1 00:01:46,496 --> 00:01:48,496 www.HoundDawgs.org 2 00:01:48,497 --> 00:01:50,499 Kom, Max. 3 00:02:15,398 --> 00:02:19,444 - Godmorgen, mrs. Mercer. - Chris. Du er tidligt på den i dag. 4 00:02:19,569 --> 00:02:23,698 - Tvillingerne vækker mig ret tidligt. - Det havde jeg helt glemt. 5 00:02:23,823 --> 00:02:28,328 - Tillykke. Kan I holde til det? - Det er hårdt arbejde. 6 00:02:28,453 --> 00:02:32,165 Jamen du skal nok klare det. Du har altid været så dygtig. 7 00:02:32,290 --> 00:02:37,504 - Glæder De Dem til på lørdag? - Vi har travlt, men det skal nok gå. 8 00:02:37,629 --> 00:02:41,341 - Held og lykke. - Tak. Jeg glæder mig på jeres vegne. 9 00:02:41,466 --> 00:02:44,344 - Tak, mrs. Mercer. - Sig nu bare Kate. 10 00:02:44,469 --> 00:02:48,389 - Skoletiden er forbi. - Det er så i orden. 11 00:03:21,380 --> 00:03:26,510 Hvad med den der Platters -sang? 12 00:03:26,636 --> 00:03:29,847 - Til hvad? - Den første dans. 13 00:03:29,972 --> 00:03:33,142 Eller er det plat at vælge den samme sang som til brylluppet? 14 00:03:33,267 --> 00:03:37,688 - Nej. Jeg er meget glad for den sang. - Det ved jeg godt. 15 00:04:09,219 --> 00:04:12,181 - Hvad er det? - Et brev. 16 00:04:12,306 --> 00:04:15,350 Jamen fra hvem? 17 00:04:15,475 --> 00:04:18,103 - Det er på tysk. - Ja. 18 00:04:18,228 --> 00:04:21,064 Hvad står der? 19 00:04:21,189 --> 00:04:25,694 Jeg kan ikke huske udsagnsordene lige så godt som navneordene - 20 00:04:25,819 --> 00:04:30,240 - men jeg tror, der står, at de har fundet hende. 21 00:04:30,365 --> 00:04:34,578 - Hvem? - Eller rettere liget af hende. 22 00:04:34,703 --> 00:04:37,414 Af hvem dog, Geoff? 23 00:04:38,749 --> 00:04:41,376 De har fundet Katya. 24 00:04:44,421 --> 00:04:48,133 - Du ved godt, hvem jeg mener, ikke? - Jo. 25 00:04:48,258 --> 00:04:53,597 - Jeg har da fortalt dig om hende. - Ja, men det er meget længe siden. 26 00:04:53,722 --> 00:04:57,934 Jeg ved, at jeg har fortalt dig om min Katya. 27 00:04:59,352 --> 00:05:03,440 Hun har ligget der i over 50 år. 28 00:05:03,565 --> 00:05:06,317 Dybfrossen. 29 00:05:06,443 --> 00:05:09,362 Nu har de fundet hende. 30 00:05:09,487 --> 00:05:13,283 Ligesom ham der Tollundmanden - 31 00:05:13,408 --> 00:05:16,619 - fra den svenske mose. 32 00:05:16,744 --> 00:05:22,584 Den var faktisk dansk. Jeg underviste tredjeklasserne i det i årevis. 33 00:05:27,589 --> 00:05:30,008 Jeg laver mere te. 34 00:05:43,438 --> 00:05:47,608 Jeg får brug for en ordbog. 35 00:05:47,733 --> 00:05:52,488 - Hvor skal jeg lede? - Kig i plastikkasserne. 36 00:06:07,628 --> 00:06:11,549 Der er ikke andet end gør det selv -bøger. 37 00:06:19,640 --> 00:06:23,060 Der er den jo. 38 00:06:23,185 --> 00:06:25,729 Tak. 39 00:06:29,441 --> 00:06:35,155 Sneen er helt smeltet, så kun isen er tilbage. 40 00:06:35,280 --> 00:06:38,784 - Det er derfor, de har fundet hende. - Hvad mener du? 41 00:06:38,909 --> 00:06:42,496 - Hun ligger der stadig. - I isen? 42 00:06:42,621 --> 00:06:47,167 Uden tvivl langt nede, men vandet er så klart deroppe - 43 00:06:47,292 --> 00:06:50,420 - at de sagtens kan se hende. 44 00:06:50,546 --> 00:06:53,507 - Har de ikke taget hende op? - Ikke endnu. 45 00:06:53,632 --> 00:06:57,970 - Hvorfor ikke? - Hun ligger i en schweizisk gletsjer. 46 00:06:58,095 --> 00:07:02,349 Det er sikkert svært. Der er ingen veje deroppe. 47 00:07:04,643 --> 00:07:08,355 Hvorfra ved de, at det er hende? Måske er det slet ikke hende. 48 00:07:08,480 --> 00:07:11,566 De baserer det vel på findestedet. 49 00:07:11,691 --> 00:07:15,737 - Måske kan de se det på hendes tøj. - Hendes tøj? 50 00:07:15,862 --> 00:07:21,535 Ja, dem om bord på flyet i... Island, var det vist... 51 00:07:21,660 --> 00:07:25,497 - De var ganske velbevarede. - Det kan jeg ikke huske. 52 00:07:25,622 --> 00:07:28,416 Jeg har set en dokumentar om det. 53 00:07:28,542 --> 00:07:33,046 De så ud, som da de døde, fordi de frøs så hurtigt. 54 00:07:33,171 --> 00:07:38,510 - Mon det samme gælder her? - Det ved jeg ikke, men måske. 55 00:07:40,595 --> 00:07:46,309 - Mon dog? Efter al den tid? - Ville det ikke bare være mærkeligt? 56 00:07:46,434 --> 00:07:50,480 Så ville hun se ud, som hun gjorde i 1962. 57 00:07:50,605 --> 00:07:53,942 Og jeg ser sådan her ud. 58 00:08:03,201 --> 00:08:07,330 - Hvad er der? - Nu må du ikke blive vred, Kate. 59 00:08:07,455 --> 00:08:10,249 Jeg trænger til en smøg. 60 00:08:45,701 --> 00:08:48,704 Går det? 61 00:08:49,580 --> 00:08:52,166 Spis nu det her. 62 00:08:54,293 --> 00:08:58,088 De beder mig om at rejse til Schweiz. 63 00:08:58,214 --> 00:09:02,301 - Hvorfor dog det? - For at se liget. 64 00:09:02,426 --> 00:09:05,262 - Hvornår? - Snart velsagtens. 65 00:09:05,387 --> 00:09:08,849 - Du tager da ikke af sted, gør du? - Det ved jeg ikke. 66 00:09:08,974 --> 00:09:11,977 - Hele vejen til Schweiz? - Der er ikke langt. 67 00:09:12,102 --> 00:09:15,397 - Man kan flyve fra Stansted. - Der er da langt nok. 68 00:09:15,522 --> 00:09:19,401 - Synes du ikke, jeg skal tage af sted? - Ærligt talt, nej. 69 00:09:19,526 --> 00:09:23,071 Hvad skulle det gøre godt for? Og vi har festen på lørdag. 70 00:09:23,197 --> 00:09:27,034 - Jeg rejser ikke nu. - Jamen alligevel. 71 00:09:27,159 --> 00:09:30,287 Jeg er ikke meget for, at du skal bestige et stort, dumt bjerg. 72 00:09:30,412 --> 00:09:32,706 Så vidt kommer det næppe. 73 00:09:32,831 --> 00:09:36,877 Du vil ikke gå tur på bredningen, og den er flad som en pandekage. 74 00:09:37,002 --> 00:09:41,965 - Som sagt kommer det næppe så vidt. - Jamen alligevel. 75 00:09:44,384 --> 00:09:47,763 - Skulle du ikke ind til byen? - Jeg udskyder det. 76 00:09:47,888 --> 00:09:53,185 Kør bare. Jeg er temmelig chokeret, men jeg har det fint. 77 00:09:55,812 --> 00:09:58,732 - Er du sikker? - Ja. 78 00:10:35,768 --> 00:10:38,563 Her ser anderledes ud, når her er tomt. 79 00:10:38,688 --> 00:10:44,902 Bordene står normalt her, og så sidder De til højbords, så alle kan se Dem. 80 00:10:45,028 --> 00:10:48,865 - Vi skal ikke sidde til højbords. - Ikke det? 81 00:10:48,990 --> 00:10:53,703 Det er ellers så fint ved den slags lejligheder. De skal jo være i centrum. 82 00:10:53,828 --> 00:10:57,498 Vi er ikke ude på at genskabe brylluppet. Det er bare en fest. 83 00:10:57,623 --> 00:11:00,877 Ja, det bestemmer De jo selv. 84 00:11:01,002 --> 00:11:05,965 Lokalet egner sig fortrinligt til at fejre en bryllupsdag. 85 00:11:06,090 --> 00:11:08,634 - Er det 40 år? - 45. 86 00:11:08,759 --> 00:11:12,847 Det var da en usædvanlig bryllupsdag at fejre. 87 00:11:12,972 --> 00:11:18,019 Min mand var syg, og vi måtte aflyse vores 40 -års fest, så vi udskød den. 88 00:11:18,144 --> 00:11:23,149 Så må jeg bare sørge for, at den her bliver noget ganske særligt. 89 00:11:24,483 --> 00:11:29,280 Lokalet egner sig virkelig fortrinligt til sådan en lejlighed. 90 00:11:29,405 --> 00:11:33,617 Det emmer af historie. Ligesom et godt ægteskab. 91 00:11:33,742 --> 00:11:37,746 Trafalgar -sejrsfesten blev afholdt her. 92 00:11:37,872 --> 00:11:41,333 - Ja, det sagde Deres assistent. - I 1805. 93 00:11:41,458 --> 00:11:45,754 Forestil Dem bare alle gæsterne samlet i deres stiveste puds - 94 00:11:45,879 --> 00:11:49,174 - for at fejre den store dåd. 95 00:11:49,299 --> 00:11:54,763 - Blev Nelson ikke dræbt? - Jo, jo. 96 00:11:54,888 --> 00:11:59,351 Men krigen blev vundet. Vi sejrede. 97 00:12:01,228 --> 00:12:05,732 Vi sad til højbords til vores bryllup, men det brød vi os slet ikke om. 98 00:12:05,858 --> 00:12:10,612 Min mand syntes, det var en forfærdelig småborgerlig tradition. 99 00:12:11,655 --> 00:12:16,326 - Skal vi se på canapéerne? - Ja, nu skal jeg være der. 100 00:12:18,328 --> 00:12:20,580 Bare giv Dem god tid. 101 00:13:34,695 --> 00:13:38,449 Du har ringet til Geoff og Kate. Indtal en besked. 102 00:14:01,472 --> 00:14:04,558 Den har du ikke lyttet til i lang tid. 103 00:14:05,851 --> 00:14:08,479 - Hvordan går det? - Fint. 104 00:14:08,604 --> 00:14:11,440 Hvad har du gjort ved fingeren? 105 00:14:11,565 --> 00:14:16,195 Jeg ville lave toilettet og skar mig i tommelfingeren. 106 00:14:16,320 --> 00:14:20,991 - Fik du lavet det? - Svømmerventilen skal nok skiftes ud. 107 00:14:21,909 --> 00:14:24,912 - Jeg har ringet. - Indtalte du en besked? 108 00:14:25,037 --> 00:14:28,874 Nej. Jeg ville bare høre, hvordan det gik. 109 00:14:33,754 --> 00:14:36,215 - Hvad læser du? - Kierkegaard. 110 00:14:36,340 --> 00:14:40,177 Du godeste, giver du nu ham en chance til? 111 00:14:40,302 --> 00:14:43,305 Du har tre udgaver af den bog - 112 00:14:43,430 --> 00:14:47,768 - og du er aldrig nået længere end kapitel to i nogen af dem. 113 00:14:59,237 --> 00:15:03,450 - Det har været en underlig dag. - Det må du nok sige. 114 00:15:03,575 --> 00:15:07,579 Jeg blev bare hjemme - 115 00:15:07,704 --> 00:15:10,665 - for at slås med den svømmerventil. 116 00:15:10,790 --> 00:15:14,169 Men du havde ret i, at jeg aldrig går en tur mere - 117 00:15:14,294 --> 00:15:17,380 - og det var jo en dejlig dag, så jeg travede af sted. 118 00:15:17,505 --> 00:15:20,383 - Hvorhen? - Bare ind til landsbyen. 119 00:15:20,508 --> 00:15:23,428 Efter cigaretter? 120 00:15:24,346 --> 00:15:27,265 Jeg har altså ikke mistet min lugtesans. 121 00:15:27,390 --> 00:15:32,854 - Vi skal ikke begynde at ryge igen. - Jeg skal nok lade være. På ære. 122 00:15:32,979 --> 00:15:35,190 Godt. Fortsæt. 123 00:15:35,315 --> 00:15:39,986 Jeg gik så ind til landsbyen, og... Jeg ved ikke, hvordan det gik til - 124 00:15:40,111 --> 00:15:44,073 - men hende racisten fra medborgerhuset... 125 00:15:44,199 --> 00:15:47,952 - Sandra Wilkins. - Ja, hende. 126 00:15:48,077 --> 00:15:51,748 Hun kom helt hen til mig - 127 00:15:51,873 --> 00:15:56,169 - og blev ved med at spørge, om jeg havde det godt. 128 00:15:56,294 --> 00:16:01,257 Selv om jeg sagde, jeg havde det fint, ville hun ikke tro på mig. 129 00:16:01,382 --> 00:16:04,677 Jeg gjorde slet ikke noget. 130 00:16:04,802 --> 00:16:09,891 Jeg sad bare på bænken ved andedammen - 131 00:16:10,016 --> 00:16:13,811 - og passede mig selv og trak lidt frisk luft. 132 00:16:13,936 --> 00:16:17,023 - Færdig. - Jeg lavede ikke andet. På ære. 133 00:16:17,148 --> 00:16:19,692 Jeg tror på dig. 134 00:16:19,817 --> 00:16:23,904 Hun er rædselsfuld. Tag dig ikke af hende. 135 00:16:31,912 --> 00:16:35,499 - Smager det godt? - Ja, dejligt. 136 00:16:39,211 --> 00:16:42,381 - En dråbe til? - Ja tak. 137 00:17:05,863 --> 00:17:09,241 - Hvad er der? - Ikke noget. 138 00:17:14,121 --> 00:17:17,791 - Jeg har noget at fortælle dig. - Okay. 139 00:17:18,959 --> 00:17:21,628 Jeg har sikkert fortalt det før - 140 00:17:21,753 --> 00:17:25,841 - men det er længe siden, så måske tager jeg fejl. 141 00:17:31,013 --> 00:17:33,181 Kom nu bare. 142 00:17:33,306 --> 00:17:36,643 Jeg var hendes nærmeste familie. 143 00:17:38,395 --> 00:17:41,148 Hvad mener du? 144 00:17:41,273 --> 00:17:45,443 Officielt var jeg hendes nærmeste familie. Det må jeg da have fortalt. 145 00:17:45,569 --> 00:17:50,490 Jeg ville kunne huske, at min mand var en anden kvindes nærmeste familie. 146 00:17:52,576 --> 00:17:54,953 - Hvorfor? - Hvorfor hvad? 147 00:17:55,078 --> 00:17:59,499 - Hvorfor var du hendes nærmeste? - Fordi de troede, vi var gift. 148 00:17:59,624 --> 00:18:02,585 - Hvem? - Myndighedspersonerne. 149 00:18:02,711 --> 00:18:06,423 - Hvorfor troede de det? - Det bildte vi dem ind. 150 00:18:07,424 --> 00:18:11,302 - Men det var I ikke? - Nej, for pokker da. 151 00:18:11,428 --> 00:18:15,014 Vi måtte bare lade, som om vi var, for at få logi. 152 00:18:15,140 --> 00:18:20,770 Det var jo anderledes dengang, Kate, og så efter ulykken... 153 00:18:22,438 --> 00:18:24,607 Du lyver ikke, vel? 154 00:18:24,732 --> 00:18:30,071 Kate, hun gik med en lille træring. 155 00:18:30,196 --> 00:18:34,742 Den lignede en gardinring, af egetræ. 156 00:18:34,867 --> 00:18:39,122 - Sjovt, at du kan huske det. - Det var ikke en rigtig ring. 157 00:18:46,754 --> 00:18:51,676 Det kunne du da bare have fortalt, Geoff. 158 00:18:53,678 --> 00:18:56,430 Det troede jeg, at jeg havde. 159 00:18:56,556 --> 00:18:58,766 Og hvis jeg ikke har... 160 00:18:58,891 --> 00:19:02,728 Det er ikke ligefrem noget - 161 00:19:02,853 --> 00:19:08,275 - man fortæller sin smukke nye kæreste, vel? 162 00:19:11,737 --> 00:19:14,323 Det er det vel ikke. 163 00:19:19,245 --> 00:19:24,041 Jeg tror, jeg går op og tager et bad. Jeg får travlt i morgen. 164 00:19:24,166 --> 00:19:28,420 - Er alt i orden? - Ja, ja. 165 00:19:28,545 --> 00:19:33,926 Jeg kan jo ikke blive vred over noget, der skete, før vi to blev et par, vel? 166 00:19:36,011 --> 00:19:38,472 Men alligevel... 167 00:20:22,599 --> 00:20:26,436 Man kunne vel ikke få et kram? 168 00:20:38,156 --> 00:20:42,285 Det føles slet ikke, som om det var mig, der var der. 169 00:20:42,410 --> 00:20:44,537 Ved du, hvad jeg mener? 170 00:20:44,662 --> 00:20:50,376 - Hvor længe havde I været deroppe? - Seks -syv uger. Det føltes længere. 171 00:20:51,753 --> 00:20:54,756 I begyndelsen brugte vi et kort - 172 00:20:54,881 --> 00:20:57,967 - men det var sgu ikke til at stole på. 173 00:20:58,092 --> 00:21:01,137 Jeg har det stadig et eller andet sted. 174 00:21:01,262 --> 00:21:05,975 Vi var nået ret langt op i bjergene, og så mente jeg - 175 00:21:06,100 --> 00:21:09,520 - at vi skulle finde nogen - 176 00:21:09,646 --> 00:21:13,775 - der kunne føre os til den italienske grænse. 177 00:21:13,900 --> 00:21:16,444 - En guide? - Ikke rigtig. 178 00:21:16,569 --> 00:21:20,239 En mørklødet lille skiderik, der førte sig frem som en anden Jack Kerouac. 179 00:21:20,364 --> 00:21:24,160 - Du har altid hadet Kerouac. - Ja. 180 00:21:24,285 --> 00:21:28,247 - Måske var du jaloux. - På Jack Kerouac? 181 00:21:28,372 --> 00:21:32,668 Guiden. Flirtede han med hende? 182 00:21:32,793 --> 00:21:36,589 De havde jo sproget til fælles. 183 00:21:36,714 --> 00:21:41,635 Jeg var ingen ørn til tysk, og hans dialekt var svær at forstå. 184 00:21:41,761 --> 00:21:46,223 De lo meget. Han fyrede hele tiden vitser af, som jeg ikke fattede. 185 00:21:46,348 --> 00:21:50,102 - Og dét brød du dig ikke om. - Nej. 186 00:21:51,645 --> 00:21:56,817 De gik foran. Måske længere foran end nødvendigt - 187 00:21:56,942 --> 00:22:01,614 - eller også lod jeg dem selv gå i forvejen. Måske. 188 00:22:02,948 --> 00:22:07,286 Vi fulgte en sti rundt om en klippe - 189 00:22:07,411 --> 00:22:12,458 - og gletsjeren lå til højre under os. 190 00:22:12,583 --> 00:22:14,626 Langt nede. 191 00:22:14,752 --> 00:22:16,837 Den var så smuk. 192 00:22:16,962 --> 00:22:21,842 - Du ville elske det landskab, Kate. - Uden tvivl. 193 00:22:24,720 --> 00:22:29,224 Jeg kunne ikke se dem, fordi de var gået rundt om hjørnet. 194 00:22:29,349 --> 00:22:34,855 Den næstsidste lyd, jeg hørte, var hendes latter - 195 00:22:34,980 --> 00:22:38,900 - og hold da kæft, hvor den irriterede mig. 196 00:22:40,319 --> 00:22:43,697 Men så hørte jeg hendes skrig. 197 00:22:43,822 --> 00:22:46,283 Det var ikke et højt skrig. 198 00:22:46,408 --> 00:22:52,038 Hun tømte ligesom bare lungerne for luft. Af chok velsagtens. 199 00:22:53,081 --> 00:22:56,168 Det lød lavt og gutturalt - 200 00:22:56,293 --> 00:23:01,464 - slet ikke som hendes stemme, der var blød og lysere. 201 00:23:03,800 --> 00:23:07,345 Nej, hvor grufuldt. 202 00:23:08,430 --> 00:23:12,100 - Hvad skete der så? - Tja, det var det. 203 00:23:12,225 --> 00:23:15,937 Da jeg nåede frem, var hun væk. 204 00:23:16,062 --> 00:23:19,691 Kerouac stod og så ned i et hul. 205 00:23:20,650 --> 00:23:23,778 En spalte var det vel. 206 00:23:23,903 --> 00:23:27,740 En smal revne i klippen. 207 00:23:27,866 --> 00:23:31,786 Kan du huske den i Skotland? 208 00:23:31,911 --> 00:23:35,373 - Ja. - Den lignede den. 209 00:23:35,498 --> 00:23:41,170 Bare meget dybere. Og Kerouac stod der bare. 210 00:23:43,006 --> 00:23:47,635 Hans ansigt var underligt nok helt gult. 211 00:23:52,974 --> 00:23:55,643 - Var hun lys? - Hvad? 212 00:23:55,768 --> 00:23:59,814 - Var hun lyshåret? - Nej, hun var mørkhåret. 213 00:23:59,939 --> 00:24:03,526 Ligesom mig? Ja, altså ikke nu. 214 00:24:03,651 --> 00:24:07,196 Ja, ligesom dig. 215 00:24:07,321 --> 00:24:09,490 Hvor gammel var hun? 216 00:24:09,615 --> 00:24:12,618 Hun var to år ældre end mig - 217 00:24:12,743 --> 00:24:15,830 - og det var i 1962. 218 00:24:15,955 --> 00:24:19,542 Så har hun været omkring 27. 219 00:24:21,669 --> 00:24:25,131 - Min mor døde det år. - Gjorde hun? 220 00:24:26,048 --> 00:24:30,302 - Det er egentlig sjovt. - Sjovt? 221 00:24:31,345 --> 00:24:37,226 Vi to kendte jo ikke hinanden, men vi gennemlevede begge to en krise - 222 00:24:37,351 --> 00:24:42,982 - og dog har vi aldrig talt om det i alle de år, vi har kendt hinanden. 223 00:24:43,107 --> 00:24:46,276 Nej, aldrig. 224 00:25:02,626 --> 00:25:05,629 Jeg er træt. 225 00:25:05,754 --> 00:25:08,715 Skal jeg slukke lyset? 226 00:25:08,840 --> 00:25:10,842 Ja. 227 00:25:23,855 --> 00:25:26,566 Jeg er også temmelig træt. 228 00:25:34,699 --> 00:25:39,871 TIRSDAG 229 00:25:49,255 --> 00:25:51,675 Kom så. 230 00:25:51,800 --> 00:25:53,760 Max. 231 00:26:01,267 --> 00:26:03,520 Max! 232 00:26:35,551 --> 00:26:39,847 - Du er tidligt oppe i dag. - Jeg vil med ind til byen, hvis jeg må. 233 00:26:39,972 --> 00:26:44,560 - Selvfølgelig må du da det. - Jeg skal have en ny svømmerventil. 234 00:26:44,685 --> 00:26:47,146 Dejligt. 235 00:26:50,524 --> 00:26:55,780 - Mon mit bibliotekskort stadig duer? - Hvorfor skulle det ikke det? 236 00:26:55,905 --> 00:27:00,117 Så smutter jeg måske forbi og oser lidt. 237 00:27:00,242 --> 00:27:03,954 - Skal vi spise frokost derinde? - Ja, herligt. 238 00:27:04,079 --> 00:27:09,460 Jeg ordner lige nogle småting. Sig til, når du er klar. 239 00:27:09,585 --> 00:27:13,964 Om en times tid. Jeg skal lige ringe til blomsterhandlen og sådan. 240 00:27:33,442 --> 00:27:37,738 Mon biblioteket har nogen bøger om klimaforandringer? 241 00:27:37,863 --> 00:27:41,950 - Om hvad? - Klimaforandringer. 242 00:27:57,674 --> 00:28:00,844 - Undskyld, at det trak ud. - Det gør ikke noget. 243 00:28:00,969 --> 00:28:04,264 Fik du den så? Svømmerventilen? 244 00:28:04,389 --> 00:28:08,727 Den skulle bestilles hjem, så jeg kan hente den om et par dage. 245 00:28:09,728 --> 00:28:13,481 - Hvad vil du have at spise? - Vi burde tænke mere på miljøet. 246 00:28:13,607 --> 00:28:16,193 - Vi kildesorterer da. - Gør vi? 247 00:28:16,318 --> 00:28:19,279 - Jeg prøver i hvert fald. - Godt. 248 00:28:19,404 --> 00:28:23,575 Skyl du endelig hundemadsdåserne og smid dem i den rette spand. 249 00:28:23,700 --> 00:28:27,662 Gletsjerne smelter nemlig hurtigere, end nogen havde forestillet sig. 250 00:28:27,787 --> 00:28:30,749 - Vandet løber bare ikke ned. - Hvor bliver det så af? 251 00:28:30,874 --> 00:28:35,670 Det trænger ned i klippegrunden, og der akkumuleres det... 252 00:28:35,795 --> 00:28:38,214 - Ligesom en dæmning? - Ja. 253 00:28:38,339 --> 00:28:43,178 Og der venter og venter det, indtil... 254 00:28:43,303 --> 00:28:48,850 Helt uden varsel vil det fosse ud som en tsunami og udslette alt på dets vej. 255 00:28:48,975 --> 00:28:54,397 Skoler, kirker og cafegæster, der sidder og drikker kaffe. 256 00:28:54,522 --> 00:28:58,943 Gamle mænd, der står ude i skuret og roder med deres kukure. 257 00:28:59,068 --> 00:29:02,447 Og havde de ikke fundet hende, ville hun også være kommet ned - 258 00:29:02,572 --> 00:29:05,158 - sammen med sten og ral. 259 00:29:05,283 --> 00:29:08,619 Men til den tid ville vi være døde. 260 00:29:15,042 --> 00:29:17,670 Læg bogen væk. 261 00:29:22,341 --> 00:29:26,220 - Undgår du mine opkald, Kate? - Ikke rigtigt. 262 00:29:26,345 --> 00:29:28,514 - Sally! - Hej, Geoff. 263 00:29:28,639 --> 00:29:33,227 - Det er mit yndlingsbillede. - Mor, du keder dem ihjel. 264 00:29:33,352 --> 00:29:37,565 - Jeg er bare stolt af mit barnebarn. - Sally, jeg vil da se Charley. 265 00:29:37,690 --> 00:29:40,568 Hvor er han kær. 266 00:29:40,693 --> 00:29:44,530 - Smukke billeder. - Ja. Sally vil være fotograf. 267 00:29:44,655 --> 00:29:48,367 Nej, jeg tager bare et aftenskolekursus for sjovs skyld. 268 00:29:48,492 --> 00:29:51,245 - Måske fører det til noget. - Og måske ikke. 269 00:29:51,370 --> 00:29:54,498 Vi får se. Hæng nu bare i. 270 00:29:54,623 --> 00:29:57,626 Jeg begyndte for tre måneder siden. 271 00:29:57,751 --> 00:30:01,714 Den er nem at lære at spille på. Man kan spille alt på ukulele. 272 00:30:01,839 --> 00:30:06,093 Ikke bare George Formby, heldigvis, for ham kan jeg altså ikke døje. 273 00:30:06,218 --> 00:30:08,721 Internettet er fantastisk. 274 00:30:08,846 --> 00:30:11,849 På justinguitars.com - 275 00:30:11,974 --> 00:30:17,062 - er der en, der underviser gratis i guitar og nu også ukulele... 276 00:30:17,187 --> 00:30:20,232 Hav det godt. Vi ses om lidt. 277 00:30:20,357 --> 00:30:24,987 - Geoff ville vist ikke med på pub. - Ville han hellere shoppe med os? 278 00:30:25,112 --> 00:30:29,032 Vi kunne være gået med. I ved, han ikke er meget for at drikke om dagen. 279 00:30:29,157 --> 00:30:32,911 Han skal nok klare sig. Så kan han også få raset af. 280 00:30:33,036 --> 00:30:36,081 - Om hvad? - Om dig. 281 00:30:36,206 --> 00:30:41,169 - Eller snarere om festen. - Hvad mener du? 282 00:30:41,294 --> 00:30:46,133 George var så umulig før vores 40 -års fest, at jeg nær havde ladet mig skille. 283 00:30:46,258 --> 00:30:50,428 Tag dig ikke af hende. Nå, hvordan skal din kjole se ud? 284 00:30:56,101 --> 00:31:00,563 - Burde jeg ikke holde fest? - Jo da. 285 00:31:00,689 --> 00:31:04,651 Det er ret belastende for os begge to, og jeg hader faktisk fester. 286 00:31:04,776 --> 00:31:09,197 - Jeg fejrer end ikke min fødselsdag. - Nej, du skal. 287 00:31:09,322 --> 00:31:11,699 Det er det underlige ved det. 288 00:31:11,825 --> 00:31:16,746 George var umulig, men kan du huske, hvor meget han græd til festen? 289 00:31:16,871 --> 00:31:19,707 Og ikke kun under talerne. 290 00:31:19,833 --> 00:31:25,338 - Ja, han var vældig sød. - Og derfor er de fester vigtige. 291 00:31:25,463 --> 00:31:30,927 - Fordi de får vores mænd til at tude? - Ikke kun vores mænd. Alle mænd. 292 00:31:31,052 --> 00:31:35,682 Det er altid dem, der knækker først. Til Sallys bryllup, Charleys dåb... 293 00:31:35,807 --> 00:31:40,770 Vi holder facaden, fordi vi godt ved, hvor vigtige de begivenheder er. 294 00:31:41,896 --> 00:31:47,151 - Geoff græder sjældent. - Han græd sikkert til jeres bryllup. 295 00:31:47,276 --> 00:31:49,779 Det kan jeg ikke huske. 296 00:31:53,157 --> 00:31:56,035 Hvis det er evolutionens lune - 297 00:31:56,160 --> 00:32:01,540 - at mænd skal være så besatte af deres eftermæle - 298 00:32:01,666 --> 00:32:05,878 - så er det måske vores at give dem et kærligt vink om, hvad der er vigtigt. 299 00:32:06,003 --> 00:32:09,423 Før de dør af skuffelse. 300 00:32:23,479 --> 00:32:26,065 Godmorgen. 301 00:32:26,190 --> 00:32:29,109 Der faldt jeg vist lige hen. 302 00:32:30,569 --> 00:32:35,366 Hvad syntes du om Sallys billeder? Sallys billeder. 303 00:32:35,491 --> 00:32:39,370 - Hun har sans for det. - Absolut. 304 00:32:40,871 --> 00:32:45,334 Egentlig er det synd, at vi ikke har flere billeder. 305 00:32:45,459 --> 00:32:50,798 - Vi kan bare hænge nogle op. - Vi har jo ikke rigtig nogen. 306 00:32:50,923 --> 00:32:55,552 Ingen, der kan hamle op med Lenas billedvæg. 307 00:33:01,433 --> 00:33:06,063 Det er nok, fordi de har børn og børnebørn. 308 00:33:09,191 --> 00:33:13,445 Vi kunne vel ikke se formålet med at tage billeder af os selv. 309 00:33:13,570 --> 00:33:15,405 Lidt for forfængeligt. 310 00:33:15,530 --> 00:33:21,787 Engang sagde du, at folks evindelige fotografering tog livet af morskaben. 311 00:33:21,912 --> 00:33:26,541 Gjorde jeg? Det lyder som noget, jeg kunne finde på at sige. 312 00:33:28,460 --> 00:33:32,589 - Du havde et kamera engang. - Ja, et Yashica. 313 00:33:32,714 --> 00:33:36,009 Det ligger oppe på loftet. 314 00:33:40,430 --> 00:33:44,601 Nu hvor vi er blevet ældre, er det en skam. 315 00:33:45,769 --> 00:33:49,564 Hvad ville du gerne have haft billeder af? 316 00:33:51,608 --> 00:33:54,527 Max som hvalp. 317 00:33:54,652 --> 00:33:57,655 Tessa før ham. 318 00:33:57,780 --> 00:33:59,532 Dig. 319 00:33:59,657 --> 00:34:02,952 Dengang du satte huset i Clitheroe i stand og hamrede et søm i hånden. 320 00:34:03,077 --> 00:34:07,874 - Ville du godt have et billede af det? - Det var jo vores første hus. 321 00:34:07,999 --> 00:34:10,001 Ja. 322 00:34:11,127 --> 00:34:17,341 Mit første hjem, efter at jeg flyttede hjemmefra og væk fra min far. 323 00:34:22,138 --> 00:34:25,641 Dengang tænkte vi ikke over det - 324 00:34:25,766 --> 00:34:29,187 - men de minder... 325 00:34:30,521 --> 00:34:32,398 Det er sagen, ikke? 326 00:34:34,400 --> 00:34:39,864 Jeg ville gerne have haft et billede af dig i kulturhuset i Leeds. 327 00:34:39,989 --> 00:34:45,036 - Det var der, vi mødte hinanden. - Du var drønlækker. 328 00:34:45,161 --> 00:34:50,040 Det er underligt at mindes os dengang. Jeg var ikke engang fyldt 20 - 329 00:34:50,166 --> 00:34:55,588 - og du var bare så sej med en smøg i flaben. 330 00:34:58,883 --> 00:35:01,677 Ved du hvad... 331 00:35:01,802 --> 00:35:04,305 - Hvad nu? - Kom så. 332 00:35:04,430 --> 00:35:09,852 Vil du da holde op! Ikke om jeg vil svanse rundt i stuen så sent. 333 00:36:05,824 --> 00:36:08,285 Vi er ikke 20 længere. 334 00:36:08,410 --> 00:36:09,953 Nej. 335 00:36:10,078 --> 00:36:12,914 Kom med ovenpå. 336 00:36:34,352 --> 00:36:36,521 Kom så med dig. 337 00:36:45,530 --> 00:36:48,908 Bare jeg kan huske, hvordan man gør. 338 00:36:50,702 --> 00:36:53,496 Jeg skal nok vise dig det. 339 00:36:58,876 --> 00:37:02,463 - Hvordan går det dernede? - Jeg er ved at være der. 340 00:37:02,588 --> 00:37:05,675 - Skal jeg ikke ligge øverst? - Jeg er lige ved at være der. 341 00:37:05,800 --> 00:37:09,220 Det er du søreme også... Dér var du. 342 00:37:18,270 --> 00:37:19,939 Kys mig. 343 00:37:29,198 --> 00:37:31,492 Luk øjnene op. 344 00:37:35,037 --> 00:37:37,581 Satans også. 345 00:37:38,707 --> 00:37:41,168 Sådan noget møg. 346 00:37:41,293 --> 00:37:44,171 Der tabte jeg vist pusten. 347 00:37:45,714 --> 00:37:48,175 Okay, okay... 348 00:37:52,388 --> 00:37:55,474 Geoff, det er okay. 349 00:38:03,649 --> 00:38:06,485 Det er okay. 350 00:38:06,610 --> 00:38:10,030 Nej, lad os nu bare sove. 351 00:39:25,772 --> 00:39:29,358 Geoff? Hvad laver du? 352 00:39:31,027 --> 00:39:33,321 - Geoff? - Jeg er okay, Kate. 353 00:39:34,238 --> 00:39:38,242 - Kom nu ned og hold op med det pjat. - Jeg er okay. 354 00:39:40,161 --> 00:39:43,372 - Hvad er det, du har i hånden? - Ikke noget. 355 00:39:43,497 --> 00:39:46,667 - Er det hende? - Jeg har fundet det. 356 00:39:46,792 --> 00:39:49,921 Nej, du gik op for at lede efter det midt om natten - 357 00:39:50,046 --> 00:39:53,424 - og det er overhovedet ikke det samme. Lad mig se det. 358 00:39:53,549 --> 00:39:56,969 - Nej. - Vær nu sød at lade mig se det. 359 00:39:57,094 --> 00:40:02,016 - Gå nu bare i seng, Kate. - Vis mig dog det billede, for pokker! 360 00:40:03,392 --> 00:40:06,061 Det er bare et billede. 361 00:40:06,187 --> 00:40:10,608 Det betyder ikke spor. Det er bare et billede, for helvede. 362 00:40:24,413 --> 00:40:26,290 Tak. 363 00:40:37,926 --> 00:40:42,806 ONSDAG 364 00:40:48,270 --> 00:40:50,314 Max. 365 00:40:54,234 --> 00:40:56,320 Kom så. 366 00:41:26,308 --> 00:41:31,354 - Får du lagt makeup på lørdag? - Det havde jeg ikke tænkt mig. 367 00:41:31,479 --> 00:41:34,941 Jeg kender en pige, der gør det meget diskret. 368 00:41:35,066 --> 00:41:39,070 Du kommer ikke til at ligne en luder. 369 00:41:40,822 --> 00:41:45,201 Sally har en fantastisk roll -on, der tryller randene under øjnene væk. 370 00:41:45,326 --> 00:41:47,579 Du må garanteret godt låne den. 371 00:41:47,704 --> 00:41:50,999 Hvis jeg ser træt ud, så sig det bare. 372 00:41:51,124 --> 00:41:53,918 Du ser træt ud. 373 00:41:56,587 --> 00:41:59,215 Jeg har det fint. 374 00:41:59,340 --> 00:42:02,593 Det her vejr altså! 375 00:42:04,887 --> 00:42:10,351 Jeg siger bare, hvad George sagde. Jeg vil ikke gøre dig ked af det. 376 00:42:10,476 --> 00:42:15,106 Jeg er ikke ked af det, men du siger jo bare, at Geoff var i underligt humør. 377 00:42:15,231 --> 00:42:20,069 - Det var det, George sagde. - Sagde Geoff noget? 378 00:42:20,194 --> 00:42:23,698 - Om hvad? - Det spørger jeg dig om. 379 00:42:23,823 --> 00:42:27,201 - Om festen? - Nej. 380 00:42:27,326 --> 00:42:31,789 - De drøftede politik. - Ikke andet? 381 00:42:31,914 --> 00:42:36,293 - Han var meget aggressiv. - George kan da godt give igen. 382 00:42:36,419 --> 00:42:40,631 - Han var ligesom i gamle dage. - Hvad mener du? 383 00:42:40,756 --> 00:42:45,427 Som da han kaldte mig fascist foran alle mine venner til min fødselsdag - 384 00:42:45,553 --> 00:42:49,807 - fordi jeg formastede mig til at sige, Thatcher havde gjort det meget godt. 385 00:42:49,932 --> 00:42:52,518 Jeg stemte ikke engang på hende. 386 00:42:52,643 --> 00:42:55,896 - Det var ikke morsomt, Kate. - Nej. 387 00:42:56,021 --> 00:43:00,901 Det var meget ubehageligt. Han heilede hele tiden. 388 00:43:03,862 --> 00:43:06,907 Jo, det var lidt sjovt. 389 00:43:10,160 --> 00:43:13,705 Undskyld. Jeg burde ikke have sagt noget. 390 00:43:13,831 --> 00:43:19,294 Du kender George. Han har det med at hidse sig op. 391 00:43:19,419 --> 00:43:23,340 Det var vel det, du faldt for. 392 00:43:24,341 --> 00:43:26,760 Ja. 393 00:43:37,187 --> 00:43:41,233 - Der er også noget andet. - Hvad? 394 00:43:41,358 --> 00:43:44,861 Geoff vil ikke med til frokosten med kollegerne. 395 00:43:44,986 --> 00:43:48,114 - På Crawley's? Det er jo i morgen. - Ja. 396 00:43:48,240 --> 00:43:52,536 Det er en gammel aftale. George har glædet sig til at samle hele banden. 397 00:43:52,661 --> 00:43:56,539 - Sagde han hvorfor? - Det tror jeg ikke. 398 00:43:58,375 --> 00:44:01,252 - Jeg snakker med ham. - Det er lige meget... 399 00:44:01,378 --> 00:44:04,547 Nej, jeg snakker med ham. 400 00:44:15,642 --> 00:44:18,520 Mine damer, en til? 401 00:44:27,028 --> 00:44:29,447 - En småkage? - Nej tak. 402 00:44:30,782 --> 00:44:34,952 Nej? Jeg lader dem stå her og snupper selv en. 403 00:44:35,078 --> 00:44:39,582 Derefter brugte handelsfolkene de nydannede sejlløb - 404 00:44:39,707 --> 00:44:43,503 - og i årene efter blev de gjort dybere og bredere. 405 00:44:43,628 --> 00:44:48,633 Derfor ser bredningen ud, som den gør i dag. 406 00:44:48,758 --> 00:44:53,137 Tænk, hvis romerne havde fundet tørv et andet sted - 407 00:44:53,262 --> 00:44:59,393 - eller valgt at grave et andet sted. Så havde vi ikke haft bredningen. 408 00:46:37,866 --> 00:46:41,870 - Er det Geoff? - Ja, det er det. 409 00:46:41,995 --> 00:46:46,458 Hvad laver han? Er han begyndt at ryge igen? 410 00:46:46,583 --> 00:46:49,127 Det ser sådan ud. 411 00:46:52,046 --> 00:46:56,217 Du må hellere få ham til at barbere sig inden festen. 412 00:47:15,278 --> 00:47:18,948 - Dav, Geoffrey. - Dav, Lena. 413 00:47:19,073 --> 00:47:24,203 Har du talen på plads? Jeg vil høre pæne ting om Kate på lørdag. 414 00:47:31,961 --> 00:47:35,840 Jeg hører, du ikke vil med til frokosten. 415 00:47:37,758 --> 00:47:40,720 Jeg er såmænd ligeglad, men hvorfor ikke? 416 00:47:40,845 --> 00:47:45,641 - Jeg har bare ikke lyst. - Du har da glædet dig til gensynet. 417 00:47:45,766 --> 00:47:49,103 Du har snakket om det i ugevis. 418 00:47:49,228 --> 00:47:52,064 - Hvorfor vil du ikke med? - Jeg har mine grunde. 419 00:47:52,189 --> 00:47:56,110 - Såsom? - Kan du ikke være ligeglad? 420 00:47:56,235 --> 00:47:58,988 - Jo, men nu er det aftalt. - Og hvad så? 421 00:47:59,113 --> 00:48:04,118 Man brænder ikke folk af, bare fordi man ikke har lyst. 422 00:48:04,243 --> 00:48:07,538 Uanset om man har sine grunde eller ej. 423 00:48:12,418 --> 00:48:18,173 George bliver meget skuffet. Han har arrangeret det i ugevis. 424 00:48:18,298 --> 00:48:21,051 - Han er din ven. - Godt! 425 00:48:21,176 --> 00:48:25,222 - Tager du så med? - Det har jeg jo lige sagt, ikke? 426 00:48:30,060 --> 00:48:35,440 Indimellem glemte vi alt om at komme til Italien og blev bare hængende. 427 00:48:35,566 --> 00:48:40,320 Vi var tankeløse. Det er nok det ord, jeg leder efter. 428 00:48:40,445 --> 00:48:43,824 - Tankeløse? - Tankeløse. 429 00:48:43,949 --> 00:48:46,660 Hjemme i hendes Berlin var Muren blev rejst - 430 00:48:46,785 --> 00:48:51,164 - og i USA havde vi lige haft Svinebugten. 431 00:48:51,289 --> 00:48:56,128 Men deroppe tænkte vi ikke over alt det. 432 00:48:56,253 --> 00:49:00,090 Vi tænkte ikke på vores fremtid. 433 00:49:00,215 --> 00:49:03,927 Samtidig var vi slet ikke tankeløse. Det kan man jo ikke være - 434 00:49:04,052 --> 00:49:08,431 - når man har et mål hver eneste dag. 435 00:49:08,557 --> 00:49:11,893 Så skulle vi finde logi og så mad. 436 00:49:12,018 --> 00:49:15,981 De dage, vi ikke tog nogen steder, forekom os lige så målrettede - 437 00:49:16,106 --> 00:49:22,320 - som når vi gravalvorlige drog af sted kl. 4 om morgenen, gud bedre det. 438 00:49:22,445 --> 00:49:27,909 Det er nok det værste ved at blive affældig. 439 00:49:28,034 --> 00:49:31,996 At man ikke længere er målrettet. 440 00:49:34,749 --> 00:49:38,628 I dag kom jeg i tanke om, at vi lagde mærke til nogle blomster. 441 00:49:38,753 --> 00:49:41,756 Jeg tror, de var violette. 442 00:49:41,881 --> 00:49:47,804 De fandt et stykke med græs, hvor sneen var smeltet, og skød op. 443 00:49:49,097 --> 00:49:53,267 Vel var det bare blomster, men de virkede så stålsatte. 444 00:49:53,393 --> 00:49:56,229 Ja, tapre. 445 00:49:56,354 --> 00:50:00,233 Sådan var Katya og jeg også. 446 00:50:00,358 --> 00:50:05,530 Vi vandrede af sted og vendte ryggen til civilisationen. 447 00:50:05,655 --> 00:50:09,700 - Tapre? - På en måde. 448 00:50:09,825 --> 00:50:13,371 - Synes du ikke? - Ikke rigtigt. 449 00:50:13,496 --> 00:50:19,835 - Hvorfor ikke? - I travede sgu da bare op ad et bjerg. 450 00:50:21,962 --> 00:50:26,342 Jeg siger ikke, at det var en tapper bedrift. 451 00:50:28,260 --> 00:50:32,807 Jeg tror bare, du jagtede en pige, der gerne ville jagtes. 452 00:50:39,230 --> 00:50:41,982 Du kendte hende ikke. 453 00:50:42,107 --> 00:50:45,653 Nej. Det gjorde jeg ikke. 454 00:50:48,739 --> 00:50:52,076 Jeg er træt. 455 00:50:52,201 --> 00:50:54,703 Jeg vil spørge om noget, før vi sover. 456 00:50:54,828 --> 00:50:56,997 Hvad? 457 00:51:00,626 --> 00:51:05,547 Hvis hun ikke var død, og I var nået frem til Italien - 458 00:51:05,672 --> 00:51:09,551 - ville du så have giftet dig med hende rigtigt? 459 00:51:09,676 --> 00:51:13,805 Vi nåede jo ikke frem til Italien, vel? Og hun døde jo. 460 00:51:13,931 --> 00:51:15,974 Men hvis nu I var. 461 00:51:16,099 --> 00:51:20,145 Du bryder dig jo ikke om hypotetiske spørgsmål. 462 00:51:20,270 --> 00:51:23,065 Svar mig nu bare. 463 00:51:23,190 --> 00:51:25,734 Ja. 464 00:51:30,614 --> 00:51:34,493 - Du ville have giftet dig med hende? - Ja. 465 00:51:35,744 --> 00:51:38,705 Vi ville have giftet os. 466 00:51:51,259 --> 00:51:55,555 Jeg tror ikke, jeg kan tale mere om hende. 467 00:51:55,680 --> 00:51:58,558 Jeg ved godt, jeg har sagt, at jeg kunne - 468 00:51:58,683 --> 00:52:01,519 - men det kan jeg ikke. 469 00:52:12,655 --> 00:52:17,535 TORSDAG 470 00:53:30,232 --> 00:53:34,570 - Kendte du nogen af dem? - Nej, de er alle sammen nye. 471 00:53:44,246 --> 00:53:47,499 - Vi ses senere. - Ja. 472 00:53:47,624 --> 00:53:50,294 Vent lidt. 473 00:53:51,336 --> 00:53:55,299 - Prøv nu at hygge dig i dag. - Jeg skal nok prøve. 474 00:56:19,149 --> 00:56:21,568 Max, ti stille! 475 01:00:58,342 --> 01:01:00,219 Hallo? 476 01:01:01,303 --> 01:01:03,764 Ja, det er det. 477 01:01:03,931 --> 01:01:07,518 Åh, jeg ville have ringet. 478 01:01:09,228 --> 01:01:12,606 Sangvalg? Nå ja, sangvalg. 479 01:01:14,775 --> 01:01:17,069 Øjeblik... 480 01:01:19,947 --> 01:01:23,117 "Happy Together" med Turtles. 481 01:01:23,283 --> 01:01:28,038 "For What it's Worth" med Buffalo Springfield. 482 01:01:28,205 --> 01:01:31,792 "Your Precious Love" med Marvin Gaye. 483 01:01:31,959 --> 01:01:37,965 Og "Higher and Higher" med... Hvem er det nu? 484 01:01:38,131 --> 01:01:40,509 Er det Jackie Wilson? 485 01:01:40,676 --> 01:01:43,220 Ja. 486 01:01:43,387 --> 01:01:46,765 Nej, ikke Elton John. 487 01:01:49,017 --> 01:01:53,021 Hvad ellers? Jeg har ikke lige listen. 488 01:01:56,358 --> 01:02:00,195 Moody Blues? Det rækker. 489 01:02:02,656 --> 01:02:05,575 "Smoke Gets in Your Eyes" med Platters. 490 01:02:05,742 --> 01:02:09,120 Mange tak. Farvel igen. 491 01:03:21,525 --> 01:03:26,030 - Hvordan var det så? - Langtrukkent som ind i helvede. 492 01:03:26,197 --> 01:03:29,617 De har sgu ødelagt det sted. 493 01:03:29,784 --> 01:03:34,663 Alting er blevet strømlinet. Mit første job på gulvet findes bare ikke mere. 494 01:03:34,830 --> 01:03:39,251 Hvis jeg stadig sad i ledelsen, ville det ikke være sket. 495 01:03:39,418 --> 01:03:44,924 Fagforeningerne er skideligeglade, eller også skider alle bare på dem. 496 01:03:51,013 --> 01:03:56,060 Og gutterne er sgu ikke ældet med ynde. 497 01:03:56,226 --> 01:03:59,897 George ævler løs om sin ukulele - 498 01:04:00,064 --> 01:04:03,442 - og det værste er, at alle lød interesseret. 499 01:04:03,609 --> 01:04:07,070 Len har købt hus på Algarvekysten. 500 01:04:07,237 --> 01:04:10,741 Kan du huske Røde Len? Vi kaldte ham Len -in - 501 01:04:10,908 --> 01:04:15,746 - og nu kæfter han op om, at han spiller golf på Algarvekysten - 502 01:04:15,913 --> 01:04:18,373 - sammen med sit barnebarn, bankmanden. 503 01:04:18,540 --> 01:04:23,170 Røde Lens barnebarn er bankmand. Rend mig i røven! 504 01:06:56,280 --> 01:07:01,159 FREDAG 505 01:07:44,577 --> 01:07:50,542 Jeg har taget bussen ind til byen. Undskyld. 506 01:08:42,718 --> 01:08:45,387 Skulle det være et blad? 507 01:08:57,483 --> 01:09:03,155 Har du tid til at høre lidt om en god sag? 508 01:09:03,322 --> 01:09:06,075 Jeg er ikke interesseret. 509 01:09:35,562 --> 01:09:39,691 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Må jeg sætte mig? 510 01:09:40,692 --> 01:09:46,364 - Vil du ud at rejse? - Har der været en mand herinde? 511 01:09:46,531 --> 01:09:48,492 Min mand. 512 01:09:48,658 --> 01:09:52,579 Vi har brugt jer et par gange, og jeg ville bare høre, om han har været her. 513 01:09:52,746 --> 01:09:54,998 Ville han forhøre sig om Schweiz? 514 01:11:28,966 --> 01:11:31,969 - Det trak ud. - Ja, undskyld. 515 01:11:32,136 --> 01:11:36,682 Der var mange mennesker inde i byen, og bussen hjem var... 516 01:11:38,017 --> 01:11:41,854 - Jeg har været hos rejsebureauet. - Hvad? 517 01:11:42,021 --> 01:11:46,525 Jeg har været hos rejsebureauet. Rejser du til Schweiz? 518 01:11:50,070 --> 01:11:52,239 - Nej. - Hvorfor ikke? 519 01:11:52,406 --> 01:11:55,951 Jeg kan ikke gå ind til landsbyen uden at hvile mig. 520 01:11:56,118 --> 01:11:58,287 Hvordan skal jeg så bestige et bjerg? 521 01:11:58,453 --> 01:12:01,582 - Er det derfor? - Nej, det er ikke derfor. 522 01:12:01,748 --> 01:12:05,794 - For hvis du rejser... - Det her drejer sig jo ikke om Katya. 523 01:12:05,961 --> 01:12:10,632 - Lad være med at sige hendes navn. - Det drejer sig ikke om Katya. 524 01:12:10,799 --> 01:12:14,261 Jo, vel gør det så. 525 01:12:15,303 --> 01:12:20,308 Det er, som om jeg pludselig kan lugte hendes parfume i hele huset. 526 01:12:20,475 --> 01:12:25,438 Som om hun har stået henne i hjørnet bag min ryg hele tiden. 527 01:12:25,605 --> 01:12:28,316 Hold nu op. 528 01:12:28,483 --> 01:12:30,819 Det har farvet alt. 529 01:12:30,986 --> 01:12:34,739 Alle vores valg. Hvor vi tager på ferie, hvilke bøger vi læser - 530 01:12:34,906 --> 01:12:38,618 - hvilken hund du vil have, hvad for noget musik du lytter til. 531 01:12:38,785 --> 01:12:42,539 Og også de store valg. Især de store valg. 532 01:12:43,748 --> 01:12:47,502 Hun har ikke påvirket noget af det. 533 01:12:49,337 --> 01:12:55,009 Jeg ville ønske, jeg kunne fortælle dig alt det, jeg tænker - 534 01:12:55,176 --> 01:12:59,514 - og alt det, jeg ved, men det kan jeg ikke. 535 01:12:59,681 --> 01:13:02,475 Forstår du det? 536 01:13:02,642 --> 01:13:06,020 Ja. Det gør jeg. 537 01:13:20,368 --> 01:13:24,831 Det eneste, jeg har brug for nu, er, at du kommer til festen i morgen. 538 01:13:24,997 --> 01:13:28,000 - Selvfølgelig. - Du skal have lyst til at være med. 539 01:13:28,167 --> 01:13:30,044 Det har jeg. 540 01:13:30,211 --> 01:13:33,297 Et er visheden om, at jeg ikke har været nok for dig. 541 01:13:33,464 --> 01:13:35,466 Det er... 542 01:13:36,717 --> 01:13:40,179 ...noget helt andet, at alle andre også kan mærke det. 543 01:13:40,346 --> 01:13:46,018 - Tror du ikke, du har været nok? - Nej, jeg tror, jeg har været nok. 544 01:13:46,185 --> 01:13:50,272 Men det tror jeg ikke, du synes. 545 01:13:50,439 --> 01:13:53,192 Åh, Kate. 546 01:13:53,359 --> 01:13:56,403 Det er skrækkeligt. 547 01:13:58,072 --> 01:14:00,825 - Har du taget dine piller? - Nej. 548 01:14:00,950 --> 01:14:03,369 Så henter jeg dem. 549 01:14:03,536 --> 01:14:07,665 Så spiser vi aftensmad, og så går vi i seng. 550 01:14:07,831 --> 01:14:10,709 Og så står vi op... 551 01:14:11,669 --> 01:14:15,005 ...og så prøver vi at begynde forfra. 552 01:14:15,172 --> 01:14:17,925 Det kan jeg godt, Kate. 553 01:14:19,093 --> 01:14:21,220 Vi kan godt. 554 01:14:23,222 --> 01:14:25,265 Det lover jeg. 555 01:14:25,390 --> 01:14:30,312 LØRDAG 556 01:14:45,118 --> 01:14:48,288 Godmorgen. Jeg har lavet te til dig. 557 01:14:48,413 --> 01:14:53,627 Det er også lykkedes mig at lave toilettet uden at hugge fingeren af. 558 01:14:54,544 --> 01:14:56,922 Er klokken mange? 559 01:14:57,047 --> 01:15:01,843 Jeg har tænkt mig at lave røræg til os, og så kan vi lufte Max. 560 01:15:01,968 --> 01:15:05,013 - Nå? - Herligt. 561 01:15:05,138 --> 01:15:07,140 Så gør jeg det. 562 01:15:08,558 --> 01:15:11,228 Vi har æg, ikke? 563 01:15:33,416 --> 01:15:36,961 Jeg så engang en træløber her. Fin, lille fugl. 564 01:15:37,086 --> 01:15:42,508 Jeg har hørt, at de flyver ned i bunden af træet og arbejder sig opad. 565 01:15:42,634 --> 01:15:47,430 Og spætmejser flyver op i toppen af stammen og arbejder sig nedad. 566 01:15:47,555 --> 01:15:50,016 Kom så med sig. 567 01:15:50,141 --> 01:15:53,561 Du var glad for at kigge på fugle engang. 568 01:15:53,686 --> 01:15:57,273 Sjovt, som man glemmer alt det, der giver en glæde her i livet. 569 01:15:57,398 --> 01:15:59,609 Bliv, Max. 570 01:16:24,091 --> 01:16:26,886 Jeg har fundet den, Max. 571 01:19:56,677 --> 01:20:00,806 - Jeg er ked af, du ikke fik en gave. - Pjat med dig. 572 01:20:00,931 --> 01:20:05,268 - Den er meget smuk. - Det glæder mig, du synes om den. 573 01:20:05,394 --> 01:20:08,980 Jeg overvejede at give dig et ur med en indskrift - 574 01:20:09,106 --> 01:20:12,567 - men jeg vidste ikke, hvad der skulle stå. 575 01:20:12,692 --> 01:20:16,822 Jeg kan godt lide ikke at have nogen tidsfornemmelse. 576 01:20:52,190 --> 01:20:56,694 Alderen spiller jo ind. 577 01:20:56,819 --> 01:20:59,113 Jeg kunne bare ikke. 578 01:20:59,238 --> 01:21:03,910 - Det behøver du heller ikke. - Det er de færreste, der har lyst. 579 01:21:39,111 --> 01:21:44,909 - Kom lige. Jeg vil vise dig noget. - Nu ingen overraskelser, vel, Lena? 580 01:21:48,662 --> 01:21:52,791 - Hold da op. - Er her ikke smukt? 581 01:21:52,917 --> 01:21:56,879 - Lena, hvad er det? - Kom og se. 582 01:21:58,547 --> 01:22:02,718 Næ, fotografier. 583 01:22:02,843 --> 01:22:07,306 - Hvor har du dem fra? - Alle har bidraget. De fleste er mine. 584 01:22:07,431 --> 01:22:09,600 Se, hvor smuk du er. 585 01:22:09,725 --> 01:22:13,479 Kate, der er Tessa som hvalp. 586 01:22:13,604 --> 01:22:17,983 Og mig iført beskyttelsesbriller og kanttrimmer. 587 01:22:18,108 --> 01:22:21,987 - Se os lige der. - Ægypten. Kan du huske den tur? 588 01:22:22,112 --> 01:22:24,531 I ser brandgodt ud. 589 01:22:24,656 --> 01:22:27,159 Lena, den er vidunderlig. Tak. 590 01:22:27,284 --> 01:22:31,622 - Ikke dårligt af en gammel fascist. - Slet ikke dårligt. 591 01:22:31,747 --> 01:22:34,625 - Jeg glæder mig til talen. - Jeg har den herinde. 592 01:22:34,750 --> 01:22:37,836 - Så er vi på den. - Ja, især dig. 593 01:22:37,961 --> 01:22:40,505 - Bare vent på tårerne. - Hvem er det? 594 01:22:40,630 --> 01:22:45,510 - Det er vist Arthur. - Ja, Arthur. For en del år siden. 595 01:23:11,995 --> 01:23:14,664 Mine damer og herrer. 596 01:23:14,789 --> 01:23:17,709 Nu til det længe ventede øjeblik: 597 01:23:17,834 --> 01:23:20,587 Mr. Geoffrey Mercer. 598 01:23:20,712 --> 01:23:23,131 Kom så, Geoff. 599 01:23:28,177 --> 01:23:32,473 - Nå, kan I høre mig? - Ja. 600 01:23:32,599 --> 01:23:37,270 Pokkers også. Så må jeg hellere prøve at sige noget sammenhængende. 601 01:23:37,395 --> 01:23:42,692 Først vil jeg gerne takke jer alle sammen, fordi I er med i aften. 602 01:23:42,817 --> 01:23:45,570 Nogle af jer husker sikkert - 603 01:23:45,695 --> 01:23:50,533 - at min bypassoperation stjal rampelyset - 604 01:23:50,658 --> 01:23:53,452 - for nogle år siden, så... 605 01:23:55,329 --> 01:23:59,083 Jeg er ikke vant til at holde sådan en tale - 606 01:23:59,208 --> 01:24:04,046 - ved sådan en lejlighed, men... 607 01:24:05,840 --> 01:24:08,926 Jeg skal nok gøre mit bedste. 608 01:24:09,051 --> 01:24:13,264 Efterhånden som vi bliver ældre - 609 01:24:13,389 --> 01:24:18,227 - er det, som om vi holder op med at træffe valg. 610 01:24:18,352 --> 01:24:23,482 I al fald de store. Måske får vi kun et begrænset antal i løbet af livet - 611 01:24:23,607 --> 01:24:28,028 - og når vi har opbrugt dem, er der ikke flere. 612 01:24:28,153 --> 01:24:33,993 Eller også bliver vores hjerner gamle og forkalkede - 613 01:24:34,118 --> 01:24:37,788 - ligesom Georges knæ. 614 01:24:39,498 --> 01:24:42,543 Nå, men udfaldet af det er - 615 01:24:42,668 --> 01:24:47,506 - at de valg, vi træffer som unge - 616 01:24:47,631 --> 01:24:52,386 - er pokkers vigtige. 617 01:24:52,511 --> 01:24:58,851 Som nu det valg, Kate og jeg traf - 618 01:24:58,976 --> 01:25:02,854 - for 45 år siden... i dag. 619 01:25:04,064 --> 01:25:06,233 I dag. 620 01:25:10,487 --> 01:25:16,201 Det har ikke altid været den rene idyl. 621 01:25:17,285 --> 01:25:21,957 Som alle andre par har vi både haft modgang og medgang. 622 01:25:22,082 --> 01:25:25,127 Alle tænker vi... 623 01:25:25,252 --> 01:25:29,089 Alle ønsker vi, at vi kunne have gjort noget anderledes. 624 01:25:29,214 --> 01:25:34,010 At vi ikke havde begået visse fejltagelser - 625 01:25:34,135 --> 01:25:38,098 - men... ja, ja. 626 01:25:38,223 --> 01:25:42,936 Jeg bliver nødt til at sige, jeg har brug for at sige - 627 01:25:43,061 --> 01:25:49,734 - at det, at jeg fik overtalt dig til at gifte dig med mig, Kate - 628 01:25:49,859 --> 01:25:53,530 - er det bedste, jeg nogensinde har gjort. 629 01:25:53,655 --> 01:25:56,449 Det holdt i øvrigt hårdt. 630 01:25:56,574 --> 01:26:01,371 Din far mente vist ikke, at jeg var verdens bedste parti. 631 01:26:01,496 --> 01:26:03,748 Gad vide hvorfor. 632 01:26:03,873 --> 01:26:08,419 Men altså det, at jeg fik overtalt dig til at gifte dig med mig - 633 01:26:08,544 --> 01:26:12,590 - er det bedste, jeg nogensinde har gjort - 634 01:26:12,715 --> 01:26:16,886 - og jeg er virkelig ked af - 635 01:26:17,011 --> 01:26:21,224 - at du ikke altid har været klar over det. 636 01:26:21,349 --> 01:26:24,435 Fordi for mig, Kate - 637 01:26:24,560 --> 01:26:28,856 - er det her det, det hele drejer sig om. 638 01:26:28,981 --> 01:26:33,778 Hvorfor alle vores venner er samlet her i aften. 639 01:26:33,903 --> 01:26:38,491 Det drejer sig om dig og mig. 640 01:26:38,616 --> 01:26:40,993 Dig og mig, Kate. 641 01:26:41,118 --> 01:26:43,079 Os. 642 01:26:43,204 --> 01:26:44,914 Ja... 643 01:26:45,039 --> 01:26:50,836 Og andet har jeg vist ikke at sige, bortset fra - 644 01:26:50,961 --> 01:26:53,839 - jeg elsker dig. 645 01:26:58,344 --> 01:27:02,806 Jeg elsker dig meget højt. Tak, fordi du har stået mig bi - 646 01:27:02,932 --> 01:27:07,394 - i alle disse år og fundet dig i alt mit pjat. 647 01:27:07,519 --> 01:27:10,898 Må det blive ved længe endnu. 648 01:27:16,028 --> 01:27:19,406 - Geoff og Kate! - Geoff og Kate! 649 01:27:27,581 --> 01:27:32,002 Den var da fantastisk, hvad? Det var den altså. 650 01:27:53,148 --> 01:27:55,150 Og nu... 651 01:27:55,275 --> 01:28:00,614 Vil de to turtelduer være søde at åbne ballet? 652 01:28:00,739 --> 01:28:05,202 For dem, der ikke er klar over det, eller ikke var i live - 653 01:28:05,327 --> 01:28:11,416 - så er det her den sang, der blev spillet for 45 år siden i dag. 654 01:28:12,417 --> 01:28:15,503 Mr. og mrs. Mercer! 655 01:28:24,637 --> 01:28:29,768 De spørger, om jeg ved 656 01:28:31,144 --> 01:28:34,939 det er ægte kærlighed. 657 01:28:39,569 --> 01:28:42,739 Til det svarer jeg 658 01:28:43,865 --> 01:28:47,035 noget dybt i mig 659 01:28:48,244 --> 01:28:52,081 ved, at det er dig. 660 01:28:52,105 --> 01:29:02,105 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 661 01:31:25,149 --> 01:31:28,194 Tekster: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst