1 00:01:02,747 --> 00:01:06,789 Sudah saatnya kau menikah, Alexandre. 2 00:01:06,872 --> 00:01:09,206 Tak lama lagi, tidak ada yang menginginkannya lagi. 3 00:01:09,289 --> 00:01:13,414 Lihatlah saudaramu Dia sudah menikah dan punya anak, mungkin mungkin dua. 4 00:01:13,497 --> 00:01:17,706 Seseorang harus membawa Karrastopoulosätten ke atas. 5 00:01:17,789 --> 00:01:23,165 Tapi kita tidak akan pernah menjadi gambar pernikahan dimana-hanya kertas toilet! 6 00:01:23,248 --> 00:01:26,623 - Semua sudah menikah aku merasa tidak enak. - Itulah hidup. 7 00:01:26,706 --> 00:01:31,915 Anda menikah, Anda memiliki anak, Anda merasa buruk ... Tapi Anda sudah menikah! 8 00:01:31,998 --> 00:01:34,832 - Jika tidak, orang tua saja. - Dan mati sendiri. 9 00:01:34,915 --> 00:01:42,124 Anda membutuhkan seorang wanita yang memasak, membersihkan, memotong kuku jari Anda ... 10 00:01:43,791 --> 00:01:48,416 Datang dan ambil sedikit otot di gym saya - 11 00:01:48,499 --> 00:01:50,666 - Jadi Anda mendapatkan banyak wanita sejak. 12 00:01:50,749 --> 00:01:58,458 Aku akan mengambil Stavroula. Dia memiliki pekerjaan bagus dan banyak uang. 13 00:01:58,541 --> 00:02:02,458 - Berapa banyak? - Dua properti di Circular Quay. 14 00:02:02,541 --> 00:02:05,542 Aku bisa bertemu cewek sendiri. 15 00:02:05,625 --> 00:02:09,125 - Kapan aku mati? - Ya, jika sampai hal itu. 16 00:02:09,208 --> 00:02:12,458 Aku mungkin tidak akan pernah menikah! 17 00:02:49,627 --> 00:02:54,460 Sayang sekali. Adikmu menikah sebelum kamu. 18 00:02:54,544 --> 00:02:59,502 Ayahmu sangat tampan, berpakaian dengan semangat di botol. 19 00:03:01,461 --> 00:03:05,503 - Apakah Anda bagian dari pernikahan kehendak bebas ini? - Iya nih. 20 00:03:05,586 --> 00:03:11,253 - Apakah Anda bagian dari pernikahan kehendak bebas ini? - Iya nih. 21 00:03:56,797 --> 00:04:01,088 Keluar, semua pria. Inilah saatnya pesta wanita. 22 00:04:45,840 --> 00:04:51,341 Pythagoras, kursus bahasa Yunani, menunjukkan bahwa C² = a² + b². 23 00:04:51,424 --> 00:04:54,716 Kapan kita akan menggunakannya? 24 00:04:54,799 --> 00:05:00,674 - kamu bermain sepak bola, ya? Jika Anda mengangkat beban? - Ya, untuk mendapatkan otot. 25 00:05:01,883 --> 00:05:05,633 Matematika melatih otot-otot di atas sini - 26 00:05:05,716 --> 00:05:08,466 - Jadi kamu menjadi lebih baik di sepakbola 27 00:05:13,342 --> 00:05:17,217 Tidak ada ponsel di kelas, tutor! 28 00:05:17,300 --> 00:05:19,967 - Saya tidak akan. - Kami selalu pergi keluar pada hari Jumat! 29 00:05:20,050 --> 00:05:24,592 - Claire akan membawa rekan kerja. - Saya tidak suka dipasangkan 30 00:05:24,676 --> 00:05:28,676 - Apakah dia berbicara dengan pacarnya? - Dia gay 31 00:05:28,759 --> 00:05:32,718 - Siswa Anda mengatakan bahwa Anda gay. - Mereka selalu melakukannya 32 00:05:32,801 --> 00:05:36,426 Sekarang Anda bisa membuktikan sebaliknya. 33 00:05:36,509 --> 00:05:40,551 Tidak, saya tidak pernah meletakkan kaki saya di bar lagi. 34 00:05:42,218 --> 00:05:48,010 Bicara padanya. Dia orang Yunani, itu akan muncul di kumis. 35 00:06:04,094 --> 00:06:08,469 - maaf - Tidakkah kau akan membantuku? 36 00:06:08,553 --> 00:06:10,636 Tentu saja. 37 00:06:21,928 --> 00:06:24,428 Maaf. 38 00:06:25,928 --> 00:06:27,470 Bagaimana kabarnya? 39 00:06:27,553 --> 00:06:31,054 Terlepas dari fraktur dan harus berpakaian ... 40 00:06:31,137 --> 00:06:35,345 - Ambil kursi bar, kamu - Tidak, saya tidak menginginkannya 41 00:06:35,429 --> 00:06:39,262 - Baiklah, ambillah. - Aku akan mengambilnya. 42 00:06:49,846 --> 00:06:53,180 - Itu bahasa Yunani - Saya bukan orang Yunani. 43 00:06:53,263 --> 00:06:57,055 - Apa yang saya lakukan ...? - Apa katamu? 44 00:06:57,138 --> 00:06:59,346 Aku hittvingad. 45 00:06:59,430 --> 00:07:05,097 Saya juga! Saya telah bekerja di pengadilan sepanjang hari dan seorang rekan membawa saya ke sini. 46 00:07:05,180 --> 00:07:09,305 - Jadi kamu seorang pengacara? - Serakah dan tidak peduli ... aku tahu 47 00:07:09,389 --> 00:07:14,681 - Tidak, saya pikir memuji profesi hukum. - Jadi kamu seorang pengacara? 48 00:07:14,764 --> 00:07:18,181 Tidak, saya seorang guru matematika. 49 00:07:19,931 --> 00:07:23,223 Bukankah seharusnya Anda di rumah dan memecahkan persamaan? 50 00:07:23,306 --> 00:07:26,973 Aku menghitung kemungkinan bertemu seseorang yang baik di sini. 51 00:07:27,056 --> 00:07:32,515 - Seberapa besar itu? - Saya belum selesai menghitungnya. 52 00:07:38,182 --> 00:07:41,765 - Namaku Eve. - Alex. 53 00:07:41,848 --> 00:07:44,849 Jadi Anda sudah menemukan satu sama lain. 54 00:07:55,557 --> 00:07:57,974 Pemandangan yang sangat indah. 55 00:07:59,683 --> 00:08:04,683 Ya, saya melihatnya dari pekerjaan setiap hari, tapi belum pernah naik. 56 00:08:04,766 --> 00:08:07,850 - apa oaustraliskt dari Anda! - apa kamu sudah melakukannya 57 00:08:07,933 --> 00:08:10,683 Tidak, aku takut ketinggian. 58 00:08:12,100 --> 00:08:18,600 Ayah melewati jembatan itu 40 tahun yang lalu, dengan uang saku $ 20 di sakunya. 59 00:08:18,683 --> 00:08:22,850 Dia melompat ke atas kapal dan berkata, "Bawa saya ke Harbour Bridge!" 60 00:08:22,934 --> 00:08:27,017 Dua hari kemudian, dia bertemu dengan seorang Yunani tua yang pemarah. 61 00:08:27,100 --> 00:08:29,226 "Apakah Anda orang Yunani? Ini putriku." 62 00:08:29,309 --> 00:08:34,226 Saat mereka sampai di jembatan itu ibu mertua berjanji. 63 00:08:34,309 --> 00:08:38,309 Empat rumah dan souvlakibar nanti, inilah aku. 64 00:08:38,393 --> 00:08:40,601 Orang tua saya hanya punya satu rumah. 65 00:08:40,684 --> 00:08:45,351 Mereka menggunakan catatan sebagai isolasi, seperti semua orang Arab. 66 00:08:49,351 --> 00:08:53,352 - Anda mungkin tidak akan banyak tidur semalam. - Saya tidak tinggal dengan Paul. 67 00:08:53,435 --> 00:08:55,977 - Apakah Anda tinggal sendiri? - Tidak. 68 00:08:56,060 --> 00:09:00,894 - Pada orang tua? - Agak sulit dijelaskan ... 69 00:09:00,977 --> 00:09:05,811 Saya tinggal dengan saya. Pasar real estat sulit dan sewa hanya ... 70 00:09:05,894 --> 00:09:13,478 - ... Uang mati Kata-kata ayahku - Ini adalah frase standar Mom. 71 00:09:13,561 --> 00:09:19,311 - Sampai jumpa. - Jangan melakukan apapun yang tidak saya lakukan. 72 00:09:21,770 --> 00:09:24,853 Apa yang kita lakukan sekarang? 73 00:09:26,270 --> 00:09:29,687 - Apa yang sedang dilakukan setiap orang saat ini? - Apa itu? 74 00:10:05,105 --> 00:10:10,272 - Saya sedikit setan kecepatan - Kau tak bilang... 75 00:10:10,355 --> 00:10:13,147 - apa yang kamu minum? - Tidak, ini bertentangan dengan agamaku. 76 00:10:13,230 --> 00:10:17,647 Tapi yang terpenting, biarkan aku demi kalori. 77 00:10:32,523 --> 00:10:38,315 Halo! Jadi di sana jangan lakukan itu. 78 00:10:38,398 --> 00:10:41,523 Diam! Pikiran bisnis Anda sendiri! 79 00:10:41,607 --> 00:10:47,107 - luar biasa - Ya, ada apa dengan orang ...? 80 00:10:47,190 --> 00:10:50,482 - Alexandre? Apakah kamu - Iya ayah. 81 00:10:58,316 --> 00:11:01,232 Terima kasih untuk perjalanannya. 82 00:11:04,358 --> 00:11:10,816 Saya biasanya membiarkan murid-murid saya bertemu dengan para profesional yang berasal dari mancanegara ... 83 00:11:10,900 --> 00:11:15,941 - Mungkin bukan ide bagus. - Kenapa tidak? 84 00:11:16,025 --> 00:11:18,983 Saya mengambil 480 per jam. 85 00:11:21,983 --> 00:11:24,525 Saya hanya bercanda. 86 00:11:58,068 --> 00:12:04,777 Bagaimana Anda akan menikah saat Anda melakukan itu? 87 00:12:04,860 --> 00:12:08,986 Mencubit kau melihat pantatnya? Ayo, saya akan tunjukkan. 88 00:12:09,069 --> 00:12:13,611 Siap? Ayo, angkat! 89 00:12:13,694 --> 00:12:18,069 Menerima! Ayolah! Satu lagi! 90 00:12:18,153 --> 00:12:22,361 Satu, dua ... jadi iya! 91 00:12:27,820 --> 00:12:31,820 Enam ... Baiklah, ambil! 92 00:12:31,903 --> 00:12:35,320 Dengan kaki tersilang. Sangat bagus! 93 00:12:40,529 --> 00:12:42,362 Halo, cewek. 94 00:12:42,445 --> 00:12:45,321 Sebuah jelek, jelek dua, tiga kotoran ... 95 00:12:57,321 --> 00:12:59,446 Saya minta maaf. 96 00:13:04,071 --> 00:13:09,947 Inilah saatnya untuk sesuatu yang menyenangkan, menarik dan merangsang: Aljabar! 97 00:13:10,030 --> 00:13:14,989 - Orang Arab menemukan aljabar. - Orang-orang Yunani menemukan segalanya, Rima! 98 00:13:15,072 --> 00:13:19,614 Rima benar. Orang-orang Arab menciptakannya, tapi orang-orang Yunani membuatnya seksi. 99 00:13:19,697 --> 00:13:23,406 - Alpha, Beta ... - ... gamma neck. 100 00:13:32,239 --> 00:13:34,406 Hai. 101 00:13:35,656 --> 00:13:39,990 - Bolehkah saya masuk? - Tentu, masuklah 102 00:13:43,281 --> 00:13:47,573 Pengacara Miss El Masry - 103 00:13:47,657 --> 00:13:52,365 - Dan akan berbicara dengan Anda tentang hukum sebagai pilihan karir. 104 00:13:52,449 --> 00:13:56,782 Ayo keluar, kamu pengacara pengacara! 105 00:13:56,865 --> 00:14:01,199 Berhenti membanggakan Shakespeare Anda Quote, schoolmaster. 106 00:14:01,282 --> 00:14:06,283 - Permisi, apakah kamu lajang? - Saya hanya membantu 107 00:14:06,366 --> 00:14:11,574 - Seolah dia berkencan dengan seorang guru. - Apa yang salah dengan gurunya? 108 00:14:11,658 --> 00:14:16,783 - Berikan setrika, si kepala sekolah - Berbicara tentang kimia pribadi. 109 00:14:16,866 --> 00:14:20,741 Anda harus memikirkan kimia dalam pelajaran berikutnya. 110 00:14:20,825 --> 00:14:25,033 Saat seusiamu juga pecundang ke sekolah. 111 00:14:25,117 --> 00:14:29,325 "Saya adalah seorang anak imigran yang tidak dipercayai siapapun" - 112 00:14:29,409 --> 00:14:33,867 - "Tapi saya berjuang dan berhasil." Kenali ini? 113 00:14:33,950 --> 00:14:38,242 Berapa banyak dari Anda ingin berkontribusi pada masyarakat? 114 00:14:38,951 --> 00:14:44,076 Memberikan suara kepada mereka yang tidak memiliki suara sendiri. 115 00:14:47,534 --> 00:14:50,785 Membela hak asasi manusia? 116 00:14:51,868 --> 00:14:55,160 Berapa banyak dari Anda ingin menjadi kaya? 117 00:14:56,951 --> 00:15:01,243 Jika dia bertanya, apakah kamu pergi bersamanya? 118 00:15:02,452 --> 00:15:07,160 - Anda gigih, itu bagus - Apa yang kau panggil aku? 119 00:15:13,702 --> 00:15:20,994 - Terima kasih telah mengizinkan saya datang kesini. - terima kasih Siswa menyukai Anda. 120 00:15:0811 -> 00: 15: 30,620 Oke bye. 121 00:15:42,662 --> 00:15:48,495 - Anda seharusnya bertanya padanya - saya bilang dia gay 122 00:15:48,579 --> 00:15:51,121 Kenapa kamu melakukannya? 123 00:15:51,204 --> 00:15:56,579 Aku memikirkannya, tapi melihat di hadapanku bahwa orang tua kita bertemu. 124 00:15:56,663 --> 00:16:02,746 Kapan sebaiknya Anda berhenti beradaptasi dengan orang tua Anda? Telepon dia! 125 00:16:05,121 --> 00:16:10,163 Pak Karrastopoulos! Inilah putra yang tak diinginkan. 126 00:16:18,038 --> 00:16:23,247 Hei, ini Eve. Tinggalkan pesan. 127 00:16:23,330 --> 00:16:26,581 Pelayan. Hai. 128 00:16:26,664 --> 00:16:32,331 Ini Alex dari sekolah. Aku hanya ingin mengatakan hi - 129 00:16:32,414 --> 00:16:36,581 - Dan terima kasih sudah datang hari ini 130 00:16:38,039 --> 00:16:40,123 Dan... 131 00:16:45,415 --> 00:16:49,540 Anda memiliki Burns to Crown besok pagi, Claire. 132 00:16:49,623 --> 00:16:52,207 Memakukan. 133 00:16:59,665 --> 00:17:03,957 Makanannya enak, Bu Karrastopoulos. 134 00:17:04,041 --> 00:17:06,791 Tidak pas, Anda bisa memasak makanan sendiri. 135 00:17:06,874 --> 00:17:10,166 Kirimkan roti Bangun! 136 00:17:10,249 --> 00:17:13,583 - Berperilaku baik, Stav. - dia pergi 137 00:17:13,666 --> 00:17:15,749 Maaf. 138 00:17:21,583 --> 00:17:23,750 - Halo? - Jika saya sebut tidak pantas? 139 00:17:23,833 --> 00:17:28,458 - Tidak, tidak sama sekali! - Aku akan bertanya apakah kamu mau ... 140 00:17:28,542 --> 00:17:33,792 - Mengapa Anda memiliki buku-buku Muslim? - Sesaat. 141 00:17:33,875 --> 00:17:40,417 Mereka adalah Paul. Dia berkencan dengan seorang Muslim. Tapi saya menasihatinya. 142 00:17:40,501 --> 00:17:44,292 - kenapa kamu melakukannya - Karena dia seorang muslim! 143 00:17:44,376 --> 00:17:48,834 - Apakah kamu bahagia, Paul? - Saya mencintainya. 144 00:17:48,918 --> 00:17:54,918 Jangan dengarkan idiot ini. Jadi bagaimana jika dia beragama Islam? 145 00:17:55,001 --> 00:17:59,793 - Hanya anak laki-laki kita yang bahagia - Amin! 146 00:17:59,876 --> 00:18:02,960 Ribuan wanita, dan Anda memilih seorang Muslim? 147 00:18:03,043 --> 00:18:05,960 - Bagaimana kamu menonjol? - Alkohol dalam jumlah. 148 00:18:06,043 --> 00:18:11,919 Maaf soal itu Mau minum lagi kapan? 149 00:18:14,002 --> 00:18:19,294 - Mungkin bukan ide bagus. - Kimia pribadi, kalau begitu? Siswa melihatnya. 150 00:18:19,377 --> 00:18:24,211 - Bukan itu. - Jadi kamu setuju? Hanya minum! 151 00:18:24,294 --> 00:18:28,669 Tidak, kamu tidak minum. Tidak ... daging babi steak? Vegetarian? 152 00:18:28,753 --> 00:18:33,878 Maafkan aku, Alex. Senang bertemu dengan anda. 153 00:19:18,838 --> 00:19:21,380 Dia memeriksa Anda keluar. 154 00:19:21,463 --> 00:19:24,839 Gereja adalah pickup yang sempurna sebagai gantinya. 155 00:19:24,922 --> 00:19:28,464 Aku hanya berusaha membantu. 156 00:19:36,256 --> 00:19:40,048 Picks up pada istri saya di gereja? 157 00:19:43,006 --> 00:19:45,923 Tidak kompeten 158 00:19:53,548 --> 00:19:57,757 Saya bertunangan pada hari Sabtu, dengan sepupu saya Abdul. 159 00:19:57,840 --> 00:20:01,424 - sepupu - Tidak apa-apa dalam agama kita. 160 00:20:01,507 --> 00:20:05,257 Setiap orang Lebanon menikah dengan sepupunya. 161 00:20:05,340 --> 00:20:09,132 Jangan terlihat sangat terkejut, itu juga diperbolehkan di Inggris. 162 00:20:09,216 --> 00:20:11,924 Ya, tapi rasio pendapatannya tidak 1500 lagi. 163 00:20:12,007 --> 00:20:16,091 - Kapan kamu akan menikah? - Tahun depan. Jika Anda tahu Anda mengetahuinya. 164 00:20:16,174 --> 00:20:21,383 Seorang teman saya baru saja bertemu dengan seorang wanita Muslim, dan mengatakan hal yang sama. 165 00:20:21,466 --> 00:20:24,050 - Dimana mereka bertemu? - Di bar 166 00:20:24,133 --> 00:20:26,216 - Dia minum alkohol? - Tidak ada air. 167 00:20:26,300 --> 00:20:29,175 - Kencan Anda seorang Muslim? - Tidak, teman. 168 00:20:29,258 --> 00:20:32,717 Berhati-hatilah Anda tidak mendapatkan tongkat saudara laki-lakinya. 169 00:20:32,800 --> 00:20:38,009 - Apa yang kamu lihat di dalam dia, Sara? - ayam Nya sama besar dengan egonya. 170 00:20:38,092 --> 00:20:43,509 Jika dia beriman bertaruh dia tidak sepenuh hati sampai dia menikah. 171 00:20:43,592 --> 00:20:48,842 Seorang Muslim yang bijak tidak memilih seorang non-Muslim. Orang tua itu gila! 172 00:20:48,926 --> 00:20:54,926 - Dia memiliki pekerjaan bagus, keluarga yang baik ... - Nilai-nilai kita berbeda. 173 00:20:559 -> 00: 20: 58.176 - Kamu benar-benar merokok. - Chris ... 174 00:20:58,260 --> 00:20:59,968 Kamu sangat merokok 175 00:21:00,051 --> 00:21:04,218 - Anda harus bekerja pada kehidupan cinta Anda. - Ya, kamu butuh pacar 176 00:21:04,301 --> 00:21:08,552 - Mengapa saya membutuhkannya? - kamu lihat kosong keluar 177 00:21:08,635 --> 00:21:10,802 Ya, itu tidak memancarkan tentang Anda. 178 00:21:10,885 --> 00:21:16,052 Ini memperbaiki sebagian besar rumah bordil seharga $ 180. 179 00:21:26,844 --> 00:21:28,886 - Halo - Menguntit adalah sebuah kejahatan. 180 00:21:28,969 --> 00:21:34,303 Ini tidak mengintai jika Anda hanya melakukannya sekali. Saya harap... 181 00:21:34,386 --> 00:21:39,636 Bagaimana Anda bisa yakin bahwa Anda tidak mengatakannya kepada diri sendiri dalam 30 tahun: 182 00:21:39,720 --> 00:21:45,178 "Alex seharusnya memiliki kesempatan, dia tidak toleran terhadap laktosa, tapi oke." 183 00:21:45,262 --> 00:21:48,053 - Dia memberi Anda kesempatan. - benarkah 184 00:21:48,137 --> 00:21:51,554 Paja bukan klich biodejt saja. 185 00:21:51,637 --> 00:21:55,095 Saya telah membayangkan hal ini. 186 00:21:55,179 --> 00:21:57,221 GIFT VOUCHER 187 00:22:07,138 --> 00:22:11,013 - Yeah, apakah kamu punya saudara laki-laki? - Lima potong. 188 00:22:11,096 --> 00:22:13,971 Tapi jangan khawatir, mereka duduk di dalam. 189 00:22:53,098 --> 00:22:54,848 Apa yang sedang kamu lakukan? 190 00:23:26,141 --> 00:23:30,891 - Apakah dia orang Yunani? - Tidak, tapi dia mau. 191 00:23:30,975 --> 00:23:34,683 - aku sudah menyukainya - Anda akan mencintainya 192 00:23:34,767 --> 00:23:38,017 Dia berbicara tentang masalahnya, Anda seharusnya tidak mencoba menyelesaikannya. 193 00:23:38,100 --> 00:23:41,892 Saya telah menjadi casanova sejati. 194 00:23:41,975 --> 00:23:47,392 Pergi ke tempat yang mewah, ternyata tidak pelit. Ini dia. 195 00:23:49,059 --> 00:23:52,934 - Bersenang-senanglah sekarang - terima kasih 196 00:23:56,893 --> 00:23:59,684 Dia tidak ada bandingannya. 197 00:23:59,768 --> 00:24:05,018 - Bagaimana cuaca di Beirut? - Jangan berteriak, mereka bisa mendengarmu. 198 00:24:05,101 --> 00:24:07,518 Tunjukkan pada kami sang suami. 199 00:24:09,977 --> 00:24:15,560 Datang dan kunjungi sekarang. 200 00:24:15,643 --> 00:24:19,560 - Bagaimana kabarmu? - Hawa! Malam! 201 00:24:19,644 --> 00:24:22,602 Kami skypar! Dimana kamu 202 00:24:22,685 --> 00:24:26,144 Aku harus buru-buru keluar. 203 00:24:26,227 --> 00:24:31,978 Muhammad, tunanganmu, dia skypar dari Lebanon! 204 00:24:34,144 --> 00:24:38,436 - Dia bukan tunangan saya - segera! 205 00:24:38,519 --> 00:24:42,561 - Saya tidak tertarik! - Kamu bersenang-senang bersama. 206 00:24:42,645 --> 00:24:46,270 Itu setahun yang lalu. Lupakan. 207 00:24:46,353 --> 00:24:50,978 - Ini adalah keluarga Muslim yang baik. - Berhenti! Kami hanya berteman 208 00:24:51,062 --> 00:24:55,854 - Bicara padanya - Saya tidak bisa, Bu. 209 00:24:55,937 --> 00:24:59,645 Kumohon, Bu, kau tidak bisa. 210 00:24:59,729 --> 00:25:03,937 Bicaralah sebentar demi saya. 211 00:25:09,396 --> 00:25:12,229 Maaf, Ayah 212 00:25:14,229 --> 00:25:19,646 - Hei, Eve! - Halo Apa kabar? 213 00:25:19,730 --> 00:25:25,105 - bagus Bagaimana cara kerjanya? - bagus Banyak yang harus dilakukan. 214 00:25:25,188 --> 00:25:30,689 Saya akan datang dan berkunjung. 215 00:25:30,772 --> 00:25:35,814 Ada ... aku punya ... akan menyenangkan. 216 00:25:35,897 --> 00:25:38,939 - Kalau begitu kita bisa nongkrong. - Iya nih. 217 00:25:39,022 --> 00:25:46,189 Ini menaiki tangga ke titik tertinggi -1332 langkah tertinggi. 218 00:25:46,273 --> 00:25:50,148 Arch naik menjadi 134 meter di atas permukaan laut. 219 00:25:50,231 --> 00:25:54,606 Jalan raya begitu tinggi sehingga kapal pesiar bisa lewat di bawahnya. 220 00:25:54,690 --> 00:25:59,356 Dengan enam juta baut dan 52.000 ton baja ... 221 00:25:59,440 --> 00:26:02,815 Alasan. Apakah kamu datang ke sini dengan kapal di bawah jembatan? 222 00:26:02,898 --> 00:26:06,982 Saya datang dengan jumbo jet, whippersnapper Anda. 223 00:26:15,149 --> 00:26:20,566 - Bagaimana cuaca di Beirut? - Hangat. Ini musim panas. 224 00:26:20,649 --> 00:26:24,358 - Bagaimana denganmu? - Dingin 225 00:26:26,941 --> 00:26:33,066 Aku harus pergi sekarang, aku terlambat. Senang berbicara. 226 00:26:33,150 --> 00:26:36,650 Sampai jumpa lagi. Sampai jumpa 227 00:26:39,650 --> 00:26:41,817 Kemana kamu pergi? 228 00:26:50,692 --> 00:26:57,234 Aku tahu kau akan datang. Ini milikmu. 229 00:27:10,943 --> 00:27:15,277 - terima kasih - Bagaimana rasanya? 230 00:27:17,652 --> 00:27:21,319 Jangan khawatir, ini akan menyenangkan. 231 00:27:43,111 --> 00:27:45,903 Tidak... 232 00:27:46,861 --> 00:27:49,361 Jika Anda ingin tinggal? 233 00:27:51,028 --> 00:27:54,737 Tidak ... saya ingin berakhir. 234 00:28:53,948 --> 00:28:56,656 Kamu melakukannya 235 00:28:57,740 --> 00:29:01,198 - Lihatlah tampilan! - Tidak. 236 00:30:52,453 --> 00:30:55,078 Ibu! 237 00:30:55,162 --> 00:31:00,453 - pulang untuk makan malam - ya selamat tinggal 238 00:31:00,537 --> 00:31:05,495 Kapan kamu akan menikah? Kita bisa menemukan seorang Muslim yang baik pada Anda di Lebanon. 239 00:31:05,579 --> 00:31:10,454 - Mungkin aku akan menemukan seseorang sebelum itu. - Anda tidak menyukai orang-orang Muslim di sini. 240 00:31:10,537 --> 00:31:15,162 - Dia mungkin bukan seorang Muslim. - Australia, hari penuh berakhir? 241 00:31:15,246 --> 00:31:20,704 "G'day, mate! Ro memukul bir dan kue daging!" 242 00:31:20,788 --> 00:31:25,913 - Apa budaya mereka? - Budaya Yunani, kalau begitu? 243 00:31:25,996 --> 00:31:31,622 Orang Yunani hanya berbicara tentang zaman purba! Mereka pikir mereka telah menemukan segalanya. 244 00:31:31,705 --> 00:31:36,913 - Tidakkah mereka? - Tidak, bahasa Sanskerta datang dari kita. 245 00:31:36,997 --> 00:31:41,080 - Minyak dan aljabar. - Kami berikan untuk amal. 246 00:31:41,164 --> 00:31:46,414 Orang Yunani serakah. Mereka harus membayar untuk berdoa! 247 00:31:49,247 --> 00:31:54,206 Aku kenal Greg. 248 00:31:54,289 --> 00:31:57,123 Aku punya pikiran untuk membunuhmu 249 00:31:57,206 --> 00:32:00,998 Jika ayahmu tahu, dia sudah melakukannya. 250 00:32:01,081 --> 00:32:07,415 Tapi saya tahu Anda tidak akan menarik penghinaan lagi kepada kami. 251 00:32:19,874 --> 00:32:26,041 Selamat pagi. Namaku Bassam dan aku akan berbicara denganmu hari ini. 252 00:32:26,124 --> 00:32:30,333 - Mengapa kita memiliki jilbab? - Aku sudah bilang. 253 00:32:30,416 --> 00:32:36,249 Islam adalah tentang keluarga. Islam bertentangan dengan segala hal yang membelah keluarga. 254 00:32:36,333 --> 00:32:42,750 Kami orang Yunani juga menginginkan keluarga. Mungkin terlalu sering. 255 00:32:42,833 --> 00:32:46,250 Tomer jatuh cinta dengan seorang Muslim. 256 00:32:46,333 --> 00:32:51,834 - Ya, dia ingin belajar tentang Islam. - Apa masjid dengan pemiliknya? 257 00:32:51,917 --> 00:32:57,459 - Maukah kamu menikah dengan nonmuslimer? - Hanya pria yang bisa melakukannya. 258 00:32:57,542 --> 00:32:59,251 - Sialan merokok. - Chris! 259 00:32:59,334 --> 00:33:02,667 Aku berkata "sialan", bukan "sialan". 260 00:33:02,751 --> 00:33:09,584 Hukum muda terkadang. Saya juga. 261 00:33:09,668 --> 00:33:15,751 - Jika Anda perlu mengkonversi? - Kami percaya bahwa setiap orang terlahir sebagai Muslim. 262 00:33:15,835 --> 00:33:21,168 Jadi jika Anda hidup sebagai seorang Muslim, Anda bisa menikahinya. 263 00:33:21,252 --> 00:33:27,127 - Dia pasti seorang Muslim. - Sekarang Anda mendapatkan tongkat orang Yunani sebagai gantinya. 264 00:33:27,210 --> 00:33:30,919 Oke, ikuti aku 265 00:34:16,004 --> 00:34:21,838 - Inilah pengaruh buruknya! - Allahu Akbar ... 266 00:34:27,755 --> 00:34:33,880 Semacam trousseau Lebanon Ibu sudah kumpulkan sejak sebelum aku lahir. 267 00:34:33,963 --> 00:34:39,047 - Tapi dia tidak pernah menikah, seperti kamu. - Paul friar tidak pernah 268 00: 34: 39,130 ​​- & gt; 00: 34: 42,172 - Kita harus berubah. - Kemana kamu pergi? 269 00:34:42,255 --> 00:34:44,839 Satu hal tentang pekerjaan itu. 270 00:34:44,922 --> 00:34:49,672 Muhammad seharusnya Skype! Apa yang harus saya katakan? 271 00:34:49,756 --> 00:34:53,172 Katakan padanya bahwa dia telah bertemu dengan yang lain. 272 00:34:58,673 --> 00:35:03,256 Dia putus karena saya bukan bahan kawin. 273 00:35:03,339 --> 00:35:09,881 Saya bertanya apa itu, dan dia berkata, "lebih dari setengah juta setelah pajak". 274 00:35:09,965 --> 00:35:15,382 Aku mengambilnya dengan cukup baik, dan mengejarnya hanya setengah tahun. 275 00:35:15,465 --> 00:35:19,799 Ketika berakhir dengan Greg, saya meninggalkan negara ini dalam setahun. 276 00:35:19,882 --> 00:35:25,841 Dia tidak bisa menangani agamaku. Akan lebih mudah untuk menjadi seorang Kristen. 277 00:35:25,924 --> 00:35:30,049 - kamu belum jilbab - Kemudian bawa orang untuk sebuah bomber. 278 00:35:30,132 --> 00:35:33,841 Orang tua saya adalah orang yang beriman aktif, tapi bukan saya. Apakah Anda beragama? 279 00:35:33,924 --> 00:35:40,550 Neraka tidak, syukurlah ... mereka menerimanya, hanya saja saya menikahi orang Yunani. 280 00:35:40,633 --> 00:35:47,091 - Maka ini akan gagal. - Akankah agama kecil menghalangi kita? 281 00:35:48,467 --> 00:35:54,425 Di sinilah kita berada. Anda akan merasa nyaman, itu adalah bahasa Yunani tradisional. 282 00:35:54,508 --> 00:35:57,675 Hal saya tumbuh dengan. 283 00:36:04,592 --> 00:36:09,217 Anda mungkin belum pernah ke pesta Yunani sebelumnya. 284 00:36:13,634 --> 00:36:16,718 Bisakah saya bergabung? 285 00:36:16,801 --> 00:36:20,343 - Tidak ... - Ayo, Eve! 286 00:36:20,426 --> 00:36:25,468 - Saya tidak tahu bagaimana melakukan nya. - Kiri, kanan, kiri, kanan ... 287 00:36:25,552 --> 00:36:28,760 Dan kembali. Kau di? 288 00:36:48,261 --> 00:36:50,803 Alex! 289 00:38:01,889 --> 00:38:04,431 Dia penuh 290 00:38:15,973 --> 00:38:18,765 - Kemana Saja Kamu? - Di tempat kerja ... 291 00:38:18,848 --> 00:38:24,265 Anda bertemu dengan seorang non-muslim. Jangan berbohong padaku! 292 00:38:24,349 --> 00:38:28,682 - Bagaimana kamu bisa tahu? - Lupakan! Apakah kamu ... 293 00:38:28,765 --> 00:38:32,266 - Mamma! - Har ni haft s -e -x? 294 00:38:32,349 --> 00:38:37,016 - Tidak ada yang kamu lakukan! - Ini salahmu! 295 00:38:37,099 --> 00:38:41,099 - Salahku? - kamu tidak cukup ketat 296 00:38:41,183 --> 00:38:45,475 Putri 30 tahun Anda -e-x dengan non-muslim! 297 00:38:45,558 --> 00:38:48,850 Siapa yang memakai kakak saya? 298 00:38:48,933 --> 00:38:55,475 - Apa kata orang Lebanon lainnya? - Jadi apa yang mereka gosip tentang! 299 00:38:55,558 --> 00:38:58,767 - Mereka akan membicarakan kita! - Salwa! 300 00:38:58,850 --> 00:39:03,892 Haruskah Anda menarik penghinaan pada keluarga Anda untuk berdiri sekitar setengah tahun? 301 00:39:03,975 --> 00:39:06,767 Greg melakukannya setelah itu! 302 00:39:06,851 --> 00:39:10,809 Apakah orang tuanya tentang hal itu? Apakah Anda pikir mereka menerima Anda? 303 00:39:10,892 --> 00:39:13,809 Tinggalkan dia! 304 00:39:46,977 --> 00:39:51,478 - Mau mabuk? - Setengah adalah untukku 305 00:39:54,144 --> 00:39:56,394 Sangat? 306 00:40:02,770 --> 00:40:06,270 - Yikes! - kamu sudah terbiasa dengan itu 307 00:40:08,812 --> 00:40:13,270 - Dimana ini terjadi? - Yang mana? 308 00:40:13,354 --> 00:40:16,104 Hubungan kita. 309 00:40:18,312 --> 00:40:22,479 - Sudahkah kamu memberi tahu orang tuamu? - Tidak. 310 00:40:25,896 --> 00:40:31,438 Alex ... Mungkin yang terbaik adalah kita mengakhiri ini - 311 00:40:31,521 --> 00:40:35,230 - Sebelum salah satu dari kita terluka. 312 00:40:37,105 --> 00:40:39,355 Baik. 313 00:40:41,938 --> 00:40:44,605 - Ayolah. - Dimana? 314 00:40:44,688 --> 00:40:48,397 Saya akan memperkenalkan Anda kepada orang tua saya. 315 00:40:48,480 --> 00:40:53,230 - Jika mereka tidak marah? - Jika mereka tidak lebih dari itu, saya puas. 316 00:40:53,314 --> 00:40:59,439 - Aku tidak percaya aku melakukan ini - Jangan berpikir, kita lakukan saja. 317 00:41:04,564 --> 00:41:09,189 - Kita akan bertemu orang tuanya - Sialan 318 00:41:11,606 --> 00:41:16,440 Mereka sudah bersama selama lima menit, dan sekarang dia akan bertemu dengan orang tua Alex? 319 00:41:16,523 --> 00:41:21,940 Kita sudah bersama selama lima bulan. Kenapa aku tidak bisa bertemu denganmu? 320 00:41:22,023 --> 00:41:26,565 Ini menyajikan teman-teman yang tidak bercacat untuk orang tua mereka. 321 00:41:26,649 --> 00:41:29,774 Jadi kita teman sial? 322 00:41:31,524 --> 00:41:32,690 Di luar! 323 00:41:37,982 --> 00:41:42,483 Ibu? Ayah? Apakah ada orang di rumah? 324 00:41:42,566 --> 00:41:47,316 Ini lebih bersih dari orang tua saya. Saya pikir itu tidak mungkin. 325 00:41:47,399 --> 00:41:51,900 Mommy jatuh cinta dengan deterjen. Tidak tidak... 326 00:41:54,816 --> 00:41:59,192 - Apakah kamu menggunakan rumahku sebagai rumah pelacuran? - Tidak! Ini adalah... 327 00:42:01,025 --> 00:42:05,484 Ini adalah Hawa, kolega saya. 328 00:42:05,567 --> 00:42:11,151 - Ngemil, kamu berhubungan seks di sofa. - Apakah itu mengapa ada penutup plastik? 329 00:42:12,692 --> 00:42:15,192 - Baiklah, kamu memilikinya. - apakah kamu orang Yunani 330 00:42:15,276 --> 00:42:18,151 - Tidak, aku l ... - Lesbian? 331 00:42:18,234 --> 00:42:21,609 - Tidak, aku li ... - Lithuanian. Dia berasal dari Lithuania. 332 00:42:21,693 --> 00:42:24,318 - Dimana itu? - Amerika Selatan. 333 00:42:24,401 --> 00:42:29,360 - Ayo, Rod - Tidak, saya ingin tahu lebih banyak tentang Lithuania. 334 00:42:29,443 --> 00:42:33,152 Anda mungkin punya teman pembuang saya? 335 00:42:33,235 --> 00:42:37,193 - Apa yang kamu cari? - Seorang wanita dengan denyut nadi. 336 00:42:37,277 --> 00:42:41,819 - Saya punya teman bernama Su Lin ... - Orang Asia? 337 00:42:41,902 --> 00:42:46,735 - Mereka seperti kecoak dan tempat manapun! - Lalu aku punya orang Australia 338 00:42:46,819 --> 00:42:51,027 Mereka bertato, super, asap ... 339 00:42:51,111 --> 00:42:54,528 - Mereka berkaki ringan. - Tapi mereka suka naik. 340 00:42:54,611 --> 00:42:59,153 Dan mereka tidak bisa memasak, tapi pie daging di microwave. 341 00:42:59,236 --> 00:43:05,903 Jangan khawatir dengan suamiku. Hanya dia yang baik sekali, jadi kami puas. 342 00:43:05,986 --> 00:43:08,528 Saya hanya bercanda. 343 00:43:08,611 --> 00:43:11,695 Muslim Lebanon, kalau begitu? 344 00:43:11,778 --> 00:43:15,195 - Kenapa tidak? - Mereka adalah teroris. 345 00:43:15,278 --> 00:43:18,862 - Pembom bunuh diri. - Osama bin Laden 346 00:43:18,945 --> 00:43:22,362 - Fidel Castro - Tidak, sekarang aku tersinggung! 347 00:43:22,445 --> 00:43:27,029 - Mengapa? - Karena aku berkencan dengan seorang Muslim! 348 00:43:27,112 --> 00:43:30,529 Eve bukan orang Lituania, tapi orang Lebanon. 349 00:43:30,612 --> 00:43:33,696 Dan kita harus bergerak bersama! 350 00:43:42,530 --> 00:43:46,197 Seorang muslim? Di luar! Di luar! 351 00:43:57,405 --> 00:44:00,739 Apakah kamu senang sekarang? 352 00:44:03,781 --> 00:44:07,447 - Itu berjalan dengan baik. - melampaui harapan 353 00:44:07,531 --> 00:44:10,114 - benarkah - Tidak. 354 00:44:10,198 --> 00:44:14,698 Apakah kamu akan pindah bersama? Itulah yang saya sebut dedikasi. 355 00:44:14,781 --> 00:44:17,906 - Apa yang orang tua? - Mereka harus memanggil ambulans. 356 00:44:17,990 --> 00:44:23,490 - Itu dia lihat - Ingin melihat ini lagi atau tidak? 357 00:44:23,573 --> 00:44:26,365 Ini salah Alex. 358 00:44:26,448 --> 00:44:30,240 - Tidak bisa bekerja - Sudah pasti. 359 00:44:30,324 --> 00:44:35,324 - Apakah kamu melupakan Greg? - Jangan bandingkan Alex dengan babi. 360 00:44:35,407 --> 00:44:41,366 Ibu mungkin benar. Muhammad mungkin yang terbaik untukku. 361 00:44:41,449 --> 00:44:47,324 Anda tidak tertarik, Anda katakan saat pulang dari Lebanon. 362 00:44:47,408 --> 00:44:54,866 Karena aku idiot. Pernikahan adalah kontrak untuk kepentingan reproduksi. 363 00:44:54,950 --> 00:45:02,617 Cinta hanyalah sebuah tipu muslihat. Semua itu memberi kita kesedihan dan sakit hati. 364 00:45:02,700 --> 00:45:05,450 Anda tidak percaya pada barang itu sendiri. 365 00:45:05,533 --> 00:45:11,325 Saya tidak bisa membayangkan bagaimana reaksi orang tua saya. 366 00:45:11,409 --> 00:45:14,326 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 367 00:45:33,326 --> 00:45:40,618 - Hawa! Kemana Saja Kamu? - Kami telah berada di samping diri kita dengan khawatir! 368 00:45:41,410 --> 00:45:45,077 Muhammad memiliki skypat sepanjang malam. Apa yang harus saya katakan? 369 00:45:45,160 --> 00:45:49,077 Apakah Anda telah membuat dengan orang Yunani kotor Anda? 370 00:45:49,952 --> 00:45:53,869 Dia ingin aku pindah bersamanya. 371 00:46:06,995 --> 00:46:10,286 - Ini bukan ide bagus. - Merasa ibu baik? 372 00:46:10,370 --> 00:46:14,203 Ya, tapi Dad tidak begitu marah - 373 00:46:14,287 --> 00:46:19,037 - Karena dia lupa mengirimkan lotto line, dan dia punya empat hak. 374 00:46:19,120 --> 00:46:24,079 Bagaimana Anda berpikir saat Anda membawa pulang seorang Muslim? 375 00:46:58,080 --> 00:47:00,580 Alex? 376 00:47:02,664 --> 00:47:07,247 Biarkan menjadi saudara perempuan saya, kalau tidak Anda mengambil asuransi jiwa. 377 00:47:18,664 --> 00:47:21,498 Kupikir kau dipenjara 378 00:47:41,082 --> 00:47:43,666 Selamat pagi, anakku 379 00:47:45,291 --> 00:47:48,582 Terima kasih! Apa kabar ibu 380 00:47:48,666 --> 00:47:54,458 Ya, jangan khawatir tentang saya. Dibutuhkan lebih dari itu untuk membunuhku. 381 00:48:06,042 --> 00:48:10,542 Benarkah putri Anda harus menikahi seorang non-muslim? 382 00:48:10,625 --> 00:48:15,917 - Siapa yang memberitahumu itu? - Saya melihatnya di Youtube. 383 00:48:19,834 --> 00:48:23,001 Omong kosong, mereka hanya rekan kerja. 384 00:48:23,084 --> 00:48:28,168 Aku bersumpah pada kuburan ibuku bahwa dia akan menikahi seorang Muslim. 385 00:48:28,251 --> 00:48:31,293 Halo, Mustafa dan Ibrahim. 386 00:49:07,294 --> 00:49:10,545 Ayah ingin berbicara denganmu 387 00:49:14,711 --> 00:49:17,212 Sekarang Anda dalam masalah, Paman Alex. 388 00:49:17,295 --> 00:49:21,712 Orang Lebanon Anda tampak baik, tapi kemudian Anda melupakan rumah itu. 389 00:49:21,795 --> 00:49:24,003 Saya tidak ingin rumah itu. 390 00:49:24,087 --> 00:49:28,962 Anda mendapatkan mobil, liburan di Yunani, Anda hanya tidak menikah. 391 00:49:29,045 --> 00:49:32,921 - Saya tidak mau mobil - Kalau begitu kau bukan anakku! 392 00:49:33,004 --> 00:49:38,837 Anda bahkan tidak religius, ayah. Anda pikir itu kemunafikan. 393 00:49:38,921 --> 00:49:45,088 - Tenang, pastor bisa mendengar. - Anda sudah mengatakannya sendiri 394 00:49:45,171 --> 00:49:50,713 - Semua hanya gosip di gereja. - Anak laki-laki lain tetap pergi ke sana. 395 00:49:50,796 --> 00:49:55,130 - Mereka hanya pergi ke sana untuk menjemput. - Kalau saja kamu telah melakukannya! 396 00:49:55,213 --> 00:50:00,380 - Yunani dan musuh Islam. - Kami tinggal di Australia, Dad. 397 00:50:00,463 --> 00:50:04,255 Jadi Anda ingin dia menikahi orang Lebanon? 398 00:50:04,339 --> 00:50:10,797 Yunani diduduki oleh kaum muslimin dalam 400 tahun. Mereka membantai semua pria Kristen. 399 00:50:10,881 --> 00:50:16,464 Tapi kami bertengkar! Jika Anda menikah Anda membuang 400 tahun perjuangan - 400 00:50:16,548 --> 00:50:21,089 - Untuk agama kita, atas hak kita untuk hidup ... 401 00:50:21,173 --> 00:50:25,256 Dia baik, tapi ini lebih penting daripada cinta. 402 00:50:25,340 --> 00:50:31,715 Selesai, kalau tidak Anda kehilangan rumah, keluarga Anda-semua! 403 00:50:46,424 --> 00:50:51,632 Saya ingat game pertama yang saya bawa. Dengar, betapa bahagianya kamu. 404 00:50:52,424 --> 00:50:55,883 Ibumu tidak begitu bahagia. 405 00:50:57,091 --> 00:51:01,258 Duduklah, aku ingin bicara denganmu. 406 00:51:09,967 --> 00:51:15,884 Apa yang harus kita lakukan? Apakah Anda pikir Anda akan setuju? 407 00:51:17,175 --> 00:51:20,592 Alex bukan seorang Muslim. 408 00:51:20,675 --> 00:51:26,884 Ketika kami datang ke sini, kami memilih untuk tidak seperti keluarga Lebanon lainnya. 409 00:51:26,967 --> 00:51:31,468 Kami telah mendorong Anda untuk berbaur, untuk campuran s ... 410 00:51:31,551 --> 00:51:38,426 Kupikir kita benar, tapi sekarang aku tidak lagi. 411 00:51:38,510 --> 00:51:44,885 Jika kita lebih ketat mungkin ini tidak terjadi. 412 00:51:44,968 --> 00:51:51,427 Maafkan saya. Itu tidak seharusnya seperti ini. 413 00:51:54,635 --> 00:51:59,427 - Aku mencintainya, Ayah. - cinta? 414 00:52:01,177 --> 00:52:06,386 - Dia adalah orang yang sangat baik - Orang baik? 415 00:52:07,928 --> 00:52:10,261 Aku mencintai nya. 416 00:52:19,678 --> 00:52:23,803 Aku ingin bertemu Alex dan keluarganya. 417 00:52:27,178 --> 00:52:30,220 Mengundang mereka pulang ke rumah. 418 00:52:30,304 --> 00:52:34,220 Bassam ... Apakah kamu sudah gila? 419 00:52:35,345 --> 00:52:38,012 Tidak sekarang, Salwa. 420 00:52:38,846 --> 00:52:43,596 - Eve tampak baik. - Semua orang baik pada awalnya. 421 00:52:43,679 --> 00:52:47,471 Jika Alex menyukainya, dia pasti baik. 422 00:52:47,554 --> 00:52:53,680 Apa yang kau ingin aku lakukan? Mengundang Muslim di tabbouleh? 423 00:52:55,471 --> 00:52:58,180 Apakah kamu ingin menikah? 424 00:52:59,388 --> 00:53:04,972 - Apakah kamu ingin anakmu menjadi seorang Muslim? - Dia adalah seorang Muslim, dia ortodoks. 425 00:53:05,055 --> 00:53:08,055 - Tidak bekerja seperti itu. - Lalu kita selesaikan. 426 00:53:08,139 --> 00:53:11,972 Apakah Anda ingin cucu Anda menjadi seorang Muslim? 427 00:53:12,055 --> 00:53:14,222 Tidak jika itu laki-laki. 428 00:53:14,306 --> 00:53:17,639 Mereka akan menyunat penis mungilnya! 429 00:53:20,056 --> 00:53:26,473 Alex akan menyadari bahwa orang-orang Ortodoks dan Muslim itu seperti minyak dan air. 430 00:53:30,598 --> 00:53:34,807 Orang tua Eve telah mengundang kami pulang. 431 00:53:36,140 --> 00:53:39,807 Aku benci Bankstown. Ini seperti Lebanon! 432 00:53:39,890 --> 00:53:42,140 Tidak ada pembicaraan tentang Muslim, Ayah. 433 00:53:42,224 --> 00:53:46,849 Jika mereka mengatakan sesuatu tentang orang-orang Yunani, mereka mendengar apa yang kita pikirkan tentang mereka! 434 00:53:46,932 --> 00:53:52,682 - Biasanya orang Yunani. Selalu terlambat - Beritahu ibu untuk tidak menyinggung perasaan mereka. 435 00:53:52,766 --> 00:53:57,266 Jika mereka berbicara omong kosong, saya ingin mengatakannya seperti itu. 436 00:54:03,099 --> 00:54:05,558 Tunggu! 437 00:54:05,641 --> 00:54:10,725 Banyak yang ditembak di sini. Kita harus hati-hati. 438 00:54:29,392 --> 00:54:32,309 Selamat datang, Tuan dan Nyonya Karrastopoulos. 439 00:54:32,976 --> 00:54:36,184 - Sepatu, Ayah - apakah kamu bodoh 440 00:54:36,268 --> 00:54:40,893 - Tidak, Alex. - Kaki Anda bau 441 00:54:44,726 --> 00:54:48,185 Untung saya sudah siap. 442 00:54:49,310 --> 00:54:52,727 Mom, Dad ... ini Alex 443 00:54:55,519 --> 00:55:00,602 Inilah orang tuaku Salwa dan Bassam El-Masri. 444 00:55:00,685 --> 00:55:02,686 SELAMAT DATANG. 445 00:55:02,769 --> 00:55:04,936 Anda bisa menjadi diri sendiri! 446 00:55:05,769 --> 00:55:12,436 - Istri saya telah membuat baklava Yunani. - Ini pasti lezat. 447 00:55:12,519 --> 00:55:17,103 Saya telah membuat beklewa Lebanon. 448 00:55:30,478 --> 00:55:34,354 - Anda mau minum apa? - Ya, ouzo 449 00:55:34,437 --> 00:55:37,937 Tidak ada alkohol. 450 00:55:38,562 --> 00:55:40,604 Apa omong kosong ini? 451 00:55:40,687 --> 00:55:43,271 Teh itu bagus. 452 00:55:52,979 --> 00:55:56,855 - Anda memiliki yang sangat bagus ... - Bagaimana Anda ... 453 00:56:03,480 --> 00:56:06,188 - musik Lebanon - Iya nih. 454 00:56:06,272 --> 00:56:10,355 - Apakah kamu mendengar bouzouki? - Ini mirip dengan musik Yunani. 455 00:56:10,439 --> 00:56:14,355 - Kami lebih mirip dari yang mungkin Anda pikirkan. - omong kosong 456 00:56 18,606 -> 00: 56: 22,439 Ini berjalan baik untuk bola basket Yunani EM. 457 00:56:22,522 --> 00:56:25,064 Dewa-dewa Yunani ada di pihak kita. 458 00:56:25,148 --> 00:56:29,106 Jangan bicara tentang allahmu. Allah adalah satu. 459 00:56:29,189 --> 00:56:35,148 Tuan Karrastopoulos akan berbicara tentang dewa-dewa Yunani, jika dia menginginkannya. 460 00:56:41,440 --> 00:56:44,232 Apa yang Anda pikirkan ...? 461 00:56:44,315 --> 00:56:48,940 - Giorgo! - Rasanya seperti sial! 462 00:56:49,024 --> 00:56:52,190 Beri aku baklavamu. 463 00:56:54,399 --> 00:56:58,649 Aku akan menaiki baklava-nya di pantatnya yang gemuk. 464 00:57:05,524 --> 00:57:08,691 Apa pendapatmu tentang apa yang telah terjadi? 465 00:57:08,775 --> 00:57:15,150 Anda baik, tapi saya tidak ingin bertemu anak saya dengan seorang Muslim. 466 00:57:15,233 --> 00:57:20,442 Saya tidak ingin melihat anak perempuan saya dengan orang Yunani yang dimanjakan ibunya. 467 00:57:20,525 --> 00:57:24,317 - Dia gila! - Tidak ada penghinaan 468 00:57:24,400 --> 00:57:27,775 Haruskah kita tidak bertanya pada Alex dan Hawa? 469 00:57:27,859 --> 00:57:30,901 - dimana kamu tinggal - Kita bisa menyewa sesuatu 470 00:57:30,984 --> 00:57:36,192 - Sewa hanya uang mati - Sewa hanya uang mati 471 00:57 39,401 -> 00: 57: 43,318 - Kapan kamu akan menikah? - Dan dimana? 472 00:57:43,401 --> 00:57:45,985 Kami belum membicarakannya. 473 00:57:46,068 --> 00:57:50,860 - Hawa mungkin tidak menikah di gereja. - Alex mungkin tidak menikah di masjid. 474 00:57:50,943 --> 00:57:55,277 Orang Yunani bodoh Anda tidak menikah di masjid. 475 00:57:55,360 --> 00:57:58,152 - Kita mungkin tidak menikah - lebih buruk lagi 476 00:57:58,235 --> 00:58:02,110 - Apa anda punya anak? - Mungkin nanti. 477 00:58:02,194 --> 00:58:05,319 - Agama apa yang harus mereka miliki? - Ortodoks! 478 00:58:05,402 --> 00:58:09,444 Saya tidak membiarkan cucu saya tenggelam dalam air mendidih. 479 00:58:09,527 --> 00:58:12,777 Aku tidak membiarkan cucu-cucu saya memiliki huckleberry konyol! 480 00:58:12,861 --> 00:58:18,528 - Kamu bodoh, Pak Skatopolis! - Karrastopoulos! 481 00:58:18,611 --> 00:58:23,528 Tidakkah kamu pli pada istrimu? Anda Lebanon tempat hanya untuk menimbulkan masalah! 482 00:58:23,611 --> 00:58:30,695 - Anda pensiun sebagai remaja! - kamu merusak negara kita 483 00:58:30,778 --> 00:58:36,987 Berhenti berteriak Cukup! 484 00:58:37,070 --> 00:58:43,070 - Hai. - Muhammad! 485 00:58:43,154 --> 00:58:45,487 Anda datang pada waktu yang tepat. 486 00:58:45,571 --> 00:58:50,029 - Kamu siapa? - tunangan Eve 487 00:58:52,363 --> 00:58:55,113 - Apa kamu sudah bertunangan? - Tidak! 488 00:58:55,196 --> 00:59:01,446 - Iya nih! - Hebat! - Apa yang aku bilang? 489 00:59:01,530 --> 00:59:06,863 Ini bagus Anda memiliki rumah yang bagus dan putri yang cantik. 490 00:59:06,947 --> 00:59:10,572 Ucapan selamatku! 491 00:59:10,655 --> 00:59:17,614 - Tunggu, Alex. - Tidak, kita akan kehilangan X Factor Yunani. 492 00:59:17,697 --> 00:59:21,406 Senang bertemu denganmu, Tuan Skatopolis! 493 01:00:02,824 --> 01:00:07,033 - Bagaimana kabarmu sayang? - Tinggalkan aku sendiri. 494 01:00:07,658 --> 01:00:12,825 Percayalah kepadaku. Cara terbaik ini. 495 01:00:13,783 --> 01:00:21,075 Aku tahu ini sulit sekarang, tapi kau akan melupakan Alex. 496 01:00:21,158 --> 01:00:25,325 Kamu akan melupakan dia 497 01:00:33,784 --> 01:00:35,951 Baik. 498 01:00:55,410 --> 01:01:03,535 Apakah kau mendengar! Bawa ini ke mobil. Set di sana. 499 01:01:05,827 --> 01:01:12,827 Dikatakan itu! Percepat! Tidak kompeten ... 500 01:01:13,994 --> 01:01:18,203 Ini dia. Perlahan. 501 01:01:18,703 --> 01:01:22,578 Bersantai. Terus. 502 01:01:23,578 --> 01:01:27,661 - Halo - Membantu ... 503 01:01:34,578 --> 01:01:38,537 Alex ... Alex ... 504 01:01:41,079 --> 01:01:43,537 Hai. 505 01:01:44,495 --> 01:01:48,329 - Alex. - Semoga berhasil! 506 01:01:50,621 --> 01:01:53,121 Alex! 507 01:01:54,204 --> 01:01:59,996 Maaf untuk apa yang terjadi Maaf untuk semuanya 508 01:02:08,663 --> 01:02:12,538 Tidak masalah. Dia tampak baik. 509 01:02:12,622 --> 01:02:17,622 Dia mengatakan hal yang sama tentang Anda. Mungkin Anda yang seharusnya menikah. 510 01:02 17,705 -> 01: 02: 21,455 Bukan, dia seorang muslim. 511 01:02:57,665 --> 01:03:01,582 Kalian! Ambil di hotel. 512 01:03:21,208 --> 01:03:25,125 - Ana bahebak - Apa katamu? 513 01:03:25,208 --> 01:03:30,584 Tidak ada. Saya pikir saya memiliki rem tangan di kaki. 514 01:03:30,667 --> 01:03:34,250 Leher yang benar-benar canggih di dalam mobil ... 515 01:03:40,917 --> 01:03:44,667 - apa len Anda! - Apakah kamu menyukainya? 516 01:03:51,168 --> 01:03:54,335 - apakah itu berjalan dengan baik? - Iya nih. 517 01:09:26,016 --> 01:09:30,100 Apakah ada masalah di surga gangster, Sarah? 518 01:09:30,183 --> 01:09:38,142 Orang tuanya menyuruhnya untuk membuang sharamouda Australia-nya. 519 01:09:38,225 --> 01:09:41,559 - Apa artinya? - pelacur 520 01:09:41,642 --> 01:09:46,851 - benarkah? - Tidak, tidak ada yang menguasai saya. 521 01:09:46,934 --> 01:09:52,517 - Saya telah bertemu dengan dua babes panas. - Katakan yang sebenarnya. 522 01:09:52,601 --> 01:09:58,309 - Chris mencampakkannya. - Chris! Kenapa kamu tidak berasal? 523 01:09:58,393 --> 01:10:03,560 Mereka berjanji pada saya sebuah mobil. Sebuah BMW. 524 01:10:03,643 --> 01:10:08,518 - Jadi, biarkan dirimu disuap. - Anda tidak mengerti. 525 01:10:08,602 --> 01:10:14,769 Anda adalah seorang pengecut. Anda harus berjuang untuk saya jika Anda menginginkan saya. 526 01:10:24,061 --> 01:10:28,394 - Bolehkah saya masuk? - Aku tidak tahan denganmu, Rod 527 01:10:28,477 --> 01:10:34,728 Tunggu. Saya datang ke sini untuk mengatakan bahwa saya bangga dengan Anda. 528 01:10:5111 -> 01: 10: 40,186 Aku tidak akan pernah berani. Dibutuhkan keberanian untuk mengikuti jihad. 529 01:10:43,811 --> 01:10:46,270 Dan. 530 01:10:48,812 --> 01:10:54,562 Ayah benar. Hubungan-agama tidak sependapat. 531 01:10:54,645 --> 01:11:00,479 - Tapi untukmu semuanya berjalan lancar. - Stella akan meninggalkanku 532 01:11:02,229 --> 01:11:09,896 Ini sudah berlangsung lama, sejak sebelum Georgiaki lahir. 533 01:11:10,813 --> 01:11:15,646 Stella sudah cukup. Dia ingin lebih. 534 01:11:15,730 --> 01:11:21,522 - Beri dia lebih banyak, kalau begitu. - Aku tidak mencintainya lagi 535 01:11:21,605 --> 01:11:27,063 Jujur saja, saya pikir saya mungkin belum pernah melakukannya. 536 01:11:31,814 --> 01:11:38,564 - Kenapa kamu menikah, kalau begitu? - Saya tidak tahu. Saya telah mengisi 30th 537 01:11:38,647 --> 01:11:43,939 Dia memiliki pekerjaan bagus dan bahasa Yunani. Orang tua kita sangat gembira. 538 01:11:44,023 --> 01:11:49,481 Mereka bergaul dengan baik sehingga mereka terus berkarya bersama. 539 01:11:50,481 --> 01:11:54,398 Rasanya seperti hal yang benar untuk dilakukan. 540 01:12:37,567 --> 01:12:40,858 Malam! Apakah kamu datang 541 01:12:48,900 --> 01:12:54,859 - Nämen! Terlalu mahal! - Beritahu semua orang bahwa saya membelinya. 542 01:12:54,942 --> 01:12:57,901 Apakah kamu benar-benar mengiklankannya? 543 01:12:57,984 --> 01:13:02,734 Ini menjadi mendesak, jadi pergilah dan aktifkan. 544 01:13:10,985 --> 01:13:17,693 - Bagaimana dengan orang tua Paulus? - Tidak perlu ke rumah sakit. 545 01:13:20,777 --> 01:13:27,736 - Anda tahu bahwa saya keberatan? - kamu sudah sangat jelas 546 01:13:27,819 --> 01:13:33,861 Tapi aku mencintaimu dan kau selalu mendapat dukunganku. 547 01:13:38,861 --> 01:13:46,028 Pak Karrastopoulos sudah belajar mendengarkan hatinya. 548 01:13:46,111 --> 01:13:49,445 Seperti saat kami mengunjungi masjid - 549 01:13:49,528 --> 01:13:53,820 - Karena dia ingin tahu lebih banyak tentang pengantin wanita yang ingin dia ... 550 01:13:53,903 --> 01:13:57,112 Terima kasih, Sarah. 551 01:13:57,195 --> 01:14:04,279 Dengan senang hati mengumumkan hadiah untuk perbaikan terbesar. 552 01:14:04,362 --> 01:14:07,487 Selamat datang, Chris! 553 01:14:44,656 --> 01:14:46,989 Siap, sis? 554 01:14:52,156 --> 01:14:55,240 Apa kabar? 555 01:15:10,865 --> 01:15:16,199 - Dimana pengacara pengantin? - Dia punya yang lain untuk dirinya sendiri. 556 01:15:40: 361 -> 01: 15: 20,324 Kamu cocok bersama 557 01:15:22,907 --> 01:15:26,283 Apa itu Ana bahebak, Rima? 558 01:15: 27,699 -> 01:15: 32.700 - aku tidak bisa memberitahumu - Nah, katakan itu 559 01:15:34,200 --> 01:15:37,491 Itu berarti "aku cinta kamu". 560 01:15: 39.700 -> 01:15: 44.992 Saya tidak percaya saya hanya mengatakan "aku cinta kamu" kepada kepala sekolah. 561 01:15:46,159 --> 01:15:53,701 - Pergi untuk itu - Ya, lakukanlah. Dia mencintai Anda. 562 01:15:56,284 --> 01:16:00,076 Lakukan itu, kepala sekolah. 563 01:16:02,701 --> 01:16:04,909 Kenakan dia 564 01:16:30,036 --> 01:16:33,619 Pernahkah kamu melihat adikku? Jangan berbohong padaku! 565 01:16:33,702 --> 01:16:38,536 - kamu lupa hadiahnya - Saudaranya! Panggil ambulan! 566 01:16:38,619 --> 01:16:42,369 - Saya memanggil sepupu saya - Diam! 567 01:16:42,453 --> 01:16:47,703 - Biarkan dia, dia guru yang baik. - Fucking hebat! 568 01:16:47,786 --> 01:16:51,953 Apakah kamu mencintai saudaraku? Bersumpah! 569 01:16:56,453 --> 01:17:01,995 Katakan itu kepadanya sebelum dia menikah, kalau begitu. 570 01:17:02,079 --> 01:17:05,662 Jika Anda menyakitinya, saya akan membunuh Anda. 571 01:17:06,537 --> 01:17:09,496 Kenakan dia 572 01:17:09,579 --> 01:17:12,412 Memeluknya, maksudku. 573 01:17:43,831 --> 01:17:48,331 Apa yang terburu-buru Aku sudah terlambat untuk pernikahan. 574 01:18:02,290 --> 01:18:04,998 Apa yang sedang terjadi? 575 01:18:05,081 --> 01:18:09,290 Apakah kamu ingin aku bahagia? Letakkan dirimu di mobilku. 576 01:18: 09.373 -> 01: 18: 13,124 - Bagi kaum muslimin? - Tidakkah kamu mendukung saya? 577 01:18: 13.207 -> 01: 18: 17,374 - bukankah itu berakhir? - Ya, tapi aku mencintainya! 578 01:18:17,457 --> 01:18:24,166 Neraka, Ayah! Jika Anda mencintaiku, Anda duduk di mobil! 579 01:18:24,249 --> 01:18:28,416 - Duduk! - aku datang dengan Kamu juga. 580 01:18:28,499 --> 01:18:32,958 Beraninya kau menaruh harga dirimu di depan anakmu! 581 01:18:33,041 --> 01:18:39,500 Dalam 36 tahun, saya memasak dan mencuci pakaian dalam busuk Anda! 582 01:18:39,583 --> 01:18:42,500 Saya belum meminta apapun! 583 01:18:42,583 --> 01:18:47,917 Tapi sekarang Anda, kalau tidak Anda akan menyesalinya! 584 01:18:49,458 --> 01:18:52,042 Aduk dalam daging babi! 585 01:19: 03.792 -> 01:19: 08.418 Sialan, ayo! Kami akan ke neraka semua. 586 01:19:54,170 --> 01:20:00,670 - Orang Cina menghancurkan negara ini! - Baru-baru ini orang-orang Arab. 587 01:20:00,753 --> 01:20:05,629 Orang Cina datang ke sini dan hidup di manfaat. 588 01:20:05,712 --> 01:20:09,587 - Pulang ke China! - Hei, George! 589 01:20:09,670 --> 01:20:13,046 - Kemana kamu pergi? - untuk muslim nya! 590 01:20:13,129 --> 01:20:19,463 - Ini seperti tzatziki dan ... - Ya, tapi dia menolak untuk mendengarkan! 591 01:20:43,964 --> 01:20:46,422 Berhentilah berteriak, dia berlari baik. 592 01:20:46,505 --> 01:20:50,881 - Belok kanan! - Tidak, langsung ke depan! 593 01:20:53,214 --> 01:20:57,006 Maukah kamu memberikan isterimu? 594 01:20:58,173 --> 01:21:02,590 Maukah kamu mengurus suamimu? 595 01:21:03,715 --> 01:21:07,465 Maukah kamu mengurus rumahmu 596 01:21:27,841 --> 01:21:32,758 Pernikahan membutuhkan rasa hormat, kejujuran dan kepercayaan. 597 01:21:32,841 --> 01:21:37,341 Tanpa ini, pernikahan tidak bisa bertahan. 598 01:21:37,424 --> 01:21:41,383 Termasuk dalam pernikahan ini kehendak bebas mereka sendiri? 599 01:21:43,425 --> 01:21:46,508 - Iya nih. - tunggu! 600 01:21:48,758 --> 01:21:52,592 - Maaf menyela. - Apa yang kamu lakukan di sini? 601 01:21:52,675 --> 01:21:57,259 - Saya memintanya untuk datang - Bawa anakmu ke sini! 602 01:21:57,342 --> 01:22:01,884 Lalu aku mengambil baklava juga. Baklava adalah bahasa Yunani. 603 01:22:01,967 --> 01:22:07,509 Libanon! Anda orang Yunani percaya bahwa segala sesuatu adalah penemuan Anda! 604 01:22:07,592 --> 01:22:12,134 - Apa yang sedang terjadi? - Tenang. 605 01:22:12,218 --> 01:22:15,051 Saya pikir Anda adalah seorang wanita terhormat. 606 01:22:15,134 --> 01:22:21,301 Saya mencoba untuk membuat Anda bahagia. Terima kasih saya untuk mempermalukan saya? 607 01:22:21,385 --> 01:22:25,010 - Pergi! - Biarkan aku bicara 608 01:22:25,093 --> 01:22:28,552 - Biarkan dia berbicara - Biarkan dia berbicara! 609 01:22:29,218 --> 01:22:32,885 Terima kasih, Pak El-Masri. 610 01:22:35,552 --> 01:22:39,844 Seribu kali saya memikirkan semua hal yang ingin saya katakan - 611 01:22:39,927 --> 01:22:45,428 612 01:22:45,511 --> 01:22:52,303 Tapi sesederhana ini: Hawa, saya bahebik kamu. 613 01:22:57,303 --> 01:23:00,178 Lupakan saja, pembantimu! 614 01:23:21,846 --> 01:23:24,721 Aku tidak bisa, Alex. 615 01:24:01,473 --> 01:24:08,640 Apa yang aku bilang? Menikahlah dengan jenisnya, dan kita bersama kita. 616 01:24:08,723 --> 01:24:11,848 - Anda bijak, Tuan Skatopolis. - Karrastopoulos! 617 01:24:11,931 --> 01:24:15,765 Skatopolis, tanpa dasar, sama saja! 618 01:24:20,807 --> 01:24:22,765 Datang sekarang. 619 01:24:22,849 --> 01:24:28,307 Termasuk dalam pernikahan ini kehendak bebas mereka sendiri? 620 01:24:28,391 --> 01:24:30,766 Dan. 621 01:24:30,849 --> 01:24:34,099 Termasuk dalam pernikahan ini kehendak bebas mereka sendiri? 622 01:24:34,182 --> 01:24:36,516 Dan. 623 01:24:38,266 --> 01:24:39,766 Dan. 624 01:24:39,849 --> 01:24:44,266 Termasuk dalam pernikahan ini kehendak bebas mereka sendiri? 625 01:24:54,600 --> 01:24:58,725 - Maaf, Muhammad - Alex! 626 01:25:00,975 --> 01:25:02,767 Tidak... 627 01:25:05,684 --> 01:25:11,184 Tidak! Tidak! Tidak, Hawa! 628 01:26:02,020 --> 01:26:05,478 - S'Agapo Alex - Ana bahabik, hawa 629 01:26:07,145 --> 01:26:11,770 Anda perlu bekerja pada bahasa Arab Anda. 630 01:29:30,363 --> 01:29:33,904