1 00:00:00,-01 --> 00:00:09,999 [-- TeamSuW --] Traduit par sheebie Corrigé par K-roline, Izza Encodé & Incrust par Slay3R 2 00:01:48,441 --> 00:01:50,541 Viens, Max. 3 00:02:15,509 --> 00:02:17,979 - Bonjour, Madame Mercer. - Chris. 4 00:02:18,054 --> 00:02:19,554 Tu passes tôt ce matin. 5 00:02:19,639 --> 00:02:21,939 Les jumeaux m'ont réveillé à l'aube. 6 00:02:22,016 --> 00:02:23,686 Mon Dieu, j'ai complètement oublié. 7 00:02:23,768 --> 00:02:25,738 Félicitations. 8 00:02:25,811 --> 00:02:28,191 - Comment vous faites face tous les deux ? - C'est vraiment beaucoup de travail. 9 00:02:28,272 --> 00:02:29,572 Je n'en doute pas une seconde. 10 00:02:29,649 --> 00:02:32,119 Mais ça ira, tu as toujours été un jeune homme débrouillard. 11 00:02:32,193 --> 00:02:33,493 Vous devez être toute excitée. 12 00:02:33,569 --> 00:02:36,199 - Samedi, c'est ça ? - Ne m'en parle pas. Il y a tellement à faire. 13 00:02:36,280 --> 00:02:37,500 Oui, ça sera très bien. 14 00:02:37,573 --> 00:02:39,333 - Bonne chance. - Merci. 15 00:02:39,408 --> 00:02:41,538 Et je suis vraiment très heureuse pour vous deux. 16 00:02:41,619 --> 00:02:44,289 - Merci, Madame Mercer. - Kate. Appelle-moi Kate. 17 00:02:44,372 --> 00:02:45,802 Nous ne sommes plus à l'école. 18 00:02:45,873 --> 00:02:47,673 Je le ferai. 19 00:03:21,492 --> 00:03:23,712 Qu'est-ce que tu penses de la chanson du groupe Platters ? 20 00:03:23,911 --> 00:03:26,011 - De quoi ? - La chanson des Platters. 21 00:03:26,706 --> 00:03:28,456 Pour ? 22 00:03:28,541 --> 00:03:30,291 La première danse. 23 00:03:30,376 --> 00:03:33,296 Ou tu penses que c'est un peu ringard d'avoir la même chanson qu'à notre mariage ? 24 00:03:33,379 --> 00:03:34,929 Non. C'est une jolie chanson. 25 00:03:35,005 --> 00:03:37,805 - Je l'ai toujours aimée. - Ouais, je sais. 26 00:04:09,165 --> 00:04:12,295 - Qu'est-ce que c'est ? - Une lettre. 27 00:04:12,376 --> 00:04:15,426 Oui, je sais, d'où vient-elle? 28 00:04:15,504 --> 00:04:18,094 - Elle vient d'Allemagne. - Ouais. 29 00:04:18,174 --> 00:04:20,264 Qu'est-ce que ça dit ? 30 00:04:21,177 --> 00:04:26,357 Eh bien, je ne me souviens pas des verbes aussi bien que des noms, mais... 31 00:04:27,266 --> 00:04:30,186 Mais je pense que ça dit qu'ils l'ont retrouvée. 32 00:04:30,269 --> 00:04:32,189 Retrouvé qui ? 33 00:04:32,271 --> 00:04:34,701 Eh bien, son corps. 34 00:04:34,774 --> 00:04:36,864 Mon Dieu, le corps de qui ? Geoff. 35 00:04:38,903 --> 00:04:41,003 Ils ont trouvé Katya. 36 00:04:44,575 --> 00:04:46,795 Tu sais de qui je parle ? 37 00:04:46,869 --> 00:04:48,039 Bien sûr. 38 00:04:48,120 --> 00:04:51,220 Car je me souviens te l'avoir dit comme si c'était hier. 39 00:04:51,290 --> 00:04:53,840 Bien sûr que je m'en rappelle. C'était il y a très longtemps. 40 00:04:53,918 --> 00:04:56,138 Ouais, je sais que je t'ai parlé de ma Katya. 41 00:04:59,423 --> 00:05:05,233 Elle a été là pendant 50 ans, dans un congélateur. 42 00:05:06,597 --> 00:05:08,687 Maintenant ils l'ont retrouvée. 43 00:05:09,642 --> 00:05:15,492 Comme ce Tollund dans la tourbière suèdoise. 44 00:05:16,774 --> 00:05:18,064 Danoise plutôt. 45 00:05:18,150 --> 00:05:20,030 C'était dans le programme pendant des années. 46 00:05:20,110 --> 00:05:22,240 Je l'ai enseigné en primaire. 47 00:05:27,576 --> 00:05:29,666 Je vais refaire du thé. 48 00:05:43,259 --> 00:05:45,559 Ouais, j'ai besoin d'un dictionnaire. 49 00:05:47,972 --> 00:05:50,192 Je ne sais pas où chercher. 50 00:05:50,266 --> 00:05:52,516 Pourquoi tu ne regardes pas dans les boîtes en plastique ? 51 00:06:07,825 --> 00:06:10,575 Rien. Rien, mais un livre "Faites-le vous-même." 52 00:06:19,753 --> 00:06:21,433 Ça y est. 53 00:06:21,505 --> 00:06:23,375 Ouais. 54 00:06:23,465 --> 00:06:25,555 Merci. 55 00:06:29,305 --> 00:06:32,895 Tu vois, c'est ce qui est arrivé quand la neige a complètement fondu. 56 00:06:32,975 --> 00:06:35,315 Tout ce qui reste c'est la glace. 57 00:06:35,394 --> 00:06:37,814 Et c'est comme ça qu'ils l'ont trouvée. 58 00:06:37,897 --> 00:06:41,397 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Eh bien, elle est toujours là. 59 00:06:41,483 --> 00:06:43,493 - Dans la glace ? - Ouais. 60 00:06:43,569 --> 00:06:47,619 Au fond, j'en suis certain, mais l'eau est très pure là-haut. 61 00:06:47,698 --> 00:06:50,578 Donc ils peuvent la voir. 62 00:06:50,659 --> 00:06:53,579 - Ils ne sont pas allés la chercher ? - Pas encore. 63 00:06:53,662 --> 00:06:54,842 Pourquoi ? 64 00:06:54,914 --> 00:06:57,534 Eh bien, elle est dans un glacier des montagnes suisses, Kate. 65 00:06:57,625 --> 00:06:59,245 Ce n'est pas aussi facile. 66 00:06:59,335 --> 00:07:01,425 Il n'y a pas de route là-haut. 67 00:07:04,048 --> 00:07:05,798 Alors, comment savent-ils que c'est elle ? 68 00:07:05,883 --> 00:07:08,433 Ça pourrait ne pas être elle. 69 00:07:08,510 --> 00:07:11,770 Je suppose qu'ils ont fait une hypothèse, à partir de là où ils l'ont trouvée. 70 00:07:11,847 --> 00:07:14,187 Peut-être ils ont pu le dire par rapport aux vêtements qu'elle portait. 71 00:07:14,266 --> 00:07:15,886 Par rapport à ses vêtements ? 72 00:07:15,976 --> 00:07:21,826 Ouais, ouais , ces aviateurs en... Islande, je crois que c'était ça, 73 00:07:21,899 --> 00:07:23,779 ils ont été parfaitement conservés. 74 00:07:23,859 --> 00:07:25,359 Je ne me souviens pas de ça. 75 00:07:25,444 --> 00:07:28,194 Si. J'ai vu un documentaire là-dessus. 76 00:07:28,280 --> 00:07:32,630 Ils n'ont pas changé depuis leur mort à cause de la vitesse à laquelle ils ont gelé. 77 00:07:33,160 --> 00:07:34,960 Et tu penses que c'est ce qui est arrivé ? 78 00:07:35,037 --> 00:07:37,757 Je ne sais pas mais on peut l'imaginer. 79 00:07:40,834 --> 00:07:43,874 Je ne suis pas sûre que ça marche comme ça. Pas après tout ce temps. 80 00:07:43,963 --> 00:07:46,513 Ce serait étrange. 81 00:07:46,590 --> 00:07:49,640 Elle ressemblera à quelqu'un de mort en 1962 82 00:07:50,302 --> 00:07:52,402 et moi je ressemble à ça. 83 00:08:03,273 --> 00:08:04,743 Qu'est-ce qu'il y a ? 84 00:08:04,817 --> 00:08:06,907 Ne sois pas contre, Kate. 85 00:08:07,361 --> 00:08:09,461 Je vais aller fumer. 86 00:08:45,899 --> 00:08:47,989 - Tu vas bien ? - Ça va. 87 00:08:50,154 --> 00:08:53,524 S'il te plait mange ça. Et prends tes médicaments. 88 00:08:54,408 --> 00:08:57,788 Ils ont demandé si je voulais aller en Suisse. 89 00:08:58,454 --> 00:08:59,994 Pourquoi ils te demanderaient ça ? 90 00:09:00,080 --> 00:09:02,180 Eh bien, pour voir le corps. 91 00:09:02,374 --> 00:09:04,794 - Quand ? - Bientôt, je suppose. 92 00:09:05,377 --> 00:09:07,717 - Tu ne penses pas y aller ? - Je ne sais pas. 93 00:09:09,089 --> 00:09:10,839 Toute cette route jusqu'en Suisse ? 94 00:09:10,924 --> 00:09:12,264 Ce n'est pas si loin. 95 00:09:12,342 --> 00:09:14,022 Il y a des vols depuis Stansted. 96 00:09:14,094 --> 00:09:15,514 Ouais, mais c'est assez loin. 97 00:09:15,596 --> 00:09:17,466 - Tu ne penses pas que je devrais y aller ? - Honnêtement ? 98 00:09:17,556 --> 00:09:19,476 Eh bien non. 99 00:09:19,558 --> 00:09:21,528 Je ne vois pas l'intérêt. 100 00:09:21,602 --> 00:09:24,782 - En plus, nous avons la fête samedi. - Je ne pensais pas à y aller maintenant. 101 00:09:24,855 --> 00:09:27,195 - Je ne voudrais pas y aller maintenant. - Oui, mais bientôt. 102 00:09:27,274 --> 00:09:30,314 Je n'aime pas l'idée que tu escalades une grande montagne ensanglantée. 103 00:09:30,402 --> 00:09:32,662 Je ne pense pas que ça va être comme ça. 104 00:09:32,738 --> 00:09:34,988 Tu n'aimes pas marcher avec moi au Broads. 105 00:09:35,074 --> 00:09:37,114 - Et c'est aussi plat qu'un pancake. - Je sais. 106 00:09:37,201 --> 00:09:40,751 Comme je l'ai dit, Kate, je ne pense pas que ça sera ainsi. 107 00:09:40,829 --> 00:09:42,919 Quand même... 108 00:09:44,917 --> 00:09:47,507 - Tu ne dois pas aller en ville ? - Je peux reporter. 109 00:09:47,586 --> 00:09:49,716 Non. Tu devrais y aller. 110 00:09:49,797 --> 00:09:51,637 C'est un peu le choc, voilà tout. 111 00:09:51,715 --> 00:09:53,805 Mais je vais bien. 112 00:09:55,928 --> 00:09:58,018 - Tu es sûr ? - Ouais, j'en suis certain. 113 00:10:35,926 --> 00:10:38,766 Ça a l'air différent, tout vide. 114 00:10:38,846 --> 00:10:41,316 C'est là que les tables sont généralement placées. 115 00:10:41,390 --> 00:10:45,110 Celle du haut là-bas, pour que tout le monde puisse vous voir. 116 00:10:45,185 --> 00:10:47,605 On n'aura pas de table en hauteur, mais merci. 117 00:10:47,688 --> 00:10:48,818 Vraiment ? 118 00:10:48,897 --> 00:10:51,397 Une table en hauteur c'est si joli pour un évènement pareil. 119 00:10:51,483 --> 00:10:53,783 Vous deux serez au centre de l'attention. 120 00:10:53,861 --> 00:10:55,861 On n'essaye pas de recréer le mariage. 121 00:10:55,946 --> 00:10:57,666 C'est juste une fête. 122 00:10:57,739 --> 00:10:59,959 Oui, c'est votre choix, bien évidemment. 123 00:11:01,076 --> 00:11:06,166 Je dirais cependant que c'est un bel endroit pour un anniversaire. 124 00:11:06,248 --> 00:11:08,128 C'est vos 40 ans c'est ça ? 125 00:11:08,208 --> 00:11:09,428 45. 126 00:11:09,501 --> 00:11:11,601 C'est inhabituel de célébrer ça. 127 00:11:13,046 --> 00:11:17,676 Mon mari était malade et on a annulé nos 40 ans. On a dû s'arranger. 128 00:11:18,552 --> 00:11:22,482 Eh bien je vais essayer de faire en sorte que celui-ci soit très spécial, n'est-ce pas ? 129 00:11:24,641 --> 00:11:28,901 Et c'est vraiment un endroit idéal pour un tel évènement.. 130 00:11:29,479 --> 00:11:31,569 Rempli d'histoire, vous voyez ? 131 00:11:31,940 --> 00:11:33,820 Comme un bon mariage. 132 00:11:33,901 --> 00:11:38,031 Savez-vous que le bal de Trafalgar a eu lieu ici ? 133 00:11:38,113 --> 00:11:39,413 Oui, votre assistante me l'a dit. 134 00:11:39,489 --> 00:11:41,409 C'était en 1805. 135 00:11:41,491 --> 00:11:43,841 Vous imaginez comme ça a dû être incroyable ? 136 00:11:43,911 --> 00:11:48,921 Tout ce monde ici, vêtus de leurs plus beaux atours, célébrant un tel évènement. 137 00:11:49,416 --> 00:11:51,506 Nelson n'avait pas été tué ? 138 00:11:51,960 --> 00:11:53,840 Mais la bataille a été remportée. 139 00:11:54,504 --> 00:11:57,844 Et ça valait la peine de le célébrer, vous ne trouvez pas ? 140 00:12:01,303 --> 00:12:05,813 On a eu une table à notre mariage, una table en hauteur, mais on n'a pas du tout aimé. 141 00:12:05,891 --> 00:12:09,071 Mon mari trouvait que c'était une horrible tradition bourgeoise. 142 00:12:11,730 --> 00:12:13,700 Peut-on regarder la liste des petits fours ? 143 00:12:13,774 --> 00:12:15,564 Oui, bien sûr. 144 00:12:15,651 --> 00:12:17,751 Je reviens. 145 00:12:18,487 --> 00:12:20,037 Ça ne presse pas. 146 00:13:35,063 --> 00:13:38,283 Vous êtes bien chez Geoff et Kate, laissez un message. 147 00:14:01,590 --> 00:14:04,140 Tu n'as pas écouté ça depuis un bon moment. 148 00:14:06,136 --> 00:14:08,556 - Comment vas-tu ? - Je vais bien. 149 00:14:08,638 --> 00:14:10,138 Qu'est-il arrivé à ton doigt ? 150 00:14:10,223 --> 00:14:15,233 Ah, ça, j'essayais de réparer les toilettes et je me suis coupé le pouce. 151 00:14:16,521 --> 00:14:18,201 Tu as réussi à les réparer ? 152 00:14:18,273 --> 00:14:20,453 Je pense que j'ai besoin d'un nouveau robinet de flotteur. 153 00:14:22,152 --> 00:14:24,752 - J'ai essayé de t'appeler tout à l'heure. - Tu as laissé un message ? 154 00:14:24,821 --> 00:14:26,951 Non, je voulais juste vérifier si tu allais bien. 155 00:14:27,032 --> 00:14:29,042 D'accord. 156 00:14:33,872 --> 00:14:36,092 - Qu'est-ce que tu lis ? - Kierkegaard. 157 00:14:36,333 --> 00:14:38,803 Mon Dieu, tu recommences ? 158 00:14:40,462 --> 00:14:43,222 Tu sais que tu as trois éditions de ce livre, 159 00:14:43,298 --> 00:14:47,178 et je ne crois pas que tu aies passé le 2ème chapitre dans l'un d'eux. 160 00:14:59,398 --> 00:15:01,618 Ouais, ça a été une journée bizarre. 161 00:15:01,691 --> 00:15:03,441 C'est sûr. 162 00:15:03,527 --> 00:15:08,157 Je suis juste resté à la maison. 163 00:15:08,240 --> 00:15:10,590 À me battre avec ce robinet. 164 00:15:10,659 --> 00:15:12,579 Mais tu as raison. 165 00:15:12,661 --> 00:15:14,011 Je me promène à peine. 166 00:15:14,079 --> 00:15:17,679 Et c'était une belle journée, alors je suis sorti. 167 00:15:17,749 --> 00:15:20,219 - T'es allé où ? - Juste au village. 168 00:15:20,585 --> 00:15:22,205 Pour acheter des cigarettes ? 169 00:15:24,631 --> 00:15:27,351 Je n'ai pas perdu mon odorat, tu sais ? 170 00:15:27,426 --> 00:15:30,346 Je ne veux pas qu'on recommence à fumer. 171 00:15:30,429 --> 00:15:31,899 Non, je ne le ferai pas. 172 00:15:31,972 --> 00:15:33,192 C'est promis. 173 00:15:33,265 --> 00:15:35,265 D'accord, continue. 174 00:15:35,350 --> 00:15:40,450 Alors, j'étais au village, et je ne sais pas ce qu'il s'est passé, 175 00:15:40,522 --> 00:15:43,782 mais cette raciste de la communauté... 176 00:15:43,859 --> 00:15:45,489 Madame Sandra Wilkins. 177 00:15:45,569 --> 00:15:47,659 Ouais, elle. 178 00:15:48,321 --> 00:15:51,831 Elle est venue me voir, et m'a bien regardé, 179 00:15:51,908 --> 00:15:55,078 et a continué à demander comment j'allais. 180 00:15:56,371 --> 00:16:00,341 Et quand j'ai dit que ça allait, elle n'a pas voulu me croire. 181 00:16:01,626 --> 00:16:04,216 Et... Je ne faisais rien. 182 00:16:04,838 --> 00:16:10,188 Rien. Juste assis sur le banc près de la mare aux canards, 183 00:16:10,260 --> 00:16:12,610 à penser à mes affaires et à prendre l'air. 184 00:16:13,889 --> 00:16:15,059 Et voilà. 185 00:16:15,140 --> 00:16:17,240 C'est tout ce que j'ai fait, je le promets. 186 00:16:17,309 --> 00:16:18,859 Je te crois. 187 00:16:18,935 --> 00:16:21,605 C'est une femme affreuse. 188 00:16:21,688 --> 00:16:23,778 Ignore-la. 189 00:16:32,157 --> 00:16:33,787 Ça va ? 190 00:16:33,867 --> 00:16:35,207 C'est génial. Génial. 191 00:16:39,372 --> 00:16:40,802 Encore ? 192 00:16:40,874 --> 00:16:42,964 Merci. 193 00:17:06,107 --> 00:17:08,607 - Quoi ? - Rien. 194 00:17:14,282 --> 00:17:18,082 - Je veux te dire quelque chose. - D'accord. 195 00:17:18,995 --> 00:17:21,715 Tu sais, je suis sûr que je te l'ai déjà dit, 196 00:17:21,790 --> 00:17:25,670 mais c'était il y a longtemps, alors j'ai pu me tromper. 197 00:17:31,174 --> 00:17:33,014 - D'accord, vas-y. - Ouais. 198 00:17:33,093 --> 00:17:35,603 J'étais un proche parent pour elle. 199 00:17:38,848 --> 00:17:40,098 Qu'est-ce que tu veux dire ? 200 00:17:40,183 --> 00:17:42,153 Eh bien, officiellement. 201 00:17:42,227 --> 00:17:45,477 J'étais proche. Je suis certain de t'avoir déjà dit ça, Kate. 202 00:17:45,564 --> 00:17:49,614 Si mon mari était proche d'une femme, je suis certaine que je m'en souviendrais. 203 00:17:52,654 --> 00:17:55,024 - Pourquoi ? - Pourquoi quoi ? 204 00:17:55,115 --> 00:17:57,155 Pourquoi étais-tu proche d'elle ? 205 00:17:57,242 --> 00:17:59,542 Parce qu'ils pensaient qu'on était marié. 206 00:17:59,619 --> 00:18:02,789 - Qui ? - Les autorités. Des gens. 207 00:18:02,872 --> 00:18:04,172 Qu'est-ce qui leur a fait croire ça ? 208 00:18:04,249 --> 00:18:06,339 On leur a dit qu'on l'était. 209 00:18:07,752 --> 00:18:09,432 Vous ne l'étiez pas ? 210 00:18:09,504 --> 00:18:12,004 Non, non. Non, bien sûr que non. 211 00:18:12,090 --> 00:18:15,220 On devait juste faire semblant, pour que les gens nous laissent entrer chez eux. 212 00:18:15,302 --> 00:18:19,522 C'était différent à cette époque, Kate, et ensuite, après l'accident... 213 00:18:22,559 --> 00:18:24,779 Tu ne me mens pas ? 214 00:18:24,853 --> 00:18:28,403 Non. Kate, elle portait une alliance. 215 00:18:28,481 --> 00:18:33,241 C'était un petit anneau en bois, comme un rideau en chêne. 216 00:18:35,113 --> 00:18:36,493 C'est drôle que tu te souviennes de ça. 217 00:18:36,573 --> 00:18:38,673 Eh bien ce n'était pas réel. 218 00:18:47,125 --> 00:18:51,675 D'accord, tu aurais dû... Tu aurais dû me le dire, Geoff. 219 00:18:53,798 --> 00:18:55,888 Je pensais l'avoir fait. 220 00:18:56,217 --> 00:19:01,437 Si je ne l'avais pas fait, c'est difficile... 221 00:19:02,057 --> 00:19:04,687 C'est le genre de chose que tu ne dis pas 222 00:19:04,768 --> 00:19:08,238 à ta nouvelle petite amie, si ? 223 00:19:11,858 --> 00:19:13,948 Je suppose que non. 224 00:19:19,240 --> 00:19:21,790 Je pense que je vais... Monter et prendre un bain. 225 00:19:21,868 --> 00:19:24,668 J'ai beaucoup à faire demain. 226 00:19:24,746 --> 00:19:27,336 - Tu es sûre que ça va ? - Oui. Oui. 227 00:19:27,415 --> 00:19:28,585 Ouais, vraiment. 228 00:19:28,667 --> 00:19:32,087 Je peux difficilement être contre quelque chose qui est arrivé avant nous, non ? 229 00:19:32,170 --> 00:19:34,270 Pas vraiment. 230 00:20:22,679 --> 00:20:25,149 Je suppose qu'un câlin est hors de question. 231 00:20:38,278 --> 00:20:41,748 C'est comme si une autre personne était à ma place. 232 00:20:42,574 --> 00:20:44,574 Tu vois ce que je veux dire ? 233 00:20:44,659 --> 00:20:46,289 Combien de temps tu as été là-haut ? 234 00:20:46,369 --> 00:20:49,089 Six ou sept semaines, je suppose. 235 00:20:49,164 --> 00:20:51,254 Ça semble être beaucoup. 236 00:20:52,041 --> 00:20:54,721 On avait une carte pour commencer. 237 00:20:54,794 --> 00:20:57,504 Ce n'était pas fiable. 238 00:20:58,298 --> 00:21:00,388 Je l'ai toujours quelque part. 239 00:21:01,259 --> 00:21:04,729 On est allé très haut dans les montagnes, 240 00:21:04,804 --> 00:21:09,644 j'ai décidé que ce serait mieux de trouver quelqu'un 241 00:21:09,726 --> 00:21:13,446 pour nous aider à aller à la frontière italienne. 242 00:21:13,938 --> 00:21:16,528 - Un guide ? - Ouais, ce n'était pas vraiment un guide. 243 00:21:16,608 --> 00:21:20,328 Ce petit bâtard noiraud qui pensait qu'il était Jack Kerouac. 244 00:21:21,154 --> 00:21:24,074 - Tu as toujours détesté Kerouac. - Oui. 245 00:21:24,699 --> 00:21:27,079 Peut-être que tu étais jaloux. 246 00:21:27,160 --> 00:21:29,380 - De qui, de Jack Kerouac ? - Du guide. 247 00:21:31,456 --> 00:21:32,876 Lui ? Flirtant avec elle ? 248 00:21:32,957 --> 00:21:36,877 Ils avaient leur... Leur langage. 249 00:21:36,961 --> 00:21:40,931 Mon allemand n'était pas si bon, surtout l'accent. 250 00:21:41,966 --> 00:21:43,836 Ils riaient beaucoup. 251 00:21:43,927 --> 00:21:46,597 Il faisait toujours ces blagues que je ne comprenais pas. 252 00:21:46,679 --> 00:21:50,179 - Mon Dieu, tu n'aurais pas aimé. - Non. 253 00:21:51,601 --> 00:21:57,201 Ils marchaient devant, plus qu'ils en avaient besoin pour sans doute... 254 00:21:57,273 --> 00:22:01,453 Peut-être que je les laisse, je ne sais pas. 255 00:22:03,029 --> 00:22:06,579 Nous étions sur une piste autour de cette roche, 256 00:22:07,575 --> 00:22:11,875 et le glacier était sur la droite, en dessous de nous. 257 00:22:12,872 --> 00:22:14,592 Dans la descente. 258 00:22:14,666 --> 00:22:16,886 C'était une chose magnifique. 259 00:22:16,960 --> 00:22:19,210 Tu aimerais le paysage, Kate. 260 00:22:19,295 --> 00:22:21,385 - Vraiment. - Oui, j'en suis certaine. 261 00:22:24,843 --> 00:22:27,813 Ils étaient hors de vue, dans un coin, 262 00:22:29,556 --> 00:22:34,306 et le dernier son que j'ai entendu d'elle, c'était elle en train de rire. 263 00:22:35,103 --> 00:22:38,323 Et, mon Dieu, ça m'ennuyait. 264 00:22:40,483 --> 00:22:42,583 Mais ensuite, il y a eu un cri. 265 00:22:43,820 --> 00:22:45,920 Ce ne fut pas un grand cri. 266 00:22:46,406 --> 00:22:52,206 Comme une sorte d'effusion d'air de ses poumons, à cause du choc, je suppose. 267 00:22:53,371 --> 00:22:55,471 C'était faible et guttural, 268 00:22:56,457 --> 00:23:01,057 pas comme sa voix, qui était douce, plus aiguë. 269 00:23:03,506 --> 00:23:05,846 Mon Dieu, c'était juste horrible. 270 00:23:08,595 --> 00:23:10,185 Et après ? 271 00:23:10,263 --> 00:23:12,143 C'est à peu près tout. 272 00:23:12,223 --> 00:23:14,273 Quand j'y suis allé, elle était partie. 273 00:23:15,935 --> 00:23:18,155 Et Kerouac regardait dans le trou. 274 00:23:20,940 --> 00:23:22,410 Une fissure. 275 00:23:22,483 --> 00:23:26,963 Ouais, une fissure, je suppose, comme une étroite fissure dans la roche. 276 00:23:28,072 --> 00:23:30,332 Tu te souviens de celle en Écosse ? 277 00:23:32,619 --> 00:23:34,789 - Oui. - Ouais. C'était pareil. 278 00:23:34,871 --> 00:23:37,721 - Ouais. - Juste plus profonde. 279 00:23:39,167 --> 00:23:41,257 Et Kerouac se tenait là. 280 00:23:43,171 --> 00:23:47,551 Son visage, curieusement, semblait jaune. 281 00:23:53,139 --> 00:23:54,979 Était-elle blonde ? 282 00:23:55,058 --> 00:23:57,108 - Pardon ? - Elle avait les cheveux blonds ? 283 00:23:57,685 --> 00:23:59,905 Non, non. Elle avait les cheveux noirs. 284 00:23:59,979 --> 00:24:01,229 Comme les miens. 285 00:24:01,314 --> 00:24:03,404 Enfin, plus maintenant. 286 00:24:03,942 --> 00:24:06,042 Ouais, comme les tiens. 287 00:24:07,195 --> 00:24:09,235 Elle avait quel âge ? 288 00:24:09,322 --> 00:24:15,922 Elle était plus âgée de 2 ans et c'était en 62. 289 00:24:15,995 --> 00:24:17,995 Ouais, elle avait à peu près 27 ans. 290 00:24:18,081 --> 00:24:20,181 Ouais. 291 00:24:21,626 --> 00:24:23,966 Ma mère est morte cette année-là. 292 00:24:24,045 --> 00:24:25,915 - Vraiment ? - Ouais. 293 00:24:26,005 --> 00:24:29,055 - Je ne sais pas pourquoi mais c'est drôle. - Drôle ? 294 00:24:29,133 --> 00:24:33,263 On ne se connaissait pas encore, toi et moi, 295 00:24:33,346 --> 00:24:37,516 mais nous avons traversé quelque chose de vraiment désagréable, et... 296 00:24:37,600 --> 00:24:41,860 Et on n'en avait jamais parlé depuis ces années qu'on se connait. 297 00:24:41,938 --> 00:24:45,408 - Jamais. - Non. Jamais. 298 00:25:02,542 --> 00:25:04,642 Je suis fatigué. 299 00:25:05,878 --> 00:25:08,008 J'éteins la lumière ? 300 00:25:08,923 --> 00:25:11,023 Ouais. 301 00:25:23,855 --> 00:25:25,945 Je suis assez fatiguée aussi. 302 00:25:49,464 --> 00:25:51,174 Viens. 303 00:25:52,091 --> 00:25:54,191 Max ! 304 00:26:01,434 --> 00:26:02,554 Max ! 305 00:26:02,643 --> 00:26:05,113 Allez mon garçon ! Viens ! 306 00:26:05,188 --> 00:26:07,278 Viens ! Bon chien. 307 00:26:35,593 --> 00:26:36,893 Tu es debout tôt ce matin. 308 00:26:36,969 --> 00:26:39,889 Ouais, j'ai pensé que je pourrais venir avec toi en ville si ça ne te dérange pas. 309 00:26:39,972 --> 00:26:41,152 Non. Bien sûr que ça ne me dérange pas. 310 00:26:41,224 --> 00:26:44,564 Ouais, je veux aller chez Thorns, pour acheter un nouveau robinet. 311 00:26:44,644 --> 00:26:46,734 Bien. 312 00:26:50,817 --> 00:26:53,947 Tu penses que ma carte de bibliothèque est encore valide, Kate ? 313 00:26:54,737 --> 00:26:58,077 - Je ne vois pas pourquoi elle ne le serait pas. - Je pourrai m'y arrêter si j'ai le temps. 314 00:26:58,157 --> 00:27:00,247 Jeter un coup d'œil. 315 00:27:00,535 --> 00:27:03,375 - On pourrait manger. - Ouais, génial. 316 00:27:03,454 --> 00:27:06,574 Je vais faire ce que j'ai à faire. 317 00:27:06,666 --> 00:27:08,506 Préviens-moi quand tu es prête. 318 00:27:08,584 --> 00:27:09,704 D'accord. 319 00:27:09,794 --> 00:27:13,214 Dans une heure. Je dois appeler le fleuriste et faire 2, 3 petites choses. 320 00:27:33,442 --> 00:27:37,992 Penses-tu que la bibliothèque aura des choses sur le changement climatique ? 321 00:27:38,072 --> 00:27:40,672 - Sur quoi ? - Le changement climatique. 322 00:27:58,092 --> 00:28:00,192 - Désolé, je suis en retard. - D'accord. 323 00:28:00,970 --> 00:28:03,220 - Tu as eu le truc ? - Quel truc ? 324 00:28:03,306 --> 00:28:05,686 - Le robinet. - Ils doivent le commander. 325 00:28:05,766 --> 00:28:07,856 J'irai le chercher dans quelques jours. 326 00:28:09,812 --> 00:28:11,442 Que veux-tu manger ? 327 00:28:11,522 --> 00:28:14,202 On devrait penser beaucoup plus à l'environnement. 328 00:28:14,275 --> 00:28:16,645 - Eh bien on recycle. - Vraiment ? 329 00:28:16,736 --> 00:28:19,616 - Ouais. Enfin j'essaye. - On devrait. 330 00:28:19,697 --> 00:28:23,537 T'es le bienvenu pour nettoyer les crottes du chien et les mettre dans la bonne poubelle. 331 00:28:23,618 --> 00:28:27,718 Parce que ces glaciers, ils fondent beaucoup plus que ce que les gens imaginent, 332 00:28:27,788 --> 00:28:31,088 - et l'eau ne peut pas descendre. - Ça doit bien aller quelque part. 333 00:28:31,167 --> 00:28:35,767 Non, la roche la bloque et ça s'accumule de plus en plus. 334 00:28:35,838 --> 00:28:36,968 - Comme... - Comme un barrage. 335 00:28:37,048 --> 00:28:40,898 Comme un barrage, ouais. Ça attend, attend, attend, et ensuite... 336 00:28:43,387 --> 00:28:45,107 Attention. Pas d'avertissement. 337 00:28:45,181 --> 00:28:49,151 Ça vient comme un tsunami, balayant tout sur son passage. 338 00:28:49,227 --> 00:28:54,657 Des écoles, des églises, des gens en train de boire leur café. 339 00:28:54,732 --> 00:28:57,702 Les vieux messieurs dans les boutiques bricolant leurs coucous. 340 00:28:59,612 --> 00:29:02,462 Et s'ils ne l'avaient pas retrouvée, elle serait descendue à ce moment-là, 341 00:29:02,531 --> 00:29:04,911 avec tous les rochers et les débris. 342 00:29:04,992 --> 00:29:07,092 On sera mort d'ici-là. 343 00:29:15,378 --> 00:29:16,598 Range ton livre. 344 00:29:22,551 --> 00:29:25,651 - Tu pistes mes appels, Kate ? - Pas vraiment. 345 00:29:25,721 --> 00:29:26,851 - Bonjour. - Salut. 346 00:29:26,931 --> 00:29:28,561 - Sally ! - Salut, Geoff. 347 00:29:28,641 --> 00:29:30,611 C'est ma préférée. 348 00:29:30,685 --> 00:29:34,105 Maman. Je pense que c'est assez maintenant. Ça devient ennuyant. 349 00:29:34,188 --> 00:29:37,408 - Je suis fière de mes petits enfants. - Sally, je veux jeter un coup d'oeil à Chaney. 350 00:29:37,483 --> 00:29:40,413 Ils sont magnifiques. 351 00:29:40,486 --> 00:29:42,206 Et les photos sont vraiment jolies. 352 00:29:42,280 --> 00:29:44,580 - N'est-ce pas ? - Sally va devenir photographe. 353 00:29:44,657 --> 00:29:47,457 Non. J'en prends de temps en temps juste pour m'amuser. 354 00:29:47,535 --> 00:29:48,625 Il n'y a pas de quoi s'emballer. 355 00:29:48,703 --> 00:29:51,213 - Mais ça pourrait conduire à quelque chose. - Ou pas. 356 00:29:51,289 --> 00:29:54,589 On devrait voir ça non ? Mais tu devrais te concentrer là-dessus. 357 00:29:54,667 --> 00:29:57,797 Je l'ai prise il y a trois mois. 358 00:29:57,878 --> 00:30:01,468 C'est un bon instrument pour apprendre, tu peux tout jouer sur un ukulele. 359 00:30:01,549 --> 00:30:06,599 Ce n'est pas juste George Formby, qui est bon. Comme tu le sais, je l'ai toujours détesté. 360 00:30:06,679 --> 00:30:08,899 Internet c'est tellement bien. 361 00:30:08,973 --> 00:30:12,103 Si tu vas sur justinguitars.com. 362 00:30:12,184 --> 00:30:14,554 Il apprend la guitare, mais tout est gratuit. 363 00:30:14,645 --> 00:30:17,065 Il a commencé à enseigner le ukulele. 364 00:30:17,148 --> 00:30:18,618 On se voit plus tard. Passez une bonne journée. 365 00:30:18,691 --> 00:30:20,321 D'accord, à plus tard. 366 00:30:20,401 --> 00:30:23,081 Je ne pense pas... Je ne pense pas que Geoff voulait aller au pub. 367 00:30:23,154 --> 00:30:25,154 C'était soit ça, soit il venait faire du shopping avec nous. 368 00:30:25,239 --> 00:30:26,909 On aurait pu tous aller au pub. 369 00:30:26,991 --> 00:30:28,871 Savoir ce qu'il boit. 370 00:30:28,951 --> 00:30:30,631 Il ira bien. 371 00:30:30,703 --> 00:30:32,963 Bref, je lui ai offert la chance d'évacuer. 372 00:30:33,039 --> 00:30:34,789 - À propos de quoi ? - De toi. 373 00:30:34,874 --> 00:30:36,214 Maman ! 374 00:30:36,292 --> 00:30:39,142 Pas à propos de toi, mais de la fête. 375 00:30:39,211 --> 00:30:41,431 Qu'est-ce que tu veux dire... Évacuer à propos de la fête ? 376 00:30:41,505 --> 00:30:44,225 Quand je pense à quel point George était horrible avant vos 40 ans, 377 00:30:44,300 --> 00:30:46,100 j'étais à ça de divorcer de lui. 378 00:30:46,177 --> 00:30:47,517 Ignore-la. 379 00:30:47,595 --> 00:30:50,475 Alors pour ta robe ? Qu'est-ce que tu aimes ? 380 00:30:56,103 --> 00:30:58,733 Alors, je ne devrais pas faire la fête ? 381 00:30:59,231 --> 00:31:00,531 Bien sûr que si. 382 00:31:00,608 --> 00:31:02,408 C'est beaucoup de pression pour nous. 383 00:31:02,485 --> 00:31:04,775 Je déteste les fêtes la plupart du temps. 384 00:31:04,862 --> 00:31:07,082 Je n'ai même jamais célébré mon anniversaire. 385 00:31:07,156 --> 00:31:09,536 Non, non, non, tu dois le faire. 386 00:31:09,617 --> 00:31:11,497 C'est une chose étrange. 387 00:31:11,577 --> 00:31:15,077 George était horrible, mais ensuite tu te souviens de lui à la fête ? 388 00:31:15,164 --> 00:31:16,664 À quel point il pleurait ? 389 00:31:16,749 --> 00:31:18,839 Et pas juste pendant les discours. 390 00:31:20,086 --> 00:31:22,716 Ouais, il était vraiment adorable. 391 00:31:23,631 --> 00:31:25,381 C'est pour ça que ces choses sont importantes. 392 00:31:25,466 --> 00:31:27,056 Quoi? De faire pleurer son mari ? 393 00:31:27,134 --> 00:31:30,434 Pas juste les maris, tous les hommes. 394 00:31:31,138 --> 00:31:32,688 C'est toujours eux qui nous quittent. 395 00:31:32,765 --> 00:31:35,765 Le mariage de Sally, le baptême de Charley. 396 00:31:35,851 --> 00:31:39,361 Nous y tenons car nous savons à quel point c'est important. 397 00:31:42,024 --> 00:31:44,694 Geoff n'est pas un gars qui pleure. 398 00:31:44,777 --> 00:31:46,867 Je parie qu'il a pleuré au mariage. 399 00:31:47,738 --> 00:31:49,828 Je ne m'en souviens pas. 400 00:31:53,244 --> 00:31:56,994 C'est une certaine torsion de l'évolution 401 00:31:57,081 --> 00:32:01,551 qui a besoin d'hommes obsédés par leurs nécrologies, leurs héritages, 402 00:32:01,627 --> 00:32:05,717 alors peut-être que c'est la nôtre de les pousser à réaliser ce qui est important 403 00:32:05,798 --> 00:32:09,548 avant qu'ils ne se suicident, tu sais, par déception. 404 00:32:23,858 --> 00:32:25,198 Bonjour. 405 00:32:25,276 --> 00:32:27,406 Je me suis assoupi. 406 00:32:30,698 --> 00:32:32,618 Qu'est-ce que tu penses des photos de Sally ? 407 00:32:32,700 --> 00:32:35,580 Les photos de Sally. 408 00:32:35,661 --> 00:32:37,341 Je trouve qu'elle a l'œil. 409 00:32:37,413 --> 00:32:39,423 C'est sûr, ouais. 410 00:32:41,250 --> 00:32:45,600 Je trouve que c'est une honte de ne pas avoir plein de photos dans la maison. 411 00:32:45,671 --> 00:32:47,971 On pourrait en mettre. 412 00:32:48,048 --> 00:32:51,138 Ouais. Mais on n'en a pas. Pas vraiment. 413 00:32:51,218 --> 00:32:54,808 Pas comme Lena avec son mur d'affichage. 414 00:33:01,353 --> 00:33:06,163 Je suppose que c'est parce qu'ils ont des enfants et petits-enfants, et... 415 00:33:08,986 --> 00:33:12,826 Je suppose qu'on n'a pas vu l'intérêt de se prendre nous-même en photo. 416 00:33:13,866 --> 00:33:15,486 Ça aurait été un peu vain. 417 00:33:15,576 --> 00:33:19,456 Tu dis toujours que les gens qui prennent des photos tout le temps 418 00:33:19,538 --> 00:33:21,958 ont cessé d'avoir du plaisir. 419 00:33:22,041 --> 00:33:23,921 - Vraiment ? - Oui. 420 00:33:24,001 --> 00:33:26,351 Ça sonne comme quelque chose que j'aurais pu dire. 421 00:33:28,797 --> 00:33:30,637 Tu as eu un appareil photo. 422 00:33:30,716 --> 00:33:32,716 - Ouais un Yashica. - Un Yashica. 423 00:33:32,801 --> 00:33:34,181 Ouais, je l'ai toujours. 424 00:33:34,261 --> 00:33:36,361 Il est dans le loft. 425 00:33:40,559 --> 00:33:44,109 Maintenant que nous sommes vieux, je trouve que c'est une honte. 426 00:33:46,232 --> 00:33:48,332 Tu voudrais des photos de quoi ? 427 00:33:51,612 --> 00:33:54,332 Max quand il était bébé. 428 00:33:54,406 --> 00:33:56,126 Tessa avant lui. 429 00:33:57,952 --> 00:34:03,052 Toi quand tu décorais Clitheroe et quand tu t'es enfoncé ce clou dans la main. 430 00:34:03,165 --> 00:34:04,535 Tu veux une photo de ça ? 431 00:34:04,625 --> 00:34:05,965 Tu vois ce que je veux dire. 432 00:34:06,043 --> 00:34:08,053 C'était notre première maison. 433 00:34:08,128 --> 00:34:10,218 C'était. 434 00:34:11,298 --> 00:34:14,298 Ouais, ma première maison depuis que je suis partie de chez mes parents, 435 00:34:14,385 --> 00:34:16,975 depuis que j'ai quitté mon père. 436 00:34:21,976 --> 00:34:25,396 Je suppose qu'on ne réalise pas, 437 00:34:25,479 --> 00:34:28,069 mais ces souvenirs... 438 00:34:30,568 --> 00:34:32,448 Il y a des choses, n'est-ce pas ? 439 00:34:34,405 --> 00:34:39,625 Je voudrais une photo de toi au Leeds Mecca. 440 00:34:40,286 --> 00:34:42,376 Car c'est là qu'on s'est rencontré. 441 00:34:42,746 --> 00:34:44,836 Tu m'avais mis KO. 442 00:34:45,207 --> 00:34:46,877 C'est bizarre, tu ne trouves pas, 443 00:34:46,959 --> 00:34:48,879 de nous imaginer retourner là-bas ? 444 00:34:48,961 --> 00:34:54,841 Je n'avais même pas 20 ans, et tu étais si cool, avec ta cigarette qui pendait à tes lèvres. 445 00:34:59,013 --> 00:35:01,113 Tu veux que je te dise. 446 00:35:01,724 --> 00:35:03,314 - Qu'est-ce que tu fais ? - Viens. 447 00:35:03,392 --> 00:35:05,072 - On peut bouger le... - Fous le camp ! 448 00:35:05,144 --> 00:35:06,264 Viens. 449 00:35:06,353 --> 00:35:09,903 Je ne vais pas sautiller dans le salon à cette heure-ci de la nuit. 450 00:36:05,913 --> 00:36:08,013 Nous n'avons plus 20 ans. 451 00:36:08,499 --> 00:36:10,129 Non. 452 00:36:10,209 --> 00:36:12,299 Allons à l'étage. 453 00:36:34,274 --> 00:36:36,364 Viens avec moi. 454 00:36:44,993 --> 00:36:48,123 J'espère me rappeler quoi faire. 455 00:36:50,833 --> 00:36:52,933 Je vais te montrer. 456 00:36:58,799 --> 00:37:01,269 - Comment ça va en bas ? - Je pense que je suis prêt. 457 00:37:01,343 --> 00:37:02,473 Ouais ? 458 00:37:02,553 --> 00:37:05,353 - Tu ne veux pas que j'aille au-dessus ? - Non, j'y suis presque là. 459 00:37:05,431 --> 00:37:07,231 Toi aussi. 460 00:37:07,307 --> 00:37:09,357 Te voilà. 461 00:37:18,235 --> 00:37:20,075 Un bisou. 462 00:37:29,079 --> 00:37:31,169 Ouvre les yeux. 463 00:37:34,209 --> 00:37:36,299 Merde. 464 00:37:38,589 --> 00:37:40,639 Le con. 465 00:37:41,300 --> 00:37:43,400 - Je crois que je l'ai perdu. - Je... 466 00:37:52,436 --> 00:37:55,606 Geoff, c'est pas grave, c'est pas grave. 467 00:38:03,489 --> 00:38:06,589 C'est pas grave. 468 00:38:06,658 --> 00:38:09,328 Non, dormons. 469 00:39:25,821 --> 00:39:27,571 Geoff ? 470 00:39:27,656 --> 00:39:29,706 Qu'est-ce que tu fais ? 471 00:39:30,784 --> 00:39:32,954 - Geoff ? - Ça va, Kate. 472 00:39:34,037 --> 00:39:35,707 S'il te plait descends. C'est ridicule. 473 00:39:35,789 --> 00:39:37,879 Je vais bien. 474 00:39:39,835 --> 00:39:41,585 Qu'est-ce qu'il y a dans ta main ? 475 00:39:41,670 --> 00:39:43,340 Rien. 476 00:39:43,422 --> 00:39:46,522 - C'est elle ? - Je l'ai trouvée. 477 00:39:46,592 --> 00:39:49,722 Tu ne l'as pas trouvée. Tu l'as cherchée au beau milieu de la nuit 478 00:39:49,803 --> 00:39:52,563 et ce n'est pas du tout la même chose. 479 00:39:52,639 --> 00:39:54,269 - Laisse-moi voir. - Non. 480 00:39:54,349 --> 00:39:56,729 S'il te plait, Geoff. Je peux voir ? 481 00:39:56,810 --> 00:39:59,060 S'il te plait, Kate, retourne au lit. 482 00:39:59,146 --> 00:40:01,236 Montre-moi cette maudite photo ! 483 00:40:03,609 --> 00:40:06,199 C'est juste une photo. C'est tout. 484 00:40:06,278 --> 00:40:08,998 Ça ne veut rien dire. C'est juste une putain de photo. 485 00:40:24,296 --> 00:40:26,386 Merci. 486 00:40:48,111 --> 00:40:50,111 Max ! 487 00:40:54,034 --> 00:40:56,124 Viens ! 488 00:41:26,274 --> 00:41:29,064 Tu vas prendre quelqu'un pour ton maquillage de samedi ? 489 00:41:29,152 --> 00:41:31,252 Je n'y avais pas pensé. 490 00:41:31,363 --> 00:41:34,463 Je connais cette fille. Elle est très subtile. 491 00:41:34,533 --> 00:41:37,003 Tu n'auras pas à t'inquiéter de ressembler à une p***. 492 00:41:40,831 --> 00:41:44,881 Sally a cet impressionnant roll-on, ça enlève les poches. 493 00:41:44,960 --> 00:41:47,460 Je suis sûre que tu pourras l'emprunter. 494 00:41:47,546 --> 00:41:50,926 Si j'ai l'air fatiguée, t'as juste à me le dire. 495 00:41:51,008 --> 00:41:53,138 Tu as l'air fatiguée. 496 00:41:56,471 --> 00:41:58,571 Je vais bien. 497 00:41:59,391 --> 00:42:01,491 Ce temps. 498 00:42:05,022 --> 00:42:07,032 Je vais te dire ce que George a dit. 499 00:42:07,107 --> 00:42:09,947 Je n'essaye pas de t'énerver. Vraiment pas. 500 00:42:10,027 --> 00:42:12,367 Je ne m'énerve pas mais tu ne me dis rien. 501 00:42:12,446 --> 00:42:15,196 Tu viens juste de dire que Geoff était d'humeur étrange. 502 00:42:15,282 --> 00:42:17,382 C'est ce que George a dit. 503 00:42:17,743 --> 00:42:19,843 Geoff a dit quelque chose ? 504 00:42:20,245 --> 00:42:21,705 Comme quoi ? 505 00:42:21,788 --> 00:42:23,508 C'est ce que je te demande. 506 00:42:23,582 --> 00:42:27,012 - À propos de la fête ? - Non, pas à propos de la fête. 507 00:42:27,085 --> 00:42:29,455 Ils parlaient de politique. 508 00:42:30,380 --> 00:42:31,600 C'est tout ? 509 00:42:31,673 --> 00:42:33,433 Eh bien, il était très agressif. 510 00:42:33,508 --> 00:42:36,138 Eh bien, je suis sûre que George peut se défendre tout seul. 511 00:42:36,219 --> 00:42:38,269 Il a agi comme il avait l'habitude de faire. 512 00:42:38,346 --> 00:42:40,436 C'est-à-dire ? 513 00:42:40,807 --> 00:42:43,277 Comme cette fois où il a continué à m'accuser d'être fasciste 514 00:42:43,351 --> 00:42:45,451 devant tous mes amis à mon anniversaire, 515 00:42:45,520 --> 00:42:49,370 juste parce que je l'ai défié de dire que Thatcher n'avait pas fait du bon travail. 516 00:42:49,441 --> 00:42:51,541 Je n'ai même pas voté pour elle. 517 00:42:52,444 --> 00:42:54,034 Ce n'était pas drôle, Kate. 518 00:42:54,112 --> 00:42:55,662 Non. 519 00:42:55,739 --> 00:42:58,039 Très énervant. 520 00:42:58,116 --> 00:43:00,206 Il continue à faire le salut nazi. 521 00:43:04,414 --> 00:43:06,504 D'accord, c'était un peu drôle. 522 00:43:10,087 --> 00:43:11,637 Je suis désolée. 523 00:43:11,713 --> 00:43:13,563 Je n'aurais pas dû en parler. 524 00:43:13,632 --> 00:43:16,012 Tu sais comment est Geoff. 525 00:43:16,093 --> 00:43:18,693 C'est un passionné. 526 00:43:19,638 --> 00:43:22,228 Je suppose que c'est pour ça que tu es tombée amoureuse. 527 00:43:24,184 --> 00:43:26,274 Oui. 528 00:43:37,155 --> 00:43:39,445 Et il y a autre chose. 529 00:43:39,533 --> 00:43:41,003 Quoi ? 530 00:43:41,076 --> 00:43:44,546 Geoff dit qu'il n'était pas sûr d'aller au repas de travail. 531 00:43:44,621 --> 00:43:45,871 Au Crawley ? 532 00:43:45,956 --> 00:43:47,676 - Mais c'est demain. - Je sais. 533 00:43:47,749 --> 00:43:49,299 Et ça a été organisé depuis si longtemps. 534 00:43:49,376 --> 00:43:52,466 George était impatient de réunir toute la bande mais... 535 00:43:52,546 --> 00:43:54,086 Il a dit pourquoi ? 536 00:43:54,172 --> 00:43:56,272 Je ne pense pas. 537 00:43:58,385 --> 00:43:59,595 Je lui parlerai. 538 00:43:59,678 --> 00:44:01,268 Peut-être que ça n'a pas d'importance. 539 00:44:01,346 --> 00:44:03,436 Non, je lui parlerai. 540 00:44:15,610 --> 00:44:16,780 Mesdames... 541 00:44:19,489 --> 00:44:21,619 Vous voulez plus de lait ? 542 00:44:24,369 --> 00:44:26,289 Oui. 543 00:44:26,872 --> 00:44:28,722 Biscuit ? Non ? 544 00:44:30,792 --> 00:44:32,052 Non ? 545 00:44:32,127 --> 00:44:34,597 Je vais les laisser ici. Et je vais en prendre un. 546 00:44:34,671 --> 00:44:36,221 - Merci. - Après ça, 547 00:44:36,298 --> 00:44:39,428 les marchands ont utilisé les nouveaux cours d'eau, 548 00:44:39,509 --> 00:44:43,559 et au fil des années ils ont élargi la rivière, 549 00:44:43,638 --> 00:44:46,228 et voilà pourquoi le Broads est comme il est aujourd'hui 550 00:44:46,308 --> 00:44:48,058 pour votre plus grand plaisir. 551 00:44:48,768 --> 00:44:53,648 Maintenant, imaginez si ces Romains avaient trouvé de la tourbe ailleurs 552 00:44:53,732 --> 00:44:57,242 ou s'ils avaient creusé dans un autre endroit du pays. 553 00:44:57,319 --> 00:44:59,409 Alors ces rivières ne seraient pas là. 554 00:46:37,919 --> 00:46:40,009 C'est Geoff ? 555 00:46:40,297 --> 00:46:42,047 Oui, c'est lui. 556 00:46:42,132 --> 00:46:44,232 Qu'est-ce qu'il fait ? 557 00:46:44,509 --> 00:46:46,429 Il refume ? 558 00:46:46,511 --> 00:46:48,641 Ça en a l'air. 559 00:46:51,891 --> 00:46:54,691 Tu devrais le faire raser avant le grand jour. 560 00:47:15,123 --> 00:47:17,753 - Bonjour, Geoffrey. - Bonjour, Lena. 561 00:47:19,377 --> 00:47:21,467 J'espère que tu as préparé ton discours. 562 00:47:21,546 --> 00:47:24,346 Je veux entendre des jolies choses sur Kate samedi. 563 00:47:32,015 --> 00:47:35,015 Alors, j'ai entendu dire que tu n'allais pas au repas de Crawley. 564 00:47:38,104 --> 00:47:40,524 Ça ne me dérange pas mais je me demande pourquoi. 565 00:47:40,607 --> 00:47:42,697 Je ne veux pas y aller. 566 00:47:43,318 --> 00:47:45,788 Tu as tellement cherché à vouloir revoir tout le monde. 567 00:47:45,862 --> 00:47:47,832 Tu en as parlé pendant des semaines. 568 00:47:49,157 --> 00:47:52,127 - Pourquoi tu ne veux pas y aller ? - J'ai mes raisons. 569 00:47:52,202 --> 00:47:53,422 Lesquelles ? 570 00:47:53,495 --> 00:47:55,995 Qu'est-ce que ça peut te faire que j'y aille ou pas ? 571 00:47:56,081 --> 00:47:57,831 Ça ne me gêne pas mais c'était prévu. 572 00:47:57,916 --> 00:47:59,006 Et alors ? 573 00:47:59,084 --> 00:48:04,004 Alors, tu ne peux pas revenir sur les choses juste parce que tu ne le sens pas comme ça. 574 00:48:04,089 --> 00:48:06,179 Même quand tu as des raisons. 575 00:48:12,472 --> 00:48:14,772 Et George sera vraiment énervé. 576 00:48:14,849 --> 00:48:18,199 Il a organisé ça pendant des semaines. 577 00:48:18,269 --> 00:48:20,359 - Et c'est ton ami. - Bien. 578 00:48:21,106 --> 00:48:24,106 - Alors tu iras ? - C'est ce que j'ai dit, non ? 579 00:48:30,115 --> 00:48:35,535 Certains jours, on oubliait de se rendre en Italie. On ne bougeait pas. 580 00:48:35,620 --> 00:48:37,670 On avait perdu la tête. 581 00:48:37,747 --> 00:48:40,337 Je pense que c'est le terme que je cherchais. 582 00:48:40,417 --> 00:48:41,637 Perdre la tête ? 583 00:48:41,709 --> 00:48:43,799 Perdre la tête. 584 00:48:44,045 --> 00:48:46,385 Chez elle, à Berlin, le mur était là, 585 00:48:46,464 --> 00:48:49,934 et en Amérique, on venait juste de débarquer dans la baie des Cochons. 586 00:48:51,177 --> 00:48:55,477 Mais là-haut, on n'y pensait pas. 587 00:48:56,141 --> 00:48:58,941 On ne pensait pas à notre avenir. 588 00:48:59,936 --> 00:49:02,156 Mais en même temps, on n'avait pas perdu la tête. 589 00:49:02,230 --> 00:49:05,110 Comment peux-tu te sentir quand tu sais quel est ton but ? 590 00:49:05,191 --> 00:49:08,371 Quand chaque jour semble en déterminer un. 591 00:49:08,445 --> 00:49:10,785 Trouver un endroit où rester, de la nourriture. 592 00:49:11,865 --> 00:49:13,955 Et les jours où on n'arrivait à rien 593 00:49:14,075 --> 00:49:15,535 semblaient aussi importants 594 00:49:15,618 --> 00:49:20,918 que ceux où on était complètement sérieux à partir de 4h du mat'. 595 00:49:21,958 --> 00:49:28,008 Je pense que c'est la pire chose quand on devient vieux, 596 00:49:28,089 --> 00:49:31,719 perdre cette... Détermination. 597 00:49:33,428 --> 00:49:37,978 Je me suis souvenu aujourd'hui comment il nous arrivait de voir des fleurs. 598 00:49:38,725 --> 00:49:41,195 Je pense qu'il y avait des sortes de violettes. 599 00:49:42,103 --> 00:49:46,663 Elles avaient trouvé un coin d'herbe là où la neige avait fondu 600 00:49:46,733 --> 00:49:48,833 et elles avaient fleuri. 601 00:49:49,194 --> 00:49:53,284 Je sais que c'étaient seulement des fleurs, mais elles semblaient si déterminées. 602 00:49:53,364 --> 00:49:55,454 Courageuses, même. 603 00:49:56,201 --> 00:49:59,051 Et voilà comment j'ai vu Katya et moi. 604 00:50:00,163 --> 00:50:04,973 Errant, tournant le dos à la civilisation. 605 00:50:05,627 --> 00:50:07,467 Courageux ? 606 00:50:07,545 --> 00:50:09,635 D'une certaine manière. 607 00:50:09,881 --> 00:50:11,681 Tu ne trouves pas ? 608 00:50:11,758 --> 00:50:13,258 Pas vraiment. 609 00:50:13,343 --> 00:50:15,313 Pourquoi ? 610 00:50:15,386 --> 00:50:17,856 Qu'est-ce que tu faisais ? 611 00:50:17,931 --> 00:50:20,611 Tu ne faisais qu'escalader cette maudite montagne. 612 00:50:21,976 --> 00:50:25,066 Je ne dis pas que ce que nous avons fait manquait de bravoure. 613 00:50:28,233 --> 00:50:31,613 Je pense que tu chassais une fille qui voulait être chassée. 614 00:50:39,285 --> 00:50:41,125 Tu ne la connaissais pas. 615 00:50:41,955 --> 00:50:43,955 Non. 616 00:50:44,624 --> 00:50:46,714 En effet. 617 00:50:48,836 --> 00:50:50,926 Je suis fatigué. 618 00:50:52,215 --> 00:50:54,835 Je veux te demander quelque chose avant qu'on dorme. 619 00:50:54,926 --> 00:50:57,016 Quoi donc ? 620 00:51:00,515 --> 00:51:05,565 Si elle n'était pas morte, si tu étais allé en Italie, 621 00:51:05,645 --> 00:51:07,765 tu l'aurais épousée pour de vrai ? 622 00:51:09,691 --> 00:51:12,371 Mais on n'est pas allé en Italie, non ? 623 00:51:12,443 --> 00:51:13,913 Et elle est morte. 624 00:51:13,987 --> 00:51:15,907 Ouais, mais si c'était pas le cas. 625 00:51:15,989 --> 00:51:20,249 Je croyais que tu n'aimais pas les questions théoriques. 626 00:51:20,326 --> 00:51:22,376 Réponds-moi. 627 00:51:23,204 --> 00:51:25,294 Oui. 628 00:51:30,587 --> 00:51:32,587 Oui, tu l'aurais épousée ? 629 00:51:32,672 --> 00:51:34,522 Oui. 630 00:51:35,758 --> 00:51:37,848 On se serait marié. 631 00:51:51,316 --> 00:51:53,736 Je ne pense pas vouloir reparler d'elle à l'avenir. 632 00:51:55,737 --> 00:51:59,787 Je sais que j'ai dit le contraire, mais je ne veux plus. 633 00:53:30,415 --> 00:53:32,085 Les gens que t'as connus sont encore là ? 634 00:53:32,166 --> 00:53:34,256 Quoi ? Non, ils sont tous nouveaux. 635 00:53:44,345 --> 00:53:46,055 On se voit plus tard. 636 00:53:46,139 --> 00:53:47,889 Ouais. 637 00:53:47,974 --> 00:53:50,064 Tiens bon. 638 00:53:51,436 --> 00:53:52,936 Essaye de t'amuser aujourd'hui. 639 00:53:53,020 --> 00:53:55,120 Ouais. Je vais essayer. 640 00:56:19,250 --> 00:56:21,350 Max, tais-toi ! 641 01:00:59,905 --> 01:01:02,245 Oui c'est moi. 642 01:01:04,076 --> 01:01:06,166 Oui, j'allais vous appeler. 643 01:01:09,081 --> 01:01:11,301 Chanson ? Les chansons oui. 644 01:01:11,876 --> 01:01:15,346 Donnez-moi une minute. 645 01:01:19,925 --> 01:01:23,265 Happy Together des Turtles. 646 01:01:23,345 --> 01:01:26,475 For What It's Worth de Buffalo Springfield. 647 01:01:27,766 --> 01:01:30,646 Your Precious Love de Marvin Gaye. 648 01:01:31,979 --> 01:01:34,729 Et Higher And Higher de... 649 01:01:36,442 --> 01:01:37,952 Je ne me rappelle plus de qui c'est. 650 01:01:38,027 --> 01:01:39,907 Est-ce Jackie Wilson ? 651 01:01:39,987 --> 01:01:42,037 Ouais. 652 01:01:42,114 --> 01:01:45,234 Non. Pas d'Elton John. 653 01:01:49,205 --> 01:01:51,295 Quoi d'autre ? Je n'ai pas ma liste. 654 01:01:56,462 --> 01:01:58,432 The Moody Blues ? 655 01:01:58,505 --> 01:02:00,175 Ça suffira. 656 01:02:02,843 --> 01:02:05,063 Smoke Gets In Your Eyes des Platters. 657 01:02:05,804 --> 01:02:07,974 Ouais, merci. Merci beaucoup. Au revoir. 658 01:03:21,797 --> 01:03:23,547 C'était comment ? 659 01:03:23,632 --> 01:03:25,732 C'était barbant. 660 01:03:26,468 --> 01:03:29,718 Tu ne croirais pas ce qu'ils ont fait de cet endroit. 661 01:03:29,805 --> 01:03:31,645 Tout est rationalisé. 662 01:03:31,724 --> 01:03:35,024 Mon premier boulot n'existe plus. 663 01:03:35,102 --> 01:03:39,112 Si j'étais toujours dans la direction, je n'aurai pas laissé ça arriver. 664 01:03:39,648 --> 01:03:41,488 Et les syndicats n'en ont rien à foutre. 665 01:03:41,567 --> 01:03:45,067 Peut-être qu'ils font quelque chose et que personne ne le remarque. 666 01:03:50,993 --> 01:03:55,973 Et la façon dont les gars ont vieilli, c'est pas beau. 667 01:03:56,040 --> 01:04:00,090 Et il y avait George, en train de faire chier avec son putain de ukulele. 668 01:04:00,169 --> 01:04:03,009 Le pire dans tout ça c'est que tout le monde avait l'air intéressé. 669 01:04:03,088 --> 01:04:07,468 Et Len, il a une villa dans les Algarve. 670 01:04:07,551 --> 01:04:09,271 Tu te rappelles de Red Len ? 671 01:04:09,345 --> 01:04:11,095 On avait l'habitude de l'appeler Len-in, 672 01:04:11,180 --> 01:04:16,060 et maintenant il ne parle que de jouer au golf dans ses putain d'Algarve 673 01:04:16,143 --> 01:04:18,403 avec son petit-fils qui est banquier. 674 01:04:18,645 --> 01:04:21,895 Red Len, avec un banquier en guise de petit-fils. 675 01:04:21,982 --> 01:04:23,242 J'hallucine ! 676 01:08:57,549 --> 01:08:59,769 Bonjour. Vous avez quelques minutes ? 677 01:08:59,843 --> 01:09:02,603 J'aimerais vous parler de notre œuvre de charité. 678 01:09:02,679 --> 01:09:04,309 Je ne suis pas intéressée. 679 01:09:04,389 --> 01:09:05,809 Non ? Pas de problème. 680 01:09:35,962 --> 01:09:37,562 Je peux vous aider ? 681 01:09:37,631 --> 01:09:39,631 - Puis-je m'asseoir ? - Oui, je vous en prie. 682 01:09:40,842 --> 01:09:43,522 - Vous avez quelque chose en tête ? - Non, je... 683 01:09:43,595 --> 01:09:46,475 Je veux savoir si un homme est venu ici. 684 01:09:46,556 --> 01:09:48,306 C'est mon mari. 685 01:09:48,392 --> 01:09:51,522 On est venu plusieurs fois ici et je me demandais s'il était revenu. 686 01:09:51,603 --> 01:09:54,783 Parlait-il de la Suisse ? 687 01:11:28,784 --> 01:11:30,704 - T'en as mis du temps. - Ouais, désolé. 688 01:11:30,786 --> 01:11:32,206 J'étais... 689 01:11:32,287 --> 01:11:35,917 La ville était bondée et le retour en bus... Désolé. 690 01:11:38,126 --> 01:11:40,126 Je suis allée à l'agence de voyage. 691 01:11:40,212 --> 01:11:43,222 - Quoi ? - Je suis allée à l'agence de voyage. 692 01:11:44,716 --> 01:11:46,806 Tu vas en Suisse ? 693 01:11:50,055 --> 01:11:52,275 - Non. Je n'y vais pas. - Pourquoi ? 694 01:11:52,349 --> 01:11:56,109 Je ne peux pas marcher jusqu'au village sans... Sans m'asseoir. 695 01:11:56,186 --> 01:11:58,316 Comment vais-je escalader une putain de montagne ? 696 01:11:58,396 --> 01:11:59,736 Et c'est la raison ? 697 01:11:59,815 --> 01:12:01,355 Non, Kate, ce n'est pas la raison. 698 01:12:01,441 --> 01:12:03,321 Parce que si tu y vas, et si je... 699 01:12:03,401 --> 01:12:06,001 Mon Dieu, Kate. Ce n'est pas à propos de Katya. 700 01:12:06,071 --> 01:12:08,171 S'il te plait, arrête de prononcer son prénom. 701 01:12:08,240 --> 01:12:10,740 - Je ne peux pas le supporter. - Ce n'est pas... À propos de Katya. 702 01:12:10,826 --> 01:12:11,996 Si ça l'est. 703 01:12:12,077 --> 01:12:14,167 Bien sûr que ça l'est. 704 01:12:15,080 --> 01:12:17,830 Comme moi découvrant cette odeur dans toute la maison. 705 01:12:17,916 --> 01:12:20,386 - S'il te plait. - C'est son parfum ? 706 01:12:20,460 --> 01:12:24,470 C'est comme si elle était là dans un coin de la pièce tout ce temps, 707 01:12:24,548 --> 01:12:26,638 - derrière mon dos. - Allez. 708 01:12:28,343 --> 01:12:30,943 Et ça entache tout. 709 01:12:31,012 --> 01:12:34,692 Toutes nos décisions, où on va en vacances, quels livres on lit, 710 01:12:34,766 --> 01:12:37,896 quel chien tu veux choisir, quelle musique on veut écouter. 711 01:12:38,520 --> 01:12:40,360 Et les grandes décisions aussi. 712 01:12:40,438 --> 01:12:42,528 Surtout ça. 713 01:12:43,650 --> 01:12:46,580 Elle n'a rien à voir avec tout ça. 714 01:12:49,698 --> 01:12:53,878 J'aimerais te dire tout ce à quoi je pense 715 01:12:55,287 --> 01:12:57,037 et tout ce que je sais, 716 01:12:57,122 --> 01:12:59,222 mais je ne peux pas. 717 01:12:59,624 --> 01:13:01,714 Tu comprends ça ? 718 01:13:02,586 --> 01:13:04,676 Ouais. 719 01:13:04,796 --> 01:13:06,886 Oui. 720 01:13:20,270 --> 01:13:24,950 Tout ce que je veux, c'est que tu viennes à la fête demain. 721 01:13:25,025 --> 01:13:27,945 - Bien sûr que je vais venir. - J'ai vraiment besoin que tu veuilles y être. 722 01:13:28,028 --> 01:13:29,998 Oui, j'ai envie d'y être. 723 01:13:30,447 --> 01:13:33,287 Parce que c'est une chose de savoir que je ne te suffisais pas. 724 01:13:33,366 --> 01:13:35,456 C'est quelque chose... 725 01:13:36,578 --> 01:13:39,918 De différent que quelqu'un en ait le sentiment aussi. 726 01:13:39,998 --> 01:13:42,798 Tu crois vraiment que tu ne m'as pas suffit ? 727 01:13:42,876 --> 01:13:44,966 Non. Je pense que je te suffisais. 728 01:13:45,921 --> 01:13:48,021 Je ne suis pas sûre que tu l'étais. 729 01:13:50,258 --> 01:13:52,348 Kate. 730 01:13:53,470 --> 01:13:55,570 C'est terrible. 731 01:13:58,224 --> 01:14:00,814 - As-tu pris tes médicaments aujourd'hui ? - Non. 732 01:14:00,894 --> 01:14:03,354 Alors je vais aller les chercher. 733 01:14:03,438 --> 01:14:07,318 Ensuite, on va manger et ensuite aller se coucher. 734 01:14:08,026 --> 01:14:10,116 Et ensuite on va se lever. 735 01:14:11,613 --> 01:14:13,713 Et on va essayer de tout recommencer. 736 01:14:14,866 --> 01:14:16,706 D'accord, Kate, je peux faire ça. 737 01:14:18,995 --> 01:14:20,745 On peut le faire. 738 01:14:23,166 --> 01:14:25,166 Promis. 739 01:14:44,896 --> 01:14:46,106 Bonjour. 740 01:14:46,189 --> 01:14:47,609 Je t'ai fait du thé. 741 01:14:49,275 --> 01:14:52,905 J'ai réparé les toilettes sans me couper un doigt. 742 01:14:54,864 --> 01:14:56,784 Il est tard ? 743 01:14:56,866 --> 01:14:59,116 Ouais, je pensais faire des oeufs brouillés 744 01:14:59,202 --> 01:15:01,302 et ensuite on pourrait aller promener Max. 745 01:15:03,331 --> 01:15:04,961 Génial. 746 01:15:05,041 --> 01:15:07,141 On va faire ça. 747 01:15:08,128 --> 01:15:10,348 Ouais, on a des oeufs, n'est-ce pas ? 748 01:15:33,486 --> 01:15:37,076 J'ai vu un grimpereau ici, une fois, un joli petit oiseau. 749 01:15:37,157 --> 01:15:42,587 Quelqu'un m'a dit qu'ils descendaient le long du tronc et s'entraînaient à remonter. 750 01:15:42,662 --> 01:15:47,542 Et les sitelles volent jusqu'en haut et travaillent leur descente. 751 01:15:47,751 --> 01:15:49,851 Viens. Viens. Bon chien. 752 01:15:50,086 --> 01:15:53,176 - Tu adorais ton observatoire d'oiseaux. - Oui. 753 01:15:53,256 --> 01:15:56,476 C'est drôle que tu oublies les choses qui te rendaient heureux. 754 01:15:57,552 --> 01:15:59,652 Reste-ici, Max. 755 01:16:23,620 --> 01:16:25,720 J'ai trouvé, Max. 756 01:19:56,582 --> 01:19:58,512 Je m'excuse encore de ne t'avoir rien acheté. 757 01:19:58,584 --> 01:20:00,674 Ne sois pas idiote. 758 01:20:00,837 --> 01:20:02,217 C'est très beau. 759 01:20:02,297 --> 01:20:04,387 Je suis content que tu l'aimes. 760 01:20:05,383 --> 01:20:07,143 J'allais te prendre une montre. 761 01:20:07,218 --> 01:20:11,098 Je pensais la faire graver mais je ne savais pas quoi écrire. 762 01:20:12,432 --> 01:20:14,532 J'aime ne pas connaître l'heure. 763 01:20:58,978 --> 01:21:02,568 - Ne t'inquiète pas chérie, tu n'as pas à le faire. - La plupart des gens ne veulent pas. 764 01:21:39,018 --> 01:21:41,488 Tu viens avec moi ? J'ai quelque chose à te montrer. 765 01:21:41,562 --> 01:21:44,692 Pas de surprise, Lena. Je ne veux pas de surprise. 766 01:21:48,361 --> 01:21:50,791 N'est-ce pas magnifique ? 767 01:21:50,863 --> 01:21:52,913 Regarde ça. 768 01:21:52,990 --> 01:21:55,870 - Lena, c'est quoi ? - Viens jeter un œil. 769 01:22:00,081 --> 01:22:02,181 Des photos. 770 01:22:02,500 --> 01:22:05,600 - D'où viennent-elles ? - Tout le monde a contribué. 771 01:22:05,670 --> 01:22:07,140 La plupart sont de moi. 772 01:22:07,213 --> 01:22:09,593 Regarde, Kate, regarde comme tu es belle. 773 01:22:09,674 --> 01:22:13,344 Kate, voilà Tessa quand elle était petite. 774 01:22:13,428 --> 01:22:17,178 C'est moi et mes lunettes, en train de tondre. 775 01:22:18,474 --> 01:22:20,814 - Regarde-nous. Tu te souviens ? - L' Égypte. 776 01:22:20,893 --> 01:22:22,273 Ouais, quand on était en Égypte. 777 01:22:22,353 --> 01:22:24,403 On était beau. 778 01:22:24,480 --> 01:22:26,980 Lena, c'est magnifique. Merci. 779 01:22:27,066 --> 01:22:28,786 Pas mal pour une vieille fasciste ? 780 01:22:28,860 --> 01:22:30,960 Ouais, pas mal du tout. 781 01:22:31,696 --> 01:22:34,496 - Je ne peux pas attendre pour ton discours. - Ouais, vous y êtes tous. 782 01:22:34,574 --> 01:22:37,614 - On est dans la merde. - Ouais, surtout toi. 783 01:22:37,743 --> 01:22:39,343 Tu vas attendre ses larmes. 784 01:22:39,412 --> 01:22:41,422 - C'est qui ça ? - C'est Arthur, je pense. 785 01:22:41,497 --> 01:22:42,717 - Oui, c'est ça. - Oui. 786 01:22:42,790 --> 01:22:46,260 - Ouais, c'est Arthur, il y a des années. - Et y'a qui d'autre ? 787 01:23:12,028 --> 01:23:17,128 Mesdames et Messieurs, le moment que vous attendiez. 788 01:23:17,658 --> 01:23:20,628 Je vous passe... Monsieur Geoffrey Mercer. 789 01:23:20,745 --> 01:23:22,165 Vas-y, Geoffrey. 790 01:23:28,002 --> 01:23:29,802 Vous m'entendez ? 791 01:23:29,879 --> 01:23:31,969 Oui. 792 01:23:32,590 --> 01:23:34,430 Mon Dieu. 793 01:23:34,509 --> 01:23:36,889 Je vais essayer de parler de façon censée. 794 01:23:36,969 --> 01:23:42,349 J'aimerais tout d'abord vous remercier d'être là ce soir. 795 01:23:42,558 --> 01:23:47,488 Certains d'entre vous se souviennent peut-être de ma dérive, 796 01:23:47,563 --> 01:23:53,323 j'ai éclipsé les choses il y a quelques années. Bref, nous y sommes. 797 01:23:55,238 --> 01:23:59,038 Je n'ai pas l'habitude de faire ce genre de discours 798 01:23:59,116 --> 01:24:01,836 dans ce style d'occasion. 799 01:24:05,581 --> 01:24:07,681 Je nous souhaite bonne chance. 800 01:24:09,043 --> 01:24:12,423 Quand on vieillit, 801 01:24:13,172 --> 01:24:17,972 on semble arrêter de faire des choix. 802 01:24:18,052 --> 01:24:20,182 Des gros. Bref. 803 01:24:20,263 --> 01:24:23,393 Peut-être qu'on en a eu un très grand nombre dans la vie 804 01:24:23,474 --> 01:24:27,564 et une fois que nous les avons utilisés, ils sont partis. 805 01:24:28,062 --> 01:24:33,992 Ou peut-être que notre cerveau est juste un peu vieux et plein d'arthrite, 806 01:24:34,068 --> 01:24:36,488 comme les genoux de George. 807 01:24:38,281 --> 01:24:40,251 Bref. 808 01:24:40,741 --> 01:24:47,631 Le résultat est que les choix qu'on a faits étant jeunes 809 01:24:47,707 --> 01:24:51,627 sont très importants. 810 01:24:52,420 --> 01:24:58,100 Comme le choix que Kate et moi avons fait 811 01:24:58,759 --> 01:25:02,259 il y a 45 ans aujourd'hui. 812 01:25:03,973 --> 01:25:06,073 Aujourd'hui. 813 01:25:10,229 --> 01:25:15,609 Les choses n'ont pas toujours été idylliques. 814 01:25:16,569 --> 01:25:21,699 Comme tous les couples, on a eu des hauts et des bas. 815 01:25:21,782 --> 01:25:24,912 On pense tous... 816 01:25:25,119 --> 01:25:28,619 On espère tous faire les choses différemment, 817 01:25:28,914 --> 01:25:32,664 on espère ne pas avoir fait d'erreurs, 818 01:25:34,128 --> 01:25:36,968 mais peu importe. 819 01:25:38,090 --> 01:25:41,850 Je dois dire, et j'ai besoin de dire, 820 01:25:43,054 --> 01:25:49,804 que je suis persuadé qu'épouser Kate, 821 01:25:49,894 --> 01:25:52,484 a été la meilleure chose de toute ma vie. 822 01:25:53,064 --> 01:25:55,734 Ça n'a pas été évident. 823 01:25:55,816 --> 01:25:58,406 Ouais, ton père, je ne pense pas qu'il était convaincu 824 01:25:58,486 --> 01:26:00,576 que je sois la meilleure prise au monde. 825 01:26:01,405 --> 01:26:03,575 Je me demande bien pourquoi. 826 01:26:03,658 --> 01:26:07,208 Bref, te persuader de m'épouser 827 01:26:07,286 --> 01:26:11,086 était la meilleure chose que j'ai faite. 828 01:26:11,165 --> 01:26:15,755 Et je suis désolé, sincèrement, 829 01:26:15,836 --> 01:26:20,886 que tu ne l'aies jamais su 830 01:26:20,966 --> 01:26:24,346 car pour moi, Kate, 831 01:26:24,428 --> 01:26:29,938 c'est ça, c'est tout ça, 832 01:26:30,017 --> 01:26:33,607 pourquoi nos amis sont ici ce soir. 833 01:26:33,688 --> 01:26:37,238 C'est toi et moi. 834 01:26:38,859 --> 01:26:40,989 Toi et moi, Kate. 835 01:26:41,070 --> 01:26:42,910 Nous. 836 01:26:42,988 --> 01:26:44,708 Ouais. 837 01:26:44,782 --> 01:26:48,582 Et je pense vraiment que c'est tout ce que j'ai à dire, 838 01:26:48,661 --> 01:26:51,761 excepté ça... Je t'aime. 839 01:26:58,212 --> 01:26:59,592 Je t'aime énormément. 840 01:26:59,672 --> 01:27:03,932 Et merci d'être restée à mes côtés pendant toutes ces années 841 01:27:04,009 --> 01:27:08,689 malgré mon absurdité, et faites que ça continue. 842 01:27:16,063 --> 01:27:17,573 Geoff et Kate ! 843 01:27:17,648 --> 01:27:19,738 Geoff et Kate ! 844 01:27:27,658 --> 01:27:30,708 C'était fantastique, n'est-ce pas ? 845 01:27:30,786 --> 01:27:32,876 Oui. 846 01:27:53,225 --> 01:27:55,095 Et maintenant... 847 01:27:55,186 --> 01:27:59,776 Ces deux tourtereaux veulent-ils rejoindre la piste de danse ? 848 01:28:01,066 --> 01:28:05,236 Et pour ceux qui ne le savent pas ou qui n'étaient pas encore en vie, 849 01:28:05,321 --> 01:28:10,581 c'est la même chanson qu'il y a 45 ans qui est jouée aujourd'hui. 850 01:28:12,495 --> 01:28:14,865 Je vous présente Monsieur et Madame Mercer. 851 01:30:49,999 --> 01:30:51,999 Traduit par sheebie 852 01:30:52,999 --> 01:30:54,999 Corrigé par K-roline, Izza 853 01:30:55,999 --> 01:30:57,999 Encodé & Incrust par Slay3R 854 01:30:58,999 --> 01:31:08,999 Rejoindre la TeamSuW: www.ultimate-warez.eu La team vous remercie. [-- TeamSuW--]