1 00:00:43,226 --> 00:00:46,687 Se metieron con mi cerebro. 2 00:00:46,771 --> 00:00:48,730 Creían saber lo que obtendrían. 3 00:00:48,815 --> 00:00:50,149 Pero se equivocaban. 4 00:00:51,151 --> 00:00:53,777 No me conocen. 5 00:00:53,862 --> 00:00:56,989 No sé qué pasará ahora, pero sí sé una cosa: 6 00:00:57,073 --> 00:01:01,160 Si me lastimas, yo te lastimo más. 7 00:01:15,382 --> 00:01:19,177 AGENTE DE INTELIGENCIA CIA - LONDRES 8 00:01:26,101 --> 00:01:27,393 Disculpe. 9 00:01:28,937 --> 00:01:30,897 Hola. Mi esposa vino la semana pasada 10 00:01:30,981 --> 00:01:33,149 y encargó un bolso de cuero marrón. 11 00:01:33,233 --> 00:01:35,943 Sólo pudimos hallarlo en negro, señor. 12 00:01:36,028 --> 00:01:38,196 Pues estará muy decepcionada. 13 00:01:40,199 --> 00:01:41,282 PASAPORTE 14 00:01:41,366 --> 00:01:43,201 Correcto. 15 00:01:43,285 --> 00:01:44,952 Bien, muchas gracias. 16 00:01:59,301 --> 00:02:00,885 - Hola, Jillie. - No, papi, soy Emma. 17 00:02:00,969 --> 00:02:02,970 No encuentro a mi Elly. 18 00:02:03,055 --> 00:02:05,264 Hola, preciosa, lo hallaremos. Pásame a mamá. 19 00:02:05,349 --> 00:02:07,308 Mami, es papi. 20 00:02:09,978 --> 00:02:12,104 - Hola, Billy. - Hola, Jillie. 21 00:02:12,231 --> 00:02:13,940 ¿Cuándo vienes a casa? 22 00:02:14,024 --> 00:02:16,859 En realidad, eso depende. ¿Qué llevas puesto? 23 00:02:17,861 --> 00:02:19,444 Lencería. 24 00:02:19,528 --> 00:02:22,447 Lo mismo que uso siempre para recoger a Emma de la escuela. 25 00:02:22,531 --> 00:02:24,366 Eso explica sus buenas calificaciones. 26 00:02:27,912 --> 00:02:29,371 ¿Hola? ¿Billy? 27 00:02:29,455 --> 00:02:32,207 Escucha, te dejo, pero te llamo en un rato. 28 00:02:32,291 --> 00:02:33,667 Bueno, querido. Te amo, adiós. 29 00:03:04,573 --> 00:03:06,658 ¡Oye! ¡Esa es mi moto! 30 00:03:19,130 --> 00:03:21,506 OFICINA DE LA CIA EMBAJADA ESTADUNIDENSE - LONDRES 31 00:03:24,134 --> 00:03:26,677 JEFE DE OPERACIONES CIA - LONDRES 32 00:03:27,887 --> 00:03:31,015 Lo perdimos frente al puente, pero tiene tres opciones en la rotonda. 33 00:03:31,099 --> 00:03:33,726 Waterloo Road, la calle Stamford y el puente Waterloo. 34 00:03:33,810 --> 00:03:35,894 Lleva 20 minutos sin comunicarse. 35 00:03:37,147 --> 00:03:40,441 Quiero dos por dos desde la rotonda. 36 00:03:40,525 --> 00:03:42,860 - Charlie, cubre de nuevo cada pantalla. - Señor. 37 00:04:00,920 --> 00:04:03,380 Lo hallé. En el sector dos. 38 00:04:03,465 --> 00:04:05,716 No tiene ni el bolso ni el dinero. 39 00:04:05,800 --> 00:04:07,551 - ¿Cuándo fue? - Ahora. 40 00:04:29,114 --> 00:04:30,490 - ¿Adónde, amigo? - Sólo conduzca. 41 00:04:30,574 --> 00:04:32,658 Por favor, gracias. No muy rápido. 42 00:04:35,996 --> 00:04:37,246 Es un taxi negro. 43 00:04:37,373 --> 00:04:42,085 Número de licencia S-I-5-2-J-G-N. Lo sigo. 44 00:04:42,169 --> 00:04:44,045 I-5-2... 45 00:04:44,129 --> 00:04:45,755 J-G-N. 46 00:04:45,839 --> 00:04:47,423 ANARQUISTA ESPAÑOL 47 00:04:47,508 --> 00:04:49,175 Licencia de taxi de Londres 48 00:04:49,259 --> 00:04:51,219 Boyd, 49 00:04:51,303 --> 00:04:53,179 William. 50 00:05:00,646 --> 00:05:02,688 ¿Me presta el móvil, amigo? £20 extra. 51 00:05:02,773 --> 00:05:04,023 - ¿Prestarle mi teléfono? - Sí. 52 00:05:04,108 --> 00:05:06,901 ¿£20? Una llamada, ¿sí? 53 00:05:10,864 --> 00:05:13,224 Marta, es Billy. No puedo volver con el Holandés. Me siguen. 54 00:05:14,868 --> 00:05:16,702 Es Billy. 55 00:05:16,787 --> 00:05:18,204 Lo están siguiendo. 56 00:05:18,288 --> 00:05:20,266 Que vaya a la fábrica de cemento en Deptford. Ya la usamos. 57 00:05:20,290 --> 00:05:22,458 Envíen a un equipo de limpieza ya. 58 00:05:24,461 --> 00:05:29,132 Iremos a una fábrica de cemento en Hornlink Way, muelles de Deptford. 59 00:05:29,216 --> 00:05:31,049 Lo cargué al GPS así que sígalo. 60 00:05:31,134 --> 00:05:32,592 Muy bien. 61 00:05:32,677 --> 00:05:35,720 La ruta a destino ha sido calculada. 62 00:05:42,228 --> 00:05:43,979 Los muelles de Deptford. 63 00:05:45,815 --> 00:05:48,233 Muy romántico. 64 00:05:54,072 --> 00:05:55,832 ¿CAMBIAR A NUEVO DESTINO? CANCELAR - PROCEDER 65 00:05:56,867 --> 00:05:59,201 Doble a la izquierda en la siguiente rotonda. 66 00:06:13,174 --> 00:06:14,800 Muévanse, muévanse. 67 00:06:17,304 --> 00:06:19,305 Estamos frente a la fábrica de cemento, señor. 68 00:06:38,240 --> 00:06:40,241 Esto no es una fábrica de cemento. 69 00:06:40,325 --> 00:06:42,285 ¡No es una fábrica de cemento! 70 00:06:42,369 --> 00:06:46,080 Hornlink Way, Deptford. El GPS no miente, amigo. 71 00:06:46,165 --> 00:06:54,165 Pegue la vuelta. 72 00:07:39,535 --> 00:07:41,286 ¡Mierda! 73 00:08:04,560 --> 00:08:07,478 - ¿Lo tenemos? - No tenemos nada, señor. 74 00:08:07,563 --> 00:08:08,813 Aquí no hay nadie. 75 00:08:09,940 --> 00:08:14,277 Ubiquen el teléfono que usó. Encuéntrenlo ya. 76 00:08:30,002 --> 00:08:34,505 Si nunca has ido a un matadero, debes hacerlo, 77 00:08:34,590 --> 00:08:39,385 para ver qué les hacemos a esos pobres animales. 78 00:08:40,638 --> 00:08:42,471 Usan esto... 79 00:08:43,890 --> 00:08:45,432 Una picana. 80 00:08:45,516 --> 00:08:48,685 Un modo desagradable de empujarlos a su fin. 81 00:09:00,406 --> 00:09:01,949 Ahora, ¿dónde está nuestro amigo? 82 00:09:05,370 --> 00:09:06,828 Billy... 83 00:09:06,913 --> 00:09:09,498 respeto tu silencio. 84 00:09:09,624 --> 00:09:11,667 De verdad. 85 00:09:12,919 --> 00:09:17,506 El problema es que necesito al Holandés. 86 00:09:17,632 --> 00:09:19,591 Última oportunidad. 87 00:09:19,676 --> 00:09:21,218 ¡Vete a la mierda, chiflado! 88 00:09:44,574 --> 00:09:46,534 A la izquierda. Vamos, vamos. Muévanse. 89 00:09:49,413 --> 00:09:50,663 Pasamos a silencio. 90 00:09:52,499 --> 00:09:55,084 Estamos establecidos. Acabamos de llegar, señor. 91 00:09:55,168 --> 00:09:56,877 Revisen a la derecha. A la derecha. 92 00:09:56,962 --> 00:09:58,838 El perímetro norte está despejado. 93 00:09:58,922 --> 00:10:00,715 Bravo, comprendido. 94 00:10:04,720 --> 00:10:05,970 Vamos, vamos, vamos. 95 00:10:07,806 --> 00:10:09,056 Vamos. 96 00:10:09,141 --> 00:10:10,785 - Acción requerida. - Necesitamos un médico. 97 00:10:10,809 --> 00:10:12,685 Confirmado: Agente Pope. 98 00:10:12,769 --> 00:10:14,812 Perímetro asegurado. 99 00:10:15,814 --> 00:10:20,526 El agente no responde. Repito, el agente no responde. 100 00:10:20,610 --> 00:10:22,278 Respiración negativa. 101 00:10:26,241 --> 00:10:27,491 Listos para desfibrilador. 102 00:10:27,576 --> 00:10:29,285 - Cargando palas. - Despejado. 103 00:10:32,956 --> 00:10:34,206 ¡Despejado! 104 00:10:35,208 --> 00:10:37,001 Está muerto, señor. 105 00:10:37,085 --> 00:10:38,335 ¡Mierda! 106 00:10:54,310 --> 00:10:55,685 Doctor, lo siento mucho, 107 00:10:55,770 --> 00:10:57,729 pero este hombre dice ser del gobierno. 108 00:11:02,318 --> 00:11:04,194 Dr. Franks, de momento tengo un trabajo 109 00:11:04,278 --> 00:11:09,324 y es subirlo a un avión A400 que espera en una pista de Dover cuanto antes. 110 00:11:09,408 --> 00:11:11,743 Su programa de memoria va a ser empleado. 111 00:11:11,827 --> 00:11:14,621 Tenemos un oficial caído y necesitamos lo que sólo él sabía. 112 00:11:14,747 --> 00:11:16,498 Usted nos lo conseguirá. 113 00:11:16,582 --> 00:11:18,500 ¿Tiene actividad cerebral? 114 00:11:23,130 --> 00:11:25,048 Esto se tomó hace unas horas. 115 00:11:25,132 --> 00:11:27,967 Estoy a cinco años de pruebas en seres humanos. 116 00:11:28,052 --> 00:11:30,345 Tiene 48 horas para hacer que funcione. 117 00:11:30,429 --> 00:11:33,640 Es una amenaza a la seguridad nacional del más alto nivel. 118 00:11:33,766 --> 00:11:38,311 ¿Puede transferir recuerdos de un mamífero muerto a uno vivo o no? 119 00:11:38,395 --> 00:11:39,646 Sí. 120 00:11:39,772 --> 00:11:41,189 ¿Qué necesita? 121 00:11:41,273 --> 00:11:45,819 Necesitaré a mi equipo, mi personal y un receptor apropiado. 122 00:11:45,903 --> 00:11:47,362 ¿Tiene algún candidato? 123 00:11:47,446 --> 00:11:50,990 No les va a gustar. 124 00:11:52,158 --> 00:11:54,993 PENITENCIARÍA DE ESTADOS UNIDOS 125 00:11:57,539 --> 00:11:59,790 Para que sepan dondequiera que lo lleven... 126 00:12:01,292 --> 00:12:05,295 Jerico Stewart pasó más de media vida entrando y saliendo de prisión. 127 00:12:05,380 --> 00:12:08,132 No tiene control de impulso ni noción de la proporción. 128 00:12:08,216 --> 00:12:12,553 No puede calcular las potenciales consecuencias negativas de sus acciones. 129 00:12:12,637 --> 00:12:15,556 Tiene una falta de empatía total por todo y por todos. 130 00:12:19,185 --> 00:12:20,185 Pasamos. 131 00:12:23,148 --> 00:12:27,359 No siente nada. Ni odio ni amor. 132 00:12:27,443 --> 00:12:29,361 Y es aún peor. 133 00:12:29,445 --> 00:12:34,616 Esto quedó de un pandillero que trató de reclutarlo. 134 00:12:36,077 --> 00:12:39,329 La verdad es que no tengo modo de disciplinarlo. 135 00:12:39,414 --> 00:12:43,709 No se puede castigar a quien no sabe que hizo algo malo. 136 00:12:43,835 --> 00:12:46,253 Él no entiende la sociedad 137 00:12:46,337 --> 00:12:48,839 ni cómo se supone que nos comportemos. 138 00:12:57,973 --> 00:12:59,765 Vamos. 139 00:12:59,850 --> 00:13:01,767 - Hola, Jerico. - Vamos. 140 00:13:01,852 --> 00:13:03,936 Estos hombres vinieron a verte. 141 00:13:07,941 --> 00:13:09,442 Van a sacarte de aquí. 142 00:13:14,198 --> 00:13:16,157 Aún no almuerzo. 143 00:13:16,241 --> 00:13:18,451 Así es. Denle el almuerzo a Jerico. 144 00:13:18,535 --> 00:13:19,911 - Sí. - Envíen el almuerzo. 145 00:13:19,995 --> 00:13:23,873 Así es, denle el almuerzo a Jerico. 146 00:13:25,000 --> 00:13:26,584 Almuerzo en el hoyo. 147 00:13:26,668 --> 00:13:29,670 Vamos. Sí. 148 00:13:30,714 --> 00:13:32,381 Sí. 149 00:13:34,468 --> 00:13:37,678 Bueno, suficiente con esto. El almuerzo terminó. 150 00:13:39,556 --> 00:13:42,058 Vendrás con nosotros. Vámonos. 151 00:13:42,142 --> 00:13:43,392 No puedo. 152 00:13:46,021 --> 00:13:48,481 Tengo una cadena al cuello. 153 00:13:53,362 --> 00:13:55,404 Saben que tendrán que usar dos de esos. 154 00:14:01,953 --> 00:14:03,453 ¡Sí! 155 00:14:08,042 --> 00:14:09,834 Desgraciados. 156 00:14:09,919 --> 00:14:13,797 Qué desgraciados. 157 00:14:13,923 --> 00:14:15,131 Le di. 158 00:14:17,927 --> 00:14:19,511 Listo. Abran la celda. 159 00:14:19,595 --> 00:14:20,929 ¡Vayan! 160 00:14:29,021 --> 00:14:31,439 Helicóptero Gamma EMHG especial, 161 00:14:31,524 --> 00:14:34,609 están autorizados a acercarse por la pista 2-2-Lima. 162 00:14:34,694 --> 00:14:36,653 Mejor lo despiertan. 163 00:14:38,322 --> 00:14:41,825 BASE DOVER DE LA FUERZA AÉREA 164 00:14:55,214 --> 00:14:57,215 Entréguele esto al médico. 165 00:15:46,723 --> 00:15:48,015 ¿Tienes alergias, Jerico? 166 00:15:49,017 --> 00:15:52,144 - ¿Qué? - ¿Eres alérgico a algo? 167 00:15:52,228 --> 00:15:53,479 Sí, a la suerte. 168 00:15:53,563 --> 00:15:56,315 ¿A la buena o a la mala? 169 00:15:56,399 --> 00:15:58,359 Dígame usted. 170 00:15:58,443 --> 00:16:00,361 Estamos listos, doctor. 171 00:16:00,445 --> 00:16:02,571 ¿Alguna cirugía previa? 172 00:16:02,655 --> 00:16:04,198 ¿Previa? 173 00:16:06,034 --> 00:16:07,909 No necesito cirugía... 174 00:16:08,035 --> 00:16:10,661 Bien, dale 150 mg de hidroxicina. 175 00:16:10,746 --> 00:16:12,106 - Fue suficiente. - 150. Sí, señor. 176 00:16:12,164 --> 00:16:14,916 ¿Qué me están haciendo? 177 00:16:24,218 --> 00:16:26,052 Sufriste una herida en la cabeza. 178 00:16:27,054 --> 00:16:30,515 Te lastimaste cuando niño, ¿verdad? 179 00:16:30,599 --> 00:16:32,183 ¿Recuerdas cómo ocurrió? 180 00:16:34,603 --> 00:16:36,854 Sí. Mi madre... 181 00:16:36,939 --> 00:16:40,066 le dijo a mi papá que no era mi papá. 182 00:16:40,150 --> 00:16:44,654 Entonces él la llamó puta y me arrojó a mí por la ventanilla. 183 00:16:47,074 --> 00:16:49,117 Yo te cuidaré, Jerico. 184 00:16:51,662 --> 00:16:53,413 Mi próximo invitado es Xavier Heimdahl. 185 00:16:53,497 --> 00:16:56,833 Se lo conoce como el fundador de las industrias Stone Harp, 186 00:16:56,917 --> 00:17:00,002 fabricantes de sistemas de telefonía, computación y comunicaciones. 187 00:17:00,087 --> 00:17:03,339 Recientemente el gobierno español lo acusó de traición a la patria. 188 00:17:03,424 --> 00:17:07,593 Sr. Heimdahl, ¿cómo respondería a estos serios alegatos? 189 00:17:07,678 --> 00:17:09,679 Pues si es traidor denunciar 190 00:17:09,763 --> 00:17:12,931 la corrupción masiva en los niveles más altos 191 00:17:13,015 --> 00:17:16,017 y exponer los asesinatos políticos... EXCLUSIVA 192 00:17:16,102 --> 00:17:18,895 Sí, entonces soy culpable. FUNDADOR DESTITUIDO DE STONE HARP 193 00:17:18,980 --> 00:17:22,107 Pero sus acusaciones nunca fueron demostradas ante un tribunal. 194 00:17:22,191 --> 00:17:25,777 Claro que no. ¿Cómo podrían serlo? 195 00:17:26,863 --> 00:17:29,322 La Policía, los jueces y los tribunales 196 00:17:29,407 --> 00:17:33,160 son parte de la empresa criminal más poderosa del mundo. 197 00:17:33,244 --> 00:17:37,330 Entonces, para aclarar, usted pide el derrocamiento del gobierno español. 198 00:17:37,415 --> 00:17:40,917 No, no, no. Pido el derrocamiento de todos los gobiernos. 199 00:17:41,002 --> 00:17:43,003 Los políticos, los fanáticos religiosos 200 00:17:43,129 --> 00:17:45,201 el lavado de cerebros por parte de las corporaciones, 201 00:17:45,214 --> 00:17:46,965 la corrupción del sistema bancario... 202 00:17:47,049 --> 00:17:49,259 desaparecerán. 203 00:17:50,261 --> 00:17:53,972 Washington, Berlín, Pekín serán cementerios 204 00:17:54,056 --> 00:17:56,099 y sólo entonces entenderá la gente 205 00:17:56,184 --> 00:17:58,268 que hay un mejor modo de gobernar el mundo. 206 00:17:58,352 --> 00:18:01,688 Y eso es lo que realmente quiere, una revolución mundial. 207 00:18:01,772 --> 00:18:05,192 Los gobiernos deben caer. 208 00:18:05,276 --> 00:18:07,277 Identifiqué a una. 209 00:18:07,361 --> 00:18:10,071 Elsa Mueller. Ex fuerzas especiales alemanas. 210 00:18:10,156 --> 00:18:11,406 Es de los de Heimdahl. 211 00:18:11,491 --> 00:18:14,909 Amigos, deben irse. Jerico Stewart está aterrizando. 212 00:18:17,162 --> 00:18:21,165 BASE LAKENHEATH DE LA FUERZA AÉREA REAL 213 00:19:17,680 --> 00:19:20,098 ¿Billy aún respira? 214 00:19:20,224 --> 00:19:21,808 Respira artificialmente. 215 00:19:21,892 --> 00:19:24,310 La máquina mantiene vivo el cuerpo, pero él se ha ido. 216 00:19:24,395 --> 00:19:26,271 ¿Ve esos diodos? 217 00:19:26,355 --> 00:19:29,524 Llevan una microcarga al lóbulo frontal. 218 00:19:29,608 --> 00:19:31,526 Aunque su cerebro está clínicamente muerto, 219 00:19:31,610 --> 00:19:33,945 la carga activó las neuronas una vez más 220 00:19:34,029 --> 00:19:36,030 y nos permitió hacer un mapa de su patrón neuronal. 221 00:19:36,115 --> 00:19:38,616 ¿Que luego transfieren a la cabeza del otro fulano? 222 00:19:38,701 --> 00:19:40,618 No, no es una transferencia. 223 00:19:40,703 --> 00:19:43,538 Jerico Stewart fue escogido pues padece de síndrome de lóbulo frontal, 224 00:19:43,622 --> 00:19:45,290 debido a trauma cerebral en su infancia. 225 00:19:45,374 --> 00:19:48,418 Es increíblemente raro, uno en 10 millones. 226 00:19:48,502 --> 00:19:51,170 Su lóbulo frontal sigue sin desarrollarse. 227 00:19:51,255 --> 00:19:52,774 Es un semillero de células madre neuronales. 228 00:19:52,798 --> 00:19:55,967 Las estimulamos con ondas, duplicando el patrón. 229 00:19:57,261 --> 00:19:59,470 ¿Y lo han hecho funcionar? 230 00:19:59,555 --> 00:20:03,057 Las ratas de prueba pueden recorrer laberintos que nunca han visto. 231 00:20:03,142 --> 00:20:04,475 Ratas. 232 00:20:05,519 --> 00:20:07,186 ¿Y las pruebas en seres humanos? 233 00:20:07,271 --> 00:20:08,563 La está viendo. 234 00:20:39,427 --> 00:20:42,054 ¿Qué le pasó al otro fulano? 235 00:20:51,522 --> 00:20:52,814 Comenzando perforación. 236 00:21:09,749 --> 00:21:11,708 Puerto de receptor listo para inserción. 237 00:21:21,336 --> 00:21:23,337 Paquete de fibra óptica listo para inserción. 238 00:21:33,129 --> 00:21:35,130 Ondas theta activadas. 239 00:21:40,136 --> 00:21:42,345 Estimulación de células madre neuronales iniciada. 240 00:21:49,687 --> 00:21:51,688 Probando theta. 241 00:22:01,488 --> 00:22:03,114 Epa, la temperatura se eleva. 242 00:22:04,575 --> 00:22:08,369 Hay hemorragia. Tiene 39... 40... 243 00:22:08,454 --> 00:22:10,254 Compresas frías antes de que le dé hemiplejía. 244 00:22:10,289 --> 00:22:11,789 ¿Qué ocurre? 245 00:22:11,874 --> 00:22:13,124 Lo perdemos. 246 00:22:13,208 --> 00:22:15,376 Tenemos que sacar el brazo robótico o morirá. 247 00:22:16,378 --> 00:22:18,588 Bien, retiremos el robot. Es demasiado para él. 248 00:22:22,051 --> 00:22:25,553 ¡Oiga! ¡No retiran nada! 249 00:22:25,638 --> 00:22:27,305 ¡Continúen! 250 00:22:27,389 --> 00:22:30,140 ¿Creen que me importa si muere? 251 00:22:31,475 --> 00:22:32,808 ¡Continúen! 252 00:22:37,397 --> 00:22:39,106 ADVERTENCIA Hemorragia cerebral detectada. 253 00:22:41,109 --> 00:22:42,568 Se está estabilizando. 254 00:23:10,430 --> 00:23:12,431 ¿Qué le diremos a su esposa? 255 00:23:15,060 --> 00:23:16,811 Nada. 256 00:23:18,313 --> 00:23:21,482 En lo que a ella concierne, Billy murió dos días atrás. 257 00:23:22,484 --> 00:23:26,112 No está bien. 258 00:23:26,196 --> 00:23:28,864 No cuando se sale de la nada, como Billy. 259 00:23:29,866 --> 00:23:31,117 Como usted. 260 00:24:05,651 --> 00:24:07,068 ¿Jerico? 261 00:24:07,153 --> 00:24:09,529 ¡Jerico! 262 00:24:15,202 --> 00:24:21,166 Jerico. 263 00:24:23,836 --> 00:24:26,337 Jerico, tranquilo, todo está bien. 264 00:24:26,422 --> 00:24:28,840 - Mi cabeza. - Acabo de darte una inyección. 265 00:24:28,924 --> 00:24:31,301 Hará efecto en un minuto y te sentirás mejor. 266 00:24:31,385 --> 00:24:33,178 ¿Lo jura por Dios? 267 00:24:33,262 --> 00:24:34,846 Sí. Puedes confiar en mí. 268 00:24:34,930 --> 00:24:36,680 Muy bien, todos afuera. 269 00:24:36,765 --> 00:24:38,557 - No, no, hay un protocolo... - No, usted no. 270 00:24:38,641 --> 00:24:40,768 Quédese. Los demás, vamos. 271 00:24:47,650 --> 00:24:49,610 Oye, oye, mírame. 272 00:24:49,694 --> 00:24:51,779 Mírame. ¿Sabes quién soy? 273 00:24:53,198 --> 00:24:56,700 Me... me duele la cabeza, necesito una píldora. 274 00:24:56,785 --> 00:24:58,744 Sí, no, y quiero dártelas. 275 00:24:58,828 --> 00:25:01,330 Pero primero necesito que recuerdes. 276 00:25:01,414 --> 00:25:04,833 - ¿Que recuerde qué? - ¿Cómo te llamas? 277 00:25:04,918 --> 00:25:06,418 Mi... 278 00:25:06,544 --> 00:25:08,962 - Mi nombre... - Sí, tu nombre. 279 00:25:09,047 --> 00:25:10,923 Tu nombre es Bill Pope. 280 00:25:13,802 --> 00:25:16,637 ¿Por qué juega conmigo, jefe? 281 00:25:16,721 --> 00:25:19,723 Estoy enfermo, doctor, necesito una inyección, algo... 282 00:25:19,808 --> 00:25:22,518 No... no lo mires a él. No puede ayudarte. 283 00:25:22,602 --> 00:25:25,145 Sólo tú puedes hacerlo. 284 00:25:25,230 --> 00:25:27,231 Te llamas Bill Pope. 285 00:25:27,315 --> 00:25:29,858 Eres oficial de inteligencia con la CIA. 286 00:25:29,943 --> 00:25:31,568 Inteligencia... 287 00:25:33,321 --> 00:25:36,281 ¿Pero qué...?... ¿Pero qué...? 288 00:25:36,366 --> 00:25:37,033 Presta atención. 289 00:25:37,047 --> 00:25:37,838 ¿Qué me hizo? 290 00:25:37,909 --> 00:25:40,118 - Presta... presta atención, ¿sí? - ¿Qué me hizo? 291 00:25:40,202 --> 00:25:43,079 Jan Strook. Programador holandés. Genio. 292 00:25:43,163 --> 00:25:45,123 Le vende puertas trampa a Heimdahl. 293 00:25:45,207 --> 00:25:46,749 Necesito agua. 294 00:25:49,628 --> 00:25:53,297 Así está mejor. Ahora... 295 00:25:53,382 --> 00:25:54,966 Unos días atrás, 296 00:25:55,050 --> 00:25:58,594 el Holandés creó un pasadizo en la red profunda. 297 00:25:58,679 --> 00:26:01,389 ¿Quiere detenerse y darme un momento con él? 298 00:26:01,473 --> 00:26:03,576 El hombre acaba de recibir una operación cerebral importante 299 00:26:03,600 --> 00:26:05,184 y no le dirá nada si lo mata. 300 00:26:06,812 --> 00:26:09,730 De pronto, el Holandés tiene el dedo en Comando y Control. 301 00:26:09,815 --> 00:26:13,109 Puede disparar misiles donde y cuando quiera, ¿sí? 302 00:26:13,193 --> 00:26:16,445 Pero eso lo supera. 303 00:26:16,530 --> 00:26:18,299 Entonces el Holandés te llama a ti, Bill Pope. 304 00:26:18,323 --> 00:26:19,740 Y necesitaba protección, 305 00:26:19,825 --> 00:26:23,536 así que ofreció hacer un trato contigo, Bill Pope. 306 00:26:23,662 --> 00:26:25,121 Necesito algo, por favor. 307 00:26:25,205 --> 00:26:26,581 Una aspirina. Me comporto bien. 308 00:26:26,665 --> 00:26:28,124 Por Dios, dele una aspirina. 309 00:26:28,208 --> 00:26:31,669 La aspirina no te servirá, pero esto sí. 310 00:26:35,507 --> 00:26:38,593 Billy, teníamos órdenes de ejecutar al Holandés. 311 00:26:38,677 --> 00:26:40,720 - ¿Sí? Pero forzaste la jugada... - Cielos... 312 00:26:40,804 --> 00:26:42,346 pues creías poder confiar en él. 313 00:26:42,431 --> 00:26:44,514 Creías poder sobornarlo. ¿Recuerdas? 314 00:26:44,640 --> 00:26:47,684 Billy, lo hicimos a tu modo. 315 00:26:47,768 --> 00:26:51,104 Lo llevaste al refugio. ¿Recuerdas? 316 00:26:51,230 --> 00:26:52,731 Cualquier cosa. ¡Billy! 317 00:26:55,318 --> 00:26:58,195 ¿Dónde lo pusiste? ¿Dónde está ahora el Holandés? 318 00:26:58,279 --> 00:27:00,197 Sólo eso necesitamos saber. 319 00:27:00,281 --> 00:27:01,531 Ibas a verlo 320 00:27:01,657 --> 00:27:02,866 y recogiste el dinero. 321 00:27:02,950 --> 00:27:06,578 ¡vas a cerrar el trato! ¡Recuerda! 322 00:27:06,662 --> 00:27:07,954 ¡Recuerda! 323 00:27:14,337 --> 00:27:17,214 No recuerdo nada, puto. 324 00:27:17,298 --> 00:27:21,843 Me confundes con otro. 325 00:27:26,724 --> 00:27:28,850 Pruebe con la familia. 326 00:27:31,229 --> 00:27:33,480 El nombre de tu hija, ¿eh? 327 00:27:33,564 --> 00:27:34,959 Vamos, lo recuerdas. ¿Cómo se llama? 328 00:27:34,982 --> 00:27:37,442 Emma. Tu esposa, Jillian. 329 00:27:37,526 --> 00:27:40,028 Jill, ¿eh? 330 00:27:40,112 --> 00:27:41,947 ¡Vamos, basura imbécil, recuerda! 331 00:27:42,031 --> 00:27:43,949 ¡Algo! ¡Lo que sea! 332 00:27:45,159 --> 00:27:47,076 No tenemos nada, un cero absoluto. 333 00:27:47,160 --> 00:27:49,662 - La ciencia es buena. - ¡Es una mierda! 334 00:27:49,746 --> 00:27:54,041 ¡Mire la maldita ciencia! ¿Cuánto lleva trabajando en esto? 335 00:27:54,125 --> 00:27:56,168 18 años. 336 00:27:56,253 --> 00:27:59,421 Devuélvanos el dinero. 337 00:28:00,840 --> 00:28:04,426 - Saquen la basura. - Sí, señor. 338 00:28:04,511 --> 00:28:09,098 JAN STROOK ALIAS "EL HOLANDÉS" 339 00:28:26,658 --> 00:28:28,117 Amigos, volvemos al comienzo. 340 00:28:28,201 --> 00:28:29,451 Empezaremos desde el principio. 341 00:28:29,536 --> 00:28:31,620 Charlie, pasa el video del Holandés. 342 00:28:31,746 --> 00:28:34,373 - Sí, señor. - Qué maldito desastre. 343 00:28:34,457 --> 00:28:36,292 Me llamo Jan Strook. 344 00:28:36,376 --> 00:28:39,628 Mi alias cibernético es Holandés. 345 00:28:39,754 --> 00:28:42,715 Ahora soy el único administrador de Escudo Vigilante, 346 00:28:42,799 --> 00:28:45,592 el Sistema de Comando y Control de Emergencia 347 00:28:45,677 --> 00:28:47,678 del ejército de Estados Unidos. 348 00:28:47,762 --> 00:28:49,680 Puedo autorizar y activar 349 00:28:49,764 --> 00:28:51,681 cualquier sistema de armamentos en su arsenal 350 00:28:51,765 --> 00:28:54,851 y cancelar cualquier orden permanente. 351 00:28:54,935 --> 00:29:00,273 Les venderé Pasadizo a cambio de asilo, 352 00:29:00,357 --> 00:29:02,942 un pasaporte permanente, protección garantizada 353 00:29:03,027 --> 00:29:06,362 - y $10 millones. - Apágalo. 354 00:29:06,447 --> 00:29:08,364 Bien, amigos, vamos a pensar. 355 00:29:08,449 --> 00:29:10,742 Están Heimdahl y el refugio, aquí. 356 00:29:10,826 --> 00:29:12,493 La tienda de equipajes está aquí. 357 00:29:12,578 --> 00:29:16,039 Entonces el Holandés está entre estos dos puntos, ¿verdad? 358 00:29:16,123 --> 00:29:17,832 Muy bien, ¿dónde? 359 00:29:19,001 --> 00:29:21,544 Si fuera un hotel o albergue juvenil lo sabríamos. 360 00:29:21,628 --> 00:29:23,546 Ya revisamos los refugios para desposeídos. 361 00:29:23,630 --> 00:29:25,214 ¿Dónde diablos está, entonces? 362 00:29:46,904 --> 00:29:48,529 No me estás escuchando. 363 00:30:19,977 --> 00:30:22,521 - ¿Hola? - Bill Pope, por favor. 364 00:30:22,605 --> 00:30:24,731 ¿Quién habla? 365 00:30:24,857 --> 00:30:29,945 Un viejo amigo. Jan Strook. 366 00:30:30,029 --> 00:30:32,572 ¿Se encuentra él? 367 00:30:32,657 --> 00:30:34,658 Billy está... 368 00:30:37,495 --> 00:30:39,121 Mi esposo murió. 369 00:30:45,253 --> 00:30:48,713 ¿Hola? ¿Hola? 370 00:30:49,799 --> 00:30:51,675 ¿Hola? 371 00:31:10,694 --> 00:31:12,611 ¿Me dan un momento, amigos? 372 00:31:18,618 --> 00:31:20,244 Abre la boca. 373 00:31:22,122 --> 00:31:23,497 Es un vasodilatador. 374 00:31:23,582 --> 00:31:28,502 Aumentará la circulación y aliviará la presión en tu cabeza. 375 00:31:30,005 --> 00:31:32,173 Gracias, doctor. 376 00:31:32,257 --> 00:31:34,258 ¿Van a liberarme? 377 00:31:36,928 --> 00:31:39,722 Cuídate. 378 00:31:39,806 --> 00:31:41,807 De acuerdo. 379 00:35:01,880 --> 00:35:04,298 Mierda. 380 00:36:18,913 --> 00:36:21,457 EL CORRAL HAMBURGUESAS - PIZZA - DÖNER 381 00:36:27,088 --> 00:36:28,672 ¿Estás bien? 382 00:36:41,853 --> 00:36:43,937 Quiero uno de esos. 383 00:36:44,022 --> 00:36:45,814 £4.20. 384 00:36:45,899 --> 00:36:48,317 Número 11, recoge tu pedido. 385 00:36:48,401 --> 00:36:50,903 Oye, oye, oye. ¡Oye! 386 00:36:59,245 --> 00:37:01,622 Anda. 387 00:37:01,706 --> 00:37:03,999 Eres cómico. 388 00:37:04,083 --> 00:37:05,709 No vale la pena el escándalo. 389 00:37:07,921 --> 00:37:09,254 ¿Quién es este tipo? 390 00:37:15,595 --> 00:37:17,763 ¿Qué le pasa a tu cara? 391 00:37:17,847 --> 00:37:21,724 - ¡United, muy bien! - ¡Sí! 392 00:37:21,809 --> 00:37:23,518 - Me llevaré tu camioneta. - ¿Qué? 393 00:37:25,437 --> 00:37:26,938 ¿Qué dijiste? 394 00:37:27,022 --> 00:37:28,564 Dije que me llevaré tu camioneta. 395 00:37:28,649 --> 00:37:31,317 Este idiota dice que se llevará la camioneta. 396 00:37:31,401 --> 00:37:33,194 ¿Qué? ¡Absolutamente incorrecto! 397 00:37:33,278 --> 00:37:35,071 Eso es absolutamente incorrecto. 398 00:37:35,155 --> 00:37:37,657 Vete a la mierda. 399 00:37:37,741 --> 00:37:39,200 Anda, vete. 400 00:37:40,285 --> 00:37:41,285 ¡Oye! 401 00:37:42,579 --> 00:37:44,455 ¿Qué mierda pasa? 402 00:37:44,540 --> 00:37:45,790 ¿Qué mierda es eso? 403 00:37:47,292 --> 00:37:49,168 ¿Pero qué...? 404 00:37:49,294 --> 00:37:52,630 - ¡Mi pierna! ¡Puto! - ¡Martin! 405 00:38:07,229 --> 00:38:09,689 ¡Puto de mierda! 406 00:38:22,452 --> 00:38:24,703 ¿Quién es este fulano? 407 00:38:24,787 --> 00:38:26,580 Tengo frío en la cabeza. 408 00:38:28,541 --> 00:38:30,458 - La mezcla esencial. - Totalmente nuevo. 409 00:38:30,543 --> 00:38:32,419 Es el mejor deep house del mundo. 410 00:38:32,503 --> 00:38:35,255 Ahora, en BBC Radio 1xtra... 411 00:38:35,339 --> 00:38:38,091 El DJ número uno, la leyenda... 412 00:38:38,175 --> 00:38:40,218 DJ Solomun. 413 00:39:40,987 --> 00:39:43,072 Cielos. 414 00:39:52,999 --> 00:39:54,333 ENVIAR A: SR. WILLIAM POPE 415 00:42:31,656 --> 00:42:35,951 ¡No! ¡No! ¡No! 416 00:44:25,893 --> 00:44:27,685 ¿Dónde está el dinero, Jill? 417 00:44:29,980 --> 00:44:31,856 No, el bolso lleno de dinero. 418 00:44:33,776 --> 00:44:37,278 - El bolso de Billy. - No lo sé. 419 00:44:37,363 --> 00:44:39,364 Por favor. 420 00:44:44,912 --> 00:44:46,328 No me hagas lastimarte. 421 00:44:48,331 --> 00:44:50,582 Por favor, puedes llevarte lo que quieras. 422 00:44:50,708 --> 00:44:53,210 Sí, no digas. 423 00:44:57,882 --> 00:45:00,676 Cambiaste la clave. 424 00:45:00,760 --> 00:45:02,594 El código de la clave, 6969. 425 00:45:02,720 --> 00:45:06,139 Sí... Yo sé cosas. 426 00:45:33,411 --> 00:45:35,120 Alarma silenciosa en la residencia Pope. 427 00:46:00,012 --> 00:46:02,013 Código de seguridad, por favor. 428 00:46:02,098 --> 00:46:04,766 Alfa-2365. 429 00:46:04,851 --> 00:46:08,353 Emma debe haber apretado el botón de nuevo. Disculpa, Ruiza. 430 00:46:33,666 --> 00:46:35,667 - Ya pasó. - ¿Dónde estabas? 431 00:46:35,793 --> 00:46:37,043 - ¿Quién anda ahí? - Ya pasó. 432 00:46:44,884 --> 00:46:46,551 Llegó mami. Llegó mami. 433 00:46:46,636 --> 00:46:48,637 ¡Hay alguien en la casa! 434 00:47:18,583 --> 00:47:21,835 Me llamo Jan. Jan Strook. 435 00:47:21,920 --> 00:47:24,463 Mi alias cibernético es Holandés. 436 00:47:24,547 --> 00:47:27,967 Ahora soy el único administrador de Escudo Vigilante, 437 00:47:28,051 --> 00:47:31,845 el Sistema de Comando y Control de Emergencia de Estados Unidos. 438 00:47:33,014 --> 00:47:36,100 Yo te incorporé, te hice mi socio. 439 00:47:36,184 --> 00:47:38,477 Te traté como a mi propio hijo. 440 00:47:38,561 --> 00:47:41,272 Y me traicionaste. 441 00:47:41,356 --> 00:47:45,734 Quiero entregarle el control a alguien responsable. 442 00:47:45,860 --> 00:47:49,905 Los estadounidenses me jodieron y ahora quieren matarme. 443 00:47:49,990 --> 00:47:53,784 ¡Te perseguiré y te arrancaré el maldito corazón! ¿Comprendes? 444 00:47:53,868 --> 00:47:57,120 El anarquista Heimdahl me persigue, y yo... 445 00:47:57,204 --> 00:48:01,499 no puedo permitir que ese demente lo obtenga porque no estoy loco. 446 00:48:02,668 --> 00:48:04,252 Jan. 447 00:48:04,336 --> 00:48:06,462 Regresa, por favor. 448 00:48:06,547 --> 00:48:09,048 Vuelve a casa, a la causa. 449 00:48:15,306 --> 00:48:18,057 Solicito asilo a la Federación Rusa. 450 00:48:18,142 --> 00:48:20,518 Un pasaporte permanente. 451 00:48:20,602 --> 00:48:22,729 Quiero un trato mejor que el que obtuvo Snowden. 452 00:48:22,813 --> 00:48:25,732 Necesito protección garantizada y $10 millones. 453 00:48:25,816 --> 00:48:29,277 No se trata del dinero, sino de mi libertad. 454 00:48:29,361 --> 00:48:33,156 Demostraré mi control de Escudo Vigilante hoy a las 6:00P.M. 455 00:48:34,908 --> 00:48:38,578 9 HORAS PARA EL PLAZO DEL HOLANDÉS 456 00:48:39,413 --> 00:48:41,122 Comprendido. 457 00:48:43,375 --> 00:48:45,251 Esperaremos a que se cumpla el plazo. 458 00:48:45,336 --> 00:48:48,379 Vamos a ver qué puede hacer este Holandés. 459 00:48:48,589 --> 00:48:51,257 Jillian llamó a la Policía. 460 00:48:51,342 --> 00:48:54,344 Hay un boletín describiendo al intruso. 461 00:48:54,428 --> 00:48:56,220 Encaja con Jerico. 462 00:48:56,305 --> 00:48:58,348 Les dijo que él sabía detalles personales. 463 00:48:58,432 --> 00:48:59,825 Número de clave, código de la alarma. 464 00:48:59,849 --> 00:49:01,308 Estás bromeando. 465 00:49:01,392 --> 00:49:03,685 Yo hablé con él. Reconoció mi voz. 466 00:49:03,770 --> 00:49:05,604 Sabía mi nombre. 467 00:49:08,733 --> 00:49:10,817 Eso está jodido. 468 00:49:10,943 --> 00:49:12,986 Los resultados de criminalística confirman 469 00:49:13,071 --> 00:49:16,698 que en el vehículo iban los oficiales Pfeffer y Butler. 470 00:49:16,783 --> 00:49:19,951 Pero el tercer pasajero no era Jerico. 471 00:49:23,581 --> 00:49:25,540 Pues debemos hallarlo. 472 00:49:33,549 --> 00:49:35,634 Bien, ¿qué tenemos? 473 00:49:36,969 --> 00:49:38,345 Basura por efectivo. 474 00:49:38,429 --> 00:49:39,679 Qué bonito. 475 00:49:52,151 --> 00:49:53,735 ¿Qué? 476 00:49:56,197 --> 00:49:58,990 Vamos. Tengo hambre. 477 00:50:13,296 --> 00:50:14,630 Sí, gracias. 478 00:50:18,593 --> 00:50:21,429 Hola, ¿me da esos y un café de vainilla...? 479 00:50:30,647 --> 00:50:32,565 ¿Qué acabo de decir? 480 00:50:32,649 --> 00:50:35,067 Pamplemousse, toronja. 481 00:50:35,152 --> 00:50:37,903 Boule, bollo dulce, y café. 482 00:50:41,825 --> 00:50:44,702 Hablo español, hijo de puta. 483 00:50:44,786 --> 00:50:47,746 Es francés... hijo de puta. 484 00:50:52,961 --> 00:50:55,546 No creo que nos conozcamos. 485 00:50:59,050 --> 00:51:00,801 - ¿Alguien más? - ¿Vieron eso? 486 00:51:00,886 --> 00:51:02,136 ¿Alguien más? 487 00:51:03,972 --> 00:51:05,848 Bien. 488 00:51:05,932 --> 00:51:08,641 ¿Quién golpea gente en una patisserie? ¡Animal! 489 00:51:08,726 --> 00:51:10,185 ¿Alguien más? 490 00:51:10,269 --> 00:51:12,562 ¿Quieres discutirlo sobre un puto café con leche? 491 00:51:12,646 --> 00:51:15,690 Creo que me fracturó la nariz. Cielos, me duele. 492 00:51:18,194 --> 00:51:19,444 ¿Se encuentra bien? 493 00:51:19,528 --> 00:51:21,321 ¡No, no estoy bien! 494 00:51:55,356 --> 00:51:57,732 Hola. 495 00:51:57,816 --> 00:52:00,944 Oiga, ¿tiene libros de George Orwell aquí? 496 00:52:01,028 --> 00:52:02,946 Si no le molesta, señor hay una fila. 497 00:52:03,030 --> 00:52:05,823 Así es, y yo estoy al frente, preciosa. 498 00:52:05,908 --> 00:52:08,701 Quizá pueda decirme dónde está el tal Orwell. 499 00:52:13,623 --> 00:52:16,166 - Cuarto piso, sección 41. - Cuarto piso. 500 00:52:16,251 --> 00:52:18,502 Cuarto piso. Cuarto piso. 501 00:52:20,630 --> 00:52:21,922 Disculpe. 502 00:52:51,244 --> 00:52:52,661 Esto no está bien. 503 00:52:53,788 --> 00:52:58,250 ¿Dónde está el bolso, Billy? ¿Dónde está el bolso? 504 00:53:00,753 --> 00:53:03,005 Cielos. 505 00:53:07,594 --> 00:53:09,754 Alguien se conectó como Billy. ACCESO A CUENTA VIGILADA 506 00:53:16,810 --> 00:53:18,185 Debe ser Jerico. ESTATUS: ACTIVO 507 00:53:18,270 --> 00:53:19,687 ¡Por Dios, bloquéalo! ¡Desconéctalo! 508 00:53:19,771 --> 00:53:23,441 No, déjenlo. Quiero ver qué busca. 509 00:53:23,525 --> 00:53:25,109 No puedo entrar. Nos dejó fuera. 510 00:53:26,278 --> 00:53:27,612 ¿Cuál es el punto de acceso? 511 00:53:27,696 --> 00:53:29,616 Una terminal en la biblioteca pública de Londres. 512 00:53:42,919 --> 00:53:44,337 - Es esta. - Esta. 513 00:53:44,421 --> 00:53:46,881 Muy bien... 514 00:53:48,216 --> 00:53:50,760 Parece que usó nuestro programa para rastrear teléfonos. 515 00:53:53,055 --> 00:53:54,472 El Dr. Franks. 516 00:53:58,268 --> 00:54:00,019 - ¿Hola? - Habla Quaker. 517 00:54:00,103 --> 00:54:01,562 Jerico va camino a verlo. 518 00:54:01,647 --> 00:54:03,522 Sabemos dónde está. No cuelgue. 519 00:54:03,607 --> 00:54:06,567 ¿Comprende? ¡No cuelgue! 520 00:54:06,652 --> 00:54:08,152 Comprendo. 521 00:54:20,456 --> 00:54:22,457 ¿Qué hay de nuevo, doctor? 522 00:54:22,541 --> 00:54:24,501 Necesito más píldoras de esas, ¿sí? 523 00:54:24,585 --> 00:54:26,438 Porque sin ellas, cuando recuerdo algo de Bill Pope, 524 00:54:26,462 --> 00:54:29,130 ¡es como si me aplastaran la cabeza desde el maldito interior! 525 00:54:29,256 --> 00:54:32,217 - ¿Recuerdas? - ¿Si recuerdo? 526 00:54:32,301 --> 00:54:34,719 Se me parte el maldito cráneo, como pasará con el suyo 527 00:54:34,804 --> 00:54:36,304 a menos que determine cómo ayudarme. 528 00:54:36,389 --> 00:54:38,098 Sí, por supuesto. Sí, sí, por supuesto. 529 00:54:38,182 --> 00:54:40,141 ¿Adónde iremos? 530 00:54:41,727 --> 00:54:43,061 ¿Adónde? No oigo nada. 531 00:54:44,146 --> 00:54:46,606 - Una farmacia. Calle abajo. - Bien. 532 00:54:47,650 --> 00:54:49,776 Vámonos. 533 00:54:58,536 --> 00:55:00,954 FALLECIDO - ALTO SECRETO SISTEMAS DE RASTREO ACTIVOS 534 00:55:03,290 --> 00:55:05,041 LOCALIZADO 535 00:55:05,126 --> 00:55:07,127 Hola, Dr. Franks. 536 00:55:09,505 --> 00:55:10,839 Oye. 537 00:55:10,923 --> 00:55:13,842 Oye. Oye, date prisa, joder. 538 00:55:15,010 --> 00:55:16,678 Eso fue grosero, disculpa. 539 00:55:17,763 --> 00:55:20,557 ¿Oye eso? No lo lamento. 540 00:55:20,641 --> 00:55:24,059 Billy es quien habla, no yo. Este tipo me arruina el estilo. 541 00:55:24,144 --> 00:55:27,813 La personalidad de Billy Pope afecta tu conducta. Al diablo. 542 00:55:27,897 --> 00:55:29,732 No sé eso de Billy, ¿sí? Eso no lo sé. 543 00:55:29,816 --> 00:55:31,066 Sólo sé que vivo esto. 544 00:55:31,151 --> 00:55:33,402 Puedo hacer cosas. Fue usted, ¿sí? 545 00:55:33,486 --> 00:55:36,113 Usted me metió cosas a la cabeza. Yo lo rastreé. 546 00:55:36,197 --> 00:55:37,573 ¿Tienes habilidades? 547 00:55:37,657 --> 00:55:40,033 Así es. Ahora uso matemáticas y hablo idiomas. 548 00:55:40,118 --> 00:55:41,744 Voy donde quiero, hago lo que quiero. 549 00:55:41,828 --> 00:55:44,079 Todo es distinto. Soy un hombre nuevo. 550 00:55:44,164 --> 00:55:46,039 ¿Los recuerdos son cronológicos? 551 00:55:46,124 --> 00:55:48,292 No lo sé. Los provocan cosas que veo, olores. 552 00:55:48,376 --> 00:55:49,793 A veces las cosas se presentan. 553 00:55:49,878 --> 00:55:52,629 Por favor, sólo necesito una de esas píldoras. 554 00:55:52,714 --> 00:55:54,047 - Bueno. Bueno. - Sólo necesito... 555 00:55:55,884 --> 00:55:58,010 Sólo necesito una píldora. 556 00:55:58,094 --> 00:56:01,221 Tienes las respuestas automáticas Billy Pope al estímulo sensorial. 557 00:56:01,347 --> 00:56:03,807 El sentido cognitivo, el tacto, el olfato. 558 00:56:03,892 --> 00:56:06,727 - ¿Y las emociones? - Sí. 559 00:56:06,811 --> 00:56:08,562 Conocí a su esposa e hija. 560 00:56:08,646 --> 00:56:12,524 - ¿Y? - Y hubo... 561 00:56:13,526 --> 00:56:14,526 Hubo algo. 562 00:56:14,611 --> 00:56:15,861 ¿Cómo que "algo"? 563 00:56:15,945 --> 00:56:20,824 Siempre me dijeron que yo no sentía nada sobre esto o aquello. 564 00:56:20,909 --> 00:56:22,576 No sabía de qué hablaban hasta... 565 00:56:22,660 --> 00:56:23,994 No puedo. ¿Cómo se abre? 566 00:56:24,078 --> 00:56:26,204 Es a prueba de niños. 567 00:56:29,917 --> 00:56:31,250 Sí. 568 00:56:34,463 --> 00:56:37,131 ¿Y ahora? 569 00:56:37,216 --> 00:56:39,133 Ahora me complica. 570 00:56:39,218 --> 00:56:42,220 O te mejora. Se llaman emociones. 571 00:56:44,681 --> 00:56:46,682 Pues sean lo que fueren, no me sirven. 572 00:56:46,767 --> 00:56:48,643 La vida no tiene mucho significado sin ellas. 573 00:56:51,855 --> 00:56:55,274 Sí, bueno. Gracias por las píldoras, doctor. 574 00:56:56,610 --> 00:56:58,027 Necesito hacerte exámenes 575 00:56:58,111 --> 00:57:01,697 antes de que el retrazado comience a disiparse. 576 00:57:01,782 --> 00:57:04,283 ¿Comience a disiparse? 577 00:57:10,123 --> 00:57:14,126 ¿Y cuánto tiempo tengo? 578 00:57:14,211 --> 00:57:16,128 48 horas. No lo sé. 579 00:57:16,213 --> 00:57:17,813 Quizá haya un modo de hacer que dure más. 580 00:57:17,840 --> 00:57:19,966 Pues entonces mejor me voy, ¿no, doctor? 581 00:57:20,050 --> 00:57:21,884 Tengo cosas que hacer y dinero que hallar. 582 00:57:21,969 --> 00:57:24,387 - ¿Dinero? - Sí. Un bolso repleto. 583 00:57:24,471 --> 00:57:28,516 ¿Qué harás con el dinero cuando lo halles? 584 00:57:28,600 --> 00:57:31,309 No lo sé. 585 00:57:31,435 --> 00:57:37,065 Quizá compre una casa, ¿sabe? Un televisor. 586 00:57:37,149 --> 00:57:39,192 O vaya de vacaciones como otra gente, ¿verdad? 587 00:57:39,277 --> 00:57:40,527 Por supuesto. 588 00:57:41,863 --> 00:57:43,530 Ten. Toma lo que te debo. 589 00:57:43,614 --> 00:57:46,199 - Por cuenta de la casa. - Mil gracias. 590 00:57:47,869 --> 00:57:50,370 Mil gracias. ¿Quién coño dice "mil gracias"? 591 00:58:13,686 --> 00:58:15,687 Ruiza. 592 00:58:15,771 --> 00:58:18,148 Aún le debes a Billy £20 por Arsenal. 593 00:58:18,232 --> 00:58:20,233 Supongo que es justo que me las pagues a mí, ¿no? 594 00:58:20,318 --> 00:58:21,568 ¡Bueno, suficiente! 595 00:58:25,031 --> 00:58:26,406 Lo recuerdas todo, ¿verdad? 596 00:58:26,490 --> 00:58:28,491 ¿Dónde está el Holandés? 597 00:58:30,161 --> 00:58:33,537 No lo sé, pero recuerdo el tobillo lesionado de Mike. 598 00:59:02,442 --> 00:59:04,985 No sé qué hacen sus hombres, no sé cómo lo hacen, 599 00:59:05,070 --> 00:59:06,612 pero deben dejar de golpearlo, 600 00:59:06,696 --> 00:59:08,405 especialmente en la cabeza. 601 00:59:08,531 --> 00:59:12,201 Comprendo, pero él vendrá aquí. 602 00:59:12,285 --> 00:59:13,953 ¿Quién estará en él? 603 00:59:14,037 --> 00:59:15,412 ¿Es Bill Pope? 604 00:59:15,538 --> 00:59:18,165 No, es Jerico, pero influenciado por Bill Pope, 605 00:59:18,249 --> 00:59:21,168 sus recuerdos, habilidades, rutinas. 606 00:59:21,252 --> 00:59:22,044 ¿Rutinas? 607 00:59:22,058 --> 00:59:23,642 Sí, rutinas. 608 00:59:23,713 --> 00:59:26,513 Casi todo lo que hacemos en la vida se reduce a rutinas subconscientes. 609 00:59:26,549 --> 00:59:31,261 Estas son las cosas que han pasado de Bill Pope a Jerico. 610 00:59:31,346 --> 00:59:32,786 Él mencionó un bolso lleno de dinero. 611 00:59:32,847 --> 00:59:34,723 Eso lo impulsa. Si le ofrece ese dinero, 612 00:59:34,808 --> 00:59:36,058 él le dará lo que usted quiera. 613 00:59:36,142 --> 00:59:38,226 Llévelo al último lugar donde tuvieron al Holandés, 614 00:59:38,310 --> 00:59:40,979 active los recuerdos de Bill Pope y siga el rastro. 615 00:59:41,063 --> 00:59:43,481 Una fuente de la plaza Lubianka acaba de enviarnos esto. 616 00:59:43,565 --> 00:59:45,775 El Holandés intenta conseguir un trato con los rusos. 617 00:59:45,859 --> 00:59:48,277 Dice que les dará pruebas hoy a las 6:00PM. 618 00:59:49,321 --> 00:59:52,031 ¿Oyó eso? Estamos jodidos. 619 00:59:52,116 --> 00:59:56,577 Porque usted quiso a un psicópata en vez de a un héroe del 6to. Equipo SEAL. 620 01:00:03,581 --> 01:00:07,209 3 HORAS PARA EL PLAZO DEL HOLANDÉS 621 01:00:29,774 --> 01:00:33,110 ¿El dinero del rescate del bolso? 622 01:00:33,194 --> 01:00:35,737 Si nos llevas al Holandés, es tuyo. 623 01:00:38,616 --> 01:00:45,621 ¿Trato hecho? 624 01:00:51,753 --> 01:00:54,713 Eso. Eso. 625 01:00:57,298 --> 01:00:59,508 Sí. La playa. 626 01:00:59,634 --> 01:01:02,553 También quiero eso. Quiero ir allí. 627 01:01:02,637 --> 01:01:04,096 De acuerdo. 628 01:01:04,180 --> 01:01:06,598 Bien, puedes ir a la playa. 629 01:01:06,683 --> 01:01:10,143 ¿Trato hecho, entonces? 630 01:01:16,025 --> 01:01:17,651 Sí. 631 01:01:20,655 --> 01:01:22,573 - ¡No disparen! ¡No disparen! - ¡Suéltalo! 632 01:01:24,158 --> 01:01:25,492 ¡Retírense! 633 01:01:27,829 --> 01:01:29,913 Eres el único que puede apagar este incendio. 634 01:01:29,998 --> 01:01:32,124 El Holandés. 635 01:01:32,208 --> 01:01:36,086 ¿Dónde está? Y el dinero es tuyo. 636 01:01:36,170 --> 01:01:38,171 ¿El dinero es mío? 637 01:01:38,256 --> 01:01:40,007 Por completo. 638 01:01:40,091 --> 01:01:41,675 Quiero ir allí. 639 01:01:41,759 --> 01:01:44,677 Y la foto. Sí. 640 01:02:04,194 --> 01:02:06,779 ¿Para dónde, Jerico? 641 01:02:16,790 --> 01:02:18,040 A la derecha. 642 01:02:18,124 --> 01:02:19,375 Derecha. 643 01:02:35,882 --> 01:02:39,010 AEROPUERTO DE LA CIUDAD DE LONDRES 644 01:02:43,348 --> 01:02:44,598 ALERTA ROJA 645 01:02:48,978 --> 01:02:52,355 Señor, el sistema de reconocimiento facial detectó una alerta roja. 646 01:02:52,440 --> 01:02:54,941 ¡Estaciona! ¡Estaciona! 647 01:03:02,358 --> 01:03:04,776 Encárguense del convicto y envíenlo a casa. 648 01:03:04,861 --> 01:03:06,528 - ¿Se acabó? - Detectaron al Holandés 649 01:03:06,613 --> 01:03:08,007 en el aeropuerto de la ciudad de Londres. 650 01:03:08,031 --> 01:03:09,907 Lo están cubriendo miembros de Ml-5. 651 01:03:09,991 --> 01:03:11,867 Vamos para allá. 652 01:03:11,951 --> 01:03:13,368 ¡Oiga! ¡Oiga! 653 01:03:13,453 --> 01:03:14,870 Oiga, mi dinero. 654 01:03:14,954 --> 01:03:17,497 ¿Qué pasará con mi dinero? 655 01:03:33,806 --> 01:03:36,558 AEROPUERTO DE LA CIUDAD DE LONDRES 656 01:04:20,685 --> 01:04:22,603 Elsa, ahora él es tuyo. 657 01:04:22,687 --> 01:04:24,813 Lo necesito vivo. 658 01:04:27,108 --> 01:04:28,525 Temo que no es su hombre. 659 01:04:48,338 --> 01:04:49,921 ¡Me dieron! 660 01:04:50,006 --> 01:04:51,381 ¡Dame la pistola! 661 01:05:02,768 --> 01:05:04,018 ¡No lo maten! 662 01:06:15,923 --> 01:06:19,384 Señor, tenemos buzos buscando el cuerpo de Jerico. 663 01:06:20,386 --> 01:06:22,762 Qué maldito desastre. 664 01:06:23,931 --> 01:06:27,350 No podemos permitir que los rusos hagan la compra. 665 01:06:27,435 --> 01:06:28,768 Cubriremos la embajada. 666 01:06:28,853 --> 01:06:30,895 Registren todo lo que entre o salga. 667 01:06:30,980 --> 01:06:32,313 - ¿Está claro? - Sí, señor. 668 01:06:32,398 --> 01:06:35,817 El desgraciado de Heimdahl ha estado dentro desde el vamos. 669 01:06:35,943 --> 01:06:39,821 Quiero nuevas contraseñas, nuevos controles de acceso. 670 01:06:39,947 --> 01:06:43,324 - Usen canales militares, ¿entendido? - Sí, señor. 671 01:06:45,119 --> 01:06:49,622 1 HORA PARA EL PLAZO DEL HOLANDÉS 672 01:06:50,040 --> 01:06:53,501 Hoy hubo un tiroteo en el puente Connaught, 673 01:06:53,586 --> 01:06:58,423 con cinco fatalidades confirmadas y numerosos heridos serios. 674 01:06:58,507 --> 01:07:02,426 Las autoridades siguen buscando cuerpos perdidos en el río Támesis. 675 01:07:04,179 --> 01:07:07,431 Lamento mucho haberlo perdido. Quizá si yo... 676 01:07:07,515 --> 01:07:09,850 ¡Quizás, quizás, quizás! 677 01:07:09,976 --> 01:07:13,270 ¡Si hubieras seguido más de cerca al Holandés, 678 01:07:13,354 --> 01:07:15,606 quizá ya tendríamos el Pasadizo! 679 01:07:19,360 --> 01:07:22,821 Debo decir que no estoy muy feliz, Elsa. 680 01:07:24,199 --> 01:07:26,200 - ¿Quieres que me vaya? - No. 681 01:07:31,790 --> 01:07:34,458 Disculpa. 682 01:07:34,542 --> 01:07:36,168 Bien. 683 01:07:45,011 --> 01:07:47,763 Tenemos que hallar a Jerico. 684 01:08:38,939 --> 01:08:40,439 Mami, ¿puedo mirar la tele? 685 01:08:40,524 --> 01:08:43,067 Claro, querida, por supuesto. 686 01:09:40,791 --> 01:09:42,751 ¿Qué haces en mi sótano? 687 01:09:45,129 --> 01:09:46,463 ¿Qué es todo esto? 688 01:09:49,175 --> 01:09:50,508 Eso es de Emma. 689 01:09:53,888 --> 01:09:55,722 ¿Trabajabas con Billy? 690 01:09:55,806 --> 01:09:57,891 No creo... CIUDADANO BRITÁNICO 691 01:09:57,975 --> 01:10:03,104 que alguien como él trabajara alguna vez con alguien como yo. 692 01:10:03,189 --> 01:10:06,358 Metieron a Billy en mi cabeza. 693 01:10:07,526 --> 01:10:10,403 Tengo una cicatriz, ¿ves? 694 01:10:10,488 --> 01:10:15,866 Todo lo que él sabía, lo que podía hacer está mezclado en mi interior. 695 01:10:17,994 --> 01:10:19,620 Eso es imposible. 696 01:10:21,206 --> 01:10:25,793 El primer auto que compraron, usado... un Rover usado. 697 01:10:25,877 --> 01:10:27,378 Olía a pescado con patatas fritas. 698 01:10:27,462 --> 01:10:29,380 El embrague se descompuso la primera semana. 699 01:10:31,549 --> 01:10:34,802 Les costó £1 .100 arreglarlo. 700 01:10:34,886 --> 01:10:38,472 Te lo dije. Me metieron su cerebro. 701 01:10:38,556 --> 01:10:40,474 - Es suficiente. - ¿Mamá? 702 01:10:40,558 --> 01:10:42,726 Mamá, ¿dónde estás? Tengo hambre. 703 01:10:42,811 --> 01:10:44,812 Un segundo, querida. 704 01:10:47,607 --> 01:10:51,193 Domingo por la noche. Pollo con waffles. 705 01:10:52,821 --> 01:10:55,739 Tú preparas el pollo y yo, los waffles. 706 01:10:55,824 --> 01:10:59,368 Sé que a ella le gusta el jarabe sólo en el fondo del plato. 707 01:11:00,370 --> 01:11:03,747 Son fragmentos. 708 01:11:03,832 --> 01:11:06,750 Los recuerdos aparecen. 709 01:11:06,835 --> 01:11:11,922 Distintos lugares, yo... veo cosas. 710 01:11:12,007 --> 01:11:14,008 No me preguntes cómo lo hicieron, pero ellos... 711 01:11:15,093 --> 01:11:17,260 lo hicieron. 712 01:11:17,344 --> 01:11:19,762 ¿Por qué? 713 01:11:19,847 --> 01:11:21,097 Cielos. 714 01:11:21,223 --> 01:11:24,475 Quieren detalles de dónde ocultó tu marido a un hombre 715 01:11:24,560 --> 01:11:25,810 antes de que lo mataran. 716 01:11:30,441 --> 01:11:34,819 Ve a darle de comer a tu hija. Yo terminaré aquí y... 717 01:11:42,578 --> 01:11:45,455 Terminaré aquí y me iré. 718 01:11:45,539 --> 01:11:47,248 Te dejaré en paz. 719 01:11:56,258 --> 01:11:57,467 No. 720 01:12:00,763 --> 01:12:03,306 Billy nunca podría lastimarte, Jill, así que yo tampoco puedo. 721 01:13:04,325 --> 01:13:06,910 FRENTE A LA COSTA DE PORTUGAL 722 01:13:29,516 --> 01:13:30,766 SECUENCIA DE LANZAMIENTO 723 01:13:39,568 --> 01:13:42,403 Misil activado en conducto 4, señor. 724 01:13:42,487 --> 01:13:42,959 No es posible. 725 01:13:42,973 --> 01:13:44,084 ¡Sistema de guía conectado! 726 01:13:44,156 --> 01:13:46,365 - ¡Sistema de rastreo conectado! - ¡Desactívalo! 727 01:13:48,577 --> 01:13:50,017 ¡No puedo! ¡No tenemos acceso, señor! 728 01:13:57,627 --> 01:13:59,920 ¡Misil disparado! ¡Repito! ¡Misil disparado! 729 01:14:05,427 --> 01:14:08,929 ¡Ingresa el código de autodestrucción antes de que los peces se armen! 730 01:14:09,014 --> 01:14:11,807 Alfa 30, Eco 40, Bravo Hotel. 731 01:14:13,435 --> 01:14:15,394 Negativo. No responde. 732 01:14:19,441 --> 01:14:20,774 ABORTAR 733 01:14:24,613 --> 01:14:25,613 AUTODESTRUCCIÓN 734 01:14:29,867 --> 01:14:30,909 MISIL ELIMINADO 735 01:14:30,993 --> 01:14:33,411 Estamos bien. No hubo explosión nuclear. Estamos bien. 736 01:14:36,916 --> 01:14:38,374 Dios santísimo. 737 01:14:38,459 --> 01:14:40,168 Nosotros no eliminamos el misil, señor. 738 01:14:58,604 --> 01:15:01,439 ¿Sabías que perdí a mi papi? 739 01:15:03,234 --> 01:15:05,485 Sí. 740 01:15:05,569 --> 01:15:08,863 Él me regaló a Elly para mi cumpleaños. 741 01:15:11,283 --> 01:15:14,202 Si no lo hacemos más profundo, la trompa se asomará. 742 01:15:14,286 --> 01:15:16,371 Ve más profundo. 743 01:15:20,292 --> 01:15:22,210 ¿Te lastimaste? 744 01:15:31,886 --> 01:15:33,971 Paren. 745 01:15:34,055 --> 01:15:35,389 Emma, ven aquí, por favor. 746 01:15:35,473 --> 01:15:37,432 No, mami. Enterramos a mi Elly. 747 01:15:37,517 --> 01:15:39,184 Ven aquí. 748 01:15:40,311 --> 01:15:42,813 Él dijo que era amigo de papi. 749 01:15:44,023 --> 01:15:46,608 Vete. Por favor. 750 01:15:47,277 --> 01:15:50,153 ¿Puede quedarse a cenar? Es amable. 751 01:15:51,155 --> 01:15:52,489 Emma, ve adentro. 752 01:16:01,541 --> 01:16:03,542 Prepararé los waffles y me iré. 753 01:16:22,770 --> 01:16:25,439 - Ven a tocar. - ¿Qué? 754 01:16:25,523 --> 01:16:26,898 Ven a tocar. 755 01:16:29,819 --> 01:16:31,486 No sé cómo. 756 01:16:31,571 --> 01:16:32,821 Te enseñaré. 757 01:16:37,534 --> 01:16:39,035 No sé si sea buena idea. 758 01:16:39,119 --> 01:16:41,329 Está bien. Vamos. 759 01:16:43,832 --> 01:16:46,459 Vamos. 760 01:16:52,716 --> 01:16:55,801 Pon las manos así. 761 01:16:55,886 --> 01:16:58,304 Pon la mano aquí. 762 01:16:58,388 --> 01:16:59,638 Y luego haces... 763 01:17:06,480 --> 01:17:07,730 Está bien. 764 01:17:21,203 --> 01:17:23,204 Así es. Y una vez más. 765 01:17:27,667 --> 01:17:30,586 Bueno, Emma, es tarde. 766 01:17:30,670 --> 01:17:32,088 Hora de ir a dormir. 767 01:17:32,172 --> 01:17:35,383 Sí, mami. Buenas noches, Jerico. 768 01:17:37,469 --> 01:17:39,349 - Buenas noches, mami. - Buenas noches, querida. 769 01:17:52,483 --> 01:17:53,817 ¿Quién eres? 770 01:17:58,614 --> 01:17:59,823 No lo sé. 771 01:18:02,076 --> 01:18:03,827 Casi toda mi vida fui un número. 772 01:18:06,288 --> 01:18:08,832 Mi cerebro no siempre funciona bien. 773 01:18:10,000 --> 01:18:13,670 No siempre actué bien. 774 01:18:13,754 --> 01:18:16,005 Tener a tu esposo en la cabeza me hizo... 775 01:18:18,134 --> 01:18:20,635 me hizo sentir cosas. Saber cosas. 776 01:18:22,221 --> 01:18:24,305 El bien, el mal. 777 01:18:26,267 --> 01:18:27,517 Supongo que no importa. 778 01:18:27,643 --> 01:18:30,728 El doctor dice que todo desaparecerá muy pronto. 779 01:18:32,440 --> 01:18:35,275 ¿Puedes sentir lo que sentía Billy? 780 01:18:38,154 --> 01:18:39,737 ¿Puedes? 781 01:18:44,117 --> 01:18:46,952 Billy solía hacer algo raro... 782 01:18:50,290 --> 01:18:52,833 Esto es demasiado. 783 01:18:58,298 --> 01:19:01,967 Era nuestra señal de que me amaba. 784 01:19:03,219 --> 01:19:05,596 Yo... 785 01:19:05,680 --> 01:19:09,766 Lo sé, lo sé. 786 01:19:09,851 --> 01:19:15,481 Sé que se supone que signifique la palabra "amor", pero... 787 01:19:15,565 --> 01:19:17,024 yo nunca... 788 01:19:17,108 --> 01:19:18,567 El día de nuestra boda. 789 01:19:19,569 --> 01:19:20,986 ¿Lo recuerdas? 790 01:19:22,405 --> 01:19:23,906 Sí. 791 01:19:25,533 --> 01:19:26,992 La playa. 792 01:19:27,076 --> 01:19:30,204 - ¿La primera vez que te pasé a Emma? - Sí... 793 01:19:30,288 --> 01:19:32,706 Estabas tan feliz. 794 01:19:32,790 --> 01:19:36,502 Sí. Yo he... 795 01:19:37,712 --> 01:19:40,130 Lo siento. 796 01:19:40,215 --> 01:19:43,509 Lo siento. Sí, yo... 797 01:19:47,721 --> 01:19:51,807 Él te quiere... tanto. 798 01:19:59,900 --> 01:20:01,734 ¿Adónde irás ahora? 799 01:20:04,488 --> 01:20:08,741 No lo sé. Adonde él me lleve. 800 01:20:10,369 --> 01:20:12,954 Entonces quédate aquí. 801 01:20:13,038 --> 01:20:15,581 Puedes usar el sofá. 802 01:20:21,797 --> 01:20:24,340 No será la primera vez en el sofá. 803 01:20:31,765 --> 01:20:33,724 La noticia principal, un misil misterioso 804 01:20:33,809 --> 01:20:36,060 que fuera lanzado frente a la costa de Portugal. 805 01:20:36,144 --> 01:20:38,813 La pregunta es, ¿de dónde salió? 806 01:20:38,897 --> 01:20:41,190 Nuestros adversarios se vuelven más sofisticados. 807 01:20:46,363 --> 01:20:49,614 Buen día. Café recién hecho. 808 01:20:49,699 --> 01:20:51,157 Gracias. 809 01:20:56,831 --> 01:20:59,791 No te preocupes. Está bien. 810 01:21:01,586 --> 01:21:02,919 De dónde salió el misil, 811 01:21:03,004 --> 01:21:05,171 no sabremos a quién harán responsable. ÚLTIMO MOMENTO 812 01:21:05,256 --> 01:21:09,551 Esta es ahora la pistola humeante. Tenemos análisis de radar... 813 01:21:09,635 --> 01:21:11,303 UNIVERSIDAD DE LONDRES 814 01:21:16,892 --> 01:21:18,685 Trabajas en la universidad. 815 01:21:18,811 --> 01:21:20,979 Hay una jaula en la biblioteca, ¿verdad? 816 01:21:21,063 --> 01:21:22,647 Un librero con una llave. 817 01:21:22,732 --> 01:21:24,524 Sí, la colección de libros raros. 818 01:21:24,609 --> 01:21:26,359 Billy y yo solíamos frecuentarla. 819 01:21:26,444 --> 01:21:28,028 - ¿Por qué? ¿Se relaciona con?... - Sí. 820 01:21:28,112 --> 01:21:29,362 Sí. 821 01:21:30,698 --> 01:21:32,282 Con todo. 822 01:21:32,366 --> 01:21:33,742 Necesito un auto. 823 01:21:33,826 --> 01:21:35,869 Y la llave para los libros. 824 01:21:35,953 --> 01:21:38,413 Claro. Sí. 825 01:21:42,752 --> 01:21:44,336 Tendremos dinero, Jill. 826 01:21:44,420 --> 01:21:46,004 Mucho dinero. 827 01:21:55,138 --> 01:21:56,889 Ojalá pudiera seguir siendo él. 828 01:22:20,163 --> 01:22:22,456 ¿Emma? ¿Vienes arriba, por favor? 829 01:22:22,540 --> 01:22:23,874 ¡Voy! 830 01:22:25,126 --> 01:22:27,628 Ven, hay que ducharse. 831 01:22:27,712 --> 01:22:29,880 - ¿Trabaste la puerta de abajo? - Sí. 832 01:22:43,895 --> 01:22:45,771 ¿Dónde está Jerico? 833 01:23:02,121 --> 01:23:04,664 BIBLIOTECA DE LA UNIVERSIDAD 834 01:23:37,156 --> 01:23:40,867 Sí. Georgie Orwell. 835 01:23:51,128 --> 01:23:52,754 Sí. 836 01:24:11,147 --> 01:24:12,856 Eres el fulano que me mató. 837 01:24:12,982 --> 01:24:15,233 Buena memoria. 838 01:24:15,318 --> 01:24:16,985 Sí. 839 01:24:20,990 --> 01:24:24,034 Si me lastimas, yo te lastimo más. 840 01:24:25,244 --> 01:24:26,745 Respeto tu credo. 841 01:24:27,747 --> 01:24:29,498 Bien. 842 01:24:37,131 --> 01:24:39,007 Allí. 843 01:24:59,111 --> 01:25:00,821 Señor, tengo algo. 844 01:25:00,905 --> 01:25:03,532 Akhmadov. Operativo del FSB ruso. 845 01:25:03,616 --> 01:25:06,909 ¿Por qué llega en barco pesquero a Dagenham? 846 01:25:07,035 --> 01:25:08,661 Los rusos no son tan estúpidos 847 01:25:08,745 --> 01:25:10,348 como para intentar moverlo desde su embajada. 848 01:25:10,372 --> 01:25:14,166 Traen a un equipo de custodia a recoger al Holandés. 849 01:25:14,251 --> 01:25:15,835 ¡Necesito un helicóptero ya! 850 01:25:15,919 --> 01:25:17,169 ACEITE SINTÉTICO VIOLETA FRANCÉS 851 01:25:31,393 --> 01:25:35,396 Tomará la A11, directamente hacia nosotros. 852 01:25:35,480 --> 01:25:38,232 Seguiremos a los rusos y ellos nos llevarán al Holandés. 853 01:25:42,946 --> 01:25:45,114 Los niños no me gustan mucho que digamos. 854 01:25:45,198 --> 01:25:47,241 Nunca son tanto como se dice. 855 01:25:47,325 --> 01:25:49,451 ¡Jerico! ¡Jerico, auxilio! ¡Por favor! 856 01:25:49,536 --> 01:25:51,036 Entra allí. 857 01:25:51,121 --> 01:25:53,455 ¡Basta! ¡Basta! ¡Por favor! 858 01:25:55,083 --> 01:25:56,500 Basta. 859 01:25:56,585 --> 01:25:59,795 No más violencia. No más violencia. 860 01:25:59,880 --> 01:26:01,797 Párenlo. 861 01:26:04,342 --> 01:26:05,968 Llévame al Holandés. 862 01:26:10,097 --> 01:26:11,764 Está allí dentro. 863 01:26:23,110 --> 01:26:24,360 Dame lectura térmica. 864 01:26:32,286 --> 01:26:34,495 El equipo ruso va en el camión. 865 01:26:34,580 --> 01:26:36,456 Los seguimos. No los enfrentamos. 866 01:26:38,417 --> 01:26:40,835 A todas las unidades, estamos en vigilancia fantasma. 867 01:26:40,920 --> 01:26:44,464 - No se acerquen. - Comprendido. 868 01:26:53,140 --> 01:26:56,059 Allí. En la universidad. 869 01:26:56,143 --> 01:26:58,102 No se acerquen hasta ver al Holandés. 870 01:26:58,187 --> 01:26:59,812 A todas las unidades, no se acerquen. 871 01:27:02,733 --> 01:27:04,734 - Comprendido. Retírense. - Comprendido. 872 01:27:11,532 --> 01:27:12,783 Andando. 873 01:27:20,750 --> 01:27:22,584 Francotiradores, ¿cuál es su posición? 874 01:27:22,669 --> 01:27:24,962 Francotiradores en movimiento. 875 01:27:39,602 --> 01:27:42,437 Señor, estamos viendo a Heimdahl y Jerico. 876 01:27:42,522 --> 01:27:44,982 - ¡Avancen! ¡Avancen! - A todas las unidades, avancen. 877 01:27:45,066 --> 01:27:48,318 Eliminen al equipo ruso. Necesitamos vivo a Jerico. 878 01:28:01,290 --> 01:28:03,208 Tu esposa e hija acaban de morir. 879 01:28:10,258 --> 01:28:11,633 Aterrice ya. 880 01:28:13,011 --> 01:28:15,511 No, su hombre no está allí. No lo tienen. 881 01:28:15,595 --> 01:28:16,887 - ¿De qué hablas? - Se lo dije. 882 01:28:16,972 --> 01:28:19,181 No lo tienen, ¿sí? Se lo dije. 883 01:28:19,266 --> 01:28:21,267 Tú díselo al chiflado. Él está allá arriba, ¿sí? 884 01:28:21,351 --> 01:28:22,643 No allí. No lo tienen. 885 01:28:27,858 --> 01:28:31,444 Iré yo. Ve al aeródromo. Tienes que largarte. 886 01:28:31,528 --> 01:28:33,237 Busca al Holandés. Nos vemos allí. 887 01:28:42,873 --> 01:28:44,225 Laboratorio de Química Facultad de Ciencias 888 01:28:44,249 --> 01:28:46,709 - ¿Adónde vamos? - Por allí. 889 01:28:47,753 --> 01:28:49,003 A la oficina de Jillian. 890 01:28:55,677 --> 01:28:57,720 ¿Dónde está él? 891 01:28:57,804 --> 01:28:59,244 En la oficina de la esquina. ¿Lo ves? 892 01:29:02,059 --> 01:29:03,642 GLICERINA ÁCIDO SULFÚRICO 893 01:29:08,023 --> 01:29:09,523 ÁCIDO NÍTRICO 894 01:29:22,495 --> 01:29:23,745 Lárgate. 895 01:30:02,201 --> 01:30:03,535 - No me mate. - Cállate. 896 01:30:03,619 --> 01:30:06,204 Tú no me conoces, ¿sí? Pero yo te conozco a ti. 897 01:30:06,330 --> 01:30:09,332 Pope y tú hicieron un trato. 898 01:30:09,416 --> 01:30:11,126 Él murió, pero lo cumplirá. 899 01:30:14,088 --> 01:30:16,089 Allí está tu dinero. 900 01:30:16,173 --> 01:30:17,465 Y tu pasaporte. 901 01:30:30,353 --> 01:30:33,480 - El pasaporte. - ¿Dónde está el Pasadizo? 902 01:30:33,565 --> 01:30:35,607 En mi computadora. 903 01:30:35,692 --> 01:30:37,609 - Actívalo. - No hay problema. 904 01:30:41,364 --> 01:30:43,240 Si haces exactamente lo que te digo, 905 01:30:43,366 --> 01:30:45,367 quizá vivas para gastar todo este dinero. 906 01:30:56,713 --> 01:30:58,755 Eres un maldito genio. 907 01:31:01,885 --> 01:31:04,845 Esto es realmente excelente. 908 01:31:04,929 --> 01:31:07,556 Si vives por la espada, mueres por la espada. 909 01:31:07,640 --> 01:31:09,266 Genial. 910 01:31:12,020 --> 01:31:13,145 ¡Mierda! 911 01:31:15,064 --> 01:31:17,399 - Dame la memoria flash. - Te daré lo que quieras. 912 01:31:17,483 --> 01:31:19,234 - No me hagas esperar. - Sí. Toma. 913 01:31:19,319 --> 01:31:22,446 - La memoria flash. - Gracias. 914 01:31:23,448 --> 01:31:25,574 ¡Mierda! 915 01:31:25,658 --> 01:31:27,450 Jódete... 916 01:31:27,534 --> 01:31:30,286 - ¡Jódete, furcia! - ¿Te duele? 917 01:31:30,412 --> 01:31:35,208 ¡Entregarle el Escudo Vigilante a Heimdahl es demente! 918 01:31:41,590 --> 01:31:43,841 - ¿Elsa? - Lo conseguí. 919 01:31:43,926 --> 01:31:46,469 Voy para allá. El Holandés y Jerico están muertos. 920 01:31:46,553 --> 01:31:49,013 Buena chica. Te espero. 921 01:31:51,975 --> 01:31:55,102 ¿Elsa? 922 01:32:09,368 --> 01:32:11,619 Jódete. 923 01:32:32,556 --> 01:32:35,725 UNIVERSIDAD DE LONDRES 924 01:32:41,065 --> 01:32:44,192 Necesita una ambulancia, señor. Sólo aguarde allí. 925 01:32:44,277 --> 01:32:46,194 Le enviaré un paramédico de inmediato. 926 01:32:46,279 --> 01:32:48,488 - ¿Paramédicos, por favor? - De acuerdo. 927 01:33:05,923 --> 01:33:08,508 ¿Quién es él? 928 01:33:21,439 --> 01:33:22,689 Está muerta. 929 01:33:26,777 --> 01:33:30,071 Sí. Toma. 930 01:33:30,156 --> 01:33:32,240 Llévense la computadora y analícenla. 931 01:33:32,325 --> 01:33:34,783 Robaron una ambulancia afuera. Fue un hombre herido. 932 01:33:34,868 --> 01:33:36,368 Encaja con la descripción de Jerico. 933 01:33:36,453 --> 01:33:37,911 - Se la llevó él. - Vamos para allá. 934 01:33:37,996 --> 01:33:39,621 Rastreen esa ambulancia. 935 01:33:45,420 --> 01:33:46,670 ¿Elsa? 936 01:33:46,796 --> 01:33:48,756 ¿Sueno como Elsa, hijo de puta? 937 01:33:48,840 --> 01:33:51,216 - ¿Dónde está? - Le di una paliza a tu novia. 938 01:33:51,301 --> 01:33:54,345 Está muerta. Que se joda, ¿no? Tengo lo que quieres. 939 01:33:54,429 --> 01:33:55,971 Esto es lo que ocurrirá. 940 01:33:56,056 --> 01:33:58,265 ¿Me dictas condiciones? 941 01:33:58,350 --> 01:34:00,100 Así es, chiflado. 942 01:34:00,185 --> 01:34:01,977 Trae a la niña. 943 01:34:02,062 --> 01:34:03,896 Te envío direcciones. 944 01:34:03,980 --> 01:34:06,190 - Vendrás aquí... - No, no, no. 945 01:34:06,274 --> 01:34:08,650 A entregarme la memoria flash. 946 01:34:08,735 --> 01:34:11,278 O ellas mueren. Di algo. 947 01:34:11,363 --> 01:34:12,738 Jerico, auxilio, me agarró. 948 01:34:12,822 --> 01:34:14,281 - Hará algo. - Hola. 949 01:34:14,366 --> 01:34:15,616 Su chiquita primero... 950 01:34:15,700 --> 01:34:17,201 para que la mamá pueda ver. 951 01:34:17,285 --> 01:34:18,827 ¿Entiendes? 952 01:34:18,912 --> 01:34:20,871 Te voy a arruinar. 953 01:34:20,955 --> 01:34:22,289 ¡Te voy a arruinar! 954 01:34:37,221 --> 01:34:40,181 ¡Jerico! ¡Jerico! 955 01:34:40,265 --> 01:34:42,266 No le entregues la memoria flash. 956 01:34:42,351 --> 01:34:44,602 ¿Me entiendes? Arrasará la tierra. 957 01:34:44,686 --> 01:34:47,438 ¿Me copias? 958 01:34:47,523 --> 01:34:48,940 Lo tengo todo arreglado. 959 01:34:49,024 --> 01:34:51,150 Jerico, no tienes nada arreglado. 960 01:34:51,235 --> 01:34:53,236 Sólo tienes la mitad del maldito cerebro. 961 01:34:53,320 --> 01:34:54,821 Tú no eres Bill Pope. 962 01:34:54,905 --> 01:34:57,532 Le apunta a la cabeza con un arma, imbécil, ¿sí? 963 01:34:57,616 --> 01:35:01,494 Le apunta con un arma a... a la chiquita. 964 01:35:01,620 --> 01:35:03,830 ¿Cómo se llama? No recuerdo su nombre. 965 01:35:03,914 --> 01:35:06,499 ¡Emma! ¡Se llama Emma! 966 01:35:06,625 --> 01:35:07,894 Conecta el radio de la ambulancia. 967 01:35:07,918 --> 01:35:10,128 Listo. Puede oírlo. 968 01:35:10,212 --> 01:35:11,629 Jerico, soy el Dr. Franks. 969 01:35:11,713 --> 01:35:13,965 Creo poder congelar lo que queda del implante, Jerico. 970 01:35:14,049 --> 01:35:15,299 Puedes ser normal. 971 01:35:15,384 --> 01:35:18,136 Pero tenemos que hacerlo ahora, antes de que desaparezca. 972 01:35:18,220 --> 01:35:20,638 Da la vuelta y regresa a verme. 973 01:35:22,724 --> 01:35:23,975 ¿Y Jillian? 974 01:35:24,059 --> 01:35:25,935 Hay demasiadas vidas en juego, Jerico. 975 01:35:26,019 --> 01:35:27,728 Todos moriremos. 976 01:35:27,813 --> 01:35:29,522 Olvídalas. No importan. 977 01:35:30,816 --> 01:35:32,066 A mí sí. 978 01:35:53,713 --> 01:35:57,466 POLICÍA 979 01:36:21,824 --> 01:36:23,074 Acérquense más. 980 01:36:40,801 --> 01:36:42,761 ¡Sí! 981 01:36:48,600 --> 01:36:50,184 ¡Oficiales caídos! ¡Oficiales caídos! 982 01:36:50,268 --> 01:36:53,437 Unidades médicas en camino. Tenemos bajas. 983 01:37:01,404 --> 01:37:03,697 RASTREANDO 984 01:37:06,743 --> 01:37:09,203 Se está acercando, así que preparémonos. 985 01:37:41,820 --> 01:37:43,988 ¡Jerico! 986 01:37:49,368 --> 01:37:50,368 ¡No! 987 01:38:04,508 --> 01:38:05,883 Él tiene a Emma. 988 01:38:16,103 --> 01:38:17,437 Suéltala. 989 01:38:19,940 --> 01:38:21,566 ¡Suéltala! 990 01:38:34,204 --> 01:38:35,622 Dame la memoria flash. 991 01:38:52,472 --> 01:38:53,847 ¡Emma, corre! 992 01:39:27,757 --> 01:39:29,466 ¿Cuáles son las coordenadas allá abajo? 993 01:39:29,550 --> 01:39:34,221 Quiero... entregarles un recuerdo. 994 01:39:42,605 --> 01:39:44,925 CÓDIGOS DE ACCESO ACEPTADOS PROTOCOLO DE LANZAMIENTO ACTIVO 995 01:40:03,375 --> 01:40:04,625 - ¡Quaker! - ¡Copio! 996 01:40:04,710 --> 01:40:08,462 Heimdahl acaba de disparar un misil crucero 96 km al norte de ustedes. 997 01:40:08,547 --> 01:40:11,716 Evacuen el área. ¡Salgan de allí! 998 01:40:13,510 --> 01:40:17,346 ¡Oye! ¿Tienes idea de lo que hiciste? ¿Sí? 999 01:40:17,431 --> 01:40:20,307 ¡Nos mataste a todos, maldito imbécil! 1000 01:40:20,392 --> 01:40:22,727 ¿Qué está haciendo? ¡Por Dios, acaban de dispararle! 1001 01:40:22,811 --> 01:40:24,353 ¡Atrás! ¡Llévensela! 1002 01:40:24,438 --> 01:40:26,063 ¡Llévensela! 1003 01:40:26,148 --> 01:40:28,607 Se preocupa demasiado. 1004 01:40:28,692 --> 01:40:32,194 Hice... que ese fulano lo arreglara. 1005 01:40:32,279 --> 01:40:34,447 - ¿Quién? - No recuerdo su nombre. 1006 01:40:34,531 --> 01:40:35,906 - ¿Jan Strook? - No. 1007 01:40:35,991 --> 01:40:37,408 ¿El Holandés? ¿El Holandés? 1008 01:40:37,492 --> 01:40:39,034 Sí. Sí. 1009 01:40:39,119 --> 01:40:40,703 Sí, el Holandés. Lo arregló. 1010 01:40:40,787 --> 01:40:42,580 - ¿Qué arregló? - Él... 1011 01:40:42,664 --> 01:40:46,959 ¡Jerico! Jerico, ¿qué arregló el Holandés? 1012 01:40:48,587 --> 01:40:50,588 El primer disparo de Heimdahl. OBJETIVO ASEGURADO 1013 01:40:54,342 --> 01:40:58,387 No importa adónde trate de enviar lo que fuere... 1014 01:40:59,388 --> 01:41:01,014 lo buscará a él. 1015 01:41:04,018 --> 01:41:06,102 Yo le dije a ese dijo de puta... 1016 01:41:07,271 --> 01:41:10,315 Si me lastimas, yo te lastimo más. 1017 01:41:10,649 --> 01:41:11,983 Estoy cagado. 1018 01:41:36,801 --> 01:41:38,218 Tengo frío en la cabeza. 1019 01:41:44,016 --> 01:41:46,267 Tengo frío. 1020 01:42:33,106 --> 01:42:34,356 ¿Está seguro de esto? 1021 01:42:34,440 --> 01:42:36,733 No ha estado respondiendo. 1022 01:42:36,818 --> 01:42:39,695 Quizá esto cause una reacción. 1023 01:42:39,779 --> 01:42:43,490 Si recuerda algo, lo recordará todo y Bill Pope ya no se irá. 1024 01:43:23,655 --> 01:43:26,073 Quizá no me recuerdes, 1025 01:43:26,158 --> 01:43:28,659 pero yo te conozco. 1026 01:44:19,919 --> 01:44:22,379 Es increíble. Recuerda. 1027 01:44:24,173 --> 01:44:26,925 ¿Ahora lo dejará en libertad? 1028 01:44:28,928 --> 01:44:30,929 Voy a ofrecerle un empleo. 1029 01:46:49,233 --> 01:46:53,861 Con cariño a la memoria de nuestro querido amigo, Douglas S. Cook.