1 00:00:58,610 --> 00:01:01,196 BALDY VIEW PSYKIATRISKE HOSPITAL 2 00:01:12,332 --> 00:01:14,125 Der er han igen. 3 00:01:17,462 --> 00:01:21,132 Efter næsten tyve år kommer han stadig. - Hvor er det trist. 4 00:01:23,259 --> 00:01:25,386 Hvordan går det, du gamle? 5 00:01:25,553 --> 00:01:28,264 Jeg har alt dit yndlingsguf med. 6 00:01:33,353 --> 00:01:35,939 Lloyd, nu må du altså komme over hende. 7 00:01:36,105 --> 00:01:38,233 Mary Samsonite var bare en pige. 8 00:01:40,109 --> 00:01:41,945 Og hun er jo gift. 9 00:01:42,111 --> 00:01:47,075 Og hvis det nu var gået, ville du så have haft rødhårede børn? Klamt! 10 00:01:49,994 --> 00:01:51,788 Kom nu ud med noget! 11 00:02:04,509 --> 00:02:07,512 Lloyd, jeg har noget vigtigt at fortælle dig. 12 00:02:08,721 --> 00:02:10,848 Jeg kan ikke komme mere. 13 00:02:12,267 --> 00:02:16,145 Jeg har et ret alvorligt problem med mit helbred, og... 14 00:02:19,524 --> 00:02:21,484 Det er ligesom ret indviklet. 15 00:02:22,402 --> 00:02:26,614 Men jeg får ret så travlt de næste måneder. 16 00:02:28,533 --> 00:02:32,662 Nå, men altså... De passer godt på dig her, så... 17 00:02:37,083 --> 00:02:39,502 Pas godt på dig selv, du gamle. 18 00:02:43,423 --> 00:02:46,926 Lloyd, sagde du noget? 19 00:02:51,055 --> 00:02:54,434 Sådan. Du kan godt. Kom så...! Ud med det! 20 00:02:55,685 --> 00:02:57,812 Snydt igen! 21 00:02:59,981 --> 00:03:04,610 Hvad?! - Du skulle se dig selv! 22 00:03:04,777 --> 00:03:08,406 Nej, hvor jeg dog bare har snydt dig! 23 00:03:08,573 --> 00:03:10,158 Vent nu lidt. 24 00:03:10,325 --> 00:03:13,828 Vil det sige, at du har spillet skuespil i tyve år? 25 00:03:15,121 --> 00:03:19,375 Vil det sige, at du har kastet de bedste år af dit liv... 26 00:03:19,542 --> 00:03:20,626 Lige ud ad vinduet! 27 00:03:20,793 --> 00:03:25,173 Og du har ladet mig komme hver onsdag i sådan ligesom tusind uger - 28 00:03:25,339 --> 00:03:28,301 - kun for at lave fis med mig? 29 00:03:29,427 --> 00:03:30,887 Det er... 30 00:03:31,054 --> 00:03:32,722 ... suverænt! 31 00:03:32,889 --> 00:03:37,018 Ja! Du må indrømme, at jeg narrede dig totalt, ikke også? 32 00:03:37,185 --> 00:03:38,686 Jeg slugte den med luderlår. 33 00:03:43,024 --> 00:03:46,903 Mine ben er lidt gummiagtige af at sidde så længe. Kører du mig ikke ind? 34 00:03:47,070 --> 00:03:49,363 Så får vi sygeplejersken til at fjerne kateteret. 35 00:03:49,530 --> 00:03:52,116 Jeg vil se, om øglen stadig kan spytte lige. 36 00:03:52,283 --> 00:03:55,453 Den klarer vi uden sygeplejersker. - Skal man ikke... 37 00:03:58,998 --> 00:03:59,957 Åh gud! 38 00:04:00,124 --> 00:04:03,419 Den er virkelig groet fast. Hallo, drenge! 39 00:04:03,586 --> 00:04:06,130 Giv mig lige et nap med. 40 00:04:07,757 --> 00:04:09,967 Trækkos i los dillos. 41 00:04:10,134 --> 00:04:13,554 Er du sikker på det her? Lægerne vil helst selv gøre den slags. 42 00:04:13,721 --> 00:04:16,766 Det er bare af forsikringshensyn. På tre. 43 00:04:16,933 --> 00:04:18,059 Tre! 44 00:04:25,942 --> 00:04:28,736 Du er sgu genial, Lloyd! 45 00:04:28,903 --> 00:04:31,948 Ingen andre kunne være sluppet af sted med det! Ingen! 46 00:04:32,114 --> 00:04:37,370 Elektrochokbehandlingerne, det hvide snit. Så går man ind for det! 47 00:04:37,537 --> 00:04:40,540 Tja... Det var en rar afveksling. - Der er en ting, jeg ikke forstår. 48 00:04:40,706 --> 00:04:43,417 Hvorfor blev du ved i tyve år? 49 00:04:43,584 --> 00:04:47,505 Ellers havde det jo ikke været sjovt. Humor handler om timing, Har. 50 00:04:47,672 --> 00:04:51,425 Jamen havde det ikke også været sjovt efter ti år? 51 00:04:51,592 --> 00:04:54,136 Helt klart. Men ikke så sjovt. 52 00:04:55,304 --> 00:04:57,014 Sød fugl. 53 00:04:57,181 --> 00:05:01,644 Hold da helt kaje! Er det Billy fra 4C som voksen? 54 00:05:01,811 --> 00:05:05,523 Kom nu med et filmcitat. Hvad var det, de sagde i "Jerry Maguire"? 55 00:05:05,690 --> 00:05:08,401 "Jeg var blød i knæene ved 'hej'." - Titanic? 56 00:05:08,568 --> 00:05:11,445 "Jeg er verdens konge." - Godt klaret! 57 00:05:12,196 --> 00:05:16,325 Vi må hellere liste forbi ham. - Nej, nej. Blinderter hører for godt. 58 00:05:17,159 --> 00:05:22,248 Hvad? Det er bare en ammestuehistorie. Ligesom at gravide ikke må ryge. 59 00:05:22,415 --> 00:05:25,543 Jeg er sund og rask. Min mor røg som en skorsten. 60 00:05:25,710 --> 00:05:27,253 Især når hun drak! 61 00:05:27,420 --> 00:05:31,048 Billy er kommet over det med Petey. Du skulle se hans lejlighed. 62 00:05:31,215 --> 00:05:33,926 Han har den fineste samling sjældne fugle i Rhody. 63 00:05:35,219 --> 00:05:36,762 Den må jeg se. 64 00:05:36,929 --> 00:05:39,056 Hej, Billy! 65 00:05:40,099 --> 00:05:43,311 Jeg hører, du har mange forfuglede fugle. 66 00:05:46,022 --> 00:05:48,399 Er det dig, Lloyd? 67 00:05:49,150 --> 00:05:53,237 Flot. Jeg troede ikke, du kunne kende mig efter alle de år. 68 00:05:53,404 --> 00:05:57,116 Hvad har du lavet, du gamle? Har du set nogen gode film? 69 00:05:57,783 --> 00:06:01,370 Altså, du ved... i radioen. 70 00:06:02,955 --> 00:06:04,332 Hvad var det? 71 00:06:04,498 --> 00:06:08,044 Har du lige givet dem noget? - Slap af. Det er bare lidt slik. 72 00:06:08,210 --> 00:06:10,921 Du må ikke give fugle slik! Deres maver eksploderer! 73 00:06:11,088 --> 00:06:15,092 Også af et par Pop Rocks? - Er du vanvittig? Saml dem op! 74 00:06:15,259 --> 00:06:17,136 Få dem så op! - Ja, ja! 75 00:06:17,303 --> 00:06:18,888 Helt ærligt! 76 00:06:20,931 --> 00:06:24,018 Det var hyggeligt at sludre om gamle dage. Vi ses. 77 00:06:24,185 --> 00:06:27,271 Ikke, hvis jeg ser dig først! - Den var god. 78 00:06:27,438 --> 00:06:30,441 Nej, nej. Det er okay, Siskel. 79 00:06:30,608 --> 00:06:33,736 Far lader ham ikke komme i nærheden af dig. 80 00:06:35,946 --> 00:06:39,283 Se selv. Jeg sagde jo, det med hørelsen var en ammestuehistorie. 81 00:06:41,327 --> 00:06:45,122 Sådan! Hvem er det? 82 00:06:46,290 --> 00:06:48,876 Numsehul. Jeg fandt ham ude i gyden for et par år siden. 83 00:06:49,043 --> 00:06:50,920 Hvorfor kalder du ham Numsehul? 84 00:06:52,254 --> 00:06:53,756 På grund af det her. 85 00:06:53,923 --> 00:06:56,842 Klart. Godt navn. Det passer fuldstændig. 86 00:06:57,635 --> 00:07:01,931 Her er blevet lækkert. Fed cappuccinomaskine. 87 00:07:02,098 --> 00:07:04,350 Hvem er astronauten? - Min bofælle. 88 00:07:04,517 --> 00:07:07,603 Din bofælle? Har du fået ny bofælle? 89 00:07:07,770 --> 00:07:11,398 Nogen skulle jo betale din halvdel af lejen, mens du var på hospitalet. 90 00:07:12,358 --> 00:07:13,609 Hvordan går det, Amf? 91 00:07:13,776 --> 00:07:17,321 Fantastisk. Det er den bedste dag i mit liv. 92 00:07:18,239 --> 00:07:21,408 Amf laver noget næseguf, der gør en svimmel. 93 00:07:21,575 --> 00:07:25,162 Folk kommer fra hele byen og køber det. - Det svider i øjnene. 94 00:07:25,329 --> 00:07:27,623 Det må være godt krydret. 95 00:07:28,791 --> 00:07:33,087 Hvad er det, du ævler om med dit helbred? Det har lige at være godt. 96 00:07:34,046 --> 00:07:36,298 Lloyd, der er noget... 97 00:07:37,633 --> 00:07:40,719 Jeg har vidst det et stykke tid, men ville ikke gøre dig bekymret. 98 00:07:42,596 --> 00:07:44,723 Jeg skal have en nyretransplantation. 99 00:07:45,850 --> 00:07:48,269 Det er da løgn! Er det rigtigt? 100 00:07:49,937 --> 00:07:52,773 Hvad skal vi så lave i aften? Skal vi smutte ned til Haven Brothers? 101 00:07:52,940 --> 00:07:55,276 Jeg kunne æde båthullet på et dødt stinkdyr. 102 00:07:55,442 --> 00:07:59,530 Hører du ikke efter, Lloyd? At få en ny nyre er en meget alvorlig ting. 103 00:07:59,697 --> 00:08:03,158 Der er ventelister og en masse papirer, som skal udfyldes... 104 00:08:03,325 --> 00:08:06,662 Og hvis jeg ikke snart finder en nyre, er det ude med mig. 105 00:08:08,414 --> 00:08:09,373 Nå... 106 00:08:10,165 --> 00:08:12,710 Måske, måske... 107 00:08:12,877 --> 00:08:16,255 ... er der en derude, som holder så meget af dig - 108 00:08:16,422 --> 00:08:21,093 - at han vil give afkald på lidt af sig selv for at redde dit liv. 109 00:08:21,260 --> 00:08:23,470 Er det rigtigt, Lloyd? Ville du gøre det? 110 00:08:23,637 --> 00:08:27,308 Mig? Ja, især! Godt forsøgt. 111 00:08:27,474 --> 00:08:29,643 Gider du lige! 112 00:08:31,103 --> 00:08:34,315 Det ville jeg gøre uden at tøve et sekund. 113 00:08:34,481 --> 00:08:38,527 Jeg har bare ikke din urintype. Mit tis skummer ikke ligesom dit. 114 00:08:41,071 --> 00:08:44,283 Vent. Bare rolig. 115 00:08:44,450 --> 00:08:46,827 Jeg ved, hvad vi skal gøre. 116 00:08:49,163 --> 00:08:52,082 Jeg ved nu ikke, Lloyd. Jeg har ikke været hjemme i over tyve år. 117 00:08:52,249 --> 00:08:56,795 Kom nu, Harry. Du skal finde nogen med samme genitalier. Det er dine forældre. 118 00:08:56,962 --> 00:08:59,798 Jeg kommer ikke krybende, efter det de har gjort. 119 00:08:59,965 --> 00:09:02,801 Hvad har de gjort? - De smed mig ud. 120 00:09:02,968 --> 00:09:05,220 Hvorfor? - Bare fordi jeg sagde, jeg var bøsse. 121 00:09:05,387 --> 00:09:07,264 Hvorfor sagde du det? 122 00:09:07,431 --> 00:09:09,808 Jeg gad ikke slå græs. - Klart nok. 123 00:09:09,975 --> 00:09:12,144 Nå, men du har ikke noget valg. 124 00:09:12,311 --> 00:09:15,939 Enten må du se dem i øjnene, eller også må du drukne i dit eget tis. 125 00:09:16,106 --> 00:09:20,319 Du har nok ret. Så gør vi det. - Sådan. Hop op. 126 00:09:22,363 --> 00:09:25,532 Starter supermotor! - Nej, Lloyd! 127 00:09:27,493 --> 00:09:29,495 Så må du meget undskylde, Harry. 128 00:09:41,423 --> 00:09:43,175 Så er vi her. 129 00:09:44,051 --> 00:09:47,096 Det ser mindre ud, end jeg husker det. - Ja. 130 00:09:48,263 --> 00:09:52,184 Den her gade er fuld af minder. - Ja. 131 00:09:52,351 --> 00:09:55,145 Kan du huske, da vi kom kørende lige før? 132 00:09:55,312 --> 00:09:58,524 Ja, det var fedt. - Det var tider. 133 00:09:58,690 --> 00:10:01,443 Jeg kan huske en eftermiddag i det tidlige forår. 134 00:10:01,610 --> 00:10:03,612 Blomsterne blomstrede, solen skinnede - 135 00:10:03,779 --> 00:10:06,532 - og vi slog vejrmøller ned ad bakken der. 136 00:10:06,698 --> 00:10:10,244 Ja, det kan jeg godt huske! Vi sad i din fars Lincoln, ikke? 137 00:10:13,080 --> 00:10:16,708 Du kunne slet ikke styre, da jeg hev i rattet. 138 00:10:24,716 --> 00:10:28,595 Kom så! Tag nu lige og få fingeren ud af bageriet! 139 00:10:34,852 --> 00:10:38,522 Ringe siden, Harry. - Undskyld. Vi ringer senere. 140 00:10:38,689 --> 00:10:40,649 Nej, nej... 141 00:10:40,816 --> 00:10:42,943 Ringe siden vi se dig. 142 00:10:44,987 --> 00:10:46,613 Hvor du været? 143 00:10:46,780 --> 00:10:49,658 Kom indenfor! - Tak, far. 144 00:10:53,495 --> 00:10:58,834 Så jeg har størst chance for at finde en donor hos blodsbeslægtede. Familie. 145 00:11:01,336 --> 00:11:06,800 Harry, du ikke røre dit peanutbutter. - Jeg er ikke så sulten, far. 146 00:11:06,967 --> 00:11:11,013 Da Harry ung... han elske sit peanutbutter. 147 00:11:12,014 --> 00:11:15,225 Tre glas om ugen forsvinde! - Tak for oplysningen. 148 00:11:15,392 --> 00:11:18,896 Nå, men hvem af jer to hoster op med en nyre? 149 00:11:22,941 --> 00:11:25,277 Hvad? Hvad var det? 150 00:11:26,194 --> 00:11:29,114 Vent! Jeg har det. Du er jordegernet fra "Røven fuld af penge". 151 00:11:29,281 --> 00:11:33,452 Se hende! Hun har naglet den totalt. - Vi elske dig, Harry. 152 00:11:34,119 --> 00:11:36,538 Elske I ham lang tid? 153 00:11:37,164 --> 00:11:42,419 Men du ved godt, du ikke vores rigtige søn, ikke? Du adopteret. 154 00:11:43,754 --> 00:11:44,630 Av! 155 00:11:49,384 --> 00:11:53,138 Far, hvad er det, du siger? 156 00:11:53,305 --> 00:11:57,267 Undskyld, Harry. Vi troede, du vide det. 157 00:11:58,685 --> 00:12:01,021 Hold kæft et stød i kuglerne. 158 00:12:01,188 --> 00:12:05,317 Op med humøret. Så er dine rigtige forældre jo derude et sted. 159 00:12:05,484 --> 00:12:08,236 Og jeg vil rejse til verdens ende for... - Rigtige forældre døde. 160 00:12:08,403 --> 00:12:10,155 Der ramte du bunden. 161 00:12:12,199 --> 00:12:14,076 James Bunden. 162 00:12:14,743 --> 00:12:16,370 Harry! 163 00:12:26,672 --> 00:12:29,591 Jeg forstår ikke et pløk, mor, men lige over. 164 00:12:29,758 --> 00:12:33,637 Harry, før du går... Din post har hobet sig op i mange år. 165 00:12:33,804 --> 00:12:35,514 Vi gemme den til dig. 166 00:12:39,142 --> 00:12:41,478 Reklamer... 167 00:12:43,063 --> 00:12:45,565 Jeg er kommet ind på Arizona State. 168 00:12:46,691 --> 00:12:48,402 Se der. 169 00:12:48,568 --> 00:12:50,320 Et postkort fra Fraida Felcher. 170 00:12:50,487 --> 00:12:52,489 Hende fra Cranston? 171 00:12:55,117 --> 00:12:56,785 Hvad vil hun? 172 00:12:57,452 --> 00:12:59,955 "Harry, jeg er gravid. Ring." 173 00:13:00,664 --> 00:13:03,750 Lloyd, jeg skal være far! - Det er da løgn! 174 00:13:07,045 --> 00:13:09,673 Se lige poststemplet. 1991. 175 00:13:09,840 --> 00:13:13,927 Ved du, hvad det betyder, Harry? Du har et voksent barn. 176 00:13:14,094 --> 00:13:15,804 Med voksne nyrer. 177 00:13:20,600 --> 00:13:23,228 Lloyd, vi har jo hverken telefonnummer eller adresse. 178 00:13:23,395 --> 00:13:27,983 Og det er alligevel også håbløst. Mit barn har jo aldrig mødt mig. 179 00:13:28,150 --> 00:13:30,610 Hvorfor skulle han give mig en nyre? 180 00:13:30,777 --> 00:13:34,531 Er du rigtig klog? Efter alt det, du har gjort for ham? 181 00:13:34,698 --> 00:13:38,160 Det manglede bare. - Hvad har jeg gjort for ham? 182 00:13:38,326 --> 00:13:41,955 Tja... Givet ham plads. Det elsker børn. 183 00:13:43,331 --> 00:13:47,544 Jeg ville ikke være helikopterforælder. - Og du fyldte ham med viden. 184 00:13:47,711 --> 00:13:49,421 Viden? - Ja. 185 00:13:50,088 --> 00:13:52,966 Gad vide, hvem min taberfar er. 186 00:13:54,426 --> 00:13:55,677 Det er fint nok, Lloyd. 187 00:13:56,845 --> 00:14:01,474 Jeg har haft et godt liv. Jeg har været avisbud en uge. 188 00:14:01,641 --> 00:14:03,351 Jeg har fået et barn. 189 00:14:03,518 --> 00:14:06,938 Jeg har set samtlige afsnit af "Hænderne fulde". 190 00:14:07,105 --> 00:14:08,815 Samtlige afsnit? 191 00:14:09,482 --> 00:14:12,235 Okay, okay. Hvordan skal vi gøre? 192 00:14:13,653 --> 00:14:18,325 Hvis vi finder Fraida, finder vi dit barn og din nyre. Det er enkelt. 193 00:14:18,491 --> 00:14:20,452 Jeg har aldrig vidst, hvor Fraida bor. 194 00:14:20,619 --> 00:14:23,622 Jeg havde ikke bil. Hun hentede mig altid. 195 00:14:24,956 --> 00:14:27,876 Mødte du hende ikke gennem Pete Stainer? - Hvem? 196 00:14:28,043 --> 00:14:30,378 Pis-Strint! Han ved, hvor hun er. 197 00:14:30,545 --> 00:14:34,090 Jamen jeg har ikke talt med Pis-Strint i hundrede år. 198 00:14:34,257 --> 00:14:37,928 Jeg kan ikke bare komme midt om natten og bede om en eller anden silds nummer. 199 00:14:39,387 --> 00:14:40,513 Det kan du da. 200 00:14:41,264 --> 00:14:44,225 Nå, okay. Men vi skal være tiskrete. 201 00:14:45,810 --> 00:14:49,147 Det hedder diskrete, Harry. Med d. 202 00:14:52,734 --> 00:14:53,568 Hvad skulle det til for? 203 00:14:53,735 --> 00:14:55,862 Der sad en myk. 204 00:14:57,030 --> 00:15:01,284 Måske skal vi tage bussen. - Nej. Vi har jo cyklen. 205 00:15:01,451 --> 00:15:05,580 Der er cykelstativer foran i busserne i dag. 206 00:15:11,127 --> 00:15:13,171 Perfekt. 207 00:15:13,338 --> 00:15:15,131 Det er virkelig smart. 208 00:15:17,008 --> 00:15:18,301 Hallo! 209 00:15:18,468 --> 00:15:20,053 I har glemt jeres cykel! 210 00:15:20,220 --> 00:15:23,306 Det er ikke vores. Nogen stillede den ude foran. 211 00:15:23,473 --> 00:15:27,310 Ja. De efterlod den bare med to kæder om et træ. 212 00:15:30,837 --> 00:15:35,092 2222Du, Har. Vil du høre verdens næstmest irriterende lyd? 213 00:15:42,724 --> 00:15:45,644 Ja, den er ret irriterende. - Nej, ikke den. 214 00:15:45,811 --> 00:15:48,939 Hvad helvede ligner det at ringe på som en sindssyg midt om natten?! 215 00:15:49,106 --> 00:15:50,273 Den! 216 00:15:52,359 --> 00:15:54,736 Hr. og fru Stainer, hej med jer. 217 00:15:54,903 --> 00:15:59,491 Harry, Lloyd. Hvad bringer jer hid så sent? 218 00:15:59,658 --> 00:16:03,119 Vi ville bare høre, om Pis-Strint vil med ud og tylle bajsere - 219 00:16:03,286 --> 00:16:07,707 - og måske få seriøse klaps i en gang Dig Dug. 220 00:16:07,874 --> 00:16:10,043 Lloyd... 221 00:16:10,210 --> 00:16:11,711 Peter er død. 222 00:16:13,255 --> 00:16:15,632 Ja, især! Siden hvornår? 223 00:16:16,299 --> 00:16:19,261 Siden 1991. Kan du huske det? 224 00:16:20,053 --> 00:16:24,432 Motorcykelulykken? Jeg troede da, at han klarede den. 225 00:16:24,599 --> 00:16:27,727 I nekrologen stod der, at han blev overlevet af sine forældre. 226 00:16:27,894 --> 00:16:31,565 Nej, han klarede den ikke. 227 00:16:32,274 --> 00:16:35,485 Er du helt sikker? - Ja. 228 00:16:37,863 --> 00:16:40,031 VI ELSKER DIG, PETER 229 00:16:41,032 --> 00:16:42,993 I har ret. 230 00:16:43,159 --> 00:16:45,912 Nå, men det er vi kede af. 231 00:16:46,079 --> 00:16:49,249 Pis-Strint og jeg var nære venner. - Ja, det ved vi godt. 232 00:16:49,416 --> 00:16:52,085 Du solgte ham motorcyklen. 233 00:16:52,252 --> 00:16:57,090 Og jeg gav ham den for en slik. Min kværn for hans styrthjelm. 234 00:16:57,257 --> 00:17:02,095 Det var en raket. Lidt uhåndterlig i svingene, men når man kørte ligeud... 235 00:17:02,262 --> 00:17:04,431 Godnat, Lloyd. Godnat, Harry. 236 00:17:09,686 --> 00:17:12,564 Nej, hvor kikset. - Det tør siges. 237 00:17:12,731 --> 00:17:16,901 Når nogen ringer på klokken tre om natten, tager man sgu da bukser på! 238 00:17:17,068 --> 00:17:20,113 Vent nu lidt. Det var der, jeg mødte Fraida Felcher. 239 00:17:20,280 --> 00:17:23,867 Hun arbejdede der, hvor de begravede Pis-Strint. 240 00:17:27,037 --> 00:17:32,042 Tænk over det. Hvis jeg ikke havde solgt Pis-Strint den skridtraket - 241 00:17:32,208 --> 00:17:35,795 - ville du ikke have en bastardunge, som redder dit liv. 242 00:17:36,921 --> 00:17:39,466 Gud har en ret syg form for humor. 243 00:17:39,633 --> 00:17:42,427 Ja, han fyrer garanteret fede. 244 00:17:42,594 --> 00:17:46,598 Hvorfor skulle vores nosser ellers sidde udenpå, hvor nogen kan gøre det her? 245 00:17:49,517 --> 00:17:54,356 FELCHER & FELCHER BEDEMANDSFORRETNING 246 00:18:04,699 --> 00:18:06,368 Buskkamp! 247 00:18:07,577 --> 00:18:11,915 Hvad har du gang i, Lloyd? Jeg skal møde min knægt om lidt! 248 00:18:12,082 --> 00:18:16,169 Undskyld, Har. Sådan nogle buske støder man ikke på hver dag. 249 00:18:20,882 --> 00:18:24,010 Undskyld, hr. Er Fraida på arbejde i dag? 250 00:18:26,763 --> 00:18:28,056 Det er mig. 251 00:18:28,223 --> 00:18:31,768 Undskyld. Vi mente din hammerlækre datter, Fraida Junior. 252 00:18:32,769 --> 00:18:37,607 Der er ikke nogen Fraida Junior. Jeg er den eneste Fraida i familien. 253 00:18:37,774 --> 00:18:40,485 Den lille godte må have givet os et falsk navn. 254 00:18:40,652 --> 00:18:43,822 Hør her. Det er mig... Fraida Felcher. 255 00:18:43,988 --> 00:18:49,536 Ja, især! Som om vi ville slås om det pindsvine-fiskefjæs. Ja, undskyld. 256 00:18:50,370 --> 00:18:52,831 Harry... Lloyd. 257 00:18:53,748 --> 00:18:55,125 For sidste gang... 258 00:18:56,376 --> 00:18:57,794 Det er mig, der er Fraida. 259 00:19:00,755 --> 00:19:04,384 Tatoveringen. - Så vis os din tatovering. 260 00:19:04,551 --> 00:19:09,097 Fraida havde nemlig en sød lille smiley på ryggen lige over bikinilinjen. 261 00:19:17,063 --> 00:19:18,857 Nå? 262 00:19:27,991 --> 00:19:29,075 Det er tæt på. 263 00:19:31,703 --> 00:19:34,247 Hej, Fraida. - Hej! Hvordan har du haft det? 264 00:19:34,414 --> 00:19:35,707 Har du dyrket yoga? 265 00:19:36,374 --> 00:19:39,544 Jeg har småtravlt. Er der en grund til, at I er her? 266 00:19:40,420 --> 00:19:45,508 Ja. Jeg har lige fået det her postkort, som du sendte for 22 år siden. 267 00:19:47,427 --> 00:19:49,804 Det kalder jeg sneglepost. 268 00:19:52,432 --> 00:19:53,516 Kom hellere med indenfor. 269 00:20:00,023 --> 00:20:05,111 Fik du så barnet? - Jeg fik en datter. Hun hedder Fanny. 270 00:20:05,278 --> 00:20:09,198 Hørte du det, Har? En lille pige. Fanny Felcher! 271 00:20:09,365 --> 00:20:11,367 Er alt i orden? - Dårlig ryg. 272 00:20:11,534 --> 00:20:15,580 Jeg har bare så mange spørgsmål. - Hvad, for eksempel? 273 00:20:15,747 --> 00:20:20,084 Hvordan gik graviditeten? Var den hård? Måtte de sprætte dig op? 274 00:20:20,251 --> 00:20:24,589 Hallo, Har. Ro på! Vi taler altså om fødslens mirakel. 275 00:20:24,756 --> 00:20:28,468 Det, min ufølsomme ven mente, var... Fik du kejsersnit - 276 00:20:28,635 --> 00:20:32,305 - eller fik du barnet au kussurel? 277 00:20:33,765 --> 00:20:35,516 Det gik glat. 278 00:20:42,607 --> 00:20:46,319 Hvor er hun? Må jeg møde hende? 279 00:20:47,862 --> 00:20:49,405 Jeg bortadopterede hende. 280 00:20:50,615 --> 00:20:54,243 Hvad? Hvorfor? 281 00:20:54,410 --> 00:20:58,623 Fordi jeg var fattig og bange. Jeg fortrød det lige med det samme. 282 00:20:58,790 --> 00:21:03,127 Men det var for sent. Jeg havde givet afkald på mine rettigheder. 283 00:21:04,504 --> 00:21:07,382 Så for nogle år siden skrev jeg et brev til hende. 284 00:21:08,549 --> 00:21:11,719 Men hun svarede aldrig. Vent her. 285 00:21:13,429 --> 00:21:18,017 Hvad gør vi nu? - Hvad mener du med det? 286 00:21:18,184 --> 00:21:20,395 Hvad gør vi lige præcis nu? 287 00:21:20,561 --> 00:21:23,689 Harry, kan du ikke høre det? Det er din sidste sang. 288 00:21:23,856 --> 00:21:27,735 Det er slut! Jeg trænger til noget at drikke. 289 00:21:27,902 --> 00:21:29,654 Jam... - Harry, stop! 290 00:21:29,821 --> 00:21:32,782 Vi prøvede, og det gik ikke! Som Vince Lombardi altid sagde: 291 00:21:32,949 --> 00:21:37,578 Man skal stoppe, mens legen er god. Du skulle vælge kiste, nu vi er her. 292 00:21:37,745 --> 00:21:39,288 Hvad hvis... - For fanden! 293 00:21:39,455 --> 00:21:44,710 Jeg kan ikke klare de op- og nedture. Jeg er ked af det, men du er solgt. 294 00:21:44,877 --> 00:21:48,256 Her er et billede, jeg fandt af min datter på nettet. 295 00:21:58,224 --> 00:22:00,685 Vi kan også tage os sammen - 296 00:22:00,852 --> 00:22:04,564 - hanke op i os selv og finde pigebarnet! 297 00:22:05,898 --> 00:22:09,485 Vent. Du skrev til hende. Du må vide, hvor hun bor! 298 00:22:09,652 --> 00:22:12,864 Jeg fandt frem til hende ved hjælp af en adoptions-søgemaskine. 299 00:22:13,030 --> 00:22:15,533 Hun er vokset op hos en eller anden fin forsker. 300 00:22:15,700 --> 00:22:17,618 Hvorfor har du ikke opsøgt hende? 301 00:22:18,286 --> 00:22:21,747 Hvis hun ikke vil møde mig, vil jeg ikke trænge mig på. 302 00:22:21,914 --> 00:22:25,668 Måske har hun ikke fået dit brev. - Det har hun. 303 00:22:25,835 --> 00:22:27,378 Returneres til afsender. Undlad yderligere kontakt. 304 00:22:27,545 --> 00:22:31,215 Hvad nu, hvis vi finder hende for dig? Det kan man ikke blive sagsøgt for. 305 00:22:31,382 --> 00:22:36,095 Mener I det? Ville I hjælpe mig? - Selvfølgelig vil vi hjælpe dig. 306 00:22:36,262 --> 00:22:39,182 Vi skal bruge noget at køre i. - Jeg låner jer en bil. 307 00:22:39,348 --> 00:22:42,518 Med den her adresse og vores overlegne instinkter - 308 00:22:42,685 --> 00:22:47,481 - bliver du og din lille pige genforenet på nul komma fem. Skål! 309 00:22:47,648 --> 00:22:50,902 Vent! Hvor har du det fra? - Slurpee-maskinen ude bagved. 310 00:22:51,068 --> 00:22:53,946 Det er balsameringsvæske. - Nå... 311 00:22:55,031 --> 00:22:57,783 Er der kunstigt sødemiddel i? - Nej. 312 00:22:57,950 --> 00:22:59,452 Fedt nok. 313 00:23:11,881 --> 00:23:14,634 Se lige der! 314 00:23:33,736 --> 00:23:36,781 Hvad med de blå veje med de store tal? 315 00:23:36,948 --> 00:23:40,618 Det er floder. - Floder? Vi kan få fat i en båd. 316 00:23:44,497 --> 00:23:45,998 Både er farlige. 317 00:24:00,721 --> 00:24:02,056 Så er vi her. 318 00:24:02,223 --> 00:24:05,017 6765 Elmwood. 319 00:24:13,025 --> 00:24:14,985 Du ser nervøs ud. - Ja! 320 00:24:15,152 --> 00:24:18,781 Jeg aner ikke, hvad jeg skal sige til mit barn. 321 00:24:18,948 --> 00:24:22,410 Fyr noget gylle af med, hvorfor du har misset alle højtider - 322 00:24:22,576 --> 00:24:24,954 - og måske et par dillervitser. 323 00:24:25,121 --> 00:24:28,416 Og bang, så fyrer du nyren af! - Hvad nu, hvis hun siger nej? 324 00:24:28,582 --> 00:24:31,085 Hun siger da ikke nej. Hun er dine hænders frugt. 325 00:24:36,799 --> 00:24:39,552 Sut mig gul og blå! 326 00:24:39,718 --> 00:24:41,262 Du ligner din mor på en prik. 327 00:24:42,096 --> 00:24:44,014 Kvajpander! 328 00:24:45,057 --> 00:24:47,810 Det er returadressen. 329 00:24:47,977 --> 00:24:52,189 Hendes står på forsiden ved siden af frimærket. 330 00:24:55,025 --> 00:24:57,528 Det er altså alligevel uhyggeligt. 331 00:25:19,216 --> 00:25:24,054 Oxford, Maryland. Det er altså der, min lille pige har boet alle de år. 332 00:25:24,221 --> 00:25:25,890 Du, Har! 333 00:25:26,056 --> 00:25:28,851 Se her. En kæmpestor nøddeknækker. 334 00:25:30,978 --> 00:25:35,733 Jeg vil have... dine nødder... 335 00:25:35,900 --> 00:25:38,444 ... Harry! 336 00:25:40,863 --> 00:25:44,950 Jeg ville ønske, jeg kunne have været der for hende, da hun var lille. 337 00:25:45,117 --> 00:25:48,495 Ja, ja. Det er et oversået kapitel, Har. 338 00:25:48,662 --> 00:25:53,500 Se positivt på det. Du får endelig mødt hende og er sluppet for bæbleer. 339 00:25:53,667 --> 00:25:58,839 Det kaldes at være far. Desuden har jeg skiftet bæble på dig i 20 år. 340 00:26:10,517 --> 00:26:15,230 Jeg narrede dig totalt. Halvdelen af tiden var det slet ikke min bæ. 341 00:26:22,571 --> 00:26:26,241 Hvordan ville det mon have været at have et barn? 342 00:26:28,702 --> 00:26:32,748 Jeg havde nok ikke haft råd til de bedste kommuneskoler, men... 343 00:26:32,915 --> 00:26:36,293 ... jeg havde nok været en ret så god far. 344 00:26:42,841 --> 00:26:46,804 Du har ikke brug for støttehjul. Du kan godt. Så er det nu! 345 00:26:51,725 --> 00:26:55,980 Helt utroligt! - Det var fantastisk! Fantastisk! 346 00:26:57,773 --> 00:26:59,775 Perfekt. Okay. 347 00:26:59,942 --> 00:27:02,653 En... to... 348 00:27:02,820 --> 00:27:04,488 ... tre... 349 00:27:34,393 --> 00:27:38,897 Hej, hr. Dunne. - Hej, Baxter. Hvordan går det? 350 00:27:39,064 --> 00:27:41,775 Tak, hr. Dunne! - Hej, far. 351 00:27:41,942 --> 00:27:43,944 Er det ikke godt? 352 00:27:44,903 --> 00:27:47,030 Hr. Dunne! 353 00:27:49,158 --> 00:27:51,201 Hr. Dunne! 354 00:27:51,368 --> 00:27:53,662 Hej, hr. Dunne! 355 00:27:55,122 --> 00:27:57,875 Må jeg? - Bon appétit, stump. 356 00:28:13,640 --> 00:28:15,350 Lloyd! 357 00:28:15,517 --> 00:28:17,019 Hvad er det, du laver?! 358 00:28:17,186 --> 00:28:20,439 Jeg prøvede at tørre den her plet af! Men ved du hvad? 359 00:28:20,606 --> 00:28:23,192 Den sidder vist på indersiden. 360 00:28:25,944 --> 00:28:30,824 Den slags aftener er altid fulde af overraskelser. Se nu der. Tom Brady - 361 00:28:30,991 --> 00:28:34,077 - og hans bedårende hustru, Gisele. 362 00:28:34,244 --> 00:28:37,498 Ligner hun ikke en million? Det synes Tom vist. 363 00:28:39,208 --> 00:28:42,961 Det kalder jeg lækker. - Jeps. 364 00:28:43,128 --> 00:28:46,089 Det er derfor, han får alle pigerne. 365 00:29:00,562 --> 00:29:05,359 Det ville virkelig være dejligt. - Hvad ville være dejligt, Lloyd? 366 00:29:05,525 --> 00:29:08,570 Hvis hun præsenterede mig for en af sine lækre veninder. 367 00:29:09,488 --> 00:29:13,492 Veninder! Hun er 22! - Og hvad så? 368 00:29:13,659 --> 00:29:16,328 Det er meget yngre end dig. 369 00:29:16,495 --> 00:29:19,623 Når vi kommer hjem, finder jeg en til dig på din egen alder. 370 00:29:19,790 --> 00:29:22,042 På min alder? Føj! 371 00:29:23,126 --> 00:29:24,544 Hvad skulle vi tale om? 372 00:29:24,711 --> 00:29:27,172 Det samme som i high school - 373 00:29:27,339 --> 00:29:30,467 - da du tog pigerne med ned til Klatsluge-bugten. 374 00:29:30,634 --> 00:29:34,721 Klatsluge-bugten? Det kalder minderne frem, så det patter. 375 00:29:40,602 --> 00:29:44,398 Pis også! Vi må tilbage til Providence. - Hvad? Hvorfor? 376 00:29:44,564 --> 00:29:47,734 Kan du huske, at Amf skulle ned til Maine med alt sit næseguf? 377 00:29:47,901 --> 00:29:50,904 Der er ingen, der fodrer Numsehul. 378 00:29:51,071 --> 00:29:54,408 Slap af. Jeg har ordnet det. - Har du? 379 00:29:54,574 --> 00:29:57,285 Ja. Billy i 4-C giver ham mad. 380 00:29:58,286 --> 00:30:01,206 Stærkt! Har du givet ham nøglen til vores lejlighed? 381 00:30:01,373 --> 00:30:04,292 Nej. Tror du, jeg vil have hjulspor over det hele? 382 00:30:04,459 --> 00:30:08,422 Jeg skrev en seddel, stillede noget mad og smed Numsehul ind til ham. 383 00:30:09,631 --> 00:30:13,927 Jamen, Lloyd, Billy har over hundrede sjældne fugle derinde! 384 00:30:14,094 --> 00:30:19,433 Og hvad så? De gør da ikke en stor baggårdskat noget. Gider du lige! 385 00:30:20,267 --> 00:30:22,519 Hej, venner! Så er jeg hjemme! 386 00:30:23,895 --> 00:30:26,648 Venner? 387 00:30:26,815 --> 00:30:29,276 I er virkelig stille. 388 00:30:31,611 --> 00:30:35,449 Sig noget, Siskel. - O, hvilken rædsel, hvilken rædsel! 389 00:30:42,914 --> 00:30:47,127 Er du sikker på, du ikke vil med, far? Det bliver ikke nær så sjovt uden dig. 390 00:30:47,294 --> 00:30:50,797 Selvfølgelig vil jeg det, men den går altså ikke. 391 00:30:52,174 --> 00:30:56,094 Min influenza er alt for slem. - Alle nørderne bliver vildt skuffede. 392 00:30:56,261 --> 00:30:59,556 Nu skulle de omsider møde dig! - Det er jeg ked af, min skat. 393 00:30:59,723 --> 00:31:03,435 Frøken Pinchelow, Deres vogn er her. - Tak, Travis! 394 00:31:04,603 --> 00:31:07,397 Okay! Pas godt på min far, Adele. 395 00:31:09,191 --> 00:31:11,693 Penny, har du talen, jeg har skrevet? - Ja. 396 00:31:11,860 --> 00:31:15,822 Godt. Nå ja. Lige en ting til. 397 00:31:15,989 --> 00:31:21,495 Tag den her æske med og giv den til lederen af konferencen, dr. Walcott - 398 00:31:21,661 --> 00:31:24,664 - og hils og sig, at jeg er meget ked af, at jeg ikke kan være der. 399 00:31:24,831 --> 00:31:25,749 Jeps! 400 00:31:25,916 --> 00:31:29,669 Hvad er der i æsken, skat? - Bare en lille gave. 401 00:31:29,836 --> 00:31:34,424 Novra, Penny. Skal du holde tale? - Det er bare et par ord den sidste dag. 402 00:31:34,591 --> 00:31:38,136 Men så modtager jeg en gris til min far. - Pris, skat. 403 00:31:38,303 --> 00:31:40,722 Har du husket betalingskortet? 404 00:31:40,889 --> 00:31:44,434 Ja. Men hvad er det nu, pinkoden er? Jeg glemmer den hele tiden. 405 00:31:44,601 --> 00:31:46,728 Det er 11-11. 406 00:31:48,522 --> 00:31:50,482 Jeg troede, det skulle være fire tal. 407 00:31:51,650 --> 00:31:53,109 Der er fire tal. 408 00:31:53,276 --> 00:31:55,820 En, en, en, en. 409 00:31:56,696 --> 00:31:59,658 Så skal vi af sted! Kom, Penny! 410 00:32:15,131 --> 00:32:18,510 Er det mig, du smiler til? 411 00:32:18,677 --> 00:32:22,806 Du er en god hund! Ja, du er! Lad mig se dine smukke bisser! 412 00:32:22,973 --> 00:32:25,517 Hellere bavle end savle! 413 00:32:36,027 --> 00:32:39,155 Vi er der næsten. Han sagde, jeg skulle dreje fra næste gang. 414 00:32:39,322 --> 00:32:40,824 De udtrækker lottonumre. 415 00:32:40,991 --> 00:32:44,244 Her er dagens megalotto-tal, og der er 34 millioner dollars på højkant. 416 00:32:44,411 --> 00:32:47,789 Det første tal er 44. Det næste er 2 - 417 00:32:47,956 --> 00:32:51,918 - 38, 24, 21 og 54. 418 00:32:52,085 --> 00:32:55,714 Øv altså! Jeg var bare så tæt på! 419 00:32:55,880 --> 00:32:58,466 Jeg havde alle de rigtige tal, men i forkert rækkefølge. 420 00:33:02,262 --> 00:33:04,180 Skat, jeg har frygtelig ondt i maven. 421 00:33:04,347 --> 00:33:08,143 Kan du komme med lidt mere mavemedicin? - Jeg laver dejlig varm havregrød. 422 00:33:08,309 --> 00:33:11,396 Det får mavsen til at falde til ro. 423 00:33:23,450 --> 00:33:25,243 Hvad er det, du laver? 424 00:33:27,412 --> 00:33:29,539 Jeg laver frokost til min mand. 425 00:33:40,008 --> 00:33:42,343 Det er ikke nok. 426 00:33:43,511 --> 00:33:45,221 Der skal mere fart på. 427 00:33:45,388 --> 00:33:48,892 Han skal være død, før Tumpelise kommer hjem fra nørdkongres. 428 00:33:49,058 --> 00:33:50,769 Tag det roligt. 429 00:33:50,935 --> 00:33:53,855 Hvis vi bruger for meget, kan det spores. 430 00:33:54,022 --> 00:33:57,650 Ikke det her. Jeg har fået det af min tvillingebror. Han er kommandosoldat. 431 00:33:57,817 --> 00:34:00,278 Det er umuligt at spore. 432 00:34:00,445 --> 00:34:02,906 Kom så. Lad os nu få lidt fart på. 433 00:34:03,072 --> 00:34:06,785 Så får vi lidt mere tid alene til at nyde vores arv. 434 00:34:06,951 --> 00:34:09,621 Det skal vi nok nå. 435 00:34:09,788 --> 00:34:13,333 Man kan få meget champagne for fem millioner dollars. 436 00:34:18,338 --> 00:34:19,214 Kom så med den. 437 00:34:26,805 --> 00:34:27,889 Det kan du godt lide, ikke? 438 00:34:28,056 --> 00:34:30,350 Jo. Det er fedt nok. 439 00:34:31,893 --> 00:34:34,229 Det er faktisk ikke mit helt store nummer. 440 00:34:35,855 --> 00:34:37,398 Hvem fanden er det? 441 00:34:40,276 --> 00:34:42,070 Det er ellers lidt af en hytte, hvad? 442 00:34:42,237 --> 00:34:47,158 Ja, man skulle fjerne ukrudtet og banke aluminium på murene. 443 00:34:47,325 --> 00:34:49,911 Ja, det er den rene rottestige. 444 00:34:50,703 --> 00:34:54,707 Vær venlig at holde op. Der ligger en meget syg mand herinde. 445 00:34:54,874 --> 00:34:58,419 Undskyld. Vi leder efter Fanny Felcher! 446 00:34:59,420 --> 00:35:01,881 Hende med nyrerne. Er hun der? 447 00:35:02,048 --> 00:35:05,718 Der er ingen her med det hæslige navn. Gå så med jer. 448 00:35:05,885 --> 00:35:11,015 Er det her Elmwood Avenue nr. 6765, Cranston, Rhode Island? 449 00:35:11,182 --> 00:35:12,642 I er i Maryland. 450 00:35:12,809 --> 00:35:15,103 Ved siden af frimærket! 451 00:35:15,270 --> 00:35:18,523 Er det her Foothill Road nr. 1111? - Ja. 452 00:35:18,690 --> 00:35:21,651 Men vi hedder Pinchelow. 453 00:35:21,818 --> 00:35:26,406 Vent. Min ven Harry her bortadopterede sin datter for nogle og tyve år siden - 454 00:35:26,573 --> 00:35:29,784 - og hun skulle bo her. Det er ret vigtigt for nogens helbred - 455 00:35:29,951 --> 00:35:33,413 - at vi finder hende, hvis hun altså ikke har aids. 456 00:35:33,579 --> 00:35:37,875 Adele, skat, det må være Penny, de taler om. Hun er jo adopteret. 457 00:35:38,042 --> 00:35:40,670 Bare luk dem ind. 458 00:35:42,380 --> 00:35:46,843 Hvad fanden?! Det er lige præcis sådan noget pis, vi ikke har brug for! 459 00:35:47,010 --> 00:35:48,011 Slap af. 460 00:35:52,140 --> 00:35:55,018 3333Lidt varm te med citron? - Nej, nej. 461 00:35:55,184 --> 00:35:58,980 Jeg kan godt forstå, du spørger. To herrer, der rejser sammen. 462 00:35:59,147 --> 00:36:01,733 Men vi er hetero. 463 00:36:01,899 --> 00:36:06,112 Harry, det er virkelig en uventet fornøjelse. 464 00:36:06,279 --> 00:36:08,031 Ja, også mig. 465 00:36:08,197 --> 00:36:12,201 Jeg har altid spekuleret på, hvordan Pennys rigtige far mon var. 466 00:36:12,368 --> 00:36:16,205 Da min afdøde hustru og jeg adopterede hende, fik vi ikke mange oplysninger. 467 00:36:16,372 --> 00:36:20,043 Vi fik kun at vide, at hendes mor var alene, og at hun var... 468 00:36:21,502 --> 00:36:25,798 Bare sig det, kære. Hun gik for at være en titanisk hore. 469 00:36:25,965 --> 00:36:29,260 Det er løgn! Fraida har aldrig været om bord på Titanic! 470 00:36:29,427 --> 00:36:33,514 De må tale om dengang, hun ordnede natholdet på Block Island-færgen. 471 00:36:34,474 --> 00:36:35,641 Den var god! 472 00:36:36,601 --> 00:36:41,522 Er Penny her? - Hun er desværre rejst til El Paso. 473 00:36:41,689 --> 00:36:44,442 Hun skal til KEN-konference. - Hvad? 474 00:36:44,609 --> 00:36:46,527 Hvem er Ken? 475 00:36:46,694 --> 00:36:51,199 Nej... KEN-konferencen er et symposium, hvor årets nyeste teknologier - 476 00:36:51,365 --> 00:36:54,786 - kreative koncepter og idéer præsenteres og drøftes. 477 00:36:54,952 --> 00:36:59,082 Novra. Det er den kedeligste sætning, jeg nogensinde har hørt. 478 00:36:59,248 --> 00:37:04,504 Skal vi ikke ringe til Penny og sige, at hendes rigtige far leder efter hende? 479 00:37:04,670 --> 00:37:06,547 Hun bliver dybt begejstret. 480 00:37:06,714 --> 00:37:10,343 Måske ikke så begejstret, som du tror. 481 00:37:10,510 --> 00:37:14,222 Da hendes mor skrev til hende, sendte hun brevet tilbage. 482 00:37:17,391 --> 00:37:20,812 Interessant. - Hvad, min egen? 483 00:37:21,771 --> 00:37:26,317 Ikke noget. Hun har bare aldrig nævnt det. Men det er jo længe siden. 484 00:37:26,484 --> 00:37:31,489 Hun bliver nok glad for, at I har gjort så meget for at finde hende. Vi ringer. 485 00:37:36,661 --> 00:37:38,913 Den ringer! 486 00:37:44,001 --> 00:37:47,922 Vi er altså midt i noget meget vigtigt. Kan du ringe senere? 487 00:37:48,089 --> 00:37:53,761 Nej. Jeg vil fortælle dig noget, som nok slår dig lidt ud af kurs, men... 488 00:37:53,928 --> 00:37:55,304 ... det er din far. 489 00:37:55,471 --> 00:37:57,431 Hvad? Øjeblik. 490 00:37:57,598 --> 00:38:01,686 Jeg ved godt, det passer skidt, men jeg må lige tage den. Det er min afdøde far. 491 00:38:01,852 --> 00:38:04,522 Hun har bedt mig om at vente. 492 00:38:04,689 --> 00:38:09,610 Far, smed du alle Penthouse-bladene ud? - De ligger under min madras. Hvorfor? 493 00:38:09,777 --> 00:38:12,280 Dit fjols! Det er Pennys telefon! 494 00:38:13,155 --> 00:38:16,742 Åh nej. Nej! Det er forfærdeligt! 495 00:38:16,909 --> 00:38:20,496 Hun glemte pakken! - Hvad laver du? Du skal ikke rejse dig. 496 00:38:20,663 --> 00:38:24,083 Rolig. Vi kan sende den med bud. - Nej, det kan vi ikke. 497 00:38:24,250 --> 00:38:28,796 Det er kulminationen på mit livsværk. Den er alt for meget værd til at sende. 498 00:38:28,963 --> 00:38:33,009 Jeg troede bare, det var en gave. - Det er det skam også. 499 00:38:33,175 --> 00:38:37,763 En gave til hele menneskeheden. Det skulle være en overraskelse, Adele. 500 00:38:37,930 --> 00:38:41,392 Derfor skulle jeg præsentere den til KEN-konferencen. 501 00:38:41,559 --> 00:38:43,519 Den må være mange millioner værd. 502 00:38:43,686 --> 00:38:45,896 Milliarder. - Milliarder? 503 00:38:46,063 --> 00:38:51,527 Ja. Men jeg får ikke en rød reje. Det er moralsk forkert at tjene på det. 504 00:38:53,237 --> 00:38:57,742 Denne æske indeholder en af de vigtigste opdagelser i menneskets historie - 505 00:38:57,908 --> 00:39:00,870 - og alle skal have fri adgang til den - 506 00:39:01,037 --> 00:39:05,666 - og derfor har jeg givet afkald på samtlige ophavsrettigheder. 507 00:39:05,833 --> 00:39:08,044 Hvornår har du gjort det? 508 00:39:08,210 --> 00:39:12,089 Det hele står i den tale, Penny skal holde til prisoverrækkelsen. 509 00:39:12,256 --> 00:39:14,633 Gud, hvor er det dog sødt! 510 00:39:17,386 --> 00:39:19,430 Hvad i himlens navn? 511 00:39:19,597 --> 00:39:22,475 I havde travlt, så vi byggede en pudefæstning. 512 00:39:22,641 --> 00:39:26,395 Vil du ind, doktor P? Beklager. Adgang forbudt for piger. 513 00:39:26,562 --> 00:39:29,106 Drenge er fede, piger er lede. 514 00:39:30,941 --> 00:39:34,528 Vent nu lidt. Jeg har en idé. 515 00:39:34,695 --> 00:39:38,491 Skal vi ikke lade Harry og Lloyd aflevere æsken til Penny? 516 00:39:38,657 --> 00:39:41,452 Så kan Harry møde sin datter personligt - 517 00:39:41,619 --> 00:39:44,330 - og du får æsken sikkert frem. 518 00:39:46,916 --> 00:39:51,921 Er du gal? Tror du, jeg vil overlade min opfindelse til de pattebørn? 519 00:39:52,088 --> 00:39:55,466 Travis tager med. Han skal nok passe godt på æsken. 520 00:39:55,633 --> 00:39:59,136 Og han får dem ud til Penny. - De kan stole på os. 521 00:39:59,303 --> 00:40:01,514 Vores ord har bindende bånd. 522 00:40:02,723 --> 00:40:04,517 James Bånd. 523 00:40:09,522 --> 00:40:12,149 Hvorfor fanden sagde du, jeg tog med? 524 00:40:12,316 --> 00:40:14,735 Er du klar over, hvad vi har fået forærende? 525 00:40:14,902 --> 00:40:19,198 Vores fem millioner er lige blevet til en milliard. 526 00:40:19,365 --> 00:40:21,200 Han vil jo forære det hele væk. 527 00:40:21,367 --> 00:40:25,704 Ikke hvis vi får fat i Penny, før hun holder den tale. 528 00:40:37,633 --> 00:40:40,845 Hallo... hvornår starter det der KEN-halløj egentlig? 529 00:40:41,011 --> 00:40:44,473 Det begynder faktisk i dag, men Penny holder først tale om aftenen den 2. maj. 530 00:40:44,640 --> 00:40:47,810 Så har vi... Hvor mange dage er der i april? 531 00:40:47,977 --> 00:40:51,605 "Septembers 30 dage er nemt. Alle de andre har jeg glemt." 532 00:40:51,772 --> 00:40:54,233 Der må være 31, for august rimer ikke. 533 00:40:54,400 --> 00:40:57,194 Nej, jeg tror, der er 32, Har. April er skudmåned. 534 00:40:57,361 --> 00:40:59,321 31. - 32. 535 00:40:59,488 --> 00:41:00,823 31. - 32. 536 00:41:00,990 --> 00:41:02,575 2, 2, 2! - 31, 1, 1, 1! 537 00:41:02,741 --> 00:41:05,786 30! Der er 30! - Tak! 538 00:41:06,412 --> 00:41:07,663 Du sagde 31. 539 00:41:07,830 --> 00:41:11,208 Ja, men jeg var tættere på. - Hvor har I gjort af æsken? 540 00:41:11,375 --> 00:41:15,546 Hvad for en æske? - Den med opfindelsen til en milliard. 541 00:41:17,381 --> 00:41:20,885 Lloyd, hvad har du gjort med æsken? - Mig? Du havde den. 542 00:41:21,051 --> 00:41:26,265 Nej. Vi stoppede jo og trænede langskud med den på P-pladsen, ikke? 543 00:41:26,432 --> 00:41:30,894 Jeg lavede en herrehøjder, og du... Nå ja. Jeg havde den. 544 00:41:35,733 --> 00:41:37,276 Se nu der! 545 00:41:37,443 --> 00:41:42,197 Jeg har lige reddet menneskeheden. - Jeg må vist hellere holde den. 546 00:41:42,364 --> 00:41:46,076 Det kan du godt glemme. Doktor P har begroet mig den. 547 00:41:46,243 --> 00:41:48,912 Og jeg får den frem til min datter i et stykke. 548 00:41:49,079 --> 00:41:52,374 Du klarer det fint indtil videre. 549 00:41:52,541 --> 00:41:55,127 Skal vi lege "den, som fisen lugte kan"? 550 00:41:55,294 --> 00:41:58,589 Hvad er det? - Det er kringlet, så hør godt efter. 551 00:41:58,756 --> 00:42:02,301 Vi ruller op, og den, der først lugter en prut, får et point. 552 00:42:02,468 --> 00:42:05,429 Hvis man kan sige, hvem ejermanden er, er der dobbeltpoint. 553 00:42:05,596 --> 00:42:10,184 Men hvis man tager fejl, hvis vi for eksempel har kørt forbi et slagteri - 554 00:42:10,351 --> 00:42:13,312 - så mister man et point. Man må heller ikke lugte sine egne prutter. 555 00:42:13,479 --> 00:42:15,981 Er I åndssvage? Nej...! 556 00:42:16,148 --> 00:42:20,194 Jeg vil ikke sidde og lugte til jeres prutter som et andet trøffelsvin. Nul! 557 00:42:20,361 --> 00:42:25,199 Fint. Så er det en mod en. - Hvordan kan man være en mod en? 558 00:42:25,366 --> 00:42:29,745 Hvis man lugter en andens prut, er det så ikke indlysende, hvis det er? 559 00:42:31,121 --> 00:42:35,292 Jeg troede aldrig, du havde prøvet det. - Ja, du har vist skrevet reglerne. 560 00:42:35,459 --> 00:42:38,420 Vi har vist fat i en haj. 561 00:42:45,886 --> 00:42:47,054 Hvad er det, du laver? 562 00:42:48,639 --> 00:42:51,433 Det har jeg glemt. - Nu indfører jeg en regel. 563 00:42:51,600 --> 00:42:54,645 Ingen pruttelege, mens jeg sidder herinde, okay? 564 00:42:54,812 --> 00:42:58,982 Hvem har gjort dig til bilens konge? - Jeg ved, hvordan vi gør. 565 00:42:59,149 --> 00:43:02,945 Jeg tænker på et tal mellem et og tre. Den, der gætter det, er bilens konge. 566 00:43:03,112 --> 00:43:05,656 En! - Tre? 567 00:43:07,199 --> 00:43:09,785 Okay. Hvad er det så? 568 00:43:09,952 --> 00:43:14,039 To. - Det ville jeg altså have sagt! 569 00:43:14,206 --> 00:43:16,959 Så er vi enige om, at jeg er bilens konge, ikke? 570 00:43:17,126 --> 00:43:18,877 Fint. 571 00:43:19,044 --> 00:43:22,339 Deres Højhed, tager De lige en pølse til mig omme bagved? 572 00:43:22,506 --> 00:43:25,926 En af de lange. - Ja. 573 00:43:28,929 --> 00:43:30,639 Hvad fanden? 574 00:43:32,850 --> 00:43:36,770 Åh gud! Hallo! Nej! Hallo! 575 00:43:39,273 --> 00:43:41,150 Hvad er det? Åh gud nej! 576 00:43:43,193 --> 00:43:44,611 Se, Harry. 577 00:43:44,778 --> 00:43:46,697 Han er fanget i en skævert. 578 00:43:48,365 --> 00:43:51,368 Lad mig nu slippe, for guds skyld! 579 00:43:51,535 --> 00:43:55,873 Det er Herbert Felcher og Felcher & Felcher Bedemandsforretning. 580 00:43:56,039 --> 00:43:57,708 Læg en besked efter klartonen. 581 00:43:57,875 --> 00:44:00,878 Hej! Det er en privat besked til Fraida Felcher. 582 00:44:01,044 --> 00:44:05,007 Vil du godt sige til Fraida, at Harry har ringet? Harry Dunne. 583 00:44:05,173 --> 00:44:08,969 Ham, der bollede hende tyk for nogle og tyve år siden. 584 00:44:09,136 --> 00:44:14,016 Det var for resten hyggeligt at møde jer. Nå, men sig til hende - 585 00:44:14,182 --> 00:44:17,019 - at jeg har fundet vores datter. 586 00:44:17,185 --> 00:44:19,980 Hun er til noget, der hedder KEN-konferencen i El Paso. 587 00:44:20,147 --> 00:44:24,276 Det er den by, der er opkaldt efter den der bønnedip. 588 00:44:50,969 --> 00:44:53,096 Nej, hvor sødt. 589 00:44:54,848 --> 00:44:58,268 Farvel, bedste. - God fornøjelse, min skat. 590 00:45:00,937 --> 00:45:05,317 Dét kalder jeg et mandfolk. Han sidder garanteret ikke ned, når han tisser. 591 00:45:22,417 --> 00:45:25,379 Hold fingrene fra det joystick! 592 00:45:29,466 --> 00:45:31,426 Se der! 593 00:45:34,388 --> 00:45:37,307 Lad mit folk... gå! 594 00:45:37,474 --> 00:45:39,351 Harry! 595 00:45:41,770 --> 00:45:44,606 Det gør ondt, Lloyd. Helt vildt. 596 00:45:44,773 --> 00:45:47,859 Hvad for en af dem? Den her? Eller den her? 597 00:45:48,026 --> 00:45:52,114 Stop! Lloyd... du må redde min datter. 598 00:45:52,280 --> 00:45:53,865 Og så... 599 00:45:54,032 --> 00:45:57,869 ... skal du udbore hende som en gammel knallert. Er du med på den? 600 00:46:38,076 --> 00:46:39,786 Er det dem her, du leder efter? 601 00:47:18,158 --> 00:47:20,035 Hvad er det, du laver? 602 00:47:25,081 --> 00:47:28,585 Hun er ren. Kør du bare. 603 00:47:32,923 --> 00:47:34,341 Hør her. 604 00:47:40,430 --> 00:47:43,642 Hvad med en våbenhvile? Vi er vist kommet skævt ind på hinanden. 605 00:47:43,808 --> 00:47:48,688 Jeg vil ikke skændes hele vejen til El Paso. Skal vi holde fred? 606 00:47:50,273 --> 00:47:52,817 Så kom da her med dig! 607 00:47:52,984 --> 00:47:55,403 Ja, hvorfor ikke? 608 00:47:57,781 --> 00:47:58,782 Godt. 609 00:47:58,949 --> 00:48:02,035 Ja, ja. Det er nok. 610 00:48:02,202 --> 00:48:04,079 Fint nok. 611 00:48:04,245 --> 00:48:07,582 Har I nogensinde leget "tragtnød"? - Hvad? 612 00:48:07,749 --> 00:48:11,836 I må da have leget "tragtnød". Det er den bedste leg nogensinde. 613 00:48:12,003 --> 00:48:14,839 Se her. Man stikker tragten ned i bukserne sådan der. 614 00:48:15,006 --> 00:48:20,470 Så lægger man en jordnød på næsen, og når man er klar... 615 00:48:21,179 --> 00:48:22,514 Nul! 616 00:48:22,681 --> 00:48:25,600 Det gjorde du bare ikke! Det er for vildt! 617 00:48:25,767 --> 00:48:29,646 Den, der får flest nødder, vinder. Hvem vil prøve mod mig først? 618 00:48:29,813 --> 00:48:33,483 Lad mig. Det er min! - Du begynder altid. 619 00:48:33,650 --> 00:48:36,861 Jeg kom først! - Slap nu af. 620 00:48:37,028 --> 00:48:40,865 I starter mod hinanden, og så møder jeg vinderen. 621 00:48:41,866 --> 00:48:44,703 Okay. Værsgo. 622 00:48:44,869 --> 00:48:47,956 Giv jer god tid. Det tager tid at få god balance. 623 00:48:48,123 --> 00:48:51,668 Kig opad. Godt. Bliv ved med at kigge opad. 624 00:48:51,835 --> 00:48:55,672 I må ikke lade den falde, før I er klar. - Jep. 625 00:48:57,590 --> 00:49:01,678 Mystisk. Lugten af peanuts gør min diller kold. 626 00:49:02,512 --> 00:49:03,680 Min er lillebitte. 627 00:49:06,391 --> 00:49:07,725 Hallo! 628 00:49:10,019 --> 00:49:13,398 Er det ikke bare for meget? Så du, hvad han gjorde? 629 00:49:13,565 --> 00:49:16,526 Så er der hævn. 630 00:49:16,693 --> 00:49:19,571 Nemlig. Han skal nakkes. 631 00:49:19,737 --> 00:49:23,032 Lige når vi er færdig med at lege tragtnød. 632 00:49:34,627 --> 00:49:37,088 Du må ikke vække ham. - Nej. 633 00:49:40,383 --> 00:49:43,970 Hvor meget har du lagt derind? - Kun nok til at få ham op at stå. 634 00:50:18,755 --> 00:50:21,382 Vent, Lloyd. Han er vist kommet til skade. 635 00:50:24,886 --> 00:50:27,305 Er du okay? Det var bare fis. 636 00:50:27,472 --> 00:50:31,184 Ja, og nu er vi kvit. 637 00:50:31,351 --> 00:50:35,521 De skal dø nu! Nu! Hører du? - Slap nu af. 638 00:50:35,688 --> 00:50:41,110 Nej, jeg kan ikke mere. Hvis jeg ikke må myrde dem nu, siger jeg op på stedet! 639 00:50:41,277 --> 00:50:43,905 Okay. Lad mig lige tænke over det. 640 00:50:44,072 --> 00:50:48,242 Jeg lægger en plan. - Glem det. De er snotdumme. 641 00:50:48,409 --> 00:50:52,455 Og min bror er jo kommandosoldat. Jeg kan få tingene gjort. 642 00:50:53,164 --> 00:50:56,584 Godt. Men du skal sikre dig, at ingen ved, de har været her. 643 00:50:56,751 --> 00:51:00,630 Det må ikke give bagslag. - Så hold dog kæft! 644 00:51:08,596 --> 00:51:10,890 Hvad mon der er i det her svin? 645 00:51:13,142 --> 00:51:16,980 Den er en formue værd. Pas på! - Kom med den. 646 00:51:17,146 --> 00:51:19,315 Jeg ville nu godt vide, hvad det var. 647 00:51:19,482 --> 00:51:24,237 Det har jeg kløet mig i kuglerne over. Jeg har en teori. 648 00:51:24,404 --> 00:51:28,366 Han sagde, det ville hjælpe alle i verden, ikke? 649 00:51:28,533 --> 00:51:30,993 Jeg tror, det er en bagt kartoffel. 650 00:51:32,036 --> 00:51:34,455 Hvordan skulle den hjælpe alle i verden? 651 00:51:35,248 --> 00:51:37,875 Det er det eneste, jeg ikke har regnet ud endnu. 652 00:51:38,793 --> 00:51:40,336 Det skal nok komme, Lloyd. 653 00:51:40,503 --> 00:51:44,257 Vi burde købe creme fraiche og purløg, bare for en sikkerheds skyld. 654 00:51:44,424 --> 00:51:46,884 Har I nogen anelse om, hvor vi er? - Niks. 655 00:51:47,051 --> 00:51:50,471 Det var dig, der ville væk fra hovedvejen. 656 00:51:50,638 --> 00:51:54,642 Man skulle tro, du ville dræbe os og tage æsken til mange milliarder. 657 00:51:54,809 --> 00:51:57,812 Men hvad ville motivet være? - Ja. 658 00:51:59,021 --> 00:52:00,898 Ja. Jeg... 659 00:52:01,065 --> 00:52:04,318 Jeg må hellere tage et kort omme bagi. - Klart nok. 660 00:52:06,279 --> 00:52:11,033 Hvem leder mere efter jeres datter? - Ikke nogen. 661 00:52:11,200 --> 00:52:15,413 Har I ingen venner, som hjælper til? - Niks, det er kun os. 662 00:52:15,580 --> 00:52:19,625 Hvad med jeres koner? - Hvor dumme ser vi ud til at være? 663 00:52:20,835 --> 00:52:23,296 Harry? - Rolig... 664 00:52:27,758 --> 00:52:29,760 Det var tæt på. - Har I nogen kærester? 665 00:52:29,927 --> 00:52:34,515 Det har vi fået nok af. Vi vil ikke være bundet til noget eller nogen. 666 00:52:34,682 --> 00:52:38,519 Vi har solgt vores sygesikringsbeviser for tredive dollars til to brasilianere. 667 00:52:38,686 --> 00:52:43,191 Når man ikke har nogen identitet, kan ingen jo stjæle den. 668 00:52:43,357 --> 00:52:47,195 Hans tandsæt kan ikke engang bruges, for han har aldrig været til tandlæge. 669 00:52:47,361 --> 00:52:51,991 Og jeg har aldrig været med i noget som helst. Sådan holder man lav profil. 670 00:52:52,158 --> 00:52:54,869 Der er ingen beviser på, at vi lever. 671 00:52:55,661 --> 00:53:00,875 Hvis vi døde, ville ingen savne os. Vi er virkelig heldige. 672 00:53:15,973 --> 00:53:19,477 Hvad fanden skete der, Harry? - Hvad? 673 00:53:19,644 --> 00:53:22,313 Hvad fanden skete der? 674 00:53:23,147 --> 00:53:26,525 Jeg kan ikke høre dig! - Vi ses, dre... 675 00:53:41,666 --> 00:53:45,044 Vi er nok blevet bortført af rumvæsener, Harry. 676 00:53:45,211 --> 00:53:47,838 Er din røv okay? 677 00:53:49,131 --> 00:53:50,383 Harry! 678 00:53:50,549 --> 00:53:53,678 Hold da helt kæft! Han er stukket af fra os. 679 00:53:53,844 --> 00:53:55,179 Hvad? 680 00:53:55,346 --> 00:53:58,975 Han... er... stukket af fra os! 681 00:54:00,059 --> 00:54:00,851 Hvad? 682 00:54:01,978 --> 00:54:04,939 Tænk, at det fjols stjal vores øse. 683 00:54:05,106 --> 00:54:07,858 Bare han kommer ud for en forfærdelig ulykke. 684 00:54:08,025 --> 00:54:10,820 Nej, men jeg har smagt struds engang. 685 00:54:10,987 --> 00:54:13,447 Harry, for pokker. 686 00:54:13,614 --> 00:54:16,826 Jeg er bekymret for dig. Du er stærdøv. 687 00:54:16,993 --> 00:54:19,620 Det var ikke det, der skete, Lloyd. 688 00:54:19,787 --> 00:54:22,873 Det var din mor, der lagde sig ned i min seng. 689 00:54:24,458 --> 00:54:27,003 Nu er det nok. Du skal have høreapparat. 690 00:54:27,169 --> 00:54:30,798 St. Joseph's PLEJEHJEM 691 00:54:30,965 --> 00:54:33,384 Kan jeg hjælpe? 692 00:54:34,719 --> 00:54:37,847 Min ven vil gerne besøge sin kære bedstemor. 693 00:54:38,014 --> 00:54:40,641 Hvad er navnet? - Du kan få et vink. 694 00:54:40,808 --> 00:54:43,728 Det er hende med det største høreapparat. 695 00:54:48,649 --> 00:54:51,652 Fru Snergle... Deres barnebarn og hans ven er her. 696 00:54:54,113 --> 00:54:57,450 Det er idiotisk, Lloyd! Jeg vil ikke stjæle en gammel dames høreapparat. 697 00:54:58,576 --> 00:55:04,498 Slap af! Vi kigger bare efter et reserve-par. 698 00:55:04,665 --> 00:55:06,959 Der må være nogen. 699 00:55:11,547 --> 00:55:13,007 Mikey? 700 00:55:13,966 --> 00:55:16,719 Ja, bedste. Det er Mikey. 701 00:55:16,886 --> 00:55:20,931 Hvor er det godt, du er her. Jeg har diamanterne. 702 00:55:21,724 --> 00:55:22,975 Sagde hun diamanter? 703 00:55:25,436 --> 00:55:27,980 Bare fortæl, bedste. Mikey lytter. 704 00:55:28,147 --> 00:55:31,317 Du skal tage alle diamanterne med dig. 705 00:55:31,484 --> 00:55:34,445 Jeg har gemt dem fra de tyvagtige advokater. 706 00:55:34,612 --> 00:55:37,615 Det er godt. Bedste har været fornuftig. 707 00:55:37,782 --> 00:55:39,784 Hvor er de henne? 708 00:55:39,950 --> 00:55:42,620 De ligger under mig. - Under sengen? 709 00:55:42,787 --> 00:55:45,247 Nej, under tæppet. 710 00:55:50,628 --> 00:55:54,256 Jeg kan ikke finde noget. - Længere op. 711 00:55:55,424 --> 00:55:58,344 Heroppe? - Fortsæt. 712 00:55:58,511 --> 00:56:01,430 Har du gemt dem inde i kalkunen? - Netop. 713 00:56:02,515 --> 00:56:05,309 Vent. Der er da ingen diamanter! 714 00:56:05,476 --> 00:56:08,354 Og du er ikke mit barnebarn! 715 00:56:08,521 --> 00:56:12,066 Harry, hun har fat i mig. Hun klemmer virkelig til! 716 00:56:17,112 --> 00:56:20,866 Lloyd? Jeg tror, det var hendes tissegammelkone. 717 00:56:21,033 --> 00:56:25,079 Nemlig. Så det kan du godt stryge på listen over ting, der skal prøves. 718 00:56:28,707 --> 00:56:32,002 Du, Goldfinger! 719 00:56:32,169 --> 00:56:34,171 Her. 720 00:56:34,338 --> 00:56:36,799 Du har fortjent det. 721 00:56:45,391 --> 00:56:48,811 4444Er det virkelig rigtigt? Er Travis død? 722 00:56:48,978 --> 00:56:53,899 Ja. Politiet i Kansas gav mig besked i morges. Jeg ville bare fortælle det. 723 00:56:55,150 --> 00:56:57,903 Tak, kaptajn Lippincott. 724 00:56:58,070 --> 00:57:01,240 Det er aldrig nemt at overbringe så triste nyheder. 725 00:57:01,407 --> 00:57:05,327 Men De skal vide, at Deres bror var mere end kun altmuligmand for os. 726 00:57:05,494 --> 00:57:09,123 Han var... familie. 727 00:57:09,290 --> 00:57:10,624 Nå, så det var han? 728 00:57:10,791 --> 00:57:14,545 Guffede du også tålakrids på mor og far? 729 00:57:15,921 --> 00:57:17,756 Hvabehar? 730 00:57:17,923 --> 00:57:20,217 Min bror har fortalt mig det hele. 731 00:57:23,470 --> 00:57:24,847 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 732 00:57:25,014 --> 00:57:29,810 Jeg ved godt, du vil gøre din mand kold. Det er jo mig, der har skaffet giften. 733 00:57:29,977 --> 00:57:34,356 Jeg ved også, at min bror skulle nakke de to fjolser. 734 00:57:34,523 --> 00:57:39,028 Men på en eller anden måde fik de overlistet ham. Fald ned. 735 00:57:39,194 --> 00:57:43,073 Jeg er ikke ude på at melde dig. Jeg vil hjælpe dig. 736 00:57:47,995 --> 00:57:51,332 Hvordan fungerer det? - Godt. Jeg kan høre dig lidt. 737 00:57:51,498 --> 00:57:53,000 Nu skal jeg skrue op. 738 00:57:56,545 --> 00:57:58,756 Skat, vil du have pandekager? 739 00:57:58,922 --> 00:58:03,010 Ja, pandekager ville være skønt. - Hvad? 740 00:58:03,177 --> 00:58:07,056 Hold op med at råbe. - Jeg råber ikke. Hvorfor siger du det? 741 00:58:07,222 --> 00:58:09,600 Det her er at råbe...! 742 00:58:12,102 --> 00:58:13,771 Harry! 743 00:58:15,272 --> 00:58:17,775 Jeg har nok skruet for højt op. 744 00:58:19,193 --> 00:58:21,570 Se der! Barbara Hershey-vejen. 745 00:58:21,737 --> 00:58:23,447 BARBARA HERSHEY-VEJEN Tilegnet Barbara Hershey 746 00:58:23,614 --> 00:58:27,868 Vent nu lidt. Jeg ved vist godt, hvor vi er. 747 00:58:28,035 --> 00:58:30,287 Denne vej. 748 00:58:35,834 --> 00:58:38,587 Er du sikker på det her, Lloyd? 749 00:58:38,754 --> 00:58:43,926 Fuldstændig. Knægten arbejdede på ishockeybanen lige efter museet. 750 00:58:44,093 --> 00:58:46,553 Kom så, Harry! 751 00:58:46,720 --> 00:58:49,640 Han kørte en ismaskine. 752 00:58:57,564 --> 00:59:01,318 Åh gud. Jeg havde aldrig troet, jeg fik hende at se igen. 753 00:59:01,485 --> 00:59:06,782 Jeg fik vist ikke sagt det, men det var surt at bytte den med minikværnen. 754 00:59:06,949 --> 00:59:10,077 Og han havde kun fyldt kvart tank på. 755 00:59:12,329 --> 00:59:14,790 Tænker du det samme som mig? 756 00:59:33,642 --> 00:59:38,188 INGEN HØJ STAV I BUKSETROLDENS NØGENKABARET 757 00:59:39,982 --> 00:59:41,525 Sådan! 758 00:59:58,375 --> 00:59:59,376 Buskekamp! 759 00:59:59,543 --> 01:00:02,254 Buskekamp! 760 01:00:15,726 --> 01:00:18,395 Jeg har det virkelig godt, Har. - Det har jeg også. 761 01:00:18,562 --> 01:00:20,188 Virkelig godt! 762 01:00:20,355 --> 01:00:22,608 Sømmet i bund, Har! 763 01:00:49,176 --> 01:00:52,888 Se lige alle de hjerner. - De blinder mig med videnskab. 764 01:00:53,055 --> 01:00:56,725 Jeg finder ud af, hvornår det starter. Du holder udkig efter Penny. 765 01:00:56,892 --> 01:00:58,393 Forstået. 766 01:00:58,560 --> 01:01:01,563 Mine damer og herrer, jeg har en efterlysning. 767 01:01:01,730 --> 01:01:05,484 Har nogen set denne yndige, fine engel? 768 01:01:05,650 --> 01:01:08,070 Har I set hende? Yndig og fin. 769 01:01:08,236 --> 01:01:10,197 Hun er pivlækker. 770 01:01:11,490 --> 01:01:14,117 Ja, hende kender jeg godt. - Så er der bingo! 771 01:01:14,284 --> 01:01:17,954 Jeg mødte hende i baren i går. - Hvad skal det sige? 772 01:01:18,121 --> 01:01:22,417 Ro på, mester. Vi hyggede os bare lidt. 773 01:01:23,752 --> 01:01:25,587 Ved du, hvor hun er lige nu? 774 01:01:25,754 --> 01:01:30,634 Ja, mine venner henter hende på værelset. Hun holder tale i aften. 775 01:01:30,801 --> 01:01:33,929 Sig til hende, at Lloyd og hendes far leder efter hende. 776 01:01:34,096 --> 01:01:36,723 Og få hende til at ringe på den her. 777 01:01:38,016 --> 01:01:40,560 Der er du jo! 778 01:01:40,727 --> 01:01:45,774 Jeg har ledt overalt. Jeg har lige mødt en mexicaner, som kender Penny. 779 01:01:45,941 --> 01:01:48,610 Hun er på vej. - Lad os stille os i kø. 780 01:01:48,777 --> 01:01:52,572 I det her kluns? Harry, folk her er smarte. 781 01:01:52,739 --> 01:01:58,578 Vi kan ikke ligne et par fjolser. - Klart. Lad os købe noget smart kluns. 782 01:02:16,721 --> 01:02:20,267 Hvordan går det? - Som en drøm. 783 01:02:25,272 --> 01:02:27,691 Den ostemakaroni ser god ud. 784 01:02:32,696 --> 01:02:37,868 Jeg får vist brug for nogle spisepinde eller en virkelig tynd gaffel. 785 01:02:38,034 --> 01:02:40,954 Det er en aftale. 786 01:02:41,121 --> 01:02:42,664 Der er åbent. 787 01:02:42,831 --> 01:02:45,876 Hej, Penny! - Hej, Tom! Hej, Gus! 788 01:02:46,042 --> 01:02:48,503 Hej, Penny. 789 01:02:48,670 --> 01:02:53,466 Hvorfor står du i undertøj foran roomservicefyren? Du kender ham ikke. 790 01:02:53,633 --> 01:02:58,346 Jeg har bare lært, hvordan man kan holde tale uden at blive nervøs. 791 01:02:58,513 --> 01:03:03,768 Man forestiller sig bare, at man står i undertøj. Jeg har øvet mig. 792 01:03:03,935 --> 01:03:08,231 Var der ellers noget? - Nej. Bare den tynde gaffel. 793 01:03:08,398 --> 01:03:14,154 Tiden går. - Gode nyheder. Din far er kommet. 794 01:03:14,321 --> 01:03:18,033 Gordy har lige ringet. Han har mødt en Lloyd, som er sammen med din far. 795 01:03:18,199 --> 01:03:21,161 De ledte efter dem ude foran. 796 01:03:25,832 --> 01:03:30,045 Du gode gud! Er du helt sikker? 797 01:03:30,920 --> 01:03:33,381 Kan du ikke have taget fejl? 798 01:03:33,548 --> 01:03:37,218 Ja. Jeg får nogen til at hente ham ved indgangen omgående. 799 01:03:37,385 --> 01:03:39,721 Ja, godt. Farvel. - Hvad var det? 800 01:03:39,888 --> 01:03:44,809 Dr. Pinchelow kommer. - Er du sikker? Han var jo syg. 801 01:03:44,976 --> 01:03:49,147 Han har vist fået det bedre. Hans datter skal over og møde ham nu. 802 01:03:49,314 --> 01:03:54,277 Han modtog ikke engang Nobelprisen. - Men han er her. Ud efter ham. 803 01:03:54,444 --> 01:03:55,737 Ja, jeg er på vej. 804 01:04:02,661 --> 01:04:06,206 Lloyd, se! Penny skal snart holde tale. 805 01:04:06,373 --> 01:04:08,958 Hvor er det bare lækkert. 806 01:04:18,885 --> 01:04:20,845 Lykkedes det? - Nej. 807 01:04:21,012 --> 01:04:23,765 Nogle canadiske klaphatte ødelagde det. 808 01:04:25,642 --> 01:04:29,187 Godt. Følg efter Penny, og så snart du får chancen - 809 01:04:29,354 --> 01:04:32,607 - slår du hende ihjel. Jeg ordner de to fyre og får fat i æsken. 810 01:04:32,774 --> 01:04:35,819 Hvad hvis de allerede er kommet ind? - Glem det. 811 01:04:35,985 --> 01:04:39,364 Der har været udsolgt i et år, og sikkerheden er hysterisk. 812 01:04:39,531 --> 01:04:44,202 Billetter, tak. - Nej tak. Vi gider ikke kedelige taler. 813 01:04:44,369 --> 01:04:47,122 Vi skal bare give hans datter den her. 814 01:04:47,288 --> 01:04:50,417 Ingen billet, ingen adgang, ingen undtagelse. 815 01:04:52,544 --> 01:04:56,256 Har du fundet doktor Pinchelow? - Jeg aner jo ikke, hvordan han ser ud. 816 01:04:56,423 --> 01:05:01,970 Hvordan skal jeg finde ham i det virvar, når jeg kun ved, han har høreapparat? 817 01:05:02,137 --> 01:05:05,849 Fedt. Udsolgt. Det er ude med mig. 818 01:05:06,015 --> 01:05:09,144 Højere uddannelse mig et vist sted. 819 01:05:11,187 --> 01:05:15,191 Bare rolig, Har. Vi finder hende. Nu må din døende nyre ikke få et føl. 820 01:05:15,358 --> 01:05:19,529 Nej, der er bare pølle-pinsel på. - Pinchelow? 821 01:05:19,696 --> 01:05:21,406 Var der nogen, der sagde Pinchelow? 822 01:05:21,573 --> 01:05:25,994 Du godeste! Det er jo Dem! De er her! Doktor Meldmann. 823 01:05:26,161 --> 01:05:29,581 Hvordan gik rejsen fra Maryland? - Skidt. Nogen stjal vores bil... 824 01:05:29,747 --> 01:05:32,917 Og han gav en gammel dame finger. 825 01:05:33,084 --> 01:05:36,045 Grusomt. Vi skal nok tage os godt af Dem nu. 826 01:05:36,212 --> 01:05:39,090 Vil De med til cocktailreception i foyeren? 827 01:05:39,841 --> 01:05:43,011 Ja, dr. Pinchelow vil gerne med til cocktailreception. 828 01:05:43,178 --> 01:05:45,305 Klart. Lad os drikke os ned. 829 01:05:47,307 --> 01:05:48,766 Denne vej. 830 01:05:48,933 --> 01:05:53,271 Undskyld. Deres navn er? - Jeg er hans kollega, dr. Christmas. 831 01:05:53,438 --> 01:05:56,649 Christmas som juleaften? - Nej, som træet. 832 01:05:58,401 --> 01:06:04,198 Sig mig... og jeg spørger bare, men er dr. Pinchelow lidt uden for nummer? 833 01:06:04,365 --> 01:06:05,700 Sikkert. 834 01:06:05,867 --> 01:06:08,494 Han tørrer sig ikke særlig godt i nummeren. 835 01:06:12,206 --> 01:06:16,711 Vil De ikke slå Dem ned? Jeg henter konferencelederen - 836 01:06:16,878 --> 01:06:20,965 - dr. Barbara Walcott. Hun glæder sig til at møde Dem. 837 01:06:21,132 --> 01:06:25,595 En kvindelig doktor? Seriøst? - Kvindelig doktor. Det er hyleskægt. 838 01:06:25,762 --> 01:06:29,057 Ja, doktor i at vaske tøj. Ikke også? 839 01:06:30,683 --> 01:06:32,727 Jeg er tilbage om lidt. 840 01:06:33,645 --> 01:06:37,982 Hvad laver du? Nu tror han, vi er læger. - Vi kom da ind. 841 01:06:38,149 --> 01:06:41,361 Nu skal vi bare spille kloge. Vi passer perfekt ind. 842 01:06:44,197 --> 01:06:47,367 Hej, bartender. Hvad koster en øl? - Den er uden beregning. 843 01:06:49,202 --> 01:06:53,581 Det lyder dyrt. Må vi lige få et øjeblik? 844 01:06:53,748 --> 01:06:57,251 Lloyd, vi fyrede pengene af på kapperne. Måske skulle vi lade være med at drikke. 845 01:06:57,418 --> 01:07:00,713 Nul. Jeg trænger til sprut. Hvis jeg møder din datter uden en skid på - 846 01:07:00,880 --> 01:07:03,049 - tror hun, jeg er idiot. 847 01:07:04,509 --> 01:07:08,596 Vent nu lidt. Hvad med den gode gamle hørmefinger? 848 01:07:09,555 --> 01:07:11,140 Jeg er frisk. 849 01:07:30,201 --> 01:07:34,831 Undskyld. Den her øl lugter underligt. Må jeg få en ny? 850 01:07:34,997 --> 01:07:38,209 Hvad mener du med underligt? - Prøv selv at lugte. 851 01:07:42,213 --> 01:07:45,633 Jeg henter en ny. - Min lugter også. 852 01:07:52,432 --> 01:07:54,392 Din lugter endnu værre! 853 01:07:55,143 --> 01:07:57,228 Jeg er tilbage om lidt. 854 01:07:57,395 --> 01:08:00,106 "Din lugter endnu værre!" - Tak. 855 01:08:00,273 --> 01:08:03,651 Det er du virkelig god til, Lloyd. - Jeg har haft en suveræn læremester. 856 01:08:03,818 --> 01:08:07,405 Tak, mor. - Jeg glæder mig til at se, hvad det er. 857 01:08:07,572 --> 01:08:13,035 Ja. Du, Har? Hvor længe skal man vente efter en nyreoperation med at dyrke sex? 858 01:08:13,202 --> 01:08:17,206 Jeg skal vist ikke vente så længe. - Nej, ikke dig. Donor-silden. 859 01:08:18,124 --> 01:08:22,044 Hvad snakker du om? - Ja, ja! Lad os bare droppe det! 860 01:08:22,211 --> 01:08:24,547 Værsgo, doktorer. Nye øl. 861 01:08:24,714 --> 01:08:28,301 Jeg har også nogle hydroponisk dyrkede gojibær - 862 01:08:28,468 --> 01:08:32,638 - med vegansk barbecuesauce og økologiske græskarchips. Velbekomme. 863 01:08:32,805 --> 01:08:35,057 Tak. 864 01:08:40,313 --> 01:08:41,439 De er salte! 865 01:08:42,231 --> 01:08:43,149 Smag dem. 866 01:08:47,945 --> 01:08:49,322 Dine bider virkelig. 867 01:08:50,239 --> 01:08:52,825 Jeg er vild med dem! 868 01:08:52,992 --> 01:08:56,579 Mine herrer, det er lederen af konferencen, doktor Barbara Walcott. 869 01:08:56,746 --> 01:09:00,958 Og Barbara, det er doktor Pinchelow og hans kollega, doktor Christmas. 870 01:09:01,125 --> 01:09:05,213 Herligt. Det er en kolossal ære at møde Dem begge. 871 01:09:05,379 --> 01:09:08,674 Fed accent. Hvor kommer du fra? - England. Surrey. 872 01:09:08,841 --> 01:09:12,470 Du behøver ikke sige "sorry". Det er længe siden. I fik også røvfuld - 873 01:09:12,637 --> 01:09:14,931 - så det er fint nok. 874 01:09:17,225 --> 01:09:20,895 Du er en rigtig spøgefugl. Lad os få jer ned at sidde. 875 01:09:21,062 --> 01:09:23,648 Professor Garabedian skal holde tale. 876 01:09:23,814 --> 01:09:27,860 Eksistensen af mørkt stof slutter man sig hovedsagelig til - 877 01:09:28,027 --> 01:09:31,280 - ud fra gravitationspåvirkningen på synligt stof - 878 01:09:31,447 --> 01:09:34,951 - og gravitationens bøjning af baggrundsstråling. 879 01:09:35,117 --> 01:09:38,371 Vi har spærret to pladser til Dem for enden af anden række. Lige der. 880 01:09:40,247 --> 01:09:44,085 ... for de prøvede at beregne afvigelserne... 881 01:09:44,251 --> 01:09:47,213 De kan gå ind for... Fint. 882 01:09:48,872 --> 01:09:51,708 5555Hovsa! Er det silke? 883 01:09:54,002 --> 01:09:55,545 Nedtur. 884 01:09:55,712 --> 01:09:57,714 Det er fint. Undskyld. 885 01:09:57,881 --> 01:10:00,884 Pas på mit knæ. - Vi er ikke ligefrem usynlige. 886 01:10:01,051 --> 01:10:04,429 Jeg håber ikke, det var din yndlingsdel af talen. 887 01:10:04,596 --> 01:10:06,223 Der er et par skår herhenne. 888 01:10:06,390 --> 01:10:08,475 Jeg klarer den! 889 01:10:09,768 --> 01:10:11,186 Det var da let! 890 01:10:11,978 --> 01:10:17,317 Ham dr. Pinchelow er meget fascinerende. - Ja, selvfølgelig. Han er et geni. 891 01:10:17,484 --> 01:10:21,863 LHC-partikelacceleratoren har allerede vist os - 892 01:10:22,030 --> 01:10:23,990 - at mørk stof sandsynligvis... 893 01:10:24,157 --> 01:10:26,660 Især når man har spist svesker! 894 01:10:27,452 --> 01:10:28,912 Ja. 895 01:10:29,079 --> 01:10:32,541 At mørkt stof sandsynligvis... 896 01:10:34,584 --> 01:10:36,920 ... er den manglende brik... 897 01:10:37,087 --> 01:10:40,090 ... fysikerne har ledt efter i årevis. 898 01:10:40,257 --> 01:10:43,635 Nørd, nørd, nørd...! 899 01:10:49,057 --> 01:10:51,393 Undskyld, mine herrer. 900 01:10:51,560 --> 01:10:54,604 Hold da helt kæft! Var det dig? 901 01:10:54,771 --> 01:10:58,275 Dr. Garabedian er verdenskendt astrofysiker - 902 01:10:58,442 --> 01:11:01,153 - og mange vil gerne høre om hans opdagelser. 903 01:11:01,319 --> 01:11:03,697 Jeg læser hans tanker. - Også mig. 904 01:11:04,823 --> 01:11:08,243 Hvem er det? - Det er doktor Pinchelow! 905 01:11:10,078 --> 01:11:11,371 Bernard Pinchelow? 906 01:11:13,165 --> 01:11:15,208 Mørkt stof er ikke noget at spøge med. 907 01:11:15,375 --> 01:11:18,128 I ødelægger det med jeres narrestreger. 908 01:11:18,295 --> 01:11:23,383 Tak, doktor Dilbeck, men doktor Pinchelow har ret. 909 01:11:24,134 --> 01:11:26,887 Mine data var utilstrækkelige. 910 01:11:27,554 --> 01:11:31,641 Hvad helvede? - Mine metoder var sjuskede. 911 01:11:33,268 --> 01:11:35,687 Jeg er et blålys. 912 01:11:35,854 --> 01:11:38,607 Undskyld. 913 01:11:41,526 --> 01:11:43,528 Der kan du selv se. - Rend og skid. 914 01:11:43,695 --> 01:11:47,115 Sut røv. - Ja, det kunne du lide. 915 01:11:47,282 --> 01:11:51,578 Tak, professor Garabedian. Det er det, konferencen går ud på. 916 01:11:51,745 --> 01:11:53,246 Sandheden. 917 01:11:53,413 --> 01:11:57,083 Men jeg må bede alle om at opføre sig professionelt og ordentligt... 918 01:11:57,250 --> 01:11:59,044 Frem med nødderne! 919 01:12:00,253 --> 01:12:02,172 Dem begge to! 920 01:12:03,089 --> 01:12:05,675 Vi holder en kort pause. 921 01:12:08,511 --> 01:12:13,642 Hvor er det fedt. Vi lærer vildt meget om mørkt stof. 922 01:12:13,808 --> 01:12:16,436 Ja... Undskyld, doktor Pincelov - 923 01:12:16,603 --> 01:12:19,689 - men doktor Christmas står ikke på navnelisten. 924 01:12:19,856 --> 01:12:22,108 Han er sammen med mig. 925 01:12:22,275 --> 01:12:25,570 Grundet sikkerhedshensyn skal alle stå på listen. 926 01:12:25,737 --> 01:12:28,239 Det er helt i orden, doktor. 927 01:12:28,406 --> 01:12:32,118 Jeg kan godt kende en pengeafpresning. Hør her. 928 01:12:32,285 --> 01:12:36,831 Jeg skriver et gældsbrev uden at udfylde beløbet. Har I en skriver? 929 01:12:36,898 --> 01:12:40,026 Der er ingen undtagelser. 930 01:12:40,093 --> 01:12:42,579 Ikke det? Hør her. 931 01:12:42,746 --> 01:12:46,541 Hvis jeg skal gå, så går min makværdige kollega også. 932 01:12:46,708 --> 01:12:48,835 Nej, han gør ej. 933 01:12:49,961 --> 01:12:51,254 Lige et ord. 934 01:12:54,758 --> 01:12:58,512 Hvad laver du? Du gør mig ulykkelig! - Lloyd, jeg kan ikke gå. 935 01:12:58,678 --> 01:13:01,681 Penny skal holde tale. Jeg vil møde hende. 936 01:13:01,848 --> 01:13:04,643 Hvad? Hvorfor må du møde hende før mig? 937 01:13:05,811 --> 01:13:10,941 Det handler om mig. Mig, min datter og min nyre. Det er jo derfor, vi er her. 938 01:13:11,108 --> 01:13:12,818 Ja tak! Du taler jo aldrig om andet. 939 01:13:12,984 --> 01:13:16,279 Penny og min nyre. Min nyre og Penny. Jeg er faktisk småtræt af det. 940 01:13:17,030 --> 01:13:19,950 Vent nu lidt. Jeg ved godt, hvad du er ude på, min fine ven. 941 01:13:21,076 --> 01:13:24,413 Du vil blive, fordi du er vild med min datter! 942 01:13:24,579 --> 01:13:26,248 Har jeg ret? Har jeg ret? 943 01:13:26,415 --> 01:13:28,917 Det er jo vanvittigt! - Du skal ikke benægte det, Lloyd. 944 01:13:29,084 --> 01:13:32,546 Du har savlet over hende, siden du så hende første gang. 945 01:13:32,712 --> 01:13:36,216 Og hvad så? Jeg vil ikke sige undskyld, fordi jeg lader naturen gå sin gang. 946 01:13:36,383 --> 01:13:39,678 Jeg er ked af tage luften af båthullet. Det sker ikke. 947 01:13:39,845 --> 01:13:42,889 Jeg skal beskytte min datter. - Beskytte hende? 948 01:13:43,765 --> 01:13:47,060 Du skulle nødig snakke. Du prøver at luske en nyre ud af hende. 949 01:13:47,227 --> 01:13:51,815 Jeg gifter mig da med hende. - Gifter dig? Nul. 950 01:13:51,982 --> 01:13:53,984 Du gifter dig ikke. - Hvorfor ikke? 951 01:13:54,151 --> 01:13:56,695 Nej! Du gifter dig ikke med min datter. 952 01:13:56,862 --> 01:14:01,074 Fordi hun er en anelse yngre? Slap af. Alder er kun et bogstav. 953 01:14:01,241 --> 01:14:04,369 Det handler ikke om alder. Det handler... 954 01:14:05,662 --> 01:14:06,830 Om hvad? 955 01:14:10,709 --> 01:14:14,004 Jeg er hendes far, Lloyd, og... 956 01:14:14,838 --> 01:14:17,132 ... ærlig talt... 957 01:14:19,092 --> 01:14:22,179 ... så har hun fortjent en, der er bedre. 958 01:14:28,018 --> 01:14:29,519 Fint nok. 959 01:14:41,156 --> 01:14:43,617 Så går vi, doktor. 960 01:14:43,783 --> 01:14:45,911 Kom så. 961 01:14:48,330 --> 01:14:49,998 Harry? 962 01:14:51,875 --> 01:14:53,543 Harry? 963 01:14:55,795 --> 01:14:57,923 Dr. Walcott har fået en pragtfuld idé. 964 01:14:58,089 --> 01:15:01,426 Hvad siger De til at være dommer i Konkurrencen for Unge Opfindere? 965 01:15:04,012 --> 01:15:05,889 Fedt nok. Lad os dømme noget lort. 966 01:15:06,056 --> 01:15:08,099 Hallo! 967 01:15:15,565 --> 01:15:18,485 Sådan er det altså at ramme bunden. 968 01:15:20,278 --> 01:15:22,489 Så slemt er det heller ikke. 969 01:15:27,160 --> 01:15:28,536 Hallo? 970 01:15:28,703 --> 01:15:30,622 Hallo? 971 01:15:30,789 --> 01:15:33,291 Hallo? - Penny? 972 01:15:33,458 --> 01:15:35,460 Jeg kan ikke høre dig. 973 01:15:35,627 --> 01:15:40,423 Penny? Penny! Hvordan er det? 974 01:15:41,091 --> 01:15:44,260 Øjeblik. Du må ikke gå nogen vegne. 975 01:15:48,973 --> 01:15:51,434 Kan du høre mig nu? - Ja, jeg kan godt høre dig nu. 976 01:15:51,601 --> 01:15:54,896 Godt! Du går tydeligt igennem. 977 01:15:55,063 --> 01:15:57,607 Det er Lloyd, din fars gode ven. 978 01:15:57,774 --> 01:16:00,902 Han er her desværre ikke lige nu - 979 01:16:01,069 --> 01:16:05,907 - men du skal finde et romantisk sted, hvor vi alle sammen kan mødes. 980 01:16:07,867 --> 01:16:10,578 Nej, med romantisk mener jeg passende. 981 01:16:10,745 --> 01:16:13,790 Det skal være uden for kongrescenteret. 982 01:16:16,418 --> 01:16:19,754 Springvandet? På Main Street? Om 10 minutter? 983 01:16:19,921 --> 01:16:21,381 Perfekt! 984 01:16:22,632 --> 01:16:23,675 Ja! 985 01:16:23,842 --> 01:16:27,929 Fantastisk at møde Dem, fru Pinchelow. Jeg formoder, De har haft en god rejse. 986 01:16:28,096 --> 01:16:31,474 Den var herlig. - Fint. De har plads på første række. 987 01:16:31,641 --> 01:16:34,602 Vi skal netop til at præsentere Deres charmerende mand. 988 01:16:34,769 --> 01:16:37,147 Min mand? 989 01:16:37,313 --> 01:16:41,151 Lad os give et stort bifald til vores højtærede dommer - 990 01:16:41,317 --> 01:16:43,945 - doktor Bernard Pinchelow. 991 01:17:29,365 --> 01:17:32,035 Hej! - Davs. 992 01:17:33,536 --> 01:17:36,539 Gi'r du ikke en krammer? - Selvfølgelig. 993 01:17:42,670 --> 01:17:45,757 Jeg elsker at sige hej. - Det gør jeg også. 994 01:17:50,303 --> 01:17:52,722 Du er virkelig sød - 995 01:17:52,889 --> 01:17:57,018 - men jeg venter på min far og hans ven, så hvis du vil have mig undskyldt... 996 01:17:57,185 --> 01:18:00,480 Nej, det er mig. Lloyd! 997 01:18:00,647 --> 01:18:04,609 Hej, Lloyd, Jeg hedder Penny. Lloyd! Hej. 998 01:18:04,776 --> 01:18:07,820 Hvor er det hyggeligt at møde dig. 999 01:18:07,987 --> 01:18:09,572 Hvor er min far? 1000 01:18:10,782 --> 01:18:15,203 Han blev forsinket, så han bad mig om at komme og... underholde dig... 1001 01:18:18,915 --> 01:18:20,375 ... indtil han kan komme. 1002 01:18:21,292 --> 01:18:23,503 Han synes vist, vi skulle knytte bånd. 1003 01:18:24,879 --> 01:18:26,631 James Bånd. 1004 01:18:26,798 --> 01:18:30,843 Super! - Vil du have noget at spise? 1005 01:18:31,678 --> 01:18:33,680 Suverænt! 1006 01:18:38,893 --> 01:18:42,563 Vi kan finde et rart sted. - Det lyder mums! 1007 01:18:42,730 --> 01:18:46,275 Smag dem her. De her popcorn er fantastiske. 1008 01:18:46,442 --> 01:18:49,487 Og jeg er den næstbedste popcornmager, jeg kender. 1009 01:18:49,654 --> 01:18:51,698 Okay. Jeg bider på. Hvem er den tredjebedste? 1010 01:18:51,864 --> 01:18:55,284 Ja, ikke også? Det har jeg altid spekuleret på. 1011 01:18:56,869 --> 01:18:59,372 Kratklub! 1012 01:18:59,539 --> 01:19:03,793 Undskyld. Det er bare noget, jeg leger med vennerne derhjemme. 1013 01:19:04,460 --> 01:19:06,212 Jeg elsker dig! 1014 01:19:06,379 --> 01:19:08,005 Hvad? 1015 01:19:09,882 --> 01:19:14,262 Det er et direkte citat fra din far. "Jeg elsker dig." 1016 01:19:14,929 --> 01:19:17,432 Det er hans ord. - Vent nu lige lidt. 1017 01:19:17,598 --> 01:19:21,227 Hvorfra ved jeg, du kender ham? Du er måske en af dem, der altid ringer - 1018 01:19:21,394 --> 01:19:24,814 - og får mig til at smide tøjet foran skærmen, fordi han mangler pas og penge. 1019 01:19:24,981 --> 01:19:28,860 Nej, det er ikke mig. Jeg kan bevise det. 1020 01:19:29,610 --> 01:19:32,405 Jeg har din mobiltelefon. - Ih altså! 1021 01:19:32,572 --> 01:19:35,825 Så er det klart, der ikke er nogen, der har ringet. 1022 01:19:37,535 --> 01:19:41,998 Jeg har lagt mit nummer ind, hvis du nu får brug for mig sent om aftenen. 1023 01:19:43,249 --> 01:19:47,336 Og vi har din æske med. Du glemte den i huset, dit store fjols. 1024 01:19:48,171 --> 01:19:50,381 Vil du se noget fedt? - Okay! 1025 01:19:55,887 --> 01:19:59,557 Vent. Er du sikker på, fugle må spise Pop Rocks? 1026 01:19:59,724 --> 01:20:03,394 Det må være dårligt for deres tænder. - Nej. 1027 01:20:03,561 --> 01:20:06,314 Det er bare en vandreturshistorie. 1028 01:20:08,691 --> 01:20:09,567 Pis! 1029 01:20:13,654 --> 01:20:17,492 Men spontan selvantændelse findes bare totalt. 1030 01:20:22,121 --> 01:20:24,707 Hvad? - Kom tilbage omgående. 1031 01:20:24,874 --> 01:20:28,044 Det ene af fæhovederne udgiver sig for at være min mand. 1032 01:20:28,211 --> 01:20:32,089 Hvorfor siger du ikke bare, han lyver? - Fordi jeg ikke ved, hvad de er ude på. 1033 01:20:32,256 --> 01:20:34,467 Han må prøve at sælge æsken. 1034 01:20:34,634 --> 01:20:36,928 Bare kom tilbage! 1035 01:20:37,094 --> 01:20:42,266 Den mikroskopiske robot, eller nanobot, kan injiceres i kroppen - 1036 01:20:42,433 --> 01:20:45,519 - og spore og kurere cancer. 1037 01:20:46,896 --> 01:20:49,065 Interessant. 1038 01:20:49,232 --> 01:20:50,942 Kan den synge? 1039 01:20:51,984 --> 01:20:53,736 Hvad? 1040 01:20:53,903 --> 01:20:56,697 De har lavet en stor fisk til væggen. 1041 01:20:56,864 --> 01:20:59,867 Når man går forbi, synger den "Take Me to the River". 1042 01:21:04,372 --> 01:21:05,414 Siger du... 1043 01:21:05,581 --> 01:21:08,668 Jeg siger, at du er så tæt på - 1044 01:21:08,834 --> 01:21:11,837 - men tegnebordet venter. Næste! 1045 01:21:13,756 --> 01:21:16,092 Jamen den kan kurere cancer. 1046 01:21:30,940 --> 01:21:33,943 Hør så her. "Du kommer til at gøre noget vigtigt i verden." 1047 01:21:34,110 --> 01:21:38,656 Det er mærkeligt, for jeg vil faktisk gerne gøre noget vigtigt. 1048 01:21:38,823 --> 01:21:43,285 Nej, hvor fedt. En dag vil jeg også gøre noget vigtigt. 1049 01:21:43,452 --> 01:21:45,538 Hvad for eksempel? 1050 01:21:46,872 --> 01:21:49,417 Jeg overvejer at få nye højttalere. 1051 01:21:51,460 --> 01:21:56,048 Jeg har altid drømt om at rejse til Indien og give almnisser. 1052 01:21:56,215 --> 01:21:57,591 Så mener du vist Irland. 1053 01:21:59,427 --> 01:22:01,178 Hvad står der i din? 1054 01:22:03,055 --> 01:22:07,768 "Du får et fantastisk kærlighedsforhold til personen over for dig." 1055 01:22:09,603 --> 01:22:11,731 Godt, jeg ikke er din onkel. 1056 01:22:11,897 --> 01:22:16,360 "Og tænk ikke på aldersforskellen. Bare hold kæft og kys." 1057 01:22:16,527 --> 01:22:19,363 "Det skal nok gå. Bare vent og se." 1058 01:22:19,530 --> 01:22:22,867 Det er vildt specifikt. Lad mig lige se. 1059 01:22:23,534 --> 01:22:26,746 Hvis man ikke spiser den, går det ikke i opfyldelse. 1060 01:22:28,706 --> 01:22:31,500 Hvor er min far? Ved du, om Adele er med? 1061 01:22:31,667 --> 01:22:34,920 Det er nok hende, der holder ham hen. 1062 01:22:35,087 --> 01:22:38,215 Hans kone. - Harry har da ikke nogen kone. 1063 01:22:38,382 --> 01:22:41,594 Hvem er Harry? - Din far. 1064 01:22:41,761 --> 01:22:44,096 Min far hedder ikke Harry, men Bernard. 1065 01:22:44,263 --> 01:22:47,516 Ja, men jeg taler om din rigtige far. Harry Dunne. 1066 01:22:47,683 --> 01:22:52,146 Ham, der forlod dig, da du var lillebitte. Ham bliver du vild med. 1067 01:22:52,313 --> 01:22:57,401 Vent nu lidt. Vil det sige, at jeg skal møde min biografiske far? 1068 01:22:57,568 --> 01:22:58,903 Ja. 1069 01:22:59,069 --> 01:23:02,156 Her. Det er et brev fra din rigtige mor, Fraida - 1070 01:23:02,323 --> 01:23:04,909 - som du sendte retur. Sødt! 1071 01:23:05,075 --> 01:23:06,452 "Undlad yderligere kontakt"? 1072 01:23:07,495 --> 01:23:10,915 Det er ikke min håndskrift. Jeg kan ikke engang skrive skråskrift. 1073 01:23:12,875 --> 01:23:16,086 "Min kære datter, jeg bortadopterede dig for 18 år siden -" 1074 01:23:16,253 --> 01:23:20,549 "- fordi det virkede rigtigt. Jeg håber og beder til, at det var rigtigt." 1075 01:23:20,716 --> 01:23:25,554 "Du blev undfanget en kold efterårsaften på P-pladsen ved Klatsluge-bugten." 1076 01:23:26,180 --> 01:23:28,599 "Vi var unge og dumme, især ham." 1077 01:23:28,766 --> 01:23:30,935 Klatsluge-bugten. 1078 01:23:31,101 --> 01:23:34,146 PARKERING HORBUDT EFTER SOLNEDGANG 1079 01:23:37,816 --> 01:23:40,611 Er du klar, skat? 1080 01:23:45,616 --> 01:23:48,827 Rolig. Lad os nu være fornuftige. 1081 01:23:48,994 --> 01:23:51,038 Jeg har beskyttelse med. 1082 01:23:55,709 --> 01:23:57,544 Lad os komme i gang. 1083 01:24:01,423 --> 01:24:04,093 "Så jeg vil enormt gerne møde dig." 1084 01:24:04,927 --> 01:24:07,680 "Mange kærlige hilsner, Fraida Felcher, din mor." 1085 01:24:09,807 --> 01:24:13,936 Jamen så er jeg jo din... Og vi var lige ved... 1086 01:24:14,103 --> 01:24:15,896 Lloyd? Er du okay? 1087 01:24:17,564 --> 01:24:22,945 Jeg må altså tilbage, Lloyd. Jeg skal holde en stor tale på vegne af min far. 1088 01:24:23,112 --> 01:24:28,117 Jamen vent. Vi har så meget at tale om. - Det er en misforståelse. Jeg må løbe! 1089 01:24:28,284 --> 01:24:31,537 Ikke i den mundering! Du har stuearrest! 1090 01:24:34,581 --> 01:24:37,793 Vent nu lidt. Hvis hun er mit barn... 1091 01:24:39,211 --> 01:24:43,132 ... er hun ikke Harrys barn, og så kan han ikke få hendes nyrer. 1092 01:24:45,217 --> 01:24:48,137 Hvad er det, jeg har gjort? 1093 01:24:54,643 --> 01:24:57,563 Hej. Jeg skal ind. - Adgangsbevis, tak. 1094 01:24:57,730 --> 01:25:01,442 Jeg skal holde tale. - Adgangsbevis, tak. 1095 01:25:01,608 --> 01:25:06,030 Hvad er det? Er det den dims, jeg fik, så man kan komme ind? 1096 01:25:06,196 --> 01:25:07,781 Jeg har den vist her et sted. 1097 01:25:07,948 --> 01:25:11,869 Jeg taler til Deres sans for Gud og familie. 1098 01:25:12,036 --> 01:25:16,623 Jeg har fået at vide, at min datter, som jeg ikke har set i 22 år, er derinde. 1099 01:25:16,790 --> 01:25:22,129 De lukker snart folk ud. Efter 22 år kan De vel godt vente et par timer til. 1100 01:25:22,296 --> 01:25:23,881 Hør nu her. 1101 01:25:24,923 --> 01:25:28,385 Der må være et kosteskab et sted. 1102 01:25:29,678 --> 01:25:32,431 Vi kan godt finde ud af noget. 1103 01:25:33,932 --> 01:25:38,395 Jeg har ikke været 34 år om at springe ud af skabet for at gå ind i et igen - 1104 01:25:38,562 --> 01:25:40,981 - sammen med dig! 1105 01:25:41,148 --> 01:25:45,110 Denne anordning giver os en visuel rendering af vores tankeprocesser. 1106 01:25:45,819 --> 01:25:48,113 Gider du gentage spørgsmålet? 1107 01:25:48,280 --> 01:25:51,992 Anordningen viser, hvad han tænker, lige der på skærmen. 1108 01:25:53,535 --> 01:25:56,288 Ja, klart. - Værsgo, doktor Pinchelow. 1109 01:25:56,455 --> 01:25:58,874 Tænk på noget rart fra barndommen. 1110 01:25:59,666 --> 01:26:01,376 Okay. 1111 01:26:19,311 --> 01:26:21,980 Kom her, Biscuit! Kom her. 1112 01:26:23,690 --> 01:26:25,359 Døren. Luk døren. 1113 01:26:34,535 --> 01:26:36,620 Okay. Det... Nej. 1114 01:26:37,871 --> 01:26:40,207 Nej! Den er helt gal! 1115 01:26:40,374 --> 01:26:43,585 For det første var mit sengetæppe orange. 1116 01:26:58,100 --> 01:27:01,019 Er du okay, skat? - Nej, ikke rigtigt. 1117 01:27:01,186 --> 01:27:04,773 Kæresteproblemer? - Nej. Jeg skal have en entrebillet. 1118 01:27:04,940 --> 01:27:07,401 Jeg har mistet den og mit adgangsbevis. 1119 01:27:07,567 --> 01:27:11,780 Jeg troede, jeg havde det med, men i min taske lå der kun en tandbørste, så... 1120 01:27:11,947 --> 01:27:12,990 Okay... 1121 01:27:14,366 --> 01:27:17,119 Godt. Hvad foregår der? 1122 01:27:17,286 --> 01:27:21,415 Min far skal have en stor pris, og jeg skulle holde talen - 1123 01:27:21,581 --> 01:27:24,793 - og den skulle begynde lige nu, og de lukker mig ikke ind uden billet. 1124 01:27:27,462 --> 01:27:29,464 Skattepige... 1125 01:27:29,631 --> 01:27:32,843 Der er altid en løsning. 1126 01:27:35,262 --> 01:27:39,391 Det er tankevækkende. En opfindelse, der udrydder hungersnød. 1127 01:27:39,558 --> 01:27:41,810 Men har du tænkt på det her: 1128 01:27:41,977 --> 01:27:44,521 Hvad så med al den ekstra bæ? 1129 01:27:44,688 --> 01:27:49,901 Hvad? Det vigtigste er, at ingen sulter. - Undskyld. Vi holder en kort pause. 1130 01:27:50,068 --> 01:27:52,988 Bliv på jeres pladser, og så fortsætter vi om lidt. 1131 01:27:53,155 --> 01:27:55,866 Hvorfor? - Vi går en tur. 1132 01:27:56,033 --> 01:27:57,492 Jeg er dommer. 1133 01:27:57,701 --> 01:27:59,703 6666Så er det ud. 1134 01:28:00,070 --> 01:28:02,539 Fru P... Hvad laver du her? 1135 01:28:02,706 --> 01:28:05,751 Kalder du altid din kone fru P? 1136 01:28:08,712 --> 01:28:12,507 Hvad så, sukkerpat? Jeg har savnet dig. - Den mand er bedrager. 1137 01:28:12,674 --> 01:28:16,178 Og den æske tilhører min mand. Han har stjålet den fra os. 1138 01:28:16,344 --> 01:28:19,681 Kom med den, mester. - Jeg har lovet at give den til Penny. 1139 01:28:19,848 --> 01:28:21,850 Kom med æsken! - Her. 1140 01:28:27,355 --> 01:28:29,483 Hvad sker der? - Aner det ikke. 1141 01:28:29,649 --> 01:28:32,152 Hallo! Kom tilbage! 1142 01:28:32,903 --> 01:28:34,237 Væk med jer! 1143 01:28:36,364 --> 01:28:39,534 Tusind tak. - Det manglede da bare. 1144 01:28:48,418 --> 01:28:52,380 Der er noget, jeg må fortælle dig. Du er min... 1145 01:28:53,965 --> 01:28:56,635 Okay. Jeg er her, fordi... - Fraida! 1146 01:28:56,802 --> 01:28:59,137 Harry? - Så kom du! 1147 01:29:01,306 --> 01:29:05,143 Og du fandt Penny. - Hvor kender du mit... 1148 01:29:07,229 --> 01:29:10,190 Er du Harry? - Ja! Og jeg er din mor! 1149 01:29:13,443 --> 01:29:15,445 Han har en pistol! 1150 01:30:08,957 --> 01:30:13,128 Hvorfor står du på toilettet? - For at du ikke skulle se mine fødder. 1151 01:30:13,295 --> 01:30:15,005 Hvorfor stod du ikke bare på kanten? 1152 01:30:15,171 --> 01:30:18,717 Der er masser af klunkehår. Jeg er ikke dum. 1153 01:30:20,093 --> 01:30:21,928 Ud med jer! Afgang! 1154 01:30:22,095 --> 01:30:23,638 Nu! 1155 01:30:24,514 --> 01:30:26,266 Du må ikke gøre Penny noget, fru P. 1156 01:30:26,433 --> 01:30:29,352 Hun er ung og har det meste af fremtiden foran sig. 1157 01:30:29,519 --> 01:30:31,688 Hent æsken. 1158 01:30:33,481 --> 01:30:36,234 Harry! Der er du jo! 1159 01:30:37,402 --> 01:30:38,945 Godt, du taler så højt. 1160 01:30:39,821 --> 01:30:42,824 Hvad laver du, fru P? - Jeg gør klar til at slå dig ihjel. 1161 01:30:42,991 --> 01:30:44,951 Vent...! 1162 01:30:45,118 --> 01:30:48,079 Kan du ikke dræbe en anden? Min datter, Penny, har brug for mig. 1163 01:30:48,246 --> 01:30:50,623 Hvad snakker du om? Penny er min datter. 1164 01:30:50,790 --> 01:30:53,460 Nej, Harry, det er hun ikke. - Hvad? 1165 01:30:53,626 --> 01:30:56,129 Hvorfor tror du, hun er din datter? 1166 01:30:56,296 --> 01:30:58,715 På grund af postkortet. 1167 01:30:58,882 --> 01:31:01,760 Jeg var ved at blive enlig mor og manglede penge. 1168 01:31:01,926 --> 01:31:06,097 Og du skylder mig 40 dollars fra det dumme ormefarm-lån. 1169 01:31:07,265 --> 01:31:09,309 Det er rigtigt, Har. 1170 01:31:09,476 --> 01:31:12,771 Det er mig, der er hendes taberfar, og ikke dig. 1171 01:31:12,937 --> 01:31:14,856 Jeg er Pennys uægte farmand. 1172 01:31:16,232 --> 01:31:18,735 Vent med at dømme mig, til du se det her. 1173 01:31:18,902 --> 01:31:23,323 Som om en kasse kolde bajsere ordner det hele! 1174 01:31:23,490 --> 01:31:26,201 Det er ikke øl. Det er min nyre. 1175 01:31:28,286 --> 01:31:29,871 Din nyre? 1176 01:31:30,622 --> 01:31:32,665 Jeg tænkte... 1177 01:31:32,832 --> 01:31:35,835 Når du nu ikke kan få en fra Penny - 1178 01:31:36,002 --> 01:31:37,629 - må jeg selv give dig den. 1179 01:31:37,796 --> 01:31:40,215 Hold da helt kæft. 1180 01:31:40,381 --> 01:31:45,261 Hvordan har du fået det gjort? - Jeg kørte over grænsen til Mexico. 1181 01:31:45,428 --> 01:31:48,890 Lægereglerne er lidt mere stille og rolige dernede. 1182 01:31:49,057 --> 01:31:51,476 Undskyld, men jeg er skideligeglad. 1183 01:31:51,643 --> 01:31:55,605 Men, Lloyd... hun er heller ikke din datter. 1184 01:31:55,772 --> 01:31:59,734 Godt forsøg, Fraida... men Penny læste brevet. 1185 01:31:59,901 --> 01:32:03,738 Jeg ved alt om Klatsluge-bugten, og det var der, du kørte mig ud. 1186 01:32:03,905 --> 01:32:07,242 Og hvad så? Det var mit sted. 1187 01:32:07,408 --> 01:32:10,870 Jeg har været der med flere hundrede fyre. 1188 01:32:11,037 --> 01:32:12,789 Hvad kan jeg sige? 1189 01:32:13,581 --> 01:32:15,792 Jeg var en titanisk luder. 1190 01:32:15,959 --> 01:32:19,671 Nu har jeg hørt nok pis. Kom så, Lippincott. Dræb dem. 1191 01:32:20,964 --> 01:32:22,382 Det skal jeg nok. 1192 01:32:22,549 --> 01:32:25,677 Men stil dig først over til dem. 1193 01:32:25,844 --> 01:32:28,471 Hvad? - Du hørte det godt. Smid den. 1194 01:32:28,638 --> 01:32:30,473 Stil dig så derover. 1195 01:32:30,640 --> 01:32:33,560 Det er da løgn. Er hun nu med os? 1196 01:32:33,726 --> 01:32:38,231 Lad nu være, Lippincott. Du er militærmand. Det er du da for god til. 1197 01:32:41,234 --> 01:32:43,611 Hvad er det her? 1198 01:32:43,778 --> 01:32:45,363 To kager? 1199 01:32:45,530 --> 01:32:48,908 Der var faktisk fire. Jeg spiste dem med chokolade. 1200 01:32:49,075 --> 01:32:52,287 Lloyd! - Dem med vanilje får menneskeheden. 1201 01:32:52,453 --> 01:32:56,958 Hvor er opfindelsen? Hvor fanden er opfindelsen til en milliard? 1202 01:32:59,878 --> 01:33:01,713 Få pistolen ned, Lippincott! 1203 01:33:06,884 --> 01:33:09,345 Nå da da. Halløj. - Far! 1204 01:33:09,512 --> 01:33:14,142 Bernard, gudskelov! Og du har det godt! 1205 01:33:14,309 --> 01:33:16,894 Bliv, hvor du er. 1206 01:33:17,061 --> 01:33:20,148 Tak, fordi du er bekymret, men det er lidt for sent. 1207 01:33:20,315 --> 01:33:25,111 Ser du... Jeg kunne ikke forstå, at din mad gjorde mig mere og mere syg. 1208 01:33:25,278 --> 01:33:28,197 Og da Harry og Lloyd viste mig brevet fra Pennys mor - 1209 01:33:28,364 --> 01:33:31,576 - kunne jeg se, at det var sendt retur med din håndskrift. 1210 01:33:31,743 --> 01:33:35,288 Det var så grumt, at det satte tankerne i gang. Så jeg lagde en lille fælde - 1211 01:33:35,455 --> 01:33:40,752 - og du bed heldigvis på krogen, som den lille tåsuttende rotte du er. 1212 01:33:40,918 --> 01:33:44,672 Da du rejste til El Paso, ringede jeg til FBI for at beskytte Penny. 1213 01:33:44,839 --> 01:33:49,761 Den canadiske accent var også lidt skæv. - Nå? Så prøv du selv. 1214 01:33:49,927 --> 01:33:54,015 Hvad med opfindelsen? - Det var bare kager. 1215 01:33:54,182 --> 01:33:58,311 En gave til doktor Barbara Walcott, fordi jeg måtte aflyse i sidste øjeblik. 1216 01:33:58,478 --> 01:34:02,065 Det er genialt, far! Nu kan du selv modtage din æresgris. 1217 01:34:02,231 --> 01:34:06,027 Det er pris, din åndssvage kælling! - Nej! 1218 01:34:14,494 --> 01:34:15,912 Hold så op! 1219 01:34:17,330 --> 01:34:20,291 Hænderne om på ryggen. - Det er mig, der er helten! 1220 01:34:21,959 --> 01:34:25,838 Er du okay, Har? - Det tror jeg nok. 1221 01:34:31,260 --> 01:34:34,097 Ja, den strejfede mig bare. 1222 01:34:34,263 --> 01:34:36,099 Du, Har... 1223 01:34:36,265 --> 01:34:40,144 Du må hellere komme lidt desinficerende på. 1224 01:34:42,396 --> 01:34:45,191 Skynd jer! Han er blevet skudt! - Han skal opereres. 1225 01:34:45,358 --> 01:34:48,778 Hvad har vi? - Skudsår, venstre skulder. 1226 01:34:48,945 --> 01:34:51,364 Lloyd, nyren! - Nyre? 1227 01:34:51,531 --> 01:34:56,452 Nå ja. Har du også lige tid til at skifte en nyre? 1228 01:34:56,619 --> 01:34:58,329 Undskyld. Hvad er det? 1229 01:34:58,496 --> 01:35:01,207 Det er en nyre. Min nyre. 1230 01:35:01,374 --> 01:35:05,920 Det er til ham, min bedste ven. Han har brug for den. 1231 01:35:07,421 --> 01:35:09,757 Mine herrer, det er ikke en nyre. 1232 01:35:10,508 --> 01:35:13,845 Hvad er det? Jeg håber altså ikke, det er mit hjerte. 1233 01:35:14,011 --> 01:35:17,431 Nej. Jeg tror, det er en svinekotelet. 1234 01:35:17,598 --> 01:35:19,934 I en pose. 1235 01:35:20,101 --> 01:35:23,521 Jeg forstod heller ikke, at min nyre havde grillstreger. 1236 01:35:24,105 --> 01:35:26,232 Og et ben på. 1237 01:35:26,399 --> 01:35:30,820 Vent. Har jeg så stadig alle mine nyrer? 1238 01:35:30,987 --> 01:35:33,072 Lad os se. 1239 01:35:35,366 --> 01:35:37,034 Det har du formentlig ikke. 1240 01:35:38,536 --> 01:35:42,582 Nu er det nok. Den kvaksalver får en skideballe - 1241 01:35:42,748 --> 01:35:46,294 - til den opfølgende samtale på tirsdag. 1242 01:35:46,460 --> 01:35:50,172 Det beklager jeg, Harry. Jeg har svigtet igen. 1243 01:35:51,924 --> 01:35:56,053 Det er fint nok, Lloyd. Jeg tilgiver dig. 1244 01:35:58,931 --> 01:36:00,808 Hvorfor er det så sjovt? 1245 01:36:00,975 --> 01:36:04,145 Snydt igen! 1246 01:36:04,312 --> 01:36:07,356 Jeg har aldrig haft brug for en nyre. 1247 01:36:09,317 --> 01:36:10,359 Hvad? 1248 01:36:10,526 --> 01:36:15,323 Du skulle have set dig selv i ansigtet. Nej, hvor jeg dog bare narrede dig. 1249 01:36:16,657 --> 01:36:19,785 Vent nu lidt. Vil det sige... 1250 01:36:19,952 --> 01:36:22,788 ... at jeg fik min nyre fjernet... 1251 01:36:23,539 --> 01:36:28,336 ... på bagsædet af en Toyota Tercel, og så spillede du skuespil? 1252 01:36:30,171 --> 01:36:32,840 Det er genialt! 1253 01:36:33,966 --> 01:36:36,469 Den var god. 1254 01:36:37,428 --> 01:36:40,264 Totalt det hele værd! 1255 01:36:40,973 --> 01:36:44,477 Jeg er ked af at afbryde Mensa-mødet, men vi skal få renset hans skulder. 1256 01:36:44,644 --> 01:36:46,854 Kan du huske, at du er blevet skudt? 1257 01:36:47,021 --> 01:36:48,731 Den var god, Har. 1258 01:36:50,191 --> 01:36:52,526 Men havde det ikke også været sjovt - 1259 01:36:52,693 --> 01:36:55,988 - hvis du havde sagt det, før jeg mistede et livsvigtigt organ? 1260 01:36:56,155 --> 01:37:00,159 Helt klart. Men ikke så sjovt. 1261 01:37:03,746 --> 01:37:05,790 Det har han ret i. 1262 01:37:17,927 --> 01:37:22,181 Hvor er I bare kanon. Hvordan skal jeg nogensinde takke jer? 1263 01:37:22,348 --> 01:37:24,558 Har du nogen kontanter? 1264 01:37:24,725 --> 01:37:28,521 Ja, jeg har vist et par... - Tak. 1265 01:37:28,687 --> 01:37:31,273 Gevinst! 1266 01:37:40,157 --> 01:37:44,703 Rengøringen takker os nok senere. Vi ryddede lige op i kosteskabet. 1267 01:37:45,413 --> 01:37:49,917 Penny, nu skal du bare høre! Din far har inviteret mig hjem og bo - 1268 01:37:50,084 --> 01:37:52,795 - så vi rigtigt kan lære hinanden at kende. 1269 01:37:52,962 --> 01:37:54,505 Det er fantastisk! 1270 01:37:55,381 --> 01:37:56,966 Sig mig en ting, Fraida. 1271 01:37:57,133 --> 01:38:01,887 Hvis jeg ikke er Pennys far, og Lloyd ikke er det, hvem er så hendes far? 1272 01:38:02,513 --> 01:38:05,474 Det er sjovt, du spørger. Skat... 1273 01:38:05,641 --> 01:38:08,894 Vil du møde noget familie? 1274 01:38:12,189 --> 01:38:13,941 Hr. Stainer? 1275 01:38:14,108 --> 01:38:17,862 Det skulle jeg have vidst. Din gamle liderbuk! 1276 01:38:18,028 --> 01:38:20,072 Nej, Lloyd! 1277 01:38:20,239 --> 01:38:22,741 Hr. Stainer er Pennys bedstefar. 1278 01:38:22,908 --> 01:38:24,577 Kom. 1279 01:38:26,078 --> 01:38:29,623 Er Pis-Strint så hendes far? 1280 01:38:38,591 --> 01:38:39,800 Hej! 1281 01:38:41,844 --> 01:38:44,221 Hun er yndig! 1282 01:38:44,388 --> 01:38:46,807 Du milde. Se hende. 1283 01:38:46,974 --> 01:38:48,559 Hun har Peters øjne. 1284 01:38:48,726 --> 01:38:51,395 Det er da løgn! Har han doneret dem? 1285 01:38:52,313 --> 01:38:55,482 Hej, Pis-Strint! - Strinter! 1286 01:38:55,649 --> 01:38:57,943 Jeg er ked af, du blev dræbt. 1287 01:38:58,777 --> 01:39:03,157 Lad os få dig væk fra dem. Kom. 1288 01:39:04,450 --> 01:39:08,203 Hør her. Der er stadig én ting, jeg ikke forstår. 1289 01:39:08,370 --> 01:39:14,418 Hvordan kan nogen af jer have troet, at I var Pennys far? 1290 01:39:15,544 --> 01:39:17,588 Hvorfor skulle vi ikke være det? 1291 01:39:17,755 --> 01:39:19,673 Fordi vi aldrig har knaldet. 1292 01:39:25,387 --> 01:39:28,849 Vi hoppede da ellers på den. - Ja, godt forsøgt, Snehvide. 1293 01:39:29,016 --> 01:39:32,311 Siger ordet boblebad dig noget? Hvis jeg husker rigtigt - 1294 01:39:32,478 --> 01:39:34,897 - legede jeg med dine nødder i lang tid den nat. 1295 01:39:35,064 --> 01:39:38,567 Vi lavede motorbåden, vinduesviskerne, boksebolden... 1296 01:39:38,734 --> 01:39:42,905 Hør her. Man kan ikke gøre en kvinde gravid ved at gramse på hendes bryster. 1297 01:39:43,072 --> 01:39:46,575 Hvorfor blev dørklokkerne så helt stive? 1298 01:39:46,742 --> 01:39:50,412 Ja, og har du glemt rildup-gummidrengen omme bag i varevognen? 1299 01:39:50,579 --> 01:39:54,249 At tage et mønstret, selvlysende kondom på fingeren - 1300 01:39:54,416 --> 01:39:56,418 - er ikke det samme som at knalde. 1301 01:39:56,585 --> 01:39:59,171 Jamen hvad nu, hvis jeg gør sådan? 1302 01:39:59,338 --> 01:40:00,547 Nej. 1303 01:40:00,714 --> 01:40:03,967 Okay, doktor Picasso. Hvad er din definition af sex så? 1304 01:40:09,056 --> 01:40:11,934 Det' da løgn! Det er jo... 1305 01:40:12,101 --> 01:40:14,687 Ikke min mor! - Det er jo den, hun tisser med. 1306 01:40:14,853 --> 01:40:18,399 Det er trængt ind i mit hoved, og jeg kan ikke slette det. 1307 01:40:18,565 --> 01:40:20,818 Du er forfærdelig! - Kan du vise os det? 1308 01:40:20,984 --> 01:40:23,404 Helle for at bolle efter! 1309 01:40:26,448 --> 01:40:29,785 Nå, så har alle andre vist fundet nogen. 1310 01:40:29,952 --> 01:40:30,953 Jep. 1311 01:40:31,120 --> 01:40:33,914 Og jeg fik den her svinekotelet. 1312 01:40:34,081 --> 01:40:36,041 Lad mig lige være med. 1313 01:40:36,208 --> 01:40:40,003 Da du var på galehuset sidste gang, vidste du så allerede det med Penny? 1314 01:40:40,170 --> 01:40:42,631 Nej, det fandt jeg ud af hos mine forældre. 1315 01:40:42,798 --> 01:40:45,634 Men jeg havde regnet ud, at du spillede skuespil. 1316 01:40:45,801 --> 01:40:48,053 Er det rigtigt? Hvordan det? 1317 01:40:48,220 --> 01:40:54,101 For nogle måneder siden, da jeg skulle skifte ble, var du lidt for munter. 1318 01:40:55,936 --> 01:40:59,648 Lloyd... selv om det er juleaften - 1319 01:40:59,815 --> 01:41:02,568 - er der intet sted, jeg hellere vil være, end her - 1320 01:41:02,734 --> 01:41:05,612 - hvor jeg kan tørre min vens bærøv. 1321 01:41:07,781 --> 01:41:10,951 Nå... Så er der vist en ny gave i sokken. 1322 01:41:15,456 --> 01:41:19,668 Det kan jeg godt huske. Det var der, jeg havde fået æggepunch og lam. 1323 01:41:19,835 --> 01:41:21,295 Ja. 1324 01:41:21,462 --> 01:41:23,130 Lloyd! 1325 01:41:25,966 --> 01:41:28,594 Se lige sildene klokken tolv. 1326 01:41:28,760 --> 01:41:30,679 Det er næsten om tre timer. 1327 01:41:30,846 --> 01:41:32,514 Må jeg ikke se på dem nu? 1328 01:41:40,814 --> 01:41:41,690 Okay, Lloyd... 1329 01:41:41,857 --> 01:41:45,194 Denne gang dummer vi os ikke og siger nej til en sikker vinder. 1330 01:41:45,360 --> 01:41:48,864 Den er jeg med på, Har. Vi får aldrig sådan en chance igen. 1331 01:41:49,031 --> 01:41:52,284 Nu er det omsider vores tur. 1332 01:41:59,291 --> 01:42:01,752 Buskekamp! 1333 01:42:12,652 --> 01:42:17,852 Tekster: Team Irene www.nxtgn.org 1334 01:44:15,385 --> 01:44:20,223 Denne film er tilegnet "The Artist Formerly Known as Docky" 1335 01:48:46,531 --> 01:48:50,243 Pis også. Jeg bestilte en vaniljeshake, og så fik jeg en med chokolade. 1336 01:48:50,410 --> 01:48:54,247 Ja tak! Jeg bestilte en med chokolade, og de fjolser gav mig en med vanilje. 1337 01:48:54,414 --> 01:48:56,749 Det gør de tit. 1338 01:48:58,376 --> 01:49:00,211 Hvad fanden? 1339 01:49:01,671 --> 01:49:03,464 Giv ham høvl, Seabass! 1340 01:49:03,631 --> 01:49:04,924 De lede møgsvin! 1341 01:49:05,091 --> 01:49:06,884 ET GODT MÅLTID SLUTTER MED EN SUTTER 1342 01:49:08,886 --> 01:49:15,226 DUM, DUMMERE FIR KOMMER I SOMMEREN 2034