1
00:00:28,342 --> 00:00:33,228
Vertaling T.U.
2
00:01:13,022 --> 00:01:15,185
Daar is hij weer.
3
00:01:17,617 --> 00:01:21,963
Na bijna twintig jaar komt hij nog steeds.
- Wat triest.
4
00:01:23,869 --> 00:01:26,083
Hoe gaat het, maatje?
5
00:01:26,245 --> 00:01:28,439
Ik heb alle snoep
die je graag lust.
6
00:01:33,988 --> 00:01:36,556
Lloyd, vergeet haar nu maar.
7
00:01:36,822 --> 00:01:39,032
Mary Samsonite was gewoon een meisje.
8
00:01:40,995 --> 00:01:42,816
En ze is getrouwd.
9
00:01:42,883 --> 00:01:48,006
Als het goed was gegaan, zou je dan echt
roodharige kinderen willen? Gatsie.
10
00:01:50,506 --> 00:01:53,061
Zeg dan iets.
11
00:02:05,014 --> 00:02:08,491
Lloyd, ik heb je
iets belangrijks te vertellen.
12
00:02:09,100 --> 00:02:11,210
Ik kan hier niet meer naartoe komen.
13
00:02:12,716 --> 00:02:16,369
Ik heb een vrij ernstig probleem
met mijn gezondheid.
14
00:02:19,720 --> 00:02:22,363
Het is gecompliceerd.
15
00:02:22,677 --> 00:02:26,759
Maar ik krijg het heel druk
de komende maanden.
16
00:02:28,861 --> 00:02:32,566
Nou ja, je bent in goede handen hier.
17
00:02:37,351 --> 00:02:39,553
Zorg goed voor jezelf, maatje.
18
00:02:43,444 --> 00:02:46,226
Lloyd, zei je iets?
19
00:02:51,715 --> 00:02:55,546
Je kunt het.
Gooi het er maar uit.
20
00:02:56,416 --> 00:02:58,424
Gefopt.
21
00:03:00,579 --> 00:03:04,875
Wat?
- Je had jezelf moeten zien.
22
00:03:05,042 --> 00:03:07,749
Ik had je zo te pakken.
23
00:03:08,011 --> 00:03:09,982
Wacht nu eens even.
24
00:03:10,149 --> 00:03:14,823
Je hebt me 20 jaar in de maling genomen?
25
00:03:15,507 --> 00:03:20,486
Je hebt de beste jaren van je leven verspild.
- Uit het raam.
26
00:03:20,642 --> 00:03:25,285
En je hebt mij elke woensdag
duizend weken lang laten komen...
27
00:03:25,352 --> 00:03:28,894
alleen voor de grap?
28
00:03:29,311 --> 00:03:32,708
Dat is geweldig.
29
00:03:34,242 --> 00:03:37,648
Geef toe dat ik je ertussen had.
30
00:03:37,811 --> 00:03:39,561
Ik ben er helemaal ingetrapt.
31
00:03:43,709 --> 00:03:47,656
Mijn benen zijn van rubber na zolang zitten.
Breng me naar binnen.
32
00:03:47,823 --> 00:03:50,200
Dan laat ik de zuster
de katheter verwijderen.
33
00:03:50,367 --> 00:03:52,831
Ik wil zien of Japie nog steeds
recht spuugt.
34
00:03:52,899 --> 00:03:56,761
Daar hebben we geen zusters voor nodig.
- Moet je niet...
35
00:04:00,880 --> 00:04:06,726
Dat is echt wortel schieten.
Jongens, help me eens.
36
00:04:08,062 --> 00:04:10,057
Japie trekken.
37
00:04:10,220 --> 00:04:14,016
Weet je het zeker?
De artsen doen zulke dingen liever zelf.
38
00:04:14,079 --> 00:04:17,303
Het is gewoon voor de verzekering.
Op drie.
39
00:04:17,466 --> 00:04:18,973
Drie.
40
00:04:26,905 --> 00:04:29,381
Je bent verdomd briljant, Lloyd.
41
00:04:29,449 --> 00:04:32,668
Niemand anders had dat kunnen doen.
42
00:04:33,034 --> 00:04:38,253
Elektroshock behandelingen, persoonlijke
lobotomie. Dat is nog eens toewijding.
43
00:04:38,416 --> 00:04:41,397
Het was een leuke afwisseling.
- Er is één ding dat ik niet begrijp.
44
00:04:41,564 --> 00:04:43,857
Waarom hield je dat 20 jaar vol?
45
00:04:43,924 --> 00:04:48,312
Anders was het niet leuk geweest.
Humor draait allemaal om timing, Har.
46
00:04:48,475 --> 00:04:51,607
Maar had het na tien jaar
ook niet grappig geweest?
47
00:04:51,675 --> 00:04:54,000
Zeker, maar niet zoals...
48
00:04:55,856 --> 00:04:58,150
Mooie vogel.
49
00:04:58,710 --> 00:05:02,347
Is dat volwassen Billy uit 4C?
50
00:05:02,812 --> 00:05:06,201
Zeg een citaat uit een film.
Wat zeiden ze in 'Jerry Maguire'?
51
00:05:06,464 --> 00:05:09,159
'Je had me bij hallo'.
- Titanic?
52
00:05:09,322 --> 00:05:12,677
'Ik ben de koning van de wereld.'
- Goed gedaan.
53
00:05:12,923 --> 00:05:17,720
We kunnen beter op onze tenen lopen.
- Nee, blinde mensen horen te goed.
54
00:05:18,646 --> 00:05:22,903
Dat is gewoon een oud fabeltje.
Net als dat zwangere vrouwen niet mogen roken.
55
00:05:23,169 --> 00:05:25,976
Ik ben gezond.
Mijn moeder rookte als een schoorsteen.
56
00:05:26,238 --> 00:05:28,368
Vooral als ze dronk.
57
00:05:28,935 --> 00:05:31,639
Billy is over dat hele Petey gebeuren heen.
Je moet zijn appartement eens zien.
58
00:05:31,702 --> 00:05:35,295
Hij heeft de mooiste collectie
zeldzame vogels in Rhody.
59
00:05:35,577 --> 00:05:37,541
Dit moet ik zien.
60
00:05:41,022 --> 00:05:43,613
Ik hoor dat je een hele zwerm vogels hebt.
61
00:05:46,500 --> 00:05:48,663
Ben jij dat, Lloyd?
62
00:05:49,509 --> 00:05:53,762
Heel goed.
Dat je me nog herkent na al die jaren.
63
00:05:53,830 --> 00:05:56,918
Wat heb je gedaan, kerel?
Nog goeie films gezien?
64
00:05:58,277 --> 00:06:02,236
Op de radio?
65
00:06:03,015 --> 00:06:04,676
Wat was dat?
66
00:06:04,744 --> 00:06:08,361
Heb je ze iets gegeven?
- Rustig. Het is gewoon wat snoep.
67
00:06:08,428 --> 00:06:11,318
Je mag vogels geen snoep geven.
Hun magen ontploffen.
68
00:06:11,385 --> 00:06:15,261
Ook geen paar Pop Rocks?
- Ben je gek? Raap ze op.
69
00:06:15,424 --> 00:06:17,884
Pak ze op.
70
00:06:21,056 --> 00:06:24,219
Het was leuk om bij te praten.
Zie je later.
71
00:06:24,486 --> 00:06:27,546
Niet als ik jou eerst zie.
- Dat is een goeie.
72
00:06:28,110 --> 00:06:30,595
Het is goed, Siskel.
73
00:06:30,761 --> 00:06:33,667
Papa laat hem niet
bij jou in de buurt komen.
74
00:06:36,656 --> 00:06:39,370
Ik zei toch dat dat horen
een fabeltje was.
75
00:06:41,898 --> 00:06:45,666
Wie is dit?
76
00:06:46,227 --> 00:06:48,794
Anus. Ik vond hem
in het steegje een paar jaar geleden.
77
00:06:48,961 --> 00:06:50,726
Waarom heb je hem Anus genoemd?
78
00:06:52,149 --> 00:06:56,707
Hierom.
- Goeie naam. Heel gepast.
79
00:06:57,590 --> 00:07:01,358
Het ziet er leuk uit hier.
Mooi cappuccino apparaat.
80
00:07:01,422 --> 00:07:04,355
Wie is de astronaut?
- Mijn huisgenoot.
81
00:07:04,522 --> 00:07:07,980
Je huisgenoot?
Heb je een nieuwe huisgenoot?
82
00:07:08,147 --> 00:07:11,549
Iemand moest de helft van jouw huur betalen,
terwijl je in het ziekenhuis lag.
83
00:07:12,105 --> 00:07:16,682
Hoe gaat het, Ice Pick?
- De beste dag van mijn leven.
84
00:07:18,043 --> 00:07:20,690
Hij maakt lolly's
waar je duizelig van wordt.
85
00:07:20,758 --> 00:07:23,159
Mensen komen uit de hele stad
om bij hem te kopen.
86
00:07:23,392 --> 00:07:26,811
Mijn ogen gaan er van branden.
Dat zijn vast Cajun kruiden.
87
00:07:28,020 --> 00:07:32,995
Wat is dat serieuze medische probleem waar
je over leuterde? Kom maar met iets goeds.
88
00:07:33,536 --> 00:07:36,705
Lloyd, er is iets...
89
00:07:37,193 --> 00:07:40,555
Ik weet het al een tijdje,
maar ik wilde je niet ongerust maken.
90
00:07:42,420 --> 00:07:44,759
Ik moet een niertransplantatie ondergaan.
91
00:07:45,448 --> 00:07:48,052
Nee, toch?
Echt?
92
00:07:50,106 --> 00:07:53,024
Waar gaan we vanavond eten?
Naar de Heaven Brothers?
93
00:07:53,258 --> 00:07:56,451
Ik kan een heel stinkdier op.
94
00:07:56,486 --> 00:08:00,275
Hoor je me niet, Lloyd? Het krijgen van
een nieuwe nier is een zeer ernstige zaak.
95
00:08:00,310 --> 00:08:03,463
Er zijn wachtlijsten
en een heleboel papieren in te vullen.
96
00:08:03,697 --> 00:08:07,614
En als ik niet snel een nier vindt,
is het afgelopen met me.
97
00:08:10,191 --> 00:08:12,918
Misschien...
98
00:08:13,279 --> 00:08:16,757
is er iemand, die zo dol op je is...
99
00:08:16,792 --> 00:08:21,439
dat hij een klein deeltje van hem op
wil geven om jouw leven te redden.
100
00:08:21,503 --> 00:08:24,307
Echtwaar, Lloyd?
Zou je dat doen?
101
00:08:24,441 --> 00:08:27,508
Ik. Geintje.
Leuk geprobeerd.
102
00:08:27,871 --> 00:08:30,121
Hoe bedenk je het.
103
00:08:31,575 --> 00:08:34,664
Ik zou dat doen zonder te aarzelen.
104
00:08:34,827 --> 00:08:39,381
Mijn urine matched niet.
Mijn pijpje is niet zo slap als die van jou.
105
00:08:41,866 --> 00:08:44,557
Wacht.
Geen paniek.
106
00:08:44,823 --> 00:08:47,092
Ik weet wat we moeten doen.
107
00:08:49,402 --> 00:08:52,485
Ik weet het niet, Lloyd.
Ik ben al 20 jaar niet meer thuis geweest.
108
00:08:52,520 --> 00:08:57,442
Kom op, Harry. Je hebt iemand nodig
met dezelfde genitaliën. Het zijn je ouders.
109
00:08:57,477 --> 00:09:00,654
Ik kruip niet naar ze terug,
niet na wat ze gedaan hebben.
110
00:09:00,689 --> 00:09:03,237
Wat hebben ze gedaan?
- Ze gooiden me het huis uit.
111
00:09:03,304 --> 00:09:05,923
Waarom?
- Gewoon omdat ik zei dat ik homo was.
112
00:09:06,101 --> 00:09:09,306
Waarom heb je dat gezegd?
- Ik wilde het gras niet meer maaien.
113
00:09:10,258 --> 00:09:15,609
Nou, je hebt geen keus.
Kom ze onder ogen, of stik in je eigen plas.
114
00:09:17,039 --> 00:09:20,525
Je hebt gelijk. We doen het.
- Spring achterop.
115
00:09:22,456 --> 00:09:24,805
Start super motor.
116
00:09:27,150 --> 00:09:29,734
Neem me niet kwalijk, Harry.
117
00:09:41,376 --> 00:09:43,415
We zijn er.
118
00:09:43,884 --> 00:09:46,610
Het lijkt kleiner dan ik me herinner.
119
00:09:48,264 --> 00:09:50,867
Deze straat zit vol herinneringen.
120
00:09:52,322 --> 00:09:55,195
Weet je nog dat we op de fiets sprongen
en een paar seconde geleden parkeerde?
121
00:09:55,263 --> 00:09:58,351
Ja, dat was geweldig.
- Dat waren nog eens tijden.
122
00:09:58,617 --> 00:10:01,547
Ik herinner me een middag
in het vroege voorjaar...
123
00:10:01,614 --> 00:10:03,701
de bloemen bloeiden,
de zon scheen...
124
00:10:03,764 --> 00:10:06,698
en wij deden radslagen
onderaan die heuvel daar.
125
00:10:06,765 --> 00:10:10,885
Ja, dat herinner ik me.
We zaten in van je vaders Lincoln, toch?
126
00:10:13,597 --> 00:10:16,408
Je had geen controle meer
toen ik aan het stuur rukte.
127
00:10:24,953 --> 00:10:29,098
Schiet eens een beetje op.
128
00:10:35,013 --> 00:10:38,951
Lang geleden, Harry.
- Sorry. We komen later wel terug.
129
00:10:41,030 --> 00:10:43,840
We hebben je al lang niet meer gezien.
130
00:10:45,172 --> 00:10:47,481
Waar ben je geweest?
131
00:10:47,548 --> 00:10:50,207
Kom binnen.
- Dank je, papa.
132
00:10:53,419 --> 00:10:59,214
De beste kans op een donor is
met bloedverwanten. Familie.
133
00:11:01,499 --> 00:11:06,925
Harry, je eet helemaal geen pindakaas.
- Ik heb niet zo'n honger, papa.
134
00:11:07,092 --> 00:11:11,702
Toen Harry jong was,
was hij gek op pindakaas.
135
00:11:12,000 --> 00:11:15,287
Drie potten per week verdwenen.
- Fijn om te weten.
136
00:11:15,355 --> 00:11:19,533
Nou, wie van jullie twee
hoest er een nier op?
137
00:11:23,542 --> 00:11:25,864
Wat was dat?
138
00:11:26,774 --> 00:11:29,671
Ik weet het. U bent die idioot
van 'Caddyshack'.
139
00:11:29,838 --> 00:11:33,678
Ze staat met een mond vol tanden.
- We houden van je, Harry.
140
00:11:33,845 --> 00:11:36,446
Hou je al lang van hem?
141
00:11:37,660 --> 00:11:42,881
Je weet dat je onze zoon niet bent, toch?
Je bent geadopteerd.
142
00:11:49,698 --> 00:11:53,923
Papa, wat zeg je?
143
00:11:54,288 --> 00:11:58,418
Sorry, Harry.
We dachten dat je het wist.
144
00:12:00,024 --> 00:12:02,345
Wat een stoot in de ballen.
145
00:12:03,104 --> 00:12:05,815
Jouw echte ouders
zijn daar dus ergens.
146
00:12:05,878 --> 00:12:08,745
Ik zal naar het einde van de aarde gaan...
- Echte ouders dood.
147
00:12:08,879 --> 00:12:11,013
Je bent de lul.
148
00:12:12,643 --> 00:12:14,706
James Lul.
149
00:12:27,024 --> 00:12:29,887
Geen idee wat je zegt, mama,
maar van hetzelfde.
150
00:12:29,922 --> 00:12:34,122
Harry, voordat je gaat, je post
stapelde zich jarenlang op.
151
00:12:34,189 --> 00:12:36,582
We bewaarden het voor jou.
152
00:12:39,289 --> 00:12:41,908
Reclame.
153
00:12:43,482 --> 00:12:45,966
Ik ben geaccepteerd op de Arizona State.
154
00:12:46,586 --> 00:12:48,383
Kijk nou eens.
155
00:12:48,748 --> 00:12:52,561
Een briefkaart van Fraida Felcher.
- Die griet uit Cranston?
156
00:12:55,247 --> 00:12:57,514
Wat schrijft ze?
157
00:12:57,564 --> 00:13:00,147
'Harry, ik ben zwanger.
Bel me, alsjeblieft'.
158
00:13:00,752 --> 00:13:05,628
Lloyd, ik word vader.
- Niet te geloven.
159
00:13:07,087 --> 00:13:09,794
Kijk naar het poststempel.
1991.
160
00:13:09,861 --> 00:13:13,919
Weet je wat dat betekent, Harry?
Je hebt een volwassen kind.
161
00:13:14,186 --> 00:13:16,558
Met volgroeide nieren.
162
00:13:21,144 --> 00:13:24,347
Lloyd, we hebben
geen telefoonnummer of adres.
163
00:13:24,514 --> 00:13:28,568
Wie nemen we nu in de maling?
Mijn kind heeft mij nooit ontmoet.
164
00:13:28,735 --> 00:13:30,881
Waarom zou hij mij een nier
willen geven?
165
00:13:30,945 --> 00:13:34,872
Meen je dat nou?
Na alles wat je hebt gedaan voor hem?
166
00:13:34,936 --> 00:13:38,970
Dat is het minste wat hij kan doen.
- Wat heb ik ooit voor hem gedaan?
167
00:13:39,335 --> 00:13:42,936
Je hebt hem de ruimte gegeven.
Dat vinden kinderen geweldig.
168
00:13:43,409 --> 00:13:47,988
Ik wilde geen 'helikopter ouder' zijn.
- En je hem gevuld met verwondering.
169
00:13:48,052 --> 00:13:50,250
Verwondering?
170
00:13:50,313 --> 00:13:52,873
Ik vraag me af wie
mijn debiele vader is.
171
00:13:54,622 --> 00:13:56,825
Het is wel goed, Lloyd.
172
00:13:56,959 --> 00:14:01,716
Ik heb een goed leven gehad.
Ik ben een week krantenjongen geweest.
173
00:14:01,883 --> 00:14:03,680
Ik heb een kind.
174
00:14:03,743 --> 00:14:06,546
Ik heb alle afleveringen
van 'Full House' gezien.
175
00:14:07,404 --> 00:14:12,588
Elke aflevering?
- Hoe pakken we dit aan?
176
00:14:13,807 --> 00:14:18,245
Als we Fraida vinden, vinden we
je kind en je nieren. Het is gemakkelijk.
177
00:14:18,310 --> 00:14:20,357
Ik heb nooit geweten waar Fraida woont.
178
00:14:20,421 --> 00:14:23,799
Ik had geen auto.
Ze haalde mij altijd op.
179
00:14:24,829 --> 00:14:28,819
Heb je haar leren kennen via Pete Stainer?
- Wie?
180
00:14:29,683 --> 00:14:31,805
Hij weet hoe we haar kunnen bereiken.
181
00:14:31,968 --> 00:14:34,342
Ik heb al eeuwig niet
met Pete Stainer gesproken.
182
00:14:34,476 --> 00:14:38,999
Ik kan niet midden in de nacht langsgaan
en om een nummer van een grietje vragen.
183
00:14:39,854 --> 00:14:45,168
Natuurlijk wel.
- We moeten het discriet aanpakken.
184
00:14:46,428 --> 00:14:50,136
Het is 'discreet', Harry.
Met dubbel e.
185
00:14:53,300 --> 00:14:56,291
Waar was dat voor?
- Er zat een mug op je gezicht.
186
00:14:57,465 --> 00:15:02,282
Misschien moeten we de bus nemen.
- Nee, we hebben de fiets.
187
00:15:02,350 --> 00:15:05,752
Er zijn tegenwoordig fietsenrekken
op de voorkant van de bus.
188
00:15:11,360 --> 00:15:14,973
Perfect.
Dat is heel slim.
189
00:15:18,845 --> 00:15:20,419
Jullie hebben je fiets vergeten.
190
00:15:20,585 --> 00:15:23,745
Die is niet van ons.
Iemand heeft hem voor ons huis neergezet.
191
00:15:23,912 --> 00:15:27,024
Ze lieten hem gewoon staan
met twee kettingen om een boom.
192
00:15:31,346 --> 00:15:34,776
Wil je het op twee na
meest irritante geluid ter wereld horen?
193
00:15:42,660 --> 00:15:45,646
Ja, dat is heel irritant.
- Nee, dat niet.
194
00:15:45,880 --> 00:15:49,232
Wat doen jullie verdomme om zo
midden in de nacht als een gek te bellen?
195
00:15:49,296 --> 00:15:51,881
Dat.
196
00:15:52,233 --> 00:15:55,294
Mr en Mrs Stainer, leuk jullie te zien.
197
00:15:55,355 --> 00:16:00,147
Harry, Lloyd.
Wat verschaft ons de eer zo laat?
198
00:16:00,181 --> 00:16:03,618
We wilden gewoon weten of Pete Stainer
mee wilde gaan zuipen...
199
00:16:03,785 --> 00:16:07,581
en misschien op zijn kloten krijgen
met een paar spelletjes 'Dig Dug'.
200
00:16:08,046 --> 00:16:12,283
Lloyd, Peter is dood.
201
00:16:13,294 --> 00:16:16,031
Ja, hoor.
Sinds wanneer?
202
00:16:17,317 --> 00:16:20,788
Sinds 1991.
Weet je nog?
203
00:16:20,850 --> 00:16:25,099
Dat motor ongeval?
Ik dacht dat hij dat overleefd had.
204
00:16:25,164 --> 00:16:28,870
In de rouwkaart stond,
dat hij zijn ouders overleefd had.
205
00:16:29,136 --> 00:16:32,785
Nee, hij heeft het niet gehaald.
206
00:16:32,892 --> 00:16:35,984
Weet je dat zeker?
207
00:16:39,039 --> 00:16:40,996
WE HOUDEN VAN JE, PETER
208
00:16:41,892 --> 00:16:44,338
Jullie hebben gelijk.
209
00:16:44,600 --> 00:16:46,443
Hij spijt ons van dat hele gebeuren.
210
00:16:46,511 --> 00:16:50,353
Pete Stainer en ik waren goede vrienden.
- Ja, dat weten we.
211
00:16:50,520 --> 00:16:52,678
Jij verkocht hem de motor.
212
00:16:52,841 --> 00:16:58,047
Ik heb een goed dealtje met hem gesloten.
Mijn motor voor zijn helm.
213
00:16:58,310 --> 00:17:02,822
Het was een raket. Een beetje wiebelig
in de bochten, maar bij rechtuit rijden...
214
00:17:02,885 --> 00:17:05,439
Welterusten, Lloyd.
Welterusten, Harry.
215
00:17:10,261 --> 00:17:12,725
Dat was gênant.
- Zeg dat wel.
216
00:17:13,190 --> 00:17:17,232
Als iemand om drie uur 's nachts
voor je deur staat, trek dan een broek aan.
217
00:17:17,399 --> 00:17:20,526
Wacht eens even.
Daar heb ik Fraida Felcher ontmoet.
218
00:17:20,689 --> 00:17:24,353
Ze werkte bij het uitvaartcentrum
waar Pete Stainer begraven is.
219
00:17:27,305 --> 00:17:32,279
Denk er eens over na. Als ik die raket
niet aan Pete Stainer had verkocht...
220
00:17:32,541 --> 00:17:35,906
zou jij geen bastaard hebben gehad,
die je leven gaat redden.
221
00:17:37,223 --> 00:17:39,853
God heeft een behoorlijk ziek
gevoel voor humor.
222
00:17:40,020 --> 00:17:42,495
Ja, volgens mij rookt hij wiet.
223
00:17:42,662 --> 00:17:47,439
Waarom zouden onze ballen anders daar
buiten zitten waar iemand dit kan doen?
224
00:17:50,236 --> 00:17:55,046
FELCHER & FELCHER
UITVAARTCENTRA
225
00:18:05,027 --> 00:18:06,981
Bosjes overval.
226
00:18:07,686 --> 00:18:12,690
Wat doe je, Lloyd?
Ik ga zo mijn kind ontmoeten.
227
00:18:12,957 --> 00:18:15,826
Je komt niet elke dag zullen struiken tegen.
228
00:18:21,204 --> 00:18:25,212
Sorry, meneer.
Werkt Fraida vandaag?
229
00:18:26,548 --> 00:18:28,329
Ik ben Fraida.
230
00:18:28,496 --> 00:18:32,461
We bedoelden jouw vreselijke
sexy dochter, Fraida Junior.
231
00:18:32,615 --> 00:18:37,822
Er is geen Fraida Junior.
Ik ben de enige Fraida in de familie.
232
00:18:37,985 --> 00:18:40,877
Dat kleine sexy grietje
heeft ons een valse naam gegeven.
233
00:18:41,044 --> 00:18:43,698
Ik ben het, Fraida Felcher.
234
00:18:43,861 --> 00:18:50,156
Ja, hoor. Alsof we zouden vechten over
zo'n vissengezicht. Sorry.
235
00:18:53,561 --> 00:18:55,696
Voor de laatste keer.
236
00:18:56,571 --> 00:18:59,200
Ik ben Fraida.
237
00:19:01,823 --> 00:19:05,328
De tattoo.
- Laat je tattoo zien.
238
00:19:05,495 --> 00:19:10,334
Fraida had een schattige kleine smiley
aan de achterkant net boven de bikinilijn.
239
00:19:17,827 --> 00:19:20,810
Nou?
240
00:19:28,586 --> 00:19:31,214
Bijna.
241
00:19:33,175 --> 00:19:37,085
Hoe gaat het?
- Heb jij aan yoga gedaan?
242
00:19:37,215 --> 00:19:41,458
Ik heb het nog al druk.
Zijn jullie hier voor een reden?
243
00:19:41,730 --> 00:19:47,795
Ik heb net deze briefkaart ontvangen
die je me 22 jaar geleden hebt gestuurd.
244
00:19:48,096 --> 00:19:50,260
Over 'snail mail' gesproken.
245
00:19:53,069 --> 00:19:55,443
Kom maar mee naar binnen.
246
00:20:00,612 --> 00:20:05,768
Heb je die baby gekregen?
- Ik had een dochter. Haar naam is Fanny.
247
00:20:05,935 --> 00:20:09,333
Hoorde je dat, Har? Een klein meisje.
Fanny Felcher.
248
00:20:09,894 --> 00:20:11,883
Is alles in orde?
- Slechte rug.
249
00:20:12,248 --> 00:20:16,167
Ik heb zo veel vragen voor jou.
- Wat, bijvoorbeeld?
250
00:20:16,235 --> 00:20:21,239
Hoe was de zwangerschap?
Was het zwaar? Moesten ze je opensnijden?
251
00:20:21,406 --> 00:20:25,019
Tandje lager. We hebben het
over het wonder van de geboorte.
252
00:20:25,187 --> 00:20:28,874
Wat mijn ongevoelig vriend bedoelde was,
heb je een keizersnede gehad...
253
00:20:29,041 --> 00:20:32,491
of heb je de baby natuurlijk gekregen?
254
00:20:34,237 --> 00:20:36,306
Het verliep vlotjes.
255
00:20:42,922 --> 00:20:46,514
Waar is ze?
Kan ik haar ontmoeten?
256
00:20:47,947 --> 00:20:50,222
Ik heb haar laten adopteren.
257
00:20:51,375 --> 00:20:55,187
Wat?
Waarom?
258
00:20:55,251 --> 00:20:59,134
Omdat ik geen geld had en bang was.
Ik had er meteen spijt van.
259
00:20:59,201 --> 00:21:03,907
Maar het was te laat.
Ik had al van mijn rechten afgezien.
260
00:21:04,680 --> 00:21:07,838
Een paar jaar geleden
heb ik haar een brief geschreven.
261
00:21:09,002 --> 00:21:12,445
Ze heeft me nooit geantwoord.
Wacht hier.
262
00:21:13,448 --> 00:21:17,709
Wat moeten we nu doen?
- Wat bedoel je?
263
00:21:18,675 --> 00:21:21,370
Op dit moment, wat moeten we doen?
264
00:21:21,438 --> 00:21:24,645
Harry, hoor je dat niet?
We gaan door tot het gaatje.
265
00:21:24,811 --> 00:21:28,166
Het is voorbij.
Ik moet iets drinken.
266
00:21:28,730 --> 00:21:30,569
Maar...
- Harry, genoeg.
267
00:21:30,835 --> 00:21:33,779
We hebben het geprobeerd, het is mislukt.
Zoals Vince Lombardi altijd zei...
268
00:21:33,843 --> 00:21:38,545
Je moet weten wanneer je moet stoppen.
Kies een doodskist uit, nu we hier zijn.
269
00:21:38,608 --> 00:21:40,244
Wat als...
270
00:21:40,307 --> 00:21:45,432
Ik kan die emotionele achtbaan niet meer aan.
Je hebt me verslagen.
271
00:21:45,499 --> 00:21:48,353
Hier is een foto die ik van mijn dochter
op internet heb gevonden.
272
00:21:59,256 --> 00:22:04,481
We kunnen onszelf ook oprapen
bij onze veters en dat meisje gaan zoeken.
273
00:22:07,181 --> 00:22:10,245
Je schreef haar een brief.
Dan weet je waar ze woont.
274
00:22:10,313 --> 00:22:13,702
Ik heb haar opgespoord
via die adoptie zoeksite.
275
00:22:13,770 --> 00:22:16,256
Ze is opgevoed door
die geweldige wetenschapper.
276
00:22:16,319 --> 00:22:18,626
Waarom heb je haar niet bezocht?
277
00:22:18,890 --> 00:22:22,430
Als ze me niet wil ontmoeten
dring ik me niet op aan haar.
278
00:22:22,597 --> 00:22:26,425
Misschien heeft ze je brief niet gekregen.
- Jawel.
279
00:22:26,492 --> 00:22:28,024
RETOUR AFZENDER
NEEM GEEN CONTACT MEER OP
280
00:22:28,092 --> 00:22:31,537
Als wij haar nu gaan zoeken voor je?
Dat is toch niet verboden.
281
00:22:31,704 --> 00:22:36,685
Menen jullie dat nou? Willen jullie me helpen?
- Natuurlijk helpen we je.
282
00:22:36,951 --> 00:22:40,249
We hebben een auto nodig.
- Ik leen jullie een auto.
283
00:22:40,317 --> 00:22:42,669
Met dit adres
en onze superieure instincten...
284
00:22:42,836 --> 00:22:47,404
hebben jij en je kleine meisje
zo een familiereünie.
285
00:22:48,365 --> 00:22:51,298
Hoe kom je daaraan?
- Dat Slurpy apparaat achterin.
286
00:22:51,365 --> 00:22:53,729
Dat is balsemvloeistof.
287
00:22:55,300 --> 00:22:58,038
Zit er kunstmatige zoetstof in?
288
00:22:58,205 --> 00:22:59,795
Prima.
289
00:23:12,246 --> 00:23:14,282
Kijk daar.
290
00:23:34,659 --> 00:23:37,083
Hoe zit het met de blauwe wegen
met die vele cijfers?
291
00:23:37,251 --> 00:23:41,592
Dat zijn rivieren.
- Rivieren? We kunnen een boot nemen.
292
00:23:45,157 --> 00:23:46,744
Boten zijn gevaarlijk.
293
00:24:01,377 --> 00:24:02,898
Hier is het.
294
00:24:02,965 --> 00:24:06,043
6765 Elmwood.
295
00:24:14,100 --> 00:24:15,645
Je ziet er nerveus uit.
- Dat ben ik ook.
296
00:24:15,714 --> 00:24:19,218
Ik ga mijn kind ontmoeten
en weet niet wat ik tegen haar moet zeggen.
297
00:24:19,384 --> 00:24:23,420
Je praat over waarom je al die verjaardagen
feestdagen en afstudeerfeesten hebt gemist.
298
00:24:23,487 --> 00:24:26,045
En misschien wat schuine moppen
om haar op haar gemak te stellen.
299
00:24:26,180 --> 00:24:29,090
En je hebt de nier te pakken.
- Wat als ze nee zegt?
300
00:24:29,256 --> 00:24:32,042
Ze zegt geen nee.
Ze is de vrucht uit jouw lendenen.
301
00:24:37,319 --> 00:24:40,323
Godsamme belazeren.
302
00:24:40,420 --> 00:24:42,452
Je bent het evenbeeld van je moeder.
303
00:24:42,584 --> 00:24:45,285
Debielen.
304
00:24:45,528 --> 00:24:48,262
Dit is het retouradres.
305
00:24:48,429 --> 00:24:52,912
Dat van haar staat op de voorkant
naast de stempel.
306
00:24:55,530 --> 00:24:57,917
Het is nog steeds angstaanjagend.
307
00:25:19,866 --> 00:25:24,373
Oxford, Maryland. Daar heeft
mijn kleine meisje al die jaren geleefd.
308
00:25:26,859 --> 00:25:29,140
Een gigantische notenkraker.
309
00:25:31,252 --> 00:25:38,808
Ik wil je noten, Harry.
310
00:25:41,969 --> 00:25:46,031
Ik wou dat ik er geweest had kunnen zijn
voor haar toen ze klein was.
311
00:25:46,198 --> 00:25:48,658
Dat is nu allemaal
water naar de zee dragen.
312
00:25:48,725 --> 00:25:53,531
Zie het positieve. Je ontmoet haar eindelijk
maar hebt nooit die strontluiers verschoond.
313
00:25:53,699 --> 00:25:59,137
Dat heet 'ouder' zijn. Ik heb
20 jaar lang jouw poepluiers verschoond.
314
00:26:10,539 --> 00:26:15,820
Ik heb je zo misleid.
De helft van de tijd, was het m'n poep niet.
315
00:26:22,418 --> 00:26:26,063
Hoe zou het geweest zijn
om een kind op te voeden?
316
00:26:29,380 --> 00:26:33,627
Misschien had ik haar niet naar de beste
openbare scholen kunnen sturen, maar...
317
00:26:33,794 --> 00:26:36,054
ik zou wel een goeie vader
zijn geweest.
318
00:26:43,458 --> 00:26:48,292
Je hebt geen zijwieltjes nodig.
Je kunt het. Toe maar.
319
00:26:52,686 --> 00:26:57,209
Absoluut ongelooflijk.
- Het was geweldig. Fantastisch.
320
00:26:58,094 --> 00:26:59,981
Perfect.
321
00:27:00,148 --> 00:27:03,338
Eén, twee...
322
00:27:03,406 --> 00:27:04,965
drie.
323
00:27:35,181 --> 00:27:38,876
Hallo, Mr Dunne.
- Hoi, Baxter. Hoe gaat het?
324
00:27:40,203 --> 00:27:42,445
Dank u, Mr Dunne.
- Dag, papa.
325
00:27:42,974 --> 00:27:45,871
Zien ze er niet goed uit?
326
00:27:56,275 --> 00:27:59,509
Is dat goed?
- Eet smakelijk.
327
00:28:16,441 --> 00:28:17,734
Wat doe je?
328
00:28:17,803 --> 00:28:21,331
Ik probeer die vlek te verwijderen.
Maar weet je wat?
329
00:28:21,498 --> 00:28:23,869
Hij zit aan de binnenkant.
330
00:28:26,901 --> 00:28:32,148
Dit soort avonden zitten altijd vol verrassingen.
Kijk wie er aangekomen is. Tom Brady...
331
00:28:32,216 --> 00:28:34,981
en zijn prachtige vrouw, Gisele.
332
00:28:35,049 --> 00:28:38,482
Ziet ze er niet schitterend uit?
Tom vindt dat ook, denk ik.
333
00:28:39,982 --> 00:28:41,921
Dat is nog eens sexy.
334
00:28:42,386 --> 00:28:46,916
Daarom krijgt hij alle meisjes.
335
00:29:01,198 --> 00:29:06,064
Dat zou mooi zijn.
- Wat zou mooi zijn, Lloyd?
336
00:29:06,827 --> 00:29:09,752
Als ze me voorstelde
aan die sexy vriendinnen.
337
00:29:09,868 --> 00:29:14,640
Vriendinnen. Ze is 22.
- Nou en?
338
00:29:14,807 --> 00:29:16,766
Dat is veel jonger dan jij.
339
00:29:16,829 --> 00:29:20,334
Als we thuis zijn,
zoek ik wel iemand van jouw eigen leeftijd.
340
00:29:20,402 --> 00:29:23,048
Mijn leeftijd?
Gatver.
341
00:29:23,319 --> 00:29:25,427
Waar hadden we het over?
342
00:29:25,490 --> 00:29:27,539
Waar we het ook
op de middelbare school over hadden.
343
00:29:27,608 --> 00:29:30,913
Toen je de meisjes meenam
naar 'Oester, verslinden, ga'.
344
00:29:31,076 --> 00:29:35,735
'Oester, verslinden, ga.
Dat roept herinneringen op.
345
00:29:42,075 --> 00:29:44,656
We moeten terug naar Providence.
- Wat? Waarom?
346
00:29:44,790 --> 00:29:48,068
Weet je nog dat ik zei dat Icepick
dat snoep naar Maine moest brengen?
347
00:29:48,103 --> 00:29:50,821
Er is niemand die Anus eten geeft.
348
00:29:51,686 --> 00:29:55,198
Rustig. Dat heb ik geregeld.
- Is dat zo?
349
00:29:55,764 --> 00:29:58,059
Billy van 4-C geeft hem te eten.
350
00:29:59,451 --> 00:30:01,855
Heb je hem de sleutel
van ons appartement gegeven?
351
00:30:02,022 --> 00:30:04,723
Nee. Denk je dat ik wielsporen
op het tapijt wil hebben?
352
00:30:04,886 --> 00:30:08,726
Ik schreef een briefje, en heb voer en Anus
bij hem naar binnengegooid.
353
00:30:10,623 --> 00:30:14,096
Billy heeft meer dan honderd
zeldzame vogels daar.
354
00:30:14,363 --> 00:30:18,374
En?
Ze doen niets met een grote zwerfkat.
355
00:30:20,593 --> 00:30:23,131
Jongens, ik ben thuis.
356
00:30:24,401 --> 00:30:26,139
Jongens?
357
00:30:27,101 --> 00:30:29,545
Jullie zijn wel stil.
358
00:30:32,067 --> 00:30:35,580
Zeg iets, Siskel.
- De horror.
359
00:30:43,898 --> 00:30:48,084
Weet je zeker dat je niet mee wilt, papa?
Het is lang niet zo leuk zonder jou.
360
00:30:48,147 --> 00:30:51,727
Natuurlijk wil ik mee,
maar dat is onmogelijk.
361
00:30:53,097 --> 00:30:56,792
Ik ben te grieperig om te reizen.
- Alle nerds zullen zo teleurgesteld zijn.
362
00:30:56,959 --> 00:31:00,576
Ze konden je eindelijk persoonlijk ontmoeten.
- Het spijt me, schat.
363
00:31:00,710 --> 00:31:04,685
Miss Pinchelow, je auto is er.
- Bedankt, Travis.
364
00:31:06,339 --> 00:31:08,421
Zorg voor mijn vader, Adele.
365
00:31:10,005 --> 00:31:12,987
Penny, heb je mijn speech bij je?
- Ja.
366
00:31:13,055 --> 00:31:16,294
Goed.
Nog één ding.
367
00:31:16,461 --> 00:31:22,032
Neem deze doos mee en geef het aan
het hoofd van de conferentie, Dr. Walcott...
368
00:31:22,099 --> 00:31:25,282
en zeg dat het me erg spijt
dat ik er niet bij kan zijn.
369
00:31:26,245 --> 00:31:28,767
Begrepen.
- Wat zit er in de doos, schat?
370
00:31:29,000 --> 00:31:31,750
Gewoon een klein cadeautje.
371
00:31:32,111 --> 00:31:35,576
Hou jij een toespraak?
- Het zijn maar wat zinnen op de laatste dag.
372
00:31:35,611 --> 00:31:37,845
Maar dan neem ik een beloning
voor mijn vader in ontvangst.
373
00:31:37,945 --> 00:31:39,409
Een onderscheiding, schat.
374
00:31:39,431 --> 00:31:42,731
Heb je dat pasje bij je?
375
00:31:42,897 --> 00:31:45,623
Wat is mijn PIN ook alweer.
Die vergeet ik steeds.
376
00:31:45,791 --> 00:31:48,698
1111.
377
00:31:49,384 --> 00:31:51,731
Ik dacht dat het
vier nummers moest zijn.
378
00:31:52,392 --> 00:31:56,308
Dat zijn vier getallen.
379
00:31:57,807 --> 00:32:00,548
Het is tijd om te gaan.
Kom, Penny.
380
00:32:15,925 --> 00:32:19,481
Lach je nu naar me?
381
00:32:19,545 --> 00:32:23,249
Je bent een brave jongen.
Laat me je mooie boortorens zien.
382
00:32:23,515 --> 00:32:25,748
Mooi gekwijl.
383
00:32:36,291 --> 00:32:39,497
We zijn er bijna.
We moeten de volgende afslag nemen.
384
00:32:39,759 --> 00:32:41,350
De lotto ballen komen eraan.
385
00:32:41,418 --> 00:32:44,852
Dit zijn de mega lotto nummers van vandaag.
In kas zit 34.000.000 dollar.
386
00:32:45,015 --> 00:32:48,174
Het eerste getal is 44.
Het volgende is twee.
387
00:32:48,241 --> 00:32:53,170
38, 24, 21 en 54.
388
00:32:53,834 --> 00:32:56,046
Ik was gewoon zo dichtbij.
389
00:32:56,214 --> 00:32:58,883
Ik had al de juiste nummers,
maar in de verkeerde volgorde.
390
00:33:02,456 --> 00:33:04,760
Schat, ik heb vreselijke buikpijn.
391
00:33:04,823 --> 00:33:08,594
Kan je nog wat Rennies geven?
- Ik maak lekkere warme havermout.
392
00:33:08,762 --> 00:33:10,835
Daar wordt je buik rustig van.
393
00:33:23,906 --> 00:33:26,083
Wat doe je?
394
00:33:28,139 --> 00:33:30,451
Ik maak lunch voor mijn man.
395
00:33:40,063 --> 00:33:43,174
Dat is niet genoeg.
396
00:33:43,839 --> 00:33:45,533
We moeten wat vaart maken.
397
00:33:45,568 --> 00:33:49,584
Hij moet dood zijn voordat Dombolientje
thuiskomt van dat Nerd Congres.
398
00:33:49,818 --> 00:33:51,383
Rustig aan.
399
00:33:51,618 --> 00:33:54,618
Als we er te veel in een keer indoen,
kan dat getraceerd worden bij een autopsie.
400
00:33:54,785 --> 00:33:57,989
Dit spul niet. Ik heb het van
mijn tweelingbroer. Hij is een commando.
401
00:33:58,024 --> 00:34:01,076
Het is onmogelijk te traceren.
402
00:34:01,266 --> 00:34:03,610
Kom op.
Laten we er wat vaart achterzetten.
403
00:34:03,876 --> 00:34:07,365
Dan hebben we een paar dagen voor onszelf
om van onze erfenis te genieten.
404
00:34:07,532 --> 00:34:10,285
Daar hebben we nog genoeg tijd voor.
405
00:34:10,349 --> 00:34:13,775
Voor vijf miljoen dollar
kan je veel champagne kopen.
406
00:34:18,847 --> 00:34:20,665
Toe maar.
407
00:34:27,356 --> 00:34:29,030
Dat vind je toch lekker?
408
00:34:29,198 --> 00:34:31,478
Het kan er mee door.
409
00:34:32,512 --> 00:34:34,534
Eerlijk gezegd
ben ik er niet zo gek op.
410
00:34:36,550 --> 00:34:38,480
Wie is dat dan?
411
00:34:40,942 --> 00:34:42,824
Wat een huisje.
412
00:34:42,987 --> 00:34:48,179
Als je het onkruid verwijdert en wat
aluminium op de muren doet is het niet slecht.
413
00:34:48,342 --> 00:34:51,024
Die dingen zijn rat ladders.
414
00:34:51,158 --> 00:34:55,181
Hou alsjeblieft op. Er ligt hier
een hele zieke man die probeert te rusten.
415
00:34:55,249 --> 00:34:58,770
Sorry, dame.
Wij zijn op zoek naar Fanny Felcher.
416
00:34:59,666 --> 00:35:02,311
Die met die nieren.
Is ze daar?
417
00:35:02,474 --> 00:35:05,924
Er is niemand hier met die vreselijke naam.
Ga weg.
418
00:35:06,091 --> 00:35:10,889
Is dit Elmwood Avenue 6765,
Cranston, Rhode Island?
419
00:35:11,056 --> 00:35:14,674
Je bent in Maryland.
- Naast de stempel.
420
00:35:15,114 --> 00:35:18,348
Is dit Foothill Road 1111?
- Ja.
421
00:35:18,515 --> 00:35:22,155
Hier wonen geen Felchters maar Pinchelows.
422
00:35:22,222 --> 00:35:27,081
Wacht. Mijn vriend Harry stond zijn dochter
20 jaar geleden af voor adoptie...
423
00:35:27,244 --> 00:35:30,436
ze schijnt hier te wonen.
Het is een medisch noodgeval...
424
00:35:30,603 --> 00:35:34,044
dat we haar vinden,
zolang ze geen AIDS heeft.
425
00:35:34,207 --> 00:35:38,475
Adele, schat, ze moeten het over Penny
hebben. Zij is geadopteerd.
426
00:35:38,642 --> 00:35:41,153
Laat ze binnen.
427
00:35:42,952 --> 00:35:48,813
Wat was dat? Die onzin hebben we niet nodig.
- Doe rustig.
428
00:35:52,702 --> 00:35:54,899
Wat hete thee met citroen?
429
00:35:55,033 --> 00:35:58,907
Ik begrijp waarom je dat denkt.
Twee heren die samen reizen.
430
00:35:58,975 --> 00:36:01,547
Maar we zijn heteroseksueel.
431
00:36:02,704 --> 00:36:06,297
Harry, het is echt
een onverwachts genoegen.
432
00:36:06,960 --> 00:36:08,704
Ja, dat vind ik ook.
433
00:36:08,868 --> 00:36:12,424
Ik heb me altijd afgevraagd hoe
Penny's echte vader zou zijn.
434
00:36:12,520 --> 00:36:16,732
Toen wijlen mijn vrouw en ik 'r adopteerde,
hebben we niet veel informatie gekregen.
435
00:36:16,998 --> 00:36:20,153
We kregen alleen te weten dat haar moeder
alleen was, en dat ze was...
436
00:36:21,603 --> 00:36:26,272
Zeg het maar, schat.
Volgens zeggen zou ze 'n titanische hoer zijn.
437
00:36:26,340 --> 00:36:29,816
Dat is een leugen.
Fraida is nooit op de Titanic geweest.
438
00:36:30,178 --> 00:36:33,746
Dat gaat vast over de tijd dat ze in
de nachtploeg zat op de Block Island Ferry.
439
00:36:34,603 --> 00:36:37,142
Dat is een goeie.
440
00:36:37,276 --> 00:36:42,388
Is Penny hier?
- Ze is vanmorgen naar El Paso gegaan.
441
00:36:42,423 --> 00:36:45,110
Ze gaat naar de KEN conferentie.
- Wat?
442
00:36:45,276 --> 00:36:47,388
Wie is Ken?
443
00:36:47,423 --> 00:36:51,831
De KEN-conferentie, is een symposium,
waar de nieuwste technologieën...
444
00:36:51,997 --> 00:36:55,398
creatieve concepten en ideeën
gepresenteerd en besproken worden.
445
00:36:55,562 --> 00:36:59,670
Dat is de op een na saaiste zin
die ik ooit heb gehoord.
446
00:36:59,833 --> 00:37:05,062
Als we Penny nu bellen en zeggen
dat haar echte vader op zoek is naar haar?
447
00:37:05,225 --> 00:37:07,092
Ze zal zo enthousiast zijn.
448
00:37:07,260 --> 00:37:10,370
Misschien niet zo enthousiast als je denkt.
449
00:37:10,439 --> 00:37:14,725
Toen haar moeder haar schreef,
stuurde ze deze brief meteen terug.
450
00:37:17,581 --> 00:37:21,279
Dat is interessant.
- Wat, schat?
451
00:37:22,231 --> 00:37:26,556
Niets. Ze heeft dat nooit verteld.
Maar dat was een paar jaar geleden.
452
00:37:26,619 --> 00:37:31,720
Ze waardeert vast alle moeite die u gedaan
hebt om haar te vinden. Laten we haar bellen.
453
00:37:36,840 --> 00:37:38,585
Hij gaat over.
454
00:37:44,139 --> 00:37:47,942
We zijn iets belangrijks aan het bespreken.
Kan je later terugbellen?
455
00:37:48,105 --> 00:37:53,449
Nee, dat gaat niet. Ik moet je iets vertellen
waar je wat van streek van kan raken, maar...
456
00:37:53,616 --> 00:37:57,525
je spreekt met je vader.
- Wat? Momentje.
457
00:37:57,860 --> 00:38:01,925
Ik weet dat het een slecht moment is, maar ik
moet opnemen. Het is mijn overleden vader.
458
00:38:02,093 --> 00:38:04,346
Zij heeft me in de wacht gezet.
459
00:38:04,812 --> 00:38:09,804
Papa, waar zijn al die Penthousen?
- Ze liggen onder mijn matras. Waarom?
460
00:38:09,972 --> 00:38:12,460
Idioot, dat is Penny's telefoon.
461
00:38:13,333 --> 00:38:16,896
Nee, dit is afschuwelijk.
462
00:38:17,064 --> 00:38:20,631
Ze vergat het pakketje.
- Wat doe je? Sta niet op.
463
00:38:20,798 --> 00:38:24,698
Rustig, we sturen het per koerier.
- Nee, dat kunnen we niet.
464
00:38:24,862 --> 00:38:29,385
Het is de bekroning van mijn levenswerk.
Het is te veel waardevol om te verzenden.
465
00:38:29,552 --> 00:38:33,176
Ik dacht dat het een cadeautje was.
- Dat is het ook.
466
00:38:33,344 --> 00:38:38,058
Een geschenk voor de hele mensheid.
Het moest een verrassing zijn, Adele.
467
00:38:38,169 --> 00:38:41,911
Daarom zou ik het onthullen
op de KEN Conference.
468
00:38:42,075 --> 00:38:44,026
Het moet miljoenen waard zijn.
469
00:38:44,194 --> 00:38:46,484
Miljarden.
- Miljarden?
470
00:38:46,618 --> 00:38:52,509
Ja. Maar ik krijg geen cent. Het is moreel
verkeerd om er van te profiteren.
471
00:38:53,292 --> 00:38:57,772
Deze doos bevat een van de belangrijkste
ontdekkingen in de menselijke geschiedenis...
472
00:38:57,939 --> 00:39:00,881
en iedereen moet er gratis toegang
tot hebben...
473
00:39:01,049 --> 00:39:06,089
en daarom heb ik afgezworen
op alle auteursrechten.
474
00:39:06,123 --> 00:39:08,016
Wanneer heb je dat gedaan?
475
00:39:08,085 --> 00:39:12,038
Het staat allemaal in de toespraak die Penny
moet houden tijdens de prijsuitreiking.
476
00:39:12,206 --> 00:39:14,880
Dat is zo lief.
477
00:39:17,306 --> 00:39:19,341
In godsnaam?
478
00:39:19,504 --> 00:39:22,777
Jullie hadden het druk,
dus bouwden we een kussenfort.
479
00:39:22,812 --> 00:39:26,485
Wil u binnenkomen, Dr. P?
Sorry. Verboden toegang voor meisjes.
480
00:39:26,619 --> 00:39:29,002
Jongens zijn de beste,
meisjes de slechtste.
481
00:39:30,788 --> 00:39:34,146
Wacht eens. Ik heb een idee.
482
00:39:34,519 --> 00:39:38,294
Laten we Harry en Lloyd
de doos afleveren aan Penny.
483
00:39:38,461 --> 00:39:41,240
Zo zal Harry zijn dochter
persoonlijk ontmoeting...
484
00:39:41,403 --> 00:39:44,326
en zal de doos er veilig geraken.
485
00:39:46,671 --> 00:39:51,649
Ben je gek? Denk je dat ik mijn
uitvinding aan die tienjarigen ga geven?
486
00:39:51,815 --> 00:39:55,176
Travis gaat mee. Hij zal niets
met de doos laten gebeuren.
487
00:39:55,340 --> 00:39:59,339
En hij leidt ze rechtstreeks naar Penny.
- U kan op ons vertrouwen.
488
00:39:59,673 --> 00:40:01,492
Ons woord is onze bindende band.
489
00:40:02,394 --> 00:40:04,720
James Band.
490
00:40:10,252 --> 00:40:12,864
Waarom zei je dat ik zou meegaan?
491
00:40:13,031 --> 00:40:15,437
Besef je niet wat ons net
in de schoot is geworpen?
492
00:40:15,603 --> 00:40:18,762
Ons vijf miljoen werd net een miljard.
493
00:40:19,739 --> 00:40:21,732
Hij zei dat hij het allemaal weggeeft.
494
00:40:21,866 --> 00:40:25,116
Niet als we bij Penny zijn,
voordat ze die speech leest.
495
00:40:38,995 --> 00:40:41,270
Wat is eigenlijk dat KEN-gedoe?
496
00:40:41,305 --> 00:40:44,877
't Begint vandaag, maar Penny geeft
haar eerste speech op de avond van 2 mei.
497
00:40:44,912 --> 00:40:48,369
Dan hebben wij...
Hoeveel dagen zijn er in april?
498
00:40:48,468 --> 00:40:52,076
'30 dagen heeft september,
al de rest kan ik niet herinneren.'
499
00:40:52,176 --> 00:40:54,581
Het moeten er 31 zijn
aangezien niets rijmt op augustus.
500
00:40:54,616 --> 00:40:57,650
Nee, ik denk 32.
April is een sprong maand.
501
00:40:57,684 --> 00:40:59,479
31.
- 32.
502
00:40:59,642 --> 00:41:00,971
31.
- 32.
503
00:41:01,135 --> 00:41:02,712
Twee, twee.
- Een, een.
504
00:41:02,879 --> 00:41:06,192
Het zijn er 30.
- Dank je wel.
505
00:41:06,526 --> 00:41:07,773
Jij zei 31.
506
00:41:07,940 --> 00:41:11,296
Ja, maar ik zat er dichterbij.
- Waar is de doos?
507
00:41:11,463 --> 00:41:16,166
Welke doos?
- De uitvinding van een miljard.
508
00:41:17,436 --> 00:41:20,920
Lloyd, wat heb je gedaan met de doos?
- Ik? Jij had het.
509
00:41:21,088 --> 00:41:26,272
Weet je nog dat we op die parkeerplaats
stopten en gingen voetballen?
510
00:41:26,435 --> 00:41:31,444
Ik schopte er een over de telefoonleiding.
Ik had het wel degelijk.
511
00:41:35,685 --> 00:41:37,222
Kijk eens aan.
512
00:41:37,385 --> 00:41:42,116
Ik heb net de mensheid gered.
- Ik hou het beter bij.
513
00:41:42,282 --> 00:41:45,974
Ik dacht het niet.
Dr. P vertrouwde het mij toe.
514
00:41:46,137 --> 00:41:48,902
En ik krijg het veilig
tot bij mijn dochter.
515
00:41:48,960 --> 00:41:51,979
Je doet het goed tot nu toe.
516
00:41:52,400 --> 00:41:54,743
Zullen we 'hij die het rook' spelen?
517
00:41:55,539 --> 00:41:58,781
Wat is dat?
- Het is ingewikkeld, dus luister goed.
518
00:41:58,816 --> 00:42:02,676
We doen de ramen open, en de eerste
die een scheet ruikt, krijgt een punt.
519
00:42:02,810 --> 00:42:05,519
Als men kan zeggen wie de eigenaar is:
dubbele punten.
520
00:42:05,587 --> 00:42:09,610
Maar als het uiteindelijk een
slachthuis blijkt zou zijn...
521
00:42:09,709 --> 00:42:11,340
Valse scheet.
- verlies je een punt.
522
00:42:11,439 --> 00:42:14,086
Je kan ook je eigen scheten niet ruiken.
523
00:42:14,121 --> 00:42:16,330
Meen je dit nou? Nee.
524
00:42:16,365 --> 00:42:20,104
Ik ga niet aan jullie scheten ruiken
als een truffelvarken. Echt niet.
525
00:42:20,267 --> 00:42:25,181
Goed dan. Wij spelen onder elkaar.
- Hoe kan dat?
526
00:42:25,244 --> 00:42:29,341
Als je 'n scheet van iemand anders ruikt,
is het dan niet duidelijk van wie hij is?
527
00:42:30,969 --> 00:42:35,115
Je had het toch nog nooit gespeeld?
- Ja, hij lijkt de regels geschreven hebben.
528
00:42:35,982 --> 00:42:38,491
We hebben een oplichter hier.
529
00:42:46,351 --> 00:42:48,082
Wat doe je?
530
00:42:49,090 --> 00:42:52,217
Ik ben het vergeten.
- Nu introduceer ik een regel.
531
00:42:52,252 --> 00:42:55,558
Geen scheetspelletjes
wanneer ik in de auto zit.
532
00:42:55,593 --> 00:42:59,374
Wie maakte jou koning van de auto?
- Ik weet hoe we dit doen.
533
00:42:59,542 --> 00:43:03,316
Ik denk aan een getal tussen één en drie.
De persoon die juist gokt is de koning.
534
00:43:03,480 --> 00:43:06,414
Eén.
- Drie?
535
00:43:07,545 --> 00:43:09,418
Wat is het?
536
00:43:10,285 --> 00:43:13,980
Twee.
- Ik dacht het nog te zeggen.
537
00:43:14,514 --> 00:43:17,661
Dus we zijn het er over eens
dat ik de autokoning ben, toch?
538
00:43:17,695 --> 00:43:19,061
Goed dan.
539
00:43:19,124 --> 00:43:23,000
Hoogheid, neem me eens
een worst uit de koffer.
540
00:43:23,167 --> 00:43:26,168
Een van de lange.
- Ja.
541
00:43:29,754 --> 00:43:31,954
In godsnaam?
542
00:43:34,952 --> 00:43:37,105
Nee.
543
00:43:40,242 --> 00:43:42,849
Wat is dat? God, nee.
544
00:43:44,341 --> 00:43:45,726
Kijk, Harry.
545
00:43:45,761 --> 00:43:47,825
Hij is high van de crack.
546
00:43:49,482 --> 00:43:52,269
Heb genade, alsjeblieft.
547
00:43:52,634 --> 00:43:56,947
Met Herbert Felcher en Felcher & Felcher
Begrafenisonderneming.
548
00:43:57,115 --> 00:43:58,775
Laat een bericht achter na de piep.
549
00:43:58,938 --> 00:44:01,724
Dit is een privébericht voor
Fraida Felcher.
550
00:44:01,892 --> 00:44:05,834
Wil je Fraida zeggen dat Harry belde?
Harry Dunne.
551
00:44:05,897 --> 00:44:09,355
De kerel die haar ongeveer
20 jaar geleden zwanger maakte.
552
00:44:10,139 --> 00:44:14,940
Aangename kennismaking eindelijk.
Wil je haar vertellen...
553
00:44:15,074 --> 00:44:17,345
dat ik onze dochter heb gevonden.
554
00:44:17,479 --> 00:44:21,314
Ze is in iets genaamd de
KEN conferentie in El Paso.
555
00:44:21,349 --> 00:44:23,900
De stad genoemd naar de 'Bonendip'.
556
00:44:51,740 --> 00:44:53,854
Hoe lief.
557
00:44:55,598 --> 00:44:58,917
Dag, oma.
- Veel plezier, lieverd.
558
00:45:01,321 --> 00:45:05,515
Dat is wat ik noem een man. Hij zit
vast niet naar als hij plast.
559
00:45:22,970 --> 00:45:25,167
Raak de joystick niet aan.
560
00:45:29,492 --> 00:45:32,003
Kijk.
561
00:45:34,999 --> 00:45:38,394
Laat mijn volk gaan...
562
00:45:41,761 --> 00:45:45,470
Het doet pijn, Lloyd.
Heel erg.
563
00:45:45,505 --> 00:45:47,917
Welke? Deze, of deze?
564
00:45:48,084 --> 00:45:52,926
Stop. Lloyd, je moet mijn dochter redden.
565
00:45:52,961 --> 00:45:53,890
En dan...
566
00:45:54,057 --> 00:45:58,711
je moet haar boren als een oude
bromfiets. Begrepen?
567
00:46:39,078 --> 00:46:41,041
Zoek je dit?
568
00:47:19,209 --> 00:47:21,447
Wat doe je?
569
00:47:25,893 --> 00:47:29,586
Ze is schoon.
Rij maar door.
570
00:47:33,698 --> 00:47:35,458
Jongens.
571
00:47:40,963 --> 00:47:44,118
Een wapenstilstand?
We zijn verkeerd begonnen.
572
00:47:44,353 --> 00:47:49,784
Ik wil geen ruzie helemaal tot in El Paso.
Laten we de vrede bewaren?
573
00:47:50,748 --> 00:47:53,197
Kom maar hier dan.
574
00:47:53,444 --> 00:47:55,272
Ja, waarom niet?
575
00:47:59,377 --> 00:48:02,829
Zo is genoeg.
576
00:48:05,583 --> 00:48:07,961
Hebben jullie ooit 'Fuddled nuts' gespeeld?
- Wat?
577
00:48:08,129 --> 00:48:12,190
Dat moeten jullie eens spelen.
Dat is het beste spel ooit.
578
00:48:12,357 --> 00:48:15,496
Kijk, je steekt de trechter zo in je broek.
579
00:48:16,014 --> 00:48:21,146
Dan leg je zo een pinda op je neus,
en als je klaar bent...
580
00:48:21,484 --> 00:48:22,909
Echt niet.
581
00:48:22,977 --> 00:48:26,191
Dat meen je niet?
Dat is niet juist.
582
00:48:26,325 --> 00:48:30,283
Degene met de meeste noten, wint.
Wie wilt als eerste tegen mij?
583
00:48:30,317 --> 00:48:34,292
Geef hier. Het is van mij.
- Jij begint altijd.
584
00:48:34,327 --> 00:48:37,429
Ik had het eerst.
- Kalmaan.
585
00:48:37,464 --> 00:48:40,034
Begin tegen elkaar
en ik speel tegen de winnaar.
586
00:48:42,819 --> 00:48:44,921
Alsjeblieft.
587
00:48:45,039 --> 00:48:48,110
Neem de tijd. Het kost tijd om
een goede balans te krijgen.
588
00:48:48,277 --> 00:48:52,312
Kijk omhoog.
Goed. Blijf omhoog kijken.
589
00:48:52,347 --> 00:48:55,687
Niet laten vallen tot je er klaar voor bent.
590
00:48:57,693 --> 00:49:01,911
Raar. De geur van pinda's
maakt mijn piemel koud.
591
00:49:02,587 --> 00:49:04,231
De mijne is gekrompen.
592
00:49:10,052 --> 00:49:13,409
Kan je dat geloven?
Zag je wat hij deed?
593
00:49:13,577 --> 00:49:16,523
Wraak.
594
00:49:16,686 --> 00:49:19,550
Hij gaat eraan.
595
00:49:19,717 --> 00:49:22,838
Nadat we klaar zijn met het
spelen van 'Fuddled Nuts'.
596
00:49:34,525 --> 00:49:36,771
Maak hem niet wakker.
597
00:49:40,246 --> 00:49:44,090
Hoeveel heb je er gelegd?
- Genoeg om hem recht te krijgen.
598
00:50:20,004 --> 00:50:22,819
Wacht, Lloyd.
Volgens mij is hij gewond.
599
00:50:25,307 --> 00:50:31,437
Gaat het? Het was maar 'n grap.
- Ja, en trouwens, we staan quitte.
600
00:50:32,132 --> 00:50:36,582
Ik wil ze nu dood. Begrepen?
- Kalmeer.
601
00:50:36,648 --> 00:50:42,536
Nee, ik kan het niet meer.
Ik neem ontslag anders.
602
00:50:42,571 --> 00:50:45,474
Laat me nadenken...
603
00:50:45,509 --> 00:50:49,852
Ik verzin wel een plan.
- Dat is niet nodig. Het zijn idioten.
604
00:50:49,887 --> 00:50:54,144
En mijn broer zit bij Special Ops.
Ik kan dingen gedaan krijgen.
605
00:50:54,324 --> 00:50:57,725
Goed. Maar zorg ervoor dat niemand
weet dat ze hier zijn geweest.
606
00:50:57,893 --> 00:51:01,751
Dit mag niet naar ons te leiden zijn.
- Zwijg.
607
00:51:09,670 --> 00:51:11,952
Ik vraag me af wat er in zit.
608
00:51:14,193 --> 00:51:17,745
Het is een fortuin waard. Pas op.
- Geef hier.
609
00:51:18,175 --> 00:51:20,730
Ik wil nu toch wel graag weten wat het is.
610
00:51:20,764 --> 00:51:25,227
Daar heb ik mijn zak over gebroken.
Ik heb een theorie.
611
00:51:25,390 --> 00:51:29,332
Hij zei dat het iedereen
ter wereld zou helpen, toch?
612
00:51:29,496 --> 00:51:31,944
Volgens mij kan het een
gebakken aardappel zijn.
613
00:51:32,979 --> 00:51:35,891
Hoe zou dat iedereen helpen?
614
00:51:36,177 --> 00:51:39,344
Dat is het enige wat
ik nog niet heb bedacht.
615
00:51:39,700 --> 00:51:41,234
Je bedenkt het wel, Lloyd.
616
00:51:41,401 --> 00:51:45,222
We moeten zure room en bieslook kopen
als voorzorgsmaatregel.
617
00:51:45,555 --> 00:51:47,748
Heb je enig idee waar we zijn?
618
00:51:47,911 --> 00:51:51,315
Jij wou een binnenweg nemen.
619
00:51:51,478 --> 00:51:55,461
Je zou denken dat je ons wou vermoorden
en de doos met 'n miljard wou stelen.
620
00:51:55,628 --> 00:51:59,308
Maar wat zou het motief zijn?
- Ja.
621
00:51:59,816 --> 00:52:01,684
Ja. Ik...
622
00:52:01,847 --> 00:52:05,084
Ik neem beter 'n kaart uit de koffer.
623
00:52:07,035 --> 00:52:11,761
Wie zoekt er nog meer naar je dochter?
- Niemand.
624
00:52:11,928 --> 00:52:16,118
Heb je geen vrienden die helpen?
- Nee, het is gewoon ons.
625
00:52:16,281 --> 00:52:20,093
Hoe zit het met jullie vrouwen?
- Hoe dom zien we er uit?
626
00:52:21,509 --> 00:52:24,394
Harry?
- Rustig aan...
627
00:52:28,393 --> 00:52:30,384
Dat scheelde niet veel.
- Vriendinnetjes?
628
00:52:30,551 --> 00:52:35,114
Hebben we genoeg van. We willen
niet gehecht zijn aan iets of iemand.
629
00:52:35,277 --> 00:52:39,577
Wij hebben onze sociale verzekeringenskaarten
verkocht voor dertig dollar aan twee Brazilianen.
630
00:52:39,611 --> 00:52:43,739
Zonder identiteit, kan je niet
gepakt worden voor stelen.
631
00:52:43,906 --> 00:52:48,197
Zijn tanden kunnen zelfs niet worden gebruikt,
want hij is nooit naar de tandarts geweest.
632
00:52:48,231 --> 00:52:52,590
En ik ben nooit bij iets lid geweest.
Zo blijf je onder de radar.
633
00:52:52,658 --> 00:52:56,456
Er is geen bewijs dat we leven.
634
00:52:56,542 --> 00:53:01,926
Als we sterven, zou niemand ons missen.
We hebben echt geluk.
635
00:53:16,941 --> 00:53:20,425
Wat is er gebeurd, Harry?
- Wat?
636
00:53:20,588 --> 00:53:23,644
Wat is er gebeurd?
637
00:53:24,072 --> 00:53:27,433
Ik kan je niet horen.
- Doei, jongens...
638
00:53:42,487 --> 00:53:45,848
We zijn wellicht ontvoerd
door buitenaardse wezens, Harry.
639
00:53:46,016 --> 00:53:48,628
Gaat het goed met je kont?
640
00:53:51,323 --> 00:53:54,433
Hemeltjelief.
Hij heeft ons verlaten.
641
00:53:54,600 --> 00:53:55,927
Wat?
642
00:53:56,093 --> 00:53:59,700
Hij... is... ons verlaten.
643
00:54:00,780 --> 00:54:02,269
Wat?
644
00:54:02,389 --> 00:54:05,335
Niet te geloven dat die oen
onze lijkwagen stal.
645
00:54:05,502 --> 00:54:08,238
Hopelijk overkomt hem iets vreselijk.
646
00:54:08,406 --> 00:54:11,125
Nee, maar ik heb eens
struisvogel geproefd.
647
00:54:11,348 --> 00:54:13,796
Harry, verdomme.
648
00:54:13,964 --> 00:54:17,157
Ik maak me zorgen over je.
Je bent zo doof als een vleermuis.
649
00:54:17,321 --> 00:54:19,936
Zo is het niet precies gebeurd, Lloyd.
650
00:54:20,100 --> 00:54:23,169
Het was je moeder
die in mijn bed lag.
651
00:54:25,146 --> 00:54:27,905
Genoeg is genoeg.
We halen je een gehoorapparaat.
652
00:54:28,240 --> 00:54:31,450
ST JOSEPH & JOSEPH
VERPLEEGHUIZEN
653
00:54:31,717 --> 00:54:33,628
Kan ik helpen?
654
00:54:35,200 --> 00:54:38,402
Mijn vriend wil zijn lieve
grootmoeder bezoeken.
655
00:54:39,090 --> 00:54:41,327
Wat is de naam?
- Je kan een hint krijgen.
656
00:54:41,719 --> 00:54:44,440
Het is zij met het grootste hoorapparaat.
657
00:54:49,239 --> 00:54:52,577
Mrs. Snergle, uw kleinzoon
en zijn vriend zijn hier.
658
00:54:54,337 --> 00:54:58,911
Dit is dom, Lloyd. Ik ga het gehoor
apparaat van 'n oudje niet stelen.
659
00:54:59,327 --> 00:55:05,144
Kalm. We zijn gewoon op zoek
na een reserve paar.
660
00:55:05,179 --> 00:55:07,228
Er moeten er hier 'n paar liggen.
661
00:55:12,148 --> 00:55:13,801
Mikey?
662
00:55:14,381 --> 00:55:17,117
Ja, oma.
Het is Mikey.
663
00:55:17,284 --> 00:55:21,727
Godzijdank dat je er bent.
Ik heb de diamanten.
664
00:55:22,094 --> 00:55:24,159
Zei ze diamanten?
665
00:55:25,784 --> 00:55:28,317
Zeg maar, oma.
Mikey luistert.
666
00:55:28,480 --> 00:55:31,634
Neem alle diamanten met je mee.
667
00:55:31,801 --> 00:55:35,016
Ik verberg hen
van die stelende advocaten.
668
00:55:35,051 --> 00:55:37,897
Dat is goed.
Oma deed goed werk.
669
00:55:38,061 --> 00:55:40,051
Waar liggen ze?
670
00:55:40,218 --> 00:55:43,574
Onder mij.
- Onder het bed?
671
00:55:43,638 --> 00:55:45,952
Nee, onder de deken.
672
00:55:51,338 --> 00:55:54,945
Ik kan niets vinden.
- Verder omhoog.
673
00:55:56,108 --> 00:55:58,347
Tot hier?
- Doorgaan.
674
00:55:59,178 --> 00:56:02,700
Zitten ze in deze kalkoen?
- Zal wel...
675
00:56:03,160 --> 00:56:05,935
Wacht.
Er zitten hier geen diamanten.
676
00:56:06,102 --> 00:56:08,996
En jij bent mijn kleinzoon niet.
677
00:56:09,133 --> 00:56:13,025
Harry, ze heeft me.
Ze knijpt echt.
678
00:56:18,026 --> 00:56:21,126
Dat was vast haar 'grootagina'.
679
00:56:21,327 --> 00:56:25,927
Dat klopt. Dan kan je die van je
'to do lijst' afschrappen.
680
00:56:29,804 --> 00:56:33,185
Goldfinger.
681
00:56:33,220 --> 00:56:35,170
Hier.
682
00:56:35,204 --> 00:56:38,209
Je hebt ze verdiend.
683
00:56:46,462 --> 00:56:49,974
Echt? Is Travis dood?
684
00:56:50,035 --> 00:56:55,106
Ja. De politie van Kansas zei het me vanmorgen.
Ik dacht dat je dat wel wilde weten.
685
00:56:56,192 --> 00:56:58,939
Dank u, Kpt. Lippincott.
686
00:56:59,224 --> 00:57:02,265
Het is nooit gemakkelijk
om het droevige nieuws te brengen.
687
00:57:02,433 --> 00:57:06,442
Maar je moet weten dat je broer meer
was dan alleen klusjesman voor ons.
688
00:57:06,505 --> 00:57:09,928
Hij was familie.
689
00:57:10,062 --> 00:57:11,554
Echt?
690
00:57:11,589 --> 00:57:15,533
Zoog je ook aan de tenen
van mama en papa?
691
00:57:16,907 --> 00:57:18,735
Pardon?
692
00:57:18,903 --> 00:57:21,186
Mijn broer heeft me alles verteld.
693
00:57:24,333 --> 00:57:25,905
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
694
00:57:25,970 --> 00:57:30,753
Ik weet dat je je man vermoordt.
Ik ben je het gif vergeschaft.
695
00:57:30,921 --> 00:57:35,239
Ik weet ook dat mijn broer
die twee dwazen moest vermoorden.
696
00:57:35,452 --> 00:57:39,944
Maar ergens zijn ze hem
te slim af geweest. Kalmeer.
697
00:57:40,112 --> 00:57:43,923
Ik kom je niet in hechtenis nemen.
Ik kom je helpen.
698
00:57:48,888 --> 00:57:52,214
Hoe werken ze?
- Goed. Ik hoor je een beetje.
699
00:57:52,382 --> 00:57:53,878
Ik zet ze aan.
700
00:57:57,214 --> 00:57:59,418
Schat, wil je pannenkoeken?
701
00:57:59,585 --> 00:58:03,662
Ja, pannenkoeken zouden lekker zijn.
- Wat?
702
00:58:04,330 --> 00:58:08,194
Stop met schreeuwen.
- Ik schreeuw niet. Waarom zeg je dat?
703
00:58:08,362 --> 00:58:10,434
Dit is schreeuwen.
704
00:58:16,388 --> 00:58:18,883
Ik heb ze waarschijnlijk te
hoog opgezet.
705
00:58:20,301 --> 00:58:22,923
Kijk. Barbara Hershey Snelweg.
706
00:58:22,958 --> 00:58:24,212
BARBARA HERSEY SNELWEG
GEWIJD AAN BARBARA HERSHEY
707
00:58:24,246 --> 00:58:28,209
Wacht eens. Ik weet waar we zijn.
708
00:58:29,116 --> 00:58:30,720
Volg me.
709
00:58:36,792 --> 00:58:39,448
Ben je hier zeker van, Lloyd?
710
00:58:39,548 --> 00:58:44,145
Ja. De jongen werkte in het
hockeyveld net na het museum.
711
00:58:44,531 --> 00:58:46,871
Kom op, Harry.
712
00:58:47,750 --> 00:58:50,661
Hij reed op een ijsmachine.
713
00:58:58,562 --> 00:59:01,538
Lieve hemel, ik had nooit gedacht
dat ik haar ooit weer zou zien.
714
00:59:02,074 --> 00:59:04,113
Ik weet niet of ik dit heb gezegd...
715
00:59:04,311 --> 00:59:07,417
maar het was zuur
om het te ruilen met de minifiets.
716
00:59:07,452 --> 00:59:10,524
En hij gaf me maar een voor
een kwart gevulde tank.
717
00:59:12,886 --> 00:59:15,147
Denk je wat ik denk?
718
00:59:35,036 --> 00:59:39,072
GEEN HIGH-STICKING BIJ
MR PANTS HELEMAAL NAAKT CABARET
719
00:59:59,200 --> 01:00:03,141
Takken.
720
01:00:16,510 --> 01:00:19,169
Ik voel me echt goed, Har.
- Ik ook.
721
01:00:19,336 --> 01:00:20,958
Echt goed.
722
01:00:21,126 --> 01:00:23,373
Sneller.
723
01:00:49,865 --> 01:00:53,566
Kijk eens naar al die hersenen.
- Ze verblinden me met wetenschap.
724
01:00:53,733 --> 01:00:57,514
Ik zoek uit wanneer het begint.
Jij blijft op zoek naar Penny.
725
01:00:57,559 --> 01:00:58,890
Begrepen.
726
01:00:58,925 --> 01:01:01,920
Dames en heren,
ik heb een vraag.
727
01:01:02,084 --> 01:01:05,829
Heeft iemand deze mooie,
delicate engel gezien?
728
01:01:05,997 --> 01:01:08,739
Heb je haar gezien?
Mooi en delicaat.
729
01:01:08,774 --> 01:01:10,848
Ze is beeldschoon.
730
01:01:11,818 --> 01:01:14,537
Ja, ik ken haar.
- Bingo.
731
01:01:14,605 --> 01:01:18,261
Ik ontmoette haar in de bar gisteren.
- Wat bedoel je?
732
01:01:18,295 --> 01:01:22,199
Rustig aan. We hebben gewoon
wat samen gedronken.
733
01:01:23,126 --> 01:01:26,037
Weet je waar ze nu is?
734
01:01:26,153 --> 01:01:30,914
Ja, mijn vrienden zijn naar haar kamer.
Ze geeft 'n speech vanavond.
735
01:01:31,100 --> 01:01:34,742
Vertel haar dat Lloyd
en haar vader haar zoeken.
736
01:01:34,777 --> 01:01:37,357
En zorg dat ze me hierop belt.
737
01:01:39,071 --> 01:01:41,606
Daar ben je.
738
01:01:41,774 --> 01:01:47,082
Ik zoek je overal. Ik heb net
een Mexicaan gezien die Penny kent.
739
01:01:47,117 --> 01:01:49,269
Ze komt eraan.
- Laten we in de rij gaan staan.
740
01:01:49,368 --> 01:01:54,037
In deze outfit?
Harry, de mensen hier zijn slim.
741
01:01:54,449 --> 01:01:59,830
We kunnen er niet uitzien als 'n paar dwazen.
- Ja, laten we slimme outfits kopen.
742
01:02:17,968 --> 01:02:21,373
Hoe gaat het?
- Als een droom.
743
01:02:26,893 --> 01:02:29,649
Die macaroni ham en kaas
ziet er lekker uit.
744
01:02:33,595 --> 01:02:39,566
Ik zie heb wat stokjes
of een heel dunne vork nodig.
745
01:02:39,701 --> 01:02:41,993
Komt in orde.
746
01:02:42,796 --> 01:02:44,537
De deur is los.
747
01:02:44,601 --> 01:02:47,639
Hoi, Penny.
- Hoi, Tom en Gus.
748
01:02:50,426 --> 01:02:55,214
Waarom sta je in je ondergoed bij de
roomservice kerel? Je kent hem niet.
749
01:02:55,313 --> 01:02:59,918
Ik heb net geleerd hoe je speech
zonder nerveus te zijn geeft.
750
01:03:00,017 --> 01:03:04,751
Je moet je voorstellen dat je
in je ondergoed staat. Ik heb geoefend.
751
01:03:04,885 --> 01:03:09,272
Nog iets, mevrouw?
- Nee. Alleen die dunne vork.
752
01:03:10,098 --> 01:03:14,930
De tijd verstrijkt.
- Goed nieuws. Je vader is aangekomen.
753
01:03:15,645 --> 01:03:19,275
Gordy belde net. Hij ontmoette
net ene Lloyd, die hier is met je vader.
754
01:03:19,310 --> 01:03:21,823
Ze zochten je.
755
01:03:27,482 --> 01:03:32,121
Weet je het absoluut zeker?
756
01:03:32,159 --> 01:03:35,008
Je kan je zeker niet vergissen?
757
01:03:35,176 --> 01:03:38,837
Ja. Ik laat iemand hem
opwachten bij de ingang.
758
01:03:39,401 --> 01:03:41,065
Doei.
- Wat is er?
759
01:03:41,198 --> 01:03:45,909
Dr. Pinchelow komt.
- Weet je het zeker? Hij was ziek.
760
01:03:46,073 --> 01:03:49,638
Hij is blijkbaar beter.
Zijn dochter zal hem hier ontmoeten.
761
01:03:49,706 --> 01:03:55,149
Hij kwam niet eens voor de Nobelprijs.
- Maar hij is hier. Achter hem aan.
762
01:03:55,818 --> 01:03:57,505
Ja, ben al onderweg.
763
01:04:03,912 --> 01:04:07,046
Lloyd, kijk.
Penny moet zo een toespraak houden.
764
01:04:07,411 --> 01:04:10,192
Dat is zo heerlijk.
765
01:04:19,990 --> 01:04:21,846
Is het gelukt?
766
01:04:22,008 --> 01:04:25,155
Wat Canadese flapdrollen
stonden in de weg.
767
01:04:26,326 --> 01:04:29,863
Volg Penny,
en zodra je de kans krijgt...
768
01:04:29,932 --> 01:04:33,174
vermoord haar. Ik zorg voor
de jongens en pak de doos.
769
01:04:33,441 --> 01:04:36,574
Wat als ze daar al zijn?
- Vergeet het.
770
01:04:36,643 --> 01:04:39,714
Het is al een jaar uitverkocht,
en het is zwaar beveiligd.
771
01:04:39,978 --> 01:04:44,835
Kaartjes, alstublieft.
- Nee, dank u. We willen geen saaie toespraken.
772
01:04:45,003 --> 01:04:47,846
We moeten zijn dochter deze doos geven.
773
01:04:47,915 --> 01:04:51,430
Geen kaartje, geen toegang,
geen uitzonderingen.
774
01:04:53,351 --> 01:04:57,748
Heb je Dr. Pinchelow al gevonden?
- Ik weet niet hoe hij eruit ziet?
775
01:04:57,817 --> 01:05:02,551
Hoe vind ik hem in deze menigte, ik weet alleen
dat hij 'n gehoorapparaat heeft?
776
01:05:02,620 --> 01:05:05,824
Geweldig. Uitverkocht.
Het is voorbij met mij.
777
01:05:06,688 --> 01:05:09,806
Laat Hoger Onderwijs maar zitten.
778
01:05:11,345 --> 01:05:15,636
Maak je geen zorgen. We vinden haar.
Laat je stervende nier je niet opwinden.
779
01:05:15,704 --> 01:05:19,666
Nee, ik heb een Pinchelow.
780
01:05:19,830 --> 01:05:21,837
Zei iemand Pinchelow?
781
01:05:22,000 --> 01:05:26,310
Mijn hemel. U bent het.
U bent hier. Ik ben Dr. Meldmann.
782
01:05:26,377 --> 01:05:29,688
Hoe was de reis van Maryland?
- Niet goed. Iemand stal onze auto...
783
01:05:29,756 --> 01:05:32,620
en hij gaf een oude dame de vinger.
784
01:05:33,181 --> 01:05:36,533
Vreselijk. We zullen
goed voor u zorgen.
785
01:05:36,598 --> 01:05:39,568
Wilt u naar de foyer
voor de cocktail receptie?
786
01:05:40,120 --> 01:05:43,278
Ja, dr. Pinchelow wil graag
naar de cocktail receptie.
787
01:05:43,545 --> 01:05:46,164
Cool. Laten we dronken worden.
788
01:05:46,965 --> 01:05:48,920
Deze kant op.
789
01:05:49,287 --> 01:05:53,512
Pardon. Hoe heet u?
- Ik ben zijn collega, Dr. Christmas.
790
01:05:53,579 --> 01:05:57,779
Kerstmis zoals Kerstmis?
- Nee, die boom.
791
01:05:58,328 --> 01:06:04,208
Mag ik u wat vragen,
heeft Dr. Pinchelow Asperger?
792
01:06:04,376 --> 01:06:08,591
Waarschijnlijk. Ik weet wel dat hij
zijn reet niet zo goed afveegt.
793
01:06:12,695 --> 01:06:16,487
Doe alsof jullie thuis zijn.
Ik haal de directrice...
794
01:06:16,555 --> 01:06:21,430
Dr. Barbara Walcott.
Ze kijkt ernaar uit u te ontmoeten.
795
01:06:21,694 --> 01:06:26,048
Een vrouwelijke arts? Serieus?
- Vrouwelijke arts. Dat is echt hilarisch.
796
01:06:26,111 --> 01:06:29,794
Ja, een dokter die de kleren wast.
Niet dan?
797
01:06:30,524 --> 01:06:32,760
Ik ben zo terug.
798
01:06:33,974 --> 01:06:38,303
Nu denkt hij dat wij artsen zijn.
- We zijn tenminste binnen.
799
01:06:38,467 --> 01:06:41,668
We moeten nu alleen intelligent lijken.
800
01:06:44,499 --> 01:06:48,552
Barman, wat kost een biertje?
- Het is gratis.
801
01:06:49,490 --> 01:06:53,854
Dat klinkt duur.
Momentje.
802
01:06:54,022 --> 01:06:57,813
We hebben alles uitgegeven aan de gewaden.
Misschien moeten we niet drinken.
803
01:06:57,880 --> 01:07:01,107
Nee. Ik heb sterke drank nodig. Als ik
je dochter ontmoet zonder slok op...
804
01:07:01,142 --> 01:07:03,097
denkt ze dat ik een idioot ben.
805
01:07:04,955 --> 01:07:09,527
Wacht even.
Hoe zit het met de goede oude kontvinger?
806
01:07:09,984 --> 01:07:11,866
Ik doe mee.
807
01:07:30,571 --> 01:07:35,186
Sorry. Dit bier ruikt raar.
Kan ik een nieuwe krijgen?
808
01:07:35,354 --> 01:07:39,451
Wat bedoel je met vreemd?
- Ruik maar.
809
01:07:42,549 --> 01:07:45,960
Ik zal een nieuwe halen.
- Mijne stinkt ook.
810
01:07:52,738 --> 01:07:54,695
De uwe stinkt nog erger.
811
01:07:55,442 --> 01:07:57,522
Ik ben zo terug.
812
01:07:57,690 --> 01:08:00,392
'Jouwe ruikt nog erger.'
- Bedankt.
813
01:08:00,560 --> 01:08:03,927
Daar ben je goed in, Lloyd.
- Ik had een geweldige leraar.
814
01:08:04,094 --> 01:08:07,672
Dank je, mam.
- Ik kan niet wachten om te zien wat het is.
815
01:08:07,839 --> 01:08:13,285
Hoe lang moet je na 'n nieroperatie
wachten om seks te hebben?
816
01:08:13,453 --> 01:08:17,445
Ik hoef niet lang te wachten.
- Nee, niet jij. Het donormeisje.
817
01:08:18,359 --> 01:08:21,970
Waar heb je het over?
- Laat maar zitten.
818
01:08:22,039 --> 01:08:24,765
Kijk eens aan, artsen.
Nieuw bier.
819
01:08:24,931 --> 01:08:28,510
Ik heb ook wat hydrocultuur
gegroeide Goji bessen...
820
01:08:28,673 --> 01:08:32,833
met veganistische barbecuesaus
en biologische pompoenchips. Eet smakelijk.
821
01:08:33,001 --> 01:08:34,847
Dank u.
822
01:08:40,189 --> 01:08:41,708
Deze zijn zout.
823
01:08:42,201 --> 01:08:43,711
Proef deze.
824
01:08:48,097 --> 01:08:49,868
Dat heeft een sterke smaak.
825
01:08:49,987 --> 01:08:52,370
Ik vind ze heerlijk.
826
01:08:53,230 --> 01:08:57,005
Heren, dit is de directrice
van de conferentie, Dr. Barbara Walcott.
827
01:08:57,173 --> 01:09:01,373
Barbara, dit is Dr. Pinchelow
en zijn collega, Dr. Christmas.
828
01:09:01,541 --> 01:09:04,818
Het is een enorme eer
om u beiden te ontmoeten.
829
01:09:05,687 --> 01:09:09,170
Vet accent. Waar kom je vandaan?
- Engeland. Surrey.
830
01:09:09,238 --> 01:09:13,354
Je hoeft geen 'sorry' te zeggen. Dat was
lang geleden. We hebben ze toch ingemaakt...
831
01:09:13,423 --> 01:09:15,310
dus het is prima.
832
01:09:17,796 --> 01:09:21,653
Je bent een echte grappenmaker.
Laten we snel gaan zitten.
833
01:09:21,721 --> 01:09:24,000
Professor Garabedian's toespraak
gaat zo beginnen.
834
01:09:24,164 --> 01:09:28,702
Het bestaan van donkere materie
wordt voornamelijk omgekeerd...
835
01:09:28,767 --> 01:09:31,811
van de zwaartekracht op zichtbare materie...
836
01:09:31,976 --> 01:09:35,468
en het buigen van de zwaartekracht
van achtergrondstraling.
837
01:09:35,535 --> 01:09:39,481
We hebben twee plaatsen voor u gereserveerd
aan het einde van de tweede rij.
838
01:09:40,652 --> 01:09:44,082
omdat ze de afwijkingen probeerden
te berekenen...
839
01:09:44,246 --> 01:09:46,704
U mag ook voorlangs...
840
01:09:49,267 --> 01:09:52,287
Is dat zijde?
841
01:09:53,768 --> 01:09:57,690
Dat is kloten.
Het is prima. Sorry.
842
01:09:58,123 --> 01:10:01,110
Pas op voor mijn knie.
- Wij zijn niet echt onzichtbaar, ofwel?
843
01:10:02,277 --> 01:10:05,040
Dit is toch niet je favoriete deel?
844
01:10:05,103 --> 01:10:08,612
Er zijn een paar lekkertjes hier.
- Het lukt me wel.
845
01:10:10,149 --> 01:10:12,154
Dat was gemakkelijk.
846
01:10:12,343 --> 01:10:17,950
Dr. Pinchelow is zeer fascinerend.
- Ja, natuurlijk. Hij is een genie.
847
01:10:18,118 --> 01:10:22,476
LHC-deeltjesversneller
heeft ons al laten zien...
848
01:10:22,639 --> 01:10:24,488
dat donkere materie waarschijnlijk...
849
01:10:24,656 --> 01:10:27,147
Zeker als je pruimen heb gegeten.
850
01:10:29,650 --> 01:10:33,390
Dat donkere materie waarschijnlijk...
851
01:10:35,127 --> 01:10:37,547
het ontbrekende stuk is...
852
01:10:37,615 --> 01:10:40,700
waar fysici al jaren naar op zoek zijn.
853
01:10:40,735 --> 01:10:44,423
Nerd.
854
01:10:49,318 --> 01:10:52,140
Neem me niet kwalijk, heren.
855
01:10:52,303 --> 01:10:54,737
Wat krijgen we nou.
Was u het?
856
01:10:54,805 --> 01:10:58,785
Dr. Garabedian is
een wereldwijde bekende astrofysicus...
857
01:10:58,850 --> 01:11:01,644
en velen willen graag
zijn ontdekkingen horen.
858
01:11:01,711 --> 01:11:04,376
Ik lees zijn gedachten.
- Ik ook.
859
01:11:05,494 --> 01:11:08,895
Wie is dat?
- Dr. Pinchelow.
860
01:11:10,322 --> 01:11:12,402
Bernard Pinchelow?
861
01:11:12,695 --> 01:11:15,128
Donkere materie is niet iets
om mee te spotten.
862
01:11:15,589 --> 01:11:18,328
En u vernietigt het met uw capriolen.
863
01:11:18,397 --> 01:11:23,950
Dank u, Dr. Dilbeck,
maar Dr. Pinchelow heeft gelijk.
864
01:11:24,301 --> 01:11:26,937
Mijn bewijs was onvoldoende.
865
01:11:27,602 --> 01:11:32,565
Wat?
- Mijn methoden waren slordig.
866
01:11:33,384 --> 01:11:35,488
Ik ben een bedrieger.
867
01:11:35,956 --> 01:11:38,389
Het spijt me.
868
01:11:41,400 --> 01:11:43,986
Zie je?
- Zie jou.
869
01:11:44,149 --> 01:11:46,656
Zuig eraan.
- Mocht je willen.
870
01:11:46,724 --> 01:11:51,990
Dank u, professor Garabedian.
Hier gaat de conferentie over.
871
01:11:52,025 --> 01:11:53,154
De waarheid.
872
01:11:53,217 --> 01:11:57,468
Maar ik moet iedereen vragen om zich
professioneel en correct te gedragen...
873
01:11:57,635 --> 01:11:59,618
Laat je tieten zien.
874
01:12:00,423 --> 01:12:02,529
Allebei.
875
01:12:03,241 --> 01:12:05,813
We gaan even pauzeren.
876
01:12:08,932 --> 01:12:12,841
Dit is echt waanzinnig.
We leren veel over donkere materie.
877
01:12:14,797 --> 01:12:16,912
Het spijt me, Dr. Pinchelow...
878
01:12:16,980 --> 01:12:19,951
maar Dr. Christmas
staat niet op de lijst met namen.
879
01:12:20,019 --> 01:12:21,859
Hij hoort bij mij.
880
01:12:21,927 --> 01:12:25,998
Vanwege veiligheidsredenen
moet iedereen op de lijst staan.
881
01:12:26,161 --> 01:12:28,052
Het is al goed, dokter.
882
01:12:28,617 --> 01:12:32,109
Ik herken een afpersing meteen.
Luister.
883
01:12:32,276 --> 01:12:37,094
Ik schrijf een blanco schuldbekentenis.
Heeft u een pen?
884
01:12:37,261 --> 01:12:40,073
Er zijn geen uitzonderingen.
885
01:12:40,340 --> 01:12:42,911
Nee? Luister.
886
01:12:43,274 --> 01:12:46,850
Als ik moet gaan,
dan gaat mijn geëerde collega ook.
887
01:12:47,017 --> 01:12:48,834
Nee, hoor.
888
01:12:49,952 --> 01:12:52,033
Even overleg.
889
01:12:54,921 --> 01:12:58,755
Wat doe je? Dit kan je niet maken.
- Lloyd, ik kan niet gaan.
890
01:12:58,820 --> 01:13:01,706
Penny houdt zo een toespraak.
Ik zal haar ontmoeten.
891
01:13:01,774 --> 01:13:05,348
Waarom moet je haar
voor mij ontmoeten?
892
01:13:06,511 --> 01:13:10,916
Het gaat over mij. Ik, mijn dochter
en m'n nier. Daarom zijn we hier.
893
01:13:10,984 --> 01:13:12,883
Je praat nergens anders meer over.
894
01:13:13,046 --> 01:13:16,621
Penny en mijn nieren. Mijn nieren en Penny.
Eerlijk gezegd. Ik word er doodmoe van.
895
01:13:17,171 --> 01:13:20,571
Wacht even. Ik weet
wat je van plan bent, vriend.
896
01:13:21,690 --> 01:13:24,712
Je wil gewoon blijven,
omdat je geilt op mijn dochter.
897
01:13:24,880 --> 01:13:26,837
Heb ik gelijk?
898
01:13:26,902 --> 01:13:29,589
Dat is gestoord.
- Ontken het maar niet, Lloyd.
899
01:13:29,656 --> 01:13:33,101
Je hebt constant lopen kwijlen,
sinds je haar voor het eerst zag.
900
01:13:33,165 --> 01:13:36,748
Dus wat? Ik ga me niet verontschuldigen,
omdat ik de natuur zijn gang gaan.
901
01:13:37,015 --> 01:13:40,094
Even iets rechtzetten.
Het gebeurt niet.
902
01:13:40,261 --> 01:13:43,982
Ik moet mijn dochter beschermen.
- Beschermen?
903
01:13:44,357 --> 01:13:47,435
Moet jij zo nodig zeggen.
Je probeert een nier af te troggelen.
904
01:13:47,599 --> 01:13:52,363
Ik trouw tenminste met haar.
- Trouwen? Nee.
905
01:13:52,431 --> 01:13:54,821
Je gaat niet trouwen
- Waarom niet?
906
01:13:54,989 --> 01:13:57,339
Je trouwt niet met mijn dochter.
907
01:13:57,379 --> 01:14:00,772
Omdat ze iets jonger is? Relax.
Leeftijd is onbelangrijk.
908
01:14:01,836 --> 01:14:05,744
Het gaat niet om de leeftijd.
Het is...
909
01:14:06,236 --> 01:14:08,190
Over wat?
910
01:14:11,253 --> 01:14:14,729
Ik ben haar vader, Lloyd, en...
911
01:14:15,457 --> 01:14:18,434
eerlijk gezegd...
912
01:14:19,690 --> 01:14:22,362
verdient ze beter.
913
01:14:28,565 --> 01:14:30,755
Eerlijk genoeg.
914
01:14:41,729 --> 01:14:43,880
Dan gaan we, dokter.
915
01:14:44,440 --> 01:14:46,658
Kom op.
916
01:14:56,187 --> 01:14:58,405
Dr. Walcott heeft een schitterend idee.
917
01:14:58,468 --> 01:15:02,385
Zou u jurylid willen zijn,
in de wedstrijd voor jonge uitvinders?
918
01:15:04,758 --> 01:15:06,625
Cool.
Laten we onzin oordelen.
919
01:15:15,749 --> 01:15:19,152
Dus zo voelt het dus
om op straat te worden gegooid.
920
01:15:20,240 --> 01:15:22,636
Zo slecht is het niet.
921
01:15:34,143 --> 01:15:35,935
Ik kan u niet horen.
922
01:15:35,999 --> 01:15:41,266
Penny? Hoe is het?
923
01:15:41,434 --> 01:15:45,482
Ogenblik. Nergens heengaan...
924
01:15:49,374 --> 01:15:51,819
Kun je me nu horen?
- Ja, ik hoor je nu?
925
01:15:52,086 --> 01:15:55,164
Goed.
Ik hoor je volkomen duidelijk.
926
01:15:55,526 --> 01:15:57,463
Dit is Lloyd, je vaders goede vriend.
927
01:15:58,126 --> 01:16:01,031
Helaas is hij er niet...
928
01:16:01,194 --> 01:16:06,708
maar je moest een romantische plek vinden,
waar we elkaar allemaal kunnen ontmoeten.
929
01:16:08,359 --> 01:16:10,458
Nee, met romantisch bedoel ik geschikt.
930
01:16:10,726 --> 01:16:13,755
Het moest buiten het congrescentrum.
931
01:16:16,566 --> 01:16:19,985
De fontein? Op Main Street?
Over tien minuten?
932
01:16:20,251 --> 01:16:21,897
Perfect.
933
01:16:24,547 --> 01:16:28,216
Geweldig om u te ontmoeten, Mrs. Pinchelow.
Ik neem aan dat u 'n goede reis heeft gehad.
934
01:16:28,378 --> 01:16:31,739
Het was geweldig.
- Fijn. U zit op de eerste rij.
935
01:16:31,906 --> 01:16:34,849
We gaan net
uw charmante man aankondigen.
936
01:16:35,016 --> 01:16:37,381
Mijn man?
937
01:16:38,249 --> 01:16:42,064
Een groot applaus voor ons jurylid.
938
01:16:42,230 --> 01:16:44,843
Dr. Bernard Pinchelow.
939
01:17:34,157 --> 01:17:37,143
Krijg ik geen een knuffel?
- Natuurlijk.
940
01:17:43,240 --> 01:17:46,309
Ik hou ervan om hallo te zeggen.
- Ik ook.
941
01:17:50,832 --> 01:17:53,238
Je bent echt schattig...
942
01:17:53,405 --> 01:17:57,510
maar ik wacht op mijn vader en zijn vriend,
dus als je me wilt excuseren...
943
01:17:57,673 --> 01:18:00,950
Nee, ik ben het. Lloyd.
944
01:18:01,117 --> 01:18:05,059
Hallo, Lloyd,
ik ben Penny.
945
01:18:05,223 --> 01:18:08,253
Leuk om je te ontmoeten.
946
01:18:08,416 --> 01:18:09,993
Waar is mijn vader?
947
01:18:11,195 --> 01:18:15,591
Hij werd opgehouden, dus hij vroeg me
om te komen en je te vermaken...
948
01:18:19,286 --> 01:18:21,332
totdat hij er is.
949
01:18:21,647 --> 01:18:23,845
Hij wilde dat wij een band kregen.
950
01:18:25,215 --> 01:18:26,959
James Band.
951
01:18:27,122 --> 01:18:31,148
Super.
- Wil je iets eten?
952
01:18:31,976 --> 01:18:33,967
Geweldig.
953
01:18:39,151 --> 01:18:42,207
We kunnen iets leuks gaan doen.
- Dat klinkt lekker.
954
01:18:43,666 --> 01:18:47,494
Proef dit eens.
De popcorn is geweldig.
955
01:18:47,661 --> 01:18:49,787
En ik ben de tweede beste
popcorn maker die ik ken.
956
01:18:50,055 --> 01:18:52,085
Oké. Ik gok erop.
Wie is de derde beste?
957
01:18:52,153 --> 01:18:55,553
Ja, inderdaad.
Ik heb me dat altijd afgevraagd.
958
01:18:57,130 --> 01:18:59,618
Scrub Club.
959
01:18:59,782 --> 01:19:04,014
Sorry. Het is gewoon een spelletje
dat ik speel met vrienden thuis.
960
01:19:04,679 --> 01:19:06,420
Ik hou van je.
961
01:19:06,586 --> 01:19:08,203
Wat?
962
01:19:10,070 --> 01:19:14,422
Dit is 'n direct citaat van je vader.
'Ik hou van je.'
963
01:19:15,087 --> 01:19:17,576
Dat waren zijn woorden.
- Wacht even.
964
01:19:17,743 --> 01:19:21,351
Hoe weet ik zeker dat jij hem kent,
misschien ben jij degenen die altijd belt...
965
01:19:21,518 --> 01:19:24,918
en mij naakt voor het scherm wil krijgen,
omdat hij zijn paspoort en geld mist.
966
01:19:25,086 --> 01:19:28,941
Nee, dat ben ik niet.
Ik kan het bewijzen.
967
01:19:29,689 --> 01:19:32,468
Ik heb je mobiele telefoon.
968
01:19:32,631 --> 01:19:35,868
Vandaar dat niemand mij belde.
969
01:19:37,568 --> 01:19:42,008
Ik heb alvast mijn nummer erin gezet,
mocht je me 's avonds laat nodig hebben.
970
01:19:43,251 --> 01:19:46,919
En we hebben je doos.
Die vergat je thuis, grote eikel.
971
01:19:48,144 --> 01:19:50,342
Wil je iets leuks zien?
972
01:19:56,115 --> 01:19:59,468
Weet je zeker dat vogels
Pop Rocks kunnen eten?
973
01:19:59,635 --> 01:20:02,687
Het kan slecht zijn voor hun tanden.
974
01:20:03,450 --> 01:20:05,987
Dat is een broodje aap verhaal.
975
01:20:13,489 --> 01:20:17,303
Maar zelfontbrandingen,
zijn gewoon helemaal waar.
976
01:20:21,906 --> 01:20:24,478
Wat?
- Kom onmiddellijk terug...
977
01:20:24,646 --> 01:20:27,799
Een van de idioten is hier.
en doet alsof hij mijn man is.
978
01:20:27,962 --> 01:20:31,821
Zeg dan dat hij niet jouw man is.
- Omdat ik weet niet waar ze mee bezig zijn.
979
01:20:31,988 --> 01:20:34,186
Hij probeert de doos te verkopen.
980
01:20:34,349 --> 01:20:36,432
Kom gewoon terug.
981
01:20:36,500 --> 01:20:41,545
Deze microscopische robot, of nanobot,
kan worden geïnjecteerd in het lichaam...
982
01:20:41,609 --> 01:20:45,705
en kanker opsporen en genezen.
983
01:20:46,546 --> 01:20:48,703
Interessant.
984
01:20:48,867 --> 01:20:50,567
Kan het zingen?
985
01:20:51,308 --> 01:20:52,949
Wat?
986
01:20:53,716 --> 01:20:56,992
Ze hebben nu 'n grote vis
die je aan de muur hangt.
987
01:20:57,156 --> 01:21:00,142
Wanneer je voorbij loopt, zingen ze:
'Neem me naar de rivier'.
988
01:21:04,125 --> 01:21:05,661
Wil je zeggen...
989
01:21:05,828 --> 01:21:08,696
Ik zeg dat je heel dichtbij zit....
990
01:21:08,763 --> 01:21:12,848
maar de tekentafel wacht.
Volgende.
991
01:21:13,458 --> 01:21:16,483
Maar het geneest kanker.
992
01:21:31,447 --> 01:21:34,732
Luister. 'Je gaat iets
belangrijks doen in de wereld.'
993
01:21:34,998 --> 01:21:38,821
Dat is vreemd, omdat ik eigenlijk
iets belangrijks wil doen.
994
01:21:38,889 --> 01:21:44,020
Gaaf. Op een dag zal ik ook
iets belangrijks doen.
995
01:21:44,188 --> 01:21:46,263
Wat?
996
01:21:47,390 --> 01:21:49,819
Ik overweeg nieuwe luidsprekers.
997
01:21:52,151 --> 01:21:56,119
Ik heb altijd naar India willen gaan
als vrijwilliger bij een leprechaun kolonie.
998
01:21:56,381 --> 01:21:58,247
Je bedoelt vast Ierland.
999
01:22:00,072 --> 01:22:01,815
Wat zit er in jouw koekje?
1000
01:22:03,384 --> 01:22:07,873
'Je krijgt een geweldige liefdesaffaire
met de persoon tegenover je.'
1001
01:22:09,895 --> 01:22:11,910
Gelukkig ben ik niet je oom.
1002
01:22:12,077 --> 01:22:16,881
'En maak je geen zorgen over het
leeftijdsverschil. Niet zeiken, maar kussen.
1003
01:22:16,916 --> 01:22:20,401
Het komt allemaal goed
Wacht maar.'
1004
01:22:20,564 --> 01:22:23,885
Dat is wel heel specifiek.
Laat me eens kijken.
1005
01:22:24,148 --> 01:22:26,547
Als je het niet opeet,
komt het nooit uit.
1006
01:22:29,392 --> 01:22:32,072
Waar is mijn vader?
Weet je of Adele bij hem is?
1007
01:22:32,239 --> 01:22:34,578
Zij is vast de reden die hem ophoudt.
1008
01:22:35,838 --> 01:22:38,948
Zijn vrouw.
- Harry heeft geen vrouw.
1009
01:22:39,115 --> 01:22:42,011
Wie is Harry?
- Je vader.
1010
01:22:42,174 --> 01:22:44,797
Mijn vader heet Bernard.
1011
01:22:44,862 --> 01:22:47,701
Ja, maar ik heb het over je echte vader.
Harry Dunne.
1012
01:22:47,769 --> 01:22:52,701
Hij liet je zitten toen je klein was.
Je zult hem te gek vinden.
1013
01:22:52,868 --> 01:22:58,128
Wacht even. Betekent dit dat ik mijn
biografische vader zal ontmoeten?
1014
01:22:59,387 --> 01:23:02,656
Hier. Een brief
van je echte moeder, Fraida...
1015
01:23:02,723 --> 01:23:04,899
die je had teruggestuurd.
1016
01:23:05,260 --> 01:23:07,823
'Zoek geen contact meer'?
1017
01:23:07,964 --> 01:23:10,871
Dat is mijn handschrift niet.
Ik kan niet eens cursief schrijven.
1018
01:23:12,818 --> 01:23:16,608
'Mijn lieve dochter,
18 jaar geleden gaf ik je op ter adoptie...
1019
01:23:16,775 --> 01:23:20,749
omdat het juist leek.
Ik hoop en bid dat het goed was.
1020
01:23:21,016 --> 01:23:25,925
Je werd verwekt op een koude herfstavond
op de parkeerplaats bij Oyster Swallow Cove.'
1021
01:23:26,049 --> 01:23:28,554
We waren jong en dom, vooral hij.'
1022
01:23:28,622 --> 01:23:30,780
Oyster Swallow Cove.
1023
01:23:30,943 --> 01:23:33,974
NIET PARKEREN
NA ZONSONDERGANG
1024
01:23:38,620 --> 01:23:40,803
Ben je klaar, schatje?
1025
01:23:45,682 --> 01:23:49,570
Rustig.
Laten we verstandig zijn.
1026
01:23:49,738 --> 01:23:51,768
Ik heb bescherming meegenomen.
1027
01:23:56,416 --> 01:23:58,239
Laten we beginnen.
1028
01:24:02,495 --> 01:24:05,648
'Dus mocht je contact willen
dan wil ik je echt ontmoeten.
1029
01:24:05,780 --> 01:24:08,321
Liefdevolle groeten, Fraida Felcher,
je moeder.'
1030
01:24:10,435 --> 01:24:14,541
Dat betekent dat ik...
Zijn wij?
1031
01:24:14,708 --> 01:24:16,690
Lloyd? Gaat het?
1032
01:24:18,148 --> 01:24:23,500
Ik moet terug, Lloyd. Ik moet 'n grote
toespraak houden namens mijn vader.
1033
01:24:23,865 --> 01:24:28,743
Wacht. We hebben zoveel om over te praten.
- Het is een misverstand. Ik moet gaan.
1034
01:24:28,812 --> 01:24:32,044
Niet in die outfit.
Je hebt huisarrest.
1035
01:24:35,567 --> 01:24:39,162
Wacht even. Als ze mijn kind is...
1036
01:24:39,677 --> 01:24:43,575
en niet van Harry,
dan heeft hij ook geen nier.
1037
01:24:45,650 --> 01:24:48,155
Wat heb ik gedaan?
1038
01:24:55,023 --> 01:24:57,927
Hallo. Ik wil graag naar binnen.
- Toegangsbewijs, alstublieft.
1039
01:24:58,093 --> 01:25:01,785
Ik hou een toespraak.
- Toegangsbewijs, alstublieft.
1040
01:25:01,948 --> 01:25:05,851
Wat is dat?
Is het dat ding wat ze mij gaven?
1041
01:25:06,511 --> 01:25:08,088
Ik heb het hier ergens.
1042
01:25:08,255 --> 01:25:12,153
Ik doe een beroep op
uw geloof en familie.
1043
01:25:12,321 --> 01:25:16,879
Ik kreeg te horen dat mijn dochter,
die ik in 22 jaar niet heb gezien, hier is.
1044
01:25:17,046 --> 01:25:22,354
Het is zo meteen aflopen. Na 22 jaar
kan 'n paar uur wachten geen kwaad.
1045
01:25:22,521 --> 01:25:24,098
Luister.
1046
01:25:25,134 --> 01:25:29,571
Er moet hier ergens 'n bezemkast zijn.
1047
01:25:29,864 --> 01:25:32,600
Ik weet zeker,
dat we hier samen uit komen.
1048
01:25:34,092 --> 01:25:40,022
Ik heb niet 34 jaar gewacht om uit de kast
te komen alleen om er weer in te gaan met je.
1049
01:25:41,268 --> 01:25:45,209
Dit apparaat geeft ons een visuele
weergave van onze denkprocessen.
1050
01:25:45,915 --> 01:25:48,196
Kun je de vraag herhalen?
1051
01:25:48,264 --> 01:25:52,055
Het apparaat laat ons zien wat hij denkt,
daar op het scherm.
1052
01:25:53,588 --> 01:25:56,327
Ja, natuurlijk.
- Ga uw gang, Dr. Pinchelow.
1053
01:25:56,490 --> 01:25:58,899
Denk aan iets leuks uit uw kindertijd.
1054
01:26:19,222 --> 01:26:21,874
Kom hier, Biscuit.
1055
01:26:23,574 --> 01:26:26,129
Sluit de deur.
1056
01:26:37,678 --> 01:26:39,999
Nee.
Dit apparaat zit er compleet naast.
1057
01:26:40,464 --> 01:26:43,360
Ten eerste
was mijn sprei oranje.
1058
01:26:57,793 --> 01:27:00,697
Gaat het, schat?
- Nee, niet echt.
1059
01:27:00,864 --> 01:27:04,431
Relatie problemen?
- Nee. Ik moet een toegangsbewijs hebben.
1060
01:27:04,599 --> 01:27:07,043
Ik ben mijn toelating verloren.
1061
01:27:07,210 --> 01:27:11,399
Ik dacht dat ik het had, maar in mijn tas
zat slechts een tandenborstel, dus...
1062
01:27:15,772 --> 01:27:18,508
Wat is er aan de hand?
1063
01:27:18,674 --> 01:27:22,779
Mijn vader krijgt 'n geweldige prijs,
en ik moest de toespraak gaan houden...
1064
01:27:22,947 --> 01:27:26,141
en het moet nu beginnen,
ik kom niet binnen zonder kaartje.
1065
01:27:30,950 --> 01:27:34,144
Er is altijd een oplossing.
1066
01:27:36,048 --> 01:27:40,158
Het is provocerend. Een uitvinding
die hongersnood uitroeit.
1067
01:27:40,321 --> 01:27:42,563
Maar heb je hier over nagedacht:
1068
01:27:42,731 --> 01:27:44,861
Hoe zit het met al die extra poep?
1069
01:27:45,426 --> 01:27:50,610
Het belangrijkste is dat niemand verhongert.
- Sorry. We pauzeren voor een tijdje.
1070
01:27:50,773 --> 01:27:53,681
Blijft u gewoon zitten,
we gaan zo meteen verder.
1071
01:27:53,844 --> 01:27:56,539
Waarom?
- Wij gaan even wandelen.
1072
01:27:56,607 --> 01:27:58,160
Ik oordeel.
1073
01:27:58,270 --> 01:28:00,532
Wegwezen.
1074
01:28:00,650 --> 01:28:02,995
Mrs P, wat doet u hier?
1075
01:28:03,048 --> 01:28:07,143
Noemt u uw vrouw altijd Mrs P?
1076
01:28:09,440 --> 01:28:12,895
Hoe gaat het, suikertje? Ik heb je gemist.
- Deze man is een bedrieger.
1077
01:28:13,143 --> 01:28:16,448
En die doos is van mijn man.
Hij heeft het van ons gestolen.
1078
01:28:16,524 --> 01:28:20,097
Geef op.
- Ik heb beloofd dit aan Penny te geven.
1079
01:28:20,149 --> 01:28:23,137
Geef me de doos.
- Alsjeblieft.
1080
01:28:27,332 --> 01:28:29,654
Wat gebeurt er?
- Ik weet het niet.
1081
01:28:29,805 --> 01:28:32,066
Kom terug.
1082
01:28:32,867 --> 01:28:35,070
Opzij.
1083
01:28:36,526 --> 01:28:40,655
Dank u.
- Het was het minste wat ik kon doen.
1084
01:28:48,468 --> 01:28:52,650
Ik moet je iets zeggen.
Je bent mijn...
1085
01:28:54,060 --> 01:28:56,785
Ik ben hier omdat...
1086
01:28:56,837 --> 01:29:00,675
Je bent er.
1087
01:29:01,827 --> 01:29:06,487
En je hebt Penny gevonden.
- Hoe weet je hoe...
1088
01:29:07,303 --> 01:29:11,144
Ben jij Harry?
- Ja, en ik ben je moeder.
1089
01:29:13,250 --> 01:29:15,793
Hij heeft een pistool.
1090
01:30:08,868 --> 01:30:13,724
Waarom sta je in het toilet?
- Zodat je mijn voeten niet zou zien.
1091
01:30:13,789 --> 01:30:15,440
Waarom sta je niet op de bril?
1092
01:30:15,554 --> 01:30:18,323
Er liggen overal balharen.
Ik ben niet dom.
1093
01:30:20,726 --> 01:30:23,977
Eruit. Opschieten. Nu.
1094
01:30:25,030 --> 01:30:26,862
Laat Penny met rust.
1095
01:30:26,992 --> 01:30:29,928
Ze is jong en heeft het grootste deel
van haar toekomst nog voor zich.
1096
01:30:30,276 --> 01:30:32,814
Haal de doos.
1097
01:30:35,003 --> 01:30:37,645
Daar ben je.
1098
01:30:37,738 --> 01:30:40,472
Nou, je praat best luid.
1099
01:30:40,508 --> 01:30:43,322
Wat doet u, Mrs P?
- Ik sta op het punt je te doden.
1100
01:30:43,571 --> 01:30:45,544
Wacht...
1101
01:30:45,593 --> 01:30:48,866
Kunt u niemand anders doden?
Mijn dochter Penny, heeft me nu nodig.
1102
01:30:49,015 --> 01:30:51,364
Waar heb je het over?
Penny is mijn dochter.
1103
01:30:51,814 --> 01:30:54,426
Nee, Harry, dat is ze niet.
- Wat?
1104
01:30:54,475 --> 01:30:59,519
Waarom denk je dat ze je dochter is?
- Door de briefkaart.
1105
01:30:59,822 --> 01:31:02,222
Ik was een alleenstaande moeder
en het geld ontbrak me.
1106
01:31:02,374 --> 01:31:06,939
En je bent me $40 schuldig
voor die domme worm boerderij lening.
1107
01:31:07,594 --> 01:31:09,144
Het is waar.
1108
01:31:09,197 --> 01:31:13,265
Ik ben haar wettige vader, en niet jij.
1109
01:31:13,663 --> 01:31:16,446
Ik ben Penny's papa.
1110
01:31:17,090 --> 01:31:18,755
En niet oordelen totdat je dit ziet.
1111
01:31:18,807 --> 01:31:23,299
Alsof een doos koude bier
alles weer goed maakt.
1112
01:31:23,351 --> 01:31:26,299
Het is geen bier, maar mijn nier.
1113
01:31:28,279 --> 01:31:30,704
Je nier?
1114
01:31:30,788 --> 01:31:32,833
Ik dacht...
1115
01:31:33,085 --> 01:31:36,195
als je er geen van Penny kunt krijgen...
1116
01:31:36,348 --> 01:31:38,909
dan geef ik de mijne.
1117
01:31:40,898 --> 01:31:44,712
Hoe heb je het gedaan?
- Ik reed over de grens naar Mexico.
1118
01:31:44,864 --> 01:31:49,283
De medische regels
zijn daar compleet anders.
1119
01:31:49,335 --> 01:31:52,315
Het spijt me,
maar ik geef er geen reet om.
1120
01:31:52,368 --> 01:31:55,649
Lloyd, ze is ook niet jouw dochter.
1121
01:31:56,098 --> 01:31:59,979
Leuk geprobeerd, Fraida,
maar Penny las mij de brief voor.
1122
01:32:00,128 --> 01:32:04,093
Ik weet alles over Oyster Swallow Cove,
want daar nam je me mee in het busje.
1123
01:32:04,341 --> 01:32:07,358
Dus wat?
Het was mijn plek.
1124
01:32:07,507 --> 01:32:10,438
Ik ben daar
met honderden jongens geweest.
1125
01:32:10,689 --> 01:32:15,648
Wat kan ik zeggen?
Ik was een titanische hoer.
1126
01:32:16,129 --> 01:32:20,478
Nu heb ik genoeg onzin gehoord.
Kom op, Lippincott. Dood ze.
1127
01:32:20,751 --> 01:32:22,431
Zal ik doen.
1128
01:32:23,577 --> 01:32:25,508
Waarom ga jij er niet bij staan.
1129
01:32:25,558 --> 01:32:28,530
Wat?
- Je hoort het goed. Laat vallen.
1130
01:32:30,289 --> 01:32:32,930
Dat meen je niet.
Staat ze nu aan onze kant?
1131
01:32:32,978 --> 01:32:38,540
Alsjeblieft niet, Lippincott. Je bent
'n militair. Je hebt meer integriteit.
1132
01:32:41,153 --> 01:32:43,302
Wat is dit?
1133
01:32:43,954 --> 01:32:45,583
Twee taarten?
1134
01:32:45,635 --> 01:32:49,981
Er waren eigenlijk vier.
Ik heb die twee met chocola opgegeten.
1135
01:32:50,332 --> 01:32:52,836
Degenen met vanille
is voor de mensheid.
1136
01:32:52,883 --> 01:32:57,552
Waar is de uitvinding? Waar is
die uitvinding van een miljard?
1137
01:33:00,090 --> 01:33:02,546
Leg het pistool neer, Lippincott.
1138
01:33:07,316 --> 01:33:09,839
Papa.
1139
01:33:09,892 --> 01:33:14,472
Bernard, Godzijdank.
En alles is goed met je.
1140
01:33:14,524 --> 01:33:16,263
Blijf waar je bent.
1141
01:33:17,010 --> 01:33:20,198
Bedankt voor je bezorgdheid,
maar daar is het te laat voor.
1142
01:33:20,349 --> 01:33:25,181
Ik kon gewoon niet begrijpen,
waarom je eten me zieker maakte.
1143
01:33:25,229 --> 01:33:28,067
En toen Harry en Lloyd mij de brief
lieten zien van Penny's moeder...
1144
01:33:28,219 --> 01:33:31,914
herkende ik meteen jouw handschrift.
1145
01:33:32,067 --> 01:33:35,169
De wreedheid zette me aan het denken.
Dus ik zette een val...
1146
01:33:35,222 --> 01:33:40,604
en je liep er gewoon in,
als de teenzuigende rat die je bent.
1147
01:33:40,753 --> 01:33:44,347
Toen je naar El Paso vertrok,
belde ik de FBI om Penny te beschermen.
1148
01:33:44,899 --> 01:33:49,344
Dat Canadese accent vond ik al raar.
- Echt? Probeer het zelf maar.
1149
01:33:50,092 --> 01:33:54,481
En de uitvinding?
- Het was gewoon gebak.
1150
01:33:54,733 --> 01:33:58,759
Een geschenk aan Dr. Barbara Walcott,
die ik op het laatste moment moest afzeggen.
1151
01:33:58,913 --> 01:34:02,651
Het is briljant, papa.
Nu kun je je beloning ontvangen.
1152
01:34:02,799 --> 01:34:05,533
Het is een onderscheiding, stomme trut.
1153
01:34:16,542 --> 01:34:20,613
Handen op je rug.
- Ik hoor bij de goeie.
1154
01:34:22,215 --> 01:34:26,021
Alles in orde, Harry?
- Ik denk het wel.
1155
01:34:31,515 --> 01:34:34,279
Het is gewoon een schrammetje.
1156
01:34:36,137 --> 01:34:39,345
Je kunt er beter nog wat
ontsmettingsmiddel op doen.
1157
01:34:42,476 --> 01:34:44,802
Wees snel. Hij is neergeschoten.
- Hij moet worden geopereerd.
1158
01:34:45,248 --> 01:34:48,040
Wat hebben we?
- Schotwond, linker schouder.
1159
01:34:48,788 --> 01:34:51,570
Lloyd, de nier.
- Nier?
1160
01:34:52,716 --> 01:34:57,570
Heeft u misschien tijd
om van nier te veranderen?
1161
01:34:57,605 --> 01:34:59,263
Sorry. Wat is het?
1162
01:34:59,510 --> 01:35:01,577
Het is mijn nier.
1163
01:35:01,612 --> 01:35:07,514
Het is voor hem, mijn beste vriend.
Hij heeft het nodig.
1164
01:35:07,978 --> 01:35:11,079
Heren, dit is geen nier.
1165
01:35:11,161 --> 01:35:14,476
Wat is het?
Het is toch niet mijn hart.
1166
01:35:14,624 --> 01:35:19,806
Nee, het is een karbonade.
In een zak.
1167
01:35:21,022 --> 01:35:24,609
Ik vond het al zo raar
dat mijn nier grill lijnen had.
1168
01:35:24,838 --> 01:35:26,763
En een bot.
1169
01:35:27,409 --> 01:35:31,403
Dus ik heb mijn nieren nog?
1170
01:35:31,556 --> 01:35:34,038
Laten we eens kijken.
1171
01:35:34,718 --> 01:35:36,721
Waarschijnlijk niet.
1172
01:35:39,269 --> 01:35:43,326
Genoeg is genoeg.
Die kwakzalver krijgt zo'n oorpijn...
1173
01:35:43,378 --> 01:35:45,785
bij de volgende afspraak op dinsdag.
1174
01:35:46,733 --> 01:35:51,578
Het spijt me, Harry.
Ik heb weer gefaald.
1175
01:35:52,561 --> 01:35:56,291
Het is goed, Lloyd.
Ik vergeef je.
1176
01:35:59,390 --> 01:36:01,288
Waarom is het zo grappig?
1177
01:36:01,439 --> 01:36:03,306
Hebbes.
1178
01:36:04,652 --> 01:36:07,996
Ik had nooit een nier nodig.
1179
01:36:10,664 --> 01:36:16,191
Je had je gezicht moeten zien.
Ik heb je goed te pakken gehad.
1180
01:36:16,799 --> 01:36:19,926
Wacht even.
Je bedoelt...
1181
01:36:20,075 --> 01:36:23,534
dat ik mijn nier heb verwijderd...
1182
01:36:23,615 --> 01:36:28,944
op de achterbank van een Toyota Tercel,
en je deed alsof?
1183
01:36:29,706 --> 01:36:32,914
Dat is briljant.
1184
01:36:34,130 --> 01:36:40,528
Het was wel goed.
Absoluut de moeite waard.
1185
01:36:42,257 --> 01:36:45,622
Het spijt me om de vergadering te onderbreken,
maar z'n schouder moet worden schoongemaakt.
1186
01:36:45,774 --> 01:36:47,771
Weet je nog dat je bent neergeschoten?
1187
01:36:47,923 --> 01:36:50,061
Het was een goeie grap, Harry.
1188
01:36:50,185 --> 01:36:52,794
Maar had het ook niet leuk geweest...
1189
01:36:53,042 --> 01:36:56,716
als je het had gezegd,
voordat ik een vitaal orgaan verloor?
1190
01:36:56,768 --> 01:37:00,088
Zeker.
Maar niet zo leuk als nu.
1191
01:37:04,223 --> 01:37:06,466
Dat is waar.
1192
01:37:18,129 --> 01:37:21,976
Jullie zijn fantastisch.
Hoe kan ik jullie ooit bedanken?
1193
01:37:22,623 --> 01:37:24,126
Heb je contant geld?
1194
01:37:24,272 --> 01:37:27,704
Ja, ik heb een paar...
- Bedankt.
1195
01:37:40,304 --> 01:37:45,607
De schoonmakers bedanken ons later wel.
We hebben net de bezemkast opgeruimd.
1196
01:37:45,751 --> 01:37:50,318
Penny, geweldig nieuws.
Je vader heeft mij thuis uitgenodigd...
1197
01:37:50,469 --> 01:37:52,621
zodat we elkaar echt
kunnen leren kennen.
1198
01:37:52,770 --> 01:37:55,060
Dat is geweldig.
1199
01:37:55,257 --> 01:37:57,282
Ik wil je iets vragen, Fraida.
1200
01:37:57,533 --> 01:38:02,428
Als ik Penny's vader niet ben, en Lloyd
ook niet, wie is haar vader dan?
1201
01:38:02,594 --> 01:38:05,269
Grappig dat je het vraagt.
Lieverd...
1202
01:38:05,421 --> 01:38:09,463
wil je wat familie ontmoeten?
1203
01:38:14,566 --> 01:38:18,255
Ik had het moeten weten.
Geile bok.
1204
01:38:18,407 --> 01:38:20,455
Nee, Lloyd.
1205
01:38:20,508 --> 01:38:23,064
Mr Stainer is Penny's opa.
1206
01:38:23,214 --> 01:38:25,319
Kom.
1207
01:38:27,666 --> 01:38:30,072
Dus Pete Stainer is haar vader?
1208
01:38:42,113 --> 01:38:44,259
Ze is mooi.
1209
01:38:44,412 --> 01:38:46,598
Mijn hemel. Kijk naar haar.
1210
01:38:46,750 --> 01:38:48,677
Ze heeft Peters ogen.
1211
01:38:48,727 --> 01:38:51,340
Echt waar?
Heeft hij ze gedoneerd?
1212
01:38:55,781 --> 01:38:58,452
Sorry dat werd je gedood.
1213
01:38:59,004 --> 01:39:02,070
Laten we je weghalen van hen.
Kom.
1214
01:39:04,429 --> 01:39:07,821
Er is nog één ding
wat ik niet begrijp.
1215
01:39:08,569 --> 01:39:14,529
Hoe kan iemand van jullie hebben gedacht
dat jullie Penny's vader zouden zijn?
1216
01:39:15,846 --> 01:39:18,093
Waarom zouden we dat niet zijn?
1217
01:39:18,143 --> 01:39:20,674
Omdat we nooit seks hebben gehad.
1218
01:39:25,339 --> 01:39:29,063
We waren er bijna ingetuind.
- Ja, leuk geprobeerd, Sneeuwwitje.
1219
01:39:29,214 --> 01:39:32,888
Zegt het woord 'hot tub' je iets?
Als ik het me goed herinner...
1220
01:39:32,940 --> 01:39:35,126
heb ik die nacht
erg lang met je tieten gespeeld.
1221
01:39:35,275 --> 01:39:38,739
De motorboot, ruitenwissers,
bokszak...
1222
01:39:39,089 --> 01:39:43,157
Een vrouw wordt niet zwanger
als je haar borsten betast.
1223
01:39:43,306 --> 01:39:46,472
Waarom werden je deurklokken
dan zo hard.
1224
01:39:46,723 --> 01:39:50,637
Ja, en ben je het massage apparaat
vergeten achter in het busje?
1225
01:39:50,686 --> 01:39:54,203
Een lichtgevend condoom
om je vinger doen...
1226
01:39:54,355 --> 01:39:56,660
is niet hetzelfde als seks.
1227
01:39:56,808 --> 01:39:59,842
Wat als ik dit doe?
1228
01:40:00,443 --> 01:40:04,773
Dr. Picasso, wat is jouw definitie
van seks dan?
1229
01:40:11,326 --> 01:40:14,657
Mijn moeder niet.
- Daarmee plast ze toch...
1230
01:40:14,710 --> 01:40:18,110
Het zit in mijn hoofd,
en ik krijg het er niet uit.
1231
01:40:18,261 --> 01:40:20,793
Je bent verschrikkelijk.
- Kun je het ons laten zien?
1232
01:40:20,846 --> 01:40:23,329
Ik wil als tweede.
1233
01:40:27,082 --> 01:40:30,690
Iedereen heeft elkaar blijkbaar gevonden.
1234
01:40:30,803 --> 01:40:33,825
Ja, en ik heb deze karbonade.
1235
01:40:34,508 --> 01:40:40,918
Dus toen je mij voor de laatste keer zag
in het gekkenhuis. Wist je toen van Penny?
1236
01:40:41,070 --> 01:40:43,292
Nee, ik ontdekte dat bij mijn ouders.
1237
01:40:43,443 --> 01:40:46,005
Maar ik kwam er wel erachter
dat jij toneel speelde.
1238
01:40:46,157 --> 01:40:48,692
Echt waar? Hoe dat zo?
1239
01:40:48,741 --> 01:40:54,651
Paar maanden geleden, verschoonde ik
je luier, je was mij een beetje te vrolijk.
1240
01:40:56,309 --> 01:41:00,259
Lloyd, ook al is het Kerstavond...
1241
01:41:00,411 --> 01:41:03,792
er is geen plaats,
waar ik liever zou zijn dan hier...
1242
01:41:03,842 --> 01:41:06,444
waar ik de reet
van mijn beste vriend afveeg.
1243
01:41:08,406 --> 01:41:11,864
Er is weer een sok verstopt.
1244
01:41:16,034 --> 01:41:20,735
Ik kan me dat goed herinneren. Ik had
toen advocaat en lamsvlees op. Toch?
1245
01:41:26,926 --> 01:41:28,704
Kijk, geile wijven op 12.00 uur.
1246
01:41:29,652 --> 01:41:33,274
Dat is pas over drie uur.
Mag ik nu niet kijken?
1247
01:41:42,579 --> 01:41:45,991
Deze keer zijn we niet dom,
en laten ons kans niet liggen.
1248
01:41:46,043 --> 01:41:50,004
Ik hoor je, Harry.
Zo'n kans krijgen we nooit meer.
1249
01:41:50,057 --> 01:41:53,197
Nu is het eindelijk onze beurt.
1250
01:41:59,824 --> 01:42:01,752
Struiken.
1251
01:42:14,728 --> 01:42:19,214
Vertaling T.U.