1 00:00:34,910 --> 00:00:38,247 INSPIRERET AF POLITIASSISTENT RALPH SARCHIES BERETNINGER 2 00:00:48,212 --> 00:00:53,193 FRI OS FRA DET ONDE 3 00:00:58,433 --> 00:01:01,520 IRAK, 2010 4 00:02:31,568 --> 00:02:33,445 Jimmy, gå med ham. 5 00:03:09,606 --> 00:03:11,859 Hvad er det, der stinker sådan? 6 00:03:28,458 --> 00:03:29,710 Åh nej. 7 00:03:31,295 --> 00:03:32,588 Hvad er det? 8 00:03:33,005 --> 00:03:34,798 Hvad fanden er det? 9 00:03:45,058 --> 00:03:48,687 VELKOMMEN TIL BRONX 10 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 Hvor er det? 11 00:03:59,364 --> 00:04:02,951 En skraldemand fandt det i containeren. Det ligger derhenne. 12 00:04:03,118 --> 00:04:06,872 Var det Sarchie? - Ja. Han og Butler var først fremme. 13 00:04:07,039 --> 00:04:08,957 Lad mig, hr. betjent. 14 00:04:12,336 --> 00:04:14,338 Lad mig tage mig af det. 15 00:05:09,726 --> 00:05:11,186 Hvad skal det forestille? 16 00:05:12,354 --> 00:05:13,939 Hvad? - Det, du har på hovedet. 17 00:05:14,314 --> 00:05:16,817 Det er en kasket. - En Red Sox-kasket. 18 00:05:17,025 --> 00:05:19,528 Jeg elsker Red Sox. - Du ser aldrig baseball. 19 00:05:19,695 --> 00:05:24,366 Jeg elsker baseball. - Så nævn én Red Sox-spiller. 20 00:05:25,826 --> 00:05:27,452 Larry Bird. 21 00:05:28,161 --> 00:05:31,331 Det er ikke noget at grine ad. Synes du, det er morsomt? 22 00:05:31,498 --> 00:05:34,835 Når en Yankee-fan flår nosserne af dig på grund af den kasket, - 23 00:05:35,002 --> 00:05:37,421 - vil jeg grine min røv i laser. 24 00:05:37,588 --> 00:05:40,174 Vi ved jo begge to, du aldrig griner, Sarchie. 25 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 Jeg vil grine min røv i laser. 26 00:05:42,551 --> 00:05:45,387 Patruljevogn 6-Adam, ryk ud til slagsmål. 27 00:05:45,554 --> 00:05:49,474 East 183rd Street nr. 1459, lejlighed 2 King. 28 00:05:49,641 --> 00:05:51,685 Kør ad Burnside fra Grand Concourse. 29 00:05:51,852 --> 00:05:53,854 Civil-PA 6 til centralen. 30 00:05:54,771 --> 00:05:57,900 Værsgo, PA. - Tjek beboerens navn for mig. 31 00:05:58,609 --> 00:06:00,194 Lige et øjeblik. 32 00:06:00,402 --> 00:06:02,154 Vil du tage dig af husspektakler? 33 00:06:04,156 --> 00:06:06,408 Er det din radar? 34 00:06:08,035 --> 00:06:11,246 Når din radar bimler, plejer du at ende på skadestuen. 35 00:06:11,455 --> 00:06:14,374 Du er adrenalinjunkie. Min radar sikrer dig et fix. 36 00:06:15,000 --> 00:06:17,878 Du har ret, og jeg er meget taknemmelig. 37 00:06:18,086 --> 00:06:21,215 Beboerens navn er Jimmy Tratner. 38 00:06:21,423 --> 00:06:23,050 Er han eftersøgt? 39 00:06:23,217 --> 00:06:25,135 Beboeren er 10-19. 40 00:06:25,302 --> 00:06:29,431 Ikke eftersøgt? Kan Sarchies radar være i udu her til aften? 41 00:06:29,598 --> 00:06:32,518 Beboerens beskæftigelse? - Her står marinekorpset. 42 00:06:32,976 --> 00:06:35,812 Han tror måske stadig, han er i krig. 43 00:06:35,938 --> 00:06:38,899 Civil 6. Afmeld vogn Adam. Vi tager os af det. 44 00:06:40,025 --> 00:06:40,776 Kør. 45 00:07:00,170 --> 00:07:02,047 Det er politiet. 46 00:07:08,095 --> 00:07:09,096 Hvad er der? 47 00:07:09,513 --> 00:07:12,349 Vi er blevet tilkaldt. Er du alene? 48 00:07:12,558 --> 00:07:15,018 Mig og konen. - Vi vil tale med hende. 49 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 Okay. 50 00:07:32,327 --> 00:07:34,329 Har stuepigen ferie? 51 00:07:35,038 --> 00:07:38,250 Hold øje med en hund. - Er du uskadt? 52 00:07:38,834 --> 00:07:41,753 Hun fejler ikke noget. Skrid så med jer! 53 00:07:44,214 --> 00:07:46,341 Tag en trøje på og kom med. 54 00:07:46,550 --> 00:07:48,302 Jeg skal ikke bures inde. 55 00:07:48,635 --> 00:07:53,390 Skal vi blive grove? Hænderne om på ryggen, og det skal være nu. 56 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 Han gik lige pludselig amok. - Hold din kæft! 57 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Mor? 58 00:08:02,274 --> 00:08:04,568 Bliv der, lille ven. 59 00:08:13,535 --> 00:08:15,871 Butler! - Jeg klarer den. 60 00:09:02,709 --> 00:09:05,212 Nyder du at tæve familien? 61 00:09:05,379 --> 00:09:09,716 Næste gang du får lyst til det, så tænk på mig, okay? 62 00:09:12,970 --> 00:09:16,723 Det er nok. Hold nu op. Han er krigsveteran, for helvede. 63 00:09:31,446 --> 00:09:34,116 Skadestuen. Jeg sagde det jo, radarmand. 64 00:10:41,642 --> 00:10:43,894 En dobbelt Johnnie Walker Black. 65 00:10:44,645 --> 00:10:46,980 Sikke du sveder. 66 00:10:47,439 --> 00:10:49,107 Det klæder dig. 67 00:11:01,370 --> 00:11:04,039 Du kunne også nippe til den. Det er ikke medicin. 68 00:11:04,164 --> 00:11:06,625 Jo, min ven. For mig er det. 69 00:11:07,876 --> 00:11:09,211 Du må hygge dig. 70 00:11:10,087 --> 00:11:11,463 I lige måde. 71 00:11:12,733 --> 00:11:16,236 Civil-PA 46. Muligt tilfælde af børnemishandling - 72 00:11:16,487 --> 00:11:20,074 - ved River Parkway og Fordham Rd. Gerningsmanden er stadig på stedet. 73 00:11:47,059 --> 00:11:50,646 Politiassistent Sarchie? Dig har jeg læst om i avisen. 74 00:11:50,938 --> 00:11:53,440 Det var ham, der fangede Mishandler-Marvin. 75 00:11:53,816 --> 00:11:56,318 Var det dig? - Hvad er der sket her? 76 00:11:56,568 --> 00:11:58,570 Lige inden lukketid gik en kvinde agurk - 77 00:11:58,821 --> 00:12:02,074 - og smed sit barn i voldgraven. En lille dreng på to år. 78 00:12:03,742 --> 00:12:06,578 Blev han ædt af løverne? - Nej, de var låst inde. 79 00:12:06,787 --> 00:12:08,706 Godt. Jeg hader katte. 80 00:12:08,956 --> 00:12:12,251 Drengen slog hovedet og blev kørt på St. Barnabas. 81 00:12:12,501 --> 00:12:14,837 Han skal nok komme sig. - Hvor er kvinden? 82 00:12:15,045 --> 00:12:18,424 Stak af og forsvandt i mængden. Hun må gemme sig et sted i haven. 83 00:12:18,674 --> 00:12:21,051 Hvorfor er her så mørkt? - Spøjst sammentræf. 84 00:12:21,343 --> 00:12:24,888 Netop som kvinden smed barnet i, gik strømmen i hele haven. 85 00:12:25,139 --> 00:12:27,433 Vi har kun nogle nødgeneratorer. 86 00:12:27,766 --> 00:12:30,853 Det er derfor, vi har tilkaldt jer. I må finde hende for os. 87 00:12:48,412 --> 00:12:52,041 Her er uhyggeligt efter lukketid. - Lad os dele os. 88 00:12:52,458 --> 00:12:54,001 Jeg går den her vej. 89 00:13:39,213 --> 00:13:40,547 Fuck dig. 90 00:14:34,560 --> 00:14:37,730 Everybody loves my baby. - Hvad er der i vejen? 91 00:14:37,938 --> 00:14:40,441 He tried to run, he tried to run ... 92 00:14:42,901 --> 00:14:45,863 Kan du høre mig? Hvorfor gjorde du sådan mod din søn? 93 00:14:48,032 --> 00:14:50,784 Break on through. Break, break, break ... 94 00:14:50,993 --> 00:14:52,036 Hvad siger hun? 95 00:14:52,911 --> 00:14:54,705 Break on through to the other side ... 96 00:14:54,913 --> 00:14:57,958 Det er The Doors. Hun citerer en sang. 97 00:14:58,208 --> 00:15:01,045 Jim Morrison, The Doors. 98 00:15:05,966 --> 00:15:09,011 Hun må være på stoffer. - Eller en inkarneret fan. 99 00:15:09,261 --> 00:15:11,847 Har I talt med vidner, der så hende kaste barnet? 100 00:15:12,056 --> 00:15:15,934 Kun to. Folk skyndte sig ud, da strømmen gik. 101 00:15:25,277 --> 00:15:26,862 Hvem er det? 102 00:15:29,865 --> 00:15:33,118 Jeg troede, han var færdig. Han har været i gang siden i morges. 103 00:15:33,577 --> 00:15:37,790 Har I talt med ham? - Nej. Jeg anede ikke, han var der. 104 00:15:39,958 --> 00:15:41,377 Du der! 105 00:15:49,510 --> 00:15:50,594 Du gode gud. 106 00:15:53,097 --> 00:15:55,474 Jeg vil tale med dig. Bliv der. 107 00:15:59,103 --> 00:16:00,979 Luk mig derind. 108 00:16:11,573 --> 00:16:13,575 Du bliver der. 109 00:16:34,972 --> 00:16:36,932 Kom frit frem. 110 00:16:59,038 --> 00:17:01,623 Du skal ikke skyde. De bliver rasende. 111 00:17:01,874 --> 00:17:03,667 Bare få mig ud herfra! 112 00:17:06,670 --> 00:17:07,338 Åh gud! 113 00:17:11,216 --> 00:17:12,509 Bevar roen! 114 00:17:12,760 --> 00:17:14,178 Ikke gå i panik! 115 00:17:25,564 --> 00:17:28,734 Ikke gå i panik! Skynd dig herind! 116 00:18:06,146 --> 00:18:08,190 Godmorgen, smukke. 117 00:18:10,150 --> 00:18:12,277 Godmorgen, stinkdyr. 118 00:18:12,528 --> 00:18:14,321 Det kan du selv være. 119 00:18:17,825 --> 00:18:19,410 Jeg gider ikke stå op. 120 00:18:19,910 --> 00:18:22,538 Jeg har været oppe hele natten. 121 00:18:24,039 --> 00:18:25,833 Hvor er det lille stinkdyr? 122 00:18:26,083 --> 00:18:27,751 Klar til dagens dont. 123 00:18:32,214 --> 00:18:35,175 Los til den, Savannah! Op ad banen med den! 124 00:18:35,634 --> 00:18:37,928 Løb, Christina! Løb til! 125 00:18:42,766 --> 00:18:45,436 Sådan! Godt gået, Christina! 126 00:19:04,038 --> 00:19:06,957 Kvitter her, Ralph, så bliver hun overført til Hanwell. 127 00:19:08,208 --> 00:19:11,086 Er hun bedøvet? - Hun fik noget beroligende. 128 00:19:12,504 --> 00:19:15,424 Kender du kvinden her? - Ja. Hun hedder Jane Crenna. 129 00:19:15,758 --> 00:19:18,635 Og du hedder? - Joe Mendoza. Hun er min myndling. 130 00:19:18,886 --> 00:19:21,847 Myndling? Hvad skal det betyde? - Jeg er jesuitterpræst. 131 00:19:22,097 --> 00:19:24,767 Er det ikke dem, man læser om, der dør i seng med en luder? 132 00:19:25,017 --> 00:19:26,268 Det er vel ikke den værste død. 133 00:19:26,518 --> 00:19:29,521 Hvor er præstekraven, fader? - Jeg er undercover, ligesom jer. 134 00:19:29,813 --> 00:19:33,734 Tager du med hende? - Familien udbad sig en specialist. 135 00:19:33,984 --> 00:19:35,694 Specialist ... 136 00:19:35,944 --> 00:19:38,822 Du er måske også psykiater? - Nej, det er jeg ikke. 137 00:19:39,073 --> 00:19:41,659 Hvordan opførte hun sig, da I allerførst så hende? 138 00:19:42,284 --> 00:19:46,747 Som om hun var syg i roen. Hun hører hjemme på kolbøttefabrikken. 139 00:19:46,997 --> 00:19:49,083 Virkede hun usædvanligt stærk? 140 00:19:49,291 --> 00:19:51,293 Nej. Hvorfor? 141 00:19:51,585 --> 00:19:54,505 Det ville ikke interessere dig. Men kommer du i tanke om noget, - 142 00:19:54,797 --> 00:19:57,216 - eller hvis jeg kan være behjælpelig, må du endelig ringe. 143 00:19:57,549 --> 00:19:58,550 Okay. 144 00:20:10,062 --> 00:20:11,438 Mon hun er single? 145 00:20:17,736 --> 00:20:19,154 Ingen fingeraftryk på hverken 146 00:20:19,279 --> 00:20:21,115 stigen eller malerpenslerne. 147 00:20:21,323 --> 00:20:25,786 Hvad med overvågningskameraerne? Hvordan fik han lukket løverne ud? 148 00:20:26,412 --> 00:20:29,456 Kameraerne kørte på nødstrøm, men havens advokater vil have - 149 00:20:29,748 --> 00:20:32,543 - en skriftlig anmodning for at udlevere optagelserne. 150 00:20:32,835 --> 00:20:36,755 Jeg skal fandeme nok finde den forpulede maler. 151 00:20:38,465 --> 00:20:42,428 Hej, far. Jeg skal i seng nu, men jeg elsker dig, - 152 00:20:42,678 --> 00:20:46,140 - og jeg savner dig, og jeg ville ønske, du var hjemme, og godnat. 153 00:20:46,348 --> 00:20:49,393 Og jeg fik en guldstjerne i klassen i går. 154 00:20:50,644 --> 00:20:52,438 Jeg elsker og savner dig også, - 155 00:20:52,688 --> 00:20:55,274 - og hvis du når hjem, ses vi i morgen tidlig. 156 00:20:56,150 --> 00:20:58,402 Undskyld. - Pyt med det. 157 00:20:58,652 --> 00:21:00,696 Giv far et kys. 158 00:21:01,363 --> 00:21:02,990 Pas godt på dig selv. 159 00:21:03,365 --> 00:21:06,577 Sarchie. Sarchie, se lige her. 160 00:21:09,288 --> 00:21:13,292 Kællingen er jo rablende sindssyg. - Hvad siger hun da? 161 00:21:13,542 --> 00:21:16,587 At kælderen har stået tom, siden den blev malet for to uger siden, - 162 00:21:16,879 --> 00:21:18,505 - men det er der, lydene kommer fra. 163 00:21:18,797 --> 00:21:22,217 Jeg er så pissetræt af folks ligegyldige anmeldelser. 164 00:21:22,468 --> 00:21:24,636 Sagde du noget om et lokale, der var blevet malet? 165 00:21:24,928 --> 00:21:28,098 Ja, en kælder. En tosset dame i Belmont, - 166 00:21:28,307 --> 00:21:32,644 - der klager over mærkelige lyde og ting, der flytter rundt på sig selv. 167 00:21:32,936 --> 00:21:34,980 Og i dag blev hun ringet op af sin far, der sagde: 168 00:21:35,230 --> 00:21:38,275 "Luk dørene. Luk de forpulede døre." 169 00:21:38,525 --> 00:21:41,612 Det er da ikke så underligt. - Jo, for det var hendes far. 170 00:21:42,446 --> 00:21:45,240 Han har været død i syv år. - Hun har knald i låget. 171 00:21:45,741 --> 00:21:47,159 Lad mig se. 172 00:21:51,163 --> 00:21:53,874 LUK DE FORPULEDE DØRE 173 00:21:54,124 --> 00:21:56,960 I slipper for den her. Det er vores. 174 00:21:57,252 --> 00:21:58,545 Radaren? 175 00:22:09,139 --> 00:22:10,474 Så er vi her. 176 00:22:11,058 --> 00:22:12,976 Bor Familien Addams ikke her? 177 00:22:14,228 --> 00:22:18,190 Sidst vi tog en andens sag, var du nær blevet ædt. 178 00:22:18,399 --> 00:22:21,193 Hvis jeg bliver ædt, er du velkommen til at hovere. 179 00:22:29,451 --> 00:22:32,454 Salvatore Alberghetti? Vi er fra Station 46. 180 00:22:33,247 --> 00:22:36,375 Må vi komme indenfor? - Ja, værsgo. 181 00:22:43,507 --> 00:22:45,884 Undskyld rodet. 182 00:22:46,760 --> 00:22:49,430 Vi har så store problemer. 183 00:22:51,515 --> 00:22:54,560 Sover familien i dagligstuen? - Ja. 184 00:22:57,813 --> 00:23:01,317 Siden det blev værre, har vi sovet ved døren, - 185 00:23:01,525 --> 00:23:02,818 - hvis nu ... 186 00:23:04,695 --> 00:23:06,613 Ingen sover alene. 187 00:23:06,905 --> 00:23:11,243 Det er min kone, Serafina. Min søn Mario kan fortælle mere. 188 00:23:11,452 --> 00:23:13,662 Det er et mareridt! 189 00:23:15,205 --> 00:23:16,915 For nogle uger siden - 190 00:23:17,166 --> 00:23:20,336 - begyndte vi at se og høre nogle ting. 191 00:23:21,545 --> 00:23:22,921 Hvilke ting? 192 00:23:24,923 --> 00:23:27,593 Ting, der bevæger sig, og lyde. 193 00:23:27,843 --> 00:23:30,637 Mest om natten. De kommer fra kælderen. 194 00:23:32,348 --> 00:23:34,350 Denne vej. 195 00:23:36,518 --> 00:23:40,356 Mor siger, det er, som om hele huset er besat. 196 00:23:40,564 --> 00:23:42,149 Besat? 197 00:23:45,486 --> 00:23:48,280 Gordon havde ret. Hun har knald i låget. 198 00:23:52,951 --> 00:23:56,288 Hun ved, I ikke tror på det, men det er okay. 199 00:23:56,497 --> 00:23:59,249 Hun siger, hun vil vise jer det. 200 00:24:00,459 --> 00:24:01,877 Skifter I aldrig elpærer? 201 00:24:04,254 --> 00:24:06,548 Uanset hvor tit vi skifter dem, - 202 00:24:06,799 --> 00:24:09,301 - går de ud efter nogle timer. 203 00:24:10,177 --> 00:24:13,931 Vi har fået indviede stearinlys fra præsten, - 204 00:24:14,181 --> 00:24:16,266 - men de vil ikke brænde her. 205 00:24:17,101 --> 00:24:18,769 Vil stearinlysene ikke brænde? 206 00:24:19,311 --> 00:24:23,148 Nej, vi har alle sammen forsøgt at tænde dem. 207 00:24:23,399 --> 00:24:25,067 Mange gange. 208 00:24:41,208 --> 00:24:43,252 Jesus-figuren her - 209 00:24:43,502 --> 00:24:46,630 - faldt ned fra væggen og gik i stykker. 210 00:24:59,351 --> 00:25:02,688 I guder. Hvad fanden går der af den? 211 00:25:02,938 --> 00:25:06,108 Det er en kat. Det er, hvad der går af den. 212 00:25:15,409 --> 00:25:16,785 Hvad siger de? 213 00:25:17,119 --> 00:25:20,289 De tror, at det er dernede, - 214 00:25:20,622 --> 00:25:23,208 - det onde kommer fra. 215 00:25:26,462 --> 00:25:28,005 Må jeg? 216 00:25:32,384 --> 00:25:36,764 Tag knægten og gå ovenpå. Vi går ned og tjekker kælderen. 217 00:25:37,056 --> 00:25:39,725 Pæren er gået. 218 00:25:40,267 --> 00:25:41,852 Der er ikke noget lys dernede. 219 00:25:44,313 --> 00:25:45,606 Efter dig. 220 00:26:06,085 --> 00:26:07,419 Hør. 221 00:26:24,311 --> 00:26:27,272 Der er sgu da gået en blikkenslager tabt i dig. 222 00:26:42,788 --> 00:26:45,082 Der. Se der. 223 00:27:09,857 --> 00:27:13,152 Vil du foretage en anholdelse eller skyde den, hvor den ligger? 224 00:27:14,653 --> 00:27:17,448 Her stinker. Jeg går op og trækker frisk luft. 225 00:29:45,703 --> 00:29:50,332 De to malere, I havde hyret, opførte de sig underligt over for jer? 226 00:29:50,583 --> 00:29:52,835 Nej, de ... - Sagde aldrig noget. 227 00:29:53,752 --> 00:29:57,339 Er det en af dem? - Her er hans ID-kort. 228 00:29:57,631 --> 00:29:59,508 Han hed David Griggs. 229 00:30:00,050 --> 00:30:02,386 Kendte I de to malere, inden I hyrede dem? 230 00:30:02,845 --> 00:30:03,846 Nej. 231 00:30:04,263 --> 00:30:06,974 Den anden maler var formentlig den sidste, der så Griggs i live. 232 00:30:07,224 --> 00:30:09,643 Kan I give et signalement af ham? 233 00:30:11,979 --> 00:30:12,897 Nej. 234 00:30:13,689 --> 00:30:16,609 De gik med hætte. - Med hætte? 235 00:30:16,942 --> 00:30:19,862 Mørk. En del af jakken. 236 00:30:29,872 --> 00:30:32,041 F12. Det er her. 237 00:31:28,973 --> 00:31:30,516 ALPHONSUS MALERFIRMA 238 00:31:37,273 --> 00:31:38,190 Det er løgn. 239 00:31:39,400 --> 00:31:41,527 Griggs og Jane Crenna. 240 00:31:41,860 --> 00:31:43,654 Kvinden fra zoologisk have. 241 00:31:47,616 --> 00:31:48,659 Sarch. 242 00:31:54,164 --> 00:31:56,876 Griggs, liget i kælderen. 243 00:31:58,210 --> 00:32:00,004 Jimmy, der tævede sin kone. 244 00:32:01,130 --> 00:32:02,256 Ham. 245 00:32:03,048 --> 00:32:05,009 Det er ham, vi leder efter. 246 00:32:05,801 --> 00:32:07,094 Santino. 247 00:33:45,484 --> 00:33:47,486 Det er fandeme sygt. 248 00:33:58,372 --> 00:34:00,249 Værsgo, prinsesse. - Tak, far. 249 00:34:00,499 --> 00:34:02,293 Her er dit brød, Christina. 250 00:34:02,543 --> 00:34:04,169 Hvorfor går far ikke med i kirke? 251 00:34:04,753 --> 00:34:07,423 Din far gik angiveligt i kirke, inden vi blev gift. 252 00:34:07,715 --> 00:34:09,717 Tvang farmor dig til at gå med? 253 00:34:10,426 --> 00:34:13,387 Jeg går i kirke til jul og påske. Er det ikke rigeligt? 254 00:34:13,679 --> 00:34:15,139 Gå ud og vent i bilen. 255 00:34:15,723 --> 00:34:18,100 Farvel, far! - Farvel. 256 00:34:24,189 --> 00:34:25,441 Jeg er gravid. 257 00:34:29,361 --> 00:34:32,907 Det er jo fantastisk. Er du sikker? 258 00:34:33,699 --> 00:34:34,742 Ja. 259 00:34:36,994 --> 00:34:39,455 Hvornår opdagede du det? - For en uge siden. 260 00:34:39,830 --> 00:34:42,458 En uge? Hvorfor fortalte du mig det ikke? 261 00:34:44,877 --> 00:34:47,296 Du har jo arbejdet så meget. 262 00:34:50,007 --> 00:34:51,675 Skat ... 263 00:34:52,635 --> 00:34:55,095 Undskyld. Jeg er virkelig glad for det. 264 00:34:56,055 --> 00:34:57,431 Jeg er virkelig glad. 265 00:34:59,975 --> 00:35:03,270 Jeg ved det godt. Jeg skal være mere hjemme. 266 00:35:03,896 --> 00:35:06,106 Dine arbejdstider er én ting, - 267 00:35:06,315 --> 00:35:09,109 - men selv når du er her, er du ikke til stede. 268 00:35:11,779 --> 00:35:13,948 Jeg forstår det godt. 269 00:35:14,823 --> 00:35:16,200 Det gør jeg. 270 00:35:16,909 --> 00:35:18,118 Undskyld. 271 00:35:20,204 --> 00:35:21,580 Jeg elsker dig. 272 00:35:24,166 --> 00:35:25,543 Jeg elsker dig. 273 00:36:26,353 --> 00:36:29,315 Lad mig få en anden. Der er knas med den her. 274 00:36:29,565 --> 00:36:33,319 Jeg har også modtaget den overvågningsvideo, du bad om. 275 00:36:33,569 --> 00:36:35,321 Kvitter for den hos Smith. 276 00:36:37,698 --> 00:36:40,075 De der zoo-klip er klar til gennemsyn. 277 00:36:40,326 --> 00:36:42,786 Zoo-klip? Min foretrukne pornogenre. 278 00:36:43,162 --> 00:36:45,456 Kom. - Gå bare i forvejen. 279 00:36:45,706 --> 00:36:47,291 Hvad kan jeg gøre for dig, fader? 280 00:36:47,541 --> 00:36:51,795 Du må være katolik. Det er anden gang, du kalder mig "fader". 281 00:36:52,046 --> 00:36:55,049 Jeg har været alterdreng. Jeg havde en katolsk baggrund. 282 00:36:55,299 --> 00:36:58,469 Datid? - Ja, jeg voksede fra det pjat. 283 00:36:58,719 --> 00:37:00,054 Du voksede fra Gud? 284 00:37:01,263 --> 00:37:02,348 Hvad vil du? 285 00:37:02,598 --> 00:37:07,019 Er der noget nyt i Jane Crennas sag? - Du tror, sagen stadig er åben? 286 00:37:07,269 --> 00:37:10,856 Jeg spurgte zoologisk have, om jeg måtte se overvågningsoptagelserne. 287 00:37:11,106 --> 00:37:13,692 De sagde, at de var forbeholdt politiet. 288 00:37:14,193 --> 00:37:17,279 Hvorfor vil du se dem? - For at afdække Janes motiver. 289 00:37:17,488 --> 00:37:21,033 Hun gjorde sit barn fortræd, fordi hun er skingrende sindssyg. 290 00:37:21,283 --> 00:37:24,453 Hun hører til på tosseanstalten. - Jane Crenna er ikke gal. 291 00:37:24,703 --> 00:37:27,289 Jeg var selv til stede. - Og jeg kender hende. 292 00:37:27,540 --> 00:37:31,794 Hvordan vil du så forklare det? - Jeg vil bare se optagelserne. 293 00:37:32,044 --> 00:37:36,090 Først skal du forklare mig, hvorfor du tror, hun ikke er gak. 294 00:37:36,507 --> 00:37:41,303 Jeg mener, at Janes problem har rod i det åndelige. 295 00:37:41,512 --> 00:37:42,638 Det anede mig. 296 00:37:43,806 --> 00:37:47,268 Jeg har oplevet to former for ondskab i mit liv, betjent Sarchie. 297 00:37:48,269 --> 00:37:50,521 Sekundær ondskab. Den, mennesket står bag. 298 00:37:50,771 --> 00:37:53,857 Den kender du nok alt til. - Jeg har set en del. 299 00:37:54,108 --> 00:37:57,403 Og primær ondskab, der er noget ganske andet. 300 00:37:57,653 --> 00:37:58,904 Hvordan det? 301 00:37:59,154 --> 00:38:02,199 Den katolske troslære beretter om bestemte tegn, - 302 00:38:02,408 --> 00:38:05,703 - der vidner om en ond ånds tilstedeværelse. 303 00:38:05,995 --> 00:38:08,122 Jeg ser mange af dem i Jane. 304 00:38:11,083 --> 00:38:12,960 Du tror, hun er besat? 305 00:38:14,420 --> 00:38:17,131 Beklager meget, men jeg synes, det er latterligt - 306 00:38:17,381 --> 00:38:20,759 - at give fantasivæsener skylden for det lort, folk gør. 307 00:38:21,051 --> 00:38:25,306 Jeg har set nogle fæle ting, men det hele kan tilskrives menneskets natur. 308 00:38:26,765 --> 00:38:28,559 Så har du ikke oplevet sand ondskab. 309 00:38:31,562 --> 00:38:34,398 Jeg kommer kun, fordi jeg holder af Jane. 310 00:38:35,482 --> 00:38:39,987 Hvis du ser noget mærkeligt eller uforklarligt i optagelserne, - 311 00:38:40,237 --> 00:38:42,198 - så vær sød at ringe til mig. 312 00:38:42,656 --> 00:38:44,158 Okay, fader. 313 00:38:50,497 --> 00:38:54,043 Hvad har du der? - Militærjournaler. 314 00:38:55,002 --> 00:38:59,882 Mick Santino. Både han og Jimmy var i Griggs' deling i Irak. 315 00:39:00,132 --> 00:39:02,635 De blev alle tre smidt ud af korpset. - Hvorfor? 316 00:39:02,968 --> 00:39:06,055 De overfaldt en feltpræst. - En feltpræst? 317 00:39:06,305 --> 00:39:10,142 De dolkede ham godt og grundigt og afsonede fængselsstraffe for det. 318 00:39:10,392 --> 00:39:15,272 Har korpset en adresse på Santino? - Kun en forældet postboks. 319 00:39:15,564 --> 00:39:17,775 Og Jane Crenna? - Hun er Griggs' kone. 320 00:39:18,067 --> 00:39:21,111 Drengen, hun smed ned, er deres fælles barn. Se her. 321 00:39:21,362 --> 00:39:23,280 Griggs' obduktionsrapport. 322 00:39:24,448 --> 00:39:25,491 Selvmord? 323 00:39:25,741 --> 00:39:28,410 Jep. Griggs drak to liter fortynder, - 324 00:39:28,619 --> 00:39:31,205 - tilsyneladende uden at være blevet tvunget til det. 325 00:39:31,914 --> 00:39:36,377 Men det kan kun have været Santino, der viklede ham ind i afdækningsplast. 326 00:39:39,588 --> 00:39:44,927 Så Santino overværede Griggs begå selvmord i kælderen - 327 00:39:45,636 --> 00:39:49,974 - og var til stede, da Griggs' kone forsøgte at dræbe sit eget barn? 328 00:39:51,433 --> 00:39:54,186 Han har en skidt indflydelse. 329 00:40:01,068 --> 00:40:03,362 Hvad er det, der står på muren? 330 00:40:04,280 --> 00:40:06,448 Graffiti? Måske blev han hyret til at male det over. 331 00:40:07,408 --> 00:40:09,326 Graffiti i et løveanlæg? 332 00:40:13,956 --> 00:40:15,624 Hun kendte Santino. 333 00:40:16,709 --> 00:40:18,377 Men hvorfor var hun der? 334 00:41:04,381 --> 00:41:07,009 Se. Han er totalt upåvirket. 335 00:41:16,894 --> 00:41:19,438 Kan du høre det? - Hvad? 336 00:41:19,813 --> 00:41:22,233 Knas. Som en dårlig forbindelse. 337 00:41:24,985 --> 00:41:26,904 Jeg kan ikke høre noget. 338 00:41:37,206 --> 00:41:39,959 Kan du høre det? - Der er ikke noget at høre. 339 00:41:42,253 --> 00:41:45,798 Hørte du slet ikke noget? Hverken knas eller stemmer? 340 00:41:46,048 --> 00:41:48,968 Nu er du underlig. Der er ingen lyd på klippene. 341 00:41:52,555 --> 00:41:56,225 Du laver pis med mig. Du er en dårlig skuespiller. 342 00:42:02,064 --> 00:42:04,817 Det var der, jeg råbte ham an. Nu går han om bag træerne. 343 00:42:14,243 --> 00:42:16,453 Svinet vidste, vi ville se det her. 344 00:42:19,498 --> 00:42:21,125 Hvor er det klamt. 345 00:42:30,718 --> 00:42:31,760 Det er løgn. 346 00:42:35,431 --> 00:42:38,183 Taler han med løven? 347 00:42:50,821 --> 00:42:52,573 Det må du da have set. 348 00:43:04,668 --> 00:43:05,961 Er du okay? 349 00:43:15,471 --> 00:43:19,141 Du var savnet til kampen. - Jeg havde noget, jeg skulle. 350 00:43:19,391 --> 00:43:23,145 Vi besøgte mormor, og jeg fik en Angel Owl-bamse i fødselsdagsgave! 351 00:43:23,395 --> 00:43:24,396 Se! 352 00:43:28,609 --> 00:43:30,694 Har hun fået for meget sukker? 353 00:43:31,862 --> 00:43:36,700 Min mor gav hende nogle cupcakes. To. Hun har trods alt fødselsdag. 354 00:43:36,951 --> 00:43:39,036 Kunne hun ikke vente til festen på lørdag? 355 00:43:39,328 --> 00:43:41,830 Kunne du ikke lette røven fra min mors sofa? 356 00:43:42,957 --> 00:43:44,416 Slap af, Christina. 357 00:43:45,626 --> 00:43:48,796 Knokler du stadig med sagen fra zoologisk have? 358 00:43:49,046 --> 00:43:52,174 Jeg vil i zoologisk have! Far, se på mig! Se på mig! 359 00:43:52,716 --> 00:43:54,301 Så hold dog kæft! 360 00:44:00,599 --> 00:44:03,978 Hvad går der af dig? Sådan taler du aldrig til hende. 361 00:44:04,311 --> 00:44:06,730 Det må du meget undskylde, okay? 362 00:44:08,649 --> 00:44:10,192 Jeg møder en fyr ... 363 00:44:11,277 --> 00:44:13,654 ... der smadrer konen for øjnene af deres barn, - 364 00:44:13,863 --> 00:44:15,990 - og dagen efter er han på fri fod. 365 00:44:17,867 --> 00:44:21,036 Jeg møder en kvinde, der har smidt sit barn i en afgrund. 366 00:44:25,499 --> 00:44:27,001 Vil du høre mere? 367 00:44:28,127 --> 00:44:32,006 I sidste uge i en gyde til Buck Street. Aftenens første opgave. 368 00:44:33,173 --> 00:44:37,094 Jeg løfter et spædbarn op af en affaldscontainer. 369 00:44:38,512 --> 00:44:40,431 Jeg yder kunstigt åndedræt, - 370 00:44:40,681 --> 00:44:42,600 - men det er allerede dødt. 371 00:44:44,143 --> 00:44:46,353 Det er bare en lillebitte, - 372 00:44:46,604 --> 00:44:49,648 - død bylt i mine hænder. 373 00:44:49,857 --> 00:44:52,026 Er du med? Værsgo. 374 00:44:52,985 --> 00:44:54,737 Sådan har min uge været. 375 00:44:57,573 --> 00:44:59,116 Det har du ikke fortalt. 376 00:45:00,201 --> 00:45:01,452 Nej. 377 00:45:01,702 --> 00:45:03,787 Det har jeg ikke. 378 00:45:05,623 --> 00:45:07,541 Skal vi tale om det nu? 379 00:45:15,257 --> 00:45:17,259 Jeg færdes i sølet hver aften. 380 00:45:17,509 --> 00:45:20,846 Jeg har ikke lyst til at trække dig med ned i det. 381 00:45:33,609 --> 00:45:35,110 Jeg skal nok tale med hende. 382 00:45:36,195 --> 00:45:38,113 Det skal nok gå. 383 00:46:03,060 --> 00:46:04,228 Lucinda Tratner? 384 00:46:04,478 --> 00:46:06,605 Ja. Dig kan jeg godt huske. 385 00:46:08,315 --> 00:46:11,443 Min mand er ikke hjemme. Han har ikke slået mig siden. 386 00:46:14,196 --> 00:46:17,199 Kender du de to andre mænd her? 387 00:46:17,407 --> 00:46:19,993 Jimmy gjorde tjeneste med dem i Irak. Hvorfor? 388 00:46:20,244 --> 00:46:22,120 Sergent Griggs er død. 389 00:46:23,789 --> 00:46:26,500 Hvornår har du sidst set Mick Santino? 390 00:46:27,292 --> 00:46:28,919 For to uger siden. 391 00:46:29,544 --> 00:46:34,091 Han og sergent Griggs havde startet et malerfirma sammen, - 392 00:46:34,967 --> 00:46:39,930 - og for gammel venskabs skyld kom de og malede Jimmys arbejdsværelse. 393 00:46:40,180 --> 00:46:41,348 Må jeg se det? 394 00:47:24,516 --> 00:47:28,270 Min mand, Jimmy, får af og til nogle ... 395 00:47:28,520 --> 00:47:32,190 ... anfald, hvor han kradser løs på ting. 396 00:47:33,317 --> 00:47:35,235 En aften lå han ude på gaden - 397 00:47:35,444 --> 00:47:37,321 - og kradsede i asfalten. 398 00:47:38,238 --> 00:47:43,035 Han kan flå så hårdt i gulvet, at hans fingre bløder. 399 00:47:44,161 --> 00:47:47,789 Tager han stoffer? Har han psykiske problemer? 400 00:47:48,540 --> 00:47:50,459 Hallucinationer? - Nej. 401 00:47:53,754 --> 00:47:55,005 Jeg ved det ikke. 402 00:47:55,881 --> 00:48:00,677 Han var knust, da han vendte hjem. Jeg kan slet ikke kende ham længere. 403 00:48:00,969 --> 00:48:04,264 Forleden aften gjorde han mig bange igen, så jeg gik. 404 00:48:06,391 --> 00:48:10,437 Da jeg kom hjem næste morgen, var han væk. Jeg har ikke set ham siden. 405 00:48:11,313 --> 00:48:12,856 Hvad er der på drevene? 406 00:48:13,106 --> 00:48:15,817 Jimmy var krigsvideograf. 407 00:48:16,693 --> 00:48:18,403 Det er optagelser fra krigen. 408 00:48:19,905 --> 00:48:22,616 Må jeg blive her lidt og se nærmere på dem? 409 00:52:00,417 --> 00:52:01,835 Hold da kæft ... 410 00:52:09,051 --> 00:52:10,552 Hvad er det, der stinker? 411 00:52:21,521 --> 00:52:23,232 Kom nu. Åh nej. 412 00:52:25,234 --> 00:52:26,568 Hvad er det? 413 00:52:26,777 --> 00:52:28,403 Hvad fanden er det? 414 00:52:39,665 --> 00:52:41,875 Kæft, en masse flagermus! 415 00:52:42,167 --> 00:52:45,337 Kors i røven. Lad os komme ud herfra. 416 00:52:45,587 --> 00:52:47,005 Kom nu, Mick. 417 00:52:48,715 --> 00:52:50,259 Hvad fanden laver du? 418 00:52:52,386 --> 00:52:53,804 Hold da kæft. 419 00:52:54,930 --> 00:52:56,598 Du almægtige. 420 00:52:56,807 --> 00:52:57,849 Mick? 421 00:53:01,520 --> 00:53:02,980 Hvad er det der? 422 00:53:55,741 --> 00:53:58,660 Ralph Sarchie, Station 46. Jeg har en aftale. 423 00:53:59,036 --> 00:54:00,245 Har jeg ikke hørt noget om. 424 00:54:00,787 --> 00:54:03,624 Er du læge? - Jeg er stedets overlæge. 425 00:54:04,666 --> 00:54:07,085 Og receptionist, ser det ud til. 426 00:54:07,920 --> 00:54:11,632 Jeg skal tale med Jane Crenna. - Hun er desværre kraftigt bedøvet. 427 00:54:11,840 --> 00:54:13,675 Han er sammen med mig, doktor. 428 00:54:14,801 --> 00:54:16,637 Det er pænt af dig at komme, fader. 429 00:54:17,137 --> 00:54:18,722 Okay, ti minutter. 430 00:54:18,972 --> 00:54:21,892 Medmindre patienten bliver generet på nogen måde. 431 00:54:22,142 --> 00:54:23,352 Tak, doktor. 432 00:54:30,275 --> 00:54:33,278 Hvad er det her for et sted? - Isolationsafdelingen. 433 00:54:34,029 --> 00:54:35,739 Topsikret. 434 00:54:37,574 --> 00:54:40,118 De forstyrrede er anbragt ovenpå, - 435 00:54:40,410 --> 00:54:43,080 - de farlige og forrykte hernede. 436 00:54:44,790 --> 00:54:46,124 Jane? 437 00:54:48,961 --> 00:54:50,295 Du har besøg. 438 00:54:51,296 --> 00:54:54,716 Hej, Jane. Kan du huske mig? 439 00:55:05,519 --> 00:55:08,021 Kender du en mand ved navn Santino? 440 00:55:13,986 --> 00:55:15,821 Mick. 441 00:55:16,071 --> 00:55:18,949 Præcis, Mick. Mick Santino. 442 00:55:19,950 --> 00:55:21,702 Hvorfor besøgte du ham i zoologisk have? 443 00:55:24,371 --> 00:55:26,665 Budskab ... 444 00:55:29,835 --> 00:55:31,837 Havde han et budskab til dig? 445 00:55:42,514 --> 00:55:43,181 Jane ... 446 00:55:43,807 --> 00:55:46,643 Hvad var det for et budskab, Santino havde til dig? 447 00:56:17,674 --> 00:56:19,384 Du taler latin? 448 00:56:20,552 --> 00:56:22,304 Hvad siger du så til det her? 449 00:56:30,145 --> 00:56:31,939 Slip min arm, Jane. 450 00:56:34,900 --> 00:56:37,402 Tag så og slip min arm. 451 00:56:52,960 --> 00:56:56,838 Marvin ... 452 00:57:31,999 --> 00:57:34,501 Er du okay? - Jeg skal fandeme hiv-testes. 453 00:57:34,751 --> 00:57:38,297 Du måtte ikke genere hende! - Genere hende? Se min arm! 454 00:57:38,589 --> 00:57:41,216 Jeg har ringet og bedt om at tale med din overordnede! 455 00:57:41,508 --> 00:57:44,052 Så hils ham fra mig! - Hids dig nu ned. 456 00:57:44,303 --> 00:57:45,804 Du tabte den her. 457 00:57:48,056 --> 00:57:49,725 Hvad betyder de ord? 458 00:57:51,018 --> 00:57:52,436 Det kræver en drink. 459 00:58:00,986 --> 00:58:03,572 Det tredje foto ... Hvor fandt du teksten henne? 460 00:58:03,822 --> 00:58:06,742 I zoologisk haves løveanlæg. Jeg var derhenne i morges. 461 00:58:06,992 --> 00:58:08,869 Det er budskaber til babylonske ånder. 462 00:58:09,077 --> 00:58:11,830 Piktogrammerne er persiske, men ordene er latin. 463 00:58:12,080 --> 00:58:15,167 Persisk og latin? - Det er ikke usædvanligt. 464 00:58:15,417 --> 00:58:19,546 Den blanding er set siden Kristi tid, da romerne var herrer i Mellemøsten. 465 00:58:19,963 --> 00:58:24,468 Det latinske her omtaler åbningen af en sluse eller en port. 466 00:58:31,016 --> 00:58:34,019 Så teksterne er altså referencer til døre? 467 00:58:34,228 --> 00:58:34,895 Ja. 468 00:58:35,187 --> 00:58:39,441 Der skal en invitation til, før en ond ånd kan træde ind i vores verden. 469 00:58:39,691 --> 00:58:42,945 Nogle inviterer dem aktivt ved at udforske det okkulte. 470 00:58:43,278 --> 00:58:45,822 Andre bliver som her ramt af en forbandelse. 471 00:58:46,031 --> 00:58:48,659 Budskabet her åbner en adgangsvej for dæmonen. 472 00:58:48,909 --> 00:58:50,202 Værsgo. 473 00:58:54,331 --> 00:58:58,835 I er vist ikke pædofile alle sammen. - Har du flere fordomme, du vil lufte? 474 00:58:59,044 --> 00:59:01,505 Du er ikke just en typisk præst. 475 00:59:01,755 --> 00:59:04,258 Du er til gengæld en arketypisk strømer. 476 00:59:05,551 --> 00:59:08,470 Helt alvorligt. Hvorfor blev du præst? 477 00:59:10,013 --> 00:59:14,017 Jeg havde et stofmisbrug, da jeg var ung. Et heftigt et. 478 00:59:14,685 --> 00:59:18,313 En morgen vågnede jeg nøgen i en sø af min egen urin - 479 00:59:18,605 --> 00:59:20,649 - midt på Kenmore Square - 480 00:59:20,899 --> 00:59:25,320 - med en beskidt sprøjte speedball hængende ud af armen. 481 00:59:26,572 --> 00:59:29,283 Jeg havde valget mellem at leve eller dø. 482 00:59:30,158 --> 00:59:33,662 Hele livet handler om valg. Jeg valgte Gud. 483 00:59:34,288 --> 00:59:38,375 Jeg blev stoffri gennem NA og tog på præsteseminarium. 484 00:59:39,668 --> 00:59:41,837 Du er stoffri, men drikker og ryger? 485 00:59:42,421 --> 00:59:45,966 Jeg er narkoman, ikke alkoholiker. 486 00:59:46,633 --> 00:59:48,343 Det her dulmer smerten. 487 00:59:48,886 --> 00:59:51,722 De dræber mig langsomt, ikke hurtigt. 488 00:59:52,055 --> 00:59:54,016 Ikke som heroin. 489 00:59:54,224 --> 00:59:55,601 Hvad med dig? 490 00:59:58,103 --> 01:00:00,606 Hvornår voksede du fra Gud? 491 01:00:00,898 --> 01:00:02,357 Som 12-årig. 492 01:00:03,025 --> 01:00:06,278 En hjerneblæst narkoman brød ind i vores hus. 493 01:00:06,528 --> 01:00:10,824 I værelset, hvor min mor sov. Ved du, hvad der stoppede ham? 494 01:00:11,074 --> 01:00:13,160 Det var ikke Gud. Det var mig. 495 01:00:13,702 --> 01:00:16,747 Med et baseballbat. Der er noget, du må forstå. 496 01:00:17,164 --> 01:00:20,459 Hver evig eneste dag er der folk, der bliver overfaldet, - 497 01:00:20,792 --> 01:00:23,378 - bestjålet, myrdet, voldtaget. 498 01:00:24,129 --> 01:00:26,131 Hvor er Gud, når det sker? 499 01:00:28,508 --> 01:00:30,969 Han findes i folk som dig, der bekæmper det. 500 01:00:33,889 --> 01:00:37,768 Ondskabens gåde er én ting, men hvad med godhedens gåde? 501 01:00:38,352 --> 01:00:42,064 Hvis Gud ikke findes, og livets kerne er, at den stærkeste overlever, - 502 01:00:42,814 --> 01:00:48,070 - hvorfor vil alle her i lokalet så sætte livet på spil for fremmede? 503 01:00:52,241 --> 01:00:54,576 Jeg har noget med, du skal høre. 504 01:00:57,746 --> 01:01:01,083 Mit første år som præst mødte jeg en enlig mor ved navn Claudia. 505 01:01:01,333 --> 01:01:03,168 Hun var lige startet i NA. 506 01:01:03,835 --> 01:01:06,338 Hun var katolik fra Venezuela og var overbevist om, - 507 01:01:06,588 --> 01:01:09,800 - at der var en ond ånd i hendes lejlighed her i Bronx. 508 01:01:10,175 --> 01:01:13,804 Jeg foretog en rituel renselse af lejligheden. 509 01:01:14,096 --> 01:01:18,225 Ikke fordi jeg troede, hun havde ret, men fordi jeg ville berolige hende. 510 01:01:19,393 --> 01:01:21,728 Det, der skete under renselsen, - 511 01:01:21,979 --> 01:01:23,605 - forandrede mig for altid. 512 01:01:24,231 --> 01:01:28,360 Det var den begivenhed, der ledte mig til at blive en slags ... 513 01:01:28,610 --> 01:01:30,362 Specialist. 514 01:01:31,697 --> 01:01:34,032 Præcis. Specialist. 515 01:01:34,950 --> 01:01:37,244 I dag tror jeg på, der var en ånd i Claudias hus, - 516 01:01:37,494 --> 01:01:40,497 - for jeg så den forsøge at besætte hendes datter. 517 01:01:40,872 --> 01:01:43,709 Du vil høre tre stemmer på optagelsen. 518 01:01:44,001 --> 01:01:47,129 Den ene er min, den anden er Claudias, - 519 01:01:47,421 --> 01:01:50,924 - og den sidste kommer fra en femårig pige. 520 01:01:57,931 --> 01:01:59,141 Mor? 521 01:02:00,309 --> 01:02:02,895 Mor, få dem til ... Få dem til at stoppe! 522 01:02:03,145 --> 01:02:05,647 Jeg kan ikke lide det, mor! 523 01:02:10,193 --> 01:02:11,778 Hold op, præst. 524 01:02:50,859 --> 01:02:53,111 Til sidst trak den sig. 525 01:02:53,987 --> 01:02:55,530 Den gav slip på pigen. 526 01:02:56,323 --> 01:02:57,950 Og lige siden da - 527 01:02:58,200 --> 01:03:00,702 - har jeg helliget mig studiet af dæmonologi. 528 01:03:00,953 --> 01:03:03,789 Alle kulturer og religioner, - 529 01:03:04,039 --> 01:03:06,833 - siden menneskene kom ned fra træerne, har foretaget eksorcismer. 530 01:03:07,334 --> 01:03:09,211 De fleste er pure opspind, - 531 01:03:09,461 --> 01:03:12,923 - men omkring 10 til 15 procent er ikke. 532 01:03:13,966 --> 01:03:18,178 Tillige med overmenneskelig styrke fik de besatte en anden stemme - 533 01:03:18,720 --> 01:03:20,639 - og clairvoyante kræfter. 534 01:03:21,098 --> 01:03:23,559 De vidste ting, de umuligt kunne vide. 535 01:03:24,851 --> 01:03:25,894 Lad mig så høre. 536 01:03:26,645 --> 01:03:28,522 Hvem er Marvin? 537 01:03:29,690 --> 01:03:32,067 Hvad? - Marvin. 538 01:03:32,526 --> 01:03:34,403 Navnet, Jane nævnte for dig. 539 01:03:39,658 --> 01:03:41,243 Måske en anden gang. 540 01:03:43,495 --> 01:03:44,621 Spiller du pool? 541 01:03:47,249 --> 01:03:48,250 Ja da. 542 01:03:48,750 --> 01:03:52,254 Jeg tror ikke, det er tilfældigt, at netop du opdagede budskaberne. 543 01:03:52,504 --> 01:03:56,842 Du enten tiltrækker det onde eller er i stand til at ane det. 544 01:03:57,175 --> 01:03:58,969 Også selvom du ikke forstår det. 545 01:04:00,012 --> 01:04:01,096 Sig mig en ting. 546 01:04:01,346 --> 01:04:04,266 Kan du fornemme det, når der bliver begået en forbrydelse? 547 01:04:04,516 --> 01:04:05,976 Jeg får en forudanelse. 548 01:04:06,351 --> 01:04:08,562 Min makker kalder det min "radar". 549 01:04:08,854 --> 01:04:10,856 Måske er du kaldet til Kampen. 550 01:04:12,107 --> 01:04:14,192 "Kampen"? - Ja. 551 01:04:14,651 --> 01:04:17,779 I så fald har jeg sgu ondt af dig. 552 01:04:18,030 --> 01:04:22,284 Du skal ikke have ondt af mig. Det er dig, der må leve i cølibat. 553 01:04:37,254 --> 01:04:38,005 Hej. 554 01:04:39,673 --> 01:04:41,592 Christina græd sig i søvn. 555 01:04:43,219 --> 01:04:44,678 Hvorfor? 556 01:04:44,970 --> 01:04:49,433 Hun hørte kradselyde under gulvet. Jeg sagde, det bare var mus. 557 01:04:49,683 --> 01:04:54,104 Kradselyde? - Ja. Hun var dødbange. 558 01:04:54,772 --> 01:04:57,149 Der er ikke mus i gulvet. - Det ved jeg. 559 01:05:01,487 --> 01:05:04,990 Hørte du noget? - Nej. Det gjorde hun nok heller ikke. 560 01:05:05,783 --> 01:05:08,786 Det er jo ikke gulvet, der er problemet. 561 01:05:11,539 --> 01:05:13,207 Hun føler sig ikke tryg. 562 01:05:15,251 --> 01:05:16,919 Hun savner dig. 563 01:05:19,588 --> 01:05:20,923 Det gør jeg også. 564 01:05:30,391 --> 01:05:33,644 Der sker noget mærkeligt med mig, okay? 565 01:05:34,311 --> 01:05:36,105 Noget, jeg ikke forstår. 566 01:05:37,731 --> 01:05:39,859 Du må fortælle mig om det. 567 01:05:40,109 --> 01:05:41,861 Jeg har brug for at vide det. 568 01:05:42,111 --> 01:05:46,115 Jeg kan hjælpe dig, men så er du nødt til at give mig lov. 569 01:05:48,576 --> 01:05:51,996 Det er lige meget. Jeg gider ikke tale om det lige nu. 570 01:05:52,496 --> 01:05:55,416 Er det alt, hvad jeg får? Er det det hele? 571 01:05:58,043 --> 01:05:59,712 Jeg gør mit bedste. 572 01:06:03,591 --> 01:06:04,925 Det håber jeg ikke. 573 01:06:05,551 --> 01:06:07,678 Jeg håber sgu ikke, det er dit bedste. 574 01:07:08,781 --> 01:07:10,658 Du gode gud ... 575 01:08:16,765 --> 01:08:19,852 Det malede budskab åbnede en dør for de dæmoniske magter. 576 01:08:20,060 --> 01:08:23,022 De, der er modtagelige, kan blive besat, når de ser det. 577 01:08:24,064 --> 01:08:28,986 Du påstår altså, at Jane så budskabet og blev besat? 578 01:08:29,361 --> 01:08:32,698 Ja. Og så forsøgte hun at dræbe sit eget barn. 579 01:08:33,240 --> 01:08:36,243 Hvorfor? - Det er den primære ondskabs gåde. 580 01:08:36,494 --> 01:08:39,955 Dens ødelæggertrang giver ingen mening for os. 581 01:08:40,664 --> 01:08:43,542 Santino så budskabet i Irak - 582 01:08:44,084 --> 01:08:46,587 - og blev besat. 583 01:08:47,838 --> 01:08:49,340 Og nu prøver han at rekruttere andre. 584 01:08:49,632 --> 01:08:53,803 Manden må stoppes. Vi kan ikke tillade ham at åbne flere porte. 585 01:08:54,178 --> 01:08:55,888 Se lige det her. 586 01:09:15,199 --> 01:09:16,659 Det så du vel. 587 01:09:17,201 --> 01:09:20,246 Hvad så jeg? - Et glimt af et ansigt. 588 01:09:20,955 --> 01:09:21,831 Nej. 589 01:09:22,081 --> 01:09:24,792 Hørte du heller ikke lydene? - Jeg hørte intet. 590 01:09:26,377 --> 01:09:27,878 Lydene. 591 01:09:28,796 --> 01:09:31,382 En skratten, børnestemmer, en våd dunken. 592 01:09:31,674 --> 01:09:33,759 Jeg hører dem hele tiden. Jeg er ved at blive vanvittig. 593 01:09:34,009 --> 01:09:35,678 Nej, det er du ikke. 594 01:09:37,346 --> 01:09:40,015 Måske sender maleren dig budskaber. 595 01:09:40,558 --> 01:09:43,227 Måske fornemmer han din nådegave. - Min nådegave? 596 01:09:43,477 --> 01:09:46,397 De impulser, du får, som din makker kalder din radar. 597 01:09:46,689 --> 01:09:48,774 Vi kalder det "åndeligt klarsyn". 598 01:09:49,191 --> 01:09:53,154 Du fornemmer ting, andre ikke kan. Det er en åndelig nådegave, - 599 01:09:53,404 --> 01:09:55,114 - men den gør dig sårbar. 600 01:09:55,906 --> 01:09:57,408 Den gør dig til et mål. 601 01:09:58,075 --> 01:10:00,661 De latinske budskaber er ikke skrevet med maling. 602 01:10:01,036 --> 01:10:04,748 De er skrevet med menneskeblod. Vi foretog en dna-test, som gav pote. 603 01:10:07,293 --> 01:10:09,044 Er Santino kendt af politiet? 604 01:10:09,253 --> 01:10:12,381 Han blev arresteret for vold i tiden mellem to tjenesteperioder. 605 01:10:12,673 --> 01:10:15,843 Han blev dog frikendt, fordi offeret forsvandt, - 606 01:10:16,093 --> 01:10:18,304 - men hans dna-prøve var stadig i databasen. 607 01:10:18,554 --> 01:10:21,640 Den og hans seneste adresse. 608 01:10:22,475 --> 01:10:25,186 Hold da kæft. Det er lige her i South Bronx. 609 01:10:25,436 --> 01:10:27,146 Jeg skaffer en kendelse. 610 01:10:43,329 --> 01:10:46,499 Viceværten er her ikke. Skal vi losse døren ind? 611 01:10:48,000 --> 01:10:49,043 Kom nu. 612 01:10:49,794 --> 01:10:53,547 Vent ude foran. Jeg dækker bagdøren. Så tager vi ham, når han kommer. 613 01:11:10,356 --> 01:11:13,776 Han sagde, han ville komme hjem. - Ja, men far har meget travlt. 614 01:11:14,026 --> 01:11:16,278 Jeg gør badet klar, og så er det sengetid. 615 01:12:23,220 --> 01:12:24,180 Christina! 616 01:12:24,805 --> 01:12:26,140 Mor! 617 01:12:30,895 --> 01:12:33,939 Hvad er der galt? - Jeg hørte kradselyde igen! 618 01:12:34,190 --> 01:12:37,026 Og døren ville ikke åbne! 619 01:12:37,860 --> 01:12:39,278 Der sker ikke noget. 620 01:12:47,578 --> 01:12:50,664 Har I et krucifiks derhjemme? - Vi er italienere. Hvad tror du? 621 01:12:50,956 --> 01:12:54,126 Godt. Det er da en begyndelse. 622 01:12:55,336 --> 01:12:59,340 Hvis du er blevet kaldet til Kampen, er du og din familie allerede i fare. 623 01:13:00,716 --> 01:13:02,259 Hør så her. 624 01:13:02,468 --> 01:13:06,972 Jeg kan ikke hjælpe dig mere, hvis ikke du bekender dig til Gud. 625 01:13:07,223 --> 01:13:10,226 Mener du, jeg skal skrifte? Sådan i en kirke? 626 01:13:10,518 --> 01:13:13,145 Vi behøver ikke nogen kirke. Vi kan gøre det her. 627 01:13:14,021 --> 01:13:15,606 Kald det skriftemål, - 628 01:13:15,898 --> 01:13:17,942 - bekendelse, terapi, eller hvad du vil. 629 01:13:19,235 --> 01:13:21,320 Det er en åndelig ondskab. 630 01:13:21,570 --> 01:13:23,572 Den kan ikke bekæmpes med almindelige midler. 631 01:13:23,864 --> 01:13:26,659 Du er nødt til at gøre op med dine synder, - 632 01:13:26,951 --> 01:13:30,955 - for de vil blive brugt imod dig. Det garanterer jeg dig for. 633 01:13:32,748 --> 01:13:35,042 Jeg ved sgu ikke. 634 01:13:35,292 --> 01:13:36,669 Det kan jeg ikke. 635 01:13:38,796 --> 01:13:40,798 Kan du huske optagelsen, jeg spillede for dig? 636 01:13:42,341 --> 01:13:45,928 Claudia, kvinden fra Venezuela. - Den er ikke sådan at glemme. 637 01:13:47,179 --> 01:13:51,142 Den aften, vi to mødte hinanden, aflagde jeg Claudia et besøg. 638 01:13:51,976 --> 01:13:55,521 Efter at have set Jane Crenna havde jeg brug for at tale med Claudia igen. 639 01:13:56,605 --> 01:13:58,816 For at minde mig selv om, at et møde med sand ondskab - 640 01:13:59,066 --> 01:14:01,068 - kan få det onde frem i mig. 641 01:14:01,652 --> 01:14:02,736 Hvad mener du? 642 01:14:03,571 --> 01:14:07,992 Knap et år efter jeg foretog renselsen af Claudias hjem, - 643 01:14:08,242 --> 01:14:10,244 - røg hun og jeg på sprøjten igen. 644 01:14:11,162 --> 01:14:12,705 Seriøst? - Ja. 645 01:14:12,997 --> 01:14:15,916 Flere gange om ugen i månedsvis. 646 01:14:16,584 --> 01:14:20,504 Ingen smerte, ingen sorg, ingen angst. Ren eufori. 647 01:14:21,464 --> 01:14:24,341 Og når vi kom til os selv, dyrkede vi sex. 648 01:14:25,509 --> 01:14:27,678 Hun blev gravid. 649 01:14:27,970 --> 01:14:30,431 Og mod min vilje fik hun foretaget en abort. 650 01:14:30,681 --> 01:14:31,932 Du godeste. 651 01:14:32,808 --> 01:14:35,978 Du er sgu ingen helgen, fader. - Det er sjovt, du siger det. 652 01:14:36,562 --> 01:14:40,024 For da jeg ikke længere kunne leve med skammen, bekendte jeg mine synder. 653 01:14:40,274 --> 01:14:44,528 Jeg forventede naturligvis at miste mit embede. Det havde jeg fortjent. 654 01:14:45,279 --> 01:14:46,947 Men ved du, hvad min sognepræst sagde? 655 01:14:48,240 --> 01:14:49,325 Han sagde: 656 01:14:49,533 --> 01:14:53,078 "En helgen er ikke et moralsk forbillede." 657 01:14:54,121 --> 01:14:56,081 "En helgen er en livgiver." 658 01:14:57,458 --> 01:14:59,543 Han hørte hele min historie - 659 01:14:59,794 --> 01:15:02,713 - og sagde, at hvis det gentog sig, ville det koste mig embedet. 660 01:15:03,005 --> 01:15:06,217 Og jeg forlod ham fast besluttet på at følge nådens vej. 661 01:15:07,384 --> 01:15:09,136 Så jeg ved, det er svært ... 662 01:15:10,471 --> 01:15:12,556 ... men du er nødt til at komme af med din byrde. 663 01:15:13,599 --> 01:15:17,603 Du må gøre op med de smertelige hemmeligheder, der æder dig op. 664 01:15:22,858 --> 01:15:24,944 Der er han sgu. 665 01:15:25,402 --> 01:15:28,906 Vi mødes omme bagved og går ind fra siden. Bliv i bilen. 666 01:15:29,990 --> 01:15:32,409 Lad dig ikke forlede af hans list. 667 01:16:08,571 --> 01:16:09,989 Han er her ikke. 668 01:16:38,934 --> 01:16:40,436 Hvad er der galt? 669 01:16:41,479 --> 01:16:43,731 Kan du ikke høre det? - Nej. 670 01:17:04,001 --> 01:17:05,461 Kan du høre noget? 671 01:17:10,007 --> 01:17:11,133 Radar. 672 01:17:30,611 --> 01:17:32,154 Det er bare alarmen. 673 01:17:38,619 --> 01:17:40,496 Fortæl mig, hvor han står af! 674 01:17:54,635 --> 01:17:56,595 Han er i kælderen. 675 01:18:34,216 --> 01:18:36,635 Nej, lad være ... 676 01:18:37,511 --> 01:18:38,721 Hjælp mig. 677 01:18:39,805 --> 01:18:41,307 Hjælp mig. 678 01:18:59,533 --> 01:19:00,409 Skub. 679 01:19:00,659 --> 01:19:03,162 Det er bare løgn. - Den sidder fast. 680 01:19:03,704 --> 01:19:06,624 Nej! Fandens også! 681 01:19:34,276 --> 01:19:35,319 Som strømer ... 682 01:19:36,987 --> 01:19:39,240 ... har jeg altid haft let til vold. 683 01:25:02,088 --> 01:25:04,924 Hvor er Butler? - Aner det ikke. 684 01:25:18,980 --> 01:25:20,064 Butler? 685 01:25:20,315 --> 01:25:21,816 Nej, nej, nej! 686 01:25:25,570 --> 01:25:27,155 Kollega såret. 687 01:25:27,405 --> 01:25:30,700 Gentager, kollega såret. 144th Street og Rider. 688 01:25:31,743 --> 01:25:32,702 Butler? 689 01:25:46,424 --> 01:25:49,177 Var jeg nået hurtigere frem, ville han være i live. 690 01:25:49,427 --> 01:25:52,013 Du ved godt, det ikke er din skyld. 691 01:25:52,263 --> 01:25:54,140 Hvad ellers? 692 01:25:54,349 --> 01:25:57,435 Jeg har forsømt min kone og min datter i årevis. 693 01:25:57,852 --> 01:26:01,314 Lukket dem ude. Ladet arbejdet komme i første række. 694 01:26:03,149 --> 01:26:04,275 Forstået. 695 01:26:10,114 --> 01:26:11,741 Som strømer - 696 01:26:11,991 --> 01:26:14,994 - har jeg altid haft let til vold. 697 01:26:18,373 --> 01:26:19,457 Fortsæt. 698 01:26:23,294 --> 01:26:25,213 Jeg dræbte en mand. 699 01:26:26,214 --> 01:26:30,218 Marvin. Ham, Jane Crenna nævnte i cellen. 700 01:26:31,845 --> 01:26:32,971 Ja. 701 01:26:36,182 --> 01:26:37,892 Var han et godt menneske? 702 01:26:38,143 --> 01:26:41,437 Nej. Han var den værste slags udskud, der findes. 703 01:26:41,855 --> 01:26:46,192 Hør så efter. Herren her er Marvin Scrimm. 704 01:26:46,484 --> 01:26:49,821 Han er eftersøgt for 11 tilfælde af sexovergreb mod børn - 705 01:26:50,905 --> 01:26:54,576 - og nu også to tilfælde af barnemord. 706 01:26:55,910 --> 01:26:57,495 Lad os få ham buret inde. 707 01:26:58,288 --> 01:27:00,165 Han var alt det, jeg hadede. 708 01:27:01,374 --> 01:27:03,251 Og jeg er drevet af det had. 709 01:27:23,563 --> 01:27:25,773 Hun var seks år gammel. 710 01:27:28,276 --> 01:27:30,528 Ligesom Christina er det nu. 711 01:27:35,408 --> 01:27:37,327 Mit blod frøs til is. 712 01:27:54,511 --> 01:27:59,098 Marvin, det perverse svin, kom tilbage for at kaste et sidste blik. 713 01:27:59,974 --> 01:28:01,392 Da fik jeg øje på ham. 714 01:28:09,025 --> 01:28:10,735 Jeg havde krammet på ham. 715 01:28:11,694 --> 01:28:13,863 Men jeg kunne ikke styre mit raseri. 716 01:28:14,989 --> 01:28:16,241 Jeg var som et dyr. 717 01:28:22,747 --> 01:28:24,874 Jeg kunne ikke stoppe. 718 01:28:25,124 --> 01:28:27,460 Jeg havde ikke lyst til at stoppe. 719 01:28:38,054 --> 01:28:39,848 Nej, lad være. 720 01:28:40,515 --> 01:28:41,683 Hjælp mig. 721 01:28:43,184 --> 01:28:44,394 Hjælp mig ... 722 01:28:44,644 --> 01:28:46,688 Jeg blev bare ved med at slå. 723 01:28:46,980 --> 01:28:48,982 Igen og igen ... 724 01:28:50,441 --> 01:28:51,734 ... og igen. 725 01:28:53,486 --> 01:28:55,155 Selv efter han var død. 726 01:28:57,240 --> 01:28:58,992 Og siden den aften ... 727 01:28:59,659 --> 01:29:03,163 ... er mørket vokset inden i mig som en kræftsvulst. 728 01:29:04,873 --> 01:29:08,501 Jeg kan ikke styre mit raseri. Jeg kan ikke tale med Jen. 729 01:29:08,751 --> 01:29:10,211 Vrede. 730 01:29:15,758 --> 01:29:18,261 Er du sikker på, han var den skyldige? 731 01:29:19,095 --> 01:29:20,180 Ja. 732 01:29:20,430 --> 01:29:22,765 Hans dna blev fundet på alle ofrene. 733 01:29:24,142 --> 01:29:27,020 Jeg siger til mig selv, at han fortjente at dø. 734 01:29:27,896 --> 01:29:29,731 Men hvis det er sandt, - 735 01:29:30,023 --> 01:29:33,318 - hvorfor gnaver det så i mig hver evig eneste dag? 736 01:29:34,360 --> 01:29:36,488 Fordi selvom han fik som fortjent ... 737 01:29:38,114 --> 01:29:40,408 ... ydede du ham ikke retfærdighed. 738 01:29:41,075 --> 01:29:42,410 Du tog hævn. 739 01:29:44,078 --> 01:29:46,664 Og hævn vil altid ødelægge hævneren. 740 01:29:52,462 --> 01:29:54,464 Jeg forlader dig dine synder. 741 01:30:00,011 --> 01:30:04,182 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 742 01:30:04,432 --> 01:30:05,517 Amen. 743 01:31:09,998 --> 01:31:11,666 Mor ... 744 01:32:07,472 --> 01:32:09,432 PA Ralph Sarchie her. 745 01:32:09,641 --> 01:32:13,228 Jeg skal bruge en ambulance til Valentine og East Tremont. 746 01:32:14,395 --> 01:32:16,981 En selvmordsspringer af hunkøn. 747 01:32:17,607 --> 01:32:19,359 Navnet er Jane Crenna. 748 01:32:29,202 --> 01:32:30,119 Jen? 749 01:32:30,870 --> 01:32:33,540 Jen, er du der? Er du okay? 750 01:32:33,748 --> 01:32:35,166 Det var mig. 751 01:32:36,417 --> 01:32:39,546 Mig, der fik hende til at springe. - Santino? 752 01:32:41,256 --> 01:32:44,217 Er du i mit hus? 753 01:32:55,937 --> 01:32:59,190 Jeg har brug for hjælp. Mit hus, nu. 754 01:33:06,739 --> 01:33:09,868 Læg dig ned. Ned på gulvet, eller jeg skyder dig! 755 01:33:11,911 --> 01:33:13,705 Jen! Christina! - De er her ikke. 756 01:33:15,456 --> 01:33:17,625 De dør, hvis ikke du finder dem. 757 01:33:18,835 --> 01:33:20,420 Hvor er de? 758 01:33:28,470 --> 01:33:30,930 Hvor er de? 759 01:33:36,936 --> 01:33:41,274 Fortæl mig, hvor fanden de er. 760 01:33:49,741 --> 01:33:52,285 Luk os ind. Så fortæller vi dig det. 761 01:33:53,495 --> 01:33:56,331 Luk mig ind. Det er din eneste chance for at finde dem. 762 01:33:58,541 --> 01:34:01,878 Gør det. Gør det nu, gør det nu ... 763 01:34:02,128 --> 01:34:03,421 Gør det, for helvede! 764 01:34:10,720 --> 01:34:12,555 Hvis du ikke lukker mig ind ... 765 01:34:16,267 --> 01:34:17,519 ... dør din familie. 766 01:34:18,853 --> 01:34:20,355 Og det samme gør du! 767 01:34:21,773 --> 01:34:23,316 Sarchie! 768 01:35:54,529 --> 01:35:56,823 Hvor er min kone og min datter? 769 01:36:00,368 --> 01:36:02,870 Hvor er min familie? 770 01:36:04,789 --> 01:36:06,249 Forpulede kat! 771 01:36:18,386 --> 01:36:19,637 Sæt ham ned. 772 01:36:22,807 --> 01:36:23,975 Han er ikke et menneske. 773 01:36:27,770 --> 01:36:29,772 Hold hans arme! 774 01:36:30,023 --> 01:36:31,941 Sæt ham ned! 775 01:36:38,906 --> 01:36:41,367 Lad os være alene. Jeg tager ansvaret. 776 01:36:41,909 --> 01:36:43,494 Det kan jeg ikke gå med til. 777 01:36:44,620 --> 01:36:45,288 Gør det. 778 01:36:47,623 --> 01:36:48,624 Smut. 779 01:37:00,928 --> 01:37:05,516 Vi må udføre en eksorcisme på ham, men det tager tid at forberede. 780 01:37:05,767 --> 01:37:08,895 Tid har vi ikke meget af. Han skal fortælle mig, hvor min familie er. 781 01:37:09,145 --> 01:37:12,857 Lad mig være alene med ham. - Det går ikke, når han er anholdt. 782 01:37:13,107 --> 01:37:15,526 Gør, hvad du skal, og lad mig hjælpe dig. 783 01:37:16,819 --> 01:37:18,029 Okay. 784 01:37:18,780 --> 01:37:20,573 Vi forretter eksorcismen nu. 785 01:37:21,699 --> 01:37:24,452 Pis mig i øret! 786 01:37:27,872 --> 01:37:29,499 Du skal kun læse svarene. 787 01:37:31,459 --> 01:37:34,420 En eksorcisme har seks trin. Tilstedeværelse, forstillelse, - 788 01:37:34,671 --> 01:37:36,881 - vendepunkt, stemme, sammenstød og uddrivelse. 789 01:37:37,131 --> 01:37:39,926 Du gør, som jeg siger, og intet andet. 790 01:37:40,176 --> 01:37:43,179 Du må hverken tale eller lytte til den. Bare læs og bed. 791 01:37:43,471 --> 01:37:44,764 Er det forstået? 792 01:37:45,390 --> 01:37:46,516 Jeg er helt med. 793 01:37:50,061 --> 01:37:51,896 Is everybody in? 794 01:37:52,188 --> 01:37:54,107 Is everybody in? 795 01:37:56,275 --> 01:37:57,652 Is everybody in? 796 01:38:01,781 --> 01:38:04,575 The ceremony is about to begin. 797 01:38:05,284 --> 01:38:06,494 Ja. 798 01:38:08,121 --> 01:38:09,497 Lad os begynde. 799 01:38:17,255 --> 01:38:20,591 Himmelske hærskarers fyrste, hellige ærkeengel Mikael, - 800 01:38:20,842 --> 01:38:24,762 - forsvar os i kampen mod mørkets verdensherskere, - 801 01:38:24,971 --> 01:38:28,141 - mod ondskabens ånder i det himmelske! 802 01:38:28,558 --> 01:38:31,686 Kom mennesket til undsætning, som Gud har skabt i sit billede - 803 01:38:31,894 --> 01:38:33,646 - og udfriet af ondskabens tyranni. 804 01:38:33,896 --> 01:38:35,857 Jeg tugter dig, djævel! 805 01:38:36,816 --> 01:38:40,653 I Herrens navn, vig bort! 806 01:38:40,903 --> 01:38:42,238 Herren være med dig. 807 01:38:45,783 --> 01:38:47,785 Og med dig ligeså. 808 01:38:47,994 --> 01:38:50,163 Det, du mærker, er tilstedeværelsen. 809 01:38:50,455 --> 01:38:54,250 Det er psykologisk vold. Giv ikke efter. Det er snart forbi. 810 01:38:56,878 --> 01:38:58,171 Lad Gud rejse sig - 811 01:38:58,463 --> 01:39:00,173 - og hans fjender spredes! 812 01:39:00,465 --> 01:39:04,093 Lad de, som hader ham, flygte for hans åsyn! 813 01:39:04,552 --> 01:39:06,971 Som voks smelter for ilden, - 814 01:39:07,221 --> 01:39:10,099 - lad da de uretfærdige gå til grunde foran Gud! 815 01:39:28,743 --> 01:39:29,952 Er du okay? 816 01:39:30,995 --> 01:39:32,413 Kan du fortsætte? 817 01:39:33,081 --> 01:39:33,915 Ja. 818 01:39:39,712 --> 01:39:40,922 Hvad sker der? 819 01:39:44,967 --> 01:39:47,387 Hvem er I? Hvad laver jeg her? 820 01:39:48,137 --> 01:39:50,890 Var det det? Er det overstået? 821 01:39:51,099 --> 01:39:53,518 Nej. Det her er forstillelsen. 822 01:39:55,603 --> 01:39:59,023 Dæmonen gemmer sig bag den besattes personlighed. 823 01:39:59,273 --> 01:40:01,776 I Jesu navn forsager vi - 824 01:40:01,984 --> 01:40:04,696 - og tugter denne ondskab, vi står over for. 825 01:40:06,322 --> 01:40:08,866 I vor himmelske Faders navn! 826 01:40:12,787 --> 01:40:14,706 Sig mig dit navn, dæmon. 827 01:41:15,558 --> 01:41:17,018 Gud kender dit navn. 828 01:41:17,268 --> 01:41:20,104 Kender dit tal! Han sætter sit mærke på dig! 829 01:41:20,355 --> 01:41:23,024 Gud byder dig at forsvinde! Nu! 830 01:41:23,274 --> 01:41:25,151 Nu! Nu! Nu! 831 01:42:02,897 --> 01:42:05,191 Fy for helvede. 832 01:42:07,110 --> 01:42:08,986 Det her er vendepunktet. 833 01:42:09,195 --> 01:42:10,530 Hvad betyder det? 834 01:42:11,406 --> 01:42:13,241 At vi nu vil høre stemmen. 835 01:42:19,455 --> 01:42:20,915 Dit navn, dæmon. 836 01:42:23,042 --> 01:42:24,460 Sig mig dit navn. 837 01:42:37,348 --> 01:42:38,850 Er Jane Crenna død? 838 01:42:40,893 --> 01:42:42,353 Er Jane Crenna død? 839 01:42:43,771 --> 01:42:49,444 Jeg dræbte Jane, ligesom jeg har tænkt mig at dræbe din søn. 840 01:42:54,782 --> 01:42:57,535 Du har en søn. 841 01:43:02,331 --> 01:43:06,419 Claudia beholdt barnet. 842 01:43:08,421 --> 01:43:09,297 Nej. 843 01:43:10,798 --> 01:43:13,343 Han skal også blive min. 844 01:43:13,593 --> 01:43:16,304 Løgner. Du er en løgner. 845 01:43:19,474 --> 01:43:21,184 Din forpulede løgnhals! 846 01:43:21,434 --> 01:43:22,852 Stop! 847 01:43:23,102 --> 01:43:26,272 Hør på mig! Stop! Stop! 848 01:43:27,190 --> 01:43:28,232 Hør efter! 849 01:43:28,941 --> 01:43:30,651 Jeg ved ikke, hvad han sagde, - 850 01:43:30,902 --> 01:43:33,780 - men du gør netop det, du sagde, jeg ikke måtte. 851 01:43:34,030 --> 01:43:37,033 Du taler til den. Hold op! 852 01:43:37,533 --> 01:43:40,453 Koncentrer dig. Er du med? 853 01:43:40,745 --> 01:43:42,038 Koncentrer dig. 854 01:43:59,430 --> 01:44:02,141 Med Vorherres myndighed ... 855 01:44:06,229 --> 01:44:08,439 ... og i hans hellige navn ... 856 01:44:10,191 --> 01:44:11,442 ... befaler jeg dig ... 857 01:44:11,734 --> 01:44:15,697 Jeg fik det frem i dig, ikke, præst? Jeg lokkede dyret frem. 858 01:44:15,947 --> 01:44:17,907 Stille. 859 01:44:19,075 --> 01:44:20,284 Stille. 860 01:44:22,370 --> 01:44:27,166 Jeg befaler dig at fortælle mig, hvad jeg skal kalde dig. 861 01:44:53,985 --> 01:44:55,737 Dit navn, dæmon. 862 01:44:59,866 --> 01:45:02,243 Hvad er der? - Hørte du det ikke? 863 01:45:03,911 --> 01:45:08,458 Mit navn er Jungler. 864 01:45:08,708 --> 01:45:11,794 Hører du stemmen? Fortæller den dig et navn? 865 01:45:12,211 --> 01:45:13,755 Hvad er det? 866 01:45:14,005 --> 01:45:16,758 Den siger, den hedder ... Jungler. 867 01:45:17,008 --> 01:45:20,970 Jungler! Du er blevet besejret af Kristi blod! 868 01:45:21,220 --> 01:45:25,933 Og ved det blod befaler jeg dig at forlade denne Guds tjener! 869 01:45:26,392 --> 01:45:27,643 Pak dig, Jungler! 870 01:45:27,935 --> 01:45:31,439 Du ved, du svæver i stor fare, og din ende er nær. 871 01:45:31,689 --> 01:45:34,192 Pak dig! Pak dig! 872 01:45:34,400 --> 01:45:35,485 Pak dig! 873 01:45:39,572 --> 01:45:42,325 Hold dig klar. - Til hvad? 874 01:45:42,825 --> 01:45:46,204 Det femte trin. Sammenstødet. 875 01:45:48,998 --> 01:45:50,750 Hvad er det? - Musik! 876 01:46:01,260 --> 01:46:03,680 Ved Kristi dyrebare blod - 877 01:46:03,971 --> 01:46:07,975 - befaler vi dig at vige bort, hvor Herren sender dig! 878 01:46:10,687 --> 01:46:12,188 Hold ham! 879 01:46:28,496 --> 01:46:31,874 Hellige Kors, vær mit lys, lad ikke dragen forlede mig. 880 01:46:53,354 --> 01:46:54,313 Vig bort, dæmon. 881 01:46:55,106 --> 01:46:57,066 Ved Kristi myndighed - 882 01:46:57,316 --> 01:47:00,486 - og ved hans magt alene driver jeg dig ud. 883 01:47:01,154 --> 01:47:02,905 Jeg driver dig ud! 884 01:47:03,156 --> 01:47:04,991 Jeg driver dig ud! 885 01:47:05,241 --> 01:47:06,325 Jeg driver dig ud! 886 01:47:35,563 --> 01:47:37,106 Det er uddrivelsen. 887 01:47:38,399 --> 01:47:39,776 Dyret er fordrevet. 888 01:47:41,652 --> 01:47:43,529 Dyret er fordrevet. 889 01:50:11,969 --> 01:50:14,681 SYV MÅNEDER SENERE 890 01:50:14,806 --> 01:50:17,850 Hvad er navnet på det barn, der her i dag skal døbes? 891 01:50:18,142 --> 01:50:19,936 Daniella Ann Sarchie. 892 01:50:20,228 --> 01:50:23,272 Og hvem bærer barnet frem til dåben? 893 01:50:23,731 --> 01:50:25,525 Jennifer og Ralph Sarchie. 894 01:50:26,150 --> 01:50:28,069 Ralph Sarchie. 895 01:50:28,444 --> 01:50:32,198 Forsager du Satan og alle hans gerninger? 896 01:50:32,824 --> 01:50:34,325 Jeg forsager ham. 897 01:50:34,826 --> 01:50:38,037 Alle hans gerninger og alt hans væsen. 898 01:50:39,163 --> 01:50:40,873 Jeg forsager alt det onde. 899 01:50:41,666 --> 01:50:44,585 Kort efter datteren Daniellas dåb - 900 01:50:44,836 --> 01:50:48,756 - fratrådte Ralph Sarchie sit arbejde hos New Yorks politi. 901 01:50:49,007 --> 01:50:54,137 Han arbejder stadig sammen med fader Mendoza den dag i dag. 902 01:50:59,196 --> 01:51:02,419 Tekster: Team Irene www.nxtgn.org