1 00:00:25,500 --> 00:00:28,500 Menurut legenda kuno, roh gunung dan pohon 2 00:00:28,520 --> 00:00:30,520 menarik aura langit dan bumi. 3 00:00:30,540 --> 00:00:33,540 Setelah berbulan-bulan dan bertahun-tahun, para roh itu berubah menjadi monster. 4 00:00:34,570 --> 00:00:36,570 Yang akan membunuh orang-orang. 5 00:00:36,590 --> 00:00:39,590 Sebuah Biografi 100 Monster Cina. 6 00:02:20,520 --> 00:02:22,520 Bagus! 7 00:02:22,540 --> 00:02:24,540 Bagus! 8 00:02:27,560 --> 00:02:29,560 Bagus! 9 00:02:33,590 --> 00:02:35,590 Sekali lagi! 10 00:02:35,610 --> 00:02:37,610 Bagus! 11 00:02:41,540 --> 00:02:43,540 Bagus! 12 00:02:44,560 --> 00:02:46,560 Ayo kita pergi, kawan-kawan! 13 00:02:47,580 --> 00:02:49,580 Ayo! Ayo berangkat! 14 00:03:26,510 --> 00:03:27,910 JALAN INI DITUTUP 15 00:03:28,510 --> 00:03:29,910 JALAN INI DITUTUP 16 00:03:30,530 --> 00:03:32,530 Kawula muda tak kenal halangan. 17 00:04:26,560 --> 00:04:28,560 Bangun! 18 00:04:32,580 --> 00:04:34,580 Siapa kamu? Kenapa aku disini? 19 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 Kau terluka. 20 00:05:09,530 --> 00:05:11,530 Ada telpon di rumahku. 21 00:05:12,550 --> 00:05:14,550 Ayo ikutlah aku. 22 00:05:27,580 --> 00:05:29,580 Pus, pus! 23 00:05:29,600 --> 00:05:31,500 Jangan berlarian! 24 00:05:31,520 --> 00:05:34,520 Untuk apa? Karena Lui Ao. 25 00:05:34,550 --> 00:05:36,550 Kucingnya tak mau mendengarkan. 26 00:05:36,570 --> 00:05:38,570 Dan masih saja berlarian. 27 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 Dia berlari ke dalam hutan. 28 00:05:40,620 --> 00:05:42,620 Dan menghilang. 29 00:05:42,640 --> 00:05:44,540 Selama 7 hari 7 malam, 30 00:05:44,570 --> 00:05:46,570 tak bisa menemukan jalan keluar. 31 00:05:46,590 --> 00:05:48,590 Liu Ao, Liu Ao, 32 00:05:48,620 --> 00:05:50,620 yang tak pernah tua. 33 00:05:50,640 --> 00:05:53,540 Siapa yang mirip domba, tapi tak pernah makan rumput. 34 00:05:53,560 --> 00:05:55,560 Itu akan mengeluarkan jantungku, 35 00:05:55,590 --> 00:05:57,590 menelan otakku. 36 00:05:57,610 --> 00:05:59,010 Dan kemudian berubah menjadi "diriku" yang lainnya. 37 00:05:59,010 --> 00:06:01,010 Tapi masih merasa lapar. 38 00:06:01,540 --> 00:06:03,540 Kenapa kita belum sampai juga? 39 00:06:03,560 --> 00:06:05,560 Sebentar lagi. Kau takut? 40 00:06:05,580 --> 00:06:07,580 Ya, dan tidak. 41 00:06:13,510 --> 00:06:15,510 Dan ya. 42 00:06:15,530 --> 00:06:17,530 Aku tak apa-apa. 43 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 Kau tak akan disakiti. 44 00:06:35,580 --> 00:06:38,580 Suara apa tadi itu? Semoga bukan binatang. 45 00:06:38,600 --> 00:06:40,600 Binatang tidak bersuara. 46 00:06:45,530 --> 00:06:48,530 Ayo cepat! Mendaki gunung di sana dan kita akan sampai. 47 00:06:52,550 --> 00:06:54,550 Kita sudah sampai. 48 00:07:00,560 --> 00:07:01,510 t 49 00:07:01,510 --> 00:07:02,460 t r 50 00:07:02,460 --> 00:07:03,410 t ra 51 00:07:03,410 --> 00:07:04,360 t r an 52 00:07:04,370 --> 00:07:05,320 t r a ns 53 00:07:05,320 --> 00:07:06,270 t r a n s l 54 00:07:06,270 --> 00:07:07,220 t r a n s la 55 00:07:07,220 --> 00:07:08,170 t r a n s lat 56 00:07:08,180 --> 00:07:09,130 t r a n s l a te 57 00:07:09,130 --> 00:07:10,080 t r a n s l a t e d 58 00:07:10,080 --> 00:07:11,030 t r a n s l a t e db 59 00:07:11,030 --> 00:07:11,980 t r a n s l a t e dby 60 00:07:11,990 --> 00:07:12,940 t r a n s l a t e d b ym 61 00:07:12,940 --> 00:07:13,890 t r a n s l a t e d b y m a 62 00:07:13,890 --> 00:07:14,840 t r a n s l a t e d b y m ah 63 00:07:14,840 --> 00:07:15,790 t r a n s l a t e d b y m ahs 64 00:07:15,790 --> 00:07:16,750 t r a n s l a t e d b y m a h su 65 00:07:16,750 --> 00:07:17,700 t r a n s l a t e d b y m a h s u n 66 00:07:17,700 --> 00:07:18,650 t r a n s l a t e d b y m a h s u nm 67 00:07:18,650 --> 00:07:19,600 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a 68 00:07:19,600 --> 00:08:17,060 t e r j e m a h a n m a h s u n m a x 69 00:08:17,080 --> 00:08:24,580 RUMAH TUA ANGKER DI DESA TENGAH HUTAN 70 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 Xiao Yun, kamu keluyuran lagi! 71 00:09:00,530 --> 00:09:02,530 Aku pergi ke jalan. 72 00:09:03,550 --> 00:09:05,550 Kakak, kesini. 73 00:09:12,580 --> 00:09:14,580 Halo, nenek! 74 00:09:14,600 --> 00:09:16,500 Namaku Bi Yi. rekan tim sepeda motorku dan aku 75 00:09:16,520 --> 00:09:19,520 terjebak dalam kecelakaan saat balapan. Tak ada sinyal ponsel. 76 00:09:19,550 --> 00:09:21,550 Boleh aku pinjam telponmu? 77 00:09:21,570 --> 00:09:23,570 Xiao Yun, 78 00:09:23,600 --> 00:09:25,600 buatkan teh! 79 00:09:30,520 --> 00:09:32,520 Berita penting! Berita penting! 80 00:09:32,540 --> 00:09:34,540 Mulai malam ini sampai besok, 81 00:09:34,570 --> 00:09:36,570 di sekitar Jalan-raya Lingnan di kota kita, 82 00:09:36,590 --> 00:09:38,590 akan terjadi hujan yang sangat deras di area pegununangan. 83 00:09:39,520 --> 00:09:41,520 yang bisa menimbulkan bencana seperti tanah longsor. dan banjir lumpur. 84 00:09:41,540 --> 00:09:43,540 Dan akan ada sinyal tanda bahaya. 85 00:09:43,560 --> 00:09:46,560 Departemen terkait, mohon mengungsikan... 86 00:09:47,590 --> 00:09:49,590 Terima kasih. 87 00:09:49,610 --> 00:09:51,610 Ini teh yang enak. 88 00:09:51,640 --> 00:09:53,640 Silahkan diminum. 89 00:09:58,560 --> 00:10:00,560 Apa pekerjaaanmu? 90 00:10:01,580 --> 00:10:02,980 Aku? Aku bekerja di penerbitan. 91 00:10:02,990 --> 00:10:04,590 Berapa orang dalam keluargamu? 92 00:10:04,610 --> 00:10:06,610 Keluargaku orang tua tunggal. Ayahku sudah meninggal. 93 00:10:06,630 --> 00:10:09,530 Dan ibuku tinggal di kota asalku. / Aku sekarang sudah tua. 94 00:10:09,560 --> 00:10:11,560 Dan paling takut sendirian. 95 00:10:14,580 --> 00:10:16,580 Nenek, boleh kupinjam telpon itu? 96 00:10:16,610 --> 00:10:19,510 Karena aku ada urusan darurat. / Telpon itu sudah rusak. 97 00:10:19,530 --> 00:10:21,530 Dan belum diperbaiki. 98 00:10:22,550 --> 00:10:24,550 Tapi aku sangat cemas! 99 00:10:24,580 --> 00:10:26,580 Atau, bisakah aku cari di tempat lain? 100 00:10:26,600 --> 00:10:29,500 Apa kau tidak mendengarkan radio? 101 00:10:29,530 --> 00:10:31,530 Di tanah kosong tak subur ini, 102 00:10:31,550 --> 00:10:33,550 apa kau tak takut tersesat? 103 00:10:43,570 --> 00:10:45,570 Kak Bi Yi, masuklah! 104 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 Xiao Yun, tempat apa ini? 105 00:11:27,520 --> 00:11:30,520 Ini ruangan leluhur untuk membuat pengorbanan pada para leluhur kami. 106 00:11:30,550 --> 00:11:32,550 Oh. 107 00:11:33,570 --> 00:11:35,570 Belum pernah ada yang tidur disini. 108 00:11:46,590 --> 00:11:47,990 Jadi pastikan kalau kau jangan keluyuran malam-malam. 109 00:11:47,990 --> 00:11:49,990 Kalau tidak, sesuatu yang buruk bakal terjadi. 110 00:12:36,520 --> 00:12:38,520 Cuma khayalan, cuma khayalan. 111 00:12:38,540 --> 00:12:40,540 Ini pasti cuma khayalan. 112 00:12:40,570 --> 00:12:42,570 Saat kau tutup mata, kau tak akan melihat apapun. 113 00:13:14,590 --> 00:13:16,590 Makanlah, 114 00:13:16,610 --> 00:13:18,610 makanlah! 115 00:13:18,640 --> 00:13:20,540 Aku bilang makan! 116 00:13:20,560 --> 00:13:22,560 Makan. 117 00:13:23,590 --> 00:13:25,590 Makan. Akan kuisi ulang darahmu. 118 00:13:25,610 --> 00:13:26,910 Ayo makan. Makan! 119 00:13:26,910 --> 00:13:28,910 Makan saja! 120 00:14:14,540 --> 00:14:16,540 Kak Bi Yi, waktunya makan! 121 00:14:34,540 --> 00:14:37,540 Xiao Yun, gambar-gambar apa ini? 122 00:14:37,560 --> 00:14:40,560 Ini 24-Gambar Anak yang Berbakti. 123 00:14:48,580 --> 00:14:50,580 Nenek, 124 00:14:50,610 --> 00:14:53,510 apa ada orang lain yang tinggal disini? 125 00:14:54,530 --> 00:14:56,530 Tidak ada, hanya Xiao Yun dan aku. 126 00:14:57,560 --> 00:14:59,560 Tak ada orang lain lagi. 127 00:14:59,580 --> 00:15:01,580 Oh, tapi omong-omong, dimana orang tuanya Xiao Yun? 128 00:15:01,600 --> 00:15:03,500 Mereka sudah meninggalkan kami. 129 00:15:03,530 --> 00:15:05,530 Kenapa bicara saja? 130 00:15:06,550 --> 00:15:08,550 Mengenai hal itu kau tak perlu tahu. 131 00:15:08,580 --> 00:15:10,580 Tak usah ditanyakan. 132 00:15:16,500 --> 00:15:18,500 Dumpling daun seledri, sudah lama aku tak makan ini. 133 00:15:20,520 --> 00:15:22,520 Daun seledri ini, 134 00:15:23,550 --> 00:15:25,550 baik untuk kesehatan darahmu. 135 00:15:29,570 --> 00:15:32,570 Nenek, apa telponnya belum diperbaiki? 136 00:15:32,600 --> 00:15:34,600 Sekarang masih terlalu pagi. 137 00:15:40,520 --> 00:15:42,520 Nenek, maaf telah merepotkanmu selama 2 hari ini. Aku ada urusan penting. 138 00:15:42,540 --> 00:15:44,540 Dan aku harus pergi sekarang. 139 00:17:06,570 --> 00:17:08,570 Bi Yi, kamu dimana? 140 00:17:08,590 --> 00:17:10,590 Ibu? Aku disini... 141 00:17:26,520 --> 00:17:31,120 mahsunmax 142 00:18:19,540 --> 00:18:21,540 Kota Anak-Berbakti. 143 00:18:36,560 --> 00:18:38,560 Hey, saudari, dimana arah ke jalan raya? 144 00:18:41,590 --> 00:18:43,590 Pus, pus! Jangan berkeliaran! 145 00:18:44,510 --> 00:18:46,510 Untuk apa? 146 00:18:46,540 --> 00:18:48,540 Karena Liu Ao. 147 00:18:48,560 --> 00:18:51,560 Kucingnya tak mau dengarkan. Dan masih tetap berlarian. 148 00:18:51,580 --> 00:18:53,580 Kucingnya lari ke dalam hutan. 149 00:18:53,610 --> 00:18:55,610 Dan tersesat. 150 00:18:55,630 --> 00:18:58,530 Selama 7 hari 7 malam, tak bisa menemukan jalan keluar. 151 00:18:58,560 --> 00:19:00,560 Liu Ao, 152 00:19:00,580 --> 00:19:02,580 yang tak pernah tua. 153 00:19:02,600 --> 00:19:05,500 Siapa yang mirip domba, tapi tak pernah makan rumput. 154 00:19:05,530 --> 00:19:07,530 Itu yang akan mengeluarkan jantungku, 155 00:19:07,550 --> 00:19:09,550 menelan otakku. 156 00:19:09,580 --> 00:19:10,980 Lalu kemudian berubah menjadi "aku" yang lainnya. 157 00:19:10,980 --> 00:19:12,980 Tapi masih merasa lapar. 158 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 Xiao Yun. 159 00:19:30,520 --> 00:19:32,520 Kak Bi Yi, kau kembali? 160 00:19:32,550 --> 00:19:34,550 Apa telponnya belum diperbaiki? 161 00:19:35,570 --> 00:19:39,070 Telpon di rumah sudah rusak. Bagaimana kami bisa cari seseorang untuk memperbaikinya? 162 00:19:41,500 --> 00:19:43,500 Kak Bi Yi, 163 00:19:50,520 --> 00:19:52,520 lihat! 164 00:19:59,540 --> 00:20:01,540 Kamu kembali! 165 00:20:01,570 --> 00:20:03,570 Sudah kuduga kau akan kembali. 166 00:20:04,590 --> 00:20:07,590 Xiao Yun, pergilah tidur. 167 00:20:07,620 --> 00:20:09,620 Nenek, ada banyak sekali ular di kasur. 168 00:20:11,540 --> 00:20:13,540 Tidurlah! 169 00:20:17,560 --> 00:20:19,560 Nenek, sebenarnya ini tempat apa? 170 00:20:24,590 --> 00:20:27,590 Tak ada orang lain lagi disini. 171 00:20:30,510 --> 00:20:33,510 Disana aku melihat sebuah batu bertuliskan "Kota Anak-Berbakti". 172 00:20:34,540 --> 00:20:37,540 Ya, tempat ini memang dinamakan "Kota Anak-Berbakti". 173 00:20:38,560 --> 00:20:40,560 Lalu bagaimana dengan Liu Hao? Seperti yang diucapkan Xiao Yun tiap hari. 174 00:20:40,580 --> 00:20:43,580 Liu Ao, Liu Ao, yang tak pernah tua. 175 00:20:44,510 --> 00:20:47,510 Liu Ao bukanlah sebuah benda. 176 00:20:47,530 --> 00:20:49,530 Liu Ao menunjukkan pada seseorang. 177 00:20:50,560 --> 00:20:53,560 Di kota kami, wanita yang menjadi tua, 178 00:20:53,580 --> 00:20:55,580 di sebut oleh kami sebagai 179 00:20:55,600 --> 00:20:57,600 "Ao". 180 00:20:57,630 --> 00:21:00,530 Tapi aku pernah melihat orang-orang itu di duniamu. 181 00:21:06,550 --> 00:21:09,550 Apa kamu yakin? Yang kamu lihat itu adalah manusia? 182 00:21:15,580 --> 00:21:17,580 Di tempat kami 183 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 ada sebuah kisah, 184 00:21:25,520 --> 00:21:27,520 yang ingin kuceritakan padamu. 185 00:21:32,550 --> 00:21:36,550 Dahulu, kota ini sangatlah makmur. 186 00:21:36,570 --> 00:21:40,570 Dan tempat ini lebih mengutamakan kebaktian anak. 187 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 Dari tempat ini, banyak putra putri yang patuh berasal. 188 00:21:46,520 --> 00:21:50,520 Lalu kemudian tempat ini disebut "Kota Anak-Berbakti". 189 00:21:51,540 --> 00:21:55,540 Zen Zi pernah mengatakan "Bakti anak adalah sangat penting". 190 00:21:55,570 --> 00:22:00,570 Zen Zi pernah mengatakan "Bakti anak adalah sangat penting". 191 00:22:01,590 --> 00:22:04,590 Confucius mengatakan "bakti anak adalah kewajiban". 192 00:22:05,520 --> 00:22:08,520 Dengan hukum alam, yang akan diikuti praktekknya oleh rata-rata orang. 193 00:22:08,540 --> 00:22:13,540 Confucius mengatakan "bakti anak adalah kewajiban". 194 00:22:13,560 --> 00:22:17,560 Dengan hukum alam, yang akan diikuti praktekknya oleh rata-rata orang. 195 00:22:24,590 --> 00:22:25,590 Ibu. 196 00:22:25,610 --> 00:22:28,510 Anak Dewan Mentri Liu 197 00:22:28,540 --> 00:22:30,540 dikenal sebagai anak yang menghormati orangtuanya. 198 00:22:31,560 --> 00:22:33,560 Kemudian, 199 00:22:34,580 --> 00:22:36,580 dia pergi untuk ujian kerajaan. 200 00:22:36,610 --> 00:22:38,510 Dan berharap bisa mendapat kemasyhuran. 201 00:22:38,530 --> 00:22:40,530 Tapi siapa yang akan tahu 202 00:22:40,560 --> 00:22:42,560 bahwa setelah dia pergi, 203 00:22:42,580 --> 00:22:44,580 tak ada kabar yang datang lagi. 204 00:22:44,600 --> 00:22:46,500 Ibunya 205 00:22:46,530 --> 00:22:48,530 menunggu, dan terus menunggu. 206 00:22:50,550 --> 00:22:53,550 Tahun demi tahun berganti, 207 00:22:53,580 --> 00:22:56,580 tapi anaknya tak pernah kembali. 208 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 Dan di rumah, hanya ada kucing kecil yang menemaninya. 209 00:23:03,520 --> 00:23:06,520 Sebenarnya, anaknya diluar sana 210 00:23:06,550 --> 00:23:09,550 selama ini tak melakukan apa-apa. 211 00:23:09,570 --> 00:23:12,570 Tapi malah menghambur-hamburkan uang. 212 00:23:12,600 --> 00:23:14,500 Di dunia yang menyilaukan mata ini. 213 00:23:14,520 --> 00:23:16,520 Dan tak mau pulang. 214 00:24:40,540 --> 00:24:44,540 Kemudian, setelah ibunya lama menunggu dalam kesia-siaan 215 00:24:44,570 --> 00:24:46,570 menjadi gila. 216 00:24:46,590 --> 00:24:48,590 Yang 217 00:24:48,620 --> 00:24:51,520 gantung diri di rumahnya. 218 00:24:53,540 --> 00:24:55,540 Nak, 219 00:24:59,560 --> 00:25:02,560 Karena ibunya mati dalam keluhan, 220 00:25:03,590 --> 00:25:07,590 dia, berubah menjadi hantu yang menculik dan memakan anak-anak. 221 00:25:08,510 --> 00:25:09,510 Sekarang kamu dimana? 222 00:25:09,540 --> 00:25:11,540 Wanita tua Liu. 223 00:25:16,560 --> 00:25:19,560 Lalu apa yang terjadi kemudian? Nenek, tolong ceritakan. 224 00:25:19,580 --> 00:25:22,580 Kemudian, tak ada orang yang berani tinggal disini. 225 00:25:24,510 --> 00:25:26,510 Dan perlahan-lahan 226 00:25:26,530 --> 00:25:29,530 tempat ini berubah menjadi "kota mati". 227 00:25:31,560 --> 00:25:34,560 Kisah ini, telah diceritakan oleh orang-orang tua 228 00:25:34,580 --> 00:25:36,580 untuk menakuti-nakuti anak-anak. 229 00:25:37,500 --> 00:25:39,500 Rasanya cerita ini palsu. 230 00:25:39,530 --> 00:25:41,530 Aku ceritakan yang sebenarnya. 231 00:25:42,550 --> 00:25:44,550 Kebaktian anak pada orangtua 232 00:25:44,580 --> 00:25:46,580 ada dalam kewajiban dari hukum alam. 233 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 Yang lebih berat adalah 234 00:25:49,520 --> 00:25:51,520 membalas jasa orangtua. 235 00:25:51,550 --> 00:25:53,550 Siapa yang telah membesarkanmu? 236 00:26:06,570 --> 00:26:09,570 Pohon-pohon mungkin lebih suka diam tapi angin tak akan diam. 237 00:26:10,500 --> 00:26:12,500 Anak memilih berbakti sementara orangtuanya sudah meninggal. 238 00:26:14,520 --> 00:26:16,520 Kak Bi Yi, apa yang kamu lakukan? 239 00:26:16,540 --> 00:26:19,540 Sejak aku kuliah, aku bertengkar dengan ibuku, 240 00:26:19,570 --> 00:26:21,570 Selama 10 tahun, aku belum pernah pulang. 241 00:26:21,590 --> 00:26:24,390 Setelah aku bekerja, aku tak memikirkan apapun selain mencari uang. 242 00:26:24,520 --> 00:26:27,520 Dan mungkin suatu hari aku akan buat ibuku hidup lebih nyaman. 243 00:26:27,540 --> 00:26:29,540 Tapi 10 tahun berlalu dengan cepat. 244 00:26:29,560 --> 00:26:32,560 Ibuku sekarang sakit. Aku ingin pergi untuk berada di sampingnya. 245 00:26:32,590 --> 00:26:34,590 Tapi tempat ini seperti labirin. 246 00:26:34,610 --> 00:26:36,510 Dan aku tak akan sanggup bisa keluar. 247 00:26:36,540 --> 00:26:38,540 Dia mengharapkanku cepat pulang. 248 00:26:40,560 --> 00:26:42,560 Ibu ini keliru. 249 00:26:43,580 --> 00:26:45,580 Anaknya selama ini sudah mati. 250 00:26:46,510 --> 00:26:49,510 Yang dia beri makan, hanyalah seekor srigala. 251 00:26:50,530 --> 00:26:52,530 Srigala yang tak punya hati. 252 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 Yang tak pernah pulang selama bertahun-tahun. 253 00:26:56,580 --> 00:26:59,580 Saat dia kembali, hanya untuk mencari ibunya. 254 00:26:59,600 --> 00:27:01,600 Yang gantung diri di rumahnya. 255 00:27:03,530 --> 00:27:05,530 Dia sudah menunggu, dan berharap. 256 00:27:06,550 --> 00:27:08,550 Hanya untuk menemukan hasil akhirnya ini. 257 00:27:08,580 --> 00:27:11,580 Tidak, ibu cuma sakit. 258 00:27:11,600 --> 00:27:13,600 Anak yang durhaka. 259 00:27:13,620 --> 00:27:16,520 Tak ada bedanya dengan seekor srigala. 260 00:27:17,550 --> 00:27:20,550 Anak ini memang harus tetap di rumah, 261 00:27:21,570 --> 00:27:24,570 dan menganggap nenek sebagai ibunya sendiri. 262 00:27:25,500 --> 00:27:28,500 Melihat dia menua dan merawatnya. 263 00:27:29,520 --> 00:27:31,520 Inilah hasil akhir dari cerita itu. 264 00:29:27,540 --> 00:29:29,540 Berikut ini adalah pemberitahuan tentang orang hilang. 265 00:29:29,570 --> 00:29:31,570 Seorang mahasiswi usia 23 tahun 266 00:29:31,590 --> 00:29:33,590 yang bernama Liu Lian, di dekat Jalan raya Ling Nan 267 00:29:33,620 --> 00:29:35,620 telah menghilang. 268 00:29:36,540 --> 00:29:38,540 Dia sudah hilang selama 24 jam. 269 00:29:38,560 --> 00:29:40,560 Dia memakai... 270 00:30:20,590 --> 00:30:22,590 Apa yang kamu lakukan? 271 00:31:20,510 --> 00:31:22,510 Xiao Yun? Jangan membuat ulah disini. 272 00:31:22,540 --> 00:31:24,540 Ayo bantu aku. 273 00:31:26,560 --> 00:31:28,560 Apa kamu makan buah pinang lagi? Bau sekali! 274 00:31:30,580 --> 00:31:32,580 Apapun yang terjadi, kamu harus pergi dari sini. 275 00:31:35,510 --> 00:31:37,510 Itu nenek, nenek mengetahui kita. 276 00:31:37,530 --> 00:31:39,530 Ikuti aku. 277 00:31:50,560 --> 00:31:52,560 Keluarlah. 278 00:31:53,580 --> 00:31:55,580 Aku bisa dengar kalian. 279 00:32:34,500 --> 00:32:36,500 Keluar! 280 00:32:47,530 --> 00:32:49,530 Nenek, aku... 281 00:32:51,550 --> 00:32:53,550 Nenek, mohon jangan marah. 282 00:32:53,580 --> 00:32:55,580 Turunlah ke bawah. 283 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 Nenek, aku melihat seorang wanita di atas loteng. 284 00:33:08,520 --> 00:33:10,520 Wanita? 285 00:33:10,550 --> 00:33:12,550 Tak ada wanita lain disini. 286 00:33:12,570 --> 00:33:15,570 Kamu juga salah. Mengapa mengajak Xiao Yun ke loteng malam-malam begini? 287 00:33:15,600 --> 00:33:17,500 Sangat tidak pantas! 288 00:33:17,520 --> 00:33:19,520 Nenek, kakak ini orang baik. 289 00:33:20,540 --> 00:33:22,540 Kamu diamlah! 'Kan sudah aku bilang sebelumnya? 290 00:33:22,570 --> 00:33:24,570 Tak ada orang yang baik. 291 00:33:25,590 --> 00:33:28,590 Nenek, aku tak berbuat salah. Memang ada orang di loteng. 292 00:33:29,520 --> 00:33:31,520 Kakak, jangan membuat nenek marah. 293 00:33:32,540 --> 00:33:34,540 Baiklah kalau begitu. Kami akan pergi. 294 00:33:34,560 --> 00:33:37,560 Kamu menunjukkan rasa hormat pada orangtuamu sendiri sama dengan pada orang lain? 295 00:33:37,590 --> 00:33:39,590 Selama 2 hari ini, aku telah menyediakan makanan dan tempat untukmu. 296 00:33:39,610 --> 00:33:41,510 Mengurusmu. 297 00:33:41,540 --> 00:33:44,540 Tapi aku hanya mengucap beberapa kata tak menyenangkan di telingamu. 298 00:33:44,560 --> 00:33:46,560 Lalu kau tak mau mendengarkanku. 299 00:33:46,580 --> 00:33:48,580 Dan membuatku marah. 300 00:33:49,510 --> 00:33:51,910 Kau perlakukan aku seperti ini? Maka ini bisa dibayangkan 301 00:33:52,530 --> 00:33:55,530 kalau di rumah, bagaimana caramu memperlakukan ibumu? 302 00:34:43,510 --> 00:34:45,510 Aku ada jalan keluarnya. 303 00:34:47,530 --> 00:34:49,530 Sungguh! / Ya. 304 00:34:49,550 --> 00:34:51,550 Tampaknya kau ingin pulang. 305 00:34:51,580 --> 00:34:53,580 Ya. 306 00:34:58,500 --> 00:35:01,500 Bisa kau beritahu soal rahasia tersembunyi di rumah ini? 307 00:35:02,530 --> 00:35:04,530 Aku takut pada nenek. 308 00:35:04,550 --> 00:35:06,550 Nenek tak mengijinkanku untuk mengatakan apapun. 309 00:35:07,570 --> 00:35:09,570 Baiklah kalau begitu, tidurlah. 310 00:35:12,500 --> 00:35:14,500 Kakak, 311 00:35:15,520 --> 00:35:17,520 ada monster. 312 00:35:49,550 --> 00:35:50,550 Kamu tak apa-apa? Kamu tak apa-apa? 313 00:35:50,570 --> 00:35:52,570 Jangan takut. Jangan takut. 314 00:35:58,590 --> 00:36:00,590 Jangan takut. Jangan cemas. 315 00:36:06,520 --> 00:36:08,520 Bagaimana bisa dia ada disini? 316 00:36:13,540 --> 00:36:15,540 Ambilkan kursi roda. / Baik. 317 00:36:18,570 --> 00:36:20,570 Tahan dia. 318 00:36:23,590 --> 00:36:24,590 Jangan takut. Jangan panik. 319 00:36:24,610 --> 00:36:26,610 Jangan panik. Aku tak menyakiti. 320 00:36:33,540 --> 00:36:35,540 Ayo berdiri! 321 00:36:39,560 --> 00:36:41,560 Siapkan air. / Baik. 322 00:36:44,590 --> 00:36:46,590 Ikut aku. 323 00:36:51,510 --> 00:36:53,510 Nenek... / Jangan tanya. 324 00:36:55,530 --> 00:36:57,530 Dia adalah ibunya Xiao Yun. 325 00:36:58,560 --> 00:37:01,160 Bertahun-tahun lalu, dia mengalami stroke di pedalaman gunung. 326 00:37:01,580 --> 00:37:03,580 Dan otaknya sudah tak beres. 327 00:37:03,610 --> 00:37:05,610 Bagaimana bisa dia memanjat keluar? 328 00:37:06,530 --> 00:37:08,530 Ini sangat aneh. 329 00:37:13,550 --> 00:37:15,550 Ada apa? Kenapa? 330 00:37:15,580 --> 00:37:17,580 Kak Bi Yi, cepatlah! 331 00:37:17,600 --> 00:37:19,500 Airnya sudah siap. 332 00:37:19,530 --> 00:37:21,530 Nenek akan marah kalau kita lambat. 333 00:37:27,550 --> 00:37:29,550 Bawa dia masuk! 334 00:37:45,570 --> 00:37:47,570 Nenek, kau tak boleh perlakukan dia seperti ini! 335 00:37:47,600 --> 00:37:49,600 Nenek! 336 00:37:50,520 --> 00:37:51,520 Nenek... / Kau ini... 337 00:37:51,550 --> 00:37:53,550 Nenek, tolong jangan marah. / Ini urusan keluarga, bukan urusanmu. 338 00:37:53,570 --> 00:37:55,570 Urus dirimu sendiri! 339 00:37:55,590 --> 00:37:57,590 Kamu akan pergi besok. 340 00:37:57,620 --> 00:37:59,620 Keluar! 341 00:38:29,540 --> 00:38:32,540 Kak Bi Yi... / Xiao Yun, wanita itu... 342 00:38:32,570 --> 00:38:34,570 Ssst! 343 00:38:35,590 --> 00:38:37,590 Wanita itu bukan ibuku. 344 00:38:46,510 --> 00:38:48,510 Kau jangan melarikan diri. 345 00:38:48,540 --> 00:38:50,540 Bawalah bajumu. 346 00:38:50,560 --> 00:38:52,560 Baiklah. 347 00:39:14,590 --> 00:39:16,590 Setelah hujan berhari hari, 348 00:39:16,610 --> 00:39:18,610 mungkin akan ada air deras turun dari gunung. 349 00:39:19,530 --> 00:39:22,530 Bila tak hati-hati, kau akan celaka. 350 00:39:23,560 --> 00:39:25,560 Aku akan mencobanya. 351 00:39:29,580 --> 00:39:32,580 Jika dia berniat untuk mati, tidak ada jalan lain lagi. 352 00:41:02,510 --> 00:41:04,510 Hai. 353 00:41:05,530 --> 00:41:07,530 Jangan takut. Aku kesini untuk menyelamatkanmu. 354 00:41:07,550 --> 00:41:09,550 Sebutkan namamu. 355 00:41:21,580 --> 00:41:23,580 Kamu mahasiswi yang hilang itu? 356 00:41:23,600 --> 00:41:25,600 Apa yang terjadi sebenarnya? 357 00:41:31,530 --> 00:41:33,530 Ya? 358 00:41:33,550 --> 00:41:35,550 Kau mau pinjam ponselku 'kan? Ya. 359 00:41:42,570 --> 00:41:45,070 "Boneka yang dijahit mulutnya ada dalam keranjang tempat jarum" 360 00:42:50,500 --> 00:42:52,500 Bisa kau ceritakan, apa yang terjadi? / Sst! 361 00:42:53,520 --> 00:42:55,520 Aku berencana mendaki gunung bersama beberapa teman. 362 00:42:55,550 --> 00:42:57,550 Tapi kemudian kami kehilangan kontak. 363 00:42:58,570 --> 00:43:00,570 Lalu aku bertemu Xiao Yun, 364 00:43:00,590 --> 00:43:03,590 dan dia membawaku kesini. Setelah makan hidangan mereka, aku jadi sakit. 365 00:43:04,520 --> 00:43:06,520 Lalu aku berhenti makan apapun. 366 00:43:07,540 --> 00:43:10,540 Tapi mereka tak membolehkan aku pergi, dan memberiku racun. 367 00:43:10,570 --> 00:43:12,570 Aku mohon padamu, bawah alu pergi. 368 00:43:13,590 --> 00:43:15,590 Bisakah kau bawa aku pergi dari sini? / Siapa mereka sebenarnya? 369 00:43:15,610 --> 00:43:17,610 Mereka itu hantu. Mereka berdua itu hantu. 370 00:43:18,540 --> 00:43:20,540 Kau jangan percayai ucapan mereka, dan jangan makan yang mereka tawarkan. 371 00:43:20,560 --> 00:43:22,560 Aku mohon padamu bawalah aku pergi. Bawalah aku pergi! 372 00:43:22,590 --> 00:43:24,590 Bawalah aku... 373 00:43:24,610 --> 00:43:26,610 Oh! 374 00:43:27,530 --> 00:43:29,530 Itu dia. Itu dia. 375 00:43:29,560 --> 00:43:31,560 Dia datang. 376 00:43:39,580 --> 00:43:41,580 Ayo lewat sini. Cepat! 377 00:44:03,510 --> 00:44:05,510 Kita tersesat. 378 00:44:05,530 --> 00:44:07,530 Lalu apa yang harus kita lakukan? 379 00:44:16,550 --> 00:44:18,550 Pus, pus! Jangan berkeliaran! 380 00:44:19,580 --> 00:44:21,580 Untuk apa? 381 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 Karena Liu Ao. 382 00:44:23,630 --> 00:44:26,530 Siapa yang mirip domba, tapi tak pernah makan rumput? 383 00:44:26,550 --> 00:44:28,550 Itu akan mengeluarkan jantungku, 384 00:44:28,570 --> 00:44:31,570 menelan otakku. Lalu berubah menjadi "aku" yang lainnya. 385 00:44:31,600 --> 00:44:33,600 Tapi masih tetap merasa lapar. 386 00:44:53,520 --> 00:44:55,520 Halo, halo! / Bi Yi, ini aku. 387 00:44:55,550 --> 00:44:57,550 Akhirnya kau menjawab telponnya. 388 00:44:57,570 --> 00:44:59,570 Kau telah membuat semua orang khawatir, kamu tahu? 389 00:44:59,590 --> 00:45:01,590 Hey! Kau bilang apa? 390 00:45:01,620 --> 00:45:03,520 Begini, kepala editor baru bilang 391 00:45:03,540 --> 00:45:05,540 kalau buku baru ini harus dikirim ke percetakan sebelum Festival Musim Semi. 392 00:45:05,570 --> 00:45:07,570 Dan kau harus kembali untuk memastikannya. Halo, halo! 393 00:45:09,590 --> 00:45:11,590 Kau dengar aku! Apa yang kau katakan? 394 00:45:11,610 --> 00:45:13,510 Halo? / Hubungi polisi! 395 00:45:13,540 --> 00:45:15,540 Hubungi polisi, cepat! Kau dengar aku? 396 00:45:15,560 --> 00:45:17,560 Kamu bilang apa? Halo? 397 00:45:17,590 --> 00:45:19,590 Halo, halo, halo? 398 00:45:20,510 --> 00:45:22,510 Halo. 399 00:45:47,530 --> 00:45:49,530 Siapa mereka? / Sst.. jangan bicara. 400 00:45:49,560 --> 00:45:51,560 Tahan napasmu. Tahan napasmu. 401 00:46:03,580 --> 00:46:11,580 Tinggallah... / Tinggallah... 402 00:46:12,510 --> 00:46:15,510 Menyingkir. / Tetap tinggal... 403 00:46:16,530 --> 00:46:20,530 Tetap tinggallah... 404 00:46:20,550 --> 00:46:23,550 Tetaplah disini... 405 00:46:26,580 --> 00:46:28,580 Apa yang harus kita lakukan? / Ayo masuk! 406 00:47:07,500 --> 00:47:09,500 Akan kubunuh kau, anak durhaka! 407 00:47:15,530 --> 00:47:17,530 Kubunuh kau, 408 00:47:19,550 --> 00:47:21,550 kubunuh kau! 409 00:48:29,570 --> 00:48:32,570 "MAKAM LIU AO" 410 00:49:12,500 --> 00:49:14,500 Wang Xiaoshi! 411 00:49:15,520 --> 00:49:17,520 Kenapa kau juga ada disini? 412 00:49:17,550 --> 00:49:19,550 Aku kesini. Aku dimana? 413 00:49:19,570 --> 00:49:21,570 Kamu sudah tak waras? / Disini bukan tempat yang aman. 414 00:49:21,590 --> 00:49:23,590 Ayo cepat pergi! 415 00:49:23,620 --> 00:49:25,620 Kenapa kau buru-buru? Aku belum selesai mengambil foto. 416 00:49:25,640 --> 00:49:27,640 Kenapa tetap disini? Ayo cepat pergi! 417 00:49:27,670 --> 00:49:29,570 Kakak Xiaoshi, 418 00:49:29,590 --> 00:49:31,590 kamu disini rupanya! 419 00:49:32,510 --> 00:49:34,510 Xiao Yun. Makan sudah siap? 420 00:49:34,540 --> 00:49:36,540 Ya. / Ayo, ayo makan. 421 00:49:39,560 --> 00:49:41,560 Apa lagi yang kau pikirkan, Kak Bi Yi? 422 00:49:41,590 --> 00:49:43,590 Sekarang waktunya makan. 423 00:49:43,610 --> 00:49:45,510 Oh ya, kenapa tetap disini? 424 00:49:45,530 --> 00:49:47,530 Ayo. 425 00:50:01,560 --> 00:50:03,560 Ayo, kenapa kau ragu-ragu? 426 00:50:07,580 --> 00:50:09,580 Nenek, nenek! 427 00:50:10,510 --> 00:50:12,510 Apa makanannya sudah siap? Aku sudah lapar. 428 00:50:12,530 --> 00:50:14,530 Sebentar, sebentar! 429 00:50:15,550 --> 00:50:17,550 Aku memasak dumpling banyak hari ini. / Lihat sini! 430 00:50:18,580 --> 00:50:20,580 Kenapa difoto? 431 00:50:20,600 --> 00:50:22,600 Nenek sangat cantik! 432 00:50:22,630 --> 00:50:24,530 Ayo duduk! Ayo, ayo! 433 00:50:24,550 --> 00:50:26,550 Duduklah! / Dumpling. 434 00:50:26,570 --> 00:50:28,570 Aku sudah lama tak makan dumpling. 435 00:50:30,500 --> 00:50:32,500 Jangan pakai tangan. / Ini enak sekali. 436 00:50:33,520 --> 00:50:35,520 Ayo, ayo! 437 00:50:35,550 --> 00:50:37,550 Halo? Apa yang kau lakukan disini? 438 00:50:37,570 --> 00:50:39,570 Ragu-ragu untuk makan, kenapa kamu ini? 439 00:50:49,590 --> 00:50:51,590 Nenek, kau lihat kucing itu. 440 00:50:51,620 --> 00:50:53,520 Tampaknya baik! 441 00:50:53,540 --> 00:50:55,540 Sudah berapa lama kau merawatnya? / Oh, kucing itu. 442 00:50:55,570 --> 00:50:57,570 Aku tak ingat. 443 00:50:58,590 --> 00:51:01,590 Nenek, dumplingnya banyak sekali. Berapa lama kau memasaknya? 444 00:51:02,510 --> 00:51:04,510 Aku tak ingat. 445 00:51:05,540 --> 00:51:08,540 Nenek ini bercanda. Aku yang sebenarnya tak ingat. 446 00:51:12,560 --> 00:51:14,560 Makanlah. 447 00:51:18,590 --> 00:51:20,590 Aku tak mau. 448 00:51:28,510 --> 00:51:30,510 Ini dumpling daun seledri. 449 00:51:30,530 --> 00:51:32,530 Bagus untuk kesehatan darahmu. 450 00:51:35,560 --> 00:51:37,560 Ini dumpling daun seledri. 451 00:51:37,580 --> 00:51:39,580 Bagus untuk kesehatan darahmu. 452 00:51:55,510 --> 00:51:57,510 Keluarkan buah pinangnya. Sekarang waktunya makan! 453 00:55:46,530 --> 00:55:48,530 Siapa kamu? Sekarang masih larut malam. 454 00:55:57,550 --> 00:55:59,550 Liu Lian, Liu Lian,. 455 00:56:06,580 --> 00:56:08,580 Ini tas mendaki gunung? 456 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 Kenapa malam-malam begini? Apa yang kau lakukan disini? 457 00:56:13,530 --> 00:56:15,530 Aku yakin, ini tas mendaki gunung milik gadis itu. 458 00:56:17,550 --> 00:56:19,550 Dimana dia? 459 00:56:19,570 --> 00:56:21,570 Beberapa hari yang lalu dia ada disini. 460 00:56:23,550 --> 00:56:25,550 Aku tak bisa membuka mataku, aku mau tidur. 461 00:56:25,570 --> 00:56:27,570 Aku tak bercanda. Akan terlambat jika kau tak pergi sekarang. 462 00:56:27,600 --> 00:56:29,600 Kau akan menyesal. 463 00:56:44,520 --> 00:56:46,520 Kau mengagetkanku! 464 00:56:46,540 --> 00:56:48,540 Kau yang mengagetkanku. 465 00:56:48,570 --> 00:56:50,570 Kau kenal mereka berdua? 466 00:56:50,590 --> 00:56:52,590 Tidak kenal baik. 467 00:57:01,520 --> 00:57:03,520 Ao. 468 00:57:05,540 --> 00:57:07,540 "Ao" adalah sejenis makhluk mistis di jaman kuno. 469 00:57:07,560 --> 00:57:09,560 Ini tercatat dalam berbagai buku. 470 00:57:10,590 --> 00:57:12,590 Apa maksudmu? 471 00:57:12,610 --> 00:57:14,610 Untuk tujuan menjadi editor yang baik seperti dirimu, aku telah membaca banyak buku kuno. 472 00:57:14,640 --> 00:57:17,540 Bisa kuanggap aku ini separoh ahli dalam hal monster. 473 00:57:17,560 --> 00:57:19,560 Nenek itu pernah menceritakan suatu kisah. 474 00:57:19,580 --> 00:57:21,580 Dan cerita itu begini, dulu ada wanita tua bernama Liu Ao. 475 00:57:22,510 --> 00:57:24,510 "Ao", maksudnya bukan "wanita tua". 476 00:57:24,530 --> 00:57:26,530 "Ao" artinya semacam, monster berkepala domba, 477 00:57:27,560 --> 00:57:29,560 bertubuh babi. Tapi itu bukan domba. 478 00:57:29,580 --> 00:57:31,580 Juga bukan babi. 479 00:57:31,600 --> 00:57:33,500 Untuk ini 480 00:57:33,530 --> 00:57:36,530 kau akan temukan catatannya dalam Buku Gunung-Laut. Dan Jin Tai Kang Di Zhi. 481 00:57:36,550 --> 00:57:38,550 "Ao" hidup di daratan, 482 00:57:38,580 --> 00:57:40,580 memakan otak manusia. 483 00:57:40,600 --> 00:57:43,500 Dan bicaranya sama seperti manusia. Dengan memenggal kepalanya dengan pedang persik, 484 00:57:43,520 --> 00:57:45,520 makhluk itu akan mati. 485 00:57:45,550 --> 00:57:47,550 Bisa dibilang, mereka yang telah kita jumpai 486 00:57:47,570 --> 00:57:49,570 adalah monster sesungguhnya. 487 00:57:50,500 --> 00:57:54,500 Mereka melintas kesini. 488 00:57:54,520 --> 00:57:56,520 Dan 7 hari kemudian, 489 00:57:56,540 --> 00:57:59,540 Hidup dan intisari kaum manusia akan diserap. 490 00:57:59,570 --> 00:58:01,570 Dan mereka akan terjebak disini selamanya. 491 00:58:02,590 --> 00:58:05,590 Dan para monster, akan menyerap roh manusia. 492 00:58:05,620 --> 00:58:07,620 Untuk merawat penampilan mereka. 493 00:58:07,640 --> 00:58:11,540 Dengan kata lain, tanpa membasmi monster "Ao", 494 00:58:11,560 --> 00:58:13,560 kita tak akan bisa keluar. 495 00:58:15,590 --> 00:58:17,590 Lalu mengapa Xiao Yun makan buah pinang tiap hari? 496 00:58:19,510 --> 00:58:21,510 Itu mudah dijelaskan. Karena 497 00:58:21,540 --> 00:58:23,540 aroma kuat dari buah pinang itu, bisa menutupi tanda-tanda jahat si monster. 498 00:59:26,560 --> 00:59:28,560 Keluar! 499 00:59:33,580 --> 00:59:35,580 Apa yang kamu lakukan? 500 00:59:36,510 --> 00:59:38,510 Cuma... tadi cuma ingin menelpon pacarku. 501 00:59:39,530 --> 00:59:42,530 Sekitar sini sinyalnya kurang bagus. 502 00:59:43,560 --> 00:59:46,560 Siapa nama pacarmu? 503 00:59:46,580 --> 00:59:48,580 Apa? Mm... Dia dipanggil Liu Lian. 504 00:59:53,500 --> 00:59:56,500 Berapa nomernya? / Aku masuk cuma ingin menelpon. 505 00:59:56,530 --> 00:59:58,530 Tak masalah apakah tersambung atau tidak. 506 00:59:58,550 --> 01:00:01,550 Nenek, jangan marah. Aku tak akan menelpon. 507 01:00:06,580 --> 01:00:08,580 Bisa kulihat fotomu? 508 01:00:08,600 --> 01:00:10,500 Ini rahasia. 509 01:00:10,520 --> 01:00:13,520 Kau nanti bisa tahu kemampuanku. Terlalu biasa untuk kau lihat. 510 01:00:14,550 --> 01:00:16,550 Maaf telah mengganggu. 511 01:00:22,570 --> 01:00:25,570 Apa di dalam rumah ini, terkadang ada monster? 512 01:00:27,500 --> 01:00:30,500 Rumah tua selalu saja dikatakan berhantu. 513 01:00:31,520 --> 01:00:33,520 Jika kau mempercayainya, maka akan ada. 514 01:00:34,540 --> 01:00:36,540 Jika kau tak percaya, maka tidak ada. 515 01:01:08,570 --> 01:01:10,570 Keluarlah! 516 01:01:32,590 --> 01:01:34,590 Dia, adalah seekor kucing dalam cerita dongeng. 517 01:01:35,520 --> 01:01:37,520 Apa? Dia seekor kucing. 518 01:01:40,540 --> 01:01:42,540 Ayo, sini! 519 01:01:45,560 --> 01:01:47,560 Foto tidak akan bohong. 520 01:01:53,590 --> 01:01:55,590 Kau tetaplah disini. Awasi yang kecil ini. 521 01:01:55,610 --> 01:01:57,610 Aku akan urus yang besar. 522 01:02:12,540 --> 01:02:14,540 Oh kau sembunyi disini! 523 01:02:19,560 --> 01:02:21,560 Kakak, kami bukan monster. 524 01:02:21,580 --> 01:02:23,580 Kami sungguh bukan monster. 525 01:02:23,610 --> 01:02:26,510 Kalau begitu katakan, apa sebenarnya kalian? 526 01:02:27,530 --> 01:02:29,530 Nenek selalu menunggu anaknya pulang. 527 01:02:30,560 --> 01:02:33,560 Tapi anaknya tak pernah pulang. 528 01:03:14,580 --> 01:03:17,580 Selama bertahun-tahun ini nenek telah berubah, 529 01:03:17,600 --> 01:03:19,500 dia merasa kalau dia adalah Liu Ao. 530 01:03:19,530 --> 01:03:23,530 Dan menganggap hanya ada anak berbakti dan anak durhaka. 531 01:03:23,550 --> 01:03:25,550 Ketika ada anak-berbakti lewat, 532 01:03:25,580 --> 01:03:27,580 menyambut dan menunjukkan mereka jalan itu, 533 01:03:27,600 --> 01:03:29,500 ketika anak durhaka lewat, 534 01:03:29,520 --> 01:03:31,520 dia akan menghukum mereka. 535 01:03:31,550 --> 01:03:33,550 Lalu bagaimana dengan gadis itu? 536 01:03:33,570 --> 01:03:35,570 Mengapa dia disiksa seperti ini olehmu? 537 01:03:35,600 --> 01:03:38,500 Dia tak menunjukkan rasa hormat pada orangtuanya, jadi nenek ingin menghukumnya. 538 01:04:48,520 --> 01:04:58,020 mahsunmax 539 01:06:04,540 --> 01:06:07,540 Monster tua, disini kau rupanya! 540 01:06:09,570 --> 01:06:11,570 Kamu sangat kasar. Ayo kemari kalau gitu. 541 01:07:02,590 --> 01:07:04,590 Benar-benar monster tua ini sangat kuat. 542 01:07:11,520 --> 01:07:13,520 Wang Xiaoshi! 543 01:07:16,540 --> 01:07:18,540 Wang Xiaoshi! Wang Xiaoshi! 544 01:07:18,560 --> 01:07:20,560 Kau tak apa-apa? 545 01:07:54,590 --> 01:07:56,590 Kak Bi Yi! 546 01:08:12,510 --> 01:08:14,510 Bakar dia dengan api, 547 01:08:40,540 --> 01:08:42,540 Gunakan pedang persik ini. 548 01:09:11,560 --> 01:09:13,560 Nak! 549 01:09:15,580 --> 01:09:17,580 Ibu! 550 01:09:19,510 --> 01:09:21,510 Awas Kak Bi Yi! 551 01:09:33,530 --> 01:09:35,530 Xiao Yun! 552 01:09:40,560 --> 01:09:42,560 Xiao Yun! Xiao Yun. 553 01:09:42,580 --> 01:09:44,580 Xiao Yun. 554 01:09:45,500 --> 01:09:49,500 Aku juga ingin ibuku. 555 01:09:51,530 --> 01:09:53,530 Xiao Yun! Xiao Yun! 556 01:10:01,550 --> 01:10:03,550 Cepatlah! Apa yang kau tunggu? 557 01:11:33,580 --> 01:11:35,580 Bangun. 558 01:11:37,500 --> 01:11:39,500 Kau tak apa-apa? 559 01:11:53,520 --> 01:11:55,520 Kamu sebenarnya monster. 560 01:11:55,550 --> 01:11:58,550 Maksudmu semua orang tua adalah monster? 561 01:12:00,570 --> 01:12:02,570 Aku hanya seorang 562 01:12:03,500 --> 01:12:05,500 wanita tua tanpa anak yang berbakti. 563 01:12:07,520 --> 01:12:09,520 Lalu kenapa kau tinggal dalam tempat seperti ini? 564 01:12:11,540 --> 01:12:13,540 Tanpa seorang anak 565 01:12:13,570 --> 01:12:15,570 yang berbakti, 566 01:12:17,590 --> 01:12:19,590 aku hanya bisa 567 01:12:19,620 --> 01:12:22,520 menyiapkan ini untuk diriku sendiri. 568 01:12:52,540 --> 01:12:54,540 Aku sedang sekarat. 569 01:12:55,560 --> 01:12:57,560 Aku tak tahu 570 01:12:59,590 --> 01:13:02,590 kapan aku mati di luar sana? 571 01:13:03,510 --> 01:13:06,510 Tak ada yang mengurus pemakamanku. Aku akan terbaring di peti mati dengan sedih. 572 01:13:06,540 --> 01:13:08,540 Tapi 573 01:13:08,560 --> 01:13:10,560 bukankah ibumu sakit serius? 574 01:13:15,580 --> 01:13:17,580 Kurasa dia akan mengerti. 575 01:13:19,510 --> 01:13:21,510 Ya, dia akan mengerti aku. 576 01:13:26,530 --> 01:13:29,530 Untuk kemalanganmu, aku menunjukkan rasa simpati. 577 01:13:30,560 --> 01:13:32,560 Dan aku tahu bila aku berbuat salah. Kumohon biarkanlah kami pergi. 578 01:13:33,580 --> 01:13:36,580 Ibuku, juga menungguku di rumah. 579 01:13:37,500 --> 01:13:40,500 Jika aku tak pulang, dia akan menderita kemalangan seperti dirimu. 580 01:13:40,530 --> 01:13:42,530 Kurasa itu sesuatu yang tak ingin kau lihat. 581 01:13:55,550 --> 01:13:57,550 Aku bisa membiarkanmu pergi, 582 01:13:59,580 --> 01:14:01,580 tapi untuk gadis ini, 583 01:14:04,500 --> 01:14:06,500 kau harus tinggalkan dia disini. 584 01:14:06,520 --> 01:14:08,520 Aku juga akan membawa dia. Orangtuanya sedang mencari dia. 585 01:14:08,550 --> 01:14:10,550 Jadi dia juga harus pulang. 586 01:14:11,570 --> 01:14:13,570 Dia tidak sepertimu. 587 01:14:13,600 --> 01:14:15,500 Dia tidak penurut dan susah diatur. 588 01:14:15,520 --> 01:14:17,520 Dalam hidupnya dimanja dengan kesenangan dan kenyamanan. 589 01:14:17,540 --> 01:14:19,540 Tak tahu apapun kecuali menerima dari orangtuanya. 590 01:14:19,570 --> 01:14:21,570 Tanpa balasan dan rasa terima kasih. 591 01:14:21,590 --> 01:14:24,590 Aku tahu ini, tapi jika dia tidak pulang, 592 01:14:24,620 --> 01:14:27,520 orang tuanya akan lebih khawatir lagi. Mohon beri dia kesempatan memperbaiki kesalahannya. 593 01:14:27,540 --> 01:14:31,540 Bahkan demi orang tuanya, mohon biarkan dia pergi, nenek. 594 01:14:31,560 --> 01:14:33,560 Aku akan belajar dari kesalahanku. Aku memang salah. 595 01:14:33,590 --> 01:14:35,590 Aku pasti akan menunjukkan rasa hormat pada orangtuaku. 596 01:14:35,610 --> 01:14:37,610 Dan aku akan jadi anak yang patuh. 597 01:14:38,540 --> 01:14:40,540 Nenek, 598 01:14:40,560 --> 01:14:42,560 mohon bisakah kau ikut juga bersama kami? 599 01:14:42,580 --> 01:14:44,580 Aku akan bantu mengobatimu. 600 01:14:44,610 --> 01:14:46,610 Dan merawatmu dengan baik saat kau menua. 601 01:14:50,530 --> 01:14:52,530 Sungguh? 602 01:14:55,560 --> 01:14:57,560 Aku bersungguh-sungguh. 603 01:15:00,580 --> 01:15:02,580 Nak, 604 01:15:03,500 --> 01:15:06,500 aku tahu bagaimana perasaanmu. 605 01:15:08,530 --> 01:15:11,530 Bawalah Xiao Yun bersamamu. 606 01:15:12,550 --> 01:15:14,550 Aku sekarang sudah tua, 607 01:15:14,580 --> 01:15:16,580 dan aku tak ingin pergi. 608 01:15:17,500 --> 01:15:19,500 Kau ingat, 609 01:15:23,520 --> 01:15:25,520 di dunia ini, 610 01:15:28,550 --> 01:15:30,550 tidak ada 611 01:15:30,570 --> 01:15:32,570 yang lebih penting dari pada keluargamu. 612 01:15:35,500 --> 01:15:37,500 Apa yang kamu lakukan? 613 01:15:39,520 --> 01:15:41,520 Dia itu monster. Kau percaya ucapannya? 614 01:15:41,540 --> 01:15:43,540 Omong kosong! / Mana monsternya? Hentikan! 615 01:15:44,570 --> 01:15:46,570 Jangan sakiti nenek. 616 01:15:46,590 --> 01:15:49,590 Dia orang baik. Hanya dia keluargaku. 617 01:15:49,620 --> 01:15:51,520 Nenek sudah tua. 618 01:15:51,540 --> 01:15:54,540 Dia tak harus disalahkan. Aku bisa membawa kalian keluar. 619 01:15:55,560 --> 01:15:57,560 Xiao Yun! Ayo. 620 01:15:58,590 --> 01:16:00,590 Nenek. / Nenek! 621 01:16:00,610 --> 01:16:02,510 Cepat, selamatkan dia. 622 01:16:02,540 --> 01:16:04,540 Nenek! 623 01:16:04,560 --> 01:16:06,560 Nenek. 624 01:16:06,580 --> 01:16:08,580 Nenek. / Nenek. 625 01:16:08,610 --> 01:16:10,510 Ayo cepat! 626 01:16:10,530 --> 01:16:12,530 Kau pergilah! 627 01:16:12,560 --> 01:16:14,560 Aku akan mati disini. / Nenek. 628 01:16:14,580 --> 01:16:16,580 Mati disini. 629 01:16:19,500 --> 01:16:21,500 Kau pergilah. 630 01:16:21,530 --> 01:16:23,530 Lewat sini. 631 01:16:57,550 --> 01:16:59,550 Nenek. 632 01:16:59,580 --> 01:17:01,580 Cepat! 633 01:17:05,500 --> 01:17:07,500 Ibu. 634 01:17:07,520 --> 01:17:09,520 Ibu! 635 01:17:09,550 --> 01:17:10,550 Ibu! 636 01:17:10,570 --> 01:17:12,570 Saat aku pulang 637 01:17:12,600 --> 01:17:14,600 ibuku telah meninggal 3 hari yang lalu. 638 01:17:14,620 --> 01:17:16,620 Kanker stadium akhir. 639 01:17:17,540 --> 01:17:19,540 Ayahku sudah meninggal lebih dulu. 640 01:17:19,570 --> 01:17:21,570 Ibukulah yang membesarkanku. 641 01:17:22,590 --> 01:17:25,590 Bagaimanapun aku yang merajuk minta pergi. Dan tak pulang selama 10 tahun. 642 01:17:27,520 --> 01:17:29,520 Disini dan sekarang 643 01:17:29,540 --> 01:17:31,540 aku ingin minta maaf padanya secara langsung. 644 01:17:32,560 --> 01:17:36,160 Namun, aku, sebagai anaknya, telah sampai pada akhir cerita. 645 01:17:36,190 --> 01:17:38,590 Ibu cepatlah! Aku ingin makan dumpling. / Ya sebentar. 646 01:17:38,610 --> 01:17:40,510 Kehidupan orang memang singkat. 647 01:17:40,540 --> 01:17:42,540 ini ada daun seledri yang baik untuk darahmu. 648 01:17:42,560 --> 01:17:44,560 Tak peduli kami saling mencintai atau tidak. / Aku akan mencarimu setelah aku dewasa. 649 01:17:44,580 --> 01:17:47,580 Di dunia berikutnya. Kami tak akan bertemu lagi. 650 01:17:49,510 --> 01:17:51,510 Tak peduli dimanapun kami 651 01:17:52,530 --> 01:17:54,530 bersama-sama berpuluh-puluh tahun berlalu 652 01:17:55,560 --> 01:17:57,560 Tak ada penyesalan yang tertinggal. 653 01:17:57,580 --> 01:18:00,580 Jika kau tak menghargai 654 01:18:00,600 --> 01:18:01,500 kemudian. / Ibu. 655 01:18:01,530 --> 01:18:03,530 Bagaimana kabarmu sekarang? / Aku membuatkanmu dumpling. 656 01:18:03,550 --> 01:18:05,550 Kapan saat terakhir kau menelpon rumah? 657 01:18:07,580 --> 01:18:09,580 Kapan terakhir kali kau pulang? 658 01:18:09,600 --> 01:18:11,600 Kapan? 659 01:18:11,620 --> 01:18:13,620 Kapan terakhir kali kau menemani orangtuamu? 660 01:18:15,550 --> 01:18:17,550 Zen Zi mengatakan bahwa, 661 01:18:17,570 --> 01:18:19,570 "Anak yang berbakti adalah penting" 662 01:18:19,600 --> 01:18:22,500 Zen Zi mengatakan bahwa, 663 01:18:22,520 --> 01:18:25,520 "Anak yang berbakti adalah penting" 664 01:18:25,540 --> 01:18:27,540 Confucius mengatakan bahwa anak yang berbakti 665 01:18:28,570 --> 01:18:30,570 Confucius mengatakan bahwa anak yang berbakti 666 01:18:31,590 --> 01:18:35,590 adalah kewajiban secara hukum alam. 667 01:18:35,620 --> 01:18:37,620 Dan harus diikuti oleh rata-rata orang untuk dipraktekkan. 668 01:18:37,640 --> 01:18:41,540 adalah kewajiban secara hukum alam. 669 01:18:41,560 --> 01:18:44,560 Dan harus diikuti oleh rata-rata orang untuk dipraktekkan. 670 01:18:49,590 --> 01:19:10,990 mahsunmax, 22 November 2016 671 01:18:49,810 --> 01:18:54,810 NO RESYC... 672 01:18:54,840 --> 01:18:59,840 NO REUPLOAD... 673 01:18:59,860 --> 01:19:04,860 NO DELETE-CREDIT 674 01:19:04,880 --> 01:19:09,880 CITY OF HEROES 675 01:21:00,000 --> 01:21:08,000 TAMAT