1
00:00:58,610 --> 00:01:01,196
BALDY VIEW
PSYKIATRISKE HOSPITAL
2
00:01:12,332 --> 00:01:14,125
Der er han igen.
3
00:01:17,462 --> 00:01:21,132
Efter næsten tyve år kommer han stadig.
- Hvor er det trist.
4
00:01:23,259 --> 00:01:25,386
Hvordan går det, du gamle?
5
00:01:25,553 --> 00:01:28,264
Jeg har alt dit yndlingsguf med.
6
00:01:33,353 --> 00:01:35,939
Lloyd, nu må du altså komme over hende.
7
00:01:36,105 --> 00:01:38,233
Mary Samsonite var bare en pige.
8
00:01:40,109 --> 00:01:41,945
Og hun er jo gift.
9
00:01:42,111 --> 00:01:47,075
Og hvis det nu var gået, ville du så
have haft rødhårede børn? Klamt!
10
00:01:49,994 --> 00:01:51,788
Kom nu ud med noget!
11
00:02:04,509 --> 00:02:07,512
Lloyd, jeg har noget vigtigt
at fortælle dig.
12
00:02:08,721 --> 00:02:10,848
Jeg kan ikke komme mere.
13
00:02:12,267 --> 00:02:16,145
Jeg har et ret alvorligt problem
med mit helbred, og...
14
00:02:19,524 --> 00:02:21,484
Det er ligesom ret indviklet.
15
00:02:22,402 --> 00:02:26,614
Men jeg får ret så travlt
de næste måneder.
16
00:02:28,533 --> 00:02:32,662
Nå, men altså...
De passer godt på dig her, så...
17
00:02:37,083 --> 00:02:39,502
Pas godt på dig selv, du gamle.
18
00:02:43,423 --> 00:02:46,926
Lloyd, sagde du noget?
19
00:02:51,055 --> 00:02:54,434
Sådan. Du kan godt.
Kom så...! Ud med det!
20
00:02:55,685 --> 00:02:57,812
Snydt igen!
21
00:02:59,981 --> 00:03:04,610
Hvad?!
- Du skulle se dig selv!
22
00:03:04,777 --> 00:03:08,406
Nej, hvor jeg dog bare har snydt dig!
23
00:03:08,573 --> 00:03:10,158
Vent nu lidt.
24
00:03:10,325 --> 00:03:13,828
Vil det sige,
at du har spillet skuespil i tyve år?
25
00:03:15,121 --> 00:03:19,375
Vil det sige, at du har kastet
de bedste år af dit liv...
26
00:03:19,542 --> 00:03:20,626
Lige ud ad vinduet!
27
00:03:20,793 --> 00:03:25,173
Og du har ladet mig komme hver onsdag
i sådan ligesom tusind uger -
28
00:03:25,339 --> 00:03:28,301
- kun for at lave fis med mig?
29
00:03:29,427 --> 00:03:30,887
Det er...
30
00:03:31,054 --> 00:03:32,722
... suverænt!
31
00:03:32,889 --> 00:03:37,018
Ja! Du må indrømme,
at jeg narrede dig totalt, ikke også?
32
00:03:37,185 --> 00:03:38,686
Jeg slugte den med luderlår.
33
00:03:43,024 --> 00:03:46,903
Mine ben er lidt gummiagtige af at sidde
så længe. Kører du mig ikke ind?
34
00:03:47,070 --> 00:03:49,363
Så får vi sygeplejersken
til at fjerne kateteret.
35
00:03:49,530 --> 00:03:52,116
Jeg vil se,
om øglen stadig kan spytte lige.
36
00:03:52,283 --> 00:03:55,453
Den klarer vi uden sygeplejersker.
- Skal man ikke...
37
00:03:58,998 --> 00:03:59,957
Åh gud!
38
00:04:00,124 --> 00:04:03,419
Den er virkelig groet fast.
Hallo, drenge!
39
00:04:03,586 --> 00:04:06,130
Giv mig lige et nap med.
40
00:04:07,757 --> 00:04:09,967
Trækkos i los dillos.
41
00:04:10,134 --> 00:04:13,554
Er du sikker på det her?
Lægerne vil helst selv gøre den slags.
42
00:04:13,721 --> 00:04:16,766
Det er bare af forsikringshensyn.
På tre.
43
00:04:16,933 --> 00:04:18,059
Tre!
44
00:04:25,942 --> 00:04:28,736
Du er sgu genial, Lloyd!
45
00:04:28,903 --> 00:04:31,948
Ingen andre kunne være
sluppet af sted med det! Ingen!
46
00:04:32,114 --> 00:04:37,370
Elektrochokbehandlingerne,
det hvide snit. Så går man ind for det!
47
00:04:37,537 --> 00:04:40,540
Tja... Det var en rar afveksling.
- Der er en ting, jeg ikke forstår.
48
00:04:40,706 --> 00:04:43,417
Hvorfor blev du ved i tyve år?
49
00:04:43,584 --> 00:04:47,505
Ellers havde det jo ikke været sjovt.
Humor handler om timing, Har.
50
00:04:47,672 --> 00:04:51,425
Jamen havde det ikke også
været sjovt efter ti år?
51
00:04:51,592 --> 00:04:54,136
Helt klart.
Men ikke så sjovt.
52
00:04:55,304 --> 00:04:57,014
Sød fugl.
53
00:04:57,181 --> 00:05:01,644
Hold da helt kaje!
Er det Billy fra 4C som voksen?
54
00:05:01,811 --> 00:05:05,523
Kom nu med et filmcitat. Hvad var det,
de sagde i "Jerry Maguire"?
55
00:05:05,690 --> 00:05:08,401
"Jeg var blød i knæene ved 'hej'."
- Titanic?
56
00:05:08,568 --> 00:05:11,445
"Jeg er verdens konge."
- Godt klaret!
57
00:05:12,196 --> 00:05:16,325
Vi må hellere liste forbi ham.
- Nej, nej. Blinderter hører for godt.
58
00:05:17,159 --> 00:05:22,248
Hvad? Det er bare en ammestuehistorie.
Ligesom at gravide ikke må ryge.
59
00:05:22,415 --> 00:05:25,543
Jeg er sund og rask.
Min mor røg som en skorsten.
60
00:05:25,710 --> 00:05:27,253
Især når hun drak!
61
00:05:27,420 --> 00:05:31,048
Billy er kommet over det med Petey.
Du skulle se hans lejlighed.
62
00:05:31,215 --> 00:05:33,926
Han har den fineste samling
sjældne fugle i Rhody.
63
00:05:35,219 --> 00:05:36,762
Den må jeg se.
64
00:05:36,929 --> 00:05:39,056
Hej, Billy!
65
00:05:40,099 --> 00:05:43,311
Jeg hører,
du har mange forfuglede fugle.
66
00:05:46,022 --> 00:05:48,399
Er det dig, Lloyd?
67
00:05:49,150 --> 00:05:53,237
Flot. Jeg troede ikke,
du kunne kende mig efter alle de år.
68
00:05:53,404 --> 00:05:57,116
Hvad har du lavet, du gamle?
Har du set nogen gode film?
69
00:05:57,783 --> 00:06:01,370
Altså, du ved... i radioen.
70
00:06:02,955 --> 00:06:04,332
Hvad var det?
71
00:06:04,498 --> 00:06:08,044
Har du lige givet dem noget?
- Slap af. Det er bare lidt slik.
72
00:06:08,210 --> 00:06:10,921
Du må ikke give fugle slik!
Deres maver eksploderer!
73
00:06:11,088 --> 00:06:15,092
Også af et par Pop Rocks?
- Er du vanvittig? Saml dem op!
74
00:06:15,259 --> 00:06:17,136
Få dem så op!
- Ja, ja!
75
00:06:17,303 --> 00:06:18,888
Helt ærligt!
76
00:06:20,931 --> 00:06:24,018
Det var hyggeligt at sludre
om gamle dage. Vi ses.
77
00:06:24,185 --> 00:06:27,271
Ikke, hvis jeg ser dig først!
- Den var god.
78
00:06:27,438 --> 00:06:30,441
Nej, nej. Det er okay, Siskel.
79
00:06:30,608 --> 00:06:33,736
Far lader ham ikke
komme i nærheden af dig.
80
00:06:35,946 --> 00:06:39,283
Se selv. Jeg sagde jo, det med
hørelsen var en ammestuehistorie.
81
00:06:41,327 --> 00:06:45,122
Sådan!
Hvem er det?
82
00:06:46,290 --> 00:06:48,876
Numsehul. Jeg fandt ham
ude i gyden for et par år siden.
83
00:06:49,043 --> 00:06:50,920
Hvorfor kalder du ham Numsehul?
84
00:06:52,254 --> 00:06:53,756
På grund af det her.
85
00:06:53,923 --> 00:06:56,842
Klart. Godt navn.
Det passer fuldstændig.
86
00:06:57,635 --> 00:07:01,931
Her er blevet lækkert.
Fed cappuccinomaskine.
87
00:07:02,098 --> 00:07:04,350
Hvem er astronauten?
- Min bofælle.
88
00:07:04,517 --> 00:07:07,603
Din bofælle?
Har du fået ny bofælle?
89
00:07:07,770 --> 00:07:11,398
Nogen skulle jo betale din halvdel
af lejen, mens du var på hospitalet.
90
00:07:12,358 --> 00:07:13,609
Hvordan går det, Amf?
91
00:07:13,776 --> 00:07:17,321
Fantastisk.
Det er den bedste dag i mit liv.
92
00:07:18,239 --> 00:07:21,408
Amf laver noget næseguf,
der gør en svimmel.
93
00:07:21,575 --> 00:07:25,162
Folk kommer fra hele byen og køber det.
- Det svider i øjnene.
94
00:07:25,329 --> 00:07:27,623
Det må være godt krydret.
95
00:07:28,791 --> 00:07:33,087
Hvad er det, du ævler om med dit
helbred? Det har lige at være godt.
96
00:07:34,046 --> 00:07:36,298
Lloyd, der er noget...
97
00:07:37,633 --> 00:07:40,719
Jeg har vidst det et stykke tid,
men ville ikke gøre dig bekymret.
98
00:07:42,596 --> 00:07:44,723
Jeg skal have en nyretransplantation.
99
00:07:45,850 --> 00:07:48,269
Det er da løgn! Er det rigtigt?
100
00:07:49,937 --> 00:07:52,773
Hvad skal vi så lave i aften?
Skal vi smutte ned til Haven Brothers?
101
00:07:52,940 --> 00:07:55,276
Jeg kunne æde båthullet
på et dødt stinkdyr.
102
00:07:55,442 --> 00:07:59,530
Hører du ikke efter, Lloyd? At få
en ny nyre er en meget alvorlig ting.
103
00:07:59,697 --> 00:08:03,158
Der er ventelister og en masse papirer,
som skal udfyldes...
104
00:08:03,325 --> 00:08:06,662
Og hvis jeg ikke snart finder en nyre,
er det ude med mig.
105
00:08:08,414 --> 00:08:09,373
Nå...
106
00:08:10,165 --> 00:08:12,710
Måske, måske...
107
00:08:12,877 --> 00:08:16,255
... er der en derude,
som holder så meget af dig -
108
00:08:16,422 --> 00:08:21,093
- at han vil give afkald på lidt
af sig selv for at redde dit liv.
109
00:08:21,260 --> 00:08:23,470
Er det rigtigt, Lloyd?
Ville du gøre det?
110
00:08:23,637 --> 00:08:27,308
Mig? Ja, især!
Godt forsøgt.
111
00:08:27,474 --> 00:08:29,643
Gider du lige!
112
00:08:31,103 --> 00:08:34,315
Det ville jeg gøre
uden at tøve et sekund.
113
00:08:34,481 --> 00:08:38,527
Jeg har bare ikke din urintype.
Mit tis skummer ikke ligesom dit.
114
00:08:41,071 --> 00:08:44,283
Vent. Bare rolig.
115
00:08:44,450 --> 00:08:46,827
Jeg ved, hvad vi skal gøre.
116
00:08:49,163 --> 00:08:52,082
Jeg ved nu ikke, Lloyd. Jeg har ikke
været hjemme i over tyve år.
117
00:08:52,249 --> 00:08:56,795
Kom nu, Harry. Du skal finde nogen med
samme genitalier. Det er dine forældre.
118
00:08:56,962 --> 00:08:59,798
Jeg kommer ikke krybende,
efter det de har gjort.
119
00:08:59,965 --> 00:09:02,801
Hvad har de gjort?
- De smed mig ud.
120
00:09:02,968 --> 00:09:05,220
Hvorfor?
- Bare fordi jeg sagde, jeg var bøsse.
121
00:09:05,387 --> 00:09:07,264
Hvorfor sagde du det?
122
00:09:07,431 --> 00:09:09,808
Jeg gad ikke slå græs.
- Klart nok.
123
00:09:09,975 --> 00:09:12,144
Nå, men du har ikke noget valg.
124
00:09:12,311 --> 00:09:15,939
Enten må du se dem i øjnene,
eller også må du drukne i dit eget tis.
125
00:09:16,106 --> 00:09:20,319
Du har nok ret. Så gør vi det.
- Sådan. Hop op.
126
00:09:22,363 --> 00:09:25,532
Starter supermotor!
- Nej, Lloyd!
127
00:09:27,493 --> 00:09:29,495
Så må du meget undskylde, Harry.
128
00:09:41,423 --> 00:09:43,175
Så er vi her.
129
00:09:44,051 --> 00:09:47,096
Det ser mindre ud, end jeg husker det.
- Ja.
130
00:09:48,263 --> 00:09:52,184
Den her gade er fuld af minder.
- Ja.
131
00:09:52,351 --> 00:09:55,145
Kan du huske,
da vi kom kørende lige før?
132
00:09:55,312 --> 00:09:58,524
Ja, det var fedt.
- Det var tider.
133
00:09:58,690 --> 00:10:01,443
Jeg kan huske en eftermiddag
i det tidlige forår.
134
00:10:01,610 --> 00:10:03,612
Blomsterne blomstrede,
solen skinnede -
135
00:10:03,779 --> 00:10:06,532
- og vi slog vejrmøller
ned ad bakken der.
136
00:10:06,698 --> 00:10:10,244
Ja, det kan jeg godt huske!
Vi sad i din fars Lincoln, ikke?
137
00:10:13,080 --> 00:10:16,708
Du kunne slet ikke styre,
da jeg hev i rattet.
138
00:10:24,716 --> 00:10:28,595
Kom så! Tag nu lige
og få fingeren ud af bageriet!
139
00:10:34,852 --> 00:10:38,522
Ringe siden, Harry.
- Undskyld. Vi ringer senere.
140
00:10:38,689 --> 00:10:40,649
Nej, nej...
141
00:10:40,816 --> 00:10:42,943
Ringe siden vi se dig.
142
00:10:44,987 --> 00:10:46,613
Hvor du været?
143
00:10:46,780 --> 00:10:49,658
Kom indenfor!
- Tak, far.
144
00:10:53,495 --> 00:10:58,834
Så jeg har størst chance for at finde en
donor hos blodsbeslægtede. Familie.
145
00:11:01,336 --> 00:11:06,800
Harry, du ikke røre dit peanutbutter.
- Jeg er ikke så sulten, far.
146
00:11:06,967 --> 00:11:11,013
Da Harry ung...
han elske sit peanutbutter.
147
00:11:12,014 --> 00:11:15,225
Tre glas om ugen forsvinde!
- Tak for oplysningen.
148
00:11:15,392 --> 00:11:18,896
Nå, men hvem af jer to
hoster op med en nyre?
149
00:11:22,941 --> 00:11:25,277
Hvad? Hvad var det?
150
00:11:26,194 --> 00:11:29,114
Vent! Jeg har det. Du er jordegernet
fra "Røven fuld af penge".
151
00:11:29,281 --> 00:11:33,452
Se hende! Hun har naglet den totalt.
- Vi elske dig, Harry.
152
00:11:34,119 --> 00:11:36,538
Elske I ham lang tid?
153
00:11:37,164 --> 00:11:42,419
Men du ved godt, du ikke vores
rigtige søn, ikke? Du adopteret.
154
00:11:43,754 --> 00:11:44,630
Av!
155
00:11:49,384 --> 00:11:53,138
Far, hvad er det, du siger?
156
00:11:53,305 --> 00:11:57,267
Undskyld, Harry.
Vi troede, du vide det.
157
00:11:58,685 --> 00:12:01,021
Hold kæft et stød i kuglerne.
158
00:12:01,188 --> 00:12:05,317
Op med humøret. Så er dine rigtige
forældre jo derude et sted.
159
00:12:05,484 --> 00:12:08,236
Og jeg vil rejse til verdens ende for...
- Rigtige forældre døde.
160
00:12:08,403 --> 00:12:10,155
Der ramte du bunden.
161
00:12:12,199 --> 00:12:14,076
James Bunden.
162
00:12:14,743 --> 00:12:16,370
Harry!
163
00:12:26,672 --> 00:12:29,591
Jeg forstår ikke et pløk, mor,
men lige over.
164
00:12:29,758 --> 00:12:33,637
Harry, før du går...
Din post har hobet sig op i mange år.
165
00:12:33,804 --> 00:12:35,514
Vi gemme den til dig.
166
00:12:39,142 --> 00:12:41,478
Reklamer...
167
00:12:43,063 --> 00:12:45,565
Jeg er kommet ind på Arizona State.
168
00:12:46,691 --> 00:12:48,402
Se der.
169
00:12:48,568 --> 00:12:50,320
Et postkort fra Fraida Felcher.
170
00:12:50,487 --> 00:12:52,489
Hende fra Cranston?
171
00:12:55,117 --> 00:12:56,785
Hvad vil hun?
172
00:12:57,452 --> 00:12:59,955
"Harry, jeg er gravid. Ring."
173
00:13:00,664 --> 00:13:03,750
Lloyd, jeg skal være far!
- Det er da løgn!
174
00:13:07,045 --> 00:13:09,673
Se lige poststemplet.
1991.
175
00:13:09,840 --> 00:13:13,927
Ved du, hvad det betyder, Harry?
Du har et voksent barn.
176
00:13:14,094 --> 00:13:15,804
Med voksne nyrer.
177
00:13:20,600 --> 00:13:23,228
Lloyd, vi har jo hverken
telefonnummer eller adresse.
178
00:13:23,395 --> 00:13:27,983
Og det er alligevel også håbløst.
Mit barn har jo aldrig mødt mig.
179
00:13:28,150 --> 00:13:30,610
Hvorfor skulle han give mig en nyre?
180
00:13:30,777 --> 00:13:34,531
Er du rigtig klog?
Efter alt det, du har gjort for ham?
181
00:13:34,698 --> 00:13:38,160
Det manglede bare.
- Hvad har jeg gjort for ham?
182
00:13:38,326 --> 00:13:41,955
Tja... Givet ham plads.
Det elsker børn.
183
00:13:43,331 --> 00:13:47,544
Jeg ville ikke være helikopterforælder.
- Og du fyldte ham med viden.
184
00:13:47,711 --> 00:13:49,421
Viden?
- Ja.
185
00:13:50,088 --> 00:13:52,966
Gad vide, hvem min taberfar er.
186
00:13:54,426 --> 00:13:55,677
Det er fint nok, Lloyd.
187
00:13:56,845 --> 00:14:01,474
Jeg har haft et godt liv.
Jeg har været avisbud en uge.
188
00:14:01,641 --> 00:14:03,351
Jeg har fået et barn.
189
00:14:03,518 --> 00:14:06,938
Jeg har set samtlige afsnit
af "Hænderne fulde".
190
00:14:07,105 --> 00:14:08,815
Samtlige afsnit?
191
00:14:09,482 --> 00:14:12,235
Okay, okay.
Hvordan skal vi gøre?
192
00:14:13,653 --> 00:14:18,325
Hvis vi finder Fraida, finder vi
dit barn og din nyre. Det er enkelt.
193
00:14:18,491 --> 00:14:20,452
Jeg har aldrig vidst, hvor Fraida bor.
194
00:14:20,619 --> 00:14:23,622
Jeg havde ikke bil.
Hun hentede mig altid.
195
00:14:24,956 --> 00:14:27,876
Mødte du hende ikke gennem Pete Stainer?
- Hvem?
196
00:14:28,043 --> 00:14:30,378
Pis-Strint!
Han ved, hvor hun er.
197
00:14:30,545 --> 00:14:34,090
Jamen jeg har ikke talt med Pis-Strint
i hundrede år.
198
00:14:34,257 --> 00:14:37,928
Jeg kan ikke bare komme midt om natten
og bede om en eller anden silds nummer.
199
00:14:39,387 --> 00:14:40,513
Det kan du da.
200
00:14:41,264 --> 00:14:44,225
Nå, okay.
Men vi skal være tiskrete.
201
00:14:45,810 --> 00:14:49,147
Det hedder diskrete, Harry.
Med d.
202
00:14:52,734 --> 00:14:53,568
Hvad skulle det til for?
203
00:14:53,735 --> 00:14:55,862
Der sad en myk.
204
00:14:57,030 --> 00:15:01,284
Måske skal vi tage bussen.
- Nej. Vi har jo cyklen.
205
00:15:01,451 --> 00:15:05,580
Der er cykelstativer
foran i busserne i dag.
206
00:15:11,127 --> 00:15:13,171
Perfekt.
207
00:15:13,338 --> 00:15:15,131
Det er virkelig smart.
208
00:15:17,008 --> 00:15:18,301
Hallo!
209
00:15:18,468 --> 00:15:20,053
I har glemt jeres cykel!
210
00:15:20,220 --> 00:15:23,306
Det er ikke vores.
Nogen stillede den ude foran.
211
00:15:23,473 --> 00:15:27,310
Ja. De efterlod den bare
med to kæder om et træ.
212
00:15:30,837 --> 00:15:35,092
2222Du, Har. Vil du høre
verdens næstmest irriterende lyd?
213
00:15:42,724 --> 00:15:45,644
Ja, den er ret irriterende.
- Nej, ikke den.
214
00:15:45,811 --> 00:15:48,939
Hvad helvede ligner det at ringe på
som en sindssyg midt om natten?!
215
00:15:49,106 --> 00:15:50,273
Den!
216
00:15:52,359 --> 00:15:54,736
Hr. og fru Stainer, hej med jer.
217
00:15:54,903 --> 00:15:59,491
Harry, Lloyd.
Hvad bringer jer hid så sent?
218
00:15:59,658 --> 00:16:03,119
Vi ville bare høre, om Pis-Strint
vil med ud og tylle bajsere -
219
00:16:03,286 --> 00:16:07,707
- og måske få seriøse klaps
i en gang Dig Dug.
220
00:16:07,874 --> 00:16:10,043
Lloyd...
221
00:16:10,210 --> 00:16:11,711
Peter er død.
222
00:16:13,255 --> 00:16:15,632
Ja, især!
Siden hvornår?
223
00:16:16,299 --> 00:16:19,261
Siden 1991. Kan du huske det?
224
00:16:20,053 --> 00:16:24,432
Motorcykelulykken?
Jeg troede da, at han klarede den.
225
00:16:24,599 --> 00:16:27,727
I nekrologen stod der,
at han blev overlevet af sine forældre.
226
00:16:27,894 --> 00:16:31,565
Nej, han klarede den ikke.
227
00:16:32,274 --> 00:16:35,485
Er du helt sikker?
- Ja.
228
00:16:37,863 --> 00:16:40,031
VI ELSKER DIG, PETER
229
00:16:41,032 --> 00:16:42,993
I har ret.
230
00:16:43,159 --> 00:16:45,912
Nå, men det er vi kede af.
231
00:16:46,079 --> 00:16:49,249
Pis-Strint og jeg var nære venner.
- Ja, det ved vi godt.
232
00:16:49,416 --> 00:16:52,085
Du solgte ham motorcyklen.
233
00:16:52,252 --> 00:16:57,090
Og jeg gav ham den for en slik.
Min kværn for hans styrthjelm.
234
00:16:57,257 --> 00:17:02,095
Det var en raket. Lidt uhåndterlig
i svingene, men når man kørte ligeud...
235
00:17:02,262 --> 00:17:04,431
Godnat, Lloyd.
Godnat, Harry.
236
00:17:09,686 --> 00:17:12,564
Nej, hvor kikset.
- Det tør siges.
237
00:17:12,731 --> 00:17:16,901
Når nogen ringer på klokken tre om
natten, tager man sgu da bukser på!
238
00:17:17,068 --> 00:17:20,113
Vent nu lidt.
Det var der, jeg mødte Fraida Felcher.
239
00:17:20,280 --> 00:17:23,867
Hun arbejdede der,
hvor de begravede Pis-Strint.
240
00:17:27,037 --> 00:17:32,042
Tænk over det. Hvis jeg ikke
havde solgt Pis-Strint den skridtraket -
241
00:17:32,208 --> 00:17:35,795
- ville du ikke have en bastardunge,
som redder dit liv.
242
00:17:36,921 --> 00:17:39,466
Gud har en ret syg form for humor.
243
00:17:39,633 --> 00:17:42,427
Ja, han fyrer garanteret fede.
244
00:17:42,594 --> 00:17:46,598
Hvorfor skulle vores nosser ellers sidde
udenpå, hvor nogen kan gøre det her?
245
00:17:49,517 --> 00:17:54,356
FELCHER & FELCHER
BEDEMANDSFORRETNING
246
00:18:04,699 --> 00:18:06,368
Buskkamp!
247
00:18:07,577 --> 00:18:11,915
Hvad har du gang i, Lloyd?
Jeg skal møde min knægt om lidt!
248
00:18:12,082 --> 00:18:16,169
Undskyld, Har. Sådan nogle buske
støder man ikke på hver dag.
249
00:18:20,882 --> 00:18:24,010
Undskyld, hr.
Er Fraida på arbejde i dag?
250
00:18:26,763 --> 00:18:28,056
Det er mig.
251
00:18:28,223 --> 00:18:31,768
Undskyld. Vi mente din
hammerlækre datter, Fraida Junior.
252
00:18:32,769 --> 00:18:37,607
Der er ikke nogen Fraida Junior.
Jeg er den eneste Fraida i familien.
253
00:18:37,774 --> 00:18:40,485
Den lille godte må have givet os
et falsk navn.
254
00:18:40,652 --> 00:18:43,822
Hør her. Det er mig...
Fraida Felcher.
255
00:18:43,988 --> 00:18:49,536
Ja, især! Som om vi ville slås om det
pindsvine-fiskefjæs. Ja, undskyld.
256
00:18:50,370 --> 00:18:52,831
Harry... Lloyd.
257
00:18:53,748 --> 00:18:55,125
For sidste gang...
258
00:18:56,376 --> 00:18:57,794
Det er mig, der er Fraida.
259
00:19:00,755 --> 00:19:04,384
Tatoveringen.
- Så vis os din tatovering.
260
00:19:04,551 --> 00:19:09,097
Fraida havde nemlig en sød lille smiley
på ryggen lige over bikinilinjen.
261
00:19:17,063 --> 00:19:18,857
Nå?
262
00:19:27,991 --> 00:19:29,075
Det er tæt på.
263
00:19:31,703 --> 00:19:34,247
Hej, Fraida.
- Hej! Hvordan har du haft det?
264
00:19:34,414 --> 00:19:35,707
Har du dyrket yoga?
265
00:19:36,374 --> 00:19:39,544
Jeg har småtravlt.
Er der en grund til, at I er her?
266
00:19:40,420 --> 00:19:45,508
Ja. Jeg har lige fået det her postkort,
som du sendte for 22 år siden.
267
00:19:47,427 --> 00:19:49,804
Det kalder jeg sneglepost.
268
00:19:52,432 --> 00:19:53,516
Kom hellere med indenfor.
269
00:20:00,023 --> 00:20:05,111
Fik du så barnet?
- Jeg fik en datter. Hun hedder Fanny.
270
00:20:05,278 --> 00:20:09,198
Hørte du det, Har? En lille pige.
Fanny Felcher!
271
00:20:09,365 --> 00:20:11,367
Er alt i orden?
- Dårlig ryg.
272
00:20:11,534 --> 00:20:15,580
Jeg har bare så mange spørgsmål.
- Hvad, for eksempel?
273
00:20:15,747 --> 00:20:20,084
Hvordan gik graviditeten?
Var den hård? Måtte de sprætte dig op?
274
00:20:20,251 --> 00:20:24,589
Hallo, Har. Ro på!
Vi taler altså om fødslens mirakel.
275
00:20:24,756 --> 00:20:28,468
Det, min ufølsomme ven mente, var...
Fik du kejsersnit -
276
00:20:28,635 --> 00:20:32,305
- eller fik du barnet au kussurel?
277
00:20:33,765 --> 00:20:35,516
Det gik glat.
278
00:20:42,607 --> 00:20:46,319
Hvor er hun?
Må jeg møde hende?
279
00:20:47,862 --> 00:20:49,405
Jeg bortadopterede hende.
280
00:20:50,615 --> 00:20:54,243
Hvad?
Hvorfor?
281
00:20:54,410 --> 00:20:58,623
Fordi jeg var fattig og bange.
Jeg fortrød det lige med det samme.
282
00:20:58,790 --> 00:21:03,127
Men det var for sent. Jeg havde
givet afkald på mine rettigheder.
283
00:21:04,504 --> 00:21:07,382
Så for nogle år siden
skrev jeg et brev til hende.
284
00:21:08,549 --> 00:21:11,719
Men hun svarede aldrig.
Vent her.
285
00:21:13,429 --> 00:21:18,017
Hvad gør vi nu?
- Hvad mener du med det?
286
00:21:18,184 --> 00:21:20,395
Hvad gør vi lige præcis nu?
287
00:21:20,561 --> 00:21:23,689
Harry, kan du ikke høre det?
Det er din sidste sang.
288
00:21:23,856 --> 00:21:27,735
Det er slut!
Jeg trænger til noget at drikke.
289
00:21:27,902 --> 00:21:29,654
Jam...
- Harry, stop!
290
00:21:29,821 --> 00:21:32,782
Vi prøvede, og det gik ikke!
Som Vince Lombardi altid sagde:
291
00:21:32,949 --> 00:21:37,578
Man skal stoppe, mens legen er god.
Du skulle vælge kiste, nu vi er her.
292
00:21:37,745 --> 00:21:39,288
Hvad hvis...
- For fanden!
293
00:21:39,455 --> 00:21:44,710
Jeg kan ikke klare de op- og nedture.
Jeg er ked af det, men du er solgt.
294
00:21:44,877 --> 00:21:48,256
Her er et billede,
jeg fandt af min datter på nettet.
295
00:21:58,224 --> 00:22:00,685
Vi kan også tage os sammen -
296
00:22:00,852 --> 00:22:04,564
- hanke op i os selv
og finde pigebarnet!
297
00:22:05,898 --> 00:22:09,485
Vent. Du skrev til hende.
Du må vide, hvor hun bor!
298
00:22:09,652 --> 00:22:12,864
Jeg fandt frem til hende ved hjælp
af en adoptions-søgemaskine.
299
00:22:13,030 --> 00:22:15,533
Hun er vokset op
hos en eller anden fin forsker.
300
00:22:15,700 --> 00:22:17,618
Hvorfor har du ikke opsøgt hende?
301
00:22:18,286 --> 00:22:21,747
Hvis hun ikke vil møde mig,
vil jeg ikke trænge mig på.
302
00:22:21,914 --> 00:22:25,668
Måske har hun ikke fået dit brev.
- Det har hun.
303
00:22:25,835 --> 00:22:27,378
Returneres til afsender.
Undlad yderligere kontakt.
304
00:22:27,545 --> 00:22:31,215
Hvad nu, hvis vi finder hende for dig?
Det kan man ikke blive sagsøgt for.
305
00:22:31,382 --> 00:22:36,095
Mener I det? Ville I hjælpe mig?
- Selvfølgelig vil vi hjælpe dig.
306
00:22:36,262 --> 00:22:39,182
Vi skal bruge noget at køre i.
- Jeg låner jer en bil.
307
00:22:39,348 --> 00:22:42,518
Med den her adresse
og vores overlegne instinkter -
308
00:22:42,685 --> 00:22:47,481
- bliver du og din lille pige genforenet
på nul komma fem. Skål!
309
00:22:47,648 --> 00:22:50,902
Vent! Hvor har du det fra?
- Slurpee-maskinen ude bagved.
310
00:22:51,068 --> 00:22:53,946
Det er balsameringsvæske.
- Nå...
311
00:22:55,031 --> 00:22:57,783
Er der kunstigt sødemiddel i?
- Nej.
312
00:22:57,950 --> 00:22:59,452
Fedt nok.
313
00:23:11,881 --> 00:23:14,634
Se lige der!
314
00:23:33,736 --> 00:23:36,781
Hvad med de blå veje med de store tal?
315
00:23:36,948 --> 00:23:40,618
Det er floder.
- Floder? Vi kan få fat i en båd.
316
00:23:44,497 --> 00:23:45,998
Både er farlige.
317
00:24:00,721 --> 00:24:02,056
Så er vi her.
318
00:24:02,223 --> 00:24:05,017
6765 Elmwood.
319
00:24:13,025 --> 00:24:14,985
Du ser nervøs ud.
- Ja!
320
00:24:15,152 --> 00:24:18,781
Jeg aner ikke,
hvad jeg skal sige til mit barn.
321
00:24:18,948 --> 00:24:22,410
Fyr noget gylle af med,
hvorfor du har misset alle højtider -
322
00:24:22,576 --> 00:24:24,954
- og måske et par dillervitser.
323
00:24:25,121 --> 00:24:28,416
Og bang, så fyrer du nyren af!
- Hvad nu, hvis hun siger nej?
324
00:24:28,582 --> 00:24:31,085
Hun siger da ikke nej.
Hun er dine hænders frugt.
325
00:24:36,799 --> 00:24:39,552
Sut mig gul og blå!
326
00:24:39,718 --> 00:24:41,262
Du ligner din mor på en prik.
327
00:24:42,096 --> 00:24:44,014
Kvajpander!
328
00:24:45,057 --> 00:24:47,810
Det er returadressen.
329
00:24:47,977 --> 00:24:52,189
Hendes står på forsiden
ved siden af frimærket.
330
00:24:55,025 --> 00:24:57,528
Det er altså alligevel uhyggeligt.
331
00:25:19,216 --> 00:25:24,054
Oxford, Maryland. Det er altså der,
min lille pige har boet alle de år.
332
00:25:24,221 --> 00:25:25,890
Du, Har!
333
00:25:26,056 --> 00:25:28,851
Se her.
En kæmpestor nøddeknækker.
334
00:25:30,978 --> 00:25:35,733
Jeg vil have... dine nødder...
335
00:25:35,900 --> 00:25:38,444
... Harry!
336
00:25:40,863 --> 00:25:44,950
Jeg ville ønske, jeg kunne have været
der for hende, da hun var lille.
337
00:25:45,117 --> 00:25:48,495
Ja, ja.
Det er et oversået kapitel, Har.
338
00:25:48,662 --> 00:25:53,500
Se positivt på det. Du får endelig
mødt hende og er sluppet for bæbleer.
339
00:25:53,667 --> 00:25:58,839
Det kaldes at være far. Desuden
har jeg skiftet bæble på dig i 20 år.
340
00:26:10,517 --> 00:26:15,230
Jeg narrede dig totalt. Halvdelen
af tiden var det slet ikke min bæ.
341
00:26:22,571 --> 00:26:26,241
Hvordan ville det mon have været
at have et barn?
342
00:26:28,702 --> 00:26:32,748
Jeg havde nok ikke haft råd
til de bedste kommuneskoler, men...
343
00:26:32,915 --> 00:26:36,293
... jeg havde nok
været en ret så god far.
344
00:26:42,841 --> 00:26:46,804
Du har ikke brug for støttehjul.
Du kan godt. Så er det nu!
345
00:26:51,725 --> 00:26:55,980
Helt utroligt!
- Det var fantastisk! Fantastisk!
346
00:26:57,773 --> 00:26:59,775
Perfekt. Okay.
347
00:26:59,942 --> 00:27:02,653
En... to...
348
00:27:02,820 --> 00:27:04,488
... tre...
349
00:27:34,393 --> 00:27:38,897
Hej, hr. Dunne.
- Hej, Baxter. Hvordan går det?
350
00:27:39,064 --> 00:27:41,775
Tak, hr. Dunne!
- Hej, far.
351
00:27:41,942 --> 00:27:43,944
Er det ikke godt?
352
00:27:44,903 --> 00:27:47,030
Hr. Dunne!
353
00:27:49,158 --> 00:27:51,201
Hr. Dunne!
354
00:27:51,368 --> 00:27:53,662
Hej, hr. Dunne!
355
00:27:55,122 --> 00:27:57,875
Må jeg?
- Bon appétit, stump.
356
00:28:13,640 --> 00:28:15,350
Lloyd!
357
00:28:15,517 --> 00:28:17,019
Hvad er det, du laver?!
358
00:28:17,186 --> 00:28:20,439
Jeg prøvede at tørre den her plet af!
Men ved du hvad?
359
00:28:20,606 --> 00:28:23,192
Den sidder vist på indersiden.
360
00:28:25,944 --> 00:28:30,824
Den slags aftener er altid fulde af
overraskelser. Se nu der. Tom Brady -
361
00:28:30,991 --> 00:28:34,077
- og hans bedårende hustru, Gisele.
362
00:28:34,244 --> 00:28:37,498
Ligner hun ikke en million?
Det synes Tom vist.
363
00:28:39,208 --> 00:28:42,961
Det kalder jeg lækker.
- Jeps.
364
00:28:43,128 --> 00:28:46,089
Det er derfor, han får alle pigerne.
365
00:29:00,562 --> 00:29:05,359
Det ville virkelig være dejligt.
- Hvad ville være dejligt, Lloyd?
366
00:29:05,525 --> 00:29:08,570
Hvis hun præsenterede mig
for en af sine lækre veninder.
367
00:29:09,488 --> 00:29:13,492
Veninder! Hun er 22!
- Og hvad så?
368
00:29:13,659 --> 00:29:16,328
Det er meget yngre end dig.
369
00:29:16,495 --> 00:29:19,623
Når vi kommer hjem,
finder jeg en til dig på din egen alder.
370
00:29:19,790 --> 00:29:22,042
På min alder? Føj!
371
00:29:23,126 --> 00:29:24,544
Hvad skulle vi tale om?
372
00:29:24,711 --> 00:29:27,172
Det samme som i high school -
373
00:29:27,339 --> 00:29:30,467
- da du tog pigerne med ned
til Klatsluge-bugten.
374
00:29:30,634 --> 00:29:34,721
Klatsluge-bugten?
Det kalder minderne frem, så det patter.
375
00:29:40,602 --> 00:29:44,398
Pis også! Vi må tilbage til Providence.
- Hvad? Hvorfor?
376
00:29:44,564 --> 00:29:47,734
Kan du huske, at Amf skulle
ned til Maine med alt sit næseguf?
377
00:29:47,901 --> 00:29:50,904
Der er ingen, der fodrer Numsehul.
378
00:29:51,071 --> 00:29:54,408
Slap af. Jeg har ordnet det.
- Har du?
379
00:29:54,574 --> 00:29:57,285
Ja.
Billy i 4-C giver ham mad.
380
00:29:58,286 --> 00:30:01,206
Stærkt! Har du givet ham nøglen
til vores lejlighed?
381
00:30:01,373 --> 00:30:04,292
Nej. Tror du, jeg vil have hjulspor
over det hele?
382
00:30:04,459 --> 00:30:08,422
Jeg skrev en seddel, stillede noget
mad og smed Numsehul ind til ham.
383
00:30:09,631 --> 00:30:13,927
Jamen, Lloyd, Billy har over hundrede
sjældne fugle derinde!
384
00:30:14,094 --> 00:30:19,433
Og hvad så? De gør da ikke en stor
baggårdskat noget. Gider du lige!
385
00:30:20,267 --> 00:30:22,519
Hej, venner! Så er jeg hjemme!
386
00:30:23,895 --> 00:30:26,648
Venner?
387
00:30:26,815 --> 00:30:29,276
I er virkelig stille.
388
00:30:31,611 --> 00:30:35,449
Sig noget, Siskel.
- O, hvilken rædsel, hvilken rædsel!
389
00:30:42,914 --> 00:30:47,127
Er du sikker på, du ikke vil med, far?
Det bliver ikke nær så sjovt uden dig.
390
00:30:47,294 --> 00:30:50,797
Selvfølgelig vil jeg det,
men den går altså ikke.
391
00:30:52,174 --> 00:30:56,094
Min influenza er alt for slem.
- Alle nørderne bliver vildt skuffede.
392
00:30:56,261 --> 00:30:59,556
Nu skulle de omsider møde dig!
- Det er jeg ked af, min skat.
393
00:30:59,723 --> 00:31:03,435
Frøken Pinchelow, Deres vogn er her.
- Tak, Travis!
394
00:31:04,603 --> 00:31:07,397
Okay!
Pas godt på min far, Adele.
395
00:31:09,191 --> 00:31:11,693
Penny, har du talen, jeg har skrevet?
- Ja.
396
00:31:11,860 --> 00:31:15,822
Godt.
Nå ja. Lige en ting til.
397
00:31:15,989 --> 00:31:21,495
Tag den her æske med og giv den til
lederen af konferencen, dr. Walcott -
398
00:31:21,661 --> 00:31:24,664
- og hils og sig, at jeg er meget
ked af, at jeg ikke kan være der.
399
00:31:24,831 --> 00:31:25,749
Jeps!
400
00:31:25,916 --> 00:31:29,669
Hvad er der i æsken, skat?
- Bare en lille gave.
401
00:31:29,836 --> 00:31:34,424
Novra, Penny. Skal du holde tale?
- Det er bare et par ord den sidste dag.
402
00:31:34,591 --> 00:31:38,136
Men så modtager jeg en gris til min far.
- Pris, skat.
403
00:31:38,303 --> 00:31:40,722
Har du husket betalingskortet?
404
00:31:40,889 --> 00:31:44,434
Ja. Men hvad er det nu, pinkoden er?
Jeg glemmer den hele tiden.
405
00:31:44,601 --> 00:31:46,728
Det er 11-11.
406
00:31:48,522 --> 00:31:50,482
Jeg troede, det skulle være fire tal.
407
00:31:51,650 --> 00:31:53,109
Der er fire tal.
408
00:31:53,276 --> 00:31:55,820
En, en, en, en.
409
00:31:56,696 --> 00:31:59,658
Så skal vi af sted!
Kom, Penny!
410
00:32:15,131 --> 00:32:18,510
Er det mig, du smiler til?
411
00:32:18,677 --> 00:32:22,806
Du er en god hund! Ja, du er!
Lad mig se dine smukke bisser!
412
00:32:22,973 --> 00:32:25,517
Hellere bavle end savle!
413
00:32:36,027 --> 00:32:39,155
Vi er der næsten. Han sagde,
jeg skulle dreje fra næste gang.
414
00:32:39,322 --> 00:32:40,824
De udtrækker lottonumre.
415
00:32:40,991 --> 00:32:44,244
Her er dagens megalotto-tal, og der
er 34 millioner dollars på højkant.
416
00:32:44,411 --> 00:32:47,789
Det første tal er 44.
Det næste er 2 -
417
00:32:47,956 --> 00:32:51,918
- 38, 24, 21 og 54.
418
00:32:52,085 --> 00:32:55,714
Øv altså!
Jeg var bare så tæt på!
419
00:32:55,880 --> 00:32:58,466
Jeg havde alle de rigtige tal,
men i forkert rækkefølge.
420
00:33:02,262 --> 00:33:04,180
Skat, jeg har frygtelig ondt i maven.
421
00:33:04,347 --> 00:33:08,143
Kan du komme med lidt mere mavemedicin?
- Jeg laver dejlig varm havregrød.
422
00:33:08,309 --> 00:33:11,396
Det får mavsen til at falde til ro.
423
00:33:23,450 --> 00:33:25,243
Hvad er det, du laver?
424
00:33:27,412 --> 00:33:29,539
Jeg laver frokost til min mand.
425
00:33:40,008 --> 00:33:42,343
Det er ikke nok.
426
00:33:43,511 --> 00:33:45,221
Der skal mere fart på.
427
00:33:45,388 --> 00:33:48,892
Han skal være død, før Tumpelise
kommer hjem fra nørdkongres.
428
00:33:49,058 --> 00:33:50,769
Tag det roligt.
429
00:33:50,935 --> 00:33:53,855
Hvis vi bruger for meget,
kan det spores.
430
00:33:54,022 --> 00:33:57,650
Ikke det her. Jeg har fået det af min
tvillingebror. Han er kommandosoldat.
431
00:33:57,817 --> 00:34:00,278
Det er umuligt at spore.
432
00:34:00,445 --> 00:34:02,906
Kom så.
Lad os nu få lidt fart på.
433
00:34:03,072 --> 00:34:06,785
Så får vi lidt mere tid alene
til at nyde vores arv.
434
00:34:06,951 --> 00:34:09,621
Det skal vi nok nå.
435
00:34:09,788 --> 00:34:13,333
Man kan få meget champagne
for fem millioner dollars.
436
00:34:18,338 --> 00:34:19,214
Kom så med den.
437
00:34:26,805 --> 00:34:27,889
Det kan du godt lide, ikke?
438
00:34:28,056 --> 00:34:30,350
Jo. Det er fedt nok.
439
00:34:31,893 --> 00:34:34,229
Det er faktisk ikke
mit helt store nummer.
440
00:34:35,855 --> 00:34:37,398
Hvem fanden er det?
441
00:34:40,276 --> 00:34:42,070
Det er ellers lidt af en hytte, hvad?
442
00:34:42,237 --> 00:34:47,158
Ja, man skulle fjerne ukrudtet
og banke aluminium på murene.
443
00:34:47,325 --> 00:34:49,911
Ja, det er den rene rottestige.
444
00:34:50,703 --> 00:34:54,707
Vær venlig at holde op.
Der ligger en meget syg mand herinde.
445
00:34:54,874 --> 00:34:58,419
Undskyld.
Vi leder efter Fanny Felcher!
446
00:34:59,420 --> 00:35:01,881
Hende med nyrerne.
Er hun der?
447
00:35:02,048 --> 00:35:05,718
Der er ingen her med det hæslige navn.
Gå så med jer.
448
00:35:05,885 --> 00:35:11,015
Er det her Elmwood Avenue nr. 6765,
Cranston, Rhode Island?
449
00:35:11,182 --> 00:35:12,642
I er i Maryland.
450
00:35:12,809 --> 00:35:15,103
Ved siden af frimærket!
451
00:35:15,270 --> 00:35:18,523
Er det her Foothill Road nr. 1111?
- Ja.
452
00:35:18,690 --> 00:35:21,651
Men vi hedder Pinchelow.
453
00:35:21,818 --> 00:35:26,406
Vent. Min ven Harry her bortadopterede
sin datter for nogle og tyve år siden -
454
00:35:26,573 --> 00:35:29,784
- og hun skulle bo her.
Det er ret vigtigt for nogens helbred -
455
00:35:29,951 --> 00:35:33,413
- at vi finder hende,
hvis hun altså ikke har aids.
456
00:35:33,579 --> 00:35:37,875
Adele, skat, det må være Penny,
de taler om. Hun er jo adopteret.
457
00:35:38,042 --> 00:35:40,670
Bare luk dem ind.
458
00:35:42,380 --> 00:35:46,843
Hvad fanden?! Det er lige præcis
sådan noget pis, vi ikke har brug for!
459
00:35:47,010 --> 00:35:48,011
Slap af.
460
00:35:52,140 --> 00:35:55,018
3333Lidt varm te med citron?
- Nej, nej.
461
00:35:55,184 --> 00:35:58,980
Jeg kan godt forstå, du spørger.
To herrer, der rejser sammen.
462
00:35:59,147 --> 00:36:01,733
Men vi er hetero.
463
00:36:01,899 --> 00:36:06,112
Harry, det er virkelig
en uventet fornøjelse.
464
00:36:06,279 --> 00:36:08,031
Ja, også mig.
465
00:36:08,197 --> 00:36:12,201
Jeg har altid spekuleret på,
hvordan Pennys rigtige far mon var.
466
00:36:12,368 --> 00:36:16,205
Da min afdøde hustru og jeg adopterede
hende, fik vi ikke mange oplysninger.
467
00:36:16,372 --> 00:36:20,043
Vi fik kun at vide, at hendes mor
var alene, og at hun var...
468
00:36:21,502 --> 00:36:25,798
Bare sig det, kære.
Hun gik for at være en titanisk hore.
469
00:36:25,965 --> 00:36:29,260
Det er løgn! Fraida har aldrig
været om bord på Titanic!
470
00:36:29,427 --> 00:36:33,514
De må tale om dengang, hun ordnede
natholdet på Block Island-færgen.
471
00:36:34,474 --> 00:36:35,641
Den var god!
472
00:36:36,601 --> 00:36:41,522
Er Penny her?
- Hun er desværre rejst til El Paso.
473
00:36:41,689 --> 00:36:44,442
Hun skal til KEN-konference.
- Hvad?
474
00:36:44,609 --> 00:36:46,527
Hvem er Ken?
475
00:36:46,694 --> 00:36:51,199
Nej... KEN-konferencen er et symposium,
hvor årets nyeste teknologier -
476
00:36:51,365 --> 00:36:54,786
- kreative koncepter og idéer
præsenteres og drøftes.
477
00:36:54,952 --> 00:36:59,082
Novra. Det er den kedeligste sætning,
jeg nogensinde har hørt.
478
00:36:59,248 --> 00:37:04,504
Skal vi ikke ringe til Penny og sige,
at hendes rigtige far leder efter hende?
479
00:37:04,670 --> 00:37:06,547
Hun bliver dybt begejstret.
480
00:37:06,714 --> 00:37:10,343
Måske ikke så begejstret, som du tror.
481
00:37:10,510 --> 00:37:14,222
Da hendes mor skrev til hende,
sendte hun brevet tilbage.
482
00:37:17,391 --> 00:37:20,812
Interessant.
- Hvad, min egen?
483
00:37:21,771 --> 00:37:26,317
Ikke noget. Hun har bare aldrig
nævnt det. Men det er jo længe siden.
484
00:37:26,484 --> 00:37:31,489
Hun bliver nok glad for, at I har gjort
så meget for at finde hende. Vi ringer.
485
00:37:36,661 --> 00:37:38,913
Den ringer!
486
00:37:44,001 --> 00:37:47,922
Vi er altså midt i noget meget vigtigt.
Kan du ringe senere?
487
00:37:48,089 --> 00:37:53,761
Nej. Jeg vil fortælle dig noget,
som nok slår dig lidt ud af kurs, men...
488
00:37:53,928 --> 00:37:55,304
... det er din far.
489
00:37:55,471 --> 00:37:57,431
Hvad? Øjeblik.
490
00:37:57,598 --> 00:38:01,686
Jeg ved godt, det passer skidt, men jeg
må lige tage den. Det er min afdøde far.
491
00:38:01,852 --> 00:38:04,522
Hun har bedt mig om at vente.
492
00:38:04,689 --> 00:38:09,610
Far, smed du alle Penthouse-bladene ud?
- De ligger under min madras. Hvorfor?
493
00:38:09,777 --> 00:38:12,280
Dit fjols!
Det er Pennys telefon!
494
00:38:13,155 --> 00:38:16,742
Åh nej.
Nej! Det er forfærdeligt!
495
00:38:16,909 --> 00:38:20,496
Hun glemte pakken!
- Hvad laver du? Du skal ikke rejse dig.
496
00:38:20,663 --> 00:38:24,083
Rolig. Vi kan sende den med bud.
- Nej, det kan vi ikke.
497
00:38:24,250 --> 00:38:28,796
Det er kulminationen på mit livsværk.
Den er alt for meget værd til at sende.
498
00:38:28,963 --> 00:38:33,009
Jeg troede bare, det var en gave.
- Det er det skam også.
499
00:38:33,175 --> 00:38:37,763
En gave til hele menneskeheden.
Det skulle være en overraskelse, Adele.
500
00:38:37,930 --> 00:38:41,392
Derfor skulle jeg præsentere den
til KEN-konferencen.
501
00:38:41,559 --> 00:38:43,519
Den må være mange millioner værd.
502
00:38:43,686 --> 00:38:45,896
Milliarder.
- Milliarder?
503
00:38:46,063 --> 00:38:51,527
Ja. Men jeg får ikke en rød reje.
Det er moralsk forkert at tjene på det.
504
00:38:53,237 --> 00:38:57,742
Denne æske indeholder en af de vigtigste
opdagelser i menneskets historie -
505
00:38:57,908 --> 00:39:00,870
- og alle skal have fri adgang til den -
506
00:39:01,037 --> 00:39:05,666
- og derfor har jeg givet afkald
på samtlige ophavsrettigheder.
507
00:39:05,833 --> 00:39:08,044
Hvornår har du gjort det?
508
00:39:08,210 --> 00:39:12,089
Det hele står i den tale, Penny
skal holde til prisoverrækkelsen.
509
00:39:12,256 --> 00:39:14,633
Gud, hvor er det dog sødt!
510
00:39:17,386 --> 00:39:19,430
Hvad i himlens navn?
511
00:39:19,597 --> 00:39:22,475
I havde travlt,
så vi byggede en pudefæstning.
512
00:39:22,641 --> 00:39:26,395
Vil du ind, doktor P?
Beklager. Adgang forbudt for piger.
513
00:39:26,562 --> 00:39:29,106
Drenge er fede, piger er lede.
514
00:39:30,941 --> 00:39:34,528
Vent nu lidt.
Jeg har en idé.
515
00:39:34,695 --> 00:39:38,491
Skal vi ikke lade Harry og Lloyd
aflevere æsken til Penny?
516
00:39:38,657 --> 00:39:41,452
Så kan Harry
møde sin datter personligt -
517
00:39:41,619 --> 00:39:44,330
- og du får æsken sikkert frem.
518
00:39:46,916 --> 00:39:51,921
Er du gal? Tror du, jeg vil overlade
min opfindelse til de pattebørn?
519
00:39:52,088 --> 00:39:55,466
Travis tager med.
Han skal nok passe godt på æsken.
520
00:39:55,633 --> 00:39:59,136
Og han får dem ud til Penny.
- De kan stole på os.
521
00:39:59,303 --> 00:40:01,514
Vores ord har bindende bånd.
522
00:40:02,723 --> 00:40:04,517
James Bånd.
523
00:40:09,522 --> 00:40:12,149
Hvorfor fanden sagde du, jeg tog med?
524
00:40:12,316 --> 00:40:14,735
Er du klar over,
hvad vi har fået forærende?
525
00:40:14,902 --> 00:40:19,198
Vores fem millioner
er lige blevet til en milliard.
526
00:40:19,365 --> 00:40:21,200
Han vil jo forære det hele væk.
527
00:40:21,367 --> 00:40:25,704
Ikke hvis vi får fat i Penny,
før hun holder den tale.
528
00:40:37,633 --> 00:40:40,845
Hallo... hvornår starter
det der KEN-halløj egentlig?
529
00:40:41,011 --> 00:40:44,473
Det begynder faktisk i dag, men Penny
holder først tale om aftenen den 2. maj.
530
00:40:44,640 --> 00:40:47,810
Så har vi...
Hvor mange dage er der i april?
531
00:40:47,977 --> 00:40:51,605
"Septembers 30 dage er nemt.
Alle de andre har jeg glemt."
532
00:40:51,772 --> 00:40:54,233
Der må være 31, for august rimer ikke.
533
00:40:54,400 --> 00:40:57,194
Nej, jeg tror, der er 32, Har.
April er skudmåned.
534
00:40:57,361 --> 00:40:59,321
31.
- 32.
535
00:40:59,488 --> 00:41:00,823
31.
- 32.
536
00:41:00,990 --> 00:41:02,575
2, 2, 2!
- 31, 1, 1, 1!
537
00:41:02,741 --> 00:41:05,786
30! Der er 30!
- Tak!
538
00:41:06,412 --> 00:41:07,663
Du sagde 31.
539
00:41:07,830 --> 00:41:11,208
Ja, men jeg var tættere på.
- Hvor har I gjort af æsken?
540
00:41:11,375 --> 00:41:15,546
Hvad for en æske?
- Den med opfindelsen til en milliard.
541
00:41:17,381 --> 00:41:20,885
Lloyd, hvad har du gjort med æsken?
- Mig? Du havde den.
542
00:41:21,051 --> 00:41:26,265
Nej. Vi stoppede jo og trænede
langskud med den på P-pladsen, ikke?
543
00:41:26,432 --> 00:41:30,894
Jeg lavede en herrehøjder, og du...
Nå ja. Jeg havde den.
544
00:41:35,733 --> 00:41:37,276
Se nu der!
545
00:41:37,443 --> 00:41:42,197
Jeg har lige reddet menneskeheden.
- Jeg må vist hellere holde den.
546
00:41:42,364 --> 00:41:46,076
Det kan du godt glemme.
Doktor P har begroet mig den.
547
00:41:46,243 --> 00:41:48,912
Og jeg får den frem
til min datter i et stykke.
548
00:41:49,079 --> 00:41:52,374
Du klarer det fint indtil videre.
549
00:41:52,541 --> 00:41:55,127
Skal vi lege
"den, som fisen lugte kan"?
550
00:41:55,294 --> 00:41:58,589
Hvad er det?
- Det er kringlet, så hør godt efter.
551
00:41:58,756 --> 00:42:02,301
Vi ruller op, og den,
der først lugter en prut, får et point.
552
00:42:02,468 --> 00:42:05,429
Hvis man kan sige, hvem ejermanden er,
er der dobbeltpoint.
553
00:42:05,596 --> 00:42:10,184
Men hvis man tager fejl, hvis vi for
eksempel har kørt forbi et slagteri -
554
00:42:10,351 --> 00:42:13,312
- så mister man et point. Man må
heller ikke lugte sine egne prutter.
555
00:42:13,479 --> 00:42:15,981
Er I åndssvage? Nej...!
556
00:42:16,148 --> 00:42:20,194
Jeg vil ikke sidde og lugte til jeres
prutter som et andet trøffelsvin. Nul!
557
00:42:20,361 --> 00:42:25,199
Fint. Så er det en mod en.
- Hvordan kan man være en mod en?
558
00:42:25,366 --> 00:42:29,745
Hvis man lugter en andens prut,
er det så ikke indlysende, hvis det er?
559
00:42:31,121 --> 00:42:35,292
Jeg troede aldrig, du havde prøvet det.
- Ja, du har vist skrevet reglerne.
560
00:42:35,459 --> 00:42:38,420
Vi har vist fat i en haj.
561
00:42:45,886 --> 00:42:47,054
Hvad er det, du laver?
562
00:42:48,639 --> 00:42:51,433
Det har jeg glemt.
- Nu indfører jeg en regel.
563
00:42:51,600 --> 00:42:54,645
Ingen pruttelege,
mens jeg sidder herinde, okay?
564
00:42:54,812 --> 00:42:58,982
Hvem har gjort dig til bilens konge?
- Jeg ved, hvordan vi gør.
565
00:42:59,149 --> 00:43:02,945
Jeg tænker på et tal mellem et og tre.
Den, der gætter det, er bilens konge.
566
00:43:03,112 --> 00:43:05,656
En!
- Tre?
567
00:43:07,199 --> 00:43:09,785
Okay. Hvad er det så?
568
00:43:09,952 --> 00:43:14,039
To.
- Det ville jeg altså have sagt!
569
00:43:14,206 --> 00:43:16,959
Så er vi enige om,
at jeg er bilens konge, ikke?
570
00:43:17,126 --> 00:43:18,877
Fint.
571
00:43:19,044 --> 00:43:22,339
Deres Højhed, tager De lige
en pølse til mig omme bagved?
572
00:43:22,506 --> 00:43:25,926
En af de lange.
- Ja.
573
00:43:28,929 --> 00:43:30,639
Hvad fanden?
574
00:43:32,850 --> 00:43:36,770
Åh gud! Hallo!
Nej! Hallo!
575
00:43:39,273 --> 00:43:41,150
Hvad er det? Åh gud nej!
576
00:43:43,193 --> 00:43:44,611
Se, Harry.
577
00:43:44,778 --> 00:43:46,697
Han er fanget i en skævert.
578
00:43:48,365 --> 00:43:51,368
Lad mig nu slippe, for guds skyld!
579
00:43:51,535 --> 00:43:55,873
Det er Herbert Felcher og
Felcher & Felcher Bedemandsforretning.
580
00:43:56,039 --> 00:43:57,708
Læg en besked efter klartonen.
581
00:43:57,875 --> 00:44:00,878
Hej! Det er en privat besked
til Fraida Felcher.
582
00:44:01,044 --> 00:44:05,007
Vil du godt sige til Fraida,
at Harry har ringet? Harry Dunne.
583
00:44:05,173 --> 00:44:08,969
Ham, der bollede hende tyk
for nogle og tyve år siden.
584
00:44:09,136 --> 00:44:14,016
Det var for resten hyggeligt
at møde jer. Nå, men sig til hende -
585
00:44:14,182 --> 00:44:17,019
- at jeg har fundet vores datter.
586
00:44:17,185 --> 00:44:19,980
Hun er til noget, der hedder
KEN-konferencen i El Paso.
587
00:44:20,147 --> 00:44:24,276
Det er den by, der er opkaldt
efter den der bønnedip.
588
00:44:50,969 --> 00:44:53,096
Nej, hvor sødt.
589
00:44:54,848 --> 00:44:58,268
Farvel, bedste.
- God fornøjelse, min skat.
590
00:45:00,937 --> 00:45:05,317
Dét kalder jeg et mandfolk. Han sidder
garanteret ikke ned, når han tisser.
591
00:45:22,417 --> 00:45:25,379
Hold fingrene fra det joystick!
592
00:45:29,466 --> 00:45:31,426
Se der!
593
00:45:34,388 --> 00:45:37,307
Lad mit folk... gå!
594
00:45:37,474 --> 00:45:39,351
Harry!
595
00:45:41,770 --> 00:45:44,606
Det gør ondt, Lloyd.
Helt vildt.
596
00:45:44,773 --> 00:45:47,859
Hvad for en af dem?
Den her? Eller den her?
597
00:45:48,026 --> 00:45:52,114
Stop! Lloyd...
du må redde min datter.
598
00:45:52,280 --> 00:45:53,865
Og så...
599
00:45:54,032 --> 00:45:57,869
... skal du udbore hende som
en gammel knallert. Er du med på den?
600
00:46:38,076 --> 00:46:39,786
Er det dem her, du leder efter?
601
00:47:18,158 --> 00:47:20,035
Hvad er det, du laver?
602
00:47:25,081 --> 00:47:28,585
Hun er ren.
Kør du bare.
603
00:47:32,923 --> 00:47:34,341
Hør her.
604
00:47:40,430 --> 00:47:43,642
Hvad med en våbenhvile? Vi er vist
kommet skævt ind på hinanden.
605
00:47:43,808 --> 00:47:48,688
Jeg vil ikke skændes hele vejen
til El Paso. Skal vi holde fred?
606
00:47:50,273 --> 00:47:52,817
Så kom da her med dig!
607
00:47:52,984 --> 00:47:55,403
Ja, hvorfor ikke?
608
00:47:57,781 --> 00:47:58,782
Godt.
609
00:47:58,949 --> 00:48:02,035
Ja, ja.
Det er nok.
610
00:48:02,202 --> 00:48:04,079
Fint nok.
611
00:48:04,245 --> 00:48:07,582
Har I nogensinde leget "tragtnød"?
- Hvad?
612
00:48:07,749 --> 00:48:11,836
I må da have leget "tragtnød".
Det er den bedste leg nogensinde.
613
00:48:12,003 --> 00:48:14,839
Se her. Man stikker tragten ned
i bukserne sådan der.
614
00:48:15,006 --> 00:48:20,470
Så lægger man en jordnød på næsen,
og når man er klar...
615
00:48:21,179 --> 00:48:22,514
Nul!
616
00:48:22,681 --> 00:48:25,600
Det gjorde du bare ikke!
Det er for vildt!
617
00:48:25,767 --> 00:48:29,646
Den, der får flest nødder, vinder.
Hvem vil prøve mod mig først?
618
00:48:29,813 --> 00:48:33,483
Lad mig. Det er min!
- Du begynder altid.
619
00:48:33,650 --> 00:48:36,861
Jeg kom først!
- Slap nu af.
620
00:48:37,028 --> 00:48:40,865
I starter mod hinanden,
og så møder jeg vinderen.
621
00:48:41,866 --> 00:48:44,703
Okay. Værsgo.
622
00:48:44,869 --> 00:48:47,956
Giv jer god tid.
Det tager tid at få god balance.
623
00:48:48,123 --> 00:48:51,668
Kig opad.
Godt. Bliv ved med at kigge opad.
624
00:48:51,835 --> 00:48:55,672
I må ikke lade den falde, før I er klar.
- Jep.
625
00:48:57,590 --> 00:49:01,678
Mystisk. Lugten af peanuts
gør min diller kold.
626
00:49:02,512 --> 00:49:03,680
Min er lillebitte.
627
00:49:06,391 --> 00:49:07,725
Hallo!
628
00:49:10,019 --> 00:49:13,398
Er det ikke bare for meget?
Så du, hvad han gjorde?
629
00:49:13,565 --> 00:49:16,526
Så er der hævn.
630
00:49:16,693 --> 00:49:19,571
Nemlig.
Han skal nakkes.
631
00:49:19,737 --> 00:49:23,032
Lige når vi er færdig med
at lege tragtnød.
632
00:49:34,627 --> 00:49:37,088
Du må ikke vække ham.
- Nej.
633
00:49:40,383 --> 00:49:43,970
Hvor meget har du lagt derind?
- Kun nok til at få ham op at stå.
634
00:50:18,755 --> 00:50:21,382
Vent, Lloyd.
Han er vist kommet til skade.
635
00:50:24,886 --> 00:50:27,305
Er du okay? Det var bare fis.
636
00:50:27,472 --> 00:50:31,184
Ja, og nu er vi kvit.
637
00:50:31,351 --> 00:50:35,521
De skal dø nu! Nu! Hører du?
- Slap nu af.
638
00:50:35,688 --> 00:50:41,110
Nej, jeg kan ikke mere. Hvis jeg ikke
må myrde dem nu, siger jeg op på stedet!
639
00:50:41,277 --> 00:50:43,905
Okay. Lad mig lige tænke over det.
640
00:50:44,072 --> 00:50:48,242
Jeg lægger en plan.
- Glem det. De er snotdumme.
641
00:50:48,409 --> 00:50:52,455
Og min bror er jo kommandosoldat.
Jeg kan få tingene gjort.
642
00:50:53,164 --> 00:50:56,584
Godt. Men du skal sikre dig,
at ingen ved, de har været her.
643
00:50:56,751 --> 00:51:00,630
Det må ikke give bagslag.
- Så hold dog kæft!
644
00:51:08,596 --> 00:51:10,890
Hvad mon der er i det her svin?
645
00:51:13,142 --> 00:51:16,980
Den er en formue værd. Pas på!
- Kom med den.
646
00:51:17,146 --> 00:51:19,315
Jeg ville nu godt vide, hvad det var.
647
00:51:19,482 --> 00:51:24,237
Det har jeg kløet mig i kuglerne over.
Jeg har en teori.
648
00:51:24,404 --> 00:51:28,366
Han sagde, det ville hjælpe
alle i verden, ikke?
649
00:51:28,533 --> 00:51:30,993
Jeg tror, det er en bagt kartoffel.
650
00:51:32,036 --> 00:51:34,455
Hvordan skulle den hjælpe alle i verden?
651
00:51:35,248 --> 00:51:37,875
Det er det eneste,
jeg ikke har regnet ud endnu.
652
00:51:38,793 --> 00:51:40,336
Det skal nok komme, Lloyd.
653
00:51:40,503 --> 00:51:44,257
Vi burde købe creme fraiche og purløg,
bare for en sikkerheds skyld.
654
00:51:44,424 --> 00:51:46,884
Har I nogen anelse om, hvor vi er?
- Niks.
655
00:51:47,051 --> 00:51:50,471
Det var dig,
der ville væk fra hovedvejen.
656
00:51:50,638 --> 00:51:54,642
Man skulle tro, du ville dræbe os
og tage æsken til mange milliarder.
657
00:51:54,809 --> 00:51:57,812
Men hvad ville motivet være?
- Ja.
658
00:51:59,021 --> 00:52:00,898
Ja. Jeg...
659
00:52:01,065 --> 00:52:04,318
Jeg må hellere tage et kort omme bagi.
- Klart nok.
660
00:52:06,279 --> 00:52:11,033
Hvem leder mere efter jeres datter?
- Ikke nogen.
661
00:52:11,200 --> 00:52:15,413
Har I ingen venner, som hjælper til?
- Niks, det er kun os.
662
00:52:15,580 --> 00:52:19,625
Hvad med jeres koner?
- Hvor dumme ser vi ud til at være?
663
00:52:20,835 --> 00:52:23,296
Harry?
- Rolig...
664
00:52:27,758 --> 00:52:29,760
Det var tæt på.
- Har I nogen kærester?
665
00:52:29,927 --> 00:52:34,515
Det har vi fået nok af. Vi vil ikke
være bundet til noget eller nogen.
666
00:52:34,682 --> 00:52:38,519
Vi har solgt vores sygesikringsbeviser
for tredive dollars til to brasilianere.
667
00:52:38,686 --> 00:52:43,191
Når man ikke har nogen identitet,
kan ingen jo stjæle den.
668
00:52:43,357 --> 00:52:47,195
Hans tandsæt kan ikke engang bruges,
for han har aldrig været til tandlæge.
669
00:52:47,361 --> 00:52:51,991
Og jeg har aldrig været med i noget
som helst. Sådan holder man lav profil.
670
00:52:52,158 --> 00:52:54,869
Der er ingen beviser på, at vi lever.
671
00:52:55,661 --> 00:53:00,875
Hvis vi døde, ville ingen savne os.
Vi er virkelig heldige.
672
00:53:15,973 --> 00:53:19,477
Hvad fanden skete der, Harry?
- Hvad?
673
00:53:19,644 --> 00:53:22,313
Hvad fanden skete der?
674
00:53:23,147 --> 00:53:26,525
Jeg kan ikke høre dig!
- Vi ses, dre...
675
00:53:41,666 --> 00:53:45,044
Vi er nok blevet bortført
af rumvæsener, Harry.
676
00:53:45,211 --> 00:53:47,838
Er din røv okay?
677
00:53:49,131 --> 00:53:50,383
Harry!
678
00:53:50,549 --> 00:53:53,678
Hold da helt kæft!
Han er stukket af fra os.
679
00:53:53,844 --> 00:53:55,179
Hvad?
680
00:53:55,346 --> 00:53:58,975
Han... er... stukket af fra os!
681
00:54:00,059 --> 00:54:00,851
Hvad?
682
00:54:01,978 --> 00:54:04,939
Tænk, at det fjols stjal vores øse.
683
00:54:05,106 --> 00:54:07,858
Bare han kommer ud
for en forfærdelig ulykke.
684
00:54:08,025 --> 00:54:10,820
Nej, men jeg har smagt struds engang.
685
00:54:10,987 --> 00:54:13,447
Harry, for pokker.
686
00:54:13,614 --> 00:54:16,826
Jeg er bekymret for dig.
Du er stærdøv.
687
00:54:16,993 --> 00:54:19,620
Det var ikke det, der skete, Lloyd.
688
00:54:19,787 --> 00:54:22,873
Det var din mor,
der lagde sig ned i min seng.
689
00:54:24,458 --> 00:54:27,003
Nu er det nok.
Du skal have høreapparat.
690
00:54:27,169 --> 00:54:30,798
St. Joseph's
PLEJEHJEM
691
00:54:30,965 --> 00:54:33,384
Kan jeg hjælpe?
692
00:54:34,719 --> 00:54:37,847
Min ven vil gerne besøge
sin kære bedstemor.
693
00:54:38,014 --> 00:54:40,641
Hvad er navnet?
- Du kan få et vink.
694
00:54:40,808 --> 00:54:43,728
Det er hende
med det største høreapparat.
695
00:54:48,649 --> 00:54:51,652
Fru Snergle...
Deres barnebarn og hans ven er her.
696
00:54:54,113 --> 00:54:57,450
Det er idiotisk, Lloyd! Jeg vil ikke
stjæle en gammel dames høreapparat.
697
00:54:58,576 --> 00:55:04,498
Slap af! Vi kigger bare
efter et reserve-par.
698
00:55:04,665 --> 00:55:06,959
Der må være nogen.
699
00:55:11,547 --> 00:55:13,007
Mikey?
700
00:55:13,966 --> 00:55:16,719
Ja, bedste.
Det er Mikey.
701
00:55:16,886 --> 00:55:20,931
Hvor er det godt, du er her.
Jeg har diamanterne.
702
00:55:21,724 --> 00:55:22,975
Sagde hun diamanter?
703
00:55:25,436 --> 00:55:27,980
Bare fortæl, bedste.
Mikey lytter.
704
00:55:28,147 --> 00:55:31,317
Du skal tage alle diamanterne med dig.
705
00:55:31,484 --> 00:55:34,445
Jeg har gemt dem
fra de tyvagtige advokater.
706
00:55:34,612 --> 00:55:37,615
Det er godt.
Bedste har været fornuftig.
707
00:55:37,782 --> 00:55:39,784
Hvor er de henne?
708
00:55:39,950 --> 00:55:42,620
De ligger under mig.
- Under sengen?
709
00:55:42,787 --> 00:55:45,247
Nej, under tæppet.
710
00:55:50,628 --> 00:55:54,256
Jeg kan ikke finde noget.
- Længere op.
711
00:55:55,424 --> 00:55:58,344
Heroppe?
- Fortsæt.
712
00:55:58,511 --> 00:56:01,430
Har du gemt dem inde i kalkunen?
- Netop.
713
00:56:02,515 --> 00:56:05,309
Vent.
Der er da ingen diamanter!
714
00:56:05,476 --> 00:56:08,354
Og du er ikke mit barnebarn!
715
00:56:08,521 --> 00:56:12,066
Harry, hun har fat i mig.
Hun klemmer virkelig til!
716
00:56:17,112 --> 00:56:20,866
Lloyd? Jeg tror,
det var hendes tissegammelkone.
717
00:56:21,033 --> 00:56:25,079
Nemlig. Så det kan du godt stryge
på listen over ting, der skal prøves.
718
00:56:28,707 --> 00:56:32,002
Du, Goldfinger!
719
00:56:32,169 --> 00:56:34,171
Her.
720
00:56:34,338 --> 00:56:36,799
Du har fortjent det.
721
00:56:45,391 --> 00:56:48,811
4444Er det virkelig rigtigt?
Er Travis død?
722
00:56:48,978 --> 00:56:53,899
Ja. Politiet i Kansas gav mig besked
i morges. Jeg ville bare fortælle det.
723
00:56:55,150 --> 00:56:57,903
Tak, kaptajn Lippincott.
724
00:56:58,070 --> 00:57:01,240
Det er aldrig nemt
at overbringe så triste nyheder.
725
00:57:01,407 --> 00:57:05,327
Men De skal vide, at Deres bror var mere
end kun altmuligmand for os.
726
00:57:05,494 --> 00:57:09,123
Han var... familie.
727
00:57:09,290 --> 00:57:10,624
Nå, så det var han?
728
00:57:10,791 --> 00:57:14,545
Guffede du også tålakrids
på mor og far?
729
00:57:15,921 --> 00:57:17,756
Hvabehar?
730
00:57:17,923 --> 00:57:20,217
Min bror har fortalt mig det hele.
731
00:57:23,470 --> 00:57:24,847
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
732
00:57:25,014 --> 00:57:29,810
Jeg ved godt, du vil gøre din mand kold.
Det er jo mig, der har skaffet giften.
733
00:57:29,977 --> 00:57:34,356
Jeg ved også,
at min bror skulle nakke de to fjolser.
734
00:57:34,523 --> 00:57:39,028
Men på en eller anden måde
fik de overlistet ham. Fald ned.
735
00:57:39,194 --> 00:57:43,073
Jeg er ikke ude på at melde dig.
Jeg vil hjælpe dig.
736
00:57:47,995 --> 00:57:51,332
Hvordan fungerer det?
- Godt. Jeg kan høre dig lidt.
737
00:57:51,498 --> 00:57:53,000
Nu skal jeg skrue op.
738
00:57:56,545 --> 00:57:58,756
Skat, vil du have pandekager?
739
00:57:58,922 --> 00:58:03,010
Ja, pandekager ville være skønt.
- Hvad?
740
00:58:03,177 --> 00:58:07,056
Hold op med at råbe.
- Jeg råber ikke. Hvorfor siger du det?
741
00:58:07,222 --> 00:58:09,600
Det her er at råbe...!
742
00:58:12,102 --> 00:58:13,771
Harry!
743
00:58:15,272 --> 00:58:17,775
Jeg har nok skruet for højt op.
744
00:58:19,193 --> 00:58:21,570
Se der!
Barbara Hershey-vejen.
745
00:58:21,737 --> 00:58:23,447
BARBARA HERSHEY-VEJEN
Tilegnet Barbara Hershey
746
00:58:23,614 --> 00:58:27,868
Vent nu lidt.
Jeg ved vist godt, hvor vi er.
747
00:58:28,035 --> 00:58:30,287
Denne vej.
748
00:58:35,834 --> 00:58:38,587
Er du sikker på det her, Lloyd?
749
00:58:38,754 --> 00:58:43,926
Fuldstændig. Knægten arbejdede
på ishockeybanen lige efter museet.
750
00:58:44,093 --> 00:58:46,553
Kom så, Harry!
751
00:58:46,720 --> 00:58:49,640
Han kørte en ismaskine.
752
00:58:57,564 --> 00:59:01,318
Åh gud. Jeg havde aldrig troet,
jeg fik hende at se igen.
753
00:59:01,485 --> 00:59:06,782
Jeg fik vist ikke sagt det, men det var
surt at bytte den med minikværnen.
754
00:59:06,949 --> 00:59:10,077
Og han havde kun fyldt kvart tank på.
755
00:59:12,329 --> 00:59:14,790
Tænker du det samme som mig?
756
00:59:33,642 --> 00:59:38,188
INGEN HØJ STAV I
BUKSETROLDENS NØGENKABARET
757
00:59:39,982 --> 00:59:41,525
Sådan!
758
00:59:58,375 --> 00:59:59,376
Buskekamp!
759
00:59:59,543 --> 01:00:02,254
Buskekamp!
760
01:00:15,726 --> 01:00:18,395
Jeg har det virkelig godt, Har.
- Det har jeg også.
761
01:00:18,562 --> 01:00:20,188
Virkelig godt!
762
01:00:20,355 --> 01:00:22,608
Sømmet i bund, Har!
763
01:00:49,176 --> 01:00:52,888
Se lige alle de hjerner.
- De blinder mig med videnskab.
764
01:00:53,055 --> 01:00:56,725
Jeg finder ud af, hvornår det starter.
Du holder udkig efter Penny.
765
01:00:56,892 --> 01:00:58,393
Forstået.
766
01:00:58,560 --> 01:01:01,563
Mine damer og herrer,
jeg har en efterlysning.
767
01:01:01,730 --> 01:01:05,484
Har nogen set denne yndige, fine engel?
768
01:01:05,650 --> 01:01:08,070
Har I set hende? Yndig og fin.
769
01:01:08,236 --> 01:01:10,197
Hun er pivlækker.
770
01:01:11,490 --> 01:01:14,117
Ja, hende kender jeg godt.
- Så er der bingo!
771
01:01:14,284 --> 01:01:17,954
Jeg mødte hende i baren i går.
- Hvad skal det sige?
772
01:01:18,121 --> 01:01:22,417
Ro på, mester.
Vi hyggede os bare lidt.
773
01:01:23,752 --> 01:01:25,587
Ved du, hvor hun er lige nu?
774
01:01:25,754 --> 01:01:30,634
Ja, mine venner henter hende
på værelset. Hun holder tale i aften.
775
01:01:30,801 --> 01:01:33,929
Sig til hende, at Lloyd
og hendes far leder efter hende.
776
01:01:34,096 --> 01:01:36,723
Og få hende til at ringe på den her.
777
01:01:38,016 --> 01:01:40,560
Der er du jo!
778
01:01:40,727 --> 01:01:45,774
Jeg har ledt overalt. Jeg har lige mødt
en mexicaner, som kender Penny.
779
01:01:45,941 --> 01:01:48,610
Hun er på vej.
- Lad os stille os i kø.
780
01:01:48,777 --> 01:01:52,572
I det her kluns?
Harry, folk her er smarte.
781
01:01:52,739 --> 01:01:58,578
Vi kan ikke ligne et par fjolser.
- Klart. Lad os købe noget smart kluns.
782
01:02:16,721 --> 01:02:20,267
Hvordan går det?
- Som en drøm.
783
01:02:25,272 --> 01:02:27,691
Den ostemakaroni ser god ud.
784
01:02:32,696 --> 01:02:37,868
Jeg får vist brug for nogle spisepinde
eller en virkelig tynd gaffel.
785
01:02:38,034 --> 01:02:40,954
Det er en aftale.
786
01:02:41,121 --> 01:02:42,664
Der er åbent.
787
01:02:42,831 --> 01:02:45,876
Hej, Penny!
- Hej, Tom! Hej, Gus!
788
01:02:46,042 --> 01:02:48,503
Hej, Penny.
789
01:02:48,670 --> 01:02:53,466
Hvorfor står du i undertøj foran
roomservicefyren? Du kender ham ikke.
790
01:02:53,633 --> 01:02:58,346
Jeg har bare lært, hvordan man kan
holde tale uden at blive nervøs.
791
01:02:58,513 --> 01:03:03,768
Man forestiller sig bare, at man står
i undertøj. Jeg har øvet mig.
792
01:03:03,935 --> 01:03:08,231
Var der ellers noget?
- Nej. Bare den tynde gaffel.
793
01:03:08,398 --> 01:03:14,154
Tiden går.
- Gode nyheder. Din far er kommet.
794
01:03:14,321 --> 01:03:18,033
Gordy har lige ringet. Han har mødt
en Lloyd, som er sammen med din far.
795
01:03:18,199 --> 01:03:21,161
De ledte efter dem ude foran.
796
01:03:25,832 --> 01:03:30,045
Du gode gud!
Er du helt sikker?
797
01:03:30,920 --> 01:03:33,381
Kan du ikke have taget fejl?
798
01:03:33,548 --> 01:03:37,218
Ja. Jeg får nogen til at hente ham
ved indgangen omgående.
799
01:03:37,385 --> 01:03:39,721
Ja, godt. Farvel.
- Hvad var det?
800
01:03:39,888 --> 01:03:44,809
Dr. Pinchelow kommer.
- Er du sikker? Han var jo syg.
801
01:03:44,976 --> 01:03:49,147
Han har vist fået det bedre.
Hans datter skal over og møde ham nu.
802
01:03:49,314 --> 01:03:54,277
Han modtog ikke engang Nobelprisen.
- Men han er her. Ud efter ham.
803
01:03:54,444 --> 01:03:55,737
Ja, jeg er på vej.
804
01:04:02,661 --> 01:04:06,206
Lloyd, se!
Penny skal snart holde tale.
805
01:04:06,373 --> 01:04:08,958
Hvor er det bare lækkert.
806
01:04:18,885 --> 01:04:20,845
Lykkedes det?
- Nej.
807
01:04:21,012 --> 01:04:23,765
Nogle canadiske klaphatte ødelagde det.
808
01:04:25,642 --> 01:04:29,187
Godt. Følg efter Penny,
og så snart du får chancen -
809
01:04:29,354 --> 01:04:32,607
- slår du hende ihjel. Jeg ordner
de to fyre og får fat i æsken.
810
01:04:32,774 --> 01:04:35,819
Hvad hvis de allerede er kommet ind?
- Glem det.
811
01:04:35,985 --> 01:04:39,364
Der har været udsolgt i et år,
og sikkerheden er hysterisk.
812
01:04:39,531 --> 01:04:44,202
Billetter, tak.
- Nej tak. Vi gider ikke kedelige taler.
813
01:04:44,369 --> 01:04:47,122
Vi skal bare give hans datter den her.
814
01:04:47,288 --> 01:04:50,417
Ingen billet, ingen adgang,
ingen undtagelse.
815
01:04:52,544 --> 01:04:56,256
Har du fundet doktor Pinchelow?
- Jeg aner jo ikke, hvordan han ser ud.
816
01:04:56,423 --> 01:05:01,970
Hvordan skal jeg finde ham i det virvar,
når jeg kun ved, han har høreapparat?
817
01:05:02,137 --> 01:05:05,849
Fedt. Udsolgt.
Det er ude med mig.
818
01:05:06,015 --> 01:05:09,144
Højere uddannelse mig et vist sted.
819
01:05:11,187 --> 01:05:15,191
Bare rolig, Har. Vi finder hende.
Nu må din døende nyre ikke få et føl.
820
01:05:15,358 --> 01:05:19,529
Nej, der er bare pølle-pinsel på.
- Pinchelow?
821
01:05:19,696 --> 01:05:21,406
Var der nogen, der sagde Pinchelow?
822
01:05:21,573 --> 01:05:25,994
Du godeste! Det er jo Dem!
De er her! Doktor Meldmann.
823
01:05:26,161 --> 01:05:29,581
Hvordan gik rejsen fra Maryland?
- Skidt. Nogen stjal vores bil...
824
01:05:29,747 --> 01:05:32,917
Og han gav en gammel dame finger.
825
01:05:33,084 --> 01:05:36,045
Grusomt. Vi skal nok
tage os godt af Dem nu.
826
01:05:36,212 --> 01:05:39,090
Vil De med til cocktailreception
i foyeren?
827
01:05:39,841 --> 01:05:43,011
Ja, dr. Pinchelow vil gerne
med til cocktailreception.
828
01:05:43,178 --> 01:05:45,305
Klart. Lad os drikke os ned.
829
01:05:47,307 --> 01:05:48,766
Denne vej.
830
01:05:48,933 --> 01:05:53,271
Undskyld. Deres navn er?
- Jeg er hans kollega, dr. Christmas.
831
01:05:53,438 --> 01:05:56,649
Christmas som juleaften?
- Nej, som træet.
832
01:05:58,401 --> 01:06:04,198
Sig mig... og jeg spørger bare, men er
dr. Pinchelow lidt uden for nummer?
833
01:06:04,365 --> 01:06:05,700
Sikkert.
834
01:06:05,867 --> 01:06:08,494
Han tørrer sig ikke særlig godt
i nummeren.
835
01:06:12,206 --> 01:06:16,711
Vil De ikke slå Dem ned?
Jeg henter konferencelederen -
836
01:06:16,878 --> 01:06:20,965
- dr. Barbara Walcott.
Hun glæder sig til at møde Dem.
837
01:06:21,132 --> 01:06:25,595
En kvindelig doktor? Seriøst?
- Kvindelig doktor. Det er hyleskægt.
838
01:06:25,762 --> 01:06:29,057
Ja, doktor i at vaske tøj.
Ikke også?
839
01:06:30,683 --> 01:06:32,727
Jeg er tilbage om lidt.
840
01:06:33,645 --> 01:06:37,982
Hvad laver du? Nu tror han, vi er læger.
- Vi kom da ind.
841
01:06:38,149 --> 01:06:41,361
Nu skal vi bare spille kloge.
Vi passer perfekt ind.
842
01:06:44,197 --> 01:06:47,367
Hej, bartender. Hvad koster en øl?
- Den er uden beregning.
843
01:06:49,202 --> 01:06:53,581
Det lyder dyrt.
Må vi lige få et øjeblik?
844
01:06:53,748 --> 01:06:57,251
Lloyd, vi fyrede pengene af på kapperne.
Måske skulle vi lade være med at drikke.
845
01:06:57,418 --> 01:07:00,713
Nul. Jeg trænger til sprut. Hvis jeg
møder din datter uden en skid på -
846
01:07:00,880 --> 01:07:03,049
- tror hun, jeg er idiot.
847
01:07:04,509 --> 01:07:08,596
Vent nu lidt.
Hvad med den gode gamle hørmefinger?
848
01:07:09,555 --> 01:07:11,140
Jeg er frisk.
849
01:07:30,201 --> 01:07:34,831
Undskyld. Den her øl lugter underligt.
Må jeg få en ny?
850
01:07:34,997 --> 01:07:38,209
Hvad mener du med underligt?
- Prøv selv at lugte.
851
01:07:42,213 --> 01:07:45,633
Jeg henter en ny.
- Min lugter også.
852
01:07:52,432 --> 01:07:54,392
Din lugter endnu værre!
853
01:07:55,143 --> 01:07:57,228
Jeg er tilbage om lidt.
854
01:07:57,395 --> 01:08:00,106
"Din lugter endnu værre!"
- Tak.
855
01:08:00,273 --> 01:08:03,651
Det er du virkelig god til, Lloyd.
- Jeg har haft en suveræn læremester.
856
01:08:03,818 --> 01:08:07,405
Tak, mor.
- Jeg glæder mig til at se, hvad det er.
857
01:08:07,572 --> 01:08:13,035
Ja. Du, Har? Hvor længe skal man vente
efter en nyreoperation med at dyrke sex?
858
01:08:13,202 --> 01:08:17,206
Jeg skal vist ikke vente så længe.
- Nej, ikke dig. Donor-silden.
859
01:08:18,124 --> 01:08:22,044
Hvad snakker du om?
- Ja, ja! Lad os bare droppe det!
860
01:08:22,211 --> 01:08:24,547
Værsgo, doktorer.
Nye øl.
861
01:08:24,714 --> 01:08:28,301
Jeg har også nogle hydroponisk
dyrkede gojibær -
862
01:08:28,468 --> 01:08:32,638
- med vegansk barbecuesauce
og økologiske græskarchips. Velbekomme.
863
01:08:32,805 --> 01:08:35,057
Tak.
864
01:08:40,313 --> 01:08:41,439
De er salte!
865
01:08:42,231 --> 01:08:43,149
Smag dem.
866
01:08:47,945 --> 01:08:49,322
Dine bider virkelig.
867
01:08:50,239 --> 01:08:52,825
Jeg er vild med dem!
868
01:08:52,992 --> 01:08:56,579
Mine herrer, det er lederen
af konferencen, doktor Barbara Walcott.
869
01:08:56,746 --> 01:09:00,958
Og Barbara, det er doktor Pinchelow
og hans kollega, doktor Christmas.
870
01:09:01,125 --> 01:09:05,213
Herligt. Det er en kolossal ære
at møde Dem begge.
871
01:09:05,379 --> 01:09:08,674
Fed accent. Hvor kommer du fra?
- England. Surrey.
872
01:09:08,841 --> 01:09:12,470
Du behøver ikke sige "sorry".
Det er længe siden. I fik også røvfuld -
873
01:09:12,637 --> 01:09:14,931
- så det er fint nok.
874
01:09:17,225 --> 01:09:20,895
Du er en rigtig spøgefugl.
Lad os få jer ned at sidde.
875
01:09:21,062 --> 01:09:23,648
Professor Garabedian skal holde tale.
876
01:09:23,814 --> 01:09:27,860
Eksistensen af mørkt stof
slutter man sig hovedsagelig til -
877
01:09:28,027 --> 01:09:31,280
- ud fra gravitationspåvirkningen
på synligt stof -
878
01:09:31,447 --> 01:09:34,951
- og gravitationens bøjning
af baggrundsstråling.
879
01:09:35,117 --> 01:09:38,371
Vi har spærret to pladser til Dem
for enden af anden række. Lige der.
880
01:09:40,247 --> 01:09:44,085
... for de prøvede at beregne
afvigelserne...
881
01:09:44,251 --> 01:09:47,213
De kan gå ind for...
Fint.
882
01:09:48,872 --> 01:09:51,708
5555Hovsa!
Er det silke?
883
01:09:54,002 --> 01:09:55,545
Nedtur.
884
01:09:55,712 --> 01:09:57,714
Det er fint. Undskyld.
885
01:09:57,881 --> 01:10:00,884
Pas på mit knæ.
- Vi er ikke ligefrem usynlige.
886
01:10:01,051 --> 01:10:04,429
Jeg håber ikke,
det var din yndlingsdel af talen.
887
01:10:04,596 --> 01:10:06,223
Der er et par skår herhenne.
888
01:10:06,390 --> 01:10:08,475
Jeg klarer den!
889
01:10:09,768 --> 01:10:11,186
Det var da let!
890
01:10:11,978 --> 01:10:17,317
Ham dr. Pinchelow er meget fascinerende.
- Ja, selvfølgelig. Han er et geni.
891
01:10:17,484 --> 01:10:21,863
LHC-partikelacceleratoren
har allerede vist os -
892
01:10:22,030 --> 01:10:23,990
- at mørk stof sandsynligvis...
893
01:10:24,157 --> 01:10:26,660
Især når man har spist svesker!
894
01:10:27,452 --> 01:10:28,912
Ja.
895
01:10:29,079 --> 01:10:32,541
At mørkt stof sandsynligvis...
896
01:10:34,584 --> 01:10:36,920
... er den manglende brik...
897
01:10:37,087 --> 01:10:40,090
... fysikerne har ledt efter i årevis.
898
01:10:40,257 --> 01:10:43,635
Nørd, nørd, nørd...!
899
01:10:49,057 --> 01:10:51,393
Undskyld, mine herrer.
900
01:10:51,560 --> 01:10:54,604
Hold da helt kæft!
Var det dig?
901
01:10:54,771 --> 01:10:58,275
Dr. Garabedian
er verdenskendt astrofysiker -
902
01:10:58,442 --> 01:11:01,153
- og mange vil gerne høre
om hans opdagelser.
903
01:11:01,319 --> 01:11:03,697
Jeg læser hans tanker.
- Også mig.
904
01:11:04,823 --> 01:11:08,243
Hvem er det?
- Det er doktor Pinchelow!
905
01:11:10,078 --> 01:11:11,371
Bernard Pinchelow?
906
01:11:13,165 --> 01:11:15,208
Mørkt stof er ikke noget at spøge med.
907
01:11:15,375 --> 01:11:18,128
I ødelægger det med jeres narrestreger.
908
01:11:18,295 --> 01:11:23,383
Tak, doktor Dilbeck,
men doktor Pinchelow har ret.
909
01:11:24,134 --> 01:11:26,887
Mine data var utilstrækkelige.
910
01:11:27,554 --> 01:11:31,641
Hvad helvede?
- Mine metoder var sjuskede.
911
01:11:33,268 --> 01:11:35,687
Jeg er et blålys.
912
01:11:35,854 --> 01:11:38,607
Undskyld.
913
01:11:41,526 --> 01:11:43,528
Der kan du selv se.
- Rend og skid.
914
01:11:43,695 --> 01:11:47,115
Sut røv.
- Ja, det kunne du lide.
915
01:11:47,282 --> 01:11:51,578
Tak, professor Garabedian.
Det er det, konferencen går ud på.
916
01:11:51,745 --> 01:11:53,246
Sandheden.
917
01:11:53,413 --> 01:11:57,083
Men jeg må bede alle om at opføre sig
professionelt og ordentligt...
918
01:11:57,250 --> 01:11:59,044
Frem med nødderne!
919
01:12:00,253 --> 01:12:02,172
Dem begge to!
920
01:12:03,089 --> 01:12:05,675
Vi holder en kort pause.
921
01:12:08,511 --> 01:12:13,642
Hvor er det fedt.
Vi lærer vildt meget om mørkt stof.
922
01:12:13,808 --> 01:12:16,436
Ja...
Undskyld, doktor Pincelov -
923
01:12:16,603 --> 01:12:19,689
- men doktor Christmas
står ikke på navnelisten.
924
01:12:19,856 --> 01:12:22,108
Han er sammen med mig.
925
01:12:22,275 --> 01:12:25,570
Grundet sikkerhedshensyn
skal alle stå på listen.
926
01:12:25,737 --> 01:12:28,239
Det er helt i orden, doktor.
927
01:12:28,406 --> 01:12:32,118
Jeg kan godt kende
en pengeafpresning. Hør her.
928
01:12:32,285 --> 01:12:36,831
Jeg skriver et gældsbrev uden
at udfylde beløbet. Har I en skriver?
929
01:12:36,898 --> 01:12:40,026
Der er ingen undtagelser.
930
01:12:40,093 --> 01:12:42,579
Ikke det? Hør her.
931
01:12:42,746 --> 01:12:46,541
Hvis jeg skal gå,
så går min makværdige kollega også.
932
01:12:46,708 --> 01:12:48,835
Nej, han gør ej.
933
01:12:49,961 --> 01:12:51,254
Lige et ord.
934
01:12:54,758 --> 01:12:58,512
Hvad laver du? Du gør mig ulykkelig!
- Lloyd, jeg kan ikke gå.
935
01:12:58,678 --> 01:13:01,681
Penny skal holde tale.
Jeg vil møde hende.
936
01:13:01,848 --> 01:13:04,643
Hvad?
Hvorfor må du møde hende før mig?
937
01:13:05,811 --> 01:13:10,941
Det handler om mig. Mig, min datter og
min nyre. Det er jo derfor, vi er her.
938
01:13:11,108 --> 01:13:12,818
Ja tak! Du taler jo aldrig om andet.
939
01:13:12,984 --> 01:13:16,279
Penny og min nyre. Min nyre og Penny.
Jeg er faktisk småtræt af det.
940
01:13:17,030 --> 01:13:19,950
Vent nu lidt. Jeg ved godt,
hvad du er ude på, min fine ven.
941
01:13:21,076 --> 01:13:24,413
Du vil blive,
fordi du er vild med min datter!
942
01:13:24,579 --> 01:13:26,248
Har jeg ret? Har jeg ret?
943
01:13:26,415 --> 01:13:28,917
Det er jo vanvittigt!
- Du skal ikke benægte det, Lloyd.
944
01:13:29,084 --> 01:13:32,546
Du har savlet over hende,
siden du så hende første gang.
945
01:13:32,712 --> 01:13:36,216
Og hvad så? Jeg vil ikke sige undskyld,
fordi jeg lader naturen gå sin gang.
946
01:13:36,383 --> 01:13:39,678
Jeg er ked af tage luften af båthullet.
Det sker ikke.
947
01:13:39,845 --> 01:13:42,889
Jeg skal beskytte min datter.
- Beskytte hende?
948
01:13:43,765 --> 01:13:47,060
Du skulle nødig snakke.
Du prøver at luske en nyre ud af hende.
949
01:13:47,227 --> 01:13:51,815
Jeg gifter mig da med hende.
- Gifter dig? Nul.
950
01:13:51,982 --> 01:13:53,984
Du gifter dig ikke.
- Hvorfor ikke?
951
01:13:54,151 --> 01:13:56,695
Nej! Du gifter dig ikke med min datter.
952
01:13:56,862 --> 01:14:01,074
Fordi hun er en anelse yngre? Slap af.
Alder er kun et bogstav.
953
01:14:01,241 --> 01:14:04,369
Det handler ikke om alder.
Det handler...
954
01:14:05,662 --> 01:14:06,830
Om hvad?
955
01:14:10,709 --> 01:14:14,004
Jeg er hendes far, Lloyd, og...
956
01:14:14,838 --> 01:14:17,132
... ærlig talt...
957
01:14:19,092 --> 01:14:22,179
... så har hun fortjent en,
der er bedre.
958
01:14:28,018 --> 01:14:29,519
Fint nok.
959
01:14:41,156 --> 01:14:43,617
Så går vi, doktor.
960
01:14:43,783 --> 01:14:45,911
Kom så.
961
01:14:48,330 --> 01:14:49,998
Harry?
962
01:14:51,875 --> 01:14:53,543
Harry?
963
01:14:55,795 --> 01:14:57,923
Dr. Walcott har fået en pragtfuld idé.
964
01:14:58,089 --> 01:15:01,426
Hvad siger De til at være dommer
i Konkurrencen for Unge Opfindere?
965
01:15:04,012 --> 01:15:05,889
Fedt nok.
Lad os dømme noget lort.
966
01:15:06,056 --> 01:15:08,099
Hallo!
967
01:15:15,565 --> 01:15:18,485
Sådan er det altså at ramme bunden.
968
01:15:20,278 --> 01:15:22,489
Så slemt er det heller ikke.
969
01:15:27,160 --> 01:15:28,536
Hallo?
970
01:15:28,703 --> 01:15:30,622
Hallo?
971
01:15:30,789 --> 01:15:33,291
Hallo?
- Penny?
972
01:15:33,458 --> 01:15:35,460
Jeg kan ikke høre dig.
973
01:15:35,627 --> 01:15:40,423
Penny?
Penny! Hvordan er det?
974
01:15:41,091 --> 01:15:44,260
Øjeblik.
Du må ikke gå nogen vegne.
975
01:15:48,973 --> 01:15:51,434
Kan du høre mig nu?
- Ja, jeg kan godt høre dig nu.
976
01:15:51,601 --> 01:15:54,896
Godt!
Du går tydeligt igennem.
977
01:15:55,063 --> 01:15:57,607
Det er Lloyd, din fars gode ven.
978
01:15:57,774 --> 01:16:00,902
Han er her desværre ikke lige nu -
979
01:16:01,069 --> 01:16:05,907
- men du skal finde et romantisk sted,
hvor vi alle sammen kan mødes.
980
01:16:07,867 --> 01:16:10,578
Nej, med romantisk mener jeg passende.
981
01:16:10,745 --> 01:16:13,790
Det skal være uden for kongrescenteret.
982
01:16:16,418 --> 01:16:19,754
Springvandet? På Main Street?
Om 10 minutter?
983
01:16:19,921 --> 01:16:21,381
Perfekt!
984
01:16:22,632 --> 01:16:23,675
Ja!
985
01:16:23,842 --> 01:16:27,929
Fantastisk at møde Dem, fru Pinchelow.
Jeg formoder, De har haft en god rejse.
986
01:16:28,096 --> 01:16:31,474
Den var herlig.
- Fint. De har plads på første række.
987
01:16:31,641 --> 01:16:34,602
Vi skal netop til at præsentere
Deres charmerende mand.
988
01:16:34,769 --> 01:16:37,147
Min mand?
989
01:16:37,313 --> 01:16:41,151
Lad os give et stort bifald
til vores højtærede dommer -
990
01:16:41,317 --> 01:16:43,945
- doktor Bernard Pinchelow.
991
01:17:29,365 --> 01:17:32,035
Hej!
- Davs.
992
01:17:33,536 --> 01:17:36,539
Gi'r du ikke en krammer?
- Selvfølgelig.
993
01:17:42,670 --> 01:17:45,757
Jeg elsker at sige hej.
- Det gør jeg også.
994
01:17:50,303 --> 01:17:52,722
Du er virkelig sød -
995
01:17:52,889 --> 01:17:57,018
- men jeg venter på min far og hans ven,
så hvis du vil have mig undskyldt...
996
01:17:57,185 --> 01:18:00,480
Nej, det er mig. Lloyd!
997
01:18:00,647 --> 01:18:04,609
Hej, Lloyd, Jeg hedder Penny.
Lloyd! Hej.
998
01:18:04,776 --> 01:18:07,820
Hvor er det hyggeligt at møde dig.
999
01:18:07,987 --> 01:18:09,572
Hvor er min far?
1000
01:18:10,782 --> 01:18:15,203
Han blev forsinket, så han bad mig om
at komme og... underholde dig...
1001
01:18:18,915 --> 01:18:20,375
... indtil han kan komme.
1002
01:18:21,292 --> 01:18:23,503
Han synes vist, vi skulle knytte bånd.
1003
01:18:24,879 --> 01:18:26,631
James Bånd.
1004
01:18:26,798 --> 01:18:30,843
Super!
- Vil du have noget at spise?
1005
01:18:31,678 --> 01:18:33,680
Suverænt!
1006
01:18:38,893 --> 01:18:42,563
Vi kan finde et rart sted.
- Det lyder mums!
1007
01:18:42,730 --> 01:18:46,275
Smag dem her.
De her popcorn er fantastiske.
1008
01:18:46,442 --> 01:18:49,487
Og jeg er den næstbedste
popcornmager, jeg kender.
1009
01:18:49,654 --> 01:18:51,698
Okay. Jeg bider på.
Hvem er den tredjebedste?
1010
01:18:51,864 --> 01:18:55,284
Ja, ikke også?
Det har jeg altid spekuleret på.
1011
01:18:56,869 --> 01:18:59,372
Kratklub!
1012
01:18:59,539 --> 01:19:03,793
Undskyld. Det er bare noget,
jeg leger med vennerne derhjemme.
1013
01:19:04,460 --> 01:19:06,212
Jeg elsker dig!
1014
01:19:06,379 --> 01:19:08,005
Hvad?
1015
01:19:09,882 --> 01:19:14,262
Det er et direkte citat fra din far.
"Jeg elsker dig."
1016
01:19:14,929 --> 01:19:17,432
Det er hans ord.
- Vent nu lige lidt.
1017
01:19:17,598 --> 01:19:21,227
Hvorfra ved jeg, du kender ham? Du er
måske en af dem, der altid ringer -
1018
01:19:21,394 --> 01:19:24,814
- og får mig til at smide tøjet foran
skærmen, fordi han mangler pas og penge.
1019
01:19:24,981 --> 01:19:28,860
Nej, det er ikke mig.
Jeg kan bevise det.
1020
01:19:29,610 --> 01:19:32,405
Jeg har din mobiltelefon.
- Ih altså!
1021
01:19:32,572 --> 01:19:35,825
Så er det klart,
der ikke er nogen, der har ringet.
1022
01:19:37,535 --> 01:19:41,998
Jeg har lagt mit nummer ind, hvis du nu
får brug for mig sent om aftenen.
1023
01:19:43,249 --> 01:19:47,336
Og vi har din æske med.
Du glemte den i huset, dit store fjols.
1024
01:19:48,171 --> 01:19:50,381
Vil du se noget fedt?
- Okay!
1025
01:19:55,887 --> 01:19:59,557
Vent. Er du sikker på,
fugle må spise Pop Rocks?
1026
01:19:59,724 --> 01:20:03,394
Det må være dårligt for deres tænder.
- Nej.
1027
01:20:03,561 --> 01:20:06,314
Det er bare en vandreturshistorie.
1028
01:20:08,691 --> 01:20:09,567
Pis!
1029
01:20:13,654 --> 01:20:17,492
Men spontan selvantændelse
findes bare totalt.
1030
01:20:22,121 --> 01:20:24,707
Hvad?
- Kom tilbage omgående.
1031
01:20:24,874 --> 01:20:28,044
Det ene af fæhovederne
udgiver sig for at være min mand.
1032
01:20:28,211 --> 01:20:32,089
Hvorfor siger du ikke bare, han lyver?
- Fordi jeg ikke ved, hvad de er ude på.
1033
01:20:32,256 --> 01:20:34,467
Han må prøve at sælge æsken.
1034
01:20:34,634 --> 01:20:36,928
Bare kom tilbage!
1035
01:20:37,094 --> 01:20:42,266
Den mikroskopiske robot, eller nanobot,
kan injiceres i kroppen -
1036
01:20:42,433 --> 01:20:45,519
- og spore og kurere cancer.
1037
01:20:46,896 --> 01:20:49,065
Interessant.
1038
01:20:49,232 --> 01:20:50,942
Kan den synge?
1039
01:20:51,984 --> 01:20:53,736
Hvad?
1040
01:20:53,903 --> 01:20:56,697
De har lavet en stor fisk til væggen.
1041
01:20:56,864 --> 01:20:59,867
Når man går forbi, synger den
"Take Me to the River".
1042
01:21:04,372 --> 01:21:05,414
Siger du...
1043
01:21:05,581 --> 01:21:08,668
Jeg siger, at du er så tæt på -
1044
01:21:08,834 --> 01:21:11,837
- men tegnebordet venter.
Næste!
1045
01:21:13,756 --> 01:21:16,092
Jamen den kan kurere cancer.
1046
01:21:30,940 --> 01:21:33,943
Hør så her. "Du kommer til
at gøre noget vigtigt i verden."
1047
01:21:34,110 --> 01:21:38,656
Det er mærkeligt, for jeg vil
faktisk gerne gøre noget vigtigt.
1048
01:21:38,823 --> 01:21:43,285
Nej, hvor fedt. En dag vil jeg også
gøre noget vigtigt.
1049
01:21:43,452 --> 01:21:45,538
Hvad for eksempel?
1050
01:21:46,872 --> 01:21:49,417
Jeg overvejer at få nye højttalere.
1051
01:21:51,460 --> 01:21:56,048
Jeg har altid drømt om at rejse
til Indien og give almnisser.
1052
01:21:56,215 --> 01:21:57,591
Så mener du vist Irland.
1053
01:21:59,427 --> 01:22:01,178
Hvad står der i din?
1054
01:22:03,055 --> 01:22:07,768
"Du får et fantastisk kærlighedsforhold
til personen over for dig."
1055
01:22:09,603 --> 01:22:11,731
Godt, jeg ikke er din onkel.
1056
01:22:11,897 --> 01:22:16,360
"Og tænk ikke på aldersforskellen.
Bare hold kæft og kys."
1057
01:22:16,527 --> 01:22:19,363
"Det skal nok gå.
Bare vent og se."
1058
01:22:19,530 --> 01:22:22,867
Det er vildt specifikt.
Lad mig lige se.
1059
01:22:23,534 --> 01:22:26,746
Hvis man ikke spiser den,
går det ikke i opfyldelse.
1060
01:22:28,706 --> 01:22:31,500
Hvor er min far?
Ved du, om Adele er med?
1061
01:22:31,667 --> 01:22:34,920
Det er nok hende, der holder ham hen.
1062
01:22:35,087 --> 01:22:38,215
Hans kone.
- Harry har da ikke nogen kone.
1063
01:22:38,382 --> 01:22:41,594
Hvem er Harry?
- Din far.
1064
01:22:41,761 --> 01:22:44,096
Min far hedder ikke Harry, men Bernard.
1065
01:22:44,263 --> 01:22:47,516
Ja, men jeg taler om din rigtige far.
Harry Dunne.
1066
01:22:47,683 --> 01:22:52,146
Ham, der forlod dig, da du
var lillebitte. Ham bliver du vild med.
1067
01:22:52,313 --> 01:22:57,401
Vent nu lidt. Vil det sige,
at jeg skal møde min biografiske far?
1068
01:22:57,568 --> 01:22:58,903
Ja.
1069
01:22:59,069 --> 01:23:02,156
Her. Det er et brev
fra din rigtige mor, Fraida -
1070
01:23:02,323 --> 01:23:04,909
- som du sendte retur.
Sødt!
1071
01:23:05,075 --> 01:23:06,452
"Undlad yderligere kontakt"?
1072
01:23:07,495 --> 01:23:10,915
Det er ikke min håndskrift.
Jeg kan ikke engang skrive skråskrift.
1073
01:23:12,875 --> 01:23:16,086
"Min kære datter, jeg bortadopterede
dig for 18 år siden -"
1074
01:23:16,253 --> 01:23:20,549
"- fordi det virkede rigtigt. Jeg håber
og beder til, at det var rigtigt."
1075
01:23:20,716 --> 01:23:25,554
"Du blev undfanget en kold efterårsaften
på P-pladsen ved Klatsluge-bugten."
1076
01:23:26,180 --> 01:23:28,599
"Vi var unge og dumme, især ham."
1077
01:23:28,766 --> 01:23:30,935
Klatsluge-bugten.
1078
01:23:31,101 --> 01:23:34,146
PARKERING HORBUDT
EFTER SOLNEDGANG
1079
01:23:37,816 --> 01:23:40,611
Er du klar, skat?
1080
01:23:45,616 --> 01:23:48,827
Rolig.
Lad os nu være fornuftige.
1081
01:23:48,994 --> 01:23:51,038
Jeg har beskyttelse med.
1082
01:23:55,709 --> 01:23:57,544
Lad os komme i gang.
1083
01:24:01,423 --> 01:24:04,093
"Så jeg vil enormt gerne møde dig."
1084
01:24:04,927 --> 01:24:07,680
"Mange kærlige hilsner,
Fraida Felcher, din mor."
1085
01:24:09,807 --> 01:24:13,936
Jamen så er jeg jo din...
Og vi var lige ved...
1086
01:24:14,103 --> 01:24:15,896
Lloyd? Er du okay?
1087
01:24:17,564 --> 01:24:22,945
Jeg må altså tilbage, Lloyd. Jeg skal
holde en stor tale på vegne af min far.
1088
01:24:23,112 --> 01:24:28,117
Jamen vent. Vi har så meget at tale om.
- Det er en misforståelse. Jeg må løbe!
1089
01:24:28,284 --> 01:24:31,537
Ikke i den mundering!
Du har stuearrest!
1090
01:24:34,581 --> 01:24:37,793
Vent nu lidt.
Hvis hun er mit barn...
1091
01:24:39,211 --> 01:24:43,132
... er hun ikke Harrys barn,
og så kan han ikke få hendes nyrer.
1092
01:24:45,217 --> 01:24:48,137
Hvad er det, jeg har gjort?
1093
01:24:54,643 --> 01:24:57,563
Hej. Jeg skal ind.
- Adgangsbevis, tak.
1094
01:24:57,730 --> 01:25:01,442
Jeg skal holde tale.
- Adgangsbevis, tak.
1095
01:25:01,608 --> 01:25:06,030
Hvad er det? Er det den dims,
jeg fik, så man kan komme ind?
1096
01:25:06,196 --> 01:25:07,781
Jeg har den vist her et sted.
1097
01:25:07,948 --> 01:25:11,869
Jeg taler til Deres sans
for Gud og familie.
1098
01:25:12,036 --> 01:25:16,623
Jeg har fået at vide, at min datter, som
jeg ikke har set i 22 år, er derinde.
1099
01:25:16,790 --> 01:25:22,129
De lukker snart folk ud. Efter 22 år
kan De vel godt vente et par timer til.
1100
01:25:22,296 --> 01:25:23,881
Hør nu her.
1101
01:25:24,923 --> 01:25:28,385
Der må være et kosteskab et sted.
1102
01:25:29,678 --> 01:25:32,431
Vi kan godt finde ud af noget.
1103
01:25:33,932 --> 01:25:38,395
Jeg har ikke været 34 år om at springe
ud af skabet for at gå ind i et igen -
1104
01:25:38,562 --> 01:25:40,981
- sammen med dig!
1105
01:25:41,148 --> 01:25:45,110
Denne anordning giver os en visuel
rendering af vores tankeprocesser.
1106
01:25:45,819 --> 01:25:48,113
Gider du gentage spørgsmålet?
1107
01:25:48,280 --> 01:25:51,992
Anordningen viser,
hvad han tænker, lige der på skærmen.
1108
01:25:53,535 --> 01:25:56,288
Ja, klart.
- Værsgo, doktor Pinchelow.
1109
01:25:56,455 --> 01:25:58,874
Tænk på noget rart fra barndommen.
1110
01:25:59,666 --> 01:26:01,376
Okay.
1111
01:26:19,311 --> 01:26:21,980
Kom her, Biscuit!
Kom her.
1112
01:26:23,690 --> 01:26:25,359
Døren. Luk døren.
1113
01:26:34,535 --> 01:26:36,620
Okay.
Det... Nej.
1114
01:26:37,871 --> 01:26:40,207
Nej! Den er helt gal!
1115
01:26:40,374 --> 01:26:43,585
For det første
var mit sengetæppe orange.
1116
01:26:58,100 --> 01:27:01,019
Er du okay, skat?
- Nej, ikke rigtigt.
1117
01:27:01,186 --> 01:27:04,773
Kæresteproblemer?
- Nej. Jeg skal have en entrebillet.
1118
01:27:04,940 --> 01:27:07,401
Jeg har mistet den
og mit adgangsbevis.
1119
01:27:07,567 --> 01:27:11,780
Jeg troede, jeg havde det med, men i min
taske lå der kun en tandbørste, så...
1120
01:27:11,947 --> 01:27:12,990
Okay...
1121
01:27:14,366 --> 01:27:17,119
Godt.
Hvad foregår der?
1122
01:27:17,286 --> 01:27:21,415
Min far skal have en stor pris,
og jeg skulle holde talen -
1123
01:27:21,581 --> 01:27:24,793
- og den skulle begynde lige nu,
og de lukker mig ikke ind uden billet.
1124
01:27:27,462 --> 01:27:29,464
Skattepige...
1125
01:27:29,631 --> 01:27:32,843
Der er altid en løsning.
1126
01:27:35,262 --> 01:27:39,391
Det er tankevækkende. En opfindelse,
der udrydder hungersnød.
1127
01:27:39,558 --> 01:27:41,810
Men har du tænkt på det her:
1128
01:27:41,977 --> 01:27:44,521
Hvad så med al den ekstra bæ?
1129
01:27:44,688 --> 01:27:49,901
Hvad? Det vigtigste er, at ingen sulter.
- Undskyld. Vi holder en kort pause.
1130
01:27:50,068 --> 01:27:52,988
Bliv på jeres pladser,
og så fortsætter vi om lidt.
1131
01:27:53,155 --> 01:27:55,866
Hvorfor?
- Vi går en tur.
1132
01:27:56,033 --> 01:27:57,492
Jeg er dommer.
1133
01:27:57,701 --> 01:27:59,703
6666Så er det ud.
1134
01:28:00,070 --> 01:28:02,539
Fru P... Hvad laver du her?
1135
01:28:02,706 --> 01:28:05,751
Kalder du altid din kone fru P?
1136
01:28:08,712 --> 01:28:12,507
Hvad så, sukkerpat? Jeg har savnet dig.
- Den mand er bedrager.
1137
01:28:12,674 --> 01:28:16,178
Og den æske tilhører min mand.
Han har stjålet den fra os.
1138
01:28:16,344 --> 01:28:19,681
Kom med den, mester.
- Jeg har lovet at give den til Penny.
1139
01:28:19,848 --> 01:28:21,850
Kom med æsken!
- Her.
1140
01:28:27,355 --> 01:28:29,483
Hvad sker der?
- Aner det ikke.
1141
01:28:29,649 --> 01:28:32,152
Hallo!
Kom tilbage!
1142
01:28:32,903 --> 01:28:34,237
Væk med jer!
1143
01:28:36,364 --> 01:28:39,534
Tusind tak.
- Det manglede da bare.
1144
01:28:48,418 --> 01:28:52,380
Der er noget, jeg må fortælle dig.
Du er min...
1145
01:28:53,965 --> 01:28:56,635
Okay. Jeg er her, fordi...
- Fraida!
1146
01:28:56,802 --> 01:28:59,137
Harry?
- Så kom du!
1147
01:29:01,306 --> 01:29:05,143
Og du fandt Penny.
- Hvor kender du mit...
1148
01:29:07,229 --> 01:29:10,190
Er du Harry?
- Ja! Og jeg er din mor!
1149
01:29:13,443 --> 01:29:15,445
Han har en pistol!
1150
01:30:08,957 --> 01:30:13,128
Hvorfor står du på toilettet?
- For at du ikke skulle se mine fødder.
1151
01:30:13,295 --> 01:30:15,005
Hvorfor stod du ikke bare på kanten?
1152
01:30:15,171 --> 01:30:18,717
Der er masser af klunkehår.
Jeg er ikke dum.
1153
01:30:20,093 --> 01:30:21,928
Ud med jer! Afgang!
1154
01:30:22,095 --> 01:30:23,638
Nu!
1155
01:30:24,514 --> 01:30:26,266
Du må ikke gøre Penny noget, fru P.
1156
01:30:26,433 --> 01:30:29,352
Hun er ung og har det meste
af fremtiden foran sig.
1157
01:30:29,519 --> 01:30:31,688
Hent æsken.
1158
01:30:33,481 --> 01:30:36,234
Harry! Der er du jo!
1159
01:30:37,402 --> 01:30:38,945
Godt, du taler så højt.
1160
01:30:39,821 --> 01:30:42,824
Hvad laver du, fru P?
- Jeg gør klar til at slå dig ihjel.
1161
01:30:42,991 --> 01:30:44,951
Vent...!
1162
01:30:45,118 --> 01:30:48,079
Kan du ikke dræbe en anden?
Min datter, Penny, har brug for mig.
1163
01:30:48,246 --> 01:30:50,623
Hvad snakker du om?
Penny er min datter.
1164
01:30:50,790 --> 01:30:53,460
Nej, Harry, det er hun ikke.
- Hvad?
1165
01:30:53,626 --> 01:30:56,129
Hvorfor tror du, hun er din datter?
1166
01:30:56,296 --> 01:30:58,715
På grund af postkortet.
1167
01:30:58,882 --> 01:31:01,760
Jeg var ved at blive enlig mor
og manglede penge.
1168
01:31:01,926 --> 01:31:06,097
Og du skylder mig 40 dollars
fra det dumme ormefarm-lån.
1169
01:31:07,265 --> 01:31:09,309
Det er rigtigt, Har.
1170
01:31:09,476 --> 01:31:12,771
Det er mig, der er hendes taberfar,
og ikke dig.
1171
01:31:12,937 --> 01:31:14,856
Jeg er Pennys uægte farmand.
1172
01:31:16,232 --> 01:31:18,735
Vent med at dømme mig,
til du se det her.
1173
01:31:18,902 --> 01:31:23,323
Som om en kasse kolde bajsere
ordner det hele!
1174
01:31:23,490 --> 01:31:26,201
Det er ikke øl. Det er min nyre.
1175
01:31:28,286 --> 01:31:29,871
Din nyre?
1176
01:31:30,622 --> 01:31:32,665
Jeg tænkte...
1177
01:31:32,832 --> 01:31:35,835
Når du nu ikke kan få en fra Penny -
1178
01:31:36,002 --> 01:31:37,629
- må jeg selv give dig den.
1179
01:31:37,796 --> 01:31:40,215
Hold da helt kæft.
1180
01:31:40,381 --> 01:31:45,261
Hvordan har du fået det gjort?
- Jeg kørte over grænsen til Mexico.
1181
01:31:45,428 --> 01:31:48,890
Lægereglerne er lidt mere
stille og rolige dernede.
1182
01:31:49,057 --> 01:31:51,476
Undskyld, men jeg er skideligeglad.
1183
01:31:51,643 --> 01:31:55,605
Men, Lloyd...
hun er heller ikke din datter.
1184
01:31:55,772 --> 01:31:59,734
Godt forsøg, Fraida...
men Penny læste brevet.
1185
01:31:59,901 --> 01:32:03,738
Jeg ved alt om Klatsluge-bugten,
og det var der, du kørte mig ud.
1186
01:32:03,905 --> 01:32:07,242
Og hvad så?
Det var mit sted.
1187
01:32:07,408 --> 01:32:10,870
Jeg har været der
med flere hundrede fyre.
1188
01:32:11,037 --> 01:32:12,789
Hvad kan jeg sige?
1189
01:32:13,581 --> 01:32:15,792
Jeg var en titanisk luder.
1190
01:32:15,959 --> 01:32:19,671
Nu har jeg hørt nok pis.
Kom så, Lippincott. Dræb dem.
1191
01:32:20,964 --> 01:32:22,382
Det skal jeg nok.
1192
01:32:22,549 --> 01:32:25,677
Men stil dig først over til dem.
1193
01:32:25,844 --> 01:32:28,471
Hvad?
- Du hørte det godt. Smid den.
1194
01:32:28,638 --> 01:32:30,473
Stil dig så derover.
1195
01:32:30,640 --> 01:32:33,560
Det er da løgn.
Er hun nu med os?
1196
01:32:33,726 --> 01:32:38,231
Lad nu være, Lippincott. Du er
militærmand. Det er du da for god til.
1197
01:32:41,234 --> 01:32:43,611
Hvad er det her?
1198
01:32:43,778 --> 01:32:45,363
To kager?
1199
01:32:45,530 --> 01:32:48,908
Der var faktisk fire.
Jeg spiste dem med chokolade.
1200
01:32:49,075 --> 01:32:52,287
Lloyd!
- Dem med vanilje får menneskeheden.
1201
01:32:52,453 --> 01:32:56,958
Hvor er opfindelsen? Hvor fanden
er opfindelsen til en milliard?
1202
01:32:59,878 --> 01:33:01,713
Få pistolen ned, Lippincott!
1203
01:33:06,884 --> 01:33:09,345
Nå da da. Halløj.
- Far!
1204
01:33:09,512 --> 01:33:14,142
Bernard, gudskelov!
Og du har det godt!
1205
01:33:14,309 --> 01:33:16,894
Bliv, hvor du er.
1206
01:33:17,061 --> 01:33:20,148
Tak, fordi du er bekymret,
men det er lidt for sent.
1207
01:33:20,315 --> 01:33:25,111
Ser du... Jeg kunne ikke forstå,
at din mad gjorde mig mere og mere syg.
1208
01:33:25,278 --> 01:33:28,197
Og da Harry og Lloyd viste mig brevet
fra Pennys mor -
1209
01:33:28,364 --> 01:33:31,576
- kunne jeg se, at det var sendt
retur med din håndskrift.
1210
01:33:31,743 --> 01:33:35,288
Det var så grumt, at det satte tankerne
i gang. Så jeg lagde en lille fælde -
1211
01:33:35,455 --> 01:33:40,752
- og du bed heldigvis på krogen,
som den lille tåsuttende rotte du er.
1212
01:33:40,918 --> 01:33:44,672
Da du rejste til El Paso, ringede jeg
til FBI for at beskytte Penny.
1213
01:33:44,839 --> 01:33:49,761
Den canadiske accent var også lidt skæv.
- Nå? Så prøv du selv.
1214
01:33:49,927 --> 01:33:54,015
Hvad med opfindelsen?
- Det var bare kager.
1215
01:33:54,182 --> 01:33:58,311
En gave til doktor Barbara Walcott,
fordi jeg måtte aflyse i sidste øjeblik.
1216
01:33:58,478 --> 01:34:02,065
Det er genialt, far!
Nu kan du selv modtage din æresgris.
1217
01:34:02,231 --> 01:34:06,027
Det er pris, din åndssvage kælling!
- Nej!
1218
01:34:14,494 --> 01:34:15,912
Hold så op!
1219
01:34:17,330 --> 01:34:20,291
Hænderne om på ryggen.
- Det er mig, der er helten!
1220
01:34:21,959 --> 01:34:25,838
Er du okay, Har?
- Det tror jeg nok.
1221
01:34:31,260 --> 01:34:34,097
Ja, den strejfede mig bare.
1222
01:34:34,263 --> 01:34:36,099
Du, Har...
1223
01:34:36,265 --> 01:34:40,144
Du må hellere
komme lidt desinficerende på.
1224
01:34:42,396 --> 01:34:45,191
Skynd jer! Han er blevet skudt!
- Han skal opereres.
1225
01:34:45,358 --> 01:34:48,778
Hvad har vi?
- Skudsår, venstre skulder.
1226
01:34:48,945 --> 01:34:51,364
Lloyd, nyren!
- Nyre?
1227
01:34:51,531 --> 01:34:56,452
Nå ja. Har du også lige tid
til at skifte en nyre?
1228
01:34:56,619 --> 01:34:58,329
Undskyld. Hvad er det?
1229
01:34:58,496 --> 01:35:01,207
Det er en nyre. Min nyre.
1230
01:35:01,374 --> 01:35:05,920
Det er til ham, min bedste ven.
Han har brug for den.
1231
01:35:07,421 --> 01:35:09,757
Mine herrer, det er ikke en nyre.
1232
01:35:10,508 --> 01:35:13,845
Hvad er det?
Jeg håber altså ikke, det er mit hjerte.
1233
01:35:14,011 --> 01:35:17,431
Nej.
Jeg tror, det er en svinekotelet.
1234
01:35:17,598 --> 01:35:19,934
I en pose.
1235
01:35:20,101 --> 01:35:23,521
Jeg forstod heller ikke,
at min nyre havde grillstreger.
1236
01:35:24,105 --> 01:35:26,232
Og et ben på.
1237
01:35:26,399 --> 01:35:30,820
Vent.
Har jeg så stadig alle mine nyrer?
1238
01:35:30,987 --> 01:35:33,072
Lad os se.
1239
01:35:35,366 --> 01:35:37,034
Det har du formentlig ikke.
1240
01:35:38,536 --> 01:35:42,582
Nu er det nok.
Den kvaksalver får en skideballe -
1241
01:35:42,748 --> 01:35:46,294
- til den opfølgende samtale på tirsdag.
1242
01:35:46,460 --> 01:35:50,172
Det beklager jeg, Harry.
Jeg har svigtet igen.
1243
01:35:51,924 --> 01:35:56,053
Det er fint nok, Lloyd.
Jeg tilgiver dig.
1244
01:35:58,931 --> 01:36:00,808
Hvorfor er det så sjovt?
1245
01:36:00,975 --> 01:36:04,145
Snydt igen!
1246
01:36:04,312 --> 01:36:07,356
Jeg har aldrig haft brug for en nyre.
1247
01:36:09,317 --> 01:36:10,359
Hvad?
1248
01:36:10,526 --> 01:36:15,323
Du skulle have set dig selv i ansigtet.
Nej, hvor jeg dog bare narrede dig.
1249
01:36:16,657 --> 01:36:19,785
Vent nu lidt.
Vil det sige...
1250
01:36:19,952 --> 01:36:22,788
... at jeg fik min nyre fjernet...
1251
01:36:23,539 --> 01:36:28,336
... på bagsædet af en Toyota Tercel,
og så spillede du skuespil?
1252
01:36:30,171 --> 01:36:32,840
Det er genialt!
1253
01:36:33,966 --> 01:36:36,469
Den var god.
1254
01:36:37,428 --> 01:36:40,264
Totalt det hele værd!
1255
01:36:40,973 --> 01:36:44,477
Jeg er ked af at afbryde Mensa-mødet,
men vi skal få renset hans skulder.
1256
01:36:44,644 --> 01:36:46,854
Kan du huske, at du er blevet skudt?
1257
01:36:47,021 --> 01:36:48,731
Den var god, Har.
1258
01:36:50,191 --> 01:36:52,526
Men havde det ikke også været sjovt -
1259
01:36:52,693 --> 01:36:55,988
- hvis du havde sagt det,
før jeg mistede et livsvigtigt organ?
1260
01:36:56,155 --> 01:37:00,159
Helt klart.
Men ikke så sjovt.
1261
01:37:03,746 --> 01:37:05,790
Det har han ret i.
1262
01:37:17,927 --> 01:37:22,181
Hvor er I bare kanon.
Hvordan skal jeg nogensinde takke jer?
1263
01:37:22,348 --> 01:37:24,558
Har du nogen kontanter?
1264
01:37:24,725 --> 01:37:28,521
Ja, jeg har vist et par...
- Tak.
1265
01:37:28,687 --> 01:37:31,273
Gevinst!
1266
01:37:40,157 --> 01:37:44,703
Rengøringen takker os nok senere.
Vi ryddede lige op i kosteskabet.
1267
01:37:45,413 --> 01:37:49,917
Penny, nu skal du bare høre!
Din far har inviteret mig hjem og bo -
1268
01:37:50,084 --> 01:37:52,795
- så vi rigtigt
kan lære hinanden at kende.
1269
01:37:52,962 --> 01:37:54,505
Det er fantastisk!
1270
01:37:55,381 --> 01:37:56,966
Sig mig en ting, Fraida.
1271
01:37:57,133 --> 01:38:01,887
Hvis jeg ikke er Pennys far, og Lloyd
ikke er det, hvem er så hendes far?
1272
01:38:02,513 --> 01:38:05,474
Det er sjovt, du spørger.
Skat...
1273
01:38:05,641 --> 01:38:08,894
Vil du møde noget familie?
1274
01:38:12,189 --> 01:38:13,941
Hr. Stainer?
1275
01:38:14,108 --> 01:38:17,862
Det skulle jeg have vidst.
Din gamle liderbuk!
1276
01:38:18,028 --> 01:38:20,072
Nej, Lloyd!
1277
01:38:20,239 --> 01:38:22,741
Hr. Stainer er Pennys bedstefar.
1278
01:38:22,908 --> 01:38:24,577
Kom.
1279
01:38:26,078 --> 01:38:29,623
Er Pis-Strint så hendes far?
1280
01:38:38,591 --> 01:38:39,800
Hej!
1281
01:38:41,844 --> 01:38:44,221
Hun er yndig!
1282
01:38:44,388 --> 01:38:46,807
Du milde. Se hende.
1283
01:38:46,974 --> 01:38:48,559
Hun har Peters øjne.
1284
01:38:48,726 --> 01:38:51,395
Det er da løgn!
Har han doneret dem?
1285
01:38:52,313 --> 01:38:55,482
Hej, Pis-Strint!
- Strinter!
1286
01:38:55,649 --> 01:38:57,943
Jeg er ked af, du blev dræbt.
1287
01:38:58,777 --> 01:39:03,157
Lad os få dig væk fra dem.
Kom.
1288
01:39:04,450 --> 01:39:08,203
Hør her. Der er stadig én ting,
jeg ikke forstår.
1289
01:39:08,370 --> 01:39:14,418
Hvordan kan nogen af jer have troet,
at I var Pennys far?
1290
01:39:15,544 --> 01:39:17,588
Hvorfor skulle vi ikke være det?
1291
01:39:17,755 --> 01:39:19,673
Fordi vi aldrig har knaldet.
1292
01:39:25,387 --> 01:39:28,849
Vi hoppede da ellers på den.
- Ja, godt forsøgt, Snehvide.
1293
01:39:29,016 --> 01:39:32,311
Siger ordet boblebad dig noget?
Hvis jeg husker rigtigt -
1294
01:39:32,478 --> 01:39:34,897
- legede jeg med dine nødder
i lang tid den nat.
1295
01:39:35,064 --> 01:39:38,567
Vi lavede motorbåden, vinduesviskerne,
boksebolden...
1296
01:39:38,734 --> 01:39:42,905
Hør her. Man kan ikke gøre en kvinde
gravid ved at gramse på hendes bryster.
1297
01:39:43,072 --> 01:39:46,575
Hvorfor blev dørklokkerne så
helt stive?
1298
01:39:46,742 --> 01:39:50,412
Ja, og har du glemt rildup-gummidrengen
omme bag i varevognen?
1299
01:39:50,579 --> 01:39:54,249
At tage et mønstret,
selvlysende kondom på fingeren -
1300
01:39:54,416 --> 01:39:56,418
- er ikke det samme som at knalde.
1301
01:39:56,585 --> 01:39:59,171
Jamen hvad nu, hvis jeg gør sådan?
1302
01:39:59,338 --> 01:40:00,547
Nej.
1303
01:40:00,714 --> 01:40:03,967
Okay, doktor Picasso.
Hvad er din definition af sex så?
1304
01:40:09,056 --> 01:40:11,934
Det' da løgn!
Det er jo...
1305
01:40:12,101 --> 01:40:14,687
Ikke min mor!
- Det er jo den, hun tisser med.
1306
01:40:14,853 --> 01:40:18,399
Det er trængt ind i mit hoved,
og jeg kan ikke slette det.
1307
01:40:18,565 --> 01:40:20,818
Du er forfærdelig!
- Kan du vise os det?
1308
01:40:20,984 --> 01:40:23,404
Helle for at bolle efter!
1309
01:40:26,448 --> 01:40:29,785
Nå, så har alle andre
vist fundet nogen.
1310
01:40:29,952 --> 01:40:30,953
Jep.
1311
01:40:31,120 --> 01:40:33,914
Og jeg fik den her svinekotelet.
1312
01:40:34,081 --> 01:40:36,041
Lad mig lige være med.
1313
01:40:36,208 --> 01:40:40,003
Da du var på galehuset sidste gang,
vidste du så allerede det med Penny?
1314
01:40:40,170 --> 01:40:42,631
Nej, det fandt jeg ud af
hos mine forældre.
1315
01:40:42,798 --> 01:40:45,634
Men jeg havde regnet ud,
at du spillede skuespil.
1316
01:40:45,801 --> 01:40:48,053
Er det rigtigt?
Hvordan det?
1317
01:40:48,220 --> 01:40:54,101
For nogle måneder siden, da jeg skulle
skifte ble, var du lidt for munter.
1318
01:40:55,936 --> 01:40:59,648
Lloyd... selv om det er juleaften -
1319
01:40:59,815 --> 01:41:02,568
- er der intet sted,
jeg hellere vil være, end her -
1320
01:41:02,734 --> 01:41:05,612
- hvor jeg kan tørre
min vens bærøv.
1321
01:41:07,781 --> 01:41:10,951
Nå... Så er der vist
en ny gave i sokken.
1322
01:41:15,456 --> 01:41:19,668
Det kan jeg godt huske. Det var der,
jeg havde fået æggepunch og lam.
1323
01:41:19,835 --> 01:41:21,295
Ja.
1324
01:41:21,462 --> 01:41:23,130
Lloyd!
1325
01:41:25,966 --> 01:41:28,594
Se lige sildene klokken tolv.
1326
01:41:28,760 --> 01:41:30,679
Det er næsten om tre timer.
1327
01:41:30,846 --> 01:41:32,514
Må jeg ikke se på dem nu?
1328
01:41:40,814 --> 01:41:41,690
Okay, Lloyd...
1329
01:41:41,857 --> 01:41:45,194
Denne gang dummer vi os ikke
og siger nej til en sikker vinder.
1330
01:41:45,360 --> 01:41:48,864
Den er jeg med på, Har.
Vi får aldrig sådan en chance igen.
1331
01:41:49,031 --> 01:41:52,284
Nu er det omsider vores tur.
1332
01:41:59,291 --> 01:42:01,752
Buskekamp!
1333
01:42:12,652 --> 01:42:17,852
Tekster: Team Irene
www.nxtgn.org
1334
01:44:15,385 --> 01:44:20,223
Denne film er tilegnet
"The Artist Formerly Known as Docky"
1335
01:48:46,531 --> 01:48:50,243
Pis også. Jeg bestilte en vaniljeshake,
og så fik jeg en med chokolade.
1336
01:48:50,410 --> 01:48:54,247
Ja tak! Jeg bestilte en med chokolade,
og de fjolser gav mig en med vanilje.
1337
01:48:54,414 --> 01:48:56,749
Det gør de tit.
1338
01:48:58,376 --> 01:49:00,211
Hvad fanden?
1339
01:49:01,671 --> 01:49:03,464
Giv ham høvl, Seabass!
1340
01:49:03,631 --> 01:49:04,924
De lede møgsvin!
1341
01:49:05,091 --> 01:49:06,884
ET GODT MÅLTID SLUTTER
MED EN SUTTER
1342
01:49:08,886 --> 01:49:15,226
DUM, DUMMERE FIR
KOMMER I SOMMEREN 2034