1 00:00:43,090 --> 00:00:45,117 他們惡整我的腦袋 2 00:00:46,393 --> 00:00:48,522 以為可以稱心如意 3 00:00:48,862 --> 00:00:50,524 但是他們錯了 4 00:00:51,264 --> 00:00:52,926 他們不了解我 5 00:00:53,700 --> 00:00:55,367 我不知道接下來會怎樣 6 00:00:55,368 --> 00:00:57,099 但我知道 7 00:00:57,204 --> 00:01:00,732 你傷我一分,我就傷你十分 8 00:01:05,078 --> 00:01:09,881 (片名:換腦行動) 9 00:01:15,555 --> 00:01:19,755 (比爾波普) (中情局倫敦站情報探員) 10 00:01:26,366 --> 00:01:27,790 不好意思 11 00:01:29,069 --> 00:01:29,735 你好 12 00:01:29,736 --> 00:01:33,706 我太太上週訂了棕色皮質圓筒包 13 00:01:33,707 --> 00:01:36,337 我們只能調到黑色的 14 00:01:36,443 --> 00:01:38,674 她會很失望 15 00:01:41,648 --> 00:01:42,912 好吧 16 00:01:43,416 --> 00:01:45,511 非常謝謝你 17 00:01:59,266 --> 00:01:59,965 吉莉 18 00:01:59,966 --> 00:02:01,500 不是啦,我是艾瑪 19 00:02:01,501 --> 00:02:02,768 我找不到我的大象 20 00:02:02,769 --> 00:02:05,501 一定找得到的,讓媽咪來聽 21 00:02:05,539 --> 00:02:07,406 媽咪,是爹地 22 00:02:10,110 --> 00:02:11,143 比利 23 00:02:11,144 --> 00:02:12,411 吉莉 24 00:02:12,412 --> 00:02:13,813 你什麼時候回家? 25 00:02:13,814 --> 00:02:15,613 不一定 26 00:02:15,816 --> 00:02:17,274 你現在穿什麼? 27 00:02:18,084 --> 00:02:19,518 內衣啊 28 00:02:19,519 --> 00:02:22,354 我每次去學校接艾瑪都這樣穿 29 00:02:22,355 --> 00:02:24,950 難怪她的成績一直那麼好 30 00:02:27,828 --> 00:02:29,829 喂?比利? 31 00:02:29,830 --> 00:02:32,431 我得掛了,晚一點再打給你 32 00:02:32,432 --> 00:02:34,390 好吧,寶貝,愛你喔 33 00:03:04,397 --> 00:03:06,424 喂!那是我的車 34 00:03:19,079 --> 00:03:21,947 (倫敦,美國大使館) (中情局情報站) 35 00:03:24,217 --> 00:03:27,108 (奎克威爾斯,行動指揮官) 36 00:03:27,621 --> 00:03:28,921 他在橋頭失聯 37 00:03:28,922 --> 00:03:30,623 圓環有三條路可走 38 00:03:30,624 --> 00:03:33,993 滑鐵盧路,史坦福街和滑鐵盧橋 39 00:03:34,227 --> 00:03:36,595 他已經失聯20分鐘了 40 00:03:36,930 --> 00:03:40,532 從圓環向外給我一格一格的查 41 00:03:40,533 --> 00:03:42,167 查理,重新檢查所有畫面 42 00:03:42,168 --> 00:03:43,466 遵命 43 00:03:53,914 --> 00:03:55,281 (銀行站) 44 00:03:59,386 --> 00:04:00,853 (情報探員,比爾波普) 45 00:04:00,854 --> 00:04:02,152 找到了 46 00:04:02,322 --> 00:04:03,422 銀行站二號入口 47 00:04:03,423 --> 00:04:05,557 袋子不見了,錢也不見了 48 00:04:05,558 --> 00:04:06,892 時間呢? 49 00:04:06,893 --> 00:04:08,282 就是現在 50 00:04:24,744 --> 00:04:25,940 喂 51 00:04:28,882 --> 00:04:30,883 大哥去哪裡? -開就對了 52 00:04:30,884 --> 00:04:32,842 麻煩你了,不要太快 53 00:04:35,622 --> 00:04:37,216 是一輛黑色計程車 54 00:04:37,357 --> 00:04:40,487 車牌號碼SI52JGN 55 00:04:40,927 --> 00:04:42,094 我這就追 56 00:04:42,095 --> 00:04:44,430 …I,5,2,J,G,N 57 00:04:44,431 --> 00:04:47,499 (哈維耶海姆多) (西班牙無政府主義分子) 58 00:04:47,500 --> 00:04:49,001 (倫敦計程車駕駛執照) 59 00:04:49,002 --> 00:04:50,391 鮑育… 60 00:04:51,671 --> 00:04:53,333 …威廉 61 00:05:00,447 --> 00:05:02,581 可以跟你借手機嗎?我多付20鎊 62 00:05:02,582 --> 00:05:04,183 你要借手機? -對 63 00:05:04,184 --> 00:05:07,246 20鎊?只能打一通喔 64 00:05:11,024 --> 00:05:13,517 (瑪塔,我是比利) (無法聯絡荷蘭人,他們在追我) 65 00:05:14,928 --> 00:05:16,192 是比利 66 00:05:16,997 --> 00:05:17,863 他們追得很緊 67 00:05:17,864 --> 00:05:19,965 去水泥廠待命,我們用過那裡嗎? 68 00:05:19,966 --> 00:05:22,596 馬上派出善後小組 69 00:05:24,604 --> 00:05:26,405 我們要去一間水泥廠 70 00:05:26,406 --> 00:05:28,974 德特福特碼頭區,豪林克路 71 00:05:28,975 --> 00:05:31,276 輸入導航,照走就行了 72 00:05:31,277 --> 00:05:32,541 好的 73 00:05:32,645 --> 00:05:36,139 路線已規劃完畢 74 00:05:42,188 --> 00:05:44,488 德特福特碼頭區啊 75 00:05:45,959 --> 00:05:48,418 真浪漫 76 00:05:56,569 --> 00:05:59,460 下一個圓環左轉 77 00:06:11,251 --> 00:06:12,709 快快快 78 00:06:13,420 --> 00:06:14,946 快快快 79 00:06:17,223 --> 00:06:19,454 已經來到水泥廠外面 80 00:06:38,445 --> 00:06:40,746 這裡不是水泥廠 -什麼? 81 00:06:40,747 --> 00:06:42,842 這裡不是水泥廠 82 00:06:42,949 --> 00:06:44,483 德特福特豪林克路 83 00:06:44,484 --> 00:06:46,452 導航不會騙人 84 00:06:46,453 --> 00:06:47,979 掉頭 85 00:07:39,506 --> 00:07:40,930 幹! 86 00:08:04,297 --> 00:08:06,028 找到他了嗎? 87 00:08:06,099 --> 00:08:07,591 這裡什麼也沒有 88 00:08:07,700 --> 00:08:09,032 完全沒人 89 00:08:09,869 --> 00:08:12,260 查出手機號碼的位置 90 00:08:12,539 --> 00:08:14,270 馬上把他找出來 91 00:08:29,856 --> 00:08:32,884 你如果沒去過屠宰場 92 00:08:33,459 --> 00:08:34,985 那你一定要去 93 00:08:35,128 --> 00:08:38,964 去看看人類怎麼對待可憐的動物 94 00:08:41,334 --> 00:08:42,962 他們都用這個 95 00:08:43,836 --> 00:08:45,396 電擊槍 96 00:08:45,505 --> 00:08:49,102 很殘忍地送牠們上路 97 00:09:00,420 --> 00:09:02,481 我們那位朋友在哪裡? 98 00:09:05,258 --> 00:09:09,560 比利啊,我敬佩你的沉默 99 00:09:10,296 --> 00:09:11,822 是真的 100 00:09:12,932 --> 00:09:17,632 問題是…我需要那個荷蘭人 101 00:09:17,904 --> 00:09:19,638 最後一次機會 102 00:09:19,639 --> 00:09:21,700 去死吧,瘋狗 103 00:09:44,664 --> 00:09:47,123 上上上,快 104 00:09:49,769 --> 00:09:51,261 現場安靜 105 00:09:52,639 --> 00:09:55,774 完成佈點,剛抵達現場 106 00:09:55,775 --> 00:09:57,342 檢查右邊 107 00:09:57,343 --> 00:09:59,472 北邊這裡沒問題 108 00:09:59,612 --> 00:10:01,479 收到 109 00:10:04,651 --> 00:10:06,348 上上上 110 00:10:07,987 --> 00:10:08,820 上 111 00:10:08,821 --> 00:10:10,789 找到人了,需要醫護人員 112 00:10:10,790 --> 00:10:12,624 確認是波普探員無誤 113 00:10:12,625 --> 00:10:14,390 現場確認安全 114 00:10:15,495 --> 00:10:17,329 探員無反應 115 00:10:17,330 --> 00:10:19,994 重複,探員無反應 116 00:10:20,800 --> 00:10:22,724 無生命跡象 117 00:10:23,903 --> 00:10:26,038 調整至急救位置 118 00:10:26,039 --> 00:10:28,873 準備電擊,充電 119 00:10:28,908 --> 00:10:30,002 讓開 120 00:10:33,179 --> 00:10:34,511 讓開 121 00:10:35,148 --> 00:10:36,776 長官,他死了 122 00:10:37,483 --> 00:10:38,645 幹! 123 00:10:54,000 --> 00:10:55,467 博士很抱歉 124 00:10:55,468 --> 00:10:58,098 但這人說他是政府人員 125 00:11:02,075 --> 00:11:04,743 法蘭克斯博士,我目前有個任務 126 00:11:04,744 --> 00:11:06,678 就是盡快帶你去多佛 127 00:11:06,679 --> 00:11:09,214 搭上一架軍用運輸機 128 00:11:09,215 --> 00:11:11,606 你的記憶研究要執行了 129 00:11:11,651 --> 00:11:14,611 我們有死亡探員握有獨家情資 130 00:11:15,054 --> 00:11:16,822 你要幫我們取出來 131 00:11:16,823 --> 00:11:18,747 他的大腦還有活動嗎? 132 00:11:23,062 --> 00:11:25,089 這是幾小時前的檢驗 133 00:11:25,198 --> 00:11:27,766 我5年後才要做人體實驗 134 00:11:27,767 --> 00:11:30,226 你得在48小時內搞定 135 00:11:30,370 --> 00:11:33,102 事關最高層級的國安威脅 136 00:11:33,706 --> 00:11:36,108 你能不能把死哺乳動物的記憶 137 00:11:36,109 --> 00:11:38,410 轉移給活哺乳動物? 138 00:11:38,411 --> 00:11:39,641 可以 139 00:11:39,712 --> 00:11:41,044 你需要什麼? 140 00:11:41,080 --> 00:11:44,779 我需要我的設備人員和合適的… 141 00:11:44,917 --> 00:11:45,984 接收者 142 00:11:45,985 --> 00:11:47,647 你有人選嗎? 143 00:11:48,521 --> 00:11:50,388 他們不會喜歡他的 144 00:11:52,191 --> 00:11:55,458 (西維吉尼亞州,黑澤爾頓) (美國聯邦監獄) 145 00:11:57,530 --> 00:11:59,955 先提醒你們 146 00:12:00,933 --> 00:12:01,933 傑瑞可史都華 147 00:12:01,934 --> 00:12:04,495 大半輩子都在進出監獄 148 00:12:05,104 --> 00:12:08,540 他無法克制衝動,不會衡量輕重 149 00:12:08,541 --> 00:12:13,044 無法評估其行為可能造成的惡果 150 00:12:13,045 --> 00:12:16,278 他完全不懂得什麼叫同理心 151 00:12:19,018 --> 00:12:20,282 開門 152 00:12:22,822 --> 00:12:24,689 他沒有任何感受 153 00:12:24,690 --> 00:12:27,684 沒有恨,沒有愛 154 00:12:27,927 --> 00:12:29,658 更糟糕的還在後頭 155 00:12:30,096 --> 00:12:33,165 這名黑道分子想吸收他 156 00:12:33,166 --> 00:12:34,965 結果死無全屍 157 00:12:36,035 --> 00:12:39,336 事實上,我根本懲罰不了他 158 00:12:39,806 --> 00:12:42,902 你無法懲罰不知道自己犯錯的人 159 00:12:44,110 --> 00:12:46,311 他不了解社會體系 160 00:12:46,312 --> 00:12:48,646 或是人應該如何自處 161 00:12:57,990 --> 00:12:59,254 快點 162 00:12:59,625 --> 00:13:01,583 傑瑞可 -快啊 163 00:13:02,295 --> 00:13:04,356 這些人特地來找你 164 00:13:08,267 --> 00:13:09,725 他們要帶你走 165 00:13:14,173 --> 00:13:16,107 我中午還沒吃 166 00:13:16,108 --> 00:13:18,477 也對,把午餐給他 167 00:13:18,478 --> 00:13:19,778 沒錯 -給他送餐 168 00:13:19,779 --> 00:13:21,203 沒錯 169 00:13:21,481 --> 00:13:23,712 給傑瑞可送餐 170 00:13:24,851 --> 00:13:26,548 投擲午餐 171 00:13:26,652 --> 00:13:27,882 來吧,帥 172 00:13:34,827 --> 00:13:37,559 好了,玩夠了,午餐時間結束 173 00:13:39,799 --> 00:13:42,394 你馬上跟我們走,快點 174 00:13:42,635 --> 00:13:43,899 不行 175 00:13:46,038 --> 00:13:48,429 我的脖子被鎖住了 176 00:13:53,579 --> 00:13:56,243 你知道要兩劑麻醉針才夠吧? 177 00:14:07,927 --> 00:14:09,760 王八蛋… 178 00:14:09,929 --> 00:14:12,593 你們這些王八蛋 179 00:14:13,866 --> 00:14:15,096 搞定了 180 00:14:17,803 --> 00:14:19,404 開牢門 181 00:14:19,405 --> 00:14:20,567 上 182 00:14:29,181 --> 00:14:31,283 編號G-EMHC直升機 183 00:14:31,284 --> 00:14:34,778 22L跑道已經可以降落 184 00:14:35,087 --> 00:14:36,920 你們最好叫醒他 185 00:14:38,558 --> 00:14:42,291 (德拉瓦州,多佛空軍基地) 186 00:14:55,207 --> 00:14:57,040 把這個交給博士 187 00:15:46,659 --> 00:15:48,686 傑瑞可,你有過敏嗎? 188 00:15:49,095 --> 00:15:49,735 什麼? 189 00:15:49,736 --> 00:15:51,622 你有跟什麼不對盤嗎? 190 00:15:52,164 --> 00:15:53,758 有,運氣 191 00:15:53,933 --> 00:15:55,664 好的還是壞的? 192 00:15:57,003 --> 00:15:58,303 你說呢 193 00:15:58,304 --> 00:16:00,103 博士,都準備好了 194 00:16:00,773 --> 00:16:02,374 以前開過刀嗎? 195 00:16:02,375 --> 00:16:03,901 以前? 196 00:16:05,044 --> 00:16:07,812 聽好,我才不需要開刀 197 00:16:07,813 --> 00:16:10,815 給他打150毫克鎮靜劑 -鬧夠了 198 00:16:10,816 --> 00:16:12,581 遵命 199 00:16:12,785 --> 00:16:14,516 你要幹嘛? 200 00:16:24,196 --> 00:16:26,257 你的頭受過傷 201 00:16:26,966 --> 00:16:28,890 你受過傷吧? 202 00:16:29,001 --> 00:16:30,390 小的時候 203 00:16:30,936 --> 00:16:32,701 記得怎麼回事嗎? 204 00:16:34,540 --> 00:16:36,737 記得,我媽… 205 00:16:36,842 --> 00:16:39,904 跟我爸說我不是他親生的 206 00:16:40,479 --> 00:16:44,906 他就罵她婊子,把我扔出車窗外 207 00:16:47,553 --> 00:16:49,784 我會把你顧好的 208 00:16:51,624 --> 00:16:53,525 下一位來賓是哈維耶海姆多 209 00:16:53,526 --> 00:16:56,828 他以石琴企業創辦人的身分著稱 210 00:16:56,829 --> 00:17:00,031 是一家電話電腦通訊系統製造商 211 00:17:00,032 --> 00:17:03,435 最近西班牙政府控告他叛國 212 00:17:03,436 --> 00:17:04,335 海姆多先生 213 00:17:04,336 --> 00:17:07,172 你會怎麼回應這些重大指控? 214 00:17:07,173 --> 00:17:12,777 如果揭發最高層貪腐和政治謀殺 215 00:17:12,778 --> 00:17:15,578 是叛國行為的話 216 00:17:16,348 --> 00:17:18,783 是,那我就有罪 217 00:17:18,784 --> 00:17:22,687 你的指控從未在法庭上得到證實 218 00:17:22,688 --> 00:17:26,387 當然沒有,怎麼會有 219 00:17:26,692 --> 00:17:29,327 警方、法官跟法院 220 00:17:29,328 --> 00:17:33,465 都在這勢力最大的犯罪集團當中 221 00:17:33,466 --> 00:17:34,265 我想問清楚 222 00:17:34,266 --> 00:17:37,736 你是在呼籲推翻西班牙政府? 223 00:17:37,737 --> 00:17:40,905 不是,我是在呼籲推翻所有政府 224 00:17:40,906 --> 00:17:43,141 政客、宗教狂 225 00:17:43,142 --> 00:17:45,343 大公司企業的洗腦 226 00:17:45,344 --> 00:17:49,680 銀行體系的腐敗全都要消失 227 00:17:50,282 --> 00:17:52,550 華盛頓、柏林、北京 228 00:17:52,551 --> 00:17:54,350 都會成為墳場 229 00:17:54,353 --> 00:17:56,287 這樣世人才會明白 230 00:17:56,288 --> 00:17:58,389 世界有更好的運作方式 231 00:17:58,390 --> 00:18:02,160 這才是你真正的目標,世界革命 232 00:18:02,161 --> 00:18:05,689 政府非垮不可 233 00:18:06,031 --> 00:18:07,295 發現一個了 234 00:18:07,299 --> 00:18:10,301 愛莎穆勒,前德國特種部隊 235 00:18:10,302 --> 00:18:11,236 海姆多的手下之一 236 00:18:11,237 --> 00:18:12,504 你們該出發了 237 00:18:12,505 --> 00:18:15,305 傑瑞可史都華已經降落了 238 00:18:17,176 --> 00:18:21,569 (薩福克) (雷肯希斯皇家空軍基地) 239 00:19:17,703 --> 00:19:19,771 比利還在呼吸嗎? 240 00:19:19,772 --> 00:19:21,539 是靠人工維持 241 00:19:21,540 --> 00:19:24,204 機器維持住機能,但已沒有意識 242 00:19:24,343 --> 00:19:26,040 那邊那個二極體 243 00:19:26,245 --> 00:19:29,375 會對他的額葉進行微電擊 244 00:19:29,548 --> 00:19:31,382 即使臨床上他已經腦死 245 00:19:31,383 --> 00:19:33,876 神經元受到刺激會再放電一次 246 00:19:33,886 --> 00:19:36,054 讓我們建構出它的放電模式 247 00:19:36,055 --> 00:19:38,389 然後就能把它傳進別人腦袋裡? 248 00:19:38,390 --> 00:19:40,692 也不是…不是傳進 249 00:19:40,693 --> 00:19:44,195 選史都華是因為他有額葉症候群 250 00:19:44,196 --> 00:19:46,962 他小時候大腦受過傷,這很罕見 251 00:19:47,132 --> 00:19:48,760 機率是千萬分之一 252 00:19:48,834 --> 00:19:51,135 他的額葉至今仍未發育完全 253 00:19:51,136 --> 00:19:52,937 最適合培育神經幹細胞 254 00:19:52,938 --> 00:19:54,706 我們會用西塔波做刺激 255 00:19:54,707 --> 00:19:56,597 來複製放電模式 256 00:19:57,176 --> 00:19:58,907 你們以前成功過? 257 00:19:59,545 --> 00:20:03,248 實驗鼠能直接通過沒見過的迷宮 258 00:20:03,249 --> 00:20:04,673 老鼠? 259 00:20:05,517 --> 00:20:07,685 那人體實驗呢? 260 00:20:07,686 --> 00:20:09,144 就在你眼前了 261 00:20:39,418 --> 00:20:42,286 另外那個人怎麼了? 262 00:20:51,297 --> 00:20:53,164 開始鑽洞 263 00:21:09,748 --> 00:21:12,275 接收端準備就緒 264 00:21:21,327 --> 00:21:24,025 插入光纖準備就緒 265 00:21:33,472 --> 00:21:35,499 啟動西塔波 266 00:21:40,312 --> 00:21:43,112 對神經幹細胞刺激完畢 267 00:21:49,855 --> 00:21:51,517 測試西塔波 268 00:22:01,500 --> 00:22:03,458 溫度突然飆高 269 00:22:04,937 --> 00:22:07,100 有出血,溫度102… 270 00:22:07,406 --> 00:22:08,373 104 271 00:22:08,374 --> 00:22:10,867 放冰袋,免得他中風 272 00:22:10,876 --> 00:22:12,176 怎麼了? 273 00:22:12,177 --> 00:22:13,511 他快不行了 274 00:22:13,512 --> 00:22:15,777 得撤掉,不然他會死 275 00:22:16,015 --> 00:22:18,906 好,我們撤掉,他承受不了 276 00:22:22,021 --> 00:22:25,151 喂!不准撤 277 00:22:25,824 --> 00:22:27,589 給我繼續 278 00:22:27,726 --> 00:22:30,026 我會鳥他的死活嗎? 279 00:22:31,397 --> 00:22:32,889 繼續 280 00:22:41,073 --> 00:22:42,906 他穩定下來了 281 00:23:10,569 --> 00:23:12,732 我們要怎麼告訴他老婆? 282 00:23:15,574 --> 00:23:16,872 什麼都不說 283 00:23:18,610 --> 00:23:21,808 對她來說,比利兩天前就死了 284 00:23:23,082 --> 00:23:24,972 但這樣是不對的 285 00:23:26,885 --> 00:23:29,276 尤其是比利這種打拚上來的人 286 00:23:29,721 --> 00:23:31,315 像你就是 287 00:24:05,657 --> 00:24:06,989 傑瑞可? 288 00:24:07,526 --> 00:24:08,984 傑瑞可 289 00:24:15,200 --> 00:24:16,692 傑瑞可 290 00:24:19,671 --> 00:24:21,163 傑瑞可 291 00:24:23,809 --> 00:24:26,277 你放輕鬆,沒事的 292 00:24:26,278 --> 00:24:27,178 我的頭 293 00:24:27,179 --> 00:24:29,080 我剛幫你打了針 294 00:24:29,081 --> 00:24:32,075 馬上就會見效,讓你比較舒服 295 00:24:32,151 --> 00:24:33,117 你發誓? 296 00:24:33,118 --> 00:24:35,153 我發誓,你可以相信我 297 00:24:35,154 --> 00:24:36,654 好,所有人都出去 298 00:24:36,655 --> 00:24:38,189 不行,有些程序… 299 00:24:38,190 --> 00:24:39,657 不是你,你留下來 300 00:24:39,658 --> 00:24:41,525 其他人都出去,快 301 00:24:48,300 --> 00:24:50,835 喂,你看著我,看著我 302 00:24:50,836 --> 00:24:52,362 知道我是誰嗎? 303 00:24:53,172 --> 00:24:54,436 我的… 304 00:24:54,706 --> 00:24:56,774 我的頭好痛,我得吃藥 305 00:24:56,775 --> 00:24:58,767 我也想給你藥吃 306 00:24:59,178 --> 00:25:02,046 但我要你先回想起來 307 00:25:02,147 --> 00:25:03,381 回想什麼? 308 00:25:03,382 --> 00:25:05,044 你叫什麼名字? 309 00:25:06,885 --> 00:25:08,445 我叫… -你的名字 310 00:25:09,021 --> 00:25:11,651 你的名字叫比爾波普 311 00:25:13,725 --> 00:25:15,956 老大,你幹嘛找我麻煩? 312 00:25:16,161 --> 00:25:18,663 醫生,我不舒服,我得打針 313 00:25:18,664 --> 00:25:21,265 我得要… -不要看他 314 00:25:21,266 --> 00:25:22,792 他幫不了你 315 00:25:23,235 --> 00:25:25,069 只有你能幫你自己 316 00:25:25,070 --> 00:25:27,405 你的名字叫比爾波普 317 00:25:27,406 --> 00:25:30,041 你是中情局的情報官 318 00:25:30,042 --> 00:25:31,670 情報? 319 00:25:33,178 --> 00:25:36,380 搞什麼鬼? 320 00:25:36,381 --> 00:25:37,815 你專心 -你們把我怎麼了? 321 00:25:37,816 --> 00:25:40,184 專心,好嗎? -你們把我怎麼了? 322 00:25:40,185 --> 00:25:42,720 揚史楚克,荷蘭程式設計師 323 00:25:42,721 --> 00:25:44,956 天才,他把暗門程式賣給海姆多 324 00:25:44,957 --> 00:25:46,483 我要喝水 325 00:25:50,429 --> 00:25:51,921 這還差不多 326 00:25:52,431 --> 00:25:55,129 好,就在前幾天 327 00:25:55,567 --> 00:25:58,836 荷蘭人在暗網挖出一個蟲洞 328 00:25:58,837 --> 00:26:00,605 你停一下讓我看看他好嗎? 329 00:26:00,606 --> 00:26:03,407 他剛動過腦部重大手術 330 00:26:03,408 --> 00:26:05,935 就算殺了他也說不出什麼來 331 00:26:06,778 --> 00:26:09,780 他一下子掌握了整個軍事指控權 332 00:26:09,781 --> 00:26:13,014 他可以隨時隨地發射飛彈 333 00:26:13,852 --> 00:26:16,320 但這下子他搞不定了 334 00:26:16,321 --> 00:26:18,456 於是荷蘭人聯絡了你,比爾波普 335 00:26:18,457 --> 00:26:19,657 他需要保護 336 00:26:19,658 --> 00:26:23,661 他提出要跟你,比爾波普做交易 337 00:26:23,662 --> 00:26:25,062 拜託給我藥 338 00:26:25,063 --> 00:26:27,198 阿斯匹靈,我很安分 339 00:26:27,199 --> 00:26:29,233 真是的,給他阿斯匹靈 -好 340 00:26:29,234 --> 00:26:32,398 阿斯匹靈對你沒用,這個有用 341 00:26:35,540 --> 00:26:39,277 上面下令要直接斃了他 342 00:26:39,278 --> 00:26:42,079 但你執意要交易,你認為他可靠 343 00:26:42,080 --> 00:26:43,748 你覺得你能買通他 344 00:26:43,749 --> 00:26:45,449 記得嗎?比利 345 00:26:45,450 --> 00:26:47,318 我們聽從你的看法 346 00:26:47,319 --> 00:26:49,949 你把他帶到藏身處 347 00:26:49,988 --> 00:26:52,948 記得嗎?什麼都好,比利 348 00:26:54,259 --> 00:26:55,057 (喬治歐威爾) 349 00:26:55,294 --> 00:26:56,594 你把他安置在哪裡? 350 00:26:56,595 --> 00:26:57,895 荷蘭人現在在哪裡? 351 00:26:57,896 --> 00:27:00,298 我們只要知道這件事 352 00:27:00,299 --> 00:27:01,899 你正要回去找他 353 00:27:01,900 --> 00:27:02,800 你已經去取了錢 354 00:27:02,801 --> 00:27:05,236 你正要回去完成交易 355 00:27:05,237 --> 00:27:08,037 想起來!快想起來 356 00:27:14,346 --> 00:27:16,839 我什麼都想不起來,混蛋 357 00:27:18,450 --> 00:27:22,081 你把我跟別人搞混了 358 00:27:26,692 --> 00:27:28,252 問問看家人 359 00:27:31,463 --> 00:27:33,125 你女兒的名字 360 00:27:33,365 --> 00:27:36,133 你一定記得,她叫什麼?艾瑪 361 00:27:36,134 --> 00:27:38,900 你老婆吉莉安,吉兒啊 362 00:27:40,339 --> 00:27:43,007 你這白痴快給我想起一些事來 363 00:27:43,008 --> 00:27:44,466 什麼都好 364 00:27:45,277 --> 00:27:47,144 根本就完全落空了 365 00:27:47,145 --> 00:27:48,312 理論沒問題 366 00:27:48,313 --> 00:27:51,749 理論個屁啦,你自己看看 367 00:27:51,750 --> 00:27:53,879 你研究多久了? 368 00:27:54,653 --> 00:27:56,486 18年 369 00:27:57,823 --> 00:27:59,713 我們要退錢 370 00:28:00,625 --> 00:28:02,326 把那個人渣帶出來 371 00:28:02,327 --> 00:28:03,625 遵命 372 00:28:05,063 --> 00:28:09,627 (揚史楚克,「荷蘭人」) 373 00:28:15,540 --> 00:28:19,068 (石琴電話) 374 00:28:26,718 --> 00:28:28,586 各位,一切回到原點 375 00:28:28,587 --> 00:28:29,720 我們從頭開始 376 00:28:29,721 --> 00:28:31,856 查理,把荷蘭人的影片調出來 377 00:28:31,857 --> 00:28:33,087 是 378 00:28:33,225 --> 00:28:34,325 真是亂七八糟 379 00:28:34,326 --> 00:28:36,990 我的名字叫揚史楚克 380 00:28:37,262 --> 00:28:39,697 網名荷蘭人 381 00:28:39,698 --> 00:28:43,267 我現在是美軍緊急指揮控制系統 382 00:28:43,268 --> 00:28:47,872 「警戒之盾」的唯一管理人 383 00:28:47,873 --> 00:28:51,909 我能授權啟用任何一個武器系統 384 00:28:51,910 --> 00:28:55,404 也能取消任何作戰命令 385 00:28:55,781 --> 00:28:59,150 我會讓你們把蟲洞買回去 386 00:28:59,151 --> 00:29:00,751 換取政治庇護 387 00:29:00,752 --> 00:29:04,388 永久護照、人身保護和1千萬元 388 00:29:04,389 --> 00:29:05,653 關掉 389 00:29:06,358 --> 00:29:08,592 好,我們來思考一下 390 00:29:08,593 --> 00:29:11,359 海姆多的藏身處在這裡 391 00:29:11,363 --> 00:29:12,496 行李箱店在這裡 392 00:29:12,497 --> 00:29:15,695 所以荷蘭人就在這兩點之間,對吧? 393 00:29:16,168 --> 00:29:18,092 好,是哪裡? 394 00:29:18,970 --> 00:29:21,572 飯店和青年旅舍,我們會知道 395 00:29:21,573 --> 00:29:23,441 遊民之家也查過了 396 00:29:23,442 --> 00:29:25,104 所以他到底在哪裡? 397 00:29:46,164 --> 00:29:48,930 你根本沒在聽 398 00:30:19,965 --> 00:30:21,131 你好 399 00:30:21,132 --> 00:30:23,363 我要找比爾波普 400 00:30:23,635 --> 00:30:25,024 你是哪位? 401 00:30:25,570 --> 00:30:30,031 我是個老朋友,揚史楚克 402 00:30:30,308 --> 00:30:31,606 他在嗎? 403 00:30:32,644 --> 00:30:34,170 比利他… 404 00:30:37,716 --> 00:30:39,583 我先生死了 405 00:30:45,223 --> 00:30:46,590 喂? 406 00:30:47,926 --> 00:30:49,293 喂? 407 00:30:50,729 --> 00:30:52,255 有人嗎? 408 00:31:10,715 --> 00:31:12,480 可以等我一下嗎? 409 00:31:18,523 --> 00:31:20,015 嘴巴張開 410 00:31:22,294 --> 00:31:25,095 這個血管擴張劑能促進血液循環 411 00:31:25,096 --> 00:31:27,657 舒緩你的腦壓 412 00:31:30,035 --> 00:31:31,561 謝了,博士 413 00:31:32,637 --> 00:31:34,436 你要放我走了? 414 00:31:36,875 --> 00:31:38,708 你自己保重 415 00:31:40,178 --> 00:31:41,602 好 416 00:35:01,946 --> 00:35:03,506 媽的 417 00:36:27,165 --> 00:36:28,463 幹嘛? 418 00:36:28,867 --> 00:36:30,234 沒事 419 00:36:41,913 --> 00:36:43,947 那個,我要那個 420 00:36:43,948 --> 00:36:45,542 4.2元 421 00:36:45,817 --> 00:36:47,741 一個11號餐 422 00:36:48,519 --> 00:36:49,753 喂、喂 423 00:36:49,754 --> 00:36:50,984 喂 424 00:36:59,264 --> 00:37:00,596 你來啊 425 00:37:02,033 --> 00:37:03,593 真搞笑 426 00:37:03,968 --> 00:37:05,835 惹這個麻煩不值得 427 00:37:07,939 --> 00:37:08,972 這傢伙是誰? 428 00:37:08,973 --> 00:37:12,308 (「落跑雞」快餐店) 429 00:37:15,580 --> 00:37:17,345 你的臉怎麼了? 430 00:37:17,882 --> 00:37:20,751 你聽到沒? 431 00:37:20,752 --> 00:37:21,652 耶 432 00:37:21,653 --> 00:37:22,886 我要開走你們的車 433 00:37:22,887 --> 00:37:24,015 什麼? 434 00:37:25,623 --> 00:37:27,012 你說什麼? 435 00:37:27,091 --> 00:37:28,924 我要開走你們的車 436 00:37:29,627 --> 00:37:31,194 這個老頭說要開走我們的車 437 00:37:31,195 --> 00:37:33,931 蛤?還有沒有王法,搞定他 438 00:37:33,932 --> 00:37:36,800 你沒王法啦你,快滾 439 00:37:37,802 --> 00:37:40,033 滾啊,用跑的 440 00:37:42,674 --> 00:37:44,803 搞什麼鬼啊? 441 00:37:44,809 --> 00:37:48,474 搞屁啊?衝啥小? 442 00:37:49,280 --> 00:37:51,648 我的腿!你媽的 443 00:37:51,649 --> 00:37:53,016 馬丁 444 00:38:07,165 --> 00:38:09,396 你這王八蛋 445 00:38:22,613 --> 00:38:24,537 他到底是誰? 446 00:38:25,049 --> 00:38:26,780 我的頭會冷 447 00:39:52,770 --> 00:39:54,967 (里奇蒙,美里昂街299號) 448 00:44:26,043 --> 00:44:27,671 吉兒,錢在哪裡? 449 00:44:30,147 --> 00:44:32,538 那個裝滿錢的大袋子 450 00:44:33,751 --> 00:44:35,083 比利的袋子 451 00:44:35,386 --> 00:44:36,775 我不知道 452 00:44:38,089 --> 00:44:39,387 求求你… 453 00:44:45,229 --> 00:44:46,891 別逼我對你動手 454 00:44:48,666 --> 00:44:50,567 拜託,東西隨便你拿 455 00:44:50,568 --> 00:44:52,162 廢話 456 00:44:57,975 --> 00:44:59,603 你改了PIN碼 457 00:45:00,845 --> 00:45:04,043 改成6969,對吧? 458 00:45:05,316 --> 00:45:06,842 我知道一些事 459 00:45:32,376 --> 00:45:33,543 (無聲警報) 460 00:45:33,544 --> 00:45:35,673 波普家的無聲警報響了 461 00:45:59,937 --> 00:46:01,770 請說出安全碼 462 00:46:02,173 --> 00:46:04,768 A2365 463 00:46:05,075 --> 00:46:07,243 艾瑪一定又誤觸按鈕了 464 00:46:07,244 --> 00:46:08,872 抱歉,魯易沙 465 00:46:13,751 --> 00:46:15,584 (2365,確認) 466 00:46:34,138 --> 00:46:35,004 沒事了 467 00:46:35,005 --> 00:46:37,396 你怎麼現在才來? -別怕 468 00:46:44,882 --> 00:46:46,749 有媽咪在 469 00:46:46,750 --> 00:46:48,515 有人跑進來 470 00:47:18,716 --> 00:47:20,515 我的名字叫揚 471 00:47:20,818 --> 00:47:22,385 揚史楚克 472 00:47:22,386 --> 00:47:24,687 網名荷蘭人 473 00:47:24,688 --> 00:47:28,558 我現在是美軍緊急指揮控制系統 474 00:47:28,559 --> 00:47:32,417 「警戒之盾」的唯一管理人 475 00:47:33,197 --> 00:47:36,266 我找你加入,讓你當我的伙伴 476 00:47:36,267 --> 00:47:38,735 我拿你當兒子看待 477 00:47:38,736 --> 00:47:41,204 結果你卻背叛我 478 00:47:41,205 --> 00:47:46,009 我想把控制權交給可信賴人士 479 00:47:46,010 --> 00:47:50,179 美國人耍我,現在還想殺我 480 00:47:50,180 --> 00:47:51,247 我會追你追到底 481 00:47:51,248 --> 00:47:54,310 把你心臟挖出來,懂嗎? 482 00:47:54,685 --> 00:47:56,486 無政府主義分子海姆多在追捕我 483 00:47:56,487 --> 00:47:59,622 我不能讓那個神經病得逞 484 00:47:59,623 --> 00:48:02,082 因為我可沒瘋 485 00:48:02,826 --> 00:48:06,093 揚,拜託你回來 486 00:48:06,397 --> 00:48:09,823 回家來,回來奮戰 487 00:48:15,205 --> 00:48:18,597 我要求俄羅斯提供政治庇護 488 00:48:18,909 --> 00:48:20,776 永久護照 489 00:48:21,245 --> 00:48:22,745 我要比史諾登更受禮遇 490 00:48:22,746 --> 00:48:25,415 我需要人身保護和1千萬美金 491 00:48:25,416 --> 00:48:29,445 重點不是錢,而是我的自由 492 00:48:29,587 --> 00:48:30,987 今晚6點我將證明 493 00:48:30,988 --> 00:48:33,652 我能控制「警戒之盾」 494 00:48:35,192 --> 00:48:39,358 (距離時限9小時) 495 00:48:39,797 --> 00:48:41,721 知道了 496 00:48:43,601 --> 00:48:45,768 我們等時限到 497 00:48:45,769 --> 00:48:49,002 看這個荷蘭人有什麼能耐 498 00:48:49,640 --> 00:48:51,598 吉莉安報警 499 00:48:51,642 --> 00:48:53,976 警方發佈了闖入者特徵 500 00:48:54,578 --> 00:48:56,079 跟傑瑞可吻合 501 00:48:56,080 --> 00:48:58,581 她說他知道很多私事 502 00:48:58,582 --> 00:48:59,782 PIN碼、保全安全碼 503 00:48:59,783 --> 00:49:01,514 真的假的 504 00:49:01,619 --> 00:49:03,077 我有跟他交談 505 00:49:03,253 --> 00:49:05,678 他認得我的聲音、知道我的名字 506 00:49:08,926 --> 00:49:10,691 真是見鬼了 507 00:49:10,928 --> 00:49:12,562 鑑識報告已經出爐 508 00:49:12,563 --> 00:49:14,430 證實車上兩名乘客 509 00:49:14,431 --> 00:49:16,856 是菲佛和巴特勒警官 510 00:49:16,967 --> 00:49:20,530 但車上第三個人不是傑瑞可 511 00:49:23,841 --> 00:49:25,708 我們得找到他 512 00:49:33,617 --> 00:49:36,178 好,來看看貨色 513 00:49:36,954 --> 00:49:38,621 都是能換錢的 514 00:49:38,622 --> 00:49:40,080 太好了 515 00:49:56,507 --> 00:49:57,896 動作快 516 00:49:58,042 --> 00:49:59,409 我餓了 517 00:50:18,696 --> 00:50:21,397 你好,我要這個,還要香草… 518 00:50:21,398 --> 00:50:22,965 芳絲華,你好 519 00:50:22,966 --> 00:50:23,700 你好 520 00:50:23,701 --> 00:50:29,937 (法語) 521 00:50:31,642 --> 00:50:33,209 我剛說了什麼? 522 00:50:33,210 --> 00:50:35,407 你說了葡萄柚汁 523 00:50:35,579 --> 00:50:38,181 麵包捲和咖啡 524 00:50:38,182 --> 00:50:39,015 葡萄柚? 525 00:50:39,016 --> 00:50:41,551 葡萄柚… -葡萄柚… 526 00:50:41,552 --> 00:50:44,079 我在說西班牙語,王八蛋 527 00:50:45,355 --> 00:50:48,417 是法語,王八蛋 528 00:50:51,428 --> 00:50:52,658 謝謝 529 00:50:53,731 --> 00:50:55,257 我們應該沒見過 530 00:50:57,234 --> 00:50:58,498 沒事吧? 531 00:50:59,036 --> 00:50:59,769 還有誰要來? 532 00:50:59,770 --> 00:51:01,003 你有看到嗎? 533 00:51:01,004 --> 00:51:02,371 還有誰要來嗎? 534 00:51:02,372 --> 00:51:04,574 (法語) 535 00:51:04,575 --> 00:51:05,942 東西好了 536 00:51:05,943 --> 00:51:08,578 怎麼能在蛋糕店亂打人,野蠻 537 00:51:08,579 --> 00:51:10,207 還有誰要來? 538 00:51:10,347 --> 00:51:12,949 要邊喝拿鐵邊聊嗎? 539 00:51:12,950 --> 00:51:14,717 我的鼻子好像斷了 540 00:51:14,718 --> 00:51:16,483 靠,痛死了 541 00:51:18,589 --> 00:51:19,489 你還好嗎? 542 00:51:19,490 --> 00:51:21,414 一點也不好 543 00:51:49,036 --> 00:51:49,956 (喬治歐威爾) 544 00:51:57,728 --> 00:52:00,995 這裡有喬治歐威爾的書嗎? 545 00:52:01,165 --> 00:52:02,965 先生請你排隊,要是可以的話 546 00:52:02,966 --> 00:52:05,926 是啊,我是排第一個,美女 547 00:52:06,003 --> 00:52:09,133 請問那個歐威爾在哪裡 548 00:52:13,644 --> 00:52:16,078 4樓41區 -4樓… 549 00:52:16,079 --> 00:52:17,605 4樓 550 00:52:17,681 --> 00:52:19,343 4樓… 551 00:52:20,784 --> 00:52:21,878 抱歉 552 00:52:51,348 --> 00:52:52,874 不是這裡 553 00:52:53,684 --> 00:52:55,551 袋子在哪裡,比利? 554 00:52:56,220 --> 00:52:57,746 袋子在哪裡? 555 00:53:00,891 --> 00:53:03,122 媽的 556 00:53:08,198 --> 00:53:10,293 有人用比利的名字登錄 557 00:53:17,207 --> 00:53:18,207 一定是傑瑞可 558 00:53:18,208 --> 00:53:19,709 真是的,快關閉系統堵他 559 00:53:19,710 --> 00:53:21,441 讓他登入 560 00:53:22,012 --> 00:53:23,346 我想看他要查什麼 561 00:53:23,347 --> 00:53:26,011 他的帳號被他封鎖進不去 562 00:53:26,183 --> 00:53:27,683 登錄點是哪裡? 563 00:53:27,684 --> 00:53:30,245 倫敦公共圖書館的終端機 564 00:53:42,966 --> 00:53:44,663 這一台 -是這一台 565 00:53:48,305 --> 00:53:51,503 看來他是用了電話追蹤軟體 566 00:53:53,443 --> 00:53:55,105 法蘭克斯博士 567 00:53:58,415 --> 00:54:00,249 你好 -我是奎克 568 00:54:00,250 --> 00:54:01,851 傑瑞可去找你了 569 00:54:01,852 --> 00:54:03,419 我們有你的位置,別掛電話 570 00:54:03,420 --> 00:54:05,253 懂嗎? 571 00:54:05,422 --> 00:54:06,989 千萬別掛電話 572 00:54:06,990 --> 00:54:08,584 我知道了 573 00:54:20,470 --> 00:54:21,996 博士你好啊 574 00:54:22,472 --> 00:54:24,573 我還要那種藥,好嗎? 575 00:54:24,574 --> 00:54:26,342 不然一想起波普的事 576 00:54:26,343 --> 00:54:29,078 大腦他媽就像被碾碎一樣 577 00:54:29,079 --> 00:54:30,579 你記得嗎? 578 00:54:30,580 --> 00:54:31,981 我記得嗎? 579 00:54:31,982 --> 00:54:33,683 我頭都快爆開了 580 00:54:33,684 --> 00:54:36,218 你再不幫我就等著被爆頭 581 00:54:36,219 --> 00:54:38,220 那當然,沒問題 582 00:54:38,221 --> 00:54:39,849 我們該去哪裡? 583 00:54:41,358 --> 00:54:43,623 哪裡啊?我什麼都沒聽到 584 00:54:43,994 --> 00:54:45,928 去藥房,前面就有 585 00:54:45,929 --> 00:54:47,159 很好 586 00:54:48,932 --> 00:54:50,196 走吧 587 00:55:05,182 --> 00:55:07,573 法蘭克斯博士,你好啊 588 00:55:10,020 --> 00:55:11,978 喂,喂 589 00:55:12,122 --> 00:55:14,217 喂,你他媽快點 590 00:55:15,459 --> 00:55:17,349 我口氣很差,抱歉 591 00:55:17,961 --> 00:55:20,659 聽到沒?我才不抱歉 592 00:55:20,697 --> 00:55:22,665 那是比利不是我 593 00:55:22,666 --> 00:55:24,400 這傢伙在擾亂我 594 00:55:24,401 --> 00:55:27,069 比利波普的個性在影響你的行為 595 00:55:27,070 --> 00:55:29,872 天啊,我才不知道比利怎樣,好嗎? 596 00:55:29,873 --> 00:55:31,707 我只知道這一切千真萬確 597 00:55:31,708 --> 00:55:33,843 我會做很多事,這是你造成的 598 00:55:33,844 --> 00:55:36,178 你往我腦袋塞東西,我就找到你 599 00:55:36,179 --> 00:55:37,346 你擁有特殊技能 600 00:55:37,347 --> 00:55:40,349 對,我會算數了,我會外語 601 00:55:40,350 --> 00:55:42,485 想去哪做什麼都能辦到 602 00:55:42,486 --> 00:55:44,320 一切都變了,我煥然一新 603 00:55:44,321 --> 00:55:45,688 這些記憶有時序嗎? 604 00:55:45,689 --> 00:55:48,391 不知道,是各種事物氣味觸發的 605 00:55:48,392 --> 00:55:49,892 有時就脫口而出了 606 00:55:49,893 --> 00:55:52,495 拜託,我只是要一顆藥丸 607 00:55:52,496 --> 00:55:54,921 好的 -我只是要… 608 00:55:56,299 --> 00:55:58,300 我只是需要一顆藥丸 609 00:55:58,301 --> 00:56:01,537 那是波普對各種刺激的自動反應 610 00:56:01,538 --> 00:56:04,306 知覺、觸覺、嗅覺 611 00:56:04,307 --> 00:56:05,775 那情緒呢? 612 00:56:05,776 --> 00:56:08,511 是啊,我見過他的妻小了 613 00:56:08,512 --> 00:56:09,678 結果呢? 614 00:56:09,679 --> 00:56:11,068 結果… 615 00:56:12,049 --> 00:56:13,438 結果確實… 616 00:56:13,750 --> 00:56:14,550 確實有一點什麼 617 00:56:14,551 --> 00:56:15,885 什麼意思? 618 00:56:15,886 --> 00:56:17,453 大家老是說 619 00:56:17,454 --> 00:56:21,257 我對這個對那個沒感覺 620 00:56:21,258 --> 00:56:23,059 我根本無法理解,直到… 621 00:56:23,060 --> 00:56:24,660 打不開,要怎麼開? 622 00:56:24,661 --> 00:56:26,756 這是兒童安全瓶蓋 623 00:56:30,100 --> 00:56:31,194 太好了 624 00:56:34,704 --> 00:56:36,071 那現在呢? 625 00:56:37,707 --> 00:56:39,375 現在搞得我亂七八糟 626 00:56:39,376 --> 00:56:42,768 或是讓你變好了,那叫情感 627 00:56:44,681 --> 00:56:47,016 不管是什麼我都不需要 628 00:56:47,017 --> 00:56:49,180 人生沒有情感會很貧乏 629 00:56:52,255 --> 00:56:55,419 好吧,謝謝你的藥丸,博士 630 00:56:56,560 --> 00:56:58,427 我得幫你做檢查 631 00:56:58,495 --> 00:57:00,886 免得重放電模式開始消失 632 00:57:02,232 --> 00:57:03,656 開始消失? 633 00:57:10,273 --> 00:57:14,110 我有多少時間? 634 00:57:14,111 --> 00:57:16,001 48小時吧,我不知道 635 00:57:16,279 --> 00:57:18,147 也許能讓它持續久一點 636 00:57:18,148 --> 00:57:19,982 那我最好趕快了 637 00:57:19,983 --> 00:57:22,318 我有事要處理,要去找錢 638 00:57:22,319 --> 00:57:24,487 錢? -對,一大袋的錢 639 00:57:24,488 --> 00:57:27,584 你找到錢以後要怎麼用? 640 00:57:29,092 --> 00:57:30,481 不知道 641 00:57:31,595 --> 00:57:33,053 我可能會… 642 00:57:33,497 --> 00:57:36,798 買一棟房子,買台電視 643 00:57:37,267 --> 00:57:39,726 跟其他人一樣去度假 644 00:57:39,736 --> 00:57:41,068 當然了 645 00:57:42,172 --> 00:57:44,140 拿去,看要多少錢 646 00:57:44,141 --> 00:57:46,566 免費送你 -感恩 647 00:57:48,011 --> 00:57:50,504 誰他媽會說感恩? 648 00:58:13,703 --> 00:58:18,340 魯易沙,你賭球賽還欠比利20鎊 649 00:58:18,341 --> 00:58:20,766 付給我很合理,對吧? 650 00:58:20,911 --> 00:58:22,300 夠了 651 00:58:25,315 --> 00:58:27,016 你什麼都記得,對吧? 652 00:58:27,017 --> 00:58:28,577 荷蘭人在哪裡? 653 00:58:30,520 --> 00:58:31,909 我不知道 654 00:58:32,055 --> 00:58:34,753 但我記得麥克的腳踝受傷 655 00:59:03,086 --> 00:59:04,920 我不知道你的手下要怎麼處理 656 00:59:04,921 --> 00:59:07,156 但你們真的不能再打他了 657 00:59:07,157 --> 00:59:08,057 尤其是打頭 658 00:59:08,058 --> 00:59:12,695 好,我懂了,但他快要到了 659 00:59:12,696 --> 00:59:15,397 所以我面對的是誰?比爾波普嗎? 660 00:59:15,398 --> 00:59:16,699 不,他是傑瑞可 661 00:59:16,700 --> 00:59:19,868 但他受到波普的記憶 662 00:59:19,869 --> 00:59:21,570 技能和習慣影響 663 00:59:21,571 --> 00:59:23,606 習慣 -對,習慣 664 00:59:23,607 --> 00:59:26,642 人的日常行為會化為無意識習慣 665 00:59:26,643 --> 00:59:28,644 就是這些事讓他 666 00:59:28,645 --> 00:59:30,946 從波普變回傑瑞可 667 00:59:30,947 --> 00:59:33,916 他提到一大袋錢,那是他的動力 668 00:59:33,917 --> 00:59:36,051 答應把錢給他,他就會配合 669 00:59:36,052 --> 00:59:38,420 帶他去荷蘭人最後出現的地方 670 00:59:38,421 --> 00:59:39,955 觸動比利波普的記憶 671 00:59:39,956 --> 00:59:41,123 再循線追查 672 00:59:41,124 --> 00:59:43,759 來自俄羅斯安全局內部的消息 673 00:59:43,760 --> 00:59:45,861 荷蘭人找俄國人做交易 674 00:59:45,862 --> 00:59:48,822 他說今晚6點要提出證明 675 00:59:49,432 --> 00:59:50,958 你聽到沒? 676 00:59:51,067 --> 00:59:52,301 我們完蛋了 677 00:59:52,302 --> 00:59:53,936 就因為你找了個瘋子 678 00:59:53,937 --> 00:59:57,329 而不是海豹六隊的英雄 679 01:00:03,913 --> 01:00:07,840 (距離時限3小時) 680 01:00:29,673 --> 01:00:32,908 袋子裡那筆贖金 681 01:00:32,909 --> 01:00:36,369 你帶我們找到荷蘭人就歸你 682 01:00:38,682 --> 01:00:40,049 成交嗎? 683 01:00:43,186 --> 01:00:44,848 成交嗎? 684 01:00:52,295 --> 01:00:53,559 那個… 685 01:00:54,264 --> 01:00:55,426 那個 686 01:00:57,467 --> 01:00:59,198 對,那個海邊 687 01:00:59,836 --> 01:01:01,396 我還想去那裡 688 01:01:01,805 --> 01:01:03,205 我想去那裡 689 01:01:03,206 --> 01:01:06,842 好、好,你可以去海邊 690 01:01:06,843 --> 01:01:10,041 所以…我們成交了嗎? 691 01:01:16,186 --> 01:01:17,382 好 692 01:01:20,724 --> 01:01:22,557 不要開槍 -快放開他 693 01:01:24,427 --> 01:01:25,816 退下 694 01:01:27,997 --> 01:01:30,262 只有你能消弭這場災禍 695 01:01:30,400 --> 01:01:33,792 荷蘭人…他在哪裡? 696 01:01:34,204 --> 01:01:36,071 說了錢就歸你 697 01:01:36,840 --> 01:01:38,407 錢歸我? 698 01:01:38,408 --> 01:01:39,775 全歸你 699 01:01:40,043 --> 01:01:41,637 我要去那裡 700 01:01:42,112 --> 01:01:43,774 還有海邊 701 01:01:43,780 --> 01:01:45,147 好 702 01:02:04,434 --> 01:02:06,096 哪一條路,傑瑞可? 703 01:02:17,380 --> 01:02:18,480 右邊 704 01:02:18,481 --> 01:02:19,643 走右邊 705 01:02:36,266 --> 01:02:39,658 (倫敦市機場) 706 01:02:43,473 --> 01:02:45,238 (警戒目標) 707 01:02:49,179 --> 01:02:52,776 長官,臉部辨識系統發現警戒目標 708 01:02:52,949 --> 01:02:54,213 靠邊停… 709 01:02:54,818 --> 01:02:56,116 靠邊停 710 01:03:02,926 --> 01:03:05,060 別管犯人了,送他回去 711 01:03:05,061 --> 01:03:05,828 就這樣? 712 01:03:05,829 --> 01:03:08,397 荷蘭人在倫敦市機場被發現 713 01:03:08,398 --> 01:03:11,392 安全局正在處理,我們這就過去 714 01:03:12,135 --> 01:03:14,526 喂,我的錢 715 01:03:15,171 --> 01:03:18,039 喂,我的錢呢? 716 01:04:20,937 --> 01:04:22,804 愛莎,他是你的了 717 01:04:22,839 --> 01:04:24,604 我要活口 718 01:04:27,076 --> 01:04:28,875 他不是你要找的人 719 01:04:48,531 --> 01:04:49,659 我中槍了 720 01:04:50,233 --> 01:04:51,600 把槍給我 721 01:05:02,845 --> 01:05:04,337 別對他開槍 722 01:06:16,052 --> 01:06:19,683 長官,已經找潛水隊打撈屍體了 723 01:06:21,290 --> 01:06:23,248 真是亂七八糟 724 01:06:24,127 --> 01:06:26,893 絕不能讓俄國人得手 725 01:06:27,463 --> 01:06:28,997 全面監視俄國使館 726 01:06:28,998 --> 01:06:31,867 任何出入都不許放過,懂嗎? 727 01:06:31,868 --> 01:06:32,508 知道了 728 01:06:32,509 --> 01:06:36,030 那個海姆多一直死咬著我們不放 729 01:06:36,339 --> 01:06:40,542 給我換密碼、換防火牆 730 01:06:40,543 --> 01:06:42,711 改用軍用頻道,懂嗎? 731 01:06:42,712 --> 01:06:43,874 遵命 732 01:06:45,214 --> 01:06:49,880 (距離時限1小時) 733 01:06:50,319 --> 01:06:54,189 早上康瑙特橋爆發槍戰 734 01:06:54,190 --> 01:06:58,686 已確定有5人死亡、多人重傷 735 01:06:58,695 --> 01:07:01,396 當局持續在泰晤士河中 736 01:07:01,397 --> 01:07:03,424 搜尋失蹤屍體 737 01:07:04,167 --> 01:07:06,262 很抱歉我追丟了 738 01:07:06,969 --> 01:07:08,970 要是我… -要是… 739 01:07:08,971 --> 01:07:09,971 要是! 740 01:07:09,972 --> 01:07:13,175 要是你能盯荷蘭人盯緊一點 741 01:07:13,176 --> 01:07:15,976 也許蟲洞早就到手了 742 01:07:19,515 --> 01:07:23,373 我得說我現在真的不太爽,愛莎 743 01:07:24,420 --> 01:07:25,520 你要我離開嗎? 744 01:07:25,521 --> 01:07:26,785 不要 745 01:07:32,195 --> 01:07:34,187 我道歉 746 01:07:35,531 --> 01:07:36,829 好 747 01:07:45,041 --> 01:07:47,466 我們必須找到傑瑞可 748 01:08:39,328 --> 01:08:40,829 媽咪,我可以看電視嗎? 749 01:08:40,830 --> 01:08:42,993 當然可以 750 01:09:40,790 --> 01:09:43,181 你在我的地下室幹嘛? 751 01:09:45,261 --> 01:09:47,128 這是怎麼回事? 752 01:09:49,131 --> 01:09:50,896 那是艾瑪的 753 01:09:54,070 --> 01:09:55,903 你是比利的合作對象嗎? 754 01:09:56,372 --> 01:09:57,898 我不認為… 755 01:09:58,741 --> 01:10:02,201 他那種人會跟我這種人合作 756 01:10:03,546 --> 01:10:06,938 他們把比利塞進我腦袋裡 757 01:10:07,717 --> 01:10:09,641 我頭上有個疤,你看 758 01:10:10,887 --> 01:10:12,811 所有他知道的事 759 01:10:12,822 --> 01:10:16,453 所有他會的事都在我的體內 760 01:10:18,094 --> 01:10:19,688 不可能 761 01:10:21,297 --> 01:10:23,790 你們的第一輛車是二手… 762 01:10:24,367 --> 01:10:27,769 二手路華,有炸魚薯條的味道 763 01:10:27,770 --> 01:10:30,104 才1星期離合器就掛了 764 01:10:31,641 --> 01:10:34,373 你們花了1100鎊才修好 765 01:10:35,077 --> 01:10:38,546 我說了,他的腦袋被塞給我了 766 01:10:38,547 --> 01:10:39,414 夠了 767 01:10:39,415 --> 01:10:42,784 媽?你在哪裡,我餓了 768 01:10:42,785 --> 01:10:44,846 我馬上就來 769 01:10:47,657 --> 01:10:51,925 星期天晚上,雞肉和格子鬆餅 770 01:10:52,862 --> 01:10:55,730 你煮雞肉,我烤鬆餅 771 01:10:56,632 --> 01:11:00,001 我知道她只把糖漿淋在下面 772 01:11:00,536 --> 01:11:02,733 記憶很零碎 773 01:11:03,639 --> 01:11:06,166 一直冒出來 774 01:11:06,776 --> 01:11:08,837 到不同的地方… 775 01:11:09,645 --> 01:11:11,307 就會看見一些事 776 01:11:12,014 --> 01:11:14,382 別問他們是怎麼做的,他們… 777 01:11:16,018 --> 01:11:17,407 他們就是做了 778 01:11:17,586 --> 01:11:18,850 為什麼? 779 01:11:19,989 --> 01:11:24,559 靠…他們在查你先生遇害前 780 01:11:24,560 --> 01:11:26,393 把某人藏在哪裡 781 01:11:30,566 --> 01:11:33,301 去幫你小孩做飯 782 01:11:33,302 --> 01:11:35,067 我這裡收拾好就… 783 01:11:42,611 --> 01:11:44,740 我收拾好就走 784 01:11:45,715 --> 01:11:47,343 不打擾你們 785 01:12:00,930 --> 01:12:04,094 比利絕不會傷害你,所以我也是 786 01:13:04,460 --> 01:13:07,488 (葡萄牙外海) 787 01:13:10,933 --> 01:13:15,770 (維吉尼亞號核動力攻擊潛艦) 788 01:13:29,752 --> 01:13:31,084 (發射) 789 01:13:39,929 --> 01:13:41,956 長官,飛彈要發射了 790 01:13:42,465 --> 01:13:43,298 不可能 791 01:13:43,299 --> 01:13:45,700 導引系統就緒、追蹤系統就緒 792 01:13:45,701 --> 01:13:47,090 快關掉 793 01:13:48,504 --> 01:13:50,633 關不掉,進不了控制系統 794 01:13:57,847 --> 01:14:00,772 飛彈已發射!重複!飛彈已發射 795 01:14:05,454 --> 01:14:08,823 快按中止密碼,免得來不及 796 01:14:09,125 --> 01:14:11,993 A30E40BH 797 01:14:13,295 --> 01:14:15,390 沒用,沒反應 798 01:14:25,274 --> 01:14:26,265 (自爆) 799 01:14:30,012 --> 01:14:31,179 (飛彈炸毀) 800 01:14:31,180 --> 01:14:32,410 沒事了 801 01:14:32,414 --> 01:14:34,213 沒有核閃,沒事 802 01:14:36,986 --> 01:14:38,353 我的天啊 803 01:14:38,354 --> 01:14:40,551 飛彈不是我們炸毀的 804 01:14:58,707 --> 01:15:01,268 你知道我爹地死了嗎? 805 01:15:03,812 --> 01:15:05,076 知道 806 01:15:06,315 --> 01:15:09,411 他送我艾力當生日禮物 807 01:15:11,253 --> 01:15:14,121 不挖深一點,鼻子會露出來 808 01:15:14,590 --> 01:15:15,957 那就挖深一點 809 01:15:20,696 --> 01:15:22,427 你受傷了嗎? 810 01:15:31,807 --> 01:15:33,071 好了 811 01:15:34,143 --> 01:15:35,710 艾瑪,你快過來 812 01:15:35,711 --> 01:15:37,679 不要,我們在埋艾力 813 01:15:37,680 --> 01:15:38,978 過來 814 01:15:40,382 --> 01:15:42,943 他說他是爹地的朋友 815 01:15:44,386 --> 01:15:46,913 你走,拜託 816 01:15:47,923 --> 01:15:50,587 他可以留下來吃飯嗎?他人很好 817 01:15:51,360 --> 01:15:52,920 艾瑪,你進去 818 01:15:56,966 --> 01:15:58,333 我… 819 01:16:01,637 --> 01:16:03,698 我烤完鬆餅就走 820 01:16:23,259 --> 01:16:24,591 過來彈琴 821 01:16:24,860 --> 01:16:25,994 什麼? 822 01:16:25,995 --> 01:16:27,384 過來彈琴 823 01:16:30,332 --> 01:16:31,666 我不會彈 824 01:16:31,667 --> 01:16:33,261 我教你 825 01:16:37,439 --> 01:16:39,440 這樣可能不太好 826 01:16:39,441 --> 01:16:41,399 不會啦,過來 827 01:16:45,347 --> 01:16:46,736 來啊 828 01:16:52,655 --> 01:16:55,148 手這樣放好 829 01:16:56,759 --> 01:16:58,524 放在琴鍵上 830 01:16:58,761 --> 01:17:00,287 然後就彈 831 01:17:06,769 --> 01:17:08,158 彈啊 832 01:17:21,183 --> 01:17:23,414 對了,然後再重複一遍 833 01:17:27,790 --> 01:17:30,317 艾瑪好了,很晚了 834 01:17:30,826 --> 01:17:32,627 該睡覺了 835 01:17:32,628 --> 01:17:35,360 我知道了,傑瑞可,晚安 836 01:17:37,399 --> 01:17:39,790 媽咪,晚安 -寶貝,晚安 837 01:17:52,948 --> 01:17:54,474 你到底是誰? 838 01:17:58,620 --> 01:18:00,078 我不知道 839 01:18:02,191 --> 01:18:04,422 我大半輩子都是個號碼 840 01:18:06,362 --> 01:18:09,356 我的腦袋經常不太對勁 841 01:18:09,998 --> 01:18:12,491 行為經常不太正常 842 01:18:13,902 --> 01:18:16,429 你老公進了我的腦袋讓我… 843 01:18:18,073 --> 01:18:21,067 讓我有了各種感受,各種認識 844 01:18:22,411 --> 01:18:24,802 是非、對錯 845 01:18:26,548 --> 01:18:30,179 不過不重要,博士說就快消失了 846 01:18:32,755 --> 01:18:34,850 你能感受到比利的心情嗎? 847 01:18:38,594 --> 01:18:39,926 能嗎? 848 01:18:44,266 --> 01:18:47,396 比利以前會做一件好笑的事 849 01:18:51,006 --> 01:18:52,668 就是這個 850 01:18:58,714 --> 01:19:01,605 那是他愛我的暗號 851 01:19:03,719 --> 01:19:05,086 我… 852 01:19:06,088 --> 01:19:09,355 我知道… 853 01:19:10,025 --> 01:19:14,293 我知道愛這個字的意義,但我… 854 01:19:16,131 --> 01:19:17,265 我從來… 855 01:19:17,266 --> 01:19:18,963 我們結婚那天 856 01:19:19,968 --> 01:19:21,494 你記得嗎? 857 01:19:23,705 --> 01:19:25,003 記得 858 01:19:26,108 --> 01:19:27,508 在海邊 859 01:19:27,509 --> 01:19:30,036 我第一次把艾瑪抱給你 860 01:19:30,446 --> 01:19:32,473 你好開心 861 01:19:32,981 --> 01:19:35,246 是啊,我… 862 01:19:35,951 --> 01:19:41,721 我有…我…我感覺到了 863 01:19:42,257 --> 01:19:43,646 我… 864 01:19:48,263 --> 01:19:52,497 他真的…很愛你 865 01:20:00,442 --> 01:20:02,275 你接著要去哪裡? 866 01:20:04,546 --> 01:20:06,675 我不知道,看他… 867 01:20:07,416 --> 01:20:09,374 看他帶我去哪裡 868 01:20:10,686 --> 01:20:12,383 那就留下來 869 01:20:13,322 --> 01:20:15,280 你可以睡沙發 870 01:20:21,997 --> 01:20:24,729 反正也不是第一次睡沙發 871 01:20:31,807 --> 01:20:32,840 頭條新聞 872 01:20:32,841 --> 01:20:36,377 一枚神秘飛彈在葡萄牙外海發射 873 01:20:36,378 --> 01:20:39,542 問題是,這是怎麼一回事? 874 01:20:46,488 --> 01:20:50,085 早安,我幫你現煮了咖啡 875 01:20:50,359 --> 01:20:51,726 謝謝 876 01:20:56,832 --> 01:21:00,065 不必在意,沒關係 877 01:21:01,470 --> 01:21:03,137 要是不知道是誰發射飛彈 878 01:21:03,138 --> 01:21:05,665 就不知道該找誰究責 879 01:21:09,845 --> 01:21:11,974 (倫敦大學) 880 01:21:12,581 --> 01:21:13,606 (倫敦大學) 881 01:21:14,383 --> 01:21:15,545 (吉莉安波普博士) 882 01:21:17,219 --> 01:21:19,220 你在大學工作 883 01:21:19,221 --> 01:21:21,289 圖書館有個鐵網房吧? 884 01:21:21,290 --> 01:21:23,057 一個上鎖的書庫 885 01:21:23,058 --> 01:21:24,692 對,罕見書庫區 886 01:21:24,693 --> 01:21:26,527 比利和我有時候會去 887 01:21:26,528 --> 01:21:29,556 怎麼了?是不是跟… -對… 888 01:21:31,033 --> 01:21:32,457 大有關聯 889 01:21:32,868 --> 01:21:35,570 我需要車,還要書庫的鑰匙 890 01:21:35,571 --> 01:21:37,632 好,沒問題 891 01:21:42,611 --> 01:21:46,469 我們會拿到一筆錢,很大一筆 892 01:21:55,223 --> 01:21:57,352 真希望我能繼續當他 893 01:22:19,915 --> 01:22:22,650 艾瑪?上樓來好嗎? 894 01:22:22,651 --> 01:22:23,949 來了 895 01:22:25,253 --> 01:22:27,518 快,你該洗澡了 896 01:22:27,823 --> 01:22:30,487 樓下門鎖了嗎? -鎖了 897 01:22:44,039 --> 01:22:46,100 傑瑞可在哪裡? 898 01:23:02,290 --> 01:23:05,318 (大學圖書館) 899 01:23:37,359 --> 01:23:38,159 有了 900 01:23:38,160 --> 01:23:39,060 (喬治歐威爾) 901 01:23:39,061 --> 01:23:41,156 喬治歐威爾 902 01:23:51,540 --> 01:23:52,907 找到了 903 01:24:11,326 --> 01:24:13,159 就是你殺了我 904 01:24:13,695 --> 01:24:15,392 好記性 905 01:24:15,864 --> 01:24:17,162 是啊 906 01:24:21,369 --> 01:24:24,602 你傷我一分,我就傷你十分 907 01:24:25,373 --> 01:24:27,263 我尊重你的信念 908 01:24:28,443 --> 01:24:30,140 很好 909 01:24:38,487 --> 01:24:39,854 開到那邊 910 01:24:59,374 --> 01:25:01,173 長官,有發現 911 01:25:01,309 --> 01:25:04,234 阿克馬多夫,俄羅斯安全局特工 912 01:25:04,279 --> 01:25:07,512 他搭漁船到達根罕幹嘛? 913 01:25:07,649 --> 01:25:11,450 俄國人沒笨到在自家使館行動 914 01:25:11,720 --> 01:25:14,388 他們派接應小組要去接荷蘭人 915 01:25:14,389 --> 01:25:16,381 我要立刻起飛 916 01:25:31,640 --> 01:25:33,701 他會走AL-11公路 917 01:25:33,742 --> 01:25:35,609 往右朝我們這邊來 918 01:25:35,744 --> 01:25:39,136 跟著俄國佬,就能找到荷蘭人 919 01:25:43,151 --> 01:25:45,820 我不怎麼喜歡小孩 920 01:25:45,821 --> 01:25:47,421 他們根本沒那麼可愛 921 01:25:47,422 --> 01:25:48,455 傑瑞可 922 01:25:48,456 --> 01:25:49,957 傑瑞可,救命啊 923 01:25:49,958 --> 01:25:51,222 給我過去 924 01:25:51,226 --> 01:25:54,356 不要!不要!拜託 925 01:25:55,163 --> 01:25:56,427 住手 926 01:25:56,698 --> 01:26:00,226 不要再使用暴力了 927 01:26:00,569 --> 01:26:01,958 把他拉起來 928 01:26:04,439 --> 01:26:06,272 帶我去找荷蘭人 929 01:26:08,109 --> 01:26:09,237 (吉莉安波普博士) 930 01:26:10,212 --> 01:26:11,738 他在那裡 931 01:26:23,191 --> 01:26:24,853 把熱感應器給我 932 01:26:32,334 --> 01:26:34,835 俄國的接應小組在貨車上 933 01:26:34,836 --> 01:26:37,204 跟著就好,不要接觸 934 01:26:38,340 --> 01:26:39,206 各單位注意 935 01:26:39,207 --> 01:26:42,943 暗中進行監視,不要接近 936 01:26:42,944 --> 01:26:44,208 收到 937 01:26:53,188 --> 01:26:56,022 那裡,進大學了 938 01:26:56,157 --> 01:26:58,058 看到荷蘭人之前不要過去 939 01:26:58,059 --> 01:27:00,586 各單位不要靠近 940 01:27:10,605 --> 01:27:12,973 走吧 941 01:27:20,649 --> 01:27:23,083 狙擊手,你們在哪裡? 942 01:27:23,084 --> 01:27:25,042 正在趕去就位 943 01:27:39,935 --> 01:27:42,569 長官,看到海姆多和傑瑞可了 944 01:27:42,570 --> 01:27:43,771 行動!行動 945 01:27:43,772 --> 01:27:44,939 全體行動 946 01:27:44,940 --> 01:27:48,741 除掉俄國人馬,傑瑞可得留活口 947 01:28:01,556 --> 01:28:03,685 你老婆小孩死定了 948 01:28:10,098 --> 01:28:12,227 快點降落 949 01:28:13,368 --> 01:28:15,369 那個人不在那裡,他們沒接到人 950 01:28:15,370 --> 01:28:16,270 什麼意思? 951 01:28:16,271 --> 01:28:18,339 我說了,他們沒接到人 952 01:28:18,340 --> 01:28:20,140 我已經說了,你告訴那個瘋子 953 01:28:20,141 --> 01:28:21,442 他不在那棟樓裡 954 01:28:21,443 --> 01:28:23,708 他不在那裡,他們沒接到人 955 01:28:27,849 --> 01:28:28,916 我去 956 01:28:28,917 --> 01:28:31,285 你去機場,你得離開這裡 957 01:28:31,286 --> 01:28:33,551 去捉荷蘭人,我們機場見 958 01:28:42,964 --> 01:28:44,031 (化學實驗室) 959 01:28:44,032 --> 01:28:45,499 我們要去哪裡? 960 01:28:45,500 --> 01:28:46,764 前面 961 01:28:47,969 --> 01:28:49,734 吉莉安的研究室 962 01:28:55,543 --> 01:28:56,910 他在哪裡? 963 01:28:57,512 --> 01:28:59,470 角落那個辦公室 964 01:29:01,883 --> 01:29:04,114 (甘油,硫酸) 965 01:29:07,822 --> 01:29:10,213 (硝酸) 966 01:29:22,971 --> 01:29:24,167 快出去 967 01:30:02,043 --> 01:30:02,810 不要殺我 968 01:30:02,811 --> 01:30:05,245 閉嘴,你不認識我 969 01:30:05,246 --> 01:30:08,513 但我認識你,你跟波普談了交易 970 01:30:09,417 --> 01:30:11,785 他死了,但他要遵守承諾 971 01:30:13,888 --> 01:30:15,482 那是你的錢 972 01:30:16,491 --> 01:30:18,119 這是你的護照 973 01:30:30,371 --> 01:30:31,472 護照 974 01:30:31,473 --> 01:30:33,574 蟲洞在哪裡? 975 01:30:33,575 --> 01:30:35,742 在我的電腦裡 976 01:30:35,743 --> 01:30:37,838 叫出來 -沒問題 977 01:30:41,149 --> 01:30:43,183 乖乖照我的話做 978 01:30:43,184 --> 01:30:45,677 也許你就能活下來揮霍 979 01:30:56,865 --> 01:30:59,165 你真他媽天才 980 01:31:02,003 --> 01:31:05,506 這一招真是夠狠的 981 01:31:05,507 --> 01:31:08,467 刀口上討生活必死於刀口 982 01:31:08,510 --> 01:31:09,899 漂亮 983 01:31:11,980 --> 01:31:13,244 靠 984 01:31:14,983 --> 01:31:16,116 把隨身碟給我 985 01:31:16,117 --> 01:31:17,317 你要什麼我都給你 986 01:31:17,318 --> 01:31:18,285 快,不要讓我等 987 01:31:18,286 --> 01:31:21,086 好,拿去…隨身碟 988 01:31:21,756 --> 01:31:23,180 謝謝你 989 01:31:24,025 --> 01:31:25,483 幹 990 01:31:25,994 --> 01:31:28,996 你這個賤人 991 01:31:28,997 --> 01:31:30,364 痛嗎? 992 01:31:31,199 --> 01:31:33,834 把「警戒之盾」交給海姆多 993 01:31:33,835 --> 01:31:36,100 根本是瘋了 994 01:31:41,476 --> 01:31:42,843 愛莎? 995 01:31:42,977 --> 01:31:45,245 到手了,我這就回去 996 01:31:45,246 --> 01:31:46,547 荷蘭人和傑瑞可都死了 997 01:31:46,548 --> 01:31:49,314 很好,我等你 998 01:31:52,053 --> 01:31:55,183 愛莎?愛莎? 999 01:32:09,404 --> 01:32:10,964 去你的 1000 01:32:32,594 --> 01:32:36,293 (倫敦大學) 1001 01:32:40,902 --> 01:32:42,869 先生,你得上救護車 1002 01:32:42,870 --> 01:32:46,039 在這裡等,我馬上找人過來 1003 01:32:46,040 --> 01:32:47,441 這裡需要人手 1004 01:32:47,442 --> 01:32:48,638 好的 1005 01:33:05,994 --> 01:33:07,383 那是誰? 1006 01:33:21,342 --> 01:33:22,731 她死了 1007 01:33:27,282 --> 01:33:29,980 有了,拿著 1008 01:33:30,285 --> 01:33:32,319 把電腦帶走,帶回去掃描 1009 01:33:32,320 --> 01:33:34,988 外面有救護車被受傷男子開走 1010 01:33:34,989 --> 01:33:36,323 符合傑瑞可的特徵 1011 01:33:36,324 --> 01:33:37,257 東西在他手上 1012 01:33:37,258 --> 01:33:40,092 快追,查出救護車位置 1013 01:33:46,234 --> 01:33:46,933 愛莎? 1014 01:33:46,934 --> 01:33:49,169 我聽起來像愛莎嗎,混蛋? 1015 01:33:49,170 --> 01:33:50,237 她在哪裡? 1016 01:33:50,238 --> 01:33:52,472 我痛扁你馬子一頓,她死了 1017 01:33:52,473 --> 01:33:54,308 別管她了,東西在我手上 1018 01:33:54,309 --> 01:33:55,942 接下來就這麼進行 1019 01:33:55,943 --> 01:33:58,478 你在指示我嗎? 1020 01:33:58,479 --> 01:34:00,244 沒錯,瘋狗 1021 01:34:00,648 --> 01:34:02,242 把小女生拉過來 1022 01:34:02,383 --> 01:34:04,251 我才要給你下指令 1023 01:34:04,252 --> 01:34:08,520 你把隨身碟送過來給我 1024 01:34:08,856 --> 01:34:10,123 不然她們就死 1025 01:34:10,124 --> 01:34:11,291 說話 1026 01:34:11,292 --> 01:34:14,328 傑瑞可,救命,他把我捉來要害我 1027 01:34:14,329 --> 01:34:17,664 小的先來,好讓她媽親眼目睹 1028 01:34:17,665 --> 01:34:19,123 懂嗎? 1029 01:34:19,167 --> 01:34:22,866 我要宰了你,把你碎屍萬段 1030 01:34:37,151 --> 01:34:39,917 傑瑞可!傑瑞可 1031 01:34:40,488 --> 01:34:43,323 不要把隨身碟給他,懂嗎? 1032 01:34:43,324 --> 01:34:45,192 他會毀了全世界 1033 01:34:45,193 --> 01:34:46,719 聽到了嗎? 1034 01:34:47,662 --> 01:34:48,829 我都想好了 1035 01:34:48,830 --> 01:34:51,331 傑瑞可,你沒有想好 1036 01:34:51,332 --> 01:34:53,433 你只有一半的腦袋 1037 01:34:53,434 --> 01:34:54,868 你不是比爾波普 1038 01:34:54,869 --> 01:34:57,637 他拿槍指著她的頭,好嗎? 1039 01:34:57,638 --> 01:34:59,266 他拿槍指著… 1040 01:35:00,174 --> 01:35:01,641 指著那孩子… 1041 01:35:01,642 --> 01:35:04,077 她叫什麼?我想不起來 1042 01:35:04,078 --> 01:35:06,580 艾瑪,她叫艾瑪 1043 01:35:06,581 --> 01:35:08,505 接通救護車無線電 1044 01:35:08,716 --> 01:35:10,050 好了,他聽得見你 1045 01:35:10,051 --> 01:35:11,785 傑瑞可,我是法蘭克斯博士 1046 01:35:11,786 --> 01:35:13,987 我應該能凍結住植入模式 1047 01:35:13,988 --> 01:35:15,889 讓你變正常 1048 01:35:15,890 --> 01:35:17,524 但現在就要進行 1049 01:35:17,525 --> 01:35:20,985 在它消失前,你掉頭回來找我 1050 01:35:23,064 --> 01:35:23,897 那吉莉安呢? 1051 01:35:23,898 --> 01:35:27,631 事情牽涉太多人命,我們都會死 1052 01:35:27,735 --> 01:35:30,103 別管她們了,她們不重要 1053 01:35:30,772 --> 01:35:32,469 對我很重要 1054 01:36:22,089 --> 01:36:23,683 再開近一點 1055 01:36:48,483 --> 01:36:50,116 有員警受傷、有員警受傷 1056 01:36:50,117 --> 01:36:53,042 醫護人員請出動,有人員傷亡 1057 01:37:06,901 --> 01:37:10,168 他快到了,準備好吧 1058 01:37:41,869 --> 01:37:43,634 傑瑞可 1059 01:37:51,012 --> 01:37:52,538 放手 1060 01:38:04,425 --> 01:38:06,122 艾瑪在他手上 1061 01:38:16,170 --> 01:38:17,434 放下 1062 01:38:20,308 --> 01:38:21,834 把斧頭放下 1063 01:38:34,322 --> 01:38:36,121 把隨身碟給我 1064 01:38:52,607 --> 01:38:54,065 艾瑪快跑 1065 01:39:27,808 --> 01:39:30,073 給我下面的座標 1066 01:39:30,344 --> 01:39:34,737 我有紀念品要給他們 1067 01:39:42,723 --> 01:39:43,990 (存取碼正確) 1068 01:39:43,991 --> 01:39:44,880 (啟動發射程序) 1069 01:40:03,210 --> 01:40:04,544 奎克 -說 1070 01:40:04,545 --> 01:40:06,646 海姆多剛在你們北方60哩 1071 01:40:06,647 --> 01:40:08,748 發射了一枚巡弋飛彈 1072 01:40:08,749 --> 01:40:11,811 趕快撤退,馬上離開 1073 01:40:14,555 --> 01:40:17,390 你知道你幹了什麼好事嗎? 1074 01:40:17,391 --> 01:40:20,393 你害死我們了,你這王八蛋 1075 01:40:20,394 --> 01:40:23,663 你幹什麼?放開他 1076 01:40:23,664 --> 01:40:25,999 把她帶走 1077 01:40:26,000 --> 01:40:28,163 你白操心了 1078 01:40:28,569 --> 01:40:29,901 我讓… 1079 01:40:30,905 --> 01:40:32,372 我讓那個人搞定了 1080 01:40:32,373 --> 01:40:34,374 誰? -我想不起他的名字 1081 01:40:34,375 --> 01:40:35,709 揚史楚克嗎? -不是 1082 01:40:35,710 --> 01:40:37,510 荷蘭人?是荷蘭人嗎? 1083 01:40:37,511 --> 01:40:40,714 對,荷蘭人,他搞定了 1084 01:40:40,715 --> 01:40:42,882 搞定什麼? -他… 1085 01:40:42,883 --> 01:40:44,375 傑瑞可 1086 01:40:44,385 --> 01:40:47,515 傑瑞可,荷蘭人搞定什麼了? 1087 01:40:48,456 --> 01:40:50,517 海姆多的第一擊 1088 01:40:54,428 --> 01:40:56,193 不管是什麼 1089 01:40:56,764 --> 01:40:58,961 不管他想攻擊哪裡 1090 01:40:59,333 --> 01:41:01,257 他都會被反噬 1091 01:41:04,004 --> 01:41:06,133 我跟那個混蛋說了 1092 01:41:07,341 --> 01:41:10,972 你傷我一分,我就傷你十分 1093 01:41:11,278 --> 01:41:12,645 完了 1094 01:41:36,137 --> 01:41:38,562 我的頭好冷 1095 01:41:44,278 --> 01:41:45,906 我好冷 1096 01:42:32,960 --> 01:42:34,694 你確定嗎? 1097 01:42:34,695 --> 01:42:36,687 他一直沒反應 1098 01:42:37,131 --> 01:42:39,226 也許她們能觸動他 1099 01:42:39,667 --> 01:42:41,868 他只要記得就會全部記得 1100 01:42:41,869 --> 01:42:43,896 比爾波普就會留下來 1101 01:43:23,811 --> 01:43:28,113 你可能不記得我,但是我認識你 1102 01:44:19,967 --> 01:44:23,131 真不可思議,他記得 1103 01:44:24,271 --> 01:44:26,639 你要放他自由嗎? 1104 01:44:28,909 --> 01:44:31,277 我要找他來工作 1105 01:44:40,421 --> 01:44:44,416 譯者:Hitchcock 1106 01:46:49,383 --> 01:46:54,152 (以此片感念親愛的編劇夥伴) (道格拉斯庫克)