1
00:00:00,-01 --> 00:00:09,999
[-- TeamSuW --]
Traduit par sheebie
Corrigé par K-roline, Izza
Encodé & Incrust par Slay3R
2
00:01:48,441 --> 00:01:50,541
Viens, Max.
3
00:02:15,509 --> 00:02:17,979
- Bonjour, Madame Mercer.
- Chris.
4
00:02:18,054 --> 00:02:19,554
Tu passes tôt ce matin.
5
00:02:19,639 --> 00:02:21,939
Les jumeaux m'ont réveillé
à l'aube.
6
00:02:22,016 --> 00:02:23,686
Mon Dieu, j'ai complètement oublié.
7
00:02:23,768 --> 00:02:25,738
Félicitations.
8
00:02:25,811 --> 00:02:28,191
- Comment vous faites face tous les deux ?
- C'est vraiment beaucoup de travail.
9
00:02:28,272 --> 00:02:29,572
Je n'en doute pas une seconde.
10
00:02:29,649 --> 00:02:32,119
Mais ça ira, tu as toujours été
un jeune homme débrouillard.
11
00:02:32,193 --> 00:02:33,493
Vous devez être toute excitée.
12
00:02:33,569 --> 00:02:36,199
- Samedi, c'est ça ?
- Ne m'en parle pas. Il y a tellement à faire.
13
00:02:36,280 --> 00:02:37,500
Oui, ça sera très bien.
14
00:02:37,573 --> 00:02:39,333
- Bonne chance.
- Merci.
15
00:02:39,408 --> 00:02:41,538
Et je suis vraiment très
heureuse pour vous deux.
16
00:02:41,619 --> 00:02:44,289
- Merci, Madame Mercer.
- Kate. Appelle-moi Kate.
17
00:02:44,372 --> 00:02:45,802
Nous ne sommes plus à l'école.
18
00:02:45,873 --> 00:02:47,673
Je le ferai.
19
00:03:21,492 --> 00:03:23,712
Qu'est-ce que tu penses de la
chanson du groupe Platters ?
20
00:03:23,911 --> 00:03:26,011
- De quoi ?
- La chanson des Platters.
21
00:03:26,706 --> 00:03:28,456
Pour ?
22
00:03:28,541 --> 00:03:30,291
La première danse.
23
00:03:30,376 --> 00:03:33,296
Ou tu penses que c'est un peu ringard
d'avoir la même chanson qu'à notre mariage ?
24
00:03:33,379 --> 00:03:34,929
Non. C'est une jolie chanson.
25
00:03:35,005 --> 00:03:37,805
- Je l'ai toujours aimée.
- Ouais, je sais.
26
00:04:09,165 --> 00:04:12,295
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une lettre.
27
00:04:12,376 --> 00:04:15,426
Oui, je sais, d'où vient-elle?
28
00:04:15,504 --> 00:04:18,094
- Elle vient d'Allemagne.
- Ouais.
29
00:04:18,174 --> 00:04:20,264
Qu'est-ce que ça dit ?
30
00:04:21,177 --> 00:04:26,357
Eh bien, je ne me souviens pas des
verbes aussi bien que des noms, mais...
31
00:04:27,266 --> 00:04:30,186
Mais je pense que ça dit qu'ils
l'ont retrouvée.
32
00:04:30,269 --> 00:04:32,189
Retrouvé qui ?
33
00:04:32,271 --> 00:04:34,701
Eh bien, son corps.
34
00:04:34,774 --> 00:04:36,864
Mon Dieu, le corps de qui ? Geoff.
35
00:04:38,903 --> 00:04:41,003
Ils ont trouvé Katya.
36
00:04:44,575 --> 00:04:46,795
Tu sais de qui je parle ?
37
00:04:46,869 --> 00:04:48,039
Bien sûr.
38
00:04:48,120 --> 00:04:51,220
Car je me souviens te l'avoir
dit comme si c'était hier.
39
00:04:51,290 --> 00:04:53,840
Bien sûr que je m'en rappelle.
C'était il y a très longtemps.
40
00:04:53,918 --> 00:04:56,138
Ouais, je sais que je t'ai
parlé de ma Katya.
41
00:04:59,423 --> 00:05:05,233
Elle a été là pendant 50 ans,
dans un congélateur.
42
00:05:06,597 --> 00:05:08,687
Maintenant ils l'ont retrouvée.
43
00:05:09,642 --> 00:05:15,492
Comme ce Tollund
dans la tourbière suèdoise.
44
00:05:16,774 --> 00:05:18,064
Danoise plutôt.
45
00:05:18,150 --> 00:05:20,030
C'était dans le programme pendant des années.
46
00:05:20,110 --> 00:05:22,240
Je l'ai enseigné en primaire.
47
00:05:27,576 --> 00:05:29,666
Je vais refaire du thé.
48
00:05:43,259 --> 00:05:45,559
Ouais, j'ai besoin d'un dictionnaire.
49
00:05:47,972 --> 00:05:50,192
Je ne sais pas où chercher.
50
00:05:50,266 --> 00:05:52,516
Pourquoi tu ne regardes pas dans
les boîtes en plastique ?
51
00:06:07,825 --> 00:06:10,575
Rien. Rien, mais un livre
"Faites-le vous-même."
52
00:06:19,753 --> 00:06:21,433
Ça y est.
53
00:06:21,505 --> 00:06:23,375
Ouais.
54
00:06:23,465 --> 00:06:25,555
Merci.
55
00:06:29,305 --> 00:06:32,895
Tu vois, c'est ce qui est arrivé quand
la neige a complètement fondu.
56
00:06:32,975 --> 00:06:35,315
Tout ce qui reste c'est la glace.
57
00:06:35,394 --> 00:06:37,814
Et c'est comme ça qu'ils l'ont trouvée.
58
00:06:37,897 --> 00:06:41,397
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Eh bien, elle est toujours là.
59
00:06:41,483 --> 00:06:43,493
- Dans la glace ?
- Ouais.
60
00:06:43,569 --> 00:06:47,619
Au fond, j'en suis certain, mais l'eau
est très pure là-haut.
61
00:06:47,698 --> 00:06:50,578
Donc ils peuvent la voir.
62
00:06:50,659 --> 00:06:53,579
- Ils ne sont pas allés la chercher ?
- Pas encore.
63
00:06:53,662 --> 00:06:54,842
Pourquoi ?
64
00:06:54,914 --> 00:06:57,534
Eh bien, elle est dans un glacier
des montagnes suisses, Kate.
65
00:06:57,625 --> 00:06:59,245
Ce n'est pas aussi facile.
66
00:06:59,335 --> 00:07:01,425
Il n'y a pas de route là-haut.
67
00:07:04,048 --> 00:07:05,798
Alors, comment savent-ils que c'est elle ?
68
00:07:05,883 --> 00:07:08,433
Ça pourrait ne pas être elle.
69
00:07:08,510 --> 00:07:11,770
Je suppose qu'ils ont fait une hypothèse,
à partir de là où ils l'ont trouvée.
70
00:07:11,847 --> 00:07:14,187
Peut-être ils ont pu le dire par
rapport aux vêtements qu'elle portait.
71
00:07:14,266 --> 00:07:15,886
Par rapport à ses vêtements ?
72
00:07:15,976 --> 00:07:21,826
Ouais, ouais , ces aviateurs en...
Islande, je crois que c'était ça,
73
00:07:21,899 --> 00:07:23,779
ils ont été parfaitement conservés.
74
00:07:23,859 --> 00:07:25,359
Je ne me souviens pas de ça.
75
00:07:25,444 --> 00:07:28,194
Si. J'ai vu un documentaire là-dessus.
76
00:07:28,280 --> 00:07:32,630
Ils n'ont pas changé depuis leur mort
à cause de la vitesse à laquelle ils ont gelé.
77
00:07:33,160 --> 00:07:34,960
Et tu penses que c'est ce qui est arrivé ?
78
00:07:35,037 --> 00:07:37,757
Je ne sais pas mais on peut l'imaginer.
79
00:07:40,834 --> 00:07:43,874
Je ne suis pas sûre que ça marche comme ça.
Pas après tout ce temps.
80
00:07:43,963 --> 00:07:46,513
Ce serait étrange.
81
00:07:46,590 --> 00:07:49,640
Elle ressemblera à quelqu'un
de mort en 1962
82
00:07:50,302 --> 00:07:52,402
et moi je ressemble à ça.
83
00:08:03,273 --> 00:08:04,743
Qu'est-ce qu'il y a ?
84
00:08:04,817 --> 00:08:06,907
Ne sois pas contre, Kate.
85
00:08:07,361 --> 00:08:09,461
Je vais aller fumer.
86
00:08:45,899 --> 00:08:47,989
- Tu vas bien ?
- Ça va.
87
00:08:50,154 --> 00:08:53,524
S'il te plait mange ça. Et
prends tes médicaments.
88
00:08:54,408 --> 00:08:57,788
Ils ont demandé si je voulais
aller en Suisse.
89
00:08:58,454 --> 00:08:59,994
Pourquoi ils te demanderaient ça ?
90
00:09:00,080 --> 00:09:02,180
Eh bien, pour voir le corps.
91
00:09:02,374 --> 00:09:04,794
- Quand ?
- Bientôt, je suppose.
92
00:09:05,377 --> 00:09:07,717
- Tu ne penses pas y aller ?
- Je ne sais pas.
93
00:09:09,089 --> 00:09:10,839
Toute cette route jusqu'en Suisse ?
94
00:09:10,924 --> 00:09:12,264
Ce n'est pas si loin.
95
00:09:12,342 --> 00:09:14,022
Il y a des vols depuis Stansted.
96
00:09:14,094 --> 00:09:15,514
Ouais, mais c'est assez loin.
97
00:09:15,596 --> 00:09:17,466
- Tu ne penses pas que je devrais y aller ?
- Honnêtement ?
98
00:09:17,556 --> 00:09:19,476
Eh bien non.
99
00:09:19,558 --> 00:09:21,528
Je ne vois pas l'intérêt.
100
00:09:21,602 --> 00:09:24,782
- En plus, nous avons la fête samedi.
- Je ne pensais pas à y aller maintenant.
101
00:09:24,855 --> 00:09:27,195
- Je ne voudrais pas y aller maintenant.
- Oui, mais bientôt.
102
00:09:27,274 --> 00:09:30,314
Je n'aime pas l'idée que tu escalades
une grande montagne ensanglantée.
103
00:09:30,402 --> 00:09:32,662
Je ne pense pas que ça va être
comme ça.
104
00:09:32,738 --> 00:09:34,988
Tu n'aimes pas marcher avec moi
au Broads.
105
00:09:35,074 --> 00:09:37,114
- Et c'est aussi plat qu'un pancake.
- Je sais.
106
00:09:37,201 --> 00:09:40,751
Comme je l'ai dit, Kate,
je ne pense pas que ça sera ainsi.
107
00:09:40,829 --> 00:09:42,919
Quand même...
108
00:09:44,917 --> 00:09:47,507
- Tu ne dois pas aller en ville ?
- Je peux reporter.
109
00:09:47,586 --> 00:09:49,716
Non. Tu devrais y aller.
110
00:09:49,797 --> 00:09:51,637
C'est un peu le choc, voilà tout.
111
00:09:51,715 --> 00:09:53,805
Mais je vais bien.
112
00:09:55,928 --> 00:09:58,018
- Tu es sûr ?
- Ouais, j'en suis certain.
113
00:10:35,926 --> 00:10:38,766
Ça a l'air différent, tout vide.
114
00:10:38,846 --> 00:10:41,316
C'est là que les tables sont
généralement placées.
115
00:10:41,390 --> 00:10:45,110
Celle du haut là-bas,
pour que tout le monde puisse vous voir.
116
00:10:45,185 --> 00:10:47,605
On n'aura pas de table en hauteur,
mais merci.
117
00:10:47,688 --> 00:10:48,818
Vraiment ?
118
00:10:48,897 --> 00:10:51,397
Une table en hauteur c'est si joli
pour un évènement pareil.
119
00:10:51,483 --> 00:10:53,783
Vous deux serez au centre de l'attention.
120
00:10:53,861 --> 00:10:55,861
On n'essaye pas de recréer le mariage.
121
00:10:55,946 --> 00:10:57,666
C'est juste une fête.
122
00:10:57,739 --> 00:10:59,959
Oui, c'est votre choix,
bien évidemment.
123
00:11:01,076 --> 00:11:06,166
Je dirais cependant que c'est un bel endroit
pour un anniversaire.
124
00:11:06,248 --> 00:11:08,128
C'est vos 40 ans c'est ça ?
125
00:11:08,208 --> 00:11:09,428
45.
126
00:11:09,501 --> 00:11:11,601
C'est inhabituel de célébrer ça.
127
00:11:13,046 --> 00:11:17,676
Mon mari était malade et on a annulé nos 40 ans.
On a dû s'arranger.
128
00:11:18,552 --> 00:11:22,482
Eh bien je vais essayer de faire en sorte
que celui-ci soit très spécial, n'est-ce pas ?
129
00:11:24,641 --> 00:11:28,901
Et c'est vraiment un endroit idéal
pour un tel évènement..
130
00:11:29,479 --> 00:11:31,569
Rempli d'histoire, vous voyez ?
131
00:11:31,940 --> 00:11:33,820
Comme un bon mariage.
132
00:11:33,901 --> 00:11:38,031
Savez-vous que le bal de Trafalgar
a eu lieu ici ?
133
00:11:38,113 --> 00:11:39,413
Oui, votre assistante me l'a dit.
134
00:11:39,489 --> 00:11:41,409
C'était en 1805.
135
00:11:41,491 --> 00:11:43,841
Vous imaginez comme ça a dû
être incroyable ?
136
00:11:43,911 --> 00:11:48,921
Tout ce monde ici, vêtus de leurs plus beaux
atours, célébrant un tel évènement.
137
00:11:49,416 --> 00:11:51,506
Nelson n'avait pas été tué ?
138
00:11:51,960 --> 00:11:53,840
Mais la bataille a été remportée.
139
00:11:54,504 --> 00:11:57,844
Et ça valait la peine de le célébrer,
vous ne trouvez pas ?
140
00:12:01,303 --> 00:12:05,813
On a eu une table à notre mariage,
una table en hauteur, mais on n'a pas du tout aimé.
141
00:12:05,891 --> 00:12:09,071
Mon mari trouvait que c'était
une horrible tradition bourgeoise.
142
00:12:11,730 --> 00:12:13,700
Peut-on regarder la liste des petits fours ?
143
00:12:13,774 --> 00:12:15,564
Oui, bien sûr.
144
00:12:15,651 --> 00:12:17,751
Je reviens.
145
00:12:18,487 --> 00:12:20,037
Ça ne presse pas.
146
00:13:35,063 --> 00:13:38,283
Vous êtes bien chez Geoff et Kate,
laissez un message.
147
00:14:01,590 --> 00:14:04,140
Tu n'as pas écouté ça depuis
un bon moment.
148
00:14:06,136 --> 00:14:08,556
- Comment vas-tu ?
- Je vais bien.
149
00:14:08,638 --> 00:14:10,138
Qu'est-il arrivé à ton doigt ?
150
00:14:10,223 --> 00:14:15,233
Ah, ça, j'essayais de réparer les toilettes
et je me suis coupé le pouce.
151
00:14:16,521 --> 00:14:18,201
Tu as réussi à les réparer ?
152
00:14:18,273 --> 00:14:20,453
Je pense que j'ai besoin
d'un nouveau robinet de flotteur.
153
00:14:22,152 --> 00:14:24,752
- J'ai essayé de t'appeler tout à l'heure.
- Tu as laissé un message ?
154
00:14:24,821 --> 00:14:26,951
Non, je voulais juste vérifier
si tu allais bien.
155
00:14:27,032 --> 00:14:29,042
D'accord.
156
00:14:33,872 --> 00:14:36,092
- Qu'est-ce que tu lis ?
- Kierkegaard.
157
00:14:36,333 --> 00:14:38,803
Mon Dieu, tu recommences ?
158
00:14:40,462 --> 00:14:43,222
Tu sais que tu as trois éditions
de ce livre,
159
00:14:43,298 --> 00:14:47,178
et je ne crois pas que tu aies
passé le 2ème chapitre dans l'un d'eux.
160
00:14:59,398 --> 00:15:01,618
Ouais, ça a été une journée bizarre.
161
00:15:01,691 --> 00:15:03,441
C'est sûr.
162
00:15:03,527 --> 00:15:08,157
Je suis juste resté à la maison.
163
00:15:08,240 --> 00:15:10,590
À me battre avec ce robinet.
164
00:15:10,659 --> 00:15:12,579
Mais tu as raison.
165
00:15:12,661 --> 00:15:14,011
Je me promène à peine.
166
00:15:14,079 --> 00:15:17,679
Et c'était une belle journée,
alors je suis sorti.
167
00:15:17,749 --> 00:15:20,219
- T'es allé où ?
- Juste au village.
168
00:15:20,585 --> 00:15:22,205
Pour acheter des cigarettes ?
169
00:15:24,631 --> 00:15:27,351
Je n'ai pas perdu mon odorat, tu sais ?
170
00:15:27,426 --> 00:15:30,346
Je ne veux pas qu'on recommence à fumer.
171
00:15:30,429 --> 00:15:31,899
Non, je ne le ferai pas.
172
00:15:31,972 --> 00:15:33,192
C'est promis.
173
00:15:33,265 --> 00:15:35,265
D'accord, continue.
174
00:15:35,350 --> 00:15:40,450
Alors, j'étais au village, et je ne
sais pas ce qu'il s'est passé,
175
00:15:40,522 --> 00:15:43,782
mais cette raciste de la communauté...
176
00:15:43,859 --> 00:15:45,489
Madame Sandra Wilkins.
177
00:15:45,569 --> 00:15:47,659
Ouais, elle.
178
00:15:48,321 --> 00:15:51,831
Elle est venue me voir, et m'a
bien regardé,
179
00:15:51,908 --> 00:15:55,078
et a continué à demander
comment j'allais.
180
00:15:56,371 --> 00:16:00,341
Et quand j'ai dit que ça allait,
elle n'a pas voulu me croire.
181
00:16:01,626 --> 00:16:04,216
Et... Je ne faisais rien.
182
00:16:04,838 --> 00:16:10,188
Rien. Juste assis sur le banc près
de la mare aux canards,
183
00:16:10,260 --> 00:16:12,610
à penser à mes affaires
et à prendre l'air.
184
00:16:13,889 --> 00:16:15,059
Et voilà.
185
00:16:15,140 --> 00:16:17,240
C'est tout ce que j'ai fait,
je le promets.
186
00:16:17,309 --> 00:16:18,859
Je te crois.
187
00:16:18,935 --> 00:16:21,605
C'est une femme affreuse.
188
00:16:21,688 --> 00:16:23,778
Ignore-la.
189
00:16:32,157 --> 00:16:33,787
Ça va ?
190
00:16:33,867 --> 00:16:35,207
C'est génial. Génial.
191
00:16:39,372 --> 00:16:40,802
Encore ?
192
00:16:40,874 --> 00:16:42,964
Merci.
193
00:17:06,107 --> 00:17:08,607
- Quoi ?
- Rien.
194
00:17:14,282 --> 00:17:18,082
- Je veux te dire quelque chose.
- D'accord.
195
00:17:18,995 --> 00:17:21,715
Tu sais, je suis sûr que je te
l'ai déjà dit,
196
00:17:21,790 --> 00:17:25,670
mais c'était il y a longtemps,
alors j'ai pu me tromper.
197
00:17:31,174 --> 00:17:33,014
- D'accord, vas-y.
- Ouais.
198
00:17:33,093 --> 00:17:35,603
J'étais un proche parent pour elle.
199
00:17:38,848 --> 00:17:40,098
Qu'est-ce que tu veux dire ?
200
00:17:40,183 --> 00:17:42,153
Eh bien, officiellement.
201
00:17:42,227 --> 00:17:45,477
J'étais proche. Je suis certain de
t'avoir déjà dit ça, Kate.
202
00:17:45,564 --> 00:17:49,614
Si mon mari était proche d'une femme,
je suis certaine que je m'en souviendrais.
203
00:17:52,654 --> 00:17:55,024
- Pourquoi ?
- Pourquoi quoi ?
204
00:17:55,115 --> 00:17:57,155
Pourquoi étais-tu proche d'elle ?
205
00:17:57,242 --> 00:17:59,542
Parce qu'ils pensaient qu'on
était marié.
206
00:17:59,619 --> 00:18:02,789
- Qui ?
- Les autorités. Des gens.
207
00:18:02,872 --> 00:18:04,172
Qu'est-ce qui leur a fait croire ça ?
208
00:18:04,249 --> 00:18:06,339
On leur a dit qu'on l'était.
209
00:18:07,752 --> 00:18:09,432
Vous ne l'étiez pas ?
210
00:18:09,504 --> 00:18:12,004
Non, non. Non, bien sûr que non.
211
00:18:12,090 --> 00:18:15,220
On devait juste faire semblant, pour que
les gens nous laissent entrer chez eux.
212
00:18:15,302 --> 00:18:19,522
C'était différent à cette époque, Kate,
et ensuite, après l'accident...
213
00:18:22,559 --> 00:18:24,779
Tu ne me mens pas ?
214
00:18:24,853 --> 00:18:28,403
Non. Kate, elle portait une alliance.
215
00:18:28,481 --> 00:18:33,241
C'était un petit anneau en bois,
comme un rideau en chêne.
216
00:18:35,113 --> 00:18:36,493
C'est drôle que tu te souviennes de ça.
217
00:18:36,573 --> 00:18:38,673
Eh bien ce n'était pas réel.
218
00:18:47,125 --> 00:18:51,675
D'accord, tu aurais dû...
Tu aurais dû me le dire, Geoff.
219
00:18:53,798 --> 00:18:55,888
Je pensais l'avoir fait.
220
00:18:56,217 --> 00:19:01,437
Si je ne l'avais pas fait, c'est difficile...
221
00:19:02,057 --> 00:19:04,687
C'est le genre de chose que tu ne dis pas
222
00:19:04,768 --> 00:19:08,238
à ta nouvelle petite amie, si ?
223
00:19:11,858 --> 00:19:13,948
Je suppose que non.
224
00:19:19,240 --> 00:19:21,790
Je pense que je vais... Monter
et prendre un bain.
225
00:19:21,868 --> 00:19:24,668
J'ai beaucoup à faire demain.
226
00:19:24,746 --> 00:19:27,336
- Tu es sûre que ça va ?
- Oui. Oui.
227
00:19:27,415 --> 00:19:28,585
Ouais, vraiment.
228
00:19:28,667 --> 00:19:32,087
Je peux difficilement être contre quelque chose
qui est arrivé avant nous, non ?
229
00:19:32,170 --> 00:19:34,270
Pas vraiment.
230
00:20:22,679 --> 00:20:25,149
Je suppose qu'un câlin est hors de question.
231
00:20:38,278 --> 00:20:41,748
C'est comme si
une autre personne était à ma place.
232
00:20:42,574 --> 00:20:44,574
Tu vois ce que je veux dire ?
233
00:20:44,659 --> 00:20:46,289
Combien de temps tu as été là-haut ?
234
00:20:46,369 --> 00:20:49,089
Six ou sept semaines, je suppose.
235
00:20:49,164 --> 00:20:51,254
Ça semble être beaucoup.
236
00:20:52,041 --> 00:20:54,721
On avait une carte pour commencer.
237
00:20:54,794 --> 00:20:57,504
Ce n'était pas fiable.
238
00:20:58,298 --> 00:21:00,388
Je l'ai toujours quelque part.
239
00:21:01,259 --> 00:21:04,729
On est allé très haut
dans les montagnes,
240
00:21:04,804 --> 00:21:09,644
j'ai décidé que ce serait
mieux de trouver quelqu'un
241
00:21:09,726 --> 00:21:13,446
pour nous aider à aller à
la frontière italienne.
242
00:21:13,938 --> 00:21:16,528
- Un guide ?
- Ouais, ce n'était pas vraiment un guide.
243
00:21:16,608 --> 00:21:20,328
Ce petit bâtard noiraud qui pensait
qu'il était Jack Kerouac.
244
00:21:21,154 --> 00:21:24,074
- Tu as toujours détesté Kerouac.
- Oui.
245
00:21:24,699 --> 00:21:27,079
Peut-être que tu étais jaloux.
246
00:21:27,160 --> 00:21:29,380
- De qui, de Jack Kerouac ?
- Du guide.
247
00:21:31,456 --> 00:21:32,876
Lui ? Flirtant avec elle ?
248
00:21:32,957 --> 00:21:36,877
Ils avaient leur... Leur langage.
249
00:21:36,961 --> 00:21:40,931
Mon allemand n'était pas si bon,
surtout l'accent.
250
00:21:41,966 --> 00:21:43,836
Ils riaient beaucoup.
251
00:21:43,927 --> 00:21:46,597
Il faisait toujours ces blagues
que je ne comprenais pas.
252
00:21:46,679 --> 00:21:50,179
- Mon Dieu, tu n'aurais pas aimé.
- Non.
253
00:21:51,601 --> 00:21:57,201
Ils marchaient devant, plus qu'ils
en avaient besoin pour sans doute...
254
00:21:57,273 --> 00:22:01,453
Peut-être que je les laisse,
je ne sais pas.
255
00:22:03,029 --> 00:22:06,579
Nous étions sur une piste
autour de cette roche,
256
00:22:07,575 --> 00:22:11,875
et le glacier était sur la droite,
en dessous de nous.
257
00:22:12,872 --> 00:22:14,592
Dans la descente.
258
00:22:14,666 --> 00:22:16,886
C'était une chose magnifique.
259
00:22:16,960 --> 00:22:19,210
Tu aimerais le paysage, Kate.
260
00:22:19,295 --> 00:22:21,385
- Vraiment.
- Oui, j'en suis certaine.
261
00:22:24,843 --> 00:22:27,813
Ils étaient hors de vue, dans un coin,
262
00:22:29,556 --> 00:22:34,306
et le dernier son que j'ai entendu d'elle,
c'était elle en train de rire.
263
00:22:35,103 --> 00:22:38,323
Et, mon Dieu, ça m'ennuyait.
264
00:22:40,483 --> 00:22:42,583
Mais ensuite, il y a eu un cri.
265
00:22:43,820 --> 00:22:45,920
Ce ne fut pas un grand cri.
266
00:22:46,406 --> 00:22:52,206
Comme une sorte d'effusion d'air de
ses poumons, à cause du choc, je suppose.
267
00:22:53,371 --> 00:22:55,471
C'était faible et guttural,
268
00:22:56,457 --> 00:23:01,057
pas comme sa voix, qui était
douce, plus aiguë.
269
00:23:03,506 --> 00:23:05,846
Mon Dieu, c'était juste horrible.
270
00:23:08,595 --> 00:23:10,185
Et après ?
271
00:23:10,263 --> 00:23:12,143
C'est à peu près tout.
272
00:23:12,223 --> 00:23:14,273
Quand j'y suis allé, elle était partie.
273
00:23:15,935 --> 00:23:18,155
Et Kerouac regardait dans le trou.
274
00:23:20,940 --> 00:23:22,410
Une fissure.
275
00:23:22,483 --> 00:23:26,963
Ouais, une fissure, je suppose, comme
une étroite fissure dans la roche.
276
00:23:28,072 --> 00:23:30,332
Tu te souviens de celle en Écosse ?
277
00:23:32,619 --> 00:23:34,789
- Oui.
- Ouais. C'était pareil.
278
00:23:34,871 --> 00:23:37,721
- Ouais.
- Juste plus profonde.
279
00:23:39,167 --> 00:23:41,257
Et Kerouac se tenait là.
280
00:23:43,171 --> 00:23:47,551
Son visage, curieusement,
semblait jaune.
281
00:23:53,139 --> 00:23:54,979
Était-elle blonde ?
282
00:23:55,058 --> 00:23:57,108
- Pardon ?
- Elle avait les cheveux blonds ?
283
00:23:57,685 --> 00:23:59,905
Non, non. Elle avait les cheveux noirs.
284
00:23:59,979 --> 00:24:01,229
Comme les miens.
285
00:24:01,314 --> 00:24:03,404
Enfin, plus maintenant.
286
00:24:03,942 --> 00:24:06,042
Ouais, comme les tiens.
287
00:24:07,195 --> 00:24:09,235
Elle avait quel âge ?
288
00:24:09,322 --> 00:24:15,922
Elle était plus âgée de 2 ans
et c'était en 62.
289
00:24:15,995 --> 00:24:17,995
Ouais, elle avait à peu près 27 ans.
290
00:24:18,081 --> 00:24:20,181
Ouais.
291
00:24:21,626 --> 00:24:23,966
Ma mère est morte cette année-là.
292
00:24:24,045 --> 00:24:25,915
- Vraiment ?
- Ouais.
293
00:24:26,005 --> 00:24:29,055
- Je ne sais pas pourquoi mais c'est drôle.
- Drôle ?
294
00:24:29,133 --> 00:24:33,263
On ne se connaissait pas encore,
toi et moi,
295
00:24:33,346 --> 00:24:37,516
mais nous avons traversé quelque chose
de vraiment désagréable, et...
296
00:24:37,600 --> 00:24:41,860
Et on n'en avait jamais parlé depuis ces années
qu'on se connait.
297
00:24:41,938 --> 00:24:45,408
- Jamais.
- Non. Jamais.
298
00:25:02,542 --> 00:25:04,642
Je suis fatigué.
299
00:25:05,878 --> 00:25:08,008
J'éteins la lumière ?
300
00:25:08,923 --> 00:25:11,023
Ouais.
301
00:25:23,855 --> 00:25:25,945
Je suis assez fatiguée aussi.
302
00:25:49,464 --> 00:25:51,174
Viens.
303
00:25:52,091 --> 00:25:54,191
Max !
304
00:26:01,434 --> 00:26:02,554
Max !
305
00:26:02,643 --> 00:26:05,113
Allez mon garçon ! Viens !
306
00:26:05,188 --> 00:26:07,278
Viens ! Bon chien.
307
00:26:35,593 --> 00:26:36,893
Tu es debout tôt ce matin.
308
00:26:36,969 --> 00:26:39,889
Ouais, j'ai pensé que je pourrais venir
avec toi en ville si ça ne te dérange pas.
309
00:26:39,972 --> 00:26:41,152
Non. Bien sûr que ça ne me dérange pas.
310
00:26:41,224 --> 00:26:44,564
Ouais, je veux aller chez Thorns,
pour acheter un nouveau robinet.
311
00:26:44,644 --> 00:26:46,734
Bien.
312
00:26:50,817 --> 00:26:53,947
Tu penses que ma carte de
bibliothèque est encore valide, Kate ?
313
00:26:54,737 --> 00:26:58,077
- Je ne vois pas pourquoi elle ne le serait pas.
- Je pourrai m'y arrêter si j'ai le temps.
314
00:26:58,157 --> 00:27:00,247
Jeter un coup d'œil.
315
00:27:00,535 --> 00:27:03,375
- On pourrait manger.
- Ouais, génial.
316
00:27:03,454 --> 00:27:06,574
Je vais faire ce que j'ai à faire.
317
00:27:06,666 --> 00:27:08,506
Préviens-moi quand tu es prête.
318
00:27:08,584 --> 00:27:09,704
D'accord.
319
00:27:09,794 --> 00:27:13,214
Dans une heure. Je dois appeler le fleuriste
et faire 2, 3 petites choses.
320
00:27:33,442 --> 00:27:37,992
Penses-tu que la bibliothèque
aura des choses sur le changement climatique ?
321
00:27:38,072 --> 00:27:40,672
- Sur quoi ?
- Le changement climatique.
322
00:27:58,092 --> 00:28:00,192
- Désolé, je suis en retard.
- D'accord.
323
00:28:00,970 --> 00:28:03,220
- Tu as eu le truc ?
- Quel truc ?
324
00:28:03,306 --> 00:28:05,686
- Le robinet.
- Ils doivent le commander.
325
00:28:05,766 --> 00:28:07,856
J'irai le chercher dans quelques jours.
326
00:28:09,812 --> 00:28:11,442
Que veux-tu manger ?
327
00:28:11,522 --> 00:28:14,202
On devrait penser beaucoup
plus à l'environnement.
328
00:28:14,275 --> 00:28:16,645
- Eh bien on recycle.
- Vraiment ?
329
00:28:16,736 --> 00:28:19,616
- Ouais. Enfin j'essaye.
- On devrait.
330
00:28:19,697 --> 00:28:23,537
T'es le bienvenu pour nettoyer les crottes
du chien et les mettre dans la bonne poubelle.
331
00:28:23,618 --> 00:28:27,718
Parce que ces glaciers, ils fondent
beaucoup plus que ce que les gens imaginent,
332
00:28:27,788 --> 00:28:31,088
- et l'eau ne peut pas descendre.
- Ça doit bien aller quelque part.
333
00:28:31,167 --> 00:28:35,767
Non, la roche la bloque et
ça s'accumule de plus en plus.
334
00:28:35,838 --> 00:28:36,968
- Comme...
- Comme un barrage.
335
00:28:37,048 --> 00:28:40,898
Comme un barrage, ouais. Ça attend,
attend, attend, et ensuite...
336
00:28:43,387 --> 00:28:45,107
Attention. Pas d'avertissement.
337
00:28:45,181 --> 00:28:49,151
Ça vient comme un tsunami,
balayant tout sur son passage.
338
00:28:49,227 --> 00:28:54,657
Des écoles, des églises, des gens
en train de boire leur café.
339
00:28:54,732 --> 00:28:57,702
Les vieux messieurs dans les boutiques
bricolant leurs coucous.
340
00:28:59,612 --> 00:29:02,462
Et s'ils ne l'avaient pas retrouvée,
elle serait descendue à ce moment-là,
341
00:29:02,531 --> 00:29:04,911
avec tous les rochers et les débris.
342
00:29:04,992 --> 00:29:07,092
On sera mort d'ici-là.
343
00:29:15,378 --> 00:29:16,598
Range ton livre.
344
00:29:22,551 --> 00:29:25,651
- Tu pistes mes appels, Kate ?
- Pas vraiment.
345
00:29:25,721 --> 00:29:26,851
- Bonjour.
- Salut.
346
00:29:26,931 --> 00:29:28,561
- Sally !
- Salut, Geoff.
347
00:29:28,641 --> 00:29:30,611
C'est ma préférée.
348
00:29:30,685 --> 00:29:34,105
Maman. Je pense que c'est assez maintenant.
Ça devient ennuyant.
349
00:29:34,188 --> 00:29:37,408
- Je suis fière de mes petits enfants.
- Sally, je veux jeter un coup d'oeil à Chaney.
350
00:29:37,483 --> 00:29:40,413
Ils sont magnifiques.
351
00:29:40,486 --> 00:29:42,206
Et les photos sont vraiment jolies.
352
00:29:42,280 --> 00:29:44,580
- N'est-ce pas ?
- Sally va devenir photographe.
353
00:29:44,657 --> 00:29:47,457
Non. J'en prends de temps en temps
juste pour m'amuser.
354
00:29:47,535 --> 00:29:48,625
Il n'y a pas de quoi s'emballer.
355
00:29:48,703 --> 00:29:51,213
- Mais ça pourrait conduire à quelque chose.
- Ou pas.
356
00:29:51,289 --> 00:29:54,589
On devrait voir ça non ?
Mais tu devrais te concentrer là-dessus.
357
00:29:54,667 --> 00:29:57,797
Je l'ai prise il y a trois mois.
358
00:29:57,878 --> 00:30:01,468
C'est un bon instrument pour apprendre,
tu peux tout jouer sur un ukulele.
359
00:30:01,549 --> 00:30:06,599
Ce n'est pas juste George Formby, qui est bon.
Comme tu le sais, je l'ai toujours détesté.
360
00:30:06,679 --> 00:30:08,899
Internet c'est tellement bien.
361
00:30:08,973 --> 00:30:12,103
Si tu vas sur justinguitars.com.
362
00:30:12,184 --> 00:30:14,554
Il apprend la guitare,
mais tout est gratuit.
363
00:30:14,645 --> 00:30:17,065
Il a commencé à enseigner le ukulele.
364
00:30:17,148 --> 00:30:18,618
On se voit plus tard. Passez
une bonne journée.
365
00:30:18,691 --> 00:30:20,321
D'accord, à plus tard.
366
00:30:20,401 --> 00:30:23,081
Je ne pense pas... Je ne pense pas que
Geoff voulait aller au pub.
367
00:30:23,154 --> 00:30:25,154
C'était soit ça, soit il venait
faire du shopping avec nous.
368
00:30:25,239 --> 00:30:26,909
On aurait pu tous aller au pub.
369
00:30:26,991 --> 00:30:28,871
Savoir ce qu'il boit.
370
00:30:28,951 --> 00:30:30,631
Il ira bien.
371
00:30:30,703 --> 00:30:32,963
Bref, je lui ai offert la chance d'évacuer.
372
00:30:33,039 --> 00:30:34,789
- À propos de quoi ?
- De toi.
373
00:30:34,874 --> 00:30:36,214
Maman !
374
00:30:36,292 --> 00:30:39,142
Pas à propos de toi,
mais de la fête.
375
00:30:39,211 --> 00:30:41,431
Qu'est-ce que tu veux dire...
Évacuer à propos de la fête ?
376
00:30:41,505 --> 00:30:44,225
Quand je pense à quel point George
était horrible avant vos 40 ans,
377
00:30:44,300 --> 00:30:46,100
j'étais à ça de divorcer de lui.
378
00:30:46,177 --> 00:30:47,517
Ignore-la.
379
00:30:47,595 --> 00:30:50,475
Alors pour ta robe ? Qu'est-ce
que tu aimes ?
380
00:30:56,103 --> 00:30:58,733
Alors, je ne devrais pas faire la fête ?
381
00:30:59,231 --> 00:31:00,531
Bien sûr que si.
382
00:31:00,608 --> 00:31:02,408
C'est beaucoup de pression pour nous.
383
00:31:02,485 --> 00:31:04,775
Je déteste les fêtes la plupart
du temps.
384
00:31:04,862 --> 00:31:07,082
Je n'ai même jamais célébré
mon anniversaire.
385
00:31:07,156 --> 00:31:09,536
Non, non, non, tu dois le faire.
386
00:31:09,617 --> 00:31:11,497
C'est une chose étrange.
387
00:31:11,577 --> 00:31:15,077
George était horrible, mais ensuite tu
te souviens de lui à la fête ?
388
00:31:15,164 --> 00:31:16,664
À quel point il pleurait ?
389
00:31:16,749 --> 00:31:18,839
Et pas juste pendant les discours.
390
00:31:20,086 --> 00:31:22,716
Ouais, il était vraiment adorable.
391
00:31:23,631 --> 00:31:25,381
C'est pour ça que ces choses
sont importantes.
392
00:31:25,466 --> 00:31:27,056
Quoi? De faire pleurer son mari ?
393
00:31:27,134 --> 00:31:30,434
Pas juste les maris, tous les hommes.
394
00:31:31,138 --> 00:31:32,688
C'est toujours eux qui nous quittent.
395
00:31:32,765 --> 00:31:35,765
Le mariage de Sally, le baptême de Charley.
396
00:31:35,851 --> 00:31:39,361
Nous y tenons car nous savons
à quel point c'est important.
397
00:31:42,024 --> 00:31:44,694
Geoff n'est pas un gars qui pleure.
398
00:31:44,777 --> 00:31:46,867
Je parie qu'il a pleuré au mariage.
399
00:31:47,738 --> 00:31:49,828
Je ne m'en souviens pas.
400
00:31:53,244 --> 00:31:56,994
C'est une certaine torsion de l'évolution
401
00:31:57,081 --> 00:32:01,551
qui a besoin d'hommes obsédés par
leurs nécrologies, leurs héritages,
402
00:32:01,627 --> 00:32:05,717
alors peut-être que c'est la nôtre
de les pousser à réaliser ce qui est important
403
00:32:05,798 --> 00:32:09,548
avant qu'ils ne se suicident,
tu sais, par déception.
404
00:32:23,858 --> 00:32:25,198
Bonjour.
405
00:32:25,276 --> 00:32:27,406
Je me suis assoupi.
406
00:32:30,698 --> 00:32:32,618
Qu'est-ce que tu penses des
photos de Sally ?
407
00:32:32,700 --> 00:32:35,580
Les photos de Sally.
408
00:32:35,661 --> 00:32:37,341
Je trouve qu'elle a l'œil.
409
00:32:37,413 --> 00:32:39,423
C'est sûr, ouais.
410
00:32:41,250 --> 00:32:45,600
Je trouve que c'est une honte de ne
pas avoir plein de photos dans la maison.
411
00:32:45,671 --> 00:32:47,971
On pourrait en mettre.
412
00:32:48,048 --> 00:32:51,138
Ouais. Mais on n'en a pas. Pas vraiment.
413
00:32:51,218 --> 00:32:54,808
Pas comme Lena avec
son mur d'affichage.
414
00:33:01,353 --> 00:33:06,163
Je suppose que c'est parce qu'ils
ont des enfants et petits-enfants, et...
415
00:33:08,986 --> 00:33:12,826
Je suppose qu'on n'a pas vu l'intérêt
de se prendre nous-même en photo.
416
00:33:13,866 --> 00:33:15,486
Ça aurait été un peu vain.
417
00:33:15,576 --> 00:33:19,456
Tu dis toujours que les gens
qui prennent des photos tout le temps
418
00:33:19,538 --> 00:33:21,958
ont cessé d'avoir du plaisir.
419
00:33:22,041 --> 00:33:23,921
- Vraiment ?
- Oui.
420
00:33:24,001 --> 00:33:26,351
Ça sonne comme quelque chose
que j'aurais pu dire.
421
00:33:28,797 --> 00:33:30,637
Tu as eu un appareil photo.
422
00:33:30,716 --> 00:33:32,716
- Ouais un Yashica.
- Un Yashica.
423
00:33:32,801 --> 00:33:34,181
Ouais, je l'ai toujours.
424
00:33:34,261 --> 00:33:36,361
Il est dans le loft.
425
00:33:40,559 --> 00:33:44,109
Maintenant que nous sommes vieux,
je trouve que c'est une honte.
426
00:33:46,232 --> 00:33:48,332
Tu voudrais des photos de quoi ?
427
00:33:51,612 --> 00:33:54,332
Max quand il était bébé.
428
00:33:54,406 --> 00:33:56,126
Tessa avant lui.
429
00:33:57,952 --> 00:34:03,052
Toi quand tu décorais Clitheroe
et quand tu t'es enfoncé ce clou dans la main.
430
00:34:03,165 --> 00:34:04,535
Tu veux une photo de ça ?
431
00:34:04,625 --> 00:34:05,965
Tu vois ce que je veux dire.
432
00:34:06,043 --> 00:34:08,053
C'était notre première maison.
433
00:34:08,128 --> 00:34:10,218
C'était.
434
00:34:11,298 --> 00:34:14,298
Ouais, ma première maison depuis
que je suis partie de chez mes parents,
435
00:34:14,385 --> 00:34:16,975
depuis que j'ai quitté mon père.
436
00:34:21,976 --> 00:34:25,396
Je suppose qu'on ne réalise pas,
437
00:34:25,479 --> 00:34:28,069
mais ces souvenirs...
438
00:34:30,568 --> 00:34:32,448
Il y a des choses, n'est-ce pas ?
439
00:34:34,405 --> 00:34:39,625
Je voudrais une photo de toi
au Leeds Mecca.
440
00:34:40,286 --> 00:34:42,376
Car c'est là qu'on s'est rencontré.
441
00:34:42,746 --> 00:34:44,836
Tu m'avais mis KO.
442
00:34:45,207 --> 00:34:46,877
C'est bizarre, tu ne trouves pas,
443
00:34:46,959 --> 00:34:48,879
de nous imaginer retourner là-bas ?
444
00:34:48,961 --> 00:34:54,841
Je n'avais même pas 20 ans, et tu étais si cool,
avec ta cigarette qui pendait à tes lèvres.
445
00:34:59,013 --> 00:35:01,113
Tu veux que je te dise.
446
00:35:01,724 --> 00:35:03,314
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Viens.
447
00:35:03,392 --> 00:35:05,072
- On peut bouger le...
- Fous le camp !
448
00:35:05,144 --> 00:35:06,264
Viens.
449
00:35:06,353 --> 00:35:09,903
Je ne vais pas sautiller dans le salon
à cette heure-ci de la nuit.
450
00:36:05,913 --> 00:36:08,013
Nous n'avons plus 20 ans.
451
00:36:08,499 --> 00:36:10,129
Non.
452
00:36:10,209 --> 00:36:12,299
Allons à l'étage.
453
00:36:34,274 --> 00:36:36,364
Viens avec moi.
454
00:36:44,993 --> 00:36:48,123
J'espère me rappeler quoi faire.
455
00:36:50,833 --> 00:36:52,933
Je vais te montrer.
456
00:36:58,799 --> 00:37:01,269
- Comment ça va en bas ?
- Je pense que je suis prêt.
457
00:37:01,343 --> 00:37:02,473
Ouais ?
458
00:37:02,553 --> 00:37:05,353
- Tu ne veux pas que j'aille au-dessus ?
- Non, j'y suis presque là.
459
00:37:05,431 --> 00:37:07,231
Toi aussi.
460
00:37:07,307 --> 00:37:09,357
Te voilà.
461
00:37:18,235 --> 00:37:20,075
Un bisou.
462
00:37:29,079 --> 00:37:31,169
Ouvre les yeux.
463
00:37:34,209 --> 00:37:36,299
Merde.
464
00:37:38,589 --> 00:37:40,639
Le con.
465
00:37:41,300 --> 00:37:43,400
- Je crois que je l'ai perdu.
- Je...
466
00:37:52,436 --> 00:37:55,606
Geoff, c'est pas grave, c'est pas grave.
467
00:38:03,489 --> 00:38:06,589
C'est pas grave.
468
00:38:06,658 --> 00:38:09,328
Non, dormons.
469
00:39:25,821 --> 00:39:27,571
Geoff ?
470
00:39:27,656 --> 00:39:29,706
Qu'est-ce que tu fais ?
471
00:39:30,784 --> 00:39:32,954
- Geoff ?
- Ça va, Kate.
472
00:39:34,037 --> 00:39:35,707
S'il te plait descends.
C'est ridicule.
473
00:39:35,789 --> 00:39:37,879
Je vais bien.
474
00:39:39,835 --> 00:39:41,585
Qu'est-ce qu'il y a dans ta main ?
475
00:39:41,670 --> 00:39:43,340
Rien.
476
00:39:43,422 --> 00:39:46,522
- C'est elle ?
- Je l'ai trouvée.
477
00:39:46,592 --> 00:39:49,722
Tu ne l'as pas trouvée. Tu l'as cherchée
au beau milieu de la nuit
478
00:39:49,803 --> 00:39:52,563
et ce n'est pas du tout la même chose.
479
00:39:52,639 --> 00:39:54,269
- Laisse-moi voir.
- Non.
480
00:39:54,349 --> 00:39:56,729
S'il te plait, Geoff. Je peux voir ?
481
00:39:56,810 --> 00:39:59,060
S'il te plait, Kate, retourne au lit.
482
00:39:59,146 --> 00:40:01,236
Montre-moi cette maudite photo !
483
00:40:03,609 --> 00:40:06,199
C'est juste une photo. C'est tout.
484
00:40:06,278 --> 00:40:08,998
Ça ne veut rien dire.
C'est juste une putain de photo.
485
00:40:24,296 --> 00:40:26,386
Merci.
486
00:40:48,111 --> 00:40:50,111
Max !
487
00:40:54,034 --> 00:40:56,124
Viens !
488
00:41:26,274 --> 00:41:29,064
Tu vas prendre quelqu'un pour
ton maquillage de samedi ?
489
00:41:29,152 --> 00:41:31,252
Je n'y avais pas pensé.
490
00:41:31,363 --> 00:41:34,463
Je connais cette fille. Elle
est très subtile.
491
00:41:34,533 --> 00:41:37,003
Tu n'auras pas à t'inquiéter
de ressembler à une p***.
492
00:41:40,831 --> 00:41:44,881
Sally a cet impressionnant roll-on,
ça enlève les poches.
493
00:41:44,960 --> 00:41:47,460
Je suis sûre que tu pourras l'emprunter.
494
00:41:47,546 --> 00:41:50,926
Si j'ai l'air fatiguée,
t'as juste à me le dire.
495
00:41:51,008 --> 00:41:53,138
Tu as l'air fatiguée.
496
00:41:56,471 --> 00:41:58,571
Je vais bien.
497
00:41:59,391 --> 00:42:01,491
Ce temps.
498
00:42:05,022 --> 00:42:07,032
Je vais te dire ce que
George a dit.
499
00:42:07,107 --> 00:42:09,947
Je n'essaye pas de t'énerver.
Vraiment pas.
500
00:42:10,027 --> 00:42:12,367
Je ne m'énerve pas
mais tu ne me dis rien.
501
00:42:12,446 --> 00:42:15,196
Tu viens juste de dire que
Geoff était d'humeur étrange.
502
00:42:15,282 --> 00:42:17,382
C'est ce que George a dit.
503
00:42:17,743 --> 00:42:19,843
Geoff a dit quelque chose ?
504
00:42:20,245 --> 00:42:21,705
Comme quoi ?
505
00:42:21,788 --> 00:42:23,508
C'est ce que je te demande.
506
00:42:23,582 --> 00:42:27,012
- À propos de la fête ?
- Non, pas à propos de la fête.
507
00:42:27,085 --> 00:42:29,455
Ils parlaient de politique.
508
00:42:30,380 --> 00:42:31,600
C'est tout ?
509
00:42:31,673 --> 00:42:33,433
Eh bien, il était très agressif.
510
00:42:33,508 --> 00:42:36,138
Eh bien, je suis sûre que George
peut se défendre tout seul.
511
00:42:36,219 --> 00:42:38,269
Il a agi comme il avait l'habitude de faire.
512
00:42:38,346 --> 00:42:40,436
C'est-à-dire ?
513
00:42:40,807 --> 00:42:43,277
Comme cette fois où il a continué
à m'accuser d'être fasciste
514
00:42:43,351 --> 00:42:45,451
devant tous mes amis à mon anniversaire,
515
00:42:45,520 --> 00:42:49,370
juste parce que je l'ai défié de dire que Thatcher
n'avait pas fait du bon travail.
516
00:42:49,441 --> 00:42:51,541
Je n'ai même pas voté pour elle.
517
00:42:52,444 --> 00:42:54,034
Ce n'était pas drôle, Kate.
518
00:42:54,112 --> 00:42:55,662
Non.
519
00:42:55,739 --> 00:42:58,039
Très énervant.
520
00:42:58,116 --> 00:43:00,206
Il continue à faire le salut nazi.
521
00:43:04,414 --> 00:43:06,504
D'accord, c'était un peu drôle.
522
00:43:10,087 --> 00:43:11,637
Je suis désolée.
523
00:43:11,713 --> 00:43:13,563
Je n'aurais pas dû en parler.
524
00:43:13,632 --> 00:43:16,012
Tu sais comment est Geoff.
525
00:43:16,093 --> 00:43:18,693
C'est un passionné.
526
00:43:19,638 --> 00:43:22,228
Je suppose que c'est pour ça que
tu es tombée amoureuse.
527
00:43:24,184 --> 00:43:26,274
Oui.
528
00:43:37,155 --> 00:43:39,445
Et il y a autre chose.
529
00:43:39,533 --> 00:43:41,003
Quoi ?
530
00:43:41,076 --> 00:43:44,546
Geoff dit qu'il n'était pas sûr d'aller
au repas de travail.
531
00:43:44,621 --> 00:43:45,871
Au Crawley ?
532
00:43:45,956 --> 00:43:47,676
- Mais c'est demain.
- Je sais.
533
00:43:47,749 --> 00:43:49,299
Et ça a été organisé depuis si longtemps.
534
00:43:49,376 --> 00:43:52,466
George était impatient de réunir
toute la bande mais...
535
00:43:52,546 --> 00:43:54,086
Il a dit pourquoi ?
536
00:43:54,172 --> 00:43:56,272
Je ne pense pas.
537
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
Je lui parlerai.
538
00:43:59,678 --> 00:44:01,268
Peut-être que ça n'a pas d'importance.
539
00:44:01,346 --> 00:44:03,436
Non, je lui parlerai.
540
00:44:15,610 --> 00:44:16,780
Mesdames...
541
00:44:19,489 --> 00:44:21,619
Vous voulez plus de lait ?
542
00:44:24,369 --> 00:44:26,289
Oui.
543
00:44:26,872 --> 00:44:28,722
Biscuit ? Non ?
544
00:44:30,792 --> 00:44:32,052
Non ?
545
00:44:32,127 --> 00:44:34,597
Je vais les laisser ici.
Et je vais en prendre un.
546
00:44:34,671 --> 00:44:36,221
- Merci.
- Après ça,
547
00:44:36,298 --> 00:44:39,428
les marchands ont utilisé les
nouveaux cours d'eau,
548
00:44:39,509 --> 00:44:43,559
et au fil des années
ils ont élargi la rivière,
549
00:44:43,638 --> 00:44:46,228
et voilà pourquoi le Broads
est comme il est aujourd'hui
550
00:44:46,308 --> 00:44:48,058
pour votre plus grand plaisir.
551
00:44:48,768 --> 00:44:53,648
Maintenant, imaginez si ces Romains
avaient trouvé de la tourbe ailleurs
552
00:44:53,732 --> 00:44:57,242
ou s'ils avaient creusé
dans un autre endroit du pays.
553
00:44:57,319 --> 00:44:59,409
Alors ces rivières ne seraient pas là.
554
00:46:37,919 --> 00:46:40,009
C'est Geoff ?
555
00:46:40,297 --> 00:46:42,047
Oui, c'est lui.
556
00:46:42,132 --> 00:46:44,232
Qu'est-ce qu'il fait ?
557
00:46:44,509 --> 00:46:46,429
Il refume ?
558
00:46:46,511 --> 00:46:48,641
Ça en a l'air.
559
00:46:51,891 --> 00:46:54,691
Tu devrais le faire raser avant
le grand jour.
560
00:47:15,123 --> 00:47:17,753
- Bonjour, Geoffrey.
- Bonjour, Lena.
561
00:47:19,377 --> 00:47:21,467
J'espère que tu as préparé ton discours.
562
00:47:21,546 --> 00:47:24,346
Je veux entendre des jolies choses
sur Kate samedi.
563
00:47:32,015 --> 00:47:35,015
Alors, j'ai entendu dire que tu
n'allais pas au repas de Crawley.
564
00:47:38,104 --> 00:47:40,524
Ça ne me dérange pas mais je
me demande pourquoi.
565
00:47:40,607 --> 00:47:42,697
Je ne veux pas y aller.
566
00:47:43,318 --> 00:47:45,788
Tu as tellement cherché à vouloir
revoir tout le monde.
567
00:47:45,862 --> 00:47:47,832
Tu en as parlé pendant des semaines.
568
00:47:49,157 --> 00:47:52,127
- Pourquoi tu ne veux pas y aller ?
- J'ai mes raisons.
569
00:47:52,202 --> 00:47:53,422
Lesquelles ?
570
00:47:53,495 --> 00:47:55,995
Qu'est-ce que ça peut te faire
que j'y aille ou pas ?
571
00:47:56,081 --> 00:47:57,831
Ça ne me gêne pas mais c'était prévu.
572
00:47:57,916 --> 00:47:59,006
Et alors ?
573
00:47:59,084 --> 00:48:04,004
Alors, tu ne peux pas revenir sur les
choses juste parce que tu ne le sens pas comme ça.
574
00:48:04,089 --> 00:48:06,179
Même quand tu as des raisons.
575
00:48:12,472 --> 00:48:14,772
Et George sera vraiment énervé.
576
00:48:14,849 --> 00:48:18,199
Il a organisé ça pendant des semaines.
577
00:48:18,269 --> 00:48:20,359
- Et c'est ton ami.
- Bien.
578
00:48:21,106 --> 00:48:24,106
- Alors tu iras ?
- C'est ce que j'ai dit, non ?
579
00:48:30,115 --> 00:48:35,535
Certains jours, on oubliait de
se rendre en Italie. On ne bougeait pas.
580
00:48:35,620 --> 00:48:37,670
On avait perdu la tête.
581
00:48:37,747 --> 00:48:40,337
Je pense que c'est le terme que je cherchais.
582
00:48:40,417 --> 00:48:41,637
Perdre la tête ?
583
00:48:41,709 --> 00:48:43,799
Perdre la tête.
584
00:48:44,045 --> 00:48:46,385
Chez elle, à Berlin,
le mur était là,
585
00:48:46,464 --> 00:48:49,934
et en Amérique, on venait juste de
débarquer dans la baie des Cochons.
586
00:48:51,177 --> 00:48:55,477
Mais là-haut, on n'y pensait pas.
587
00:48:56,141 --> 00:48:58,941
On ne pensait pas à notre avenir.
588
00:48:59,936 --> 00:49:02,156
Mais en même temps,
on n'avait pas perdu la tête.
589
00:49:02,230 --> 00:49:05,110
Comment peux-tu te sentir quand tu
sais quel est ton but ?
590
00:49:05,191 --> 00:49:08,371
Quand chaque jour semble
en déterminer un.
591
00:49:08,445 --> 00:49:10,785
Trouver un endroit où rester,
de la nourriture.
592
00:49:11,865 --> 00:49:13,955
Et les jours où on n'arrivait à rien
593
00:49:14,075 --> 00:49:15,535
semblaient aussi importants
594
00:49:15,618 --> 00:49:20,918
que ceux où on était complètement
sérieux à partir de 4h du mat'.
595
00:49:21,958 --> 00:49:28,008
Je pense que c'est la pire chose
quand on devient vieux,
596
00:49:28,089 --> 00:49:31,719
perdre cette... Détermination.
597
00:49:33,428 --> 00:49:37,978
Je me suis souvenu aujourd'hui
comment il nous arrivait de voir des fleurs.
598
00:49:38,725 --> 00:49:41,195
Je pense qu'il y avait des sortes de violettes.
599
00:49:42,103 --> 00:49:46,663
Elles avaient trouvé un coin d'herbe
là où la neige avait fondu
600
00:49:46,733 --> 00:49:48,833
et elles avaient fleuri.
601
00:49:49,194 --> 00:49:53,284
Je sais que c'étaient seulement des fleurs,
mais elles semblaient si déterminées.
602
00:49:53,364 --> 00:49:55,454
Courageuses, même.
603
00:49:56,201 --> 00:49:59,051
Et voilà comment j'ai vu Katya et moi.
604
00:50:00,163 --> 00:50:04,973
Errant, tournant le dos à la civilisation.
605
00:50:05,627 --> 00:50:07,467
Courageux ?
606
00:50:07,545 --> 00:50:09,635
D'une certaine manière.
607
00:50:09,881 --> 00:50:11,681
Tu ne trouves pas ?
608
00:50:11,758 --> 00:50:13,258
Pas vraiment.
609
00:50:13,343 --> 00:50:15,313
Pourquoi ?
610
00:50:15,386 --> 00:50:17,856
Qu'est-ce que tu faisais ?
611
00:50:17,931 --> 00:50:20,611
Tu ne faisais qu'escalader cette maudite montagne.
612
00:50:21,976 --> 00:50:25,066
Je ne dis pas que ce que nous avons
fait manquait de bravoure.
613
00:50:28,233 --> 00:50:31,613
Je pense que tu chassais une fille
qui voulait être chassée.
614
00:50:39,285 --> 00:50:41,125
Tu ne la connaissais pas.
615
00:50:41,955 --> 00:50:43,955
Non.
616
00:50:44,624 --> 00:50:46,714
En effet.
617
00:50:48,836 --> 00:50:50,926
Je suis fatigué.
618
00:50:52,215 --> 00:50:54,835
Je veux te demander quelque chose
avant qu'on dorme.
619
00:50:54,926 --> 00:50:57,016
Quoi donc ?
620
00:51:00,515 --> 00:51:05,565
Si elle n'était pas morte,
si tu étais allé en Italie,
621
00:51:05,645 --> 00:51:07,765
tu l'aurais épousée pour de vrai ?
622
00:51:09,691 --> 00:51:12,371
Mais on n'est pas allé en Italie, non ?
623
00:51:12,443 --> 00:51:13,913
Et elle est morte.
624
00:51:13,987 --> 00:51:15,907
Ouais, mais si c'était pas le cas.
625
00:51:15,989 --> 00:51:20,249
Je croyais que tu n'aimais pas
les questions théoriques.
626
00:51:20,326 --> 00:51:22,376
Réponds-moi.
627
00:51:23,204 --> 00:51:25,294
Oui.
628
00:51:30,587 --> 00:51:32,587
Oui, tu l'aurais épousée ?
629
00:51:32,672 --> 00:51:34,522
Oui.
630
00:51:35,758 --> 00:51:37,848
On se serait marié.
631
00:51:51,316 --> 00:51:53,736
Je ne pense pas vouloir reparler
d'elle à l'avenir.
632
00:51:55,737 --> 00:51:59,787
Je sais que j'ai dit le contraire,
mais je ne veux plus.
633
00:53:30,415 --> 00:53:32,085
Les gens que t'as connus sont encore là ?
634
00:53:32,166 --> 00:53:34,256
Quoi ? Non, ils sont tous nouveaux.
635
00:53:44,345 --> 00:53:46,055
On se voit plus tard.
636
00:53:46,139 --> 00:53:47,889
Ouais.
637
00:53:47,974 --> 00:53:50,064
Tiens bon.
638
00:53:51,436 --> 00:53:52,936
Essaye de t'amuser aujourd'hui.
639
00:53:53,020 --> 00:53:55,120
Ouais. Je vais essayer.
640
00:56:19,250 --> 00:56:21,350
Max, tais-toi !
641
01:00:59,905 --> 01:01:02,245
Oui c'est moi.
642
01:01:04,076 --> 01:01:06,166
Oui, j'allais vous appeler.
643
01:01:09,081 --> 01:01:11,301
Chanson ? Les chansons oui.
644
01:01:11,876 --> 01:01:15,346
Donnez-moi une minute.
645
01:01:19,925 --> 01:01:23,265
Happy Together des Turtles.
646
01:01:23,345 --> 01:01:26,475
For What It's Worth
de Buffalo Springfield.
647
01:01:27,766 --> 01:01:30,646
Your Precious Love de Marvin Gaye.
648
01:01:31,979 --> 01:01:34,729
Et Higher And Higher de...
649
01:01:36,442 --> 01:01:37,952
Je ne me rappelle plus de qui c'est.
650
01:01:38,027 --> 01:01:39,907
Est-ce Jackie Wilson ?
651
01:01:39,987 --> 01:01:42,037
Ouais.
652
01:01:42,114 --> 01:01:45,234
Non. Pas d'Elton John.
653
01:01:49,205 --> 01:01:51,295
Quoi d'autre ? Je n'ai pas ma liste.
654
01:01:56,462 --> 01:01:58,432
The Moody Blues ?
655
01:01:58,505 --> 01:02:00,175
Ça suffira.
656
01:02:02,843 --> 01:02:05,063
Smoke Gets In Your Eyes des Platters.
657
01:02:05,804 --> 01:02:07,974
Ouais, merci. Merci beaucoup.
Au revoir.
658
01:03:21,797 --> 01:03:23,547
C'était comment ?
659
01:03:23,632 --> 01:03:25,732
C'était barbant.
660
01:03:26,468 --> 01:03:29,718
Tu ne croirais pas ce qu'ils ont
fait de cet endroit.
661
01:03:29,805 --> 01:03:31,645
Tout est rationalisé.
662
01:03:31,724 --> 01:03:35,024
Mon premier boulot n'existe plus.
663
01:03:35,102 --> 01:03:39,112
Si j'étais toujours dans la direction,
je n'aurai pas laissé ça arriver.
664
01:03:39,648 --> 01:03:41,488
Et les syndicats n'en ont rien à foutre.
665
01:03:41,567 --> 01:03:45,067
Peut-être qu'ils font quelque chose
et que personne ne le remarque.
666
01:03:50,993 --> 01:03:55,973
Et la façon dont les gars ont
vieilli, c'est pas beau.
667
01:03:56,040 --> 01:04:00,090
Et il y avait George, en train
de faire chier avec son putain de ukulele.
668
01:04:00,169 --> 01:04:03,009
Le pire dans tout ça c'est que tout
le monde avait l'air intéressé.
669
01:04:03,088 --> 01:04:07,468
Et Len, il a une villa
dans les Algarve.
670
01:04:07,551 --> 01:04:09,271
Tu te rappelles de Red Len ?
671
01:04:09,345 --> 01:04:11,095
On avait l'habitude de l'appeler Len-in,
672
01:04:11,180 --> 01:04:16,060
et maintenant il ne parle que de
jouer au golf dans ses putain d'Algarve
673
01:04:16,143 --> 01:04:18,403
avec son petit-fils
qui est banquier.
674
01:04:18,645 --> 01:04:21,895
Red Len, avec un banquier en guise
de petit-fils.
675
01:04:21,982 --> 01:04:23,242
J'hallucine !
676
01:08:57,549 --> 01:08:59,769
Bonjour. Vous avez quelques minutes ?
677
01:08:59,843 --> 01:09:02,603
J'aimerais vous parler de notre
œuvre de charité.
678
01:09:02,679 --> 01:09:04,309
Je ne suis pas intéressée.
679
01:09:04,389 --> 01:09:05,809
Non ? Pas de problème.
680
01:09:35,962 --> 01:09:37,562
Je peux vous aider ?
681
01:09:37,631 --> 01:09:39,631
- Puis-je m'asseoir ?
- Oui, je vous en prie.
682
01:09:40,842 --> 01:09:43,522
- Vous avez quelque chose en tête ?
- Non, je...
683
01:09:43,595 --> 01:09:46,475
Je veux savoir si un homme
est venu ici.
684
01:09:46,556 --> 01:09:48,306
C'est mon mari.
685
01:09:48,392 --> 01:09:51,522
On est venu plusieurs fois ici
et je me demandais s'il était revenu.
686
01:09:51,603 --> 01:09:54,783
Parlait-il de la Suisse ?
687
01:11:28,784 --> 01:11:30,704
- T'en as mis du temps.
- Ouais, désolé.
688
01:11:30,786 --> 01:11:32,206
J'étais...
689
01:11:32,287 --> 01:11:35,917
La ville était bondée et le
retour en bus... Désolé.
690
01:11:38,126 --> 01:11:40,126
Je suis allée à l'agence de voyage.
691
01:11:40,212 --> 01:11:43,222
- Quoi ?
- Je suis allée à l'agence de voyage.
692
01:11:44,716 --> 01:11:46,806
Tu vas en Suisse ?
693
01:11:50,055 --> 01:11:52,275
- Non. Je n'y vais pas.
- Pourquoi ?
694
01:11:52,349 --> 01:11:56,109
Je ne peux pas marcher jusqu'au
village sans... Sans m'asseoir.
695
01:11:56,186 --> 01:11:58,316
Comment vais-je escalader une
putain de montagne ?
696
01:11:58,396 --> 01:11:59,736
Et c'est la raison ?
697
01:11:59,815 --> 01:12:01,355
Non, Kate, ce n'est pas la raison.
698
01:12:01,441 --> 01:12:03,321
Parce que si tu y vas, et si je...
699
01:12:03,401 --> 01:12:06,001
Mon Dieu, Kate. Ce n'est pas
à propos de Katya.
700
01:12:06,071 --> 01:12:08,171
S'il te plait, arrête de prononcer
son prénom.
701
01:12:08,240 --> 01:12:10,740
- Je ne peux pas le supporter.
- Ce n'est pas... À propos de Katya.
702
01:12:10,826 --> 01:12:11,996
Si ça l'est.
703
01:12:12,077 --> 01:12:14,167
Bien sûr que ça l'est.
704
01:12:15,080 --> 01:12:17,830
Comme moi découvrant cette
odeur dans toute la maison.
705
01:12:17,916 --> 01:12:20,386
- S'il te plait.
- C'est son parfum ?
706
01:12:20,460 --> 01:12:24,470
C'est comme si elle était là
dans un coin de la pièce tout ce temps,
707
01:12:24,548 --> 01:12:26,638
- derrière mon dos.
- Allez.
708
01:12:28,343 --> 01:12:30,943
Et ça entache tout.
709
01:12:31,012 --> 01:12:34,692
Toutes nos décisions, où on va
en vacances, quels livres on lit,
710
01:12:34,766 --> 01:12:37,896
quel chien tu veux choisir,
quelle musique on veut écouter.
711
01:12:38,520 --> 01:12:40,360
Et les grandes décisions aussi.
712
01:12:40,438 --> 01:12:42,528
Surtout ça.
713
01:12:43,650 --> 01:12:46,580
Elle n'a rien à voir avec tout ça.
714
01:12:49,698 --> 01:12:53,878
J'aimerais te dire tout ce à
quoi je pense
715
01:12:55,287 --> 01:12:57,037
et tout ce que je sais,
716
01:12:57,122 --> 01:12:59,222
mais je ne peux pas.
717
01:12:59,624 --> 01:13:01,714
Tu comprends ça ?
718
01:13:02,586 --> 01:13:04,676
Ouais.
719
01:13:04,796 --> 01:13:06,886
Oui.
720
01:13:20,270 --> 01:13:24,950
Tout ce que je veux,
c'est que tu viennes à la fête demain.
721
01:13:25,025 --> 01:13:27,945
- Bien sûr que je vais venir.
- J'ai vraiment besoin que tu veuilles y être.
722
01:13:28,028 --> 01:13:29,998
Oui, j'ai envie d'y être.
723
01:13:30,447 --> 01:13:33,287
Parce que c'est une chose de savoir
que je ne te suffisais pas.
724
01:13:33,366 --> 01:13:35,456
C'est quelque chose...
725
01:13:36,578 --> 01:13:39,918
De différent que quelqu'un
en ait le sentiment aussi.
726
01:13:39,998 --> 01:13:42,798
Tu crois vraiment que tu ne
m'as pas suffit ?
727
01:13:42,876 --> 01:13:44,966
Non. Je pense que je te suffisais.
728
01:13:45,921 --> 01:13:48,021
Je ne suis pas sûre que tu l'étais.
729
01:13:50,258 --> 01:13:52,348
Kate.
730
01:13:53,470 --> 01:13:55,570
C'est terrible.
731
01:13:58,224 --> 01:14:00,814
- As-tu pris tes médicaments aujourd'hui ?
- Non.
732
01:14:00,894 --> 01:14:03,354
Alors je vais aller les chercher.
733
01:14:03,438 --> 01:14:07,318
Ensuite, on va manger
et ensuite aller se coucher.
734
01:14:08,026 --> 01:14:10,116
Et ensuite on va se lever.
735
01:14:11,613 --> 01:14:13,713
Et on va essayer de tout recommencer.
736
01:14:14,866 --> 01:14:16,706
D'accord, Kate, je peux faire ça.
737
01:14:18,995 --> 01:14:20,745
On peut le faire.
738
01:14:23,166 --> 01:14:25,166
Promis.
739
01:14:44,896 --> 01:14:46,106
Bonjour.
740
01:14:46,189 --> 01:14:47,609
Je t'ai fait du thé.
741
01:14:49,275 --> 01:14:52,905
J'ai réparé les toilettes sans
me couper un doigt.
742
01:14:54,864 --> 01:14:56,784
Il est tard ?
743
01:14:56,866 --> 01:14:59,116
Ouais, je pensais faire des
oeufs brouillés
744
01:14:59,202 --> 01:15:01,302
et ensuite on pourrait aller
promener Max.
745
01:15:03,331 --> 01:15:04,961
Génial.
746
01:15:05,041 --> 01:15:07,141
On va faire ça.
747
01:15:08,128 --> 01:15:10,348
Ouais, on a des oeufs, n'est-ce pas ?
748
01:15:33,486 --> 01:15:37,076
J'ai vu un grimpereau ici,
une fois, un joli petit oiseau.
749
01:15:37,157 --> 01:15:42,587
Quelqu'un m'a dit qu'ils descendaient
le long du tronc et s'entraînaient à remonter.
750
01:15:42,662 --> 01:15:47,542
Et les sitelles volent jusqu'en haut et
travaillent leur descente.
751
01:15:47,751 --> 01:15:49,851
Viens. Viens. Bon chien.
752
01:15:50,086 --> 01:15:53,176
- Tu adorais ton observatoire d'oiseaux.
- Oui.
753
01:15:53,256 --> 01:15:56,476
C'est drôle que tu oublies les choses
qui te rendaient heureux.
754
01:15:57,552 --> 01:15:59,652
Reste-ici, Max.
755
01:16:23,620 --> 01:16:25,720
J'ai trouvé, Max.
756
01:19:56,582 --> 01:19:58,512
Je m'excuse encore de ne
t'avoir rien acheté.
757
01:19:58,584 --> 01:20:00,674
Ne sois pas idiote.
758
01:20:00,837 --> 01:20:02,217
C'est très beau.
759
01:20:02,297 --> 01:20:04,387
Je suis content que tu l'aimes.
760
01:20:05,383 --> 01:20:07,143
J'allais te prendre une montre.
761
01:20:07,218 --> 01:20:11,098
Je pensais la faire graver
mais je ne savais pas quoi écrire.
762
01:20:12,432 --> 01:20:14,532
J'aime ne pas connaître l'heure.
763
01:20:58,978 --> 01:21:02,568
- Ne t'inquiète pas chérie, tu n'as pas à le faire.
- La plupart des gens ne veulent pas.
764
01:21:39,018 --> 01:21:41,488
Tu viens avec moi ?
J'ai quelque chose à te montrer.
765
01:21:41,562 --> 01:21:44,692
Pas de surprise, Lena.
Je ne veux pas de surprise.
766
01:21:48,361 --> 01:21:50,791
N'est-ce pas magnifique ?
767
01:21:50,863 --> 01:21:52,913
Regarde ça.
768
01:21:52,990 --> 01:21:55,870
- Lena, c'est quoi ?
- Viens jeter un œil.
769
01:22:00,081 --> 01:22:02,181
Des photos.
770
01:22:02,500 --> 01:22:05,600
- D'où viennent-elles ?
- Tout le monde a contribué.
771
01:22:05,670 --> 01:22:07,140
La plupart sont de moi.
772
01:22:07,213 --> 01:22:09,593
Regarde, Kate, regarde comme tu es belle.
773
01:22:09,674 --> 01:22:13,344
Kate, voilà Tessa quand elle était petite.
774
01:22:13,428 --> 01:22:17,178
C'est moi et mes lunettes,
en train de tondre.
775
01:22:18,474 --> 01:22:20,814
- Regarde-nous. Tu te souviens ?
- L' Égypte.
776
01:22:20,893 --> 01:22:22,273
Ouais, quand on était en Égypte.
777
01:22:22,353 --> 01:22:24,403
On était beau.
778
01:22:24,480 --> 01:22:26,980
Lena, c'est magnifique. Merci.
779
01:22:27,066 --> 01:22:28,786
Pas mal pour une vieille fasciste ?
780
01:22:28,860 --> 01:22:30,960
Ouais, pas mal du tout.
781
01:22:31,696 --> 01:22:34,496
- Je ne peux pas attendre pour ton discours.
- Ouais, vous y êtes tous.
782
01:22:34,574 --> 01:22:37,614
- On est dans la merde.
- Ouais, surtout toi.
783
01:22:37,743 --> 01:22:39,343
Tu vas attendre ses larmes.
784
01:22:39,412 --> 01:22:41,422
- C'est qui ça ?
- C'est Arthur, je pense.
785
01:22:41,497 --> 01:22:42,717
- Oui, c'est ça.
- Oui.
786
01:22:42,790 --> 01:22:46,260
- Ouais, c'est Arthur, il y a des années.
- Et y'a qui d'autre ?
787
01:23:12,028 --> 01:23:17,128
Mesdames et Messieurs,
le moment que vous attendiez.
788
01:23:17,658 --> 01:23:20,628
Je vous passe... Monsieur Geoffrey Mercer.
789
01:23:20,745 --> 01:23:22,165
Vas-y, Geoffrey.
790
01:23:28,002 --> 01:23:29,802
Vous m'entendez ?
791
01:23:29,879 --> 01:23:31,969
Oui.
792
01:23:32,590 --> 01:23:34,430
Mon Dieu.
793
01:23:34,509 --> 01:23:36,889
Je vais essayer de parler
de façon censée.
794
01:23:36,969 --> 01:23:42,349
J'aimerais tout d'abord vous remercier
d'être là ce soir.
795
01:23:42,558 --> 01:23:47,488
Certains d'entre vous se souviennent
peut-être de ma dérive,
796
01:23:47,563 --> 01:23:53,323
j'ai éclipsé les choses il y a
quelques années. Bref, nous y sommes.
797
01:23:55,238 --> 01:23:59,038
Je n'ai pas l'habitude de
faire ce genre de discours
798
01:23:59,116 --> 01:24:01,836
dans ce style d'occasion.
799
01:24:05,581 --> 01:24:07,681
Je nous souhaite bonne chance.
800
01:24:09,043 --> 01:24:12,423
Quand on vieillit,
801
01:24:13,172 --> 01:24:17,972
on semble arrêter de faire des choix.
802
01:24:18,052 --> 01:24:20,182
Des gros. Bref.
803
01:24:20,263 --> 01:24:23,393
Peut-être qu'on en a eu un
très grand nombre dans la vie
804
01:24:23,474 --> 01:24:27,564
et une fois que nous les avons
utilisés, ils sont partis.
805
01:24:28,062 --> 01:24:33,992
Ou peut-être que notre cerveau
est juste un peu vieux et plein d'arthrite,
806
01:24:34,068 --> 01:24:36,488
comme les genoux de George.
807
01:24:38,281 --> 01:24:40,251
Bref.
808
01:24:40,741 --> 01:24:47,631
Le résultat est que les choix qu'on
a faits étant jeunes
809
01:24:47,707 --> 01:24:51,627
sont très importants.
810
01:24:52,420 --> 01:24:58,100
Comme le choix que
Kate et moi avons fait
811
01:24:58,759 --> 01:25:02,259
il y a 45 ans aujourd'hui.
812
01:25:03,973 --> 01:25:06,073
Aujourd'hui.
813
01:25:10,229 --> 01:25:15,609
Les choses n'ont pas
toujours été idylliques.
814
01:25:16,569 --> 01:25:21,699
Comme tous les couples, on a eu
des hauts et des bas.
815
01:25:21,782 --> 01:25:24,912
On pense tous...
816
01:25:25,119 --> 01:25:28,619
On espère tous faire les choses
différemment,
817
01:25:28,914 --> 01:25:32,664
on espère ne pas avoir fait d'erreurs,
818
01:25:34,128 --> 01:25:36,968
mais peu importe.
819
01:25:38,090 --> 01:25:41,850
Je dois dire, et j'ai besoin de dire,
820
01:25:43,054 --> 01:25:49,804
que je suis persuadé
qu'épouser Kate,
821
01:25:49,894 --> 01:25:52,484
a été la meilleure chose de toute ma vie.
822
01:25:53,064 --> 01:25:55,734
Ça n'a pas été évident.
823
01:25:55,816 --> 01:25:58,406
Ouais, ton père, je ne pense
pas qu'il était convaincu
824
01:25:58,486 --> 01:26:00,576
que je sois la meilleure prise au monde.
825
01:26:01,405 --> 01:26:03,575
Je me demande bien pourquoi.
826
01:26:03,658 --> 01:26:07,208
Bref, te persuader de m'épouser
827
01:26:07,286 --> 01:26:11,086
était la meilleure chose que j'ai faite.
828
01:26:11,165 --> 01:26:15,755
Et je suis désolé, sincèrement,
829
01:26:15,836 --> 01:26:20,886
que tu ne l'aies jamais su
830
01:26:20,966 --> 01:26:24,346
car pour moi, Kate,
831
01:26:24,428 --> 01:26:29,938
c'est ça, c'est tout ça,
832
01:26:30,017 --> 01:26:33,607
pourquoi nos amis
sont ici ce soir.
833
01:26:33,688 --> 01:26:37,238
C'est toi et moi.
834
01:26:38,859 --> 01:26:40,989
Toi et moi, Kate.
835
01:26:41,070 --> 01:26:42,910
Nous.
836
01:26:42,988 --> 01:26:44,708
Ouais.
837
01:26:44,782 --> 01:26:48,582
Et je pense vraiment que c'est
tout ce que j'ai à dire,
838
01:26:48,661 --> 01:26:51,761
excepté ça... Je t'aime.
839
01:26:58,212 --> 01:26:59,592
Je t'aime énormément.
840
01:26:59,672 --> 01:27:03,932
Et merci d'être restée à mes côtés
pendant toutes ces années
841
01:27:04,009 --> 01:27:08,689
malgré mon absurdité,
et faites que ça continue.
842
01:27:16,063 --> 01:27:17,573
Geoff et Kate !
843
01:27:17,648 --> 01:27:19,738
Geoff et Kate !
844
01:27:27,658 --> 01:27:30,708
C'était fantastique, n'est-ce pas ?
845
01:27:30,786 --> 01:27:32,876
Oui.
846
01:27:53,225 --> 01:27:55,095
Et maintenant...
847
01:27:55,186 --> 01:27:59,776
Ces deux tourtereaux veulent-ils
rejoindre la piste de danse ?
848
01:28:01,066 --> 01:28:05,236
Et pour ceux qui ne le savent pas
ou qui n'étaient pas encore en vie,
849
01:28:05,321 --> 01:28:10,581
c'est la même chanson qu'il y a 45 ans
qui est jouée aujourd'hui.
850
01:28:12,495 --> 01:28:14,865
Je vous présente
Monsieur et Madame Mercer.
851
01:30:49,999 --> 01:30:51,999
Traduit par sheebie
852
01:30:52,999 --> 01:30:54,999
Corrigé par K-roline, Izza
853
01:30:55,999 --> 01:30:57,999
Encodé & Incrust par Slay3R
854
01:30:58,999 --> 01:31:08,999
Rejoindre la TeamSuW:
www.ultimate-warez.eu
La team vous remercie.
[-- TeamSuW--]