1
00:01:00,705 --> 00:01:05,289
Algunos de estos jóvenes destacaban
por su talento y habilidad.
2
00:01:05,997 --> 00:01:09,497
¿Pero realmente lo valoraban?
3
00:01:09,872 --> 00:01:12,872
El gobierno socialista los apoyó,
les dio la oportunidad...
4
00:01:13,289 --> 00:01:15,455
de estudiar música, arte e idiomas.
5
00:01:16,455 --> 00:01:18,705
¿Y a cambio qué hicieron?
6
00:01:19,080 --> 00:01:21,914
Podrían haber usado su talento...
7
00:01:22,039 --> 00:01:24,539
su habilidad
y la energía de su juventud...
8
00:01:24,914 --> 00:01:30,080
por el bien del pueblo y el país
que crearon esas buenas condiciones.
9
00:01:30,830 --> 00:01:33,580
En lugar de convertirse
en buenos ciudadanos soviéticos...
10
00:01:33,872 --> 00:01:36,705
invirtieron ese talento,
habilidad y energía...
11
00:01:37,040 --> 00:01:40,748
en asesinar a gente inocente.
12
00:01:41,290 --> 00:01:42,956
Serán castigados.
13
00:01:44,290 --> 00:01:46,373
Duele pensar en todo esto.
14
00:02:03,248 --> 00:02:04,290
¡Nika!
15
00:02:07,600 --> 00:02:12,800
BATUMI, 1983
16
00:02:25,790 --> 00:02:26,831
Verán lo que hago.
17
00:02:27,998 --> 00:02:29,248
Zura, anda, vamos.
18
00:02:29,915 --> 00:02:30,956
Vamos, dispara.
19
00:02:32,873 --> 00:02:33,915
Miren.
20
00:02:35,373 --> 00:02:36,623
Vengan, vengan aquí.
21
00:02:41,790 --> 00:02:43,081
Y Zura que no viene.
22
00:02:46,790 --> 00:02:47,998
¡Vamos allá!
23
00:03:01,041 --> 00:03:03,124
¡Oigan, vengan, vengan!
24
00:03:09,916 --> 00:03:11,207
Sonrían.
25
00:03:13,749 --> 00:03:14,832
Oye, ¿qué haces?
26
00:03:28,624 --> 00:03:30,249
Me voy.
27
00:03:39,124 --> 00:03:42,458
- Oye, ¿tienes un cigarrillo?
- Sí.
28
00:03:43,708 --> 00:03:45,291
Diles a tus amigos que salgan.
29
00:03:45,833 --> 00:03:47,666
Está prohibido nadar
después de las 11.
30
00:03:48,666 --> 00:03:50,208
- ¿Es extranjero?
- Sí.
31
00:03:50,499 --> 00:03:52,249
- ¿Puedo agarrar dos o tres?
- Sírvete.
32
00:03:52,999 --> 00:03:56,958
Deja que naden
cinco minutos más, por favor.
33
00:03:57,583 --> 00:03:59,249
No puedo, me castigarían.
34
00:04:05,834 --> 00:04:08,250
¿Les asusta que naden hasta Turquía?
35
00:04:10,250 --> 00:04:14,084
Escucha, si digo que está prohibido
es que está prohibido.
36
00:04:14,459 --> 00:04:15,584
Vayan saliendo.
37
00:04:17,167 --> 00:04:18,209
¡Oigan!
38
00:04:20,959 --> 00:04:22,292
¡Salgan!
39
00:04:31,959 --> 00:04:33,500
Agarren sus cosas.
40
00:04:57,875 --> 00:04:59,209
Espere aquí.
41
00:05:25,876 --> 00:05:27,418
Está cansado, ¿verdad, señor Shota?
42
00:05:28,543 --> 00:05:30,751
- Perdone por el retraso.
- No se preocupe.
43
00:05:30,960 --> 00:05:32,835
Por esto lo estoy molestando.
44
00:05:33,543 --> 00:05:35,918
Me trajeron este documento...
45
00:05:36,626 --> 00:05:39,001
y me gustaría
que le echara un vistazo.
46
00:05:40,626 --> 00:05:43,793
Estos estonios vinieron
hace unos meses...
47
00:05:43,960 --> 00:05:45,876
para ver a su hijo.
48
00:05:47,585 --> 00:05:51,293
¿Fueron a su casa?
Mire atentamente sus fotos.
49
00:05:52,001 --> 00:05:54,501
Si entonces yo estaba fuera...
50
00:05:54,876 --> 00:05:56,960
mi mujer me lo habría dicho.
51
00:05:57,626 --> 00:05:58,710
¿No?
52
00:05:59,460 --> 00:06:02,668
Hace poco unos estonios
intentaron entrar en aguas bálticas.
53
00:06:03,168 --> 00:06:05,251
- ¿En el mar?
- Sí.
54
00:06:06,335 --> 00:06:10,210
- ¿Está prohibido?
- Por supuesto, Shota.
55
00:06:10,626 --> 00:06:12,543
Yo no estoy
al tanto de los detalles...
56
00:06:13,585 --> 00:06:18,501
Se consideró un intento
de cruzar la frontera, de escapar.
57
00:06:23,335 --> 00:06:27,836
Mi mujer y yo tenemos
a Sandro constantemente vigilado.
58
00:06:28,127 --> 00:06:29,669
¿Va a la iglesia?
59
00:06:31,086 --> 00:06:32,252
Sí, va.
60
00:06:35,502 --> 00:06:38,586
Estudia Bellas Artes,
así que quién sabe...
61
00:06:38,961 --> 00:06:40,419
Estos jóvenes de hoy.
62
00:06:41,877 --> 00:06:43,377
Yo soy ateo.
63
00:06:44,044 --> 00:06:48,502
Llevo la educación
y el conocimiento a la gente.
64
00:06:49,044 --> 00:06:51,252
Soy catedrático.
65
00:06:55,336 --> 00:06:56,627
Señor Shota...
66
00:06:58,586 --> 00:07:00,086
Quiero pedirle algo.
67
00:07:01,377 --> 00:07:05,461
Si ve algo raro, por favor,
infórmenos inmediatamente.
68
00:07:06,044 --> 00:07:07,752
Desde luego.
69
00:07:08,877 --> 00:07:10,752
Estaremos atentos.
70
00:07:14,711 --> 00:07:16,336
Estimados camaradas...
71
00:07:18,336 --> 00:07:21,336
Probando, uno, dos...
72
00:07:26,002 --> 00:07:27,044
¿No se oye? Ven.
73
00:07:30,752 --> 00:07:31,794
Anda, ven.
74
00:07:32,377 --> 00:07:34,252
¡Oye, ven aquí!
75
00:07:34,669 --> 00:07:35,794
Buenos días.
76
00:07:36,877 --> 00:07:39,252
¿Todo bien, señor Shota? ¿Cómo está?
77
00:07:39,502 --> 00:07:41,503
Como están los viejos.
78
00:07:42,128 --> 00:07:45,545
Guram, perdone por importunarlo
cuando está tan ocupado.
79
00:07:45,670 --> 00:07:48,878
Fui a su despacho
y me dijeron que lo buscara aquí.
80
00:07:49,462 --> 00:07:52,420
Los chicos nos ocultan algo.
81
00:07:52,587 --> 00:07:55,295
Mi hijo se pone agresivo
cuando le pregunto algo.
82
00:07:55,712 --> 00:07:59,087
Mi mujer y yo intentamos no pincharlo.
83
00:07:59,503 --> 00:08:03,670
¿Tenemos que vigilar a un adulto?
¡Me llamaron de la misma KGB!
84
00:08:04,087 --> 00:08:09,045
No diga más.
Me ocuparé de ello yo mismo.
85
00:08:19,628 --> 00:08:20,670
Pasa.
86
00:08:21,837 --> 00:08:23,795
No sé qué le pasa a tu padre.
87
00:08:24,087 --> 00:08:26,295
- ¿Qué?
- Ha estado enfadado toda la mañana.
88
00:08:33,003 --> 00:08:34,170
¿Qué pasa?
89
00:08:34,712 --> 00:08:37,212
- ¿Acaso no lo sabes?
- No.
90
00:08:38,337 --> 00:08:41,003
¿Por qué ha venido a hablar conmigo...
91
00:08:41,128 --> 00:08:43,253
el padre del desgraciado de Sandro?
92
00:08:44,003 --> 00:08:46,628
¿Sabes que lo llamaron de la KGB?
93
00:08:48,003 --> 00:08:50,503
Te juro que te arranco la lengua.
94
00:08:51,003 --> 00:08:53,088
¿Qué hago, no hablar con nadie?
95
00:08:53,296 --> 00:08:56,838
¿Seguro que este hombre
no hablará de ti por ahí?
96
00:08:57,754 --> 00:08:59,546
¿Me quieres crear un problema?
97
00:09:00,004 --> 00:09:01,171
¿Quiénes son esos estonios?
98
00:09:01,296 --> 00:09:02,629
¿Qué estonios? ¿Qué dices?
99
00:09:02,838 --> 00:09:05,838
- ¡No estoy para bromas!
- ¿Qué pasa? ¿Te has vuelto loco?
100
00:09:06,338 --> 00:09:09,504
No estoy loco.
Lo mandaré al ejército...
101
00:09:09,671 --> 00:09:11,921
- Déjame ver.
- No pasa nada, estoy bien.
102
00:09:12,379 --> 00:09:13,504
Es un bruto.
103
00:09:13,754 --> 00:09:15,963
- Ese Sandro...
- No pasa nada, mamá.
104
00:09:36,129 --> 00:09:39,713
- Date prisa.
- Ve tú, yo espero aquí.
105
00:09:52,088 --> 00:09:53,129
¡Sandro!
106
00:10:07,297 --> 00:10:09,714
Sandro. Sandro, espera.
107
00:10:13,047 --> 00:10:15,255
Sandro, espera un momento.
108
00:10:15,380 --> 00:10:18,672
- No puedes entrar aquí así.
- ¡Quiero hablar contigo!
109
00:10:19,255 --> 00:10:22,630
- Tienes que irte.
- Espera, quiero hablar contigo.
110
00:10:22,755 --> 00:10:25,672
- ¡No puedes estar aquí, vete!
- ¿Acaso quieres ser sacerdote?
111
00:10:25,797 --> 00:10:27,630
- Cálmese.
- ¿Quieres matarme del disgusto?
112
00:10:28,880 --> 00:10:31,380
No quiero que siga viniendo aquí.
113
00:10:31,505 --> 00:10:32,505
¡Madre, por favor!
114
00:10:32,705 --> 00:10:35,105
¿Sabe que aquí la mitad son espías?
¿Que pueden expulsarlo...
115
00:10:35,131 --> 00:10:36,672
- Madre, basta.
- De la academia?
116
00:10:36,797 --> 00:10:37,839
Él puede decidir solo.
117
00:10:38,047 --> 00:10:39,089
¿Decidir qué?
118
00:10:39,381 --> 00:10:40,964
¿Hacerse sacerdote como usted?
119
00:10:41,381 --> 00:10:44,422
- Deje de lavarle el cerebro.
- ¿De qué habla?
120
00:10:44,714 --> 00:10:46,547
Señora, está en una iglesia.
121
00:10:46,964 --> 00:10:49,297
¡A mis padres los mataron
cuando tenía diez años!
122
00:10:49,422 --> 00:10:51,214
¡Ni se le ocurra juzgarme!
123
00:10:51,422 --> 00:10:52,797
¡Diré lo que me venga en gana!
124
00:10:53,047 --> 00:10:54,089
¡Sandro!
125
00:11:09,089 --> 00:11:10,172
Misha.
126
00:11:10,381 --> 00:11:11,756
Hola, ¿cómo estás?
127
00:11:12,006 --> 00:11:13,047
¿Está Arthur?
128
00:11:13,381 --> 00:11:14,547
Está arriba, vamos.
129
00:11:16,339 --> 00:11:17,964
Será sólo un par de minutos.
130
00:11:19,090 --> 00:11:21,173
Pronto llegará nueva mercancía...
131
00:11:21,298 --> 00:11:22,757
¡Hola, Arthur!
Hola.
132
00:11:23,340 --> 00:11:26,090
- ¡Vaya, padre!
- Y veo que no llegas solo.
133
00:11:26,882 --> 00:11:28,257
¿Tienes algo bueno?
134
00:11:28,507 --> 00:11:31,757
Claro que sí, pero el padre
se ha llevado ya lo mejor.
135
00:11:31,882 --> 00:11:32,923
¿Puedo verlo?
136
00:11:34,840 --> 00:11:37,923
¿Padre, me lo puedo quedar?
Llevo meses buscando este disco.
137
00:11:38,048 --> 00:11:39,923
- 30 rublos.
- Espere, lo pagaré yo.
138
00:11:40,048 --> 00:11:43,340
Quédate tu dinero.
Dáselo o se echará a llorar.
139
00:11:43,632 --> 00:11:47,132
- No se oye en esta basura de aparato.
- Gracias.
140
00:11:47,548 --> 00:11:49,798
Tú sí que eres una basura.
141
00:11:50,840 --> 00:11:55,757
Hemos conseguido Marlboro americano.
¿Usted quiere alguno, Padre?
142
00:11:55,923 --> 00:11:57,465
Misha, ¿qué Marlboro ni Marlboro?
143
00:11:57,590 --> 00:12:00,632
Los buenos curas no fuman.
144
00:12:00,882 --> 00:12:03,923
- Sólo se lo ofrecía.
- Ven y ayúdame.
145
00:12:04,215 --> 00:12:05,257
De acuerdo, está bien...
146
00:12:05,757 --> 00:12:06,798
Oye.
147
00:12:11,548 --> 00:12:13,257
¿Has estado en Batumi?
148
00:12:15,507 --> 00:12:17,632
Sí. ¿Cómo lo sabe?
149
00:12:18,757 --> 00:12:20,132
Tuve una visión.
150
00:12:20,923 --> 00:12:22,840
No me venga con sus visiones.
151
00:12:24,173 --> 00:12:27,048
La gente habla.
Y ustedes hablan mucho.
152
00:12:28,048 --> 00:12:29,257
Somos discretos.
153
00:12:31,924 --> 00:12:33,633
Guarda el disco
apartado de la carátula.
154
00:12:33,966 --> 00:12:36,508
- No me diga.
- Hazme caso.
155
00:12:37,716 --> 00:12:42,008
De acuerdo.
¿Voy luego a visitarlo, no?
156
00:12:44,133 --> 00:12:46,341
- Arthur, envuelve el disco.
- De acuerdo.
157
00:12:46,569 --> 00:12:47,570
¿Hay algo nuevo?
158
00:12:47,695 --> 00:12:49,383
¿Acaso no es nuevo todo lo que tengo?
159
00:13:00,049 --> 00:13:02,591
Llevo dos días buscándote.
160
00:13:02,924 --> 00:13:06,216
- Hola, ¿cómo está?
- Bien, dale recuerdos a tu padre.
161
00:13:06,799 --> 00:13:10,508
¿Qué has estado haciendo?
Las lámparas están sin cambiar.
162
00:13:10,633 --> 00:13:12,674
- Vengo enseguida.
- ¿Luego cómo te encuentro?
163
00:13:12,841 --> 00:13:14,758
- Se lo doy y vuelvo.
- Nika, por favor...
164
00:13:19,258 --> 00:13:20,299
Hola.
165
00:13:32,591 --> 00:13:34,466
- Amigo, ¿lo trajiste?
- Claro, amigo.
166
00:13:36,216 --> 00:13:38,341
- Qué maravilla...
- ¿Es bueno?
167
00:13:39,549 --> 00:13:40,591
Buenísimo.
168
00:13:41,591 --> 00:13:43,299
- ¿La han conseguido?
- Sí.
169
00:13:49,925 --> 00:13:50,967
Qué ligera.
170
00:13:51,217 --> 00:13:55,467
- No es de verdad, es plástico.
- ¿Puedes conseguir una de verdad?
171
00:13:55,717 --> 00:13:57,217
Que no te explote en la mano.
172
00:13:58,842 --> 00:14:01,675
He venido para una prueba.
173
00:14:01,925 --> 00:14:04,925
Me pidieron
que me corte el pelo para el papel.
174
00:14:25,092 --> 00:14:26,509
Devuélvemelo.
175
00:14:28,175 --> 00:14:29,384
- Anda.
- No.
176
00:14:30,300 --> 00:14:33,217
Fumar te pone los dientes amarillos
y hace que te salgan arrugas.
177
00:14:57,385 --> 00:14:58,718
Tesoro, dame uno, por favor.
178
00:14:58,968 --> 00:15:00,510
No, no, es mío.
179
00:15:01,301 --> 00:15:03,801
Es tuyo, no te lo voy a quitar.
180
00:15:04,843 --> 00:15:06,051
Mira cómo te mira.
181
00:15:08,885 --> 00:15:11,676
¡Anda! Lo que hay que ver.
182
00:15:16,926 --> 00:15:17,968
Mira la tele.
183
00:15:19,676 --> 00:15:20,926
Vámonos.
184
00:15:22,718 --> 00:15:23,760
Ahora te vas.
185
00:15:24,385 --> 00:15:26,801
- Oto, ¿cuándo vuelves?
- No lo sé.
186
00:15:27,051 --> 00:15:29,801
- ¿Yo no debería saberlo?
- Anda, no llores por mí.
187
00:15:29,926 --> 00:15:30,968
¡Aúpa!
188
00:15:31,551 --> 00:15:33,718
Me caigo, me caigo.
189
00:15:36,385 --> 00:15:37,426
¿Quieres?
190
00:15:37,843 --> 00:15:38,885
¡Aúpa!
191
00:16:10,219 --> 00:16:11,302
Hola.
192
00:16:12,677 --> 00:16:14,261
Hola, camaradas.
193
00:16:15,927 --> 00:16:18,011
- ¿La trajiste?
- Sí.
194
00:16:18,969 --> 00:16:20,302
Enséñamela.
195
00:16:35,261 --> 00:16:36,886
¿A dónde van?
196
00:16:41,219 --> 00:16:43,886
A las montañas. De caza.
197
00:16:48,011 --> 00:16:50,927
Cuidado, no se pierdan.
198
00:17:11,219 --> 00:17:14,261
- Tiene las manos frías. ¿Tiene miedo?
- ¿De qué iba a tener miedo?
199
00:17:14,386 --> 00:17:15,386
¿Ha bebido?
200
00:17:15,511 --> 00:17:17,136
¿No sabe cuánto bebo yo?
201
00:17:17,344 --> 00:17:19,344
Tranquilo, yo cuidaré de usted.
202
00:17:20,177 --> 00:17:21,970
Zuriko,
¿se está haciendo viejo tu padre?
203
00:17:22,095 --> 00:17:23,637
No digas tonterías...
204
00:17:24,137 --> 00:17:26,512
- ¿Se acuerda de mi hijo?
- Claro que sí.
205
00:17:26,845 --> 00:17:29,345
- ¿Cómo está?
- Bien, gracias. ¿Y el otro hijo?
206
00:17:29,470 --> 00:17:30,928
- ¿Dónde está?
- Abajo, de guardia.
207
00:17:31,053 --> 00:17:34,679
Los recuerdo desde que eran así
y me pregunta que si me acuerdo.
208
00:17:35,137 --> 00:17:38,762
Ya que estamos, ¿podría decirle...
209
00:17:38,929 --> 00:17:42,137
si un verdadero georgiano
llevaría ese peinado?
210
00:17:42,304 --> 00:17:44,220
- Nos vamos, camarada.
- ¿Qué tal?
211
00:17:46,512 --> 00:17:48,429
- Hola, Tsiala.
- Hola, doctor.
212
00:17:48,887 --> 00:17:50,095
¿Sabe quién es este hombre?
213
00:17:51,137 --> 00:17:53,179
- Buenas.
- Usted sale temprano todos los días...
214
00:17:53,345 --> 00:17:55,679
para ver algo en la televisión, ¿no?
215
00:17:56,595 --> 00:17:59,304
- Él es el cerebro que hay detrás.
- Ya basta.
216
00:17:59,429 --> 00:18:01,262
- Está aquí para un chequeo.
- No es nada.
217
00:18:01,595 --> 00:18:03,595
- Cuídemelo bien.
- Claro. Sígame, por favor.
218
00:18:03,762 --> 00:18:04,804
Lo que usted diga.
219
00:18:05,637 --> 00:18:06,679
Tranquilo.
220
00:18:10,095 --> 00:18:11,095
Espere, por favor.
221
00:18:11,220 --> 00:18:12,970
- ¿Cómo les va a todos?
- Están bien.
222
00:18:13,262 --> 00:18:15,470
Me gustó la película
que pusieron hace poco.
223
00:18:15,804 --> 00:18:17,012
¿Cuál? ¿Lady Karate?
224
00:18:17,137 --> 00:18:19,429
No, Romeo y Julieta, de Zeffirelli.
225
00:18:19,595 --> 00:18:24,304
- Claro, ya veo.
- Buenísima. Me hizo llorar.
226
00:18:25,012 --> 00:18:27,970
Si al menos pudiera hacer
que mis hijos la vieran...
227
00:18:28,429 --> 00:18:29,470
Papá, la vimos.
228
00:18:29,887 --> 00:18:31,387
Sí, claro, la vieron.
229
00:18:33,012 --> 00:18:34,638
Debo irme, me espera un paciente.
230
00:18:34,805 --> 00:18:36,721
- ¿Es un infarto?
- No, no lo es. Adiós.
231
00:18:36,846 --> 00:18:38,305
- Adiós.
- Adiós.
232
00:18:43,096 --> 00:18:44,555
¡Tu barba me hace cosquillas!
233
00:18:44,888 --> 00:18:46,471
Los hombres de verdad tienen barba.
234
00:18:46,596 --> 00:18:47,638
¿Nos vemos esta noche?
235
00:18:49,013 --> 00:18:50,388
Dame un cigarrillo.
236
00:18:53,888 --> 00:18:54,930
Sí, creo que nos veremos.
237
00:18:55,055 --> 00:18:56,805
- Seguro que te mueres de ganas.
- Sí.
238
00:18:56,971 --> 00:18:58,346
Ha venido Tengiz, el de la tele.
239
00:18:58,471 --> 00:18:59,513
¿En serio?
240
00:18:59,763 --> 00:19:01,596
Y mi padre besando el suelo que pisa.
241
00:19:02,305 --> 00:19:03,680
Su teatro de siempre.
242
00:19:04,180 --> 00:19:06,346
Lamiéndole el culo, vamos.
243
00:19:07,138 --> 00:19:10,055
¿Hola? ¿Pueden hablar en ruso?
Yo también quiero reírme.
244
00:19:10,221 --> 00:19:12,471
¿Hola? Son cosas del trabajo.
245
00:19:13,805 --> 00:19:15,846
Tengo que irme ya.
Mis pacientes me necesitan.
246
00:19:16,096 --> 00:19:17,430
¿Nos veremos esta noche?
247
00:19:20,430 --> 00:19:21,846
Hasta luego, entonces.
248
00:19:31,180 --> 00:19:33,513
- ¿Eres un enfermo o qué?
- ¿Qué pasa?
249
00:19:49,389 --> 00:19:52,139
Anda, aquí están todos.
250
00:19:52,264 --> 00:19:53,764
Con el fútbol.
251
00:19:56,431 --> 00:19:57,764
¿Y esa ambulancia?
252
00:19:57,931 --> 00:19:59,681
- Del trabajo.
- Hola a todos.
253
00:19:59,889 --> 00:20:01,139
¿Y qué, incluye conductor?
254
00:20:01,306 --> 00:20:03,014
¿Cómo va todo?
¿Llevan mucho esperando?
255
00:20:03,556 --> 00:20:06,556
No mucho. ¿Nos vamos ya?
256
00:20:07,306 --> 00:20:08,514
Vamos, vengan.
257
00:20:08,681 --> 00:20:10,472
- Anda, mírenlo.
- Qué elegante.
258
00:20:11,472 --> 00:20:13,139
- Vamos, vámonos ya.
- ¡Qué pinta!
259
00:20:19,472 --> 00:20:20,514
El as del balón.
260
00:20:21,514 --> 00:20:23,139
- ¡Impresionante!
- Sí.
261
00:20:24,222 --> 00:20:26,264
Me imagino
lo que está pasando ahora en Tiflis.
262
00:20:27,222 --> 00:20:31,264
¡Un triunfo para los georgianos!
¡Todo el país orgulloso!
263
00:20:34,347 --> 00:20:36,806
Imaginen que están sentados
en una habitación.
264
00:20:37,347 --> 00:20:40,264
Entra su jefe. Da igual
que sea hombre o mujer.
265
00:20:41,472 --> 00:20:43,639
Su jefe puede ofrecerle
la mano para estrecharla.
266
00:20:44,347 --> 00:20:46,139
Sólo en ese caso puede hacerlo.
267
00:20:46,847 --> 00:20:48,972
Al estrecharla,
debe permanecer de pie.
268
00:20:50,347 --> 00:20:53,347
Primero se sientan las señoras
y luego los niños.
269
00:20:55,764 --> 00:20:58,431
Nunca debe ofrecerle usted
la mano al jefe.
270
00:21:04,140 --> 00:21:05,348
¿Tienes las balas?
271
00:21:05,640 --> 00:21:06,682
Sí.
272
00:21:06,807 --> 00:21:08,807
- Escúchenme atentamente.
- Sí.
273
00:21:09,098 --> 00:21:10,432
Cuando nos vayamos de la boda...
274
00:21:10,765 --> 00:21:13,765
Manana nos sacará de allí
por la salida del gobierno.
275
00:21:14,890 --> 00:21:16,682
Nadie nos registrará.
276
00:21:16,973 --> 00:21:18,723
Entonces habría que invitarla, ¿no?
277
00:21:18,932 --> 00:21:22,015
Sí. Dile a tu madre
que la ponga en la lista.
278
00:21:22,432 --> 00:21:24,973
No quedan asientos.
¿Se quedará de pie?
279
00:21:26,473 --> 00:21:28,223
Entonces búscale una silla.
280
00:21:29,307 --> 00:21:33,640
Tal vez con una dama de honor
seríamos menos sospechosos.
281
00:21:34,848 --> 00:21:36,223
¿Y si alguien las ve?
282
00:21:36,390 --> 00:21:37,848
- ¿Qué?
- Las armas.
283
00:21:42,098 --> 00:21:44,432
Les decimos que luego vamos a cazar.
284
00:21:44,640 --> 00:21:45,682
Vaya cacería.
285
00:21:45,807 --> 00:21:47,473
O a un campo de tiro.
286
00:21:47,640 --> 00:21:49,557
Podemos sacar millones de excusas.
287
00:21:49,682 --> 00:21:51,223
Claro que sí.
288
00:21:52,348 --> 00:21:53,932
Seguro que no nos registran.
289
00:21:54,890 --> 00:21:56,682
No van a vigilar tanto
un vuelo a Batumi.
290
00:21:57,182 --> 00:21:58,890
Cada día hay diez como ése.
291
00:21:59,057 --> 00:22:01,557
Y es más, sólo estaremos
los de la boda en el avión.
292
00:22:01,723 --> 00:22:02,765
Sí.
293
00:22:08,723 --> 00:22:09,765
Mira.
294
00:22:10,140 --> 00:22:12,057
He pensado...
295
00:22:12,349 --> 00:22:15,016
que todavía quedan
muchos días de rodaje.
296
00:22:16,641 --> 00:22:20,349
¿Y si acabamos primero la película...
297
00:22:20,683 --> 00:22:22,849
y luego llevamos a cabo el plan?
298
00:22:23,141 --> 00:22:24,849
No, será peor.
299
00:22:26,308 --> 00:22:28,599
¿Habrá agentes de la KGB
en los aviones?
300
00:22:28,744 --> 00:22:29,745
Creo que sí.
301
00:22:29,870 --> 00:22:31,058
¿Cómo que "crees" que sí?
302
00:22:31,474 --> 00:22:33,224
Que normalmente los hay
en todas partes.
303
00:22:33,516 --> 00:22:35,641
No sé, era algo
que había pensado. Adiós.
304
00:22:35,808 --> 00:22:36,849
Adiós.
305
00:22:40,891 --> 00:22:43,349
¿Qué le dijiste? ¿Lo asustaste?
306
00:22:43,558 --> 00:22:45,808
Ya está asustado.
Lo que hago es cuidar de él.
307
00:22:49,599 --> 00:22:51,683
- Saludos de Kote.
- ¿Qué Kote?
308
00:22:51,974 --> 00:22:55,933
El director de fotografía
de la película. Me preguntó por ti.
309
00:22:56,391 --> 00:22:57,433
Eso me ayudará.
310
00:22:57,808 --> 00:23:01,183
¿Qué pasa, acaso no sales de casa?
311
00:23:02,808 --> 00:23:05,266
Sólo de noche, cuando todos duermen.
312
00:23:05,433 --> 00:23:07,474
No quiero verles la cara.
313
00:23:08,183 --> 00:23:11,016
- ¿Qué te parecería ir a otro sitio?
- ¿Dónde?
314
00:23:11,474 --> 00:23:15,266
No sé, a cualquier sitio.
A América, por ejemplo.
315
00:23:15,766 --> 00:23:17,224
¿Dónde iba a ir?
316
00:23:18,641 --> 00:23:20,058
¿Lo intentaste alguna vez?
317
00:23:23,933 --> 00:23:26,767
Sí, hice el papeleo.
318
00:23:27,684 --> 00:23:30,350
"Lo sentimos,
su solicitud queda rechazada".
319
00:23:30,559 --> 00:23:32,850
Y eso es todo, no me dejan.
320
00:23:34,392 --> 00:23:35,892
Ni a Alemania del Este.
321
00:23:37,184 --> 00:23:38,767
Todo muy alentador.
322
00:23:48,434 --> 00:23:50,392
Si me voy, ¿vendrías conmigo?
323
00:23:51,725 --> 00:23:53,142
¿Contigo? Claro.
324
00:23:54,975 --> 00:23:58,517
Búscame una judía sana
de mi edad con pasaporte israelí.
325
00:23:58,725 --> 00:24:01,642
Cásame con ella
y te acompaño con mucho gusto...
326
00:24:01,767 --> 00:24:03,725
pero no se lo diré a tu madre.
327
00:24:04,225 --> 00:24:05,684
Lo pasaría mal.
328
00:24:10,225 --> 00:24:11,892
Te lo digo en serio.
329
00:24:13,684 --> 00:24:16,975
Si lo planeamos y organizamos bien...
330
00:24:17,684 --> 00:24:18,934
¿vendrás conmigo?
331
00:24:20,142 --> 00:24:22,434
No entiendo. ¿Organizarlo? ¿A dónde?
332
00:24:24,017 --> 00:24:25,975
Desde Batumi a Turquía.
333
00:24:26,142 --> 00:24:27,559
¿A Turquía, cómo?
334
00:24:27,892 --> 00:24:28,934
En avión.
335
00:24:30,850 --> 00:24:35,351
Pidiendo a los pilotos que crucen
la frontera. Son sólo 15 minutos.
336
00:24:39,893 --> 00:24:41,893
¿Quién te va a dejar ir a Turquía?
337
00:24:44,393 --> 00:24:48,435
Siempre dijiste que no te gusta
vivir aquí y que querrías irte, ¿no?
338
00:24:51,018 --> 00:24:54,810
Si uno quiere irse,
de alguna forma habrá que hacerlo.
339
00:24:56,727 --> 00:24:58,560
No es en serio.
340
00:24:58,852 --> 00:25:01,102
Sólo estaba pensando en ello.
341
00:25:04,727 --> 00:25:08,852
No me confundas.
No me confundas con tus fantasías.
342
00:25:09,060 --> 00:25:10,727
¿Quién te habla de estas cosas?
343
00:25:12,268 --> 00:25:13,893
Nadie me habla de estas cosas.
344
00:25:18,518 --> 00:25:21,268
Si intentas irte de aquí
por la fuerza...
345
00:25:21,768 --> 00:25:24,143
ese camino sólo te llevará a Siberia.
346
00:25:25,227 --> 00:25:26,268
Vaya.
347
00:25:27,393 --> 00:25:28,935
Veo que estás asustado.
348
00:25:29,143 --> 00:25:31,602
¿Asustado? ¿Por qué?
349
00:25:32,310 --> 00:25:34,602
¿Qué tiene que ver el miedo con esto?
350
00:25:35,143 --> 00:25:37,060
¿Cómo sabes de qué tengo miedo yo?
351
00:25:37,268 --> 00:25:40,643
Se equivocan, tú
y los listos de tus amigos.
352
00:25:42,393 --> 00:25:46,185
Estaré encerrado entre cuatro paredes,
pero yo me siento libre.
353
00:25:47,143 --> 00:25:50,311
¿Quieres que yo salga sólo
de noche como tú?
354
00:25:50,936 --> 00:25:53,686
No me hables como si fueras infeliz.
355
00:26:01,394 --> 00:26:05,186
Cuando vi a tanta gente
casi se me rompe el corazón.
356
00:26:06,228 --> 00:26:09,644
Y todo lo de...
¿Sabes lo que pasa allí? No es normal.
357
00:26:09,853 --> 00:26:10,894
¡Nika!
358
00:26:11,269 --> 00:26:12,311
Sí, soy yo.
359
00:26:14,894 --> 00:26:17,353
Ven, hijo, que tienes
a la pobre mujer esperando.
360
00:26:17,894 --> 00:26:19,936
No, perdona, perdona.
361
00:26:20,936 --> 00:26:23,936
Pon esas sillas por ahí.
362
00:26:24,436 --> 00:26:26,853
Un momento.
¿Qué hago, salgo en ropa interior?
363
00:26:27,228 --> 00:26:30,186
A mí no me va a importar,
yo te he visto de bebé.
364
00:26:35,353 --> 00:26:36,811
Rápido, rápido.
365
00:26:37,561 --> 00:26:38,811
Quítatela.
366
00:26:41,144 --> 00:26:42,603
Ponte ésta.
367
00:26:43,353 --> 00:26:44,686
Vamos, rápido.
368
00:26:48,144 --> 00:26:50,353
¿Con estos hombros
no es muy como de miliciano?
369
00:26:51,394 --> 00:26:52,644
Tú abróchatela.
370
00:26:52,853 --> 00:26:54,186
¿Parezco idiota con ella?
371
00:26:54,311 --> 00:26:55,769
Un poco idiota sí que pareces.
372
00:26:55,936 --> 00:26:57,644
No es idiota, lo que es es guapo.
373
00:26:57,769 --> 00:27:00,436
¿Sería un problema
que fuera sin chaqueta?
374
00:27:00,603 --> 00:27:01,853
No puedes hacer eso.
375
00:27:02,854 --> 00:27:06,979
Quítatela luego y arremángate
si quieres sólo con la camisa.
376
00:27:07,270 --> 00:27:10,937
No. Habría que coserle
la chaqueta a la camisa y dejarlo así.
377
00:27:11,229 --> 00:27:13,187
Eso es mucho,
no lo vuelvas loco del todo.
378
00:27:15,062 --> 00:27:17,729
¡Vamos, ponte derecho
y déjame hacer mi trabajo!
379
00:27:20,812 --> 00:27:22,437
¿Qué pasa? ¿Qué decidieron?
380
00:27:22,562 --> 00:27:24,729
Cuando salgamos
te lo cuento con detalle.
381
00:27:24,979 --> 00:27:26,020
Bien.
382
00:27:30,062 --> 00:27:31,229
Arriba las manos.
383
00:27:58,937 --> 00:28:00,645
¿Qué hora es?
384
00:28:04,645 --> 00:28:06,562
¿Quieres aprender a disparar?
385
00:28:08,520 --> 00:28:09,645
Pues arriba.
386
00:28:18,355 --> 00:28:21,646
- ¿Hace mucho ruido?
- Sí. Vamos, ven aquí.
387
00:28:23,521 --> 00:28:24,646
Espera.
388
00:28:25,396 --> 00:28:26,438
Ven.
389
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
Ponte aquí.
390
00:28:29,000 --> 00:28:31,605
- ¿Me quemaré las manos?
- ¿Has visto que yo me haya quemado?
391
00:28:32,188 --> 00:28:35,355
- ¿Debería agarrarla así?
- No, así no, espera.
392
00:28:38,521 --> 00:28:39,605
Así.
393
00:28:41,271 --> 00:28:42,313
Agárrala.
394
00:28:44,563 --> 00:28:46,771
- Suéltala.
- Así, apunta desde aquí.
395
00:28:49,105 --> 00:28:50,146
Espera.
396
00:29:02,563 --> 00:29:03,605
Adelante.
397
00:29:11,980 --> 00:29:14,021
- ¿Qué?
- ¿Por qué no dispara?
398
00:29:14,563 --> 00:29:16,063
Olvidé cargarla.
399
00:29:18,563 --> 00:29:21,063
- ¿Están aquí?
- Sí, en el bolso.
400
00:29:26,855 --> 00:29:29,481
Cuántas cosas.
¿Cómo las voy a encontrar?
401
00:29:29,606 --> 00:29:30,647
Están ahí.
402
00:29:35,647 --> 00:29:36,689
Toma.
403
00:29:37,272 --> 00:29:39,939
- No las encuentro.
- ¡Anda, dámelo!
404
00:29:40,564 --> 00:29:42,814
¿Por qué traes tantas cosas al bosque?
405
00:29:43,147 --> 00:29:44,231
Porque quiero.
406
00:29:44,397 --> 00:29:46,647
- Encuéntralas.
- Lo haré.
407
00:29:49,481 --> 00:29:51,647
Espera, ¿a dónde vas con la pistola?
408
00:29:51,814 --> 00:29:52,856
¡Vuelve!
409
00:29:53,564 --> 00:29:54,606
Aquí tienes.
410
00:30:19,522 --> 00:30:24,439
¡Un brindis por los recién casados!
411
00:30:24,772 --> 00:30:27,606
Brindemos
por que vivan felices y sanos.
412
00:30:28,189 --> 00:30:32,981
Que Dios les dé cariño, alegría y amor
y mueran tras una larga vida juntos.
413
00:30:34,189 --> 00:30:35,439
¡Señores!
414
00:30:35,981 --> 00:30:38,731
- Sonríe, no pongas mala cara.
- Levantémonos para brindar...
415
00:30:39,564 --> 00:30:42,440
por los novios más guapos.
416
00:30:43,523 --> 00:30:44,565
¡A su salud!
417
00:30:48,023 --> 00:30:49,315
Levántate conmigo.
418
00:30:55,940 --> 00:30:57,232
¡Nika, te quiero!
419
00:30:57,357 --> 00:30:59,398
- ¡Salud! Los felicito.
- Que vivan los novios.
420
00:30:59,523 --> 00:31:00,565
¡Salud!
421
00:31:00,773 --> 00:31:01,815
¡Salud!
422
00:31:02,190 --> 00:31:03,232
¡Hijo!
423
00:31:04,065 --> 00:31:07,232
No bebas tanto, Zuriko, no te pases.
424
00:31:07,648 --> 00:31:08,940
Vengan, júntense todos.
425
00:31:10,232 --> 00:31:11,273
Uno, dos...
426
00:31:12,565 --> 00:31:13,607
¡No se muevan!
427
00:31:14,315 --> 00:31:15,357
¡Whisky!
428
00:31:17,815 --> 00:31:18,982
Vamos, vayan dándole.
429
00:31:19,648 --> 00:31:21,357
¡Ritmo, ritmo, ritmo, ritmo!
430
00:31:25,690 --> 00:31:27,565
¡Vamos, hagan palmas, palmas!
431
00:32:02,608 --> 00:32:03,691
¡Vamos, vamos!
432
00:32:10,358 --> 00:32:11,525
¡Ánimo, hijo!
433
00:32:14,650 --> 00:32:17,025
¡Vamos, vamos! ¡Más ritmo, más rápido!
434
00:32:56,858 --> 00:32:57,900
¡Nika, espera!
435
00:32:58,691 --> 00:33:00,358
¿Qué te pasa? ¡No te reconozco!
436
00:33:16,151 --> 00:33:17,567
¡Nika, Nika!
437
00:33:17,734 --> 00:33:20,526
Tengiz, no te vayas,
no nos dejes plantados.
438
00:33:21,401 --> 00:33:24,067
Queridos amigos, hijos míos.
439
00:33:24,401 --> 00:33:27,567
¿Conocen la casa
que tengo en Tskneti?
440
00:33:27,859 --> 00:33:30,651
Les daré la llave y podrán quedarse allí
el tiempo que quieran.
441
00:33:31,067 --> 00:33:34,692
¡No miento, tiene un jardín magnífico!
442
00:33:34,817 --> 00:33:37,484
- Tendrían un tiempo libre de madres.
- Eso es lo principal.
443
00:33:37,817 --> 00:33:38,942
¡Es para ti!
444
00:33:43,109 --> 00:33:44,526
- ¿No vino tu padre?
- No.
445
00:33:45,359 --> 00:33:47,192
- ¿Sabía que te ibas a casar?
- Sí.
446
00:33:48,276 --> 00:33:50,442
No quiere ver a mi familia.
447
00:33:50,609 --> 00:33:52,234
¿Por qué dices eso?
448
00:33:59,067 --> 00:34:00,609
Miren lo que me han regalado.
449
00:34:00,734 --> 00:34:02,734
- ¡Dame a mí!
- ¡Para mí, para mí!
450
00:34:02,859 --> 00:34:04,192
¡Me lo quitan de las manos!
451
00:34:04,567 --> 00:34:05,609
¡Ahí va!
452
00:34:06,317 --> 00:34:08,151
¡Aquí, aquí! ¡Estoy solo!
453
00:34:08,776 --> 00:34:09,817
¡Ahí va!
454
00:34:09,984 --> 00:34:11,026
¡Aquí!
455
00:34:11,317 --> 00:34:12,359
¡Ahí va otro!
456
00:34:13,859 --> 00:34:14,901
Sí, sí, aquí.
457
00:34:16,151 --> 00:34:17,692
¡A nosotras también!
458
00:34:17,901 --> 00:34:19,735
Cuidado.
459
00:34:58,818 --> 00:35:00,902
- ¿Tamuna vendrá contigo mañana?
- Sí.
460
00:35:02,027 --> 00:35:04,860
- Vendrá con nosotros, ¿no?
- Sí, ya te he dicho que vendrá.
461
00:35:40,111 --> 00:35:42,486
¿Dónde te has estado escondiendo?
462
00:35:44,611 --> 00:35:47,111
¿Sabes cómo me tuve
que enterar de tu boda?
463
00:35:47,653 --> 00:35:49,819
- Por tu madre.
- Yo también.
464
00:35:51,861 --> 00:35:54,736
- En serio, ¿dónde te has escondido?
- No exageres.
465
00:35:55,069 --> 00:35:56,861
¿Dónde te metes?
466
00:35:57,278 --> 00:36:00,403
Ahora sí que me dan ganas
de esconderme.
467
00:36:01,403 --> 00:36:05,069
¡A mis brazos, campeón!
Nosotros nos vamos ya.
468
00:36:13,778 --> 00:36:17,819
¡Mis piernas!
No vuelvo a llevar tacones.
469
00:36:22,361 --> 00:36:24,528
¿Verdad que estuvo genial?
470
00:36:27,486 --> 00:36:28,611
Me he divertido mucho.
471
00:36:29,903 --> 00:36:32,944
Yo estoy borracha,
pero tú no has bebido nada.
472
00:36:36,986 --> 00:36:39,278
Era un vino muy bueno...
473
00:36:39,653 --> 00:36:42,194
he bebido mucho.
474
00:36:45,195 --> 00:36:46,695
¿Estás cansada?
475
00:36:54,904 --> 00:36:56,029
Ese hombre los espía.
476
00:36:56,195 --> 00:36:58,445
- ¿Quién?
- El que tienen sentado al lado.
477
00:36:58,570 --> 00:37:01,737
- Si está demasiado borracho.
- Les digo que los espía. ¡Háganme caso!
478
00:37:01,862 --> 00:37:04,445
- Trabaja con mi madre, ¿estás loca?
- ¿Cómo que estoy loca?
479
00:37:04,945 --> 00:37:07,904
¡Les digo que los estaba escuchando!
480
00:37:08,945 --> 00:37:11,362
Miren si escuchaba.
¡Miren si escuchaba!
481
00:37:11,529 --> 00:37:13,279
¿Te has vuelto loca? ¿Qué haces?
482
00:37:13,404 --> 00:37:15,570
¿Te ha entrado la paranoia?
483
00:37:21,945 --> 00:37:24,529
- Disculpe.
- Aquí tienes.
484
00:37:25,987 --> 00:37:27,070
Usted perdone.
485
00:37:36,570 --> 00:37:39,654
Los recibimos. ¿Qué ocurre?
¿No pueden resolverlo?
486
00:37:39,820 --> 00:37:43,279
No lo sé, los vecinos
han presentado una queja.
487
00:37:43,404 --> 00:37:44,487
Las cosas están tan...
488
00:37:44,654 --> 00:37:46,487
Está claro, tenemos que actuar.
489
00:37:46,612 --> 00:37:49,112
Esa gente se ha vuelto
completamente loca.
490
00:37:50,654 --> 00:37:51,695
¿Qué les pasa?
491
00:37:53,945 --> 00:37:55,820
Vaya, ¿has huido de tu boda?
492
00:37:56,780 --> 00:37:58,738
Mejor que llore ahora
a que llore después.
493
00:38:01,571 --> 00:38:03,363
¿Hay algún problema?
494
00:38:05,988 --> 00:38:07,363
¿Alguien te ha ofendido?
495
00:38:08,405 --> 00:38:09,655
No.
496
00:38:26,155 --> 00:38:29,946
- Volvamos. Por favor.
- ¿Será una boda o un secuestro?
497
00:38:31,321 --> 00:38:33,363
Es sólo un problema familiar.
498
00:38:58,363 --> 00:38:59,405
Hola.
499
00:39:00,280 --> 00:39:02,030
Claro, cariño.
500
00:39:02,322 --> 00:39:04,947
¿Despierto a estas horas? ¿Tú?
501
00:39:05,947 --> 00:39:06,988
Un momento.
502
00:39:10,989 --> 00:39:12,323
Nika.
503
00:39:25,698 --> 00:39:26,739
Hola.
504
00:39:29,114 --> 00:39:30,156
Pues así, así.
505
00:39:34,239 --> 00:39:36,281
De acuerdo, los espero.
506
00:39:43,031 --> 00:39:47,156
No invites a medio mundo,
que aquí no tenemos sitio.
507
00:39:48,031 --> 00:39:49,156
Está bien.
508
00:39:52,406 --> 00:39:53,989
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
509
00:39:54,114 --> 00:39:55,156
¿Qué ha dicho?
510
00:39:58,739 --> 00:40:01,656
- ¿Tengo fiebre? Me noto caliente.
- A ver...
511
00:40:04,614 --> 00:40:05,864
Yo creo que no.
512
00:40:05,989 --> 00:40:07,198
A ver, déjame a mí.
513
00:40:09,156 --> 00:40:12,156
¿Qué fiebre ni fiebre?
Tú siempre inventando.
514
00:40:12,323 --> 00:40:13,698
Ponte el termómetro.
515
00:40:20,323 --> 00:40:22,740
No puede quedarse despierto
toda la noche.
516
00:40:23,074 --> 00:40:24,449
Agítalo bien.
517
00:40:27,574 --> 00:40:30,157
- ¿A qué hora es el vuelo?
- A las ocho.
518
00:40:31,740 --> 00:40:35,032
¿Tiene que ser este rodaje justo hoy?
519
00:40:35,449 --> 00:40:37,699
Llama y diles que llegarás mañana.
520
00:40:38,199 --> 00:40:39,699
Sólo te casas una vez.
521
00:40:39,824 --> 00:40:43,240
No puedo decirles a 200 personas
que pospongan el rodaje sólo por mí.
522
00:40:43,907 --> 00:40:46,865
- ¿La boda no es una buena razón?
- La boda ya fue ayer.
523
00:40:47,532 --> 00:40:48,574
Míralo.
524
00:40:50,740 --> 00:40:52,907
Quítate el termómetro
en cinco minutos.
525
00:40:57,907 --> 00:40:58,949
¿Tengo fiebre?
526
00:41:00,865 --> 00:41:01,907
¿Qué ves?
527
00:41:02,324 --> 00:41:04,865
- Te estás muriendo.
- No me digas.
528
00:41:12,490 --> 00:41:13,865
¡Atiendan el teléfono!
529
00:41:21,990 --> 00:41:23,032
¿Hola?
530
00:41:25,782 --> 00:41:26,949
Hola.
531
00:41:29,615 --> 00:41:31,115
Procedemos.
532
00:41:31,615 --> 00:41:34,657
He hablado con él,
nos esperan en el aeropuerto.
533
00:41:37,450 --> 00:41:38,491
¿De verdad?
534
00:41:40,991 --> 00:41:42,991
¿Qué pasa? ¿Tienen miedo?
535
00:41:44,325 --> 00:41:45,908
¿Cómo que miedo?
536
00:41:47,533 --> 00:41:51,575
Vamos, te espero. Ven aquí y...
537
00:41:52,241 --> 00:41:53,283
Bien.
538
00:42:03,408 --> 00:42:04,450
Hola.
539
00:42:14,116 --> 00:42:15,450
¿Tienes fiebre?
540
00:42:16,908 --> 00:42:18,200
No, ¿qué dices?
541
00:42:18,783 --> 00:42:20,533
¿Has avisado a tu gente? ¿Vendrán?
542
00:42:22,075 --> 00:42:23,783
Sí, Tamuna vendrá.
543
00:42:24,950 --> 00:42:25,991
Bien.
544
00:42:26,658 --> 00:42:28,158
He comprado los pasajes.
545
00:42:31,575 --> 00:42:33,325
Sólo estaremos nosotros en el avión.
546
00:42:36,825 --> 00:42:38,116
Éstos son los suyos.
547
00:42:39,866 --> 00:42:41,241
Dame la maleta.
548
00:42:41,991 --> 00:42:43,991
Tiene que estar por ahí.
549
00:43:00,201 --> 00:43:01,326
¡Nika!
550
00:43:05,659 --> 00:43:07,951
- Koka, ven a comer algo.
- No, gracias.
551
00:43:08,076 --> 00:43:09,242
- ¿No tienes hambre?
- No.
552
00:43:10,701 --> 00:43:11,826
¿Qué es eso?
553
00:43:12,076 --> 00:43:13,576
Ahí no cabe nada.
554
00:43:14,451 --> 00:43:16,117
Te faltará ropa
y te vas a resfriar.
555
00:43:16,284 --> 00:43:17,451
¿Qué más da?
556
00:43:17,867 --> 00:43:20,326
¡Claro que importa!
Tenemos muchas maletas.
557
00:43:20,659 --> 00:43:23,492
Quiero pan, de ése de ahí.
558
00:43:24,409 --> 00:43:25,701
Está en la mesa.
559
00:43:25,826 --> 00:43:27,742
Vamos a meterlo todo en ésta.
560
00:43:28,951 --> 00:43:30,284
¡Yo me encargo!
561
00:43:30,784 --> 00:43:32,909
Metan algo de abrigo y dóblenlo bien.
562
00:43:33,076 --> 00:43:35,034
Mamá, lo sabe, no la atosigues.
563
00:43:35,159 --> 00:43:38,284
Bien. Coman algo antes de irse.
564
00:43:43,659 --> 00:43:44,701
Bien, yo me voy.
565
00:43:45,659 --> 00:43:48,367
Nada de despedidas eternas.
566
00:43:49,701 --> 00:43:50,742
Los espero afuera.
567
00:44:00,952 --> 00:44:02,952
Me voy, me voy, qué alegría.
568
00:44:06,577 --> 00:44:09,577
Nika, tesoro, felicidades.
569
00:44:10,368 --> 00:44:11,410
¡Felicidades!
570
00:44:16,618 --> 00:44:18,868
¿Qué veo? Hagamos un brindis
por todos nosotros.
571
00:44:18,993 --> 00:44:20,368
Qué locuras haces.
572
00:44:29,702 --> 00:44:31,743
A ver... por aquí no puedo pasar.
573
00:44:34,493 --> 00:44:38,327
¿Qué locuras haces?
¡Estás como una cabra!
574
00:44:38,493 --> 00:44:40,285
- Ten cuidado.
- ¿Todavía sigues comiendo?
575
00:44:40,493 --> 00:44:41,535
- ¡Cuidado!
- ¿Qué?
576
00:44:42,785 --> 00:44:46,077
- Nika, ¿qué pasa?
- Nada, mamá, ¿qué va a pasar?
577
00:44:50,535 --> 00:44:52,827
Cuidado, no me la arranques.
578
00:45:05,160 --> 00:45:07,952
- Manana bailaba...
- Que te va a oír.
579
00:45:09,535 --> 00:45:11,118
Qué pena daba.
580
00:45:11,910 --> 00:45:13,536
¿A él le gusta ella?
581
00:45:14,661 --> 00:45:16,203
No sé, la lleva a todas partes.
582
00:45:16,953 --> 00:45:17,994
Vaya.
583
00:45:19,328 --> 00:45:23,286
¿Y esa cara?
¿Tienes miedo de los aviones?
584
00:45:23,703 --> 00:45:24,953
La verdad es que no.
585
00:45:25,869 --> 00:45:26,911
Anda, sonríe.
586
00:45:40,786 --> 00:45:41,995
Creo que ahí están.
587
00:45:42,161 --> 00:45:44,120
Vayan saliendo,
que tengo otro cliente.
588
00:45:46,411 --> 00:45:47,870
Es sólo un momento.
589
00:45:50,411 --> 00:45:51,661
Pues así, así, ¿y tú?
590
00:45:55,286 --> 00:45:56,411
Dame a mí también.
591
00:45:57,870 --> 00:45:59,286
¿Qué es eso?
592
00:46:02,661 --> 00:46:04,078
Para el dolor de cabeza.
593
00:46:04,411 --> 00:46:05,620
Dame entonces.
594
00:46:08,536 --> 00:46:09,703
Y un poco de agua.
595
00:46:15,620 --> 00:46:20,495
Qué boda tan fantástica.
¡Lo pasé muy bien!
596
00:46:20,953 --> 00:46:24,453
Y bailé toda la noche.
¿Se asustaría la gente?
597
00:46:26,162 --> 00:46:27,787
Por cierto, tu madre es un encanto.
598
00:46:27,912 --> 00:46:28,954
Gracias por el cumplido.
599
00:46:29,079 --> 00:46:30,329
- Y se parecen.
- ¿De verdad?
600
00:46:30,454 --> 00:46:31,496
Sí.
601
00:46:31,787 --> 00:46:33,996
Esperen, que así no podemos entrar.
602
00:46:34,579 --> 00:46:36,496
Voy a comprar champán
y ahora vuelvo, ¿sí?
603
00:46:36,621 --> 00:46:38,787
De acuerdo. Vamos arriba.
604
00:46:43,537 --> 00:46:45,996
Creo que tengo resaca.
605
00:46:47,579 --> 00:46:50,829
Por cierto, vine sólo por ustedes,
hoy tenía día libre.
606
00:46:50,954 --> 00:46:53,996
Cuando vi la hora al despertarme
y pensé que ya iba tarde...
607
00:46:54,121 --> 00:46:55,204
Vamos, entra.
608
00:46:55,329 --> 00:46:57,121
- Qué buen sitio.
- ¿Verdad que sí?
609
00:46:58,579 --> 00:47:00,287
- ¿Puedo dejarla aquí?
- Claro.
610
00:47:00,537 --> 00:47:01,996
¿Cuál es nuestro avión?
611
00:47:03,496 --> 00:47:04,621
Ése, el Tupolev.
612
00:47:06,079 --> 00:47:07,496
¿Pero no era un avión pequeño?
613
00:47:07,912 --> 00:47:10,787
Sí, pero lo cambiaron esta mañana.
Ahora seguirá hasta Leningrado.
614
00:47:10,912 --> 00:47:11,912
¿Qué?
615
00:47:12,037 --> 00:47:14,954
Sí, cuando hay poca gente
se combinan dos vuelos.
616
00:47:15,787 --> 00:47:16,829
Así no va medio vacío.
617
00:47:17,537 --> 00:47:19,371
Entonces habrá mucha gente, ¿no?
618
00:47:19,662 --> 00:47:22,204
¿Acaso querías ir solo en el avión?
619
00:47:22,912 --> 00:47:27,037
Hay gente que va a Leningrado
y ustedes se bajan antes en Batumi.
620
00:47:35,496 --> 00:47:36,787
Ponga ahí su maleta.
621
00:47:38,038 --> 00:47:40,372
Su maleta debe pasar el control.
622
00:47:41,538 --> 00:47:43,122
- ¿La pongo aquí?
- En la mesa.
623
00:47:46,497 --> 00:47:49,372
Toma.
Si intentan registrarla, vuélvete.
624
00:47:50,205 --> 00:47:51,247
¿Que haga qué?
625
00:47:51,872 --> 00:47:54,038
¡Por favor, no me avergüencen!
626
00:47:54,163 --> 00:47:55,372
¿Registrar a recién casados?
627
00:47:55,517 --> 00:47:56,517
- ¿Los conoces?
- Sí.
628
00:47:56,642 --> 00:47:58,747
Si hay algún problema,
toma el siguiente vuelo.
629
00:47:59,080 --> 00:48:02,955
¿Estás loca? ¿Qué me estás diciendo,
que me vuelva ahora a casa o qué?
630
00:48:03,372 --> 00:48:04,747
- Vamos, adelante.
- Dámela.
631
00:48:06,372 --> 00:48:08,122
- ¿Qué tal estás?
- Bien, ¿y tú?
632
00:48:08,580 --> 00:48:10,705
Muy bien, ayer estuve en su boda.
633
00:48:11,330 --> 00:48:13,122
- Hacen muy buena pareja.
- ¿Verdad que sí?
634
00:48:13,330 --> 00:48:15,455
- ¿No vas a despedirnos?
- Claro. ¡Gracias!
635
00:48:15,622 --> 00:48:16,788
- No hay de qué.
- Gracias.
636
00:48:18,663 --> 00:48:21,163
- ¡Ivanich! ¿Cómo estás?
- Pues estoy.
637
00:48:23,247 --> 00:48:25,247
¿Qué? Pero serás...
638
00:48:26,163 --> 00:48:27,497
Preparados para despegar.
639
00:48:27,663 --> 00:48:29,330
Cuantos más seamos, mejor.
640
00:48:29,455 --> 00:48:30,913
Enciende la grabadora en MSRT.
641
00:48:33,247 --> 00:48:36,413
- ¡Manana! ¡Hola!
- Hola.
642
00:48:36,622 --> 00:48:38,455
- ¿Cómo te va?
- Pues bien.
643
00:48:40,080 --> 00:48:42,913
Cuiden bien de esta buena gente.
644
00:48:43,080 --> 00:48:45,122
Hola. También somos buena gente.
645
00:48:45,288 --> 00:48:46,997
No te preocupes, cuidaremos de ellos.
646
00:48:47,288 --> 00:48:48,997
Se casaron ayer.
647
00:48:49,330 --> 00:48:50,831
- ¡Felicidades!
- Gracias.
648
00:48:51,289 --> 00:48:53,123
Gracias por la alegría.
649
00:48:53,456 --> 00:48:55,748
- Cómo eres.
- Cállate.
650
00:48:58,206 --> 00:49:00,539
- Entonces, hasta luego.
- Hasta luego.
651
00:49:08,331 --> 00:49:09,581
Dámela.
652
00:49:13,289 --> 00:49:14,706
No se oye nada.
653
00:49:14,831 --> 00:49:17,414
Da igual. Sé más estricta con ellos.
654
00:49:17,539 --> 00:49:18,581
¿Todo bien?
655
00:49:19,414 --> 00:49:21,289
- Pase, por favor.
- Ahora vamos a Batumi.
656
00:49:21,414 --> 00:49:23,873
Sigan. Dejen que pase la gente.
657
00:49:27,456 --> 00:49:29,373
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
658
00:49:29,498 --> 00:49:30,748
- Buenas.
- Pase, por favor.
659
00:49:34,164 --> 00:49:35,206
Adelante.
660
00:49:35,581 --> 00:49:38,039
- ¿No ha acabado ya la boda?
- No.
661
00:49:38,956 --> 00:49:40,289
No digas eso.
662
00:49:40,498 --> 00:49:42,248
- Hola.
- Encantado, soy Lasha.
663
00:49:42,456 --> 00:49:43,873
- Y yo Tamuna.
- ¡Felicidades!
664
00:49:43,998 --> 00:49:46,289
Que sean felices
y tengan una larga vida...
665
00:49:46,539 --> 00:49:47,581
Déjenme acabar.
666
00:49:49,248 --> 00:49:52,664
¡A su salud! Eres un buen chico.
667
00:49:52,873 --> 00:49:55,039
- Gracias.
- No bebas.
668
00:49:55,498 --> 00:49:56,998
- Sí, sí.
- Eres un buen chico.
669
00:49:57,123 --> 00:49:59,373
- Dame algo fuerte para beber.
- ¿Quién es?
670
00:49:59,581 --> 00:50:01,873
- Es para los pilotos.
- No me lo voy a acabar.
671
00:50:02,039 --> 00:50:04,374
- Dámelo y se lo llevo.
- Dame a mí también.
672
00:50:04,540 --> 00:50:05,582
Aquí tienen.
673
00:50:09,582 --> 00:50:11,332
- ¿Eres la dama de honor?
- Sí.
674
00:50:13,207 --> 00:50:15,707
¿Y qué, lo pasaron bien?
675
00:50:16,082 --> 00:50:17,374
Está prohibido ir ahí.
676
00:50:17,499 --> 00:50:20,124
Tengo un regalo para el piloto.
¿Eso está prohibido?
677
00:50:20,915 --> 00:50:22,207
Es un regalo.
678
00:50:22,624 --> 00:50:24,457
De parte del novio.
679
00:50:24,790 --> 00:50:25,957
¡Muchas gracias!
680
00:50:26,332 --> 00:50:29,207
Beberé a su salud con mucho gusto
una vez que llegue a Leningrado.
681
00:50:29,624 --> 00:50:32,040
Verochka, guarda tú
la botella por ahora.
682
00:50:33,874 --> 00:50:35,249
Vaya a su asiento, por favor.
683
00:50:36,332 --> 00:50:37,374
Una pena.
684
00:50:39,332 --> 00:50:41,249
- Es una boda.
- Sí, una boda.
685
00:50:42,082 --> 00:50:43,957
Gente, la boda ya ha terminado.
686
00:50:44,499 --> 00:50:47,207
- Calma, cálmense todos.
- Oigan, ¿qué están celebrando?
687
00:50:47,582 --> 00:50:48,749
- Es una boda.
- ¿De quién?
688
00:50:48,915 --> 00:50:51,082
- De ellos.
- Felicidades, pareja.
689
00:50:53,415 --> 00:50:57,665
¡Que sean felices
y tengan muchos hijos!
690
00:51:00,707 --> 00:51:02,249
Deje un poco para nosotros.
691
00:51:06,207 --> 00:51:07,707
Por favor, vaya a su asiento.
692
00:51:08,374 --> 00:51:09,582
Espere un momento.
693
00:51:10,207 --> 00:51:11,374
Mírame, muchacho.
694
00:51:11,624 --> 00:51:15,832
¿No eras ese niño pequeño
que bailaba en aquella película?
695
00:51:16,208 --> 00:51:20,166
- Sí, sí que lo es. ¡Es un actor!
- Sí, lo es.
696
00:51:20,333 --> 00:51:24,541
Estaba de pequeño en la película
y mírenlo ahora, con mujer e hijos.
697
00:51:24,708 --> 00:51:27,375
¡A mis brazos! Quiero abrazarte.
698
00:51:28,375 --> 00:51:30,541
- Espera, ¿cómo era?
- ¿Qué?
699
00:51:31,208 --> 00:51:33,791
Baila, baila, baila, baila...
700
00:51:34,125 --> 00:51:35,875
- ¡Vamos, levántate y baila!
- ¡Eso, baila!
701
00:51:36,708 --> 00:51:38,625
¡Cuidado, no te vayas a golpear!
702
00:51:40,500 --> 00:51:42,541
¡Que no te dé vergüenza!
703
00:51:46,708 --> 00:51:48,000
Vaya a su asiento.
704
00:51:48,125 --> 00:51:50,125
Sí, sí, ya voy.
705
00:51:50,291 --> 00:51:53,291
¡No es un autobús,
no me voy a quedar de pie!
706
00:51:53,416 --> 00:51:56,708
- Siéntese.
- ¡Ni que estuviera haciéndome el tonto!
707
00:51:57,916 --> 00:51:59,458
Siéntense, por favor.
708
00:52:11,708 --> 00:52:13,416
Buenas tardes, señoras y señores.
709
00:52:13,583 --> 00:52:16,583
El Comandante Merab Dolidze
les da la bienvenida...
710
00:52:16,708 --> 00:52:20,166
al vuelo Tu-13465809
de Tiflis a Batumi.
711
00:52:20,916 --> 00:52:24,500
- ¿No quieres?
- No.
712
00:52:34,293 --> 00:52:36,084
El vuelo durará 45 minutos.
713
00:52:36,376 --> 00:52:39,334
Vera, hay fuertes vientos en Batumi.
Habrá un retraso de 30 minutos.
714
00:52:39,459 --> 00:52:40,459
Bien.
715
00:52:41,084 --> 00:52:44,626
Señores pasajeros, se retrasa
el despegue debido al tiempo.
716
00:52:44,751 --> 00:52:46,293
Esperamos el permiso para despegar.
717
00:52:50,043 --> 00:52:51,334
¿Nos retrasaremos mucho?
718
00:52:51,626 --> 00:52:53,376
Quédese tranquilo. Lo anunciarán.
719
00:52:57,043 --> 00:52:59,626
- Vamos a ver, esto es de locos.
- Siéntese, por favor.
720
00:52:59,751 --> 00:53:02,251
¿Cuándo despegamos?
Me esperan en Batumi por negocios.
721
00:53:02,376 --> 00:53:04,959
- Hay viento en Batumi.
- ¡Viento tendrá usted en la cabeza!
722
00:53:05,084 --> 00:53:08,626
- Hay gente que me espera allí.
- No se preocupe, yo lo calmo.
723
00:53:08,793 --> 00:53:11,459
- ¿Cómo que me va a calmar?
- Por favor, tranquilícese.
724
00:53:11,834 --> 00:53:12,918
Siéntese, por favor.
725
00:53:31,334 --> 00:53:32,688
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
726
00:53:32,813 --> 00:53:33,813
¿Qué ocurre?
727
00:53:33,938 --> 00:53:35,168
Hay un pasajero borracho.
728
00:53:35,709 --> 00:53:38,793
Por favor, esto tiene que ser una broma.
729
00:53:38,918 --> 00:53:41,544
¿Cómo que voy a tener
que esperar una hora?
730
00:53:41,710 --> 00:53:43,085
Soy el sargento Arabuli.
731
00:53:44,085 --> 00:53:45,710
Déjenlo, no ha hecho nada malo.
732
00:53:45,877 --> 00:53:47,877
Cálmese y siéntese.
733
00:53:48,335 --> 00:53:50,294
Yo me ocuparé de él.
734
00:53:51,002 --> 00:53:53,294
Está borracho. Siéntese, camarada.
735
00:53:55,127 --> 00:53:58,252
Se lo devolveré cuando lleguemos.
736
00:53:58,627 --> 00:53:59,919
Usted vaya y siéntese adelante.
737
00:54:00,044 --> 00:54:04,002
De acuerdo, tomaré esto.
Usted pórtese bien mientras no estoy.
738
00:54:12,502 --> 00:54:15,127
Ha bebido mucho.
Dice que no es bueno para él.
739
00:54:15,252 --> 00:54:16,627
Sí, a veces se pasan.
740
00:54:16,835 --> 00:54:19,085
Oye, acércate.
741
00:54:19,877 --> 00:54:24,002
Señores pasajeros,
el avión está listo para despegar.
742
00:54:24,127 --> 00:54:25,794
Por favor, abróchense los cinturones.
743
00:54:38,627 --> 00:54:40,085
Preparados para despegar.
744
00:54:42,127 --> 00:54:45,877
El rumbo es de 320 grados,
está confirmado.
745
00:54:56,961 --> 00:54:58,420
Arriba el tren de aterrizaje.
746
00:55:22,711 --> 00:55:25,461
BATUMI
747
00:55:42,503 --> 00:55:43,670
¿Dónde están?
748
00:55:54,586 --> 00:55:56,711
¿Vamos a empezar? ¿Qué hacemos?
749
00:55:56,836 --> 00:55:59,628
- Yo creo que es el que está allí.
- ¿El de la chaqueta de cuero?
750
00:56:00,128 --> 00:56:03,545
No lo sé, creo que sí.
No nos ha quitado ojo, nos controla.
751
00:56:03,670 --> 00:56:05,586
Sí, y es el que habló
con el miliciano.
752
00:56:05,836 --> 00:56:08,712
Nika, ven aquí, ven.
753
00:56:13,546 --> 00:56:16,379
¿Han pasado diez minutos
desde que despegamos?
754
00:56:16,504 --> 00:56:18,046
Sí.
755
00:56:19,754 --> 00:56:21,337
¿Entonces empezamos?
756
00:56:22,754 --> 00:56:24,462
Mejor esperemos un poco.
757
00:56:27,712 --> 00:56:31,087
- ¿Tienes miedo?
- ¿De qué hablas?
758
00:56:35,671 --> 00:56:40,546
- ¿Cómo se llama el novio?
- Nika. ¿Lo has visto en el cine?
759
00:56:40,879 --> 00:56:42,337
Quién sabe, tal vez.
760
00:56:42,462 --> 00:56:45,254
No tenemos tiempo para ir al cine,
estamos siempre en el avión.
761
00:56:46,712 --> 00:56:50,837
- ¿Y tú también eres actor?
- No, yo soy pintor.
762
00:56:51,296 --> 00:56:53,004
¿Entonces podrías retratarme?
763
00:56:53,254 --> 00:56:54,837
- ¿Aquí?
- ¿Por qué no?
764
00:56:55,921 --> 00:56:58,754
Bien. Sólo nos queda
una botella de champán.
765
00:56:59,171 --> 00:57:02,087
- ¿Querrías un poco?
- No, no podemos beber en el trabajo.
766
00:57:02,504 --> 00:57:06,046
- En vuelos nacionales no podemos.
- Ni siquiera en los internacionales.
767
00:57:06,462 --> 00:57:07,629
¿Cómo lo sabes?
768
00:57:08,046 --> 00:57:11,087
Me estoy preparando las pruebas
para pasar a vuelos internacionales.
769
00:57:11,712 --> 00:57:14,629
¡Muy pronto podré volar
a otros países!
770
00:57:16,546 --> 00:57:17,754
Sí.
771
00:57:20,755 --> 00:57:21,797
De acuerdo.
772
00:57:22,130 --> 00:57:23,588
Damos la vuelta.
773
00:57:31,338 --> 00:57:36,172
Señores pasajeros, nos vemos obligados
a volver debido al mal tiempo.
774
00:57:36,713 --> 00:57:40,088
No se nos ha permitido aterrizar
en Batumi.
775
00:57:40,297 --> 00:57:42,547
Vuelvan a sus asientos
y abróchense los cinturones.
776
00:57:47,588 --> 00:57:49,463
- Apague el cigarrillo.
- Sí, sí.
777
00:57:54,297 --> 00:57:57,422
- Oye, ¿por qué nos volvemos?
- No lo sé, no lo sé, no lo sé.
778
00:57:57,588 --> 00:58:00,338
- ¿Cuándo empezamos?
- Espera, ahora no podemos empezar.
779
00:58:00,463 --> 00:58:01,880
¿Por qué esperar más?
780
00:58:03,505 --> 00:58:04,880
Agárrala.
781
00:58:07,255 --> 00:58:08,297
Siguiente.
782
00:58:14,880 --> 00:58:15,922
Toma.
783
00:58:31,713 --> 00:58:33,964
Yo nunca he disparado con esto.
784
00:58:34,089 --> 00:58:35,464
Pásasela a Sandro.
785
00:58:44,881 --> 00:58:46,214
Sujétame esto.
786
00:58:58,548 --> 00:59:01,506
Ya estoy cansada y todo.
787
00:59:03,298 --> 00:59:06,173
Habríamos llegado antes en autobús.
788
00:59:07,631 --> 00:59:10,423
¿Qué pasa, por qué estás tan alterado?
789
00:59:11,548 --> 00:59:12,589
No es nada.
790
00:59:14,131 --> 00:59:16,631
Encárgate del de la KGB.
791
00:59:17,006 --> 00:59:19,506
- Hazlo tú.
- ¿Con qué arma?
792
00:59:19,964 --> 00:59:23,298
No sé, con una botella.
No te preocupes, ahora salgo.
793
01:00:01,841 --> 01:00:03,257
¿Qué estás haciendo, desgraciado?
794
01:00:03,799 --> 01:00:05,257
- ¿Qué haces?
- ¡Déjelo!
795
01:00:08,216 --> 01:00:09,799
Pero ¿qué estás haciendo?
796
01:00:14,841 --> 01:00:16,091
¡No llore!
797
01:00:23,507 --> 01:00:25,299
¡Todo el mundo al suelo, joder!
798
01:00:27,507 --> 01:00:28,549
¡Al suelo!
799
01:00:35,174 --> 01:00:36,466
Sujete su cabeza.
800
01:00:38,507 --> 01:00:39,716
¡Sujételo, vamos!
801
01:00:41,757 --> 01:00:43,966
- ¿Es de la KGB?
- No.
802
01:00:44,091 --> 01:00:47,382
¿Cómo que no? ¿Por qué vino
a sentarse aquí adelante, maldita sea?
803
01:00:51,174 --> 01:00:52,507
¿Qué hace? ¡No dispare!
804
01:00:53,799 --> 01:00:56,674
- ¡Al suelo! ¡Al suelo!
- ¡No dispare! ¡No dispare!
805
01:00:56,841 --> 01:00:58,717
¡Todo el mundo quieto!
806
01:00:58,883 --> 01:01:00,675
¡No disparen! ¡No disparen!
807
01:01:02,008 --> 01:01:03,925
¡Su puta madre, le dispararon!
808
01:01:04,133 --> 01:01:05,175
¿Quién...
809
01:01:05,592 --> 01:01:08,550
¡La puerta! ¡Cierren la puerta!
810
01:01:19,508 --> 01:01:20,592
¡Su puta madre!
811
01:01:22,300 --> 01:01:26,467
¡Vera! ¡Quítalo de en medio!
¡Hay que cerrar la cabina!
812
01:01:28,092 --> 01:01:29,800
¡Deprisa, deprisa!
813
01:01:39,925 --> 01:01:40,967
¡Oto!
814
01:01:52,217 --> 01:01:54,133
¡Arriba! ¡No lo mires!
815
01:02:07,175 --> 01:02:08,592
¡Me cago en la maldita puerta!
816
01:02:16,634 --> 01:02:20,718
¡Sujumi, Sujumi!
¡Aquí el vuelo 809, nos han atacado!
817
01:02:23,509 --> 01:02:25,384
¡Nos han atacado, aquí el vuelo 809!
818
01:02:27,968 --> 01:02:29,218
Mantenemos el rumbo a Tiflis.
819
01:02:36,384 --> 01:02:37,426
¡Lasha!
820
01:02:39,759 --> 01:02:41,301
- ¡Lasha!
- ¿Qué?
821
01:02:44,384 --> 01:02:45,843
Creo que me han matado.
822
01:02:47,343 --> 01:02:48,676
Ha atravesado el pulmón.
823
01:02:59,134 --> 01:03:00,593
Dios, es Tiflis.
824
01:03:04,968 --> 01:03:07,093
¡Koka! ¡Koka, no lo hagas!
825
01:03:07,468 --> 01:03:08,593
¡No lo hagas, Koka!
826
01:03:11,009 --> 01:03:12,051
Koka.
827
01:03:17,634 --> 01:03:18,843
- ¡Koka!
- ¡Koka!
828
01:03:23,802 --> 01:03:25,427
Ha sido un error.
829
01:03:27,760 --> 01:03:28,802
¡Koka!
830
01:04:03,010 --> 01:04:04,135
¡Anna!
831
01:04:32,760 --> 01:04:34,552
Se acabó. ¡Se acabó, comandante!
832
01:04:34,719 --> 01:04:36,345
Hemos aterrizado.
833
01:05:05,928 --> 01:05:07,345
¡Ve tú primero!
834
01:05:16,386 --> 01:05:19,053
¡Hay gente armada en la pista!
835
01:05:19,928 --> 01:05:22,178
¡Descansen! ¡No disparen, no disparen!
836
01:05:23,136 --> 01:05:25,553
- ¡Suéltate!
- ¡No! ¡No!
837
01:05:36,303 --> 01:05:39,011
- ¡Levántese!
- ¡No me dispare!
838
01:05:39,178 --> 01:05:40,803
- ¡Quédese aquí!
- ¡No me mate!
839
01:05:41,303 --> 01:05:42,345
¡Quieto ahí!
840
01:05:42,761 --> 01:05:44,595
- ¡Quieto!
- ¡No me mate, por favor!
841
01:05:44,886 --> 01:05:49,137
¡Camarada mayor! ¡Hay dos sentados
en la segunda cabina!
842
01:05:49,512 --> 01:05:50,554
Los dos con granadas.
843
01:06:44,179 --> 01:06:45,596
Buenas, señora Nino.
844
01:06:46,929 --> 01:06:49,179
Debería acompañarnos al aeropuerto.
845
01:06:49,304 --> 01:06:50,304
¿Al aeropuerto?
846
01:06:50,429 --> 01:06:52,429
Sí, por favor, vístase
y venga con nosotros.
847
01:06:53,513 --> 01:06:54,846
¿Va todo bien?
848
01:06:54,971 --> 01:06:57,138
Todo va bien.
Se lo explicaremos por el camino.
849
01:06:57,679 --> 01:06:58,971
¿Ha pasado algo?
850
01:06:59,679 --> 01:07:00,722
No lo sé.
851
01:07:07,555 --> 01:07:09,097
Que el oro sea para mí.
852
01:07:12,722 --> 01:07:13,764
¡Saludos!
853
01:07:17,597 --> 01:07:18,847
Vístase.
854
01:07:24,180 --> 01:07:25,389
Nino, te acompaño.
855
01:07:25,847 --> 01:07:27,680
Usted no. Sólo ella.
856
01:07:33,805 --> 01:07:35,639
Disculpe, pero...
857
01:07:55,472 --> 01:07:57,014
- ¿Qué pasa?
- Nada.
858
01:07:57,139 --> 01:08:00,472
- Dígamelo.
- Usted acompáñenos, por favor.
859
01:08:02,180 --> 01:08:04,139
Los soldados pasarán y entraremos.
860
01:08:34,973 --> 01:08:38,598
Abran paso.
Quítense, por favor. ¡Dejen paso!
861
01:08:48,223 --> 01:08:50,973
- Tengiz, ¿ha pasado algo malo?
- Tranquila, no te alteres.
862
01:08:51,390 --> 01:08:52,973
No pasa nada.
863
01:08:54,223 --> 01:08:55,973
No pasa nada con Nika.
864
01:08:56,681 --> 01:08:59,556
Parece que sólo estaba
bajo su influencia, es lo principal.
865
01:09:01,390 --> 01:09:04,431
Denos una oportunidad
de ocuparnos de ello.
866
01:09:48,224 --> 01:09:51,391
- ¡Nino, querida!
- Siéntese. No hablen.
867
01:09:55,057 --> 01:09:56,266
Espere aquí.
868
01:10:24,724 --> 01:10:26,641
- ¡Lasha!
- ¿Qué?
869
01:10:28,391 --> 01:10:30,016
Alguno tiene que salir.
870
01:10:31,682 --> 01:10:32,724
¿Quién?
871
01:10:33,516 --> 01:10:36,182
Quien sea. Alguien tiene que negociar.
872
01:10:38,057 --> 01:10:39,100
Anna.
873
01:10:39,933 --> 01:10:40,975
Anna.
874
01:10:44,225 --> 01:10:45,642
Déjenme ir a mí.
875
01:10:50,183 --> 01:10:51,392
Lo hará Tamuna.
876
01:10:55,600 --> 01:10:56,642
Sí, adelante.
877
01:11:06,350 --> 01:11:07,392
Diles...
878
01:11:08,600 --> 01:11:11,392
que necesitamos otro avión.
879
01:11:12,517 --> 01:11:14,933
Éste ya no va a volar.
880
01:11:16,183 --> 01:11:18,267
Y que pueden llevarse a los heridos.
881
01:11:18,433 --> 01:11:20,350
¡Escúchame, yo sé quién necesita irse!
882
01:11:21,308 --> 01:11:22,475
Basta, Lasha.
883
01:11:22,975 --> 01:11:25,142
Mi hermano está herido,
que vaya con ellos.
884
01:11:25,267 --> 01:11:26,308
Basta ya.
885
01:11:28,017 --> 01:11:29,142
¿Lo has oído todo?
886
01:11:29,600 --> 01:11:31,183
Un avión nuevo.
887
01:11:31,517 --> 01:11:32,558
Ve.
888
01:11:37,975 --> 01:11:40,475
Salta. ¡Salta, salta!
889
01:11:41,725 --> 01:11:42,892
¡Salta de una vez!
890
01:11:45,017 --> 01:11:46,058
¡Salta!
891
01:11:57,018 --> 01:12:01,059
¡No estoy con ellos!
¡Suéltenme! ¡No soy una de ellos!
892
01:12:01,184 --> 01:12:04,059
- ¡Agárrenla!
- ¡No estoy con ellos!
893
01:12:53,643 --> 01:12:54,726
Gracias.
894
01:12:56,309 --> 01:12:57,684
Escúchenme.
895
01:12:58,601 --> 01:12:59,643
Hijos míos.
896
01:13:00,726 --> 01:13:03,393
Les hablo una vez más como padre...
897
01:13:04,310 --> 01:13:06,019
como viejo amigo...
898
01:13:07,769 --> 01:13:09,769
por su seguridad.
899
01:13:10,810 --> 01:13:12,394
Les ruego encarecidamente...
900
01:13:14,227 --> 01:13:16,310
que depongan las armas...
901
01:13:16,852 --> 01:13:19,727
liberen a los rehenes
y dejen el avión.
902
01:13:21,852 --> 01:13:25,102
Haremos lo posible
por evitar una matanza.
903
01:13:25,810 --> 01:13:28,060
Si se rinden...
904
01:13:31,394 --> 01:13:33,311
las autoridades soviéticas...
905
01:13:34,019 --> 01:13:35,352
garantizan...
906
01:13:37,019 --> 01:13:39,394
que sus vidas...
907
01:13:41,227 --> 01:13:42,644
serán...
908
01:13:43,727 --> 01:13:45,186
perdonadas.
909
01:13:45,644 --> 01:13:47,061
Eso es todo.
910
01:13:50,602 --> 01:13:52,352
Alguien debería leer la Biblia.
911
01:13:56,186 --> 01:13:57,602
Tenga y lea.
912
01:14:00,686 --> 01:14:04,019
Es letra muy pequeña,
no puedo ver nada.
913
01:14:07,852 --> 01:14:09,019
Gracias.
914
01:14:11,436 --> 01:14:13,394
Capítulo 20.
915
01:14:14,477 --> 01:14:15,811
Dios...
916
01:14:16,144 --> 01:14:18,020
¡Léala, maldita sea!
917
01:14:18,437 --> 01:14:21,187
- No puedo leerlo, no puedo.
- ¿No le han enseñado?
918
01:14:21,978 --> 01:14:23,603
¿Quién leerá la Biblia?
919
01:14:24,020 --> 01:14:25,228
Lo haré yo.
920
01:14:35,895 --> 01:14:38,395
"Y cuando respondió, dijo..."
921
01:14:40,562 --> 01:14:42,103
Nika.
922
01:14:43,103 --> 01:14:45,853
Dispárame, ya no lo soporto más.
923
01:14:46,895 --> 01:14:49,353
Te lo ruego, te lo suplico.
924
01:14:54,770 --> 01:14:55,895
Por favor.
925
01:15:01,770 --> 01:15:02,937
Ocúpese de ella.
926
01:15:03,270 --> 01:15:04,478
Venga aquí.
927
01:15:06,437 --> 01:15:09,312
- ¿Debería quitarme esto?
- La agente se lo dirá.
928
01:15:25,728 --> 01:15:26,770
Quíteselo.
929
01:15:49,563 --> 01:15:50,604
Vístase.
930
01:15:57,521 --> 01:15:58,563
Ya está.
931
01:16:04,521 --> 01:16:07,104
Tiene que decirle esto
a su hijo, léalo.
932
01:16:15,396 --> 01:16:16,813
No puedo decirle esto.
933
01:16:17,354 --> 01:16:20,229
¿Puedo utilizar mis propias palabras?
934
01:16:20,688 --> 01:16:23,396
Ya sabemos lo que ha aprendido
su hijo de sus palabras.
935
01:16:49,647 --> 01:16:51,772
Ya no la necesitamos. Llévesela.
936
01:16:55,272 --> 01:16:56,522
- ¿Qué ha pasado?
- Baje.
937
01:16:57,147 --> 01:17:00,272
- Me gustaría hablar con mi hijo.
- Ya no hace falta.
938
01:17:00,772 --> 01:17:02,439
Vamos a atacar.
939
01:17:14,897 --> 01:17:17,064
Coronel general,
hemos estudiado la situación...
940
01:17:17,189 --> 01:17:19,272
y estamos listos para atacar.
941
01:17:30,564 --> 01:17:31,605
Adelante.
942
01:17:32,689 --> 01:17:35,897
Abedul 1, Abedul 2, Abedul 3.
¿Preparados?
943
01:17:39,189 --> 01:17:40,230
Preparados.
944
01:17:49,897 --> 01:17:50,939
Adelante.
945
01:17:51,564 --> 01:17:52,605
Recibido.
946
01:18:17,065 --> 01:18:18,190
Adelante.
947
01:18:21,023 --> 01:18:22,065
¡Despejado!
948
01:18:24,648 --> 01:18:29,065
Informe de situación.
Estamos adentro, el avión es nuestro.
949
01:18:38,731 --> 01:18:41,273
¡Todo el mundo atrás! ¡Atrás!
950
01:18:46,898 --> 01:18:50,023
- ¡Fuera, rápido, rápido!
- ¡Me hacen daño!
951
01:18:50,815 --> 01:18:51,856
Adentro.
952
01:18:54,690 --> 01:18:56,315
¡Sandro! ¡Hijo!
953
01:18:56,440 --> 01:18:58,523
Apártese, está prohibido.
954
01:18:59,356 --> 01:19:00,481
¡Lasha!
955
01:19:02,648 --> 01:19:06,523
¡Es mi hijo, Sandro! ¡Sandro!
956
01:19:07,065 --> 01:19:08,607
¡Sandro, Sandro!
957
01:19:08,857 --> 01:19:11,691
¡Lasha! ¡Irakli! ¡Lasha!
958
01:19:13,524 --> 01:19:15,691
¡Yo te lo dije!
959
01:19:16,191 --> 01:19:18,691
¡Mira que te avisé!
960
01:19:18,857 --> 01:19:21,482
¿Por qué me avisaste a mí?
¿Qué me ibas a decir?
961
01:19:21,899 --> 01:19:25,857
¡Tenías que haberle avisado a tu hijo,
me cago en tu puta madre!
962
01:19:47,399 --> 01:19:52,024
¡Mírenlos, están cubiertos de sangre!
963
01:20:56,442 --> 01:21:00,150
Varios parásitos
que no querían vivir en su patria...
964
01:21:00,400 --> 01:21:03,234
su tierra, su hogar...
965
01:21:03,525 --> 01:21:06,275
han asesinado vilmente...
966
01:21:06,442 --> 01:21:08,775
a tres patriotas buenos e inocentes.
967
01:21:09,192 --> 01:21:11,400
Ahora debemos darles sepultura.
968
01:21:12,150 --> 01:21:15,775
Esta terrible noticia
ha sacudido a toda Georgia...
969
01:21:15,984 --> 01:21:18,067
ha golpeado los corazones de todos.
970
01:21:18,192 --> 01:21:22,234
Y esto ocurrió cuando nuestra república
ha llegado más alto...
971
01:21:22,609 --> 01:21:26,400
cuando un georgiano
se ha hecho famoso...
972
01:21:26,817 --> 01:21:30,275
cuando nuestra alegría ha crecido...
973
01:21:30,400 --> 01:21:33,443
y cuando hemos conocido
el valor del trabajo duro.
974
01:21:33,610 --> 01:21:38,235
El gobierno nos lo enseñó y nosotros
lo descubrimos siendo más conscientes.
975
01:21:40,318 --> 01:21:41,360
¡Fuego!
976
01:21:52,526 --> 01:21:54,068
¿Qué querían?
977
01:21:55,860 --> 01:21:57,360
Lo tenían todo.
978
01:21:58,235 --> 01:21:59,526
¿Sí?
979
01:22:00,901 --> 01:22:02,443
¿Acaso les faltaba algo?
980
01:22:03,610 --> 01:22:07,235
No me hables como un presentador
de noticias leyendo sus textos.
981
01:22:08,693 --> 01:22:10,276
Avto, para el auto, por favor.
982
01:22:14,985 --> 01:22:16,193
¡Bájate!
983
01:22:18,651 --> 01:22:19,693
Ahora verás.
984
01:22:21,110 --> 01:22:24,276
¡Dime a qué viene esa obsesión!
985
01:22:25,443 --> 01:22:26,735
¿Qué, dime?
986
01:22:27,276 --> 01:22:31,485
¿Aquí es un infierno
y allí un paraíso, eso crees?
987
01:22:34,568 --> 01:22:36,318
¿Sabes cómo es allí la vida?
988
01:22:36,735 --> 01:22:37,776
Dímelo.
989
01:22:40,776 --> 01:22:43,235
Desde aquí parece todo muy bonito...
990
01:22:43,360 --> 01:22:45,069
pero la realidad es muy distinta.
991
01:22:48,527 --> 01:22:51,152
¿Cómo sabes
que en Occidente se vive mejor?
992
01:22:51,444 --> 01:22:53,277
Tienes razón, no lo sé.
993
01:22:53,736 --> 01:22:55,652
No lo sé porque no lo he visto...
994
01:22:56,152 --> 01:22:57,902
y no necesito oír
lo que tú me cuentes.
995
01:22:58,444 --> 01:23:01,527
No necesito
este comportamiento tuyo de disidente.
996
01:23:02,611 --> 01:23:05,861
¡A ver, dime qué te pasa!
¿Acaso te sientes culpable?
997
01:23:06,986 --> 01:23:10,402
Todos ellos son como mis hijos.
998
01:23:12,069 --> 01:23:13,861
¡Pero después de lo que han hecho...
999
01:23:16,319 --> 01:23:19,111
pagarán por ello y punto!
1000
01:23:21,111 --> 01:23:23,819
Los estudiantes
y miembros del Komsomol...
1001
01:23:24,152 --> 01:23:26,111
de la Academia de Bellas Artes...
1002
01:23:26,694 --> 01:23:29,611
condenamos los actos criminales,
agresivos y traicioneros...
1003
01:23:29,861 --> 01:23:31,861
de nuestros antiguos compañeros.
1004
01:23:32,986 --> 01:23:37,819
Los estudiantes compartimos la opinión
del claustro y la dirección...
1005
01:23:38,736 --> 01:23:42,277
de que deben recibir
el más estricto de los castigos.
1006
01:23:42,652 --> 01:23:46,527
Ya no merecen ser ciudadanos
de nuestra gran patria...
1007
01:23:46,819 --> 01:23:49,777
la Unión
de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
1008
01:23:50,402 --> 01:23:51,527
¡Vergüenza debería darles!
1009
01:23:51,694 --> 01:23:54,277
¡Camaradas! ¿Qué les faltaba?
1010
01:23:55,694 --> 01:23:57,111
¿Qué extrañaban?
1011
01:23:58,445 --> 01:24:01,903
Sus familias lo tenían todo. ¡Todo!
1012
01:24:02,320 --> 01:24:05,820
No sólo hay que detenerlos a ellos.
1013
01:24:06,570 --> 01:24:10,195
Sus padres deberían estar
también detenidos con ellos.
1014
01:24:16,195 --> 01:24:18,445
Vuelva a entrar. No pasa nada.
1015
01:24:18,570 --> 01:24:20,570
- ¿Cómo está usted?
- ¿Está el padre Daniil?
1016
01:24:20,737 --> 01:24:24,528
Sí, vengan por aquí. ¿Qué ocurre?
1017
01:24:24,778 --> 01:24:26,862
Buenas. Siéntense.
1018
01:24:27,278 --> 01:24:28,778
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?
1019
01:24:28,945 --> 01:24:30,237
No entiendo nada.
1020
01:24:30,403 --> 01:24:32,028
Preguntan por el padre Daniil.
1021
01:24:56,653 --> 01:24:58,570
Los acusados lo han señalado...
1022
01:25:00,153 --> 01:25:03,403
como su líder ideológico
y espiritual.
1023
01:25:05,070 --> 01:25:06,612
Dicen que se reunían en su casa.
1024
01:25:07,987 --> 01:25:09,153
No los conozco.
1025
01:25:10,696 --> 01:25:12,321
¿Los llevaba a la iglesia?
1026
01:25:15,279 --> 01:25:19,279
- Con el trabajo que tengo...
- Sí, su profesión.
1027
01:25:19,946 --> 01:25:21,113
Una muy insidiosa.
1028
01:25:22,196 --> 01:25:23,571
¿Reconoce esto?
1029
01:25:24,696 --> 01:25:26,779
Le fue confiscado
a uno de los secuestradores.
1030
01:25:27,696 --> 01:25:31,113
Él dijo... que lo obtuvo de usted.
1031
01:25:33,779 --> 01:25:35,279
Sí, es mío.
1032
01:25:37,946 --> 01:25:39,363
¿Con él les lava el cerebro?
1033
01:25:42,154 --> 01:25:45,029
¿Lavarles el cerebro
con música y la Biblia?
1034
01:25:45,988 --> 01:25:47,279
¿Cómo podría hacer eso?
1035
01:25:48,821 --> 01:25:50,654
Según la ley de nuestro país...
1036
01:25:50,821 --> 01:25:53,404
esto es propaganda
del mundo capitalista y burgués.
1037
01:25:54,446 --> 01:25:56,488
Un adulto como usted
debería entenderlo.
1038
01:25:58,321 --> 01:25:59,696
¿Se hace el tonto?
1039
01:26:02,946 --> 01:26:04,904
Pues va a ir a la cárcel
con sus amigos.
1040
01:26:08,196 --> 01:26:11,363
Yo... no estaba en el avión.
1041
01:26:53,614 --> 01:26:54,739
Siéntense.
1042
01:27:01,989 --> 01:27:04,572
¿Cómo expiarán su crimen
ante los hijos y nietos...
1043
01:27:04,739 --> 01:27:06,780
de los tripulantes asesinados?
1044
01:27:07,447 --> 01:27:11,155
¡Lo tenían todo! ¿Qué más les faltaba?
1045
01:27:13,697 --> 01:27:16,072
¿Qué más querían?
¿Qué echaban en falta?
1046
01:27:17,364 --> 01:27:21,405
¿Aún creen que Occidente es superior
a nuestro sistema soviético?
1047
01:27:23,280 --> 01:27:25,947
¿Cómo pueden escupir sobre valores...
1048
01:27:26,114 --> 01:27:30,072
como la amistad y la humanidad?
1049
01:27:31,072 --> 01:27:34,781
¿Acaso en el Evangelio
que leían no aparecía...
1050
01:27:35,156 --> 01:27:38,865
que uno de los mandamientos
es "no matarás"?
1051
01:27:59,448 --> 01:28:03,115
Al final de su declaración debe decir,
no, subrayar, que es culpable.
1052
01:28:04,532 --> 01:28:06,240
Ya lo he dicho.
1053
01:28:07,032 --> 01:28:09,615
Sí, pero lo mejor es que lo reitere.
1054
01:28:10,448 --> 01:28:13,115
Si como usted dice,
digo que soy culpable...
1055
01:28:13,657 --> 01:28:18,032
y cargo con las culpas,
¿los condenarán a menos años?
1056
01:28:18,615 --> 01:28:19,865
Sí, claro.
1057
01:28:20,032 --> 01:28:23,073
No pueden condenarlo
porque no estaba en el avión.
1058
01:28:23,323 --> 01:28:24,365
Es lógico.
1059
01:28:25,657 --> 01:28:27,698
- Sí, gracias.
- Claro.
1060
01:28:29,198 --> 01:28:32,823
Las circunstancias de la culpabilidad
de cada uno de los acusados...
1061
01:28:32,990 --> 01:28:35,907
me permiten presentar al tribunal...
1062
01:28:36,032 --> 01:28:40,073
la siguiente consideración
para el castigo de estos acusados.
1063
01:28:41,115 --> 01:28:45,823
Chkeidze, Lasha e Irakli Barbakadze,
Koberidze y Maisuradze.
1064
01:28:47,115 --> 01:28:51,491
La fiscalía del Estado
considera necesario tener en cuenta...
1065
01:28:51,866 --> 01:28:54,658
la naturaleza y la gravedad
de los delitos que han cometido...
1066
01:28:54,783 --> 01:28:56,824
y el peligro social que suponen.
1067
01:28:57,574 --> 01:28:59,949
Así como las graves consecuencias...
1068
01:29:00,116 --> 01:29:03,033
de la muerte de pasajeros
y tripulantes inocentes.
1069
01:29:05,324 --> 01:29:07,533
El alegato final
lo realizará Daniil Chkeidze.
1070
01:29:10,824 --> 01:29:13,116
Ellos no son culpables de nada.
1071
01:29:15,241 --> 01:29:16,741
El culpable soy yo.
1072
01:29:18,783 --> 01:29:23,408
Chkeidze, no se atribuya
más importancia de la que tiene.
1073
01:29:25,741 --> 01:29:27,449
Lo entiendo, pero yo se lo dije.
1074
01:29:27,616 --> 01:29:31,199
Ya sabemos lo que les dijo,
la investigación lo ha demostrado.
1075
01:29:31,741 --> 01:29:33,658
- Sí.
- Lo tiene claro, ¿verdad?
1076
01:29:33,783 --> 01:29:34,824
- Sí.
- Pues siéntese.
1077
01:29:36,283 --> 01:29:38,199
Ahora, Anna Maisuradze.
1078
01:29:44,908 --> 01:29:45,908
La escucho.
1079
01:29:46,033 --> 01:29:49,574
Ninguna libertad
vale las vidas de la gente.
1080
01:29:51,324 --> 01:29:52,908
No sé qué más decir.
1081
01:29:55,824 --> 01:29:57,783
Bien. Nikoloz Koberidze.
1082
01:30:06,950 --> 01:30:09,659
Para mí es difícil hablar.
1083
01:30:10,992 --> 01:30:13,992
No sé, no puedo pedir perdón.
1084
01:30:16,450 --> 01:30:18,200
No sería correcto.
1085
01:30:18,742 --> 01:30:20,825
¿Cómo podría pedir perdón?
1086
01:30:20,992 --> 01:30:23,284
Sería un insulto
para los familiares de las víctimas.
1087
01:30:26,909 --> 01:30:29,617
Por la culpabilidad
de cada uno de los acusados...
1088
01:30:29,784 --> 01:30:32,075
ésta es la sentencia del tribunal.
1089
01:30:33,242 --> 01:30:37,659
15 años de cárcel
para Anna Mijáilova Maisuradze.
1090
01:30:38,450 --> 01:30:41,700
La República Socialista Soviética
de Georgia condena a Daniil Chkeidze...
1091
01:30:41,867 --> 01:30:45,159
según el párrafo primero
del artículo 19 y el artículo 84...
1092
01:30:45,534 --> 01:30:49,825
a la pena máxima prevista
en el código penal, la pena capital.
1093
01:30:50,409 --> 01:30:53,159
¿Qué me has hecho?
¡Me lo prometiste, Apra!
1094
01:30:53,284 --> 01:30:56,034
- Me has mentido, ¿verdad?
- También se aplicará la pena capital...
1095
01:30:56,159 --> 01:30:57,200
¡Mala persona!
1096
01:30:57,325 --> 01:31:00,700
- ¡Que Dios te maldiga!
- A los culpables...
1097
01:31:01,617 --> 01:31:05,992
Irakli y Lasha Barbakadze...
1098
01:31:07,117 --> 01:31:10,742
y Nikoloz Koberidze.
1099
01:31:10,867 --> 01:31:13,701
Todos ellos serán ejecutados.
1100
01:31:27,550 --> 01:31:32,550
TIFLIS, 1991
1101
01:31:54,535 --> 01:31:56,701
Están todos enterrados por aquí.
1102
01:31:59,160 --> 01:32:01,118
Junto al árbol hay un luchador.
1103
01:32:03,910 --> 01:32:05,076
¿Tienes frío?
1104
01:32:05,701 --> 01:32:07,410
- ¿Quieres abrigarte?
- No.
1105
01:32:14,118 --> 01:32:17,243
No sé, han pasado tantos años...
1106
01:32:21,910 --> 01:32:23,535
¿Quedará algo de ellos?
1107
01:32:27,994 --> 01:32:30,161
Es horrible. Todos aquí, en la nada...
1108
01:32:42,702 --> 01:32:44,619
Espera en el auto.
1109
01:32:45,036 --> 01:32:46,827
- ¿Qué has dicho?
- Ve al auto.
1110
01:32:47,702 --> 01:32:49,202
Esperemos en el auto.
1111
01:32:50,161 --> 01:32:52,286
- ¿Y tú?
- Yo iré luego.
1112
01:32:52,744 --> 01:32:53,786
Vamos.
1113
01:33:37,327 --> 01:33:40,537
- Anda, vamos.
- No tienes que verlo.
1114
01:33:44,245 --> 01:33:46,828
¿Qué pasa? ¿Es Nika?
1115
01:33:46,953 --> 01:33:49,328
No, Nika no está, no está.
1116
01:33:49,453 --> 01:33:50,495
¿Entonces quién hay?
1117
01:34:50,787 --> 01:34:52,913
Sigo teniendo cosas tuyas.
1118
01:35:00,121 --> 01:35:01,330
Tu chaqueta.
1119
01:35:13,663 --> 01:35:15,455
¿Sabes? No dejo de pensar en algo.
1120
01:35:17,538 --> 01:35:20,371
Parecían tan felices el día anterior...
1121
01:35:21,621 --> 01:35:23,330
durante la boda.
1122
01:35:23,913 --> 01:35:25,955
¿Qué le pasaba?
1123
01:35:26,996 --> 01:35:28,913
¿Te dijo si estaba enfadado conmigo?
1124
01:35:29,955 --> 01:35:32,205
No, siempre decía
que cuando estuviéramos allí...
1125
01:35:33,038 --> 01:35:35,163
podrías venir con nosotros.
1126
01:35:36,330 --> 01:35:37,663
Qué tontería.
1127
01:35:38,371 --> 01:35:40,205
¿Cómo podrían haber salido de aquí?
1128
01:35:41,663 --> 01:35:44,163
¿Cómo pudiste llevarte a tu amiga?
1129
01:35:44,288 --> 01:35:46,955
¿Dónde la iban a llevar?
1130
01:35:47,788 --> 01:35:49,871
¿Qué tenía pensado hacer conmigo?
1131
01:35:51,496 --> 01:35:53,163
Aquí vivíamos solos.
1132
01:35:55,913 --> 01:35:57,621
Que estúpido fue.
1133
01:36:00,371 --> 01:36:02,705
Seguro que estaba muy asustado.
1134
01:36:05,039 --> 01:36:07,789
¿Y qué tenían en contra
de esa pobre gente?
1135
01:36:10,206 --> 01:36:12,456
¿Dónde iban? ¿Por qué?
1136
01:36:13,664 --> 01:36:17,247
No dejaban de decir que vivíamos mal
y lo infelices que eran aquí.
1137
01:36:19,247 --> 01:36:22,497
No sé qué oían,
pero ninguno queríamos irnos así.
1138
01:36:29,247 --> 01:36:31,206
Nosotros tampoco.
1139
01:36:40,164 --> 01:36:43,914
Atención, señores pasajeros.
1140
01:36:53,372 --> 01:36:55,289
No se retrase, vaya a su asiento.
1141
01:36:57,081 --> 01:36:59,206
Bien. Ocupe su asiento.
1142
01:37:04,539 --> 01:37:05,997
Vaya a su asiento, por favor.
1143
01:37:36,998 --> 01:37:40,082
Señores pasajeros,
nuestro avión está listo para despegar.
1144
01:37:40,248 --> 01:37:44,123
Por favor, abróchense los cinturones
y cierren las mesas plegables.
1145
01:37:44,457 --> 01:37:48,748
Dejen el respaldo en posición vertical
y abran las cortinas.
1146
01:37:48,873 --> 01:37:52,832
El comandante de la tripulación
les desea un feliz vuelo.
1147
01:37:53,248 --> 01:37:56,998
- Oye, ¿le tienes miedo a volar?
- No.
1148
01:38:22,130 --> 01:38:25,065
EL 20 DE MAYO DE 1991,
EL TRIBUNAL SUPREMO DE LA URSS...
1149
01:38:25,232 --> 01:38:28,399
APROBÓ UNA LEY DE "LIBERTAD
DE MOVIMIENTO PARA LOS CIUDADANOS"...
1150
01:38:28,568 --> 01:38:31,815
QUE PERMITE A LOS SOVIÉTICOS
VIAJAR AL EXTRANJERO.
1151
01:38:34,205 --> 01:38:36,363
LOS PADRES DE LOS SECUESTRADORES
AÚN NO SABEN...
1152
01:38:36,563 --> 01:38:38,565
DONDE ESTÁN ENTERRADOS SUS HIJOS.
1153
01:38:41,000 --> 01:38:47,000
Subtítulos por aRGENTeaM