1 00:00:58,659 --> 00:01:01,230 BALDY VIEW NERVENHEILANSTALT 2 00:01:12,439 --> 00:01:14,248 Da ist er wieder. 3 00:01:16,877 --> 00:01:19,016 Fast zwei Jahrzehnte und er kommt immer noch. 4 00:01:19,580 --> 00:01:20,786 So traurig. 5 00:01:23,350 --> 00:01:24,954 Hallo, wie läuft's, Kumpel? 6 00:01:25,586 --> 00:01:28,226 Hab deine Lieblingsbonbons dabei. 7 00:01:33,460 --> 00:01:36,100 Komm schon, Lloyd, du musst über sie hinwegkommen! 8 00:01:36,263 --> 00:01:38,106 Mary Samsonite war auch nur ein Mädchen. 9 00:01:40,267 --> 00:01:41,871 Außerdem ist sie verheiratet. 10 00:01:42,302 --> 00:01:46,148 Und selbst, wenn es geklappt hätte, du willst doch nicht etwa rothaarige Baby? 11 00:01:46,607 --> 00:01:47,745 Widerlich. 12 00:01:50,077 --> 00:01:51,715 Mann, jetzt reagier doch mal! 13 00:02:04,625 --> 00:02:07,469 Lloyd, ich muss dir was Wichtiges sagen. 14 00:02:08,829 --> 00:02:10,570 Ich kann nicht mehr hierherkommen. 15 00:02:12,399 --> 00:02:16,279 Ich habe ein ernstes medizinisches Problem. 16 00:02:19,640 --> 00:02:21,586 Es ist irgendwie kompliziert. 17 00:02:22,509 --> 00:02:26,252 Ich werde in den nächsten Monaten ziemlich damit beschäftigt sein. 18 00:02:28,649 --> 00:02:29,787 Jedenfalls... 19 00:02:30,250 --> 00:02:32,696 Hier bist du bestens aufgehoben. Daher... 20 00:02:37,190 --> 00:02:38,794 Mach's gut, Kumpel. 21 00:02:43,530 --> 00:02:44,873 Lloyd, hast du was gesagt? 22 00:02:45,666 --> 00:02:47,009 Erwischt. 23 00:02:51,171 --> 00:02:54,448 Das ist es, Junge. Du kannst es. Komm schon! Spuck's aus! 24 00:02:55,709 --> 00:02:57,279 Erwischt! 25 00:03:00,681 --> 00:03:01,716 Was? 26 00:03:02,215 --> 00:03:04,695 Du solltest dein Gesicht sehen! 27 00:03:05,018 --> 00:03:07,862 Ich hab dich voll verarscht! 28 00:03:08,488 --> 00:03:10,058 Warte mal! 29 00:03:10,190 --> 00:03:13,831 Willst du mir erzählen, du hast 20 Jahre lang nur so getan? 30 00:03:15,195 --> 00:03:18,904 Du hast die besten Jahre deines Lebens einfach so vergeudet? 31 00:03:19,666 --> 00:03:20,701 Futsch! 32 00:03:20,801 --> 00:03:25,045 Und mich lässt du hier tausend Wochen lang jeden Mittwoch antanzen, 33 00:03:25,472 --> 00:03:27,349 und alles nur aus Jux? 34 00:03:29,509 --> 00:03:30,579 Das ist 35 00:03:31,178 --> 00:03:32,521 Ja sagenhaft! 36 00:03:32,579 --> 00:03:36,994 Ich weiß! Gib's ruhig zu, ich hab dich verarscht bis zum Geht-nicht-mehr, nicht? 37 00:03:37,217 --> 00:03:38,491 Das war ein voller Einlauf! 38 00:03:43,156 --> 00:03:45,864 Meine Beine sind wie Wackelpudding nach dieser Sitzung. 39 00:03:46,026 --> 00:03:47,096 Schieb mich doch mal rein. 40 00:03:47,194 --> 00:03:49,504 Die Schwester muss mir den Katheter rausziehen. 41 00:03:49,663 --> 00:03:52,109 Mal sehen, ob mein Schlauch noch spritzen kann. 42 00:03:52,199 --> 00:03:54,679 Das geht auch ohne Schwestern. Ich kenne mich aus. 43 00:03:54,868 --> 00:03:55,903 Aber solltest du nicht... 44 00:03:59,005 --> 00:04:00,075 Oh Gott! 45 00:04:00,340 --> 00:04:01,785 Das sitzt ja wirklich fest! 46 00:04:02,743 --> 00:04:05,189 Hey, Jungs! Helft mir hier mal. 47 00:04:07,881 --> 00:04:09,690 Zieht ihm das Dingens aus dem Ding. 48 00:04:10,050 --> 00:04:11,358 Bist du dir da ganz sicher, Har? 49 00:04:11,718 --> 00:04:13,595 Normal machen das die Ärzte. 50 00:04:13,687 --> 00:04:15,564 Das reden die einem ein, wegen der Versicherung. 51 00:04:15,889 --> 00:04:17,766 Auf drei. Drei! 52 00:04:26,600 --> 00:04:28,876 Du bist ein verdammtes Genie, Lloyd! 53 00:04:28,935 --> 00:04:31,814 Kein anderer hätte so was durchgezogen! Keiner! 54 00:04:31,905 --> 00:04:35,375 Ich meine, die Schocktherapie, die partielle Lobotomie! 55 00:04:35,709 --> 00:04:37,313 - Das nenne ich Einsatz! - Ja. 56 00:04:38,411 --> 00:04:39,822 Es hat für Abwechslung gesorgt. 57 00:04:39,913 --> 00:04:41,085 Nur eins kapiere ich nicht. 58 00:04:41,281 --> 00:04:43,283 Warum hast du es 20 Jahre lang gemacht? 59 00:04:43,717 --> 00:04:45,788 Hätte ich zu früh aufgehört, wär's nicht komisch gewesen. 60 00:04:46,119 --> 00:04:47,621 In der Komik zählt das Timing, Har. 61 00:04:47,788 --> 00:04:51,326 Aber wäre es nicht auch komisch gewesen, nach zehn Jahren aufzuhören? 62 00:04:51,424 --> 00:04:53,563 Ja, schon. Aber nicht so! 63 00:04:55,796 --> 00:04:57,070 Hübscher Vogel. 64 00:04:57,130 --> 00:04:58,905 - Scheiße mit Reis! - Hübscher Vogel. 65 00:04:59,466 --> 00:05:01,446 Ist das etwa Billy von 4C erwachsen? 66 00:05:01,935 --> 00:05:05,644 Na los, Siskel, lass mal ein Filmzitat hören. Was sagten sie in Jerry Maguire? 67 00:05:05,806 --> 00:05:07,410 "Du hattest mich schon beim Hallo." 68 00:05:07,574 --> 00:05:08,609 Titanic? 69 00:05:08,742 --> 00:05:10,153 "Ich bin der König der Welt." 70 00:05:10,644 --> 00:05:11,748 Gut gemacht! 71 00:05:12,312 --> 00:05:13,416 Wir schleichen besser vorbei. 72 00:05:13,480 --> 00:05:16,461 Nein, geht nicht. Blinde hören zu gut. 73 00:05:17,117 --> 00:05:18,255 Was? 74 00:05:18,418 --> 00:05:20,091 Das ist doch nur ein Ammenmärchen. 75 00:05:20,320 --> 00:05:22,322 Wie dass Schwangere nicht rauchen sollten. 76 00:05:22,589 --> 00:05:25,468 Ich kam gesund zur Welt. Meine Mom rauchte wie ein Schlot. 77 00:05:25,759 --> 00:05:27,432 Erst recht, wenn sie trank. 78 00:05:27,594 --> 00:05:29,938 Wie auch immer. Billy ist über das mit Petey hinweg. 79 00:05:30,263 --> 00:05:31,264 Solltest seine Wohnung sehen. 80 00:05:31,331 --> 00:05:33,937 Er hat die beste Sammlung seltener Vögel in Rhode Island! 81 00:05:35,302 --> 00:05:36,781 Das will ich sehen. 82 00:05:36,970 --> 00:05:38,449 Hey, Billy! 83 00:05:40,273 --> 00:05:42,810 Ich hörte, du vögelst aus allen Federn. 84 00:05:46,146 --> 00:05:47,819 Bist du das, Lloyd? 85 00:05:49,282 --> 00:05:50,625 Sehr gut. 86 00:05:50,784 --> 00:05:53,355 Dass du mich nach all den Jahren noch erkennst. 87 00:05:53,520 --> 00:05:55,124 Und, was treibst du so, Kumpel? 88 00:05:55,288 --> 00:05:56,631 Mal wieder 'nen guten Film gesehen? 89 00:05:57,991 --> 00:05:59,993 Ich meine, na ja... 90 00:06:00,160 --> 00:06:01,366 Im Radio? 91 00:06:02,996 --> 00:06:04,373 Was war das? 92 00:06:04,631 --> 00:06:05,803 Fütterst du die Vögel mit was? 93 00:06:05,866 --> 00:06:08,005 Ruhig Blut. Das sind nur Süßigkeiten. 94 00:06:08,301 --> 00:06:10,975 Für Vögel nichts Süßes, sonst platzen ihre Mägen! 95 00:06:11,204 --> 00:06:12,808 Aber doch nicht von ein paar Pop Rocks? 96 00:06:12,873 --> 00:06:15,149 Spinnst du? Heb die auf! 97 00:06:15,208 --> 00:06:17,154 - Heb die auf! - Schon gut! 98 00:06:17,377 --> 00:06:18,856 Also echt. 99 00:06:20,847 --> 00:06:22,349 Tja, war wirklich nett. 100 00:06:22,849 --> 00:06:24,021 Wir sehen uns. 101 00:06:24,484 --> 00:06:26,157 Nicht, wenn ich dich zuerst sehe. 102 00:06:26,319 --> 00:06:27,320 Der war gut. 103 00:06:27,387 --> 00:06:29,492 Nein, nein, schon gut, Siskel. 104 00:06:30,690 --> 00:06:33,569 Daddy sorgt dafür, dass er dir nicht nahekommt. 105 00:06:36,062 --> 00:06:39,168 Siehst du? Hab ich doch gesagt, Altweibergeschwätz. 106 00:06:41,034 --> 00:06:43,014 Oh ja! 107 00:06:43,536 --> 00:06:45,209 Hey, wer ist das? 108 00:06:46,406 --> 00:06:48,909 Das ist Rosette. Ich fand sie vor Jahren auf der Straße. 109 00:06:49,009 --> 00:06:50,682 Warum hast du sie Rosette genannt? 110 00:06:52,379 --> 00:06:53,687 Wegen dem. 111 00:06:53,847 --> 00:06:55,224 Oh ja. Guter Name. 112 00:06:55,682 --> 00:06:56,683 Passt voll. 113 00:06:57,684 --> 00:06:59,425 Schön, was du aus der Bude gemacht hast. 114 00:07:00,086 --> 00:07:01,759 Tolle Kaffee-Maschine. 115 00:07:01,922 --> 00:07:03,060 Wer ist der Astronaut? 116 00:07:03,189 --> 00:07:04,361 Das ist mein Mitbewohner. 117 00:07:04,758 --> 00:07:06,066 Mitbewohner? 118 00:07:06,426 --> 00:07:07,734 Du hast einen neuen Mitbewohner? 119 00:07:07,861 --> 00:07:11,434 Mit einem musste ich ja deine Miete teilen, während du in der Anstalt warst. 120 00:07:12,365 --> 00:07:13,708 Wie läuft's, Ice Pick? 121 00:07:13,900 --> 00:07:16,574 Bester Tag aller Zeiten. Der tollste Tag meines Lebens. 122 00:07:18,371 --> 00:07:21,113 Pick macht Kandiszucker, da wird einem schwindlig. 123 00:07:21,207 --> 00:07:23,084 Aus der ganzen Stadt kommen Käufer. 124 00:07:23,576 --> 00:07:24,953 Brennt in den Augen. 125 00:07:25,445 --> 00:07:26,788 Ist wohl Chili-Zucker. 126 00:07:28,548 --> 00:07:31,290 Du hast was von 'nem ernsten medizinischen Problem gelabert. 127 00:07:31,785 --> 00:07:33,093 Wehe, es ist nichts Krasses. 128 00:07:33,920 --> 00:07:36,560 Lloyd, es gibt da was... 129 00:07:37,724 --> 00:07:39,726 Schon länger, wollte dich nicht beunruhigen. 130 00:07:42,896 --> 00:07:44,637 Ich brauche eine Spenderniere. 131 00:07:45,966 --> 00:07:48,242 Das darf nicht wahr sein! Wirklich? 132 00:07:48,635 --> 00:07:49,739 Wow. 133 00:07:50,070 --> 00:07:51,140 Wo essen wir heute Abend? 134 00:07:51,438 --> 00:07:52,746 Vielleicht bei Haven Brothers? 135 00:07:53,073 --> 00:07:55,246 Ich könnte ein totes Stinktier auffuttern! 136 00:07:55,942 --> 00:07:57,319 Hörst du mir eigentlich zu, Lloyd? 137 00:07:57,610 --> 00:07:59,590 Eine neue Niere ist keine Kleinigkeit. 138 00:07:59,946 --> 00:08:03,257 Man kommt auf eine Warteliste, muss tausend Formulare ausfüllen, 139 00:08:03,450 --> 00:08:06,590 und wenn ich nicht bald einen Spender finde, bin ich erledigt. 140 00:08:08,588 --> 00:08:09,623 Nun ja, 141 00:08:10,290 --> 00:08:12,793 vielleicht, nur vielleicht 142 00:08:12,959 --> 00:08:16,338 gibt es da draußen jemanden, dem so viel an dir liegt, 143 00:08:16,496 --> 00:08:19,443 dass besagte Person bereit wäre, etwas von sich abzugeben, 144 00:08:19,599 --> 00:08:20,805 um dein Leben zu retten. 145 00:08:21,334 --> 00:08:23,439 Wirklich, Lloyd? Das würdest du tun? 146 00:08:23,770 --> 00:08:27,445 Ich? Gerade noch! Sehr witzig! 147 00:08:27,607 --> 00:08:28,950 Du hast Nerven! 148 00:08:31,177 --> 00:08:34,181 Ich meine, ich würde ja, auf der Stelle. 149 00:08:34,681 --> 00:08:36,126 Nur hab ich 'ne andere Uringruppe. 150 00:08:36,282 --> 00:08:38,193 Bei mir wird die Brause nicht so flockig. 151 00:08:41,621 --> 00:08:43,532 Warte. Nur keine Panik. 152 00:08:44,524 --> 00:08:46,197 Ich weiß genau, was zu tun ist. 153 00:08:49,529 --> 00:08:52,169 Ich weiß nicht recht, Lloyd. Ich war 20 Jahre nicht daheim. 154 00:08:52,332 --> 00:08:53,709 Stell dich nicht so an, Harry! 155 00:08:53,800 --> 00:08:56,872 Du brauchst 'nen Geschlechtsorganspender. Dafür sind Eltern gut. 156 00:08:57,170 --> 00:09:00,083 Ich will sie um nichts bitten, Lloyd. Sie waren gemein zu mir. 157 00:09:00,173 --> 00:09:01,243 Was taten sie denn? 158 00:09:01,408 --> 00:09:02,853 Sie haben mich vor die Tür gesetzt. 159 00:09:03,009 --> 00:09:05,250 - Weshalb? - Nur weil ich sagte, schwul zu sein. 160 00:09:05,845 --> 00:09:07,153 Wieso hast du das gesagt? 161 00:09:07,514 --> 00:09:08,584 Ich wollte nicht mehr Rasen mähen. 162 00:09:08,681 --> 00:09:09,819 Ach ja. 163 00:09:10,817 --> 00:09:12,262 Dir bleibt nichts anderes übrig. 164 00:09:12,419 --> 00:09:15,832 Entweder du löffelst daheim die Suppe aus, oder du sitzt in der Pisse. 165 00:09:16,189 --> 00:09:18,760 Ja, du hast wohl Recht. Ok, dann mal los. 166 00:09:18,858 --> 00:09:20,337 Ok. Spring auf. 167 00:09:22,495 --> 00:09:24,065 Voller Schub! 168 00:09:24,164 --> 00:09:25,438 Nein, nicht, Lloyd! 169 00:09:27,600 --> 00:09:29,045 Verzeih mir, Harry. 170 00:09:41,514 --> 00:09:42,857 Da wären wir. 171 00:09:44,184 --> 00:09:45,788 Ich habe es größer in Erinnerung. 172 00:09:46,019 --> 00:09:47,054 Ach ja. 173 00:09:47,187 --> 00:09:48,188 Wow. 174 00:09:48,354 --> 00:09:50,527 Hier werden so viele Erinnerungen wach. 175 00:09:50,623 --> 00:09:51,863 Ja. 176 00:09:52,525 --> 00:09:55,233 Weißt du noch, wie wir hier ankamen und das Rad abstellten? 177 00:09:55,361 --> 00:09:56,396 Ja, das war toll. 178 00:09:56,696 --> 00:09:58,403 Waren das Zeiten. 179 00:09:58,798 --> 00:10:01,540 An einem Nachmittag, es war Frühlingsbeginn, 180 00:10:01,701 --> 00:10:03,772 die Blumen blühten, die Sonne schien 181 00:10:03,870 --> 00:10:06,817 und du und ich sind da hinten den Abhang runtergerollt. 182 00:10:06,906 --> 00:10:08,249 Ja, ich entsinne mich! 183 00:10:08,374 --> 00:10:10,320 - Das war im Lincoln deines Dads, oder? - Ja. 184 00:10:13,213 --> 00:10:15,557 Du fuhrst ins Grüne, als ich ins Lenkrad griff. 185 00:10:24,824 --> 00:10:29,068 Los geht's! Macht schon auf! Legt euch mal ins Zeug da drin! 186 00:10:33,766 --> 00:10:36,269 Wow. Kein Zeit, Harry! 187 00:10:36,903 --> 00:10:38,507 Verzeihung. Dann eben später. 188 00:10:38,771 --> 00:10:40,751 - Hey! - Nein, nein! Ich meinte, 189 00:10:40,907 --> 00:10:42,853 kein Zeit so lang wie ohne dich. 190 00:10:45,011 --> 00:10:46,752 Wo du gewesen? 191 00:10:46,913 --> 00:10:48,119 Komm rein! 192 00:10:48,281 --> 00:10:49,692 Danke, Dad. 193 00:10:53,419 --> 00:10:54,454 Und so 194 00:10:54,587 --> 00:10:58,034 käme als Spender für mich am ehesten ein Blutsverwandter in Frage. 195 00:10:58,124 --> 00:10:59,262 Meine Familie. 196 00:11:01,761 --> 00:11:03,934 Harry, essen doch die Erdnussbutter. 197 00:11:04,931 --> 00:11:06,774 Schon gut. Ich habe nicht so Hunger, Dad. 198 00:11:07,200 --> 00:11:08,270 Als Harry klein, 199 00:11:08,368 --> 00:11:11,042 er gestanden auf Erdnussbutter. 200 00:11:12,705 --> 00:11:14,309 Drei Gläser in Woche weg! 201 00:11:14,440 --> 00:11:15,475 Gut zu wissen. 202 00:11:15,608 --> 00:11:18,817 Tja, wer von euch zweien rückt 'ne Niere raus? 203 00:11:23,049 --> 00:11:25,290 Was? Was war denn das? 204 00:11:26,152 --> 00:11:27,187 Moment! 205 00:11:27,287 --> 00:11:29,164 Die Taschenratte aus Wahnsinn ohne Handicap. 206 00:11:29,622 --> 00:11:31,624 Sieh da! Sie hat's voll drauf! 207 00:11:31,958 --> 00:11:33,403 Wir haben dich lieb, Harry. 208 00:11:34,227 --> 00:11:36,173 Machen Sie auch "Liebe lang"? 209 00:11:37,964 --> 00:11:40,843 Aber du wissen, du nicht unser richtig Sohn, oder? 210 00:11:41,000 --> 00:11:42,411 Du adoptiert. 211 00:11:43,836 --> 00:11:44,974 Autsch. 212 00:11:51,477 --> 00:11:52,979 Dad, was soll das heißen? 213 00:11:53,813 --> 00:11:56,987 Entschuldigung, Harry. Wir dachten, du wissen. 214 00:11:58,484 --> 00:11:59,519 Wow. 215 00:11:59,652 --> 00:12:01,097 Das war ein Tritt in die Eier. 216 00:12:01,321 --> 00:12:02,664 Lass den Kopf nicht hängen, Har. 217 00:12:02,822 --> 00:12:05,428 Deine wahren Eltern sind irgendwo da draußen. 218 00:12:05,592 --> 00:12:07,094 Wir gehen bis ans Ende der Welt, um... 219 00:12:07,193 --> 00:12:08,331 Richtig Eltern tot. 220 00:12:08,494 --> 00:12:09,666 Das war's. 221 00:12:12,332 --> 00:12:14,039 Am Arsch. 222 00:12:14,834 --> 00:12:16,438 Harry, Harry. 223 00:12:26,713 --> 00:12:29,557 Keine Ahnung, was du gesagt hast, Ma, aber danke gleichfalls. 224 00:12:29,716 --> 00:12:33,721 Harry, bevor du gehst, deine Post von viele Jahre. 225 00:12:33,886 --> 00:12:35,524 Wir für dich aufgehoben. 226 00:12:39,025 --> 00:12:41,631 Werbung, Werbung. 227 00:12:43,296 --> 00:12:45,367 Ich wurde an der Arizona State angenommen. 228 00:12:46,799 --> 00:12:47,903 Sieh dir das an. 229 00:12:48,701 --> 00:12:50,374 Eine Postkarte von Fraida Felcher. 230 00:12:50,703 --> 00:12:52,046 Die Braut aus Cranston? 231 00:12:55,208 --> 00:12:56,710 Was will denn die? 232 00:12:57,477 --> 00:12:59,582 "Harry, ich bin schwanger. Bitte ruf mich an." 233 00:13:00,747 --> 00:13:02,158 Lloyd, ich werde Vater! 234 00:13:02,915 --> 00:13:03,985 Gibt es nicht! 235 00:13:07,153 --> 00:13:09,724 Sieh dir den Poststempel an. 1991. 236 00:13:09,922 --> 00:13:11,560 Weißt du, was das heißt, Harry? 237 00:13:11,758 --> 00:13:13,396 Du hast ein erwachsenes Kind. 238 00:13:14,093 --> 00:13:15,731 Mit zwei erwachsenen Nieren. 239 00:13:20,733 --> 00:13:21,803 Haven Bros. Imbiss 240 00:13:21,901 --> 00:13:23,471 Wir haben keine Telefonnummer, keine Adresse. 241 00:13:23,569 --> 00:13:25,742 Machen wir uns doch nichts vor. 242 00:13:25,972 --> 00:13:28,350 Selbst wenn wir es finden, mein Kind kennt mich nicht. 243 00:13:28,508 --> 00:13:30,488 Wieso sollte es mir eine Niere spenden? 244 00:13:30,910 --> 00:13:32,651 Ist das dein Ernst? 245 00:13:32,912 --> 00:13:34,516 Nach all deinen Opfern fürs Kind? 246 00:13:34,814 --> 00:13:36,350 Es ist das Mindeste, was es tun kann. 247 00:13:36,749 --> 00:13:38,160 Was hab ich denn für Opfer gebracht? 248 00:13:39,652 --> 00:13:41,996 Du hast keine Grenzen gesetzt. Das mögen Kinder. 249 00:13:43,423 --> 00:13:45,767 Ich wollte keine Glucke sein. 250 00:13:46,192 --> 00:13:47,603 Dank dir weiß er, was 'n Wunder ist. 251 00:13:47,994 --> 00:13:49,439 - Wunder? - Ja. 252 00:13:50,196 --> 00:13:52,107 "Ich wunder mich, wer mein blöder Vater ist." 253 00:13:54,367 --> 00:13:55,778 Schon ok, Lloyd. 254 00:13:56,936 --> 00:13:58,609 Ich hatte ein erfülltes Leben. 255 00:13:59,672 --> 00:14:01,515 Ich war eine Woche lang Zeitungsausträger. 256 00:14:01,607 --> 00:14:03,348 Ich habe ein Kind gezeugt. 257 00:14:03,776 --> 00:14:05,949 Ich sah jede Folge von Full House. 258 00:14:07,513 --> 00:14:08,856 Jede Folge? 259 00:14:09,615 --> 00:14:10,889 Ok, ok. 260 00:14:11,050 --> 00:14:12,222 Wie gehen wir vor? 261 00:14:13,686 --> 00:14:16,565 Finden wir Fraida, finden wir dein Kind. Und so deine Niere. 262 00:14:17,056 --> 00:14:18,296 Ganz simpel. 263 00:14:18,624 --> 00:14:20,570 Ich wusste schon damals nicht, wo Fraida wohnt. 264 00:14:20,727 --> 00:14:23,640 Ich hatte kein Auto. Sie musste mich immer abholen. 265 00:14:25,064 --> 00:14:26,975 Lerntest du sie nicht über Pete Stainer kennen? 266 00:14:27,300 --> 00:14:28,973 - Wer? - Pipipete! 267 00:14:29,369 --> 00:14:30,643 Er wird wissen, wo sie ist. 268 00:14:30,737 --> 00:14:33,809 Ja, aber Pipipete hab ich schon ewig nicht mehr gesehen. 269 00:14:33,906 --> 00:14:35,977 Ich kann nicht spät nachts bei ihm anklopfen 270 00:14:36,042 --> 00:14:37,919 und nach 'ner Telefonnummer fragen. 271 00:14:39,479 --> 00:14:40,549 Klar kannst du. 272 00:14:41,714 --> 00:14:44,217 Ok. Aber wir müssen raffingiert vorgehen. 273 00:14:45,918 --> 00:14:49,092 "Raffiniert" heißt das, Harry. Hat nichts mit "Gier" zu tun. 274 00:14:52,825 --> 00:14:53,895 Was soll das jetzt? 275 00:14:54,160 --> 00:14:55,833 Auf dir saß 'ne Münücke. 276 00:14:57,163 --> 00:14:59,837 Vielleicht sollten wir mit dem Bus zu Pipipete fahren. 277 00:15:00,166 --> 00:15:01,406 Geht nicht. Wir haben das Rad. 278 00:15:01,501 --> 00:15:04,243 Schon ok. Am Bus sind jetzt vorne Fahrradständer dran. 279 00:15:04,737 --> 00:15:05,841 Prima. 280 00:15:11,177 --> 00:15:12,247 Perfekt. 281 00:15:13,279 --> 00:15:14,781 Das ist sehr bequem. 282 00:15:17,016 --> 00:15:18,290 Hey, Jungs! 283 00:15:18,584 --> 00:15:20,029 Ihr habt euer Fahrrad vergessen! 284 00:15:20,253 --> 00:15:23,359 Gehört nicht uns. Das hat einer vor unserem Haus stehen lassen. 285 00:15:23,589 --> 00:15:27,196 Ja. War am Baum angekettet, mit zwei Ketten. 286 00:15:31,130 --> 00:15:34,111 Hey. Willst du mal das zweitnervigste Geräusch der Welt hören? 287 00:15:34,200 --> 00:15:35,304 Klar. 288 00:15:42,975 --> 00:15:44,545 Ja, das ist ziemlich nervig. 289 00:15:44,610 --> 00:15:45,782 Nein, nicht das. 290 00:15:45,878 --> 00:15:47,880 Was zum Teufel soll das Geklingel 291 00:15:47,947 --> 00:15:49,153 mitten in der Nacht? 292 00:15:49,382 --> 00:15:50,452 Das! 293 00:15:52,218 --> 00:15:54,960 Mr. Stainer. Mrs. Stainer. Schön, Sie zu sehen. 294 00:15:55,488 --> 00:15:56,899 Harry, Lloyd. 295 00:15:57,123 --> 00:15:59,797 Was verschafft uns die Ehre eures späten Besuches? 296 00:16:00,493 --> 00:16:03,406 Wir dachten, Pipipete hätte vielleicht Lust auf 'n Bierchen. 297 00:16:03,896 --> 00:16:06,638 Und wir wollten ihn bei Dig Dug in die Pfanne hauen. 298 00:16:08,234 --> 00:16:09,577 Lloyd. 299 00:16:10,636 --> 00:16:11,910 Peter ist tot. 300 00:16:13,506 --> 00:16:15,918 Sonst noch was. Seit wann denn? 301 00:16:16,576 --> 00:16:19,420 Seit 1991. Weißt du nicht mehr? 302 00:16:20,313 --> 00:16:21,348 Der Motorradunfall? 303 00:16:22,682 --> 00:16:24,753 Aber ich dachte, er kam durch. 304 00:16:24,851 --> 00:16:27,855 In der Zeitung stand, er fand das Licht. 305 00:16:28,688 --> 00:16:31,498 Nein. Er kam nicht durch. 306 00:16:32,525 --> 00:16:33,663 Bist du sicher? 307 00:16:34,660 --> 00:16:35,764 Ja. 308 00:16:37,997 --> 00:16:39,340 WIR LIEBEN DICH, PETER 309 00:16:39,432 --> 00:16:40,502 Oh ja. 310 00:16:41,267 --> 00:16:42,940 Ihr habt Recht. 311 00:16:43,369 --> 00:16:46,043 Schwamm drüber. Es tut mir sehr leid. 312 00:16:46,339 --> 00:16:48,341 Pipipete und ich waren eng befreundet. 313 00:16:48,508 --> 00:16:49,543 Ja, das wissen wir. 314 00:16:50,042 --> 00:16:52,215 Du hast ihm das Motorrad verkauft. 315 00:16:52,445 --> 00:16:53,446 Allerdings, 316 00:16:53,679 --> 00:16:57,286 und es war ein sehr fairer Deal. Meine Maschine für seinen Helm, ungelogen. 317 00:16:57,617 --> 00:16:59,358 Die ging ab wie 'ne Rakete. 318 00:16:59,719 --> 00:17:00,789 Etwas unruhig in den Kurven, 319 00:17:01,120 --> 00:17:02,463 aber auf gerader Strecke... 320 00:17:02,522 --> 00:17:04,695 Gute Nacht, Lloyd. Gute Nacht, Harry. 321 00:17:09,962 --> 00:17:12,374 - Das war unschön. - Allerdings. 322 00:17:12,965 --> 00:17:15,070 Klingelt's um drei Uhr morgens an der Tür, 323 00:17:15,234 --> 00:17:16,804 zieht man sich 'ne Hose an! 324 00:17:17,303 --> 00:17:18,543 Hey, warte mal. 325 00:17:18,704 --> 00:17:20,308 Da hab ich Fraida Felcher kennengelernt. 326 00:17:20,473 --> 00:17:24,387 Sie arbeitete in dem Bestattungsinstitut, wo Pipipetes Sarg stand. 327 00:17:25,311 --> 00:17:26,381 Wow. 328 00:17:27,246 --> 00:17:28,884 Jetzt überleg mal. 329 00:17:29,315 --> 00:17:32,262 Hätte ich Pipipete nicht die Rennmaschine verkauft, 330 00:17:32,418 --> 00:17:35,661 hättest du kein uneheliches Kind, das dir das Leben retten wird. 331 00:17:37,156 --> 00:17:39,693 Gottes Sinn für Humor ist ganz schön schräg. 332 00:17:39,859 --> 00:17:42,339 Ja. Ich wette, der raucht Gras. 333 00:17:42,828 --> 00:17:45,502 Sonst hätte er doch nicht unsere Eier außen angebracht, 334 00:17:45,565 --> 00:17:46,737 wo man das hier tun kann. 335 00:17:49,669 --> 00:17:55,551 FELCHER & FELCHER BESTATTUNGSINSTITUT 336 00:18:05,084 --> 00:18:06,222 Busch-Club! 337 00:18:07,787 --> 00:18:09,460 Was soll das, Lloyd? 338 00:18:10,456 --> 00:18:12,129 Ich treffe doch gleich mein Kind! 339 00:18:12,291 --> 00:18:15,602 Tut mir leid, Har. So 'n fetten Busch sieht man nicht alle Tage. 340 00:18:21,400 --> 00:18:24,244 Verzeihung, Sir. Arbeitet Fraida heute? 341 00:18:27,039 --> 00:18:28,245 Ich bin Fraida. 342 00:18:28,574 --> 00:18:31,987 Entschuldigen Sie. Wir meinten Ihre scharfe Tochter, Fraida Junior. 343 00:18:32,979 --> 00:18:35,084 Es gibt keine Fraida Junior. 344 00:18:35,781 --> 00:18:37,556 Ich bin die einzige Fraida in der Familie. 345 00:18:38,384 --> 00:18:40,762 Dann nannte uns die scharfe Kleine 'nen falschen Namen. 346 00:18:41,220 --> 00:18:42,722 Hört zu, Jungs, ich bin's, 347 00:18:42,955 --> 00:18:43,990 Fraida Felcher. 348 00:18:44,123 --> 00:18:45,158 Ja, klar. 349 00:18:45,257 --> 00:18:48,830 Als ob wir uns für deine Schlabberbacken damals geprügelt hätten. 350 00:18:49,095 --> 00:18:50,165 Nichts für ungut. 351 00:18:50,596 --> 00:18:51,631 Harry. 352 00:18:52,264 --> 00:18:53,299 Lloyd. 353 00:18:54,066 --> 00:18:55,443 Ich sag es noch einmal. 354 00:18:56,602 --> 00:18:58,081 Ich bin Fraida. 355 00:19:00,806 --> 00:19:01,841 Tattoo. 356 00:19:01,941 --> 00:19:04,444 Ja? Dann zeig uns dein Tattoo. 357 00:19:04,777 --> 00:19:07,348 Fraida hatte nämlich einen süßen, kleinen Smiley am Rücken, 358 00:19:07,513 --> 00:19:09,322 dicht über dem Bikini-Streifen. 359 00:19:17,289 --> 00:19:18,324 Nun? 360 00:19:28,200 --> 00:19:29,440 Sieht schon ähnlich aus. 361 00:19:32,271 --> 00:19:33,306 Hallo, Fraida. 362 00:19:33,372 --> 00:19:34,510 Hey! Wie ist es dir ergangen? 363 00:19:34,774 --> 00:19:35,878 Sag mal, machst du Yoga? 364 00:19:36,676 --> 00:19:39,816 Ja, ich hab viel zu tun. Seid ihr aus 'nem bestimmten Grund hier? 365 00:19:40,646 --> 00:19:41,784 Ja. 366 00:19:42,114 --> 00:19:45,687 Ich bekam gerade diese Postkarte, die du mir vor 22 Jahren geschickt hast. 367 00:19:47,653 --> 00:19:49,690 Schneckenpost lässt grüßen. 368 00:19:52,658 --> 00:19:53,728 Wir sollten wohl reingehen. 369 00:20:00,232 --> 00:20:02,735 Sag mal, hast du das Baby überhaupt bekommen? 370 00:20:03,069 --> 00:20:05,515 Ich hatte eine Tochter. Ihr Name war Fanny. 371 00:20:05,571 --> 00:20:07,380 Hörst du, Har? Ein kleines Mädchen. 372 00:20:07,540 --> 00:20:09,019 Fanny Felcher! 373 00:20:09,575 --> 00:20:11,418 - Bei dir alles klar? - Schlimmer Rücken. 374 00:20:11,977 --> 00:20:14,082 Ich habe so viele Fragen an dich. 375 00:20:14,180 --> 00:20:15,215 Nämlich? 376 00:20:15,314 --> 00:20:17,316 Erst mal, wie war die Schwangerschaft? 377 00:20:17,383 --> 00:20:20,330 Ging es hart zu? Mussten sie dich aufschnippeln? 378 00:20:20,486 --> 00:20:22,557 Jetzt aber, Har. Was ist das für ein Ton? 379 00:20:22,922 --> 00:20:24,902 Wir sprechen hier vom Wunder der Geburt. 380 00:20:24,990 --> 00:20:27,334 Was mein unsensibler Freund fragen wollte, 381 00:20:27,393 --> 00:20:28,770 hattest du 'nen Kaiserschnitt 382 00:20:28,861 --> 00:20:32,274 oder kam die Kleine mit der Mösenbahn? 383 00:20:34,100 --> 00:20:35,773 Es gab keine Komplikationen. 384 00:20:42,274 --> 00:20:43,753 Wo ist sie? 385 00:20:45,411 --> 00:20:46,583 Darf ich sie kennenlernen? 386 00:20:48,080 --> 00:20:49,718 Ich habe sie zur Adoption freigegeben. 387 00:20:51,283 --> 00:20:52,421 Was? 388 00:20:54,086 --> 00:20:56,430 - Warum? - Weil ich blank war und Angst hatte. 389 00:20:56,622 --> 00:20:58,863 Ich hab's sofort bereut, nachdem ich es getan hatte. 390 00:20:59,358 --> 00:21:00,962 Aber es war zu spät. 391 00:21:01,227 --> 00:21:03,298 Mit der Unterschrift waren meine Rechte weg. 392 00:21:04,797 --> 00:21:05,935 Vor ein paar Jahren 393 00:21:06,031 --> 00:21:07,601 schrieb ich ihr 'nen Brief. 394 00:21:08,768 --> 00:21:10,304 Doch sie hat ihn nie beantwortet. 395 00:21:11,137 --> 00:21:12,207 Wartet hier. 396 00:21:13,706 --> 00:21:15,481 Was tun wir jetzt? 397 00:21:15,941 --> 00:21:17,921 Was meinst du mit "Was tun wir jetzt?"? 398 00:21:18,410 --> 00:21:20,617 Ich meine, hier und jetzt, was sollen wir tun? 399 00:21:20,780 --> 00:21:24,091 Harry, hast du nicht gehört? Der Vorhang ist unten. 400 00:21:24,250 --> 00:21:25,490 Es ist vorbei! 401 00:21:26,085 --> 00:21:27,894 Ich brauche was zum Trinken. 402 00:21:28,254 --> 00:21:29,733 - Aber... - Harry, es reicht! 403 00:21:30,156 --> 00:21:31,567 Unser Versuch ist gescheitert! 404 00:21:31,724 --> 00:21:34,500 Wie Vince Lombardi stets sagte: "Wenn es aus ist, ist es aus!" 405 00:21:35,594 --> 00:21:38,097 Wo wir grad hier sind, such dir schon mal 'nen Sarg aus. 406 00:21:38,164 --> 00:21:39,575 - Aber was, wenn... - Verdammt, Harry! 407 00:21:39,799 --> 00:21:42,939 Diese Achterbahn der Gefühle ertrag ich nicht mehr. 408 00:21:43,102 --> 00:21:44,911 Es ist leider so: Deine Stunde hat geschlagen. 409 00:21:45,237 --> 00:21:47,080 Dieses Bild von ihr fand ich im Internet. 410 00:21:58,918 --> 00:22:00,920 Oder wir reißen uns zusammen, 411 00:22:01,086 --> 00:22:04,829 helfen uns selbst aus der Patsche und finden die Kleine! 412 00:22:06,125 --> 00:22:07,195 Moment mal. 413 00:22:07,293 --> 00:22:09,273 Du schriebst ihr, also weißt du, wo sie wohnt! 414 00:22:09,328 --> 00:22:13,208 Ja. Ich konnte sie über so 'ne Adoptionssuche-Website finden. 415 00:22:13,532 --> 00:22:15,773 So ein toller Wissenschaftler hat sie aufgezogen. 416 00:22:15,968 --> 00:22:17,845 Warum bist du nicht zu ihr hingefahren? 417 00:22:18,604 --> 00:22:21,881 Wenn sie nichts von mir wissen will, werde ich mich nicht aufdrängen. 418 00:22:22,441 --> 00:22:23,977 Vielleicht bekam sie den Brief nicht. 419 00:22:24,376 --> 00:22:25,821 Und ob sie den bekam. 420 00:22:25,978 --> 00:22:27,821 Zurück an den Absender Bitte nicht mehr schreiben 421 00:22:27,880 --> 00:22:29,359 Und wenn wir sie für dich finden? 422 00:22:29,682 --> 00:22:31,218 Dagegen gibt es kein Gesetz. 423 00:22:31,617 --> 00:22:32,823 Ist das euer Ernst? 424 00:22:33,018 --> 00:22:34,156 Ihr würdet mir helfen? 425 00:22:34,653 --> 00:22:37,634 Aber natürlich helfen wir dir. Wir brauchen nur was zum Fahren. 426 00:22:37,723 --> 00:22:38,793 Ich leihe euch ein Auto. 427 00:22:38,858 --> 00:22:39,893 Dann ist es abgemacht. 428 00:22:39,992 --> 00:22:42,734 Ja, mit der Adresse und unserem Superinstinkt 429 00:22:42,895 --> 00:22:46,069 wirst du deine Kleine in Nullkommanichts wiedersehen. 430 00:22:46,232 --> 00:22:47,370 Prost! 431 00:22:47,833 --> 00:22:49,369 Halt. Wo habt ihr das her? 432 00:22:50,035 --> 00:22:51,241 Aus dem Getränkeautomaten hinten. 433 00:22:51,403 --> 00:22:52,905 Das ist Balsamierflüssigkeit. 434 00:22:55,374 --> 00:22:56,717 Enthält sie Aspartam? 435 00:22:57,176 --> 00:22:58,246 Nein. 436 00:22:58,510 --> 00:22:59,682 Spitze. 437 00:23:12,091 --> 00:23:14,071 Hey, seht euch das an! 438 00:23:34,413 --> 00:23:36,859 Was ist mit den blauen Straßen mit den Zahlen? 439 00:23:37,182 --> 00:23:38,217 Das sind Flüsse. 440 00:23:38,284 --> 00:23:39,354 - Das sind Flüsse? - Ja. 441 00:23:39,418 --> 00:23:40,897 Nehmen wir doch ein Boot. 442 00:23:44,723 --> 00:23:46,293 Boote sind gefährlich. 443 00:24:01,040 --> 00:24:02,280 Hier ist es. 444 00:24:02,441 --> 00:24:05,047 6765 Elmwood. 445 00:24:13,452 --> 00:24:14,556 Du wirkst nervös. 446 00:24:14,620 --> 00:24:17,601 Ich bin nervös! Ich treffe mein Kind und weiß nicht, was sagen. 447 00:24:17,656 --> 00:24:18,930 Das ist doch ganz leicht, Har. 448 00:24:18,991 --> 00:24:21,403 Mach ein bisschen Smalltalk über verpasste Geburtstage, 449 00:24:21,460 --> 00:24:23,133 Weihnachts- und Abschlussfeiern. 450 00:24:23,228 --> 00:24:25,174 Locker mit Witzen unter der Gürtellinie auf. 451 00:24:25,464 --> 00:24:26,738 Und boing, die Nierenfrage. 452 00:24:26,799 --> 00:24:28,642 Ok. Und wenn sie nein sagt? 453 00:24:28,801 --> 00:24:31,304 Das wird sie nicht. Sie ist die Frucht deiner Lenden. 454 00:24:37,009 --> 00:24:39,319 Meine Fresse. 455 00:24:40,079 --> 00:24:41,524 Du bist das Ebenbild deiner Mutter. 456 00:24:42,414 --> 00:24:43,984 Ihr Schafsköpfe. 457 00:24:45,284 --> 00:24:47,764 Das ist die Rücksendeadresse. 458 00:24:48,187 --> 00:24:52,033 Ihre Adresse ist auf der Seite mit der Briefmarke. 459 00:24:55,260 --> 00:24:56,933 Und doch verblüffend! 460 00:25:19,718 --> 00:25:21,197 Oxford, Maryland. 461 00:25:21,286 --> 00:25:24,199 Da also hat meine Kleine all die Jahre gewohnt. 462 00:25:25,024 --> 00:25:26,230 Hey, Har! 463 00:25:26,325 --> 00:25:28,305 Sieh mal. Ein riesiger Nussknacker. 464 00:25:31,196 --> 00:25:33,699 Ich will 465 00:25:33,866 --> 00:25:35,971 deine Nüsse, 466 00:25:36,135 --> 00:25:38,411 Harry! 467 00:25:41,473 --> 00:25:42,679 Junge, ich wäre schon gern 468 00:25:42,741 --> 00:25:45,085 für sie da gewesen, als sie klein war. 469 00:25:45,177 --> 00:25:46,247 Was soll's. 470 00:25:46,345 --> 00:25:48,723 Das ist jetzt Tee von gestern, Har. 471 00:25:48,881 --> 00:25:51,259 Sieh es positiv. Du lernst sie endlich kennen 472 00:25:51,417 --> 00:25:53,658 und hast nie die verkackten Windeln wechseln müssen. 473 00:25:53,752 --> 00:25:55,857 Das gehört zum Elternsein, Lloyd. 474 00:25:55,988 --> 00:25:59,162 Außerdem hab ich deine Windeln 20 Jahre lang gewechselt. 475 00:26:10,836 --> 00:26:13,009 Ich hab dich voll angeschmiert. 476 00:26:13,505 --> 00:26:15,507 Meist war es nicht mal meine Kacke. 477 00:26:22,848 --> 00:26:26,193 Ich frage mich, wie es gewesen wäre, ein Kind großzuziehen. 478 00:26:28,921 --> 00:26:31,697 Auf die besten Schulen hätte ich sie nicht schicken können, 479 00:26:33,092 --> 00:26:35,732 aber ich wette, ich wäre ein recht guter Vater gewesen. 480 00:26:42,935 --> 00:26:45,575 Du brauchst keine Stützräder. Du schaffst das. 481 00:26:46,038 --> 00:26:47,210 Es geht los! 482 00:26:47,272 --> 00:26:48,774 Na los, komm schon! 483 00:26:52,077 --> 00:26:53,556 Nicht zu fassen! 484 00:26:53,712 --> 00:26:55,089 Das war sagenhaft! 485 00:26:55,547 --> 00:26:56,582 Sagenhaft! 486 00:26:58,050 --> 00:26:59,893 Perfekt. Ok. 487 00:27:00,219 --> 00:27:01,220 Eins, 488 00:27:01,553 --> 00:27:02,725 zwei, 489 00:27:03,455 --> 00:27:04,900 drei. 490 00:27:11,630 --> 00:27:13,769 Höhepunkte. 491 00:27:34,620 --> 00:27:35,758 Hey, Mr. Dunne. 492 00:27:35,821 --> 00:27:38,199 Hallo, Baxter. Wie geht's? Schön, dich zu sehen. 493 00:27:38,290 --> 00:27:39,428 Viel Spaß, Schatz. 494 00:27:39,491 --> 00:27:40,970 - Danke, Mr. Dunne! - Tschüss, Dad! 495 00:27:42,294 --> 00:27:43,671 Ist doch toll, oder? 496 00:27:45,130 --> 00:27:46,768 Mr. Dunne! 497 00:27:49,434 --> 00:27:51,436 Mr. Dunne! 498 00:27:51,770 --> 00:27:53,977 Hey, Mr. Dunne! 499 00:27:55,340 --> 00:27:56,819 Ich darf doch? 500 00:27:56,942 --> 00:27:58,285 Bon appétit, Kleiner! 501 00:28:13,859 --> 00:28:14,963 Lloyd! 502 00:28:15,861 --> 00:28:17,135 Was machst du denn da? 503 00:28:17,296 --> 00:28:20,470 Ich wollte den Fleck wegmachen! Aber weißt du, was? 504 00:28:20,832 --> 00:28:22,709 Der ist wohl innen! 505 00:28:25,504 --> 00:28:26,983 MOTEL ZUR BLAUEN KRABBE 506 00:28:27,039 --> 00:28:28,484 Abende wie dieser sind ständig 507 00:28:28,540 --> 00:28:31,316 für Überraschungen gut. Wen haben wir denn da? Tom Brady 508 00:28:31,643 --> 00:28:34,487 mit seiner hinreißenden Frau Gisele an seiner Seite. 509 00:28:34,646 --> 00:28:37,684 Und wie sie strahlt. Tom sieht das wohl auch so. 510 00:28:39,218 --> 00:28:41,323 Also das ist echt heiß. 511 00:28:41,887 --> 00:28:43,025 Ja. 512 00:28:43,355 --> 00:28:45,699 Deshalb fliegen sie alle so auf ihn. 513 00:29:00,772 --> 00:29:02,774 Das wäre echt nett. 514 00:29:03,575 --> 00:29:04,713 Was wäre nett, Lloyd? 515 00:29:05,911 --> 00:29:08,755 Wenn sie mich 'ner attraktiven Freundin vorstellen würde. 516 00:29:09,715 --> 00:29:12,252 Freundin. Sie ist erst 22! 517 00:29:12,584 --> 00:29:13,790 Na und? 518 00:29:13,885 --> 00:29:16,297 Das heißt, sie ist viel jünger als du. 519 00:29:16,888 --> 00:29:19,960 Keine Sorge, daheim stelle ich dir eine in deinem Alter vor. 520 00:29:20,125 --> 00:29:22,230 In meinem Alter? Eklig! 521 00:29:23,362 --> 00:29:24,864 Worüber würde man mit so einer reden? 522 00:29:25,397 --> 00:29:27,468 Keine Ahnung. Dasselbe wie auf der Highschool, 523 00:29:27,566 --> 00:29:30,809 als du mit den Weibern zur Oyster Swallow Cove gefahren bist. 524 00:29:30,969 --> 00:29:32,573 Oyster Swallow Cove. 525 00:29:33,305 --> 00:29:34,943 Da werden Erinnerungen an Titten wach. 526 00:29:40,612 --> 00:29:41,784 Ach, du Scheiße! 527 00:29:41,880 --> 00:29:43,223 Wir müssen zurück nach Providence! 528 00:29:43,548 --> 00:29:44,720 Was? Warum? 529 00:29:44,783 --> 00:29:47,559 Ice Pick muss doch wegen so 'ner Kandiszucker-Lieferung nach Maine. 530 00:29:47,619 --> 00:29:48,723 Ja. 531 00:29:48,787 --> 00:29:50,164 Keiner ist da, der Rosette füttert. 532 00:29:51,290 --> 00:29:53,133 Ruhig Blut. Ich hab's geregelt. 533 00:29:53,659 --> 00:29:54,797 Ach, echt? 534 00:29:54,893 --> 00:29:57,339 Ja. Billy aus 4C füttert sie. 535 00:29:58,497 --> 00:29:59,805 Klasse! 536 00:29:59,965 --> 00:30:02,673 - Gabst du ihm den Wohnungsschlüssel? - Nein. 537 00:30:02,768 --> 00:30:04,611 Meinst du, ich will Furchen im Teppich? 538 00:30:04,670 --> 00:30:06,172 Ich hinterließ 'ne Nachricht und Futter 539 00:30:06,271 --> 00:30:08,581 und warf Rosette bei ihm rein, bevor wir losfuhren. 540 00:30:09,841 --> 00:30:13,584 Aber Lloyd, Billy hat über hundert seltene Vögel dort! 541 00:30:14,146 --> 00:30:15,250 Na und? 542 00:30:15,480 --> 00:30:17,926 Die legen sich nicht mit einer 13 kg schweren Katze an. 543 00:30:18,083 --> 00:30:19,255 Also echt! 544 00:30:20,485 --> 00:30:22,692 Hey, Leute! Bin wieder zu Hause! 545 00:30:24,122 --> 00:30:25,260 Leute? 546 00:30:27,159 --> 00:30:28,297 Ihr seid ja so still. 547 00:30:32,130 --> 00:30:33,200 Sprich mit mir, Siskel. 548 00:30:33,365 --> 00:30:35,641 Das Grauen! Das Grauen! 549 00:30:43,275 --> 00:30:44,982 Willst du wirklich nicht mitkommen, Dad? 550 00:30:45,043 --> 00:30:47,455 Ohne dich wird es nicht annähernd so viel Spaß machen. 551 00:30:47,512 --> 00:30:50,618 Natürlich käme ich gern mit, Äffchen, aber das ist ausgeschlossen. 552 00:30:52,551 --> 00:30:53,723 Meine Grippe lässt das nicht zu. 553 00:30:53,819 --> 00:30:56,493 Da werden die Wissenschafts-Streberheinis enttäuscht sein. 554 00:30:56,555 --> 00:30:59,001 Sie wollten dich endlich mal persönlich kennenlernen! 555 00:30:59,057 --> 00:31:02,402 - Es tut mir so leid, Schatz. - Miss Pinchelow, Ihr Auto ist da. 556 00:31:02,627 --> 00:31:03,731 Danke, Travis! 557 00:31:04,663 --> 00:31:05,835 Ok! 558 00:31:05,897 --> 00:31:07,535 Pass auf meinen Dad auf, Adele. 559 00:31:09,534 --> 00:31:11,309 Hast du die Rede, die ich für dich schrieb? 560 00:31:11,470 --> 00:31:12,540 Ja. 561 00:31:12,637 --> 00:31:13,707 Gut. 562 00:31:13,839 --> 00:31:15,011 Noch was. Fast hätte ich's vergessen. 563 00:31:16,174 --> 00:31:18,313 Ich möchte, dass du dieses Päckchen 564 00:31:18,643 --> 00:31:21,852 der Leiterin der Konferenz, Dr. Walcott, persönlich übergibst. 565 00:31:22,013 --> 00:31:24,926 Und sag ihr, wie leid es mir tut, nicht kommen zu können. 566 00:31:25,016 --> 00:31:28,054 - Wird gemacht. - Was ist in dem Päckchen, Schatz? 567 00:31:28,186 --> 00:31:30,029 Nur ein kleines Geschenk. 568 00:31:30,155 --> 00:31:32,066 Wow, Penny. Sie halten eine Rede? 569 00:31:32,190 --> 00:31:34,761 Ich sag da nur ein paar Sätze am letzten Tag 570 00:31:34,993 --> 00:31:37,098 und nehme die Anzeichnung für meinen Dad entgegen. 571 00:31:37,195 --> 00:31:38,435 Auszeichnung, Schatz. 572 00:31:38,864 --> 00:31:40,935 Hast du die Kreditkarte dabei, die ich dir gab? 573 00:31:41,099 --> 00:31:44,774 Ja. Aber wie war die Pin-Nummer nochmal? Ich vergesse sie ständig. 574 00:31:44,936 --> 00:31:46,745 Sie lautet 11-11. 575 00:31:48,740 --> 00:31:50,742 Ich dachte, es müssten vier Zahlen sein. 576 00:31:51,877 --> 00:31:53,083 Aber es sind ja vier Zahlen. 577 00:31:53,512 --> 00:31:56,186 Eins-eins-eins-eins. 578 00:31:57,416 --> 00:31:59,794 Es wird Zeit! Kommen Sie, Penny. 579 00:32:15,467 --> 00:32:18,971 Lächelst du mich an? Lächelst du mich an? 580 00:32:19,204 --> 00:32:21,377 So ein braver Hund! So ein Braver. 581 00:32:21,440 --> 00:32:22,976 Zeig mal deine hübschen Beißerchen! 582 00:32:23,074 --> 00:32:24,382 Lächeln, nicht spucken! 583 00:32:36,254 --> 00:32:39,133 Wir sind fast da. Ich soll die nächste Ausfahrt nehmen. 584 00:32:39,558 --> 00:32:40,935 Die Ziehung der Lottozahlen kommt. 585 00:32:41,226 --> 00:32:44,605 Hier die Zahlen der Mega-Lotterie. Es geht um 34 Millionen Dollar. 586 00:32:44,830 --> 00:32:47,902 Die erste Zahl ist 44. Dann die 2. 587 00:32:48,166 --> 00:32:52,137 38, 24, 21 und 54. 588 00:32:52,437 --> 00:32:55,748 Mann! Ich war so dicht dran! 589 00:32:56,107 --> 00:32:58,280 Die richtigen Zahlen, nur die Reihenfolge nicht. 590 00:33:02,481 --> 00:33:04,654 Schatz, ich habe wieder schlimme Bauchschmerzen. 591 00:33:04,816 --> 00:33:06,318 Bringst du mir bitte mein Magenmittel? 592 00:33:06,485 --> 00:33:08,431 Ich mache dir einen schönen, warmen Haferbrei. 593 00:33:08,787 --> 00:33:10,323 Der tut deinem Bäuchlein gut. 594 00:33:23,702 --> 00:33:24,942 Was soll das? 595 00:33:27,706 --> 00:33:29,708 Ich bereite meinem Mann das Essen zu. 596 00:33:40,218 --> 00:33:41,697 Das ist zu wenig. 597 00:33:43,722 --> 00:33:46,396 Es muss schneller gehen. Wir wollen doch, dass er tot ist, 598 00:33:46,525 --> 00:33:49,335 bevor Dummelinchen von der Schlaumeier-Konferenz zurück ist. 599 00:33:49,394 --> 00:33:51,067 Nimm weniger. 600 00:33:51,162 --> 00:33:54,041 Zu viel auf einmal könnte in der Autopsie erscheinen. 601 00:33:54,132 --> 00:33:55,236 Dieses Gift nicht. 602 00:33:55,667 --> 00:33:57,874 Von meinem Zwillingsbruder. Ist bei 'ner Spezialeinheit. 603 00:33:58,036 --> 00:33:59,572 Das Zeug ist nicht nachweisbar. 604 00:34:00,705 --> 00:34:02,742 Na komm schon. Drücken wir auf die Tube. 605 00:34:03,308 --> 00:34:06,812 Dann haben wir noch ein paar Extratage, um uns an dem Erbe zu erfreuen. 606 00:34:07,178 --> 00:34:09,351 Dafür bleibt noch genügend Zeit. 607 00:34:10,015 --> 00:34:13,189 Mit fünf Millionen Dollar kann man 'ne Menge Champagner kaufen. 608 00:34:18,557 --> 00:34:19,695 Gib's mir. 609 00:34:27,032 --> 00:34:28,375 Das gefällt dir, oder? 610 00:34:28,667 --> 00:34:30,408 Ja. Ist schon gut. 611 00:34:32,103 --> 00:34:33,776 Aber auf anderes stehe ich mehr. 612 00:34:36,174 --> 00:34:37,585 Wer zum Teufel ist das? 613 00:34:40,512 --> 00:34:42,287 Die Hütte lässt sich sehen, was, Har? 614 00:34:42,447 --> 00:34:44,791 Ja, ohne Unkraut an den Wänden 615 00:34:44,916 --> 00:34:47,760 und mit 'ner Aluminiumverkleidung könnte man hier wohnen. 616 00:34:47,852 --> 00:34:50,389 Ja. Sonst klettern die Ratten hoch. 617 00:34:50,922 --> 00:34:52,094 Bitte hören Sie auf damit. 618 00:34:52,190 --> 00:34:54,932 Hier wohnt ein sehr kranker Mann, der seine Ruhe braucht. 619 00:34:55,093 --> 00:34:58,563 Verzeihung, Lady! Wir wollen zu Fanny Felcher! 620 00:34:59,631 --> 00:35:02,077 Die mit den Nieren. Ist sie da? 621 00:35:02,267 --> 00:35:04,611 Hier wohnt niemand mit diesem grässlichen Namen. 622 00:35:04,903 --> 00:35:06,041 Und jetzt verschwinden Sie. 623 00:35:06,104 --> 00:35:08,778 Ist das hier 6765 Elmwood Avenue, 624 00:35:08,873 --> 00:35:10,614 Cranston, Rhode Island? 625 00:35:11,409 --> 00:35:12,820 Sie sind in Maryland. 626 00:35:13,144 --> 00:35:14,646 Die Seite mit der Briefmarke! 627 00:35:14,779 --> 00:35:17,760 Ich meine, ist das hier 1111 Foothill Road? 628 00:35:17,816 --> 00:35:18,954 Jawohl. 629 00:35:19,050 --> 00:35:21,997 Aber Felcher wohnt hier nicht. Das ist das Pinchelow-Anwesen. 630 00:35:22,153 --> 00:35:24,258 Warten Sie kurz. Mein Freund Harry hier 631 00:35:24,422 --> 00:35:26,902 gab vor rund 20 Jahren seine Tochter zur Adoption frei, 632 00:35:27,058 --> 00:35:29,060 und man sagte uns, dass sie hier wohnt. 633 00:35:29,127 --> 00:35:30,265 Es ist ein medizinischer 634 00:35:30,662 --> 00:35:33,734 Notfall, daher müssen wir zu ihr. Sofern sie nicht AIDS hat. 635 00:35:33,798 --> 00:35:36,802 Adele, Schatz, wer immer es ist, sie müssen Penny meinen! 636 00:35:36,901 --> 00:35:38,141 Sie wurde adoptiert. 637 00:35:38,503 --> 00:35:40,676 Ich empfange die beiden. Lass sie rein. 638 00:35:42,774 --> 00:35:44,185 Was zum Teufel soll das? 639 00:35:44,843 --> 00:35:46,845 So 'ne Scheiß-Überraschung fehlt uns noch! 640 00:35:46,945 --> 00:35:48,015 Ruhig Blut. 641 00:35:52,450 --> 00:35:54,123 Möchten Sie etwas heißen Tee mit Zitrone? 642 00:35:54,519 --> 00:35:56,999 Nein. Mir ist klar, was Sie denken. 643 00:35:57,288 --> 00:35:59,029 Zwei Gentlemen, zusammen auf Reisen. 644 00:35:59,124 --> 00:36:00,296 Aber wir sind hetero. 645 00:36:02,160 --> 00:36:03,537 Also, ich muss sagen, Harry, 646 00:36:04,429 --> 00:36:06,272 das ist eine unerwartete Freude für mich. 647 00:36:06,831 --> 00:36:08,037 Ja! Für mich auch. 648 00:36:08,500 --> 00:36:12,346 Ich habe mich immer gefragt, was Pennys leiblicher Vater für ein Mensch ist. 649 00:36:12,671 --> 00:36:14,207 Bei der Adoption bekamen 650 00:36:14,305 --> 00:36:16,512 meine verstorbene Frau und ich kaum Informationen. 651 00:36:16,675 --> 00:36:20,122 Wir erfuhren nur, dass ihre Mutter ledig wäre und... 652 00:36:22,013 --> 00:36:23,390 Sprich es ruhig aus, Liebling. 653 00:36:23,882 --> 00:36:25,884 Sie galt als Hure im Titanic-Format. 654 00:36:26,051 --> 00:36:29,362 Das ist gelogen! Fraida war nie auf der Titanic! 655 00:36:29,721 --> 00:36:31,723 Sie meint wohl das eine Mal, als Fraida 656 00:36:31,823 --> 00:36:33,530 es mit der Mannschaft der Fähre trieb. 657 00:36:34,659 --> 00:36:35,729 Der war gut! 658 00:36:36,895 --> 00:36:38,897 Ist Penny da? 659 00:36:39,064 --> 00:36:41,840 Leider nein. Sie ist heute Morgen nach El Paso geflogen. 660 00:36:42,000 --> 00:36:43,673 Zur KEN-Konferenz. 661 00:36:43,802 --> 00:36:46,146 Was? Wer ist dieser Ken-Heini? 662 00:36:46,204 --> 00:36:47,376 Nein. Nein. 663 00:36:48,073 --> 00:36:50,246 Die KEN-Konferenz ist ein Symposium, 664 00:36:50,408 --> 00:36:53,150 dort werden neueste Technologien, kreative Konzepte und Ideen 665 00:36:53,211 --> 00:36:54,918 vorgestellt und diskutiert. 666 00:36:55,213 --> 00:36:56,385 Wow. 667 00:36:56,481 --> 00:36:59,428 Einen langweiligeren Satz habe ich noch nie gehört. 668 00:36:59,551 --> 00:37:02,191 Adele, was meinst du? Wir rufen Penny gleich an, 669 00:37:02,253 --> 00:37:04,665 dass ihr biologischer Vater nach ihr sucht. 670 00:37:04,756 --> 00:37:06,167 Sie wird begeistert sein. 671 00:37:06,925 --> 00:37:10,031 Vielleicht nicht ganz so begeistert, wie Sie denken, Doc. 672 00:37:10,161 --> 00:37:12,266 Als ihre Mutter mit ihr Kontakt aufnehmen wollte, 673 00:37:12,430 --> 00:37:14,376 kam postwendend dieser Brief zurück. 674 00:37:17,702 --> 00:37:19,045 Das ist ja interessant. 675 00:37:19,337 --> 00:37:20,714 Was steht da, Liebling? 676 00:37:22,073 --> 00:37:24,019 Nichts. Sie hat den Brief nur nie erwähnt. 677 00:37:25,343 --> 00:37:26,617 Aber das ist schon Jahre her. 678 00:37:26,711 --> 00:37:29,123 Sie weiß es sicher zu schätzen, dass Sie sich diese Mühe 679 00:37:29,214 --> 00:37:31,285 machten, sie zu finden. Rufen wir sie an. 680 00:37:36,855 --> 00:37:38,425 Es klingelt! 681 00:37:44,295 --> 00:37:46,935 Wer immer es ist, wir sind gerade bei was sehr Wichtigem. 682 00:37:47,098 --> 00:37:48,236 Können Sie später anrufen? 683 00:37:48,299 --> 00:37:49,744 Nein, ich kann nicht später anrufen. 684 00:37:49,801 --> 00:37:52,247 Ich muss dir was sagen, es nimmt dich vielleicht etwas mit, 685 00:37:53,905 --> 00:37:55,282 aber hier spricht dein Dad. 686 00:37:55,774 --> 00:37:57,481 Was? Bleib dran. 687 00:37:57,909 --> 00:38:00,822 Leute, es passt zwar gerade nicht so, aber das hier ist dringend. 688 00:38:00,912 --> 00:38:02,084 Es ist mein toter Dad. 689 00:38:02,147 --> 00:38:03,421 Sie kommt gleich wieder. 690 00:38:04,883 --> 00:38:07,989 Dad, hast du die Penthouse-Magazine alle weggeworfen? 691 00:38:08,119 --> 00:38:09,757 Nein, die sind unter meinem Bett. Wieso? 692 00:38:09,921 --> 00:38:12,094 Sie Idiot, das ist Pennys Handy! 693 00:38:13,291 --> 00:38:14,827 Oh nein. Nein. 694 00:38:14,926 --> 00:38:16,837 Nein! Das ist ja furchtbar! 695 00:38:17,162 --> 00:38:18,573 Sie hat das Päckchen vergessen! 696 00:38:18,630 --> 00:38:20,473 Was machst du denn? Du solltest sitzen! 697 00:38:20,999 --> 00:38:22,740 Beruhig dich. Wir senden's ihr per Kurier. 698 00:38:22,801 --> 00:38:24,474 Nein! Nein. Das können wir nicht. 699 00:38:24,636 --> 00:38:27,173 In diesem Päckchen ist mein Lebenswerk. 700 00:38:27,338 --> 00:38:28,908 Das kann man nicht verschicken. 701 00:38:29,574 --> 00:38:31,281 Du sagtest doch, es wäre nur ein Geschenk. 702 00:38:31,576 --> 00:38:35,490 Oh, das ist es auch. Ein Geschenk an die ganze Menschheit. 703 00:38:36,481 --> 00:38:38,290 Ich wollte alle damit überraschen, Adele. 704 00:38:38,349 --> 00:38:40,625 Daher habe ich bis zur KEN-Konferenz damit gewartet. 705 00:38:40,685 --> 00:38:41,789 Wow. 706 00:38:41,853 --> 00:38:43,696 So was ist doch sicher Millionen wert. 707 00:38:44,122 --> 00:38:46,500 - Eher Milliarden. - Milliarden? 708 00:38:46,624 --> 00:38:49,161 Oh ja. Aber ich werde es nie zu Geld machen. 709 00:38:49,460 --> 00:38:51,770 Es wäre verwerflich, davon zu profitieren. 710 00:38:53,531 --> 00:38:58,037 Hierin ist eine der wichtigsten Entdeckungen der Menschheitsgeschichte enthalten, 711 00:38:58,136 --> 00:39:01,117 und jeder soll sie frei benutzen dürfen. 712 00:39:01,172 --> 00:39:03,778 Daher habe ich alle Eigentumsrechte 713 00:39:04,008 --> 00:39:05,954 daran abgetreten. 714 00:39:06,678 --> 00:39:08,123 Warte, wann hast du das getan? 715 00:39:08,179 --> 00:39:12,184 All das steht in der Rede, die Penny bei der Preisverleihung halten wird. 716 00:39:12,884 --> 00:39:14,830 Oh, mein Gott, das ist so großartig! 717 00:39:17,689 --> 00:39:19,862 Um Himmels willen! 718 00:39:20,024 --> 00:39:22,698 Sie wirkten so beschäftigt, da bauten wir 'ne Couch-Festung. 719 00:39:23,561 --> 00:39:25,006 Wollen Sie reinkommen, Dr. P? 720 00:39:25,163 --> 00:39:26,642 Leider nicht für Mädchen. 721 00:39:27,232 --> 00:39:28,870 Jungs machen Sachen, Mädchen haben nichts zu lachen. 722 00:39:31,236 --> 00:39:32,510 Augenblick mal. 723 00:39:32,904 --> 00:39:34,508 Ich habe 'ne Idee. 724 00:39:35,006 --> 00:39:38,818 Wie wäre es, wenn Harry und Lloyd das Päckchen Penny bringen? 725 00:39:38,877 --> 00:39:41,858 So lernt Harry seine Tochter kennen, 726 00:39:41,913 --> 00:39:44,257 und dein Päckchen kommt sicher an. 727 00:39:47,218 --> 00:39:48,595 Bist du verrückt? 728 00:39:48,753 --> 00:39:52,223 Meinst du, ich überlasse meine Erfindung diesen Zehnjährigen? 729 00:39:52,323 --> 00:39:53,996 Keine Sorge. Travis wird sie begleiten. 730 00:39:54,158 --> 00:39:55,762 Dann kann dem Päckchen nichts passieren. 731 00:39:55,927 --> 00:39:57,702 Und er bringt sie direkt zu Penny. 732 00:39:58,263 --> 00:39:59,401 Auf uns können Sie zählen, Sir. 733 00:39:59,931 --> 00:40:01,274 Auf uns ist Verlass. Was wir sagen, tun wir auch. 734 00:40:03,001 --> 00:40:04,605 Mit Verlauch. 735 00:40:10,074 --> 00:40:12,680 Ich muss die begleiten? Warum hast du ihm das gesagt? 736 00:40:12,844 --> 00:40:15,017 Ist dir nicht klar, was uns da in den Schoß fiel? 737 00:40:15,179 --> 00:40:18,217 Aus fünf Millionen ist eine Milliarde geworden. 738 00:40:18,383 --> 00:40:19,521 Irgendwas stimmt mit dem nicht. 739 00:40:19,684 --> 00:40:21,527 Aber er hat gesagt, er will's verschenken. 740 00:40:21,686 --> 00:40:24,633 Nicht, wenn wir an Penny rankommen, bevor sie die Rede vorliest. 741 00:40:37,735 --> 00:40:38,805 Hey, 742 00:40:39,270 --> 00:40:41,216 wann ist dieses KEN-Dingens überhaupt? 743 00:40:41,272 --> 00:40:42,615 Die Konferenz fängt heute an, 744 00:40:42,774 --> 00:40:44,879 aber Penny hält die Rede erst am Abend des 2. Mai. 745 00:40:44,943 --> 00:40:46,650 Dann bleiben uns... 746 00:40:46,878 --> 00:40:48,152 Wie viele Tage hat der April? 747 00:40:48,313 --> 00:40:51,817 "31 Tage hat der Januar, sonst weiß ich nicht mehr, wie es war." 748 00:40:52,116 --> 00:40:54,460 Muss 31 haben, weil sich auf August nichts reimt. 749 00:40:54,619 --> 00:40:56,098 Nein, ich denke, es sind 32, Har. 750 00:40:56,387 --> 00:40:57,627 April ist ein Schaltmonat. 751 00:40:57,789 --> 00:41:00,895 - 31. - 32. 752 00:41:00,959 --> 00:41:02,063 - 31. - 2, 2, 2! 753 00:41:02,126 --> 00:41:04,629 - 31,1,1,1! - 30! Es sind 30! 754 00:41:04,729 --> 00:41:05,833 Danke! 755 00:41:06,731 --> 00:41:07,835 Du sagtest 31. 756 00:41:07,932 --> 00:41:09,434 Ja, aber ich war näher dran. 757 00:41:09,801 --> 00:41:11,439 He, Jungs, wo ist das Päckchen? 758 00:41:11,836 --> 00:41:12,974 Welches Päckchen? 759 00:41:13,838 --> 00:41:15,749 Das mit der Milliarden-Dollar-Erfindung. 760 00:41:17,675 --> 00:41:19,177 Was hast du mit dem Päckchen gemacht? 761 00:41:19,344 --> 00:41:21,187 Ich? Du hattest es doch. 762 00:41:21,279 --> 00:41:23,316 Nein. Als wir an der Raststätte hielten, 763 00:41:23,414 --> 00:41:24,950 schossen wir damit Field Goals 764 00:41:25,016 --> 00:41:26,359 auf dem Parkplatz, ja? - Ja. 765 00:41:26,451 --> 00:41:28,692 Einer ging über die Telefonleitung, du sagtest... 766 00:41:28,786 --> 00:41:31,096 Ja, du hast Recht. Ich hatte es. 767 00:41:36,027 --> 00:41:37,472 Na, so was! 768 00:41:37,762 --> 00:41:39,867 Ich habe die Menschheit gerettet! 769 00:41:40,531 --> 00:41:42,511 Wisst ihr, was? Ich nehme das mal zu mir. 770 00:41:42,667 --> 00:41:46,376 Von wegen, Mister. Dr. P hat mich damit betreut. 771 00:41:46,537 --> 00:41:48,642 Meine Tochter wird es unversehrt kriegen. 772 00:41:49,374 --> 00:41:52,048 Ja, bis jetzt habt ihr eure Sache gut gemacht. 773 00:41:52,443 --> 00:41:54,150 Wollen wir "Wer riecht's zuerst?" spielen? 774 00:41:54,212 --> 00:41:55,350 Ja. 775 00:41:55,613 --> 00:41:56,717 Was ist das? 776 00:41:56,814 --> 00:41:58,987 Es ist kompliziert, also pass auf. 777 00:41:59,050 --> 00:42:02,623 Wir kurbeln die Fenster hoch. Wer zuerst 'n Furz riecht, kriegt 'nen Punkt. 778 00:42:02,787 --> 00:42:04,357 Kannst du sagen, von wem, 779 00:42:04,522 --> 00:42:05,694 gibt's zwei Punkte. 780 00:42:05,790 --> 00:42:07,167 Aber sagst du, du riechst 'nen Furz, 781 00:42:07,225 --> 00:42:09,466 und stattdessen war's 'n Schlachthof in der Nähe... 782 00:42:09,527 --> 00:42:10,631 Furz nach hinten! 783 00:42:10,695 --> 00:42:13,505 ...ein Punkt Abzug. Für eigene Fürze riechen gibt es nichts. 784 00:42:14,198 --> 00:42:16,303 Wie bitte? Nein! Nein! 785 00:42:16,467 --> 00:42:19,471 Ich schnüffel doch hier nicht nach Fürzen wie ein Trüffelschwein. 786 00:42:19,537 --> 00:42:22,541 - Vergiss es! - Ok, schön. Lloyd und ich spielen zu zweit. 787 00:42:22,640 --> 00:42:25,416 - Ja, gegeneinander. - Wie soll denn das gehen? 788 00:42:25,743 --> 00:42:28,815 Riechst du 'n Furz und warst es nicht, muss es ja seiner sein. 789 00:42:31,416 --> 00:42:33,157 Du hast es doch noch nie gespielt. 790 00:42:33,351 --> 00:42:35,388 Ja. Redet aber, als würde er die Regeln machen. 791 00:42:35,920 --> 00:42:37,422 Wir haben wohl 'nen Zocker hier, Har. 792 00:42:46,197 --> 00:42:47,335 Was soll das? 793 00:42:48,933 --> 00:42:50,071 Weiß nicht mehr. 794 00:42:50,334 --> 00:42:51,711 Ich stelle nun wirklich 'ne Regel auf. 795 00:42:51,903 --> 00:42:54,247 Keine Furz-Spiele, so lange ich im Wagen bin, klar? 796 00:42:54,338 --> 00:42:55,408 Wow. 797 00:42:55,506 --> 00:42:56,917 Seit wann bist du hier der König? 798 00:42:58,009 --> 00:42:59,283 Dann machen wir es so. 799 00:42:59,444 --> 00:43:01,424 Ich denke mir 'ne Zahl von eins bis drei aus. 800 00:43:01,512 --> 00:43:03,219 Wer sie errät, hat das Sagen. 801 00:43:03,281 --> 00:43:04,419 - Eins! - Nein. 802 00:43:04,515 --> 00:43:05,892 - Drei? - Nein. 803 00:43:07,518 --> 00:43:08,690 Ok, welche ist es? 804 00:43:10,188 --> 00:43:13,533 - Zwei. - Ich schwöre, das wollte ich sagen. 805 00:43:14,525 --> 00:43:17,096 0k, damit ist es abgemacht, ich habe das Sagen, oder? 806 00:43:17,728 --> 00:43:18,866 Na schön. 807 00:43:18,930 --> 00:43:22,434 Verzeihung, Hoheit, könntest du mir 'n Knabberwürstchen von hinten geben? 808 00:43:23,034 --> 00:43:24,240 Und zwar 'n langes. 809 00:43:25,036 --> 00:43:26,242 Ja. 810 00:43:29,574 --> 00:43:30,882 Hey, was soll der Scheiß? 811 00:43:33,077 --> 00:43:34,454 Oh Gott! Hey! 812 00:43:34,545 --> 00:43:36,081 Nein! Hey! 813 00:43:39,584 --> 00:43:41,257 Was ist das? Oh Gott! 814 00:43:43,654 --> 00:43:44,928 Sieh nur, Harry. 815 00:43:45,089 --> 00:43:46,466 Er ist 'n Crack-Junkie. 816 00:43:48,659 --> 00:43:51,299 Um Gottes willen, habt Erbarmen! 817 00:43:51,829 --> 00:43:56,175 Hier ist der Anschluss von Herbert Felcher, Bestattungsinstitut Felcher und Felcher. 818 00:43:56,334 --> 00:43:58,245 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 819 00:43:58,302 --> 00:44:01,283 Hallo! Das ist eine persönliche Nachricht an Fraida Felcher. 820 00:44:01,339 --> 00:44:04,980 Würden Sie Fraida bitte sagen, dass Harry angerufen hat? Harry Dunne. 821 00:44:05,276 --> 00:44:07,916 Der, der sie vor rund 20 Jahren geschwängert hat. 822 00:44:07,979 --> 00:44:09,322 FEUERWERKSARTIKEL 823 00:44:09,413 --> 00:44:11,359 Freut mich übrigens, Sie kennenzulernen. 824 00:44:12,083 --> 00:44:16,156 Na, egal, sagen Sie ihr bitte, dass ich unsere Tochter aufgespürt habe. 825 00:44:17,021 --> 00:44:20,127 Sie ist auf so 'ner KEN-Konferenz in El Paso. 826 00:44:20,925 --> 00:44:22,927 Die Stadt, die nach dem Bohnen-Dip benannt ist. 827 00:44:51,355 --> 00:44:52,959 Ach, ist das süß! 828 00:44:55,159 --> 00:44:56,229 Wiedersehen, Oma! 829 00:44:56,327 --> 00:44:57,567 Viel Spaß, Süße. 830 00:45:01,232 --> 00:45:02,506 Das ist mal ein echter Kerl. 831 00:45:03,000 --> 00:45:05,241 Der pinkelt bestimmt nicht im Sitzen. 832 00:45:22,720 --> 00:45:24,427 Finger weg von dem Joystick! 833 00:45:25,656 --> 00:45:26,828 HKHS ABSCHLUSSBALL Abend zum Liebemachen 834 00:45:29,560 --> 00:45:31,005 Seht nur! 835 00:45:34,699 --> 00:45:35,837 Lass mein Volk 836 00:45:36,367 --> 00:45:37,437 ziehen! 837 00:45:37,535 --> 00:45:38,605 Harry! 838 00:45:42,273 --> 00:45:44,753 Es tut weh, Lloyd. Es tut so weh. 839 00:45:44,909 --> 00:45:47,856 Welches tut weh, Harry? Das da? Oder dieses? 840 00:45:47,912 --> 00:45:50,791 Hör auf! Lloyd, bitte, 841 00:45:51,082 --> 00:45:52,288 rette meine Tochter. 842 00:45:52,383 --> 00:45:53,555 Und dann 843 00:45:53,784 --> 00:45:56,765 vögelst du sie, dass die Federn fliegen. 844 00:45:56,854 --> 00:45:58,128 Hörst du? 845 00:46:38,396 --> 00:46:39,898 Suchst du die hier? 846 00:47:18,803 --> 00:47:20,214 Was tust du da? 847 00:47:25,543 --> 00:47:26,817 Alles sauber, Sir. 848 00:47:27,378 --> 00:47:28,789 Sie können los. 849 00:47:29,380 --> 00:47:30,484 Idiot. 850 00:47:33,217 --> 00:47:34,628 Hey, Jungs. 851 00:47:40,725 --> 00:47:41,965 Waffenstillstand, ok? 852 00:47:42,326 --> 00:47:43,805 Es gab Missverständnisse. 853 00:47:44,128 --> 00:47:46,665 Ich will nicht von hier bis El Paso mit euch streiten. 854 00:47:47,064 --> 00:47:48,873 Also, was sagt ihr? Frieden? 855 00:47:50,568 --> 00:47:52,479 Na, komm her! 856 00:47:53,404 --> 00:47:54,906 Ja, warum nicht? 857 00:47:58,075 --> 00:47:59,179 Ok. 858 00:47:59,243 --> 00:48:02,224 Hey, ok. Ok, das reicht. 859 00:48:02,513 --> 00:48:04,083 Ok, ok, ok. 860 00:48:04,548 --> 00:48:06,528 Hey! Kennt ihr das Spiel "Trichternüsse"? 861 00:48:06,817 --> 00:48:07,887 Was? 862 00:48:07,985 --> 00:48:10,226 Mensch, ihr müsst doch "Trichternüsse" kennen. 863 00:48:10,488 --> 00:48:12,161 Das ist das beste Spiel aller Zeiten. 864 00:48:12,323 --> 00:48:13,393 Seht her, der Trichter 865 00:48:13,491 --> 00:48:15,061 kommt hier vorne rein in die Hose, ok? 866 00:48:15,426 --> 00:48:18,896 Ok? Dann müsst ihr 'ne Erdnuss auf den Nasenrücken legen, so, 867 00:48:19,063 --> 00:48:20,565 und wenn ihr bereit seid... 868 00:48:21,265 --> 00:48:24,075 Gibt es nicht! Das kann doch nicht wahr sein! 869 00:48:24,335 --> 00:48:25,678 Das ist ein Trick! 870 00:48:26,504 --> 00:48:28,575 Wer die meisten Nüsse fängt, gewinnt. 871 00:48:28,672 --> 00:48:29,878 Wer von euch will als Erster? 872 00:48:30,341 --> 00:48:31,752 Ich mach's. Ich hab ihn. 873 00:48:32,243 --> 00:48:33,916 - Der gehört mir! - Du willst immer zuerst! 874 00:48:34,078 --> 00:48:35,216 Ich hatte ihn zuerst! 875 00:48:35,279 --> 00:48:37,122 Jungs, wartet mal, ok? Hört zu. 876 00:48:37,448 --> 00:48:39,450 Ihr spielt gegeneinander, ich gegen den Gewinner. 877 00:48:40,785 --> 00:48:41,923 Ok. 878 00:48:42,186 --> 00:48:44,291 Ok. Hier, bitte. 879 00:48:45,189 --> 00:48:47,897 Lasst euch Zeit. Das Gleichgewicht muss stimmen. 880 00:48:48,025 --> 00:48:49,129 - Ok. - Und hoch den Kopf. 881 00:48:50,060 --> 00:48:52,734 Gut. Ok, noch oben gucken. Bereit halten. 882 00:48:52,797 --> 00:48:54,572 Erst fallenlassen, wenn ihr bereit seid. 883 00:48:54,632 --> 00:48:55,804 Ich hab's! 884 00:48:57,902 --> 00:48:58,972 Ist ja seltsam. 885 00:48:59,069 --> 00:49:01,743 Vom Erdnussgeruch wird mein Schniedel ganz kalt. 886 00:49:02,807 --> 00:49:03,911 Und meiner schrumpft ein. 887 00:49:06,710 --> 00:49:07,882 Hey! 888 00:49:10,314 --> 00:49:13,295 Ich glaub es nicht. Siehst du, was der getan hat? 889 00:49:14,285 --> 00:49:15,821 Der ist dran! 890 00:49:16,821 --> 00:49:17,959 Oh ja. 891 00:49:18,088 --> 00:49:19,431 Den machen wir fertig! 892 00:49:20,057 --> 00:49:22,628 Sobald wir "Trichternüsse" zu Ende gespielt haben. 893 00:49:34,939 --> 00:49:36,748 - Weck ihn bloß nicht auf! - Schon klar. 894 00:49:40,678 --> 00:49:41,986 Wie viele sind es so? 895 00:49:42,146 --> 00:49:44,148 Gerade so viel, dass er sich ärgert. 896 00:50:01,332 --> 00:50:02,709 Nein! Oh Gott! 897 00:50:03,634 --> 00:50:05,443 Nein! Oh, mein Gott! 898 00:50:16,780 --> 00:50:17,884 Oh, mein Gott! 899 00:50:19,316 --> 00:50:21,523 Warte, Lloyd. Du, ich glaub er hat sich wehgetan. 900 00:50:24,555 --> 00:50:27,502 Mann, alles klar? Es war nur ein Streich. 901 00:50:27,725 --> 00:50:30,467 Ja. Und jetzt sind wir auch quitt. 902 00:50:31,462 --> 00:50:34,068 Ich will sie töten, jetzt sofort! Hörst du mich? 903 00:50:34,632 --> 00:50:35,804 Beruhige dich. 904 00:50:35,966 --> 00:50:38,003 Nein! Ich halte das nicht mehr aus! 905 00:50:38,836 --> 00:50:41,407 Lass mich sie töten, oder ich steige aus. Es ist mir ernst! 906 00:50:41,572 --> 00:50:44,212 Ok. Gib mir Zeit zum Überlegen. 907 00:50:44,375 --> 00:50:45,513 Ich überlege mir einen Plan. 908 00:50:45,676 --> 00:50:48,657 Plan! Den kannst du dir schenken! Das sind Volltrottel! 909 00:50:48,812 --> 00:50:51,258 Und mein Bruder ist ja in 'ner Spezialeinheit. 910 00:50:51,415 --> 00:50:52,758 Ich weiß, wie's geht! 911 00:50:53,484 --> 00:50:56,897 Ok. Aber keiner darf wissen, dass sie bei uns waren. 912 00:50:57,054 --> 00:50:58,727 Ich will keine Spuren, die zu uns führen. 913 00:50:58,889 --> 00:51:00,334 Gott, halt die Klappe! 914 00:51:08,899 --> 00:51:10,276 Ich frage mich, was da drin ist. 915 00:51:13,437 --> 00:51:15,348 Das Ding ist ein Vermögen wert! Pass auf! 916 00:51:15,439 --> 00:51:16,850 Gib es mir. 917 00:51:17,341 --> 00:51:19,617 Ich wüsste schon gern, was da drin ist. 918 00:51:19,777 --> 00:51:23,247 Ich habe mir schon den Sack zerbrochen deswegen. Ich habe eine Theorie. 919 00:51:23,581 --> 00:51:24,685 Ja? 920 00:51:24,782 --> 00:51:27,353 Er sagte, es würde jedem auf der Welt helfen, oder? 921 00:51:27,518 --> 00:51:28,622 Ja. 922 00:51:28,752 --> 00:51:31,130 Ich denke, es könnte 'ne Backkartoffel sein. 923 00:51:32,356 --> 00:51:34,529 Und was hat die Menschheit von 'ner Backkartoffel? 924 00:51:35,859 --> 00:51:38,032 Das ist das Einzige, was mir noch unklar ist. 925 00:51:39,029 --> 00:51:40,440 Du kommst noch drauf, Lloyd. 926 00:51:40,531 --> 00:51:43,808 Kaufen wir lieber noch Sauerrahm und Schnittlauch, für alle Fälle. 927 00:51:44,935 --> 00:51:46,209 Habt ihr 'ne Ahnung, wo wir sind? 928 00:51:46,604 --> 00:51:50,211 Eigentlich nicht. Du sagtest was von Abkürzung statt Schnellstraße. 929 00:51:50,274 --> 00:51:53,050 Ja. Als wolltest du uns in 'ner abgelegenen Gegend umbringen 930 00:51:53,143 --> 00:51:54,952 und das Milliarden-Päckchen an dich nehmen. 931 00:51:55,045 --> 00:51:56,820 Aber was wäre dein Motiv? 932 00:51:57,314 --> 00:51:58,384 Ja. 933 00:51:59,383 --> 00:52:00,453 Ja. 934 00:52:01,385 --> 00:52:02,955 Ich hole mal die Karte aus der Tasche. 935 00:52:03,053 --> 00:52:04,726 - Klar. - Ok. 936 00:52:06,490 --> 00:52:09,300 Hilft euch sonst noch jemand bei der Suche nach deiner Tochter? 937 00:52:09,393 --> 00:52:11,566 - Niemand. - Niemand? 938 00:52:11,662 --> 00:52:14,074 Gibt es keinen Freund, der euch hilft? 939 00:52:14,398 --> 00:52:15,809 Nein, nur uns. 940 00:52:15,899 --> 00:52:17,742 - Was ist mit euren Frauen? - Frauen? 941 00:52:17,835 --> 00:52:19,314 Sehen wir so dämlich aus? 942 00:52:21,071 --> 00:52:22,243 Harry? 943 00:52:22,306 --> 00:52:23,751 Ganz ruhig. 944 00:52:28,012 --> 00:52:30,151 - Das war knapp. - Und Freundinnen? 945 00:52:30,247 --> 00:52:31,590 Einmal und nie wieder. 946 00:52:32,016 --> 00:52:34,826 Wir lassen uns an keine Kette legen, von nichts und niemandem. 947 00:52:34,918 --> 00:52:36,659 Sogar unsere Sozialversicherungsausweise 948 00:52:36,754 --> 00:52:38,756 haben wir für 30 Mäuse an Brasilianer vertickt. 949 00:52:39,256 --> 00:52:40,758 Hat man keine Identität, 950 00:52:40,858 --> 00:52:43,338 ist kein Identitätsklau zu befürchten. 951 00:52:43,427 --> 00:52:45,600 Ihn kann man nicht mal am Gebiss identifizieren, 952 00:52:45,829 --> 00:52:47,536 da er noch nie beim Zahnarzt war. 953 00:52:47,998 --> 00:52:50,205 Mitglied war ich auch noch nirgends. Noch nie. 954 00:52:50,768 --> 00:52:52,338 So bleibt man stets unauffällig. 955 00:52:52,436 --> 00:52:55,280 Ja, es gibt keinen Beweis, dass wir überhaupt existieren. 956 00:52:55,939 --> 00:52:58,283 Im Todesfall würde uns keiner vermissen. 957 00:52:58,609 --> 00:53:00,714 Wir sind wirklich gut dran. 958 00:53:16,293 --> 00:53:18,239 Was zur Hölle war das, Harry? 959 00:53:18,796 --> 00:53:19,968 Was? 960 00:53:20,230 --> 00:53:22,574 Was zur Hölle war das? 961 00:53:23,467 --> 00:53:25,310 Ich kann dich nicht hören! 962 00:53:25,536 --> 00:53:26,708 Macht's gut, Jungs. 963 00:53:41,985 --> 00:53:45,228 Womöglich haben uns Aliens entführt, Harry. 964 00:53:45,489 --> 00:53:46,934 Ist dein Po noch so wie zuvor? 965 00:53:49,426 --> 00:53:50,666 Harry! 966 00:53:50,828 --> 00:53:53,775 Heiliger Strohsack! Er hat uns sitzenlassen! 967 00:53:54,164 --> 00:53:55,336 Was? 968 00:53:55,666 --> 00:53:59,011 Er hat uns sitzenlassen! 969 00:53:59,903 --> 00:54:01,109 Was? 970 00:54:02,272 --> 00:54:05,116 Nicht zu fassen, dieser Widerling hat unsere Karre geklaut. 971 00:54:05,776 --> 00:54:07,949 Hoffentlich passiert dem was ganz Schlimmes. 972 00:54:08,112 --> 00:54:10,752 Nein, aber Strauß hab ich mal gekostet. 973 00:54:11,348 --> 00:54:13,521 Harry, heiliger Bimbam. 974 00:54:13,917 --> 00:54:16,796 Du machst mir Sorgen. Du bist taub wie 'ne Fledermaus. 975 00:54:17,287 --> 00:54:19,927 Ganz so war es nicht, Lloyd. 976 00:54:20,090 --> 00:54:22,798 Deine Mutter ging mir an die Wäsche. 977 00:54:24,762 --> 00:54:27,208 Das reicht. Wir besorgen dir ein Hörgerät. 978 00:54:27,297 --> 00:54:31,040 St. Joseph's ALTERSHEIM 979 00:54:31,135 --> 00:54:32,546 Kann ich Ihnen helfen? 980 00:54:34,872 --> 00:54:37,944 Mein Freund hier möchte seine liebe, alte Großmutter besuchen. 981 00:54:38,642 --> 00:54:39,712 Wie heißt sie denn? 982 00:54:39,877 --> 00:54:41,049 Ich gebe Ihnen einen Tipp. 983 00:54:41,612 --> 00:54:43,888 Sie trägt das größte Hörgerät. 984 00:54:48,786 --> 00:54:51,494 Miss Snergle, Ihr Enkel und sein Freund sind hier. 985 00:54:54,391 --> 00:54:55,563 Das ist bescheuert, Lloyd! 986 00:54:55,626 --> 00:54:57,663 Ich klau doch 'ner alten Lady nicht ihr Hörgerät! 987 00:54:58,896 --> 00:55:00,136 Ruhig Blut! 988 00:55:00,297 --> 00:55:04,404 Wir halten nur Ausschau nach 'nem Reservegerät. 989 00:55:04,968 --> 00:55:06,970 Irgendwo hier muss eins sein. 990 00:55:11,842 --> 00:55:13,082 Mikey? 991 00:55:14,244 --> 00:55:15,587 Ja, Omi. 992 00:55:15,746 --> 00:55:16,850 Ich bin's, Mikey. 993 00:55:17,181 --> 00:55:19,092 Gott sei Dank bist du da. 994 00:55:19,416 --> 00:55:21,191 Ich habe die Diamanten. 995 00:55:22,019 --> 00:55:23,430 Hat sie "Diamanten" gesagt? 996 00:55:25,756 --> 00:55:28,259 Red weiter, Oma. Mikey hört zu. 997 00:55:28,425 --> 00:55:31,599 Ich will, dass ihr alle Diamanten mitnehmt, wenn ihr geht. 998 00:55:31,762 --> 00:55:34,766 Ich habe sie vor den diebischen Anwälten versteckt. 999 00:55:34,932 --> 00:55:36,104 Das ist gut. 1000 00:55:36,266 --> 00:55:37,939 Omilein, gut gemacht! 1001 00:55:38,101 --> 00:55:40,206 Also, wo sind die Klunker? 1002 00:55:40,437 --> 00:55:42,110 Unter mir. 1003 00:55:42,172 --> 00:55:43,276 Unter dem Bett? 1004 00:55:43,373 --> 00:55:45,375 Nein, unter der Decke. 1005 00:55:51,048 --> 00:55:52,220 Ich finde nichts. 1006 00:55:52,382 --> 00:55:54,225 Weiter oben. 1007 00:55:55,719 --> 00:55:57,357 - Hier oben? - Weiter. 1008 00:55:58,889 --> 00:56:00,527 Versteckst du sie in dem Truthahn? 1009 00:56:00,858 --> 00:56:01,962 Ok. 1010 00:56:02,793 --> 00:56:03,965 Warte. 1011 00:56:04,228 --> 00:56:05,639 Hier sind keine Diamanten! 1012 00:56:05,796 --> 00:56:08,367 Und du bist nicht mein Enkel! 1013 00:56:08,799 --> 00:56:10,301 Harry, ich stecke fest. 1014 00:56:10,901 --> 00:56:12,244 Sie klammert mich fest! 1015 00:56:17,241 --> 00:56:18,413 Lloyd? 1016 00:56:18,709 --> 00:56:20,746 Ich glaube, das war ihre Oma-gina. 1017 00:56:20,878 --> 00:56:22,050 Ganz recht! 1018 00:56:22,212 --> 00:56:25,159 Das kannst du von deiner Wunschliste streichen! 1019 00:56:28,886 --> 00:56:31,992 Hey, Goldfinger! 1020 00:56:32,489 --> 00:56:33,559 Hier. 1021 00:56:34,491 --> 00:56:36,493 Die hast du dir verdient. 1022 00:56:45,569 --> 00:56:47,014 Ist das Ihr Ernst? 1023 00:56:47,271 --> 00:56:48,944 Travis ist tot? 1024 00:56:49,339 --> 00:56:50,409 Richtig. 1025 00:56:50,507 --> 00:56:52,418 Die Polizei von Kansas informierte mich heute. 1026 00:56:52,509 --> 00:56:54,182 Ich dachte, Sie wollen das wissen. 1027 00:56:55,345 --> 00:56:57,848 Danke, Captain Lippincott. 1028 00:56:58,215 --> 00:57:01,389 Es ist nicht leicht, so traurige Nachrichten zu überbringen. 1029 00:57:01,718 --> 00:57:05,689 Aber Ihr Bruder, Travis, war mehr als nur ein Hausmeister für uns. 1030 00:57:05,856 --> 00:57:07,028 Er gehörte zur 1031 00:57:07,691 --> 00:57:08,965 Familie. 1032 00:57:09,526 --> 00:57:10,630 Wirklich? 1033 00:57:11,128 --> 00:57:14,371 Lecken Sie Mommy und Daddy auch den Fußpilz ab? 1034 00:57:16,233 --> 00:57:17,644 Wie bitte? 1035 00:57:18,368 --> 00:57:20,075 Mein Bruder hat mir alles erzählt. 1036 00:57:23,807 --> 00:57:25,252 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 1037 00:57:25,409 --> 00:57:27,787 Ich weiß, dass Sie Ihren Mann umbringen. 1038 00:57:27,878 --> 00:57:29,915 Ich brachte Ihnen das nicht nachweisbare Gift. 1039 00:57:30,247 --> 00:57:31,783 Erinnern Sie sich? Ich weiß auch, 1040 00:57:31,882 --> 00:57:34,556 das mein Bruder die zwei Idioten eliminieren sollte, 1041 00:57:34,885 --> 00:57:36,990 aber irgendwie drehten sie den Spieß um. 1042 00:57:38,155 --> 00:57:39,395 Ganz ruhig. 1043 00:57:39,556 --> 00:57:40,899 Ich will Sie nicht verpfeifen. 1044 00:57:41,758 --> 00:57:43,169 Ich will Ihnen helfen. 1045 00:57:48,498 --> 00:57:49,772 Funktioniert das Teil gut? 1046 00:57:49,900 --> 00:57:51,675 Nicht übel. Ich höre dich ein wenig. 1047 00:57:51,835 --> 00:57:53,075 Hier, ich dreh es mal auf. 1048 00:57:56,907 --> 00:57:58,944 Schatz, willst du Pfannkuchen? 1049 00:57:59,576 --> 00:58:00,919 Ja, ich hätte gern Pfannkuchen. 1050 00:58:01,078 --> 00:58:02,113 Was? 1051 00:58:03,447 --> 00:58:05,586 - Hör auf zu schreien! - Ich schreie nicht. 1052 00:58:05,849 --> 00:58:07,294 Wieso schreie ich? 1053 00:58:07,451 --> 00:58:09,089 Das ist Schreien! 1054 00:58:12,422 --> 00:58:13,628 Harry! 1055 00:58:15,592 --> 00:58:17,799 Ich habe es vielleicht zu laut gestellt! 1056 00:58:19,262 --> 00:58:21,503 Sieh nur! Der Barbara Hershey Highway. 1057 00:58:21,598 --> 00:58:23,703 BARBARA HERSHEY HIGHWAY Schauspielerin Barbara Hershey gewidmet 1058 00:58:23,800 --> 00:58:24,972 Warte mal. 1059 00:58:25,936 --> 00:58:27,973 Ich glaube, ich weiß, wo wir sind. 1060 00:58:28,305 --> 00:58:29,613 Mir nach. 1061 00:58:37,114 --> 00:58:38,821 Bist du dir sicher, Lloyd? 1062 00:58:38,982 --> 00:58:42,794 Positiv. Der Typ hat in der Eishalle hinter dem Museum gearbeitet. 1063 00:58:44,621 --> 00:58:45,827 Komm schon, Harry! 1064 00:58:47,457 --> 00:58:49,334 Er hat einen Zamboni gefahren! 1065 00:58:54,297 --> 00:58:57,642 ICE PALACE - Eislaufbahn MUTT CUTTS 1066 00:58:58,135 --> 00:59:01,241 Oh, mein Gott. Ich hätte nie gedacht, sie wiederzusehen. 1067 00:59:01,972 --> 00:59:03,849 Ich weiß nicht, ob ich es dir gesagt habe, 1068 00:59:04,474 --> 00:59:06,977 aber der Kleine hat mich beim Mini-Bike-Handel beschissen. 1069 00:59:07,644 --> 00:59:10,147 Und er der Tank war nur zu einem Viertel voll. 1070 00:59:12,682 --> 00:59:14,491 Denkst du, was ich denke? 1071 00:59:33,703 --> 00:59:39,176 KEIN STOCKFEHLER IN MR. PANTS' NACKT-KABARETT 1072 00:59:40,510 --> 00:59:41,716 Ja! 1073 00:59:58,728 --> 00:59:59,798 Busch-Club! 1074 00:59:59,896 --> 01:00:02,536 Busch-Club! Busch-Club! Busch-Club! 1075 01:00:16,079 --> 01:00:17,649 Ich fühle mich richtig gut, Har. 1076 01:00:17,747 --> 01:00:18,817 Ich mich auch! 1077 01:00:18,915 --> 01:00:20,394 Richtig gut! 1078 01:00:20,717 --> 01:00:22,822 Du solltest Gas geben, Har! 1079 01:00:32,762 --> 01:00:34,571 El Paso 20 Juarez, Mexiko 25 1080 01:00:37,567 --> 01:00:42,573 EL PASO BEGRÜSST DIE KEN-KONFERENZ 1081 01:00:43,840 --> 01:00:48,255 WISSEN TECHNIK NEXUS KEN-KONFERENZ 1082 01:00:49,513 --> 01:00:51,083 Wow, so viele Schlaumeier. 1083 01:00:51,248 --> 01:00:53,250 Sie blenden mich mit Wissenschaft! 1084 01:00:53,416 --> 01:00:55,760 Ok. Ich finde raus, wann das hier anfängt. 1085 01:00:55,919 --> 01:00:57,125 Du hältst Ausschau nach Penny. 1086 01:00:57,254 --> 01:00:58,426 Geht klar. 1087 01:00:58,955 --> 01:01:01,765 Meine Damen und Herren, es liegt eine Kindesentführung vor. 1088 01:01:01,925 --> 01:01:05,805 Hat irgendjemand diesen reizenden, zarten Engel gesehen? 1089 01:01:05,962 --> 01:01:08,442 Haben Sie sie gesehen? Reizend und zart. 1090 01:01:08,598 --> 01:01:10,305 Das Mädel ist heiß. 1091 01:01:11,868 --> 01:01:13,370 Ja, klar, ich kenne sie. 1092 01:01:13,470 --> 01:01:14,540 Jemand kennt sie. 1093 01:01:14,638 --> 01:01:16,777 Penny Pinchelow. Ich traf sie gestern in der Bar. 1094 01:01:17,040 --> 01:01:18,144 Was soll das heißen? 1095 01:01:18,775 --> 01:01:21,051 Ruhig, Brauner! Wir haben nur gequetscht. 1096 01:01:24,114 --> 01:01:25,718 Weißt du, wo sie jetzt ist? 1097 01:01:26,149 --> 01:01:28,561 Ja, meine Freunde holen sie gerade im Hotel ab. 1098 01:01:28,718 --> 01:01:30,823 Sie bringen sie hierher. Sie hält heute eine Rede. 1099 01:01:31,121 --> 01:01:34,466 Wenn du sie siehst, sag ihr, Lloyd und ihr Dad suchen nach ihr. 1100 01:01:34,624 --> 01:01:36,831 Sie soll mich hier rauf anrufen. 1101 01:01:38,328 --> 01:01:39,466 Da bist du ja! 1102 01:01:40,997 --> 01:01:42,169 Ich habe dich überall gesucht. 1103 01:01:42,899 --> 01:01:44,037 Cool! 1104 01:01:44,134 --> 01:01:47,081 Ich traf einen Mexikaner, der Penny kennt. Sie kommt hierher! 1105 01:01:47,304 --> 01:01:48,578 Komm, wir stellen uns an. 1106 01:01:48,672 --> 01:01:50,174 In diesen Klamotten? 1107 01:01:50,407 --> 01:01:52,751 Die Besucher hier sind schlau. 1108 01:01:53,643 --> 01:01:55,816 Wir können nicht rein, wenn wir wie Deppen aussehen. 1109 01:01:56,012 --> 01:01:58,424 Ja. Wir kaufen Schlaumeier-Klamotten. 1110 01:02:17,033 --> 01:02:18,273 Wie ist Ihr Tag? 1111 01:02:18,935 --> 01:02:20,346 Ich lebe meinen Traum. 1112 01:02:25,609 --> 01:02:27,850 Die Käse-Makkaroni sehen gut aus! 1113 01:02:33,016 --> 01:02:34,962 Ich glaube, ich brauche Essstäbchen 1114 01:02:35,051 --> 01:02:37,861 oder eine ganz dünne Gabel. 1115 01:02:38,188 --> 01:02:39,690 Wird erledigt. 1116 01:02:41,391 --> 01:02:42,631 Es ist offen! 1117 01:02:42,959 --> 01:02:44,063 Hey, Penny! 1118 01:02:44,194 --> 01:02:46,265 Hey, Tom! Hey, Gus! 1119 01:02:46,363 --> 01:02:48,536 Hey, Penny. 1120 01:02:49,065 --> 01:02:52,740 Wieso hast du Unterwäsche an, wo doch der Kellner hier ist? 1121 01:02:52,902 --> 01:02:53,972 Du kennst ihn nicht. 1122 01:02:54,070 --> 01:02:57,142 Jemand sagte, das wäre ein toller Trick, um nicht nervös zu werden, 1123 01:02:57,240 --> 01:02:58,651 wenn man eine Rede hält. 1124 01:02:58,808 --> 01:03:01,049 Man soll sich vorstellen, Unterwäsche zu tragen. 1125 01:03:01,378 --> 01:03:03,551 Das übe ich schon den ganzen Tag. 1126 01:03:03,713 --> 01:03:05,090 Möchten Sie noch etwas, Ma'am? 1127 01:03:05,215 --> 01:03:07,092 Nein. Nur die dünne Gabel. 1128 01:03:07,550 --> 01:03:08,654 Gut. 1129 01:03:08,985 --> 01:03:10,396 Ok. Die Zeit läuft. 1130 01:03:10,487 --> 01:03:12,990 Tolle Neuigkeiten. Dein Dad hat es zur Konferenz geschafft. 1131 01:03:13,757 --> 01:03:15,600 - Was? - Ja, Gordy rief uns gerade an. 1132 01:03:15,725 --> 01:03:18,001 Er traf einen Lloyd, der deinen Dad dabei hat. 1133 01:03:18,094 --> 01:03:20,734 Sie suchten sie vor der Messehalle. 1134 01:03:26,002 --> 01:03:27,913 Du meine Güte. 1135 01:03:28,405 --> 01:03:30,442 Sind Sie ganz sicher? 1136 01:03:31,241 --> 01:03:32,777 Ein Irrtum ist ausgeschlossen? 1137 01:03:33,743 --> 01:03:37,247 Gut, dann lasse ich ihn schnell am Eingang abholen. 1138 01:03:37,347 --> 01:03:39,122 Ja, ok. Tschüss. 1139 01:03:39,249 --> 01:03:40,455 Was ist los? 1140 01:03:40,583 --> 01:03:42,153 Dr. Pinchelow kommt. 1141 01:03:42,252 --> 01:03:44,823 Was? Ganz sicher? Ich dachte, er sei krank! 1142 01:03:44,921 --> 01:03:47,629 Es geht ihm besser. Das war seine Tochter Penny am Telefon. 1143 01:03:47,757 --> 01:03:49,134 Sie kommt jetzt her, um ihn zu treffen. 1144 01:03:49,259 --> 01:03:51,261 Nicht mal bei seiner Nobelpreis-Feier war er. 1145 01:03:51,461 --> 01:03:54,305 Er ist zu uns gekommen. Suchen Sie ihn. 1146 01:03:54,597 --> 01:03:55,974 Ja, das mache ich. 1147 01:04:02,872 --> 01:04:03,942 Lloyd, sieh mal. 1148 01:04:04,040 --> 01:04:05,144 Gäste Penny Pinchelow 1149 01:04:05,275 --> 01:04:06,652 Penny spricht bald. 1150 01:04:06,810 --> 01:04:08,721 Das ist so heiß. 1151 01:04:19,155 --> 01:04:20,964 - Ist es erledigt? - Nein. 1152 01:04:21,291 --> 01:04:23,828 Zwei idiotische Kanadier kamen rein, bevor ich dazu kam. 1153 01:04:25,962 --> 01:04:27,134 Ok. 1154 01:04:27,230 --> 01:04:30,803 Folgen Sie Penny. Bei der nächsten Gelegenheit töten Sie sie. 1155 01:04:30,967 --> 01:04:32,674 Ich erledige die Jungs, hole das Päckchen. 1156 01:04:33,069 --> 01:04:34,912 Und wenn sie schon bei der KEN-Konferenz sind? 1157 01:04:35,004 --> 01:04:36,176 Unmöglich. 1158 01:04:36,306 --> 01:04:39,412 Die ist seit einem Jahr ausverkauft. Die Security ist knallhart. 1159 01:04:39,509 --> 01:04:40,817 Die Karten, bitte. 1160 01:04:41,077 --> 01:04:44,320 Nein, danke. Wir stehen nicht auf langweilige Reden. 1161 01:04:44,481 --> 01:04:47,257 Wir müssen dafür sorgen, dass seine Tochter das Päckchen kriegt. 1162 01:04:47,484 --> 01:04:50,693 Keine Karte, kein Zutritt. Keine Ausnahmen. 1163 01:04:52,822 --> 01:04:54,324 Haben Sie Dr. Pinchelow gefunden? 1164 01:04:54,424 --> 01:04:56,426 Nein. Ich weiß nicht mal, wie er aussieht. 1165 01:04:56,593 --> 01:04:59,369 Das ist lächerlich. Wie soll ich ihn hier finden, 1166 01:04:59,496 --> 01:05:02,272 wenn ich nur weiß, dass er ein Hörgerät trägt? 1167 01:05:02,432 --> 01:05:05,345 Na toll. Ausverkauft. Ich bin tot. 1168 01:05:06,503 --> 01:05:08,210 Höhere Bildung ist doch bescheuert. 1169 01:05:11,341 --> 01:05:12,411 Ganz ruhig. 1170 01:05:12,509 --> 01:05:15,581 Wir finden sie. Reg deine sterbende Niere nicht auf. 1171 01:05:15,678 --> 01:05:18,625 Es ist nicht die Niere. Ich muss mal dringend wie ein Pinscher. 1172 01:05:18,848 --> 01:05:21,556 Pinchelow? Sagte hier jemand Pinchelow? 1173 01:05:21,851 --> 01:05:23,694 Du meine Güte, Sie sind es! 1174 01:05:23,853 --> 01:05:26,231 Sie sind wirklich hier! Ich bin Dr. Meldmann. 1175 01:05:26,356 --> 01:05:27,630 Wie war die Herfahrt von Maryland? 1176 01:05:27,891 --> 01:05:32,067 Nicht so toll. Unser Auto wurde geklaut und er fingerte eine alte Dame. 1177 01:05:33,363 --> 01:05:36,207 Klingt ja schlimm. Wir werden uns hier gut um Sie kümmern. 1178 01:05:36,299 --> 01:05:39,303 Möchten Sie zum Cocktailempfang ins Foyer, Dr. Pinchelow? 1179 01:05:40,236 --> 01:05:43,308 Ja, Dr. Pinchelow möchte gern zum Cocktailempfang ins Foyer. 1180 01:05:43,473 --> 01:05:45,384 Ja, cool. Wir saufen uns einen an. 1181 01:05:47,710 --> 01:05:48,916 Hier entlang, bitte. 1182 01:05:49,546 --> 01:05:51,219 Verzeihung, und Sie sind? 1183 01:05:51,414 --> 01:05:53,553 Sein Kollege, Dr. Christmas. 1184 01:05:53,716 --> 01:05:54,888 Christmas wie das Weihnachtsfest? 1185 01:05:54,984 --> 01:05:56,895 Nein. Wie der Baum. 1186 01:05:58,721 --> 01:06:01,497 Darf ich fragen, Doktor, ohne unsensibel zu wirken, 1187 01:06:01,591 --> 01:06:04,504 aber hat Dr. Pinchelow das Asperger-Syndrom? 1188 01:06:04,661 --> 01:06:05,901 Vermutlich. 1189 01:06:06,062 --> 01:06:08,235 Den Arsch wischt er sich nicht gut ab. 1190 01:06:12,502 --> 01:06:14,345 Fühlen Sie sich wie zu Hause. 1191 01:06:14,437 --> 01:06:16,849 Ich hole die Konferenzleiterin, 1192 01:06:16,940 --> 01:06:20,080 Dr. Barbara Walcott. Sie kann es kaum erwarten, Sie zu treffen. 1193 01:06:20,176 --> 01:06:23,020 Dr. Barbara? Ein weiblicher Doktor? Ernsthaft? 1194 01:06:23,580 --> 01:06:25,753 Weiblicher Doktor, da muss ich immer lachen. 1195 01:06:25,849 --> 01:06:28,921 Ja, Doktor im Wäsche waschen vielleicht. Habe ich Recht? 1196 01:06:30,954 --> 01:06:32,194 Ich bin gleich zurück. 1197 01:06:33,923 --> 01:06:36,699 Was sollte das, Lloyd? Jetzt hält er uns für Doktoren? 1198 01:06:36,793 --> 01:06:38,431 Zumindest sind wir drin. 1199 01:06:38,595 --> 01:06:40,336 Jetzt müssen wir nur intelligent tun. Alles klar. 1200 01:06:40,430 --> 01:06:41,602 Ok. 1201 01:06:44,434 --> 01:06:45,777 Hi, Barkeeper. 1202 01:06:45,935 --> 01:06:47,437 - Was kostet ein Bier? - Ist gratis. 1203 01:06:49,472 --> 01:06:50,883 Das klingt teuer. 1204 01:06:51,774 --> 01:06:53,378 Geben Sie uns kurz Zeit? 1205 01:06:54,143 --> 01:06:56,214 Wir haben alles für die Talare ausgegeben. 1206 01:06:56,312 --> 01:06:57,484 Wir sollten nichts trinken. 1207 01:06:57,614 --> 01:06:59,389 Vergiss es. Ich brauche Sprit. 1208 01:06:59,616 --> 01:07:02,324 Wenn ich deine Tochter nüchtern treffe, hält sich mich für doof. 1209 01:07:04,787 --> 01:07:06,061 Hey, warte mal! 1210 01:07:06,723 --> 01:07:09,067 Wie wäre es mit dem Stinker-Bierchen? 1211 01:07:09,826 --> 01:07:11,237 Ja, ich bin dabei. 1212 01:07:30,647 --> 01:07:32,354 - Entschuldigung, Ma'am. - Ja? 1213 01:07:32,482 --> 01:07:35,019 Das Bier riecht komisch. Kriege ich ein neues? 1214 01:07:35,652 --> 01:07:36,756 Was meinen Sie mit "komisch"? 1215 01:07:37,420 --> 01:07:38,660 Schnüffeln Sie mal. 1216 01:07:42,759 --> 01:07:43,829 Ich hole ein neues. 1217 01:07:43,927 --> 01:07:45,531 Meins stinkt auch. 1218 01:07:52,702 --> 01:07:54,613 Ihres riecht noch schlimmer! 1219 01:07:55,438 --> 01:07:56,849 Ich bin gleich zurück. 1220 01:07:57,507 --> 01:07:59,043 "Ihres riecht noch schlimmer." 1221 01:07:59,175 --> 01:08:00,347 Danke! 1222 01:08:00,543 --> 01:08:01,886 Das kannst du echt gut. 1223 01:08:02,345 --> 01:08:03,551 Ich hab von der Besten gelernt. 1224 01:08:04,013 --> 01:08:05,356 Danke, Mom. 1225 01:08:05,782 --> 01:08:07,523 Ich bin gespannt, was da drin ist. 1226 01:08:07,850 --> 01:08:09,955 Ja. Hey, Har? 1227 01:08:10,119 --> 01:08:13,259 Wann kann man nach einer Nieren-OP wieder Sex haben? 1228 01:08:13,356 --> 01:08:15,029 Ich muss wohl nicht lange warten. 1229 01:08:15,191 --> 01:08:17,467 Nein, nicht du. Ich meinte die Spenderbraut. 1230 01:08:18,394 --> 01:08:20,567 - Wovon redest du? - Ok! Gut! 1231 01:08:20,697 --> 01:08:21,937 Vergessen wir das! 1232 01:08:22,031 --> 01:08:23,408 Bitte sehr, die Herren. 1233 01:08:23,700 --> 01:08:24,872 Frisches Bier. 1234 01:08:25,034 --> 01:08:28,709 Und ich habe für Sie in Hydrokultur gezüchtete Goji-Beeren 1235 01:08:28,805 --> 01:08:32,582 mit veganer Barbecue-Sauce und Bio-Kürbis-Chips. Guten Appetit. 1236 01:08:32,709 --> 01:08:34,086 Danke schön! 1237 01:08:40,416 --> 01:08:41,895 Die sind salzig. 1238 01:08:42,251 --> 01:08:43,491 Probier die mal. 1239 01:08:48,257 --> 01:08:49,759 Deine schmecken streng. 1240 01:08:50,560 --> 01:08:52,062 Ich finde die lecker. 1241 01:08:53,062 --> 01:08:54,268 Meine Herren. 1242 01:08:54,397 --> 01:08:56,968 Das ist die Leiterin der Konferenz, Dr. Barbara Walcott. 1243 01:08:57,066 --> 01:08:59,012 Barbara, das sind Dr. Pinchelow 1244 01:08:59,168 --> 01:09:01,273 und sein Kollege Dr. Christmas. 1245 01:09:01,437 --> 01:09:04,907 Wunderbar. Es ist eine große Ehre, Sie beide zu treffen. 1246 01:09:05,008 --> 01:09:07,454 Toller Akzent, Doc. Woher kommen Sie? 1247 01:09:07,577 --> 01:09:08,920 England. Surrey. 1248 01:09:09,112 --> 01:09:11,524 Kein "sorry" nötig. Das ist Jahre her. 1249 01:09:11,614 --> 01:09:13,594 Wir haben euch fertiggemacht, also alles cool. 1250 01:09:17,687 --> 01:09:18,859 Sie sind ein Komiker! 1251 01:09:19,856 --> 01:09:21,494 Ich zeige Ihnen Ihre Plätze. 1252 01:09:21,591 --> 01:09:23,935 Professor Garabedians KEN-Vortrag beginnt gleich. 1253 01:09:24,093 --> 01:09:28,007 Die Existenz dunkler Materie lässt sich größtenteils ableiten 1254 01:09:28,097 --> 01:09:31,374 von der Gravitationswirkung auf sichtbare Materie 1255 01:09:31,768 --> 01:09:35,443 und von dem Gravitationslinseneffekt der Hintergrundstrahlung. 1256 01:09:35,605 --> 01:09:38,711 Sie haben zwei Plätze am Ende der zweiten Reihe. Dort. 1257 01:09:40,610 --> 01:09:44,183 ...weil sie die Abweichungen bestimmen wollten... 1258 01:09:44,280 --> 01:09:45,554 Sie könnten vorne herum gehen. 1259 01:09:45,648 --> 01:09:47,389 - Darf ich? - Meine Schuld! 1260 01:09:47,617 --> 01:09:48,994 So geht's. 1261 01:09:49,118 --> 01:09:50,961 Wow. Ist das Seide? 1262 01:09:53,489 --> 01:09:54,729 Voll ärgerlich! 1263 01:09:55,324 --> 01:09:57,133 Schon gut. Sorry. 1264 01:09:57,727 --> 01:09:58,865 Achtung, mein Knie. 1265 01:09:58,961 --> 01:10:00,463 Wir sind wohl im Blickfeld, was? 1266 01:10:01,731 --> 01:10:03,642 Hoffentlich ist das nicht Ihr Lieblingsteil. 1267 01:10:04,000 --> 01:10:05,843 Hier sind ein paar scharfe Tussis. 1268 01:10:05,968 --> 01:10:07,140 Geht schon! 1269 01:10:09,305 --> 01:10:10,978 Das war leicht! 1270 01:10:11,741 --> 01:10:14,517 Dieser Dr. Pinchelow ist ein faszinierender Mensch. 1271 01:10:14,677 --> 01:10:16,816 Natürlich ist er das. Er ist ein Genie. 1272 01:10:17,146 --> 01:10:21,526 Der Große-Hadronen-Teilchenbeschleuniger hat uns bereits gezeigt, 1273 01:10:21,684 --> 01:10:23,664 dass dunkle Materie wahrscheinlich... 1274 01:10:23,820 --> 01:10:25,322 Vor allem, wenn man Trockenpflaumen isst! 1275 01:10:27,156 --> 01:10:28,191 Ja. 1276 01:10:28,825 --> 01:10:31,032 Dass dunkle Materie wahrscheinlich 1277 01:10:34,263 --> 01:10:36,607 das fehlende Puzzleteil ist, 1278 01:10:36,766 --> 01:10:40,339 nach dem Physiker seit Jahren suchen. 1279 01:10:40,870 --> 01:10:48,584 Nerd! Nerd! Nerd! 1280 01:10:48,678 --> 01:10:51,022 Verzeihung, die Herren. 1281 01:10:51,447 --> 01:10:54,189 Heiliges Ofenrohr! Waren Sie das? 1282 01:10:54,283 --> 01:10:57,730 Dr. Garabedian ist ein weltbekannter Astrophysiker 1283 01:10:58,054 --> 01:11:00,728 und viele hier interessieren sich für seine Erkenntnisse. 1284 01:11:01,124 --> 01:11:03,365 - Ich lese seine Gedanken. - Ich auch. 1285 01:11:04,527 --> 01:11:06,234 Wer ist das? 1286 01:11:06,395 --> 01:11:08,033 Das ist Dr. Pinchelow! 1287 01:11:09,699 --> 01:11:10,905 Bernard Pinchelow? 1288 01:11:12,301 --> 01:11:14,372 Dunkle Materie ist kein Witz. 1289 01:11:15,037 --> 01:11:17,779 Ihre Eskapaden sind störend. 1290 01:11:17,874 --> 01:11:20,377 Danke, Dr. Dilbeck, 1291 01:11:21,711 --> 01:11:22,985 aber Dr. Pinchelow hat Recht. 1292 01:11:23,746 --> 01:11:26,420 Meine Daten zu dunkler Materie waren unzureichend. 1293 01:11:27,216 --> 01:11:28,251 Was soll das denn? 1294 01:11:29,585 --> 01:11:31,394 Meine Methoden waren schlampig. 1295 01:11:32,889 --> 01:11:33,993 Ich bin ein Dilettant. 1296 01:11:35,558 --> 01:11:37,435 Es tut mir sehr leid. 1297 01:11:41,097 --> 01:11:42,269 Siehst du? 1298 01:11:42,498 --> 01:11:44,068 - Leck mich. - Blas mich! 1299 01:11:44,433 --> 01:11:46,640 - Das hättest du gern. - Lloyd. Lloyd. 1300 01:11:46,736 --> 01:11:49,080 Danke, Professor Garabedian. 1301 01:11:49,605 --> 01:11:51,414 Darum geht es bei der KEN-Konferenz. 1302 01:11:51,908 --> 01:11:52,943 Die Wahrheit. 1303 01:11:53,075 --> 01:11:56,750 Aber bitte bleiben Sie professionell und würdevoll... 1304 01:11:56,946 --> 01:11:58,584 Zeig uns deine Titten! 1305 01:11:59,782 --> 01:12:01,420 - Beide! - Ja! 1306 01:12:02,618 --> 01:12:04,962 Wir machen zwei Minuten Pause. Danke! 1307 01:12:06,956 --> 01:12:08,094 Mann. 1308 01:12:08,191 --> 01:12:09,363 Hey, das ist toll! 1309 01:12:09,458 --> 01:12:11,699 Wir erfahren so viel über dunkle Materie. 1310 01:12:13,763 --> 01:12:14,798 Ja, in der Tat. 1311 01:12:14,931 --> 01:12:16,035 Tut mir leid, Dr. Pinchelow, 1312 01:12:16,132 --> 01:12:19,136 aber wir finden Dr. Christmas nicht in der Teilnehmerliste. 1313 01:12:19,268 --> 01:12:20,941 Schon gut. Er gehört zu mir. 1314 01:12:21,270 --> 01:12:25,184 Aus Sicherheitsgründen haben nur Personen auf der Liste Zutritt. 1315 01:12:25,608 --> 01:12:27,144 Schon gut, Doktor. 1316 01:12:28,110 --> 01:12:30,283 Ich erkenne eine Erpressung sofort. 1317 01:12:30,479 --> 01:12:31,651 Hören Sie mal. 1318 01:12:31,781 --> 01:12:35,126 Ich gebe Ihnen einen Schuldschein, den ich leer lasse. 1319 01:12:35,651 --> 01:12:36,789 Hat jemand einen Stift? 1320 01:12:36,853 --> 01:12:39,459 Es gibt keine Ausnahmen. 1321 01:12:39,856 --> 01:12:42,359 Wirklich? Ich sag Ihnen was, Wärterin. 1322 01:12:42,692 --> 01:12:43,966 Wenn ich gehe, 1323 01:12:44,126 --> 01:12:46,504 dann geht mein versehrter Kollege mit mir. 1324 01:12:46,629 --> 01:12:47,835 Nein, tut er nicht. 1325 01:12:49,966 --> 01:12:51,138 Lagebesprechung. 1326 01:12:54,637 --> 01:12:56,139 Was soll das, Har? 1327 01:12:56,372 --> 01:12:58,579 - Du machst mich fertig! - Ich kann nicht weg. 1328 01:12:58,674 --> 01:13:01,553 Penny wird bald sprechen. Ich will sie treffen! 1329 01:13:01,644 --> 01:13:02,714 Was? 1330 01:13:02,812 --> 01:13:04,485 Wieso darfst du sie vor mir treffen? 1331 01:13:05,514 --> 01:13:09,189 Lloyd, es geht hier um mich. Mich, meine Tochter und meine Niere. 1332 01:13:09,318 --> 01:13:10,820 Darum sind wir hier, weißt du noch? 1333 01:13:11,153 --> 01:13:12,860 Wie sollte ich das vergessen? Du redest nur davon. 1334 01:13:12,989 --> 01:13:14,434 Penny und meine Niere. Meine Niere und Penny. 1335 01:13:14,523 --> 01:13:16,196 Ehrlich, langsam habe ich das satt. 1336 01:13:16,993 --> 01:13:18,063 Warte mal. 1337 01:13:18,160 --> 01:13:19,867 Ich weiß, was du vorhast. 1338 01:13:21,364 --> 01:13:23,776 Du willst bleiben, weil du scharf auf meine Tochter bist! 1339 01:13:23,866 --> 01:13:26,244 - Was? - Habe ich Recht? 1340 01:13:26,335 --> 01:13:27,746 Das ist doch verrückt! 1341 01:13:27,837 --> 01:13:28,907 Streite es nicht ab! 1342 01:13:29,005 --> 01:13:32,418 Seit du ihr Foto gesehen hast, schmachtest du sie an. 1343 01:13:32,508 --> 01:13:36,183 Na und? Ich entschuldige mich nicht für den Lauf der Natur. 1344 01:13:36,345 --> 01:13:39,690 Ich lasse den Korken ungern platzen, aber das läuft nicht. 1345 01:13:39,849 --> 01:13:42,056 Meine Aufgabe ist es, meine Tochter zu beschützen. 1346 01:13:42,184 --> 01:13:43,219 Sie zu beschützen? 1347 01:13:43,686 --> 01:13:45,029 Das sagt der Richtige! 1348 01:13:45,221 --> 01:13:47,030 Du willst ihr eine Niere abluchsen! 1349 01:13:47,189 --> 01:13:48,691 Ich werde sie wenigstens heiraten. 1350 01:13:50,726 --> 01:13:51,796 Heiraten? Nein. 1351 01:13:51,894 --> 01:13:53,771 - Du wirst nicht heiraten. - Wieso nicht? 1352 01:13:53,863 --> 01:13:56,605 Nein! Du wirst meine Tochter nicht heiraten. 1353 01:13:56,866 --> 01:13:59,574 Warum nicht? Weil sie etwas jünger ist als ich? Komm damit klar. 1354 01:13:59,735 --> 01:14:00,907 Alter ist nur eine Zahl. 1355 01:14:01,037 --> 01:14:04,246 Das hat nichts mit dem Alter zu tun, sondern... 1356 01:14:05,608 --> 01:14:06,746 Mit was? 1357 01:14:10,713 --> 01:14:12,215 Ich bin ihr Vater 1358 01:14:14,784 --> 01:14:16,127 und, ganz ehrlich, 1359 01:14:19,055 --> 01:14:20,557 sie könnte was Besseres kriegen. 1360 01:14:27,797 --> 01:14:29,242 Ok. 1361 01:14:41,477 --> 01:14:43,457 - Sie müssen gehen, Doktor. - Ok, Kumpel. 1362 01:14:43,946 --> 01:14:45,425 - Harry? - Gehen wir. 1363 01:14:48,084 --> 01:14:49,256 Harry? 1364 01:14:51,754 --> 01:14:52,789 Harry? 1365 01:14:55,658 --> 01:14:57,968 Dr. Walcott hatte gerade eine wunderbare Idee. 1366 01:14:58,094 --> 01:15:01,268 Möchten Sie Juror beim Wettbewerb der jungen Erfinder sein? 1367 01:15:03,833 --> 01:15:05,676 Ja, cool. Juroren wir los. 1368 01:15:06,335 --> 01:15:07,973 Hey! Hey! 1369 01:15:15,511 --> 01:15:17,616 So ist es also, wenn man am Boden zerstört ist. 1370 01:15:20,449 --> 01:15:21,792 Gar nicht so übel. 1371 01:15:27,356 --> 01:15:28,528 Hallo? 1372 01:15:28,691 --> 01:15:30,534 Hallo? Hallo? 1373 01:15:30,626 --> 01:15:31,866 Hallo? 1374 01:15:32,161 --> 01:15:33,299 Penny? 1375 01:15:33,462 --> 01:15:35,464 Ich höre Sie nicht, die Verbindung ist mies. 1376 01:15:35,631 --> 01:15:36,803 Penny? 1377 01:15:37,967 --> 01:15:40,675 Penny! Und jetzt? 1378 01:15:41,037 --> 01:15:44,018 Bleib dran. Leg nicht auf. 1379 01:15:48,811 --> 01:15:49,846 Hörst du mich jetzt? 1380 01:15:49,979 --> 01:15:51,481 Ja, ich höre Sie jetzt. 1381 01:15:51,647 --> 01:15:54,491 Gut! Ich höre dich laut und deutlich. 1382 01:15:55,017 --> 01:15:57,224 Hier ist Lloyd, ein Freund deines Vaters. 1383 01:15:57,720 --> 01:16:00,564 Leider ist er im Moment nicht bei mir, 1384 01:16:01,023 --> 01:16:04,436 aber er wollte, dass ich mit dir einen romantischen Ort ausmache, 1385 01:16:04,527 --> 01:16:06,063 an dem wir uns treffen können. 1386 01:16:07,830 --> 01:16:10,071 Nein, mit "romantisch" meinte ich "praktisch". 1387 01:16:10,666 --> 01:16:13,670 Es muss irgendwo außerhalb der Konferenzhalle sein. 1388 01:16:16,372 --> 01:16:19,717 Am Brunnen? An der Hauptstraße? In zehn Minuten? 1389 01:16:19,875 --> 01:16:21,183 Perfekt! 1390 01:16:22,344 --> 01:16:23,550 Ja! 1391 01:16:24,013 --> 01:16:26,050 Wie schön, Sie kennenzulernen, Mrs. Pinchelow. 1392 01:16:26,182 --> 01:16:27,855 Hatten Sie eine gute Reise? 1393 01:16:27,917 --> 01:16:29,055 Ganz hervorragend. 1394 01:16:29,185 --> 01:16:31,529 Gut. Sie haben einen Platz in der ersten Reihe. 1395 01:16:31,587 --> 01:16:34,261 Wir werden gleich Ihren charmanten Ehemann vorstellen. 1396 01:16:34,590 --> 01:16:36,069 Meinen Ehemann? 1397 01:16:37,193 --> 01:16:40,970 Begrüßen Sie mit einem KEN-Applaus unseren herausragenden Juror, 1398 01:16:41,063 --> 01:16:43,100 Dr. Bernard Pinchelow. 1399 01:16:43,899 --> 01:16:46,072 WETTBEWERB JUNGER ERFINDER 1400 01:17:29,111 --> 01:17:30,249 Hi! 1401 01:17:30,479 --> 01:17:31,617 Hallo! 1402 01:17:33,449 --> 01:17:34,826 Wie wäre es mit einer Umarmung? 1403 01:17:35,084 --> 01:17:36,324 Klar! 1404 01:17:42,591 --> 01:17:43,968 Ich liebe Begrüßungen. 1405 01:17:44,593 --> 01:17:45,970 Ich auch. 1406 01:17:50,266 --> 01:17:52,610 Wow! Sie sind echt nett, Mister, 1407 01:17:52,668 --> 01:17:56,115 aber ich warte auf meinen Dad und seinen Freund. Entschuldigen Sie mich. 1408 01:17:57,139 --> 01:18:00,450 Nein, ich bin es, Lloyd! 1409 01:18:00,609 --> 01:18:02,111 Hi, Lloyd, ich bin Penny. 1410 01:18:03,112 --> 01:18:04,489 Lloyd! Hi! 1411 01:18:04,780 --> 01:18:06,657 Das freut mich sehr! 1412 01:18:07,983 --> 01:18:09,326 Wo ist mein Dad? 1413 01:18:10,686 --> 01:18:13,826 Er wurde aufgehalten und bat mich, vorbeizukommen 1414 01:18:13,956 --> 01:18:14,991 und dich zu unterhalten, 1415 01:18:18,827 --> 01:18:20,170 bis er Zeit für uns hat. 1416 01:18:21,197 --> 01:18:23,199 Er wollte, dass wir einen Bund eingehen. 1417 01:18:24,800 --> 01:18:26,143 Mit Verlauch. 1418 01:18:26,669 --> 01:18:27,807 Toll! 1419 01:18:27,870 --> 01:18:29,713 Hast du Hunger? Willst du was essen? 1420 01:18:29,805 --> 01:18:30,977 Gern! 1421 01:18:31,640 --> 01:18:32,880 Super! 1422 01:18:37,646 --> 01:18:38,681 Wow! 1423 01:18:38,847 --> 01:18:40,155 Wir haben Geld für was Schickes. 1424 01:18:40,316 --> 01:18:41,386 Klingt lecker! 1425 01:18:43,052 --> 01:18:44,395 Hier, probier mal. 1426 01:18:44,553 --> 01:18:46,191 Das Popcorn ist unglaublich. 1427 01:18:46,355 --> 01:18:49,393 Und ich kenne Popcorn. Ich bin der zweitbeste Popcorn-Macher. 1428 01:18:49,558 --> 01:18:51,595 Ok, ich beiße an. Wer ist der drittbeste? 1429 01:18:51,694 --> 01:18:54,698 Genau! Das habe ich mich auch immer gefragt! 1430 01:18:57,166 --> 01:18:58,236 Gebüsch-Club! 1431 01:18:59,668 --> 01:19:00,840 Tut mir leid! 1432 01:19:00,903 --> 01:19:03,577 Das spiele ich zu Hause immer mit meinen Freunden. 1433 01:19:04,406 --> 01:19:05,908 Ich liebe dich! 1434 01:19:06,575 --> 01:19:07,747 Was? 1435 01:19:09,845 --> 01:19:12,883 Das ist ein Zitat von deinem Dad. 1436 01:19:13,349 --> 01:19:14,419 "Ich liebe dich." 1437 01:19:14,683 --> 01:19:15,753 Seine Worte. 1438 01:19:15,851 --> 01:19:17,262 Hey, warte mal. 1439 01:19:17,519 --> 01:19:19,260 Woher weiß ich, dass du meinen Dad kennst? 1440 01:19:19,388 --> 01:19:21,390 Du könntest so ein Ausländer sein, der mich immer anruft, 1441 01:19:21,523 --> 01:19:23,093 damit ich mich vorm Computer ausziehe, 1442 01:19:23,192 --> 01:19:24,762 weil er Pass und Geld verloren hat. 1443 01:19:24,860 --> 01:19:26,533 Nein, das bin ich nicht. 1444 01:19:27,029 --> 01:19:28,940 Schau her, ich kann es beweisen. 1445 01:19:29,531 --> 01:19:30,908 Ich habe dein Handy. 1446 01:19:31,033 --> 01:19:34,276 Du liebe Güte! Kein Wunder, dass mich keiner anruft! 1447 01:19:37,439 --> 01:19:38,713 Ich habe meine Nummer hinzugefügt, 1448 01:19:39,608 --> 01:19:41,554 falls du mich spät abends mal brauchst. 1449 01:19:43,545 --> 01:19:46,958 Und wir haben dein Päckchen. Du hast es im Haus vergessen, du Idiot. 1450 01:19:48,083 --> 01:19:50,290 - Willst du was Nettes sehen? - Ok! 1451 01:19:55,791 --> 01:19:59,398 Bist du sicher, dass es ok ist, wenn Vögel die Bonbons essen? 1452 01:19:59,795 --> 01:20:01,797 Das ist sicher schlecht für ihre Zähne. 1453 01:20:02,264 --> 01:20:05,302 Nein! Das ist nur eine Vorstadtlegende. 1454 01:20:08,270 --> 01:20:09,442 Scheiße! 1455 01:20:13,642 --> 01:20:16,987 Spontane Selbstentzündung gibt es aber. 1456 01:20:22,117 --> 01:20:24,495 - Was? - Kommen Sie sofort her. 1457 01:20:24,620 --> 01:20:27,931 Einer dieser Idioten gibt sich hier für meinen Mann aus! 1458 01:20:28,157 --> 01:20:30,194 Warum sagen Sie nicht, dass er es nicht ist? 1459 01:20:30,292 --> 01:20:31,965 Weil ich nicht weiß, was sie vorhaben. 1460 01:20:32,594 --> 01:20:34,301 Er will sicher das Päckchen verkaufen. 1461 01:20:34,596 --> 01:20:36,633 Kommen Sie einfach her! 1462 01:20:36,832 --> 01:20:40,143 Dieser mikroskopische Roboter, oder auch Nanobot, 1463 01:20:40,502 --> 01:20:42,175 kann in den Körper injiziert werden, 1464 01:20:42,338 --> 01:20:45,444 um Krebs zu erkennen und zu heilen. 1465 01:20:47,109 --> 01:20:48,349 Interessant. 1466 01:20:49,111 --> 01:20:50,454 Kann er singen? 1467 01:20:53,115 --> 01:20:54,150 Was? 1468 01:20:54,283 --> 01:20:56,729 Wie diese Plastikfische, die man an die Wand hängt. 1469 01:20:56,819 --> 01:20:59,663 Läuft man dran vorbei, singen sie Take Me to the River. 1470 01:21:04,526 --> 01:21:06,836 - Meinen Sie... - Ich meine, 1471 01:21:06,995 --> 01:21:08,633 Sie sind so nah dran, 1472 01:21:08,797 --> 01:21:10,834 aber Sie sollten zurück an die Tafel. 1473 01:21:10,999 --> 01:21:12,137 Der Nächste! 1474 01:21:13,635 --> 01:21:15,706 Aber er heilt Krebs. 1475 01:21:30,652 --> 01:21:31,858 Hör dir den an. 1476 01:21:31,987 --> 01:21:34,024 "Du wirst Bedeutendes für die Welt tun." 1477 01:21:34,490 --> 01:21:35,525 Das ist abgefahren. 1478 01:21:35,657 --> 01:21:38,331 Denn ich will wirklich Bedeutendes für die Welt tun. 1479 01:21:38,394 --> 01:21:40,396 Wow. Nicht schlecht. 1480 01:21:40,996 --> 01:21:43,203 Irgendwann will ich auch was Bedeutendes tun. 1481 01:21:43,332 --> 01:21:44,504 Ja? Was denn? 1482 01:21:46,835 --> 01:21:48,906 Ich überlege, mir neue Lautsprecher zu holen. 1483 01:21:51,373 --> 01:21:52,852 Ich wollte immer nach Indien 1484 01:21:52,908 --> 01:21:55,514 und bei Lepra-Kobolden helfen. 1485 01:21:55,744 --> 01:21:57,382 Du meinst wohl Irland. 1486 01:21:59,348 --> 01:22:01,055 Was sagt dein Glückskeks? 1487 01:22:03,018 --> 01:22:07,524 "Du wirst eine tolle Romanze mit der Person haben, die dir gegenüber sitzt." 1488 01:22:09,525 --> 01:22:11,630 Nur gut, dass ich nicht dein Onkel bin. 1489 01:22:11,727 --> 01:22:14,037 "Und keine Sorge wegen des Altersunterschieds. 1490 01:22:14,430 --> 01:22:16,137 "Seid einfach still und knutscht. 1491 01:22:16,231 --> 01:22:19,041 "Alles regelt sich später. Du wirst sehen!" 1492 01:22:19,435 --> 01:22:21,711 Das ist lächerlich spezifisch. Zeig mal. 1493 01:22:23,405 --> 01:22:25,407 Wenn man ihn nicht isst, wird es nicht wahr. 1494 01:22:28,877 --> 01:22:30,083 Hey, wo ist mein Dad? 1495 01:22:30,212 --> 01:22:31,657 Weißt du, ob Adele bei ihm ist? 1496 01:22:31,747 --> 01:22:33,226 Vermutlich ist sie die, die ihn aufhält. 1497 01:22:33,582 --> 01:22:34,890 Adele? 1498 01:22:35,050 --> 01:22:36,222 Seine Frau. 1499 01:22:37,085 --> 01:22:38,291 Harry hat keine Frau. 1500 01:22:38,554 --> 01:22:39,931 Wer ist Harry? 1501 01:22:40,556 --> 01:22:41,660 Dein Vater. 1502 01:22:41,757 --> 01:22:43,998 Mein Vater heißt nicht Harry, sondern Bernard. 1503 01:22:44,092 --> 01:22:46,072 Ja, aber ich meine deinen richtigen Vater. 1504 01:22:46,562 --> 01:22:47,666 Harry Dunne! 1505 01:22:47,763 --> 01:22:50,300 Der dich verlassen hat, als du ein kleines Baby warst. 1506 01:22:50,632 --> 01:22:51,940 Du wirst ihn lieben! 1507 01:22:52,601 --> 01:22:53,909 Warte mal. 1508 01:22:54,269 --> 01:22:57,250 Du meinst also, wir treffen meinen biografischen Vater? 1509 01:22:57,739 --> 01:22:58,774 Ja. 1510 01:22:58,974 --> 01:23:00,112 Hier. 1511 01:23:00,409 --> 01:23:03,618 Das ist ein Brief von deiner echten Mutter, Fraida, den du ihr zurückschicktest. 1512 01:23:03,779 --> 01:23:04,917 Nett. 1513 01:23:05,080 --> 01:23:06,582 "Nicht wieder kontaktieren." 1514 01:23:07,416 --> 01:23:08,656 Das ist nicht meine Schrift. 1515 01:23:08,750 --> 01:23:10,593 Ich kann gar keine Schreibschrift. 1516 01:23:13,088 --> 01:23:16,092 "Liebe Tochter, ich gab dich vor 18 Jahren zur Adoption frei, 1517 01:23:16,158 --> 01:23:18,263 "weil ich es für das Richtige hielt. 1518 01:23:18,427 --> 01:23:20,634 "Ich hoffe und bete, die Entscheidung war richtig. 1519 01:23:20,796 --> 01:23:23,436 "Du wurdest an einem kühlen Herbstabend in Rhode Island gezeugt, 1520 01:23:23,499 --> 01:23:25,638 "auf dem Parkplatz der Oyster Swallow Cove. 1521 01:23:25,767 --> 01:23:28,611 "Wir waren jung und dumm, vor allem er." 1522 01:23:28,670 --> 01:23:30,149 Oyster Swallow Cove? 1523 01:23:31,006 --> 01:23:34,112 KEIN PARKSEX NACH SONNENUNTERGANG 1524 01:23:37,779 --> 01:23:39,349 Bist du bereit, Baby? 1525 01:23:45,787 --> 01:23:48,290 Langsam. Wir sollten Verantwortung zeigen. 1526 01:23:48,991 --> 01:23:50,664 Ich habe was zum Schutz dabei. 1527 01:23:55,631 --> 01:23:57,304 Es kann losgehen. 1528 01:24:01,970 --> 01:24:03,972 "Wenn du magst, würde ich dich gerne mal treffen. 1529 01:24:04,806 --> 01:24:07,650 "Alles Liebe, Fraida Felcher, deine Mom." 1530 01:24:09,711 --> 01:24:11,315 Das heißt, ich bin dein... 1531 01:24:12,481 --> 01:24:13,653 Und wir hätten fast... 1532 01:24:13,715 --> 01:24:15,661 Lloyd. Bist du ok? 1533 01:24:17,819 --> 01:24:19,992 Tut mir leid, ich muss zurück zur Konferenz. 1534 01:24:20,055 --> 01:24:23,002 Ich soll gleich eine Rede für meinen Dad halten. 1535 01:24:23,058 --> 01:24:24,662 Warte. Wir müssen viel besprechen. 1536 01:24:24,726 --> 01:24:28,003 Das ist ein Notfall! Ein großes Missverständnis! Ich muss los! 1537 01:24:28,063 --> 01:24:31,010 Aber nicht in dem Aufzug! Du hast Hausarrest! 1538 01:24:34,870 --> 01:24:36,178 Moment mal. 1539 01:24:36,338 --> 01:24:38,011 Wenn sie meine Tochter ist, 1540 01:24:39,174 --> 01:24:43,179 dann ist sie nicht Harrys Tochter und kann ihm keine Niere geben. 1541 01:24:45,047 --> 01:24:46,526 Was habe ich getan? 1542 01:24:54,556 --> 01:24:55,899 Hi, ich muss rein. 1543 01:24:56,224 --> 01:24:57,430 Ihre Legitimation, bitte. 1544 01:24:57,526 --> 01:24:59,062 Ich halte eine Rede. 1545 01:24:59,728 --> 01:25:01,366 Ihre Legitimation, bitte. 1546 01:25:01,597 --> 01:25:05,272 Was ist das? Das Ding, das ich bekam, um hier reinzukommen? 1547 01:25:06,101 --> 01:25:07,705 Das habe ich hier irgendwo. 1548 01:25:07,869 --> 01:25:11,749 Mister, ich appelliere an Ihren Glauben an Gott und die Familie. 1549 01:25:11,940 --> 01:25:15,444 Ich hörte, dass meine Tochter, die ich seit 22 Jahren nicht gesehen habe, 1550 01:25:15,611 --> 01:25:16,715 hier drin ist. 1551 01:25:16,878 --> 01:25:18,585 Die Veranstaltung ist bald zu Ende. 1552 01:25:18,714 --> 01:25:21,923 Nach 22 Jahren kommt es auf zwei Stunden auch nicht mehr an. 1553 01:25:22,250 --> 01:25:23,558 Ok, Kumpel. 1554 01:25:24,886 --> 01:25:28,459 Hier muss doch irgendwo eine Besenkammer sein. 1555 01:25:29,391 --> 01:25:32,235 Ich bin sicher, wir finden eine Lösung. 1556 01:25:33,895 --> 01:25:36,933 Ich habe nicht 34 Jahre gebraucht, um mich zu outen, 1557 01:25:37,065 --> 01:25:38,408 um rückfällig zu werden 1558 01:25:38,467 --> 01:25:39,810 mit Ihnen. 1559 01:25:41,103 --> 01:25:44,983 Dieses Gerät ermöglicht eine visuelle Darstellung Ihrer kognitiven Prozesse. 1560 01:25:45,741 --> 01:25:47,414 Könnten Sie die Frage wiederholen? 1561 01:25:47,809 --> 01:25:50,289 Dieses Gerät zeigt uns, was er denkt, 1562 01:25:50,579 --> 01:25:51,922 hier auf diesem Bildschirm. 1563 01:25:53,315 --> 01:25:54,521 Ja, klar. 1564 01:25:54,616 --> 01:25:56,118 Dann mal los, Dr. Pinchelow. 1565 01:25:56,752 --> 01:25:58,789 Denken Sie an eine schöne Kindheitserinnerung. 1566 01:25:59,621 --> 01:26:00,827 Ok. 1567 01:26:19,274 --> 01:26:20,344 Hierher, Biscuit! 1568 01:26:21,109 --> 01:26:22,144 Biscuit, komm her. 1569 01:26:24,112 --> 01:26:25,284 Mach die Tür zu. 1570 01:26:34,356 --> 01:26:35,460 Ok. 1571 01:26:37,826 --> 01:26:39,965 Nein! Dieses Dings liegt total falsch! 1572 01:26:40,629 --> 01:26:42,802 Meine Bettdecke war orange. 1573 01:26:57,846 --> 01:26:59,348 Alles ok, Liebes? 1574 01:26:59,514 --> 01:27:00,857 Nein, eigentlich nicht. 1575 01:27:01,049 --> 01:27:02,323 Ärger mit dem Freund? 1576 01:27:02,517 --> 01:27:04,588 Nein. Ich brauche ein Ticket, um reinzukommen, 1577 01:27:04,686 --> 01:27:07,428 und ich habe das Ticket verloren und meinen Pass. 1578 01:27:07,522 --> 01:27:09,661 Ich dachte, ich hätte alles dabei, aber in meiner Tasche 1579 01:27:09,725 --> 01:27:11,568 war nur die Zahnbürste. Vielleicht habe ich... 1580 01:27:11,660 --> 01:27:13,037 Ok, ok. 1581 01:27:14,329 --> 01:27:15,501 In Ordnung. 1582 01:27:16,164 --> 01:27:17,234 Was ist los? 1583 01:27:17,399 --> 01:27:19,709 Mein Vater soll einen Preis kriegen 1584 01:27:19,835 --> 01:27:21,337 und ich soll die Rede halten 1585 01:27:21,570 --> 01:27:23,049 und die Rede soll jetzt anfangen, 1586 01:27:23,171 --> 01:27:24,912 aber ohne Ticket lassen die mich nicht rein. 1587 01:27:27,175 --> 01:27:28,518 Oh, Schätzchen. 1588 01:27:29,411 --> 01:27:31,914 Es gibt immer einen Weg. 1589 01:27:35,217 --> 01:27:37,026 Zugegeben, es ist nachdenkenswürdig. 1590 01:27:37,185 --> 01:27:39,290 Eine Erfindung, die den Welthunger beendet. 1591 01:27:39,387 --> 01:27:41,594 Aber haben Sie auch überlegt, 1592 01:27:41,923 --> 01:27:43,698 wo die neue Kacke hingehen soll? 1593 01:27:44,693 --> 01:27:47,401 Was? Nein. Der Punkt ist, dass es keinen Hunger mehr gibt. 1594 01:27:47,529 --> 01:27:49,873 Verzeihung, wir müssen eine kurze Pause machen. 1595 01:27:49,931 --> 01:27:53,037 Bitte bleiben Sie sitzen, es geht gleich weiter. 1596 01:27:53,101 --> 01:27:54,136 Wieso? 1597 01:27:54,236 --> 01:27:55,579 Kommen Sie bitte mit. 1598 01:27:55,737 --> 01:27:57,239 - Kommen Sie. - Ich bin Juror. 1599 01:27:57,372 --> 01:27:58,749 - Raus mit Ihnen. - Ok! 1600 01:27:58,874 --> 01:28:00,080 Raus mit Ihnen. 1601 01:28:00,375 --> 01:28:01,376 Mrs. P., 1602 01:28:01,543 --> 01:28:02,544 was tun Sie hier? 1603 01:28:02,611 --> 01:28:05,751 Nennen Sie Ihre Frau immer Mrs. P.? 1604 01:28:08,884 --> 01:28:10,795 Wie geht's, Zuckertittchen? Ich hab dich vermisst. 1605 01:28:10,886 --> 01:28:12,559 Dieser Mann ist ein Betrüger. 1606 01:28:12,721 --> 01:28:14,723 Und dieses Päckchen gehört meinem Mann. 1607 01:28:15,056 --> 01:28:16,091 Er hat es uns gestohlen. 1608 01:28:16,224 --> 01:28:17,259 Her damit. 1609 01:28:17,759 --> 01:28:19,670 Ich schwor, es nur Penny zu geben. 1610 01:28:19,761 --> 01:28:21,763 - Her mit dem Päckchen! - Hier. 1611 01:28:27,068 --> 01:28:28,809 - Was ist los? - Keine Ahnung. 1612 01:28:29,237 --> 01:28:30,272 Hey! 1613 01:28:30,405 --> 01:28:32,407 Hey, hey! Komm zurück! 1614 01:28:32,741 --> 01:28:34,243 Aus dem Weg! 1615 01:28:36,478 --> 01:28:38,253 Vielen Dank, Lady! 1616 01:28:38,747 --> 01:28:40,158 Das war ja wohl das Mindeste. 1617 01:28:48,423 --> 01:28:50,266 Ich muss dir etwas sagen. 1618 01:28:50,458 --> 01:28:51,766 Du bist meine... 1619 01:28:54,162 --> 01:28:55,539 Ok. Ich bin hier, weil... 1620 01:28:55,630 --> 01:28:56,665 Fraida! 1621 01:28:56,965 --> 01:28:58,342 Harry? 1622 01:28:58,466 --> 01:28:59,672 Du hast es geschafft! 1623 01:29:01,436 --> 01:29:03,006 Und du hast Penny gefunden. 1624 01:29:03,972 --> 01:29:05,952 Hey, woher kennen Sie meinen... 1625 01:29:07,108 --> 01:29:08,280 Sie sind Harry? 1626 01:29:08,343 --> 01:29:10,345 Ja! Und ich bin deine Mutter! 1627 01:29:13,181 --> 01:29:14,819 Er hat eine Waffe! 1628 01:30:09,237 --> 01:30:10,716 Warum stehst du in der Toilette? 1629 01:30:11,339 --> 01:30:12,841 Damit Sie meine Füße nicht sehen. 1630 01:30:13,508 --> 01:30:14,919 Warum stehst du nicht auf dem Rand? 1631 01:30:15,043 --> 01:30:18,217 Da sind überall Sackhaare dran. Ich bin ja nicht blöd. 1632 01:30:20,081 --> 01:30:21,856 Raus da! Bewegung! 1633 01:30:22,350 --> 01:30:23,556 Sofort! 1634 01:30:24,519 --> 01:30:26,260 Bitte tun Sie Penny nichts, Mrs. P. 1635 01:30:26,354 --> 01:30:29,563 Sie ist jung und hat ihre Zukunft größtenteils noch vor sich. 1636 01:30:29,691 --> 01:30:31,034 Holen Sie das Päckchen. 1637 01:30:33,395 --> 01:30:36,205 Harry! Da bist du ja! 1638 01:30:37,365 --> 01:30:39,208 Gut, dass du so laut bist. 1639 01:30:40,035 --> 01:30:41,537 Was machen Sie, Mrs. P.? 1640 01:30:41,603 --> 01:30:42,775 Ich werde euch töten. 1641 01:30:43,038 --> 01:30:44,711 Moment, Moment! 1642 01:30:45,206 --> 01:30:48,050 Töten Sie jemand anderen. Meine Tochter Penny braucht mich. 1643 01:30:48,443 --> 01:30:50,548 Was redest du da? Penny ist meine Tochter. 1644 01:30:50,879 --> 01:30:52,586 Nein, Harry, das ist sie nicht. 1645 01:30:52,781 --> 01:30:53,885 Was? 1646 01:30:53,949 --> 01:30:56,122 Warum glaubst du, sie wäre deine Tochter? 1647 01:30:56,618 --> 01:30:58,723 Wegen der Postkarte. 1648 01:30:59,220 --> 01:31:01,723 Ich würde alleinerziehend sein und brauchte Geld. 1649 01:31:01,890 --> 01:31:06,305 Und ich hatte dir 40 Mäuse für diese dumme Wurm-Farm geborgt. 1650 01:31:07,228 --> 01:31:08,639 Es stimmt, Har. 1651 01:31:09,564 --> 01:31:11,908 Ich bin der schlechte Vater, nicht du. 1652 01:31:13,134 --> 01:31:14,807 Ich bin Pennys Baby-Papa. 1653 01:31:16,304 --> 01:31:18,113 Verurteile mich nicht. Sieh dir erst das hier an. 1654 01:31:18,907 --> 01:31:23,014 Als ob eine Kühlbox voller Bierchen alles wiedergutmacht! 1655 01:31:23,111 --> 01:31:24,784 Das ist kein Bier, sondern meine Niere! 1656 01:31:28,283 --> 01:31:29,591 Deine Niere? 1657 01:31:30,585 --> 01:31:31,791 Ich dachte, 1658 01:31:32,921 --> 01:31:35,265 da du keine von Penny kriegen kannst, 1659 01:31:35,991 --> 01:31:37,436 gebe ich dir selbst eine. 1660 01:31:38,126 --> 01:31:39,469 Ach du Scheiße. 1661 01:31:40,662 --> 01:31:42,107 Wie hast du das gemacht? 1662 01:31:42,497 --> 01:31:45,103 Ich bin über die Grenze nach Mexiko. 1663 01:31:45,500 --> 01:31:48,811 Die medizinischen Vorschriften sind da etwas entspannter. 1664 01:31:49,104 --> 01:31:51,880 Entschuldigt die Störung, aber das ist mir scheißegal! 1665 01:31:51,973 --> 01:31:55,182 Ja, aber, Lloyd, sie ist auch nicht deine Tochter. 1666 01:31:55,844 --> 01:31:57,551 Guter Versuch, Fraida, 1667 01:31:57,645 --> 01:32:02,025 aber Penny las mir den Brief vor. Ich weiß von der Oyster Swallow Cove. 1668 01:32:02,117 --> 01:32:03,892 Genau da warst du mit mir im Wagen! 1669 01:32:03,985 --> 01:32:05,020 Und? 1670 01:32:05,186 --> 01:32:07,029 Das war meine Stelle. 1671 01:32:07,455 --> 01:32:10,197 Ich war sicher mit 100 Kerlen da. 1672 01:32:11,192 --> 01:32:12,398 Was soll ich sagen? 1673 01:32:13,661 --> 01:32:15,470 Ich war eine gigantische Hure. 1674 01:32:16,064 --> 01:32:17,805 Schluss mit dem Blödsinn. 1675 01:32:18,233 --> 01:32:19,803 Los, Lippincott, töten Sie sie. 1676 01:32:20,969 --> 01:32:22,141 Das werde ich. 1677 01:32:22,837 --> 01:32:25,511 Aber zuerst gehen Sie zu denen rüber. 1678 01:32:25,640 --> 01:32:26,675 Was? 1679 01:32:26,808 --> 01:32:28,481 Sie haben mich gehört. Fallen lassen! 1680 01:32:28,576 --> 01:32:30,214 Rüber da! Rüber da! 1681 01:32:30,311 --> 01:32:32,689 Ist das ein Witz? Sie ist jetzt in unserem Team? 1682 01:32:33,481 --> 01:32:35,984 Tun Sie das nicht. Sie waren beim Militär. 1683 01:32:36,317 --> 01:32:38,160 Sie haben doch mehr Integrität! 1684 01:32:41,156 --> 01:32:42,328 Was ist das? 1685 01:32:43,992 --> 01:32:45,369 Zwei Cupcakes? 1686 01:32:45,994 --> 01:32:47,200 Es waren mal vier Cupcakes. 1687 01:32:47,929 --> 01:32:49,840 - Die mit Schoko hab ich gegessen. - Lloyd! 1688 01:32:49,931 --> 01:32:52,172 Schon ok. Die mit Vanille sind für die Menschheit. 1689 01:32:52,267 --> 01:32:53,837 Wo ist die Erfindung? 1690 01:32:54,335 --> 01:32:57,009 Wo ist die gottverdammte Milliarden-Dollar-Erfindung? 1691 01:32:58,039 --> 01:32:59,882 Waffe fallen lassen! Keine Bewegung! 1692 01:33:00,008 --> 01:33:01,681 Waffe fallen lassen, Lippincott! 1693 01:33:06,848 --> 01:33:08,725 Sieh an! Hallo. 1694 01:33:08,850 --> 01:33:09,885 Dad! 1695 01:33:10,018 --> 01:33:12,794 Bernard. Gott sei Dank bist du da. 1696 01:33:12,887 --> 01:33:14,366 Gott, und es geht dir gut! 1697 01:33:14,522 --> 01:33:15,865 Nicht weitergehen. 1698 01:33:15,957 --> 01:33:16,958 Was? 1699 01:33:17,058 --> 01:33:20,301 Ich weiß deine Sorge zu schätzen, Adele, aber sie kommt zu spät. 1700 01:33:20,395 --> 01:33:21,567 Weißt du... 1701 01:33:21,696 --> 01:33:25,041 Ich fragte mich, warum ich nach deinem Essen immer kränker wurde. 1702 01:33:25,366 --> 01:33:28,210 Als Harry und Lloyd mir den Brief von Pennys leiblicher Mutter zeigten, 1703 01:33:28,303 --> 01:33:31,807 erkannte ich an der Schrift, dass du ihn zurückgeschickt hattest. 1704 01:33:32,040 --> 01:33:33,747 Diese Grausamkeit machte mich nachdenklich. 1705 01:33:34,242 --> 01:33:37,883 Also stellte ich dir eine Falle und du hast den Köder geschluckt 1706 01:33:38,046 --> 01:33:39,992 wie die zehlutschende Ratte, die du bist. 1707 01:33:40,982 --> 01:33:44,657 Als du nach El Paso fuhrst, rief ich beim FBI an, um Penny zu schützen. 1708 01:33:44,752 --> 01:33:47,062 Ich fand den kanadischen Akzent irgendwie daneben. 1709 01:33:47,155 --> 01:33:49,066 Ja? Probieren Sie es doch mal. 1710 01:33:49,724 --> 01:33:51,397 Aber was ist mit der Erfindung? 1711 01:33:51,726 --> 01:33:53,831 Es waren nur Cupcakes. 1712 01:33:54,162 --> 01:33:58,167 Ein Geschenk für Dr. Barbara Walcott, weil ich so kurzfristig abgesagt habe. 1713 01:33:58,266 --> 01:33:59,506 Das ist toll, Dad! 1714 01:33:59,601 --> 01:34:02,411 Du kannst die Anzeichnung für dein Werk selbst annehmen! 1715 01:34:02,504 --> 01:34:04,745 Es heißt "Auszeichnung", du blöde Kuh! 1716 01:34:05,240 --> 01:34:06,275 Nein! 1717 01:34:14,582 --> 01:34:16,289 Aufhören! Weg da! 1718 01:34:16,417 --> 01:34:18,454 Hände auf den Rücken. Hände auf den Rücken. 1719 01:34:18,586 --> 01:34:20,793 - Ich bin hier die Gute! - Ok. 1720 01:34:21,956 --> 01:34:23,765 Geht es dir gut, Har? 1721 01:34:24,025 --> 01:34:25,265 Ich glaube schon. 1722 01:34:31,266 --> 01:34:33,542 Ja, es ist nur ein kleiner Kratzer. 1723 01:34:34,936 --> 01:34:36,108 Har? 1724 01:34:36,271 --> 01:34:39,150 Du sollte vielleicht etwas Jod drauf. 1725 01:34:42,477 --> 01:34:44,684 - Schnell, er wurde angeschossen! - Wir brauchen einen Traumaraum. 1726 01:34:44,779 --> 01:34:46,452 Es wird alles gut. Was haben wir? 1727 01:34:46,548 --> 01:34:48,494 Schusswunde, linke Schulter. 1728 01:34:48,983 --> 01:34:51,395 - Lloyd, die Niere! - Niere? 1729 01:34:51,486 --> 01:34:54,797 Ja. Hätten Sie heute Abend zufällig Zeit, 1730 01:34:54,989 --> 01:34:56,366 eine Niere auszutauschen? 1731 01:34:56,457 --> 01:34:58,232 Verzeihung, Sir. Was ist das? 1732 01:34:58,660 --> 01:35:00,799 Eine Niere. Meine Niere. 1733 01:35:01,229 --> 01:35:02,731 Sie ist für ihn, 1734 01:35:02,830 --> 01:35:05,970 meinen besten Freund. Er braucht sie. 1735 01:35:07,402 --> 01:35:09,678 Meine Herren, das ist keine Niere. 1736 01:35:10,471 --> 01:35:11,677 Sondern? 1737 01:35:12,140 --> 01:35:13,847 - Wehe, es ist mein Herz. - Nein. 1738 01:35:14,676 --> 01:35:17,156 Ich glaube, es ist ein Schweinekotelett. 1739 01:35:17,478 --> 01:35:18,513 In einer Plastiktüte. 1740 01:35:20,081 --> 01:35:23,528 Ich habe mich gewundert, warum meine Niere Grillroststreifen hat. 1741 01:35:24,085 --> 01:35:25,758 Und einen Knochen. 1742 01:35:26,521 --> 01:35:27,659 Hey, Moment. 1743 01:35:27,822 --> 01:35:30,200 Heißt das, ich habe noch alle meine Nieren? 1744 01:35:31,025 --> 01:35:32,163 Sehen wir mal nach. 1745 01:35:35,330 --> 01:35:36,934 Ich behaupte mal, vermutlich nicht. 1746 01:35:38,666 --> 01:35:39,838 Das reicht. 1747 01:35:40,001 --> 01:35:42,538 Dieser Quacksalber kriegt was zu hören 1748 01:35:42,704 --> 01:35:45,014 bei meiner Nachuntersuchung am Dienstag. 1749 01:35:46,341 --> 01:35:48,184 Tut mir leid, Harry. 1750 01:35:48,376 --> 01:35:50,049 Ich habe es schon wieder vermasselt. 1751 01:35:51,879 --> 01:35:53,449 Schon ok, Lloyd. 1752 01:35:54,048 --> 01:35:55,686 Ich vergebe dir. 1753 01:35:58,853 --> 01:36:00,196 Was ist so lustig? 1754 01:36:00,855 --> 01:36:02,198 Reingefallen! 1755 01:36:04,359 --> 01:36:06,396 Ich brauchte gar keine Niere! 1756 01:36:09,364 --> 01:36:10,365 Was? 1757 01:36:10,531 --> 01:36:12,704 Du hättest deinen Gesichtsausdruck sehen sollen! 1758 01:36:12,800 --> 01:36:15,212 Ich habe dich voll reingelegt! 1759 01:36:16,704 --> 01:36:18,206 Warte mal. 1760 01:36:18,373 --> 01:36:19,750 Du meinst, 1761 01:36:19,907 --> 01:36:22,911 ich ließ mir meine Niere 1762 01:36:23,411 --> 01:36:25,652 auf dem Rücksitz eines Toyota Tercel rausnehmen 1763 01:36:26,080 --> 01:36:28,151 und du hast alles nur vorgetäuscht? 1764 01:36:29,884 --> 01:36:31,488 Das ist super! 1765 01:36:34,055 --> 01:36:35,659 Der war echt gut. 1766 01:36:37,592 --> 01:36:39,401 Hat sich echt gelohnt! 1767 01:36:40,828 --> 01:36:43,001 Ich unterbreche den Hochbegabten-Gipfel nur ungern, 1768 01:36:43,097 --> 01:36:44,633 aber wir sollten seine Schulter versorgen. 1769 01:36:44,732 --> 01:36:45,904 Wissen Sie noch, Sie wurden angeschossen? 1770 01:36:46,734 --> 01:36:48,736 Der Gag war gut, Harry. 1771 01:36:50,104 --> 01:36:52,345 Aber wäre er nicht auch lustig gewesen, 1772 01:36:52,573 --> 01:36:55,952 wenn du mir den Witz erklärt hättest, bevor ich ein Organ verlor? 1773 01:36:56,077 --> 01:36:58,853 Oh, definitiv. Aber nicht so lustig! 1774 01:37:03,751 --> 01:37:05,196 Das ist wahr. 1775 01:37:14,862 --> 01:37:17,274 NOTAUFNAHME EINGANG PATIENTEN/BESUCHER 1776 01:37:17,598 --> 01:37:19,509 Ihr seid so cool. 1777 01:37:19,600 --> 01:37:21,978 Wie kann ich euch dafür danken, was ihr für mich getan habt? 1778 01:37:22,103 --> 01:37:23,605 Hast du Bargeld? 1779 01:37:23,938 --> 01:37:26,441 Ja, ich glaube, ich habe ein paar... 1780 01:37:26,974 --> 01:37:28,044 Danke. 1781 01:37:28,609 --> 01:37:30,054 Volltreffer! 1782 01:37:32,447 --> 01:37:34,120 Hausmeister 1783 01:37:40,154 --> 01:37:42,828 Ich bin sicher, die Hausmeister werden uns später danken. 1784 01:37:43,124 --> 01:37:44,831 Wir haben die Besenkammer aufgeräumt. 1785 01:37:45,326 --> 01:37:46,669 Penny, wunderbare Neuigkeiten! 1786 01:37:47,128 --> 01:37:50,302 Dein Vater hat mich eingeladen, eine Weile bei euch zu bleiben, 1787 01:37:50,465 --> 01:37:52,638 damit wir uns richtig kennenlernen können. 1788 01:37:52,834 --> 01:37:54,507 Das ist fantastisch! 1789 01:37:55,303 --> 01:37:57,146 Ich habe eine Frage, Fraida. 1790 01:37:57,472 --> 01:38:00,316 Wenn ich nicht Pennys Vater bin und Lloyd nicht ihr Vater ist, 1791 01:38:00,408 --> 01:38:02,012 wer ist dann ihr Vater? 1792 01:38:02,477 --> 01:38:03,922 Lustig, dass du das fragst. 1793 01:38:04,178 --> 01:38:05,350 Schätzchen, 1794 01:38:05,513 --> 01:38:08,517 würdest du gern ein paar Verwandte kennenlernen? 1795 01:38:12,153 --> 01:38:13,757 Mr. Stainer? 1796 01:38:14,255 --> 01:38:15,529 Ich hätte es wissen müssen. 1797 01:38:15,690 --> 01:38:17,863 Sie geiler, alter Bock! 1798 01:38:17,992 --> 01:38:19,596 Nein, Lloyd! 1799 01:38:20,161 --> 01:38:22,664 Mr. Stainer ist Pennys Großvater. 1800 01:38:22,830 --> 01:38:24,104 Komm. 1801 01:38:26,167 --> 01:38:29,546 Du meinst also, Pipipete ist der Vater? 1802 01:38:30,538 --> 01:38:31,778 Ja! 1803 01:38:38,513 --> 01:38:39,958 Hi! 1804 01:38:41,849 --> 01:38:43,556 Sie ist wunderschön! 1805 01:38:44,218 --> 01:38:45,856 Meine Güte, sieh sie dir an. 1806 01:38:46,721 --> 01:38:49,463 - Sie hat Peters Augen. - Sie machen Witze! 1807 01:38:49,557 --> 01:38:51,195 Hat er sie gespendet? 1808 01:38:52,226 --> 01:38:53,534 Hi, Pipipete! 1809 01:38:53,694 --> 01:38:55,139 Pete! 1810 01:38:55,563 --> 01:38:57,907 Tut mir leid, dass du gestorben bist! 1811 01:38:58,699 --> 01:39:01,703 Wir bringen dich von den beiden weg. Gehen wir. 1812 01:39:01,869 --> 01:39:03,041 Ja. 1813 01:39:04,539 --> 01:39:08,077 Leute, eine Sache verstehe ich immer noch nicht. 1814 01:39:08,709 --> 01:39:12,418 Wie konnte einer von euch nur glauben, 1815 01:39:12,547 --> 01:39:14,424 Pennys Vater zu sein? 1816 01:39:15,550 --> 01:39:17,552 - Warum denn nicht? - Ja! 1817 01:39:17,885 --> 01:39:19,558 Weil wir nie Sex hatten. 1818 01:39:25,259 --> 01:39:27,068 Darauf wäre ich fast reingefallen. 1819 01:39:27,161 --> 01:39:28,606 Guter Versuch, Schneewittchen. 1820 01:39:28,729 --> 01:39:31,232 Sagt dir das Wort "Whirlpool" irgendwas? 1821 01:39:31,399 --> 01:39:34,812 In der Nacht habe ich sehr lange mit deinen Möpsen gespielt. 1822 01:39:34,902 --> 01:39:35,972 Das Motorboot, 1823 01:39:36,070 --> 01:39:37,174 die Scheibenwischer, 1824 01:39:37,271 --> 01:39:38,579 der Punchingball. 1825 01:39:38,739 --> 01:39:39,774 Weißt du, Harry, 1826 01:39:39,907 --> 01:39:42,911 eine Frau wird durch Brustspielchen nicht schwanger. 1827 01:39:43,077 --> 01:39:45,785 Nein? Wieso wurden deine Knöpfe dann so hart? 1828 01:39:46,781 --> 01:39:49,125 Ja. Und hast du den genoppten Pariser vergessen, 1829 01:39:49,250 --> 01:39:50,490 hinten im Wagen? 1830 01:39:50,585 --> 01:39:54,294 Ein geripptes, im Dunkeln leuchtendes Kondom an deinem Finger 1831 01:39:54,422 --> 01:39:56,424 ist nicht dasselbe wie Sex. 1832 01:39:56,591 --> 01:39:57,626 Und wenn ich so mache? 1833 01:39:59,360 --> 01:40:00,361 Nein. 1834 01:40:00,461 --> 01:40:03,874 Ok, Dr. Picasso, was ist deine Definition von Sex? 1835 01:40:08,803 --> 01:40:10,282 Kann nicht sein! 1836 01:40:10,471 --> 01:40:11,779 Das ist ja... 1837 01:40:11,939 --> 01:40:13,213 Nicht meine Mom! 1838 01:40:13,307 --> 01:40:14,547 Aber da pinkelt sie! 1839 01:40:14,642 --> 01:40:17,953 Ich habe es im Kopf und kann es nicht mehr vergessen! 1840 01:40:18,145 --> 01:40:19,556 Du bist böse! 1841 01:40:19,647 --> 01:40:20,717 Kannst du es uns zeigen? 1842 01:40:20,815 --> 01:40:22,453 Ich bin auch dabei! 1843 01:40:26,454 --> 01:40:29,401 Wie's aussieht, hat jeder irgendwen abgekriegt. 1844 01:40:29,957 --> 01:40:31,027 Ja. 1845 01:40:31,125 --> 01:40:32,570 Und ich habe dieses Kotelett. 1846 01:40:34,061 --> 01:40:35,734 Um das mal klarzustellen. 1847 01:40:36,063 --> 01:40:38,566 Als du mich das letzte Mal im Irrenhaus besucht hast, 1848 01:40:38,666 --> 01:40:40,145 Wusstest du schon von Penny? 1849 01:40:40,301 --> 01:40:42,542 Nein, ich erfuhr von ihr beim Besuch bei meinen Eltern. 1850 01:40:42,637 --> 01:40:45,481 Aber ich wusste schon, dass du mir was vorspielst. 1851 01:40:45,640 --> 01:40:48,143 Echt? Wie? Was hat mich verraten? 1852 01:40:48,242 --> 01:40:50,848 Vor einigen Monaten wechselte ich deine Windeln vorm Schlafen 1853 01:40:50,978 --> 01:40:53,982 und du wirktest ein wenig zu aufgedreht. 1854 01:40:55,816 --> 01:40:57,159 Lloyd, 1855 01:40:57,318 --> 01:40:59,355 obwohl heute Heiligabend ist, 1856 01:40:59,754 --> 01:41:02,564 sollst du wissen, ich wäre nirgendwo lieber 1857 01:41:02,657 --> 01:41:05,536 als hier, um meinem besten Freund das Kacka wegzuwischen. 1858 01:41:08,829 --> 01:41:11,105 Da ist ein Geschenk rausgerutscht. 1859 01:41:15,269 --> 01:41:16,771 Daran erinnere ich mich. 1860 01:41:17,171 --> 01:41:19,617 Da gab es viel Eierpunsch und Lamm, oder? 1861 01:41:19,774 --> 01:41:20,844 Ja. 1862 01:41:21,342 --> 01:41:22,377 Lloyd! 1863 01:41:26,013 --> 01:41:28,391 Sieh mal, die heißen Schnecken. 12 Uhr. 1864 01:41:28,716 --> 01:41:30,423 Das ist noch drei Stunden hin. 1865 01:41:30,518 --> 01:41:32,191 Kann ich sie mir auch gleich ansehen? 1866 01:41:40,861 --> 01:41:41,896 Ok, Lloyd, 1867 01:41:42,029 --> 01:41:45,101 diesmal sind wir nicht dumm und lassen eine sichere Sache sausen. 1868 01:41:45,199 --> 01:41:46,644 Verstanden, Har. 1869 01:41:47,401 --> 01:41:49,074 So eine Chance kriegen wir nie wieder. 1870 01:41:49,203 --> 01:41:51,547 Unsere Zeit ist endlich gekommen. 1871 01:41:59,080 --> 01:42:00,559 Busch-Club! 1872 01:44:15,249 --> 01:44:20,198 Dieser Film ist dem "Artist Formerly Known as Docky" gewidmet 1873 01:48:46,453 --> 01:48:47,625 Oh, Mist! 1874 01:48:48,055 --> 01:48:50,535 Ich habe einen Vanille-Shake bestellt und Schoko bekommen. 1875 01:48:50,624 --> 01:48:52,535 Typisch. Ich habe einen Schoko-Shake bestellt. 1876 01:48:52,626 --> 01:48:54,537 Die Idioten haben mir Vanille gegeben. 1877 01:48:54,628 --> 01:48:56,301 Das passiert so oft. 1878 01:48:58,465 --> 01:48:59,739 Verdammter Mist! 1879 01:49:01,635 --> 01:49:03,239 Mach sie fertig, Seabass! 1880 01:49:03,637 --> 01:49:04,809 Die dreckigen Hurensöhne! 1881 01:49:04,972 --> 01:49:06,883 ABFÜLLEN - ESSEN GEHEN SEX MACHEN 1882 01:49:08,642 --> 01:49:13,648 DUMB AND DUMBER FIER IM SOMMER 2034 1883 01:49:21,488 --> 01:49:23,559 German