1 00:01:09,825 --> 00:01:14,287 45 ÅR 2 00:01:48,530 --> 00:01:49,781 Kom igjen, Max 3 00:02:15,557 --> 00:02:18,018 - God morgen, fru Mercer - Hei, Chris 4 00:02:18,101 --> 00:02:19,604 Tidlig ute i dag 5 00:02:19,687 --> 00:02:23,733 - Tvillingene vekker meg ved daggry - Å, det hadde jeg glemt 6 00:02:23,816 --> 00:02:25,359 Gratulerer! 7 00:02:25,902 --> 00:02:28,487 - Hvordan går det? - Mye å gjøre! 8 00:02:28,570 --> 00:02:32,199 Tviler ikke! Men du har alltid vært en flink gutt 9 00:02:32,283 --> 00:02:37,371 - Dere er vel spent. Lørdag, ikke sant? - Ikke si det. Så mye jobb! Men det går 10 00:02:37,663 --> 00:02:39,415 - Lykke til - Tusen takk 11 00:02:39,498 --> 00:02:42,876 - Jeg er så glad på deres vegne - Tusen takk, fru Mercer 12 00:02:42,959 --> 00:02:44,378 Kate. Kall meg Kate 13 00:02:44,461 --> 00:02:47,465 - Vi er ikke på skolen lenger - Det er greit 14 00:03:21,583 --> 00:03:24,794 - Hva synes du om den Platters-sangen? - Hva? 15 00:03:24,877 --> 00:03:26,671 Platters-sangen 16 00:03:26,754 --> 00:03:28,505 Hvordan det? 17 00:03:28,589 --> 00:03:30,091 Første dans 18 00:03:30,216 --> 00:03:33,344 Eller er det teit å ha samme sang som på bryllupet vårt? 19 00:03:33,427 --> 00:03:36,263 Nei, den er fin, jeg har alltid likt den 20 00:03:36,347 --> 00:03:37,848 Ja, jeg vet det 21 00:03:47,484 --> 00:03:50,612 They asked me how I knew... 22 00:03:50,695 --> 00:03:53,239 ... my true love was true 23 00:04:09,214 --> 00:04:10,757 Hva er det? 24 00:04:11,216 --> 00:04:12,342 Et brev 25 00:04:12,425 --> 00:04:14,886 Jeg skjønner det, men fra hvem? 26 00:04:15,553 --> 00:04:17,097 Det er på tysk 27 00:04:17,180 --> 00:04:18,265 Ja 28 00:04:18,348 --> 00:04:20,016 Hva står det der? 29 00:04:21,226 --> 00:04:25,187 Vel, jeg husker ikke verbene like godt som substantivene 30 00:04:25,855 --> 00:04:27,231 Men... 31 00:04:27,314 --> 00:04:30,317 Jeg tror det står at de har funnet henne 32 00:04:30,442 --> 00:04:31,861 Funnet hvem? 33 00:04:32,361 --> 00:04:34,196 Liket av henne, altså 34 00:04:35,115 --> 00:04:37,075 Herregud, hvem? Geoff? 35 00:04:39,244 --> 00:04:41,079 De har funnet Katya 36 00:04:44,624 --> 00:04:47,669 - Du vet hvem jeg snakker om? - Ja, så klart 37 00:04:48,170 --> 00:04:51,005 Jeg husker godt at jeg fortalte deg det 38 00:04:51,339 --> 00:04:53,883 Klart jeg husker det. Det er lenge siden 39 00:04:53,966 --> 00:04:56,969 Ja, jeg vet at jeg fortalte deg om min Katya 40 00:04:59,472 --> 00:05:01,223 Hun har ligget der - 41 00:05:01,307 --> 00:05:02,810 - i mer enn 50 år 42 00:05:03,644 --> 00:05:05,771 Som om hun lå i en fryser 43 00:05:06,647 --> 00:05:08,606 Nå har de funnet henne 44 00:05:09,524 --> 00:05:11,193 Sånn som han - 45 00:05:12,527 --> 00:05:15,572 - Tollund-mannen i den svenske myra 46 00:05:16,864 --> 00:05:18,575 Danske, faktisk 47 00:05:18,658 --> 00:05:22,912 Det var på pensum i alle år. Jeg underviste i det på ungdomsskolen 48 00:05:27,625 --> 00:05:29,712 Jeg lager litt mer te 49 00:05:43,308 --> 00:05:45,602 Ja, jeg trenger nok en ordbok 50 00:05:48,021 --> 00:05:50,357 Jeg vet ikke hvor jeg skal lete 51 00:05:50,440 --> 00:05:53,110 Kan du ikke se etter i plastkassene? 52 00:06:07,875 --> 00:06:10,878 Ingenting. Bare "Gjør det selv-bøker" 53 00:06:17,467 --> 00:06:19,052 Aha! 54 00:06:19,802 --> 00:06:21,221 Der er den 55 00:06:21,679 --> 00:06:22,805 Ja... 56 00:06:23,681 --> 00:06:25,184 Takk skal du ha 57 00:06:29,355 --> 00:06:32,941 Det som har skjedd, er at snøen har smeltet helt 58 00:06:33,025 --> 00:06:35,027 Det er bare is igjen 59 00:06:35,444 --> 00:06:37,446 Og derfor fant de henne 60 00:06:37,946 --> 00:06:40,533 - Hva mener du? - Hun er fortsatt der 61 00:06:41,533 --> 00:06:43,076 - Inne i isen? - Ja 62 00:06:43,410 --> 00:06:47,330 Langt nede, sikkert, men vannet er veldig rent der oppe 63 00:06:47,414 --> 00:06:50,083 Det må være det, så de kan se henne 64 00:06:50,708 --> 00:06:52,795 Men har de ikke hentet henne ut? 65 00:06:52,878 --> 00:06:54,880 - Ikke ennå - Hvorfor ikke? 66 00:06:54,964 --> 00:06:58,217 Hun ligger i en isbre i de sveitsiske fjellene, Kate 67 00:06:58,301 --> 00:07:01,512 Det er nok ikke så lett. Det er ikke veier der oppe 68 00:07:04,682 --> 00:07:08,310 Hvordan vet de at det er henne? Kanskje det ikke er det? 69 00:07:08,394 --> 00:07:14,149 De gjetter vel utfra hvor hun ble funnet eller utfra hva hun har på seg 70 00:07:14,316 --> 00:07:15,901 Hva hun har på? 71 00:07:15,984 --> 00:07:18,486 Javisst... de flyverne på - 72 00:07:19,197 --> 00:07:23,409 - Island, tror jeg det var, de var jo fullstendig bevart 73 00:07:23,784 --> 00:07:25,619 Det husker jeg ikke 74 00:07:25,703 --> 00:07:28,539 Joda, jeg så en dokumentar om det 75 00:07:28,622 --> 00:07:32,668 De var akkurat som da de døde, fordi de ble nedfryst så raskt 76 00:07:33,211 --> 00:07:37,881 - Du tror det var det som skjedde? - Jeg vet ikke, men det er jo mulig 77 00:07:40,884 --> 00:07:44,054 Jeg vet ikke om det er sånn etter så mye tid 78 00:07:44,137 --> 00:07:46,264 Det må jo være veldig rart 79 00:07:46,641 --> 00:07:49,477 Hun vil se ut som hun gjorde i 1962 80 00:07:50,644 --> 00:07:52,856 Mens jeg ser ut som jeg gjør 81 00:08:03,324 --> 00:08:04,783 Hva er det? 82 00:08:04,867 --> 00:08:06,619 Ikke bli sur, Kate 83 00:08:07,411 --> 00:08:09,204 Men jeg går og tar en røyk 84 00:08:45,950 --> 00:08:48,036 - Går det bra? - Jada 85 00:08:50,204 --> 00:08:52,666 Spis dette. Og ta pillene dine 86 00:08:54,458 --> 00:08:57,420 De spør om jeg vil komme til Sveits 87 00:08:58,504 --> 00:09:01,632 - Hvorfor spør de om det? - Om jeg vil se liket 88 00:09:02,591 --> 00:09:04,843 - Når da? - Snart, vil jeg tro 89 00:09:05,428 --> 00:09:08,139 - Du tenker vel ikke å dra? - Jeg vet ikke 90 00:09:09,683 --> 00:09:12,269 - Helt til Sveits? - Det er ikke så langt 91 00:09:12,352 --> 00:09:15,522 - Det går fly fra Stansted - Jo, men det er langt nok 92 00:09:15,605 --> 00:09:19,443 - Du synes ikke jeg skal det? - Ærlig talt, nei 93 00:09:19,526 --> 00:09:21,570 Jeg skjønner ikke poenget 94 00:09:21,653 --> 00:09:25,740 - Vi skal jo ha festen på lørdag - Jeg tenkte ikke å dra nå med en gang 95 00:09:25,824 --> 00:09:27,241 Jo, men likevel 96 00:09:27,325 --> 00:09:30,369 Jeg liker ikke å tenke på at du klatrer i farlige fjell 97 00:09:30,453 --> 00:09:32,746 Jeg tror ikke det blir aktuelt 98 00:09:32,872 --> 00:09:37,169 Du liker jo ikke engang å gå tur med meg ved The Broads, og her er det helt flatt 99 00:09:37,252 --> 00:09:40,255 Men som jeg sa, Kate, blir ikke det aktuelt 100 00:09:40,880 --> 00:09:42,382 Men likevel... 101 00:09:44,968 --> 00:09:47,596 - Skulle ikke du til byen? - Det kan flyttes 102 00:09:47,679 --> 00:09:49,556 Nei, det er best du drar 103 00:09:49,806 --> 00:09:52,934 Dette kom som et sjokk, men det går bra 104 00:09:55,937 --> 00:09:58,314 - Er du sikker? - Ja, helt sikker 105 00:10:35,936 --> 00:10:38,688 Det ser annerledes ut når det er tomt 106 00:10:38,772 --> 00:10:41,316 Det er her bordene pleier å stå 107 00:10:41,400 --> 00:10:45,112 Hovedbordet der borte, så alle kan se dere 108 00:10:45,195 --> 00:10:47,906 Vi skal ikke ha noe hovedbord, men takk skal du ha 109 00:10:47,989 --> 00:10:49,032 Ikke det? 110 00:10:49,115 --> 00:10:51,868 Hovedbord er så fint å ha på slike fester 111 00:10:51,951 --> 00:10:53,912 Dere to som fokus i rommet 112 00:10:53,995 --> 00:10:57,708 V prøver ikke å gjenskape bryllupet. Det er bare en fest 113 00:10:57,792 --> 00:11:00,002 Ja, det er jo deres valg 114 00:11:01,211 --> 00:11:06,008 Uansett vil jeg si at dette er et praktfullt lokale til et jubileum 115 00:11:06,216 --> 00:11:09,428 - Det er 40-årsjubileum, ikke sant? - 45 116 00:11:09,511 --> 00:11:11,596 Det er da uvanlig å feire? 117 00:11:13,057 --> 00:11:17,936 Mannen min ble syk, så 40-årsjubileet ble avlyst. Vi måtte omorganisere 118 00:11:18,562 --> 00:11:22,482 Da må jeg vel få dette til å bli super-spesielt, ikke sant? 119 00:11:24,651 --> 00:11:29,031 Og dette er virkelig et praktfullt sted å holde en slik markering 120 00:11:29,532 --> 00:11:31,617 Det er så mye historie her 121 00:11:32,076 --> 00:11:33,869 Som i et godt ekteskap 122 00:11:33,953 --> 00:11:38,082 Visste du at Trafalgar-ballet ble holdt her? 123 00:11:38,165 --> 00:11:41,585 - Ja, assistenten din fortalte det - Det var i 1805 124 00:11:41,668 --> 00:11:45,922 Tenk hvor fantastisk det må ha vært! Alle var her, i sitt fineste tøy - 125 00:11:46,006 --> 00:11:48,925 - for å feire den enorme prestasjonen 126 00:11:49,426 --> 00:11:51,511 Men ble ikke Nelson drept? 127 00:11:51,970 --> 00:11:54,014 Men slaget ble vunnet 128 00:11:54,515 --> 00:11:57,393 Og sånt må man jo feire, ikke sant? 129 00:12:01,313 --> 00:12:05,693 Vi hadde et hovedbord på bryllupet, men vi likte det ikke 130 00:12:05,901 --> 00:12:09,238 Mannen min mente det var en borgerlig tradisjon 131 00:12:11,907 --> 00:12:14,076 Skal vi se på kanapé-listen? 132 00:12:14,159 --> 00:12:17,079 Ja, selvfølgelig. Jeg er straks tilbake 133 00:12:18,538 --> 00:12:20,083 Det haster ikke 134 00:13:35,074 --> 00:13:38,494 Du er kommet til Geoff og Kate. Legg igjen beskjed 135 00:14:01,601 --> 00:14:04,144 Lenge siden du har hørt på den! 136 00:14:05,896 --> 00:14:08,148 - Hvordan går det? - Bare bra 137 00:14:08,649 --> 00:14:10,611 Hva er det med fingeren? 138 00:14:10,694 --> 00:14:15,281 Jeg prøvde å reparere doen, og så skar jeg meg i tommelen 139 00:14:16,532 --> 00:14:18,243 Fikk du den i orden? 140 00:14:18,326 --> 00:14:20,954 Den trenger ny flåtør, tror jeg 141 00:14:22,288 --> 00:14:24,749 - Jeg prøvde å ringe - La du beskjed? 142 00:14:24,833 --> 00:14:28,211 Nei, jeg ville bare høre om det gikk bra med deg 143 00:14:33,966 --> 00:14:36,470 - Hva leser du? - Kierkegaard 144 00:14:36,553 --> 00:14:39,180 Herregud, er du på det kjøret igjen? 145 00:14:40,432 --> 00:14:44,686 Du har tre utgaver av den boka, og jeg tror ikke du er kommet lenger enn - 146 00:14:44,770 --> 00:14:47,188 - kapittel to i noen av dem 147 00:14:59,534 --> 00:15:01,619 Dette ble en rar dag 148 00:15:01,702 --> 00:15:03,454 Ja, det får man si 149 00:15:03,538 --> 00:15:04,873 Jeg bare - 150 00:15:06,041 --> 00:15:09,836 - ble hjemme og kjempet med flåtøren 151 00:15:10,629 --> 00:15:12,255 Men du har rett 152 00:15:12,589 --> 00:15:17,343 Jeg går jo nesten aldri tur mer, og det var en fin dag, så jeg gikk ut 153 00:15:17,594 --> 00:15:20,221 - Hvor gikk du? - Bare til landsbyen 154 00:15:20,681 --> 00:15:22,683 For å kjøpe sigaretter? 155 00:15:24,475 --> 00:15:27,395 Jeg har ikke mistet luktesansen, vet du 156 00:15:27,478 --> 00:15:30,565 Jeg vil bare ikke at vi begynner å røyke igjen 157 00:15:30,648 --> 00:15:33,069 Jeg skal ikke det, det lover jeg 158 00:15:33,152 --> 00:15:34,945 Greit. Fortsett... 159 00:15:35,321 --> 00:15:37,864 Så, jeg var altså i landsbyen, og - 160 00:15:38,490 --> 00:15:41,117 - jeg vet ikke hva som hendte, men - 161 00:15:41,202 --> 00:15:44,455 - hun rasisten fra samfunnshuset... 162 00:15:44,538 --> 00:15:46,790 - Sandra Wilkins - Ja, hun 163 00:15:48,333 --> 00:15:51,461 Hun kom bort til meg, helt opp i ansiktet, - 164 00:15:52,087 --> 00:15:54,965 - og spurte og grov om jeg hadde det bra 165 00:15:56,382 --> 00:15:57,884 Og da jeg sa ja, - 166 00:15:58,677 --> 00:16:00,679 - ville hun ikke tro meg 167 00:16:02,556 --> 00:16:04,475 Jeg gjorde ingenting 168 00:16:04,934 --> 00:16:06,560 Ikke noe som helst 169 00:16:06,810 --> 00:16:10,147 Jeg satt på benken ved andedammen - 170 00:16:10,231 --> 00:16:13,692 - tenkte på mine egne ting og trakk litt frisk luft 171 00:16:14,109 --> 00:16:16,987 - Ferdig - Det var alt jeg gjorde, jeg lover 172 00:16:17,112 --> 00:16:18,530 Jeg tror deg 173 00:16:19,865 --> 00:16:21,617 Hun er fryktelig 174 00:16:21,700 --> 00:16:23,368 Ikke tenk på henne 175 00:16:32,169 --> 00:16:33,545 Er det godt? 176 00:16:33,880 --> 00:16:35,923 Ja, det er veldig bra 177 00:16:39,385 --> 00:16:40,802 En dråpe til? 178 00:16:40,886 --> 00:16:42,054 Ja, takk 179 00:17:05,953 --> 00:17:07,621 - Hva? - Ingenting 180 00:17:14,253 --> 00:17:16,963 - Det er noe jeg vil fortelle - OK 181 00:17:19,007 --> 00:17:21,678 Jeg er sikker på at jeg har sagt det før, - 182 00:17:21,761 --> 00:17:24,096 - men det er så lenge siden, - 183 00:17:24,556 --> 00:17:26,348 - at jeg kan ta feil 184 00:17:31,145 --> 00:17:33,189 - OK, fortsett - Ja... 185 00:17:33,480 --> 00:17:36,400 Jeg var hennes nærmeste pårørende 186 00:17:38,820 --> 00:17:40,696 Hva mener du med det? 187 00:17:41,113 --> 00:17:45,492 Offisielt var jeg hennes nærmeste pårørende, jeg har da fortalt dette? 188 00:17:45,576 --> 00:17:50,748 Jeg tror jeg ville husket at mannen min var en annen kvinnes nærmeste pårørende 189 00:17:52,667 --> 00:17:54,336 Hvorfor? 190 00:17:54,419 --> 00:17:57,213 - Hva da? - Hvorfor var du hennes pårørende? 191 00:17:57,296 --> 00:17:59,591 Fordi de trodde vi var gift 192 00:17:59,799 --> 00:18:02,509 - Hvem da? - Myndighetene. Folk 193 00:18:02,844 --> 00:18:06,055 - Hva fikk dem til å tro det? - Vi sa at vi var det 194 00:18:07,724 --> 00:18:09,433 Men det var dere ikke? 195 00:18:09,725 --> 00:18:11,643 Å nei, slett ikke 196 00:18:11,727 --> 00:18:15,190 Vi måtte late som, for å få ligge over hos folk 197 00:18:15,273 --> 00:18:18,360 Det var annerledes den gang, og så... 198 00:18:18,443 --> 00:18:20,153 Etter ulykken... 199 00:18:22,614 --> 00:18:24,449 Du lyver ikke for meg? 200 00:18:24,616 --> 00:18:26,033 Nei... Kate! 201 00:18:26,576 --> 00:18:30,538 Hun hadde en ring på fingeren. En liten ring av tre, - 202 00:18:30,622 --> 00:18:33,249 - som en gardin-ring, lagd av eik 203 00:18:35,126 --> 00:18:38,295 - Rart du husker det - Den var ikke ekte 204 00:18:47,097 --> 00:18:48,765 OK, du kunne ha... 205 00:18:49,266 --> 00:18:51,976 Du kunne jo bare fortalt det, Geoff 206 00:18:53,770 --> 00:18:55,855 Jeg trodde jeg hadde det 207 00:18:56,189 --> 00:18:58,190 Om jeg ikke hadde det... 208 00:18:59,108 --> 00:19:00,527 Det er jo ikke - 209 00:19:02,028 --> 00:19:04,280 - sånt man gjerne forteller - 210 00:19:04,739 --> 00:19:08,242 - til sin vakre nye kjæreste, eller? 211 00:19:11,872 --> 00:19:13,498 Det er vel ikke det 212 00:19:19,337 --> 00:19:22,049 Jeg tror jeg går opp og tar et bad 213 00:19:23,050 --> 00:19:26,928 - Jeg har mye å gjøre i morgen - Er det bra med deg? 214 00:19:27,179 --> 00:19:28,721 Jada, det går bra 215 00:19:28,805 --> 00:19:32,975 Jeg kan jo ikke være sur på noe fra før vi ble sammen? 216 00:19:36,145 --> 00:19:37,523 Likevel... 217 00:20:22,817 --> 00:20:25,778 Det er vel ikke aktuelt med en klem? 218 00:20:38,417 --> 00:20:42,463 Det føles ikke engang som om det var jeg som var der 219 00:20:42,546 --> 00:20:44,715 Skjønner du hva jeg mener? 220 00:20:44,798 --> 00:20:47,760 Hvor lenge hadde dere vært der oppe? 221 00:20:47,843 --> 00:20:51,805 Seks eller syv uker, tenker jeg. Det virket mye lengre 222 00:20:51,972 --> 00:20:53,390 Vi hadde et kart - 223 00:20:54,182 --> 00:20:55,725 - i begynnelsen 224 00:20:56,101 --> 00:20:58,103 Det var helt upålitelig 225 00:20:58,186 --> 00:21:01,107 Jeg har det ennå et eller annet sted 226 00:21:01,482 --> 00:21:02,816 Joda, vi dro - 227 00:21:03,401 --> 00:21:05,569 - høyere opp i fjellet 228 00:21:05,653 --> 00:21:09,823 Jeg fant ut at det var best om vi fant noen - 229 00:21:09,907 --> 00:21:14,036 - som kunne hjelpe oss fram til den italienske grensen 230 00:21:14,119 --> 00:21:15,245 En guide? 231 00:21:15,328 --> 00:21:20,458 Han var jo ikke det, den svartsmuskede skurken som trodde han var Jack Kerouac 232 00:21:21,459 --> 00:21:24,712 - Du har alltid hatet Kerouac - Javisst 233 00:21:24,838 --> 00:21:27,300 Kanskje du var sjalu? 234 00:21:27,591 --> 00:21:30,511 - Hva, på Jack Kerouac? - På guiden 235 00:21:31,179 --> 00:21:33,431 Flørtet han med henne? 236 00:21:33,514 --> 00:21:34,765 De hadde jo - 237 00:21:35,891 --> 00:21:37,017 - språket 238 00:21:37,100 --> 00:21:41,229 Min tysk var ikke særlig bra, med den aksenten min 239 00:21:41,939 --> 00:21:46,485 De lo mye. Han sa hele tiden vitser jeg ikke skjønte 240 00:21:46,569 --> 00:21:48,821 - Det likte du nok ikke - Nei 241 00:21:49,487 --> 00:21:51,198 Jeg gjorde ikke det 242 00:21:52,240 --> 00:21:54,535 De gikk i forveien 243 00:21:55,578 --> 00:21:58,289 Mer enn de egentlig trengte, kanskje 244 00:21:58,372 --> 00:22:00,624 Kanskje jeg bare lot dem gå 245 00:22:00,708 --> 00:22:02,126 Jeg vet ikke 246 00:22:03,169 --> 00:22:04,670 Vi gikk på en sti - 247 00:22:05,213 --> 00:22:06,755 - rundt en knaus 248 00:22:07,631 --> 00:22:09,049 Og isbreen - 249 00:22:09,967 --> 00:22:12,219 - lå til høyre, under oss 250 00:22:12,803 --> 00:22:14,137 Langt nede 251 00:22:14,847 --> 00:22:16,474 Veldig vakkert 252 00:22:17,140 --> 00:22:20,393 Du ville elsket landskapet der, Kate 253 00:22:20,478 --> 00:22:21,980 Helt sikkert 254 00:22:24,941 --> 00:22:26,650 De var ute av syne 255 00:22:26,776 --> 00:22:28,194 Bak hjørnet 256 00:22:29,695 --> 00:22:32,323 Og den neste lyden jeg hørte - 257 00:22:33,241 --> 00:22:35,076 - var latteren hennes 258 00:22:35,284 --> 00:22:38,204 Herregud som det irriterte meg! 259 00:22:40,831 --> 00:22:42,833 Men så kom det et skrik 260 00:22:44,001 --> 00:22:46,086 Det var ikke høyt heller 261 00:22:46,462 --> 00:22:47,713 Snarere - 262 00:22:47,963 --> 00:22:50,842 - var det luften som kom ut av lungene 263 00:22:50,925 --> 00:22:52,677 Det var vel sjokket 264 00:22:53,219 --> 00:22:55,639 Det var en lav strupelyd 265 00:22:56,389 --> 00:22:58,307 Ikke som stemmen hennes - 266 00:22:58,391 --> 00:22:59,893 - som var myk - 267 00:22:59,976 --> 00:23:01,560 - og veldig lys 268 00:23:03,812 --> 00:23:06,690 Herregud, det er jo fryktelig 269 00:23:08,609 --> 00:23:10,361 Hva skjedde videre? 270 00:23:10,444 --> 00:23:11,904 Det var ikke mer 271 00:23:12,321 --> 00:23:14,740 Da jeg kom fram, var hun borte 272 00:23:16,159 --> 00:23:18,870 Og Kerouac kikket ned i hullet 273 00:23:21,373 --> 00:23:27,045 En revne. Ja, det kalles vel en revne. En smal, smal sprekk i fjellet 274 00:23:28,087 --> 00:23:30,506 Husker du den i Skottland? 275 00:23:32,633 --> 00:23:35,261 - Ja, det gjør jeg - Den var sånn 276 00:23:35,594 --> 00:23:37,680 Bare mye dypere 277 00:23:39,348 --> 00:23:41,434 Og Kerouac bare sto der 278 00:23:43,227 --> 00:23:44,646 Ansiktet hans - 279 00:23:44,938 --> 00:23:47,941 - så merkelig nok nesten helt gult ut 280 00:23:53,196 --> 00:23:54,656 Var hun blond? 281 00:23:55,239 --> 00:23:57,659 - Hva? - Hadde hun blondt hår? 282 00:23:57,951 --> 00:24:00,036 Neida, hun hadde mørkt hår 283 00:24:00,119 --> 00:24:01,454 Som meg, altså 284 00:24:01,537 --> 00:24:03,039 Ikke nå, altså 285 00:24:03,873 --> 00:24:05,458 Ja, som deg 286 00:24:07,501 --> 00:24:09,253 Hvor gammel var hun? 287 00:24:09,670 --> 00:24:12,716 Hun var to år eldre enn meg 288 00:24:12,882 --> 00:24:15,177 Og det var i 62 289 00:24:16,178 --> 00:24:18,513 - Så hun var rundt 27 - Ja 290 00:24:21,933 --> 00:24:23,852 Moren min døde det året 291 00:24:23,935 --> 00:24:25,729 - Gjorde hun det? - Ja 292 00:24:26,270 --> 00:24:30,567 Jeg vet ikke hvorfor, men det er morsomt - Morsomt? 293 00:24:31,651 --> 00:24:37,281 Du og jeg kjente ikke hverandre da, men vi var begge midt i noe veldig vondt 294 00:24:37,615 --> 00:24:43,247 Likevel har vi aldri snakket om det i alle årene vi har kjent hverandre 295 00:24:44,789 --> 00:24:46,166 Aldri 296 00:25:02,766 --> 00:25:04,350 Jeg er trøtt 297 00:25:06,103 --> 00:25:08,188 Skal jeg skru av lyset? 298 00:25:09,106 --> 00:25:10,524 Ja 299 00:25:24,078 --> 00:25:26,164 Jeg er ganske trøtt også 300 00:25:34,840 --> 00:25:40,012 TIRSDAG 301 00:25:49,688 --> 00:25:51,023 Kom igjen! 302 00:25:52,066 --> 00:25:53,442 Max! 303 00:26:01,492 --> 00:26:02,827 Max! 304 00:26:35,818 --> 00:26:40,114 - Tidlig oppe i dag? - Jeg tenkte å bli med inn til byen 305 00:26:40,197 --> 00:26:41,406 Det går fint 306 00:26:41,490 --> 00:26:44,827 Jeg vil innom Thorns og skaffe en ny flåtør 307 00:26:44,910 --> 00:26:46,161 Så bra! 308 00:26:50,916 --> 00:26:54,669 Tror du lånekortet mitt fortsatt virker, Kate? 309 00:26:54,754 --> 00:26:59,884 - Hvorfor skulle det ikke? - Jeg går kanskje innom der og kikker 310 00:27:00,468 --> 00:27:03,095 - Vi kan spise lunsj - Ja, flott 311 00:27:03,679 --> 00:27:06,724 Jeg skal bare gå og gjøre mine ting 312 00:27:06,807 --> 00:27:08,393 Rop når du er klar 313 00:27:08,809 --> 00:27:09,935 OK 314 00:27:10,019 --> 00:27:14,940 Om en times tid. Jeg skal ringe blomsterbutikken og noe annet 315 00:27:33,709 --> 00:27:38,047 Tror du biblioteket kan ha noe om klima-endringene? 316 00:27:38,130 --> 00:27:39,465 Om hva? 317 00:27:39,674 --> 00:27:41,300 Klima-endringene 318 00:27:58,068 --> 00:28:00,403 - Beklager at jeg ble sen - OK 319 00:28:01,196 --> 00:28:03,448 - Fikk du tak i den? - Hva da? 320 00:28:03,531 --> 00:28:05,950 - Flåtøren - Den må bestilles 321 00:28:06,033 --> 00:28:08,203 Jeg henter den om noen dager 322 00:28:11,622 --> 00:28:13,708 Vi må tenke mye mer på miljø 323 00:28:14,291 --> 00:28:16,920 - Vi kildesorterer - Gjør vi det? 324 00:28:17,003 --> 00:28:19,548 - Ja, jeg prøver iallfall - Det bør vi 325 00:28:19,631 --> 00:28:23,802 Du må gjerne skylle hundemat-boksene og legge dem i riktig kasse 326 00:28:23,885 --> 00:28:27,722 Isbreene smelter mye mer enn folk var klar over 327 00:28:27,806 --> 00:28:30,934 - Og vannet renner ikke ned - Det må jo det? 328 00:28:31,017 --> 00:28:35,730 Nei, det suger seg inn i fjellet under og bare bygger seg opp 329 00:28:35,813 --> 00:28:37,232 Som i en dam 330 00:28:37,315 --> 00:28:40,818 Som en dam, ja. Og så bare venter og venter det, og så - 331 00:28:43,738 --> 00:28:45,323 Ingen advarsel 332 00:28:45,407 --> 00:28:49,410 Det kommer ned som en tsunami, og skyller bort alt på veien 333 00:28:49,495 --> 00:28:51,955 Skoler, kirker, folk på - 334 00:28:52,664 --> 00:28:54,916 - kafé som drikker kaffe 335 00:28:55,000 --> 00:28:57,961 Gamle menn som fikler med gjøkurene sine 336 00:28:59,629 --> 00:29:02,715 Hadde de ikke funnet henne, ville hun kommet da 337 00:29:02,798 --> 00:29:05,176 Med alle steinene og avfallet 338 00:29:05,260 --> 00:29:07,345 Men da er vi døde for lengst 339 00:29:15,646 --> 00:29:17,272 Legg bort boka 340 00:29:22,819 --> 00:29:26,281 - Siler du bort telefoner fra meg, Kate? - Ikke egentlig 341 00:29:26,615 --> 00:29:28,742 - Sally! - Hei, Geoff 342 00:29:28,909 --> 00:29:30,911 Det er min favoritt 343 00:29:30,994 --> 00:29:34,414 Jeg tror det holder, mor. Det begynner å bli kjedelig 344 00:29:34,497 --> 00:29:39,045 - Jeg er jo stolt av barnebarnet mitt! - Jeg vil se Charley. Så vakker han er! 345 00:29:40,754 --> 00:29:43,132 Og fotoene er veldig fine! 346 00:29:43,424 --> 00:29:47,553 - Sally skal bli fotograf - Neida, jeg bare tar et kveldskurs 347 00:29:47,678 --> 00:29:51,473 - Ikke noe viktig - Men det kan jo utvikle seg til noe 348 00:29:51,557 --> 00:29:54,768 Vi får se. Men du må konsentrere deg om det 349 00:29:54,851 --> 00:29:58,063 Jeg tok det opp for tre måneder siden 350 00:29:58,146 --> 00:30:01,817 Det er lett å lære. Man kan spille alt på ukulele 351 00:30:01,900 --> 00:30:06,864 Ikke bare George Formby, og det er bra, for som kjent har jeg alltid mislikt ham 352 00:30:06,948 --> 00:30:09,158 Internet er helt fantastisk 353 00:30:09,241 --> 00:30:12,411 Hvis du klikker på justinguitars.com, - 354 00:30:12,494 --> 00:30:14,871 - underviser han gitar, helt gratis 355 00:30:14,955 --> 00:30:17,374 Nå underviser han ukulele også 356 00:30:17,458 --> 00:30:20,043 - Vi sees, ha det bra - Fint, vi sees 357 00:30:20,711 --> 00:30:23,422 Jeg tror ikke Geoff ønsket å gå på pub 358 00:30:23,672 --> 00:30:27,217 - Enten det eller shoppe med oss - Vi kunne alle gått på pub 359 00:30:27,300 --> 00:30:30,804 - Å drikke på dagtid for ham... - Det går nok bra 360 00:30:30,971 --> 00:30:33,223 Da får han iallfall snakket ut 361 00:30:33,306 --> 00:30:35,059 - Om hva da? - Om deg 362 00:30:35,142 --> 00:30:36,477 Mamma! 363 00:30:36,560 --> 00:30:39,396 Ikke om deg direkte, men om festen 364 00:30:39,480 --> 00:30:41,690 Hva mener du med å snakke ut om festen? 365 00:30:41,773 --> 00:30:46,362 George var helt fryktelig før vårt jubileum, jeg var SÅ nær skillsmisse! 366 00:30:46,445 --> 00:30:47,779 Ikke hør på henne 367 00:30:47,863 --> 00:30:50,657 Så, hva slags kjole skal du ha? 368 00:30:56,371 --> 00:30:58,832 Burde jeg ikke holde fest? 369 00:30:59,708 --> 00:31:03,045 - Klart du skal! - Det blir mye press på oss begge 370 00:31:03,129 --> 00:31:05,089 Jeg hater fester uansett 371 00:31:05,172 --> 00:31:09,426 - Jeg feirer ikke engang bursdagen min - Nei nei, du må ha festen! 372 00:31:09,844 --> 00:31:11,929 Det er rart med det 373 00:31:12,013 --> 00:31:16,975 George var fryktelig, men husker du ham da festen var i gang? Så mye han gråt? 374 00:31:17,059 --> 00:31:19,228 Og ikke bare under talene 375 00:31:20,396 --> 00:31:21,522 Ja... 376 00:31:21,605 --> 00:31:23,232 Han var veldig søt 377 00:31:23,899 --> 00:31:28,195 - Det er derfor sånt er viktig - For at mennene våre skal gråte? 378 00:31:28,279 --> 00:31:30,698 Ikke bare ektemenn, alle menn 379 00:31:31,365 --> 00:31:35,828 De bryter alltid sammen først. Sallys bryllup, Charleys dåp... 380 00:31:35,912 --> 00:31:40,541 Vi klarer å holde oss, for vi vet allerede hvor viktige disse tingene er 381 00:31:42,334 --> 00:31:44,628 Geoff er ikke den som gråter 382 00:31:44,962 --> 00:31:47,589 Han gråt nok under bryllupet deres 383 00:31:48,049 --> 00:31:51,885 - Jeg husker ikke - Jeg tror de ser verden annerledes 384 00:31:53,554 --> 00:31:56,433 Hvis det er en vri i utviklingen - 385 00:31:56,891 --> 00:32:01,854 - som gjør det nødvendig for menn å være besatt av nekrologen sin, ettermælet, - 386 00:32:01,938 --> 00:32:05,942 - må vi kanskje hjelpe dem til å skjønne hva som er virkelig viktig - 387 00:32:06,025 --> 00:32:09,278 - før de tar livet av seg bare av skuffelser 388 00:32:23,960 --> 00:32:25,545 God morgen 389 00:32:26,588 --> 00:32:28,381 Jeg sovnet visst 390 00:32:30,758 --> 00:32:33,302 Hva syntes du om Sallys bilder? 391 00:32:33,803 --> 00:32:35,472 Sallys bilder 392 00:32:35,805 --> 00:32:38,850 - Hun har et veldig godt blikk - Javisst 393 00:32:41,268 --> 00:32:45,606 Av og til synes jeg det er synd at vi ikke har flere bilder her 394 00:32:45,689 --> 00:32:47,608 Vi kan sette opp noen 395 00:32:48,192 --> 00:32:50,195 Joda, men vi har jo ingen 396 00:32:51,321 --> 00:32:55,325 Jeg mener ikke sånn som Lena har det med sin utstillingsvegg 397 00:33:01,539 --> 00:33:05,918 Det er vel fordi de har barn og barnebarn og... 398 00:33:09,255 --> 00:33:12,842 Vi så vel ingen grunn til å ta bilder av oss selv 399 00:33:14,176 --> 00:33:15,678 Forfengelig... 400 00:33:15,762 --> 00:33:19,516 Du pleide å si at når folk tok bilder hele tiden - 401 00:33:19,850 --> 00:33:21,977 - rakk de aldri å ha det gøy 402 00:33:22,060 --> 00:33:23,937 - Sa jeg det? - Javisst 403 00:33:24,146 --> 00:33:26,523 Det høres ut som noe jeg kunne si 404 00:33:29,109 --> 00:33:32,695 - Du hadde engang et kamera - Ja, et Yashica 405 00:33:32,862 --> 00:33:36,073 Ja, jeg har det fortsatt. Det ligger på loftet 406 00:33:40,828 --> 00:33:42,872 Men nå som vi er eldre - 407 00:33:43,706 --> 00:33:45,208 - er det synd 408 00:33:46,334 --> 00:33:49,004 Hva ville du ønske deg bilder av? 409 00:33:51,799 --> 00:33:53,716 Max, da han var valp 410 00:33:54,927 --> 00:33:56,594 Tessa før ham 411 00:33:58,221 --> 00:33:59,389 Deg 412 00:34:00,057 --> 00:34:03,226 Da du pusset opp og banket en spiker i hånda 413 00:34:03,310 --> 00:34:07,814 - Ville du hatt bilde av det? - Klart det. Det var vårt første hus 414 00:34:08,230 --> 00:34:09,649 Det var det 415 00:34:11,526 --> 00:34:14,613 Ja, det var mitt første hjem etter å ha flyttet hjemmefra 416 00:34:14,697 --> 00:34:17,575 Bort fra foreldrene mine, faren min... 417 00:34:22,329 --> 00:34:23,997 Det er vel sånn - 418 00:34:24,497 --> 00:34:26,875 - at man ikke innser det der og da 419 00:34:27,084 --> 00:34:28,418 Men de minnene - 420 00:34:30,878 --> 00:34:32,672 - er jo det man har igjen 421 00:34:34,757 --> 00:34:37,134 Jeg ville gjerne hatt et bilde - 422 00:34:37,219 --> 00:34:38,428 - av deg - 423 00:34:38,511 --> 00:34:40,473 - på The Leeds Mecca 424 00:34:40,556 --> 00:34:42,224 Der vi møttes! 425 00:34:43,100 --> 00:34:45,185 Du var så jævlig flott! 426 00:34:45,561 --> 00:34:48,606 Å, det er rart å tenke tilbake på oss dengang 427 00:34:49,147 --> 00:34:51,024 Jeg var ikke 20 engang 428 00:34:51,233 --> 00:34:52,901 Og du var så kul 429 00:34:53,777 --> 00:34:56,363 Med røyken hengende i munnviken 430 00:34:59,199 --> 00:35:01,201 Nå skal du se... 431 00:35:02,035 --> 00:35:03,745 - Hva skal du? - Kom 432 00:35:03,828 --> 00:35:05,955 - Vi kan røre på... - Hold opp! 433 00:35:06,664 --> 00:35:10,294 Jeg strutter ikke rundt i stuen på denne tiden av kvelden! 434 00:36:06,267 --> 00:36:07,977 Vi er ikke 20 mer 435 00:36:08,561 --> 00:36:09,770 Nei 436 00:36:10,188 --> 00:36:11,897 La oss gå opp 437 00:36:34,670 --> 00:36:36,005 Kom nå, da... 438 00:36:46,014 --> 00:36:48,517 Håper jeg husker hvordan man gjør det 439 00:36:51,103 --> 00:36:52,980 Jeg skal vise deg 440 00:36:59,153 --> 00:37:02,323 - Hvordan går det der nede? - Jeg tror jeg er klar 441 00:37:02,782 --> 00:37:05,701 - Du vil ikke ha meg oppå? - Nei, jeg er nesten der 442 00:37:05,785 --> 00:37:07,286 Ja, det er du 443 00:37:07,871 --> 00:37:09,747 Der er du, ja 444 00:37:29,475 --> 00:37:31,060 Lukk opp øynene 445 00:37:41,654 --> 00:37:43,739 Jeg tror jeg falt av 446 00:37:52,832 --> 00:37:54,501 Geoff, det er greit 447 00:38:04,552 --> 00:38:06,179 Det er helt greit 448 00:38:06,846 --> 00:38:09,348 Nei, la oss bare sove nå 449 00:39:25,967 --> 00:39:27,219 Geoff? 450 00:39:27,802 --> 00:39:29,388 Hva driver du med? 451 00:39:31,180 --> 00:39:33,558 - Geoff? - Alt i orden, Kate 452 00:39:34,267 --> 00:39:37,896 - Kom ned nå, dette er latterlig - Det går bra 453 00:39:40,274 --> 00:39:43,068 - Hva har du i hånden? - Ingenting 454 00:39:43,610 --> 00:39:45,112 Er det henne? 455 00:39:45,529 --> 00:39:48,573 - Jeg fant det - Du fant det ikke! 456 00:39:48,657 --> 00:39:52,744 Du gikk og hentet noe midt på natten, og det er noe annet 457 00:39:52,827 --> 00:39:54,454 - Få se det - Nei 458 00:39:54,538 --> 00:39:56,915 Vær så snill, Geoff. Får jeg se det? 459 00:39:56,998 --> 00:39:59,584 Gå og legg deg igjen, Kate 460 00:39:59,668 --> 00:40:01,836 Vis meg det jævla bildet! 461 00:40:03,755 --> 00:40:06,341 Det er bare et bilde. Ikke noe mer 462 00:40:06,425 --> 00:40:10,387 Det betyr ingenting, det er bare et jævla bilde 463 00:40:24,484 --> 00:40:25,860 Takk 464 00:40:38,082 --> 00:40:42,962 ONSDAG 465 00:40:48,258 --> 00:40:49,677 Max! 466 00:40:54,181 --> 00:40:55,515 Kom igjen! 467 00:41:26,421 --> 00:41:29,466 Skal du ha noen til å sminke deg lørdag? 468 00:41:29,549 --> 00:41:31,719 Jeg har ikke tenkt på det 469 00:41:31,802 --> 00:41:34,930 Jeg vet om en jente som er veldig netthendt 470 00:41:35,014 --> 00:41:38,809 Du trenger ikke være redd for å se ut som en skjøge 471 00:41:41,020 --> 00:41:45,065 Sally har en fantastisk roll-on som fjerner mørke ringer 472 00:41:45,149 --> 00:41:47,234 Du kan sikkert låne den 473 00:41:47,735 --> 00:41:50,487 Jeg ser sliten ut, bare si det 474 00:41:51,196 --> 00:41:52,907 Du ser sliten ut 475 00:41:56,618 --> 00:41:58,121 Jeg har det bra 476 00:41:59,539 --> 00:42:01,291 For et fryktelig vær 477 00:42:05,170 --> 00:42:10,090 Jeg sier bare hva George sa, jeg prøver ikke å hisse deg opp 478 00:42:10,175 --> 00:42:15,054 Jeg er ikke det, men du sier ingenting, bare at Geoff var i underlig humør 479 00:42:15,430 --> 00:42:17,264 Det var det George sa 480 00:42:17,890 --> 00:42:19,434 Sa Geoff noe? 481 00:42:20,434 --> 00:42:21,894 Som hva da? 482 00:42:21,977 --> 00:42:23,979 Det er det jeg spør deg om 483 00:42:24,063 --> 00:42:26,942 - Om festen? - Nei, ikke om festen 484 00:42:27,943 --> 00:42:29,945 De snakket om politikk 485 00:42:30,779 --> 00:42:33,573 - Bare det? - Han var veldig aggressiv 486 00:42:33,656 --> 00:42:36,534 Men George kan da takle sånt? 487 00:42:36,617 --> 00:42:40,080 - Han oppførte seg som han pleier - Og det betyr? 488 00:42:40,955 --> 00:42:45,585 Som da han kalte meg fascist overfor alle mine venner på bursdagen min 489 00:42:45,668 --> 00:42:49,505 Bare fordi jeg hadde våget å si at Thatcher ikke var så ille 490 00:42:49,589 --> 00:42:52,175 Jeg stemte jo ikke engang på henne! 491 00:42:52,593 --> 00:42:55,095 - Det var ikke morsomt, Kate - Nei 492 00:42:56,096 --> 00:42:57,764 Veldig slitsomt 493 00:42:58,264 --> 00:43:00,726 Han gjorde stadig nazi-hilsen 494 00:43:04,604 --> 00:43:06,689 OK, det var litt morsomt 495 00:43:10,235 --> 00:43:11,569 Beklager 496 00:43:11,861 --> 00:43:15,698 - Jeg skulle ikke tatt det opp - Du vet hvordan Geoff er 497 00:43:16,241 --> 00:43:18,826 Han blir så enormt lidenskapelig 498 00:43:19,786 --> 00:43:22,748 Det var vel derfor du ble forelsket i ham 499 00:43:24,332 --> 00:43:25,667 Ja 500 00:43:37,303 --> 00:43:39,264 Ja, det er en ting til... 501 00:43:39,764 --> 00:43:41,141 Hva da? 502 00:43:41,224 --> 00:43:44,727 Geoff sier han ikke vet om han vil være med på jobb-lunsjen 503 00:43:44,935 --> 00:43:46,312 På Crawley's? 504 00:43:46,397 --> 00:43:49,900 - Men det er i morgen - Ja, og det har vært planlagt lenge 505 00:43:49,983 --> 00:43:52,611 George gledet seg til å samle gjengen 506 00:43:52,694 --> 00:43:54,488 Sa han hvorfor? 507 00:43:54,571 --> 00:43:56,239 Jeg tror ikke det 508 00:43:58,784 --> 00:44:00,410 Jeg skal snakke med ham 509 00:44:00,493 --> 00:44:04,080 - Kanskje det ikke er så farlig - Jeg snakker med ham 510 00:44:35,320 --> 00:44:39,908 Senere kunne handelsmennene benytte disse nylig bygde vannveiene - 511 00:44:39,991 --> 00:44:43,704 - og gjennom årene ble de gravd dypere og bredere - 512 00:44:43,787 --> 00:44:48,834 - og det er derfor The Broads er slik de er i dag, til dere alles glede 513 00:44:48,917 --> 00:44:53,797 Så bare tenk dere hva som ville skjedd om romerne hadde funnet torv annetsteds 514 00:44:53,880 --> 00:44:57,384 Eller om de hadde valgt å grave i en annen del av landet 515 00:44:57,468 --> 00:44:59,678 Da ville ikke The Broads eksistert 516 00:46:38,069 --> 00:46:39,654 Er det Geoff? 517 00:46:40,446 --> 00:46:41,948 Ja, det er det 518 00:46:42,281 --> 00:46:44,075 Hva driver han med? 519 00:46:44,659 --> 00:46:48,037 - Har han begynt å røyke igjen? - Det ser sånn ut 520 00:46:52,249 --> 00:46:55,586 Du må få ham til å ta skjegget før den store dagen 521 00:47:15,522 --> 00:47:17,900 - Hallo, Geoffrey - Hallo, Lena 522 00:47:19,526 --> 00:47:21,612 Håper du har talen klar 523 00:47:21,695 --> 00:47:24,490 Jeg vil høre fine ting om Kate på lørdag 524 00:47:32,124 --> 00:47:35,126 Jeg hører du ikke vil på Crawley's lunsj 525 00:47:38,212 --> 00:47:40,757 Greit for meg, men hvorfor ikke? 526 00:47:41,048 --> 00:47:42,675 Jeg bare vil ikke 527 00:47:43,676 --> 00:47:47,930 Du gledet deg jo til å se alle igjen. Du har snakket om det i ukevis 528 00:47:49,473 --> 00:47:52,184 - Hvorfor ikke? - Jeg har mine grunner 529 00:47:52,268 --> 00:47:53,520 Og de er? 530 00:47:53,603 --> 00:47:56,273 Spiller det noen rolle for deg? 531 00:47:56,439 --> 00:47:59,151 - Neida, men det var jo avtalt - Hva så? 532 00:47:59,234 --> 00:48:03,363 Du kan ikke bare trekke deg fra ting bare fordi du ikke har lyst 533 00:48:04,489 --> 00:48:06,741 Selv når du har dine grunner 534 00:48:12,664 --> 00:48:17,418 Og George blir veldig lei seg, han har planlagt dette i ukevis 535 00:48:18,586 --> 00:48:20,881 - Og han er din venn - Javel da! 536 00:48:21,423 --> 00:48:24,592 - Så du skal gå? - Ja, var det ikke det jeg sa? 537 00:48:30,348 --> 00:48:35,020 Noen dager glemte vi helt at vi skulle til Italia. Vi bare drøyde tiden 538 00:48:35,728 --> 00:48:37,439 Vi var likeglade 539 00:48:38,148 --> 00:48:40,400 Det er ordet jeg leter etter 540 00:48:40,692 --> 00:48:41,776 Likeglade? 541 00:48:41,859 --> 00:48:43,110 Likeglade 542 00:48:44,153 --> 00:48:49,702 Hjemme i hennes Berlin ble muren bygget, og i Amerika hadde vi akkurat Grisebukta 543 00:48:51,494 --> 00:48:52,913 Men der oppe - 544 00:48:53,956 --> 00:48:56,041 - tenkte vi ikke på alt det 545 00:48:56,624 --> 00:48:59,044 Vi tenkte ikke på fremtiden vår 546 00:49:00,503 --> 00:49:04,174 Samtidig var vi slett ikke likeglade. Hvordan kan du det - 547 00:49:04,257 --> 00:49:08,095 - når du vet hva målet ditt er og hver dag virker å bære mening i seg 548 00:49:08,761 --> 00:49:11,097 Finne et sted å sove, finne mat 549 00:49:11,973 --> 00:49:14,560 De dagene vi ikke gikk noe sted - 550 00:49:14,643 --> 00:49:18,564 - virket like meningsfulle som når vi la ut i fullt alvor - 551 00:49:19,064 --> 00:49:21,692 - klokken fire om morgenen 552 00:49:22,610 --> 00:49:24,069 Jeg tror... 553 00:49:25,070 --> 00:49:28,448 Jeg tror det er det verste ved å bli skrøpelig 554 00:49:28,531 --> 00:49:29,867 Å miste den - 555 00:49:30,575 --> 00:49:32,410 - målbevisstheten 556 00:49:35,038 --> 00:49:38,291 Jeg kom på i dag hvordan vi så på noen blomster 557 00:49:39,084 --> 00:49:41,544 De var lilla, mener jeg å huske 558 00:49:42,380 --> 00:49:45,883 De fant en flekk med gress der snøen hadde smeltet - 559 00:49:46,967 --> 00:49:48,927 - og så bare sprang de opp 560 00:49:49,345 --> 00:49:53,390 Jeg vet det bare var blomster, men de virket så besluttsomme 561 00:49:53,641 --> 00:49:55,350 Modige, til og med 562 00:49:56,560 --> 00:49:59,104 Og det er sånn jeg ser Katya og meg 563 00:50:00,563 --> 00:50:02,149 Vandret rundt - 564 00:50:02,983 --> 00:50:05,777 - og snudde ryggen til sivilisasjonen 565 00:50:05,861 --> 00:50:07,112 Modige? 566 00:50:07,654 --> 00:50:09,072 På en måte 567 00:50:10,408 --> 00:50:11,784 Synes du ikke? 568 00:50:11,867 --> 00:50:13,411 Ikke egentlig 569 00:50:13,702 --> 00:50:15,121 Hvorfor ikke? 570 00:50:15,579 --> 00:50:17,790 Hva drev dere egentlig med? 571 00:50:18,207 --> 00:50:20,709 Dere bare klatret rundt i fjellet 572 00:50:22,169 --> 00:50:26,339 Vel, jeg sier ikke at vi gjorde hva vi gjorde fordi vi var modige 573 00:50:28,383 --> 00:50:32,179 Jeg tror du bare jaget etter en jente som ville bli jaget etter 574 00:50:39,478 --> 00:50:41,230 Du kjente henne ikke 575 00:50:42,273 --> 00:50:43,649 Nei 576 00:50:44,900 --> 00:50:46,569 Jeg gjorde ikke det 577 00:50:48,946 --> 00:50:50,406 Jeg er trøtt 578 00:50:52,491 --> 00:50:54,952 Jeg vil spørre om noe før vi sovner 579 00:50:55,035 --> 00:50:56,454 Hva da? 580 00:51:00,916 --> 00:51:02,626 Om hun ikke hadde dødd - 581 00:51:02,710 --> 00:51:05,046 - og dere kom dere til Italia, - 582 00:51:05,839 --> 00:51:09,133 - ville du da giftet deg med henne på ordentlig? 583 00:51:09,843 --> 00:51:12,095 Men vi kom jo aldri til Italia 584 00:51:12,887 --> 00:51:16,099 - Og hun døde - Ja, men hvis dere hadde klart det 585 00:51:16,182 --> 00:51:19,393 Jeg trodde ikke du likte hypotetiske spørsmål 586 00:51:20,519 --> 00:51:22,146 Bare svar 587 00:51:23,481 --> 00:51:24,732 Ja 588 00:51:30,821 --> 00:51:33,783 - Ja? Du ville giftet deg med henne? - Ja 589 00:51:35,869 --> 00:51:37,704 Vi ville giftet oss 590 00:51:51,509 --> 00:51:54,428 Jeg tror ikke jeg kan snakke om henne mer 591 00:51:55,888 --> 00:51:57,848 Jeg vet jeg sa jeg kunne 592 00:51:58,850 --> 00:52:00,435 Men jeg kan ikke 593 00:52:12,822 --> 00:52:17,701 TORSDAG 594 00:53:30,525 --> 00:53:32,652 Fortsatt noen kjente der? 595 00:53:32,736 --> 00:53:34,488 Nei, alle er nye 596 00:53:44,497 --> 00:53:46,249 Da sees vi senere 597 00:53:46,332 --> 00:53:47,667 Ja 598 00:53:48,002 --> 00:53:49,336 Stå på 599 00:53:51,505 --> 00:53:54,884 - Prøv å ha det litt hyggelig - Ja, jeg skal prøve 600 00:56:19,278 --> 00:56:20,946 Max, vær stille! 601 01:00:58,600 --> 01:01:00,061 Hallo? 602 01:01:01,478 --> 01:01:02,938 Ja, det er det 603 01:01:04,106 --> 01:01:06,151 Å ja, jeg skulle ringe deg 604 01:01:09,237 --> 01:01:11,197 Sang? Ja, sanger ja... 605 01:01:14,909 --> 01:01:16,410 Vent litt... 606 01:01:20,164 --> 01:01:22,709 "Happy Together" med The Turtles 607 01:01:23,334 --> 01:01:26,462 "For What It's Worth" med Buffalo Springfield 608 01:01:28,380 --> 01:01:31,133 "Your Precious Love" med Marvin Gaye 609 01:01:32,176 --> 01:01:34,762 Og... "Higher And Higher" med... 610 01:01:36,473 --> 01:01:38,225 Jeg husker ikke hvem 611 01:01:38,308 --> 01:01:40,184 Var det Jackie Wilson? 612 01:01:40,810 --> 01:01:42,103 Ja 613 01:01:43,646 --> 01:01:45,565 Nei, ikke Elton John 614 01:01:49,151 --> 01:01:51,613 Hva mer? Jeg har ikke listen her 615 01:01:56,492 --> 01:01:58,077 The Moody Blues? 616 01:01:58,535 --> 01:01:59,912 Det holder 617 01:02:02,832 --> 01:02:05,877 "Smoke Gets In Your Eyes" med The Platters 618 01:02:05,960 --> 01:02:08,588 Ja, tusen takk skal du ha. Ha det bra 619 01:03:21,786 --> 01:03:23,372 Hvordan var det? 620 01:03:23,956 --> 01:03:26,166 Det slutta faen meg aldri 621 01:03:26,458 --> 01:03:29,712 Du vil ikke tro hva faen de har gjort med stedet 622 01:03:29,795 --> 01:03:31,672 Alt er effektivisert 623 01:03:31,755 --> 01:03:35,175 Min første jobb på gulvet finnes ikke mer 624 01:03:35,467 --> 01:03:39,596 Om jeg fortsatt var i ledelsen, ville jeg ikke latt det skje 625 01:03:39,679 --> 01:03:42,557 Og fagforeningene gjør ikke en dritt 626 01:03:42,640 --> 01:03:45,477 Kanskje de gjør det, men ingen bryr seg 627 01:03:51,024 --> 01:03:55,988 Og hvordan gutta har sunket inn i alderdommen, det er ikke pent å se på 628 01:03:56,071 --> 01:04:00,117 Også er det George, som gnåler om den jævla ukulelen 629 01:04:00,200 --> 01:04:03,411 Det verste er at alle virker interessert 630 01:04:03,495 --> 01:04:07,207 Også har du Len, han har fått seg en villa i Algarve 631 01:04:07,415 --> 01:04:09,251 Husker du "Røde Len"? 632 01:04:09,334 --> 01:04:11,086 Vi kalte ham Len-in 633 01:04:11,169 --> 01:04:16,091 Og nå kan han ikke snakke om annet enn å spille golf i det jævla Algarve - 634 01:04:16,174 --> 01:04:19,803 - med barnebarnet som jobber i bank. Røde Len! 635 01:04:19,887 --> 01:04:23,266 Med en bankmann som barnebarn. Fy faen! 636 01:06:56,460 --> 01:07:01,341 FREDAG 637 01:07:46,595 --> 01:07:50,765 Jeg har tatt bussen inn til byen. Unnskyld meg 638 01:09:35,955 --> 01:09:37,622 Kan jeg hjelpe deg? 639 01:09:37,706 --> 01:09:40,292 - Kan jeg sette meg? - Ja, værsågod 640 01:09:40,834 --> 01:09:43,503 - Noe sted du tenker på? - Nei, jeg... 641 01:09:43,587 --> 01:09:46,341 Jeg lurer på om en mann har vært innom 642 01:09:46,757 --> 01:09:48,133 Min ektemann 643 01:09:48,676 --> 01:09:52,638 Vi har brukt dere noen ganger, og jeg lurte på om han har vært her? 644 01:09:52,722 --> 01:09:54,974 Var han interessert i Sveits? 645 01:11:28,776 --> 01:11:31,821 - Det tok tid - Ja, beklager, jeg var... 646 01:11:32,112 --> 01:11:36,076 Det var mye styr i byen og bussen tilbake var... 647 01:11:38,036 --> 01:11:40,789 - Jeg var på reisebyrået i dag - Hva? 648 01:11:42,040 --> 01:11:44,084 Jeg var på reisebyrået 649 01:11:44,792 --> 01:11:46,669 Skal du til Sveits? 650 01:11:50,048 --> 01:11:52,050 - Nei - Hvorfor ikke? 651 01:11:52,342 --> 01:11:55,136 Jeg kan jo ikke gå til landsbyen uten å - 652 01:11:55,220 --> 01:11:58,348 - sitte ned. Hvordan skal jeg da klatre i fjell? 653 01:11:58,431 --> 01:12:01,685 - Og det er grunnen? - Nei Kate, det er ikke det 654 01:12:01,768 --> 01:12:05,981 - For hvis du drar, og jeg... - Herregud Kate, det går ikke på Katya 655 01:12:06,064 --> 01:12:09,317 Slutt å si navnet hennes. Jeg tåler det ikke 656 01:12:09,400 --> 01:12:13,071 - Det handler ikke om Katya - Å jo da. Klart det 657 01:12:15,365 --> 01:12:17,993 Jeg kjenner jo lukten rundt i huset 658 01:12:18,076 --> 01:12:20,370 Hennes parfyme, ikke sant? 659 01:12:20,453 --> 01:12:25,500 Som om hun har stått her i hjørnet av rommet hele tiden bak min rygg 660 01:12:25,583 --> 01:12:26,917 Hold opp 661 01:12:28,419 --> 01:12:30,256 Og det har preget alt 662 01:12:31,006 --> 01:12:34,718 Alt vi bestemmer, hvor vi drar på ferie, hvilke bøker vi leser - 663 01:12:34,801 --> 01:12:38,472 - hvilken hund du vil ha, hva slags musikk vi hører på 664 01:12:38,680 --> 01:12:40,599 Og de store tingene også 665 01:12:40,682 --> 01:12:42,809 Særlig de store tingene 666 01:12:43,769 --> 01:12:46,813 Hun har ikke hatt noe med de tingene å gjøre 667 01:12:49,690 --> 01:12:52,360 Jeg skulle gjerne klart å si alt jeg - 668 01:12:53,194 --> 01:12:54,612 - tenker på 669 01:12:55,530 --> 01:12:58,200 Og alt jeg vet, men jeg klarer ikke 670 01:12:59,743 --> 01:13:01,412 Skjønner du det? 671 01:13:02,663 --> 01:13:03,914 Ja 672 01:13:04,790 --> 01:13:06,249 Jeg gjør det 673 01:13:20,555 --> 01:13:24,726 Det eneste jeg vil be deg om, er at du kommer på festen i morgen 674 01:13:25,019 --> 01:13:27,938 - Klart jeg kommer - Jeg trenger at du ønsker det 675 01:13:28,022 --> 01:13:30,066 Ja, jeg ønsker å være der 676 01:13:30,691 --> 01:13:35,279 En ting er det for meg å vite at jeg ikke har vært nok for deg, det er noe - 677 01:13:36,572 --> 01:13:39,908 - helt annet om alle andre også merker det 678 01:13:40,200 --> 01:13:44,955 - Tror du virkelig du ikke har vært nok? - Nei, jeg tror jeg var nok for deg 679 01:13:46,164 --> 01:13:48,624 Jeg vet bare ikke om du mener det 680 01:13:50,376 --> 01:13:51,879 Å, Kate... 681 01:13:53,630 --> 01:13:55,424 Det er forferdelig 682 01:13:58,219 --> 01:14:00,804 - Har du tatt pillene dine i dag? - Nei 683 01:14:00,887 --> 01:14:02,681 Da skal jeg hente dem 684 01:14:03,557 --> 01:14:06,935 Og så skal vi spise middag, og så skal vi legge oss 685 01:14:07,978 --> 01:14:09,730 Og så skal vi stå opp 686 01:14:11,690 --> 01:14:13,692 Og prøve å starte på nytt 687 01:14:14,860 --> 01:14:16,903 OK, Kate, jeg kan gjøre det 688 01:14:18,990 --> 01:14:20,742 Vi kan gjøre det 689 01:14:23,244 --> 01:14:25,162 Jeg lover det 690 01:14:25,371 --> 01:14:30,292 LØRDAG 691 01:14:45,140 --> 01:14:46,476 God morgen 692 01:14:46,559 --> 01:14:48,310 Jeg har lagd te til deg 693 01:14:48,394 --> 01:14:52,356 Og jeg klarte å fikse doen uten å kutte av meg fingeren 694 01:14:55,067 --> 01:14:56,527 Er det sent? 695 01:14:57,069 --> 01:15:01,198 Ja, jeg tenkte å lage litt eggerøre, og så kan vi gå tur med Max 696 01:15:02,074 --> 01:15:03,242 Å ja 697 01:15:03,409 --> 01:15:04,701 Flott 698 01:15:05,244 --> 01:15:06,787 Da gjør jeg det 699 01:15:08,289 --> 01:15:10,416 Ja, vi har vel egg, eller? 700 01:15:33,689 --> 01:15:37,276 Jeg så en trekryper her en gang, en så fin liten fugl 701 01:15:37,359 --> 01:15:42,199 Noen har fortalt meg at de flyr ned til roten av treet, og så jobber seg oppover 702 01:15:42,824 --> 01:15:47,662 Mens spettmeisen flyr til toppen av stammen, og så jobber den seg nedover 703 01:15:47,745 --> 01:15:49,664 Kom igjen, flink gutt 704 01:15:50,289 --> 01:15:53,585 - Du var så glad i å kikke på fugler - Jeg var det, ja 705 01:15:53,668 --> 01:15:57,296 Rart hvordan man glemmer det i livet som skaper glede 706 01:15:57,755 --> 01:15:59,215 Bli der, Max 707 01:16:23,823 --> 01:16:25,449 Jeg fant det, Max 708 01:19:56,787 --> 01:20:00,291 - Beklager at jeg ikke ga deg noe - Ikke vær dum 709 01:20:01,041 --> 01:20:04,587 - Dette er veldig vakkert - Jeg er glad du likte det 710 01:20:05,588 --> 01:20:07,465 Jeg ville gi deg en klokke 711 01:20:07,548 --> 01:20:11,969 Jeg tenkte å få den inngravert, men visste ikke hva det skulle stå 712 01:20:12,385 --> 01:20:15,014 Jeg liker å ikke vite hva klokken er 713 01:21:39,224 --> 01:21:41,685 Bli med meg, jeg har noe å vise deg 714 01:21:41,768 --> 01:21:44,938 Ingen overraskelser, takk. Det vil jeg ikke ha 715 01:21:48,567 --> 01:21:50,276 Jøss! 716 01:21:50,359 --> 01:21:52,361 - Er det ikke flott? - Jo! 717 01:21:53,196 --> 01:21:56,074 - Lena, hva er det? - Kom og ta en titt 718 01:21:58,743 --> 01:22:00,203 Jøss! 719 01:22:00,286 --> 01:22:01,787 Bilder...! 720 01:22:02,914 --> 01:22:07,336 - Hvor kommer alle de fra? - Jeg ringte rundt. Alle bidro. Mest jeg 721 01:22:07,586 --> 01:22:09,629 Se Kate, så vakker du er 722 01:22:09,713 --> 01:22:11,590 Kate, der er Tessa - 723 01:22:11,881 --> 01:22:13,633 - da hun var valp 724 01:22:13,717 --> 01:22:17,387 Der er jeg med vernebriller mens jeg strimmer 725 01:22:17,471 --> 01:22:19,806 - Strimmer? - Se på oss der, husker du? 726 01:22:19,889 --> 01:22:22,476 Egypt! Ja, vi dro til Egypt... 727 01:22:22,559 --> 01:22:24,435 Så flotte vi begge er 728 01:22:24,644 --> 01:22:27,271 Lena, dette er herlig. Tusen takk! 729 01:22:27,355 --> 01:22:31,276 - Ikke verst for en gammel fascist, hva? - Slett ikke verst 730 01:22:31,986 --> 01:22:34,696 - Gleder meg til talen din - Har den her 731 01:22:34,779 --> 01:22:37,824 - Oi, da er vi alle i trøbbel - Ja, særlig du 732 01:22:38,283 --> 01:22:40,452 - Vent på tårene.. - Hvem er det? 733 01:22:40,535 --> 01:22:43,122 - Det er Arthur, tror jeg - Javisst 734 01:22:43,205 --> 01:22:45,790 Ja, det er Arthur, for en god del år siden 735 01:23:12,234 --> 01:23:14,111 Mine damer og herrer! 736 01:23:14,944 --> 01:23:17,322 Det dere alle har ventet på 737 01:23:17,864 --> 01:23:19,283 Her får dere - 738 01:23:19,366 --> 01:23:20,825 - Geoffrey Mercer 739 01:23:29,251 --> 01:23:31,796 - Hører dere meg? - Jada, vi hører 740 01:23:32,797 --> 01:23:34,131 Huff av meg 741 01:23:34,715 --> 01:23:37,134 Da får jeg prøve å være fornuftig 742 01:23:37,217 --> 01:23:39,970 Jeg vil takke dere alle, først, - 743 01:23:40,470 --> 01:23:42,681 - for at dere er her i kveld 744 01:23:42,764 --> 01:23:45,100 Noen av dere husker kanskje - 745 01:23:45,559 --> 01:23:50,730 - at min bypass-operasjon snudde om på ting - 746 01:23:50,814 --> 01:23:53,526 - for noen få år siden, så her er vi nå 747 01:23:55,445 --> 01:24:00,282 Jeg er ikke så vant til å holde denne typen taler, ved denne - 748 01:24:01,283 --> 01:24:03,410 - slags anledninger, men... 749 01:24:05,955 --> 01:24:08,040 Jeg skal gjøre mitt beste 750 01:24:09,249 --> 01:24:13,045 Etterhvert som vi blir eldre, - 751 01:24:13,503 --> 01:24:18,175 - er det som om vi slutter å foreta valg 752 01:24:18,258 --> 01:24:20,386 Store valg, iallfall 753 01:24:20,470 --> 01:24:25,558 Kanskje livet gir et begrenset antall, og når vi har brukt dem opp - 754 01:24:26,851 --> 01:24:31,063 - er de borte. Eller kanskje hjernene våre bare blir - 755 01:24:31,897 --> 01:24:36,694 - gamle og giktbrudne slik som kneet til George 756 01:24:39,571 --> 01:24:40,865 Uansett... 757 01:24:40,948 --> 01:24:47,830 Bunnlinjen er at valgene vi tar når vi er unge, - 758 01:24:47,913 --> 01:24:51,917 - er temmelig, forbanna viktige 759 01:24:52,752 --> 01:24:57,840 Som det valget Kate og jeg tok - 760 01:24:59,091 --> 01:25:02,637 - for 45 år siden i dag 761 01:25:04,179 --> 01:25:05,389 I dag 762 01:25:10,394 --> 01:25:16,526 Nå... Ting har ikke alltid vært bare idyll 763 01:25:17,402 --> 01:25:20,405 Som alle par har vi hatt våre nedturer - 764 01:25:21,281 --> 01:25:24,284 - så vel som oppturer. Vi skulle alle... 765 01:25:25,326 --> 01:25:27,995 Vi ønsker alle at vi hadde gjort noe - 766 01:25:28,078 --> 01:25:33,250 - annerledes, ønsker at vi ikke hadde gjort enkelte feil 767 01:25:34,293 --> 01:25:35,670 Men... 768 01:25:36,462 --> 01:25:39,799 Uansett må jeg si... 769 01:25:39,882 --> 01:25:44,721 Jeg trenger å si at å overtale - 770 01:25:46,306 --> 01:25:53,146 - deg til å gifte deg med meg, Kate, var det beste jeg har gjort 771 01:25:53,229 --> 01:25:56,066 Det var ikke helt enkelt, forresten 772 01:25:56,149 --> 01:26:00,778 Jeg tror ikke faren din synes at jeg var den beste fangsten i verden 773 01:26:01,529 --> 01:26:03,781 Jeg skjønner ikke helt hvorfor 774 01:26:03,864 --> 01:26:05,616 Men uansett... 775 01:26:05,783 --> 01:26:08,953 Å overtale deg til å gifte deg med meg, var - 776 01:26:09,036 --> 01:26:12,248 - det beste jeg noengang har gjort, og - 777 01:26:13,166 --> 01:26:16,419 - jeg beklager, virkelig - 778 01:26:17,545 --> 01:26:23,093 - for at du ikke alltid har visst det, fordi - 779 01:26:23,176 --> 01:26:26,012 - for meg, Kate, er dette - 780 01:26:26,096 --> 01:26:30,766 - hva det hele handler om, hva alt dette her handler om... 781 01:26:31,184 --> 01:26:35,271 At alle våre venner er her i kveld, handler om - 782 01:26:36,230 --> 01:26:37,649 - deg og meg 783 01:26:39,025 --> 01:26:40,611 Deg og meg, Kate 784 01:26:41,194 --> 01:26:42,488 Oss 785 01:26:43,279 --> 01:26:44,489 Ja... 786 01:26:45,073 --> 01:26:50,746 Og jeg tror faktisk at dette er alt jeg har å si, bortsett fra: 787 01:26:51,287 --> 01:26:52,873 Jeg elsker deg 788 01:26:58,419 --> 01:27:00,171 Jeg elsker deg så høyt 789 01:27:00,255 --> 01:27:02,757 Og takk for at du har støttet meg - 790 01:27:03,299 --> 01:27:07,513 - gjennom alle disse årene og holdt ut med alt tøvet mitt og... 791 01:27:07,596 --> 01:27:09,515 Måtte det vare lenge! 792 01:27:16,229 --> 01:27:18,189 Skål for Geoff og Kate! 793 01:27:27,865 --> 01:27:30,368 Talen var fantastisk, ikke sant? 794 01:27:30,994 --> 01:27:32,246 Den var det! 795 01:27:53,391 --> 01:27:54,642 Og nå... 796 01:27:55,310 --> 01:28:00,524 Vil de to turtelduene være så snille å innta dansegulvet til første dans? 797 01:28:01,067 --> 01:28:04,653 Og for de av dere som ikke vet, eller ikke levde da: 798 01:28:05,529 --> 01:28:10,826 Dette er akkurat den samme sangen som ble spilt for 45 år siden i dag 799 01:28:12,578 --> 01:28:15,121 Værsågod, herr og fru Mercer! 800 01:28:24,715 --> 01:28:30,471 They asked me how I knew - 801 01:28:31,180 --> 01:28:34,933 - my true love was true 802 01:28:39,605 --> 01:28:43,149 I of course replied - 803 01:28:43,942 --> 01:28:47,696 - something here inside - 804 01:28:48,279 --> 01:28:52,325 - cannot be denied 805 01:28:58,624 --> 01:29:04,463 They said some day you'll find - 806 01:29:05,089 --> 01:29:09,010 - all who love are blind 807 01:29:13,597 --> 01:29:16,892 When your heart's on fire, - 808 01:29:17,768 --> 01:29:22,023 - you must realise - 809 01:29:22,231 --> 01:29:26,193 - smoke gets in your eyes 810 01:29:32,491 --> 01:29:35,744 So I chaffed them - 811 01:29:35,828 --> 01:29:39,248 - and I gaily laughed - 812 01:29:39,623 --> 01:29:42,959 - to think they could doubt - 813 01:29:43,044 --> 01:29:46,630 - our love 814 01:29:49,301 --> 01:29:55,848 Yet today, my love has flown away, - 815 01:29:56,098 --> 01:29:59,644 - I am without - 816 01:29:59,727 --> 01:30:02,354 - my love 817 01:30:06,233 --> 01:30:11,488 Now laughing friends deride, - 818 01:30:12,239 --> 01:30:16,203 - tears I cannot hide 819 01:30:20,582 --> 01:30:24,377 So I smile and say, - 820 01:30:24,877 --> 01:30:29,131 - when a lovely flame dies, - 821 01:30:29,215 --> 01:30:32,760 - smoke gets in your eyes 822 01:31:09,255 --> 01:31:17,014 45 ÅR 823 01:32:18,325 --> 01:32:23,455 Norske tekster: Jon Rognlien