0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 0 00:00:02,592 --> 00:00:24,992 1 00:00:25,500 --> 00:00:28,500 according to ancient legend, the spirit of the mountain and trees 2 00:00:28,524 --> 00:00:30,524 attractive aura of heaven and earth. 3 00:00:30,548 --> 00:00:33,548 After months and years, The spirits turn into monsters. 4 00:00:34,572 --> 00:00:36,572 That will kill people. 5 00:00:36,596 --> 00:00:39,596 A Biography of 100 Chinese Monster. 6 00:02:20,520 --> 00:02:22,520 Nice! 7 00:02:22,544 --> 00:02:24,544 Nice! 8 00:02:27,568 --> 00:02:29,568 Nice! 9 00:02:33,592 --> 00:02:35,592 Once again! 10 00:02:35,616 --> 00:02:37,616 Nice! 11 00:02:41,540 --> 00:02:43,540 Nice! 12 00:02:44,564 --> 00:02:46,564 Let's go, guys! 13 00:02:47,588 --> 00:02:49,588 Come on! Let's go! 14 00:03:26,512 --> 00:03:27,912 THIS ROAD IS CLOSED 15 00:03:28,512 --> 00:03:29,912 THIS ROAD IS CLOSED 16 00:03:30,536 --> 00:03:32,536 Young people do not know the obstacles. 17 00:04:26,560 --> 00:04:28,560 Get up! 18 00:04:32,584 --> 00:04:34,584 Who are you? Why am I here? 19 00:04:38,508 --> 00:04:40,508 You're hurt. 20 00:05:09,532 --> 00:05:11,532 There is a phone in my house. 21 00:05:12,556 --> 00:05:14,556 Come follow me. 22 00:05:27,580 --> 00:05:29,580 Put put! 23 00:05:29,604 --> 00:05:31,504 Do not run! 24 00:05:31,528 --> 00:05:34,528 What for? Because Lui Ao. 25 00:05:34,552 --> 00:05:36,552 Her cat will not listen. 26 00:05:36,576 --> 00:05:38,576 And still running around. 27 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 He ran into the woods. 28 00:05:40,624 --> 00:05:42,624 And disappear. 29 00:05:42,648 --> 00:05:44,548 For 7 days and 7 nights, 30 00:05:44,572 --> 00:05:46,572 Could not find a way out. 31 00:05:46,596 --> 00:05:48,596 Liu Ao, Liu Ao, 32 00:05:48,620 --> 00:05:50,620 Who is never old. 33 00:05:50,644 --> 00:05:53,544 Who looks like sheep, But never eat grass. 34 00:05:53,568 --> 00:05:55,568 It will take my heart out, 35 00:05:55,592 --> 00:05:57,592 Swallowed my brain. 36 00:05:57,616 --> 00:05:59,016 And then change Become the other "me". 37 00:05:59,017 --> 00:06:01,017 But still feeling hungry. 38 00:06:01,541 --> 00:06:03,541 Why have not we arrived yet? 39 00:06:03,565 --> 00:06:05,565 Soon. You're scared? 40 00:06:05,589 --> 00:06:07,589 Yes, and no. 41 00:06:13,513 --> 00:06:15,513 And yes. 42 00:06:15,537 --> 00:06:17,537 I'm okay. 43 00:06:29,561 --> 00:06:31,561 You will not be hurt. 44 00:06:35,585 --> 00:06:38,585 What was that sound? Hopefully not animals. 45 00:06:38,609 --> 00:06:40,609 Animals are silent. 46 00:06:45,533 --> 00:06:48,533 Come on, quickly! Mountain climbing There and we will arrive. 47 00:06:52,557 --> 00:06:54,557 We have arrived. 48 00:07:00,561 --> 00:07:01,512 t 49 00:07:01,513 --> 00:07:02,464 t r 50 00:07:02,466 --> 00:07:03,417 t ra 51 00:07:03,418 --> 00:07:04,369 t r an 52 00:07:04,371 --> 00:07:05,322 t r a ns 53 00:07:05,323 --> 00:07:06,274 t r a n s l 54 00:07:06,275 --> 00:07:07,226 t r a n s la 55 00:07:07,228 --> 00:07:08,179 t r a n s lat 56 00:07:08,180 --> 00:07:09,131 t r a n s l a te 57 00:07:09,132 --> 00:07:10,083 t r a n s l a t e d 58 00:07:10,085 --> 00:07:11,036 t r a n s l a t e db 59 00:07:11,037 --> 00:07:11,988 t r a n s l a t e dby 60 00:07:11,990 --> 00:07:12,941 t r a n s l a t e d b y W 61 00:07:12,942 --> 00:07:13,893 t r a n s l a t e d b y W e 62 00:07:13,894 --> 00:07:14,845 t r a n s l a t e d b y W e i 63 00:07:14,847 --> 00:07:15,798 t r a n s l a t e d b y W e i - 64 00:07:15,799 --> 00:07:16,750 t r a n s l a t e d b y W e i - W 65 00:07:16,751 --> 00:07:17,702 t r a n s l a t e d b y W e i - W e 66 00:07:17,704 --> 00:07:18,655 t r a n s l a t e d b y W e i - W e l 67 00:07:18,656 --> 00:07:19,607 t r a n s l a t e d b y W e i - W e l of DOTS & liNES 68 00:07:19,609 --> 00:08:17,061 .........subtitles by......... Wei-Wel of Dots & Lines 69 00:08:17,085 --> 00:08:24,585 OLD HOUSE OF ANGKERS IN CENTRAL FOREST CITY 70 00:08:52,509 --> 00:08:55,509 Xiao Yun, You wandering again! 71 00:09:00,533 --> 00:09:02,533 I went down the street. 72 00:09:03,557 --> 00:09:05,557 Brother, come here. 73 00:09:12,581 --> 00:09:14,581 Hello, grandma! 74 00:09:14,605 --> 00:09:16,505 My name is Bi Yi. My bike team mates and me 75 00:09:16,529 --> 00:09:19,529 Stuck in an accident During the race. No cell phone signal. 76 00:09:19,553 --> 00:09:21,553 May I borrow your phone? 77 00:09:21,577 --> 00:09:23,577 Xiao Yun, 78 00:09:23,601 --> 00:09:25,601 Make tea! 79 00:09:30,525 --> 00:09:32,525 Important news! Important news! 80 00:09:32,549 --> 00:09:34,549 Starting tonight till tomorrow, 81 00:09:34,573 --> 00:09:36,573 around the Lingnan Highway in our city, 82 00:09:36,597 --> 00:09:38,597 there will be very heavy rain In the pegununangan area. 83 00:09:39,521 --> 00:09:41,521 that could be catastrophic Such as landslides. And mud floods. 84 00:09:41,545 --> 00:09:43,545 And there will be an alarm signal. 85 00:09:43,569 --> 00:09:46,569 related departments, Please evacuate ... 86 00:09:47,593 --> 00:09:49,593 thanks. 87 00:09:49,617 --> 00:09:51,617 It's a good tea. 88 00:09:51,641 --> 00:09:53,641 Please drink. 89 00:09:58,565 --> 00:10:00,565 What is your job? 90 00:10:01,589 --> 00:10:02,989 I? I work in publishing. 91 00:10:02,990 --> 00:10:04,590 How many people in your family? 92 00:10:04,614 --> 00:10:06,614 My family is a single parent. My dad has passed away. 93 00:10:06,638 --> 00:10:09,538 And my mother lives in my hometown. / I'm old now. 94 00:10:09,562 --> 00:10:11,562 And most afraid of being alone. 95 00:10:14,586 --> 00:10:16,586 Grandma, can I borrow that phone? 96 00:10:16,610 --> 00:10:19,510 Because I have an emergency. / That call is broken. 97 00:10:19,534 --> 00:10:21,534 And it has not been fixed. 98 00:10:22,558 --> 00:10:24,558 But I'm very worried! 99 00:10:24,582 --> 00:10:26,582 Or, can I look elsewhere? 100 00:10:26,606 --> 00:10:29,506 Are not you listening to the radio? 101 00:10:29,530 --> 00:10:31,530 In this infertile vacant lot, 102 00:10:31,554 --> 00:10:33,554 Are not you afraid of getting lost? 103 00:10:43,578 --> 00:10:45,578 Bi Yi's sister, come on! 104 00:11:24,502 --> 00:11:26,502 Xiao Yun, what is this place? 105 00:11:27,526 --> 00:11:30,526 It's an ancestral room to make Sacrifices to our ancestors. 106 00:11:30,550 --> 00:11:32,550 Oh. 107 00:11:33,574 --> 00:11:35,574 No one has ever slept here. 108 00:11:46,598 --> 00:11:47,998 So make sure you do Do not wander around at night. 109 00:11:47,999 --> 00:11:49,999 If not, Something bad is going to happen. 110 00:12:36,523 --> 00:12:38,523 Just a fantasy, Just a fantasy. 111 00:12:38,547 --> 00:12:40,547 It must be a fantasy. 112 00:12:40,571 --> 00:12:42,571 When you close your eyes, You will not see anything. 113 00:13:14,595 --> 00:13:16,595 Eat, 114 00:13:16,619 --> 00:13:18,619 Eat, 115 00:13:18,643 --> 00:13:20,543 I said eat! 116 00:13:20,567 --> 00:13:22,567 Eat. 117 00:13:23,591 --> 00:13:25,591 Eat. I'll reload your blood. 118 00:13:25,615 --> 00:13:26,915 Let's eat. Eat! 119 00:13:26,916 --> 00:13:28,916 Just eat! 120 00:14:14,540 --> 00:14:16,540 Kak Bi Yi, time to eat! 121 00:14:34,540 --> 00:14:37,540 Xiao Yun, what are these pictures? 122 00:14:37,564 --> 00:14:40,564 This is 24-Picture of a Wife. 123 00:14:48,588 --> 00:14:50,588 Grandmother, 124 00:14:50,612 --> 00:14:53,512 Is there anyone else living here? 125 00:14:54,536 --> 00:14:56,536 Nothing, just Xiao Yun and me. 126 00:14:57,560 --> 00:14:59,560 No one else. 127 00:14:59,584 --> 00:15:01,584 Oh, but by the way, Where is her parents Xiao Yun? 128 00:15:01,608 --> 00:15:03,508 They've left us. 129 00:15:03,532 --> 00:15:05,532 Why just talk? 130 00:15:06,556 --> 00:15:08,556 Of that you do not need to know. 131 00:15:08,580 --> 00:15:10,580 Do not ask. 132 00:15:16,504 --> 00:15:18,504 Dumpling celery leaves, I have not eaten this for a long time. 133 00:15:20,528 --> 00:15:22,528 This celery leaf, 134 00:15:23,552 --> 00:15:25,552 Good for the health of your blood. 135 00:15:29,576 --> 00:15:32,576 Grandmother, Is the phone not fixed yet? 136 00:15:32,600 --> 00:15:34,600 It's still too early. 137 00:15:40,524 --> 00:15:42,524 Grandma, sorry for bothering you For 2 days. I have important business. 138 00:15:42,548 --> 00:15:44,548 And I have to go now. 139 00:17:06,572 --> 00:17:08,572 Bi Yi, where are you? 140 00:17:08,596 --> 00:17:10,596 Mother? I am here... 141 00:17:26,520 --> 00:17:31,120 TRANSLATION FROM INDONESIAN TO ENGLISH BY WEI-WEL 142 00:18:19,544 --> 00:18:21,544 Children-Dutiful Town. 143 00:18:36,568 --> 00:18:38,568 Hey, sister, Where is the direction to the highway? 144 00:18:41,592 --> 00:18:43,592 Pus, pus! Do not hang around! 145 00:18:44,516 --> 00:18:46,516 For what? 146 00:18:46,540 --> 00:18:48,540 Because of Liu Ao. 147 00:18:48,564 --> 00:18:51,564 The cat will not listen. And still running around. 148 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 The cat runs into the forest. 149 00:18:53,612 --> 00:18:55,612 And get lost. 150 00:18:55,636 --> 00:18:58,536 For 7 days and 7 nights, Can not find a way out. 151 00:18:58,560 --> 00:19:00,560 Liu Ao, 152 00:19:00,584 --> 00:19:02,584 that never gets old. 153 00:19:02,608 --> 00:19:05,508 Who looks like sheep, But never eat grass. 154 00:19:05,532 --> 00:19:07,532 That's what's going to take my heart out, 155 00:19:07,556 --> 00:19:09,556 swallowed my brain. 156 00:19:09,580 --> 00:19:10,980 Then it turns into "I" the other. 157 00:19:10,981 --> 00:19:12,981 But still hungry. 158 00:19:27,505 --> 00:19:29,505 Xiao Yun. 159 00:19:30,529 --> 00:19:32,529 Kak Bi Yi, are you back? 160 00:19:32,553 --> 00:19:34,553 Is the phone not fixed yet? 161 00:19:35,577 --> 00:19:39,077 Phone at home is damaged. How about us Can someone find to fix it? 162 00:19:41,501 --> 00:19:43,501 Kak Bi Yi, 163 00:19:50,525 --> 00:19:52,525 see! 164 00:19:59,549 --> 00:20:01,549 You are back! 165 00:20:01,573 --> 00:20:03,573 I thought you'd come back. 166 00:20:04,597 --> 00:20:07,597 Xiao Yun, go to bed. 167 00:20:07,621 --> 00:20:09,621 Grandma, there are so many snakes in the mattress. 168 00:20:11,545 --> 00:20:13,545 Get some sleep! 169 00:20:17,569 --> 00:20:19,569 Grandma, what exactly is this place? 170 00:20:24,593 --> 00:20:27,593 No one else here. 171 00:20:30,517 --> 00:20:33,517 There I saw a rock Reads "Children-Dutiful Town". 172 00:20:34,541 --> 00:20:37,541 Yes, this place is named "Children-Dutiful Town". 173 00:20:38,565 --> 00:20:40,565 Then what about Liu Hao? As Xiao Yun is saying every day. 174 00:20:40,589 --> 00:20:43,589 Liu Ao, Liu Ao, who is never old. 175 00:20:44,513 --> 00:20:47,513 Liu Ao is not an object. 176 00:20:47,537 --> 00:20:49,537 Liu Ao showed someone. 177 00:20:50,561 --> 00:20:53,561 In our city, the woman who grows old, 178 00:20:53,585 --> 00:20:55,585 Called by us as 179 00:20:55,609 --> 00:20:57,609 "Ao". 180 00:20:57,633 --> 00:21:00,533 The flames I've seen Those people in your world. 181 00:21:06,557 --> 00:21:09,557 Are you sure? What do you see is human? 182 00:21:15,581 --> 00:21:17,581 In our place 183 00:21:19,505 --> 00:21:21,505 There is a story, 184 00:21:25,529 --> 00:21:27,529 That I want to tell you. 185 00:21:32,553 --> 00:21:36,553 In the past, this city was very prosperous. 186 00:21:36,577 --> 00:21:40,577 And this place is more of a priority Child service. 187 00:21:41,501 --> 00:21:45,501 From this place, many sons and daughters Who obediently came from. 188 00:21:46,525 --> 00:21:50,525 Then then this place is called "Children-Dutiful Town". 189 00:21:51,549 --> 00:21:55,549 Zen Zi once said "Child service is very important". 190 00:21:55,573 --> 00:22:00,573 Zen Zi once said "Child service is very important". 191 00:22:01,597 --> 00:22:04,597 Confucius says "Child service is obligatory". 192 00:22:05,521 --> 00:22:08,521 With the laws of nature, to be followed Practice by the average person. 193 00:22:08,545 --> 00:22:13,545 Confucius says "Child service is obligatory". 194 00:22:13,569 --> 00:22:17,569 With the laws of nature, to be followed Practice by the average person. 195 00:22:24,593 --> 00:22:25,593 Mother. 196 00:22:25,617 --> 00:22:28,517 Children of the Council of Ministers of Liu 197 00:22:28,541 --> 00:22:30,541 Known as a child Who respects his parents. 198 00:22:31,565 --> 00:22:33,565 Then, 199 00:22:34,589 --> 00:22:36,589 He went for the royal exams. 200 00:22:36,613 --> 00:22:38,513 And hope to get fame. 201 00:22:38,537 --> 00:22:40,537 But who would know 202 00:22:40,561 --> 00:22:42,561 That after he left, 203 00:22:42,585 --> 00:22:44,585 No news came again. 204 00:22:44,609 --> 00:22:46,509 Her mother 205 00:22:46,533 --> 00:22:48,533 wait and keep waiting. 206 00:22:50,557 --> 00:22:53,557 Year after year change, 207 00:22:53,581 --> 00:22:56,581 But his son never came back. 208 00:22:59,505 --> 00:23:02,505 And at home, there's only a little cat Who accompanied him. 209 00:23:03,529 --> 00:23:06,529 Actually, his son is out there 210 00:23:06,553 --> 00:23:09,553 Has been doing nothing. 211 00:23:09,577 --> 00:23:12,577 But instead of spending money. 212 00:23:12,601 --> 00:23:14,501 In this blinding world of the eye. 213 00:23:14,525 --> 00:23:16,525 And do not want to go home. 214 00:24:40,549 --> 00:24:44,549 Then, after her mother's long wait in futility 215 00:24:44,573 --> 00:24:46,573 become crazy. 216 00:24:46,597 --> 00:24:48,597 That 217 00:24:48,621 --> 00:24:51,521 hanged himself in his house. 218 00:24:53,545 --> 00:24:55,545 son, 219 00:24:59,569 --> 00:25:02,569 Because her mother died in a complaint, 220 00:25:03,593 --> 00:25:07,593 He, turned into a ghost Who kidnap and eat children. 221 00:25:08,517 --> 00:25:09,517 Where are you now? 222 00:25:09,541 --> 00:25:11,541 Old lady Liu. 223 00:25:16,565 --> 00:25:19,565 So what happens then? Grandma, tell. 224 00:25:19,589 --> 00:25:22,589 Then, nobody Who dare live here. 225 00:25:24,513 --> 00:25:26,513 And slowly 226 00:25:26,537 --> 00:25:29,537 This place turned into a "dead city". 227 00:25:31,561 --> 00:25:34,561 This story was told by elders 228 00:25:34,585 --> 00:25:36,585 To frighten the children. 229 00:25:37,509 --> 00:25:39,509 This story seems fake. 230 00:25:39,533 --> 00:25:41,533 I tell you the truth. 231 00:25:42,557 --> 00:25:44,557 Lord's children to parents 232 00:25:44,581 --> 00:25:46,581 Is in obligation of the laws of nature. 233 00:25:47,505 --> 00:25:49,505 The heavier is 234 00:25:49,529 --> 00:25:51,529 Repay the services of parents. 235 00:25:51,553 --> 00:25:53,553 Who has raised you? 236 00:26:06,577 --> 00:26:09,577 Trees may prefer silence But the wind will not be silent. 237 00:26:10,501 --> 00:26:12,501 The child chooses to worship While her parents are dead. 238 00:26:14,525 --> 00:26:16,525 Kak Bi Yi, apa yang kamu lakukan? 239 00:26:16,549 --> 00:26:19,549 Ever since I was in college, I had a fight with my mother, 240 00:26:19,573 --> 00:26:21,573 For 10 years I have never been home. 241 00:26:21,597 --> 00:26:24,397 After I worked, I did not think Anything other than making money. 242 00:26:24,521 --> 00:26:27,521 And maybe one day I will make my mother Life more comfortable. 243 00:26:27,545 --> 00:26:29,545 But 10 years passed quickly. 244 00:26:29,569 --> 00:26:32,569 My mother is sick now. I want to go to be beside him. 245 00:26:32,593 --> 00:26:34,593 But this place is like a maze. 246 00:26:34,617 --> 00:26:36,517 And I will not be able to get out. 247 00:26:36,541 --> 00:26:38,541 He expected me to go home. 248 00:26:40,565 --> 00:26:42,565 This mother is wrong. 249 00:26:43,589 --> 00:26:45,589 Her son has been dead. 250 00:26:46,513 --> 00:26:49,513 What he feeds, Just a wolf. 251 00:26:50,537 --> 00:26:52,537 A heartless wolf. 252 00:26:53,561 --> 00:26:55,561 Never go home for years. 253 00:26:56,585 --> 00:26:59,585 When he returns, Only to find his mother. 254 00:26:59,609 --> 00:27:01,609 Who hangs in his home. 255 00:27:03,533 --> 00:27:05,533 He's been waiting, And hope. 256 00:27:06,557 --> 00:27:08,557 Just to find This end result. 257 00:27:08,581 --> 00:27:11,581 No, mother just sick. 258 00:27:11,605 --> 00:27:13,605 The wicked son. 259 00:27:13,629 --> 00:27:16,529 No different from a wolf. 260 00:27:17,553 --> 00:27:20,553 This child does have to stay at home, 261 00:27:21,577 --> 00:27:24,577 And consider grandmother As his own mother. 262 00:27:25,501 --> 00:27:28,501 Seeing her aging and taking care of her. 263 00:27:29,525 --> 00:27:31,525 This is the end result of the story. 264 00:29:27,549 --> 00:29:29,549 The following is a notification About missing people. 265 00:29:29,573 --> 00:29:31,573 A 23-year-old female student 266 00:29:31,597 --> 00:29:33,597 yang bernama Liu Lian, Di dekat Jalan raya Ling Nan 267 00:29:33,621 --> 00:29:35,621 has disappeared. 268 00:29:36,545 --> 00:29:38,545 He's been gone for 24 hours. 269 00:29:38,569 --> 00:29:40,569 She wears ... 270 00:30:20,593 --> 00:30:22,593 What are you doing? 271 00:31:20,517 --> 00:31:22,517 Xiao Yun? Do not make a mess here. 272 00:31:22,541 --> 00:31:24,541 Come help me. 273 00:31:26,565 --> 00:31:28,565 Do you eat areca nut again? Smell once! 274 00:31:30,589 --> 00:31:32,589 Whatever will be, You have to get out of here. 275 00:31:35,513 --> 00:31:37,513 That's grandma, Grandmother knows us. 276 00:31:37,537 --> 00:31:39,537 Follow me. 277 00:31:50,561 --> 00:31:52,561 Get out. 278 00:31:53,585 --> 00:31:55,585 I can hear you guys. 279 00:32:34,509 --> 00:32:36,509 Exit! 280 00:32:47,533 --> 00:32:49,533 Grandma, I ... 281 00:32:51,557 --> 00:32:53,557 Grandma, please do not be angry. 282 00:32:53,581 --> 00:32:55,581 Get down. 283 00:33:04,505 --> 00:33:06,505 Grandma, I see A woman in the attic. 284 00:33:08,529 --> 00:33:10,529 Woman? 285 00:33:10,553 --> 00:33:12,553 There is no other woman here. 286 00:33:12,577 --> 00:33:15,577 You are also wrong. Why invite Xiao Yun To the attic this night? 287 00:33:15,601 --> 00:33:17,501 Very inappropriate! 288 00:33:17,525 --> 00:33:19,525 Grandma, this brother is a good person. 289 00:33:20,549 --> 00:33:22,549 You are silent! 'Did I tell you before? 290 00:33:22,573 --> 00:33:24,573 No good people. 291 00:33:25,597 --> 00:33:28,597 Grandma, I did not do anything wrong. There is someone in the attic. 292 00:33:29,521 --> 00:33:31,521 Brother, do not make grandma angry. 293 00:33:32,545 --> 00:33:34,545 Alright then. We're leaving. 294 00:33:34,569 --> 00:33:37,569 You show respect to your parents Alone with others? 295 00:33:37,593 --> 00:33:39,593 During these 2 days, I have Providing food and a place for you. 296 00:33:39,617 --> 00:33:41,517 Take care of you. 297 00:33:41,541 --> 00:33:44,541 But I just say a few words Unpleasant in your ears. 298 00:33:44,565 --> 00:33:46,565 Then you will not listen to me. 299 00:33:46,589 --> 00:33:48,589 And make me angry. 300 00:33:49,513 --> 00:33:51,913 You treat me like this? Then this can be imagined 301 00:33:52,537 --> 00:33:55,537 If at home, how How do you treat your mother? 302 00:34:43,510 --> 00:34:45,510 I have a way out. 303 00:34:47,534 --> 00:34:49,534 Really! Yes. 304 00:34:49,558 --> 00:34:51,558 You seem to want to go home. 305 00:34:51,582 --> 00:34:53,582 Yes 306 00:34:58,506 --> 00:35:01,506 Can you tell About the hidden secrets in this house? 307 00:35:02,530 --> 00:35:04,530 I'm afraid of grandma. 308 00:35:04,554 --> 00:35:06,554 Grandma does not allow me To say anything. 309 00:35:07,578 --> 00:35:09,578 Well then, sleep. 310 00:35:12,502 --> 00:35:14,502 Brother, 311 00:35:15,526 --> 00:35:17,526 There is a monster. 312 00:35:49,550 --> 00:35:50,550 Are you ok? Are you ok? 313 00:35:50,574 --> 00:35:52,574 Do not be afraid. Do not be afraid. 314 00:35:58,598 --> 00:36:00,598 Do not be afraid. Do not worry. 315 00:36:06,522 --> 00:36:08,522 How could he be here? 316 00:36:13,546 --> 00:36:15,546 Get a wheelchair. / Good. 317 00:36:18,570 --> 00:36:20,570 Hold him. 318 00:36:23,594 --> 00:36:24,594 Do not be afraid. Do not panic. 319 00:36:24,618 --> 00:36:26,618 Do not panic. I did not hurt. 320 00:36:33,542 --> 00:36:35,542 Stand up! 321 00:36:39,566 --> 00:36:41,566 Prepare water. / Good. 322 00:36:44,590 --> 00:36:46,590 Follow me. 323 00:36:51,514 --> 00:36:53,514 Grandmother... / Do not ask. 324 00:36:55,538 --> 00:36:57,538 She is Xiao Yun's mother. 325 00:36:58,562 --> 00:37:01,162 Years ago, he had a stroke In the hinterland. 326 00:37:01,586 --> 00:37:03,586 And his brain was gone. 327 00:37:03,610 --> 00:37:05,610 How can she climb out? 328 00:37:06,534 --> 00:37:08,534 This is very strange. 329 00:37:13,558 --> 00:37:15,558 What is wrong? Why? 330 00:37:15,582 --> 00:37:17,582 Kak Bi Yi, hurry up! 331 00:37:17,606 --> 00:37:19,506 The water is ready. 332 00:37:19,530 --> 00:37:21,530 Grandma will be angry if we are slow. 333 00:37:27,554 --> 00:37:29,554 Bring him in! 334 00:37:45,578 --> 00:37:47,578 Grandma, you should not be Treat him like this! 335 00:37:47,602 --> 00:37:49,602 Grandmother! 336 00:37:50,526 --> 00:37:51,526 Grandmother... / You are... 337 00:37:51,550 --> 00:37:53,550 Grandma, please do not be angry. / It's a family matter, not yours. 338 00:37:53,574 --> 00:37:55,574 Take care of yourself! 339 00:37:55,598 --> 00:37:57,598 You're leaving tomorrow. 340 00:37:57,622 --> 00:37:59,622 Exit! 341 00:38:29,546 --> 00:38:32,546 Kak Bi Yi ... / Xiao Yun, the lady ... 342 00:38:32,570 --> 00:38:34,570 Ssst! 343 00:38:35,594 --> 00:38:37,594 That woman is not my mother. 344 00:38:46,518 --> 00:38:48,518 You do not run away. 345 00:38:48,542 --> 00:38:50,542 Bring your clothes. 346 00:38:50,566 --> 00:38:52,566 OK. 347 00:39:14,590 --> 00:39:16,590 After rain for days, 348 00:39:16,614 --> 00:39:18,614 Maybe there will be water rushing Down from the mountain. 349 00:39:19,538 --> 00:39:22,538 .If you're not careful, you'll get hurt. 350 00:39:23,562 --> 00:39:25,562 I will try it. 351 00:39:29,586 --> 00:39:32,586 If he intends to die, There is no other way. 352 00:41:02,510 --> 00:41:04,510 Hi. 353 00:41:05,534 --> 00:41:07,534 Do not be afraid. I'm here to save you. 354 00:41:07,558 --> 00:41:09,558 Mention your name. 355 00:41:21,582 --> 00:41:23,582 Are you the missing student? 356 00:41:23,606 --> 00:41:25,606 What happened exactly? 357 00:41:31,530 --> 00:41:33,530 Yes? 358 00:41:33,554 --> 00:41:35,554 You want to borrow my phone, right? Yes. 359 00:41:42,578 --> 00:41:45,078 "The doll that stitched his mouth Is in the basket where the needle " 360 00:42:50,502 --> 00:42:52,502 Can you tell me, what happened? / Shh! 361 00:42:53,526 --> 00:42:55,526 I'm planning on climbing the mountain With some friends. 362 00:42:55,550 --> 00:42:57,550 But then we lost contact. 363 00:42:58,574 --> 00:43:00,574 Then I met Xiao Yun, 364 00:43:00,598 --> 00:43:03,598 And he brought me here. After eating their dish, I got sick. 365 00:43:04,522 --> 00:43:06,522 Then I stopped eating anything. 366 00:43:07,546 --> 00:43:10,546 But they will not let me go, And give me poison. 367 00:43:10,570 --> 00:43:12,570 I beg you, Down the pestle away. 368 00:43:13,594 --> 00:43:15,594 Can you take me away from here? / Who are they really? 369 00:43:15,618 --> 00:43:17,618 They are ghosts. They're both ghosts. 370 00:43:18,542 --> 00:43:20,542 You do not believe what they say, And do not eat what they offer. 371 00:43:20,566 --> 00:43:22,566 I beg you take me away. Take me away! 372 00:43:22,590 --> 00:43:24,590 Take me ... 373 00:43:24,614 --> 00:43:26,614 Oh! 374 00:43:27,538 --> 00:43:29,538 There he is. There he is. 375 00:43:29,562 --> 00:43:31,562 He's coming 376 00:43:39,586 --> 00:43:41,586 Come through here. Hurry up! 377 00:44:03,510 --> 00:44:05,510 We are lost. 378 00:44:05,534 --> 00:44:07,534 Then what should we do? 379 00:44:16,558 --> 00:44:18,558 Pus, pus! Do not hang around! 380 00:44:19,582 --> 00:44:21,582 For what? 381 00:44:21,606 --> 00:44:23,606 Because of Liu Ao. 382 00:44:23,630 --> 00:44:26,530 Who looks like sheep, But never eat grass? 383 00:44:26,554 --> 00:44:28,554 That will take my heart out, 384 00:44:28,578 --> 00:44:31,578 swallowing my brain. Then change Become the other "I". 385 00:44:31,602 --> 00:44:33,602 But still hungry. 386 00:44:53,526 --> 00:44:55,526 Hello Hello! Bi Yi, it's me. 387 00:44:55,550 --> 00:44:57,550 Finally you answered the phone. 388 00:44:57,574 --> 00:44:59,574 You've made everyone worry, You know? 389 00:44:59,598 --> 00:45:01,598 Hey! What are you saying? 390 00:45:01,622 --> 00:45:03,522 Here, the new editor says 391 00:45:03,546 --> 00:45:05,546 if this new book should be sent To printing before the Spring Festival. 392 00:45:05,570 --> 00:45:07,570 And you have to go back to make sure. Hello, hello! 393 00:45:09,594 --> 00:45:11,594 You hear me! What are you saying? 394 00:45:11,618 --> 00:45:13,518 Hello? / Call the police! 395 00:45:13,542 --> 00:45:15,542 Call the police, hurry up! You hear me? 396 00:45:15,566 --> 00:45:17,566 What did you say? Hello? 397 00:45:17,590 --> 00:45:19,590 Hello, hello, hello? 398 00:45:20,514 --> 00:45:22,514 Hello. 399 00:45:47,538 --> 00:45:49,538 Who are they? / Shh .. do not talk. 400 00:45:49,562 --> 00:45:51,562 Hold your breath. Hold your breath. 401 00:46:03,586 --> 00:46:11,586 Stay ... / Stay ... 402 00:46:12,510 --> 00:46:15,510 Get out of the way. / Keep staying... 403 00:46:16,534 --> 00:46:20,534 Stay still ... 404 00:46:20,558 --> 00:46:23,558 Stay here... 405 00:46:26,582 --> 00:46:28,582 What should we do? / Come in! 406 00:47:07,506 --> 00:47:09,506 I'll kill you, son of lawlessness! 407 00:47:15,530 --> 00:47:17,530 I will kill you, 408 00:47:19,554 --> 00:47:21,554 I will kill you! 409 00:48:29,578 --> 00:48:32,578 "MAKAM LIU AO" 410 00:49:12,502 --> 00:49:14,502 Wang Xiaoshi! 411 00:49:15,526 --> 00:49:17,526 Why are you here too? 412 00:49:17,550 --> 00:49:19,550 I'm here. Where am I? 413 00:49:19,574 --> 00:49:21,574 You're out of your mind? / Here is not a safe place. 414 00:49:21,598 --> 00:49:23,598 Let's get going! 415 00:49:23,622 --> 00:49:25,622 Why are you in a hurry? I have not finished taking photos. 416 00:49:25,646 --> 00:49:27,646 Why stay here? Let's get going! 417 00:49:27,670 --> 00:49:29,570 Sister Xiaoshi, 418 00:49:29,594 --> 00:49:31,594 You are here apparently! 419 00:49:32,518 --> 00:49:34,518 Xiao Yun. Eat ready? 420 00:49:34,542 --> 00:49:36,542 Yes. - Come on, let's eat. 421 00:49:39,566 --> 00:49:41,566 What else do you think, Kak Bi Yi? 422 00:49:41,590 --> 00:49:43,590 Now it's time to eat. 423 00:49:43,614 --> 00:49:45,514 Oh yes, why stay here? 424 00:49:45,538 --> 00:49:47,538 Come on. 425 00:50:01,562 --> 00:50:03,562 Come on, why do you hesitate? 426 00:50:07,586 --> 00:50:09,586 Grandmother! 427 00:50:10,510 --> 00:50:12,510 Is the food ready? I'm hungry. 428 00:50:12,534 --> 00:50:14,534 Just a minute, please! 429 00:50:15,558 --> 00:50:17,558 I cook dumpling a lot these days. / See here! 430 00:50:18,582 --> 00:50:20,582 Why photographed? 431 00:50:20,606 --> 00:50:22,606 Grandma is very beautiful! 432 00:50:22,630 --> 00:50:24,530 Come sit down! Come on, come on! 433 00:50:24,554 --> 00:50:26,554 Sit down! / Dumpling. 434 00:50:26,578 --> 00:50:28,578 I have not eaten dumplings for a long time. 435 00:50:30,502 --> 00:50:32,502 Do not use hands. / This is very tasty. 436 00:50:33,526 --> 00:50:35,526 Come on, come on! 437 00:50:35,550 --> 00:50:37,550 Hello? What are you doing here? 438 00:50:37,574 --> 00:50:39,574 Hesitant to eat, Why are you this? 439 00:50:49,598 --> 00:50:51,598 Grandma, you see the cat. 440 00:50:51,622 --> 00:50:53,522 Seems good! 441 00:50:53,546 --> 00:50:55,546 How long have you been taking care of him? - Oh, the cat. 442 00:50:55,570 --> 00:50:57,570 I do not remember. 443 00:50:58,594 --> 00:51:01,594 Grandma, there are so many dumplings. How long have you cooked it? 444 00:51:02,518 --> 00:51:04,518 I do not remember. 445 00:51:05,542 --> 00:51:08,542 The grandmother was joking. I do not really remember. 446 00:51:12,566 --> 00:51:14,566 Eat. 447 00:51:18,590 --> 00:51:20,590 I do not want. 448 00:51:28,514 --> 00:51:30,514 This is celery leaf dumpling. 449 00:51:30,538 --> 00:51:32,538 Good for the health of your blood. 450 00:51:35,562 --> 00:51:37,562 This is celery leaf dumpling. 451 00:51:37,586 --> 00:51:39,586 Good for the health of your blood. 452 00:51:55,510 --> 00:51:57,510 Take out the pin. Now it's time to eat! 453 00:55:46,534 --> 00:55:48,534 Who are you? It's still late at night. 454 00:55:57,558 --> 00:55:59,558 Liu Lian, Liu Lian ,. 455 00:56:06,582 --> 00:56:08,582 Is this a mountain climbing bag? 456 00:56:10,506 --> 00:56:12,506 Why are nights so late? What are you doing here? 457 00:56:13,530 --> 00:56:15,530 I'm sure, it's a mountain climbing bag Belongs to the girl. 458 00:56:17,554 --> 00:56:19,554 Where is he? 459 00:56:19,578 --> 00:56:21,578 A few days ago he was here. 460 00:56:23,552 --> 00:56:25,552 I can not open my eyes, I want to sleep. 461 00:56:25,576 --> 00:56:27,576 I'm not kidding. It will be too late if you do not leave now. 462 00:56:27,600 --> 00:56:29,600 You'll be sorry. 463 00:56:44,524 --> 00:56:46,524 You startled me! 464 00:56:46,548 --> 00:56:48,548 You surprised me. 465 00:56:48,572 --> 00:56:50,572 You know them both? 466 00:56:50,596 --> 00:56:52,596 Do not know well. 467 00:57:01,520 --> 00:57:03,520 Ao. 468 00:57:05,544 --> 00:57:07,544 "Ao" is a kind of mythical creature In ancient times. 469 00:57:07,568 --> 00:57:09,568 It is recorded in various books. 470 00:57:10,592 --> 00:57:12,592 What do you mean? 471 00:57:12,616 --> 00:57:14,616 For the purpose of being a good editor like You, I have read many ancient books. 472 00:57:14,640 --> 00:57:17,540 I can assume I'm half expert In terms of monsters. 473 00:57:17,564 --> 00:57:19,564 The grandmother once told a story. 474 00:57:19,588 --> 00:57:21,588 And the story is like this, There used to be an old lady named Liu Ao. 475 00:57:22,512 --> 00:57:24,512 "Ao", meaning not "old lady". 476 00:57:24,536 --> 00:57:26,536 "Ao" means something, Monster headed sheep, 477 00:57:27,560 --> 00:57:29,560 Pigs. But it's not a sheep. 478 00:57:29,584 --> 00:57:31,584 Nor is it a pig. 479 00:57:31,608 --> 00:57:33,508 For this 480 00:57:33,532 --> 00:57:36,532 You'll find the record inside Book of the Sea-Mountain. And Jin Tai Kang Di Zhi. 481 00:57:36,556 --> 00:57:38,556 "Ao" live on land, 482 00:57:38,580 --> 00:57:40,580 Eating the human brain. 483 00:57:40,604 --> 00:57:43,504 And speaks the same as man. By chopping off his head with a peach sword, 484 00:57:43,528 --> 00:57:45,528 The creature will die. 485 00:57:45,552 --> 00:57:47,552 It can be said that, Those we have met 486 00:57:47,576 --> 00:57:49,576 .Is a real monster. 487 00:57:50,500 --> 00:57:54,500 They came here. 488 00:57:54,524 --> 00:57:56,524 And 7 days later, 489 00:57:56,548 --> 00:57:59,548 .Life and digest Human beings will be absorbed. 490 00:57:59,572 --> 00:58:01,572 And they will be stuck here forever. 491 00:58:02,596 --> 00:58:05,596 And the monsters, Will absorb the human spirit. 492 00:58:05,620 --> 00:58:07,620 To take care of their appearance. 493 00:58:07,644 --> 00:58:11,544 In other words, Without eradicating the monster "Ao", 494 00:58:11,568 --> 00:58:13,568 We will not get out. 495 00:58:15,592 --> 00:58:17,592 Then why Xiao Yun Eat betel nut every day? 496 00:58:19,516 --> 00:58:21,516 That is easily explained. Because 497 00:58:21,540 --> 00:58:23,540 The strong aroma of the betel nut, Can cover the evil signs of the monster. 498 00:59:26,564 --> 00:59:28,564 Exit! 499 00:59:33,588 --> 00:59:35,588 What are you doing? 500 00:59:36,512 --> 00:59:38,512 Just ... Just wanted to call my boyfriend. 501 00:59:39,536 --> 00:59:42,536 Around here the signal is not good. 502 00:59:43,560 --> 00:59:46,560 Who is your lover's name? 503 00:59:46,584 --> 00:59:48,584 What? Mm ... He was called Liu Lian. 504 00:59:53,508 --> 00:59:56,508 What's the number? / I just want to call. 505 00:59:56,532 --> 00:59:58,532 It does not matter whether it is connected or not. 506 00:59:58,556 --> 01:00:01,556 Grandma, do not be angry. I will not call. 507 01:00:06,580 --> 01:00:08,580 Can I see your picture? 508 01:00:08,604 --> 01:00:10,504 This is a secret. 509 01:00:10,528 --> 01:00:13,528 You will know my ability. It's too common for you to see. 510 01:00:14,552 --> 01:00:16,552 Sorry to interrupt. 511 01:00:22,576 --> 01:00:25,576 What in this house, Sometimes there is a monster? 512 01:00:27,500 --> 01:00:30,500 The old house is always said to be haunted. 513 01:00:31,524 --> 01:00:33,524 If you believe it, then there will be. 514 01:00:34,548 --> 01:00:36,548 If you do not believe it, then nothing. 515 01:01:08,572 --> 01:01:10,572 Come out! 516 01:01:32,596 --> 01:01:34,596 He is a cat In fairy tales. 517 01:01:35,520 --> 01:01:37,520 What? She's a cat. 518 01:01:40,544 --> 01:01:42,544 Come on, here! 519 01:01:45,568 --> 01:01:47,568 Photos will not lie. 520 01:01:53,592 --> 01:01:55,592 You stay here. Keep this little watch. 521 01:01:55,616 --> 01:01:57,616 I'll take care of that big. 522 01:02:12,540 --> 01:02:14,540 Oh you hide here! 523 01:02:19,564 --> 01:02:21,564 Brother, we're not monsters. 524 01:02:21,588 --> 01:02:23,588 We are not really monsters. 525 01:02:23,612 --> 01:02:26,512 Then say, What exactly are you guys? 526 01:02:27,536 --> 01:02:29,536 Grandma is always waiting for her child to go home. 527 01:02:30,560 --> 01:02:33,560 But his son never came home. 528 01:03:14,584 --> 01:03:17,584 Over the years Grandmother has changed, 529 01:03:17,608 --> 01:03:19,508 He feels that he is Liu Ao. 530 01:03:19,532 --> 01:03:23,532 And assuming there is only Devoted children and ungodly children. 531 01:03:23,556 --> 01:03:25,556 When any dutiful child passes by, 532 01:03:25,580 --> 01:03:27,580 Welcome and show them that way, 533 01:03:27,604 --> 01:03:29,504 When the lawless child passes by, 534 01:03:29,528 --> 01:03:31,528 He will punish them. 535 01:03:31,552 --> 01:03:33,552 Then what about the girl? 536 01:03:33,576 --> 01:03:35,576 Why was she tortured like this by you? 537 01:03:35,600 --> 01:03:38,500 She did not show any respect to her His parents, so grandma wants to punish him. 538 01:04:48,524 --> 01:04:58,024 539 01:06:04,548 --> 01:06:07,548 Old monster, here you are! 540 01:06:09,572 --> 01:06:11,572 You are very rude. Come here if so. 541 01:07:02,596 --> 01:07:04,596 Really this old monster very strong. 542 01:07:11,520 --> 01:07:13,520 Wang Xiaoshi! 543 01:07:16,544 --> 01:07:18,544 Wang Xiaoshi! Wang Xiaoshi! 544 01:07:18,568 --> 01:07:20,568 Are you okay? 545 01:07:54,592 --> 01:07:56,592 Kak Bi Yi! 546 01:08:12,516 --> 01:08:14,516 Burn him with fire, 547 01:08:40,540 --> 01:08:42,540 Use this peach sword. 548 01:09:11,564 --> 01:09:13,564 Son! 549 01:09:15,588 --> 01:09:17,588 Mother! 550 01:09:19,512 --> 01:09:21,512 Kak Bi Yi's crew! 551 01:09:33,536 --> 01:09:35,536 Xiao Yun! 552 01:09:40,560 --> 01:09:42,560 Xiao Yun! Xiao Yun. 553 01:09:42,584 --> 01:09:44,584 Xiao Yun. 554 01:09:45,508 --> 01:09:49,508 I also want my mother. 555 01:09:51,532 --> 01:09:53,532 Xiao Yun! Xiao Yun! 556 01:10:01,556 --> 01:10:03,556 Hurry up! What are you waiting for? 557 01:11:33,580 --> 01:11:35,580 Get up. 558 01:11:37,504 --> 01:11:39,504 Are you okay? 559 01:11:53,528 --> 01:11:55,528 You're a monster. 560 01:11:55,552 --> 01:11:58,552 You mean all the parents are monsters? 561 01:12:00,576 --> 01:12:02,576 I'm just a man 562 01:12:03,500 --> 01:12:05,500 Old lady with no filial children. 563 01:12:07,524 --> 01:12:09,524 Then why do you stay inside A place like this? 564 01:12:11,548 --> 01:12:13,548 Without a child 565 01:12:13,572 --> 01:12:15,572 The dutiful, 566 01:12:17,596 --> 01:12:19,596 I only can 567 01:12:19,620 --> 01:12:22,520 Preparing this for myself. 568 01:12:52,544 --> 01:12:54,544 I'm dying. 569 01:12:55,568 --> 01:12:57,568 I do not know 570 01:12:59,592 --> 01:13:02,592 When am I dead out there? 571 01:13:03,516 --> 01:13:06,516 No one takes care of my funeral. I'm going to lay in a coffin sadly. 572 01:13:06,540 --> 01:13:08,540 But 573 01:13:08,564 --> 01:13:10,564 Is not your mother seriously ill? 574 01:13:15,588 --> 01:13:17,588 I think he'll understand. 575 01:13:19,512 --> 01:13:21,512 Yes, he will understand me. 576 01:13:26,536 --> 01:13:29,536 For your misfortune, I show sympathy. 577 01:13:30,560 --> 01:13:32,560 And I know if I do wrong. Please let us go. 578 01:13:33,584 --> 01:13:36,584 My mother, also waiting for me at home. 579 01:13:37,508 --> 01:13:40,508 If I do not come home, he will Suffer misfortune like yourself. 580 01:13:40,532 --> 01:13:42,532 I think it's something That you do not want to see. 581 01:13:55,556 --> 01:13:57,556 I can let you go, 582 01:13:59,580 --> 01:14:01,580 But for this girl, 583 01:14:04,504 --> 01:14:06,504 You should leave him here. 584 01:14:06,528 --> 01:14:08,528 I will also bring him. His parents are looking for him. 585 01:14:08,552 --> 01:14:10,552 So he must go home too. 586 01:14:11,576 --> 01:14:13,576 He's not like you. 587 01:14:13,600 --> 01:14:15,500 He is not obedient and unruly. 588 01:14:15,524 --> 01:14:17,524 In his life spoiled With pleasure and comfort. 589 01:14:17,548 --> 01:14:19,548 Do not know anything but Received from his parents. 590 01:14:19,572 --> 01:14:21,572 Without reply and gratitude. 591 01:14:21,596 --> 01:14:24,596 I know this, But if he does not come home, 592 01:14:24,620 --> 01:14:27,520 Her parents will be worried again. Please Give him a chance to correct his mistake. 593 01:14:27,544 --> 01:14:31,544 Even for the sake of his parents, Please let him go, grandma. 594 01:14:31,568 --> 01:14:33,568 I will learn from my mistakes. I was wrong. 595 01:14:33,592 --> 01:14:35,592 I will definitely show Respect for my parents. 596 01:14:35,616 --> 01:14:37,616 And I will be a dutiful child. 597 01:14:38,540 --> 01:14:40,540 Grandmother, 598 01:14:40,564 --> 01:14:42,564 Please can you come with us too? 599 01:14:42,588 --> 01:14:44,588 I'll help you treat you. 600 01:14:44,612 --> 01:14:46,612 And take good care of you When you get older. 601 01:14:50,536 --> 01:14:52,536 Really? 602 01:14:55,560 --> 01:14:57,560 I mean it. 603 01:15:00,584 --> 01:15:02,584 Son, 604 01:15:03,508 --> 01:15:06,508 I know how you feel. 605 01:15:08,532 --> 01:15:11,532 .Bring Xiao Yun with you. 606 01:15:12,556 --> 01:15:14,556 I am now old, 607 01:15:14,580 --> 01:15:16,580 And I do not want to go. 608 01:15:17,504 --> 01:15:19,504 You remember, 609 01:15:23,528 --> 01:15:25,528 in this world, 610 01:15:28,552 --> 01:15:30,552 there is no 611 01:15:30,576 --> 01:15:32,576 Which is more important than your family. 612 01:15:35,500 --> 01:15:37,500 What are you doing? 613 01:15:39,524 --> 01:15:41,524 He's a monster. You believe her words? 614 01:15:41,548 --> 01:15:43,548 Nonsense! / Where's the monster? Stop it! 615 01:15:44,572 --> 01:15:46,572 Do not hurt grandma. 616 01:15:46,596 --> 01:15:49,596 He's a good guy. She's just my family. 617 01:15:49,620 --> 01:15:51,520 Grandma is old. 618 01:15:51,544 --> 01:15:54,544 He is not to blame. I can take you out. 619 01:15:55,568 --> 01:15:57,568 Xiao Yun! Ayo. 620 01:15:58,592 --> 01:16:00,592 Grandmother. / Grandmother. 621 01:16:00,616 --> 01:16:02,516 Hurry, save him. 622 01:16:02,540 --> 01:16:04,540 Grandmother! 623 01:16:04,564 --> 01:16:06,540 Grandmother! 624 01:16:06,588 --> 01:16:08,588 Grandmother. / Grandmother. 625 01:16:08,612 --> 01:16:10,512 Come on, quickly! 626 01:16:10,536 --> 01:16:12,536 You go! 627 01:16:12,560 --> 01:16:14,560 I'm gonna die here. / Grandmother. 628 01:16:14,584 --> 01:16:16,584 Die here. 629 01:16:19,508 --> 01:16:21,508 You go. 630 01:16:21,532 --> 01:16:23,532 Through this way. 631 01:16:57,556 --> 01:16:59,556 Grandma. 632 01:16:59,580 --> 01:17:01,580 Hurry up! 633 01:17:05,504 --> 01:17:07,504 Mother! 634 01:17:07,528 --> 01:17:09,528 Mother! 635 01:17:09,552 --> 01:17:10,552 Mother! 636 01:17:10,576 --> 01:17:12,576 When I get home 637 01:17:12,600 --> 01:17:14,600 my mother died 3 days ago. 638 01:17:14,624 --> 01:17:16,624 end-stage cancer. 639 01:17:17,548 --> 01:17:19,548 My father has died first 640 01:17:19,572 --> 01:17:21,572 Get me the one who raised me. 641 01:17:22,596 --> 01:17:25,596 Anyway, I'm sulky to go. And do not go home for 10 years. 642 01:17:27,520 --> 01:17:29,520 Here and now 643 01:17:29,544 --> 01:17:31,544 I> I want to apologize to him Directly. 644 01:17:32,568 --> 01:17:36,168 However, I, as his son, Has reached the end of the story. 645 01:17:36,192 --> 01:17:38,592 Mother hurry! I want to eat dumplings. / Yes briefly. 646 01:17:38,616 --> 01:17:40,516 The life of people is short. 647 01:17:40,540 --> 01:17:42,540 This is a celery leaf Good for your blood. 648 01:17:42,564 --> 01:17:44,564 It does not matter whether we love each other or not. / I'll find you after I grow up. 649 01:17:44,588 --> 01:17:47,588 In the next world. We will not see you again. 650 01:17:49,512 --> 01:17:51,512 No matter where we are 651 01:17:52,536 --> 01:17:54,536 together dozens of years gone 652 01:17:55,560 --> 01:17:57,560 No remorse left. 653 01:17:57,584 --> 01:18:00,584 If you do not appreciate 654 01:18:00,608 --> 01:18:01,508 then. / Mrs. 655 01:18:01,532 --> 01:18:03,532 How are you doing now? / I made you dumpling. 656 01:18:03,556 --> 01:18:05,556 When was the last time you called home? 657 01:18:07,580 --> 01:18:09,580 When was the last time you came home? 658 01:18:09,604 --> 01:18:11,604 When? 659 01:18:11,628 --> 01:18:13,628 When was the last time You accompany your parents? 660 01:18:15,552 --> 01:18:17,552 Zen Zi said that, 661 01:18:17,576 --> 01:18:19,576 "The children we serve are important" 662 01:18:19,600 --> 01:18:22,500 Zen Zi said that, 663 01:18:22,524 --> 01:18:25,524 "The children we serve are important" 664 01:18:25,548 --> 01:18:27,548 Confucius says that devoted son 665 01:18:28,572 --> 01:18:30,572 Confucius says that devoted son 666 01:18:31,596 --> 01:18:35,596 Is a legal obligation of nature. 667 01:18:35,620 --> 01:18:37,620 And must be followed by The average person to practice. 668 01:18:37,644 --> 01:18:41,544 Is a legal obligation of nature. 669 01:18:41,568 --> 01:18:44,568 And must be followed by The average person to practice. 670 01:18:45,592 --> 01:19:45,992