0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:04,834 --> 00:00:40,834 2 00:00:45,534 --> 00:00:52,877 Di mana hati merah terbakar jadi debu, 3 00:00:54,873 --> 00:01:00,189 Disana terletak rahasiaku, 4 00:01:01,473 --> 00:01:06,477 Di mana bayangan menjangkau manusia 5 00:01:08,030 --> 00:01:10,895 Inilah 6 00:01:11,511 --> 00:01:13,547 ceritaku. 7 00:01:15,703 --> 00:01:19,747 Hidup di bumi manusia dan tidak ada kebahagiaan disana. 8 00:01:31,689 --> 00:01:35,840 Selain mata - yang menitikkan air mata. 9 00:01:37,286 --> 00:01:39,929 Selain hati - 10 00:01:40,264 --> 00:01:43,809 yang memiliki ketakutan. 11 00:01:45,045 --> 00:01:47,707 Selain langit - 12 00:01:47,908 --> 00:01:55,732 yang menerima azab. 13 00:02:03,111 --> 00:02:06,120 Dan dipersembahkan kepada langit 14 00:02:07,308 --> 00:02:10,011 sesuatu yang paling istemewa, 15 00:02:10,346 --> 00:02:13,046 yang mereka memiliki. 16 00:02:16,983 --> 00:02:20,141 Ada pada waktu sebelum manusia, bumi dan debu, dan kehampaan - 17 00:02:20,340 --> 00:02:24,016 yang telah dilupakan. 18 00:02:24,571 --> 00:02:28,078 kebohongan telah menjadi kebenaran, sungai pun menjadi dingin 19 00:02:28,280 --> 00:02:33,192 dan air membeku dimana -mana. 20 00:02:34,943 --> 00:02:36,947 Ya. 21 00:02:37,147 --> 00:02:41,996 Waktu bagaikan sungai yang mengalir deras - 22 00:02:42,421 --> 00:02:46,996 Tak seorang pun akan terlewat. 23 00:02:47,322 --> 00:02:52,127 Menunggu sang pengantin pria - 24 00:02:52,327 --> 00:02:57,115 Menunggu sampai waktu terakhir - 25 00:02:57,431 --> 00:03:02,055 Dengan pakaian serba putih - 26 00:03:02,351 --> 00:03:10,338 seperti di selimuti kafan, berbaring menunggu... 27 00:03:12,154 --> 00:03:18,988 bel pernikahan berdenting. 28 00:03:23,227 --> 00:03:27,270 Ambil! Ambil! 29 00:03:27,606 --> 00:03:29,980 Ayolah! 30 00:03:30,180 --> 00:03:32,511 Terbang! 31 00:03:32,712 --> 00:03:37,301 Selamanya engkau akan menjadi 32 00:03:37,652 --> 00:03:45,638 perawan muda. 33 00:04:13,405 --> 00:04:17,000 Tapi ada seorang pria dengan cinta - 34 00:04:17,414 --> 00:04:20,384 yang lebih kuat dari rasa takut. 35 00:04:30,908 --> 00:04:35,602 Disumpah menjadi prajurit untuk menyelamatkan kekasihnya. 36 00:04:36,373 --> 00:04:41,213 Menempuh perjalanan panjang menjelajahi laut dan bumi untuk mencari naga 37 00:04:41,619 --> 00:04:47,646 tetapi ketika ia menemukan sarang naga, ternyata sudah terlambat 38 00:04:47,846 --> 00:04:53,164 dan yang ia cintai telah menghilang. 39 00:04:57,286 --> 00:05:01,011 Dan ia menyatakan perang dengan monster itu, 40 00:05:02,227 --> 00:05:07,391 rasa sakit dan kemarahannya menjadi satu kekuatan. 41 00:05:11,403 --> 00:05:14,248 Membebaskan orang -orang dari ketakutan 42 00:05:14,448 --> 00:05:18,957 dan orang -orang memanggilnya "Penakluk Naga". 43 00:05:19,248 --> 00:05:22,112 Tahun -tahun berlalu, dan malapetaka itu telah dilupakan, 44 00:05:22,311 --> 00:05:26,207 dan ritual menakutkan tersebut, telah menjadi adat pernikahan. 45 00:05:26,408 --> 00:05:31,006 Dan datanglah hari ketika cucu dari sang penakluk naga - Igor, 46 00:05:31,206 --> 00:05:36,343 mengambil istri dari putri bungsu Pangeran - Miroslava. 47 00:05:37,463 --> 00:05:42,227 Igor! Igor! 48 00:05:46,239 --> 00:05:50,559 Apakah engkau mendengarnya, Mira? Mempelai laki -lakimu datang membawa kalung dan pakaian! 49 00:05:50,760 --> 00:05:53,210 Sementara menghitung penonton. - Jangan menghitung mereka! 50 00:05:53,409 --> 00:05:57,013 Kupikir. Sayang sekali bahwa tidak ada lagi naga! 51 00:05:57,214 --> 00:06:00,993 Yang akan mengaum sebelum pernikahan! Saya ingin dicuri naga? 52 00:06:01,192 --> 00:06:05,471 Apakah mengirim Igor ke pertempuran tidak membuatmu kasihan! - Apa yang akan terjadi jika naga itu perempuan. 53 00:06:05,670 --> 00:06:08,950 Dan tidak ada lagi yang menggairahkan nya! - Kasihan! 54 00:06:09,151 --> 00:06:13,400 Dan mengapa dia belum juga terlihat terbang? - Mengapa selalu bersembunyi di awan. 55 00:06:13,600 --> 00:06:17,796 Pernikahan dimulai, pengantin pria akan meminangmu, dan upacara akan menyenangkan bagimu - aku tidak peduli. 56 00:06:17,996 --> 00:06:19,924 Apa peduliku? - Tidak ada. Diam! 57 00:06:20,124 --> 00:06:24,400 Kau - Peminang datang dari Kukuta. Jika Igor datang menemui sang putri. 58 00:06:24,599 --> 00:06:26,840 Dan pertama -tama kau harus menikah. - Harus! Itu menyakitkan! 59 00:06:27,039 --> 00:06:30,855 Tinggalkan itu Dyavolshtina! Ini bukan permainan, Mira! Ini adalah kehidupan! 60 00:06:31,055 --> 00:06:34,312 Lepaskan aku Yaroslava! Kau bukan ibuku! - Jantungmu mungkin tidak berdetak 61 00:06:34,514 --> 00:06:36,521 karena kau tidak memilikinya! - Jangan bicara seperti itu padaku! 62 00:06:36,721 --> 00:06:39,218 Menunggu cinta sejatimu! Perawan tua! - Apa! 63 00:06:39,416 --> 00:06:43,933 Jadi apa yang terjadi di sini? Sekali lagi kau tidak pernah mau mendengarkan? 64 00:06:44,031 --> 00:06:46,036 Ayah, tapi kenapa... - Cukup! 65 00:06:46,236 --> 00:06:49,355 Di luar semua telah berkumpul, dan kau dengan adikmu harus segera keluar. 66 00:06:49,455 --> 00:06:53,534 Jika anda tahu, Ayah, apa yang ia katakan denganku! 67 00:06:55,175 --> 00:06:59,212 Baiklah. Jadi apa yang dia katakan? 68 00:07:00,668 --> 00:07:03,392 Tidak ada. - Bukan engkau! 69 00:07:03,592 --> 00:07:07,287 Mainan yang kau punya bukanlah apa -apa - naga, putri, dongeng... 70 00:07:07,487 --> 00:07:09,828 Engkau tidak akan puas. 71 00:07:10,027 --> 00:07:12,971 Memenuhi semua keinginan masa kecil mu. 72 00:07:14,763 --> 00:07:19,109 Mira, kau akan menjadi seorang Putri 73 00:07:20,226 --> 00:07:24,473 Kau harus memahami itu dan menjadi berguna bagi semua. 74 00:07:24,904 --> 00:07:27,542 Ayah tahu apa yang engkau butuhkan. 75 00:07:27,741 --> 00:07:31,197 Kau akan memerlukan Igor. Engkau akan menyukainya 76 00:07:31,398 --> 00:07:35,793 dia akan mencintaimu. Percayalah hati seorang ayah. 77 00:07:36,097 --> 00:07:41,150 Jika ada cinta, semua akan baik -baik saja. 78 00:08:01,909 --> 00:08:06,376 Kalian pikir kita telah melupakan masa -masa kegelapan 79 00:08:06,577 --> 00:08:11,188 ketika putri -putri kami ditahbiskan untuk naga. 80 00:08:12,275 --> 00:08:16,041 Kita ingat itu dan akan selalu ingat 81 00:08:16,242 --> 00:08:20,703 seseorang yang telah menghancurkan naga. 82 00:08:20,903 --> 00:08:25,780 Sekarang keindahan dari anak -anak perempuan kita yang mulia 83 00:08:25,980 --> 00:08:32,261 adalah selayaknya permata kerajaan kami! 84 00:10:34,542 --> 00:10:36,692 Jangan. 85 00:10:36,894 --> 00:10:40,191 Itu hanya akan membuatnya marah. 86 00:10:40,566 --> 00:10:44,282 Buang batu itu. 87 00:10:46,562 --> 00:10:50,057 Lakukan! 88 00:10:52,119 --> 00:10:55,193 Jangan lihat matanya. 89 00:10:56,289 --> 00:10:58,919 Rebahlah. 90 00:11:03,384 --> 00:11:06,539 Perlihatkan lehermu. 91 00:11:41,402 --> 00:11:43,713 Kamu siapa? 92 00:11:45,382 --> 00:11:47,790 Apakah Igor yang akan membebaskan saya mengirimmu? 93 00:11:47,990 --> 00:11:50,678 Tidak. 94 00:11:51,159 --> 00:11:54,141 Saya tidak tahu dengan siapa ini. 95 00:11:54,715 --> 00:11:57,210 Bantu saya keluar dari sini! 96 00:11:58,510 --> 00:12:00,869 Saya putri seorang pangeran. 97 00:12:01,069 --> 00:12:05,620 Ayahku akan membalas anda. - Saya tidak bisa membantu anda. 98 00:12:09,859 --> 00:12:12,591 Apakah anda juga seorang tahanan? 99 00:12:12,791 --> 00:12:15,628 Dari naga anda tidak akan bisa lepas. 100 00:12:15,829 --> 00:12:18,294 Dan makhluk itu tadi? 101 00:12:18,919 --> 00:12:22,212 Apa dia akan menjaga kita selama disini? 102 00:12:23,228 --> 00:12:25,120 Iya. 103 00:12:25,319 --> 00:12:29,060 Dan di mana sang naga? - Dia tidur. 104 00:12:29,261 --> 00:12:31,926 Lebih baik untuk tidak mengatakan apa -apa. 105 00:12:32,128 --> 00:12:35,517 Dan apa aku berharga baginya? 106 00:12:36,569 --> 00:12:38,922 Apa yang akan terjadi padaku? 107 00:12:39,122 --> 00:12:41,862 Aku telah berbicara terlalu banyak? 108 00:12:42,060 --> 00:12:44,805 Sekarang aku akan meninggalkanmu sendiri. 109 00:12:45,005 --> 00:12:47,903 Jangan, jangan, tolong! Bicara padaku! 110 00:12:48,103 --> 00:12:50,850 Jangan! tolonglah aku! 111 00:12:56,335 --> 00:12:59,765 Mengapa kamu menyanyikan "Lagu Naga"? 112 00:12:59,967 --> 00:13:05,378 Kupikir naga itu sudah tidak ada lagi. 113 00:13:05,578 --> 00:13:09,469 Kamu sendiri yang memanggilnya. - Igor menuntut begitu. 114 00:13:09,670 --> 00:13:12,971 Igor? - Tunanganku. 115 00:13:13,171 --> 00:13:16,006 Aku tidak tahu apa -apa. 116 00:13:17,342 --> 00:13:21,539 Aku akan menikah! 117 00:13:54,307 --> 00:13:58,977 Hari ini saya memberikan putri kecil saya, Miroslava 118 00:14:01,539 --> 00:14:07,759 kepada cucu pahlawan mulia yang menghancurkan monster itu 119 00:14:07,959 --> 00:14:12,322 dan tidak ada yang lebih bahagia dari saya, 120 00:14:12,522 --> 00:14:18,305 karena tidak ada suami yang lebih baik baginya di kerajaan ini. 121 00:14:18,504 --> 00:14:21,207 Selain Igor! 122 00:14:21,893 --> 00:14:26,546 Lihatlah - Penakluk Naga! Tampak seperti kakeknya! 123 00:14:38,762 --> 00:14:42,399 Wow, Astaga! Ini luar biasa! 124 00:14:46,488 --> 00:14:53,787 Kejayaan! Kejayaan! Kejayaan! 125 00:14:58,508 --> 00:15:02,582 Waktu bagaikan sungai yang mengalir deras - 126 00:15:02,783 --> 00:15:07,000 Tak seorang pun akan terlewat. 127 00:15:07,199 --> 00:15:11,321 Menunggu sang pengantin pria - 128 00:15:11,520 --> 00:15:15,754 Menunggu sampai waktu terakhir - 129 00:15:15,954 --> 00:15:19,928 Dengan pakaian serba putih - 130 00:15:20,128 --> 00:15:25,765 seperti di selimuti kafan, berbaring menunggu... 131 00:15:26,555 --> 00:15:30,119 Mengapa menyanyikan "Lagu Naga"! - Untuk mengingatkan 132 00:15:30,319 --> 00:15:33,072 bahwa itu telah berlalu dan naga sudah dibinasakan. 133 00:15:33,272 --> 00:15:37,546 Ambil! Ambil! 134 00:15:37,747 --> 00:15:41,914 Ayolah! Terbang! 135 00:15:42,114 --> 00:15:46,385 Selamanya engkau... 136 00:15:47,486 --> 00:15:50,772 Lihat, Bu! Ibu! 137 00:16:00,632 --> 00:16:04,062 Naga! - Apa ini? 138 00:16:04,937 --> 00:16:07,566 Apa yang... 139 00:16:13,915 --> 00:16:17,461 Itu dia! - Naga! Lari! 140 00:16:27,692 --> 00:16:32,785 Tidak! 141 00:16:34,217 --> 00:16:36,646 Tidak! 142 00:16:36,846 --> 00:16:40,516 Anakku! 143 00:16:58,928 --> 00:17:03,002 Mira! 144 00:17:29,337 --> 00:17:31,597 Ambil ini. 145 00:17:32,223 --> 00:17:35,197 Ini untuk lukamu. 146 00:17:36,161 --> 00:17:38,246 Gosokan itu. 147 00:17:38,446 --> 00:17:42,256 Itu akan membuatmu baik, 148 00:17:57,093 --> 00:17:59,854 Tidak seperti tahanan. 149 00:18:00,055 --> 00:18:04,277 Bukankah aku terlihat seperti? - Aku pikir kau akan tampak 150 00:18:04,477 --> 00:18:07,947 kotor, dikelilingi oleh jaring laba -laba. 151 00:18:08,147 --> 00:18:11,059 Ternyata kamu... 152 00:18:12,515 --> 00:18:16,073 Kamu berbeda. 153 00:18:18,390 --> 00:18:20,826 Terima kasih! 154 00:18:26,723 --> 00:18:29,601 Baunya enak. Apa ini? 155 00:18:30,337 --> 00:18:33,391 Kamu lihat lembar di atas. 156 00:18:33,590 --> 00:18:37,834 Jika kamu mengoleskannya sedikit saja, lukanya akan sembuh. 157 00:18:38,034 --> 00:18:41,120 Kamu tahu apa yang aku pikirkan? - Apa? 158 00:18:41,512 --> 00:18:45,676 Aku dan kamu masih belum berkenalan. 159 00:18:45,876 --> 00:18:49,560 Namaku Mira. Dan kau? 160 00:18:52,458 --> 00:18:55,923 Aku tidak ingat namaku. 161 00:18:56,836 --> 00:18:58,533 Bagaimana mungkin? 162 00:18:58,731 --> 00:19:01,738 Bagaimana kamu bisa lupa namamu? 163 00:19:01,939 --> 00:19:03,851 Itu bisa terjadi, 164 00:19:04,209 --> 00:19:06,426 jika kamu sudah 165 00:19:07,408 --> 00:19:10,504 tidak membutuhkannya lagi. 166 00:19:26,990 --> 00:19:29,096 Kau. 167 00:19:29,644 --> 00:19:33,571 Sangat cantik, Mira! - Kamu sedang mengamatiku! 168 00:19:33,770 --> 00:19:35,894 Iya. - Jangan lihat! 169 00:19:36,095 --> 00:19:39,072 Mengapa! - Bagaimana kau mengatakan mengapa?... Tidakkah kamu mengerti? 170 00:19:39,274 --> 00:19:43,274 Tidak, aku biasa mengamati burung, ikan. 171 00:19:43,473 --> 00:19:46,565 Mengapa aku tidak boleh mengamatimu? 172 00:20:14,216 --> 00:20:19,712 Apakah kamu sudah coba melarikan diri? - Disini kamu tidak bisa melarikan diri. 173 00:20:20,775 --> 00:20:23,293 Ini adalah sebuah pulau. 174 00:20:23,931 --> 00:20:26,306 Tapi bukankah kita bisa berlayar. 175 00:20:26,506 --> 00:20:29,484 laut juga bisa mematikan. 176 00:20:30,955 --> 00:20:34,360 Aku butuh sebuah batu besar. - Akan kamu pergunakan untuk apa? 177 00:20:34,559 --> 00:20:37,488 Nanti disaat yang tepat, saat ada kesempatan 178 00:20:37,686 --> 00:20:41,104 Kamu alihkan perhatiannya sementara aku akan memukulnya. Saat naga tidur kita akan melarikan diri. 179 00:20:41,304 --> 00:20:44,196 Seharusnya kita tidak keluar dari lubang ini! Kita butuh penakluk naga. 180 00:20:44,396 --> 00:20:47,528 Hanya dia yang tahu cara untuk membunuh naga. 181 00:20:47,728 --> 00:20:50,165 Dia akan datang kepadamu. Kamu hanya butuh menunggunya datang. 182 00:20:50,365 --> 00:20:52,269 Ah, ayolah! 183 00:20:53,025 --> 00:20:56,570 Aku ingin melarikan diri. Bisakah kamu membantuku? - Ini tidak akan berhasil Mira! 184 00:20:56,770 --> 00:21:00,649 Dia bisa mendengar semuanya, segala sesuatu bisa dilihatnya! Sesuatu yang bahkan tidak bisa kamu bayangkan 185 00:21:00,748 --> 00:21:04,077 apapun dia mampu. 186 00:21:04,377 --> 00:21:06,773 Kamu tahu apa kamu ini? 187 00:21:06,973 --> 00:21:10,517 Kamu seorang pengecut. hanya pengecut biasa! 188 00:21:10,718 --> 00:21:13,331 Aku bahkan akan menamaimu. Pengecut! 189 00:21:13,531 --> 00:21:18,112 Dan jangan berani mengintip aku lagi! 190 00:22:07,519 --> 00:22:12,473 Nina -bobok oh Nina -bobok... 191 00:22:12,673 --> 00:22:19,615 Angin, berhembuslah, terbang... Mira! 192 00:22:23,245 --> 00:22:26,023 Mira, apa yang kamu pikirkan? 193 00:22:26,223 --> 00:22:29,396 Bukan urusanmu. - Mira, 194 00:22:29,596 --> 00:22:34,453 Aku bukan pengecut. Aku juga benci naga. 195 00:22:35,471 --> 00:22:37,699 Tapi aku tidak punya kekuatan untuk menghadapinya. 196 00:22:37,899 --> 00:22:41,552 Tepat seperti tebakanku, pengecut, 197 00:22:41,752 --> 00:22:44,160 Tenang 198 00:22:44,927 --> 00:22:50,769 Dari mana namaku berawal? 199 00:22:54,415 --> 00:23:00,692 Arm(lengan) -Ann. - Arman. Nama yang indah. 200 00:23:00,892 --> 00:23:03,527 Mengapa Armand? 201 00:23:03,727 --> 00:23:05,646 Yah... 202 00:23:05,846 --> 00:23:10,895 Salah satunya adalah - aneh. Seperti kamu. 203 00:23:11,097 --> 00:23:13,102 Penuh teka -teki. 204 00:23:13,300 --> 00:23:15,825 Apa artinya? 205 00:23:17,186 --> 00:23:19,819 Mimpi. 206 00:23:21,434 --> 00:23:25,043 Maafkan aku, Mira! 207 00:23:44,315 --> 00:23:46,145 Ulurkan tanganmu. - Tangan? 208 00:23:46,344 --> 00:23:50,064 Kamu sekarang memiliki nama. Mari kita bertemu. 209 00:23:50,264 --> 00:23:54,582 Ketika orang berkenalan, mereka berjabat tangan. 210 00:23:55,237 --> 00:23:57,512 Itu bagus, Armand! 211 00:23:57,712 --> 00:24:00,856 Saya Mira. 212 00:24:02,376 --> 00:24:07,205 Itu bagus, Mira! 213 00:24:07,996 --> 00:24:11,293 Saya Armand. 214 00:24:22,686 --> 00:24:24,891 Jangan! - Awas naga! Hati -hati, Mira! 215 00:24:25,092 --> 00:24:28,844 Apapun yang terjadi - jangan keluar dari lubang. Jangan pergi! 216 00:24:29,044 --> 00:24:31,597 ini aneh!... 217 00:24:32,496 --> 00:24:34,668 Aneh!... 218 00:25:11,159 --> 00:25:14,226 Armand! Armand, di mana kau? 219 00:25:14,426 --> 00:25:17,948 Di mana kau, Armand? Armand! 220 00:25:18,146 --> 00:25:20,923 Kamu di mana? 221 00:26:08,362 --> 00:26:14,061 Jangan tinggalkan aku sendiri! 222 00:26:29,487 --> 00:26:32,409 Armand? 223 00:26:42,519 --> 00:26:45,217 Di mana kau, Armand? 224 00:26:50,764 --> 00:26:54,345 Armand, di mana kau? 225 00:27:24,429 --> 00:27:27,137 Armand? 226 00:29:11,524 --> 00:29:13,649 Tetap ditempat! Hati -hati! 227 00:29:13,849 --> 00:29:15,956 Disitu sangat tinggi. - Kamu masih hidup! 228 00:29:16,156 --> 00:29:19,494 Mengapa kamu keluar dari lubang itu? Aku sudah katakan padamu, kamu tidak boleh keluar! 229 00:29:19,694 --> 00:29:22,626 Dia menunggu saat -saat seperti ini! 230 00:29:23,799 --> 00:29:28,616 Mengapa mereka mematuhimu? 231 00:29:29,040 --> 00:29:31,895 Mira! - Siapa sebenarnya kamu? 232 00:29:32,095 --> 00:29:35,162 Mira, tetap ditempat! - Jangan mendekat! 233 00:29:35,362 --> 00:29:38,644 Apakah kamu mendengarnya? - Mira, sangat rumit untuk menjelaskan. 234 00:29:38,844 --> 00:29:40,916 Jangan mendekat! - Awas! 235 00:29:41,118 --> 00:29:44,825 Saya mempercayaimu! Saya mempercayaimu! Dan kau berbohong padaku! 236 00:29:45,026 --> 00:29:47,762 Mira, naga.. - Naga tidak akan mendapatkan apapun ! 237 00:29:47,963 --> 00:29:49,614 Tidak, Mira! - Tidak akan... Oh! 238 00:29:49,813 --> 00:29:51,497 Mira, berhenti! Berhenti! 239 00:29:51,697 --> 00:29:55,002 TIDAK! - ARMAND! 240 00:30:15,199 --> 00:30:17,785 Biarkan aku pergi! 241 00:30:18,812 --> 00:30:21,106 Percaya padaku! Percayalah! 242 00:30:21,306 --> 00:30:23,413 Ini terlalu dekat! 243 00:30:26,793 --> 00:30:29,404 Ini! 244 00:31:07,526 --> 00:31:11,658 Apa ada orang? 245 00:31:11,858 --> 00:31:15,665 Tolong! 246 00:31:19,496 --> 00:31:23,328 Aku disini! 247 00:31:23,527 --> 00:31:27,541 Tolong! 248 00:31:33,092 --> 00:31:36,747 Di mana kita? Seluruh wilayah kekuasaan sudah kita perketat. 249 00:31:36,948 --> 00:31:39,671 pulau itu seharusnya ada di sini. Dan itu akan... 250 00:31:40,083 --> 00:31:44,023 Kabut aneh ini! - Dan apa yang kamu pikirkan, bro? 251 00:31:44,222 --> 00:31:47,139 Aku tidak pernah melihat kabut seperti ini dalam hidup saya. 252 00:31:47,868 --> 00:31:52,381 Tapi bukankah kamu mendengar akan hal itu. Ada cara rahasia untuk menghindar dari kabut 253 00:31:52,580 --> 00:31:55,051 yang kakekmu pernah katakan padamu. 254 00:31:55,251 --> 00:31:58,655 Apa kamu tidak melupakan sesuatu? - Tentu, aku tidak akan lupa! 255 00:31:58,856 --> 00:32:01,763 Segala sesuatu yang kita lakukan sudah benar. 256 00:32:02,121 --> 00:32:05,311 Dan apa rahasianya? - Rahasianya begitu rahasia! 257 00:32:05,511 --> 00:32:09,967 Sepanjang hidupku aku mendengar tentang rahasia -rahasia ini. Seekor naga ternyata benar -benar hidup! 258 00:32:10,169 --> 00:32:13,349 Ini seperti - jangan katakan semuanya padaku - Aku bisa melakukannya. 259 00:32:13,549 --> 00:32:17,424 Jangan sampai membunuh gadis itu! 260 00:32:17,624 --> 00:32:21,324 Dan jangan pula terlambat sampai disana. 261 00:32:22,061 --> 00:32:24,522 Aku disini! 262 00:32:33,193 --> 00:32:36,696 Apa ada orang? 263 00:33:32,204 --> 00:33:35,803 Jangan mendekat! 264 00:33:53,340 --> 00:33:56,680 Baguslah! 265 00:33:58,044 --> 00:34:00,437 Biarkan saja. 266 00:34:00,638 --> 00:34:04,711 Bahkan itu lebih baik. Ya! 267 00:34:05,134 --> 00:34:07,688 Tidak, tapi laut. 268 00:34:07,889 --> 00:34:12,008 laut juga dapat mematikan... 269 00:34:36,150 --> 00:34:40,488 Mengapa aku jadi pusing! 270 00:34:47,405 --> 00:34:50,380 Apa yang harus aku lakukan? 271 00:34:55,469 --> 00:34:58,157 Sangat pas sekali? 272 00:35:00,521 --> 00:35:04,311 Aku tidak ingin menyeret ini 273 00:35:04,695 --> 00:35:06,937 Keluyuran! 274 00:35:07,136 --> 00:35:11,385 Apa yang dapat menyelamatkanku? Dan aku aman. 275 00:35:11,586 --> 00:35:15,185 Dia mencuri aku! Dia mengenai batu itu, ia terbanting. 276 00:35:15,385 --> 00:35:18,825 Setelahnya - Aku tarik! 277 00:35:19,491 --> 00:35:23,539 Dan siapa yang akan membantu? Apakah dia? 278 00:35:24,953 --> 00:35:28,169 Seberapa jauh lagi aku harus menyeretnya? 279 00:35:36,520 --> 00:35:42,348 Dan kau tahu - ini akan baik -baik saja, dan akan mengembalikan aku kerumah! 280 00:35:44,880 --> 00:35:48,690 Aku tahu pakaianku seperti yang kausuka, 281 00:35:48,891 --> 00:35:51,503 Kemudian, merampok aku. Siapa yang ingin ini terjadi. 282 00:35:51,703 --> 00:35:55,873 Tapi sebenarnya dia laki -laki yang baik, tapi dia berat 283 00:35:56,073 --> 00:35:58,882 dan hidup ditempat yang sangat tinggi. 284 00:35:59,991 --> 00:36:04,114 Aku tidak tahu mengapa. 285 00:36:14,671 --> 00:36:19,429 Sekarang, saya pikir aku mengerti mengapa. 286 00:36:29,731 --> 00:36:32,046 Pembohong. 287 00:36:32,983 --> 00:36:38,282 Aku tidak tahu di mana kamu tidur. Kamu akan tidur di sini. 288 00:36:40,896 --> 00:36:43,180 Meskipun terlambat, 289 00:36:44,071 --> 00:36:46,473 membunuh naga! 290 00:36:46,671 --> 00:36:49,269 Aku sudah meraih genggamanmu. 291 00:36:49,469 --> 00:36:52,301 Sudah meraihmu! 292 00:36:52,755 --> 00:36:57,239 Api naga harus dipadamkan. 293 00:36:57,440 --> 00:36:59,791 Armand! 294 00:37:00,361 --> 00:37:04,972 Bunuh naga! - Tidak, kamu perlu aku - 295 00:37:05,431 --> 00:37:09,093 padamkan! - Hidup, sehat dan terbang. 296 00:37:30,966 --> 00:37:36,065 Apa ada orang? 297 00:37:37,120 --> 00:37:41,708 Aku disini! 298 00:37:42,475 --> 00:37:44,707 Tolong! 299 00:37:44,906 --> 00:37:48,768 Igor! 300 00:39:33,084 --> 00:39:35,729 Sekarang aku punya nama. 301 00:39:35,928 --> 00:39:39,345 Aku Armand. 302 00:39:41,634 --> 00:39:44,056 Mira!... 303 00:40:00,757 --> 00:40:05,329 Sini, asalkan kamu tidak berasap. Kamu! 304 00:40:05,529 --> 00:40:07,663 Terus jadi... 305 00:40:08,137 --> 00:40:10,840 Seperti ini. 306 00:40:11,041 --> 00:40:15,851 Tenang! Naga yang baik! 307 00:40:21,680 --> 00:40:24,698 Kamu, kalau kamu mau... 308 00:40:24,898 --> 00:40:27,159 Tenang! 309 00:40:27,359 --> 00:40:31,813 Nina -bobok oh Nina -bobok... 310 00:40:33,697 --> 00:40:38,599 Berhembus, berhembuslah, terbang! 311 00:40:39,106 --> 00:40:42,913 Seterusnya, sampai pagi 312 00:40:43,574 --> 00:40:47,937 Aku akan tetap menunggu. 313 00:40:48,138 --> 00:40:53,576 Nina -bobok oh Nina -bobok... 314 00:40:53,935 --> 00:40:58,257 Engkau berenang sampai keujung jauh 315 00:40:59,212 --> 00:41:03,948 di mana terdapat awan yang pekat. 316 00:41:04,619 --> 00:41:10,707 Tapi suaraku membawamu terus maju. 317 00:41:11,086 --> 00:41:15,842 Nina -bobok oh Nina -bobok... 318 00:41:16,424 --> 00:41:21,171 Dan tidak ada orang yang tidak takut - 319 00:41:21,372 --> 00:41:25,919 pada saat berakhir ke dalam tidur panjang 320 00:41:26,519 --> 00:41:32,611 seseorang akan mengingatmu. 321 00:41:53,281 --> 00:41:55,524 Sayangku! 322 00:41:57,379 --> 00:42:00,357 Mira ku! 323 00:42:01,874 --> 00:42:08,495 Aku tahu! Aku tahu kau akan datang! 324 00:43:39,252 --> 00:43:42,622 Selamat pagi, Armand! 325 00:43:44,169 --> 00:43:47,679 Aku penasaran, mengapa ada makanan ringan dan selimut hangat 326 00:43:47,879 --> 00:43:51,783 jika kamu tidak ingin berbicara denganku? 327 00:43:52,315 --> 00:43:54,937 Armand, aku minta maaf dan aku akan pergi. 328 00:43:55,136 --> 00:43:58,988 Kamu melemparkanku ke dalam lubang, kemudian menyelamatkan hidupku. Tidak mungkin! 329 00:43:59,952 --> 00:44:02,373 Armand, jawab aku! 330 00:44:16,730 --> 00:44:19,731 Sebaiknya kita berbicara atau kalau tidak aku akan meninggalkanmu sendiri. 331 00:44:19,932 --> 00:44:23,967 Dan tidak akan mengganggumu lagi. 332 00:44:26,632 --> 00:44:28,513 Aku sekarang mengerti 333 00:44:28,714 --> 00:44:31,973 mengapa nenek moyangku dibantai oleh nenek moyangmu - 334 00:44:32,850 --> 00:44:35,840 jadi kamu tidak diperbolehkan untuk berbicara. 335 00:44:36,040 --> 00:44:39,271 Armand, aku mengerti kamu tidak ingin membunuhku. 336 00:44:39,471 --> 00:44:44,089 Dan jika demikian, mengapa aku disini? Bawa aku pulang. 337 00:44:50,392 --> 00:44:53,575 Ini tidak sesederhana itu. - Dan bagaimana itu jadi rumit? Mungkin kamu tahu 338 00:44:53,773 --> 00:44:57,710 dan aku tahu - Kamu dapat mencari jalan keluar. 339 00:45:10,713 --> 00:45:14,440 Pada dahulu kala, dipulau ini hidup seorang anak laki -laki. 340 00:45:14,810 --> 00:45:17,086 anak itu tinggal bersama ayahnya. 341 00:45:17,286 --> 00:45:20,174 Ayahnya adalah seekor naga. 342 00:45:20,376 --> 00:45:25,072 Anak itu mencintai ayahnya dan bercita -cita menjadi seperti dirinya. 343 00:45:26,131 --> 00:45:30,757 Tapi suatu ketika, terdampar sebuah peti dari laut. 344 00:45:31,159 --> 00:45:33,858 Di dalamnya ada sesuatu yang belum pernah terlihat sebelumnya. 345 00:45:34,058 --> 00:45:36,727 Sampai hari ini aku tidak tahu apa namanya. 346 00:45:36,928 --> 00:45:40,031 Itu dari dunia lain. Tidak diketahui. 347 00:45:40,231 --> 00:45:42,577 Tapi masih - sulit dipahami maknanya. 348 00:45:42,777 --> 00:45:45,699 Dan sesuatu berubah dalam anak itu. 349 00:45:45,899 --> 00:45:49,025 Dan ketika tiba saatnya untuk menjadi seekor naga 350 00:45:50,005 --> 00:45:53,016 Ia tidak lagi menginginkannya. 351 00:45:57,428 --> 00:46:00,314 Ayahnya tidak mengatakan apa -apa. 352 00:46:00,516 --> 00:46:03,902 Kamu tidak bisa menjadi naga sesuai kehendak mereka. 353 00:46:04,865 --> 00:46:08,740 Kemudian, dari cakrawala muncul lah sebuah kapal. 354 00:46:08,939 --> 00:46:14,956 kapal menurunkan seorang pria yang kemudian membunuh ayahnya. 355 00:46:27,937 --> 00:46:32,303 Dan kemudian kepahitan, kemarahan dan haus akan balas dendam 356 00:46:32,504 --> 00:46:37,572 mendorong anak itu untuk melompat dari tebing. 357 00:46:38,328 --> 00:46:40,773 Dan dia pun berubah menjadi seekor naga. 358 00:46:41,186 --> 00:46:46,611 Setelah ini terjadi, seluruh ingatan dari leluhurnya menembus ke dalamnya. 359 00:46:50,578 --> 00:46:54,625 Tiba -tiba aku melihat segala sesuatu yang naga lihat 360 00:46:55,303 --> 00:46:58,623 Aku merasakan semua yang bisa dirasakan. 361 00:46:58,923 --> 00:47:02,864 Ratusan tahun naga mengambil pengantin dan melakukan ritual berdarah mereka. 362 00:47:03,064 --> 00:47:05,883 Manusia memberi mereka anak perempuan dengan menyanyikan lagu -lagu ritual. 363 00:47:06,083 --> 00:47:08,086 Tapi aku tidak menginginkan itu. 364 00:47:08,284 --> 00:47:12,724 Sebelumnya naga telah menewaskan ratusan pengantin 365 00:47:12,923 --> 00:47:15,265 jika semua itu juga aku lakukan. 366 00:47:15,465 --> 00:47:18,856 Anak itu memahami bahwa ayahnya adalah monster 367 00:47:19,055 --> 00:47:22,115 dan hanya akan terbangun oleh monster itu sendiri. 368 00:47:22,316 --> 00:47:27,772 kemudian aku bersumpah bahwa tidak akan ada lagi naga. 369 00:47:27,972 --> 00:47:32,317 Aku ingin menjadi manusia lagi, tapi tidak tahu bagaimana. 370 00:47:32,518 --> 00:47:36,565 Dan semua yang aku bisa hanyalah, melawan untuk menjadi naga. 371 00:47:37,318 --> 00:47:40,082 Di ruang bawah tanah ada sebuah lorong sempit. 372 00:47:40,698 --> 00:47:44,775 Aku dapat pergi ke sana, tapi naga tidak bisa lagi keluar. 373 00:47:49,710 --> 00:47:53,555 Jadi akupun berubah menjadi naga ketika menyelinap kesana. 374 00:47:53,754 --> 00:47:56,258 Selama bertahun -tahun aku lakukan itu, 375 00:47:56,459 --> 00:47:59,646 tapi kemudian lagu ritual dinyanyikan kembali. 376 00:48:07,861 --> 00:48:11,833 Hal pertama yang kuingat adalah gadis dalam cengkeraman naga. 377 00:48:12,033 --> 00:48:15,142 Hampir tidak bisa melepaskan kukunya dari gadis itu - 378 00:48:15,342 --> 00:48:18,208 Dia - jatuh ke dalam lubang, 379 00:48:18,408 --> 00:48:22,044 di mana naga tidak bisa lagi menjangkaunya. 380 00:48:25,659 --> 00:48:31,335 Lubang itu tidak penjaramu. Tapi tempat perlindunganmu dari aku. 381 00:48:31,534 --> 00:48:36,229 Naga kemudian menyentuh Mira. Aku menemukan dia didalam lubang. 382 00:48:36,429 --> 00:48:41,146 Dia terbangun setelah menyentuhmu. 383 00:48:42,622 --> 00:48:47,222 Jadi aku tidak bisa membawamu pulang. 384 00:48:48,739 --> 00:48:51,527 Aku akan tidak terhormat menjadi seekor naga. 385 00:48:51,728 --> 00:48:54,367 Kamu harus menunggu sang penakluk naga datang 386 00:48:54,568 --> 00:48:58,735 Jika dia berenang - Dia tidak akan tenggelam 387 00:48:58,934 --> 00:49:03,258 Cuma jangan, jangan pernah lagi menyanyikan lagu ritual. 388 00:49:03,458 --> 00:49:07,340 Apa artinya "jika"? Kamu pikir dia tidak bisa berenang? 389 00:49:07,701 --> 00:49:10,393 Semuanya akan tergantung padamu. 390 00:49:10,594 --> 00:49:14,474 Bagaimana bisa aku? 391 00:49:16,215 --> 00:49:18,814 Ayo! 392 00:49:22,166 --> 00:49:25,901 Bagaimana dapat bergantung padaku, apakah ia akan berenang atau tidak? 393 00:49:26,903 --> 00:49:29,018 Lihat sekelilingmu. 394 00:49:29,218 --> 00:49:34,871 Kamu lihat - seluruh pulau naga. nenek moyangku. 395 00:49:35,072 --> 00:49:40,545 Batu, karang semuanya berserakan, Itu adalah tulang -belulangnya. 396 00:49:40,744 --> 00:49:44,835 Dia menjaga tempat ini. Dari sini kamu bisa melihat langit cerah 397 00:49:45,036 --> 00:49:49,655 tapi orang -orang dari kapal - sebaliknya - hanya akan melihat kabut 398 00:49:49,855 --> 00:49:54,256 dan mereka ditakdirkan untuk mengembara di dalamnya sampai waktu kematiannya. 399 00:49:54,458 --> 00:49:59,226 Kapal, kotak -kotak peti, kadang -kadang terdampar dipantai 400 00:49:59,427 --> 00:50:02,061 tetapi penumpang hanya bisa sampai ke pulau, 401 00:50:02,260 --> 00:50:06,598 hanya jika ada kekasih hati yang menunggunya. 402 00:50:06,795 --> 00:50:09,379 Kekasih hati? - Ya. 403 00:50:09,579 --> 00:50:12,550 Itu akan menunjukkan kepadanya jalan seperti sebuah mercusuar. 404 00:50:12,868 --> 00:50:15,625 Jadi penakluk naga dapat berenang 405 00:50:15,826 --> 00:50:20,525 untuk menemukan cinta gadis yang sedang menunggu di sini, kan? 406 00:50:20,724 --> 00:50:24,277 Seperti yang aku katakan - itu semua tergantung padamu. 407 00:50:24,477 --> 00:50:28,899 Jika kamu mencintainya - dia akan berenang. 408 00:50:40,026 --> 00:50:41,988 Apa yang kamu lakukan? 409 00:50:42,388 --> 00:50:45,153 Ketika mereka memberikan bunga untuk seorang pria 410 00:50:45,836 --> 00:50:48,203 ia akan mengerti bahwa aku mencintainya 411 00:50:48,402 --> 00:50:51,127 ini sesuatu yang biasa terjadi diantara orang -orang. 412 00:50:51,324 --> 00:50:53,437 Dan selain itu juga dikatakan 413 00:50:54,166 --> 00:50:57,329 jika engkau melempar bunga ke laut 414 00:50:57,669 --> 00:51:01,379 dimanapun dia berada, dia akan merasakannya 415 00:51:02,723 --> 00:51:06,878 dan akan mulai untuk mengingatnya, 416 00:51:19,502 --> 00:51:21,618 kemudian, 417 00:51:21,914 --> 00:51:24,220 Igor juga akan berenang. 418 00:51:24,421 --> 00:51:26,424 Benar kan? 419 00:51:26,759 --> 00:51:31,962 Tentu saja, ia juga akan berenang. 420 00:51:32,162 --> 00:51:34,681 Ada baiknya bergegas. Ayo pergi! 421 00:51:34,882 --> 00:51:37,267 Igor akan menunggu di lubang. - Di lubang! Lagi? 422 00:51:37,469 --> 00:51:41,226 Armand, jika dia tidak berlayar? - Itu tidak bisa. Aku sudah menjelaskan, 423 00:51:41,426 --> 00:51:43,823 tetapi kalau kamu melarikan diri dari pulau dan... 424 00:51:43,825 --> 00:51:47,712 Armand, saya datang? - Jangan mendekat! Jangan sentuh saya! 425 00:51:47,912 --> 00:51:49,996 Masuk ke dalam lubang. Tidakkah kau mengerti! 426 00:51:50,196 --> 00:51:52,951 Armand, tidak begitu. Aku tidak bisa pergi begitu saja. 427 00:51:53,152 --> 00:51:55,504 Tidak apa -apa, semua akan baik -baik saja. 428 00:51:55,703 --> 00:51:58,908 Aku ingin sendiri. 429 00:52:00,264 --> 00:52:03,321 Jika kamu ingin sendiri, 430 00:52:03,520 --> 00:52:06,563 kenapa pagi ini aku terbangun di bawah selimut yang hangat. 431 00:52:06,763 --> 00:52:10,705 Mira, naga bisa berubah setiap saat. 432 00:52:10,905 --> 00:52:15,879 Jika demikian, maka mengapa kamu belum berubah? 433 00:52:18,298 --> 00:52:20,576 Aku tidak tahu. 434 00:52:20,778 --> 00:52:25,384 Mungkin aku masih sangat lemah. 435 00:52:27,972 --> 00:52:29,808 Mungkin 436 00:52:31,134 --> 00:52:38,999 hanya manusialah yang akan menjadi lebih kuat. - Apakah kamu benar -benar percaya itu? 437 00:52:39,761 --> 00:52:41,776 Aku melihatnya sendiri. 438 00:52:42,068 --> 00:52:48,853 Di sini, kamu menyelamatkanku, memberi makan aku, menyelimutiku. 439 00:52:49,396 --> 00:52:51,737 Kamu mengurus diriku. 440 00:52:52,470 --> 00:52:55,554 Kamu bisa mengalahkannya! 441 00:52:55,753 --> 00:53:01,351 Sepertinya kamu suka jadi manusia. Dan aku akan membantumu. 442 00:53:01,884 --> 00:53:05,523 Sementara kita harus menunggu Igor 443 00:53:05,723 --> 00:53:11,416 Aku akan mengajarkanmu untuk hidup sebagai manusia. 444 00:53:16,485 --> 00:53:18,430 Kamu... 445 00:53:18,734 --> 00:53:24,798 Maafkan aku karena kemarin! 446 00:53:28,678 --> 00:53:32,754 Awal yang bagus! 447 00:53:52,776 --> 00:53:56,024 Wow! 448 00:54:03,110 --> 00:54:05,159 Kamu bisa menempati ini jika kamu mau. 449 00:54:05,358 --> 00:54:08,653 Di sini, pastinya, naga tidak bisa menjangkaumu. 450 00:54:10,040 --> 00:54:12,900 Armand! - Ya. 451 00:54:13,583 --> 00:54:18,653 Tapi tidak ada apa -apa disini. Tidak akan bertahan tanpamu. 452 00:54:18,853 --> 00:54:22,005 Bisakah kamu membantuku? - Apakah itu perlu? 453 00:54:22,511 --> 00:54:26,174 Bagaimana jika kita belajar jadi "manusia"! 454 00:54:50,401 --> 00:54:55,494 Sulit untuk hidup jadi "manusia"! 455 00:54:57,365 --> 00:55:01,629 Ini, itu, dan ini juga. - Banyak sekali? 456 00:55:02,030 --> 00:55:05,747 Ayo, aku akan menunjukkan padamu bagaimana cara bermain. 457 00:55:10,253 --> 00:55:14,168 Apakah kamu suka? 458 00:55:15,575 --> 00:55:21,569 Kecuali rambutku yang hilang - Bagiku itu bagus. 459 00:55:21,884 --> 00:55:26,183 Kamu tahu apa? Bagiku, terus terang - juga begitu. 460 00:55:28,629 --> 00:55:32,941 Apa yang kamu lakukan? - Aku iri padamu naga! 461 00:55:33,142 --> 00:55:35,195 Cemburu?! - Iya. 462 00:55:35,395 --> 00:55:39,091 Melakukan apa yang kau inginkan. Terbang ke mana pun kau inginkan! 463 00:55:39,408 --> 00:55:41,434 Menakutkan? Memang... 464 00:55:42,116 --> 00:55:44,896 Tapi aku belum pernah melakukannya. 465 00:55:45,421 --> 00:55:47,810 Akupun juga. 466 00:55:48,718 --> 00:55:50,782 Bagaimana mungkin? 467 00:55:51,111 --> 00:55:55,117 Begitulah. Hidup - di pulau ini. 468 00:55:55,532 --> 00:55:58,241 Aku tidak ingin jadi naga... 469 00:56:03,816 --> 00:56:10,638 Ternyata kamu dan aku sama, kita terbang untuk pertama kalinya? 470 00:56:11,083 --> 00:56:15,278 Begitulah kenyataannya. 471 00:56:43,350 --> 00:56:45,418 Ini? 472 00:56:45,618 --> 00:56:47,368 Tidak. 473 00:56:47,569 --> 00:56:50,569 Dan ini? - Tidak! 474 00:56:50,994 --> 00:56:55,225 Berikan padaku... Sebenarnya... Ya. 475 00:57:08,373 --> 00:57:10,397 Berhenti! 476 00:57:10,725 --> 00:57:12,730 Bersihkan kakimu. 477 00:57:12,931 --> 00:57:15,647 Apa yang kamu lakukan? 478 00:57:19,556 --> 00:57:24,972 Nah, kamu tinggal di sini, dan dia... Armand! 479 00:58:02,581 --> 00:58:06,959 Jauh pergi engkau terbang wahai naga? - Jauh pergi. 480 00:58:07,160 --> 00:58:11,187 Bantu kami angin. semua 481 00:58:11,387 --> 00:58:16,205 Terasa begitu berbeda. Dan semuanya indah dengan caranya sendiri. 482 00:58:16,541 --> 00:58:20,644 Ketika kamu melihat angin... - Tunggu! 483 00:58:20,843 --> 00:58:23,785 Apakah kamu dapat melihat angin? 484 00:58:23,983 --> 00:58:27,703 Tentu saja. Apakah kamu tidak bisa melihat? 485 00:58:28,882 --> 00:58:32,448 Manusia tidak bisa melihat angin, Armand. 486 00:58:34,123 --> 00:58:39,718 Bagaimana mungkin kamu tidak bisa melihat angin? - Bagaimana bisa? 487 00:58:39,916 --> 00:58:46,619 Apakah kamu?... Aku akan menunjukkan angin! 488 00:59:03,774 --> 00:59:08,958 Seperti api menyinari matamu 489 00:59:09,158 --> 00:59:14,093 jantung mengacaukan denyutnya. 490 00:59:14,293 --> 00:59:19,629 Untuk mencintai adalah menakutkan, tapi aku tidak takut - 491 00:59:19,828 --> 00:59:24,681 Aku akan tidur dan tidak akan terbangun. 492 00:59:24,880 --> 00:59:30,026 Akupun pergi sudah - jadi abu dan asap. 493 00:59:30,226 --> 00:59:34,925 Terbakar bahkan oleh air mataku. 494 00:59:35,125 --> 00:59:40,358 Kau bukanlah ibuku, tapi bukan juga orang asing 495 00:59:40,558 --> 00:59:48,545 Teman atau musuh - pilih lah sendiri. 496 00:59:53,678 --> 00:59:56,754 Aku pikir sekarang semua akan dimulai. 497 00:59:57,349 --> 00:59:59,645 Apa? 498 00:59:59,844 --> 01:00:05,629 Aku percaya padamu dan aku akan mengungkapkan semua rahasia 499 01:00:05,829 --> 01:00:09,074 tanpa kenal henti - 500 01:00:09,275 --> 01:00:12,031 Aku tahu kau bukan musuhku. 501 01:00:12,232 --> 01:00:15,114 Bentangkan sayapmu 502 01:00:15,314 --> 01:00:18,419 dan biarkan impianmu menjadi kenyataan 503 01:00:18,618 --> 01:00:21,965 Hadapi aku dengan berani - 504 01:00:22,165 --> 01:00:25,978 seperti waktu lalu. 505 01:00:26,896 --> 01:00:29,046 Hey apa yang kau lakukan! Ini barang -barangku. 506 01:00:29,415 --> 01:00:33,339 Apa yang kau lihat? Kau pikir aku pengkhianat? Aku ingin berlayar? 507 01:00:33,540 --> 01:00:37,136 Bagaimana aku tahu apakah dia sanggup mengalahkan naga atau tidak. 508 01:00:40,152 --> 01:00:42,160 Jangan marah! 509 01:00:42,360 --> 01:00:44,833 Ini tidak jadi suatu keharusan untuk berlayar. 510 01:00:45,033 --> 01:00:48,108 Aku hanya berkemas. Untuk berjaga -jaga. 511 01:00:48,308 --> 01:00:53,668 Dan bayangkan apa yang terjadi padaku ketika laut membuang segentong minuman keras 512 01:00:58,597 --> 01:01:01,933 Tidak pernah begitu indah 513 01:01:04,172 --> 01:01:06,843 sebelum engkau datang! 514 01:01:11,319 --> 01:01:15,615 Untuk kita berdua, banyak hal yang untuk pertama kalinya. 515 01:01:20,417 --> 01:01:26,997 Omong -omong aku menemukan sesuatu untukmu. 516 01:01:38,741 --> 01:01:41,326 Sepertinya aku sudah pernah mendengar lagu ini. 517 01:01:41,525 --> 01:01:43,822 Apa ini? - lagu pengantar tidur "Nina -bobok". 518 01:01:44,023 --> 01:01:46,777 Menyanyikannya untuk anak -anak agar mereka tahu bahwa Ibu mereka menjaganya. 519 01:01:46,976 --> 01:01:49,911 Biarkan hari ini menjadi hari ulang tahunmu. 520 01:01:50,285 --> 01:01:52,769 Tidak ada yang akan ingat hari ini 521 01:01:52,970 --> 01:01:57,169 tapi semua akan dicatat sebagai hari istimewa. 522 01:01:59,317 --> 01:02:02,827 Aku ingat bagaimana aku dilahirkan. 523 01:02:03,419 --> 01:02:06,731 Aku ingin melupakannya. 524 01:02:07,562 --> 01:02:10,034 Tapi tidak hari ini, hari ini akan dilahirkan 525 01:02:10,683 --> 01:02:13,186 manusia baru! 526 01:02:13,386 --> 01:02:18,167 Dan aku sangat menyukainya. 527 01:02:18,851 --> 01:02:21,259 Selamat ulang tahun, Armand! 528 01:02:21,459 --> 01:02:27,324 Biarkan hidupmu, tidak hanya mengingat lagu Ritual! 529 01:02:28,934 --> 01:02:32,278 Aku manusia baru!... 530 01:02:38,619 --> 01:02:42,340 Terima kasih! 531 01:02:44,862 --> 01:02:47,281 Aku punya hadiah untukmu. 532 01:02:47,480 --> 01:02:51,141 Untuk mengingatmu hari ini selamanya. 533 01:03:06,294 --> 01:03:09,700 Tutup matamu! 534 01:03:16,883 --> 01:03:19,020 Buka matamu! 535 01:03:19,220 --> 01:03:23,309 Aku menyebutnya "bunga surgawi." 536 01:03:24,884 --> 01:03:27,824 Betapa indahnya! 537 01:03:29,067 --> 01:03:34,601 Dan di sisi lain dunia - Kamu juga akan melihatnya! 538 01:04:24,067 --> 01:04:26,904 Armand! 539 01:04:34,599 --> 01:04:37,409 Armand, kau di sana? 540 01:04:54,912 --> 01:04:57,688 Armand! 541 01:05:04,520 --> 01:05:06,692 Armand! 542 01:05:07,744 --> 01:05:10,398 Armand, di mana kau? 543 01:06:43,663 --> 01:06:47,670 Bangun! Tenang, tenang!... 544 01:06:48,386 --> 01:06:51,428 Aku berlari kemari... Kamu menangis! 545 01:06:51,629 --> 01:06:54,719 Kenapa? 546 01:06:57,057 --> 01:07:00,480 Aku bermimpi buruk. 547 01:07:02,948 --> 01:07:05,964 Tidur! Aku tidak pernah bermimpi. 548 01:07:06,164 --> 01:07:08,484 Seperti apa itu mimpi? 549 01:07:10,498 --> 01:07:14,066 Kadang -kadang - apa yang kamu takutkan 550 01:07:14,548 --> 01:07:18,246 Dan kadang -kadang - apa yang kamu inginkan. 551 01:07:23,515 --> 01:07:28,229 Sangat takut akan naga, Armand, 552 01:07:29,572 --> 01:07:32,863 sepanjang waktu, 553 01:07:33,301 --> 01:07:37,375 Aku mengumpulkan... - Naga tidak akan menyakitimu, Mira! 554 01:07:37,575 --> 01:07:40,017 Tak akan pernah! 555 01:07:41,639 --> 01:07:44,690 Aku berjanji! 556 01:07:48,708 --> 01:07:52,575 Hari ini kita terlahir sebagai manusia baru 557 01:07:52,774 --> 01:07:59,472 terima kasih untukmu dan kamu membutuhkannya! 558 01:08:03,667 --> 01:08:05,730 Selamat malam, Armand! 559 01:08:05,929 --> 01:08:08,056 Apa? 560 01:08:09,008 --> 01:08:14,636 Ketika orang berpisah pada malam hari. 561 01:09:05,191 --> 01:09:09,338 Selamat malam, Armand! 562 01:09:14,576 --> 01:09:18,043 Selamat malam, Mira! 563 01:10:18,887 --> 01:10:23,394 Ketika engkau memberikan bunga untuk seorang pria dia mengerti bahwa cinta itu 564 01:10:23,594 --> 01:10:27,154 sesuatu yang penting, dan itu dilakukan oleh manusia. 565 01:11:33,931 --> 01:11:35,968 Armand! 566 01:11:53,874 --> 01:11:57,367 Ternyata kamu disitu Armand ku! Dan aku... 567 01:11:57,566 --> 01:12:00,269 Lihat apa yang datang! 568 01:12:00,469 --> 01:12:03,867 Hampir seperti naga, tapi tidak hidup. 569 01:12:04,067 --> 01:12:07,309 Maukah kau mengajariku untuk melihat angin? - Engkau aneh, Mira! 570 01:12:07,508 --> 01:12:11,687 Mengapa? - Engkau takut naga, tapi bermain dengannya. 571 01:12:20,723 --> 01:12:24,412 Mengapa Igor tidak datang kepadamu? 572 01:12:26,897 --> 01:12:29,423 Jika tidak datang, maka... 573 01:12:29,621 --> 01:12:33,575 Kamu tahu apa artinya. - Apakah kamu bersumpah! 574 01:12:33,775 --> 01:12:37,228 Tidak Armand. 575 01:12:38,516 --> 01:12:42,697 naga datang lebih dulu. 576 01:12:46,416 --> 01:12:51,717 Jadi, dia tidak akan datang kepadamu. 577 01:13:10,741 --> 01:13:14,301 aku akan mengajarkanmu 578 01:13:15,487 --> 01:13:19,289 untuk melihat angin. 579 01:13:26,263 --> 01:13:28,939 Tutup matamu! 580 01:13:29,972 --> 01:13:33,854 Lihat ke kejauhan! Sejauh memandang, 581 01:13:34,501 --> 01:13:38,114 Engkau tidak dapat melihat dengan mata. 582 01:13:38,502 --> 01:13:41,281 Rasakan dengan ujung jarimu 583 01:13:41,481 --> 01:13:46,974 dengar bisikannya, rasakan dengan semua kulitmu 584 01:13:47,174 --> 01:13:49,993 dan kemudian di dalam tubuhmu 585 01:13:50,702 --> 01:13:55,874 akan mengungkapkan apa yang engkau tidak tahu. 586 01:14:55,183 --> 01:14:59,404 Terbang! 587 01:15:04,450 --> 01:15:08,097 Armand! 588 01:15:09,858 --> 01:15:13,809 Armand? Di mana kau, Armand? 589 01:16:09,002 --> 01:16:12,349 Apakah kau mencoba untuk melarikan diri? - Disini kamu tidak akan dapat melarikan diri. 590 01:16:12,550 --> 01:16:16,272 Tapi bukankah kita bisa berlayar... 591 01:16:16,579 --> 01:16:19,660 Aku menyebutnya "bunga surgawi." 592 01:16:19,860 --> 01:16:23,119 Dan di sisi lain dunia - Kamu akan melihatnya! 593 01:16:23,318 --> 01:16:25,895 Sangat takut naga, Armand, 594 01:16:26,094 --> 01:16:30,554 dan sepanjang waktu saya mengumpulkan... 595 01:16:30,752 --> 01:16:34,282 Dan di sisi lain dunia - Kamu juga akan melihatnya! 596 01:16:35,343 --> 01:16:37,483 Sekarang akan terjadi seperti yang aku inginkan. 597 01:16:38,028 --> 01:16:40,369 Aku ingin melarikan diri. Bisakah kamu membantuku? 598 01:16:40,568 --> 01:16:43,674 Sangat takut naga, Armand... 599 01:16:44,311 --> 01:16:47,613 Aku ingin melarikan diri. Bisakah kamu membantuku? 600 01:16:52,941 --> 01:16:55,368 Bisakah kamu mendengarku? 601 01:16:56,722 --> 01:17:00,673 Kamu di mana? Armand! 602 01:17:04,324 --> 01:17:09,465 Pergilah ke altar. 603 01:17:09,668 --> 01:17:12,552 Pergi! 604 01:17:12,753 --> 01:17:15,740 Apakah engkau pernah berpikir tentang, mengapa pulau 605 01:17:15,940 --> 01:17:20,201 di mana mereka membunuh begitu banyak gadis, tidak ada kerangka 606 01:17:20,402 --> 01:17:23,032 atau tulang? 607 01:17:23,233 --> 01:17:25,865 Kalian menyebut kami naga. 608 01:17:26,064 --> 01:17:29,358 Dan kami menyebut diri kami "lahir dari abu." 609 01:17:29,558 --> 01:17:32,283 disini 610 01:17:33,930 --> 01:17:36,787 Apa yang naga lakukan dengan pengantin. 611 01:17:36,986 --> 01:17:39,667 Mereka tidak hanya membunuhnya. 612 01:17:42,122 --> 01:17:45,043 Mereka membakarnya hidup -hidup. 613 01:17:45,243 --> 01:17:47,572 Mengisinya dengan api 614 01:17:47,773 --> 01:17:50,908 yang tidak akan bocor dari kukunya meskipun berteriak 615 01:17:51,299 --> 01:17:54,222 Sementara mereka memakannya dari dalam 616 01:17:54,424 --> 01:17:57,205 Tidak ada yang tersisa 617 01:17:57,640 --> 01:18:01,916 selain abu dan naga baru. 618 01:18:02,116 --> 01:18:04,971 Jadi muncul lah aku ke dunia juga. 619 01:18:05,171 --> 01:18:09,034 dan naga dapat melanjutkan keturunannya. 620 01:18:10,266 --> 01:18:13,916 Dan hal yang sama akan terjadi padamu, 621 01:18:14,319 --> 01:18:16,601 Mira! 622 01:18:16,801 --> 01:18:20,856 Mengapa kau mengatakan ini? - Aku orang aneh. 623 01:18:21,203 --> 01:18:23,610 Aku tidak akan pernah jadi "manusia." 624 01:18:23,811 --> 01:18:26,418 Aku rasa tidak. - Aku tahu tentang perahu. 625 01:18:26,618 --> 01:18:28,713 Tapi Armand, aku!... - Sekarang aku tahu - 626 01:18:28,912 --> 01:18:32,560 Engkau tidak ingin berdiri di lubang karena selalu berharap untuk berlayar. 627 01:18:32,760 --> 01:18:37,837 Dan menemukan cara - Aku akan belajar untuk hidup lebih "manusia" 628 01:18:38,037 --> 01:18:40,617 Cara untuk mengangkut peti untuk menemukan kartu 629 01:18:40,817 --> 01:18:44,327 Cara untuk membuat tanda ke kapal. Yang hanya meninggalkan satu hal 630 01:18:44,527 --> 01:18:47,327 "Maukah kau mengajariku untuk melihat angin, Armand?" - 631 01:18:47,527 --> 01:18:51,698 untuk mengatasi mantra dari pulau, yang mencegahmu berlayar. 632 01:18:51,898 --> 01:18:54,740 Armand, aku tidak terpikir... - Aku tidak menyalahkanmu. 633 01:18:54,940 --> 01:18:57,133 Semuanya sempurna - 634 01:18:57,333 --> 01:18:59,473 menjadi takut padaku. 635 01:18:59,674 --> 01:19:02,389 Tapi kau bilang aku bisa mengalahkan naga 636 01:19:02,590 --> 01:19:06,074 dan aku berjuang, tapi mengapa, karena engkau tidak percaya. 637 01:19:06,275 --> 01:19:10,152 Armand! - Cukup! Pagi ini pergilah menggunakan perahu. 638 01:19:10,352 --> 01:19:14,912 Ambil jalur lurus, Angin timur akan terlihat di laut lepas. 639 01:19:15,113 --> 01:19:17,936 Kapal yang ada disana, mereka akan melihat. - Jangan pergi! 640 01:19:18,137 --> 01:19:22,629 Apa yang akan terjadi pada "manusia baru"? Ingat! Aku butuh dia! 641 01:19:22,828 --> 01:19:28,803 Di sini kamu hanya perlu naga! 642 01:19:29,177 --> 01:19:33,497 Pergi! 643 01:19:36,083 --> 01:19:43,802 Hei kamu merpati, hei kamu sivichki, 644 01:19:44,001 --> 01:19:49,226 sivokrilicki! 645 01:19:50,073 --> 01:19:57,467 Kemana saja kau, pergi selama ini? 646 01:19:57,668 --> 01:20:02,590 Bagaimana membagikannya semua? 647 01:20:03,275 --> 01:20:10,592 - Bagaimana kabar Nee dari razdyalushka, 648 01:20:10,948 --> 01:20:15,354 dari proshtavanka - 649 01:20:16,586 --> 01:20:23,570 ada jiwa Desember dalam tubuh - putih 650 01:20:23,961 --> 01:20:28,967 Terpisah 651 01:20:29,701 --> 01:20:37,687 Dia terpisah, memohon ampun, pahit menangis 652 01:20:42,812 --> 01:20:49,708 Terpisah, memohon ampun, 653 01:20:50,061 --> 01:20:55,199 Dia menangis tersedu -sedu 654 01:20:56,049 --> 01:20:59,034 "Bagaimana tubuhmu" 655 01:20:59,234 --> 01:21:02,822 di tanah membara, 656 01:21:03,281 --> 01:21:08,317 di tanah membara? 657 01:21:09,183 --> 01:21:16,034 Dan aku - jiwaku harus pergi... 658 01:21:17,504 --> 01:21:23,296 Tolong! Jangan ikut pergi setelah aku pergi! 659 01:21:24,639 --> 01:21:28,087 Kamu satu satunya yang dibutuhkannya 660 01:21:28,521 --> 01:21:33,183 pergi! 661 01:21:35,541 --> 01:21:42,729 dosa berat yang berlebih - 662 01:21:43,058 --> 01:21:49,634 siksaan kekal adalah... 663 01:21:58,182 --> 01:22:02,266 Dengar, Igor! Sejauh ini kita berlayar. 664 01:22:02,463 --> 01:22:04,466 Dalam kabut, ini kematian. 665 01:22:04,667 --> 01:22:09,029 Lepaskanlah dayung - mungkin dapat menemukannya. Kita harus memecahkannya. 666 01:22:09,229 --> 01:22:11,721 Aku dapat membiarkan nahkoda memutuskan. 667 01:22:11,921 --> 01:22:14,357 Ayo kembali! 668 01:22:15,138 --> 01:22:18,255 Karang lagi. Tenang! Kita akan melewatinya. - Batu sialan! 669 01:22:18,455 --> 01:22:21,512 kabut sialan! Hentikan juru mudi! Cukup untukku! 670 01:22:21,712 --> 01:22:24,997 Bayar kapal. Kita kembali. - Tetap ditempat! 671 01:22:25,197 --> 01:22:29,574 Dengarkan! Aku sudah berjanji kepada ayahmu sebelum kematiannya 672 01:22:29,774 --> 01:22:32,723 dan tidak akan membiarkan kehormatan keluarga... 673 01:22:33,172 --> 01:22:38,185 Hilang, lebih baik tidur lah. 674 01:22:38,537 --> 01:22:40,853 Sekarang kita akan menggunakan caraku. 675 01:22:41,053 --> 01:22:44,622 Yaroslav berkata - tidak ada yang didapat dari kakeknya. 676 01:22:44,823 --> 01:22:47,365 Bahkan rahasia di sini. 677 01:22:47,663 --> 01:22:50,777 Itu benar tentang kakak perempuanmu. 678 01:22:52,261 --> 01:22:56,333 Hal yang paling benar berkata. Karena kamu melihatnya pada dirinya. 679 01:22:56,532 --> 01:23:00,351 Kau pikir aku tidak tahu rahasia kakek saya! Tenang, tenang! 680 01:23:00,550 --> 01:23:04,469 Dengan cinta, Mira seharusnya memberikan tanda dari pantai - sesuatu seperti mercusuar, 681 01:23:04,669 --> 01:23:06,961 dan mencari tahu ke mana harus pergi. 682 01:23:07,161 --> 01:23:11,855 Baik ada jalan, kan? Dan jika tanda tidak, apa artinya? 683 01:23:12,056 --> 01:23:14,695 Ini berarti dia telah pergi. 684 01:23:14,895 --> 01:23:16,791 Pernah mendengarnya, kan? 685 01:23:16,991 --> 01:23:20,509 Bayar kapal! Kita akan pulang. 686 01:23:26,692 --> 01:23:29,527 Naga! 687 01:23:30,877 --> 01:23:33,701 Ini bukan naga. 688 01:23:35,185 --> 01:23:39,909 Itu adalah "tanda"! 689 01:23:45,992 --> 01:23:47,600 Mira! 690 01:23:47,799 --> 01:23:50,729 Ketika naga membawa aku, dia terjebak dalam badai. 691 01:23:50,929 --> 01:23:54,568 Dia menabrak batu dan aku ditinggalkan saja di pulau. 692 01:23:54,982 --> 01:23:58,252 Ada kapal yang rusak. 693 01:23:58,452 --> 01:24:01,145 Di sana aku menemukan perahu. 694 01:24:01,640 --> 01:24:04,906 Terima kasih telah datang kepadaku! 695 01:24:06,627 --> 01:24:09,519 Aku bahkan tidak bisa melakukan yang seharusnya. 696 01:24:12,441 --> 01:24:17,021 Apakah kamu mencintaiku? - Putri, aku senang kau diselamatkan, 697 01:24:17,221 --> 01:24:20,582 tetapi kita perlu untuk sampai ke pulau. 698 01:24:20,782 --> 01:24:23,773 Aku tahu itu akan sulit, tapi kita harus 699 01:24:23,974 --> 01:24:28,702 memastikan bahwa naga telah musnah. - tidak ada naga lagi. 700 01:24:30,176 --> 01:24:32,097 Bagaimana bisa? - Aku ingin pulang, Igor! 701 01:24:32,295 --> 01:24:34,344 Aku tidak ingin kesana. - Tentu saja, Putri! 702 01:24:34,545 --> 01:24:37,841 Putri, tapi kita harus... - Apa kamu lupa kepada siapa kamu berbicara, hai juru mudi? 703 01:24:38,041 --> 01:24:41,412 Lakukan apa permintaan putri. 704 01:24:55,781 --> 01:24:59,408 Kapal -kapal kembali ke pelabuhan 705 01:24:59,970 --> 01:25:03,355 Gadis -gadis dikawinkan 706 01:25:03,997 --> 01:25:08,160 Tapi cerita tidak selalu berakhir. 707 01:25:08,359 --> 01:25:10,832 Anak itu berhasil menjadi seorang pria 708 01:25:11,031 --> 01:25:13,773 dan tidak ingin menjadi naga. 709 01:25:13,973 --> 01:25:16,077 Apa yang harus dia lakukan? 710 01:25:16,276 --> 01:25:18,687 Apa yang aku lakukan, Mira? 711 01:25:18,887 --> 01:25:21,560 Kamu akan segera melupakan mimpi buruk ini, dik 712 01:25:21,762 --> 01:25:25,819 dan memulai hidup baru. - Engkau memberi aku harapan. 713 01:25:26,019 --> 01:25:28,903 Hantu berharap untuk Mira datang sendiri - 714 01:25:29,103 --> 01:25:33,141 bahkan jika hanya sesaat, tetapi itu sudah cukup... 715 01:25:33,894 --> 01:25:37,453 Dimana "penakluk naga" Ayah? 716 01:25:39,669 --> 01:25:42,792 Dengarkan! Ingat ini. 717 01:25:42,991 --> 01:25:46,895 Ayah masih menyimpannya dan yang terpenting Ayah menyesal 718 01:25:47,772 --> 01:25:50,359 Tapi Ayah tidak mengatakannya. 719 01:25:52,210 --> 01:25:56,047 Aku merasa sepertinya hal ini, hanyalah mimpi; 720 01:25:56,247 --> 01:25:59,840 Untuk apa aku membaca buku manusia 721 01:26:00,041 --> 01:26:03,760 tapi aku tidak bisa memahaminya. 722 01:26:04,098 --> 01:26:07,443 Jadilah dengan orang yang engkau cintai. 723 01:26:07,883 --> 01:26:12,630 Rasakan dan percayai hatimu. 724 01:26:14,496 --> 01:26:17,151 Dan selanjutnya... 725 01:26:19,637 --> 01:26:24,105 Jangan takut, Mira! naga tidak akan menyakitimu. 726 01:26:24,433 --> 01:26:29,102 Tak kan pernah! 727 01:26:34,701 --> 01:26:38,165 Tapi sebelumnya tidak bisa terbang! 728 01:26:39,527 --> 01:26:44,898 Kamu benar, Yaroslava. - Benar? Akan apa? 729 01:26:46,038 --> 01:26:48,613 Sekarang aku mengerti 730 01:26:49,041 --> 01:26:51,731 apa itu 731 01:26:52,259 --> 01:26:55,963 arti dari tidak dengan orang yang kamu cintai. 732 01:26:56,639 --> 01:27:00,710 Kamu menentang pernikahan dengan Igor. Ingat. 733 01:27:01,294 --> 01:27:03,795 Hati -hati berbicara, adik. 734 01:27:03,996 --> 01:27:06,269 Aku pikir tidak mencinta Igor, 735 01:27:06,469 --> 01:27:09,507 dan dia ingin menjadi seorang pangeran. 736 01:27:11,143 --> 01:27:14,787 Sekarang aku melihatnya! Lakukan! 737 01:27:15,259 --> 01:27:17,748 Dia menemukanmu! 738 01:27:17,948 --> 01:27:23,364 Seperti aku katakan, bahwa tanpa cinta, pulau itu tidak akan pernah dapat ditemukan. 739 01:27:24,014 --> 01:27:27,300 Berbahagialah, adikku! 740 01:27:27,500 --> 01:27:31,043 Lalu aku akan... 741 01:27:52,570 --> 01:27:55,348 Berbahagialah, Mira! 742 01:27:56,764 --> 01:28:00,299 Selamat tinggal! 743 01:31:05,406 --> 01:31:08,014 Aku tidak bisa terus seperti ini. 744 01:31:16,170 --> 01:31:18,503 Apa yang kau lakukan, Mira? 745 01:31:18,702 --> 01:31:23,162 Aku tidak mencintaimu. - Apa? 746 01:31:24,500 --> 01:31:28,564 Aku tidak suka kamu! 747 01:31:28,934 --> 01:31:31,393 Apa yang membuat terkutuk! 748 01:31:32,368 --> 01:31:35,119 Mira, aku mencari dan menemukanmu. Jangan melakukan omong kosong! 749 01:31:35,319 --> 01:31:41,741 Aku mencintai Sang Naga! 750 01:31:48,739 --> 01:31:52,021 Tenang! Semua ditempat! 751 01:32:06,828 --> 01:32:10,630 Seret! Bantu! 752 01:32:22,097 --> 01:32:25,539 Apa yang terjadi, Igor? 753 01:32:26,346 --> 01:32:30,230 Ada pada waktu sebelum manusia, bumi dan debu, dan kehampaan - 754 01:32:30,430 --> 01:32:32,733 Dia menyanyi! 755 01:32:33,750 --> 01:32:36,326 Mira, berhenti! 756 01:32:37,658 --> 01:32:43,208 Mira, indranya merasakan! Dia akan membunuhmu! Akan membunuh kita semua! 757 01:32:48,522 --> 01:32:53,224 Waktu bagaikan sungai yang mengalir deras - 758 01:32:53,550 --> 01:32:57,916 Tak seorang pun akan terlewat. 759 01:32:58,116 --> 01:33:02,149 Menunggu sang pengantin pria - 760 01:33:02,654 --> 01:33:07,407 Menunggu sampai waktu terakhir - 761 01:33:08,025 --> 01:33:12,453 Dengan pakaian serba putih - 762 01:33:12,654 --> 01:33:20,640 seperti di selimuti kafan, berbaring menunggu... 763 01:33:21,465 --> 01:33:25,516 bel pernikahan berdenting. 764 01:33:25,919 --> 01:33:29,972 Ambil! Ambil! 765 01:33:30,172 --> 01:33:34,060 Ayolah! Terbang! 766 01:33:34,260 --> 01:33:42,248 Selamanya engkau akan menjadi seorang perawan muda. 767 01:34:13,570 --> 01:34:18,047 Hentikan Januari! 768 01:34:58,091 --> 01:35:04,993 Jadi itu apa yang diputuskan hatimu! 769 01:35:26,786 --> 01:35:30,665 Igor, jangan berani -berani! 770 01:36:15,372 --> 01:36:19,296 Tetap ditempat! 771 01:36:20,860 --> 01:36:25,432 Aku sudah terbiasa takut denganmu, 772 01:36:26,275 --> 01:36:30,049 Kamu tidak tahu apa itu cinta. 773 01:36:33,164 --> 01:36:37,648 Satu atau beberapa naga - 774 01:36:38,418 --> 01:36:41,366 Aku cinta kamu! 775 01:36:41,565 --> 01:36:44,951 Siapapun kamu. 776 01:36:53,803 --> 01:36:56,029 Biarlah 777 01:36:57,063 --> 01:36:59,886 sesuai keinginanmu. 778 01:37:00,269 --> 01:37:05,510 Hanya janganlah pergi sekarang! 779 01:37:08,846 --> 01:37:11,398 Tanpa dirimu aku 780 01:37:11,836 --> 01:37:15,548 Aku tidak bisa. 781 01:37:56,174 --> 01:37:59,953 Tinggal lah bersamaku. 782 01:38:01,072 --> 01:38:09,059 Mari kita biasakan engkau. 783 01:38:14,993 --> 01:38:18,377 Hingga berakhirnya kisah gadis itu - 784 01:38:18,818 --> 01:38:21,423 Dia menyelamatkan naga 785 01:38:22,210 --> 01:38:25,360 dan memberinya apa yang paling utama, 786 01:38:25,560 --> 01:38:28,766 apa yang diberikannya. - Ayah! 787 01:38:29,327 --> 01:38:33,428 Ayah! Bagaimana caranya memberi? 788 01:38:33,628 --> 01:38:38,308 Bagaimana membuat anak -anak naga? 789 01:38:39,352 --> 01:38:43,073 Ayah! Bagaimana caranya aku lahir? 790 01:38:43,374 --> 01:38:45,849 Katakan padaku! 791 01:38:48,136 --> 01:38:50,104 Setelah, ritual mengerikan itu 792 01:38:50,303 --> 01:38:52,140 tapi sekarang... - Armand, apa yang kau lakukan? 793 01:38:52,340 --> 01:38:55,931 Maaf! Ribuan kali aku menceritakan kisah ini. 794 01:38:56,131 --> 01:38:58,119 Dia ingin tahu 795 01:38:58,318 --> 01:39:01,131 sekuel. - Sekuel! 796 01:39:01,603 --> 01:39:06,510 sekuelnya bahwa naga adalah anak -anak di langit. 797 01:39:06,710 --> 01:39:10,221 Tapi Ibu tidak tahu bagaimana untuk terbang! 798 01:39:10,974 --> 01:39:15,957 Ketika kamu mencintai seseorang, kamu akan menjadi bahagia di dunia 799 01:39:16,158 --> 01:39:18,724 dan kamu tahu apa yang akan muncul? 800 01:39:18,923 --> 01:39:22,982 Apa? - Sayap yang cukup besar. 801 01:39:23,182 --> 01:39:25,691 Dan kamu bisa terbang. 802 01:39:26,196 --> 01:39:28,044 Apakah itu benar? 803 01:39:28,243 --> 01:39:31,781 Ya itu benar. 804 01:39:50,953 --> 01:39:54,393 Ayo pergi! 805 01:39:57,144 --> 01:40:02,612 Dan kamu tetap disini! 806 01:40:07,016 --> 01:40:13,848 Aku punya bintang untuk menerangi jalanmu 807 01:40:15,491 --> 01:40:22,641 Jika aku pernah melihat impianmu! 808 01:40:23,344 --> 01:40:29,498 Nina -bobok oh Nina -bobok... 809 01:40:31,634 --> 01:40:37,883 Angin, berhembuslah, terbang... 810 01:40:39,906 --> 01:40:46,204 Terus, sampai pagi 811 01:40:48,067 --> 01:40:54,441 Aku akan tetap menunggu. 812 01:40:56,869 --> 01:41:02,658 Aku bisa menggelapkan langit, biar kutunjukkan 813 01:41:05,134 --> 01:41:11,004 Aku bagai hembusan, engkau tempat lilinku. 814 01:41:13,473 --> 01:41:19,228 Aku terdiam ditempat 815 01:41:21,800 --> 01:41:27,491 dimana kapal berlayar dalam mimpi! 816 01:41:29,520 --> 01:41:35,732 Nina -bobok oh Nina -bobok... 817 01:41:37,815 --> 01:41:44,029 Angin, berhembuslah, terbang...... 818 01:41:46,060 --> 01:41:52,313 Terus, sampai pagi 819 01:41:54,276 --> 01:41:58,305 Aku akan tetap menunggu. 820 01:41:58,395 --> 01:42:02,617 821 01:42:02,655 --> 01:42:08,860 822 01:42:10,218 --> 01:42:17,125 823 01:42:22,525 --> 01:42:30,325 824 01:42:35,025 --> 01:42:53,025 825 01:42:56,625 --> 01:43:02,025