1 00:00:28,342 --> 00:00:33,228 Vertaling T.U. 2 00:01:13,022 --> 00:01:15,185 Daar is hij weer. 3 00:01:17,617 --> 00:01:21,963 Na bijna twintig jaar komt hij nog steeds. - Wat triest. 4 00:01:23,869 --> 00:01:26,083 Hoe gaat het, maatje? 5 00:01:26,245 --> 00:01:28,439 Ik heb alle snoep die je graag lust. 6 00:01:33,988 --> 00:01:36,556 Lloyd, vergeet haar nu maar. 7 00:01:36,822 --> 00:01:39,032 Mary Samsonite was gewoon een meisje. 8 00:01:40,995 --> 00:01:42,816 En ze is getrouwd. 9 00:01:42,883 --> 00:01:48,006 Als het goed was gegaan, zou je dan echt roodharige kinderen willen? Gatsie. 10 00:01:50,506 --> 00:01:53,061 Zeg dan iets. 11 00:02:05,014 --> 00:02:08,491 Lloyd, ik heb je iets belangrijks te vertellen. 12 00:02:09,100 --> 00:02:11,210 Ik kan hier niet meer naartoe komen. 13 00:02:12,716 --> 00:02:16,369 Ik heb een vrij ernstig probleem met mijn gezondheid. 14 00:02:19,720 --> 00:02:22,363 Het is gecompliceerd. 15 00:02:22,677 --> 00:02:26,759 Maar ik krijg het heel druk de komende maanden. 16 00:02:28,861 --> 00:02:32,566 Nou ja, je bent in goede handen hier. 17 00:02:37,351 --> 00:02:39,553 Zorg goed voor jezelf, maatje. 18 00:02:43,444 --> 00:02:46,226 Lloyd, zei je iets? 19 00:02:51,715 --> 00:02:55,546 Je kunt het. Gooi het er maar uit. 20 00:02:56,416 --> 00:02:58,424 Gefopt. 21 00:03:00,579 --> 00:03:04,875 Wat? - Je had jezelf moeten zien. 22 00:03:05,042 --> 00:03:07,749 Ik had je zo te pakken. 23 00:03:08,011 --> 00:03:09,982 Wacht nu eens even. 24 00:03:10,149 --> 00:03:14,823 Je hebt me 20 jaar in de maling genomen? 25 00:03:15,507 --> 00:03:20,486 Je hebt de beste jaren van je leven verspild. - Uit het raam. 26 00:03:20,642 --> 00:03:25,285 En je hebt mij elke woensdag duizend weken lang laten komen... 27 00:03:25,352 --> 00:03:28,894 alleen voor de grap? 28 00:03:29,311 --> 00:03:32,708 Dat is geweldig. 29 00:03:34,242 --> 00:03:37,648 Geef toe dat ik je ertussen had. 30 00:03:37,811 --> 00:03:39,561 Ik ben er helemaal ingetrapt. 31 00:03:43,709 --> 00:03:47,656 Mijn benen zijn van rubber na zolang zitten. Breng me naar binnen. 32 00:03:47,823 --> 00:03:50,200 Dan laat ik de zuster de katheter verwijderen. 33 00:03:50,367 --> 00:03:52,831 Ik wil zien of Japie nog steeds recht spuugt. 34 00:03:52,899 --> 00:03:56,761 Daar hebben we geen zusters voor nodig. - Moet je niet... 35 00:04:00,880 --> 00:04:06,726 Dat is echt wortel schieten. Jongens, help me eens. 36 00:04:08,062 --> 00:04:10,057 Japie trekken. 37 00:04:10,220 --> 00:04:14,016 Weet je het zeker? De artsen doen zulke dingen liever zelf. 38 00:04:14,079 --> 00:04:17,303 Het is gewoon voor de verzekering. Op drie. 39 00:04:17,466 --> 00:04:18,973 Drie. 40 00:04:26,905 --> 00:04:29,381 Je bent verdomd briljant, Lloyd. 41 00:04:29,449 --> 00:04:32,668 Niemand anders had dat kunnen doen. 42 00:04:33,034 --> 00:04:38,253 Elektroshock behandelingen, persoonlijke lobotomie. Dat is nog eens toewijding. 43 00:04:38,416 --> 00:04:41,397 Het was een leuke afwisseling. - Er is één ding dat ik niet begrijp. 44 00:04:41,564 --> 00:04:43,857 Waarom hield je dat 20 jaar vol? 45 00:04:43,924 --> 00:04:48,312 Anders was het niet leuk geweest. Humor draait allemaal om timing, Har. 46 00:04:48,475 --> 00:04:51,607 Maar had het na tien jaar ook niet grappig geweest? 47 00:04:51,675 --> 00:04:54,000 Zeker, maar niet zoals... 48 00:04:55,856 --> 00:04:58,150 Mooie vogel. 49 00:04:58,710 --> 00:05:02,347 Is dat volwassen Billy uit 4C? 50 00:05:02,812 --> 00:05:06,201 Zeg een citaat uit een film. Wat zeiden ze in 'Jerry Maguire'? 51 00:05:06,464 --> 00:05:09,159 'Je had me bij hallo'. - Titanic? 52 00:05:09,322 --> 00:05:12,677 'Ik ben de koning van de wereld.' - Goed gedaan. 53 00:05:12,923 --> 00:05:17,720 We kunnen beter op onze tenen lopen. - Nee, blinde mensen horen te goed. 54 00:05:18,646 --> 00:05:22,903 Dat is gewoon een oud fabeltje. Net als dat zwangere vrouwen niet mogen roken. 55 00:05:23,169 --> 00:05:25,976 Ik ben gezond. Mijn moeder rookte als een schoorsteen. 56 00:05:26,238 --> 00:05:28,368 Vooral als ze dronk. 57 00:05:28,935 --> 00:05:31,639 Billy is over dat hele Petey gebeuren heen. Je moet zijn appartement eens zien. 58 00:05:31,702 --> 00:05:35,295 Hij heeft de mooiste collectie zeldzame vogels in Rhody. 59 00:05:35,577 --> 00:05:37,541 Dit moet ik zien. 60 00:05:41,022 --> 00:05:43,613 Ik hoor dat je een hele zwerm vogels hebt. 61 00:05:46,500 --> 00:05:48,663 Ben jij dat, Lloyd? 62 00:05:49,509 --> 00:05:53,762 Heel goed. Dat je me nog herkent na al die jaren. 63 00:05:53,830 --> 00:05:56,918 Wat heb je gedaan, kerel? Nog goeie films gezien? 64 00:05:58,277 --> 00:06:02,236 Op de radio? 65 00:06:03,015 --> 00:06:04,676 Wat was dat? 66 00:06:04,744 --> 00:06:08,361 Heb je ze iets gegeven? - Rustig. Het is gewoon wat snoep. 67 00:06:08,428 --> 00:06:11,318 Je mag vogels geen snoep geven. Hun magen ontploffen. 68 00:06:11,385 --> 00:06:15,261 Ook geen paar Pop Rocks? - Ben je gek? Raap ze op. 69 00:06:15,424 --> 00:06:17,884 Pak ze op. 70 00:06:21,056 --> 00:06:24,219 Het was leuk om bij te praten. Zie je later. 71 00:06:24,486 --> 00:06:27,546 Niet als ik jou eerst zie. - Dat is een goeie. 72 00:06:28,110 --> 00:06:30,595 Het is goed, Siskel. 73 00:06:30,761 --> 00:06:33,667 Papa laat hem niet bij jou in de buurt komen. 74 00:06:36,656 --> 00:06:39,370 Ik zei toch dat dat horen een fabeltje was. 75 00:06:41,898 --> 00:06:45,666 Wie is dit? 76 00:06:46,227 --> 00:06:48,794 Anus. Ik vond hem in het steegje een paar jaar geleden. 77 00:06:48,961 --> 00:06:50,726 Waarom heb je hem Anus genoemd? 78 00:06:52,149 --> 00:06:56,707 Hierom. - Goeie naam. Heel gepast. 79 00:06:57,590 --> 00:07:01,358 Het ziet er leuk uit hier. Mooi cappuccino apparaat. 80 00:07:01,422 --> 00:07:04,355 Wie is de astronaut? - Mijn huisgenoot. 81 00:07:04,522 --> 00:07:07,980 Je huisgenoot? Heb je een nieuwe huisgenoot? 82 00:07:08,147 --> 00:07:11,549 Iemand moest de helft van jouw huur betalen, terwijl je in het ziekenhuis lag. 83 00:07:12,105 --> 00:07:16,682 Hoe gaat het, Ice Pick? - De beste dag van mijn leven. 84 00:07:18,043 --> 00:07:20,690 Hij maakt lolly's waar je duizelig van wordt. 85 00:07:20,758 --> 00:07:23,159 Mensen komen uit de hele stad om bij hem te kopen. 86 00:07:23,392 --> 00:07:26,811 Mijn ogen gaan er van branden. Dat zijn vast Cajun kruiden. 87 00:07:28,020 --> 00:07:32,995 Wat is dat serieuze medische probleem waar je over leuterde? Kom maar met iets goeds. 88 00:07:33,536 --> 00:07:36,705 Lloyd, er is iets... 89 00:07:37,193 --> 00:07:40,555 Ik weet het al een tijdje, maar ik wilde je niet ongerust maken. 90 00:07:42,420 --> 00:07:44,759 Ik moet een niertransplantatie ondergaan. 91 00:07:45,448 --> 00:07:48,052 Nee, toch? Echt? 92 00:07:50,106 --> 00:07:53,024 Waar gaan we vanavond eten? Naar de Heaven Brothers? 93 00:07:53,258 --> 00:07:56,451 Ik kan een heel stinkdier op. 94 00:07:56,486 --> 00:08:00,275 Hoor je me niet, Lloyd? Het krijgen van een nieuwe nier is een zeer ernstige zaak. 95 00:08:00,310 --> 00:08:03,463 Er zijn wachtlijsten en een heleboel papieren in te vullen. 96 00:08:03,697 --> 00:08:07,614 En als ik niet snel een nier vindt, is het afgelopen met me. 97 00:08:10,191 --> 00:08:12,918 Misschien... 98 00:08:13,279 --> 00:08:16,757 is er iemand, die zo dol op je is... 99 00:08:16,792 --> 00:08:21,439 dat hij een klein deeltje van hem op wil geven om jouw leven te redden. 100 00:08:21,503 --> 00:08:24,307 Echtwaar, Lloyd? Zou je dat doen? 101 00:08:24,441 --> 00:08:27,508 Ik. Geintje. Leuk geprobeerd. 102 00:08:27,871 --> 00:08:30,121 Hoe bedenk je het. 103 00:08:31,575 --> 00:08:34,664 Ik zou dat doen zonder te aarzelen. 104 00:08:34,827 --> 00:08:39,381 Mijn urine matched niet. Mijn pijpje is niet zo slap als die van jou. 105 00:08:41,866 --> 00:08:44,557 Wacht. Geen paniek. 106 00:08:44,823 --> 00:08:47,092 Ik weet wat we moeten doen. 107 00:08:49,402 --> 00:08:52,485 Ik weet het niet, Lloyd. Ik ben al 20 jaar niet meer thuis geweest. 108 00:08:52,520 --> 00:08:57,442 Kom op, Harry. Je hebt iemand nodig met dezelfde genitaliën. Het zijn je ouders. 109 00:08:57,477 --> 00:09:00,654 Ik kruip niet naar ze terug, niet na wat ze gedaan hebben. 110 00:09:00,689 --> 00:09:03,237 Wat hebben ze gedaan? - Ze gooiden me het huis uit. 111 00:09:03,304 --> 00:09:05,923 Waarom? - Gewoon omdat ik zei dat ik homo was. 112 00:09:06,101 --> 00:09:09,306 Waarom heb je dat gezegd? - Ik wilde het gras niet meer maaien. 113 00:09:10,258 --> 00:09:15,609 Nou, je hebt geen keus. Kom ze onder ogen, of stik in je eigen plas. 114 00:09:17,039 --> 00:09:20,525 Je hebt gelijk. We doen het. - Spring achterop. 115 00:09:22,456 --> 00:09:24,805 Start super motor. 116 00:09:27,150 --> 00:09:29,734 Neem me niet kwalijk, Harry. 117 00:09:41,376 --> 00:09:43,415 We zijn er. 118 00:09:43,884 --> 00:09:46,610 Het lijkt kleiner dan ik me herinner. 119 00:09:48,264 --> 00:09:50,867 Deze straat zit vol herinneringen. 120 00:09:52,322 --> 00:09:55,195 Weet je nog dat we op de fiets sprongen en een paar seconde geleden parkeerde? 121 00:09:55,263 --> 00:09:58,351 Ja, dat was geweldig. - Dat waren nog eens tijden. 122 00:09:58,617 --> 00:10:01,547 Ik herinner me een middag in het vroege voorjaar... 123 00:10:01,614 --> 00:10:03,701 de bloemen bloeiden, de zon scheen... 124 00:10:03,764 --> 00:10:06,698 en wij deden radslagen onderaan die heuvel daar. 125 00:10:06,765 --> 00:10:10,885 Ja, dat herinner ik me. We zaten in van je vaders Lincoln, toch? 126 00:10:13,597 --> 00:10:16,408 Je had geen controle meer toen ik aan het stuur rukte. 127 00:10:24,953 --> 00:10:29,098 Schiet eens een beetje op. 128 00:10:35,013 --> 00:10:38,951 Lang geleden, Harry. - Sorry. We komen later wel terug. 129 00:10:41,030 --> 00:10:43,840 We hebben je al lang niet meer gezien. 130 00:10:45,172 --> 00:10:47,481 Waar ben je geweest? 131 00:10:47,548 --> 00:10:50,207 Kom binnen. - Dank je, papa. 132 00:10:53,419 --> 00:10:59,214 De beste kans op een donor is met bloedverwanten. Familie. 133 00:11:01,499 --> 00:11:06,925 Harry, je eet helemaal geen pindakaas. - Ik heb niet zo'n honger, papa. 134 00:11:07,092 --> 00:11:11,702 Toen Harry jong was, was hij gek op pindakaas. 135 00:11:12,000 --> 00:11:15,287 Drie potten per week verdwenen. - Fijn om te weten. 136 00:11:15,355 --> 00:11:19,533 Nou, wie van jullie twee hoest er een nier op? 137 00:11:23,542 --> 00:11:25,864 Wat was dat? 138 00:11:26,774 --> 00:11:29,671 Ik weet het. U bent die idioot van 'Caddyshack'. 139 00:11:29,838 --> 00:11:33,678 Ze staat met een mond vol tanden. - We houden van je, Harry. 140 00:11:33,845 --> 00:11:36,446 Hou je al lang van hem? 141 00:11:37,660 --> 00:11:42,881 Je weet dat je onze zoon niet bent, toch? Je bent geadopteerd. 142 00:11:49,698 --> 00:11:53,923 Papa, wat zeg je? 143 00:11:54,288 --> 00:11:58,418 Sorry, Harry. We dachten dat je het wist. 144 00:12:00,024 --> 00:12:02,345 Wat een stoot in de ballen. 145 00:12:03,104 --> 00:12:05,815 Jouw echte ouders zijn daar dus ergens. 146 00:12:05,878 --> 00:12:08,745 Ik zal naar het einde van de aarde gaan... - Echte ouders dood. 147 00:12:08,879 --> 00:12:11,013 Je bent de lul. 148 00:12:12,643 --> 00:12:14,706 James Lul. 149 00:12:27,024 --> 00:12:29,887 Geen idee wat je zegt, mama, maar van hetzelfde. 150 00:12:29,922 --> 00:12:34,122 Harry, voordat je gaat, je post stapelde zich jarenlang op. 151 00:12:34,189 --> 00:12:36,582 We bewaarden het voor jou. 152 00:12:39,289 --> 00:12:41,908 Reclame. 153 00:12:43,482 --> 00:12:45,966 Ik ben geaccepteerd op de Arizona State. 154 00:12:46,586 --> 00:12:48,383 Kijk nou eens. 155 00:12:48,748 --> 00:12:52,561 Een briefkaart van Fraida Felcher. - Die griet uit Cranston? 156 00:12:55,247 --> 00:12:57,514 Wat schrijft ze? 157 00:12:57,564 --> 00:13:00,147 'Harry, ik ben zwanger. Bel me, alsjeblieft'. 158 00:13:00,752 --> 00:13:05,628 Lloyd, ik word vader. - Niet te geloven. 159 00:13:07,087 --> 00:13:09,794 Kijk naar het poststempel. 1991. 160 00:13:09,861 --> 00:13:13,919 Weet je wat dat betekent, Harry? Je hebt een volwassen kind. 161 00:13:14,186 --> 00:13:16,558 Met volgroeide nieren. 162 00:13:21,144 --> 00:13:24,347 Lloyd, we hebben geen telefoonnummer of adres. 163 00:13:24,514 --> 00:13:28,568 Wie nemen we nu in de maling? Mijn kind heeft mij nooit ontmoet. 164 00:13:28,735 --> 00:13:30,881 Waarom zou hij mij een nier willen geven? 165 00:13:30,945 --> 00:13:34,872 Meen je dat nou? Na alles wat je hebt gedaan voor hem? 166 00:13:34,936 --> 00:13:38,970 Dat is het minste wat hij kan doen. - Wat heb ik ooit voor hem gedaan? 167 00:13:39,335 --> 00:13:42,936 Je hebt hem de ruimte gegeven. Dat vinden kinderen geweldig. 168 00:13:43,409 --> 00:13:47,988 Ik wilde geen 'helikopter ouder' zijn. - En je hem gevuld met verwondering. 169 00:13:48,052 --> 00:13:50,250 Verwondering? 170 00:13:50,313 --> 00:13:52,873 Ik vraag me af wie mijn debiele vader is. 171 00:13:54,622 --> 00:13:56,825 Het is wel goed, Lloyd. 172 00:13:56,959 --> 00:14:01,716 Ik heb een goed leven gehad. Ik ben een week krantenjongen geweest. 173 00:14:01,883 --> 00:14:03,680 Ik heb een kind. 174 00:14:03,743 --> 00:14:06,546 Ik heb alle afleveringen van 'Full House' gezien. 175 00:14:07,404 --> 00:14:12,588 Elke aflevering? - Hoe pakken we dit aan? 176 00:14:13,807 --> 00:14:18,245 Als we Fraida vinden, vinden we je kind en je nieren. Het is gemakkelijk. 177 00:14:18,310 --> 00:14:20,357 Ik heb nooit geweten waar Fraida woont. 178 00:14:20,421 --> 00:14:23,799 Ik had geen auto. Ze haalde mij altijd op. 179 00:14:24,829 --> 00:14:28,819 Heb je haar leren kennen via Pete Stainer? - Wie? 180 00:14:29,683 --> 00:14:31,805 Hij weet hoe we haar kunnen bereiken. 181 00:14:31,968 --> 00:14:34,342 Ik heb al eeuwig niet met Pete Stainer gesproken. 182 00:14:34,476 --> 00:14:38,999 Ik kan niet midden in de nacht langsgaan en om een nummer van een grietje vragen. 183 00:14:39,854 --> 00:14:45,168 Natuurlijk wel. - We moeten het discriet aanpakken. 184 00:14:46,428 --> 00:14:50,136 Het is 'discreet', Harry. Met dubbel e. 185 00:14:53,300 --> 00:14:56,291 Waar was dat voor? - Er zat een mug op je gezicht. 186 00:14:57,465 --> 00:15:02,282 Misschien moeten we de bus nemen. - Nee, we hebben de fiets. 187 00:15:02,350 --> 00:15:05,752 Er zijn tegenwoordig fietsenrekken op de voorkant van de bus. 188 00:15:11,360 --> 00:15:14,973 Perfect. Dat is heel slim. 189 00:15:18,845 --> 00:15:20,419 Jullie hebben je fiets vergeten. 190 00:15:20,585 --> 00:15:23,745 Die is niet van ons. Iemand heeft hem voor ons huis neergezet. 191 00:15:23,912 --> 00:15:27,024 Ze lieten hem gewoon staan met twee kettingen om een boom. 192 00:15:31,346 --> 00:15:34,776 Wil je het op twee na meest irritante geluid ter wereld horen? 193 00:15:42,660 --> 00:15:45,646 Ja, dat is heel irritant. - Nee, dat niet. 194 00:15:45,880 --> 00:15:49,232 Wat doen jullie verdomme om zo midden in de nacht als een gek te bellen? 195 00:15:49,296 --> 00:15:51,881 Dat. 196 00:15:52,233 --> 00:15:55,294 Mr en Mrs Stainer, leuk jullie te zien. 197 00:15:55,355 --> 00:16:00,147 Harry, Lloyd. Wat verschaft ons de eer zo laat? 198 00:16:00,181 --> 00:16:03,618 We wilden gewoon weten of Pete Stainer mee wilde gaan zuipen... 199 00:16:03,785 --> 00:16:07,581 en misschien op zijn kloten krijgen met een paar spelletjes 'Dig Dug'. 200 00:16:08,046 --> 00:16:12,283 Lloyd, Peter is dood. 201 00:16:13,294 --> 00:16:16,031 Ja, hoor. Sinds wanneer? 202 00:16:17,317 --> 00:16:20,788 Sinds 1991. Weet je nog? 203 00:16:20,850 --> 00:16:25,099 Dat motor ongeval? Ik dacht dat hij dat overleefd had. 204 00:16:25,164 --> 00:16:28,870 In de rouwkaart stond, dat hij zijn ouders overleefd had. 205 00:16:29,136 --> 00:16:32,785 Nee, hij heeft het niet gehaald. 206 00:16:32,892 --> 00:16:35,984 Weet je dat zeker? 207 00:16:39,039 --> 00:16:40,996 WE HOUDEN VAN JE, PETER 208 00:16:41,892 --> 00:16:44,338 Jullie hebben gelijk. 209 00:16:44,600 --> 00:16:46,443 Hij spijt ons van dat hele gebeuren. 210 00:16:46,511 --> 00:16:50,353 Pete Stainer en ik waren goede vrienden. - Ja, dat weten we. 211 00:16:50,520 --> 00:16:52,678 Jij verkocht hem de motor. 212 00:16:52,841 --> 00:16:58,047 Ik heb een goed dealtje met hem gesloten. Mijn motor voor zijn helm. 213 00:16:58,310 --> 00:17:02,822 Het was een raket. Een beetje wiebelig in de bochten, maar bij rechtuit rijden... 214 00:17:02,885 --> 00:17:05,439 Welterusten, Lloyd. Welterusten, Harry. 215 00:17:10,261 --> 00:17:12,725 Dat was gênant. - Zeg dat wel. 216 00:17:13,190 --> 00:17:17,232 Als iemand om drie uur 's nachts voor je deur staat, trek dan een broek aan. 217 00:17:17,399 --> 00:17:20,526 Wacht eens even. Daar heb ik Fraida Felcher ontmoet. 218 00:17:20,689 --> 00:17:24,353 Ze werkte bij het uitvaartcentrum waar Pete Stainer begraven is. 219 00:17:27,305 --> 00:17:32,279 Denk er eens over na. Als ik die raket niet aan Pete Stainer had verkocht... 220 00:17:32,541 --> 00:17:35,906 zou jij geen bastaard hebben gehad, die je leven gaat redden. 221 00:17:37,223 --> 00:17:39,853 God heeft een behoorlijk ziek gevoel voor humor. 222 00:17:40,020 --> 00:17:42,495 Ja, volgens mij rookt hij wiet. 223 00:17:42,662 --> 00:17:47,439 Waarom zouden onze ballen anders daar buiten zitten waar iemand dit kan doen? 224 00:17:50,236 --> 00:17:55,046 FELCHER & FELCHER UITVAARTCENTRA 225 00:18:05,027 --> 00:18:06,981 Bosjes overval. 226 00:18:07,686 --> 00:18:12,690 Wat doe je, Lloyd? Ik ga zo mijn kind ontmoeten. 227 00:18:12,957 --> 00:18:15,826 Je komt niet elke dag zullen struiken tegen. 228 00:18:21,204 --> 00:18:25,212 Sorry, meneer. Werkt Fraida vandaag? 229 00:18:26,548 --> 00:18:28,329 Ik ben Fraida. 230 00:18:28,496 --> 00:18:32,461 We bedoelden jouw vreselijke sexy dochter, Fraida Junior. 231 00:18:32,615 --> 00:18:37,822 Er is geen Fraida Junior. Ik ben de enige Fraida in de familie. 232 00:18:37,985 --> 00:18:40,877 Dat kleine sexy grietje heeft ons een valse naam gegeven. 233 00:18:41,044 --> 00:18:43,698 Ik ben het, Fraida Felcher. 234 00:18:43,861 --> 00:18:50,156 Ja, hoor. Alsof we zouden vechten over zo'n vissengezicht. Sorry. 235 00:18:53,561 --> 00:18:55,696 Voor de laatste keer. 236 00:18:56,571 --> 00:18:59,200 Ik ben Fraida. 237 00:19:01,823 --> 00:19:05,328 De tattoo. - Laat je tattoo zien. 238 00:19:05,495 --> 00:19:10,334 Fraida had een schattige kleine smiley aan de achterkant net boven de bikinilijn. 239 00:19:17,827 --> 00:19:20,810 Nou? 240 00:19:28,586 --> 00:19:31,214 Bijna. 241 00:19:33,175 --> 00:19:37,085 Hoe gaat het? - Heb jij aan yoga gedaan? 242 00:19:37,215 --> 00:19:41,458 Ik heb het nog al druk. Zijn jullie hier voor een reden? 243 00:19:41,730 --> 00:19:47,795 Ik heb net deze briefkaart ontvangen die je me 22 jaar geleden hebt gestuurd. 244 00:19:48,096 --> 00:19:50,260 Over 'snail mail' gesproken. 245 00:19:53,069 --> 00:19:55,443 Kom maar mee naar binnen. 246 00:20:00,612 --> 00:20:05,768 Heb je die baby gekregen? - Ik had een dochter. Haar naam is Fanny. 247 00:20:05,935 --> 00:20:09,333 Hoorde je dat, Har? Een klein meisje. Fanny Felcher. 248 00:20:09,894 --> 00:20:11,883 Is alles in orde? - Slechte rug. 249 00:20:12,248 --> 00:20:16,167 Ik heb zo veel vragen voor jou. - Wat, bijvoorbeeld? 250 00:20:16,235 --> 00:20:21,239 Hoe was de zwangerschap? Was het zwaar? Moesten ze je opensnijden? 251 00:20:21,406 --> 00:20:25,019 Tandje lager. We hebben het over het wonder van de geboorte. 252 00:20:25,187 --> 00:20:28,874 Wat mijn ongevoelig vriend bedoelde was, heb je een keizersnede gehad... 253 00:20:29,041 --> 00:20:32,491 of heb je de baby natuurlijk gekregen? 254 00:20:34,237 --> 00:20:36,306 Het verliep vlotjes. 255 00:20:42,922 --> 00:20:46,514 Waar is ze? Kan ik haar ontmoeten? 256 00:20:47,947 --> 00:20:50,222 Ik heb haar laten adopteren. 257 00:20:51,375 --> 00:20:55,187 Wat? Waarom? 258 00:20:55,251 --> 00:20:59,134 Omdat ik geen geld had en bang was. Ik had er meteen spijt van. 259 00:20:59,201 --> 00:21:03,907 Maar het was te laat. Ik had al van mijn rechten afgezien. 260 00:21:04,680 --> 00:21:07,838 Een paar jaar geleden heb ik haar een brief geschreven. 261 00:21:09,002 --> 00:21:12,445 Ze heeft me nooit geantwoord. Wacht hier. 262 00:21:13,448 --> 00:21:17,709 Wat moeten we nu doen? - Wat bedoel je? 263 00:21:18,675 --> 00:21:21,370 Op dit moment, wat moeten we doen? 264 00:21:21,438 --> 00:21:24,645 Harry, hoor je dat niet? We gaan door tot het gaatje. 265 00:21:24,811 --> 00:21:28,166 Het is voorbij. Ik moet iets drinken. 266 00:21:28,730 --> 00:21:30,569 Maar... - Harry, genoeg. 267 00:21:30,835 --> 00:21:33,779 We hebben het geprobeerd, het is mislukt. Zoals Vince Lombardi altijd zei... 268 00:21:33,843 --> 00:21:38,545 Je moet weten wanneer je moet stoppen. Kies een doodskist uit, nu we hier zijn. 269 00:21:38,608 --> 00:21:40,244 Wat als... 270 00:21:40,307 --> 00:21:45,432 Ik kan die emotionele achtbaan niet meer aan. Je hebt me verslagen. 271 00:21:45,499 --> 00:21:48,353 Hier is een foto die ik van mijn dochter op internet heb gevonden. 272 00:21:59,256 --> 00:22:04,481 We kunnen onszelf ook oprapen bij onze veters en dat meisje gaan zoeken. 273 00:22:07,181 --> 00:22:10,245 Je schreef haar een brief. Dan weet je waar ze woont. 274 00:22:10,313 --> 00:22:13,702 Ik heb haar opgespoord via die adoptie zoeksite. 275 00:22:13,770 --> 00:22:16,256 Ze is opgevoed door die geweldige wetenschapper. 276 00:22:16,319 --> 00:22:18,626 Waarom heb je haar niet bezocht? 277 00:22:18,890 --> 00:22:22,430 Als ze me niet wil ontmoeten dring ik me niet op aan haar. 278 00:22:22,597 --> 00:22:26,425 Misschien heeft ze je brief niet gekregen. - Jawel. 279 00:22:26,492 --> 00:22:28,024 RETOUR AFZENDER NEEM GEEN CONTACT MEER OP 280 00:22:28,092 --> 00:22:31,537 Als wij haar nu gaan zoeken voor je? Dat is toch niet verboden. 281 00:22:31,704 --> 00:22:36,685 Menen jullie dat nou? Willen jullie me helpen? - Natuurlijk helpen we je. 282 00:22:36,951 --> 00:22:40,249 We hebben een auto nodig. - Ik leen jullie een auto. 283 00:22:40,317 --> 00:22:42,669 Met dit adres en onze superieure instincten... 284 00:22:42,836 --> 00:22:47,404 hebben jij en je kleine meisje zo een familiereünie. 285 00:22:48,365 --> 00:22:51,298 Hoe kom je daaraan? - Dat Slurpy apparaat achterin. 286 00:22:51,365 --> 00:22:53,729 Dat is balsemvloeistof. 287 00:22:55,300 --> 00:22:58,038 Zit er kunstmatige zoetstof in? 288 00:22:58,205 --> 00:22:59,795 Prima. 289 00:23:12,246 --> 00:23:14,282 Kijk daar. 290 00:23:34,659 --> 00:23:37,083 Hoe zit het met de blauwe wegen met die vele cijfers? 291 00:23:37,251 --> 00:23:41,592 Dat zijn rivieren. - Rivieren? We kunnen een boot nemen. 292 00:23:45,157 --> 00:23:46,744 Boten zijn gevaarlijk. 293 00:24:01,377 --> 00:24:02,898 Hier is het. 294 00:24:02,965 --> 00:24:06,043 6765 Elmwood. 295 00:24:14,100 --> 00:24:15,645 Je ziet er nerveus uit. - Dat ben ik ook. 296 00:24:15,714 --> 00:24:19,218 Ik ga mijn kind ontmoeten en weet niet wat ik tegen haar moet zeggen. 297 00:24:19,384 --> 00:24:23,420 Je praat over waarom je al die verjaardagen feestdagen en afstudeerfeesten hebt gemist. 298 00:24:23,487 --> 00:24:26,045 En misschien wat schuine moppen om haar op haar gemak te stellen. 299 00:24:26,180 --> 00:24:29,090 En je hebt de nier te pakken. - Wat als ze nee zegt? 300 00:24:29,256 --> 00:24:32,042 Ze zegt geen nee. Ze is de vrucht uit jouw lendenen. 301 00:24:37,319 --> 00:24:40,323 Godsamme belazeren. 302 00:24:40,420 --> 00:24:42,452 Je bent het evenbeeld van je moeder. 303 00:24:42,584 --> 00:24:45,285 Debielen. 304 00:24:45,528 --> 00:24:48,262 Dit is het retouradres. 305 00:24:48,429 --> 00:24:52,912 Dat van haar staat op de voorkant naast de stempel. 306 00:24:55,530 --> 00:24:57,917 Het is nog steeds angstaanjagend. 307 00:25:19,866 --> 00:25:24,373 Oxford, Maryland. Daar heeft mijn kleine meisje al die jaren geleefd. 308 00:25:26,859 --> 00:25:29,140 Een gigantische notenkraker. 309 00:25:31,252 --> 00:25:38,808 Ik wil je noten, Harry. 310 00:25:41,969 --> 00:25:46,031 Ik wou dat ik er geweest had kunnen zijn voor haar toen ze klein was. 311 00:25:46,198 --> 00:25:48,658 Dat is nu allemaal water naar de zee dragen. 312 00:25:48,725 --> 00:25:53,531 Zie het positieve. Je ontmoet haar eindelijk maar hebt nooit die strontluiers verschoond. 313 00:25:53,699 --> 00:25:59,137 Dat heet 'ouder' zijn. Ik heb 20 jaar lang jouw poepluiers verschoond. 314 00:26:10,539 --> 00:26:15,820 Ik heb je zo misleid. De helft van de tijd, was het m'n poep niet. 315 00:26:22,418 --> 00:26:26,063 Hoe zou het geweest zijn om een kind op te voeden? 316 00:26:29,380 --> 00:26:33,627 Misschien had ik haar niet naar de beste openbare scholen kunnen sturen, maar... 317 00:26:33,794 --> 00:26:36,054 ik zou wel een goeie vader zijn geweest. 318 00:26:43,458 --> 00:26:48,292 Je hebt geen zijwieltjes nodig. Je kunt het. Toe maar. 319 00:26:52,686 --> 00:26:57,209 Absoluut ongelooflijk. - Het was geweldig. Fantastisch. 320 00:26:58,094 --> 00:26:59,981 Perfect. 321 00:27:00,148 --> 00:27:03,338 Eén, twee... 322 00:27:03,406 --> 00:27:04,965 drie. 323 00:27:35,181 --> 00:27:38,876 Hallo, Mr Dunne. - Hoi, Baxter. Hoe gaat het? 324 00:27:40,203 --> 00:27:42,445 Dank u, Mr Dunne. - Dag, papa. 325 00:27:42,974 --> 00:27:45,871 Zien ze er niet goed uit? 326 00:27:56,275 --> 00:27:59,509 Is dat goed? - Eet smakelijk. 327 00:28:16,441 --> 00:28:17,734 Wat doe je? 328 00:28:17,803 --> 00:28:21,331 Ik probeer die vlek te verwijderen. Maar weet je wat? 329 00:28:21,498 --> 00:28:23,869 Hij zit aan de binnenkant. 330 00:28:26,901 --> 00:28:32,148 Dit soort avonden zitten altijd vol verrassingen. Kijk wie er aangekomen is. Tom Brady... 331 00:28:32,216 --> 00:28:34,981 en zijn prachtige vrouw, Gisele. 332 00:28:35,049 --> 00:28:38,482 Ziet ze er niet schitterend uit? Tom vindt dat ook, denk ik. 333 00:28:39,982 --> 00:28:41,921 Dat is nog eens sexy. 334 00:28:42,386 --> 00:28:46,916 Daarom krijgt hij alle meisjes. 335 00:29:01,198 --> 00:29:06,064 Dat zou mooi zijn. - Wat zou mooi zijn, Lloyd? 336 00:29:06,827 --> 00:29:09,752 Als ze me voorstelde aan die sexy vriendinnen. 337 00:29:09,868 --> 00:29:14,640 Vriendinnen. Ze is 22. - Nou en? 338 00:29:14,807 --> 00:29:16,766 Dat is veel jonger dan jij. 339 00:29:16,829 --> 00:29:20,334 Als we thuis zijn, zoek ik wel iemand van jouw eigen leeftijd. 340 00:29:20,402 --> 00:29:23,048 Mijn leeftijd? Gatver. 341 00:29:23,319 --> 00:29:25,427 Waar hadden we het over? 342 00:29:25,490 --> 00:29:27,539 Waar we het ook op de middelbare school over hadden. 343 00:29:27,608 --> 00:29:30,913 Toen je de meisjes meenam naar 'Oester, verslinden, ga'. 344 00:29:31,076 --> 00:29:35,735 'Oester, verslinden, ga. Dat roept herinneringen op. 345 00:29:42,075 --> 00:29:44,656 We moeten terug naar Providence. - Wat? Waarom? 346 00:29:44,790 --> 00:29:48,068 Weet je nog dat ik zei dat Icepick dat snoep naar Maine moest brengen? 347 00:29:48,103 --> 00:29:50,821 Er is niemand die Anus eten geeft. 348 00:29:51,686 --> 00:29:55,198 Rustig. Dat heb ik geregeld. - Is dat zo? 349 00:29:55,764 --> 00:29:58,059 Billy van 4-C geeft hem te eten. 350 00:29:59,451 --> 00:30:01,855 Heb je hem de sleutel van ons appartement gegeven? 351 00:30:02,022 --> 00:30:04,723 Nee. Denk je dat ik wielsporen op het tapijt wil hebben? 352 00:30:04,886 --> 00:30:08,726 Ik schreef een briefje, en heb voer en Anus bij hem naar binnengegooid. 353 00:30:10,623 --> 00:30:14,096 Billy heeft meer dan honderd zeldzame vogels daar. 354 00:30:14,363 --> 00:30:18,374 En? Ze doen niets met een grote zwerfkat. 355 00:30:20,593 --> 00:30:23,131 Jongens, ik ben thuis. 356 00:30:24,401 --> 00:30:26,139 Jongens? 357 00:30:27,101 --> 00:30:29,545 Jullie zijn wel stil. 358 00:30:32,067 --> 00:30:35,580 Zeg iets, Siskel. - De horror. 359 00:30:43,898 --> 00:30:48,084 Weet je zeker dat je niet mee wilt, papa? Het is lang niet zo leuk zonder jou. 360 00:30:48,147 --> 00:30:51,727 Natuurlijk wil ik mee, maar dat is onmogelijk. 361 00:30:53,097 --> 00:30:56,792 Ik ben te grieperig om te reizen. - Alle nerds zullen zo teleurgesteld zijn. 362 00:30:56,959 --> 00:31:00,576 Ze konden je eindelijk persoonlijk ontmoeten. - Het spijt me, schat. 363 00:31:00,710 --> 00:31:04,685 Miss Pinchelow, je auto is er. - Bedankt, Travis. 364 00:31:06,339 --> 00:31:08,421 Zorg voor mijn vader, Adele. 365 00:31:10,005 --> 00:31:12,987 Penny, heb je mijn speech bij je? - Ja. 366 00:31:13,055 --> 00:31:16,294 Goed. Nog één ding. 367 00:31:16,461 --> 00:31:22,032 Neem deze doos mee en geef het aan het hoofd van de conferentie, Dr. Walcott... 368 00:31:22,099 --> 00:31:25,282 en zeg dat het me erg spijt dat ik er niet bij kan zijn. 369 00:31:26,245 --> 00:31:28,767 Begrepen. - Wat zit er in de doos, schat? 370 00:31:29,000 --> 00:31:31,750 Gewoon een klein cadeautje. 371 00:31:32,111 --> 00:31:35,576 Hou jij een toespraak? - Het zijn maar wat zinnen op de laatste dag. 372 00:31:35,611 --> 00:31:37,845 Maar dan neem ik een beloning voor mijn vader in ontvangst. 373 00:31:37,945 --> 00:31:39,409 Een onderscheiding, schat. 374 00:31:39,431 --> 00:31:42,731 Heb je dat pasje bij je? 375 00:31:42,897 --> 00:31:45,623 Wat is mijn PIN ook alweer. Die vergeet ik steeds. 376 00:31:45,791 --> 00:31:48,698 1111. 377 00:31:49,384 --> 00:31:51,731 Ik dacht dat het vier nummers moest zijn. 378 00:31:52,392 --> 00:31:56,308 Dat zijn vier getallen. 379 00:31:57,807 --> 00:32:00,548 Het is tijd om te gaan. Kom, Penny. 380 00:32:15,925 --> 00:32:19,481 Lach je nu naar me? 381 00:32:19,545 --> 00:32:23,249 Je bent een brave jongen. Laat me je mooie boortorens zien. 382 00:32:23,515 --> 00:32:25,748 Mooi gekwijl. 383 00:32:36,291 --> 00:32:39,497 We zijn er bijna. We moeten de volgende afslag nemen. 384 00:32:39,759 --> 00:32:41,350 De lotto ballen komen eraan. 385 00:32:41,418 --> 00:32:44,852 Dit zijn de mega lotto nummers van vandaag. In kas zit 34.000.000 dollar. 386 00:32:45,015 --> 00:32:48,174 Het eerste getal is 44. Het volgende is twee. 387 00:32:48,241 --> 00:32:53,170 38, 24, 21 en 54. 388 00:32:53,834 --> 00:32:56,046 Ik was gewoon zo dichtbij. 389 00:32:56,214 --> 00:32:58,883 Ik had al de juiste nummers, maar in de verkeerde volgorde. 390 00:33:02,456 --> 00:33:04,760 Schat, ik heb vreselijke buikpijn. 391 00:33:04,823 --> 00:33:08,594 Kan je nog wat Rennies geven? - Ik maak lekkere warme havermout. 392 00:33:08,762 --> 00:33:10,835 Daar wordt je buik rustig van. 393 00:33:23,906 --> 00:33:26,083 Wat doe je? 394 00:33:28,139 --> 00:33:30,451 Ik maak lunch voor mijn man. 395 00:33:40,063 --> 00:33:43,174 Dat is niet genoeg. 396 00:33:43,839 --> 00:33:45,533 We moeten wat vaart maken. 397 00:33:45,568 --> 00:33:49,584 Hij moet dood zijn voordat Dombolientje thuiskomt van dat Nerd Congres. 398 00:33:49,818 --> 00:33:51,383 Rustig aan. 399 00:33:51,618 --> 00:33:54,618 Als we er te veel in een keer indoen, kan dat getraceerd worden bij een autopsie. 400 00:33:54,785 --> 00:33:57,989 Dit spul niet. Ik heb het van mijn tweelingbroer. Hij is een commando. 401 00:33:58,024 --> 00:34:01,076 Het is onmogelijk te traceren. 402 00:34:01,266 --> 00:34:03,610 Kom op. Laten we er wat vaart achterzetten. 403 00:34:03,876 --> 00:34:07,365 Dan hebben we een paar dagen voor onszelf om van onze erfenis te genieten. 404 00:34:07,532 --> 00:34:10,285 Daar hebben we nog genoeg tijd voor. 405 00:34:10,349 --> 00:34:13,775 Voor vijf miljoen dollar kan je veel champagne kopen. 406 00:34:18,847 --> 00:34:20,665 Toe maar. 407 00:34:27,356 --> 00:34:29,030 Dat vind je toch lekker? 408 00:34:29,198 --> 00:34:31,478 Het kan er mee door. 409 00:34:32,512 --> 00:34:34,534 Eerlijk gezegd ben ik er niet zo gek op. 410 00:34:36,550 --> 00:34:38,480 Wie is dat dan? 411 00:34:40,942 --> 00:34:42,824 Wat een huisje. 412 00:34:42,987 --> 00:34:48,179 Als je het onkruid verwijdert en wat aluminium op de muren doet is het niet slecht. 413 00:34:48,342 --> 00:34:51,024 Die dingen zijn rat ladders. 414 00:34:51,158 --> 00:34:55,181 Hou alsjeblieft op. Er ligt hier een hele zieke man die probeert te rusten. 415 00:34:55,249 --> 00:34:58,770 Sorry, dame. Wij zijn op zoek naar Fanny Felcher. 416 00:34:59,666 --> 00:35:02,311 Die met die nieren. Is ze daar? 417 00:35:02,474 --> 00:35:05,924 Er is niemand hier met die vreselijke naam. Ga weg. 418 00:35:06,091 --> 00:35:10,889 Is dit Elmwood Avenue 6765, Cranston, Rhode Island? 419 00:35:11,056 --> 00:35:14,674 Je bent in Maryland. - Naast de stempel. 420 00:35:15,114 --> 00:35:18,348 Is dit Foothill Road 1111? - Ja. 421 00:35:18,515 --> 00:35:22,155 Hier wonen geen Felchters maar Pinchelows. 422 00:35:22,222 --> 00:35:27,081 Wacht. Mijn vriend Harry stond zijn dochter 20 jaar geleden af voor adoptie... 423 00:35:27,244 --> 00:35:30,436 ze schijnt hier te wonen. Het is een medisch noodgeval... 424 00:35:30,603 --> 00:35:34,044 dat we haar vinden, zolang ze geen AIDS heeft. 425 00:35:34,207 --> 00:35:38,475 Adele, schat, ze moeten het over Penny hebben. Zij is geadopteerd. 426 00:35:38,642 --> 00:35:41,153 Laat ze binnen. 427 00:35:42,952 --> 00:35:48,813 Wat was dat? Die onzin hebben we niet nodig. - Doe rustig. 428 00:35:52,702 --> 00:35:54,899 Wat hete thee met citroen? 429 00:35:55,033 --> 00:35:58,907 Ik begrijp waarom je dat denkt. Twee heren die samen reizen. 430 00:35:58,975 --> 00:36:01,547 Maar we zijn heteroseksueel. 431 00:36:02,704 --> 00:36:06,297 Harry, het is echt een onverwachts genoegen. 432 00:36:06,960 --> 00:36:08,704 Ja, dat vind ik ook. 433 00:36:08,868 --> 00:36:12,424 Ik heb me altijd afgevraagd hoe Penny's echte vader zou zijn. 434 00:36:12,520 --> 00:36:16,732 Toen wijlen mijn vrouw en ik 'r adopteerde, hebben we niet veel informatie gekregen. 435 00:36:16,998 --> 00:36:20,153 We kregen alleen te weten dat haar moeder alleen was, en dat ze was... 436 00:36:21,603 --> 00:36:26,272 Zeg het maar, schat. Volgens zeggen zou ze 'n titanische hoer zijn. 437 00:36:26,340 --> 00:36:29,816 Dat is een leugen. Fraida is nooit op de Titanic geweest. 438 00:36:30,178 --> 00:36:33,746 Dat gaat vast over de tijd dat ze in de nachtploeg zat op de Block Island Ferry. 439 00:36:34,603 --> 00:36:37,142 Dat is een goeie. 440 00:36:37,276 --> 00:36:42,388 Is Penny hier? - Ze is vanmorgen naar El Paso gegaan. 441 00:36:42,423 --> 00:36:45,110 Ze gaat naar de KEN conferentie. - Wat? 442 00:36:45,276 --> 00:36:47,388 Wie is Ken? 443 00:36:47,423 --> 00:36:51,831 De KEN-conferentie, is een symposium, waar de nieuwste technologieën... 444 00:36:51,997 --> 00:36:55,398 creatieve concepten en ideeën gepresenteerd en besproken worden. 445 00:36:55,562 --> 00:36:59,670 Dat is de op een na saaiste zin die ik ooit heb gehoord. 446 00:36:59,833 --> 00:37:05,062 Als we Penny nu bellen en zeggen dat haar echte vader op zoek is naar haar? 447 00:37:05,225 --> 00:37:07,092 Ze zal zo enthousiast zijn. 448 00:37:07,260 --> 00:37:10,370 Misschien niet zo enthousiast als je denkt. 449 00:37:10,439 --> 00:37:14,725 Toen haar moeder haar schreef, stuurde ze deze brief meteen terug. 450 00:37:17,581 --> 00:37:21,279 Dat is interessant. - Wat, schat? 451 00:37:22,231 --> 00:37:26,556 Niets. Ze heeft dat nooit verteld. Maar dat was een paar jaar geleden. 452 00:37:26,619 --> 00:37:31,720 Ze waardeert vast alle moeite die u gedaan hebt om haar te vinden. Laten we haar bellen. 453 00:37:36,840 --> 00:37:38,585 Hij gaat over. 454 00:37:44,139 --> 00:37:47,942 We zijn iets belangrijks aan het bespreken. Kan je later terugbellen? 455 00:37:48,105 --> 00:37:53,449 Nee, dat gaat niet. Ik moet je iets vertellen waar je wat van streek van kan raken, maar... 456 00:37:53,616 --> 00:37:57,525 je spreekt met je vader. - Wat? Momentje. 457 00:37:57,860 --> 00:38:01,925 Ik weet dat het een slecht moment is, maar ik moet opnemen. Het is mijn overleden vader. 458 00:38:02,093 --> 00:38:04,346 Zij heeft me in de wacht gezet. 459 00:38:04,812 --> 00:38:09,804 Papa, waar zijn al die Penthousen? - Ze liggen onder mijn matras. Waarom? 460 00:38:09,972 --> 00:38:12,460 Idioot, dat is Penny's telefoon. 461 00:38:13,333 --> 00:38:16,896 Nee, dit is afschuwelijk. 462 00:38:17,064 --> 00:38:20,631 Ze vergat het pakketje. - Wat doe je? Sta niet op. 463 00:38:20,798 --> 00:38:24,698 Rustig, we sturen het per koerier. - Nee, dat kunnen we niet. 464 00:38:24,862 --> 00:38:29,385 Het is de bekroning van mijn levenswerk. Het is te veel waardevol om te verzenden. 465 00:38:29,552 --> 00:38:33,176 Ik dacht dat het een cadeautje was. - Dat is het ook. 466 00:38:33,344 --> 00:38:38,058 Een geschenk voor de hele mensheid. Het moest een verrassing zijn, Adele. 467 00:38:38,169 --> 00:38:41,911 Daarom zou ik het onthullen op de KEN Conference. 468 00:38:42,075 --> 00:38:44,026 Het moet miljoenen waard zijn. 469 00:38:44,194 --> 00:38:46,484 Miljarden. - Miljarden? 470 00:38:46,618 --> 00:38:52,509 Ja. Maar ik krijg geen cent. Het is moreel verkeerd om er van te profiteren. 471 00:38:53,292 --> 00:38:57,772 Deze doos bevat een van de belangrijkste ontdekkingen in de menselijke geschiedenis... 472 00:38:57,939 --> 00:39:00,881 en iedereen moet er gratis toegang tot hebben... 473 00:39:01,049 --> 00:39:06,089 en daarom heb ik afgezworen op alle auteursrechten. 474 00:39:06,123 --> 00:39:08,016 Wanneer heb je dat gedaan? 475 00:39:08,085 --> 00:39:12,038 Het staat allemaal in de toespraak die Penny moet houden tijdens de prijsuitreiking. 476 00:39:12,206 --> 00:39:14,880 Dat is zo lief. 477 00:39:17,306 --> 00:39:19,341 In godsnaam? 478 00:39:19,504 --> 00:39:22,777 Jullie hadden het druk, dus bouwden we een kussenfort. 479 00:39:22,812 --> 00:39:26,485 Wil u binnenkomen, Dr. P? Sorry. Verboden toegang voor meisjes. 480 00:39:26,619 --> 00:39:29,002 Jongens zijn de beste, meisjes de slechtste. 481 00:39:30,788 --> 00:39:34,146 Wacht eens. Ik heb een idee. 482 00:39:34,519 --> 00:39:38,294 Laten we Harry en Lloyd de doos afleveren aan Penny. 483 00:39:38,461 --> 00:39:41,240 Zo zal Harry zijn dochter persoonlijk ontmoeting... 484 00:39:41,403 --> 00:39:44,326 en zal de doos er veilig geraken. 485 00:39:46,671 --> 00:39:51,649 Ben je gek? Denk je dat ik mijn uitvinding aan die tienjarigen ga geven? 486 00:39:51,815 --> 00:39:55,176 Travis gaat mee. Hij zal niets met de doos laten gebeuren. 487 00:39:55,340 --> 00:39:59,339 En hij leidt ze rechtstreeks naar Penny. - U kan op ons vertrouwen. 488 00:39:59,673 --> 00:40:01,492 Ons woord is onze bindende band. 489 00:40:02,394 --> 00:40:04,720 James Band. 490 00:40:10,252 --> 00:40:12,864 Waarom zei je dat ik zou meegaan? 491 00:40:13,031 --> 00:40:15,437 Besef je niet wat ons net in de schoot is geworpen? 492 00:40:15,603 --> 00:40:18,762 Ons vijf miljoen werd net een miljard. 493 00:40:19,739 --> 00:40:21,732 Hij zei dat hij het allemaal weggeeft. 494 00:40:21,866 --> 00:40:25,116 Niet als we bij Penny zijn, voordat ze die speech leest. 495 00:40:38,995 --> 00:40:41,270 Wat is eigenlijk dat KEN-gedoe? 496 00:40:41,305 --> 00:40:44,877 't Begint vandaag, maar Penny geeft haar eerste speech op de avond van 2 mei. 497 00:40:44,912 --> 00:40:48,369 Dan hebben wij... Hoeveel dagen zijn er in april? 498 00:40:48,468 --> 00:40:52,076 '30 dagen heeft september, al de rest kan ik niet herinneren.' 499 00:40:52,176 --> 00:40:54,581 Het moeten er 31 zijn aangezien niets rijmt op augustus. 500 00:40:54,616 --> 00:40:57,650 Nee, ik denk 32. April is een sprong maand. 501 00:40:57,684 --> 00:40:59,479 31. - 32. 502 00:40:59,642 --> 00:41:00,971 31. - 32. 503 00:41:01,135 --> 00:41:02,712 Twee, twee. - Een, een. 504 00:41:02,879 --> 00:41:06,192 Het zijn er 30. - Dank je wel. 505 00:41:06,526 --> 00:41:07,773 Jij zei 31. 506 00:41:07,940 --> 00:41:11,296 Ja, maar ik zat er dichterbij. - Waar is de doos? 507 00:41:11,463 --> 00:41:16,166 Welke doos? - De uitvinding van een miljard. 508 00:41:17,436 --> 00:41:20,920 Lloyd, wat heb je gedaan met de doos? - Ik? Jij had het. 509 00:41:21,088 --> 00:41:26,272 Weet je nog dat we op die parkeerplaats stopten en gingen voetballen? 510 00:41:26,435 --> 00:41:31,444 Ik schopte er een over de telefoonleiding. Ik had het wel degelijk. 511 00:41:35,685 --> 00:41:37,222 Kijk eens aan. 512 00:41:37,385 --> 00:41:42,116 Ik heb net de mensheid gered. - Ik hou het beter bij. 513 00:41:42,282 --> 00:41:45,974 Ik dacht het niet. Dr. P vertrouwde het mij toe. 514 00:41:46,137 --> 00:41:48,902 En ik krijg het veilig tot bij mijn dochter. 515 00:41:48,960 --> 00:41:51,979 Je doet het goed tot nu toe. 516 00:41:52,400 --> 00:41:54,743 Zullen we 'hij die het rook' spelen? 517 00:41:55,539 --> 00:41:58,781 Wat is dat? - Het is ingewikkeld, dus luister goed. 518 00:41:58,816 --> 00:42:02,676 We doen de ramen open, en de eerste die een scheet ruikt, krijgt een punt. 519 00:42:02,810 --> 00:42:05,519 Als men kan zeggen wie de eigenaar is: dubbele punten. 520 00:42:05,587 --> 00:42:09,610 Maar als het uiteindelijk een slachthuis blijkt zou zijn... 521 00:42:09,709 --> 00:42:11,340 Valse scheet. - verlies je een punt. 522 00:42:11,439 --> 00:42:14,086 Je kan ook je eigen scheten niet ruiken. 523 00:42:14,121 --> 00:42:16,330 Meen je dit nou? Nee. 524 00:42:16,365 --> 00:42:20,104 Ik ga niet aan jullie scheten ruiken als een truffelvarken. Echt niet. 525 00:42:20,267 --> 00:42:25,181 Goed dan. Wij spelen onder elkaar. - Hoe kan dat? 526 00:42:25,244 --> 00:42:29,341 Als je 'n scheet van iemand anders ruikt, is het dan niet duidelijk van wie hij is? 527 00:42:30,969 --> 00:42:35,115 Je had het toch nog nooit gespeeld? - Ja, hij lijkt de regels geschreven hebben. 528 00:42:35,982 --> 00:42:38,491 We hebben een oplichter hier. 529 00:42:46,351 --> 00:42:48,082 Wat doe je? 530 00:42:49,090 --> 00:42:52,217 Ik ben het vergeten. - Nu introduceer ik een regel. 531 00:42:52,252 --> 00:42:55,558 Geen scheetspelletjes wanneer ik in de auto zit. 532 00:42:55,593 --> 00:42:59,374 Wie maakte jou koning van de auto? - Ik weet hoe we dit doen. 533 00:42:59,542 --> 00:43:03,316 Ik denk aan een getal tussen één en drie. De persoon die juist gokt is de koning. 534 00:43:03,480 --> 00:43:06,414 Eén. - Drie? 535 00:43:07,545 --> 00:43:09,418 Wat is het? 536 00:43:10,285 --> 00:43:13,980 Twee. - Ik dacht het nog te zeggen. 537 00:43:14,514 --> 00:43:17,661 Dus we zijn het er over eens dat ik de autokoning ben, toch? 538 00:43:17,695 --> 00:43:19,061 Goed dan. 539 00:43:19,124 --> 00:43:23,000 Hoogheid, neem me eens een worst uit de koffer. 540 00:43:23,167 --> 00:43:26,168 Een van de lange. - Ja. 541 00:43:29,754 --> 00:43:31,954 In godsnaam? 542 00:43:34,952 --> 00:43:37,105 Nee. 543 00:43:40,242 --> 00:43:42,849 Wat is dat? God, nee. 544 00:43:44,341 --> 00:43:45,726 Kijk, Harry. 545 00:43:45,761 --> 00:43:47,825 Hij is high van de crack. 546 00:43:49,482 --> 00:43:52,269 Heb genade, alsjeblieft. 547 00:43:52,634 --> 00:43:56,947 Met Herbert Felcher en Felcher & Felcher Begrafenisonderneming. 548 00:43:57,115 --> 00:43:58,775 Laat een bericht achter na de piep. 549 00:43:58,938 --> 00:44:01,724 Dit is een privébericht voor Fraida Felcher. 550 00:44:01,892 --> 00:44:05,834 Wil je Fraida zeggen dat Harry belde? Harry Dunne. 551 00:44:05,897 --> 00:44:09,355 De kerel die haar ongeveer 20 jaar geleden zwanger maakte. 552 00:44:10,139 --> 00:44:14,940 Aangename kennismaking eindelijk. Wil je haar vertellen... 553 00:44:15,074 --> 00:44:17,345 dat ik onze dochter heb gevonden. 554 00:44:17,479 --> 00:44:21,314 Ze is in iets genaamd de KEN conferentie in El Paso. 555 00:44:21,349 --> 00:44:23,900 De stad genoemd naar de 'Bonendip'. 556 00:44:51,740 --> 00:44:53,854 Hoe lief. 557 00:44:55,598 --> 00:44:58,917 Dag, oma. - Veel plezier, lieverd. 558 00:45:01,321 --> 00:45:05,515 Dat is wat ik noem een man. Hij zit vast niet naar als hij plast. 559 00:45:22,970 --> 00:45:25,167 Raak de joystick niet aan. 560 00:45:29,492 --> 00:45:32,003 Kijk. 561 00:45:34,999 --> 00:45:38,394 Laat mijn volk gaan... 562 00:45:41,761 --> 00:45:45,470 Het doet pijn, Lloyd. Heel erg. 563 00:45:45,505 --> 00:45:47,917 Welke? Deze, of deze? 564 00:45:48,084 --> 00:45:52,926 Stop. Lloyd, je moet mijn dochter redden. 565 00:45:52,961 --> 00:45:53,890 En dan... 566 00:45:54,057 --> 00:45:58,711 je moet haar boren als een oude bromfiets. Begrepen? 567 00:46:39,078 --> 00:46:41,041 Zoek je dit? 568 00:47:19,209 --> 00:47:21,447 Wat doe je? 569 00:47:25,893 --> 00:47:29,586 Ze is schoon. Rij maar door. 570 00:47:33,698 --> 00:47:35,458 Jongens. 571 00:47:40,963 --> 00:47:44,118 Een wapenstilstand? We zijn verkeerd begonnen. 572 00:47:44,353 --> 00:47:49,784 Ik wil geen ruzie helemaal tot in El Paso. Laten we de vrede bewaren? 573 00:47:50,748 --> 00:47:53,197 Kom maar hier dan. 574 00:47:53,444 --> 00:47:55,272 Ja, waarom niet? 575 00:47:59,377 --> 00:48:02,829 Zo is genoeg. 576 00:48:05,583 --> 00:48:07,961 Hebben jullie ooit 'Fuddled nuts' gespeeld? - Wat? 577 00:48:08,129 --> 00:48:12,190 Dat moeten jullie eens spelen. Dat is het beste spel ooit. 578 00:48:12,357 --> 00:48:15,496 Kijk, je steekt de trechter zo in je broek. 579 00:48:16,014 --> 00:48:21,146 Dan leg je zo een pinda op je neus, en als je klaar bent... 580 00:48:21,484 --> 00:48:22,909 Echt niet. 581 00:48:22,977 --> 00:48:26,191 Dat meen je niet? Dat is niet juist. 582 00:48:26,325 --> 00:48:30,283 Degene met de meeste noten, wint. Wie wilt als eerste tegen mij? 583 00:48:30,317 --> 00:48:34,292 Geef hier. Het is van mij. - Jij begint altijd. 584 00:48:34,327 --> 00:48:37,429 Ik had het eerst. - Kalmaan. 585 00:48:37,464 --> 00:48:40,034 Begin tegen elkaar en ik speel tegen de winnaar. 586 00:48:42,819 --> 00:48:44,921 Alsjeblieft. 587 00:48:45,039 --> 00:48:48,110 Neem de tijd. Het kost tijd om een goede balans te krijgen. 588 00:48:48,277 --> 00:48:52,312 Kijk omhoog. Goed. Blijf omhoog kijken. 589 00:48:52,347 --> 00:48:55,687 Niet laten vallen tot je er klaar voor bent. 590 00:48:57,693 --> 00:49:01,911 Raar. De geur van pinda's maakt mijn piemel koud. 591 00:49:02,587 --> 00:49:04,231 De mijne is gekrompen. 592 00:49:10,052 --> 00:49:13,409 Kan je dat geloven? Zag je wat hij deed? 593 00:49:13,577 --> 00:49:16,523 Wraak. 594 00:49:16,686 --> 00:49:19,550 Hij gaat eraan. 595 00:49:19,717 --> 00:49:22,838 Nadat we klaar zijn met het spelen van 'Fuddled Nuts'. 596 00:49:34,525 --> 00:49:36,771 Maak hem niet wakker. 597 00:49:40,246 --> 00:49:44,090 Hoeveel heb je er gelegd? - Genoeg om hem recht te krijgen. 598 00:50:20,004 --> 00:50:22,819 Wacht, Lloyd. Volgens mij is hij gewond. 599 00:50:25,307 --> 00:50:31,437 Gaat het? Het was maar 'n grap. - Ja, en trouwens, we staan quitte. 600 00:50:32,132 --> 00:50:36,582 Ik wil ze nu dood. Begrepen? - Kalmeer. 601 00:50:36,648 --> 00:50:42,536 Nee, ik kan het niet meer. Ik neem ontslag anders. 602 00:50:42,571 --> 00:50:45,474 Laat me nadenken... 603 00:50:45,509 --> 00:50:49,852 Ik verzin wel een plan. - Dat is niet nodig. Het zijn idioten. 604 00:50:49,887 --> 00:50:54,144 En mijn broer zit bij Special Ops. Ik kan dingen gedaan krijgen. 605 00:50:54,324 --> 00:50:57,725 Goed. Maar zorg ervoor dat niemand weet dat ze hier zijn geweest. 606 00:50:57,893 --> 00:51:01,751 Dit mag niet naar ons te leiden zijn. - Zwijg. 607 00:51:09,670 --> 00:51:11,952 Ik vraag me af wat er in zit. 608 00:51:14,193 --> 00:51:17,745 Het is een fortuin waard. Pas op. - Geef hier. 609 00:51:18,175 --> 00:51:20,730 Ik wil nu toch wel graag weten wat het is. 610 00:51:20,764 --> 00:51:25,227 Daar heb ik mijn zak over gebroken. Ik heb een theorie. 611 00:51:25,390 --> 00:51:29,332 Hij zei dat het iedereen ter wereld zou helpen, toch? 612 00:51:29,496 --> 00:51:31,944 Volgens mij kan het een gebakken aardappel zijn. 613 00:51:32,979 --> 00:51:35,891 Hoe zou dat iedereen helpen? 614 00:51:36,177 --> 00:51:39,344 Dat is het enige wat ik nog niet heb bedacht. 615 00:51:39,700 --> 00:51:41,234 Je bedenkt het wel, Lloyd. 616 00:51:41,401 --> 00:51:45,222 We moeten zure room en bieslook kopen als voorzorgsmaatregel. 617 00:51:45,555 --> 00:51:47,748 Heb je enig idee waar we zijn? 618 00:51:47,911 --> 00:51:51,315 Jij wou een binnenweg nemen. 619 00:51:51,478 --> 00:51:55,461 Je zou denken dat je ons wou vermoorden en de doos met 'n miljard wou stelen. 620 00:51:55,628 --> 00:51:59,308 Maar wat zou het motief zijn? - Ja. 621 00:51:59,816 --> 00:52:01,684 Ja. Ik... 622 00:52:01,847 --> 00:52:05,084 Ik neem beter 'n kaart uit de koffer. 623 00:52:07,035 --> 00:52:11,761 Wie zoekt er nog meer naar je dochter? - Niemand. 624 00:52:11,928 --> 00:52:16,118 Heb je geen vrienden die helpen? - Nee, het is gewoon ons. 625 00:52:16,281 --> 00:52:20,093 Hoe zit het met jullie vrouwen? - Hoe dom zien we er uit? 626 00:52:21,509 --> 00:52:24,394 Harry? - Rustig aan... 627 00:52:28,393 --> 00:52:30,384 Dat scheelde niet veel. - Vriendinnetjes? 628 00:52:30,551 --> 00:52:35,114 Hebben we genoeg van. We willen niet gehecht zijn aan iets of iemand. 629 00:52:35,277 --> 00:52:39,577 Wij hebben onze sociale verzekeringenskaarten verkocht voor dertig dollar aan twee Brazilianen. 630 00:52:39,611 --> 00:52:43,739 Zonder identiteit, kan je niet gepakt worden voor stelen. 631 00:52:43,906 --> 00:52:48,197 Zijn tanden kunnen zelfs niet worden gebruikt, want hij is nooit naar de tandarts geweest. 632 00:52:48,231 --> 00:52:52,590 En ik ben nooit bij iets lid geweest. Zo blijf je onder de radar. 633 00:52:52,658 --> 00:52:56,456 Er is geen bewijs dat we leven. 634 00:52:56,542 --> 00:53:01,926 Als we sterven, zou niemand ons missen. We hebben echt geluk. 635 00:53:16,941 --> 00:53:20,425 Wat is er gebeurd, Harry? - Wat? 636 00:53:20,588 --> 00:53:23,644 Wat is er gebeurd? 637 00:53:24,072 --> 00:53:27,433 Ik kan je niet horen. - Doei, jongens... 638 00:53:42,487 --> 00:53:45,848 We zijn wellicht ontvoerd door buitenaardse wezens, Harry. 639 00:53:46,016 --> 00:53:48,628 Gaat het goed met je kont? 640 00:53:51,323 --> 00:53:54,433 Hemeltjelief. Hij heeft ons verlaten. 641 00:53:54,600 --> 00:53:55,927 Wat? 642 00:53:56,093 --> 00:53:59,700 Hij... is... ons verlaten. 643 00:54:00,780 --> 00:54:02,269 Wat? 644 00:54:02,389 --> 00:54:05,335 Niet te geloven dat die oen onze lijkwagen stal. 645 00:54:05,502 --> 00:54:08,238 Hopelijk overkomt hem iets vreselijk. 646 00:54:08,406 --> 00:54:11,125 Nee, maar ik heb eens struisvogel geproefd. 647 00:54:11,348 --> 00:54:13,796 Harry, verdomme. 648 00:54:13,964 --> 00:54:17,157 Ik maak me zorgen over je. Je bent zo doof als een vleermuis. 649 00:54:17,321 --> 00:54:19,936 Zo is het niet precies gebeurd, Lloyd. 650 00:54:20,100 --> 00:54:23,169 Het was je moeder die in mijn bed lag. 651 00:54:25,146 --> 00:54:27,905 Genoeg is genoeg. We halen je een gehoorapparaat. 652 00:54:28,240 --> 00:54:31,450 ST JOSEPH & JOSEPH VERPLEEGHUIZEN 653 00:54:31,717 --> 00:54:33,628 Kan ik helpen? 654 00:54:35,200 --> 00:54:38,402 Mijn vriend wil zijn lieve grootmoeder bezoeken. 655 00:54:39,090 --> 00:54:41,327 Wat is de naam? - Je kan een hint krijgen. 656 00:54:41,719 --> 00:54:44,440 Het is zij met het grootste hoorapparaat. 657 00:54:49,239 --> 00:54:52,577 Mrs. Snergle, uw kleinzoon en zijn vriend zijn hier. 658 00:54:54,337 --> 00:54:58,911 Dit is dom, Lloyd. Ik ga het gehoor apparaat van 'n oudje niet stelen. 659 00:54:59,327 --> 00:55:05,144 Kalm. We zijn gewoon op zoek na een reserve paar. 660 00:55:05,179 --> 00:55:07,228 Er moeten er hier 'n paar liggen. 661 00:55:12,148 --> 00:55:13,801 Mikey? 662 00:55:14,381 --> 00:55:17,117 Ja, oma. Het is Mikey. 663 00:55:17,284 --> 00:55:21,727 Godzijdank dat je er bent. Ik heb de diamanten. 664 00:55:22,094 --> 00:55:24,159 Zei ze diamanten? 665 00:55:25,784 --> 00:55:28,317 Zeg maar, oma. Mikey luistert. 666 00:55:28,480 --> 00:55:31,634 Neem alle diamanten met je mee. 667 00:55:31,801 --> 00:55:35,016 Ik verberg hen van die stelende advocaten. 668 00:55:35,051 --> 00:55:37,897 Dat is goed. Oma deed goed werk. 669 00:55:38,061 --> 00:55:40,051 Waar liggen ze? 670 00:55:40,218 --> 00:55:43,574 Onder mij. - Onder het bed? 671 00:55:43,638 --> 00:55:45,952 Nee, onder de deken. 672 00:55:51,338 --> 00:55:54,945 Ik kan niets vinden. - Verder omhoog. 673 00:55:56,108 --> 00:55:58,347 Tot hier? - Doorgaan. 674 00:55:59,178 --> 00:56:02,700 Zitten ze in deze kalkoen? - Zal wel... 675 00:56:03,160 --> 00:56:05,935 Wacht. Er zitten hier geen diamanten. 676 00:56:06,102 --> 00:56:08,996 En jij bent mijn kleinzoon niet. 677 00:56:09,133 --> 00:56:13,025 Harry, ze heeft me. Ze knijpt echt. 678 00:56:18,026 --> 00:56:21,126 Dat was vast haar 'grootagina'. 679 00:56:21,327 --> 00:56:25,927 Dat klopt. Dan kan je die van je 'to do lijst' afschrappen. 680 00:56:29,804 --> 00:56:33,185 Goldfinger. 681 00:56:33,220 --> 00:56:35,170 Hier. 682 00:56:35,204 --> 00:56:38,209 Je hebt ze verdiend. 683 00:56:46,462 --> 00:56:49,974 Echt? Is Travis dood? 684 00:56:50,035 --> 00:56:55,106 Ja. De politie van Kansas zei het me vanmorgen. Ik dacht dat je dat wel wilde weten. 685 00:56:56,192 --> 00:56:58,939 Dank u, Kpt. Lippincott. 686 00:56:59,224 --> 00:57:02,265 Het is nooit gemakkelijk om het droevige nieuws te brengen. 687 00:57:02,433 --> 00:57:06,442 Maar je moet weten dat je broer meer was dan alleen klusjesman voor ons. 688 00:57:06,505 --> 00:57:09,928 Hij was familie. 689 00:57:10,062 --> 00:57:11,554 Echt? 690 00:57:11,589 --> 00:57:15,533 Zoog je ook aan de tenen van mama en papa? 691 00:57:16,907 --> 00:57:18,735 Pardon? 692 00:57:18,903 --> 00:57:21,186 Mijn broer heeft me alles verteld. 693 00:57:24,333 --> 00:57:25,905 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 694 00:57:25,970 --> 00:57:30,753 Ik weet dat je je man vermoordt. Ik ben je het gif vergeschaft. 695 00:57:30,921 --> 00:57:35,239 Ik weet ook dat mijn broer die twee dwazen moest vermoorden. 696 00:57:35,452 --> 00:57:39,944 Maar ergens zijn ze hem te slim af geweest. Kalmeer. 697 00:57:40,112 --> 00:57:43,923 Ik kom je niet in hechtenis nemen. Ik kom je helpen. 698 00:57:48,888 --> 00:57:52,214 Hoe werken ze? - Goed. Ik hoor je een beetje. 699 00:57:52,382 --> 00:57:53,878 Ik zet ze aan. 700 00:57:57,214 --> 00:57:59,418 Schat, wil je pannenkoeken? 701 00:57:59,585 --> 00:58:03,662 Ja, pannenkoeken zouden lekker zijn. - Wat? 702 00:58:04,330 --> 00:58:08,194 Stop met schreeuwen. - Ik schreeuw niet. Waarom zeg je dat? 703 00:58:08,362 --> 00:58:10,434 Dit is schreeuwen. 704 00:58:16,388 --> 00:58:18,883 Ik heb ze waarschijnlijk te hoog opgezet. 705 00:58:20,301 --> 00:58:22,923 Kijk. Barbara Hershey Snelweg. 706 00:58:22,958 --> 00:58:24,212 BARBARA HERSEY SNELWEG GEWIJD AAN BARBARA HERSHEY 707 00:58:24,246 --> 00:58:28,209 Wacht eens. Ik weet waar we zijn. 708 00:58:29,116 --> 00:58:30,720 Volg me. 709 00:58:36,792 --> 00:58:39,448 Ben je hier zeker van, Lloyd? 710 00:58:39,548 --> 00:58:44,145 Ja. De jongen werkte in het hockeyveld net na het museum. 711 00:58:44,531 --> 00:58:46,871 Kom op, Harry. 712 00:58:47,750 --> 00:58:50,661 Hij reed op een ijsmachine. 713 00:58:58,562 --> 00:59:01,538 Lieve hemel, ik had nooit gedacht dat ik haar ooit weer zou zien. 714 00:59:02,074 --> 00:59:04,113 Ik weet niet of ik dit heb gezegd... 715 00:59:04,311 --> 00:59:07,417 maar het was zuur om het te ruilen met de minifiets. 716 00:59:07,452 --> 00:59:10,524 En hij gaf me maar een voor een kwart gevulde tank. 717 00:59:12,886 --> 00:59:15,147 Denk je wat ik denk? 718 00:59:35,036 --> 00:59:39,072 GEEN HIGH-STICKING BIJ MR PANTS HELEMAAL NAAKT CABARET 719 00:59:59,200 --> 01:00:03,141 Takken. 720 01:00:16,510 --> 01:00:19,169 Ik voel me echt goed, Har. - Ik ook. 721 01:00:19,336 --> 01:00:20,958 Echt goed. 722 01:00:21,126 --> 01:00:23,373 Sneller. 723 01:00:49,865 --> 01:00:53,566 Kijk eens naar al die hersenen. - Ze verblinden me met wetenschap. 724 01:00:53,733 --> 01:00:57,514 Ik zoek uit wanneer het begint. Jij blijft op zoek naar Penny. 725 01:00:57,559 --> 01:00:58,890 Begrepen. 726 01:00:58,925 --> 01:01:01,920 Dames en heren, ik heb een vraag. 727 01:01:02,084 --> 01:01:05,829 Heeft iemand deze mooie, delicate engel gezien? 728 01:01:05,997 --> 01:01:08,739 Heb je haar gezien? Mooi en delicaat. 729 01:01:08,774 --> 01:01:10,848 Ze is beeldschoon. 730 01:01:11,818 --> 01:01:14,537 Ja, ik ken haar. - Bingo. 731 01:01:14,605 --> 01:01:18,261 Ik ontmoette haar in de bar gisteren. - Wat bedoel je? 732 01:01:18,295 --> 01:01:22,199 Rustig aan. We hebben gewoon wat samen gedronken. 733 01:01:23,126 --> 01:01:26,037 Weet je waar ze nu is? 734 01:01:26,153 --> 01:01:30,914 Ja, mijn vrienden zijn naar haar kamer. Ze geeft 'n speech vanavond. 735 01:01:31,100 --> 01:01:34,742 Vertel haar dat Lloyd en haar vader haar zoeken. 736 01:01:34,777 --> 01:01:37,357 En zorg dat ze me hierop belt. 737 01:01:39,071 --> 01:01:41,606 Daar ben je. 738 01:01:41,774 --> 01:01:47,082 Ik zoek je overal. Ik heb net een Mexicaan gezien die Penny kent. 739 01:01:47,117 --> 01:01:49,269 Ze komt eraan. - Laten we in de rij gaan staan. 740 01:01:49,368 --> 01:01:54,037 In deze outfit? Harry, de mensen hier zijn slim. 741 01:01:54,449 --> 01:01:59,830 We kunnen er niet uitzien als 'n paar dwazen. - Ja, laten we slimme outfits kopen. 742 01:02:17,968 --> 01:02:21,373 Hoe gaat het? - Als een droom. 743 01:02:26,893 --> 01:02:29,649 Die macaroni ham en kaas ziet er lekker uit. 744 01:02:33,595 --> 01:02:39,566 Ik zie heb wat stokjes of een heel dunne vork nodig. 745 01:02:39,701 --> 01:02:41,993 Komt in orde. 746 01:02:42,796 --> 01:02:44,537 De deur is los. 747 01:02:44,601 --> 01:02:47,639 Hoi, Penny. - Hoi, Tom en Gus. 748 01:02:50,426 --> 01:02:55,214 Waarom sta je in je ondergoed bij de roomservice kerel? Je kent hem niet. 749 01:02:55,313 --> 01:02:59,918 Ik heb net geleerd hoe je speech zonder nerveus te zijn geeft. 750 01:03:00,017 --> 01:03:04,751 Je moet je voorstellen dat je in je ondergoed staat. Ik heb geoefend. 751 01:03:04,885 --> 01:03:09,272 Nog iets, mevrouw? - Nee. Alleen die dunne vork. 752 01:03:10,098 --> 01:03:14,930 De tijd verstrijkt. - Goed nieuws. Je vader is aangekomen. 753 01:03:15,645 --> 01:03:19,275 Gordy belde net. Hij ontmoette net ene Lloyd, die hier is met je vader. 754 01:03:19,310 --> 01:03:21,823 Ze zochten je. 755 01:03:27,482 --> 01:03:32,121 Weet je het absoluut zeker? 756 01:03:32,159 --> 01:03:35,008 Je kan je zeker niet vergissen? 757 01:03:35,176 --> 01:03:38,837 Ja. Ik laat iemand hem opwachten bij de ingang. 758 01:03:39,401 --> 01:03:41,065 Doei. - Wat is er? 759 01:03:41,198 --> 01:03:45,909 Dr. Pinchelow komt. - Weet je het zeker? Hij was ziek. 760 01:03:46,073 --> 01:03:49,638 Hij is blijkbaar beter. Zijn dochter zal hem hier ontmoeten. 761 01:03:49,706 --> 01:03:55,149 Hij kwam niet eens voor de Nobelprijs. - Maar hij is hier. Achter hem aan. 762 01:03:55,818 --> 01:03:57,505 Ja, ben al onderweg. 763 01:04:03,912 --> 01:04:07,046 Lloyd, kijk. Penny moet zo een toespraak houden. 764 01:04:07,411 --> 01:04:10,192 Dat is zo heerlijk. 765 01:04:19,990 --> 01:04:21,846 Is het gelukt? 766 01:04:22,008 --> 01:04:25,155 Wat Canadese flapdrollen stonden in de weg. 767 01:04:26,326 --> 01:04:29,863 Volg Penny, en zodra je de kans krijgt... 768 01:04:29,932 --> 01:04:33,174 vermoord haar. Ik zorg voor de jongens en pak de doos. 769 01:04:33,441 --> 01:04:36,574 Wat als ze daar al zijn? - Vergeet het. 770 01:04:36,643 --> 01:04:39,714 Het is al een jaar uitverkocht, en het is zwaar beveiligd. 771 01:04:39,978 --> 01:04:44,835 Kaartjes, alstublieft. - Nee, dank u. We willen geen saaie toespraken. 772 01:04:45,003 --> 01:04:47,846 We moeten zijn dochter deze doos geven. 773 01:04:47,915 --> 01:04:51,430 Geen kaartje, geen toegang, geen uitzonderingen. 774 01:04:53,351 --> 01:04:57,748 Heb je Dr. Pinchelow al gevonden? - Ik weet niet hoe hij eruit ziet? 775 01:04:57,817 --> 01:05:02,551 Hoe vind ik hem in deze menigte, ik weet alleen dat hij 'n gehoorapparaat heeft? 776 01:05:02,620 --> 01:05:05,824 Geweldig. Uitverkocht. Het is voorbij met mij. 777 01:05:06,688 --> 01:05:09,806 Laat Hoger Onderwijs maar zitten. 778 01:05:11,345 --> 01:05:15,636 Maak je geen zorgen. We vinden haar. Laat je stervende nier je niet opwinden. 779 01:05:15,704 --> 01:05:19,666 Nee, ik heb een Pinchelow. 780 01:05:19,830 --> 01:05:21,837 Zei iemand Pinchelow? 781 01:05:22,000 --> 01:05:26,310 Mijn hemel. U bent het. U bent hier. Ik ben Dr. Meldmann. 782 01:05:26,377 --> 01:05:29,688 Hoe was de reis van Maryland? - Niet goed. Iemand stal onze auto... 783 01:05:29,756 --> 01:05:32,620 en hij gaf een oude dame de vinger. 784 01:05:33,181 --> 01:05:36,533 Vreselijk. We zullen goed voor u zorgen. 785 01:05:36,598 --> 01:05:39,568 Wilt u naar de foyer voor de cocktail receptie? 786 01:05:40,120 --> 01:05:43,278 Ja, dr. Pinchelow wil graag naar de cocktail receptie. 787 01:05:43,545 --> 01:05:46,164 Cool. Laten we dronken worden. 788 01:05:46,965 --> 01:05:48,920 Deze kant op. 789 01:05:49,287 --> 01:05:53,512 Pardon. Hoe heet u? - Ik ben zijn collega, Dr. Christmas. 790 01:05:53,579 --> 01:05:57,779 Kerstmis zoals Kerstmis? - Nee, die boom. 791 01:05:58,328 --> 01:06:04,208 Mag ik u wat vragen, heeft Dr. Pinchelow Asperger? 792 01:06:04,376 --> 01:06:08,591 Waarschijnlijk. Ik weet wel dat hij zijn reet niet zo goed afveegt. 793 01:06:12,695 --> 01:06:16,487 Doe alsof jullie thuis zijn. Ik haal de directrice... 794 01:06:16,555 --> 01:06:21,430 Dr. Barbara Walcott. Ze kijkt ernaar uit u te ontmoeten. 795 01:06:21,694 --> 01:06:26,048 Een vrouwelijke arts? Serieus? - Vrouwelijke arts. Dat is echt hilarisch. 796 01:06:26,111 --> 01:06:29,794 Ja, een dokter die de kleren wast. Niet dan? 797 01:06:30,524 --> 01:06:32,760 Ik ben zo terug. 798 01:06:33,974 --> 01:06:38,303 Nu denkt hij dat wij artsen zijn. - We zijn tenminste binnen. 799 01:06:38,467 --> 01:06:41,668 We moeten nu alleen intelligent lijken. 800 01:06:44,499 --> 01:06:48,552 Barman, wat kost een biertje? - Het is gratis. 801 01:06:49,490 --> 01:06:53,854 Dat klinkt duur. Momentje. 802 01:06:54,022 --> 01:06:57,813 We hebben alles uitgegeven aan de gewaden. Misschien moeten we niet drinken. 803 01:06:57,880 --> 01:07:01,107 Nee. Ik heb sterke drank nodig. Als ik je dochter ontmoet zonder slok op... 804 01:07:01,142 --> 01:07:03,097 denkt ze dat ik een idioot ben. 805 01:07:04,955 --> 01:07:09,527 Wacht even. Hoe zit het met de goede oude kontvinger? 806 01:07:09,984 --> 01:07:11,866 Ik doe mee. 807 01:07:30,571 --> 01:07:35,186 Sorry. Dit bier ruikt raar. Kan ik een nieuwe krijgen? 808 01:07:35,354 --> 01:07:39,451 Wat bedoel je met vreemd? - Ruik maar. 809 01:07:42,549 --> 01:07:45,960 Ik zal een nieuwe halen. - Mijne stinkt ook. 810 01:07:52,738 --> 01:07:54,695 De uwe stinkt nog erger. 811 01:07:55,442 --> 01:07:57,522 Ik ben zo terug. 812 01:07:57,690 --> 01:08:00,392 'Jouwe ruikt nog erger.' - Bedankt. 813 01:08:00,560 --> 01:08:03,927 Daar ben je goed in, Lloyd. - Ik had een geweldige leraar. 814 01:08:04,094 --> 01:08:07,672 Dank je, mam. - Ik kan niet wachten om te zien wat het is. 815 01:08:07,839 --> 01:08:13,285 Hoe lang moet je na 'n nieroperatie wachten om seks te hebben? 816 01:08:13,453 --> 01:08:17,445 Ik hoef niet lang te wachten. - Nee, niet jij. Het donormeisje. 817 01:08:18,359 --> 01:08:21,970 Waar heb je het over? - Laat maar zitten. 818 01:08:22,039 --> 01:08:24,765 Kijk eens aan, artsen. Nieuw bier. 819 01:08:24,931 --> 01:08:28,510 Ik heb ook wat hydrocultuur gegroeide Goji bessen... 820 01:08:28,673 --> 01:08:32,833 met veganistische barbecuesaus en biologische pompoenchips. Eet smakelijk. 821 01:08:33,001 --> 01:08:34,847 Dank u. 822 01:08:40,189 --> 01:08:41,708 Deze zijn zout. 823 01:08:42,201 --> 01:08:43,711 Proef deze. 824 01:08:48,097 --> 01:08:49,868 Dat heeft een sterke smaak. 825 01:08:49,987 --> 01:08:52,370 Ik vind ze heerlijk. 826 01:08:53,230 --> 01:08:57,005 Heren, dit is de directrice van de conferentie, Dr. Barbara Walcott. 827 01:08:57,173 --> 01:09:01,373 Barbara, dit is Dr. Pinchelow en zijn collega, Dr. Christmas. 828 01:09:01,541 --> 01:09:04,818 Het is een enorme eer om u beiden te ontmoeten. 829 01:09:05,687 --> 01:09:09,170 Vet accent. Waar kom je vandaan? - Engeland. Surrey. 830 01:09:09,238 --> 01:09:13,354 Je hoeft geen 'sorry' te zeggen. Dat was lang geleden. We hebben ze toch ingemaakt... 831 01:09:13,423 --> 01:09:15,310 dus het is prima. 832 01:09:17,796 --> 01:09:21,653 Je bent een echte grappenmaker. Laten we snel gaan zitten. 833 01:09:21,721 --> 01:09:24,000 Professor Garabedian's toespraak gaat zo beginnen. 834 01:09:24,164 --> 01:09:28,702 Het bestaan van donkere materie wordt voornamelijk omgekeerd... 835 01:09:28,767 --> 01:09:31,811 van de zwaartekracht op zichtbare materie... 836 01:09:31,976 --> 01:09:35,468 en het buigen van de zwaartekracht van achtergrondstraling. 837 01:09:35,535 --> 01:09:39,481 We hebben twee plaatsen voor u gereserveerd aan het einde van de tweede rij. 838 01:09:40,652 --> 01:09:44,082 omdat ze de afwijkingen probeerden te berekenen... 839 01:09:44,246 --> 01:09:46,704 U mag ook voorlangs... 840 01:09:49,267 --> 01:09:52,287 Is dat zijde? 841 01:09:53,768 --> 01:09:57,690 Dat is kloten. Het is prima. Sorry. 842 01:09:58,123 --> 01:10:01,110 Pas op voor mijn knie. - Wij zijn niet echt onzichtbaar, ofwel? 843 01:10:02,277 --> 01:10:05,040 Dit is toch niet je favoriete deel? 844 01:10:05,103 --> 01:10:08,612 Er zijn een paar lekkertjes hier. - Het lukt me wel. 845 01:10:10,149 --> 01:10:12,154 Dat was gemakkelijk. 846 01:10:12,343 --> 01:10:17,950 Dr. Pinchelow is zeer fascinerend. - Ja, natuurlijk. Hij is een genie. 847 01:10:18,118 --> 01:10:22,476 LHC-deeltjesversneller heeft ons al laten zien... 848 01:10:22,639 --> 01:10:24,488 dat donkere materie waarschijnlijk... 849 01:10:24,656 --> 01:10:27,147 Zeker als je pruimen heb gegeten. 850 01:10:29,650 --> 01:10:33,390 Dat donkere materie waarschijnlijk... 851 01:10:35,127 --> 01:10:37,547 het ontbrekende stuk is... 852 01:10:37,615 --> 01:10:40,700 waar fysici al jaren naar op zoek zijn. 853 01:10:40,735 --> 01:10:44,423 Nerd. 854 01:10:49,318 --> 01:10:52,140 Neem me niet kwalijk, heren. 855 01:10:52,303 --> 01:10:54,737 Wat krijgen we nou. Was u het? 856 01:10:54,805 --> 01:10:58,785 Dr. Garabedian is een wereldwijde bekende astrofysicus... 857 01:10:58,850 --> 01:11:01,644 en velen willen graag zijn ontdekkingen horen. 858 01:11:01,711 --> 01:11:04,376 Ik lees zijn gedachten. - Ik ook. 859 01:11:05,494 --> 01:11:08,895 Wie is dat? - Dr. Pinchelow. 860 01:11:10,322 --> 01:11:12,402 Bernard Pinchelow? 861 01:11:12,695 --> 01:11:15,128 Donkere materie is niet iets om mee te spotten. 862 01:11:15,589 --> 01:11:18,328 En u vernietigt het met uw capriolen. 863 01:11:18,397 --> 01:11:23,950 Dank u, Dr. Dilbeck, maar Dr. Pinchelow heeft gelijk. 864 01:11:24,301 --> 01:11:26,937 Mijn bewijs was onvoldoende. 865 01:11:27,602 --> 01:11:32,565 Wat? - Mijn methoden waren slordig. 866 01:11:33,384 --> 01:11:35,488 Ik ben een bedrieger. 867 01:11:35,956 --> 01:11:38,389 Het spijt me. 868 01:11:41,400 --> 01:11:43,986 Zie je? - Zie jou. 869 01:11:44,149 --> 01:11:46,656 Zuig eraan. - Mocht je willen. 870 01:11:46,724 --> 01:11:51,990 Dank u, professor Garabedian. Hier gaat de conferentie over. 871 01:11:52,025 --> 01:11:53,154 De waarheid. 872 01:11:53,217 --> 01:11:57,468 Maar ik moet iedereen vragen om zich professioneel en correct te gedragen... 873 01:11:57,635 --> 01:11:59,618 Laat je tieten zien. 874 01:12:00,423 --> 01:12:02,529 Allebei. 875 01:12:03,241 --> 01:12:05,813 We gaan even pauzeren. 876 01:12:08,932 --> 01:12:12,841 Dit is echt waanzinnig. We leren veel over donkere materie. 877 01:12:14,797 --> 01:12:16,912 Het spijt me, Dr. Pinchelow... 878 01:12:16,980 --> 01:12:19,951 maar Dr. Christmas staat niet op de lijst met namen. 879 01:12:20,019 --> 01:12:21,859 Hij hoort bij mij. 880 01:12:21,927 --> 01:12:25,998 Vanwege veiligheidsredenen moet iedereen op de lijst staan. 881 01:12:26,161 --> 01:12:28,052 Het is al goed, dokter. 882 01:12:28,617 --> 01:12:32,109 Ik herken een afpersing meteen. Luister. 883 01:12:32,276 --> 01:12:37,094 Ik schrijf een blanco schuldbekentenis. Heeft u een pen? 884 01:12:37,261 --> 01:12:40,073 Er zijn geen uitzonderingen. 885 01:12:40,340 --> 01:12:42,911 Nee? Luister. 886 01:12:43,274 --> 01:12:46,850 Als ik moet gaan, dan gaat mijn geëerde collega ook. 887 01:12:47,017 --> 01:12:48,834 Nee, hoor. 888 01:12:49,952 --> 01:12:52,033 Even overleg. 889 01:12:54,921 --> 01:12:58,755 Wat doe je? Dit kan je niet maken. - Lloyd, ik kan niet gaan. 890 01:12:58,820 --> 01:13:01,706 Penny houdt zo een toespraak. Ik zal haar ontmoeten. 891 01:13:01,774 --> 01:13:05,348 Waarom moet je haar voor mij ontmoeten? 892 01:13:06,511 --> 01:13:10,916 Het gaat over mij. Ik, mijn dochter en m'n nier. Daarom zijn we hier. 893 01:13:10,984 --> 01:13:12,883 Je praat nergens anders meer over. 894 01:13:13,046 --> 01:13:16,621 Penny en mijn nieren. Mijn nieren en Penny. Eerlijk gezegd. Ik word er doodmoe van. 895 01:13:17,171 --> 01:13:20,571 Wacht even. Ik weet wat je van plan bent, vriend. 896 01:13:21,690 --> 01:13:24,712 Je wil gewoon blijven, omdat je geilt op mijn dochter. 897 01:13:24,880 --> 01:13:26,837 Heb ik gelijk? 898 01:13:26,902 --> 01:13:29,589 Dat is gestoord. - Ontken het maar niet, Lloyd. 899 01:13:29,656 --> 01:13:33,101 Je hebt constant lopen kwijlen, sinds je haar voor het eerst zag. 900 01:13:33,165 --> 01:13:36,748 Dus wat? Ik ga me niet verontschuldigen, omdat ik de natuur zijn gang gaan. 901 01:13:37,015 --> 01:13:40,094 Even iets rechtzetten. Het gebeurt niet. 902 01:13:40,261 --> 01:13:43,982 Ik moet mijn dochter beschermen. - Beschermen? 903 01:13:44,357 --> 01:13:47,435 Moet jij zo nodig zeggen. Je probeert een nier af te troggelen. 904 01:13:47,599 --> 01:13:52,363 Ik trouw tenminste met haar. - Trouwen? Nee. 905 01:13:52,431 --> 01:13:54,821 Je gaat niet trouwen - Waarom niet? 906 01:13:54,989 --> 01:13:57,339 Je trouwt niet met mijn dochter. 907 01:13:57,379 --> 01:14:00,772 Omdat ze iets jonger is? Relax. Leeftijd is onbelangrijk. 908 01:14:01,836 --> 01:14:05,744 Het gaat niet om de leeftijd. Het is... 909 01:14:06,236 --> 01:14:08,190 Over wat? 910 01:14:11,253 --> 01:14:14,729 Ik ben haar vader, Lloyd, en... 911 01:14:15,457 --> 01:14:18,434 eerlijk gezegd... 912 01:14:19,690 --> 01:14:22,362 verdient ze beter. 913 01:14:28,565 --> 01:14:30,755 Eerlijk genoeg. 914 01:14:41,729 --> 01:14:43,880 Dan gaan we, dokter. 915 01:14:44,440 --> 01:14:46,658 Kom op. 916 01:14:56,187 --> 01:14:58,405 Dr. Walcott heeft een schitterend idee. 917 01:14:58,468 --> 01:15:02,385 Zou u jurylid willen zijn, in de wedstrijd voor jonge uitvinders? 918 01:15:04,758 --> 01:15:06,625 Cool. Laten we onzin oordelen. 919 01:15:15,749 --> 01:15:19,152 Dus zo voelt het dus om op straat te worden gegooid. 920 01:15:20,240 --> 01:15:22,636 Zo slecht is het niet. 921 01:15:34,143 --> 01:15:35,935 Ik kan u niet horen. 922 01:15:35,999 --> 01:15:41,266 Penny? Hoe is het? 923 01:15:41,434 --> 01:15:45,482 Ogenblik. Nergens heengaan... 924 01:15:49,374 --> 01:15:51,819 Kun je me nu horen? - Ja, ik hoor je nu? 925 01:15:52,086 --> 01:15:55,164 Goed. Ik hoor je volkomen duidelijk. 926 01:15:55,526 --> 01:15:57,463 Dit is Lloyd, je vaders goede vriend. 927 01:15:58,126 --> 01:16:01,031 Helaas is hij er niet... 928 01:16:01,194 --> 01:16:06,708 maar je moest een romantische plek vinden, waar we elkaar allemaal kunnen ontmoeten. 929 01:16:08,359 --> 01:16:10,458 Nee, met romantisch bedoel ik geschikt. 930 01:16:10,726 --> 01:16:13,755 Het moest buiten het congrescentrum. 931 01:16:16,566 --> 01:16:19,985 De fontein? Op Main Street? Over tien minuten? 932 01:16:20,251 --> 01:16:21,897 Perfect. 933 01:16:24,547 --> 01:16:28,216 Geweldig om u te ontmoeten, Mrs. Pinchelow. Ik neem aan dat u 'n goede reis heeft gehad. 934 01:16:28,378 --> 01:16:31,739 Het was geweldig. - Fijn. U zit op de eerste rij. 935 01:16:31,906 --> 01:16:34,849 We gaan net uw charmante man aankondigen. 936 01:16:35,016 --> 01:16:37,381 Mijn man? 937 01:16:38,249 --> 01:16:42,064 Een groot applaus voor ons jurylid. 938 01:16:42,230 --> 01:16:44,843 Dr. Bernard Pinchelow. 939 01:17:34,157 --> 01:17:37,143 Krijg ik geen een knuffel? - Natuurlijk. 940 01:17:43,240 --> 01:17:46,309 Ik hou ervan om hallo te zeggen. - Ik ook. 941 01:17:50,832 --> 01:17:53,238 Je bent echt schattig... 942 01:17:53,405 --> 01:17:57,510 maar ik wacht op mijn vader en zijn vriend, dus als je me wilt excuseren... 943 01:17:57,673 --> 01:18:00,950 Nee, ik ben het. Lloyd. 944 01:18:01,117 --> 01:18:05,059 Hallo, Lloyd, ik ben Penny. 945 01:18:05,223 --> 01:18:08,253 Leuk om je te ontmoeten. 946 01:18:08,416 --> 01:18:09,993 Waar is mijn vader? 947 01:18:11,195 --> 01:18:15,591 Hij werd opgehouden, dus hij vroeg me om te komen en je te vermaken... 948 01:18:19,286 --> 01:18:21,332 totdat hij er is. 949 01:18:21,647 --> 01:18:23,845 Hij wilde dat wij een band kregen. 950 01:18:25,215 --> 01:18:26,959 James Band. 951 01:18:27,122 --> 01:18:31,148 Super. - Wil je iets eten? 952 01:18:31,976 --> 01:18:33,967 Geweldig. 953 01:18:39,151 --> 01:18:42,207 We kunnen iets leuks gaan doen. - Dat klinkt lekker. 954 01:18:43,666 --> 01:18:47,494 Proef dit eens. De popcorn is geweldig. 955 01:18:47,661 --> 01:18:49,787 En ik ben de tweede beste popcorn maker die ik ken. 956 01:18:50,055 --> 01:18:52,085 Oké. Ik gok erop. Wie is de derde beste? 957 01:18:52,153 --> 01:18:55,553 Ja, inderdaad. Ik heb me dat altijd afgevraagd. 958 01:18:57,130 --> 01:18:59,618 Scrub Club. 959 01:18:59,782 --> 01:19:04,014 Sorry. Het is gewoon een spelletje dat ik speel met vrienden thuis. 960 01:19:04,679 --> 01:19:06,420 Ik hou van je. 961 01:19:06,586 --> 01:19:08,203 Wat? 962 01:19:10,070 --> 01:19:14,422 Dit is 'n direct citaat van je vader. 'Ik hou van je.' 963 01:19:15,087 --> 01:19:17,576 Dat waren zijn woorden. - Wacht even. 964 01:19:17,743 --> 01:19:21,351 Hoe weet ik zeker dat jij hem kent, misschien ben jij degenen die altijd belt... 965 01:19:21,518 --> 01:19:24,918 en mij naakt voor het scherm wil krijgen, omdat hij zijn paspoort en geld mist. 966 01:19:25,086 --> 01:19:28,941 Nee, dat ben ik niet. Ik kan het bewijzen. 967 01:19:29,689 --> 01:19:32,468 Ik heb je mobiele telefoon. 968 01:19:32,631 --> 01:19:35,868 Vandaar dat niemand mij belde. 969 01:19:37,568 --> 01:19:42,008 Ik heb alvast mijn nummer erin gezet, mocht je me 's avonds laat nodig hebben. 970 01:19:43,251 --> 01:19:46,919 En we hebben je doos. Die vergat je thuis, grote eikel. 971 01:19:48,144 --> 01:19:50,342 Wil je iets leuks zien? 972 01:19:56,115 --> 01:19:59,468 Weet je zeker dat vogels Pop Rocks kunnen eten? 973 01:19:59,635 --> 01:20:02,687 Het kan slecht zijn voor hun tanden. 974 01:20:03,450 --> 01:20:05,987 Dat is een broodje aap verhaal. 975 01:20:13,489 --> 01:20:17,303 Maar zelfontbrandingen, zijn gewoon helemaal waar. 976 01:20:21,906 --> 01:20:24,478 Wat? - Kom onmiddellijk terug... 977 01:20:24,646 --> 01:20:27,799 Een van de idioten is hier. en doet alsof hij mijn man is. 978 01:20:27,962 --> 01:20:31,821 Zeg dan dat hij niet jouw man is. - Omdat ik weet niet waar ze mee bezig zijn. 979 01:20:31,988 --> 01:20:34,186 Hij probeert de doos te verkopen. 980 01:20:34,349 --> 01:20:36,432 Kom gewoon terug. 981 01:20:36,500 --> 01:20:41,545 Deze microscopische robot, of nanobot, kan worden geïnjecteerd in het lichaam... 982 01:20:41,609 --> 01:20:45,705 en kanker opsporen en genezen. 983 01:20:46,546 --> 01:20:48,703 Interessant. 984 01:20:48,867 --> 01:20:50,567 Kan het zingen? 985 01:20:51,308 --> 01:20:52,949 Wat? 986 01:20:53,716 --> 01:20:56,992 Ze hebben nu 'n grote vis die je aan de muur hangt. 987 01:20:57,156 --> 01:21:00,142 Wanneer je voorbij loopt, zingen ze: 'Neem me naar de rivier'. 988 01:21:04,125 --> 01:21:05,661 Wil je zeggen... 989 01:21:05,828 --> 01:21:08,696 Ik zeg dat je heel dichtbij zit.... 990 01:21:08,763 --> 01:21:12,848 maar de tekentafel wacht. Volgende. 991 01:21:13,458 --> 01:21:16,483 Maar het geneest kanker. 992 01:21:31,447 --> 01:21:34,732 Luister. 'Je gaat iets belangrijks doen in de wereld.' 993 01:21:34,998 --> 01:21:38,821 Dat is vreemd, omdat ik eigenlijk iets belangrijks wil doen. 994 01:21:38,889 --> 01:21:44,020 Gaaf. Op een dag zal ik ook iets belangrijks doen. 995 01:21:44,188 --> 01:21:46,263 Wat? 996 01:21:47,390 --> 01:21:49,819 Ik overweeg nieuwe luidsprekers. 997 01:21:52,151 --> 01:21:56,119 Ik heb altijd naar India willen gaan als vrijwilliger bij een leprechaun kolonie. 998 01:21:56,381 --> 01:21:58,247 Je bedoelt vast Ierland. 999 01:22:00,072 --> 01:22:01,815 Wat zit er in jouw koekje? 1000 01:22:03,384 --> 01:22:07,873 'Je krijgt een geweldige liefdesaffaire met de persoon tegenover je.' 1001 01:22:09,895 --> 01:22:11,910 Gelukkig ben ik niet je oom. 1002 01:22:12,077 --> 01:22:16,881 'En maak je geen zorgen over het leeftijdsverschil. Niet zeiken, maar kussen. 1003 01:22:16,916 --> 01:22:20,401 Het komt allemaal goed Wacht maar.' 1004 01:22:20,564 --> 01:22:23,885 Dat is wel heel specifiek. Laat me eens kijken. 1005 01:22:24,148 --> 01:22:26,547 Als je het niet opeet, komt het nooit uit. 1006 01:22:29,392 --> 01:22:32,072 Waar is mijn vader? Weet je of Adele bij hem is? 1007 01:22:32,239 --> 01:22:34,578 Zij is vast de reden die hem ophoudt. 1008 01:22:35,838 --> 01:22:38,948 Zijn vrouw. - Harry heeft geen vrouw. 1009 01:22:39,115 --> 01:22:42,011 Wie is Harry? - Je vader. 1010 01:22:42,174 --> 01:22:44,797 Mijn vader heet Bernard. 1011 01:22:44,862 --> 01:22:47,701 Ja, maar ik heb het over je echte vader. Harry Dunne. 1012 01:22:47,769 --> 01:22:52,701 Hij liet je zitten toen je klein was. Je zult hem te gek vinden. 1013 01:22:52,868 --> 01:22:58,128 Wacht even. Betekent dit dat ik mijn biografische vader zal ontmoeten? 1014 01:22:59,387 --> 01:23:02,656 Hier. Een brief van je echte moeder, Fraida... 1015 01:23:02,723 --> 01:23:04,899 die je had teruggestuurd. 1016 01:23:05,260 --> 01:23:07,823 'Zoek geen contact meer'? 1017 01:23:07,964 --> 01:23:10,871 Dat is mijn handschrift niet. Ik kan niet eens cursief schrijven. 1018 01:23:12,818 --> 01:23:16,608 'Mijn lieve dochter, 18 jaar geleden gaf ik je op ter adoptie... 1019 01:23:16,775 --> 01:23:20,749 omdat het juist leek. Ik hoop en bid dat het goed was. 1020 01:23:21,016 --> 01:23:25,925 Je werd verwekt op een koude herfstavond op de parkeerplaats bij Oyster Swallow Cove.' 1021 01:23:26,049 --> 01:23:28,554 We waren jong en dom, vooral hij.' 1022 01:23:28,622 --> 01:23:30,780 Oyster Swallow Cove. 1023 01:23:30,943 --> 01:23:33,974 NIET PARKEREN NA ZONSONDERGANG 1024 01:23:38,620 --> 01:23:40,803 Ben je klaar, schatje? 1025 01:23:45,682 --> 01:23:49,570 Rustig. Laten we verstandig zijn. 1026 01:23:49,738 --> 01:23:51,768 Ik heb bescherming meegenomen. 1027 01:23:56,416 --> 01:23:58,239 Laten we beginnen. 1028 01:24:02,495 --> 01:24:05,648 'Dus mocht je contact willen dan wil ik je echt ontmoeten. 1029 01:24:05,780 --> 01:24:08,321 Liefdevolle groeten, Fraida Felcher, je moeder.' 1030 01:24:10,435 --> 01:24:14,541 Dat betekent dat ik... Zijn wij? 1031 01:24:14,708 --> 01:24:16,690 Lloyd? Gaat het? 1032 01:24:18,148 --> 01:24:23,500 Ik moet terug, Lloyd. Ik moet 'n grote toespraak houden namens mijn vader. 1033 01:24:23,865 --> 01:24:28,743 Wacht. We hebben zoveel om over te praten. - Het is een misverstand. Ik moet gaan. 1034 01:24:28,812 --> 01:24:32,044 Niet in die outfit. Je hebt huisarrest. 1035 01:24:35,567 --> 01:24:39,162 Wacht even. Als ze mijn kind is... 1036 01:24:39,677 --> 01:24:43,575 en niet van Harry, dan heeft hij ook geen nier. 1037 01:24:45,650 --> 01:24:48,155 Wat heb ik gedaan? 1038 01:24:55,023 --> 01:24:57,927 Hallo. Ik wil graag naar binnen. - Toegangsbewijs, alstublieft. 1039 01:24:58,093 --> 01:25:01,785 Ik hou een toespraak. - Toegangsbewijs, alstublieft. 1040 01:25:01,948 --> 01:25:05,851 Wat is dat? Is het dat ding wat ze mij gaven? 1041 01:25:06,511 --> 01:25:08,088 Ik heb het hier ergens. 1042 01:25:08,255 --> 01:25:12,153 Ik doe een beroep op uw geloof en familie. 1043 01:25:12,321 --> 01:25:16,879 Ik kreeg te horen dat mijn dochter, die ik in 22 jaar niet heb gezien, hier is. 1044 01:25:17,046 --> 01:25:22,354 Het is zo meteen aflopen. Na 22 jaar kan 'n paar uur wachten geen kwaad. 1045 01:25:22,521 --> 01:25:24,098 Luister. 1046 01:25:25,134 --> 01:25:29,571 Er moet hier ergens 'n bezemkast zijn. 1047 01:25:29,864 --> 01:25:32,600 Ik weet zeker, dat we hier samen uit komen. 1048 01:25:34,092 --> 01:25:40,022 Ik heb niet 34 jaar gewacht om uit de kast te komen alleen om er weer in te gaan met je. 1049 01:25:41,268 --> 01:25:45,209 Dit apparaat geeft ons een visuele weergave van onze denkprocessen. 1050 01:25:45,915 --> 01:25:48,196 Kun je de vraag herhalen? 1051 01:25:48,264 --> 01:25:52,055 Het apparaat laat ons zien wat hij denkt, daar op het scherm. 1052 01:25:53,588 --> 01:25:56,327 Ja, natuurlijk. - Ga uw gang, Dr. Pinchelow. 1053 01:25:56,490 --> 01:25:58,899 Denk aan iets leuks uit uw kindertijd. 1054 01:26:19,222 --> 01:26:21,874 Kom hier, Biscuit. 1055 01:26:23,574 --> 01:26:26,129 Sluit de deur. 1056 01:26:37,678 --> 01:26:39,999 Nee. Dit apparaat zit er compleet naast. 1057 01:26:40,464 --> 01:26:43,360 Ten eerste was mijn sprei oranje. 1058 01:26:57,793 --> 01:27:00,697 Gaat het, schat? - Nee, niet echt. 1059 01:27:00,864 --> 01:27:04,431 Relatie problemen? - Nee. Ik moet een toegangsbewijs hebben. 1060 01:27:04,599 --> 01:27:07,043 Ik ben mijn toelating verloren. 1061 01:27:07,210 --> 01:27:11,399 Ik dacht dat ik het had, maar in mijn tas zat slechts een tandenborstel, dus... 1062 01:27:15,772 --> 01:27:18,508 Wat is er aan de hand? 1063 01:27:18,674 --> 01:27:22,779 Mijn vader krijgt 'n geweldige prijs, en ik moest de toespraak gaan houden... 1064 01:27:22,947 --> 01:27:26,141 en het moet nu beginnen, ik kom niet binnen zonder kaartje. 1065 01:27:30,950 --> 01:27:34,144 Er is altijd een oplossing. 1066 01:27:36,048 --> 01:27:40,158 Het is provocerend. Een uitvinding die hongersnood uitroeit. 1067 01:27:40,321 --> 01:27:42,563 Maar heb je hier over nagedacht: 1068 01:27:42,731 --> 01:27:44,861 Hoe zit het met al die extra poep? 1069 01:27:45,426 --> 01:27:50,610 Het belangrijkste is dat niemand verhongert. - Sorry. We pauzeren voor een tijdje. 1070 01:27:50,773 --> 01:27:53,681 Blijft u gewoon zitten, we gaan zo meteen verder. 1071 01:27:53,844 --> 01:27:56,539 Waarom? - Wij gaan even wandelen. 1072 01:27:56,607 --> 01:27:58,160 Ik oordeel. 1073 01:27:58,270 --> 01:28:00,532 Wegwezen. 1074 01:28:00,650 --> 01:28:02,995 Mrs P, wat doet u hier? 1075 01:28:03,048 --> 01:28:07,143 Noemt u uw vrouw altijd Mrs P? 1076 01:28:09,440 --> 01:28:12,895 Hoe gaat het, suikertje? Ik heb je gemist. - Deze man is een bedrieger. 1077 01:28:13,143 --> 01:28:16,448 En die doos is van mijn man. Hij heeft het van ons gestolen. 1078 01:28:16,524 --> 01:28:20,097 Geef op. - Ik heb beloofd dit aan Penny te geven. 1079 01:28:20,149 --> 01:28:23,137 Geef me de doos. - Alsjeblieft. 1080 01:28:27,332 --> 01:28:29,654 Wat gebeurt er? - Ik weet het niet. 1081 01:28:29,805 --> 01:28:32,066 Kom terug. 1082 01:28:32,867 --> 01:28:35,070 Opzij. 1083 01:28:36,526 --> 01:28:40,655 Dank u. - Het was het minste wat ik kon doen. 1084 01:28:48,468 --> 01:28:52,650 Ik moet je iets zeggen. Je bent mijn... 1085 01:28:54,060 --> 01:28:56,785 Ik ben hier omdat... 1086 01:28:56,837 --> 01:29:00,675 Je bent er. 1087 01:29:01,827 --> 01:29:06,487 En je hebt Penny gevonden. - Hoe weet je hoe... 1088 01:29:07,303 --> 01:29:11,144 Ben jij Harry? - Ja, en ik ben je moeder. 1089 01:29:13,250 --> 01:29:15,793 Hij heeft een pistool. 1090 01:30:08,868 --> 01:30:13,724 Waarom sta je in het toilet? - Zodat je mijn voeten niet zou zien. 1091 01:30:13,789 --> 01:30:15,440 Waarom sta je niet op de bril? 1092 01:30:15,554 --> 01:30:18,323 Er liggen overal balharen. Ik ben niet dom. 1093 01:30:20,726 --> 01:30:23,977 Eruit. Opschieten. Nu. 1094 01:30:25,030 --> 01:30:26,862 Laat Penny met rust. 1095 01:30:26,992 --> 01:30:29,928 Ze is jong en heeft het grootste deel van haar toekomst nog voor zich. 1096 01:30:30,276 --> 01:30:32,814 Haal de doos. 1097 01:30:35,003 --> 01:30:37,645 Daar ben je. 1098 01:30:37,738 --> 01:30:40,472 Nou, je praat best luid. 1099 01:30:40,508 --> 01:30:43,322 Wat doet u, Mrs P? - Ik sta op het punt je te doden. 1100 01:30:43,571 --> 01:30:45,544 Wacht... 1101 01:30:45,593 --> 01:30:48,866 Kunt u niemand anders doden? Mijn dochter Penny, heeft me nu nodig. 1102 01:30:49,015 --> 01:30:51,364 Waar heb je het over? Penny is mijn dochter. 1103 01:30:51,814 --> 01:30:54,426 Nee, Harry, dat is ze niet. - Wat? 1104 01:30:54,475 --> 01:30:59,519 Waarom denk je dat ze je dochter is? - Door de briefkaart. 1105 01:30:59,822 --> 01:31:02,222 Ik was een alleenstaande moeder en het geld ontbrak me. 1106 01:31:02,374 --> 01:31:06,939 En je bent me $40 schuldig voor die domme worm boerderij lening. 1107 01:31:07,594 --> 01:31:09,144 Het is waar. 1108 01:31:09,197 --> 01:31:13,265 Ik ben haar wettige vader, en niet jij. 1109 01:31:13,663 --> 01:31:16,446 Ik ben Penny's papa. 1110 01:31:17,090 --> 01:31:18,755 En niet oordelen totdat je dit ziet. 1111 01:31:18,807 --> 01:31:23,299 Alsof een doos koude bier alles weer goed maakt. 1112 01:31:23,351 --> 01:31:26,299 Het is geen bier, maar mijn nier. 1113 01:31:28,279 --> 01:31:30,704 Je nier? 1114 01:31:30,788 --> 01:31:32,833 Ik dacht... 1115 01:31:33,085 --> 01:31:36,195 als je er geen van Penny kunt krijgen... 1116 01:31:36,348 --> 01:31:38,909 dan geef ik de mijne. 1117 01:31:40,898 --> 01:31:44,712 Hoe heb je het gedaan? - Ik reed over de grens naar Mexico. 1118 01:31:44,864 --> 01:31:49,283 De medische regels zijn daar compleet anders. 1119 01:31:49,335 --> 01:31:52,315 Het spijt me, maar ik geef er geen reet om. 1120 01:31:52,368 --> 01:31:55,649 Lloyd, ze is ook niet jouw dochter. 1121 01:31:56,098 --> 01:31:59,979 Leuk geprobeerd, Fraida, maar Penny las mij de brief voor. 1122 01:32:00,128 --> 01:32:04,093 Ik weet alles over Oyster Swallow Cove, want daar nam je me mee in het busje. 1123 01:32:04,341 --> 01:32:07,358 Dus wat? Het was mijn plek. 1124 01:32:07,507 --> 01:32:10,438 Ik ben daar met honderden jongens geweest. 1125 01:32:10,689 --> 01:32:15,648 Wat kan ik zeggen? Ik was een titanische hoer. 1126 01:32:16,129 --> 01:32:20,478 Nu heb ik genoeg onzin gehoord. Kom op, Lippincott. Dood ze. 1127 01:32:20,751 --> 01:32:22,431 Zal ik doen. 1128 01:32:23,577 --> 01:32:25,508 Waarom ga jij er niet bij staan. 1129 01:32:25,558 --> 01:32:28,530 Wat? - Je hoort het goed. Laat vallen. 1130 01:32:30,289 --> 01:32:32,930 Dat meen je niet. Staat ze nu aan onze kant? 1131 01:32:32,978 --> 01:32:38,540 Alsjeblieft niet, Lippincott. Je bent 'n militair. Je hebt meer integriteit. 1132 01:32:41,153 --> 01:32:43,302 Wat is dit? 1133 01:32:43,954 --> 01:32:45,583 Twee taarten? 1134 01:32:45,635 --> 01:32:49,981 Er waren eigenlijk vier. Ik heb die twee met chocola opgegeten. 1135 01:32:50,332 --> 01:32:52,836 Degenen met vanille is voor de mensheid. 1136 01:32:52,883 --> 01:32:57,552 Waar is de uitvinding? Waar is die uitvinding van een miljard? 1137 01:33:00,090 --> 01:33:02,546 Leg het pistool neer, Lippincott. 1138 01:33:07,316 --> 01:33:09,839 Papa. 1139 01:33:09,892 --> 01:33:14,472 Bernard, Godzijdank. En alles is goed met je. 1140 01:33:14,524 --> 01:33:16,263 Blijf waar je bent. 1141 01:33:17,010 --> 01:33:20,198 Bedankt voor je bezorgdheid, maar daar is het te laat voor. 1142 01:33:20,349 --> 01:33:25,181 Ik kon gewoon niet begrijpen, waarom je eten me zieker maakte. 1143 01:33:25,229 --> 01:33:28,067 En toen Harry en Lloyd mij de brief lieten zien van Penny's moeder... 1144 01:33:28,219 --> 01:33:31,914 herkende ik meteen jouw handschrift. 1145 01:33:32,067 --> 01:33:35,169 De wreedheid zette me aan het denken. Dus ik zette een val... 1146 01:33:35,222 --> 01:33:40,604 en je liep er gewoon in, als de teenzuigende rat die je bent. 1147 01:33:40,753 --> 01:33:44,347 Toen je naar El Paso vertrok, belde ik de FBI om Penny te beschermen. 1148 01:33:44,899 --> 01:33:49,344 Dat Canadese accent vond ik al raar. - Echt? Probeer het zelf maar. 1149 01:33:50,092 --> 01:33:54,481 En de uitvinding? - Het was gewoon gebak. 1150 01:33:54,733 --> 01:33:58,759 Een geschenk aan Dr. Barbara Walcott, die ik op het laatste moment moest afzeggen. 1151 01:33:58,913 --> 01:34:02,651 Het is briljant, papa. Nu kun je je beloning ontvangen. 1152 01:34:02,799 --> 01:34:05,533 Het is een onderscheiding, stomme trut. 1153 01:34:16,542 --> 01:34:20,613 Handen op je rug. - Ik hoor bij de goeie. 1154 01:34:22,215 --> 01:34:26,021 Alles in orde, Harry? - Ik denk het wel. 1155 01:34:31,515 --> 01:34:34,279 Het is gewoon een schrammetje. 1156 01:34:36,137 --> 01:34:39,345 Je kunt er beter nog wat ontsmettingsmiddel op doen. 1157 01:34:42,476 --> 01:34:44,802 Wees snel. Hij is neergeschoten. - Hij moet worden geopereerd. 1158 01:34:45,248 --> 01:34:48,040 Wat hebben we? - Schotwond, linker schouder. 1159 01:34:48,788 --> 01:34:51,570 Lloyd, de nier. - Nier? 1160 01:34:52,716 --> 01:34:57,570 Heeft u misschien tijd om van nier te veranderen? 1161 01:34:57,605 --> 01:34:59,263 Sorry. Wat is het? 1162 01:34:59,510 --> 01:35:01,577 Het is mijn nier. 1163 01:35:01,612 --> 01:35:07,514 Het is voor hem, mijn beste vriend. Hij heeft het nodig. 1164 01:35:07,978 --> 01:35:11,079 Heren, dit is geen nier. 1165 01:35:11,161 --> 01:35:14,476 Wat is het? Het is toch niet mijn hart. 1166 01:35:14,624 --> 01:35:19,806 Nee, het is een karbonade. In een zak. 1167 01:35:21,022 --> 01:35:24,609 Ik vond het al zo raar dat mijn nier grill lijnen had. 1168 01:35:24,838 --> 01:35:26,763 En een bot. 1169 01:35:27,409 --> 01:35:31,403 Dus ik heb mijn nieren nog? 1170 01:35:31,556 --> 01:35:34,038 Laten we eens kijken. 1171 01:35:34,718 --> 01:35:36,721 Waarschijnlijk niet. 1172 01:35:39,269 --> 01:35:43,326 Genoeg is genoeg. Die kwakzalver krijgt zo'n oorpijn... 1173 01:35:43,378 --> 01:35:45,785 bij de volgende afspraak op dinsdag. 1174 01:35:46,733 --> 01:35:51,578 Het spijt me, Harry. Ik heb weer gefaald. 1175 01:35:52,561 --> 01:35:56,291 Het is goed, Lloyd. Ik vergeef je. 1176 01:35:59,390 --> 01:36:01,288 Waarom is het zo grappig? 1177 01:36:01,439 --> 01:36:03,306 Hebbes. 1178 01:36:04,652 --> 01:36:07,996 Ik had nooit een nier nodig. 1179 01:36:10,664 --> 01:36:16,191 Je had je gezicht moeten zien. Ik heb je goed te pakken gehad. 1180 01:36:16,799 --> 01:36:19,926 Wacht even. Je bedoelt... 1181 01:36:20,075 --> 01:36:23,534 dat ik mijn nier heb verwijderd... 1182 01:36:23,615 --> 01:36:28,944 op de achterbank van een Toyota Tercel, en je deed alsof? 1183 01:36:29,706 --> 01:36:32,914 Dat is briljant. 1184 01:36:34,130 --> 01:36:40,528 Het was wel goed. Absoluut de moeite waard. 1185 01:36:42,257 --> 01:36:45,622 Het spijt me om de vergadering te onderbreken, maar z'n schouder moet worden schoongemaakt. 1186 01:36:45,774 --> 01:36:47,771 Weet je nog dat je bent neergeschoten? 1187 01:36:47,923 --> 01:36:50,061 Het was een goeie grap, Harry. 1188 01:36:50,185 --> 01:36:52,794 Maar had het ook niet leuk geweest... 1189 01:36:53,042 --> 01:36:56,716 als je het had gezegd, voordat ik een vitaal orgaan verloor? 1190 01:36:56,768 --> 01:37:00,088 Zeker. Maar niet zo leuk als nu. 1191 01:37:04,223 --> 01:37:06,466 Dat is waar. 1192 01:37:18,129 --> 01:37:21,976 Jullie zijn fantastisch. Hoe kan ik jullie ooit bedanken? 1193 01:37:22,623 --> 01:37:24,126 Heb je contant geld? 1194 01:37:24,272 --> 01:37:27,704 Ja, ik heb een paar... - Bedankt. 1195 01:37:40,304 --> 01:37:45,607 De schoonmakers bedanken ons later wel. We hebben net de bezemkast opgeruimd. 1196 01:37:45,751 --> 01:37:50,318 Penny, geweldig nieuws. Je vader heeft mij thuis uitgenodigd... 1197 01:37:50,469 --> 01:37:52,621 zodat we elkaar echt kunnen leren kennen. 1198 01:37:52,770 --> 01:37:55,060 Dat is geweldig. 1199 01:37:55,257 --> 01:37:57,282 Ik wil je iets vragen, Fraida. 1200 01:37:57,533 --> 01:38:02,428 Als ik Penny's vader niet ben, en Lloyd ook niet, wie is haar vader dan? 1201 01:38:02,594 --> 01:38:05,269 Grappig dat je het vraagt. Lieverd... 1202 01:38:05,421 --> 01:38:09,463 wil je wat familie ontmoeten? 1203 01:38:14,566 --> 01:38:18,255 Ik had het moeten weten. Geile bok. 1204 01:38:18,407 --> 01:38:20,455 Nee, Lloyd. 1205 01:38:20,508 --> 01:38:23,064 Mr Stainer is Penny's opa. 1206 01:38:23,214 --> 01:38:25,319 Kom. 1207 01:38:27,666 --> 01:38:30,072 Dus Pete Stainer is haar vader? 1208 01:38:42,113 --> 01:38:44,259 Ze is mooi. 1209 01:38:44,412 --> 01:38:46,598 Mijn hemel. Kijk naar haar. 1210 01:38:46,750 --> 01:38:48,677 Ze heeft Peters ogen. 1211 01:38:48,727 --> 01:38:51,340 Echt waar? Heeft hij ze gedoneerd? 1212 01:38:55,781 --> 01:38:58,452 Sorry dat werd je gedood. 1213 01:38:59,004 --> 01:39:02,070 Laten we je weghalen van hen. Kom. 1214 01:39:04,429 --> 01:39:07,821 Er is nog één ding wat ik niet begrijp. 1215 01:39:08,569 --> 01:39:14,529 Hoe kan iemand van jullie hebben gedacht dat jullie Penny's vader zouden zijn? 1216 01:39:15,846 --> 01:39:18,093 Waarom zouden we dat niet zijn? 1217 01:39:18,143 --> 01:39:20,674 Omdat we nooit seks hebben gehad. 1218 01:39:25,339 --> 01:39:29,063 We waren er bijna ingetuind. - Ja, leuk geprobeerd, Sneeuwwitje. 1219 01:39:29,214 --> 01:39:32,888 Zegt het woord 'hot tub' je iets? Als ik het me goed herinner... 1220 01:39:32,940 --> 01:39:35,126 heb ik die nacht erg lang met je tieten gespeeld. 1221 01:39:35,275 --> 01:39:38,739 De motorboot, ruitenwissers, bokszak... 1222 01:39:39,089 --> 01:39:43,157 Een vrouw wordt niet zwanger als je haar borsten betast. 1223 01:39:43,306 --> 01:39:46,472 Waarom werden je deurklokken dan zo hard. 1224 01:39:46,723 --> 01:39:50,637 Ja, en ben je het massage apparaat vergeten achter in het busje? 1225 01:39:50,686 --> 01:39:54,203 Een lichtgevend condoom om je vinger doen... 1226 01:39:54,355 --> 01:39:56,660 is niet hetzelfde als seks. 1227 01:39:56,808 --> 01:39:59,842 Wat als ik dit doe? 1228 01:40:00,443 --> 01:40:04,773 Dr. Picasso, wat is jouw definitie van seks dan? 1229 01:40:11,326 --> 01:40:14,657 Mijn moeder niet. - Daarmee plast ze toch... 1230 01:40:14,710 --> 01:40:18,110 Het zit in mijn hoofd, en ik krijg het er niet uit. 1231 01:40:18,261 --> 01:40:20,793 Je bent verschrikkelijk. - Kun je het ons laten zien? 1232 01:40:20,846 --> 01:40:23,329 Ik wil als tweede. 1233 01:40:27,082 --> 01:40:30,690 Iedereen heeft elkaar blijkbaar gevonden. 1234 01:40:30,803 --> 01:40:33,825 Ja, en ik heb deze karbonade. 1235 01:40:34,508 --> 01:40:40,918 Dus toen je mij voor de laatste keer zag in het gekkenhuis. Wist je toen van Penny? 1236 01:40:41,070 --> 01:40:43,292 Nee, ik ontdekte dat bij mijn ouders. 1237 01:40:43,443 --> 01:40:46,005 Maar ik kwam er wel erachter dat jij toneel speelde. 1238 01:40:46,157 --> 01:40:48,692 Echt waar? Hoe dat zo? 1239 01:40:48,741 --> 01:40:54,651 Paar maanden geleden, verschoonde ik je luier, je was mij een beetje te vrolijk. 1240 01:40:56,309 --> 01:41:00,259 Lloyd, ook al is het Kerstavond... 1241 01:41:00,411 --> 01:41:03,792 er is geen plaats, waar ik liever zou zijn dan hier... 1242 01:41:03,842 --> 01:41:06,444 waar ik de reet van mijn beste vriend afveeg. 1243 01:41:08,406 --> 01:41:11,864 Er is weer een sok verstopt. 1244 01:41:16,034 --> 01:41:20,735 Ik kan me dat goed herinneren. Ik had toen advocaat en lamsvlees op. Toch? 1245 01:41:26,926 --> 01:41:28,704 Kijk, geile wijven op 12.00 uur. 1246 01:41:29,652 --> 01:41:33,274 Dat is pas over drie uur. Mag ik nu niet kijken? 1247 01:41:42,579 --> 01:41:45,991 Deze keer zijn we niet dom, en laten ons kans niet liggen. 1248 01:41:46,043 --> 01:41:50,004 Ik hoor je, Harry. Zo'n kans krijgen we nooit meer. 1249 01:41:50,057 --> 01:41:53,197 Nu is het eindelijk onze beurt. 1250 01:41:59,824 --> 01:42:01,752 Struiken. 1251 01:42:14,728 --> 01:42:19,214 Vertaling T.U.