1
00:00:43,226 --> 00:00:46,687
Se metieron con mi cerebro.
2
00:00:46,771 --> 00:00:48,730
Creían saber lo que obtendrían.
3
00:00:48,815 --> 00:00:50,149
Pero se equivocaban.
4
00:00:51,151 --> 00:00:53,777
No me conocen.
5
00:00:53,862 --> 00:00:56,989
No sé qué pasará ahora,
pero sí sé una cosa:
6
00:00:57,073 --> 00:01:01,160
Si me lastimas,
yo te lastimo más.
7
00:01:15,382 --> 00:01:19,177
AGENTE DE INTELIGENCIA
CIA - LONDRES
8
00:01:26,101 --> 00:01:27,393
Disculpe.
9
00:01:28,937 --> 00:01:30,897
Hola. Mi esposa vino
la semana pasada
10
00:01:30,981 --> 00:01:33,149
y encargó un bolso de cuero marrón.
11
00:01:33,233 --> 00:01:35,943
Sólo pudimos hallarlo
en negro, señor.
12
00:01:36,028 --> 00:01:38,196
Pues estará muy decepcionada.
13
00:01:40,199 --> 00:01:41,282
PASAPORTE
14
00:01:41,366 --> 00:01:43,201
Correcto.
15
00:01:43,285 --> 00:01:44,952
Bien, muchas gracias.
16
00:01:59,301 --> 00:02:00,885
- Hola, Jillie.
- No, papi, soy Emma.
17
00:02:00,969 --> 00:02:02,970
No encuentro a mi Elly.
18
00:02:03,055 --> 00:02:05,264
Hola, preciosa, lo hallaremos.
Pásame a mamá.
19
00:02:05,349 --> 00:02:07,308
Mami, es papi.
20
00:02:09,978 --> 00:02:12,104
- Hola, Billy.
- Hola, Jillie.
21
00:02:12,231 --> 00:02:13,940
¿Cuándo vienes a casa?
22
00:02:14,024 --> 00:02:16,859
En realidad, eso depende.
¿Qué llevas puesto?
23
00:02:17,861 --> 00:02:19,444
Lencería.
24
00:02:19,528 --> 00:02:22,447
Lo mismo que uso siempre para recoger
a Emma de la escuela.
25
00:02:22,531 --> 00:02:24,366
Eso explica sus buenas calificaciones.
26
00:02:27,912 --> 00:02:29,371
¿Hola? ¿Billy?
27
00:02:29,455 --> 00:02:32,207
Escucha, te dejo,
pero te llamo en un rato.
28
00:02:32,291 --> 00:02:33,667
Bueno, querido.
Te amo, adiós.
29
00:03:04,573 --> 00:03:06,658
¡Oye! ¡Esa es mi moto!
30
00:03:19,130 --> 00:03:21,506
OFICINA DE LA CIA
EMBAJADA ESTADUNIDENSE - LONDRES
31
00:03:24,134 --> 00:03:26,677
JEFE DE OPERACIONES
CIA - LONDRES
32
00:03:27,887 --> 00:03:31,015
Lo perdimos frente al puente, pero tiene
tres opciones en la rotonda.
33
00:03:31,099 --> 00:03:33,726
Waterloo Road, la calle Stamford
y el puente Waterloo.
34
00:03:33,810 --> 00:03:35,894
Lleva 20 minutos sin comunicarse.
35
00:03:37,147 --> 00:03:40,441
Quiero dos por dos
desde la rotonda.
36
00:03:40,525 --> 00:03:42,860
- Charlie, cubre de nuevo cada pantalla.
- Señor.
37
00:04:00,920 --> 00:04:03,380
Lo hallé.
En el sector dos.
38
00:04:03,465 --> 00:04:05,716
No tiene ni el bolso ni el dinero.
39
00:04:05,800 --> 00:04:07,551
- ¿Cuándo fue?
- Ahora.
40
00:04:29,114 --> 00:04:30,490
- ¿Adónde, amigo?
- Sólo conduzca.
41
00:04:30,574 --> 00:04:32,658
Por favor, gracias.
No muy rápido.
42
00:04:35,996 --> 00:04:37,246
Es un taxi negro.
43
00:04:37,373 --> 00:04:42,085
Número de licencia S-I-5-2-J-G-N.
Lo sigo.
44
00:04:42,169 --> 00:04:44,045
I-5-2...
45
00:04:44,129 --> 00:04:45,755
J-G-N.
46
00:04:45,839 --> 00:04:47,423
ANARQUISTA ESPAÑOL
47
00:04:47,508 --> 00:04:49,175
Licencia de taxi de Londres
48
00:04:49,259 --> 00:04:51,219
Boyd,
49
00:04:51,303 --> 00:04:53,179
William.
50
00:05:00,646 --> 00:05:02,688
¿Me presta el móvil, amigo?
£20 extra.
51
00:05:02,773 --> 00:05:04,023
- ¿Prestarle mi teléfono?
- Sí.
52
00:05:04,108 --> 00:05:06,901
¿£20?
Una llamada, ¿sí?
53
00:05:10,864 --> 00:05:13,224
Marta, es Billy. No puedo volver
con el Holandés. Me siguen.
54
00:05:14,868 --> 00:05:16,702
Es Billy.
55
00:05:16,787 --> 00:05:18,204
Lo están siguiendo.
56
00:05:18,288 --> 00:05:20,266
Que vaya a la fábrica de cemento
en Deptford. Ya la usamos.
57
00:05:20,290 --> 00:05:22,458
Envíen a un equipo de limpieza ya.
58
00:05:24,461 --> 00:05:29,132
Iremos a una fábrica de cemento
en Hornlink Way, muelles de Deptford.
59
00:05:29,216 --> 00:05:31,049
Lo cargué al GPS así que sígalo.
60
00:05:31,134 --> 00:05:32,592
Muy bien.
61
00:05:32,677 --> 00:05:35,720
La ruta a destino ha sido calculada.
62
00:05:42,228 --> 00:05:43,979
Los muelles de Deptford.
63
00:05:45,815 --> 00:05:48,233
Muy romántico.
64
00:05:54,072 --> 00:05:55,832
¿CAMBIAR A NUEVO DESTINO?
CANCELAR - PROCEDER
65
00:05:56,867 --> 00:05:59,201
Doble a la izquierda
en la siguiente rotonda.
66
00:06:13,174 --> 00:06:14,800
Muévanse, muévanse.
67
00:06:17,304 --> 00:06:19,305
Estamos frente a la fábrica
de cemento, señor.
68
00:06:38,240 --> 00:06:40,241
Esto no es una fábrica de cemento.
69
00:06:40,325 --> 00:06:42,285
¡No es una fábrica de cemento!
70
00:06:42,369 --> 00:06:46,080
Hornlink Way, Deptford.
El GPS no miente, amigo.
71
00:06:46,165 --> 00:06:54,165
Pegue la vuelta.
72
00:07:39,535 --> 00:07:41,286
¡Mierda!
73
00:08:04,560 --> 00:08:07,478
- ¿Lo tenemos?
- No tenemos nada, señor.
74
00:08:07,563 --> 00:08:08,813
Aquí no hay nadie.
75
00:08:09,940 --> 00:08:14,277
Ubiquen el teléfono que usó.
Encuéntrenlo ya.
76
00:08:30,002 --> 00:08:34,505
Si nunca has ido a un matadero,
debes hacerlo,
77
00:08:34,590 --> 00:08:39,385
para ver qué les hacemos
a esos pobres animales.
78
00:08:40,638 --> 00:08:42,471
Usan esto...
79
00:08:43,890 --> 00:08:45,432
Una picana.
80
00:08:45,516 --> 00:08:48,685
Un modo desagradable
de empujarlos a su fin.
81
00:09:00,406 --> 00:09:01,949
Ahora, ¿dónde está nuestro amigo?
82
00:09:05,370 --> 00:09:06,828
Billy...
83
00:09:06,913 --> 00:09:09,498
respeto tu silencio.
84
00:09:09,624 --> 00:09:11,667
De verdad.
85
00:09:12,919 --> 00:09:17,506
El problema es que necesito
al Holandés.
86
00:09:17,632 --> 00:09:19,591
Última oportunidad.
87
00:09:19,676 --> 00:09:21,218
¡Vete a la mierda, chiflado!
88
00:09:44,574 --> 00:09:46,534
A la izquierda.
Vamos, vamos. Muévanse.
89
00:09:49,413 --> 00:09:50,663
Pasamos a silencio.
90
00:09:52,499 --> 00:09:55,084
Estamos establecidos.
Acabamos de llegar, señor.
91
00:09:55,168 --> 00:09:56,877
Revisen a la derecha.
A la derecha.
92
00:09:56,962 --> 00:09:58,838
El perímetro norte está despejado.
93
00:09:58,922 --> 00:10:00,715
Bravo, comprendido.
94
00:10:04,720 --> 00:10:05,970
Vamos, vamos, vamos.
95
00:10:07,806 --> 00:10:09,056
Vamos.
96
00:10:09,141 --> 00:10:10,785
- Acción requerida.
- Necesitamos un médico.
97
00:10:10,809 --> 00:10:12,685
Confirmado: Agente Pope.
98
00:10:12,769 --> 00:10:14,812
Perímetro asegurado.
99
00:10:15,814 --> 00:10:20,526
El agente no responde.
Repito, el agente no responde.
100
00:10:20,610 --> 00:10:22,278
Respiración negativa.
101
00:10:26,241 --> 00:10:27,491
Listos para desfibrilador.
102
00:10:27,576 --> 00:10:29,285
- Cargando palas.
- Despejado.
103
00:10:32,956 --> 00:10:34,206
¡Despejado!
104
00:10:35,208 --> 00:10:37,001
Está muerto, señor.
105
00:10:37,085 --> 00:10:38,335
¡Mierda!
106
00:10:54,310 --> 00:10:55,685
Doctor, lo siento mucho,
107
00:10:55,770 --> 00:10:57,729
pero este hombre
dice ser del gobierno.
108
00:11:02,318 --> 00:11:04,194
Dr. Franks, de momento
tengo un trabajo
109
00:11:04,278 --> 00:11:09,324
y es subirlo a un avión A400 que espera
en una pista de Dover cuanto antes.
110
00:11:09,408 --> 00:11:11,743
Su programa de memoria
va a ser empleado.
111
00:11:11,827 --> 00:11:14,621
Tenemos un oficial caído
y necesitamos lo que sólo él sabía.
112
00:11:14,747 --> 00:11:16,498
Usted nos lo conseguirá.
113
00:11:16,582 --> 00:11:18,500
¿Tiene actividad cerebral?
114
00:11:23,130 --> 00:11:25,048
Esto se tomó hace unas horas.
115
00:11:25,132 --> 00:11:27,967
Estoy a cinco años
de pruebas en seres humanos.
116
00:11:28,052 --> 00:11:30,345
Tiene 48 horas
para hacer que funcione.
117
00:11:30,429 --> 00:11:33,640
Es una amenaza a la seguridad
nacional del más alto nivel.
118
00:11:33,766 --> 00:11:38,311
¿Puede transferir recuerdos
de un mamífero muerto a uno vivo o no?
119
00:11:38,395 --> 00:11:39,646
Sí.
120
00:11:39,772 --> 00:11:41,189
¿Qué necesita?
121
00:11:41,273 --> 00:11:45,819
Necesitaré a mi equipo, mi personal
y un receptor apropiado.
122
00:11:45,903 --> 00:11:47,362
¿Tiene algún candidato?
123
00:11:47,446 --> 00:11:50,990
No les va a gustar.
124
00:11:52,158 --> 00:11:54,993
PENITENCIARÍA DE ESTADOS UNIDOS
125
00:11:57,539 --> 00:11:59,790
Para que sepan dondequiera
que lo lleven...
126
00:12:01,292 --> 00:12:05,295
Jerico Stewart pasó más de media vida
entrando y saliendo de prisión.
127
00:12:05,380 --> 00:12:08,132
No tiene control de impulso
ni noción de la proporción.
128
00:12:08,216 --> 00:12:12,553
No puede calcular las potenciales
consecuencias negativas de sus acciones.
129
00:12:12,637 --> 00:12:15,556
Tiene una falta de empatía total
por todo y por todos.
130
00:12:19,185 --> 00:12:20,185
Pasamos.
131
00:12:23,148 --> 00:12:27,359
No siente nada.
Ni odio ni amor.
132
00:12:27,443 --> 00:12:29,361
Y es aún peor.
133
00:12:29,445 --> 00:12:34,616
Esto quedó de un pandillero
que trató de reclutarlo.
134
00:12:36,077 --> 00:12:39,329
La verdad es que no tengo modo
de disciplinarlo.
135
00:12:39,414 --> 00:12:43,709
No se puede castigar a quien no sabe
que hizo algo malo.
136
00:12:43,835 --> 00:12:46,253
Él no entiende la sociedad
137
00:12:46,337 --> 00:12:48,839
ni cómo se supone
que nos comportemos.
138
00:12:57,973 --> 00:12:59,765
Vamos.
139
00:12:59,850 --> 00:13:01,767
- Hola, Jerico.
- Vamos.
140
00:13:01,852 --> 00:13:03,936
Estos hombres vinieron a verte.
141
00:13:07,941 --> 00:13:09,442
Van a sacarte de aquí.
142
00:13:14,198 --> 00:13:16,157
Aún no almuerzo.
143
00:13:16,241 --> 00:13:18,451
Así es. Denle
el almuerzo a Jerico.
144
00:13:18,535 --> 00:13:19,911
- Sí.
- Envíen el almuerzo.
145
00:13:19,995 --> 00:13:23,873
Así es, denle el almuerzo
a Jerico.
146
00:13:25,000 --> 00:13:26,584
Almuerzo en el hoyo.
147
00:13:26,668 --> 00:13:29,670
Vamos. Sí.
148
00:13:30,714 --> 00:13:32,381
Sí.
149
00:13:34,468 --> 00:13:37,678
Bueno, suficiente con esto.
El almuerzo terminó.
150
00:13:39,556 --> 00:13:42,058
Vendrás con nosotros.
Vámonos.
151
00:13:42,142 --> 00:13:43,392
No puedo.
152
00:13:46,021 --> 00:13:48,481
Tengo una cadena al cuello.
153
00:13:53,362 --> 00:13:55,404
Saben que tendrán
que usar dos de esos.
154
00:14:01,953 --> 00:14:03,453
¡Sí!
155
00:14:08,042 --> 00:14:09,834
Desgraciados.
156
00:14:09,919 --> 00:14:13,797
Qué desgraciados.
157
00:14:13,923 --> 00:14:15,131
Le di.
158
00:14:17,927 --> 00:14:19,511
Listo. Abran la celda.
159
00:14:19,595 --> 00:14:20,929
¡Vayan!
160
00:14:29,021 --> 00:14:31,439
Helicóptero Gamma EMHG especial,
161
00:14:31,524 --> 00:14:34,609
están autorizados a acercarse
por la pista 2-2-Lima.
162
00:14:34,694 --> 00:14:36,653
Mejor lo despiertan.
163
00:14:38,322 --> 00:14:41,825
BASE DOVER DE LA FUERZA AÉREA
164
00:14:55,214 --> 00:14:57,215
Entréguele esto al médico.
165
00:15:46,723 --> 00:15:48,015
¿Tienes alergias, Jerico?
166
00:15:49,017 --> 00:15:52,144
- ¿Qué?
- ¿Eres alérgico a algo?
167
00:15:52,228 --> 00:15:53,479
Sí, a la suerte.
168
00:15:53,563 --> 00:15:56,315
¿A la buena o a la mala?
169
00:15:56,399 --> 00:15:58,359
Dígame usted.
170
00:15:58,443 --> 00:16:00,361
Estamos listos, doctor.
171
00:16:00,445 --> 00:16:02,571
¿Alguna cirugía previa?
172
00:16:02,655 --> 00:16:04,198
¿Previa?
173
00:16:06,034 --> 00:16:07,909
No necesito cirugía...
174
00:16:08,035 --> 00:16:10,661
Bien, dale 150 mg de hidroxicina.
175
00:16:10,746 --> 00:16:12,106
- Fue suficiente.
- 150. Sí, señor.
176
00:16:12,164 --> 00:16:14,916
¿Qué me están haciendo?
177
00:16:24,218 --> 00:16:26,052
Sufriste una herida en la cabeza.
178
00:16:27,054 --> 00:16:30,515
Te lastimaste cuando niño, ¿verdad?
179
00:16:30,599 --> 00:16:32,183
¿Recuerdas cómo ocurrió?
180
00:16:34,603 --> 00:16:36,854
Sí. Mi madre...
181
00:16:36,939 --> 00:16:40,066
le dijo a mi papá
que no era mi papá.
182
00:16:40,150 --> 00:16:44,654
Entonces él la llamó puta
y me arrojó a mí por la ventanilla.
183
00:16:47,074 --> 00:16:49,117
Yo te cuidaré, Jerico.
184
00:16:51,662 --> 00:16:53,413
Mi próximo invitado
es Xavier Heimdahl.
185
00:16:53,497 --> 00:16:56,833
Se lo conoce como el fundador
de las industrias Stone Harp,
186
00:16:56,917 --> 00:17:00,002
fabricantes de sistemas de telefonía,
computación y comunicaciones.
187
00:17:00,087 --> 00:17:03,339
Recientemente el gobierno español
lo acusó de traición a la patria.
188
00:17:03,424 --> 00:17:07,593
Sr. Heimdahl, ¿cómo respondería
a estos serios alegatos?
189
00:17:07,678 --> 00:17:09,679
Pues si es traidor denunciar
190
00:17:09,763 --> 00:17:12,931
la corrupción masiva
en los niveles más altos
191
00:17:13,015 --> 00:17:16,017
y exponer los asesinatos políticos...
EXCLUSIVA
192
00:17:16,102 --> 00:17:18,895
Sí, entonces soy culpable.
FUNDADOR DESTITUIDO DE STONE HARP
193
00:17:18,980 --> 00:17:22,107
Pero sus acusaciones nunca fueron
demostradas ante un tribunal.
194
00:17:22,191 --> 00:17:25,777
Claro que no.
¿Cómo podrían serlo?
195
00:17:26,863 --> 00:17:29,322
La Policía, los jueces y los tribunales
196
00:17:29,407 --> 00:17:33,160
son parte de la empresa criminal
más poderosa del mundo.
197
00:17:33,244 --> 00:17:37,330
Entonces, para aclarar, usted pide
el derrocamiento del gobierno español.
198
00:17:37,415 --> 00:17:40,917
No, no, no. Pido el derrocamiento
de todos los gobiernos.
199
00:17:41,002 --> 00:17:43,003
Los políticos,
los fanáticos religiosos
200
00:17:43,129 --> 00:17:45,201
el lavado de cerebros por parte
de las corporaciones,
201
00:17:45,214 --> 00:17:46,965
la corrupción del sistema bancario...
202
00:17:47,049 --> 00:17:49,259
desaparecerán.
203
00:17:50,261 --> 00:17:53,972
Washington, Berlín, Pekín
serán cementerios
204
00:17:54,056 --> 00:17:56,099
y sólo entonces entenderá la gente
205
00:17:56,184 --> 00:17:58,268
que hay un mejor modo
de gobernar el mundo.
206
00:17:58,352 --> 00:18:01,688
Y eso es lo que realmente quiere,
una revolución mundial.
207
00:18:01,772 --> 00:18:05,192
Los gobiernos deben caer.
208
00:18:05,276 --> 00:18:07,277
Identifiqué a una.
209
00:18:07,361 --> 00:18:10,071
Elsa Mueller.
Ex fuerzas especiales alemanas.
210
00:18:10,156 --> 00:18:11,406
Es de los de Heimdahl.
211
00:18:11,491 --> 00:18:14,909
Amigos, deben irse.
Jerico Stewart está aterrizando.
212
00:18:17,162 --> 00:18:21,165
BASE LAKENHEATH
DE LA FUERZA AÉREA REAL
213
00:19:17,680 --> 00:19:20,098
¿Billy aún respira?
214
00:19:20,224 --> 00:19:21,808
Respira artificialmente.
215
00:19:21,892 --> 00:19:24,310
La máquina mantiene vivo el cuerpo,
pero él se ha ido.
216
00:19:24,395 --> 00:19:26,271
¿Ve esos diodos?
217
00:19:26,355 --> 00:19:29,524
Llevan una microcarga
al lóbulo frontal.
218
00:19:29,608 --> 00:19:31,526
Aunque su cerebro
está clínicamente muerto,
219
00:19:31,610 --> 00:19:33,945
la carga activó las neuronas
una vez más
220
00:19:34,029 --> 00:19:36,030
y nos permitió hacer un mapa
de su patrón neuronal.
221
00:19:36,115 --> 00:19:38,616
¿Que luego transfieren
a la cabeza del otro fulano?
222
00:19:38,701 --> 00:19:40,618
No, no es una transferencia.
223
00:19:40,703 --> 00:19:43,538
Jerico Stewart fue escogido pues padece
de síndrome de lóbulo frontal,
224
00:19:43,622 --> 00:19:45,290
debido a trauma cerebral
en su infancia.
225
00:19:45,374 --> 00:19:48,418
Es increíblemente raro,
uno en 10 millones.
226
00:19:48,502 --> 00:19:51,170
Su lóbulo frontal
sigue sin desarrollarse.
227
00:19:51,255 --> 00:19:52,774
Es un semillero
de células madre neuronales.
228
00:19:52,798 --> 00:19:55,967
Las estimulamos con ondas,
duplicando el patrón.
229
00:19:57,261 --> 00:19:59,470
¿Y lo han hecho funcionar?
230
00:19:59,555 --> 00:20:03,057
Las ratas de prueba pueden recorrer
laberintos que nunca han visto.
231
00:20:03,142 --> 00:20:04,475
Ratas.
232
00:20:05,519 --> 00:20:07,186
¿Y las pruebas en seres humanos?
233
00:20:07,271 --> 00:20:08,563
La está viendo.
234
00:20:39,427 --> 00:20:42,054
¿Qué le pasó al otro fulano?
235
00:20:51,522 --> 00:20:52,814
Comenzando perforación.
236
00:21:09,749 --> 00:21:11,708
Puerto de receptor
listo para inserción.
237
00:21:21,336 --> 00:21:23,337
Paquete de fibra óptica
listo para inserción.
238
00:21:33,129 --> 00:21:35,130
Ondas theta activadas.
239
00:21:40,136 --> 00:21:42,345
Estimulación de células madre
neuronales iniciada.
240
00:21:49,687 --> 00:21:51,688
Probando theta.
241
00:22:01,488 --> 00:22:03,114
Epa, la temperatura se eleva.
242
00:22:04,575 --> 00:22:08,369
Hay hemorragia.
Tiene 39... 40...
243
00:22:08,454 --> 00:22:10,254
Compresas frías
antes de que le dé hemiplejía.
244
00:22:10,289 --> 00:22:11,789
¿Qué ocurre?
245
00:22:11,874 --> 00:22:13,124
Lo perdemos.
246
00:22:13,208 --> 00:22:15,376
Tenemos que sacar el brazo robótico
o morirá.
247
00:22:16,378 --> 00:22:18,588
Bien, retiremos el robot.
Es demasiado para él.
248
00:22:22,051 --> 00:22:25,553
¡Oiga! ¡No retiran nada!
249
00:22:25,638 --> 00:22:27,305
¡Continúen!
250
00:22:27,389 --> 00:22:30,140
¿Creen que me importa si muere?
251
00:22:31,475 --> 00:22:32,808
¡Continúen!
252
00:22:37,397 --> 00:22:39,106
ADVERTENCIA
Hemorragia cerebral detectada.
253
00:22:41,109 --> 00:22:42,568
Se está estabilizando.
254
00:23:10,430 --> 00:23:12,431
¿Qué le diremos a su esposa?
255
00:23:15,060 --> 00:23:16,811
Nada.
256
00:23:18,313 --> 00:23:21,482
En lo que a ella concierne,
Billy murió dos días atrás.
257
00:23:22,484 --> 00:23:26,112
No está bien.
258
00:23:26,196 --> 00:23:28,864
No cuando se sale de la nada,
como Billy.
259
00:23:29,866 --> 00:23:31,117
Como usted.
260
00:24:05,651 --> 00:24:07,068
¿Jerico?
261
00:24:07,153 --> 00:24:09,529
¡Jerico!
262
00:24:15,202 --> 00:24:21,166
Jerico.
263
00:24:23,836 --> 00:24:26,337
Jerico, tranquilo, todo está bien.
264
00:24:26,422 --> 00:24:28,840
- Mi cabeza.
- Acabo de darte una inyección.
265
00:24:28,924 --> 00:24:31,301
Hará efecto en un minuto
y te sentirás mejor.
266
00:24:31,385 --> 00:24:33,178
¿Lo jura por Dios?
267
00:24:33,262 --> 00:24:34,846
Sí. Puedes confiar en mí.
268
00:24:34,930 --> 00:24:36,680
Muy bien, todos afuera.
269
00:24:36,765 --> 00:24:38,557
- No, no, hay un protocolo...
- No, usted no.
270
00:24:38,641 --> 00:24:40,768
Quédese. Los demás, vamos.
271
00:24:47,650 --> 00:24:49,610
Oye, oye, mírame.
272
00:24:49,694 --> 00:24:51,779
Mírame. ¿Sabes quién soy?
273
00:24:53,198 --> 00:24:56,700
Me... me duele la cabeza,
necesito una píldora.
274
00:24:56,785 --> 00:24:58,744
Sí, no, y quiero dártelas.
275
00:24:58,828 --> 00:25:01,330
Pero primero necesito
que recuerdes.
276
00:25:01,414 --> 00:25:04,833
- ¿Que recuerde qué?
- ¿Cómo te llamas?
277
00:25:04,918 --> 00:25:06,418
Mi...
278
00:25:06,544 --> 00:25:08,962
- Mi nombre...
- Sí, tu nombre.
279
00:25:09,047 --> 00:25:10,923
Tu nombre es Bill Pope.
280
00:25:13,802 --> 00:25:16,637
¿Por qué juega conmigo, jefe?
281
00:25:16,721 --> 00:25:19,723
Estoy enfermo, doctor, necesito
una inyección, algo...
282
00:25:19,808 --> 00:25:22,518
No... no lo mires a él.
No puede ayudarte.
283
00:25:22,602 --> 00:25:25,145
Sólo tú puedes hacerlo.
284
00:25:25,230 --> 00:25:27,231
Te llamas Bill Pope.
285
00:25:27,315 --> 00:25:29,858
Eres oficial de inteligencia
con la CIA.
286
00:25:29,943 --> 00:25:31,568
Inteligencia...
287
00:25:33,321 --> 00:25:36,281
¿Pero qué...?...
¿Pero qué...?
288
00:25:36,366 --> 00:25:37,033
Presta atención.
289
00:25:37,047 --> 00:25:37,838
¿Qué me hizo?
290
00:25:37,909 --> 00:25:40,118
- Presta... presta atención, ¿sí?
- ¿Qué me hizo?
291
00:25:40,202 --> 00:25:43,079
Jan Strook.
Programador holandés. Genio.
292
00:25:43,163 --> 00:25:45,123
Le vende puertas trampa
a Heimdahl.
293
00:25:45,207 --> 00:25:46,749
Necesito agua.
294
00:25:49,628 --> 00:25:53,297
Así está mejor. Ahora...
295
00:25:53,382 --> 00:25:54,966
Unos días atrás,
296
00:25:55,050 --> 00:25:58,594
el Holandés creó un pasadizo
en la red profunda.
297
00:25:58,679 --> 00:26:01,389
¿Quiere detenerse
y darme un momento con él?
298
00:26:01,473 --> 00:26:03,576
El hombre acaba de recibir
una operación cerebral importante
299
00:26:03,600 --> 00:26:05,184
y no le dirá nada si lo mata.
300
00:26:06,812 --> 00:26:09,730
De pronto, el Holandés tiene el dedo
en Comando y Control.
301
00:26:09,815 --> 00:26:13,109
Puede disparar misiles
donde y cuando quiera, ¿sí?
302
00:26:13,193 --> 00:26:16,445
Pero eso lo supera.
303
00:26:16,530 --> 00:26:18,299
Entonces el Holandés
te llama a ti, Bill Pope.
304
00:26:18,323 --> 00:26:19,740
Y necesitaba protección,
305
00:26:19,825 --> 00:26:23,536
así que ofreció hacer un trato
contigo, Bill Pope.
306
00:26:23,662 --> 00:26:25,121
Necesito algo, por favor.
307
00:26:25,205 --> 00:26:26,581
Una aspirina.
Me comporto bien.
308
00:26:26,665 --> 00:26:28,124
Por Dios, dele una aspirina.
309
00:26:28,208 --> 00:26:31,669
La aspirina no te servirá,
pero esto sí.
310
00:26:35,507 --> 00:26:38,593
Billy, teníamos órdenes
de ejecutar al Holandés.
311
00:26:38,677 --> 00:26:40,720
- ¿Sí? Pero forzaste la jugada...
- Cielos...
312
00:26:40,804 --> 00:26:42,346
pues creías poder confiar en él.
313
00:26:42,431 --> 00:26:44,514
Creías poder sobornarlo.
¿Recuerdas?
314
00:26:44,640 --> 00:26:47,684
Billy, lo hicimos a tu modo.
315
00:26:47,768 --> 00:26:51,104
Lo llevaste al refugio.
¿Recuerdas?
316
00:26:51,230 --> 00:26:52,731
Cualquier cosa. ¡Billy!
317
00:26:55,318 --> 00:26:58,195
¿Dónde lo pusiste?
¿Dónde está ahora el Holandés?
318
00:26:58,279 --> 00:27:00,197
Sólo eso necesitamos saber.
319
00:27:00,281 --> 00:27:01,531
Ibas a verlo
320
00:27:01,657 --> 00:27:02,866
y recogiste el dinero.
321
00:27:02,950 --> 00:27:06,578
¡vas a cerrar el trato!
¡Recuerda!
322
00:27:06,662 --> 00:27:07,954
¡Recuerda!
323
00:27:14,337 --> 00:27:17,214
No recuerdo nada, puto.
324
00:27:17,298 --> 00:27:21,843
Me confundes con otro.
325
00:27:26,724 --> 00:27:28,850
Pruebe con la familia.
326
00:27:31,229 --> 00:27:33,480
El nombre de tu hija, ¿eh?
327
00:27:33,564 --> 00:27:34,959
Vamos, lo recuerdas.
¿Cómo se llama?
328
00:27:34,982 --> 00:27:37,442
Emma.
Tu esposa, Jillian.
329
00:27:37,526 --> 00:27:40,028
Jill, ¿eh?
330
00:27:40,112 --> 00:27:41,947
¡Vamos, basura imbécil,
recuerda!
331
00:27:42,031 --> 00:27:43,949
¡Algo! ¡Lo que sea!
332
00:27:45,159 --> 00:27:47,076
No tenemos nada,
un cero absoluto.
333
00:27:47,160 --> 00:27:49,662
- La ciencia es buena.
- ¡Es una mierda!
334
00:27:49,746 --> 00:27:54,041
¡Mire la maldita ciencia!
¿Cuánto lleva trabajando en esto?
335
00:27:54,125 --> 00:27:56,168
18 años.
336
00:27:56,253 --> 00:27:59,421
Devuélvanos el dinero.
337
00:28:00,840 --> 00:28:04,426
- Saquen la basura.
- Sí, señor.
338
00:28:04,511 --> 00:28:09,098
JAN STROOK ALIAS "EL HOLANDÉS"
339
00:28:26,658 --> 00:28:28,117
Amigos, volvemos al comienzo.
340
00:28:28,201 --> 00:28:29,451
Empezaremos desde el principio.
341
00:28:29,536 --> 00:28:31,620
Charlie, pasa el video
del Holandés.
342
00:28:31,746 --> 00:28:34,373
- Sí, señor.
- Qué maldito desastre.
343
00:28:34,457 --> 00:28:36,292
Me llamo Jan Strook.
344
00:28:36,376 --> 00:28:39,628
Mi alias cibernético es Holandés.
345
00:28:39,754 --> 00:28:42,715
Ahora soy el único administrador
de Escudo Vigilante,
346
00:28:42,799 --> 00:28:45,592
el Sistema de Comando
y Control de Emergencia
347
00:28:45,677 --> 00:28:47,678
del ejército de Estados Unidos.
348
00:28:47,762 --> 00:28:49,680
Puedo autorizar y activar
349
00:28:49,764 --> 00:28:51,681
cualquier sistema de armamentos
en su arsenal
350
00:28:51,765 --> 00:28:54,851
y cancelar cualquier orden permanente.
351
00:28:54,935 --> 00:29:00,273
Les venderé Pasadizo
a cambio de asilo,
352
00:29:00,357 --> 00:29:02,942
un pasaporte permanente,
protección garantizada
353
00:29:03,027 --> 00:29:06,362
- y $10 millones.
- Apágalo.
354
00:29:06,447 --> 00:29:08,364
Bien, amigos, vamos a pensar.
355
00:29:08,449 --> 00:29:10,742
Están Heimdahl y el refugio, aquí.
356
00:29:10,826 --> 00:29:12,493
La tienda de equipajes
está aquí.
357
00:29:12,578 --> 00:29:16,039
Entonces el Holandés está
entre estos dos puntos, ¿verdad?
358
00:29:16,123 --> 00:29:17,832
Muy bien, ¿dónde?
359
00:29:19,001 --> 00:29:21,544
Si fuera un hotel o albergue juvenil
lo sabríamos.
360
00:29:21,628 --> 00:29:23,546
Ya revisamos los refugios
para desposeídos.
361
00:29:23,630 --> 00:29:25,214
¿Dónde diablos está, entonces?
362
00:29:46,904 --> 00:29:48,529
No me estás escuchando.
363
00:30:19,977 --> 00:30:22,521
- ¿Hola?
- Bill Pope, por favor.
364
00:30:22,605 --> 00:30:24,731
¿Quién habla?
365
00:30:24,857 --> 00:30:29,945
Un viejo amigo.
Jan Strook.
366
00:30:30,029 --> 00:30:32,572
¿Se encuentra él?
367
00:30:32,657 --> 00:30:34,658
Billy está...
368
00:30:37,495 --> 00:30:39,121
Mi esposo murió.
369
00:30:45,253 --> 00:30:48,713
¿Hola? ¿Hola?
370
00:30:49,799 --> 00:30:51,675
¿Hola?
371
00:31:10,694 --> 00:31:12,611
¿Me dan un momento, amigos?
372
00:31:18,618 --> 00:31:20,244
Abre la boca.
373
00:31:22,122 --> 00:31:23,497
Es un vasodilatador.
374
00:31:23,582 --> 00:31:28,502
Aumentará la circulación
y aliviará la presión en tu cabeza.
375
00:31:30,005 --> 00:31:32,173
Gracias, doctor.
376
00:31:32,257 --> 00:31:34,258
¿Van a liberarme?
377
00:31:36,928 --> 00:31:39,722
Cuídate.
378
00:31:39,806 --> 00:31:41,807
De acuerdo.
379
00:35:01,880 --> 00:35:04,298
Mierda.
380
00:36:18,913 --> 00:36:21,457
EL CORRAL
HAMBURGUESAS - PIZZA - DÖNER
381
00:36:27,088 --> 00:36:28,672
¿Estás bien?
382
00:36:41,853 --> 00:36:43,937
Quiero uno de esos.
383
00:36:44,022 --> 00:36:45,814
£4.20.
384
00:36:45,899 --> 00:36:48,317
Número 11, recoge tu pedido.
385
00:36:48,401 --> 00:36:50,903
Oye, oye, oye. ¡Oye!
386
00:36:59,245 --> 00:37:01,622
Anda.
387
00:37:01,706 --> 00:37:03,999
Eres cómico.
388
00:37:04,083 --> 00:37:05,709
No vale la pena el escándalo.
389
00:37:07,921 --> 00:37:09,254
¿Quién es este tipo?
390
00:37:15,595 --> 00:37:17,763
¿Qué le pasa a tu cara?
391
00:37:17,847 --> 00:37:21,724
- ¡United, muy bien!
- ¡Sí!
392
00:37:21,809 --> 00:37:23,518
- Me llevaré tu camioneta.
- ¿Qué?
393
00:37:25,437 --> 00:37:26,938
¿Qué dijiste?
394
00:37:27,022 --> 00:37:28,564
Dije que me llevaré tu camioneta.
395
00:37:28,649 --> 00:37:31,317
Este idiota dice
que se llevará la camioneta.
396
00:37:31,401 --> 00:37:33,194
¿Qué? ¡Absolutamente incorrecto!
397
00:37:33,278 --> 00:37:35,071
Eso es absolutamente incorrecto.
398
00:37:35,155 --> 00:37:37,657
Vete a la mierda.
399
00:37:37,741 --> 00:37:39,200
Anda, vete.
400
00:37:40,285 --> 00:37:41,285
¡Oye!
401
00:37:42,579 --> 00:37:44,455
¿Qué mierda pasa?
402
00:37:44,540 --> 00:37:45,790
¿Qué mierda es eso?
403
00:37:47,292 --> 00:37:49,168
¿Pero qué...?
404
00:37:49,294 --> 00:37:52,630
- ¡Mi pierna! ¡Puto!
- ¡Martin!
405
00:38:07,229 --> 00:38:09,689
¡Puto de mierda!
406
00:38:22,452 --> 00:38:24,703
¿Quién es este fulano?
407
00:38:24,787 --> 00:38:26,580
Tengo frío en la cabeza.
408
00:38:28,541 --> 00:38:30,458
- La mezcla esencial.
- Totalmente nuevo.
409
00:38:30,543 --> 00:38:32,419
Es el mejor deep house
del mundo.
410
00:38:32,503 --> 00:38:35,255
Ahora, en BBC Radio 1xtra...
411
00:38:35,339 --> 00:38:38,091
El DJ número uno, la leyenda...
412
00:38:38,175 --> 00:38:40,218
DJ Solomun.
413
00:39:40,987 --> 00:39:43,072
Cielos.
414
00:39:52,999 --> 00:39:54,333
ENVIAR A:
SR. WILLIAM POPE
415
00:42:31,656 --> 00:42:35,951
¡No! ¡No! ¡No!
416
00:44:25,893 --> 00:44:27,685
¿Dónde está el dinero, Jill?
417
00:44:29,980 --> 00:44:31,856
No, el bolso lleno de dinero.
418
00:44:33,776 --> 00:44:37,278
- El bolso de Billy.
- No lo sé.
419
00:44:37,363 --> 00:44:39,364
Por favor.
420
00:44:44,912 --> 00:44:46,328
No me hagas lastimarte.
421
00:44:48,331 --> 00:44:50,582
Por favor, puedes llevarte
lo que quieras.
422
00:44:50,708 --> 00:44:53,210
Sí, no digas.
423
00:44:57,882 --> 00:45:00,676
Cambiaste la clave.
424
00:45:00,760 --> 00:45:02,594
El código de la clave, 6969.
425
00:45:02,720 --> 00:45:06,139
Sí... Yo sé cosas.
426
00:45:33,411 --> 00:45:35,120
Alarma silenciosa
en la residencia Pope.
427
00:46:00,012 --> 00:46:02,013
Código de seguridad, por favor.
428
00:46:02,098 --> 00:46:04,766
Alfa-2365.
429
00:46:04,851 --> 00:46:08,353
Emma debe haber apretado el botón
de nuevo. Disculpa, Ruiza.
430
00:46:33,666 --> 00:46:35,667
- Ya pasó.
- ¿Dónde estabas?
431
00:46:35,793 --> 00:46:37,043
- ¿Quién anda ahí?
- Ya pasó.
432
00:46:44,884 --> 00:46:46,551
Llegó mami.
Llegó mami.
433
00:46:46,636 --> 00:46:48,637
¡Hay alguien en la casa!
434
00:47:18,583 --> 00:47:21,835
Me llamo Jan. Jan Strook.
435
00:47:21,920 --> 00:47:24,463
Mi alias cibernético es Holandés.
436
00:47:24,547 --> 00:47:27,967
Ahora soy el único administrador
de Escudo Vigilante,
437
00:47:28,051 --> 00:47:31,845
el Sistema de Comando y Control
de Emergencia de Estados Unidos.
438
00:47:33,014 --> 00:47:36,100
Yo te incorporé,
te hice mi socio.
439
00:47:36,184 --> 00:47:38,477
Te traté como a mi propio hijo.
440
00:47:38,561 --> 00:47:41,272
Y me traicionaste.
441
00:47:41,356 --> 00:47:45,734
Quiero entregarle el control
a alguien responsable.
442
00:47:45,860 --> 00:47:49,905
Los estadounidenses me jodieron
y ahora quieren matarme.
443
00:47:49,990 --> 00:47:53,784
¡Te perseguiré y te arrancaré
el maldito corazón! ¿Comprendes?
444
00:47:53,868 --> 00:47:57,120
El anarquista Heimdahl
me persigue, y yo...
445
00:47:57,204 --> 00:48:01,499
no puedo permitir que ese demente
lo obtenga porque no estoy loco.
446
00:48:02,668 --> 00:48:04,252
Jan.
447
00:48:04,336 --> 00:48:06,462
Regresa, por favor.
448
00:48:06,547 --> 00:48:09,048
Vuelve a casa, a la causa.
449
00:48:15,306 --> 00:48:18,057
Solicito asilo a la Federación Rusa.
450
00:48:18,142 --> 00:48:20,518
Un pasaporte permanente.
451
00:48:20,602 --> 00:48:22,729
Quiero un trato mejor
que el que obtuvo Snowden.
452
00:48:22,813 --> 00:48:25,732
Necesito protección garantizada
y $10 millones.
453
00:48:25,816 --> 00:48:29,277
No se trata del dinero,
sino de mi libertad.
454
00:48:29,361 --> 00:48:33,156
Demostraré mi control
de Escudo Vigilante hoy a las 6:00P.M.
455
00:48:34,908 --> 00:48:38,578
9 HORAS PARA EL PLAZO
DEL HOLANDÉS
456
00:48:39,413 --> 00:48:41,122
Comprendido.
457
00:48:43,375 --> 00:48:45,251
Esperaremos
a que se cumpla el plazo.
458
00:48:45,336 --> 00:48:48,379
Vamos a ver qué puede hacer
este Holandés.
459
00:48:48,589 --> 00:48:51,257
Jillian llamó a la Policía.
460
00:48:51,342 --> 00:48:54,344
Hay un boletín describiendo
al intruso.
461
00:48:54,428 --> 00:48:56,220
Encaja con Jerico.
462
00:48:56,305 --> 00:48:58,348
Les dijo que él sabía
detalles personales.
463
00:48:58,432 --> 00:48:59,825
Número de clave,
código de la alarma.
464
00:48:59,849 --> 00:49:01,308
Estás bromeando.
465
00:49:01,392 --> 00:49:03,685
Yo hablé con él.
Reconoció mi voz.
466
00:49:03,770 --> 00:49:05,604
Sabía mi nombre.
467
00:49:08,733 --> 00:49:10,817
Eso está jodido.
468
00:49:10,943 --> 00:49:12,986
Los resultados
de criminalística confirman
469
00:49:13,071 --> 00:49:16,698
que en el vehículo iban
los oficiales Pfeffer y Butler.
470
00:49:16,783 --> 00:49:19,951
Pero el tercer pasajero
no era Jerico.
471
00:49:23,581 --> 00:49:25,540
Pues debemos hallarlo.
472
00:49:33,549 --> 00:49:35,634
Bien, ¿qué tenemos?
473
00:49:36,969 --> 00:49:38,345
Basura por efectivo.
474
00:49:38,429 --> 00:49:39,679
Qué bonito.
475
00:49:52,151 --> 00:49:53,735
¿Qué?
476
00:49:56,197 --> 00:49:58,990
Vamos.
Tengo hambre.
477
00:50:13,296 --> 00:50:14,630
Sí, gracias.
478
00:50:18,593 --> 00:50:21,429
Hola, ¿me da esos
y un café de vainilla...?
479
00:50:30,647 --> 00:50:32,565
¿Qué acabo de decir?
480
00:50:32,649 --> 00:50:35,067
Pamplemousse, toronja.
481
00:50:35,152 --> 00:50:37,903
Boule, bollo dulce, y café.
482
00:50:41,825 --> 00:50:44,702
Hablo español, hijo de puta.
483
00:50:44,786 --> 00:50:47,746
Es francés... hijo de puta.
484
00:50:52,961 --> 00:50:55,546
No creo que nos conozcamos.
485
00:50:59,050 --> 00:51:00,801
- ¿Alguien más?
- ¿Vieron eso?
486
00:51:00,886 --> 00:51:02,136
¿Alguien más?
487
00:51:03,972 --> 00:51:05,848
Bien.
488
00:51:05,932 --> 00:51:08,641
¿Quién golpea gente
en una patisserie? ¡Animal!
489
00:51:08,726 --> 00:51:10,185
¿Alguien más?
490
00:51:10,269 --> 00:51:12,562
¿Quieres discutirlo
sobre un puto café con leche?
491
00:51:12,646 --> 00:51:15,690
Creo que me fracturó la nariz.
Cielos, me duele.
492
00:51:18,194 --> 00:51:19,444
¿Se encuentra bien?
493
00:51:19,528 --> 00:51:21,321
¡No, no estoy bien!
494
00:51:55,356 --> 00:51:57,732
Hola.
495
00:51:57,816 --> 00:52:00,944
Oiga, ¿tiene libros
de George Orwell aquí?
496
00:52:01,028 --> 00:52:02,946
Si no le molesta, señor
hay una fila.
497
00:52:03,030 --> 00:52:05,823
Así es, y yo estoy al frente,
preciosa.
498
00:52:05,908 --> 00:52:08,701
Quizá pueda decirme
dónde está el tal Orwell.
499
00:52:13,623 --> 00:52:16,166
- Cuarto piso, sección 41.
- Cuarto piso.
500
00:52:16,251 --> 00:52:18,502
Cuarto piso. Cuarto piso.
501
00:52:20,630 --> 00:52:21,922
Disculpe.
502
00:52:51,244 --> 00:52:52,661
Esto no está bien.
503
00:52:53,788 --> 00:52:58,250
¿Dónde está el bolso, Billy?
¿Dónde está el bolso?
504
00:53:00,753 --> 00:53:03,005
Cielos.
505
00:53:07,594 --> 00:53:09,754
Alguien se conectó como Billy.
ACCESO A CUENTA VIGILADA
506
00:53:16,810 --> 00:53:18,185
Debe ser Jerico.
ESTATUS: ACTIVO
507
00:53:18,270 --> 00:53:19,687
¡Por Dios, bloquéalo!
¡Desconéctalo!
508
00:53:19,771 --> 00:53:23,441
No, déjenlo.
Quiero ver qué busca.
509
00:53:23,525 --> 00:53:25,109
No puedo entrar.
Nos dejó fuera.
510
00:53:26,278 --> 00:53:27,612
¿Cuál es el punto de acceso?
511
00:53:27,696 --> 00:53:29,616
Una terminal en la biblioteca
pública de Londres.
512
00:53:42,919 --> 00:53:44,337
- Es esta.
- Esta.
513
00:53:44,421 --> 00:53:46,881
Muy bien...
514
00:53:48,216 --> 00:53:50,760
Parece que usó nuestro programa
para rastrear teléfonos.
515
00:53:53,055 --> 00:53:54,472
El Dr. Franks.
516
00:53:58,268 --> 00:54:00,019
- ¿Hola?
- Habla Quaker.
517
00:54:00,103 --> 00:54:01,562
Jerico va camino a verlo.
518
00:54:01,647 --> 00:54:03,522
Sabemos dónde está.
No cuelgue.
519
00:54:03,607 --> 00:54:06,567
¿Comprende?
¡No cuelgue!
520
00:54:06,652 --> 00:54:08,152
Comprendo.
521
00:54:20,456 --> 00:54:22,457
¿Qué hay de nuevo, doctor?
522
00:54:22,541 --> 00:54:24,501
Necesito más píldoras
de esas, ¿sí?
523
00:54:24,585 --> 00:54:26,438
Porque sin ellas, cuando recuerdo
algo de Bill Pope,
524
00:54:26,462 --> 00:54:29,130
¡es como si me aplastaran la cabeza
desde el maldito interior!
525
00:54:29,256 --> 00:54:32,217
- ¿Recuerdas?
- ¿Si recuerdo?
526
00:54:32,301 --> 00:54:34,719
Se me parte el maldito cráneo,
como pasará con el suyo
527
00:54:34,804 --> 00:54:36,304
a menos que determine
cómo ayudarme.
528
00:54:36,389 --> 00:54:38,098
Sí, por supuesto.
Sí, sí, por supuesto.
529
00:54:38,182 --> 00:54:40,141
¿Adónde iremos?
530
00:54:41,727 --> 00:54:43,061
¿Adónde?
No oigo nada.
531
00:54:44,146 --> 00:54:46,606
- Una farmacia. Calle abajo.
- Bien.
532
00:54:47,650 --> 00:54:49,776
Vámonos.
533
00:54:58,536 --> 00:55:00,954
FALLECIDO - ALTO SECRETO
SISTEMAS DE RASTREO ACTIVOS
534
00:55:03,290 --> 00:55:05,041
LOCALIZADO
535
00:55:05,126 --> 00:55:07,127
Hola, Dr. Franks.
536
00:55:09,505 --> 00:55:10,839
Oye.
537
00:55:10,923 --> 00:55:13,842
Oye. Oye, date prisa, joder.
538
00:55:15,010 --> 00:55:16,678
Eso fue grosero, disculpa.
539
00:55:17,763 --> 00:55:20,557
¿Oye eso?
No lo lamento.
540
00:55:20,641 --> 00:55:24,059
Billy es quien habla, no yo.
Este tipo me arruina el estilo.
541
00:55:24,144 --> 00:55:27,813
La personalidad de Billy Pope
afecta tu conducta. Al diablo.
542
00:55:27,897 --> 00:55:29,732
No sé eso de Billy, ¿sí?
Eso no lo sé.
543
00:55:29,816 --> 00:55:31,066
Sólo sé que vivo esto.
544
00:55:31,151 --> 00:55:33,402
Puedo hacer cosas.
Fue usted, ¿sí?
545
00:55:33,486 --> 00:55:36,113
Usted me metió cosas a la cabeza.
Yo lo rastreé.
546
00:55:36,197 --> 00:55:37,573
¿Tienes habilidades?
547
00:55:37,657 --> 00:55:40,033
Así es. Ahora uso matemáticas
y hablo idiomas.
548
00:55:40,118 --> 00:55:41,744
Voy donde quiero,
hago lo que quiero.
549
00:55:41,828 --> 00:55:44,079
Todo es distinto.
Soy un hombre nuevo.
550
00:55:44,164 --> 00:55:46,039
¿Los recuerdos son cronológicos?
551
00:55:46,124 --> 00:55:48,292
No lo sé. Los provocan
cosas que veo, olores.
552
00:55:48,376 --> 00:55:49,793
A veces las cosas se presentan.
553
00:55:49,878 --> 00:55:52,629
Por favor, sólo necesito
una de esas píldoras.
554
00:55:52,714 --> 00:55:54,047
- Bueno. Bueno.
- Sólo necesito...
555
00:55:55,884 --> 00:55:58,010
Sólo necesito una píldora.
556
00:55:58,094 --> 00:56:01,221
Tienes las respuestas automáticas
Billy Pope al estímulo sensorial.
557
00:56:01,347 --> 00:56:03,807
El sentido cognitivo,
el tacto, el olfato.
558
00:56:03,892 --> 00:56:06,727
- ¿Y las emociones?
- Sí.
559
00:56:06,811 --> 00:56:08,562
Conocí a su esposa e hija.
560
00:56:08,646 --> 00:56:12,524
- ¿Y?
- Y hubo...
561
00:56:13,526 --> 00:56:14,526
Hubo algo.
562
00:56:14,611 --> 00:56:15,861
¿Cómo que "algo"?
563
00:56:15,945 --> 00:56:20,824
Siempre me dijeron que yo no sentía
nada sobre esto o aquello.
564
00:56:20,909 --> 00:56:22,576
No sabía de qué hablaban hasta...
565
00:56:22,660 --> 00:56:23,994
No puedo.
¿Cómo se abre?
566
00:56:24,078 --> 00:56:26,204
Es a prueba de niños.
567
00:56:29,917 --> 00:56:31,250
Sí.
568
00:56:34,463 --> 00:56:37,131
¿Y ahora?
569
00:56:37,216 --> 00:56:39,133
Ahora me complica.
570
00:56:39,218 --> 00:56:42,220
O te mejora.
Se llaman emociones.
571
00:56:44,681 --> 00:56:46,682
Pues sean lo que fueren,
no me sirven.
572
00:56:46,767 --> 00:56:48,643
La vida no tiene
mucho significado sin ellas.
573
00:56:51,855 --> 00:56:55,274
Sí, bueno.
Gracias por las píldoras, doctor.
574
00:56:56,610 --> 00:56:58,027
Necesito hacerte exámenes
575
00:56:58,111 --> 00:57:01,697
antes de que el retrazado
comience a disiparse.
576
00:57:01,782 --> 00:57:04,283
¿Comience a disiparse?
577
00:57:10,123 --> 00:57:14,126
¿Y cuánto tiempo tengo?
578
00:57:14,211 --> 00:57:16,128
48 horas. No lo sé.
579
00:57:16,213 --> 00:57:17,813
Quizá haya un modo
de hacer que dure más.
580
00:57:17,840 --> 00:57:19,966
Pues entonces mejor me voy,
¿no, doctor?
581
00:57:20,050 --> 00:57:21,884
Tengo cosas que hacer
y dinero que hallar.
582
00:57:21,969 --> 00:57:24,387
- ¿Dinero?
- Sí. Un bolso repleto.
583
00:57:24,471 --> 00:57:28,516
¿Qué harás con el dinero
cuando lo halles?
584
00:57:28,600 --> 00:57:31,309
No lo sé.
585
00:57:31,435 --> 00:57:37,065
Quizá compre una casa, ¿sabe?
Un televisor.
586
00:57:37,149 --> 00:57:39,192
O vaya de vacaciones
como otra gente, ¿verdad?
587
00:57:39,277 --> 00:57:40,527
Por supuesto.
588
00:57:41,863 --> 00:57:43,530
Ten. Toma lo que te debo.
589
00:57:43,614 --> 00:57:46,199
- Por cuenta de la casa.
- Mil gracias.
590
00:57:47,869 --> 00:57:50,370
Mil gracias. ¿Quién coño
dice "mil gracias"?
591
00:58:13,686 --> 00:58:15,687
Ruiza.
592
00:58:15,771 --> 00:58:18,148
Aún le debes a Billy
£20 por Arsenal.
593
00:58:18,232 --> 00:58:20,233
Supongo que es justo
que me las pagues a mí, ¿no?
594
00:58:20,318 --> 00:58:21,568
¡Bueno, suficiente!
595
00:58:25,031 --> 00:58:26,406
Lo recuerdas todo, ¿verdad?
596
00:58:26,490 --> 00:58:28,491
¿Dónde está el Holandés?
597
00:58:30,161 --> 00:58:33,537
No lo sé, pero recuerdo
el tobillo lesionado de Mike.
598
00:59:02,442 --> 00:59:04,985
No sé qué hacen sus hombres,
no sé cómo lo hacen,
599
00:59:05,070 --> 00:59:06,612
pero deben dejar de golpearlo,
600
00:59:06,696 --> 00:59:08,405
especialmente en la cabeza.
601
00:59:08,531 --> 00:59:12,201
Comprendo, pero él vendrá aquí.
602
00:59:12,285 --> 00:59:13,953
¿Quién estará en él?
603
00:59:14,037 --> 00:59:15,412
¿Es Bill Pope?
604
00:59:15,538 --> 00:59:18,165
No, es Jerico, pero influenciado
por Bill Pope,
605
00:59:18,249 --> 00:59:21,168
sus recuerdos, habilidades, rutinas.
606
00:59:21,252 --> 00:59:22,044
¿Rutinas?
607
00:59:22,058 --> 00:59:23,642
Sí, rutinas.
608
00:59:23,713 --> 00:59:26,513
Casi todo lo que hacemos en la vida
se reduce a rutinas subconscientes.
609
00:59:26,549 --> 00:59:31,261
Estas son las cosas que han pasado
de Bill Pope a Jerico.
610
00:59:31,346 --> 00:59:32,786
Él mencionó
un bolso lleno de dinero.
611
00:59:32,847 --> 00:59:34,723
Eso lo impulsa.
Si le ofrece ese dinero,
612
00:59:34,808 --> 00:59:36,058
él le dará lo que usted quiera.
613
00:59:36,142 --> 00:59:38,226
Llévelo al último lugar
donde tuvieron al Holandés,
614
00:59:38,310 --> 00:59:40,979
active los recuerdos de Bill Pope
y siga el rastro.
615
00:59:41,063 --> 00:59:43,481
Una fuente de la plaza Lubianka
acaba de enviarnos esto.
616
00:59:43,565 --> 00:59:45,775
El Holandés intenta conseguir
un trato con los rusos.
617
00:59:45,859 --> 00:59:48,277
Dice que les dará pruebas
hoy a las 6:00PM.
618
00:59:49,321 --> 00:59:52,031
¿Oyó eso?
Estamos jodidos.
619
00:59:52,116 --> 00:59:56,577
Porque usted quiso a un psicópata en vez
de a un héroe del 6to. Equipo SEAL.
620
01:00:03,581 --> 01:00:07,209
3 HORAS PARA EL PLAZO
DEL HOLANDÉS
621
01:00:29,774 --> 01:00:33,110
¿El dinero del rescate
del bolso?
622
01:00:33,194 --> 01:00:35,737
Si nos llevas al Holandés,
es tuyo.
623
01:00:38,616 --> 01:00:45,621
¿Trato hecho?
624
01:00:51,753 --> 01:00:54,713
Eso. Eso.
625
01:00:57,298 --> 01:00:59,508
Sí. La playa.
626
01:00:59,634 --> 01:01:02,553
También quiero eso.
Quiero ir allí.
627
01:01:02,637 --> 01:01:04,096
De acuerdo.
628
01:01:04,180 --> 01:01:06,598
Bien, puedes ir a la playa.
629
01:01:06,683 --> 01:01:10,143
¿Trato hecho, entonces?
630
01:01:16,025 --> 01:01:17,651
Sí.
631
01:01:20,655 --> 01:01:22,573
- ¡No disparen! ¡No disparen!
- ¡Suéltalo!
632
01:01:24,158 --> 01:01:25,492
¡Retírense!
633
01:01:27,829 --> 01:01:29,913
Eres el único que puede
apagar este incendio.
634
01:01:29,998 --> 01:01:32,124
El Holandés.
635
01:01:32,208 --> 01:01:36,086
¿Dónde está?
Y el dinero es tuyo.
636
01:01:36,170 --> 01:01:38,171
¿El dinero es mío?
637
01:01:38,256 --> 01:01:40,007
Por completo.
638
01:01:40,091 --> 01:01:41,675
Quiero ir allí.
639
01:01:41,759 --> 01:01:44,677
Y la foto. Sí.
640
01:02:04,194 --> 01:02:06,779
¿Para dónde, Jerico?
641
01:02:16,790 --> 01:02:18,040
A la derecha.
642
01:02:18,124 --> 01:02:19,375
Derecha.
643
01:02:35,882 --> 01:02:39,010
AEROPUERTO DE LA CIUDAD
DE LONDRES
644
01:02:43,348 --> 01:02:44,598
ALERTA ROJA
645
01:02:48,978 --> 01:02:52,355
Señor, el sistema de reconocimiento
facial detectó una alerta roja.
646
01:02:52,440 --> 01:02:54,941
¡Estaciona! ¡Estaciona!
647
01:03:02,358 --> 01:03:04,776
Encárguense del convicto
y envíenlo a casa.
648
01:03:04,861 --> 01:03:06,528
- ¿Se acabó?
- Detectaron al Holandés
649
01:03:06,613 --> 01:03:08,007
en el aeropuerto
de la ciudad de Londres.
650
01:03:08,031 --> 01:03:09,907
Lo están cubriendo miembros de Ml-5.
651
01:03:09,991 --> 01:03:11,867
Vamos para allá.
652
01:03:11,951 --> 01:03:13,368
¡Oiga! ¡Oiga!
653
01:03:13,453 --> 01:03:14,870
Oiga, mi dinero.
654
01:03:14,954 --> 01:03:17,497
¿Qué pasará con mi dinero?
655
01:03:33,806 --> 01:03:36,558
AEROPUERTO DE LA CIUDAD
DE LONDRES
656
01:04:20,685 --> 01:04:22,603
Elsa, ahora él es tuyo.
657
01:04:22,687 --> 01:04:24,813
Lo necesito vivo.
658
01:04:27,108 --> 01:04:28,525
Temo que no es su hombre.
659
01:04:48,338 --> 01:04:49,921
¡Me dieron!
660
01:04:50,006 --> 01:04:51,381
¡Dame la pistola!
661
01:05:02,768 --> 01:05:04,018
¡No lo maten!
662
01:06:15,923 --> 01:06:19,384
Señor, tenemos buzos buscando
el cuerpo de Jerico.
663
01:06:20,386 --> 01:06:22,762
Qué maldito desastre.
664
01:06:23,931 --> 01:06:27,350
No podemos permitir que los rusos
hagan la compra.
665
01:06:27,435 --> 01:06:28,768
Cubriremos la embajada.
666
01:06:28,853 --> 01:06:30,895
Registren todo lo que entre o salga.
667
01:06:30,980 --> 01:06:32,313
- ¿Está claro?
- Sí, señor.
668
01:06:32,398 --> 01:06:35,817
El desgraciado de Heimdahl ha estado
dentro desde el vamos.
669
01:06:35,943 --> 01:06:39,821
Quiero nuevas contraseñas,
nuevos controles de acceso.
670
01:06:39,947 --> 01:06:43,324
- Usen canales militares, ¿entendido?
- Sí, señor.
671
01:06:45,119 --> 01:06:49,622
1 HORA PARA EL PLAZO
DEL HOLANDÉS
672
01:06:50,040 --> 01:06:53,501
Hoy hubo un tiroteo
en el puente Connaught,
673
01:06:53,586 --> 01:06:58,423
con cinco fatalidades confirmadas
y numerosos heridos serios.
674
01:06:58,507 --> 01:07:02,426
Las autoridades siguen buscando
cuerpos perdidos en el río Támesis.
675
01:07:04,179 --> 01:07:07,431
Lamento mucho haberlo perdido.
Quizá si yo...
676
01:07:07,515 --> 01:07:09,850
¡Quizás, quizás, quizás!
677
01:07:09,976 --> 01:07:13,270
¡Si hubieras seguido más de cerca
al Holandés,
678
01:07:13,354 --> 01:07:15,606
quizá ya tendríamos el Pasadizo!
679
01:07:19,360 --> 01:07:22,821
Debo decir que no estoy
muy feliz, Elsa.
680
01:07:24,199 --> 01:07:26,200
- ¿Quieres que me vaya?
- No.
681
01:07:31,790 --> 01:07:34,458
Disculpa.
682
01:07:34,542 --> 01:07:36,168
Bien.
683
01:07:45,011 --> 01:07:47,763
Tenemos que hallar a Jerico.
684
01:08:38,939 --> 01:08:40,439
Mami, ¿puedo mirar la tele?
685
01:08:40,524 --> 01:08:43,067
Claro, querida, por supuesto.
686
01:09:40,791 --> 01:09:42,751
¿Qué haces en mi sótano?
687
01:09:45,129 --> 01:09:46,463
¿Qué es todo esto?
688
01:09:49,175 --> 01:09:50,508
Eso es de Emma.
689
01:09:53,888 --> 01:09:55,722
¿Trabajabas con Billy?
690
01:09:55,806 --> 01:09:57,891
No creo...
CIUDADANO BRITÁNICO
691
01:09:57,975 --> 01:10:03,104
que alguien como él trabajara
alguna vez con alguien como yo.
692
01:10:03,189 --> 01:10:06,358
Metieron a Billy en mi cabeza.
693
01:10:07,526 --> 01:10:10,403
Tengo una cicatriz, ¿ves?
694
01:10:10,488 --> 01:10:15,866
Todo lo que él sabía, lo que podía hacer
está mezclado en mi interior.
695
01:10:17,994 --> 01:10:19,620
Eso es imposible.
696
01:10:21,206 --> 01:10:25,793
El primer auto que compraron, usado...
un Rover usado.
697
01:10:25,877 --> 01:10:27,378
Olía a pescado con patatas fritas.
698
01:10:27,462 --> 01:10:29,380
El embrague se descompuso
la primera semana.
699
01:10:31,549 --> 01:10:34,802
Les costó £1 .100 arreglarlo.
700
01:10:34,886 --> 01:10:38,472
Te lo dije.
Me metieron su cerebro.
701
01:10:38,556 --> 01:10:40,474
- Es suficiente.
- ¿Mamá?
702
01:10:40,558 --> 01:10:42,726
Mamá, ¿dónde estás?
Tengo hambre.
703
01:10:42,811 --> 01:10:44,812
Un segundo, querida.
704
01:10:47,607 --> 01:10:51,193
Domingo por la noche.
Pollo con waffles.
705
01:10:52,821 --> 01:10:55,739
Tú preparas el pollo
y yo, los waffles.
706
01:10:55,824 --> 01:10:59,368
Sé que a ella le gusta el jarabe
sólo en el fondo del plato.
707
01:11:00,370 --> 01:11:03,747
Son fragmentos.
708
01:11:03,832 --> 01:11:06,750
Los recuerdos aparecen.
709
01:11:06,835 --> 01:11:11,922
Distintos lugares, yo...
veo cosas.
710
01:11:12,007 --> 01:11:14,008
No me preguntes cómo lo hicieron,
pero ellos...
711
01:11:15,093 --> 01:11:17,260
lo hicieron.
712
01:11:17,344 --> 01:11:19,762
¿Por qué?
713
01:11:19,847 --> 01:11:21,097
Cielos.
714
01:11:21,223 --> 01:11:24,475
Quieren detalles de dónde ocultó
tu marido a un hombre
715
01:11:24,560 --> 01:11:25,810
antes de que lo mataran.
716
01:11:30,441 --> 01:11:34,819
Ve a darle de comer a tu hija.
Yo terminaré aquí y...
717
01:11:42,578 --> 01:11:45,455
Terminaré aquí y me iré.
718
01:11:45,539 --> 01:11:47,248
Te dejaré en paz.
719
01:11:56,258 --> 01:11:57,467
No.
720
01:12:00,763 --> 01:12:03,306
Billy nunca podría lastimarte, Jill,
así que yo tampoco puedo.
721
01:13:04,325 --> 01:13:06,910
FRENTE A LA COSTA DE PORTUGAL
722
01:13:29,516 --> 01:13:30,766
SECUENCIA DE LANZAMIENTO
723
01:13:39,568 --> 01:13:42,403
Misil activado en conducto 4, señor.
724
01:13:42,487 --> 01:13:42,959
No es posible.
725
01:13:42,973 --> 01:13:44,084
¡Sistema de guía conectado!
726
01:13:44,156 --> 01:13:46,365
- ¡Sistema de rastreo conectado!
- ¡Desactívalo!
727
01:13:48,577 --> 01:13:50,017
¡No puedo!
¡No tenemos acceso, señor!
728
01:13:57,627 --> 01:13:59,920
¡Misil disparado! ¡Repito!
¡Misil disparado!
729
01:14:05,427 --> 01:14:08,929
¡Ingresa el código de autodestrucción
antes de que los peces se armen!
730
01:14:09,014 --> 01:14:11,807
Alfa 30, Eco 40, Bravo Hotel.
731
01:14:13,435 --> 01:14:15,394
Negativo.
No responde.
732
01:14:19,441 --> 01:14:20,774
ABORTAR
733
01:14:24,613 --> 01:14:25,613
AUTODESTRUCCIÓN
734
01:14:29,867 --> 01:14:30,909
MISIL ELIMINADO
735
01:14:30,993 --> 01:14:33,411
Estamos bien. No hubo
explosión nuclear. Estamos bien.
736
01:14:36,916 --> 01:14:38,374
Dios santísimo.
737
01:14:38,459 --> 01:14:40,168
Nosotros no eliminamos
el misil, señor.
738
01:14:58,604 --> 01:15:01,439
¿Sabías que perdí a mi papi?
739
01:15:03,234 --> 01:15:05,485
Sí.
740
01:15:05,569 --> 01:15:08,863
Él me regaló a Elly
para mi cumpleaños.
741
01:15:11,283 --> 01:15:14,202
Si no lo hacemos más profundo,
la trompa se asomará.
742
01:15:14,286 --> 01:15:16,371
Ve más profundo.
743
01:15:20,292 --> 01:15:22,210
¿Te lastimaste?
744
01:15:31,886 --> 01:15:33,971
Paren.
745
01:15:34,055 --> 01:15:35,389
Emma, ven aquí, por favor.
746
01:15:35,473 --> 01:15:37,432
No, mami.
Enterramos a mi Elly.
747
01:15:37,517 --> 01:15:39,184
Ven aquí.
748
01:15:40,311 --> 01:15:42,813
Él dijo que era amigo de papi.
749
01:15:44,023 --> 01:15:46,608
Vete. Por favor.
750
01:15:47,277 --> 01:15:50,153
¿Puede quedarse a cenar?
Es amable.
751
01:15:51,155 --> 01:15:52,489
Emma, ve adentro.
752
01:16:01,541 --> 01:16:03,542
Prepararé los waffles y me iré.
753
01:16:22,770 --> 01:16:25,439
- Ven a tocar.
- ¿Qué?
754
01:16:25,523 --> 01:16:26,898
Ven a tocar.
755
01:16:29,819 --> 01:16:31,486
No sé cómo.
756
01:16:31,571 --> 01:16:32,821
Te enseñaré.
757
01:16:37,534 --> 01:16:39,035
No sé si sea buena idea.
758
01:16:39,119 --> 01:16:41,329
Está bien. Vamos.
759
01:16:43,832 --> 01:16:46,459
Vamos.
760
01:16:52,716 --> 01:16:55,801
Pon las manos así.
761
01:16:55,886 --> 01:16:58,304
Pon la mano aquí.
762
01:16:58,388 --> 01:16:59,638
Y luego haces...
763
01:17:06,480 --> 01:17:07,730
Está bien.
764
01:17:21,203 --> 01:17:23,204
Así es. Y una vez más.
765
01:17:27,667 --> 01:17:30,586
Bueno, Emma, es tarde.
766
01:17:30,670 --> 01:17:32,088
Hora de ir a dormir.
767
01:17:32,172 --> 01:17:35,383
Sí, mami.
Buenas noches, Jerico.
768
01:17:37,469 --> 01:17:39,349
- Buenas noches, mami.
- Buenas noches, querida.
769
01:17:52,483 --> 01:17:53,817
¿Quién eres?
770
01:17:58,614 --> 01:17:59,823
No lo sé.
771
01:18:02,076 --> 01:18:03,827
Casi toda mi vida fui un número.
772
01:18:06,288 --> 01:18:08,832
Mi cerebro no siempre
funciona bien.
773
01:18:10,000 --> 01:18:13,670
No siempre actué bien.
774
01:18:13,754 --> 01:18:16,005
Tener a tu esposo
en la cabeza me hizo...
775
01:18:18,134 --> 01:18:20,635
me hizo sentir cosas.
Saber cosas.
776
01:18:22,221 --> 01:18:24,305
El bien, el mal.
777
01:18:26,267 --> 01:18:27,517
Supongo que no importa.
778
01:18:27,643 --> 01:18:30,728
El doctor dice que todo
desaparecerá muy pronto.
779
01:18:32,440 --> 01:18:35,275
¿Puedes sentir lo que sentía Billy?
780
01:18:38,154 --> 01:18:39,737
¿Puedes?
781
01:18:44,117 --> 01:18:46,952
Billy solía hacer algo raro...
782
01:18:50,290 --> 01:18:52,833
Esto es demasiado.
783
01:18:58,298 --> 01:19:01,967
Era nuestra señal
de que me amaba.
784
01:19:03,219 --> 01:19:05,596
Yo...
785
01:19:05,680 --> 01:19:09,766
Lo sé, lo sé.
786
01:19:09,851 --> 01:19:15,481
Sé que se supone que signifique
la palabra "amor", pero...
787
01:19:15,565 --> 01:19:17,024
yo nunca...
788
01:19:17,108 --> 01:19:18,567
El día de nuestra boda.
789
01:19:19,569 --> 01:19:20,986
¿Lo recuerdas?
790
01:19:22,405 --> 01:19:23,906
Sí.
791
01:19:25,533 --> 01:19:26,992
La playa.
792
01:19:27,076 --> 01:19:30,204
- ¿La primera vez que te pasé a Emma?
- Sí...
793
01:19:30,288 --> 01:19:32,706
Estabas tan feliz.
794
01:19:32,790 --> 01:19:36,502
Sí. Yo he...
795
01:19:37,712 --> 01:19:40,130
Lo siento.
796
01:19:40,215 --> 01:19:43,509
Lo siento. Sí, yo...
797
01:19:47,721 --> 01:19:51,807
Él te quiere... tanto.
798
01:19:59,900 --> 01:20:01,734
¿Adónde irás ahora?
799
01:20:04,488 --> 01:20:08,741
No lo sé.
Adonde él me lleve.
800
01:20:10,369 --> 01:20:12,954
Entonces quédate aquí.
801
01:20:13,038 --> 01:20:15,581
Puedes usar el sofá.
802
01:20:21,797 --> 01:20:24,340
No será la primera vez
en el sofá.
803
01:20:31,765 --> 01:20:33,724
La noticia principal,
un misil misterioso
804
01:20:33,809 --> 01:20:36,060
que fuera lanzado
frente a la costa de Portugal.
805
01:20:36,144 --> 01:20:38,813
La pregunta es, ¿de dónde salió?
806
01:20:38,897 --> 01:20:41,190
Nuestros adversarios se vuelven
más sofisticados.
807
01:20:46,363 --> 01:20:49,614
Buen día.
Café recién hecho.
808
01:20:49,699 --> 01:20:51,157
Gracias.
809
01:20:56,831 --> 01:20:59,791
No te preocupes.
Está bien.
810
01:21:01,586 --> 01:21:02,919
De dónde salió el misil,
811
01:21:03,004 --> 01:21:05,171
no sabremos a quién harán responsable.
ÚLTIMO MOMENTO
812
01:21:05,256 --> 01:21:09,551
Esta es ahora la pistola humeante.
Tenemos análisis de radar...
813
01:21:09,635 --> 01:21:11,303
UNIVERSIDAD DE LONDRES
814
01:21:16,892 --> 01:21:18,685
Trabajas en la universidad.
815
01:21:18,811 --> 01:21:20,979
Hay una jaula en la biblioteca, ¿verdad?
816
01:21:21,063 --> 01:21:22,647
Un librero con una llave.
817
01:21:22,732 --> 01:21:24,524
Sí, la colección de libros raros.
818
01:21:24,609 --> 01:21:26,359
Billy y yo solíamos frecuentarla.
819
01:21:26,444 --> 01:21:28,028
- ¿Por qué? ¿Se relaciona con?...
- Sí.
820
01:21:28,112 --> 01:21:29,362
Sí.
821
01:21:30,698 --> 01:21:32,282
Con todo.
822
01:21:32,366 --> 01:21:33,742
Necesito un auto.
823
01:21:33,826 --> 01:21:35,869
Y la llave para los libros.
824
01:21:35,953 --> 01:21:38,413
Claro. Sí.
825
01:21:42,752 --> 01:21:44,336
Tendremos dinero, Jill.
826
01:21:44,420 --> 01:21:46,004
Mucho dinero.
827
01:21:55,138 --> 01:21:56,889
Ojalá pudiera seguir siendo él.
828
01:22:20,163 --> 01:22:22,456
¿Emma?
¿Vienes arriba, por favor?
829
01:22:22,540 --> 01:22:23,874
¡Voy!
830
01:22:25,126 --> 01:22:27,628
Ven, hay que ducharse.
831
01:22:27,712 --> 01:22:29,880
- ¿Trabaste la puerta de abajo?
- Sí.
832
01:22:43,895 --> 01:22:45,771
¿Dónde está Jerico?
833
01:23:02,121 --> 01:23:04,664
BIBLIOTECA DE LA UNIVERSIDAD
834
01:23:37,156 --> 01:23:40,867
Sí. Georgie Orwell.
835
01:23:51,128 --> 01:23:52,754
Sí.
836
01:24:11,147 --> 01:24:12,856
Eres el fulano que me mató.
837
01:24:12,982 --> 01:24:15,233
Buena memoria.
838
01:24:15,318 --> 01:24:16,985
Sí.
839
01:24:20,990 --> 01:24:24,034
Si me lastimas,
yo te lastimo más.
840
01:24:25,244 --> 01:24:26,745
Respeto tu credo.
841
01:24:27,747 --> 01:24:29,498
Bien.
842
01:24:37,131 --> 01:24:39,007
Allí.
843
01:24:59,111 --> 01:25:00,821
Señor, tengo algo.
844
01:25:00,905 --> 01:25:03,532
Akhmadov.
Operativo del FSB ruso.
845
01:25:03,616 --> 01:25:06,909
¿Por qué llega en barco pesquero
a Dagenham?
846
01:25:07,035 --> 01:25:08,661
Los rusos no son tan estúpidos
847
01:25:08,745 --> 01:25:10,348
como para intentar moverlo
desde su embajada.
848
01:25:10,372 --> 01:25:14,166
Traen a un equipo de custodia
a recoger al Holandés.
849
01:25:14,251 --> 01:25:15,835
¡Necesito un helicóptero ya!
850
01:25:15,919 --> 01:25:17,169
ACEITE SINTÉTICO
VIOLETA FRANCÉS
851
01:25:31,393 --> 01:25:35,396
Tomará la A11,
directamente hacia nosotros.
852
01:25:35,480 --> 01:25:38,232
Seguiremos a los rusos
y ellos nos llevarán al Holandés.
853
01:25:42,946 --> 01:25:45,114
Los niños no me gustan
mucho que digamos.
854
01:25:45,198 --> 01:25:47,241
Nunca son tanto como se dice.
855
01:25:47,325 --> 01:25:49,451
¡Jerico!
¡Jerico, auxilio! ¡Por favor!
856
01:25:49,536 --> 01:25:51,036
Entra allí.
857
01:25:51,121 --> 01:25:53,455
¡Basta! ¡Basta! ¡Por favor!
858
01:25:55,083 --> 01:25:56,500
Basta.
859
01:25:56,585 --> 01:25:59,795
No más violencia.
No más violencia.
860
01:25:59,880 --> 01:26:01,797
Párenlo.
861
01:26:04,342 --> 01:26:05,968
Llévame al Holandés.
862
01:26:10,097 --> 01:26:11,764
Está allí dentro.
863
01:26:23,110 --> 01:26:24,360
Dame lectura térmica.
864
01:26:32,286 --> 01:26:34,495
El equipo ruso va en el camión.
865
01:26:34,580 --> 01:26:36,456
Los seguimos.
No los enfrentamos.
866
01:26:38,417 --> 01:26:40,835
A todas las unidades, estamos
en vigilancia fantasma.
867
01:26:40,920 --> 01:26:44,464
- No se acerquen.
- Comprendido.
868
01:26:53,140 --> 01:26:56,059
Allí. En la universidad.
869
01:26:56,143 --> 01:26:58,102
No se acerquen
hasta ver al Holandés.
870
01:26:58,187 --> 01:26:59,812
A todas las unidades,
no se acerquen.
871
01:27:02,733 --> 01:27:04,734
- Comprendido. Retírense.
- Comprendido.
872
01:27:11,532 --> 01:27:12,783
Andando.
873
01:27:20,750 --> 01:27:22,584
Francotiradores,
¿cuál es su posición?
874
01:27:22,669 --> 01:27:24,962
Francotiradores en movimiento.
875
01:27:39,602 --> 01:27:42,437
Señor, estamos viendo
a Heimdahl y Jerico.
876
01:27:42,522 --> 01:27:44,982
- ¡Avancen! ¡Avancen!
- A todas las unidades, avancen.
877
01:27:45,066 --> 01:27:48,318
Eliminen al equipo ruso.
Necesitamos vivo a Jerico.
878
01:28:01,290 --> 01:28:03,208
Tu esposa e hija acaban de morir.
879
01:28:10,258 --> 01:28:11,633
Aterrice ya.
880
01:28:13,011 --> 01:28:15,511
No, su hombre no está allí.
No lo tienen.
881
01:28:15,595 --> 01:28:16,887
- ¿De qué hablas?
- Se lo dije.
882
01:28:16,972 --> 01:28:19,181
No lo tienen, ¿sí?
Se lo dije.
883
01:28:19,266 --> 01:28:21,267
Tú díselo al chiflado.
Él está allá arriba, ¿sí?
884
01:28:21,351 --> 01:28:22,643
No allí. No lo tienen.
885
01:28:27,858 --> 01:28:31,444
Iré yo. Ve al aeródromo.
Tienes que largarte.
886
01:28:31,528 --> 01:28:33,237
Busca al Holandés.
Nos vemos allí.
887
01:28:42,873 --> 01:28:44,225
Laboratorio de Química
Facultad de Ciencias
888
01:28:44,249 --> 01:28:46,709
- ¿Adónde vamos?
- Por allí.
889
01:28:47,753 --> 01:28:49,003
A la oficina de Jillian.
890
01:28:55,677 --> 01:28:57,720
¿Dónde está él?
891
01:28:57,804 --> 01:28:59,244
En la oficina de la esquina.
¿Lo ves?
892
01:29:02,059 --> 01:29:03,642
GLICERINA
ÁCIDO SULFÚRICO
893
01:29:08,023 --> 01:29:09,523
ÁCIDO NÍTRICO
894
01:29:22,495 --> 01:29:23,745
Lárgate.
895
01:30:02,201 --> 01:30:03,535
- No me mate.
- Cállate.
896
01:30:03,619 --> 01:30:06,204
Tú no me conoces, ¿sí?
Pero yo te conozco a ti.
897
01:30:06,330 --> 01:30:09,332
Pope y tú hicieron un trato.
898
01:30:09,416 --> 01:30:11,126
Él murió, pero lo cumplirá.
899
01:30:14,088 --> 01:30:16,089
Allí está tu dinero.
900
01:30:16,173 --> 01:30:17,465
Y tu pasaporte.
901
01:30:30,353 --> 01:30:33,480
- El pasaporte.
- ¿Dónde está el Pasadizo?
902
01:30:33,565 --> 01:30:35,607
En mi computadora.
903
01:30:35,692 --> 01:30:37,609
- Actívalo.
- No hay problema.
904
01:30:41,364 --> 01:30:43,240
Si haces exactamente lo que te digo,
905
01:30:43,366 --> 01:30:45,367
quizá vivas para gastar
todo este dinero.
906
01:30:56,713 --> 01:30:58,755
Eres un maldito genio.
907
01:31:01,885 --> 01:31:04,845
Esto es realmente excelente.
908
01:31:04,929 --> 01:31:07,556
Si vives por la espada,
mueres por la espada.
909
01:31:07,640 --> 01:31:09,266
Genial.
910
01:31:12,020 --> 01:31:13,145
¡Mierda!
911
01:31:15,064 --> 01:31:17,399
- Dame la memoria flash.
- Te daré lo que quieras.
912
01:31:17,483 --> 01:31:19,234
- No me hagas esperar.
- Sí. Toma.
913
01:31:19,319 --> 01:31:22,446
- La memoria flash.
- Gracias.
914
01:31:23,448 --> 01:31:25,574
¡Mierda!
915
01:31:25,658 --> 01:31:27,450
Jódete...
916
01:31:27,534 --> 01:31:30,286
- ¡Jódete, furcia!
- ¿Te duele?
917
01:31:30,412 --> 01:31:35,208
¡Entregarle el Escudo Vigilante
a Heimdahl es demente!
918
01:31:41,590 --> 01:31:43,841
- ¿Elsa?
- Lo conseguí.
919
01:31:43,926 --> 01:31:46,469
Voy para allá. El Holandés
y Jerico están muertos.
920
01:31:46,553 --> 01:31:49,013
Buena chica.
Te espero.
921
01:31:51,975 --> 01:31:55,102
¿Elsa?
922
01:32:09,368 --> 01:32:11,619
Jódete.
923
01:32:32,556 --> 01:32:35,725
UNIVERSIDAD DE LONDRES
924
01:32:41,065 --> 01:32:44,192
Necesita una ambulancia, señor.
Sólo aguarde allí.
925
01:32:44,277 --> 01:32:46,194
Le enviaré un paramédico
de inmediato.
926
01:32:46,279 --> 01:32:48,488
- ¿Paramédicos, por favor?
- De acuerdo.
927
01:33:05,923 --> 01:33:08,508
¿Quién es él?
928
01:33:21,439 --> 01:33:22,689
Está muerta.
929
01:33:26,777 --> 01:33:30,071
Sí. Toma.
930
01:33:30,156 --> 01:33:32,240
Llévense la computadora
y analícenla.
931
01:33:32,325 --> 01:33:34,783
Robaron una ambulancia afuera.
Fue un hombre herido.
932
01:33:34,868 --> 01:33:36,368
Encaja con la descripción de Jerico.
933
01:33:36,453 --> 01:33:37,911
- Se la llevó él.
- Vamos para allá.
934
01:33:37,996 --> 01:33:39,621
Rastreen esa ambulancia.
935
01:33:45,420 --> 01:33:46,670
¿Elsa?
936
01:33:46,796 --> 01:33:48,756
¿Sueno como Elsa, hijo de puta?
937
01:33:48,840 --> 01:33:51,216
- ¿Dónde está?
- Le di una paliza a tu novia.
938
01:33:51,301 --> 01:33:54,345
Está muerta. Que se joda, ¿no?
Tengo lo que quieres.
939
01:33:54,429 --> 01:33:55,971
Esto es lo que ocurrirá.
940
01:33:56,056 --> 01:33:58,265
¿Me dictas condiciones?
941
01:33:58,350 --> 01:34:00,100
Así es, chiflado.
942
01:34:00,185 --> 01:34:01,977
Trae a la niña.
943
01:34:02,062 --> 01:34:03,896
Te envío direcciones.
944
01:34:03,980 --> 01:34:06,190
- Vendrás aquí...
- No, no, no.
945
01:34:06,274 --> 01:34:08,650
A entregarme la memoria flash.
946
01:34:08,735 --> 01:34:11,278
O ellas mueren.
Di algo.
947
01:34:11,363 --> 01:34:12,738
Jerico, auxilio, me agarró.
948
01:34:12,822 --> 01:34:14,281
- Hará algo.
- Hola.
949
01:34:14,366 --> 01:34:15,616
Su chiquita primero...
950
01:34:15,700 --> 01:34:17,201
para que la mamá pueda ver.
951
01:34:17,285 --> 01:34:18,827
¿Entiendes?
952
01:34:18,912 --> 01:34:20,871
Te voy a arruinar.
953
01:34:20,955 --> 01:34:22,289
¡Te voy a arruinar!
954
01:34:37,221 --> 01:34:40,181
¡Jerico! ¡Jerico!
955
01:34:40,265 --> 01:34:42,266
No le entregues la memoria flash.
956
01:34:42,351 --> 01:34:44,602
¿Me entiendes?
Arrasará la tierra.
957
01:34:44,686 --> 01:34:47,438
¿Me copias?
958
01:34:47,523 --> 01:34:48,940
Lo tengo todo arreglado.
959
01:34:49,024 --> 01:34:51,150
Jerico, no tienes nada arreglado.
960
01:34:51,235 --> 01:34:53,236
Sólo tienes la mitad
del maldito cerebro.
961
01:34:53,320 --> 01:34:54,821
Tú no eres Bill Pope.
962
01:34:54,905 --> 01:34:57,532
Le apunta a la cabeza
con un arma, imbécil, ¿sí?
963
01:34:57,616 --> 01:35:01,494
Le apunta con un arma a...
a la chiquita.
964
01:35:01,620 --> 01:35:03,830
¿Cómo se llama?
No recuerdo su nombre.
965
01:35:03,914 --> 01:35:06,499
¡Emma!
¡Se llama Emma!
966
01:35:06,625 --> 01:35:07,894
Conecta el radio de la ambulancia.
967
01:35:07,918 --> 01:35:10,128
Listo. Puede oírlo.
968
01:35:10,212 --> 01:35:11,629
Jerico, soy el Dr. Franks.
969
01:35:11,713 --> 01:35:13,965
Creo poder congelar
lo que queda del implante, Jerico.
970
01:35:14,049 --> 01:35:15,299
Puedes ser normal.
971
01:35:15,384 --> 01:35:18,136
Pero tenemos que hacerlo ahora,
antes de que desaparezca.
972
01:35:18,220 --> 01:35:20,638
Da la vuelta y regresa a verme.
973
01:35:22,724 --> 01:35:23,975
¿Y Jillian?
974
01:35:24,059 --> 01:35:25,935
Hay demasiadas vidas
en juego, Jerico.
975
01:35:26,019 --> 01:35:27,728
Todos moriremos.
976
01:35:27,813 --> 01:35:29,522
Olvídalas.
No importan.
977
01:35:30,816 --> 01:35:32,066
A mí sí.
978
01:35:53,713 --> 01:35:57,466
POLICÍA
979
01:36:21,824 --> 01:36:23,074
Acérquense más.
980
01:36:40,801 --> 01:36:42,761
¡Sí!
981
01:36:48,600 --> 01:36:50,184
¡Oficiales caídos! ¡Oficiales caídos!
982
01:36:50,268 --> 01:36:53,437
Unidades médicas en camino.
Tenemos bajas.
983
01:37:01,404 --> 01:37:03,697
RASTREANDO
984
01:37:06,743 --> 01:37:09,203
Se está acercando,
así que preparémonos.
985
01:37:41,820 --> 01:37:43,988
¡Jerico!
986
01:37:49,368 --> 01:37:50,368
¡No!
987
01:38:04,508 --> 01:38:05,883
Él tiene a Emma.
988
01:38:16,103 --> 01:38:17,437
Suéltala.
989
01:38:19,940 --> 01:38:21,566
¡Suéltala!
990
01:38:34,204 --> 01:38:35,622
Dame la memoria flash.
991
01:38:52,472 --> 01:38:53,847
¡Emma, corre!
992
01:39:27,757 --> 01:39:29,466
¿Cuáles son las coordenadas
allá abajo?
993
01:39:29,550 --> 01:39:34,221
Quiero... entregarles un recuerdo.
994
01:39:42,605 --> 01:39:44,925
CÓDIGOS DE ACCESO ACEPTADOS
PROTOCOLO DE LANZAMIENTO ACTIVO
995
01:40:03,375 --> 01:40:04,625
- ¡Quaker!
- ¡Copio!
996
01:40:04,710 --> 01:40:08,462
Heimdahl acaba de disparar un misil
crucero 96 km al norte de ustedes.
997
01:40:08,547 --> 01:40:11,716
Evacuen el área.
¡Salgan de allí!
998
01:40:13,510 --> 01:40:17,346
¡Oye! ¿Tienes idea
de lo que hiciste? ¿Sí?
999
01:40:17,431 --> 01:40:20,307
¡Nos mataste a todos,
maldito imbécil!
1000
01:40:20,392 --> 01:40:22,727
¿Qué está haciendo?
¡Por Dios, acaban de dispararle!
1001
01:40:22,811 --> 01:40:24,353
¡Atrás!
¡Llévensela!
1002
01:40:24,438 --> 01:40:26,063
¡Llévensela!
1003
01:40:26,148 --> 01:40:28,607
Se preocupa demasiado.
1004
01:40:28,692 --> 01:40:32,194
Hice... que ese fulano lo arreglara.
1005
01:40:32,279 --> 01:40:34,447
- ¿Quién?
- No recuerdo su nombre.
1006
01:40:34,531 --> 01:40:35,906
- ¿Jan Strook?
- No.
1007
01:40:35,991 --> 01:40:37,408
¿El Holandés?
¿El Holandés?
1008
01:40:37,492 --> 01:40:39,034
Sí. Sí.
1009
01:40:39,119 --> 01:40:40,703
Sí, el Holandés.
Lo arregló.
1010
01:40:40,787 --> 01:40:42,580
- ¿Qué arregló?
- Él...
1011
01:40:42,664 --> 01:40:46,959
¡Jerico! Jerico, ¿qué arregló
el Holandés?
1012
01:40:48,587 --> 01:40:50,588
El primer disparo de Heimdahl.
OBJETIVO ASEGURADO
1013
01:40:54,342 --> 01:40:58,387
No importa adónde trate
de enviar lo que fuere...
1014
01:40:59,388 --> 01:41:01,014
lo buscará a él.
1015
01:41:04,018 --> 01:41:06,102
Yo le dije a ese dijo de puta...
1016
01:41:07,271 --> 01:41:10,315
Si me lastimas,
yo te lastimo más.
1017
01:41:10,649 --> 01:41:11,983
Estoy cagado.
1018
01:41:36,801 --> 01:41:38,218
Tengo frío en la cabeza.
1019
01:41:44,016 --> 01:41:46,267
Tengo frío.
1020
01:42:33,106 --> 01:42:34,356
¿Está seguro de esto?
1021
01:42:34,440 --> 01:42:36,733
No ha estado respondiendo.
1022
01:42:36,818 --> 01:42:39,695
Quizá esto cause una reacción.
1023
01:42:39,779 --> 01:42:43,490
Si recuerda algo, lo recordará todo
y Bill Pope ya no se irá.
1024
01:43:23,655 --> 01:43:26,073
Quizá no me recuerdes,
1025
01:43:26,158 --> 01:43:28,659
pero yo te conozco.
1026
01:44:19,919 --> 01:44:22,379
Es increíble.
Recuerda.
1027
01:44:24,173 --> 01:44:26,925
¿Ahora lo dejará en libertad?
1028
01:44:28,928 --> 01:44:30,929
Voy a ofrecerle un empleo.
1029
01:46:49,233 --> 01:46:53,861
Con cariño a la memoria de nuestro
querido amigo, Douglas S. Cook.