1 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 2 00:00:46,126 --> 00:00:49,751 Tak masalah, Tuan Lam. Saat kau tinggal sendirian, kau jaga tempat ini tetap bersih. 3 00:00:49,751 --> 00:00:54,126 Omong-omong, aku butuh kau tanda-tangani kontrak ini. 4 00:00:54,167 --> 00:00:56,167 Meskipun pemiliknya setuju sewa ini diakhiri lebih awal... 5 00:00:56,209 --> 00:00:58,209 Kau akan di kembalikan ganti rugi olehnya... 6 00:00:58,251 --> 00:01:00,167 ...jika dia gagal menyewakan ini pada penyewa yang sama. 7 00:01:00,209 --> 00:01:04,109 Jika kau tak keberatan, boleh kutanya kenapa kau pindah setelah beberapa bulan? 8 00:01:04,167 --> 00:01:05,751 - Rugi besar - Rugi besar? 9 00:01:06,126 --> 00:01:08,209 Ada lagi yang lainnya? Aku harus pergi. 10 00:01:08,709 --> 00:01:09,751 Oh, Tuan Lam? Rokokmu... 11 00:01:11,209 --> 00:01:13,326 Tinggalkan saja, aku sudah berhenti merokok 12 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 Tuan Lam. 13 00:01:15,251 --> 00:01:18,751 Tuan Chow memintamu membawakan hadiah ini untuk seseorang di Paris. 14 00:01:19,751 --> 00:01:24,084 Dan Tuan Chow juga minta orang ini mencarikanmu apartemen di sana. 15 00:01:24,126 --> 00:01:25,751 Apa kau sering pergi ke Paris? 16 00:01:26,084 --> 00:01:27,667 Tak pernah ke sana. Ini pertama kalinya. 17 00:02:14,167 --> 00:02:18,999 Hei, salah jalan! Bagaimana bisa ke Laouvre lagi? / Aku yakin ini jalannya. 18 00:02:19,084 --> 00:02:21,000 Aku supir taksi terbaik di Paris. 19 00:02:21,167 --> 00:02:24,292 Percayalah padaku, kau akan tiba di sana, cepat atau lambat. 20 00:02:24,334 --> 00:02:25,709 Percaya padamu? 21 00:02:25,709 --> 00:02:28,709 Kenapa kau tidak beritahu aku ada dua Louvres di Perancis? 22 00:02:40,167 --> 00:02:43,126 - Di sini, ini alamatnya. - Makasih. 23 00:02:44,667 --> 00:02:46,167 - 200 Euro. - Apa? 24 00:02:46,667 --> 00:02:48,126 Iya, 200 Euro. 25 00:02:51,126 --> 00:02:53,408 Makasih, sampai jumpa. 26 00:02:56,667 --> 00:03:01,200 - Sampai ketemu bulan depan, makasih. - Makasih. 27 00:03:04,126 --> 00:03:07,200 Selamat siang Tuan. Bisa kubantu? 28 00:03:08,209 --> 00:03:10,751 - Apa Michael Lau ada di sini? - Kau dari Hong Kong? 29 00:03:10,792 --> 00:03:11,709 Benar. 30 00:03:12,751 --> 00:03:15,666 Kau kemari mencari Chung? A Chung sedang keluar mengantar bunga. 31 00:03:15,667 --> 00:03:17,126 - Namaku Amy. - Halo. 32 00:03:17,167 --> 00:03:21,084 Kenapa kau tidak duduk? Itu dia datang, ini milikmu. 33 00:03:21,126 --> 00:03:24,084 - Chung, dia mencarimu. - Apa kau Michael Lau? 34 00:03:24,126 --> 00:03:26,709 - Kau....Tuan Lam? - Kau bisa bicara kanton? 35 00:03:26,751 --> 00:03:28,126 Senang bertemu denganmu. 36 00:03:28,167 --> 00:03:30,209 Aku juga dari Hong Kong. Panggil aku Michael. 37 00:03:30,667 --> 00:03:32,709 - Maaf, aku terlambat, terjebak macet. - Tak apa. 38 00:03:32,751 --> 00:03:35,709 Kau tahu, Paris macet sekali setiap harinya. 39 00:03:36,126 --> 00:03:38,167 Aku ambil kuncinya dan tunjukkan apartemennya. 40 00:03:38,209 --> 00:03:39,709 Baguslah. / Oke. / Makasih. 41 00:03:41,667 --> 00:03:45,140 Hai sayangku! Ini makan malam nanti malam. 42 00:03:45,209 --> 00:03:47,167 Kau membuang-buang uang. 43 00:03:47,709 --> 00:03:51,185 Semua uangku adalah uangmu, sayangku. 44 00:03:51,709 --> 00:03:52,709 Aku segera kembali. 45 00:03:53,167 --> 00:03:56,709 Apartemennya hanya beberapa blok dari sini, tak keberatan jalan kaki, kan? 46 00:03:56,751 --> 00:03:59,209 Tak keberatan, selama kita tidak naik taksi. 47 00:03:59,251 --> 00:04:01,667 Lewat sini. 48 00:04:01,751 --> 00:04:05,626 Tuan Chow menelepon beberapa hari lalu, ia minta aku mencarikanmu apartemen. 49 00:04:05,667 --> 00:04:09,084 Kebetulan ada yang kosong satu, dekat tempat kerjamu. 50 00:04:09,209 --> 00:04:11,667 - Apa itu apartemenmu? - Kuharap begitu. 51 00:04:11,709 --> 00:04:14,667 Aku sudah jadi tukang sewa sejak aku datang 19 tahun lalu. 52 00:04:14,667 --> 00:04:17,209 Banyak orang China membeli rumah di sini. 53 00:04:17,251 --> 00:04:20,667 Mereka minta aku mengaturnya dan menagih sewanya. 54 00:04:22,167 --> 00:04:27,751 Lihat? Suasana Eropa. Tempat tingal di tengah kota, kau akan menyukainya. 55 00:04:33,667 --> 00:04:35,167 Kenapa tidak naik lift? 56 00:04:35,167 --> 00:04:38,084 Anak muda, ada lift tidak berarti kau harus gunakan. 57 00:04:38,167 --> 00:04:42,826 Lift di Paris usianya lebih tua dari kita. Tak bisa di andalkan dan berbahaya. 58 00:04:44,167 --> 00:04:47,667 Melanie, Kau terlihat cantik hari ini. 59 00:04:50,667 --> 00:04:53,167 Nenek Italia ini tinggal tepat di seberang apartemenmu. 60 00:04:53,209 --> 00:04:55,667 Dia pengumpul sampah dan rumahnya bau. 61 00:04:56,126 --> 00:04:59,200 Cobalah keberuntunganmu, jika kau mau. Aku sudah terjebak di sana 3 kali. 62 00:05:12,167 --> 00:05:13,467 Tunggu, 63 00:05:14,667 --> 00:05:18,700 Michael, nenek itu barusan turun pakai lift. 64 00:05:18,709 --> 00:05:21,667 Apa ada kejutan lagi untukku di lantai atas? 65 00:05:21,667 --> 00:05:25,200 Bukan bangunannya, tapi... sedikit sesuatu tentang apartemenmu. 66 00:05:25,209 --> 00:05:29,500 Sedikit apa? / Mantan penyewanya belum semuanya pindah. 67 00:05:29,667 --> 00:05:32,251 Belum? Mereka meninggalkan kekacauan? 68 00:05:33,126 --> 00:05:35,200 Sesuatu seperti itu. 69 00:05:35,209 --> 00:05:38,709 Penyewa pria pergi , tetapi yang wanita masih belum pindah. 70 00:05:39,667 --> 00:05:41,750 Apa kau bercanda? Bagaimana mungkin begitu? 71 00:05:41,751 --> 00:05:45,709 Kenapa tidak? Dua tempat tidur besar, satu untukmu, satu untuknya. 72 00:05:45,709 --> 00:05:49,167 - Ayolah, lihat saja dulu. - Tidak, carikan saja aku yang lainnya. 73 00:05:49,209 --> 00:05:52,209 Ayolah, terus jalan. 2 Lantai lagi, hampir sampai. 74 00:05:56,126 --> 00:05:57,667 Apa-apaan ini? 75 00:06:00,167 --> 00:06:01,709 Konyol sekali. 76 00:06:03,126 --> 00:06:07,626 Terus saja! Kau mencapai lantai atas. Sangat mudah, kau benar2 berhasil. 77 00:06:12,667 --> 00:06:14,667 - Sebenarnya.... - Apa lagi? 78 00:06:14,667 --> 00:06:16,592 Jangan katakan padaku ada mayat di dalamnya 79 00:06:17,751 --> 00:06:18,909 Belum. 80 00:06:19,167 --> 00:06:23,126 Sebenarnya apa yang tuan Chow bayar tidak cukup untuk dapatkanmu apartemen... 81 00:06:23,126 --> 00:06:26,167 ....di lingkungan klasik ini. 82 00:06:26,667 --> 00:06:30,209 Tapi jangan khawatir, kita orang cina akan selalu saling membantu. 83 00:06:30,209 --> 00:06:32,167 Tahukah kau, kita orang Cina apa yang paling mampu? 84 00:06:32,167 --> 00:06:34,126 Menjadi fleksibel dalam situasi berbeda. 85 00:06:34,167 --> 00:06:37,209 Cukup! Beritahu saja aku yang sebenarnya 86 00:06:39,751 --> 00:06:44,126 Wanita ini baru saja di campakkan oleh tunangannya. Dia patah hati. 87 00:06:44,167 --> 00:06:46,667 Kehilangan ganda, tidak ada cinta, tidak ada pernikahan. 88 00:06:46,667 --> 00:06:50,751 Untuk saat ini, dia hilang kepercayaan pada semua pria dan membencinya. 89 00:06:51,167 --> 00:06:53,167 Untuk kesejahteraan mentalnya dan keselamatanmu... 90 00:06:53,209 --> 00:06:55,167 Cukup, lupakanlah, aku akan turun pakai lift. 91 00:06:55,667 --> 00:06:59,667 Tidak, dengar. Biar aku selesaikan. 92 00:06:59,709 --> 00:07:03,292 Aku meneleponnya kemarin dan bilang padanya kau bukan pria. 93 00:07:03,709 --> 00:07:04,709 Apa? 94 00:07:05,709 --> 00:07:07,667 Maksudku, kau bukan orang biasa. 95 00:07:07,709 --> 00:07:10,209 Apa tidak biasanya aku? Apa aku bisa terbang? 96 00:07:10,209 --> 00:07:13,709 Aku bilang padanya bahwa kau semacam.... 97 00:07:14,126 --> 00:07:16,709 - Dan dia tak masalah dengan itu. - Apa tak masalahnya? Aku tidak. 98 00:07:16,751 --> 00:07:20,709 - Kau jangan bercanda seperti itu. - Hanya akting, tidak sebenarnya. 99 00:07:21,126 --> 00:07:24,126 Aku harus bertanggung jawab pada si penyewa rumah, bantu saja aku. 100 00:07:24,167 --> 00:07:27,126 Jadi, aku kemari untuk mengusir penyewanya untukmu? / Jangan salah sangka. 101 00:07:27,709 --> 00:07:30,667 - Kau naik hampir dari 5 tangga. - Kau hutang padaku itu. 102 00:07:32,209 --> 00:07:36,751 Duduklah dan istirahat minum teh dan lihat-lihat dulu, oke? 103 00:07:41,751 --> 00:07:43,167 Kamarmu di sebelah sini. 104 00:07:53,209 --> 00:07:54,167 Lewat sini. 105 00:07:55,209 --> 00:08:00,709 - Ini sangat besar seperti gudang, iya kan? - Iya, benar. 106 00:08:01,209 --> 00:08:03,999 Manfaatnya lebih baik untuk sampah dari pada untuk orang 107 00:08:04,126 --> 00:08:07,667 Jangan khawatir, semuanya akan di pindahkan ke ruang peralatan. 108 00:08:10,167 --> 00:08:14,167 Satu kamar mandi dengan 2 pintu? Sangat tidak nyaman berbagi kamar mandi. 109 00:08:16,084 --> 00:08:18,709 Kunci ini macet? Astaga 110 00:08:19,126 --> 00:08:22,126 Perlu waktu lama untuk merapikan tempat berantakan ini. 111 00:08:23,209 --> 00:08:26,084 Pergunakan waktumu setelah kau pindah. 112 00:08:26,209 --> 00:08:28,209 Atau buang semuanya ke atas atap. 113 00:08:28,667 --> 00:08:30,709 Di dapur ada pintu belakang, ada tangga menuju ke atas. 114 00:08:31,126 --> 00:08:33,084 Nanti, ajak temanmu ke sana untuk barbekyu. 115 00:08:33,126 --> 00:08:35,100 Menikmati bulan dengan segelas anggur merah 116 00:08:35,167 --> 00:08:35,667 Luar biasa. 117 00:08:38,126 --> 00:08:40,125 Aku tak punya teman di Paris. 118 00:08:40,126 --> 00:08:42,292 Gadis2 Perancis gampang berteman. 119 00:08:42,292 --> 00:08:44,042 Mereka akan pergi bersamamu setelah minum 1 gelas anggur. 120 00:08:44,042 --> 00:08:46,165 Minum 2 gelas, semalaman bersamamu. 121 00:08:46,167 --> 00:08:47,167 Bagaimana kalau 3 gelas? 122 00:08:58,209 --> 00:09:01,709 - Siapa kau? - Dia....penyewa yang baru. 123 00:09:03,084 --> 00:09:05,126 - Aku homo. - Ia benar2 homo. 124 00:09:15,126 --> 00:09:16,667 Jangan bawa pria apapun pulang. 125 00:09:26,667 --> 00:09:28,209 Terima kasih, kau sudah masuk. 126 00:09:28,251 --> 00:09:31,209 Aku harus pergi, aku punya pertemuan lainnya. 127 00:09:33,209 --> 00:09:36,084 Ada apartemen lainnya? Kenapa kau tak bawa aku bersamamu? 128 00:09:36,209 --> 00:09:38,667 Di luar ada 20 distrik, Terlalu jauh. 129 00:09:38,709 --> 00:09:40,667 Dan kau harus berbagi kamar dengan pria kulit hitam. 130 00:09:40,709 --> 00:09:42,750 Aku takutnya, kau akan berubah jadi homo beneran. 131 00:09:42,751 --> 00:09:44,292 Kumohon tolonglah aku. 132 00:09:45,084 --> 00:09:48,200 Awasi gadis itu, jangan biarkan dia menyakiti dirinya sendiri. 133 00:09:48,209 --> 00:09:49,084 Sampai jumpa. 134 00:09:58,709 --> 00:09:59,751 Makasih. 135 00:10:06,667 --> 00:10:08,667 Dimana Michael Lau? 136 00:10:08,709 --> 00:10:10,209 Dia keluar mengirim bunga, ada apa? 137 00:10:11,126 --> 00:10:13,042 Wanita itu....dia sinting. 138 00:10:13,084 --> 00:10:16,126 Bukan hanya sinting, tapi benar2 psikopat / Xiaomin? 139 00:10:16,167 --> 00:10:18,667 Kau mengerti apa yang kubilang? Aku harus pindah. 140 00:10:18,667 --> 00:10:22,309 Aku harus pindah. / Katakan saja padaku ada apa? Tenang, katakan padaku. 141 00:10:31,709 --> 00:10:33,009 Apa-apaan ini? 142 00:10:39,167 --> 00:10:40,609 Bau apaan itu? 143 00:10:44,667 --> 00:10:47,667 Astaga, kau menakutiku! Bagaimana kau berjalan seperti hantu? 144 00:10:48,126 --> 00:10:49,126 Kau benar-benar bau. 145 00:10:49,667 --> 00:10:51,751 Mengapa kau menyentuh barangku? 146 00:10:53,209 --> 00:10:57,417 Kau.... Rumahmu berantakan. 147 00:10:57,417 --> 00:10:59,126 Aku suka kebersihan. 148 00:10:59,167 --> 00:11:03,042 Aku tak bisa tinggal disini tanpa kebersihan. 149 00:11:03,084 --> 00:11:05,709 Kau ini sangat bau, kapan kau terakhir mandi? 150 00:11:06,167 --> 00:11:08,667 Bahasa Mandarinmu payah, bicara saja bahasa kanton. 151 00:11:08,667 --> 00:11:13,126 Guru lukisku dari Hong Kong. Aku mengerti bahasa Kanton. 152 00:11:13,667 --> 00:11:16,709 Aku bilang, rumahmu berantakan. 153 00:11:16,751 --> 00:11:21,120 - Tunggu, bagaimana bahasa Perancismu? - Tak ada satupun kata yang kutahu. 154 00:11:21,126 --> 00:11:23,084 Mengapa kau kemari, jika kau tak bisa bicara bahasa Perancis? 155 00:11:23,126 --> 00:11:25,667 Aku disini untuk kerja, bukan habiskan sepanjang hidupku di sini. 156 00:11:27,751 --> 00:11:29,709 Pergilah. Pergi saja. 157 00:11:30,751 --> 00:11:32,167 Dasar jalang sinting. 158 00:11:42,209 --> 00:11:45,709 Lain kali, jika kau benar2 butuh muncul di belakang seseorang... 159 00:11:45,751 --> 00:11:48,126 Bisakah kau mengatakan sesuatu dulu? 160 00:11:48,167 --> 00:11:51,167 - Kau menakutiku sampai mati. - Kenapa kau belum pergi? 161 00:11:52,709 --> 00:11:55,709 Kenapa aku harus pergi? Aku bayar sewa tinggal di sini. 162 00:11:57,167 --> 00:11:58,126 Tunggu... 163 00:12:00,126 --> 00:12:01,426 Apa kau punya uang? 164 00:12:05,126 --> 00:12:09,667 Bisa kau pinjamkan aku uang? Dua hari aku belum makan. 165 00:12:09,709 --> 00:12:11,709 Hei, hentikan. Aku akan ambilkan. 166 00:12:20,959 --> 00:12:23,692 Kau ini bau, bisakah kau mandi dulu? 167 00:12:33,126 --> 00:12:36,917 Awasi gadis itu, jangan biarkan dia menyakiti dirinya sendiri. 168 00:13:38,126 --> 00:13:40,129 Buka pintunya! Kau bisa dengar aku? 169 00:13:40,667 --> 00:13:41,709 Diam. 170 00:13:42,709 --> 00:13:45,292 - Boleh aku pinjam teleponmu? - Aku telepon polisi, jika kau tidak diam. 171 00:13:49,209 --> 00:13:50,667 Buka pintunya... 172 00:13:51,084 --> 00:13:54,292 Jadi kau menunggu di depan pintu semalaman? / Hampir. 173 00:13:58,667 --> 00:14:01,120 Apa yang kau lakukan di luar sini, penyusup? 174 00:14:01,126 --> 00:14:05,042 Aku? Penyusup? Aku mengetuk pintu dengan keras berjam-jam. 175 00:14:05,084 --> 00:14:08,000 Aku teriak seperti orang gila dan kau tak mendengarku? 176 00:14:08,126 --> 00:14:09,700 Apa kau bercanda denganku? 177 00:14:09,709 --> 00:14:11,709 Aku ada di kamar mandi dan tak dengar apa-apa. 178 00:14:12,084 --> 00:14:13,709 Kenapa kau tidak bunyikan belnya? 179 00:14:15,167 --> 00:14:17,167 Sudah, tapi tidak berfungsi. 180 00:14:19,084 --> 00:14:21,667 Sejak kapan? Apa kau merusaknya? 181 00:14:23,167 --> 00:14:24,999 Aku tak mau bicara denganmu, aku mau tidur. 182 00:14:25,084 --> 00:14:26,084 Tunggu... 183 00:14:27,167 --> 00:14:30,167 Kau keluar tanpa kuncimu, Kau pergi kemana? 184 00:14:35,084 --> 00:14:36,209 Oh, aku mengerti.... 185 00:14:37,667 --> 00:14:38,751 Kau tidur sambil berjalan? 186 00:14:42,209 --> 00:14:44,209 Aku pergi jogging, oke? 187 00:14:47,126 --> 00:14:50,209 Bawalah kuncimu saat kau keluar, seperti aku. 188 00:14:50,667 --> 00:14:54,292 Kau bukan anak kecil, cape sekali mengajarimu semuanya. 189 00:14:58,167 --> 00:15:01,084 Aku kunci kau di luar, lihat apa kuncimu bisa perbuat? 190 00:15:08,501 --> 00:15:11,417 Mengapa kau menakutiku lagi di tengah malam? 191 00:15:14,959 --> 00:15:18,001 Kau siapa? Mengapa kau kemari? 192 00:15:22,576 --> 00:15:23,659 Aku penyewa yang baru. 193 00:15:26,617 --> 00:15:29,659 Aku ingat. Kau itu... 194 00:15:30,117 --> 00:15:31,117 Homo! 195 00:15:31,659 --> 00:15:33,617 Iya, aku homo. 196 00:15:33,659 --> 00:15:35,159 Tentu saja. 197 00:15:35,617 --> 00:15:36,576 Ingat... 198 00:15:37,159 --> 00:15:39,534 Jangan bawa wanita manapun.. 199 00:15:40,659 --> 00:15:42,159 Pria pulang. 200 00:15:43,659 --> 00:15:45,117 Bagaimana aku berani membawa seseorang? 201 00:15:48,159 --> 00:15:49,117 Selamat malam. 202 00:15:49,659 --> 00:15:51,117 Aku tak tahan lagi. 203 00:15:51,659 --> 00:15:52,659 Kau sudah selesai? 204 00:15:54,576 --> 00:15:56,117 Aku buru-buru untuk kerja. 205 00:16:19,117 --> 00:16:21,159 Kapan kau masuk? Apa yang kau lihat? 206 00:16:22,117 --> 00:16:23,576 Tidak ada yang luar biasa. 207 00:16:25,117 --> 00:16:27,117 Kau sangat jorok. 208 00:16:27,159 --> 00:16:31,159 Kau kencing di wastafel. Benar2 jorok. 209 00:16:31,534 --> 00:16:33,659 Jika kau tidak lama2 di kamar mandi sepanjang pagi... 210 00:16:33,701 --> 00:16:36,576 Aku tak akan kencing di sini, Aku sedang terburu-buru. 211 00:16:36,659 --> 00:16:38,534 Baiklah, lagipula aku tak bisa gunakan dapur ini. 212 00:16:38,576 --> 00:16:40,617 Kau lebih baik bersihkan itu dengan pembersih yang kuat hari ini. 213 00:16:41,617 --> 00:16:44,201 Jika tidak, kau akan kencing disini mulai sekarang. 214 00:16:44,617 --> 00:16:46,117 Kalau begitu, kau makanlah di toilet. 215 00:16:46,159 --> 00:16:47,367 Dasar bau. 216 00:16:47,409 --> 00:16:48,617 Sangat jorok. 217 00:17:01,117 --> 00:17:02,576 Ini pakaian-pakaianku... 218 00:17:02,617 --> 00:17:05,117 Ini punyaku, wanita di lantai atas itu memberikan padaku. 219 00:17:05,159 --> 00:17:06,576 Bagaimana kau dapatkan ini? 220 00:17:10,617 --> 00:17:12,659 Jangan di bakar! Ini pakaian-pakaianku... 221 00:17:14,576 --> 00:17:15,576 Apa kau sinting? 222 00:17:16,159 --> 00:17:18,534 Aku membakar semuanya. 223 00:17:19,159 --> 00:17:21,534 Itu punyamu, ini punyaku, Kau sangat salah. 224 00:17:21,617 --> 00:17:24,576 Salahku apa? Katakan padaku, apa yang kulakukan salah? 225 00:17:24,617 --> 00:17:26,117 Aku tidak melakukan kesalahan apa-apa. 226 00:17:28,659 --> 00:17:29,784 Katakan padaku, apa yang kulakukan salah? 227 00:17:32,617 --> 00:17:34,617 Apa yang kulakukan salah? 228 00:17:48,534 --> 00:17:49,659 A Hui 229 00:17:51,117 --> 00:17:52,534 A Hui 230 00:17:53,159 --> 00:17:57,201 Kau kembali akhirnya. Jangan marah padaku. 231 00:17:57,617 --> 00:17:59,117 Aku tak perlu menikah. 232 00:17:59,159 --> 00:18:02,659 Semuanya tetap sama seperti dulu, kita sangat bahagia. 233 00:18:02,701 --> 00:18:04,617 A Hui 234 00:18:08,576 --> 00:18:09,659 Apa kau marah? 235 00:18:11,159 --> 00:18:15,117 Jangan tinggalkan aku, aku akan lakukan apa yang kau katakan. 236 00:18:17,617 --> 00:18:19,659 Benarkah? Kau akan lakukan apa yang ku katakan? 237 00:18:20,576 --> 00:18:22,617 Baguslah, Kembali ke tempat tidurmu dan tidur. 238 00:18:24,117 --> 00:18:28,576 - Haruskah kita menikah besok? - Iya, tentu saja. 239 00:18:28,617 --> 00:18:32,539 Pasang alarm dan bangun jam 6 pagi. Mandilah, keramas rambutmu. 240 00:18:33,117 --> 00:18:35,159 Bersihkan dirimu, lalu kita akan menikah. 241 00:18:36,534 --> 00:18:37,617 Baiklah, kembali ke kamarmu. 242 00:18:40,117 --> 00:18:42,617 - Sampai ketemu besok. - Sampai ketemu. 243 00:18:43,117 --> 00:18:44,701 Dah, sampai ketemu besok. 244 00:18:45,659 --> 00:18:46,576 Dah-dah. 245 00:18:47,659 --> 00:18:50,617 Xiao Min dulunya sangat lembut dan pintar. 246 00:18:50,659 --> 00:18:53,617 Sedih melihatnya seperti ini, sangat menyedihkan. 247 00:18:54,117 --> 00:18:57,117 Kau harus memaklumi, Gigit saja peluru dan itu berakhir. 248 00:18:57,617 --> 00:19:00,650 Memaklumi? Dia itu sudah keterlaluan setiap harinya. 249 00:19:00,659 --> 00:19:03,201 Tuan Lam. Apa ini mobil baru yang kau sewa? 250 00:19:03,534 --> 00:19:06,201 Mengagumkan, kapan aku bisa pinjam mobil ini? 251 00:19:06,909 --> 00:19:09,659 Aku mau pindah. Carikan aku apartemen lain secepatnya. 252 00:19:09,701 --> 00:19:11,159 Tidak, tidak, Tuan Lam. 253 00:19:11,617 --> 00:19:12,659 Dengarkan aku. 254 00:19:13,534 --> 00:19:17,157 Kalau kau pindah, maka kau akan melanggar kontraknya sepihak. 255 00:19:17,159 --> 00:19:21,500 Masa 3 bulan sewa dan uang depositnya akan hangus. 256 00:19:21,576 --> 00:19:23,150 Itukah semua yang kau katakan padaku? 257 00:19:23,159 --> 00:19:24,700 Apa lagi yang aku bisa katakan? 258 00:19:24,701 --> 00:19:27,117 Mengatakannya dalam bahasa Perancis? / Chung.. 259 00:19:29,159 --> 00:19:31,530 Aku akan mengemasi barang2ku dan pergi. Menginap di hotel atau jalanan. 260 00:19:31,534 --> 00:19:33,000 Aku tak mau tinggal di sana lagi. 261 00:19:34,159 --> 00:19:37,576 Kau akan baik2 saja tidur di jalanan di Paris. 262 00:19:56,159 --> 00:19:57,159 Ponselku? 263 00:20:15,159 --> 00:20:16,159 Apa yang kau lakukan? 264 00:20:16,659 --> 00:20:19,076 Kau tak harus bunuh diri karena putus cinta. 265 00:20:19,534 --> 00:20:20,201 Aku... 266 00:20:20,617 --> 00:20:23,576 Jangan bergerak, tenanglah. Kau tenanglah dulu. 267 00:20:23,617 --> 00:20:25,117 Tinggalkan aku sendirian. 268 00:20:25,367 --> 00:20:26,576 Tenanglah. 269 00:20:27,617 --> 00:20:29,117 Aku mau mengambil kembali lukisanku. 270 00:20:29,534 --> 00:20:31,117 Lukisan itu diterbangkan angin 271 00:20:34,659 --> 00:20:35,576 Maaf. 272 00:20:42,284 --> 00:20:43,576 Berikan padaku. 273 00:20:44,659 --> 00:20:47,617 Lihat, ini adalah ruang negatif. 274 00:20:48,159 --> 00:20:50,659 Ini adalah A Hui. Kau suka tampilan ini? 275 00:20:55,117 --> 00:20:57,059 Aku tak tahu apa2 tentang seni. 276 00:20:58,617 --> 00:21:00,659 A Hui seniman yang sangat berbakat. 277 00:21:02,242 --> 00:21:05,826 5 tahun lalu, A Hui dan aku mendapat rekomendasi dari sekolah kami 278 00:21:05,867 --> 00:21:08,034 ...untuk belajar di Universitas Paris. 279 00:21:08,367 --> 00:21:10,201 Meski kami hanya punya tabungan yang terbatas... 280 00:21:10,242 --> 00:21:14,242 Rasanya hebat belajar dan tinggal di luar negeri. 281 00:21:14,284 --> 00:21:16,326 Bersama cinta dari kehidupan kami. 282 00:21:19,117 --> 00:21:21,534 Aku belajar seni melukis, dia belajar seni memahat. 283 00:21:21,576 --> 00:21:24,876 Tahun pertama adalah saat berbahagia dalam kehidupan kami. 284 00:21:27,117 --> 00:21:29,159 A Hui lebih suka seni abstrak. 285 00:21:29,617 --> 00:21:33,100 Memang sulit untuknya mendapat pengakuan terhadap utama. 286 00:21:33,159 --> 00:21:37,617 Tapi aku percaya dia akan menjadi pemahat hebat suatu hari nanti. 287 00:21:39,576 --> 00:21:41,617 Biaya hidup di Paris terlalu tinggi. 288 00:21:42,117 --> 00:21:44,659 Jadi aku mengambil cuti setahun untuk bekerja penuh. 289 00:21:44,701 --> 00:21:46,159 Sebelum tahun terakhirku. 290 00:21:47,159 --> 00:21:51,201 Jika hanya ada yang bisa menjadi satu seniman di antara kami berdua... 291 00:21:51,617 --> 00:21:53,576 Aku mau A Hui yang jadi. 292 00:21:54,617 --> 00:21:57,117 A Hui berjanji padaku, setelah lulus... 293 00:21:57,159 --> 00:22:00,576 Dia akan mengajukan ijin tinggal resmi sebagai seniman paruh waktu.. 294 00:22:01,117 --> 00:22:04,576 Dan menyelenggarakan pameran tunggal seperti diperlukan. 295 00:22:04,617 --> 00:22:06,576 Kemudian dia akan menikahiku. 296 00:22:07,617 --> 00:22:11,159 3 Bulan yang lalu... A Hui membuka pameran tunggalnya. 297 00:22:11,201 --> 00:22:12,659 Itu bukan satu yang besar.. 298 00:22:13,159 --> 00:22:16,576 Tapi karya2nya di perkenalkan oleh pemilik galeri terkenal.. 299 00:22:16,617 --> 00:22:19,159 Dia mengundangnya untuk acara yang lebih besar. 300 00:22:19,201 --> 00:22:21,576 A Hui menjadi terkenal. 301 00:22:22,117 --> 00:22:23,576 Ini adalah kepingan yang aku paling suka... 302 00:22:23,659 --> 00:22:25,534 Kupersembahkan pada orang yang paling penting... 303 00:22:26,159 --> 00:22:27,159 ...dalam hidupku. 304 00:22:39,576 --> 00:22:40,576 Ini.... 305 00:22:41,117 --> 00:22:42,617 Dewi ini adalah kamu. 306 00:22:43,159 --> 00:22:44,659 Ruangan negatif adalah aku. 307 00:22:45,617 --> 00:22:47,576 Kita akan terikat bersama-sama. 308 00:22:48,659 --> 00:22:50,159 Selama-lamanya. 309 00:22:50,617 --> 00:22:52,534 Kami mulai merencanakan pernikahan kami. 310 00:22:52,534 --> 00:22:54,576 Setelah pameran sesuai rencana. 311 00:22:55,159 --> 00:22:56,201 Tetapi... 312 00:22:56,659 --> 00:23:01,534 A Hui berubah menjadi kurang tertarik. Seperti orang yang berbeda sama sekali. 313 00:23:21,159 --> 00:23:24,617 Suatu hari, dia membawaku kembali ke universitas. 314 00:23:26,159 --> 00:23:28,367 Dia mengatakan, meski kita bergandengan tangan... 315 00:23:28,409 --> 00:23:32,617 Meninjau kembali tempat kencan romantis kami, dia tak merasakan apa-apa. 316 00:23:33,534 --> 00:23:35,117 Ia tak punya perasaan padaku lagi. 317 00:23:35,659 --> 00:23:38,617 Dan perasaan akan sangat diperlukan menjadi seniman. 318 00:23:42,576 --> 00:23:43,659 Dia putus denganku. 319 00:23:44,576 --> 00:23:49,617 Sebab dia butuh romansa yang baru dan gairah untuk mengisi kreatifitasnya. 320 00:23:52,617 --> 00:23:55,617 Dia meninggalkan tempat yang kami habiskan 5 tahun bersama-sama. 321 00:23:55,659 --> 00:23:57,534 Tanpa kembali. 322 00:23:58,659 --> 00:24:02,659 Aku mencoba yang terbaik dan bekerja keras untuk masa depan kami. 323 00:24:03,159 --> 00:24:07,159 Dan sebelum aku menyadari, pria yang kucinta sudah pergi. 324 00:24:08,617 --> 00:24:11,617 Aku dulunya paling menyukai temperamen artistiknya. 325 00:24:13,159 --> 00:24:15,159 Akhirnya, temperamen artistiknya.. 326 00:24:16,159 --> 00:24:18,117 ...yang paling melukaiku. 327 00:24:23,159 --> 00:24:25,576 Kebanyakan seniman2 itu gila. 328 00:24:27,117 --> 00:24:28,617 Lihat dirimu sendiri, betapa artistiknya. 329 00:24:29,576 --> 00:24:31,617 Meski aku merasa patah hati setelah putus... 330 00:24:34,159 --> 00:24:37,159 Aku bahkan tak keluar air mata. 331 00:24:37,617 --> 00:24:40,576 Memang penting untuk belajar menikmati kesulitan dalam hidup. 332 00:24:41,159 --> 00:24:42,576 Dalam waktu yang paling menyakitkan. 333 00:24:42,659 --> 00:24:44,159 Berikan dirimu sendiri liburan. 334 00:24:45,117 --> 00:24:46,117 Istirahatlah dulu. 335 00:24:48,159 --> 00:24:51,158 Kalau begitu, biar aku menikmati kesakitan untuk waktu yang lebih lama. 336 00:25:19,576 --> 00:25:20,617 Tidak, tidak, tidak. 337 00:25:20,659 --> 00:25:22,659 Aku pikir kau tak menginginkan ini. 338 00:25:23,617 --> 00:25:26,159 - Aku kembalikan padamu. - Makasih. 339 00:25:26,534 --> 00:25:29,117 - Tuhan memberkatimu. - Makasih. 340 00:25:46,617 --> 00:25:48,576 Kau tahu bagaimana memperbaiki ini? 341 00:25:51,159 --> 00:25:52,117 Benarkah? 342 00:25:57,159 --> 00:25:58,617 Dan mengganti kuncinya juga? 343 00:26:03,117 --> 00:26:04,534 Dan yang ini juga? 344 00:26:05,659 --> 00:26:08,159 Kau menggerikan. 345 00:26:09,159 --> 00:26:10,617 Tidak mengerikan sepertimu. 346 00:26:11,659 --> 00:26:12,659 Pinjami aku uang. 347 00:26:13,159 --> 00:26:13,659 Tidak. 348 00:26:14,159 --> 00:26:15,117 Kau tidak punya? 349 00:26:15,159 --> 00:26:17,576 Ada, tapi aku tak mau meminjamkannya padamu. 350 00:26:18,659 --> 00:26:20,201 Aku ambil sendiri.. 351 00:26:20,617 --> 00:26:22,076 Tidak artinya tidak. 352 00:26:22,117 --> 00:26:24,159 Kau hanya menghabiskannya untuk beli rokok, alkohol dan pizza. 353 00:26:24,201 --> 00:26:26,701 Kau membuang pizzanya setelah digigit sedikit, betapa sia-sianya. 354 00:26:27,117 --> 00:26:30,576 Aku membelikanmu minuman dan akan membuatkanmu makanan. 355 00:26:30,617 --> 00:26:32,117 Tapi uang? Tidak. 356 00:26:32,159 --> 00:26:34,534 Makanlah ini dulu, akan kuberitahu saat makan malamnya siap. 357 00:26:36,576 --> 00:26:39,581 Aku tak makan apapun yang kau buat, makan saja sendiri. 358 00:27:00,617 --> 00:27:01,617 Halo? 359 00:27:02,576 --> 00:27:04,659 Aku segera kembali, Beritahu dia jangan pergi 360 00:27:06,159 --> 00:27:07,617 Suruh dia menungguku. 361 00:27:20,034 --> 00:27:21,659 Sarapan pagi 5 Euro. 362 00:27:23,576 --> 00:27:26,575 Suatu hubungan pasti berakhir, jika mereka tidak serius pada akhirnya. 363 00:27:26,576 --> 00:27:29,533 Seorang yang kau tak bisa tahan harus dilupakan suatu hari nanti. 364 00:27:29,534 --> 00:27:31,616 Selamanya tidak ada penderitaan pada akhirnya. 365 00:27:31,617 --> 00:27:34,259 Waktulah yang akan menyembuhkan bahkan penderitaan paling dalam. 366 00:27:42,659 --> 00:27:45,159 Cewek brengsek itu kemari lagi. 367 00:27:50,617 --> 00:27:51,576 Nicole? 368 00:27:52,534 --> 00:27:54,117 Apa kau orang baru Lam? 369 00:27:55,117 --> 00:27:58,117 Stempel di sini. Aku sedang buru-buru. 370 00:27:58,576 --> 00:28:01,575 Boss, aku sudah bilang padanya jangan merokok di sini. 371 00:28:01,576 --> 00:28:03,459 - Tapi dia tidak dengarkan. - Tak apa. 372 00:28:04,159 --> 00:28:05,659 Ayo, kita bicara di dalam. 373 00:28:07,617 --> 00:28:11,176 Kau tak bisa cari kerjaan tahun lalu atau tak peduli untuk bekerja? 374 00:28:12,117 --> 00:28:13,999 Kau bahkan tak bisa mendapatkan upah minumum untuk bayar pajak. 375 00:28:15,576 --> 00:28:18,159 - Duduklah. - Aku tak mau ngobrol denganmu. 376 00:28:18,159 --> 00:28:20,617 Stempel saja dan tanda-tangani formulirnya. 377 00:28:20,659 --> 00:28:21,992 Sudah jatuh tempo hari ini. 378 00:28:22,617 --> 00:28:25,533 Aku bekerja untuk ayahmu, kau tidak membayarku. 379 00:28:25,534 --> 00:28:27,576 Kurangi sikap itu atau kutunjukkan padamu jalan keluar. 380 00:28:28,117 --> 00:28:30,617 Perusahaan akan berhenti menjadi penyokongmu tahun ini. 381 00:28:30,659 --> 00:28:33,158 Jika kau tak bisa membayar cukup pajak, kau tak bisa tinggal di sini. 382 00:28:33,159 --> 00:28:34,576 Kemasi barang-barangmu dan kembalilah ke Hong Kong. 383 00:28:34,617 --> 00:28:35,876 Apa kau mau mengacau denganku? 384 00:28:41,617 --> 00:28:44,617 Ini, hadiah ulang tahunmu dari ayahmu. Ada juga 2000 Euro, ambillah. 385 00:28:46,159 --> 00:28:48,276 Apa kau tidak stempel itu, jika aku tidak menerima itu? 386 00:28:56,617 --> 00:28:59,617 Kau ini brengsek sama seperti ayahku. 387 00:29:12,617 --> 00:29:15,159 Rokok mahal di Perancis, ambillah ini. 388 00:29:17,701 --> 00:29:20,976 Ban motormu semuanya usang. Saatnya beli yang baru. 389 00:29:30,576 --> 00:29:32,834 Dia tak menerima hadiah apapun selama bertahun2 ini. 390 00:29:55,617 --> 00:29:59,159 Perlu waktu 7 tahun untuk tubuh mengganti semua sel-sel. 391 00:29:59,201 --> 00:30:01,117 Tak ada satu sel lama pun tersisa. 392 00:30:01,117 --> 00:30:04,117 Semua kesengsaraan sepenuhnya akan terlupakan 393 00:30:08,659 --> 00:30:10,576 Pengkhianatan sendiri tidaklah menyakitkan. 394 00:30:10,576 --> 00:30:13,575 Rasanya sakit karena kau terlalu banyak peduli. 395 00:30:13,576 --> 00:30:17,616 Putus cinta sendiri tidak menyakitkan, rasanya sakit karena kau mengingatnya dalam kenanganmu. 396 00:30:17,617 --> 00:30:20,617 Kau satu2nya orang yang bisa benar2 menyakiti dirimu sendiri. 397 00:30:24,159 --> 00:30:28,116 Untuk mencintai sepenuh hati, tidak lebih baik dari pada berpisah secara menyakinkan. 398 00:30:28,117 --> 00:30:32,575 Hidup bukan tentang mengingat masa lalu, tapi memandang kedepan untuk masa depan. 399 00:30:33,576 --> 00:30:35,658 Kau mengalaminya, tidak berarti itu berlangsung selamanya. 400 00:30:35,659 --> 00:30:39,111 Kau kehilangan, tidak berarti kau tak memilikinya lagi. 401 00:30:39,576 --> 00:30:44,159 Belajarlah tersenyum di saat kesedihan, belajarlah hidup untuk mudah melepaskan. 402 00:30:55,617 --> 00:30:57,117 Selamat makan. 403 00:31:04,576 --> 00:31:07,576 - Rasanya enak? - Begitulah. 404 00:31:09,117 --> 00:31:10,658 - Putus cinta... - Tutup mulutmu. 405 00:31:10,659 --> 00:31:12,159 Kalau begitu, kau jangan makan. 406 00:31:14,951 --> 00:31:17,576 Putus cinta, sangat menyakitkan. 407 00:31:18,117 --> 00:31:21,117 Sebab upayamu tidak dibayar. 408 00:31:21,576 --> 00:31:24,117 Seperti menjalankan bisnis, membuat kerugian besar. 409 00:31:24,159 --> 00:31:26,159 Tentu kau merasakan hatimu sakit. 410 00:31:26,534 --> 00:31:29,617 Aku sudah habiskan semua tabunganku untuk persiapan pernikahan. 411 00:31:30,534 --> 00:31:32,576 Jadi, untuk mengecilkan penderitaanmu.. 412 00:31:32,617 --> 00:31:36,117 Saatnya kamu untuk memotong kerugian! Memenggal. 413 00:31:37,534 --> 00:31:38,617 Memenggal apa? 414 00:31:39,617 --> 00:31:42,201 Mari kita hitung asetmu setelah makan. 415 00:31:48,159 --> 00:31:50,158 Kau menaruh pikiran dan jiwamu untuk persiapan pernikahan. 416 00:31:50,159 --> 00:31:52,158 Tak heran rasanya sangat sakit. 417 00:31:52,159 --> 00:31:55,658 Perjamuan, gaun pengantin, tiket bulan madu... 418 00:31:55,659 --> 00:31:59,617 Aku sudah bayar deposit 50 persen demi dapat diskon 20 persen. 419 00:32:00,117 --> 00:32:04,159 8 meja perjamuan? / Aku sudah bayar 4 meja, dana tak kembali. 420 00:32:04,659 --> 00:32:07,116 Dana tidak kembali? Ayo kita makan semuanya. 421 00:32:07,117 --> 00:32:09,117 Atau jual semuanya dengan murah. 422 00:32:12,659 --> 00:32:14,492 Untuk melupakan setelah putus cinta, langkah pertama... 423 00:32:14,534 --> 00:32:17,533 Singkirkan semuanya yang membangkitkan kenangan. 424 00:32:17,534 --> 00:32:19,576 Jika mungkin, jual semuanya dan singkirkan sisanya. 425 00:32:19,617 --> 00:32:22,117 Dapatkan kembali uangnya sebanyak yang kau bisa. 426 00:32:22,159 --> 00:32:23,617 Potong kerugian, lestarikan yang utama. 427 00:32:23,659 --> 00:32:26,159 Bagaimana aku menjual semuanya? Di pasar loak? 428 00:32:26,617 --> 00:32:27,534 Melalui internet. 429 00:32:33,617 --> 00:32:38,201 Penjualan besar pernikahan? Apa kau sangat tumpul? 430 00:32:40,159 --> 00:32:44,999 Dalam dunia internet, semakin pilu kenaikan lebih dari simpati. 431 00:32:46,617 --> 00:32:51,117 Kaca kristal ini sangat mahal. Bagaimana kau bisa jual seharga itu? 432 00:32:51,159 --> 00:32:54,576 Buket ini dibuat penjahit, hanya ada satu di dunia 433 00:32:54,617 --> 00:32:57,159 Kumohon simpan saja sebagai kenang2anku / Jual. 434 00:32:57,534 --> 00:33:00,159 Sepasang boneka beruang ini adalah kesukaanku. 435 00:33:00,659 --> 00:33:04,659 Jual, jual semuanya jangan di simpan dan jangan di ingat. 436 00:33:07,617 --> 00:33:09,201 Jual.. 437 00:33:10,659 --> 00:33:14,659 - Belum ada yang terjual? - Tidak, tak ada yang mau satupun. 438 00:33:15,617 --> 00:33:18,617 Dasar sinting. Bisnismu gagal dan kau malah senang? 439 00:33:20,534 --> 00:33:22,159 Sampai jumpa. 440 00:33:25,159 --> 00:33:27,534 Bukan urusanmu, pergi saja. 441 00:33:49,159 --> 00:33:50,159 Lam Chum 442 00:33:50,659 --> 00:33:54,201 Lam Chum 443 00:33:54,617 --> 00:33:55,617 Kenapa teriak-teriak? 444 00:33:56,117 --> 00:33:58,659 Seseorang membeli barang2ku, semuanya... 445 00:34:00,159 --> 00:34:04,000 Bukankah itu bagus? Seseorang mau sampahmu. Semuanya sudah kejual? 446 00:34:04,117 --> 00:34:05,159 Setengahnya. 447 00:34:05,617 --> 00:34:08,117 Aku tak mau jual sekarang, beli kembali untukku. 448 00:34:08,576 --> 00:34:11,534 - Apa kau punya uang? - Tidak. 449 00:34:12,159 --> 00:34:16,076 Baiklah, setidaknya pikiranmu jernih. Matikan komputer dan tidurlah. 450 00:34:16,117 --> 00:34:18,116 Kau akan dibayar setelah mengirim barangnya besok, oke? 451 00:34:18,117 --> 00:34:20,659 Tidurlah. Tidurlah sekarang. 452 00:34:25,200 --> 00:34:26,550 (Semua item terpajang terjual.) 453 00:34:35,117 --> 00:34:37,576 Tatakan lilin ini... 454 00:34:38,159 --> 00:34:39,867 Letakkan itu! Letakkan itu! 455 00:34:41,159 --> 00:34:42,117 Menjauh. 456 00:34:43,576 --> 00:34:46,900 Jangan menahan barang yang tidak berarti bagimu, jangan ada perasaan 457 00:34:47,117 --> 00:34:48,576 Kau tidak mengerti. 458 00:34:50,576 --> 00:34:52,201 Kau tak akan pernah mengerti. 459 00:34:52,617 --> 00:34:54,908 Selamat, kau akhirnya punya uang untuk beli makanan. 460 00:34:54,909 --> 00:34:56,575 Tak perlu pinjam uang, terutama dariku. 461 00:34:56,576 --> 00:34:58,676 Kau bahkan bisa membayar hutangmu padaku. 462 00:35:01,117 --> 00:35:02,117 Tunggu... 463 00:35:03,659 --> 00:35:06,576 Kau tidak membayarku atas semua surat yang kutulis untukmu. 464 00:35:06,617 --> 00:35:09,999 5 Euro untuk sarapan pagi dan untuk makan malam... 465 00:35:10,117 --> 00:35:11,417 10 Euro? Oke? 466 00:35:12,159 --> 00:35:14,159 - Bagaimana kau bisa... - Tunggu! 467 00:35:14,617 --> 00:35:16,117 Tidak ada yang gratis di dunia ini. 468 00:35:16,159 --> 00:35:19,999 Kau perlu membayarku hari ini, bensin, ongkos kerja dan ongkos kirim juga. 469 00:35:20,117 --> 00:35:22,017 Jadi, totalnya... 470 00:35:26,659 --> 00:35:29,159 Kau bajingan kejam. 471 00:35:30,159 --> 00:35:33,076 Kau penipu berdarah dingin. 472 00:35:33,117 --> 00:35:35,117 Berhenti mengomel, kuberikan kau 5 Euro lagi. 473 00:35:36,159 --> 00:35:38,659 Bagaimana kau bisa perlakukan aku seperti ini? 474 00:35:39,576 --> 00:35:40,617 Itu saja? 475 00:35:41,617 --> 00:35:43,059 Apa kau punya barang lagi untuk di jual? 476 00:35:44,617 --> 00:35:48,576 Kau penjahat! Sampah! 477 00:36:00,367 --> 00:36:03,367 - Apa yang kau lakukan? - Bangun. 478 00:36:03,492 --> 00:36:05,992 Hari ini, aku tak perlu sarapan pagi. 479 00:36:06,284 --> 00:36:08,809 Kau mimpi, bukan untuk sarapan pagi. Renovasi! 480 00:36:10,451 --> 00:36:14,309 Untuk melupakan setelah putus cinta, langkah kedua...Mengganti suasana. 481 00:36:15,326 --> 00:36:16,409 Ini terbaik yang kau bisa lakukan. 482 00:36:16,451 --> 00:36:20,366 Tapi jika itu tak mungkin, setidaknya buat perubahan di rumah 483 00:36:20,367 --> 00:36:23,867 Sehingga kau tidak terlarut sedih oleh kenangan. 484 00:36:24,367 --> 00:36:28,900 Ini bola yang di lukis A Hui. Aku sudah cari kemana-mana. 485 00:36:30,909 --> 00:36:31,492 Buang. 486 00:36:32,409 --> 00:36:35,951 - Ini yang aku berikan pada A Hui. - Buang. 487 00:36:36,326 --> 00:36:39,242 Jangan, yang satu ini jangan. Ini hadiah natal dari A Hui. 488 00:36:39,284 --> 00:36:42,284 Ia bilang padaku untuk di gantung di tiang ranjangku / Buang. 489 00:36:43,326 --> 00:36:45,684 - Celana ini... - Buang. 490 00:36:47,492 --> 00:36:48,934 Itu celanamu. 491 00:36:56,492 --> 00:36:59,326 Kita punya pelangi di ruang duduk kita. 492 00:36:59,367 --> 00:37:01,909 Imut, kan? Mulai sekarang, kau tidur di sini. 493 00:37:06,367 --> 00:37:11,284 Tempat baru, hidup baru. Selamat atas rumah barumu. 494 00:37:12,409 --> 00:37:13,326 Bersulang. 495 00:37:17,326 --> 00:37:20,334 Bagaimana bisa tidak ada label pada botol ini? 496 00:37:20,534 --> 00:37:23,325 Ini adalah produk baru dari perusahaanku. 497 00:37:23,326 --> 00:37:25,826 Aku masih memikirkan tentang label produknya. 498 00:37:28,492 --> 00:37:31,992 Ternyata kaulah yang butuh di permak. 499 00:37:33,409 --> 00:37:36,284 Kau memakai pakaian jelek yang sama setiap harinya. 500 00:37:36,326 --> 00:37:40,491 Ayolah, di sini Paris! Hanya seniman badut yang berpakaian seperti itu. 501 00:37:40,492 --> 00:37:46,451 - Pakaian2ku mahal. - Juga, rambutmu... 502 00:37:47,326 --> 00:37:49,325 Sangat menyebalkan. Begini saja... 503 00:37:49,326 --> 00:37:52,325 Mulai besok, aku akan menjadi penata rambutmu. 504 00:37:52,326 --> 00:37:53,909 Tapi kau harus membayarku. 505 00:37:55,886 --> 00:37:59,116 (4 Meja perjamuan berhasil terjual secara terpisah) 506 00:38:00,492 --> 00:38:02,367 Biar aku ulangi sekali lagi. 507 00:38:02,409 --> 00:38:05,283 Orang China kesini untuk kencan buta. 508 00:38:05,284 --> 00:38:06,451 Orang Inggris kesini untuk berkabung 509 00:38:06,534 --> 00:38:09,951 - Orang India... - Orang India untuk ulang tahun. 510 00:38:10,367 --> 00:38:11,867 Orang Perancis untuk kelahiran bayi. 511 00:38:12,326 --> 00:38:16,367 Tuan Lam, aku setuju kau menjual 4 meja, tapi jangan makanan dan orangnya berbeda. 512 00:38:16,409 --> 00:38:17,409 Bagaimana mungkin begini? 513 00:38:17,451 --> 00:38:20,284 Hei, pelayan, dimana anggur kami? Cepatan. 514 00:38:20,326 --> 00:38:23,000 Kalian berdua harus bantu melayani. Apa-apaan ini? 515 00:38:23,000 --> 00:38:27,300 John, dia akan selalu menjadi pemimpin kita. 516 00:38:27,409 --> 00:38:29,409 Babi panggang. 517 00:38:30,409 --> 00:38:31,409 Maaf, maaf... 518 00:38:32,326 --> 00:38:35,326 Kau babi idiot. Makanan hidangan pertama. 519 00:38:37,326 --> 00:38:40,492 - Ayo! Makanlah. - Tuan Lam, dimana karinya? 520 00:38:40,534 --> 00:38:43,450 Kami butuh semua makanan dengan kari. 521 00:38:43,451 --> 00:38:45,242 - Kari Babi Panggang. - Iya. 522 00:38:45,284 --> 00:38:46,326 Kari sirip hiu. 523 00:38:47,284 --> 00:38:49,367 Ding Ding, ambilkan aku popok. 524 00:38:49,451 --> 00:38:52,366 - Kalian berdua berhasil satu sama lain. - Tidak cukup. 525 00:38:52,367 --> 00:38:54,500 Kalian pasti pengantin pria dan wanitanya. 526 00:38:54,951 --> 00:38:56,867 Itu ayahku yang kencan buta dengannya. 527 00:38:56,909 --> 00:38:58,326 Kari....Kari... 528 00:38:58,367 --> 00:39:00,284 Maaf! Aku akan minum segelas untuk minta maaf. 529 00:39:00,326 --> 00:39:03,451 - Selamat ulang tahun.. - Maaf, salah meja lagi. 530 00:39:06,367 --> 00:39:09,409 Selamat ulang tahun untukmu. 531 00:39:10,826 --> 00:39:12,409 Oh, aku benar2 minta maaf, aku minum 532 00:39:20,367 --> 00:39:23,909 - Untuk John. - Untuk John. 533 00:39:24,367 --> 00:39:26,284 Boss, apa kau punya popok lagi? 534 00:39:26,326 --> 00:39:29,333 Ayo berfoto untuk keberhasilan kencan buta. 535 00:39:29,367 --> 00:39:32,284 Aku akan pergi beli popok dan segera kembali. Tetap hibur 4 pesta. 536 00:39:40,451 --> 00:39:43,409 - Johnny, kau hebat! - Senang bertemu denganmu. 537 00:39:51,367 --> 00:39:53,409 Ini Johnny. Ini Lisa. 538 00:39:57,367 --> 00:40:00,367 - Makasih, Tuan Lam. - Aku turut berduka cita. 539 00:40:00,409 --> 00:40:02,409 Selamat ulang tahun. 540 00:40:05,409 --> 00:40:06,751 Sampai jumpa. 541 00:40:07,451 --> 00:40:09,951 Malam ini, kau berhasil mendapatkan 1000 Euro. 542 00:40:10,326 --> 00:40:13,491 Ini tidak menutupi biayamu, tapi lebih baik dari pada tak dapat apa-apa. 543 00:40:13,492 --> 00:40:18,451 Orang2 bilang bertemu teman sejiwamu adalah peruntungan bahagia dalam hidup. 544 00:40:19,492 --> 00:40:22,534 So-Mei? Maksudmu ikan karang? 545 00:40:23,409 --> 00:40:25,492 Pasangan spiritual. 546 00:40:28,451 --> 00:40:31,951 - Aku pikir, aku menemukannya. - Jangan menyerah. 547 00:40:32,951 --> 00:40:36,100 Jika kau percaya takdir, pada waktu yang tepat... 548 00:40:36,451 --> 00:40:38,826 Kau akan bertemu dengannya pada akhirnya. 549 00:40:54,367 --> 00:40:56,491 Apa ini untukku? Cukup bagus. 550 00:40:56,492 --> 00:40:58,284 Ini belum selesai. 551 00:41:00,367 --> 00:41:05,326 Oleh pelukis pengangguran, Standar ini benar2 tidak jelek. 552 00:41:05,409 --> 00:41:07,367 Tentu saja. 553 00:41:09,909 --> 00:41:12,326 Ayolah, dengan sedikit bakat tersisamu... 554 00:41:12,367 --> 00:41:15,900 Singkirkan traumamu, jangan kacaukan dirimu. 555 00:41:15,909 --> 00:41:18,950 Siapa yang peduli dengan bakat? Dimana-mana, ada orang berbakat. 556 00:41:18,951 --> 00:41:20,326 Kau bisa miliki ini, jika kau mau. 557 00:41:20,367 --> 00:41:21,867 - Makasih. - 50 Euro. 558 00:41:24,409 --> 00:41:26,909 Kau mau uang? Bagus. 559 00:41:27,951 --> 00:41:29,209 Bangun dan berpakaian. 560 00:41:30,826 --> 00:41:33,909 Ayolah / Aku tidak pernah melukis sketsa. 561 00:41:33,951 --> 00:41:37,034 Jangan khawatir, jika kau melukis jelek, orang2 tak akan bayar. 562 00:41:37,076 --> 00:41:40,076 Lukis saja wajah manusia, itu sudah cukup. Ayolah.. 563 00:41:40,617 --> 00:41:42,617 Duduklah, taruh tasnya! 564 00:41:43,409 --> 00:41:45,701 Tetap disini, aku akan carikan kau pelanggan. 565 00:41:48,284 --> 00:41:50,826 Disini sudah datang, mulailah melukis 566 00:41:53,367 --> 00:41:55,367 - Dia terlalu gendut. - Apa? 567 00:41:55,451 --> 00:41:57,367 Terlalu gendut! 568 00:41:58,284 --> 00:42:00,409 Yang ini tidak gendut, oke? Apa lagi sekarang? 569 00:42:00,492 --> 00:42:02,367 Terlalu pendek. 570 00:42:03,909 --> 00:42:05,451 Terlalu jelek. 571 00:42:05,951 --> 00:42:09,867 Dia tidak gendut, jelek atau pendek. Kau bisa mulai sekarang? 572 00:42:13,409 --> 00:42:14,367 Tidak, tidak... 573 00:42:17,951 --> 00:42:20,366 Apa kau dari planet Mars atau jurasic? 574 00:42:20,367 --> 00:42:23,409 Kau pikir, kau ini Picasso? 100 Euro untuk sketsa? 575 00:42:23,451 --> 00:42:27,283 Kenapa kau tak merampok Bank saja? Kau tidak melukis cepat... 576 00:42:27,284 --> 00:42:28,909 Atau sebagus orang lain. 577 00:42:28,951 --> 00:42:30,909 Betapa beraninya kau pilih2 pelanggan? 578 00:42:31,367 --> 00:42:34,326 Kau menyia2kan oksigen di bumi ini dengan sikap itu. 579 00:42:35,284 --> 00:42:37,366 Jika kau tak mendapatkan uang apapun hari ini... 580 00:42:37,367 --> 00:42:39,109 Aku tak akan buatkan makanan untukmu. 581 00:42:40,284 --> 00:42:41,867 Persaudaraan kita berakhir. 582 00:42:43,367 --> 00:42:47,451 Baiklah, aku akan melukis siapapun untuk harga berapapun, oke? 583 00:42:47,492 --> 00:42:49,451 10 Euro? Terlalu murah. 584 00:42:49,951 --> 00:42:51,826 Berhenti mengomel! Atau hanya 1 Euro. 585 00:42:52,367 --> 00:42:55,409 Baiklah, aku akan berkorban sendiri untuk menjadi pelanggan pertamamu. 586 00:42:58,284 --> 00:42:59,809 Ayo lakukan dan melukislah. 587 00:43:02,367 --> 00:43:03,909 Buat lebih tampan, oke? 588 00:43:05,617 --> 00:43:06,951 10 Euro, 10 Euro 589 00:43:07,367 --> 00:43:10,326 Sangat murah, murah, ayo. Sangat murah. 590 00:43:30,909 --> 00:43:35,326 Nicole, apa kau kenal pria di sana itu? Dia terus2an menatapmu. 591 00:43:40,451 --> 00:43:44,809 - Bagaimana kau menemukanku? - Aku kebetulan lewat. 592 00:43:45,409 --> 00:43:47,951 Kau tidak berpikiran aku menguntitmu, kan? 593 00:43:48,367 --> 00:43:50,533 Bicara resmi, kau adalah pegawaiku. 594 00:43:50,534 --> 00:43:53,366 Aku punya hak untuk tahu, kerja sambilan macam apa yang kau punya 595 00:43:53,367 --> 00:43:54,367 Bajingan. 596 00:43:55,367 --> 00:43:57,826 Aku tahu kata2 kasar itu 3 hari di Paris. 597 00:43:57,867 --> 00:44:01,351 Tutup mulutmu, atau ku kutuk kau dengan 100 kata2 kasar. 598 00:44:01,367 --> 00:44:03,246 Kau disini sudah 15 tahun, 599 00:44:03,326 --> 00:44:05,282 Dan semua yang kau pelajari adalah merokok, sumpah serapah. 600 00:44:05,284 --> 00:44:07,767 Buat tato, rambut di cat dan ngebut? 601 00:44:08,409 --> 00:44:11,451 Tak peduli seberapa buruknya ayahmu perlakukan ibumu, 602 00:44:11,451 --> 00:44:13,341 Kau tak harus merusak hidupmu sendiri. 603 00:44:13,409 --> 00:44:15,279 Apa dia menceritakan semuanya padamu? 604 00:44:15,284 --> 00:44:19,367 Ibuku meninggal 8 tahun lalu, Ia bilang ia terlalu sibuk... 605 00:44:19,409 --> 00:44:21,326 ...untuk menunjukkan wajahnya ke pemakaman. 606 00:44:21,409 --> 00:44:23,449 Apa kau mau aku memanggil bajingan itu ayah? 607 00:44:23,451 --> 00:44:25,876 Beritahu dia untuk kacaukan dirinya sendiri. 608 00:44:25,909 --> 00:44:28,450 Tuan Chow sudah beritahu aku semua ini secara rinci. 609 00:44:28,451 --> 00:44:30,325 Tapi kau mengatakan ini dengan lebih bergairah. 610 00:44:30,326 --> 00:44:31,909 Sementara dia mengatakan dengan lebih bersalah. 611 00:44:31,909 --> 00:44:33,492 Jika ia tidak peduli denganmu, 612 00:44:33,492 --> 00:44:36,491 Ia tak akan membeli perusahaan anggur ini 8 tahun yang lalu.. 613 00:44:36,492 --> 00:44:39,783 ...untuk mengajukan pajak kembalimu bertahun2 untuk kewarganegaraan. 614 00:44:39,784 --> 00:44:41,784 Nicole, ayo pergi. 615 00:44:43,117 --> 00:44:46,409 Sebagai kesimpulan, bagus untuk hidup dengan martabat... 616 00:44:46,409 --> 00:44:49,284 ...tanpa balas dendam dan keluhan. 617 00:44:52,326 --> 00:44:55,350 Aku tarik kembali kata2 kasar yang aku barusan ucapkan. 618 00:44:55,451 --> 00:44:57,009 Aku hanya kebetulan lewat. 619 00:45:04,409 --> 00:45:06,534 - Selamat siang tuan. - Hai. 620 00:45:08,284 --> 00:45:09,367 Kau tahu... 621 00:45:11,409 --> 00:45:12,409 So-Mei.. 622 00:45:12,409 --> 00:45:13,909 - So-Mei? - So-Mei? 623 00:45:14,326 --> 00:45:16,367 - Aku tak tahu So-Mei. - Itu ikan besar, So-Mei. 624 00:45:16,409 --> 00:45:19,326 - Oh! Mungkin maksudmu Salmon? - Bukan, bukan, So-Mei. 625 00:45:19,367 --> 00:45:21,909 - Soulmate? So-Mei! - Soulmate? Apa yang kau mau? 626 00:45:22,326 --> 00:45:25,409 Bukan Soulmate, Itu So-Mei. Semacam ikan karang. 627 00:45:25,492 --> 00:45:28,367 Dia berpikir kau sedang mencari Soulmate, apaan itu? 628 00:45:28,409 --> 00:45:30,284 Aku belum mati, kau tak perlu membeli pasangan spiritual. 629 00:45:30,326 --> 00:45:31,533 Beritahu dia, aku mau membeli So-Mei. 630 00:45:31,534 --> 00:45:35,326 Pilih saja salah satu, ikan beku semua rasanya sama. 631 00:45:35,451 --> 00:45:38,159 Aku akan ambil satu yang hidup dan memasaknya untukmu suatu hari nanti 632 00:45:38,159 --> 00:45:40,367 - Ketika kau sekecil itu? - Iya. 633 00:45:41,492 --> 00:45:43,367 Hai, Xiao Min, Tuan Lam. 634 00:45:44,451 --> 00:45:47,284 Dua teman sekamar intim, sedang pergi berbelanja? 635 00:45:47,326 --> 00:45:51,909 - Betapa mesranya. - Tidak semesra kalian berdua. 636 00:45:52,492 --> 00:45:55,451 Xiaomin, kau terlihat berseri-seri akhir-akhir ini. 637 00:45:55,492 --> 00:45:59,451 Punya seseorang di sisimu, benar2 membuatmu berbeda. / Benarkah? 638 00:45:59,492 --> 00:46:02,451 Coba periksa wajahku, apa aku kelihatan bernasib buruk? 639 00:46:02,492 --> 00:46:05,367 Tidak, kau terlihat baik2 saja Kau baik-baik saja. 640 00:46:06,284 --> 00:46:08,450 Hei, ada kelas dansa minggu ini, dibuka untuk umum. 641 00:46:08,451 --> 00:46:11,409 Apa kalian mau ikut? Itu gratis. 642 00:46:11,451 --> 00:46:14,367 Kelas dansa? Ayolah, itu menyenangkan dan santai. 643 00:46:14,409 --> 00:46:17,451 Iya, kau tidak harus menjadi kekasih untuk jadi pasangan dansa. 644 00:46:18,367 --> 00:46:19,409 Baiklah, kami ikut. 645 00:46:19,451 --> 00:46:23,284 Aku akan sms alamatnya padamu. Sampai ketemu di sana hari Sabtu. 646 00:46:23,367 --> 00:46:24,326 Tentu. 647 00:46:25,326 --> 00:46:26,867 Coba periksa aku! si Raja Dansa. 648 00:46:29,326 --> 00:46:31,367 Kita jangan ganggu mereka lebih lama. / Iya.. 649 00:46:32,326 --> 00:46:33,326 Sampai jumpa. 650 00:46:35,409 --> 00:46:37,367 Raja Dansa? Lebih seperti Raja Gigolo! 651 00:46:37,409 --> 00:46:38,909 Aku tak mau pergi. 652 00:46:40,367 --> 00:46:42,366 Kalau saja kau tahu berdansa, 653 00:46:42,367 --> 00:46:46,409 Kau memasak dan berdansa, betapa mempesonanya. 654 00:46:46,451 --> 00:46:48,951 Aku lebih suka memberikan semua uangku padamu, aku tidak ikut. 655 00:47:25,117 --> 00:47:26,867 Siapa yang berdansa seperti itu? 656 00:47:26,867 --> 00:47:30,350 Kau harusnya memegangku dari belakang, saat aku mengangkat kakiku 657 00:47:30,451 --> 00:47:33,409 Tak hanya mengikuti irama, Pikiranmu juga rusak. 658 00:47:33,409 --> 00:47:35,450 Apa kau menyalahkanku? Kau pikir, kau tahu iramamu? 659 00:47:35,451 --> 00:47:37,950 Kau terus melangkahiku, aku tidak bilang apa-apa, aku seharusnya tak ikut. 660 00:47:37,951 --> 00:47:39,950 Iya, iya, aku salah mengajakmu kemari. 661 00:47:41,409 --> 00:47:42,909 Biar aku melihat mereka. 662 00:47:43,409 --> 00:47:44,867 Xiao Min, kemarilah. 663 00:47:45,367 --> 00:47:48,409 Wanita di sisi ini, secara terpisah.. Laki-laki di sisi itu. 664 00:47:48,451 --> 00:47:51,366 Ada etika dalam dansa ruangan. Biar aku ajari kalian gerakan pertama. 665 00:47:51,367 --> 00:47:53,492 Laki-laki mengajak duluan, membungkuk 666 00:47:54,451 --> 00:47:55,409 Seperti pangeran. 667 00:48:02,367 --> 00:48:05,284 1, 2, 3... 1, 2, 3... 668 00:48:06,326 --> 00:48:07,484 Makasih. 669 00:48:08,367 --> 00:48:11,409 - Siapa namamu? - Marie. 670 00:48:11,492 --> 00:48:12,491 Aku David. 671 00:48:12,492 --> 00:48:15,326 Benar begitu, terus mendekat. Jauh lebih baik. 672 00:48:16,326 --> 00:48:20,701 - Kau pertama kali kemari? - Benar, dan kau? 673 00:48:22,492 --> 00:48:24,367 1, 2, 3... 674 00:48:25,367 --> 00:48:28,409 Sangat bagus, jauh lebih baik dari yang kuharapkan. 675 00:48:28,951 --> 00:48:32,533 Biar kuberitahu padamu, berdansa itu tentang 2 orang dengan 2 kepala. 676 00:48:32,534 --> 00:48:35,451 Harus seimbang, itulah yang penting. 677 00:48:38,284 --> 00:48:39,867 Aku pulang. 678 00:49:31,117 --> 00:49:34,251 Hei, kenapa kita berdansa jauh lebih baik hari ini? 679 00:49:34,451 --> 00:49:37,456 Aku mengambil langkah2 pencegahan. Pastinya aman. 680 00:49:42,451 --> 00:49:46,325 Sekarang, mereka berdansa jauh lebih baik dengan ikatan yang intim. 681 00:49:46,326 --> 00:49:49,409 - Aku pikir, mereka mungkin berhasil. - Tidak, tidak, tak mungkin. 682 00:49:50,326 --> 00:49:52,534 Dia.... Dia berpikir pria itu... 683 00:49:56,326 --> 00:49:57,867 Apanya yang tak mungkin? 684 00:49:58,451 --> 00:50:00,999 Apa kau menyembunyikan sesuatu dariku? 685 00:50:01,451 --> 00:50:05,909 Sayangku, apa yang aku bisa sembunyikan darimu? 686 00:50:10,909 --> 00:50:12,026 Bolehkah aku? 687 00:50:27,699 --> 00:50:33,619 (Deposit untuk gaun pengantin dan tuksedo dana tak bisa kembali. Hanya satu sesi pemotretan) 688 00:50:33,620 --> 00:50:40,399 (Foto pernikahan = Foto-foto saudari) 689 00:50:44,451 --> 00:50:47,867 Bagus sekali, aku suka itu. Jadi, dimana pengantin wanitanya? 690 00:50:47,909 --> 00:50:49,409 Aku datang.. 691 00:51:09,409 --> 00:51:13,409 Luar biasa! Sempurna! Kau cantik. 692 00:51:15,326 --> 00:51:18,409 Tuan dan nyonya Patung Kami tidak menerima kelas foto. 693 00:51:18,451 --> 00:51:22,951 Bisakah kalian berikan aku gairah? semacam keintiman? / Baiklah. 694 00:51:24,909 --> 00:51:26,367 Oke, bagus sekali. 695 00:51:27,367 --> 00:51:28,367 Lebih dekat. 696 00:52:00,159 --> 00:52:01,367 Kemarilah! 697 00:52:21,534 --> 00:52:24,867 Oke, ini landasan terakhir. Romantis. 698 00:52:30,367 --> 00:52:34,326 - Ciuman. - Tidak, tidak ada ciuman. 699 00:52:34,367 --> 00:52:39,284 Tidak ciuman, tidak sempurna. Hanya satu ciuman, ciuman mesra. 700 00:52:39,326 --> 00:52:41,284 Dia ingin ciuman mesra. 701 00:52:42,451 --> 00:52:45,326 Ayolah, ciuman! 702 00:52:45,492 --> 00:52:47,951 - Lakukan saja dengan santai. - Baiklah. 703 00:52:55,867 --> 00:52:57,409 Oke, pelan-pelan. 704 00:53:19,284 --> 00:53:23,284 - Oke? - Oke. 705 00:53:23,367 --> 00:53:24,367 Sempurna. 706 00:53:33,909 --> 00:53:34,917 Henry 707 00:53:35,909 --> 00:53:36,914 Henry 708 00:53:38,492 --> 00:53:40,492 - Henry - Apa? 709 00:53:40,534 --> 00:53:42,451 Kau kelupaan syalmu. 710 00:53:54,492 --> 00:53:55,709 Sampai jumpa. 711 00:54:12,742 --> 00:54:16,909 - Ada apa? - Aku mau pinjam uang. 712 00:54:17,784 --> 00:54:22,009 Baiklah, 2000 Euro dari ayahmu itu, kau tidak ambil waktu itu. Ambillah. 713 00:54:22,784 --> 00:54:26,226 - Aku butuh 20,000 Euro. - Sebanyak itukah? 714 00:54:32,951 --> 00:54:36,084 Lelaki semuanya tak bisa dipercaya. 715 00:54:52,784 --> 00:54:54,866 Semoga operasi kaki temanmu berhasil besok. 716 00:54:54,867 --> 00:54:57,783 Telepon aku, jika kau butuh uang lagi untuk mengatasi tagihan rumah sakitnya. 717 00:54:57,784 --> 00:54:59,241 Akan kubayar kembali padamu secepat mungkin. 718 00:54:59,242 --> 00:55:01,908 Jangan khawatir, aku meminjami uang padamu atas nama ayahmu. 719 00:55:01,909 --> 00:55:03,826 Kau sudah lama tidak meneleponnya. 720 00:55:03,867 --> 00:55:07,200 Kenapa tak kau ambil kesempatan ini untuk menelponnya dan ucapkan terima kasih. 721 00:55:07,242 --> 00:55:09,950 Aku harus berterima kasih padamu dulu. 722 00:55:10,951 --> 00:55:14,242 - Mari kita minum suatu waktu. - Tentu. 723 00:55:22,909 --> 00:55:25,900 - Ayolah, ada apa denganmu? - Kau tak harus begitu. 724 00:55:26,909 --> 00:55:28,267 Aku harus pergi, sampai jumpa. 725 00:55:40,409 --> 00:55:44,784 Kau pulang kerja terlambat hari ini, pasti hari yang sulit. 726 00:55:46,784 --> 00:55:49,826 Hidangan apa yang kau makan? Kau lupa menyeka mulutmu. 727 00:55:53,742 --> 00:55:55,184 Baumu amis! 728 00:55:57,951 --> 00:56:00,867 - Apa kau memata-mataiku? - Ia tidak tahu, kau adalah... 729 00:56:00,909 --> 00:56:02,742 Baiklah, hentikan. 730 00:56:03,409 --> 00:56:06,409 Aku tak nyaman berbagi hidup emosionalku dengan orang lain. 731 00:56:08,867 --> 00:56:10,900 Kau beritahu aku yang jujur. 732 00:56:10,909 --> 00:56:14,826 Apa aku hanya orang biasa bagimu? Apa kita tidak intim sebagai saudari? 733 00:56:14,867 --> 00:56:17,826 Aku sudah bilang padamu semuanya dan kini kau... 734 00:56:20,867 --> 00:56:22,026 Baiklah. 735 00:56:23,242 --> 00:56:25,367 Mungkin, aku terlalu naif dalam pertemanan. 736 00:56:29,409 --> 00:56:31,867 Aku tak beli makanan apapun hari ini, ayo kita pergi keluar makan. 737 00:56:31,909 --> 00:56:33,167 Aku tidak lapar. 738 00:56:36,409 --> 00:56:37,900 Lupakan kalau begitu. 739 00:56:37,909 --> 00:56:41,026 Aku akan membawamu makan malam di gapura kemenangan. 740 00:56:42,784 --> 00:56:45,000 Apa itu makan malam di gapura kemenangan? 741 00:56:47,367 --> 00:56:48,742 Berpakaianlah. 742 00:56:49,826 --> 00:56:52,742 - Apa kau merasa kedinginan? - Aku punya rasa takut kereta kuda. 743 00:56:52,826 --> 00:56:55,367 Lihat! Kuda besar. Pantatnya sangat besar. 744 00:56:55,784 --> 00:56:58,409 Jangan panik, santai saja. 745 00:56:58,867 --> 00:57:00,742 Ini menyenangkan. 746 00:57:01,867 --> 00:57:04,909 Kau ini pria besar, tapi takut kereta? 747 00:57:05,909 --> 00:57:08,784 Itulah kenapa aku mengajakmu. 748 00:57:08,826 --> 00:57:11,367 Kau mau potongan lainnya? Ini enak. 749 00:57:14,909 --> 00:57:16,742 Gapura Kemenangan. 750 00:57:16,784 --> 00:57:19,992 Ini pertama kalinya aku kemari dengan kereta kuda. 751 00:57:23,826 --> 00:57:25,026 Berdiri! 752 00:57:25,826 --> 00:57:29,409 Berdiri, jangan takut! Aku akan memegangmu. 753 00:57:29,867 --> 00:57:34,326 Aku ingin tenar! Aku ingin terkenal seperti Picasso! 754 00:57:34,367 --> 00:57:37,867 Giliranmu. Apa harapanmu? Teriaklah yang kencang. 755 00:57:42,326 --> 00:57:45,284 Aku orang paling bodoh di dunia ini. 756 00:57:46,909 --> 00:57:48,826 Menara Eiffel terbalik dan terbalik. 757 00:57:52,742 --> 00:57:54,826 Kak Cun Kit... 758 00:57:57,326 --> 00:58:02,867 Aku sangat bahagia hari ini. Apa kau bahagia? 759 00:58:02,909 --> 00:58:05,825 Sebelum aku datang ke Paris, aku berkata sendiri... 760 00:58:05,826 --> 00:58:08,467 Aku akan tinggal setiap hari dengan kebahagiaan. 761 00:58:43,326 --> 00:58:45,367 Kemarin aku jual 2 lukisan. 762 00:58:45,409 --> 00:58:48,201 Aku bisa mulai membayar kembali hutangku padamu. 763 00:58:48,242 --> 00:58:51,826 Juga, aku mengukus ikan untuk makan malammu. 764 00:59:31,867 --> 00:59:34,784 Ini tasnya, dia lari dan tidak kembali. 765 00:59:35,826 --> 00:59:36,909 Makasih. 766 00:59:55,326 --> 00:59:57,866 Ada apa? Kau meninggalkan tas dan alat lukismu? 767 00:59:57,867 --> 00:59:59,784 Hari ini, aku bertemu A Hui. 768 01:00:01,326 --> 01:00:02,784 Dia sudah menikah. 769 01:00:18,242 --> 01:00:21,622 Apa kabarmu? / Jadi kau punya perasaan padanya? 770 01:00:22,867 --> 01:00:25,742 Apa dia romansa dan gairahmu yang baru? 771 01:00:30,867 --> 01:00:34,783 - Kau sudah menikah? - Benar, seminggu lalu. 772 01:00:43,242 --> 01:00:44,542 Maafkan aku. 773 01:00:48,326 --> 01:00:50,826 Macho, Macho... 774 01:00:52,826 --> 01:00:58,784 Ia mantan pacarku. Kami berpisah tidak bahagia. 775 01:00:58,826 --> 01:01:00,822 Aku berhutang banyak padanya. 776 01:01:02,242 --> 01:01:03,826 Semoga kau bahagia. 777 01:01:06,326 --> 01:01:07,709 Selamat. 778 01:01:27,867 --> 01:01:30,216 Ketika aku melihatnya hari ini... 779 01:01:30,242 --> 01:01:33,242 Aku menyadari bahwa aku tidak membencinya lagi. 780 01:01:34,784 --> 01:01:38,826 Cara ia memandangnya, senyuman di wajahnya... 781 01:01:39,951 --> 01:01:42,867 Tak pernah aku melihat dia seperti itu. 782 01:01:43,909 --> 01:01:46,451 Ia akhirnya benar2 menemukan teman sejiwanya. 783 01:01:48,326 --> 01:01:51,626 Coba lihat lampu jalanan itu dan yang di sebelah sana itu. 784 01:01:51,867 --> 01:01:53,866 Yang mana yang lebih terang? 785 01:01:56,784 --> 01:01:58,326 Dan yang di belakang kita? 786 01:02:02,409 --> 01:02:06,252 - Ini yang lebih terang. - Sebenarnya, semuanya sama. 787 01:02:06,909 --> 01:02:09,167 Hanya yang satu ini lebih dekat denganmu. 788 01:02:09,409 --> 01:02:12,326 Jadi kau temukan ini spesial dan lebih terang dari lainnya. 789 01:02:12,367 --> 01:02:15,242 Lihat saja lebih jauh dan jauh lagi. 790 01:02:16,784 --> 01:02:18,826 Kau akan temukan lampu jalanan yang paling indah sinarnya. 791 01:02:21,326 --> 01:02:23,742 Aku lebih suka berjalan dalam kegelapan. 792 01:02:23,867 --> 01:02:25,409 Aku tak butuh lampu jalanan. 793 01:02:26,409 --> 01:02:27,784 Sangat menyakitkan. 794 01:03:24,326 --> 01:03:27,242 Kau tak apa-apa? Lebih cepat. 795 01:03:27,326 --> 01:03:29,242 Satu, dua.. 796 01:03:29,326 --> 01:03:31,326 Satu, dua, lebih cepat. Ikuti aku. 797 01:03:31,367 --> 01:03:33,242 Satu, dua... 798 01:03:33,784 --> 01:03:36,326 Aku bisa lakukan. Aku bisa berhasil. 799 01:03:36,784 --> 01:03:37,826 Cepatlah. 800 01:03:48,409 --> 01:03:51,783 Kau sudah nyetir lebih dari satu jam. Kemana kau akan membawaku? 801 01:03:51,784 --> 01:03:53,825 Kau sudah potong kerugian dan dapatkan banyak uang.. 802 01:03:53,826 --> 01:03:56,325 Aku akan tunjukkan padamu kediaman mewah, sewaktu kau membelinya... 803 01:03:56,326 --> 01:03:58,200 Kau pindahlah kemari. 804 01:03:58,242 --> 01:04:01,642 - Jangan bohong padaku. - Mengapa aku bohong padamu? 805 01:04:02,242 --> 01:04:04,242 Kau tak akan mampu katakan, jika aku bohong. 806 01:04:10,867 --> 01:04:13,784 - Itu lukisanku. - Kejutan! 807 01:04:14,242 --> 01:04:17,783 Aku tak pernah melihat lukisanku, dalam ukuran besar itu. 808 01:04:17,784 --> 01:04:19,226 Sangat menyentuh! 809 01:04:19,826 --> 01:04:21,742 Aku jadi merinding. 810 01:04:22,742 --> 01:04:25,326 Aku tak punya mata tembus pandang. Apakah ini merinding? 811 01:04:26,409 --> 01:04:27,826 Saat sejarah. 812 01:04:28,784 --> 01:04:30,867 Kau tunggu isyaratku untuk menfoto diriku. / Baiklah. 813 01:04:30,867 --> 01:04:31,867 1, 2, 3.. 814 01:04:35,867 --> 01:04:37,742 Kolam renang. 815 01:04:37,784 --> 01:04:40,242 Kenapa kau tidak beritahu aku? Aku tak bawa pakaian renang. 816 01:04:40,284 --> 01:04:41,616 Aku membawamu kemari hanya untuk melihat-lihat. 817 01:04:41,617 --> 01:04:44,866 Tapi jika kau mau menyelam, aku tak keberatan. Silahkan saja. 818 01:04:44,867 --> 01:04:46,526 Kau duluan. 819 01:04:47,784 --> 01:04:50,825 - Boleh aku makan anggur2 ini? - Makanlah daunnya jika kau mau. 820 01:04:50,826 --> 01:04:53,500 Anggurnya, ku ijinkan kau cicipi satu. 821 01:04:53,826 --> 01:04:55,325 Akan kucari satu yang besar. 822 01:04:55,326 --> 01:04:57,451 Tentu, ada anggur sebesar semangka. 823 01:05:01,784 --> 01:05:04,999 Aku mau yang ini. / Semuanya? Kau hanya bisa makan satu butir. 824 01:05:07,326 --> 01:05:09,826 Apa yang terjadi? Kau tak apa-apa? 825 01:05:09,867 --> 01:05:11,825 - Kakimu terkilir? - Kejang. 826 01:05:11,826 --> 01:05:13,826 - Kejang? - Bantu aku. 827 01:05:14,242 --> 01:05:17,659 Tak heran, kau hanya begitu. Seperti anak monyet. 828 01:05:17,701 --> 01:05:19,826 - Pelan-pelan. - Oke, pelan-pelan. 829 01:05:19,867 --> 01:05:21,242 Duduklah dulu. 830 01:05:23,826 --> 01:05:25,409 - Bagaimana bisa? - Kaki ini? 831 01:05:25,784 --> 01:05:28,326 Bukan, yang ini. Pelan-pelan.. 832 01:05:28,742 --> 01:05:32,326 Kau jangan pakai sepatu hak tinggi ini lagi, oke? 833 01:05:32,909 --> 01:05:34,326 Santailah. 834 01:05:36,867 --> 01:05:37,784 Bagaimana? 835 01:05:38,826 --> 01:05:40,367 Regangkan otot-ototmu. 836 01:05:41,326 --> 01:05:42,826 Apa perlu begini? 837 01:05:45,867 --> 01:05:47,742 - Tahan... - Hentikan. 838 01:05:47,784 --> 01:05:50,900 - Terlalu berlebihan. - Lebih baikan sekarang? 839 01:05:51,326 --> 01:05:52,909 Akan kupakaikan sepatunya untukmu. 840 01:05:53,742 --> 01:05:55,867 Jangan ikat talinya. Ikat talinya nanti. 841 01:05:56,326 --> 01:05:57,426 Istirahatlah. 842 01:05:58,867 --> 01:06:01,267 Mari kita buat anggur kita sendiri. 843 01:06:23,784 --> 01:06:25,642 Ini adalah bayi kita. 844 01:06:27,867 --> 01:06:31,700 Apa kau benar2 perlakukan ini seperti bayimu? Namai dia. 845 01:06:31,742 --> 01:06:35,784 Baiklah. Viva I'amitie. Pertemanan selamanya. 846 01:06:36,409 --> 01:06:40,300 - Itu butuh di asingkan selama 100 tahun. - 100 tahun? 847 01:06:40,326 --> 01:06:43,784 Iya, kau akan jadi wanita tua keriput. 848 01:06:44,326 --> 01:06:48,867 Mengapa pasien2 di rumah sakit jiwa tak bisa tidur pada malam hari? 849 01:06:52,867 --> 01:06:56,784 - Kenapa? - Karena mereka gila. 850 01:06:56,826 --> 01:06:58,442 Tidak, itu tidak lucu. 851 01:07:00,867 --> 01:07:02,826 Ini adalah lagu kesukaanku. 852 01:07:04,867 --> 01:07:08,034 Ayo berdansalah denganku. Ayolah. 853 01:07:21,826 --> 01:07:23,784 Tahukah kau, aku bahagia? 854 01:07:25,326 --> 01:07:30,526 Kuberitahu padamu.. Apa itu cinta, tidaklah benar2 masalah. 855 01:07:30,826 --> 01:07:34,400 Aku hanya butuh seseorang di sisiku. 856 01:07:34,409 --> 01:07:39,320 Saat aku sedih, tangannya bisa menghapus air mataku. 857 01:07:39,326 --> 01:07:43,240 Dia akan tertawa denganku saat aku bahagia. 858 01:07:43,242 --> 01:07:46,500 Dia akan memelukku sebelum aku tidur.. 859 01:07:46,784 --> 01:07:51,392 Dan setelah aku bangun, Sama seperti ini. 860 01:07:54,826 --> 01:07:56,367 Kau mabuk. 861 01:07:56,867 --> 01:07:58,866 Kuantar kau ke tempat tidur, oke? 862 01:09:06,784 --> 01:09:10,867 Ding Xiao Min, aku sudah sembunyikan sesuatu darimu. 863 01:09:19,409 --> 01:09:20,909 Lihatlah dinding itu. 864 01:09:27,742 --> 01:09:29,800 Maafkan aku. Aku bukan homo. 865 01:09:30,784 --> 01:09:32,742 Aku dengan tulus... 866 01:09:34,784 --> 01:09:36,326 Minta maaf padamu. 867 01:09:38,742 --> 01:09:40,426 Aku berharap kau memaafkanku. 868 01:10:18,326 --> 01:10:21,784 Boss, ada wanita meneleponmu. 869 01:10:21,826 --> 01:10:23,825 Aku sudah bilang padamu, jangan bawa ponselku kemari. 870 01:10:23,826 --> 01:10:26,184 Dia Amy, nanti teleponnya terputus. 871 01:10:27,242 --> 01:10:28,867 - Halo? - Chum? 872 01:10:28,909 --> 01:10:29,826 Iya. 873 01:10:30,242 --> 01:10:32,500 Temanmu datang ke toko bunga mencarimu. 874 01:10:32,826 --> 01:10:34,741 Aku tak punya teman di Paris selain kalian. 875 01:10:34,742 --> 01:10:36,242 Seorang wanita, namanya Zhao. 876 01:10:43,409 --> 01:10:48,246 Chun Kit, temanmu sedang menunggumu di kafe. Itu disana. 877 01:11:12,867 --> 01:11:16,542 Kau terlihat baik! Paris sepertinya cocok denganmu. 878 01:11:16,784 --> 01:11:18,784 Chung? Kau di mana? 879 01:11:18,867 --> 01:11:23,242 Aku bertemu Tuan Chow hari itu, dia bilang padaku kau bekerja dengannya. 880 01:11:23,784 --> 01:11:28,325 - Apa kau sedang bisnis di sini? - Tidak, aku mengambil cuti tahunanku 881 01:11:28,326 --> 01:11:31,999 Hanya sekarang waktu yang tepat untuk ke Paris. 882 01:11:34,742 --> 01:11:40,826 Kau biasanya kerja 24 jam 7 hari 1 tahun, Apa yang membawamu kemari? Liburan? 883 01:11:42,242 --> 01:11:46,826 Aku pelajari bahwa di Paris, mereka mematikan ponsel mereka dan tidak kerja saat liburan 884 01:11:46,867 --> 01:11:50,226 Jika kau benar2 kemari untuk berlibur, lebih baik matikan ponselmu. 885 01:11:54,826 --> 01:11:57,784 - Apa kau bahagia sekarang? - Iya, aku bahagia. 886 01:11:58,784 --> 01:12:00,284 Aku datang kemari... 887 01:12:01,242 --> 01:12:03,226 Hanya untuk mendengar ini darimu. 888 01:12:03,409 --> 01:12:07,862 Kau terbang selama 10 jam lebih, hanya untuk mendengar ini? 889 01:12:07,867 --> 01:12:10,242 Kau bisa dengan mudah meneleponku. 890 01:12:11,242 --> 01:12:16,284 Apa kau akan mengangkat teleponku? Berapa banyak aku meneleponmu? Huh? 891 01:12:19,326 --> 01:12:22,000 Kau lihat itu? Chun Kit punya masalah dengan wanita itu. 892 01:12:22,242 --> 01:12:23,800 Sesuatu terjadi. 893 01:12:23,826 --> 01:12:27,320 Aku benar-benar tidak tahu, kenapa kau berhenti dari kerjaanmu dan meninggalkan HK? 894 01:12:27,326 --> 01:12:32,000 Jika ini gara2 aku, aku bisa pergi dan tak pernah menampakkan wajahku lagi. 895 01:12:41,867 --> 01:12:45,500 Kak Amy, siapa wanita itu? 896 01:12:46,784 --> 01:12:50,280 Itu....dia bilang dia temannya Chun Kit 897 01:12:50,284 --> 01:12:54,366 Tapi kupikir.... Ia itu mantan pacarnya. 898 01:12:54,367 --> 01:12:56,992 Bukan, bukan.. Tak mungkin. 899 01:12:57,409 --> 01:13:00,999 Apanya tak mungkin? Bagaimana kau tahu? 900 01:13:01,409 --> 01:13:04,283 Chun Kit itu homo, bagaimana dia bisa punya pacar? 901 01:13:04,284 --> 01:13:07,999 - Benar, kak Amy, apa kau tidak tahu? - Homo? 902 01:13:08,784 --> 01:13:12,006 Apa kau bercanda? Bagaimana dia bisa Homo? 903 01:13:13,867 --> 01:13:16,867 Lihatlah, mereka memegang tangan. 904 01:13:17,242 --> 01:13:18,826 Tidak.. 905 01:13:23,242 --> 01:13:25,126 Ada apa, Kak Chung? 906 01:13:26,784 --> 01:13:28,866 Kau...cukup teliti.. 907 01:13:28,867 --> 01:13:32,300 Jika dia tidak berakting homo, bagaimana kau bisa tinggal dengannya? 908 01:13:32,326 --> 01:13:34,740 Kau pasti mencincangnya, iya kan? 909 01:13:34,742 --> 01:13:37,826 Semua ini salahku, ini benar-benar ideku. 910 01:13:42,242 --> 01:13:44,826 Xiaomin ... Xiaomin ... 911 01:13:54,742 --> 01:13:58,867 Kita bisa menyingkirkan trauma masa lalu kita, bagaimana? 912 01:13:59,867 --> 01:14:02,780 Masih berpegangan tangan? Rahasia ini sudah bocor. 913 01:14:02,784 --> 01:14:05,967 Xiao Min sudah tahu semuanya dan kabur, pergilah kejar dia. 914 01:14:06,242 --> 01:14:08,826 Maaf, ada yang penting, aku harus pergi. Telepon aku nanti. 915 01:14:14,826 --> 01:14:18,208 Bagaimana kau bisa membuat lelucon seperti itu? 916 01:14:18,409 --> 01:14:22,209 Apa kau sembunyikan sesuatu dariku? Lihat? Kau membuat kekacauan besar. 917 01:14:22,409 --> 01:14:27,526 Jangan khawatir, memiliki masalah bukanlah masalah nyata... 918 01:14:27,742 --> 01:14:30,326 Karena itu bukan masalah sama sekali. 919 01:14:49,242 --> 01:14:53,616 Maafkan aku / Kau mengarang lelucon seperti itu... 920 01:14:53,617 --> 01:14:56,326 ...kau pikir kata maaf bisa berhasil? 921 01:14:59,826 --> 01:15:01,866 Selama kau memaafkan aku, Aku bisa katakan "Maaf" 922 01:15:01,867 --> 01:15:04,800 - ...ratusan kali, ribuan kali. - Hentikan ini. 923 01:15:07,242 --> 01:15:12,542 Kau ini penuh kebohongan. Aku tak mau dengar kata2 darimu. 924 01:15:17,784 --> 01:15:19,326 Aku tak bermaksud berbohong 925 01:15:22,742 --> 01:15:25,825 Dengarkan aku. Aku bersumpah... 926 01:15:25,826 --> 01:15:27,822 Aku tak akan berbohong padamu lagi. 927 01:15:31,826 --> 01:15:34,142 Apa dia itu pacarmu? 928 01:15:40,326 --> 01:15:42,826 Aku sangat kesal sebelum aku datang ke Paris. 929 01:15:43,326 --> 01:15:45,325 Sebenarnya, aku pecundang. 930 01:15:46,742 --> 01:15:48,240 Di sekolahan, aku tidak hebat. 931 01:15:48,242 --> 01:15:52,325 30 tahun, aku mulai bekerja di perusahaan dana investasi sebagai pelatih. 932 01:15:52,326 --> 01:15:54,784 - Ayo masuklah, ini penting. - Baiklah. 933 01:15:54,909 --> 01:15:59,366 4 tahun lalu, Yu Qing masuk dan bekerja sebagai pelatih. 934 01:15:59,367 --> 01:16:03,999 Dia dari Beijing. Dia bekerja dan menderita sendirian di tempat asing. 935 01:16:05,242 --> 01:16:08,326 Sebagai rekan kerja, kami cukup dekat. 936 01:16:08,367 --> 01:16:09,642 Kau makan apa? 937 01:16:09,784 --> 01:16:12,242 Ini bukan laporan pinjaman. Ini sampah. 938 01:16:12,242 --> 01:16:14,784 Kenapa kau begitu tolol? Keluar! 939 01:16:22,242 --> 01:16:25,242 Mereka yang tak bisa berenang melawan arus adalah standar yang rendah. 940 01:16:31,409 --> 01:16:34,366 Tidak ada hal seperti buang2 waktu atau buang2 tenaga. 941 01:16:34,367 --> 01:16:36,909 Apa yang membuat sukses adalah bekerja keras. 942 01:16:39,867 --> 01:16:42,800 Mahal sekali? Kita bisa bulan madu di Paris dengan uang itu. 943 01:16:42,826 --> 01:16:44,784 Suatu hari, kita akan mengunjungi Paris. 944 01:16:44,784 --> 01:16:47,867 Kita akan naik kapal pesiar, melihat menara Eiffel, dan naik kereta kuda. 945 01:16:47,867 --> 01:16:50,500 Kita jangan kerja lagi sebelum malam. 946 01:16:50,784 --> 01:16:52,783 Kau tak bisa selesaikan, meski dikerjakan sampai malam. 947 01:16:52,784 --> 01:16:54,326 Tak ada yang tak mungkin. 948 01:16:55,242 --> 01:16:59,500 Tuan Chow, ini ramalan untuk pengembalian investasimu dalam waktu 5 tahun. 949 01:16:59,784 --> 01:17:03,866 Lihat, dalam beberapa tahun terakhir, seperti Tier dan 3 kota lepas landas secara ekonomi. 950 01:17:03,867 --> 01:17:07,241 Dengan pertumbuhan pendapatan dan menghabiskan kekuatan.. 951 01:17:07,242 --> 01:17:09,741 Aku akan prediksikan bahwa pengembalian tahunan bisa mencapai 35 sampai 38 persen. 952 01:17:09,742 --> 01:17:11,865 Baiklah. Kedengarannya bagus. 953 01:17:11,867 --> 01:17:13,865 - Terima kasih. - Terima kasih. 954 01:17:13,867 --> 01:17:16,325 Keluarga Kevin memiliki ratusan milyar. 955 01:17:16,326 --> 01:17:18,783 Berapa banyak milyar yang dia investasikan di perusahaan kita tergantung padamu. 956 01:17:18,784 --> 01:17:21,300 Kalian anak2 muda harusnya saling mengenal dengan baik. 957 01:17:21,326 --> 01:17:24,200 Yu Qing membuat kemajuan lebih cepat dari yang ku harapkan. 958 01:17:24,409 --> 01:17:27,000 Dia terus menaiki tangga. 959 01:17:27,242 --> 01:17:30,409 - Biar aku lihat kontraknya dulu. - Dan melampauiku. 960 01:17:31,784 --> 01:17:34,866 Dia bergerak sangat cepat yang aku tak bisa mengejarnya. 961 01:17:34,867 --> 01:17:37,241 Kau menutup perjanjian lainnya. Aku yakin... 962 01:17:37,242 --> 01:17:39,350 Bonus tahunanmu akan lebih besar dari punyaku. 963 01:17:39,409 --> 01:17:43,284 Aku memahami, kami mengapung semakin jauh terpisah. 964 01:17:43,784 --> 01:17:46,142 Tapi aku tak ingin kehilangannya. 965 01:17:46,242 --> 01:17:48,742 Jadi, aku membuat upaya terakhirku untuk membuat dia tinggal. 966 01:17:50,826 --> 01:17:53,626 Hari kasih sayang lalu, aku putuskan untuk mengejutkannya. 967 01:17:55,826 --> 01:17:58,825 Dompetmu sudah ketinggalan jaman, aku belikan satu yang baru untukmu. 968 01:17:58,826 --> 01:18:00,367 Bagaimana dengan hadiahku? 969 01:18:04,326 --> 01:18:05,826 Ini adalah hadiahmu. 970 01:18:07,784 --> 01:18:10,784 Kau suka pemandangan laut. Aku sewakan ini. 971 01:18:14,242 --> 01:18:20,555 Chun Kit, aku tahu kau baik padaku. Tetapi, sekarang aku belum siap. 972 01:18:21,826 --> 01:18:23,367 Perlahan-lahan saja, oke? 973 01:18:29,242 --> 01:18:32,232 Kemudian, aku paham aku tidak cukup baik untuknya. 974 01:18:32,326 --> 01:18:35,550 Ia layak dapatkan masa depan yang lebih baik. 975 01:18:35,784 --> 01:18:37,741 Meski aku tak bisa memberinya kehidupan yang layak... 976 01:18:37,742 --> 01:18:41,267 Setidaknya aku tidak harus tinggal menariknya. 977 01:18:42,784 --> 01:18:45,909 Sejak itu aku tidak mengangkat teleponnya atau melihatnya sekalipun. 978 01:18:46,242 --> 01:18:50,226 Aku hanya tak mau dia melihatku sepenuhnya kalah. 979 01:18:57,242 --> 01:19:00,241 Aku pernah putus cinta sebelumnya, tapi yang ini aneh.. 980 01:19:00,242 --> 01:19:02,367 Kali ini sangat mendalam. 981 01:19:09,784 --> 01:19:13,900 Aku tak bisa mencari cara untuk membungkam diriku selain dari pada mabuk-mabukan. 982 01:19:14,242 --> 01:19:18,350 Tapi kemudian, aku terkejut bahwa disana ada banyak orang... 983 01:19:18,367 --> 01:19:21,951 ...yang berkata2 dan bertindak untuk menyamankan rasa frustasi. 984 01:19:22,409 --> 01:19:24,825 Kau kembalilah ke Beijing dan urus istrimu dulu. 985 01:19:24,826 --> 01:19:27,000 Kita bicarakan lagi setelah operasinya. 986 01:19:27,242 --> 01:19:29,551 Akan kucari seseorang untuk mengatasi bisnis di Paris secepatnya. 987 01:19:30,867 --> 01:19:32,226 Clarence? 988 01:19:32,784 --> 01:19:34,783 Berapa usiamu? Kesal karena putus cinta? 989 01:19:34,784 --> 01:19:38,326 Tidak hanya putus cinta, tapi gagal total. 990 01:19:40,326 --> 01:19:42,826 Aku bukan lagi pria muda. 991 01:19:45,784 --> 01:19:48,784 Aku sudah tua, tak punya uang. 992 01:19:49,784 --> 01:19:52,784 Tak ada rumah. Tak ada karir. 993 01:19:53,826 --> 01:19:55,326 Tak ada kekasih. 994 01:19:56,326 --> 01:19:58,126 Kau tahu apa itu "Potong kerugian"? 995 01:19:58,742 --> 01:20:00,326 Penggal. 996 01:20:00,784 --> 01:20:02,742 Aku bergerak di bisnis investasi 997 01:20:03,242 --> 01:20:04,783 Pergilah istirahat ke Paris. 998 01:20:04,784 --> 01:20:06,658 Tuan Chow mempekerjakan aku, dan mengirimku kemari. 999 01:20:06,659 --> 01:20:09,100 Dia mengajariku sendiri bersama2 dalam "Suasana Liburan" 1000 01:20:09,242 --> 01:20:12,326 Itulah bagaimana aku bisa miliki Liburan Paris ini. 1001 01:20:13,242 --> 01:20:15,242 Ketika aku pertama melihatmu.. 1002 01:20:15,242 --> 01:20:18,742 Aku merasa seperti melihatku sendiri di hari-hari kesedihan. 1003 01:20:18,784 --> 01:20:22,009 Aku tak tahu dimana aku dapat keberanian untuk tinggal di sini.. 1004 01:20:22,326 --> 01:20:25,784 Menawarkanmu kenyamanan dan konseling. 1005 01:20:25,867 --> 01:20:29,780 Dalam perbuatan, aku tidak begitu tangguh, terluka 1006 01:20:29,784 --> 01:20:31,784 Semua kata-kata bijaksana yang aku tulis... 1007 01:20:31,784 --> 01:20:35,825 ...aku mendengarnya dari orang2 di Bar. Mudah mengatakan dari pada melakukan. 1008 01:20:35,826 --> 01:20:38,500 Apapun itu kau bisa melupakan, tergantung padamu. 1009 01:20:39,742 --> 01:20:42,284 Apa cincin di dompetmu itu miliknya? 1010 01:20:44,326 --> 01:20:50,242 Kau bilang padaku untuk melepaskan, tetapi kenapa kau menyimpannya? 1011 01:20:51,242 --> 01:20:53,826 Kau hanya tak bisa lakukan itu sendiri. 1012 01:20:54,742 --> 01:20:56,367 Apa kau masih merindukannya? 1013 01:21:00,742 --> 01:21:04,326 Kau bisa pergi sekarang, aku tak butuh kau untuk mengajariku. 1014 01:21:46,326 --> 01:21:49,201 Ayo, minumlah. 1015 01:21:50,826 --> 01:21:52,409 Permintaan maafku. 1016 01:21:53,326 --> 01:21:54,642 Tidak, terima kasih. 1017 01:21:56,867 --> 01:21:58,409 Jangan khawatir. 1018 01:21:59,742 --> 01:22:02,784 Wanita tak menahan unek-uneknya semalaman. 1019 01:22:02,909 --> 01:22:06,726 Raja Dansa, aku tak tahu bagaimana mengatakannya padamu. 1020 01:22:06,784 --> 01:22:10,726 Apa aku bicara pada Michael, Henry atau Johnny? 1021 01:22:15,242 --> 01:22:17,866 - Apa kau memata-mataiku? - Aku tak punya waktu memata-mataimu. 1022 01:22:17,867 --> 01:22:19,241 Itu nasib burukku. 1023 01:22:19,242 --> 01:22:22,742 Tak peduli kemana aku pergi, aku berjumpa denganmu sedang selingkuh 1024 01:22:23,867 --> 01:22:26,826 Selingkuh apa? Aku lajang. Kenapa aku tak boleh kencan? 1025 01:22:27,826 --> 01:22:30,784 Lajang? / Kau pikir aku bersama Amy? 1026 01:22:30,867 --> 01:22:34,951 Jangan salah artikan ini. Amy itu istri teman baikku. 1027 01:23:01,784 --> 01:23:06,325 Teman baikku menggenggam tanganku dan tangan Amy. 1028 01:23:06,326 --> 01:23:08,909 Dan meninggal tanpa berkata apa-apa. 1029 01:23:09,242 --> 01:23:12,842 Amy menginginkan toko bunga, jadi aku membantunya. 1030 01:23:12,867 --> 01:23:16,866 Ketika aku tak ada kencan, aku makan di tempatnya 1031 01:23:16,867 --> 01:23:18,867 Itu hanya persahabatan. 1032 01:23:19,742 --> 01:23:22,284 Aku mencoba, aku pernah bertanya padanya.. 1033 01:23:22,826 --> 01:23:24,342 Aku mengatakan... 1034 01:23:24,867 --> 01:23:27,042 Mari kita bersama-sama. 1035 01:23:27,784 --> 01:23:31,826 Wajahnya berubah jadi hitam, dan mengatakan dengan tegas. 1036 01:23:31,867 --> 01:23:35,367 Kau katakan itu sekali lagi, kita tidak lagi jadi teman. 1037 01:23:35,826 --> 01:23:38,367 Kau tinggal di Paris karena dia? 1038 01:23:38,784 --> 01:23:41,867 Paris bagus, kota romantis. 1039 01:23:42,326 --> 01:23:45,826 Tak hanya menjual dan mengirim bunga2. Aku bisa dapat pacar karena itu. 1040 01:23:46,409 --> 01:23:48,500 Aku tak bisa mengerti moral tinggimu. 1041 01:23:48,784 --> 01:23:51,326 Serasa aku mau pecah. Aku lelah. 1042 01:23:54,784 --> 01:23:58,826 Pergi carilah sendiri gadis Perancis. Minumlah beberapa gelas anggur, santailah. 1043 01:23:59,742 --> 01:24:00,851 Cinta sejati. 1044 01:24:11,742 --> 01:24:13,092 Buat lebih tampan, oke? 1045 01:24:31,867 --> 01:24:34,167 Boss, boss... 1046 01:24:34,951 --> 01:24:38,000 Apa yang terjadi padamu? Kenapa kau tidur di sini? 1047 01:24:38,326 --> 01:24:40,709 Biar aku ambilkan kamu kopi, oke? 1048 01:24:43,784 --> 01:24:45,825 - Halo? - Kau sudah bangun? 1049 01:24:45,826 --> 01:24:48,825 Hari ini, kau punya waktu jalan-jalan denganku? 1050 01:24:51,951 --> 01:24:53,991 Aku benar2 minta maaf. 1051 01:24:53,992 --> 01:24:56,951 Bagaimana ini bisa terjadi? Permintaan maafmu tak berarti apa2. 1052 01:24:56,992 --> 01:24:59,999 - Tidak, tidak... - Aku benar2 minta maaf, tuan. 1053 01:25:02,451 --> 01:25:05,951 Kak Amy, kenapa orang tua itu sangat marah? 1054 01:25:06,909 --> 01:25:10,865 Pada tanggal 8 setiap bulan, ia datang kemari untuk membeli bunga... 1055 01:25:10,867 --> 01:25:13,909 Tapi bunga itu harus bunga Violet Afrika. 1056 01:25:13,909 --> 01:25:16,200 Bunga itu bunga kesukaan almarhum istrinya. 1057 01:25:16,451 --> 01:25:18,491 Tapi ada masalah dalam pengiriman bunganya. 1058 01:25:18,492 --> 01:25:19,900 Aku kehabisan stok hari ini. 1059 01:25:19,909 --> 01:25:22,950 Dan dia tak bisa mengunjungi makam istrinya dengan bunga itu. 1060 01:25:22,951 --> 01:25:24,751 Setiap bulannya? 1061 01:25:24,951 --> 01:25:29,392 Saat cinta itu cukup kuat, bahkan kematian tak bisa memisahkan mereka. 1062 01:25:29,492 --> 01:25:33,992 Aku punya perasaan bahwa suamiku tak pernah meninggalkanku. 1063 01:25:34,909 --> 01:25:35,992 Jadi....kakak Chung bukan... 1064 01:25:36,951 --> 01:25:38,909 Aku pikir kalian berdua... 1065 01:25:39,909 --> 01:25:42,951 Di sepanjang hidupmu, kau akan bertemu dengan seseorang.. 1066 01:25:42,951 --> 01:25:45,209 ..yang kau cintai dan kau benci pada saat bersamaan. 1067 01:25:45,409 --> 01:25:47,951 Dia itu iblis dan malaikat. 1068 01:25:59,867 --> 01:26:03,800 Kau ingat apa yang kita dulu katakan, kita akan bulan madu ke Paris? 1069 01:26:03,992 --> 01:26:07,909 Dan naik kapal pesiar paling indah di sungai Seine? 1070 01:26:10,909 --> 01:26:13,951 Jangan bicarakan tentang masa lalu lagi. / Baiklah. 1071 01:26:14,409 --> 01:26:17,951 Ayo kita pergi ke Menara Eiffel untuk naik kereta kuda nanti. 1072 01:26:18,409 --> 01:26:20,867 Kita naik kapal menuju "Champ De Mars", kan? 1073 01:26:22,409 --> 01:26:25,300 Kau selalu ingin melihat Gapura Kemenangan dengan kereta kuda, iya kan? 1074 01:26:25,492 --> 01:26:26,992 Aku sudah melihatnya. 1075 01:26:31,867 --> 01:26:35,950 Kalian orang2 selalu seperti itu, ingin barang yang kalian tak punya. 1076 01:26:35,951 --> 01:26:37,950 Tapi tanpa menghargai apa yang kau punya. 1077 01:26:37,951 --> 01:26:42,909 Baru paham setelah kehilangan, tapi tanpa berani membuat mereka kembali. 1078 01:26:42,951 --> 01:26:45,409 Tapi dia tidak pulang semalam. 1079 01:26:49,409 --> 01:26:53,209 Ini kartu hotel yang nona Zhao berikan padaku kemarin. 1080 01:26:53,451 --> 01:26:58,909 Jika mereka bermalam bersama-sama, Chun Kit bukanlah malaikatmu. 1081 01:27:17,909 --> 01:27:21,300 Benar, beritahu mereka 200 juta. Lihat bagaimana mereka meresponnya. 1082 01:27:22,451 --> 01:27:24,951 Telepon aku, ketika kau dengar dari mereka. 1083 01:27:27,867 --> 01:27:30,709 Apa kau berusaha kembali padaku? 1084 01:27:31,909 --> 01:27:35,400 Chun, aku menunda lamaranmu tahun lalu, tapi itu bukan masalahmu. 1085 01:27:35,409 --> 01:27:37,700 - Hanya waktunya kurang baik. - Itu tidak masalah. 1086 01:27:38,451 --> 01:27:41,351 Aku sangat bahagia dengan kehidupanku di Paris sekarang. 1087 01:27:44,451 --> 01:27:48,390 Apa ini alasannya kau menetap di sini? Apa kau naik kereta kuda bersamanya? 1088 01:27:48,409 --> 01:27:51,076 - Apa kau sudah menikah? - Tidak, aku belum. 1089 01:27:51,867 --> 01:27:54,450 - Ini sedikit rumit. - Katakan saja padaku. 1090 01:27:54,451 --> 01:27:56,909 - Aku akan dengarkan. - Kau tidak benar2 berpikir... 1091 01:27:56,951 --> 01:27:59,951 - ...kita bisa memulai kembali, iyakan? - Tak ada yang tak mungkin. 1092 01:28:00,909 --> 01:28:05,951 Baiklah, ponsel ini adalah masa lalu kita, oke? 1093 01:28:09,409 --> 01:28:11,992 Baru saja kubuang. Kau bilang kita bisa mulai kembali, kan? 1094 01:28:11,992 --> 01:28:13,300 Buang saja ponselmu. 1095 01:28:13,409 --> 01:28:16,408 Kau tidak berubah sedikitpun, masih menuruti kata hati. 1096 01:28:16,409 --> 01:28:18,309 Kaulah yang tidak berubah. 1097 01:28:18,409 --> 01:28:21,408 Semua yang kau pedulikan adalah bisnis jutaanmu. 1098 01:28:23,451 --> 01:28:26,409 Lihatlah? Kita seperti 2 jembatan seine itu. 1099 01:28:26,951 --> 01:28:28,900 Jembatannya terpisah. 1100 01:28:28,992 --> 01:28:30,990 Kita tidak serius, mengapa di paksa? 1101 01:28:30,992 --> 01:28:33,909 Kau sungguh2 menyingkir dariku? 1102 01:28:33,992 --> 01:28:36,867 Lalu kenapa kau mamakai dompet yang kuberikan padamu? 1103 01:28:40,951 --> 01:28:44,409 Kau tahu itu, aku punya mimpi dan tujuanku. 1104 01:28:44,909 --> 01:28:46,908 Itulah alasannya kau dulu menghargaiku. 1105 01:28:49,492 --> 01:28:53,850 Ini, ini bukan masa lalu kita. Masa lalu kita tetap disini selamanya. 1106 01:28:58,409 --> 01:29:00,992 Halo? Tidak, aku keluar. 1107 01:29:02,867 --> 01:29:06,076 Aku ada video pertemuan dengan pelanggan besar asia tengah. 1108 01:29:06,117 --> 01:29:07,991 Harus kembali ke hotel, aku akan naik ke atas dulu. 1109 01:29:07,992 --> 01:29:10,492 Bisa kau tolong faks-kan dari pusat untukku? 1110 01:29:11,867 --> 01:29:13,051 Duduk dengan tegak. 1111 01:29:23,992 --> 01:29:28,700 - Halo Sophia? - Ding Ding, apa bossku di rumah? 1112 01:29:28,992 --> 01:29:32,867 Aku meneleponnya ada 100 kali, tapi tak di jawab. 1113 01:29:32,909 --> 01:29:34,350 Tidak, dia tidak di rumah. 1114 01:29:34,409 --> 01:29:36,092 Apa dia menghilang? 1115 01:29:36,951 --> 01:29:41,900 Tidak.. Kau bisa mencoba menelpon Hotel Banke. 1116 01:29:41,951 --> 01:29:43,992 Ia ada di kamar 106. 1117 01:29:44,451 --> 01:29:47,909 Ia mabuk semalam, dan tidur di kantor. 1118 01:29:48,867 --> 01:29:52,367 Baiklah, aku akan telepon hotel sekarang, makasih. 1119 01:29:59,909 --> 01:30:01,476 Ini dia, Tuan. 1120 01:30:14,909 --> 01:30:18,409 Maaf, mereka sibuk dan baru saja mencetak ini. 1121 01:30:25,951 --> 01:30:27,492 Jangan pikirkan. 1122 01:30:29,492 --> 01:30:30,992 Perjanjian ini batal. 1123 01:30:38,909 --> 01:30:42,451 Jangan buang-buang waktu. Jangan buang2 tenaga. 1124 01:30:42,951 --> 01:30:45,909 Apa yang membuat berhasil adalah bekerja keras. 1125 01:30:49,409 --> 01:30:52,450 Standar mu tidak rendah, jika kau tak bisa berenang melawan arus.. 1126 01:30:52,451 --> 01:30:54,309 Kau bukan Zhao Yu Qing! 1127 01:30:57,951 --> 01:31:01,551 Hanya kamu yang peduli denganku. 1128 01:31:01,867 --> 01:31:03,367 Yang mendukungku. 1129 01:31:10,909 --> 01:31:13,900 Baiklah, aku akan pulang ke Hong Kong malam ini. 1130 01:31:13,909 --> 01:31:15,809 Dan selesaikan ini dengan segala cara. 1131 01:31:17,409 --> 01:31:19,367 Kau mau ikut denganku? 1132 01:31:21,992 --> 01:31:25,167 Apa kabar Nona Zhou, kami punya pesan untuk tuan Lam. 1133 01:31:26,409 --> 01:31:27,909 Makasih. 1134 01:31:27,909 --> 01:31:29,400 (Penting, tolong telpon kembali Tuan Chow dari Sophia) 1135 01:31:29,451 --> 01:31:31,409 Pinjami aku teleponmu, aku harus menelepon ke Hong Kong. 1136 01:31:31,951 --> 01:31:35,826 Halo? / Tuan Chow? Sophia bilang kau menelponku penting. 1137 01:31:35,867 --> 01:31:38,300 Jangan panik, ini kabar baik. 1138 01:31:38,409 --> 01:31:40,991 Ada orang kaya menawarkan untuk membeli kebun anggurku. 1139 01:31:40,992 --> 01:31:42,909 Tentu saja aku bilang iya. 1140 01:31:43,409 --> 01:31:48,801 Chun Kit, liburan paris mu sudah berakhir. Pulanglah. 1141 01:31:56,992 --> 01:32:01,409 Yang tiga ini kesukaanku, sempurna. 1142 01:32:01,909 --> 01:32:03,867 Kalian berdua mengagumkan. 1143 01:32:04,909 --> 01:32:08,409 - Makasih banyak, Paul. - Sama-sama. 1144 01:32:18,867 --> 01:32:20,451 Aku akan pulang ke Hong Kong malam ini... 1145 01:32:20,451 --> 01:32:23,251 ..untuk membereskan pembukuan perusahaan dengan ayahmu. 1146 01:32:23,409 --> 01:32:28,351 Terserah kau suka hadiah2 ini atau tidak, simpan saja semuanya mulai sekarang. 1147 01:32:30,992 --> 01:32:33,900 Mengapa ayahmu hanya mengirimmu boneka beruang? 1148 01:32:33,909 --> 01:32:35,950 Ketika ibuku membawaku, 1149 01:32:35,951 --> 01:32:36,908 Nicole! 1150 01:32:36,909 --> 01:32:38,991 Ibu tidak ijinkan ayah mengantar kami ke bandara. / Ayah! 1151 01:32:38,992 --> 01:32:40,950 Dia buru2 pulang saat kami pergi... 1152 01:32:40,951 --> 01:32:43,576 Nicole! / Tapi sudah terlambat. 1153 01:32:43,992 --> 01:32:47,409 Mungkin, aku masih gadis kecil yang sama dalam ingatannya. 1154 01:32:47,992 --> 01:32:51,709 Tak heran ayahmu masih menyimpan boneka beruangmu. 1155 01:32:51,951 --> 01:32:55,751 Dia tak bisa membalikkan waktu untuk menjadi suami dan ayah yang baik. 1156 01:32:57,992 --> 01:33:00,350 Tapi kau masih punya kesempatan menjadi anak yang baik. 1157 01:33:00,451 --> 01:33:03,409 Terimalah hadiah ini. Singkirkan masa lalu. 1158 01:33:03,909 --> 01:33:04,991 Kapan kau akan kembali? 1159 01:33:04,992 --> 01:33:08,659 Tuan Lam, aku tak akan punya kaki tanpa dirimu. 1160 01:33:08,701 --> 01:33:11,300 Sebagai ucapan terima kasih, aku berharap kau menerima ini. 1161 01:33:11,451 --> 01:33:12,492 So-Mei? 1162 01:33:12,867 --> 01:33:15,450 Sepupuku nelayan, dia baru saja tiba pagi ini. 1163 01:33:15,451 --> 01:33:17,609 Dia berikan aku ini, dan ini untukmu. 1164 01:33:27,826 --> 01:33:32,409 Halo? oke, aku lagi berkemas, akan ke hotelmu secepatnya. 1165 01:34:08,492 --> 01:34:12,500 Pacarmu sudah pergi, aku tidak mau menyimpan sampah ini untuknya. 1166 01:34:12,992 --> 01:34:14,867 Aku tidak mengerti. 1167 01:34:15,409 --> 01:34:18,292 Ia membayarku setiap bulan untuk menyimpan ini. 1168 01:34:32,951 --> 01:34:36,492 Jika kau tak mau semuanya lagi, boleh aku memintanya? 1169 01:34:41,992 --> 01:34:44,867 - Selamat siang. - Sophia, dimana Bossmu? 1170 01:34:44,909 --> 01:34:47,900 Dia pulang dan mengemasi barang, lalu dia pergi. 1171 01:34:47,909 --> 01:34:50,300 Apa kau menemukannya saat kau menelpon ke hotel sore ini? 1172 01:34:50,409 --> 01:34:53,209 Iya aku temukan, dia ada di sana. 1173 01:34:53,909 --> 01:34:55,500 - Makasih, sampai jumpa. - Halo? 1174 01:34:56,909 --> 01:34:58,492 Jangan meneleponku lagi. 1175 01:35:01,951 --> 01:35:03,067 Makasih. 1176 01:35:05,451 --> 01:35:06,617 Makasih. 1177 01:35:16,909 --> 01:35:20,492 Kakak Chung, biar aku pinjam motormu. / Apa? 1178 01:35:23,951 --> 01:35:25,251 Bunga-bungaku. 1179 01:35:26,409 --> 01:35:27,909 Benar-benar sinting. 1180 01:35:33,492 --> 01:35:38,150 Aku datang kemari tiba-tiba, karena sebulan lalu... 1181 01:35:39,451 --> 01:35:41,251 Orang kaya itu melamarku. 1182 01:35:43,451 --> 01:35:47,300 Tapi aku menolaknya. Karena, dalam pikiranku... 1183 01:35:47,409 --> 01:35:50,991 Aku selalu bermimpi dan membayangkan bahwa... 1184 01:35:50,992 --> 01:35:54,167 Seorang yang berlutut dan memberikan aku cincin 1185 01:35:56,451 --> 01:35:57,651 ...adalah kamu. 1186 01:36:10,951 --> 01:36:13,951 Cincin ini artinya menjadi milikmu. 1187 01:36:14,867 --> 01:36:16,492 Aku membawanya sepanjang waktu. 1188 01:36:16,992 --> 01:36:19,367 Jika aku mengingat masa lalu, 1189 01:36:19,951 --> 01:36:21,950 Aku tak pernah bisa keluar dari bayanganku. 1190 01:36:21,951 --> 01:36:25,300 Sekarang, ini jadi milikmu. Biarkan masa lalu... 1191 01:36:25,451 --> 01:36:26,751 ...menjadi masa lalu. 1192 01:37:03,951 --> 01:37:05,908 Kau yakin tak mau ke bandara bersamaku? 1193 01:37:05,909 --> 01:37:08,992 Penerbanganku 2 jam mendatang setelahmu. Aku masih perlu kembalikan mobil. 1194 01:37:30,909 --> 01:37:33,709 Ding Xiao Min, aku kembali ke Hong Kong. 1195 01:37:33,909 --> 01:37:37,950 Meski aku tak bisa mengatakan jutaan kata maaf di wajahmu... 1196 01:37:37,951 --> 01:37:40,900 Aku berjanji padamu, dan aku bisa melakukannya. 1197 01:37:41,492 --> 01:37:43,991 Aku menemukan ikan So-Mei ku. 1198 01:37:43,992 --> 01:37:46,909 Aku berharap kau segera menemukan pasangan jiwamu 1199 01:37:48,409 --> 01:37:51,751 Saudari terbaikmu selamanya. Lam Chun Kit. 1200 01:38:03,992 --> 01:38:06,209 Apa kau terburu-buru? 1201 01:38:07,451 --> 01:38:09,909 Kau punya kencan nanti malam? 1202 01:38:10,909 --> 01:38:16,299 Tidak, tidak... Semua waktuku untukmu, sayangku! Kau tahu itu. 1203 01:38:18,867 --> 01:38:23,400 Jadi, apa kau punya waktu makan malam denganku malam ini? 1204 01:38:29,284 --> 01:38:32,909 Gendut, carikan aku lilin paling besar di Paris. 1205 01:38:32,909 --> 01:38:34,292 Jangan yang putih. 1206 01:38:55,992 --> 01:38:59,451 Masih di sini? Jangan berkerut. 1207 01:38:59,992 --> 01:39:03,867 Aku takut. Cepatlah, apa kau tak bisa perbaiki? 1208 01:39:04,992 --> 01:39:06,909 Aku juga mau ini cepat selesai. 1209 01:39:06,909 --> 01:39:08,909 Ada apa dengan kabel ini? 1210 01:39:10,951 --> 01:39:13,409 Jangan, jangan berkata apa-apa... 1211 01:39:13,909 --> 01:39:16,951 Kau yakin sudah bayar tagihan listriknya? / Iya, sudah. 1212 01:39:17,909 --> 01:39:19,409 Tapi tahun lalu. 1213 01:39:20,951 --> 01:39:22,909 Apa kau main2 denganku? 1214 01:39:23,409 --> 01:39:26,992 Ayolah, lebih cepat, cepat. 1215 01:39:28,909 --> 01:39:30,950 Jangan palingkan kepalamu. 1216 01:39:30,951 --> 01:39:35,408 Ada wanita berambut panjang di belakangmu... / Apa? 1217 01:39:35,409 --> 01:39:39,709 - Dia melayang ke atas.. - Jangan, jangan menakutiku. 1218 01:39:50,409 --> 01:39:54,500 Nona seniman besar. Berapa kali aku harus bilang padamu? 1219 01:39:54,867 --> 01:39:56,451 Kau jangan campurkan pakaian berwarna ini.... 1220 01:39:56,451 --> 01:39:59,992 ...dengan kemeja putihku di mesin cuci. Lihatlah kemejaku. 1221 01:40:00,992 --> 01:40:02,826 Bagaimana aku bisa memakainya? Lihatlah. 1222 01:40:02,867 --> 01:40:05,251 Aku hanya menghemat air, listrik dan uang. 1223 01:40:05,451 --> 01:40:08,450 Simpan saja pikiranmu. Uang yang kau simpan tidak cukup belikan aku yang baru. 1224 01:40:08,451 --> 01:40:12,076 Kemeja ini mahal. Sekarang seperti kemeja gipsi. 1225 01:40:12,909 --> 01:40:14,951 - Apa-apaan ini? - Biar ku lihat. 1226 01:40:17,867 --> 01:40:21,992 Ini lumayan, kau pakai ini untuk kerja besok, oke? 1227 01:40:22,034 --> 01:40:24,992 Tampan sekali. Super tampan. 1228 01:42:14,951 --> 01:42:16,751 Persahabatan selamanya... 1229 01:42:22,201 --> 01:42:26,409 Dalam kehidupan kita, penderitaan kita berasal dari cinta.. 1230 01:42:26,867 --> 01:42:29,492 Kebahagiaan kita berasal dari cinta juga. 1231 01:42:30,451 --> 01:42:33,876 Beberapa orang bersedia menunggu dan bertahan demi kekasih. 1232 01:42:34,909 --> 01:42:39,909 Beberapa orang pergi, tapi sepertinya mereka tidak pergi. 1233 01:42:40,992 --> 01:42:45,051 Beberapa orang terus pertahankan cinta mereka di masa lalu. 1234 01:42:47,409 --> 01:42:49,100 - Halo? - Ayah. 1235 01:42:49,409 --> 01:42:53,201 Selamat ulang tahun. Aku bilang selamat ulang tahun. 1236 01:42:55,951 --> 01:42:57,409 Aku bahagia, sangat bahagia. 1237 01:42:58,451 --> 01:43:01,576 Beberapa orang bertumbuh dan berkembang dalam cinta. 1238 01:43:07,951 --> 01:43:11,909 Beberapa orang melepaskan masa lalu mereka dan memulai kembali. 1239 01:43:20,867 --> 01:43:23,450 Mereka selalu naik dan turun dalam kehidupan. 1240 01:43:23,451 --> 01:43:26,792 Ketika kau melihat bayangan, jangan panik. 1241 01:43:26,909 --> 01:43:30,492 Karena matahari tepat berada di belakangmu. 1242 01:43:41,823 --> 01:43:44,000 (Untuk menyelesaikan "Perubahan pemandangan") 1243 01:43:44,000 --> 01:43:49,894 Xiao Min pindah ke apartemen baru dekat universitas dan menyelesaikan tahun terakhir sekolahnya. 1244 01:43:50,023 --> 01:43:54,223 Dia lalu berpergian keliling Perancis selama setahun. 1245 01:43:54,223 --> 01:43:57,944 Melukis wajah aneh tak terhitung dengan pensil warna. 1246 01:44:35,951 --> 01:44:40,700 Seorang bintang telah lahir di seni Perancis, Ia adalah pelukis Cina, Ding Xiao Min. 1247 01:44:40,909 --> 01:44:44,033 Ia memadukan sketsa satu warna dengan lukisan cat minyak... 1248 01:44:44,034 --> 01:44:46,992 Untuk ciri khas yang baru. 1249 01:44:47,034 --> 01:44:51,991 Halo, Nona Ding, mengapa pertunjukkan pertamamu di namai "Lahir Kembali"? 1250 01:44:51,992 --> 01:44:54,409 Di Paris, beberapa tahun lalu, 1251 01:44:54,409 --> 01:44:57,991 Aku mengalami saat sedih dan senang dalam hidupku. 1252 01:44:57,992 --> 01:45:01,991 Lukisan2 ini adalah saksi kelahiranku kembali dan bertumbuh. 1253 01:45:01,992 --> 01:45:03,991 Aku menyadari sketsa di sampul ini.. 1254 01:45:03,992 --> 01:45:06,408 Kenapa ini berbeda dalam gaya dari karya2mu yang lainnya? 1255 01:45:06,409 --> 01:45:08,500 Teman baikku yang melukiskan ini untukku. 1256 01:45:08,867 --> 01:45:10,700 Dia adalah teman sejiwaku. 1257 01:45:10,992 --> 01:45:14,659 Kau menulis beberapa kalimat bijaksana di samping masing2 lukisan... 1258 01:45:14,701 --> 01:45:16,451 Apakah itu perasaanmu? 1259 01:45:16,451 --> 01:45:18,951 Bukan, kata-kata bijaksana itu juga darinya. 1260 01:45:18,909 --> 01:45:21,167 Jadi, dimana teman sejiwamu sekarang? 1261 01:45:22,909 --> 01:45:26,809 Tak peduli di mana dia berada, tapi aku yakin... 1262 01:45:26,951 --> 01:45:29,451 Dia pasti hidup berbahagia. 1263 01:45:36,992 --> 01:45:41,867 Kakak tercinta, ini kata2 bijaksana untukmu. 1264 01:45:41,868 --> 01:45:47,360 (Gabungan dari 2 pikiran membuat cinta ini tanpa penyesalan) 1265 01:45:47,951 --> 01:45:49,950 Aku berharap kau akan membacanya. 1266 01:45:58,992 --> 01:46:03,409 Permisi, apa kau yakin ini arahnya? 1267 01:46:03,951 --> 01:46:07,951 Iya, aku yakin ini arahnya. Aku supir taksi terbaik di Perancis. 1268 01:46:07,992 --> 01:46:11,492 Percayalah padaku, kau akan tiba di sana cepat atau lambat. 1269 01:46:28,451 --> 01:46:30,909 Nona, haruskah aku menunggumu? 1270 01:46:31,909 --> 01:46:35,351 Aku kembali untuk mengambil sesuatu dan mau jalan keliling. 1271 01:46:35,451 --> 01:46:37,709 Kau tidak harus menungguku, makasih. 1272 01:46:45,909 --> 01:46:47,751 Persahabatan selamanya? 1273 01:47:12,492 --> 01:47:17,409 - Anak baik, jangan menangis. - Ibu di sini. Makasih. 1274 01:47:25,451 --> 01:47:27,251 Kemana saja kau? 1275 01:47:28,409 --> 01:47:30,251 Aku sudah mencarimu di seluruh Paris. 1276 01:47:30,951 --> 01:47:33,451 Yu Qing dan aku menjadi teman lagi. 1277 01:47:33,492 --> 01:47:35,951 Kami memulai bisnis dan kami cocok. 1278 01:47:36,409 --> 01:47:39,009 Tapi aku tak punya perasaan romantis dengannya lagi. 1279 01:47:39,409 --> 01:47:42,491 Aku akhirnya menyadari bahwa hubungan tidak selalu berjalan lurus. 1280 01:47:42,492 --> 01:47:45,492 Mereka bisa berkeliling dan berubah ke arah lain. 1281 01:47:48,867 --> 01:47:50,409 Kau cantik sekali. 1282 01:47:51,409 --> 01:47:54,991 Bossku suka anggur merah, dan dia memilih proyek ini. 1283 01:47:54,992 --> 01:47:56,450 Kebun anggur? 1284 01:47:56,451 --> 01:47:59,616 Kau pernah bekerja disana, kan? Jadi kau tahu betul di sana. 1285 01:47:59,617 --> 01:48:01,951 Tapi memang sedikit terlalu mahal. 1286 01:48:01,992 --> 01:48:06,240 Jika kita temukan rekanan di sini, itu akan berhasil. 1287 01:48:06,242 --> 01:48:07,742 Biar kucoba. 1288 01:48:07,909 --> 01:48:12,951 Aku menaruh semua tabunganku di kebun anggur ini, dan datang kemari mengelolanya. 1289 01:48:13,909 --> 01:48:15,609 Karena aku tak bisa melupakan... 1290 01:48:18,451 --> 01:48:19,609 Paris 1291 01:48:21,992 --> 01:48:23,376 Kenapa kau kemari? 1292 01:48:25,409 --> 01:48:27,151 Aku....oh, tunggu. 1293 01:48:33,867 --> 01:48:35,908 Ini sebotol "Vive Lamitie" pertama. 1294 01:48:35,909 --> 01:48:38,408 Kau tidak harus menunggu selama 100 tahun, minumlah sekarang. 1295 01:48:38,409 --> 01:48:39,867 Tunggu.. 1296 01:48:44,701 --> 01:48:45,851 Berikan padaku..