1 00:01:00,705 --> 00:01:05,289 Algunos de estos jóvenes destacaban por su talento y habilidad. 2 00:01:05,997 --> 00:01:09,497 ¿Pero realmente lo valoraban? 3 00:01:09,872 --> 00:01:12,872 El gobierno socialista los apoyó, les dio la oportunidad... 4 00:01:13,289 --> 00:01:15,455 de estudiar música, arte e idiomas. 5 00:01:16,455 --> 00:01:18,705 ¿Y a cambio qué hicieron? 6 00:01:19,080 --> 00:01:21,914 Podrían haber usado su talento... 7 00:01:22,039 --> 00:01:24,539 su habilidad y la energía de su juventud... 8 00:01:24,914 --> 00:01:30,080 por el bien del pueblo y el país que crearon esas buenas condiciones. 9 00:01:30,830 --> 00:01:33,580 En lugar de convertirse en buenos ciudadanos soviéticos... 10 00:01:33,872 --> 00:01:36,705 invirtieron ese talento, habilidad y energía... 11 00:01:37,040 --> 00:01:40,748 en asesinar a gente inocente. 12 00:01:41,290 --> 00:01:42,956 Serán castigados. 13 00:01:44,290 --> 00:01:46,373 Duele pensar en todo esto. 14 00:02:03,248 --> 00:02:04,290 ¡Nika! 15 00:02:07,600 --> 00:02:12,800 BATUMI, 1983 16 00:02:25,790 --> 00:02:26,831 Verán lo que hago. 17 00:02:27,998 --> 00:02:29,248 Zura, anda, vamos. 18 00:02:29,915 --> 00:02:30,956 Vamos, dispara. 19 00:02:32,873 --> 00:02:33,915 Miren. 20 00:02:35,373 --> 00:02:36,623 Vengan, vengan aquí. 21 00:02:41,790 --> 00:02:43,081 Y Zura que no viene. 22 00:02:46,790 --> 00:02:47,998 ¡Vamos allá! 23 00:03:01,041 --> 00:03:03,124 ¡Oigan, vengan, vengan! 24 00:03:09,916 --> 00:03:11,207 Sonrían. 25 00:03:13,749 --> 00:03:14,832 Oye, ¿qué haces? 26 00:03:28,624 --> 00:03:30,249 Me voy. 27 00:03:39,124 --> 00:03:42,458 - Oye, ¿tienes un cigarrillo? - Sí. 28 00:03:43,708 --> 00:03:45,291 Diles a tus amigos que salgan. 29 00:03:45,833 --> 00:03:47,666 Está prohibido nadar después de las 11. 30 00:03:48,666 --> 00:03:50,208 - ¿Es extranjero? - Sí. 31 00:03:50,499 --> 00:03:52,249 - ¿Puedo agarrar dos o tres? - Sírvete. 32 00:03:52,999 --> 00:03:56,958 Deja que naden cinco minutos más, por favor. 33 00:03:57,583 --> 00:03:59,249 No puedo, me castigarían. 34 00:04:05,834 --> 00:04:08,250 ¿Les asusta que naden hasta Turquía? 35 00:04:10,250 --> 00:04:14,084 Escucha, si digo que está prohibido es que está prohibido. 36 00:04:14,459 --> 00:04:15,584 Vayan saliendo. 37 00:04:17,167 --> 00:04:18,209 ¡Oigan! 38 00:04:20,959 --> 00:04:22,292 ¡Salgan! 39 00:04:31,959 --> 00:04:33,500 Agarren sus cosas. 40 00:04:57,875 --> 00:04:59,209 Espere aquí. 41 00:05:25,876 --> 00:05:27,418 Está cansado, ¿verdad, señor Shota? 42 00:05:28,543 --> 00:05:30,751 - Perdone por el retraso. - No se preocupe. 43 00:05:30,960 --> 00:05:32,835 Por esto lo estoy molestando. 44 00:05:33,543 --> 00:05:35,918 Me trajeron este documento... 45 00:05:36,626 --> 00:05:39,001 y me gustaría que le echara un vistazo. 46 00:05:40,626 --> 00:05:43,793 Estos estonios vinieron hace unos meses... 47 00:05:43,960 --> 00:05:45,876 para ver a su hijo. 48 00:05:47,585 --> 00:05:51,293 ¿Fueron a su casa? Mire atentamente sus fotos. 49 00:05:52,001 --> 00:05:54,501 Si entonces yo estaba fuera... 50 00:05:54,876 --> 00:05:56,960 mi mujer me lo habría dicho. 51 00:05:57,626 --> 00:05:58,710 ¿No? 52 00:05:59,460 --> 00:06:02,668 Hace poco unos estonios intentaron entrar en aguas bálticas. 53 00:06:03,168 --> 00:06:05,251 - ¿En el mar? - Sí. 54 00:06:06,335 --> 00:06:10,210 - ¿Está prohibido? - Por supuesto, Shota. 55 00:06:10,626 --> 00:06:12,543 Yo no estoy al tanto de los detalles... 56 00:06:13,585 --> 00:06:18,501 Se consideró un intento de cruzar la frontera, de escapar. 57 00:06:23,335 --> 00:06:27,836 Mi mujer y yo tenemos a Sandro constantemente vigilado. 58 00:06:28,127 --> 00:06:29,669 ¿Va a la iglesia? 59 00:06:31,086 --> 00:06:32,252 Sí, va. 60 00:06:35,502 --> 00:06:38,586 Estudia Bellas Artes, así que quién sabe... 61 00:06:38,961 --> 00:06:40,419 Estos jóvenes de hoy. 62 00:06:41,877 --> 00:06:43,377 Yo soy ateo. 63 00:06:44,044 --> 00:06:48,502 Llevo la educación y el conocimiento a la gente. 64 00:06:49,044 --> 00:06:51,252 Soy catedrático. 65 00:06:55,336 --> 00:06:56,627 Señor Shota... 66 00:06:58,586 --> 00:07:00,086 Quiero pedirle algo. 67 00:07:01,377 --> 00:07:05,461 Si ve algo raro, por favor, infórmenos inmediatamente. 68 00:07:06,044 --> 00:07:07,752 Desde luego. 69 00:07:08,877 --> 00:07:10,752 Estaremos atentos. 70 00:07:14,711 --> 00:07:16,336 Estimados camaradas... 71 00:07:18,336 --> 00:07:21,336 Probando, uno, dos... 72 00:07:26,002 --> 00:07:27,044 ¿No se oye? Ven. 73 00:07:30,752 --> 00:07:31,794 Anda, ven. 74 00:07:32,377 --> 00:07:34,252 ¡Oye, ven aquí! 75 00:07:34,669 --> 00:07:35,794 Buenos días. 76 00:07:36,877 --> 00:07:39,252 ¿Todo bien, señor Shota? ¿Cómo está? 77 00:07:39,502 --> 00:07:41,503 Como están los viejos. 78 00:07:42,128 --> 00:07:45,545 Guram, perdone por importunarlo cuando está tan ocupado. 79 00:07:45,670 --> 00:07:48,878 Fui a su despacho y me dijeron que lo buscara aquí. 80 00:07:49,462 --> 00:07:52,420 Los chicos nos ocultan algo. 81 00:07:52,587 --> 00:07:55,295 Mi hijo se pone agresivo cuando le pregunto algo. 82 00:07:55,712 --> 00:07:59,087 Mi mujer y yo intentamos no pincharlo. 83 00:07:59,503 --> 00:08:03,670 ¿Tenemos que vigilar a un adulto? ¡Me llamaron de la misma KGB! 84 00:08:04,087 --> 00:08:09,045 No diga más. Me ocuparé de ello yo mismo. 85 00:08:19,628 --> 00:08:20,670 Pasa. 86 00:08:21,837 --> 00:08:23,795 No sé qué le pasa a tu padre. 87 00:08:24,087 --> 00:08:26,295 - ¿Qué? - Ha estado enfadado toda la mañana. 88 00:08:33,003 --> 00:08:34,170 ¿Qué pasa? 89 00:08:34,712 --> 00:08:37,212 - ¿Acaso no lo sabes? - No. 90 00:08:38,337 --> 00:08:41,003 ¿Por qué ha venido a hablar conmigo... 91 00:08:41,128 --> 00:08:43,253 el padre del desgraciado de Sandro? 92 00:08:44,003 --> 00:08:46,628 ¿Sabes que lo llamaron de la KGB? 93 00:08:48,003 --> 00:08:50,503 Te juro que te arranco la lengua. 94 00:08:51,003 --> 00:08:53,088 ¿Qué hago, no hablar con nadie? 95 00:08:53,296 --> 00:08:56,838 ¿Seguro que este hombre no hablará de ti por ahí? 96 00:08:57,754 --> 00:08:59,546 ¿Me quieres crear un problema? 97 00:09:00,004 --> 00:09:01,171 ¿Quiénes son esos estonios? 98 00:09:01,296 --> 00:09:02,629 ¿Qué estonios? ¿Qué dices? 99 00:09:02,838 --> 00:09:05,838 - ¡No estoy para bromas! - ¿Qué pasa? ¿Te has vuelto loco? 100 00:09:06,338 --> 00:09:09,504 No estoy loco. Lo mandaré al ejército... 101 00:09:09,671 --> 00:09:11,921 - Déjame ver. - No pasa nada, estoy bien. 102 00:09:12,379 --> 00:09:13,504 Es un bruto. 103 00:09:13,754 --> 00:09:15,963 - Ese Sandro... - No pasa nada, mamá. 104 00:09:36,129 --> 00:09:39,713 - Date prisa. - Ve tú, yo espero aquí. 105 00:09:52,088 --> 00:09:53,129 ¡Sandro! 106 00:10:07,297 --> 00:10:09,714 Sandro. Sandro, espera. 107 00:10:13,047 --> 00:10:15,255 Sandro, espera un momento. 108 00:10:15,380 --> 00:10:18,672 - No puedes entrar aquí así. - ¡Quiero hablar contigo! 109 00:10:19,255 --> 00:10:22,630 - Tienes que irte. - Espera, quiero hablar contigo. 110 00:10:22,755 --> 00:10:25,672 - ¡No puedes estar aquí, vete! - ¿Acaso quieres ser sacerdote? 111 00:10:25,797 --> 00:10:27,630 - Cálmese. - ¿Quieres matarme del disgusto? 112 00:10:28,880 --> 00:10:31,380 No quiero que siga viniendo aquí. 113 00:10:31,505 --> 00:10:32,505 ¡Madre, por favor! 114 00:10:32,705 --> 00:10:35,105 ¿Sabe que aquí la mitad son espías? ¿Que pueden expulsarlo... 115 00:10:35,131 --> 00:10:36,672 - Madre, basta. - De la academia? 116 00:10:36,797 --> 00:10:37,839 Él puede decidir solo. 117 00:10:38,047 --> 00:10:39,089 ¿Decidir qué? 118 00:10:39,381 --> 00:10:40,964 ¿Hacerse sacerdote como usted? 119 00:10:41,381 --> 00:10:44,422 - Deje de lavarle el cerebro. - ¿De qué habla? 120 00:10:44,714 --> 00:10:46,547 Señora, está en una iglesia. 121 00:10:46,964 --> 00:10:49,297 ¡A mis padres los mataron cuando tenía diez años! 122 00:10:49,422 --> 00:10:51,214 ¡Ni se le ocurra juzgarme! 123 00:10:51,422 --> 00:10:52,797 ¡Diré lo que me venga en gana! 124 00:10:53,047 --> 00:10:54,089 ¡Sandro! 125 00:11:09,089 --> 00:11:10,172 Misha. 126 00:11:10,381 --> 00:11:11,756 Hola, ¿cómo estás? 127 00:11:12,006 --> 00:11:13,047 ¿Está Arthur? 128 00:11:13,381 --> 00:11:14,547 Está arriba, vamos. 129 00:11:16,339 --> 00:11:17,964 Será sólo un par de minutos. 130 00:11:19,090 --> 00:11:21,173 Pronto llegará nueva mercancía... 131 00:11:21,298 --> 00:11:22,757 ¡Hola, Arthur! Hola. 132 00:11:23,340 --> 00:11:26,090 - ¡Vaya, padre! - Y veo que no llegas solo. 133 00:11:26,882 --> 00:11:28,257 ¿Tienes algo bueno? 134 00:11:28,507 --> 00:11:31,757 Claro que sí, pero el padre se ha llevado ya lo mejor. 135 00:11:31,882 --> 00:11:32,923 ¿Puedo verlo? 136 00:11:34,840 --> 00:11:37,923 ¿Padre, me lo puedo quedar? Llevo meses buscando este disco. 137 00:11:38,048 --> 00:11:39,923 - 30 rublos. - Espere, lo pagaré yo. 138 00:11:40,048 --> 00:11:43,340 Quédate tu dinero. Dáselo o se echará a llorar. 139 00:11:43,632 --> 00:11:47,132 - No se oye en esta basura de aparato. - Gracias. 140 00:11:47,548 --> 00:11:49,798 Tú sí que eres una basura. 141 00:11:50,840 --> 00:11:55,757 Hemos conseguido Marlboro americano. ¿Usted quiere alguno, Padre? 142 00:11:55,923 --> 00:11:57,465 Misha, ¿qué Marlboro ni Marlboro? 143 00:11:57,590 --> 00:12:00,632 Los buenos curas no fuman. 144 00:12:00,882 --> 00:12:03,923 - Sólo se lo ofrecía. - Ven y ayúdame. 145 00:12:04,215 --> 00:12:05,257 De acuerdo, está bien... 146 00:12:05,757 --> 00:12:06,798 Oye. 147 00:12:11,548 --> 00:12:13,257 ¿Has estado en Batumi? 148 00:12:15,507 --> 00:12:17,632 Sí. ¿Cómo lo sabe? 149 00:12:18,757 --> 00:12:20,132 Tuve una visión. 150 00:12:20,923 --> 00:12:22,840 No me venga con sus visiones. 151 00:12:24,173 --> 00:12:27,048 La gente habla. Y ustedes hablan mucho. 152 00:12:28,048 --> 00:12:29,257 Somos discretos. 153 00:12:31,924 --> 00:12:33,633 Guarda el disco apartado de la carátula. 154 00:12:33,966 --> 00:12:36,508 - No me diga. - Hazme caso. 155 00:12:37,716 --> 00:12:42,008 De acuerdo. ¿Voy luego a visitarlo, no? 156 00:12:44,133 --> 00:12:46,341 - Arthur, envuelve el disco. - De acuerdo. 157 00:12:46,569 --> 00:12:47,570 ¿Hay algo nuevo? 158 00:12:47,695 --> 00:12:49,383 ¿Acaso no es nuevo todo lo que tengo? 159 00:13:00,049 --> 00:13:02,591 Llevo dos días buscándote. 160 00:13:02,924 --> 00:13:06,216 - Hola, ¿cómo está? - Bien, dale recuerdos a tu padre. 161 00:13:06,799 --> 00:13:10,508 ¿Qué has estado haciendo? Las lámparas están sin cambiar. 162 00:13:10,633 --> 00:13:12,674 - Vengo enseguida. - ¿Luego cómo te encuentro? 163 00:13:12,841 --> 00:13:14,758 - Se lo doy y vuelvo. - Nika, por favor... 164 00:13:19,258 --> 00:13:20,299 Hola. 165 00:13:32,591 --> 00:13:34,466 - Amigo, ¿lo trajiste? - Claro, amigo. 166 00:13:36,216 --> 00:13:38,341 - Qué maravilla... - ¿Es bueno? 167 00:13:39,549 --> 00:13:40,591 Buenísimo. 168 00:13:41,591 --> 00:13:43,299 - ¿La han conseguido? - Sí. 169 00:13:49,925 --> 00:13:50,967 Qué ligera. 170 00:13:51,217 --> 00:13:55,467 - No es de verdad, es plástico. - ¿Puedes conseguir una de verdad? 171 00:13:55,717 --> 00:13:57,217 Que no te explote en la mano. 172 00:13:58,842 --> 00:14:01,675 He venido para una prueba. 173 00:14:01,925 --> 00:14:04,925 Me pidieron que me corte el pelo para el papel. 174 00:14:25,092 --> 00:14:26,509 Devuélvemelo. 175 00:14:28,175 --> 00:14:29,384 - Anda. - No. 176 00:14:30,300 --> 00:14:33,217 Fumar te pone los dientes amarillos y hace que te salgan arrugas. 177 00:14:57,385 --> 00:14:58,718 Tesoro, dame uno, por favor. 178 00:14:58,968 --> 00:15:00,510 No, no, es mío. 179 00:15:01,301 --> 00:15:03,801 Es tuyo, no te lo voy a quitar. 180 00:15:04,843 --> 00:15:06,051 Mira cómo te mira. 181 00:15:08,885 --> 00:15:11,676 ¡Anda! Lo que hay que ver. 182 00:15:16,926 --> 00:15:17,968 Mira la tele. 183 00:15:19,676 --> 00:15:20,926 Vámonos. 184 00:15:22,718 --> 00:15:23,760 Ahora te vas. 185 00:15:24,385 --> 00:15:26,801 - Oto, ¿cuándo vuelves? - No lo sé. 186 00:15:27,051 --> 00:15:29,801 - ¿Yo no debería saberlo? - Anda, no llores por mí. 187 00:15:29,926 --> 00:15:30,968 ¡Aúpa! 188 00:15:31,551 --> 00:15:33,718 Me caigo, me caigo. 189 00:15:36,385 --> 00:15:37,426 ¿Quieres? 190 00:15:37,843 --> 00:15:38,885 ¡Aúpa! 191 00:16:10,219 --> 00:16:11,302 Hola. 192 00:16:12,677 --> 00:16:14,261 Hola, camaradas. 193 00:16:15,927 --> 00:16:18,011 - ¿La trajiste? - Sí. 194 00:16:18,969 --> 00:16:20,302 Enséñamela. 195 00:16:35,261 --> 00:16:36,886 ¿A dónde van? 196 00:16:41,219 --> 00:16:43,886 A las montañas. De caza. 197 00:16:48,011 --> 00:16:50,927 Cuidado, no se pierdan. 198 00:17:11,219 --> 00:17:14,261 - Tiene las manos frías. ¿Tiene miedo? - ¿De qué iba a tener miedo? 199 00:17:14,386 --> 00:17:15,386 ¿Ha bebido? 200 00:17:15,511 --> 00:17:17,136 ¿No sabe cuánto bebo yo? 201 00:17:17,344 --> 00:17:19,344 Tranquilo, yo cuidaré de usted. 202 00:17:20,177 --> 00:17:21,970 Zuriko, ¿se está haciendo viejo tu padre? 203 00:17:22,095 --> 00:17:23,637 No digas tonterías... 204 00:17:24,137 --> 00:17:26,512 - ¿Se acuerda de mi hijo? - Claro que sí. 205 00:17:26,845 --> 00:17:29,345 - ¿Cómo está? - Bien, gracias. ¿Y el otro hijo? 206 00:17:29,470 --> 00:17:30,928 - ¿Dónde está? - Abajo, de guardia. 207 00:17:31,053 --> 00:17:34,679 Los recuerdo desde que eran así y me pregunta que si me acuerdo. 208 00:17:35,137 --> 00:17:38,762 Ya que estamos, ¿podría decirle... 209 00:17:38,929 --> 00:17:42,137 si un verdadero georgiano llevaría ese peinado? 210 00:17:42,304 --> 00:17:44,220 - Nos vamos, camarada. - ¿Qué tal? 211 00:17:46,512 --> 00:17:48,429 - Hola, Tsiala. - Hola, doctor. 212 00:17:48,887 --> 00:17:50,095 ¿Sabe quién es este hombre? 213 00:17:51,137 --> 00:17:53,179 - Buenas. - Usted sale temprano todos los días... 214 00:17:53,345 --> 00:17:55,679 para ver algo en la televisión, ¿no? 215 00:17:56,595 --> 00:17:59,304 - Él es el cerebro que hay detrás. - Ya basta. 216 00:17:59,429 --> 00:18:01,262 - Está aquí para un chequeo. - No es nada. 217 00:18:01,595 --> 00:18:03,595 - Cuídemelo bien. - Claro. Sígame, por favor. 218 00:18:03,762 --> 00:18:04,804 Lo que usted diga. 219 00:18:05,637 --> 00:18:06,679 Tranquilo. 220 00:18:10,095 --> 00:18:11,095 Espere, por favor. 221 00:18:11,220 --> 00:18:12,970 - ¿Cómo les va a todos? - Están bien. 222 00:18:13,262 --> 00:18:15,470 Me gustó la película que pusieron hace poco. 223 00:18:15,804 --> 00:18:17,012 ¿Cuál? ¿Lady Karate? 224 00:18:17,137 --> 00:18:19,429 No, Romeo y Julieta, de Zeffirelli. 225 00:18:19,595 --> 00:18:24,304 - Claro, ya veo. - Buenísima. Me hizo llorar. 226 00:18:25,012 --> 00:18:27,970 Si al menos pudiera hacer que mis hijos la vieran... 227 00:18:28,429 --> 00:18:29,470 Papá, la vimos. 228 00:18:29,887 --> 00:18:31,387 Sí, claro, la vieron. 229 00:18:33,012 --> 00:18:34,638 Debo irme, me espera un paciente. 230 00:18:34,805 --> 00:18:36,721 - ¿Es un infarto? - No, no lo es. Adiós. 231 00:18:36,846 --> 00:18:38,305 - Adiós. - Adiós. 232 00:18:43,096 --> 00:18:44,555 ¡Tu barba me hace cosquillas! 233 00:18:44,888 --> 00:18:46,471 Los hombres de verdad tienen barba. 234 00:18:46,596 --> 00:18:47,638 ¿Nos vemos esta noche? 235 00:18:49,013 --> 00:18:50,388 Dame un cigarrillo. 236 00:18:53,888 --> 00:18:54,930 Sí, creo que nos veremos. 237 00:18:55,055 --> 00:18:56,805 - Seguro que te mueres de ganas. - Sí. 238 00:18:56,971 --> 00:18:58,346 Ha venido Tengiz, el de la tele. 239 00:18:58,471 --> 00:18:59,513 ¿En serio? 240 00:18:59,763 --> 00:19:01,596 Y mi padre besando el suelo que pisa. 241 00:19:02,305 --> 00:19:03,680 Su teatro de siempre. 242 00:19:04,180 --> 00:19:06,346 Lamiéndole el culo, vamos. 243 00:19:07,138 --> 00:19:10,055 ¿Hola? ¿Pueden hablar en ruso? Yo también quiero reírme. 244 00:19:10,221 --> 00:19:12,471 ¿Hola? Son cosas del trabajo. 245 00:19:13,805 --> 00:19:15,846 Tengo que irme ya. Mis pacientes me necesitan. 246 00:19:16,096 --> 00:19:17,430 ¿Nos veremos esta noche? 247 00:19:20,430 --> 00:19:21,846 Hasta luego, entonces. 248 00:19:31,180 --> 00:19:33,513 - ¿Eres un enfermo o qué? - ¿Qué pasa? 249 00:19:49,389 --> 00:19:52,139 Anda, aquí están todos. 250 00:19:52,264 --> 00:19:53,764 Con el fútbol. 251 00:19:56,431 --> 00:19:57,764 ¿Y esa ambulancia? 252 00:19:57,931 --> 00:19:59,681 - Del trabajo. - Hola a todos. 253 00:19:59,889 --> 00:20:01,139 ¿Y qué, incluye conductor? 254 00:20:01,306 --> 00:20:03,014 ¿Cómo va todo? ¿Llevan mucho esperando? 255 00:20:03,556 --> 00:20:06,556 No mucho. ¿Nos vamos ya? 256 00:20:07,306 --> 00:20:08,514 Vamos, vengan. 257 00:20:08,681 --> 00:20:10,472 - Anda, mírenlo. - Qué elegante. 258 00:20:11,472 --> 00:20:13,139 - Vamos, vámonos ya. - ¡Qué pinta! 259 00:20:19,472 --> 00:20:20,514 El as del balón. 260 00:20:21,514 --> 00:20:23,139 - ¡Impresionante! - Sí. 261 00:20:24,222 --> 00:20:26,264 Me imagino lo que está pasando ahora en Tiflis. 262 00:20:27,222 --> 00:20:31,264 ¡Un triunfo para los georgianos! ¡Todo el país orgulloso! 263 00:20:34,347 --> 00:20:36,806 Imaginen que están sentados en una habitación. 264 00:20:37,347 --> 00:20:40,264 Entra su jefe. Da igual que sea hombre o mujer. 265 00:20:41,472 --> 00:20:43,639 Su jefe puede ofrecerle la mano para estrecharla. 266 00:20:44,347 --> 00:20:46,139 Sólo en ese caso puede hacerlo. 267 00:20:46,847 --> 00:20:48,972 Al estrecharla, debe permanecer de pie. 268 00:20:50,347 --> 00:20:53,347 Primero se sientan las señoras y luego los niños. 269 00:20:55,764 --> 00:20:58,431 Nunca debe ofrecerle usted la mano al jefe. 270 00:21:04,140 --> 00:21:05,348 ¿Tienes las balas? 271 00:21:05,640 --> 00:21:06,682 Sí. 272 00:21:06,807 --> 00:21:08,807 - Escúchenme atentamente. - Sí. 273 00:21:09,098 --> 00:21:10,432 Cuando nos vayamos de la boda... 274 00:21:10,765 --> 00:21:13,765 Manana nos sacará de allí por la salida del gobierno. 275 00:21:14,890 --> 00:21:16,682 Nadie nos registrará. 276 00:21:16,973 --> 00:21:18,723 Entonces habría que invitarla, ¿no? 277 00:21:18,932 --> 00:21:22,015 Sí. Dile a tu madre que la ponga en la lista. 278 00:21:22,432 --> 00:21:24,973 No quedan asientos. ¿Se quedará de pie? 279 00:21:26,473 --> 00:21:28,223 Entonces búscale una silla. 280 00:21:29,307 --> 00:21:33,640 Tal vez con una dama de honor seríamos menos sospechosos. 281 00:21:34,848 --> 00:21:36,223 ¿Y si alguien las ve? 282 00:21:36,390 --> 00:21:37,848 - ¿Qué? - Las armas. 283 00:21:42,098 --> 00:21:44,432 Les decimos que luego vamos a cazar. 284 00:21:44,640 --> 00:21:45,682 Vaya cacería. 285 00:21:45,807 --> 00:21:47,473 O a un campo de tiro. 286 00:21:47,640 --> 00:21:49,557 Podemos sacar millones de excusas. 287 00:21:49,682 --> 00:21:51,223 Claro que sí. 288 00:21:52,348 --> 00:21:53,932 Seguro que no nos registran. 289 00:21:54,890 --> 00:21:56,682 No van a vigilar tanto un vuelo a Batumi. 290 00:21:57,182 --> 00:21:58,890 Cada día hay diez como ése. 291 00:21:59,057 --> 00:22:01,557 Y es más, sólo estaremos los de la boda en el avión. 292 00:22:01,723 --> 00:22:02,765 Sí. 293 00:22:08,723 --> 00:22:09,765 Mira. 294 00:22:10,140 --> 00:22:12,057 He pensado... 295 00:22:12,349 --> 00:22:15,016 que todavía quedan muchos días de rodaje. 296 00:22:16,641 --> 00:22:20,349 ¿Y si acabamos primero la película... 297 00:22:20,683 --> 00:22:22,849 y luego llevamos a cabo el plan? 298 00:22:23,141 --> 00:22:24,849 No, será peor. 299 00:22:26,308 --> 00:22:28,599 ¿Habrá agentes de la KGB en los aviones? 300 00:22:28,744 --> 00:22:29,745 Creo que sí. 301 00:22:29,870 --> 00:22:31,058 ¿Cómo que "crees" que sí? 302 00:22:31,474 --> 00:22:33,224 Que normalmente los hay en todas partes. 303 00:22:33,516 --> 00:22:35,641 No sé, era algo que había pensado. Adiós. 304 00:22:35,808 --> 00:22:36,849 Adiós. 305 00:22:40,891 --> 00:22:43,349 ¿Qué le dijiste? ¿Lo asustaste? 306 00:22:43,558 --> 00:22:45,808 Ya está asustado. Lo que hago es cuidar de él. 307 00:22:49,599 --> 00:22:51,683 - Saludos de Kote. - ¿Qué Kote? 308 00:22:51,974 --> 00:22:55,933 El director de fotografía de la película. Me preguntó por ti. 309 00:22:56,391 --> 00:22:57,433 Eso me ayudará. 310 00:22:57,808 --> 00:23:01,183 ¿Qué pasa, acaso no sales de casa? 311 00:23:02,808 --> 00:23:05,266 Sólo de noche, cuando todos duermen. 312 00:23:05,433 --> 00:23:07,474 No quiero verles la cara. 313 00:23:08,183 --> 00:23:11,016 - ¿Qué te parecería ir a otro sitio? - ¿Dónde? 314 00:23:11,474 --> 00:23:15,266 No sé, a cualquier sitio. A América, por ejemplo. 315 00:23:15,766 --> 00:23:17,224 ¿Dónde iba a ir? 316 00:23:18,641 --> 00:23:20,058 ¿Lo intentaste alguna vez? 317 00:23:23,933 --> 00:23:26,767 Sí, hice el papeleo. 318 00:23:27,684 --> 00:23:30,350 "Lo sentimos, su solicitud queda rechazada". 319 00:23:30,559 --> 00:23:32,850 Y eso es todo, no me dejan. 320 00:23:34,392 --> 00:23:35,892 Ni a Alemania del Este. 321 00:23:37,184 --> 00:23:38,767 Todo muy alentador. 322 00:23:48,434 --> 00:23:50,392 Si me voy, ¿vendrías conmigo? 323 00:23:51,725 --> 00:23:53,142 ¿Contigo? Claro. 324 00:23:54,975 --> 00:23:58,517 Búscame una judía sana de mi edad con pasaporte israelí. 325 00:23:58,725 --> 00:24:01,642 Cásame con ella y te acompaño con mucho gusto... 326 00:24:01,767 --> 00:24:03,725 pero no se lo diré a tu madre. 327 00:24:04,225 --> 00:24:05,684 Lo pasaría mal. 328 00:24:10,225 --> 00:24:11,892 Te lo digo en serio. 329 00:24:13,684 --> 00:24:16,975 Si lo planeamos y organizamos bien... 330 00:24:17,684 --> 00:24:18,934 ¿vendrás conmigo? 331 00:24:20,142 --> 00:24:22,434 No entiendo. ¿Organizarlo? ¿A dónde? 332 00:24:24,017 --> 00:24:25,975 Desde Batumi a Turquía. 333 00:24:26,142 --> 00:24:27,559 ¿A Turquía, cómo? 334 00:24:27,892 --> 00:24:28,934 En avión. 335 00:24:30,850 --> 00:24:35,351 Pidiendo a los pilotos que crucen la frontera. Son sólo 15 minutos. 336 00:24:39,893 --> 00:24:41,893 ¿Quién te va a dejar ir a Turquía? 337 00:24:44,393 --> 00:24:48,435 Siempre dijiste que no te gusta vivir aquí y que querrías irte, ¿no? 338 00:24:51,018 --> 00:24:54,810 Si uno quiere irse, de alguna forma habrá que hacerlo. 339 00:24:56,727 --> 00:24:58,560 No es en serio. 340 00:24:58,852 --> 00:25:01,102 Sólo estaba pensando en ello. 341 00:25:04,727 --> 00:25:08,852 No me confundas. No me confundas con tus fantasías. 342 00:25:09,060 --> 00:25:10,727 ¿Quién te habla de estas cosas? 343 00:25:12,268 --> 00:25:13,893 Nadie me habla de estas cosas. 344 00:25:18,518 --> 00:25:21,268 Si intentas irte de aquí por la fuerza... 345 00:25:21,768 --> 00:25:24,143 ese camino sólo te llevará a Siberia. 346 00:25:25,227 --> 00:25:26,268 Vaya. 347 00:25:27,393 --> 00:25:28,935 Veo que estás asustado. 348 00:25:29,143 --> 00:25:31,602 ¿Asustado? ¿Por qué? 349 00:25:32,310 --> 00:25:34,602 ¿Qué tiene que ver el miedo con esto? 350 00:25:35,143 --> 00:25:37,060 ¿Cómo sabes de qué tengo miedo yo? 351 00:25:37,268 --> 00:25:40,643 Se equivocan, tú y los listos de tus amigos. 352 00:25:42,393 --> 00:25:46,185 Estaré encerrado entre cuatro paredes, pero yo me siento libre. 353 00:25:47,143 --> 00:25:50,311 ¿Quieres que yo salga sólo de noche como tú? 354 00:25:50,936 --> 00:25:53,686 No me hables como si fueras infeliz. 355 00:26:01,394 --> 00:26:05,186 Cuando vi a tanta gente casi se me rompe el corazón. 356 00:26:06,228 --> 00:26:09,644 Y todo lo de... ¿Sabes lo que pasa allí? No es normal. 357 00:26:09,853 --> 00:26:10,894 ¡Nika! 358 00:26:11,269 --> 00:26:12,311 Sí, soy yo. 359 00:26:14,894 --> 00:26:17,353 Ven, hijo, que tienes a la pobre mujer esperando. 360 00:26:17,894 --> 00:26:19,936 No, perdona, perdona. 361 00:26:20,936 --> 00:26:23,936 Pon esas sillas por ahí. 362 00:26:24,436 --> 00:26:26,853 Un momento. ¿Qué hago, salgo en ropa interior? 363 00:26:27,228 --> 00:26:30,186 A mí no me va a importar, yo te he visto de bebé. 364 00:26:35,353 --> 00:26:36,811 Rápido, rápido. 365 00:26:37,561 --> 00:26:38,811 Quítatela. 366 00:26:41,144 --> 00:26:42,603 Ponte ésta. 367 00:26:43,353 --> 00:26:44,686 Vamos, rápido. 368 00:26:48,144 --> 00:26:50,353 ¿Con estos hombros no es muy como de miliciano? 369 00:26:51,394 --> 00:26:52,644 Tú abróchatela. 370 00:26:52,853 --> 00:26:54,186 ¿Parezco idiota con ella? 371 00:26:54,311 --> 00:26:55,769 Un poco idiota sí que pareces. 372 00:26:55,936 --> 00:26:57,644 No es idiota, lo que es es guapo. 373 00:26:57,769 --> 00:27:00,436 ¿Sería un problema que fuera sin chaqueta? 374 00:27:00,603 --> 00:27:01,853 No puedes hacer eso. 375 00:27:02,854 --> 00:27:06,979 Quítatela luego y arremángate si quieres sólo con la camisa. 376 00:27:07,270 --> 00:27:10,937 No. Habría que coserle la chaqueta a la camisa y dejarlo así. 377 00:27:11,229 --> 00:27:13,187 Eso es mucho, no lo vuelvas loco del todo. 378 00:27:15,062 --> 00:27:17,729 ¡Vamos, ponte derecho y déjame hacer mi trabajo! 379 00:27:20,812 --> 00:27:22,437 ¿Qué pasa? ¿Qué decidieron? 380 00:27:22,562 --> 00:27:24,729 Cuando salgamos te lo cuento con detalle. 381 00:27:24,979 --> 00:27:26,020 Bien. 382 00:27:30,062 --> 00:27:31,229 Arriba las manos. 383 00:27:58,937 --> 00:28:00,645 ¿Qué hora es? 384 00:28:04,645 --> 00:28:06,562 ¿Quieres aprender a disparar? 385 00:28:08,520 --> 00:28:09,645 Pues arriba. 386 00:28:18,355 --> 00:28:21,646 - ¿Hace mucho ruido? - Sí. Vamos, ven aquí. 387 00:28:23,521 --> 00:28:24,646 Espera. 388 00:28:25,396 --> 00:28:26,438 Ven. 389 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 Ponte aquí. 390 00:28:29,000 --> 00:28:31,605 - ¿Me quemaré las manos? - ¿Has visto que yo me haya quemado? 391 00:28:32,188 --> 00:28:35,355 - ¿Debería agarrarla así? - No, así no, espera. 392 00:28:38,521 --> 00:28:39,605 Así. 393 00:28:41,271 --> 00:28:42,313 Agárrala. 394 00:28:44,563 --> 00:28:46,771 - Suéltala. - Así, apunta desde aquí. 395 00:28:49,105 --> 00:28:50,146 Espera. 396 00:29:02,563 --> 00:29:03,605 Adelante. 397 00:29:11,980 --> 00:29:14,021 - ¿Qué? - ¿Por qué no dispara? 398 00:29:14,563 --> 00:29:16,063 Olvidé cargarla. 399 00:29:18,563 --> 00:29:21,063 - ¿Están aquí? - Sí, en el bolso. 400 00:29:26,855 --> 00:29:29,481 Cuántas cosas. ¿Cómo las voy a encontrar? 401 00:29:29,606 --> 00:29:30,647 Están ahí. 402 00:29:35,647 --> 00:29:36,689 Toma. 403 00:29:37,272 --> 00:29:39,939 - No las encuentro. - ¡Anda, dámelo! 404 00:29:40,564 --> 00:29:42,814 ¿Por qué traes tantas cosas al bosque? 405 00:29:43,147 --> 00:29:44,231 Porque quiero. 406 00:29:44,397 --> 00:29:46,647 - Encuéntralas. - Lo haré. 407 00:29:49,481 --> 00:29:51,647 Espera, ¿a dónde vas con la pistola? 408 00:29:51,814 --> 00:29:52,856 ¡Vuelve! 409 00:29:53,564 --> 00:29:54,606 Aquí tienes. 410 00:30:19,522 --> 00:30:24,439 ¡Un brindis por los recién casados! 411 00:30:24,772 --> 00:30:27,606 Brindemos por que vivan felices y sanos. 412 00:30:28,189 --> 00:30:32,981 Que Dios les dé cariño, alegría y amor y mueran tras una larga vida juntos. 413 00:30:34,189 --> 00:30:35,439 ¡Señores! 414 00:30:35,981 --> 00:30:38,731 - Sonríe, no pongas mala cara. - Levantémonos para brindar... 415 00:30:39,564 --> 00:30:42,440 por los novios más guapos. 416 00:30:43,523 --> 00:30:44,565 ¡A su salud! 417 00:30:48,023 --> 00:30:49,315 Levántate conmigo. 418 00:30:55,940 --> 00:30:57,232 ¡Nika, te quiero! 419 00:30:57,357 --> 00:30:59,398 - ¡Salud! Los felicito. - Que vivan los novios. 420 00:30:59,523 --> 00:31:00,565 ¡Salud! 421 00:31:00,773 --> 00:31:01,815 ¡Salud! 422 00:31:02,190 --> 00:31:03,232 ¡Hijo! 423 00:31:04,065 --> 00:31:07,232 No bebas tanto, Zuriko, no te pases. 424 00:31:07,648 --> 00:31:08,940 Vengan, júntense todos. 425 00:31:10,232 --> 00:31:11,273 Uno, dos... 426 00:31:12,565 --> 00:31:13,607 ¡No se muevan! 427 00:31:14,315 --> 00:31:15,357 ¡Whisky! 428 00:31:17,815 --> 00:31:18,982 Vamos, vayan dándole. 429 00:31:19,648 --> 00:31:21,357 ¡Ritmo, ritmo, ritmo, ritmo! 430 00:31:25,690 --> 00:31:27,565 ¡Vamos, hagan palmas, palmas! 431 00:32:02,608 --> 00:32:03,691 ¡Vamos, vamos! 432 00:32:10,358 --> 00:32:11,525 ¡Ánimo, hijo! 433 00:32:14,650 --> 00:32:17,025 ¡Vamos, vamos! ¡Más ritmo, más rápido! 434 00:32:56,858 --> 00:32:57,900 ¡Nika, espera! 435 00:32:58,691 --> 00:33:00,358 ¿Qué te pasa? ¡No te reconozco! 436 00:33:16,151 --> 00:33:17,567 ¡Nika, Nika! 437 00:33:17,734 --> 00:33:20,526 Tengiz, no te vayas, no nos dejes plantados. 438 00:33:21,401 --> 00:33:24,067 Queridos amigos, hijos míos. 439 00:33:24,401 --> 00:33:27,567 ¿Conocen la casa que tengo en Tskneti? 440 00:33:27,859 --> 00:33:30,651 Les daré la llave y podrán quedarse allí el tiempo que quieran. 441 00:33:31,067 --> 00:33:34,692 ¡No miento, tiene un jardín magnífico! 442 00:33:34,817 --> 00:33:37,484 - Tendrían un tiempo libre de madres. - Eso es lo principal. 443 00:33:37,817 --> 00:33:38,942 ¡Es para ti! 444 00:33:43,109 --> 00:33:44,526 - ¿No vino tu padre? - No. 445 00:33:45,359 --> 00:33:47,192 - ¿Sabía que te ibas a casar? - Sí. 446 00:33:48,276 --> 00:33:50,442 No quiere ver a mi familia. 447 00:33:50,609 --> 00:33:52,234 ¿Por qué dices eso? 448 00:33:59,067 --> 00:34:00,609 Miren lo que me han regalado. 449 00:34:00,734 --> 00:34:02,734 - ¡Dame a mí! - ¡Para mí, para mí! 450 00:34:02,859 --> 00:34:04,192 ¡Me lo quitan de las manos! 451 00:34:04,567 --> 00:34:05,609 ¡Ahí va! 452 00:34:06,317 --> 00:34:08,151 ¡Aquí, aquí! ¡Estoy solo! 453 00:34:08,776 --> 00:34:09,817 ¡Ahí va! 454 00:34:09,984 --> 00:34:11,026 ¡Aquí! 455 00:34:11,317 --> 00:34:12,359 ¡Ahí va otro! 456 00:34:13,859 --> 00:34:14,901 Sí, sí, aquí. 457 00:34:16,151 --> 00:34:17,692 ¡A nosotras también! 458 00:34:17,901 --> 00:34:19,735 Cuidado. 459 00:34:58,818 --> 00:35:00,902 - ¿Tamuna vendrá contigo mañana? - Sí. 460 00:35:02,027 --> 00:35:04,860 - Vendrá con nosotros, ¿no? - Sí, ya te he dicho que vendrá. 461 00:35:40,111 --> 00:35:42,486 ¿Dónde te has estado escondiendo? 462 00:35:44,611 --> 00:35:47,111 ¿Sabes cómo me tuve que enterar de tu boda? 463 00:35:47,653 --> 00:35:49,819 - Por tu madre. - Yo también. 464 00:35:51,861 --> 00:35:54,736 - En serio, ¿dónde te has escondido? - No exageres. 465 00:35:55,069 --> 00:35:56,861 ¿Dónde te metes? 466 00:35:57,278 --> 00:36:00,403 Ahora sí que me dan ganas de esconderme. 467 00:36:01,403 --> 00:36:05,069 ¡A mis brazos, campeón! Nosotros nos vamos ya. 468 00:36:13,778 --> 00:36:17,819 ¡Mis piernas! No vuelvo a llevar tacones. 469 00:36:22,361 --> 00:36:24,528 ¿Verdad que estuvo genial? 470 00:36:27,486 --> 00:36:28,611 Me he divertido mucho. 471 00:36:29,903 --> 00:36:32,944 Yo estoy borracha, pero tú no has bebido nada. 472 00:36:36,986 --> 00:36:39,278 Era un vino muy bueno... 473 00:36:39,653 --> 00:36:42,194 he bebido mucho. 474 00:36:45,195 --> 00:36:46,695 ¿Estás cansada? 475 00:36:54,904 --> 00:36:56,029 Ese hombre los espía. 476 00:36:56,195 --> 00:36:58,445 - ¿Quién? - El que tienen sentado al lado. 477 00:36:58,570 --> 00:37:01,737 - Si está demasiado borracho. - Les digo que los espía. ¡Háganme caso! 478 00:37:01,862 --> 00:37:04,445 - Trabaja con mi madre, ¿estás loca? - ¿Cómo que estoy loca? 479 00:37:04,945 --> 00:37:07,904 ¡Les digo que los estaba escuchando! 480 00:37:08,945 --> 00:37:11,362 Miren si escuchaba. ¡Miren si escuchaba! 481 00:37:11,529 --> 00:37:13,279 ¿Te has vuelto loca? ¿Qué haces? 482 00:37:13,404 --> 00:37:15,570 ¿Te ha entrado la paranoia? 483 00:37:21,945 --> 00:37:24,529 - Disculpe. - Aquí tienes. 484 00:37:25,987 --> 00:37:27,070 Usted perdone. 485 00:37:36,570 --> 00:37:39,654 Los recibimos. ¿Qué ocurre? ¿No pueden resolverlo? 486 00:37:39,820 --> 00:37:43,279 No lo sé, los vecinos han presentado una queja. 487 00:37:43,404 --> 00:37:44,487 Las cosas están tan... 488 00:37:44,654 --> 00:37:46,487 Está claro, tenemos que actuar. 489 00:37:46,612 --> 00:37:49,112 Esa gente se ha vuelto completamente loca. 490 00:37:50,654 --> 00:37:51,695 ¿Qué les pasa? 491 00:37:53,945 --> 00:37:55,820 Vaya, ¿has huido de tu boda? 492 00:37:56,780 --> 00:37:58,738 Mejor que llore ahora a que llore después. 493 00:38:01,571 --> 00:38:03,363 ¿Hay algún problema? 494 00:38:05,988 --> 00:38:07,363 ¿Alguien te ha ofendido? 495 00:38:08,405 --> 00:38:09,655 No. 496 00:38:26,155 --> 00:38:29,946 - Volvamos. Por favor. - ¿Será una boda o un secuestro? 497 00:38:31,321 --> 00:38:33,363 Es sólo un problema familiar. 498 00:38:58,363 --> 00:38:59,405 Hola. 499 00:39:00,280 --> 00:39:02,030 Claro, cariño. 500 00:39:02,322 --> 00:39:04,947 ¿Despierto a estas horas? ¿Tú? 501 00:39:05,947 --> 00:39:06,988 Un momento. 502 00:39:10,989 --> 00:39:12,323 Nika. 503 00:39:25,698 --> 00:39:26,739 Hola. 504 00:39:29,114 --> 00:39:30,156 Pues así, así. 505 00:39:34,239 --> 00:39:36,281 De acuerdo, los espero. 506 00:39:43,031 --> 00:39:47,156 No invites a medio mundo, que aquí no tenemos sitio. 507 00:39:48,031 --> 00:39:49,156 Está bien. 508 00:39:52,406 --> 00:39:53,989 - ¿Qué? - ¿Cómo? 509 00:39:54,114 --> 00:39:55,156 ¿Qué ha dicho? 510 00:39:58,739 --> 00:40:01,656 - ¿Tengo fiebre? Me noto caliente. - A ver... 511 00:40:04,614 --> 00:40:05,864 Yo creo que no. 512 00:40:05,989 --> 00:40:07,198 A ver, déjame a mí. 513 00:40:09,156 --> 00:40:12,156 ¿Qué fiebre ni fiebre? Tú siempre inventando. 514 00:40:12,323 --> 00:40:13,698 Ponte el termómetro. 515 00:40:20,323 --> 00:40:22,740 No puede quedarse despierto toda la noche. 516 00:40:23,074 --> 00:40:24,449 Agítalo bien. 517 00:40:27,574 --> 00:40:30,157 - ¿A qué hora es el vuelo? - A las ocho. 518 00:40:31,740 --> 00:40:35,032 ¿Tiene que ser este rodaje justo hoy? 519 00:40:35,449 --> 00:40:37,699 Llama y diles que llegarás mañana. 520 00:40:38,199 --> 00:40:39,699 Sólo te casas una vez. 521 00:40:39,824 --> 00:40:43,240 No puedo decirles a 200 personas que pospongan el rodaje sólo por mí. 522 00:40:43,907 --> 00:40:46,865 - ¿La boda no es una buena razón? - La boda ya fue ayer. 523 00:40:47,532 --> 00:40:48,574 Míralo. 524 00:40:50,740 --> 00:40:52,907 Quítate el termómetro en cinco minutos. 525 00:40:57,907 --> 00:40:58,949 ¿Tengo fiebre? 526 00:41:00,865 --> 00:41:01,907 ¿Qué ves? 527 00:41:02,324 --> 00:41:04,865 - Te estás muriendo. - No me digas. 528 00:41:12,490 --> 00:41:13,865 ¡Atiendan el teléfono! 529 00:41:21,990 --> 00:41:23,032 ¿Hola? 530 00:41:25,782 --> 00:41:26,949 Hola. 531 00:41:29,615 --> 00:41:31,115 Procedemos. 532 00:41:31,615 --> 00:41:34,657 He hablado con él, nos esperan en el aeropuerto. 533 00:41:37,450 --> 00:41:38,491 ¿De verdad? 534 00:41:40,991 --> 00:41:42,991 ¿Qué pasa? ¿Tienen miedo? 535 00:41:44,325 --> 00:41:45,908 ¿Cómo que miedo? 536 00:41:47,533 --> 00:41:51,575 Vamos, te espero. Ven aquí y... 537 00:41:52,241 --> 00:41:53,283 Bien. 538 00:42:03,408 --> 00:42:04,450 Hola. 539 00:42:14,116 --> 00:42:15,450 ¿Tienes fiebre? 540 00:42:16,908 --> 00:42:18,200 No, ¿qué dices? 541 00:42:18,783 --> 00:42:20,533 ¿Has avisado a tu gente? ¿Vendrán? 542 00:42:22,075 --> 00:42:23,783 Sí, Tamuna vendrá. 543 00:42:24,950 --> 00:42:25,991 Bien. 544 00:42:26,658 --> 00:42:28,158 He comprado los pasajes. 545 00:42:31,575 --> 00:42:33,325 Sólo estaremos nosotros en el avión. 546 00:42:36,825 --> 00:42:38,116 Éstos son los suyos. 547 00:42:39,866 --> 00:42:41,241 Dame la maleta. 548 00:42:41,991 --> 00:42:43,991 Tiene que estar por ahí. 549 00:43:00,201 --> 00:43:01,326 ¡Nika! 550 00:43:05,659 --> 00:43:07,951 - Koka, ven a comer algo. - No, gracias. 551 00:43:08,076 --> 00:43:09,242 - ¿No tienes hambre? - No. 552 00:43:10,701 --> 00:43:11,826 ¿Qué es eso? 553 00:43:12,076 --> 00:43:13,576 Ahí no cabe nada. 554 00:43:14,451 --> 00:43:16,117 Te faltará ropa y te vas a resfriar. 555 00:43:16,284 --> 00:43:17,451 ¿Qué más da? 556 00:43:17,867 --> 00:43:20,326 ¡Claro que importa! Tenemos muchas maletas. 557 00:43:20,659 --> 00:43:23,492 Quiero pan, de ése de ahí. 558 00:43:24,409 --> 00:43:25,701 Está en la mesa. 559 00:43:25,826 --> 00:43:27,742 Vamos a meterlo todo en ésta. 560 00:43:28,951 --> 00:43:30,284 ¡Yo me encargo! 561 00:43:30,784 --> 00:43:32,909 Metan algo de abrigo y dóblenlo bien. 562 00:43:33,076 --> 00:43:35,034 Mamá, lo sabe, no la atosigues. 563 00:43:35,159 --> 00:43:38,284 Bien. Coman algo antes de irse. 564 00:43:43,659 --> 00:43:44,701 Bien, yo me voy. 565 00:43:45,659 --> 00:43:48,367 Nada de despedidas eternas. 566 00:43:49,701 --> 00:43:50,742 Los espero afuera. 567 00:44:00,952 --> 00:44:02,952 Me voy, me voy, qué alegría. 568 00:44:06,577 --> 00:44:09,577 Nika, tesoro, felicidades. 569 00:44:10,368 --> 00:44:11,410 ¡Felicidades! 570 00:44:16,618 --> 00:44:18,868 ¿Qué veo? Hagamos un brindis por todos nosotros. 571 00:44:18,993 --> 00:44:20,368 Qué locuras haces. 572 00:44:29,702 --> 00:44:31,743 A ver... por aquí no puedo pasar. 573 00:44:34,493 --> 00:44:38,327 ¿Qué locuras haces? ¡Estás como una cabra! 574 00:44:38,493 --> 00:44:40,285 - Ten cuidado. - ¿Todavía sigues comiendo? 575 00:44:40,493 --> 00:44:41,535 - ¡Cuidado! - ¿Qué? 576 00:44:42,785 --> 00:44:46,077 - Nika, ¿qué pasa? - Nada, mamá, ¿qué va a pasar? 577 00:44:50,535 --> 00:44:52,827 Cuidado, no me la arranques. 578 00:45:05,160 --> 00:45:07,952 - Manana bailaba... - Que te va a oír. 579 00:45:09,535 --> 00:45:11,118 Qué pena daba. 580 00:45:11,910 --> 00:45:13,536 ¿A él le gusta ella? 581 00:45:14,661 --> 00:45:16,203 No sé, la lleva a todas partes. 582 00:45:16,953 --> 00:45:17,994 Vaya. 583 00:45:19,328 --> 00:45:23,286 ¿Y esa cara? ¿Tienes miedo de los aviones? 584 00:45:23,703 --> 00:45:24,953 La verdad es que no. 585 00:45:25,869 --> 00:45:26,911 Anda, sonríe. 586 00:45:40,786 --> 00:45:41,995 Creo que ahí están. 587 00:45:42,161 --> 00:45:44,120 Vayan saliendo, que tengo otro cliente. 588 00:45:46,411 --> 00:45:47,870 Es sólo un momento. 589 00:45:50,411 --> 00:45:51,661 Pues así, así, ¿y tú? 590 00:45:55,286 --> 00:45:56,411 Dame a mí también. 591 00:45:57,870 --> 00:45:59,286 ¿Qué es eso? 592 00:46:02,661 --> 00:46:04,078 Para el dolor de cabeza. 593 00:46:04,411 --> 00:46:05,620 Dame entonces. 594 00:46:08,536 --> 00:46:09,703 Y un poco de agua. 595 00:46:15,620 --> 00:46:20,495 Qué boda tan fantástica. ¡Lo pasé muy bien! 596 00:46:20,953 --> 00:46:24,453 Y bailé toda la noche. ¿Se asustaría la gente? 597 00:46:26,162 --> 00:46:27,787 Por cierto, tu madre es un encanto. 598 00:46:27,912 --> 00:46:28,954 Gracias por el cumplido. 599 00:46:29,079 --> 00:46:30,329 - Y se parecen. - ¿De verdad? 600 00:46:30,454 --> 00:46:31,496 Sí. 601 00:46:31,787 --> 00:46:33,996 Esperen, que así no podemos entrar. 602 00:46:34,579 --> 00:46:36,496 Voy a comprar champán y ahora vuelvo, ¿sí? 603 00:46:36,621 --> 00:46:38,787 De acuerdo. Vamos arriba. 604 00:46:43,537 --> 00:46:45,996 Creo que tengo resaca. 605 00:46:47,579 --> 00:46:50,829 Por cierto, vine sólo por ustedes, hoy tenía día libre. 606 00:46:50,954 --> 00:46:53,996 Cuando vi la hora al despertarme y pensé que ya iba tarde... 607 00:46:54,121 --> 00:46:55,204 Vamos, entra. 608 00:46:55,329 --> 00:46:57,121 - Qué buen sitio. - ¿Verdad que sí? 609 00:46:58,579 --> 00:47:00,287 - ¿Puedo dejarla aquí? - Claro. 610 00:47:00,537 --> 00:47:01,996 ¿Cuál es nuestro avión? 611 00:47:03,496 --> 00:47:04,621 Ése, el Tupolev. 612 00:47:06,079 --> 00:47:07,496 ¿Pero no era un avión pequeño? 613 00:47:07,912 --> 00:47:10,787 Sí, pero lo cambiaron esta mañana. Ahora seguirá hasta Leningrado. 614 00:47:10,912 --> 00:47:11,912 ¿Qué? 615 00:47:12,037 --> 00:47:14,954 Sí, cuando hay poca gente se combinan dos vuelos. 616 00:47:15,787 --> 00:47:16,829 Así no va medio vacío. 617 00:47:17,537 --> 00:47:19,371 Entonces habrá mucha gente, ¿no? 618 00:47:19,662 --> 00:47:22,204 ¿Acaso querías ir solo en el avión? 619 00:47:22,912 --> 00:47:27,037 Hay gente que va a Leningrado y ustedes se bajan antes en Batumi. 620 00:47:35,496 --> 00:47:36,787 Ponga ahí su maleta. 621 00:47:38,038 --> 00:47:40,372 Su maleta debe pasar el control. 622 00:47:41,538 --> 00:47:43,122 - ¿La pongo aquí? - En la mesa. 623 00:47:46,497 --> 00:47:49,372 Toma. Si intentan registrarla, vuélvete. 624 00:47:50,205 --> 00:47:51,247 ¿Que haga qué? 625 00:47:51,872 --> 00:47:54,038 ¡Por favor, no me avergüencen! 626 00:47:54,163 --> 00:47:55,372 ¿Registrar a recién casados? 627 00:47:55,517 --> 00:47:56,517 - ¿Los conoces? - Sí. 628 00:47:56,642 --> 00:47:58,747 Si hay algún problema, toma el siguiente vuelo. 629 00:47:59,080 --> 00:48:02,955 ¿Estás loca? ¿Qué me estás diciendo, que me vuelva ahora a casa o qué? 630 00:48:03,372 --> 00:48:04,747 - Vamos, adelante. - Dámela. 631 00:48:06,372 --> 00:48:08,122 - ¿Qué tal estás? - Bien, ¿y tú? 632 00:48:08,580 --> 00:48:10,705 Muy bien, ayer estuve en su boda. 633 00:48:11,330 --> 00:48:13,122 - Hacen muy buena pareja. - ¿Verdad que sí? 634 00:48:13,330 --> 00:48:15,455 - ¿No vas a despedirnos? - Claro. ¡Gracias! 635 00:48:15,622 --> 00:48:16,788 - No hay de qué. - Gracias. 636 00:48:18,663 --> 00:48:21,163 - ¡Ivanich! ¿Cómo estás? - Pues estoy. 637 00:48:23,247 --> 00:48:25,247 ¿Qué? Pero serás... 638 00:48:26,163 --> 00:48:27,497 Preparados para despegar. 639 00:48:27,663 --> 00:48:29,330 Cuantos más seamos, mejor. 640 00:48:29,455 --> 00:48:30,913 Enciende la grabadora en MSRT. 641 00:48:33,247 --> 00:48:36,413 - ¡Manana! ¡Hola! - Hola. 642 00:48:36,622 --> 00:48:38,455 - ¿Cómo te va? - Pues bien. 643 00:48:40,080 --> 00:48:42,913 Cuiden bien de esta buena gente. 644 00:48:43,080 --> 00:48:45,122 Hola. También somos buena gente. 645 00:48:45,288 --> 00:48:46,997 No te preocupes, cuidaremos de ellos. 646 00:48:47,288 --> 00:48:48,997 Se casaron ayer. 647 00:48:49,330 --> 00:48:50,831 - ¡Felicidades! - Gracias. 648 00:48:51,289 --> 00:48:53,123 Gracias por la alegría. 649 00:48:53,456 --> 00:48:55,748 - Cómo eres. - Cállate. 650 00:48:58,206 --> 00:49:00,539 - Entonces, hasta luego. - Hasta luego. 651 00:49:08,331 --> 00:49:09,581 Dámela. 652 00:49:13,289 --> 00:49:14,706 No se oye nada. 653 00:49:14,831 --> 00:49:17,414 Da igual. Sé más estricta con ellos. 654 00:49:17,539 --> 00:49:18,581 ¿Todo bien? 655 00:49:19,414 --> 00:49:21,289 - Pase, por favor. - Ahora vamos a Batumi. 656 00:49:21,414 --> 00:49:23,873 Sigan. Dejen que pase la gente. 657 00:49:27,456 --> 00:49:29,373 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 658 00:49:29,498 --> 00:49:30,748 - Buenas. - Pase, por favor. 659 00:49:34,164 --> 00:49:35,206 Adelante. 660 00:49:35,581 --> 00:49:38,039 - ¿No ha acabado ya la boda? - No. 661 00:49:38,956 --> 00:49:40,289 No digas eso. 662 00:49:40,498 --> 00:49:42,248 - Hola. - Encantado, soy Lasha. 663 00:49:42,456 --> 00:49:43,873 - Y yo Tamuna. - ¡Felicidades! 664 00:49:43,998 --> 00:49:46,289 Que sean felices y tengan una larga vida... 665 00:49:46,539 --> 00:49:47,581 Déjenme acabar. 666 00:49:49,248 --> 00:49:52,664 ¡A su salud! Eres un buen chico. 667 00:49:52,873 --> 00:49:55,039 - Gracias. - No bebas. 668 00:49:55,498 --> 00:49:56,998 - Sí, sí. - Eres un buen chico. 669 00:49:57,123 --> 00:49:59,373 - Dame algo fuerte para beber. - ¿Quién es? 670 00:49:59,581 --> 00:50:01,873 - Es para los pilotos. - No me lo voy a acabar. 671 00:50:02,039 --> 00:50:04,374 - Dámelo y se lo llevo. - Dame a mí también. 672 00:50:04,540 --> 00:50:05,582 Aquí tienen. 673 00:50:09,582 --> 00:50:11,332 - ¿Eres la dama de honor? - Sí. 674 00:50:13,207 --> 00:50:15,707 ¿Y qué, lo pasaron bien? 675 00:50:16,082 --> 00:50:17,374 Está prohibido ir ahí. 676 00:50:17,499 --> 00:50:20,124 Tengo un regalo para el piloto. ¿Eso está prohibido? 677 00:50:20,915 --> 00:50:22,207 Es un regalo. 678 00:50:22,624 --> 00:50:24,457 De parte del novio. 679 00:50:24,790 --> 00:50:25,957 ¡Muchas gracias! 680 00:50:26,332 --> 00:50:29,207 Beberé a su salud con mucho gusto una vez que llegue a Leningrado. 681 00:50:29,624 --> 00:50:32,040 Verochka, guarda tú la botella por ahora. 682 00:50:33,874 --> 00:50:35,249 Vaya a su asiento, por favor. 683 00:50:36,332 --> 00:50:37,374 Una pena. 684 00:50:39,332 --> 00:50:41,249 - Es una boda. - Sí, una boda. 685 00:50:42,082 --> 00:50:43,957 Gente, la boda ya ha terminado. 686 00:50:44,499 --> 00:50:47,207 - Calma, cálmense todos. - Oigan, ¿qué están celebrando? 687 00:50:47,582 --> 00:50:48,749 - Es una boda. - ¿De quién? 688 00:50:48,915 --> 00:50:51,082 - De ellos. - Felicidades, pareja. 689 00:50:53,415 --> 00:50:57,665 ¡Que sean felices y tengan muchos hijos! 690 00:51:00,707 --> 00:51:02,249 Deje un poco para nosotros. 691 00:51:06,207 --> 00:51:07,707 Por favor, vaya a su asiento. 692 00:51:08,374 --> 00:51:09,582 Espere un momento. 693 00:51:10,207 --> 00:51:11,374 Mírame, muchacho. 694 00:51:11,624 --> 00:51:15,832 ¿No eras ese niño pequeño que bailaba en aquella película? 695 00:51:16,208 --> 00:51:20,166 - Sí, sí que lo es. ¡Es un actor! - Sí, lo es. 696 00:51:20,333 --> 00:51:24,541 Estaba de pequeño en la película y mírenlo ahora, con mujer e hijos. 697 00:51:24,708 --> 00:51:27,375 ¡A mis brazos! Quiero abrazarte. 698 00:51:28,375 --> 00:51:30,541 - Espera, ¿cómo era? - ¿Qué? 699 00:51:31,208 --> 00:51:33,791 Baila, baila, baila, baila... 700 00:51:34,125 --> 00:51:35,875 - ¡Vamos, levántate y baila! - ¡Eso, baila! 701 00:51:36,708 --> 00:51:38,625 ¡Cuidado, no te vayas a golpear! 702 00:51:40,500 --> 00:51:42,541 ¡Que no te dé vergüenza! 703 00:51:46,708 --> 00:51:48,000 Vaya a su asiento. 704 00:51:48,125 --> 00:51:50,125 Sí, sí, ya voy. 705 00:51:50,291 --> 00:51:53,291 ¡No es un autobús, no me voy a quedar de pie! 706 00:51:53,416 --> 00:51:56,708 - Siéntese. - ¡Ni que estuviera haciéndome el tonto! 707 00:51:57,916 --> 00:51:59,458 Siéntense, por favor. 708 00:52:11,708 --> 00:52:13,416 Buenas tardes, señoras y señores. 709 00:52:13,583 --> 00:52:16,583 El Comandante Merab Dolidze les da la bienvenida... 710 00:52:16,708 --> 00:52:20,166 al vuelo Tu-13465809 de Tiflis a Batumi. 711 00:52:20,916 --> 00:52:24,500 - ¿No quieres? - No. 712 00:52:34,293 --> 00:52:36,084 El vuelo durará 45 minutos. 713 00:52:36,376 --> 00:52:39,334 Vera, hay fuertes vientos en Batumi. Habrá un retraso de 30 minutos. 714 00:52:39,459 --> 00:52:40,459 Bien. 715 00:52:41,084 --> 00:52:44,626 Señores pasajeros, se retrasa el despegue debido al tiempo. 716 00:52:44,751 --> 00:52:46,293 Esperamos el permiso para despegar. 717 00:52:50,043 --> 00:52:51,334 ¿Nos retrasaremos mucho? 718 00:52:51,626 --> 00:52:53,376 Quédese tranquilo. Lo anunciarán. 719 00:52:57,043 --> 00:52:59,626 - Vamos a ver, esto es de locos. - Siéntese, por favor. 720 00:52:59,751 --> 00:53:02,251 ¿Cuándo despegamos? Me esperan en Batumi por negocios. 721 00:53:02,376 --> 00:53:04,959 - Hay viento en Batumi. - ¡Viento tendrá usted en la cabeza! 722 00:53:05,084 --> 00:53:08,626 - Hay gente que me espera allí. - No se preocupe, yo lo calmo. 723 00:53:08,793 --> 00:53:11,459 - ¿Cómo que me va a calmar? - Por favor, tranquilícese. 724 00:53:11,834 --> 00:53:12,918 Siéntese, por favor. 725 00:53:31,334 --> 00:53:32,688 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 726 00:53:32,813 --> 00:53:33,813 ¿Qué ocurre? 727 00:53:33,938 --> 00:53:35,168 Hay un pasajero borracho. 728 00:53:35,709 --> 00:53:38,793 Por favor, esto tiene que ser una broma. 729 00:53:38,918 --> 00:53:41,544 ¿Cómo que voy a tener que esperar una hora? 730 00:53:41,710 --> 00:53:43,085 Soy el sargento Arabuli. 731 00:53:44,085 --> 00:53:45,710 Déjenlo, no ha hecho nada malo. 732 00:53:45,877 --> 00:53:47,877 Cálmese y siéntese. 733 00:53:48,335 --> 00:53:50,294 Yo me ocuparé de él. 734 00:53:51,002 --> 00:53:53,294 Está borracho. Siéntese, camarada. 735 00:53:55,127 --> 00:53:58,252 Se lo devolveré cuando lleguemos. 736 00:53:58,627 --> 00:53:59,919 Usted vaya y siéntese adelante. 737 00:54:00,044 --> 00:54:04,002 De acuerdo, tomaré esto. Usted pórtese bien mientras no estoy. 738 00:54:12,502 --> 00:54:15,127 Ha bebido mucho. Dice que no es bueno para él. 739 00:54:15,252 --> 00:54:16,627 Sí, a veces se pasan. 740 00:54:16,835 --> 00:54:19,085 Oye, acércate. 741 00:54:19,877 --> 00:54:24,002 Señores pasajeros, el avión está listo para despegar. 742 00:54:24,127 --> 00:54:25,794 Por favor, abróchense los cinturones. 743 00:54:38,627 --> 00:54:40,085 Preparados para despegar. 744 00:54:42,127 --> 00:54:45,877 El rumbo es de 320 grados, está confirmado. 745 00:54:56,961 --> 00:54:58,420 Arriba el tren de aterrizaje. 746 00:55:22,711 --> 00:55:25,461 BATUMI 747 00:55:42,503 --> 00:55:43,670 ¿Dónde están? 748 00:55:54,586 --> 00:55:56,711 ¿Vamos a empezar? ¿Qué hacemos? 749 00:55:56,836 --> 00:55:59,628 - Yo creo que es el que está allí. - ¿El de la chaqueta de cuero? 750 00:56:00,128 --> 00:56:03,545 No lo sé, creo que sí. No nos ha quitado ojo, nos controla. 751 00:56:03,670 --> 00:56:05,586 Sí, y es el que habló con el miliciano. 752 00:56:05,836 --> 00:56:08,712 Nika, ven aquí, ven. 753 00:56:13,546 --> 00:56:16,379 ¿Han pasado diez minutos desde que despegamos? 754 00:56:16,504 --> 00:56:18,046 Sí. 755 00:56:19,754 --> 00:56:21,337 ¿Entonces empezamos? 756 00:56:22,754 --> 00:56:24,462 Mejor esperemos un poco. 757 00:56:27,712 --> 00:56:31,087 - ¿Tienes miedo? - ¿De qué hablas? 758 00:56:35,671 --> 00:56:40,546 - ¿Cómo se llama el novio? - Nika. ¿Lo has visto en el cine? 759 00:56:40,879 --> 00:56:42,337 Quién sabe, tal vez. 760 00:56:42,462 --> 00:56:45,254 No tenemos tiempo para ir al cine, estamos siempre en el avión. 761 00:56:46,712 --> 00:56:50,837 - ¿Y tú también eres actor? - No, yo soy pintor. 762 00:56:51,296 --> 00:56:53,004 ¿Entonces podrías retratarme? 763 00:56:53,254 --> 00:56:54,837 - ¿Aquí? - ¿Por qué no? 764 00:56:55,921 --> 00:56:58,754 Bien. Sólo nos queda una botella de champán. 765 00:56:59,171 --> 00:57:02,087 - ¿Querrías un poco? - No, no podemos beber en el trabajo. 766 00:57:02,504 --> 00:57:06,046 - En vuelos nacionales no podemos. - Ni siquiera en los internacionales. 767 00:57:06,462 --> 00:57:07,629 ¿Cómo lo sabes? 768 00:57:08,046 --> 00:57:11,087 Me estoy preparando las pruebas para pasar a vuelos internacionales. 769 00:57:11,712 --> 00:57:14,629 ¡Muy pronto podré volar a otros países! 770 00:57:16,546 --> 00:57:17,754 Sí. 771 00:57:20,755 --> 00:57:21,797 De acuerdo. 772 00:57:22,130 --> 00:57:23,588 Damos la vuelta. 773 00:57:31,338 --> 00:57:36,172 Señores pasajeros, nos vemos obligados a volver debido al mal tiempo. 774 00:57:36,713 --> 00:57:40,088 No se nos ha permitido aterrizar en Batumi. 775 00:57:40,297 --> 00:57:42,547 Vuelvan a sus asientos y abróchense los cinturones. 776 00:57:47,588 --> 00:57:49,463 - Apague el cigarrillo. - Sí, sí. 777 00:57:54,297 --> 00:57:57,422 - Oye, ¿por qué nos volvemos? - No lo sé, no lo sé, no lo sé. 778 00:57:57,588 --> 00:58:00,338 - ¿Cuándo empezamos? - Espera, ahora no podemos empezar. 779 00:58:00,463 --> 00:58:01,880 ¿Por qué esperar más? 780 00:58:03,505 --> 00:58:04,880 Agárrala. 781 00:58:07,255 --> 00:58:08,297 Siguiente. 782 00:58:14,880 --> 00:58:15,922 Toma. 783 00:58:31,713 --> 00:58:33,964 Yo nunca he disparado con esto. 784 00:58:34,089 --> 00:58:35,464 Pásasela a Sandro. 785 00:58:44,881 --> 00:58:46,214 Sujétame esto. 786 00:58:58,548 --> 00:59:01,506 Ya estoy cansada y todo. 787 00:59:03,298 --> 00:59:06,173 Habríamos llegado antes en autobús. 788 00:59:07,631 --> 00:59:10,423 ¿Qué pasa, por qué estás tan alterado? 789 00:59:11,548 --> 00:59:12,589 No es nada. 790 00:59:14,131 --> 00:59:16,631 Encárgate del de la KGB. 791 00:59:17,006 --> 00:59:19,506 - Hazlo tú. - ¿Con qué arma? 792 00:59:19,964 --> 00:59:23,298 No sé, con una botella. No te preocupes, ahora salgo. 793 01:00:01,841 --> 01:00:03,257 ¿Qué estás haciendo, desgraciado? 794 01:00:03,799 --> 01:00:05,257 - ¿Qué haces? - ¡Déjelo! 795 01:00:08,216 --> 01:00:09,799 Pero ¿qué estás haciendo? 796 01:00:14,841 --> 01:00:16,091 ¡No llore! 797 01:00:23,507 --> 01:00:25,299 ¡Todo el mundo al suelo, joder! 798 01:00:27,507 --> 01:00:28,549 ¡Al suelo! 799 01:00:35,174 --> 01:00:36,466 Sujete su cabeza. 800 01:00:38,507 --> 01:00:39,716 ¡Sujételo, vamos! 801 01:00:41,757 --> 01:00:43,966 - ¿Es de la KGB? - No. 802 01:00:44,091 --> 01:00:47,382 ¿Cómo que no? ¿Por qué vino a sentarse aquí adelante, maldita sea? 803 01:00:51,174 --> 01:00:52,507 ¿Qué hace? ¡No dispare! 804 01:00:53,799 --> 01:00:56,674 - ¡Al suelo! ¡Al suelo! - ¡No dispare! ¡No dispare! 805 01:00:56,841 --> 01:00:58,717 ¡Todo el mundo quieto! 806 01:00:58,883 --> 01:01:00,675 ¡No disparen! ¡No disparen! 807 01:01:02,008 --> 01:01:03,925 ¡Su puta madre, le dispararon! 808 01:01:04,133 --> 01:01:05,175 ¿Quién... 809 01:01:05,592 --> 01:01:08,550 ¡La puerta! ¡Cierren la puerta! 810 01:01:19,508 --> 01:01:20,592 ¡Su puta madre! 811 01:01:22,300 --> 01:01:26,467 ¡Vera! ¡Quítalo de en medio! ¡Hay que cerrar la cabina! 812 01:01:28,092 --> 01:01:29,800 ¡Deprisa, deprisa! 813 01:01:39,925 --> 01:01:40,967 ¡Oto! 814 01:01:52,217 --> 01:01:54,133 ¡Arriba! ¡No lo mires! 815 01:02:07,175 --> 01:02:08,592 ¡Me cago en la maldita puerta! 816 01:02:16,634 --> 01:02:20,718 ¡Sujumi, Sujumi! ¡Aquí el vuelo 809, nos han atacado! 817 01:02:23,509 --> 01:02:25,384 ¡Nos han atacado, aquí el vuelo 809! 818 01:02:27,968 --> 01:02:29,218 Mantenemos el rumbo a Tiflis. 819 01:02:36,384 --> 01:02:37,426 ¡Lasha! 820 01:02:39,759 --> 01:02:41,301 - ¡Lasha! - ¿Qué? 821 01:02:44,384 --> 01:02:45,843 Creo que me han matado. 822 01:02:47,343 --> 01:02:48,676 Ha atravesado el pulmón. 823 01:02:59,134 --> 01:03:00,593 Dios, es Tiflis. 824 01:03:04,968 --> 01:03:07,093 ¡Koka! ¡Koka, no lo hagas! 825 01:03:07,468 --> 01:03:08,593 ¡No lo hagas, Koka! 826 01:03:11,009 --> 01:03:12,051 Koka. 827 01:03:17,634 --> 01:03:18,843 - ¡Koka! - ¡Koka! 828 01:03:23,802 --> 01:03:25,427 Ha sido un error. 829 01:03:27,760 --> 01:03:28,802 ¡Koka! 830 01:04:03,010 --> 01:04:04,135 ¡Anna! 831 01:04:32,760 --> 01:04:34,552 Se acabó. ¡Se acabó, comandante! 832 01:04:34,719 --> 01:04:36,345 Hemos aterrizado. 833 01:05:05,928 --> 01:05:07,345 ¡Ve tú primero! 834 01:05:16,386 --> 01:05:19,053 ¡Hay gente armada en la pista! 835 01:05:19,928 --> 01:05:22,178 ¡Descansen! ¡No disparen, no disparen! 836 01:05:23,136 --> 01:05:25,553 - ¡Suéltate! - ¡No! ¡No! 837 01:05:36,303 --> 01:05:39,011 - ¡Levántese! - ¡No me dispare! 838 01:05:39,178 --> 01:05:40,803 - ¡Quédese aquí! - ¡No me mate! 839 01:05:41,303 --> 01:05:42,345 ¡Quieto ahí! 840 01:05:42,761 --> 01:05:44,595 - ¡Quieto! - ¡No me mate, por favor! 841 01:05:44,886 --> 01:05:49,137 ¡Camarada mayor! ¡Hay dos sentados en la segunda cabina! 842 01:05:49,512 --> 01:05:50,554 Los dos con granadas. 843 01:06:44,179 --> 01:06:45,596 Buenas, señora Nino. 844 01:06:46,929 --> 01:06:49,179 Debería acompañarnos al aeropuerto. 845 01:06:49,304 --> 01:06:50,304 ¿Al aeropuerto? 846 01:06:50,429 --> 01:06:52,429 Sí, por favor, vístase y venga con nosotros. 847 01:06:53,513 --> 01:06:54,846 ¿Va todo bien? 848 01:06:54,971 --> 01:06:57,138 Todo va bien. Se lo explicaremos por el camino. 849 01:06:57,679 --> 01:06:58,971 ¿Ha pasado algo? 850 01:06:59,679 --> 01:07:00,722 No lo sé. 851 01:07:07,555 --> 01:07:09,097 Que el oro sea para mí. 852 01:07:12,722 --> 01:07:13,764 ¡Saludos! 853 01:07:17,597 --> 01:07:18,847 Vístase. 854 01:07:24,180 --> 01:07:25,389 Nino, te acompaño. 855 01:07:25,847 --> 01:07:27,680 Usted no. Sólo ella. 856 01:07:33,805 --> 01:07:35,639 Disculpe, pero... 857 01:07:55,472 --> 01:07:57,014 - ¿Qué pasa? - Nada. 858 01:07:57,139 --> 01:08:00,472 - Dígamelo. - Usted acompáñenos, por favor. 859 01:08:02,180 --> 01:08:04,139 Los soldados pasarán y entraremos. 860 01:08:34,973 --> 01:08:38,598 Abran paso. Quítense, por favor. ¡Dejen paso! 861 01:08:48,223 --> 01:08:50,973 - Tengiz, ¿ha pasado algo malo? - Tranquila, no te alteres. 862 01:08:51,390 --> 01:08:52,973 No pasa nada. 863 01:08:54,223 --> 01:08:55,973 No pasa nada con Nika. 864 01:08:56,681 --> 01:08:59,556 Parece que sólo estaba bajo su influencia, es lo principal. 865 01:09:01,390 --> 01:09:04,431 Denos una oportunidad de ocuparnos de ello. 866 01:09:48,224 --> 01:09:51,391 - ¡Nino, querida! - Siéntese. No hablen. 867 01:09:55,057 --> 01:09:56,266 Espere aquí. 868 01:10:24,724 --> 01:10:26,641 - ¡Lasha! - ¿Qué? 869 01:10:28,391 --> 01:10:30,016 Alguno tiene que salir. 870 01:10:31,682 --> 01:10:32,724 ¿Quién? 871 01:10:33,516 --> 01:10:36,182 Quien sea. Alguien tiene que negociar. 872 01:10:38,057 --> 01:10:39,100 Anna. 873 01:10:39,933 --> 01:10:40,975 Anna. 874 01:10:44,225 --> 01:10:45,642 Déjenme ir a mí. 875 01:10:50,183 --> 01:10:51,392 Lo hará Tamuna. 876 01:10:55,600 --> 01:10:56,642 Sí, adelante. 877 01:11:06,350 --> 01:11:07,392 Diles... 878 01:11:08,600 --> 01:11:11,392 que necesitamos otro avión. 879 01:11:12,517 --> 01:11:14,933 Éste ya no va a volar. 880 01:11:16,183 --> 01:11:18,267 Y que pueden llevarse a los heridos. 881 01:11:18,433 --> 01:11:20,350 ¡Escúchame, yo sé quién necesita irse! 882 01:11:21,308 --> 01:11:22,475 Basta, Lasha. 883 01:11:22,975 --> 01:11:25,142 Mi hermano está herido, que vaya con ellos. 884 01:11:25,267 --> 01:11:26,308 Basta ya. 885 01:11:28,017 --> 01:11:29,142 ¿Lo has oído todo? 886 01:11:29,600 --> 01:11:31,183 Un avión nuevo. 887 01:11:31,517 --> 01:11:32,558 Ve. 888 01:11:37,975 --> 01:11:40,475 Salta. ¡Salta, salta! 889 01:11:41,725 --> 01:11:42,892 ¡Salta de una vez! 890 01:11:45,017 --> 01:11:46,058 ¡Salta! 891 01:11:57,018 --> 01:12:01,059 ¡No estoy con ellos! ¡Suéltenme! ¡No soy una de ellos! 892 01:12:01,184 --> 01:12:04,059 - ¡Agárrenla! - ¡No estoy con ellos! 893 01:12:53,643 --> 01:12:54,726 Gracias. 894 01:12:56,309 --> 01:12:57,684 Escúchenme. 895 01:12:58,601 --> 01:12:59,643 Hijos míos. 896 01:13:00,726 --> 01:13:03,393 Les hablo una vez más como padre... 897 01:13:04,310 --> 01:13:06,019 como viejo amigo... 898 01:13:07,769 --> 01:13:09,769 por su seguridad. 899 01:13:10,810 --> 01:13:12,394 Les ruego encarecidamente... 900 01:13:14,227 --> 01:13:16,310 que depongan las armas... 901 01:13:16,852 --> 01:13:19,727 liberen a los rehenes y dejen el avión. 902 01:13:21,852 --> 01:13:25,102 Haremos lo posible por evitar una matanza. 903 01:13:25,810 --> 01:13:28,060 Si se rinden... 904 01:13:31,394 --> 01:13:33,311 las autoridades soviéticas... 905 01:13:34,019 --> 01:13:35,352 garantizan... 906 01:13:37,019 --> 01:13:39,394 que sus vidas... 907 01:13:41,227 --> 01:13:42,644 serán... 908 01:13:43,727 --> 01:13:45,186 perdonadas. 909 01:13:45,644 --> 01:13:47,061 Eso es todo. 910 01:13:50,602 --> 01:13:52,352 Alguien debería leer la Biblia. 911 01:13:56,186 --> 01:13:57,602 Tenga y lea. 912 01:14:00,686 --> 01:14:04,019 Es letra muy pequeña, no puedo ver nada. 913 01:14:07,852 --> 01:14:09,019 Gracias. 914 01:14:11,436 --> 01:14:13,394 Capítulo 20. 915 01:14:14,477 --> 01:14:15,811 Dios... 916 01:14:16,144 --> 01:14:18,020 ¡Léala, maldita sea! 917 01:14:18,437 --> 01:14:21,187 - No puedo leerlo, no puedo. - ¿No le han enseñado? 918 01:14:21,978 --> 01:14:23,603 ¿Quién leerá la Biblia? 919 01:14:24,020 --> 01:14:25,228 Lo haré yo. 920 01:14:35,895 --> 01:14:38,395 "Y cuando respondió, dijo..." 921 01:14:40,562 --> 01:14:42,103 Nika. 922 01:14:43,103 --> 01:14:45,853 Dispárame, ya no lo soporto más. 923 01:14:46,895 --> 01:14:49,353 Te lo ruego, te lo suplico. 924 01:14:54,770 --> 01:14:55,895 Por favor. 925 01:15:01,770 --> 01:15:02,937 Ocúpese de ella. 926 01:15:03,270 --> 01:15:04,478 Venga aquí. 927 01:15:06,437 --> 01:15:09,312 - ¿Debería quitarme esto? - La agente se lo dirá. 928 01:15:25,728 --> 01:15:26,770 Quíteselo. 929 01:15:49,563 --> 01:15:50,604 Vístase. 930 01:15:57,521 --> 01:15:58,563 Ya está. 931 01:16:04,521 --> 01:16:07,104 Tiene que decirle esto a su hijo, léalo. 932 01:16:15,396 --> 01:16:16,813 No puedo decirle esto. 933 01:16:17,354 --> 01:16:20,229 ¿Puedo utilizar mis propias palabras? 934 01:16:20,688 --> 01:16:23,396 Ya sabemos lo que ha aprendido su hijo de sus palabras. 935 01:16:49,647 --> 01:16:51,772 Ya no la necesitamos. Llévesela. 936 01:16:55,272 --> 01:16:56,522 - ¿Qué ha pasado? - Baje. 937 01:16:57,147 --> 01:17:00,272 - Me gustaría hablar con mi hijo. - Ya no hace falta. 938 01:17:00,772 --> 01:17:02,439 Vamos a atacar. 939 01:17:14,897 --> 01:17:17,064 Coronel general, hemos estudiado la situación... 940 01:17:17,189 --> 01:17:19,272 y estamos listos para atacar. 941 01:17:30,564 --> 01:17:31,605 Adelante. 942 01:17:32,689 --> 01:17:35,897 Abedul 1, Abedul 2, Abedul 3. ¿Preparados? 943 01:17:39,189 --> 01:17:40,230 Preparados. 944 01:17:49,897 --> 01:17:50,939 Adelante. 945 01:17:51,564 --> 01:17:52,605 Recibido. 946 01:18:17,065 --> 01:18:18,190 Adelante. 947 01:18:21,023 --> 01:18:22,065 ¡Despejado! 948 01:18:24,648 --> 01:18:29,065 Informe de situación. Estamos adentro, el avión es nuestro. 949 01:18:38,731 --> 01:18:41,273 ¡Todo el mundo atrás! ¡Atrás! 950 01:18:46,898 --> 01:18:50,023 - ¡Fuera, rápido, rápido! - ¡Me hacen daño! 951 01:18:50,815 --> 01:18:51,856 Adentro. 952 01:18:54,690 --> 01:18:56,315 ¡Sandro! ¡Hijo! 953 01:18:56,440 --> 01:18:58,523 Apártese, está prohibido. 954 01:18:59,356 --> 01:19:00,481 ¡Lasha! 955 01:19:02,648 --> 01:19:06,523 ¡Es mi hijo, Sandro! ¡Sandro! 956 01:19:07,065 --> 01:19:08,607 ¡Sandro, Sandro! 957 01:19:08,857 --> 01:19:11,691 ¡Lasha! ¡Irakli! ¡Lasha! 958 01:19:13,524 --> 01:19:15,691 ¡Yo te lo dije! 959 01:19:16,191 --> 01:19:18,691 ¡Mira que te avisé! 960 01:19:18,857 --> 01:19:21,482 ¿Por qué me avisaste a mí? ¿Qué me ibas a decir? 961 01:19:21,899 --> 01:19:25,857 ¡Tenías que haberle avisado a tu hijo, me cago en tu puta madre! 962 01:19:47,399 --> 01:19:52,024 ¡Mírenlos, están cubiertos de sangre! 963 01:20:56,442 --> 01:21:00,150 Varios parásitos que no querían vivir en su patria... 964 01:21:00,400 --> 01:21:03,234 su tierra, su hogar... 965 01:21:03,525 --> 01:21:06,275 han asesinado vilmente... 966 01:21:06,442 --> 01:21:08,775 a tres patriotas buenos e inocentes. 967 01:21:09,192 --> 01:21:11,400 Ahora debemos darles sepultura. 968 01:21:12,150 --> 01:21:15,775 Esta terrible noticia ha sacudido a toda Georgia... 969 01:21:15,984 --> 01:21:18,067 ha golpeado los corazones de todos. 970 01:21:18,192 --> 01:21:22,234 Y esto ocurrió cuando nuestra república ha llegado más alto... 971 01:21:22,609 --> 01:21:26,400 cuando un georgiano se ha hecho famoso... 972 01:21:26,817 --> 01:21:30,275 cuando nuestra alegría ha crecido... 973 01:21:30,400 --> 01:21:33,443 y cuando hemos conocido el valor del trabajo duro. 974 01:21:33,610 --> 01:21:38,235 El gobierno nos lo enseñó y nosotros lo descubrimos siendo más conscientes. 975 01:21:40,318 --> 01:21:41,360 ¡Fuego! 976 01:21:52,526 --> 01:21:54,068 ¿Qué querían? 977 01:21:55,860 --> 01:21:57,360 Lo tenían todo. 978 01:21:58,235 --> 01:21:59,526 ¿Sí? 979 01:22:00,901 --> 01:22:02,443 ¿Acaso les faltaba algo? 980 01:22:03,610 --> 01:22:07,235 No me hables como un presentador de noticias leyendo sus textos. 981 01:22:08,693 --> 01:22:10,276 Avto, para el auto, por favor. 982 01:22:14,985 --> 01:22:16,193 ¡Bájate! 983 01:22:18,651 --> 01:22:19,693 Ahora verás. 984 01:22:21,110 --> 01:22:24,276 ¡Dime a qué viene esa obsesión! 985 01:22:25,443 --> 01:22:26,735 ¿Qué, dime? 986 01:22:27,276 --> 01:22:31,485 ¿Aquí es un infierno y allí un paraíso, eso crees? 987 01:22:34,568 --> 01:22:36,318 ¿Sabes cómo es allí la vida? 988 01:22:36,735 --> 01:22:37,776 Dímelo. 989 01:22:40,776 --> 01:22:43,235 Desde aquí parece todo muy bonito... 990 01:22:43,360 --> 01:22:45,069 pero la realidad es muy distinta. 991 01:22:48,527 --> 01:22:51,152 ¿Cómo sabes que en Occidente se vive mejor? 992 01:22:51,444 --> 01:22:53,277 Tienes razón, no lo sé. 993 01:22:53,736 --> 01:22:55,652 No lo sé porque no lo he visto... 994 01:22:56,152 --> 01:22:57,902 y no necesito oír lo que tú me cuentes. 995 01:22:58,444 --> 01:23:01,527 No necesito este comportamiento tuyo de disidente. 996 01:23:02,611 --> 01:23:05,861 ¡A ver, dime qué te pasa! ¿Acaso te sientes culpable? 997 01:23:06,986 --> 01:23:10,402 Todos ellos son como mis hijos. 998 01:23:12,069 --> 01:23:13,861 ¡Pero después de lo que han hecho... 999 01:23:16,319 --> 01:23:19,111 pagarán por ello y punto! 1000 01:23:21,111 --> 01:23:23,819 Los estudiantes y miembros del Komsomol... 1001 01:23:24,152 --> 01:23:26,111 de la Academia de Bellas Artes... 1002 01:23:26,694 --> 01:23:29,611 condenamos los actos criminales, agresivos y traicioneros... 1003 01:23:29,861 --> 01:23:31,861 de nuestros antiguos compañeros. 1004 01:23:32,986 --> 01:23:37,819 Los estudiantes compartimos la opinión del claustro y la dirección... 1005 01:23:38,736 --> 01:23:42,277 de que deben recibir el más estricto de los castigos. 1006 01:23:42,652 --> 01:23:46,527 Ya no merecen ser ciudadanos de nuestra gran patria... 1007 01:23:46,819 --> 01:23:49,777 la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. 1008 01:23:50,402 --> 01:23:51,527 ¡Vergüenza debería darles! 1009 01:23:51,694 --> 01:23:54,277 ¡Camaradas! ¿Qué les faltaba? 1010 01:23:55,694 --> 01:23:57,111 ¿Qué extrañaban? 1011 01:23:58,445 --> 01:24:01,903 Sus familias lo tenían todo. ¡Todo! 1012 01:24:02,320 --> 01:24:05,820 No sólo hay que detenerlos a ellos. 1013 01:24:06,570 --> 01:24:10,195 Sus padres deberían estar también detenidos con ellos. 1014 01:24:16,195 --> 01:24:18,445 Vuelva a entrar. No pasa nada. 1015 01:24:18,570 --> 01:24:20,570 - ¿Cómo está usted? - ¿Está el padre Daniil? 1016 01:24:20,737 --> 01:24:24,528 Sí, vengan por aquí. ¿Qué ocurre? 1017 01:24:24,778 --> 01:24:26,862 Buenas. Siéntense. 1018 01:24:27,278 --> 01:24:28,778 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 1019 01:24:28,945 --> 01:24:30,237 No entiendo nada. 1020 01:24:30,403 --> 01:24:32,028 Preguntan por el padre Daniil. 1021 01:24:56,653 --> 01:24:58,570 Los acusados lo han señalado... 1022 01:25:00,153 --> 01:25:03,403 como su líder ideológico y espiritual. 1023 01:25:05,070 --> 01:25:06,612 Dicen que se reunían en su casa. 1024 01:25:07,987 --> 01:25:09,153 No los conozco. 1025 01:25:10,696 --> 01:25:12,321 ¿Los llevaba a la iglesia? 1026 01:25:15,279 --> 01:25:19,279 - Con el trabajo que tengo... - Sí, su profesión. 1027 01:25:19,946 --> 01:25:21,113 Una muy insidiosa. 1028 01:25:22,196 --> 01:25:23,571 ¿Reconoce esto? 1029 01:25:24,696 --> 01:25:26,779 Le fue confiscado a uno de los secuestradores. 1030 01:25:27,696 --> 01:25:31,113 Él dijo... que lo obtuvo de usted. 1031 01:25:33,779 --> 01:25:35,279 Sí, es mío. 1032 01:25:37,946 --> 01:25:39,363 ¿Con él les lava el cerebro? 1033 01:25:42,154 --> 01:25:45,029 ¿Lavarles el cerebro con música y la Biblia? 1034 01:25:45,988 --> 01:25:47,279 ¿Cómo podría hacer eso? 1035 01:25:48,821 --> 01:25:50,654 Según la ley de nuestro país... 1036 01:25:50,821 --> 01:25:53,404 esto es propaganda del mundo capitalista y burgués. 1037 01:25:54,446 --> 01:25:56,488 Un adulto como usted debería entenderlo. 1038 01:25:58,321 --> 01:25:59,696 ¿Se hace el tonto? 1039 01:26:02,946 --> 01:26:04,904 Pues va a ir a la cárcel con sus amigos. 1040 01:26:08,196 --> 01:26:11,363 Yo... no estaba en el avión. 1041 01:26:53,614 --> 01:26:54,739 Siéntense. 1042 01:27:01,989 --> 01:27:04,572 ¿Cómo expiarán su crimen ante los hijos y nietos... 1043 01:27:04,739 --> 01:27:06,780 de los tripulantes asesinados? 1044 01:27:07,447 --> 01:27:11,155 ¡Lo tenían todo! ¿Qué más les faltaba? 1045 01:27:13,697 --> 01:27:16,072 ¿Qué más querían? ¿Qué echaban en falta? 1046 01:27:17,364 --> 01:27:21,405 ¿Aún creen que Occidente es superior a nuestro sistema soviético? 1047 01:27:23,280 --> 01:27:25,947 ¿Cómo pueden escupir sobre valores... 1048 01:27:26,114 --> 01:27:30,072 como la amistad y la humanidad? 1049 01:27:31,072 --> 01:27:34,781 ¿Acaso en el Evangelio que leían no aparecía... 1050 01:27:35,156 --> 01:27:38,865 que uno de los mandamientos es "no matarás"? 1051 01:27:59,448 --> 01:28:03,115 Al final de su declaración debe decir, no, subrayar, que es culpable. 1052 01:28:04,532 --> 01:28:06,240 Ya lo he dicho. 1053 01:28:07,032 --> 01:28:09,615 Sí, pero lo mejor es que lo reitere. 1054 01:28:10,448 --> 01:28:13,115 Si como usted dice, digo que soy culpable... 1055 01:28:13,657 --> 01:28:18,032 y cargo con las culpas, ¿los condenarán a menos años? 1056 01:28:18,615 --> 01:28:19,865 Sí, claro. 1057 01:28:20,032 --> 01:28:23,073 No pueden condenarlo porque no estaba en el avión. 1058 01:28:23,323 --> 01:28:24,365 Es lógico. 1059 01:28:25,657 --> 01:28:27,698 - Sí, gracias. - Claro. 1060 01:28:29,198 --> 01:28:32,823 Las circunstancias de la culpabilidad de cada uno de los acusados... 1061 01:28:32,990 --> 01:28:35,907 me permiten presentar al tribunal... 1062 01:28:36,032 --> 01:28:40,073 la siguiente consideración para el castigo de estos acusados. 1063 01:28:41,115 --> 01:28:45,823 Chkeidze, Lasha e Irakli Barbakadze, Koberidze y Maisuradze. 1064 01:28:47,115 --> 01:28:51,491 La fiscalía del Estado considera necesario tener en cuenta... 1065 01:28:51,866 --> 01:28:54,658 la naturaleza y la gravedad de los delitos que han cometido... 1066 01:28:54,783 --> 01:28:56,824 y el peligro social que suponen. 1067 01:28:57,574 --> 01:28:59,949 Así como las graves consecuencias... 1068 01:29:00,116 --> 01:29:03,033 de la muerte de pasajeros y tripulantes inocentes. 1069 01:29:05,324 --> 01:29:07,533 El alegato final lo realizará Daniil Chkeidze. 1070 01:29:10,824 --> 01:29:13,116 Ellos no son culpables de nada. 1071 01:29:15,241 --> 01:29:16,741 El culpable soy yo. 1072 01:29:18,783 --> 01:29:23,408 Chkeidze, no se atribuya más importancia de la que tiene. 1073 01:29:25,741 --> 01:29:27,449 Lo entiendo, pero yo se lo dije. 1074 01:29:27,616 --> 01:29:31,199 Ya sabemos lo que les dijo, la investigación lo ha demostrado. 1075 01:29:31,741 --> 01:29:33,658 - Sí. - Lo tiene claro, ¿verdad? 1076 01:29:33,783 --> 01:29:34,824 - Sí. - Pues siéntese. 1077 01:29:36,283 --> 01:29:38,199 Ahora, Anna Maisuradze. 1078 01:29:44,908 --> 01:29:45,908 La escucho. 1079 01:29:46,033 --> 01:29:49,574 Ninguna libertad vale las vidas de la gente. 1080 01:29:51,324 --> 01:29:52,908 No sé qué más decir. 1081 01:29:55,824 --> 01:29:57,783 Bien. Nikoloz Koberidze. 1082 01:30:06,950 --> 01:30:09,659 Para mí es difícil hablar. 1083 01:30:10,992 --> 01:30:13,992 No sé, no puedo pedir perdón. 1084 01:30:16,450 --> 01:30:18,200 No sería correcto. 1085 01:30:18,742 --> 01:30:20,825 ¿Cómo podría pedir perdón? 1086 01:30:20,992 --> 01:30:23,284 Sería un insulto para los familiares de las víctimas. 1087 01:30:26,909 --> 01:30:29,617 Por la culpabilidad de cada uno de los acusados... 1088 01:30:29,784 --> 01:30:32,075 ésta es la sentencia del tribunal. 1089 01:30:33,242 --> 01:30:37,659 15 años de cárcel para Anna Mijáilova Maisuradze. 1090 01:30:38,450 --> 01:30:41,700 La República Socialista Soviética de Georgia condena a Daniil Chkeidze... 1091 01:30:41,867 --> 01:30:45,159 según el párrafo primero del artículo 19 y el artículo 84... 1092 01:30:45,534 --> 01:30:49,825 a la pena máxima prevista en el código penal, la pena capital. 1093 01:30:50,409 --> 01:30:53,159 ¿Qué me has hecho? ¡Me lo prometiste, Apra! 1094 01:30:53,284 --> 01:30:56,034 - Me has mentido, ¿verdad? - También se aplicará la pena capital... 1095 01:30:56,159 --> 01:30:57,200 ¡Mala persona! 1096 01:30:57,325 --> 01:31:00,700 - ¡Que Dios te maldiga! - A los culpables... 1097 01:31:01,617 --> 01:31:05,992 Irakli y Lasha Barbakadze... 1098 01:31:07,117 --> 01:31:10,742 y Nikoloz Koberidze. 1099 01:31:10,867 --> 01:31:13,701 Todos ellos serán ejecutados. 1100 01:31:27,550 --> 01:31:32,550 TIFLIS, 1991 1101 01:31:54,535 --> 01:31:56,701 Están todos enterrados por aquí. 1102 01:31:59,160 --> 01:32:01,118 Junto al árbol hay un luchador. 1103 01:32:03,910 --> 01:32:05,076 ¿Tienes frío? 1104 01:32:05,701 --> 01:32:07,410 - ¿Quieres abrigarte? - No. 1105 01:32:14,118 --> 01:32:17,243 No sé, han pasado tantos años... 1106 01:32:21,910 --> 01:32:23,535 ¿Quedará algo de ellos? 1107 01:32:27,994 --> 01:32:30,161 Es horrible. Todos aquí, en la nada... 1108 01:32:42,702 --> 01:32:44,619 Espera en el auto. 1109 01:32:45,036 --> 01:32:46,827 - ¿Qué has dicho? - Ve al auto. 1110 01:32:47,702 --> 01:32:49,202 Esperemos en el auto. 1111 01:32:50,161 --> 01:32:52,286 - ¿Y tú? - Yo iré luego. 1112 01:32:52,744 --> 01:32:53,786 Vamos. 1113 01:33:37,327 --> 01:33:40,537 - Anda, vamos. - No tienes que verlo. 1114 01:33:44,245 --> 01:33:46,828 ¿Qué pasa? ¿Es Nika? 1115 01:33:46,953 --> 01:33:49,328 No, Nika no está, no está. 1116 01:33:49,453 --> 01:33:50,495 ¿Entonces quién hay? 1117 01:34:50,787 --> 01:34:52,913 Sigo teniendo cosas tuyas. 1118 01:35:00,121 --> 01:35:01,330 Tu chaqueta. 1119 01:35:13,663 --> 01:35:15,455 ¿Sabes? No dejo de pensar en algo. 1120 01:35:17,538 --> 01:35:20,371 Parecían tan felices el día anterior... 1121 01:35:21,621 --> 01:35:23,330 durante la boda. 1122 01:35:23,913 --> 01:35:25,955 ¿Qué le pasaba? 1123 01:35:26,996 --> 01:35:28,913 ¿Te dijo si estaba enfadado conmigo? 1124 01:35:29,955 --> 01:35:32,205 No, siempre decía que cuando estuviéramos allí... 1125 01:35:33,038 --> 01:35:35,163 podrías venir con nosotros. 1126 01:35:36,330 --> 01:35:37,663 Qué tontería. 1127 01:35:38,371 --> 01:35:40,205 ¿Cómo podrían haber salido de aquí? 1128 01:35:41,663 --> 01:35:44,163 ¿Cómo pudiste llevarte a tu amiga? 1129 01:35:44,288 --> 01:35:46,955 ¿Dónde la iban a llevar? 1130 01:35:47,788 --> 01:35:49,871 ¿Qué tenía pensado hacer conmigo? 1131 01:35:51,496 --> 01:35:53,163 Aquí vivíamos solos. 1132 01:35:55,913 --> 01:35:57,621 Que estúpido fue. 1133 01:36:00,371 --> 01:36:02,705 Seguro que estaba muy asustado. 1134 01:36:05,039 --> 01:36:07,789 ¿Y qué tenían en contra de esa pobre gente? 1135 01:36:10,206 --> 01:36:12,456 ¿Dónde iban? ¿Por qué? 1136 01:36:13,664 --> 01:36:17,247 No dejaban de decir que vivíamos mal y lo infelices que eran aquí. 1137 01:36:19,247 --> 01:36:22,497 No sé qué oían, pero ninguno queríamos irnos así. 1138 01:36:29,247 --> 01:36:31,206 Nosotros tampoco. 1139 01:36:40,164 --> 01:36:43,914 Atención, señores pasajeros. 1140 01:36:53,372 --> 01:36:55,289 No se retrase, vaya a su asiento. 1141 01:36:57,081 --> 01:36:59,206 Bien. Ocupe su asiento. 1142 01:37:04,539 --> 01:37:05,997 Vaya a su asiento, por favor. 1143 01:37:36,998 --> 01:37:40,082 Señores pasajeros, nuestro avión está listo para despegar. 1144 01:37:40,248 --> 01:37:44,123 Por favor, abróchense los cinturones y cierren las mesas plegables. 1145 01:37:44,457 --> 01:37:48,748 Dejen el respaldo en posición vertical y abran las cortinas. 1146 01:37:48,873 --> 01:37:52,832 El comandante de la tripulación les desea un feliz vuelo. 1147 01:37:53,248 --> 01:37:56,998 - Oye, ¿le tienes miedo a volar? - No. 1148 01:38:22,130 --> 01:38:25,065 EL 20 DE MAYO DE 1991, EL TRIBUNAL SUPREMO DE LA URSS... 1149 01:38:25,232 --> 01:38:28,399 APROBÓ UNA LEY DE "LIBERTAD DE MOVIMIENTO PARA LOS CIUDADANOS"... 1150 01:38:28,568 --> 01:38:31,815 QUE PERMITE A LOS SOVIÉTICOS VIAJAR AL EXTRANJERO. 1151 01:38:34,205 --> 01:38:36,363 LOS PADRES DE LOS SECUESTRADORES AÚN NO SABEN... 1152 01:38:36,563 --> 01:38:38,565 DONDE ESTÁN ENTERRADOS SUS HIJOS. 1153 01:38:41,000 --> 01:38:47,000 Subtítulos por aRGENTeaM