0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Confirmation (2016) OCR 23.976 fps runtime 01:41:19 1 00:01:35,555 --> 00:01:40,331 - แอนโธนี่ลงไปทำอะไร - สวดมนต์ 2 00:01:40,435 --> 00:01:42,418 มานั่งให้เรียบร้อย 3 00:01:45,857 --> 00:01:50,369 - คิดเรื่องบาปหรือยัง - ผมคิดมากพอแล้ว 4 00:01:50,945 --> 00:01:54,778 งั้นรีบไปสารภาพซะ เราต้องกลับกันแล้ว 5 00:01:54,881 --> 00:01:58,213 ข้ามๆ ไปบ้างก็ได้ ท่านคงเข้าใจ 6 00:03:07,888 --> 00:03:10,617 - อวยพรให้ผมด้วย ผมมีบาป - คุณพ่อ 7 00:03:12,460 --> 00:03:14,485 อวยพรให้ผมด้วย คุณพ่อ 8 00:03:17,030 --> 00:03:19,055 ผมมีบาป 9 00:03:19,367 --> 00:03:22,699 แปดอาทิตย์แล้วที่ผมไม่ได้สารภาพบาป 10 00:03:23,738 --> 00:03:25,728 นี่คือบาปของผม 11 00:03:27,975 --> 00:03:29,965 ว่าไง 12 00:03:30,711 --> 00:03:33,770 - เธอทำบาปอะไร - ผมนึกไม่ออก 13 00:03:33,881 --> 00:03:39,011 จะบอกหรือว่าไม่ได้ทำผิดต่อแม่ หรือพ่อเลยสองเดือนที่ผ่านมา 14 00:03:40,421 --> 00:03:42,911 ผมไม่ค่อยได้เจอพ่อที่จะทำผิดต่อท่าน 15 00:03:43,991 --> 00:03:46,754 - ต้องมีโกหกพวกท่านบ้าง - ไม่มีครับ 16 00:03:46,860 --> 00:03:48,918 - โกหกคนอื่น - ไม่เคยครับ 17 00:03:49,029 --> 00:03:51,360 - เธอกำลังโกหกอยู่นี่ไง - เปล่าครับ 18 00:03:51,466 --> 00:03:54,593 เด็กไม่มีทางไม่ทำผิดนานขนาดนั้น 19 00:03:54,702 --> 00:03:59,331 อาจมีครั้งหนึ่ง เด็กผู้หญิงที่โรงเรียน 20 00:03:59,440 --> 00:04:03,705 เธอถามว่าชอบคุ้กกี้ไหม ผมบอกว่าชอบ 21 00:04:04,545 --> 00:04:06,535 มันผิดรึเปล่า 22 00:04:08,583 --> 00:04:11,415 ความคิดที่ไม่บริสุทธิ์ล่ะ น่าจะมีบ้าง 23 00:04:12,787 --> 00:04:17,587 - ความคิดไม่บริสุทธิ์คืออะไร - เธออาจคิดไม่ดีกับคนอื่น 24 00:04:18,459 --> 00:04:22,588 - ทำไมผมต้องทำแบบนั้นด้วย - บางทีอาจคิดเรื่องเพศ 25 00:04:26,534 --> 00:04:28,433 ความคิดแบบนั้นเป็นยังไง 26 00:04:29,971 --> 00:04:35,533 ไม่มีใครรอคิว เธอลองคิดดูสักพัก 27 00:04:47,155 --> 00:04:49,145 - บอนนี่ - วอลท์ 28 00:04:50,490 --> 00:04:54,926 - มาสายนะ - ใช่ รถมันรวน 29 00:04:55,029 --> 00:04:56,723 อะไหล่เทียมอะไรพวกนั้น 30 00:04:56,830 --> 00:04:59,127 จะพาแอนโธนี่ไปได้แน่เหรอ 31 00:04:59,432 --> 00:05:01,422 ใช่ ฉันทำได้ 32 00:05:01,937 --> 00:05:04,564 - ตกลง - เธอจะกลับเมื่อไหร่ 33 00:05:05,706 --> 00:05:09,733 - พรุ่งนี้ประมาณสี่โมง - เธอจะไปไหน 34 00:05:09,845 --> 00:05:12,870 โบสถ์จัดงานให้คำปรึกษาคู่แต่งงาน 35 00:05:14,182 --> 00:05:16,411 ไม่ล่ะ ดีนี่ 36 00:05:19,586 --> 00:05:24,147 เธอกลับมาเข้าโบสถ์อีก 37 00:05:24,459 --> 00:05:27,791 ไคล์กับฉันคิดว่ามันจะดีต่อแอนโธนี่ เราเลยพาแกมา 38 00:05:27,895 --> 00:05:30,727 อาทิตย์หน้าแกจะเข้า พิธีศีลมหาสนิท กับพิธีรับสัตยาธิษฐาน 39 00:05:30,832 --> 00:05:35,564 ใช่ เธอบอกแล้ว กิจกรรมเยอะมากสำหรับเด็ก 40 00:05:36,504 --> 00:05:38,630 แอนโธนีชอบ 41 00:05:38,740 --> 00:05:41,833 พรุ่งนี้พาแกมาร่วมพิธีมิสซาด้วย 42 00:05:41,944 --> 00:05:43,706 พระเจ้า เด็กที่น่าสงสาร 43 00:05:45,012 --> 00:05:47,775 แกต้องคงความผุดผ่องก่อนเข้า พิธีสัตยาธิษฐานอาทิตย์หน้า 44 00:05:47,882 --> 00:05:49,815 อย่าให้แกก่อเรื่องตกลงมั้ย 45 00:05:49,917 --> 00:05:53,579 แค่วันเดียวแกจะไปก่อเรื่องอะไรได้ 46 00:06:03,030 --> 00:06:05,020 ชักเริ่มร้อนแล้ว 47 00:06:05,834 --> 00:06:11,237 บ้านเป็นยังไง ต้องทำอะไรรึเปล่า ฉันจะไปช่วยซ่อมให้ 48 00:06:11,539 --> 00:06:14,166 ไคล์ไม่ถนัดเรื่องพวกนี้ใช่ไหม 49 00:06:15,543 --> 00:06:18,773 ไคล์ไม่จำเป็นต้องทำเอง เขาจ้างคนมาทำให้ 50 00:06:22,084 --> 00:06:25,746 - นึกบาปออกหรือยังลูก - ผมไม่ใช่ลูกท่าน 51 00:06:25,854 --> 00:06:28,720 - เธอเป็นบุตรพระเจ้า - ท่านไม่ใช่พระเจ้า 52 00:06:28,823 --> 00:06:31,086 ฉันคือตัวแทนพระเจ้าบนโลก 53 00:06:32,693 --> 00:06:34,751 นึกว่าพระเยซูคือบุตรของพระเจ้า 54 00:06:36,630 --> 00:06:39,496 สวดข้าแต่พระบิดาห้าจบ วันทามารีอาสามจบ 55 00:06:40,002 --> 00:06:41,628 ครับ 56 00:06:41,736 --> 00:06:43,726 ขอพระเจ้าอวยพร คุณพ่อ 57 00:06:45,605 --> 00:06:46,593 ครับ 58 00:06:47,909 --> 00:06:49,034 พ่อให้อภัยในบาปของเธอ 59 00:06:49,143 --> 00:06:52,077 ในนามพระบิดา พระบุตรและพระจิต 60 00:06:52,180 --> 00:06:57,674 - ขอให้มีสุขสงบและรับใช้พระเจ้า - ขอบคุณพระเป็นเจ้า 61 00:07:00,923 --> 00:07:05,586 - สัญญาสิว่าจะไม่ดื่มเหล้า - ฉันเลิกเหล้าแล้ว 62 00:07:05,692 --> 00:07:08,558 ถึงจะกินก็ไม่มาก 63 00:07:08,663 --> 00:07:10,892 ฉันพูดจริงๆ นะ เราเคยคุยกันแล้ว 64 00:07:10,999 --> 00:07:15,935 ถ้ามีอีกละก็คุณจะไม่ได้เห็นแกอีก สัญญาสิ 65 00:07:16,038 --> 00:07:18,972 ฉันไม่จำเป็นต้องสัญญา ฉันจะไม่ทำ 66 00:07:22,144 --> 00:07:24,941 "จงปฏิบัติตามคำของพระองค์" 67 00:07:45,933 --> 00:07:48,799 พระบิดาผู้สถิตในสรวงสวรรค์ 68 00:08:00,848 --> 00:08:03,179 ทำไมช้านัก 69 00:08:04,085 --> 00:08:07,850 พระเจ้า ลูกทำลายบัญญัติไปกี่ข้อ 70 00:08:07,956 --> 00:08:09,684 ก็ไม่มาก 71 00:08:09,790 --> 00:08:13,316 สวดสารภาพบาปหรือยัง 72 00:08:13,628 --> 00:08:16,687 บทสวดที่หลงพ่อสั่ง สวดหมดหรือยัง 73 00:08:19,300 --> 00:08:23,895 - ครับแม่ ผมสวดหมดแล้ว - ดีจ้ะ เอาล่ะ แม่รักลูก 74 00:08:24,005 --> 00:08:25,096 ผมก็รักแม่ 75 00:08:25,206 --> 00:08:27,264 ขอให้สนุก เจอกันพรุ่งนี้ 76 00:08:27,375 --> 00:08:30,639 ครับ เจอกันพรุ่งนี้ ไปนะครับ 77 00:08:48,129 --> 00:08:51,222 ได้เรียนอะไรจากโรงเรียนบ้างรึเปล่า 78 00:08:52,334 --> 00:08:54,096 ครับ เราต้องเรียน 79 00:08:55,404 --> 00:08:59,635 - อย่างเช่นอะไร - ครูบอกว่า 80 00:08:59,741 --> 00:09:03,107 นักวิทยาศาสตร์คิดว่า มีเอกภพมากกว่าหนึ่ง 81 00:09:03,210 --> 00:09:07,373 - มีมากกว่าหนึ่ง - ใช่ครับ 82 00:09:08,215 --> 00:09:11,012 ได้ยินที่ตัวเองพูดรึเปล่า 83 00:09:11,119 --> 00:09:13,109 - ครับ - มันบ้ามาก 84 00:09:14,056 --> 00:09:17,183 เอกภพ แปลว่า ทั้งหมด 85 00:09:17,291 --> 00:09:22,819 เอกะ แปลว่าหนึ่ง ภพ แปลว่าทั้งหมด 86 00:09:24,099 --> 00:09:26,362 เอกภพมีได้แค่หนึ่ง 87 00:09:26,667 --> 00:09:28,896 พ่อน่าจะไปคุยกับครูของลูก 88 00:09:29,003 --> 00:09:32,938 เพราะเขาสอนเรื่องเหลวไหล 89 00:09:33,041 --> 00:09:34,268 ครูผู้หญิง 90 00:09:35,911 --> 00:09:41,246 ผู้หญิงเหลวไหลพอๆ กับผู้ชาย ไม่รู้เหรอ 91 00:09:43,017 --> 00:09:45,007 พอรู้ครับ 92 00:09:57,100 --> 00:09:59,192 พ่อต้องไปคุยเรื่องงาน 93 00:10:01,303 --> 00:10:03,031 ลูกรออยู่ในรถ 94 00:10:04,238 --> 00:10:05,932 เดี๋ยวพ่อมา 95 00:11:13,241 --> 00:11:18,041 อย่ามาพูดดีกว่า เดินระวังหน่อยสิ 96 00:11:18,146 --> 00:11:22,548 แล้วนั่นจะไปไหน มันเกิดอะไรขึ้น 97 00:11:24,152 --> 00:11:26,142 พระช่วย 98 00:11:27,789 --> 00:11:30,916 อย่ามาเล่นในรถ ได้ยินไหม 99 00:11:55,917 --> 00:11:58,077 ว่าไง จะดื่มอะไรดี 100 00:11:58,988 --> 00:12:00,579 ผมไม่รู้ 101 00:12:00,888 --> 00:12:02,582 ไม่รู้หรือไม่สนเหมือนพ่อเธอ 102 00:12:02,891 --> 00:12:05,051 บอกแล้วไงว่าเดี๋ยวพ่อออกไป 103 00:12:05,861 --> 00:12:11,264 - ขอดูบัตรประจำตัวหน่อย - ผมไม่มี ผมยังไม่ถึง 21 104 00:12:12,367 --> 00:12:15,199 เอาล่ะ ถ้ามีข่าวก็บอกด้วย 105 00:12:16,338 --> 00:12:19,135 อะไรก็ได้ ไปกันได้แล้ว 106 00:12:33,622 --> 00:12:35,612 ไปแฮมเบอร์เกอร์ฮัทได้ไหม 107 00:12:36,958 --> 00:12:40,393 ทำไมต้องเปลืองเงินด้วย พ่อก็มีอาหาร 108 00:12:40,496 --> 00:12:42,486 พ่อจะทำแซนด์วิชให้ 109 00:12:57,146 --> 00:13:00,637 พ่อ ร่านคืออะไร 110 00:13:00,949 --> 00:13:02,643 ไปได้ยินมาจากไหน มาร์ค 111 00:13:02,951 --> 00:13:06,078 ที่โรงเรียนพวกผู้หญิงคุยกัน 112 00:13:06,187 --> 00:13:09,280 - พ่อไม่กินเหรอ - ไม่ พ่อไม่หิว 113 00:13:09,393 --> 00:13:11,656 ว่าร่าน มันหมายถึงอะไร 114 00:13:12,961 --> 00:13:16,123 มาร์ค มันหมายถึงผู้หญิงไร้ค่า 115 00:13:17,165 --> 00:13:19,359 - ไร้เกียรติไม่น่านับถือเหรอครับ - ถูกแล้ว 116 00:13:19,468 --> 00:13:21,458 เราจะทำอะไรกัน 117 00:13:22,637 --> 00:13:24,627 หมายถึงอะไรที่ว่า "ทำ" 118 00:13:25,941 --> 00:13:27,271 อาทิตย์นี้ 119 00:13:27,376 --> 00:13:30,071 พวกนั้นคงพูดสิ่งที่ได้ฟังมา 120 00:13:30,179 --> 00:13:32,408 แต่ทำไมถึงมีคนที่อยาก... 121 00:13:32,513 --> 00:13:36,243 ไม่รู้สิ อาจไปบ้านอ็อตโต้ 122 00:13:40,222 --> 00:13:41,552 ครับ 123 00:13:44,592 --> 00:13:46,582 ใช่ ผมทำได้ 124 00:13:47,430 --> 00:13:50,660 ผมมีเครื่องมือช่างไม้ บันได 125 00:13:53,033 --> 00:13:55,500 ครับ ผมใช้เครื่องมือโบราณ 126 00:13:59,975 --> 00:14:03,034 หลังพาสท์ไทม์ เช้าวันจันทร์ 9 โมง 127 00:14:03,144 --> 00:14:04,667 ยอดเลย ขอบคุณ 128 00:14:06,415 --> 00:14:10,145 มีอะไรให้ทำแล้ว พ่อมีงานวันจันทร์ 129 00:14:10,618 --> 00:14:15,577 ไปที่รถเปิดหีบใหญ่ หยิบกล่องเครื่องมือช่างมาให้พ่อ 130 00:14:15,690 --> 00:14:17,486 กล่องที่ใส่สิ่วกับมีดใช่ไหม 131 00:14:17,593 --> 00:14:19,992 - ลูกช่วยพ่อลับมันก็ได้ - ตกลง 132 00:14:40,750 --> 00:14:43,479 - มันไม่อยู่ - หมายความว่ายังไง 133 00:14:54,396 --> 00:14:57,295 - หีบใส่กุญแจอยู่รึเปล่า - ครับ แต่มันเปิดอยู่ 134 00:15:03,304 --> 00:15:05,237 ลูกทิ้งรถที่ร้านเหล้า 135 00:15:06,175 --> 00:15:09,575 - แค่ไม่กี่นาที - ใช่ พ่อสั่งว่าให้อยู่ในรถ 136 00:15:11,714 --> 00:15:13,237 พ่อลืมล็อกกุญแจ 137 00:15:15,418 --> 00:15:18,011 เวลาพ่อเมาพ่อจะลืม 138 00:15:24,393 --> 00:15:27,486 - ซื้อใหม่ไม่ได้เหรอ - มันเป็นเครื่องมือพิเศษ 139 00:15:27,595 --> 00:15:30,028 เป็นของหายาก ราคาแพงมาก 140 00:15:30,132 --> 00:15:31,621 ถ้าอ็อตโต้ไม่มีให้ยืม 141 00:15:31,734 --> 00:15:34,702 พ่อจะไปตามหาคนที่ขโมยไป ไม่งั้นพ่อแย่แน่ 142 00:15:35,639 --> 00:15:38,072 งั้นเราก็ต้องไปบ้านอ็อตโต้ 143 00:15:50,519 --> 00:15:52,383 - แอนโธนี่ - อ็อตโต้ 144 00:15:52,488 --> 00:15:54,785 - เป็นไงบ้าง วอลท์ - สวัสดี 145 00:15:55,090 --> 00:15:57,353 ไม่ได้เจอเสียนาน สบายดีเหรอ 146 00:15:57,460 --> 00:15:59,620 - สบายดีครับ - เยี่ยมเลย 147 00:15:59,728 --> 00:16:03,493 - เข้ามาข้างในสิ - ไม่ อ็อตโต้ เราอยู่นานไม่ได้ 148 00:16:03,599 --> 00:16:07,534 ผมแค่อยากรู้ว่าคุณมี ชุดตะไบสวิสรึเปล่า 149 00:16:07,635 --> 00:16:09,727 ผมมีงานวันจันทร์ เครื่องมือผมหาย 150 00:16:09,840 --> 00:16:12,808 - ชุดของเก่านั่นน่ะเหรอ - ใช่ พวกมันรู้ว่าต้องการอะไร 151 00:16:13,107 --> 00:16:16,542 เจาะจงมาเอา ไม่สนของอื่น 152 00:16:16,645 --> 00:16:20,580 ไปดูที่หลังบ้านกัน 153 00:16:25,856 --> 00:16:27,846 เดี๋ยวก่อน 154 00:16:29,091 --> 00:16:30,751 ฉันขายทิ้งไปนานแล้ว 155 00:16:30,859 --> 00:16:33,758 นานแค่ไหน ผมอาจตามเจอ 156 00:16:33,863 --> 00:16:36,797 ไม่นานเท่าไหร่ คงสักสิบปี 157 00:16:38,301 --> 00:16:40,461 งั้นผมก็ต้องหาชุดของผมให้เจอ 158 00:16:41,303 --> 00:16:46,797 ไปลองถามกาย บิชอป ที่ร้านเหล้าสวิฟท์ครี๊ก 159 00:16:47,109 --> 00:16:49,576 - เขาเป็นเจ้าของร้านเหรอ - ไม่ แต่เขาอยู่ที่นั่นตลอด 160 00:16:49,678 --> 00:16:55,138 เขาเป็นคนดี เกษียณแล้ว เขารู้จักทุกคนดี 161 00:16:56,719 --> 00:16:59,482 เขาอาจรู้ว่าใครขโมย เครื่องมือของคุณไป 162 00:16:59,587 --> 00:17:02,749 - เขาเป็นตำรวจเหรอ - ไม่ เป็นโจร 163 00:17:03,492 --> 00:17:06,551 - แต่ตอนนี้เป็นคนดีแล้ว - ดีกว่าคนส่วนใหญ่ 164 00:17:06,663 --> 00:17:09,495 ดีกว่าโจรส่วนใหญ่ หรือดีกว่าคนส่วนใหญ่ 165 00:17:09,598 --> 00:17:15,194 โจร แต่ตอนนี้กลับตัวแล้ว เขาค้นพบพระเจ้า 166 00:17:16,138 --> 00:17:19,800 ถ้าเขาพบพระเจ้า ก็อาจเจอเครื่องมือของผม 167 00:17:20,843 --> 00:17:22,776 - เอาล่ะ - แล้วเจอกัน อ็อตโต้ 168 00:17:22,878 --> 00:17:24,367 - ขอให้ตามเจอ - ตกลง 169 00:17:28,751 --> 00:17:33,153 พ่อ ทำไมพ่อไม่มีงานทำ 170 00:17:33,256 --> 00:17:35,587 หมายความว่ายังไง พ่อมีงานทำ 171 00:17:36,692 --> 00:17:39,353 พ่อเป็นช่างไม้ชำนาญการ 172 00:17:40,195 --> 00:17:42,185 ผมหมายถึงตลอดเวลา 173 00:17:43,632 --> 00:17:47,726 อย่างพ่อเรียกว่าทำงานอิสระ พ่อเลือกทำงานที่อยากทำ 174 00:17:49,705 --> 00:17:51,695 แม่บอกว่าพ่อไม่ได้ทำงาน 175 00:17:54,610 --> 00:17:59,478 แม่เข้าใจผิด 176 00:18:02,385 --> 00:18:04,909 "ร้านเหล้าสวิฟท์ครี๊ก" 177 00:18:04,954 --> 00:18:07,820 รออยู่ที่นี่ พ่อไปไม่นาน 178 00:18:09,525 --> 00:18:10,616 - สวัสดี - สวัสดี 179 00:18:10,727 --> 00:18:14,287 กาย บิชอปอยู่ที่นี่รึเปล่า 180 00:18:15,531 --> 00:18:16,929 ค่ะ คนดี 181 00:18:17,232 --> 00:18:19,699 ตาแก่ที่นั่งอยู่ตรงนั้นเป็นประจำ 182 00:18:53,303 --> 00:18:55,293 ขอคิดก่อนนะ 183 00:18:57,306 --> 00:19:01,708 - รู้จักวอห์น เบนเน็ตต์ไหม - นิดหน่อย ผมเคยทำงานให้เขาหนหนึ่ง 184 00:19:01,811 --> 00:19:04,938 - เขาเป็นคนเอาไปงั้นเหรอ - ไม่ 185 00:19:05,247 --> 00:19:09,444 เขารู้จักทุกคนแถวนี้ และพวกนั้นฟังเขา 186 00:19:10,953 --> 00:19:12,681 ถ้าวอห์นออกปาก 187 00:19:16,325 --> 00:19:18,315 คุณจะได้เครื่องมือคืน 188 00:19:34,977 --> 00:19:39,436 "โรงจำนำ" 189 00:20:11,448 --> 00:20:13,438 ทำอะไร 190 00:20:14,450 --> 00:20:17,384 ลงจากรถทำไม 191 00:20:18,087 --> 00:20:21,817 ผมแค่ออกไปยืนเล่น 192 00:20:45,514 --> 00:20:46,639 สวัสดี 193 00:20:48,350 --> 00:20:50,749 - สวัสดี - พ่ออยู่ไหม 194 00:20:53,389 --> 00:20:57,586 สบายดีเหรอ 195 00:20:57,694 --> 00:21:00,355 - นี่ลูกคุณเหรอ - ใช่ นี่แอนโธนี่ 196 00:21:00,463 --> 00:21:03,625 - คุยกันหน่อยได้ไหม - ได้ เข้ามาก่อนสิ 197 00:21:03,733 --> 00:21:07,133 อัลเลนพาแอนโธนี่ไปเล่นข้างหลัง 198 00:21:19,982 --> 00:21:21,972 สวัสดีลินดา นี่แอนโธนี่ 199 00:21:22,718 --> 00:21:24,582 สวัสดี 200 00:21:25,455 --> 00:21:26,978 สวัสดี 201 00:21:27,891 --> 00:21:30,620 นั่นแฟนฉัน ฉันจะให้ดูอะไร 202 00:21:32,629 --> 00:21:36,120 พวกนั้นขโมยเครื่องมือพิเศษไป พวกมันรู้ว่าต้องการอะไร 203 00:21:36,432 --> 00:21:38,023 มีไม่กี่คนในเมืองนี้ 204 00:21:38,133 --> 00:21:40,965 ที่ใช้เป็นหรือรู้มูลค่าของมัน 205 00:21:41,070 --> 00:21:43,902 - ใช่ มีเหตุผล - มีเหตุผลแน่อยู่แล้ว 206 00:21:45,609 --> 00:21:46,973 พอจะรู้ไหมว่าหายไปตอนไหน 207 00:21:48,044 --> 00:21:51,171 อาจเป็นที่ซิคแนลหรือที่ไหนก็ได้ 208 00:21:51,481 --> 00:21:55,007 ซิคแนล ผมไม่ไปที่นั่น เหล้าใสเกินไป 209 00:21:58,520 --> 00:22:02,114 รู้จักเดร็คไหม ที่อยู่ในรถบ้าน จอดอยู่หลังร้าน 210 00:22:02,425 --> 00:22:03,948 ที่ถนนมีเกอร์ 211 00:22:04,060 --> 00:22:07,119 - ถนนมีเกอร์ - ใช่ คุณต้องรู้จักแน่ 212 00:22:07,430 --> 00:22:08,896 เขาน่าจะช่วยคุณได้ 213 00:22:08,998 --> 00:22:11,693 เดร็ครู้ทุกอย่างในเมืองนี้ 214 00:22:11,801 --> 00:22:14,826 เขาน่ากลัวแต่ฉลาดเป็นกรด คนดี 215 00:22:14,938 --> 00:22:16,598 ผมจะบอกเขาว่าคุณจะไปหา 216 00:22:16,706 --> 00:22:19,674 ระหว่างนี้ผมจะลองสืบหาให้ 217 00:22:26,516 --> 00:22:29,973 - อัลเลน ทำอะไรอยู่ - เล่นกับจิ้งหรีด 218 00:22:34,890 --> 00:22:37,448 ทำไม 219 00:22:38,494 --> 00:22:39,755 สงสารมันหรือไง 220 00:22:41,097 --> 00:22:43,030 - เปล่า - งั้นก็ฆ่ามันสิ 221 00:22:43,132 --> 00:22:46,123 - อย่าไปยุ่งกับเขา - เขาไม่กล้าฆ่าจิ้งหรีด 222 00:22:47,036 --> 00:22:50,493 - ฉันไม่จำเป็นต้องทำ - นายต้องทำ 223 00:22:59,816 --> 00:23:02,249 เขาร้องไห้เพราะแมลง 224 00:23:04,053 --> 00:23:07,920 ขอโทษ ฉันจะให้นายยิงปืนของฉัน เป็นการขอโทษ 225 00:23:08,024 --> 00:23:11,117 นายยิงกระต่ายที่ฉันเลี้ยงไว้ได้ สนุกนะ 226 00:23:15,031 --> 00:23:16,657 ฉันไม่อยากยิงกระต่าย 227 00:23:16,766 --> 00:23:19,131 ถ้าไม่อยากโดนอัด นายต้องยิง 228 00:23:19,236 --> 00:23:20,759 พอเถอะไมค์ 229 00:23:25,876 --> 00:23:28,002 จริงๆ นะ 230 00:23:28,112 --> 00:23:31,046 วางปืนลง มันมีลูกนะ 231 00:23:32,048 --> 00:23:35,676 นายไม่รู้ว่ากำลังเล่นกับอะไร อย่าเล็งมาที่ฉัน 232 00:23:36,153 --> 00:23:39,610 อย่านะไอ้บ้า วางลงเดี๋ยวนี้ 233 00:23:40,622 --> 00:23:42,782 เกิดอะไรขึ้น 234 00:23:43,660 --> 00:23:45,251 ไอ้นี่เล็งปืนใส่ผม 235 00:23:46,728 --> 00:23:47,853 นี่ปืนแกไม่ใช่เหรอ 236 00:23:49,031 --> 00:23:52,591 ผมจะให้เขายืมใช้ เขากลับเล็งใส่ผม 237 00:23:52,701 --> 00:23:54,726 ฉันบอกพวกแกกี่หนแล้ว 238 00:23:54,836 --> 00:23:57,668 ว่าปืนที่ฉันให้ไม่ใช่ของเล่น 239 00:23:57,774 --> 00:24:00,867 ฉันจะยึดคืนจนกว่าแกจะโตกว่านี้ 240 00:24:00,976 --> 00:24:02,966 กลับเข้าไปในบ้านเดี๋ยวนี้ 241 00:24:05,616 --> 00:24:07,947 เอาลูกออกแล้วเอาไปเก็บซะ 242 00:24:10,854 --> 00:24:15,313 - เธอไม่เป็นไรใช่ไหม - ทำไมเล็งปืนใส่เขา 243 00:24:15,625 --> 00:24:17,615 ผมนึกว่าเป็นของปลอม 244 00:24:18,861 --> 00:24:22,728 - ผมแค่ล้อเล่น - ห้ามเล็งปืนใส่คนอื่น 245 00:24:22,833 --> 00:24:24,322 นั่นคือกฏ 246 00:24:24,634 --> 00:24:26,567 เว้นแต่มีคนจะทำร้ายเธอ 247 00:24:26,669 --> 00:24:28,659 แบบนั้นเธอจะยิงยังไงก็ได้ 248 00:24:29,739 --> 00:24:32,730 เขาได้บทเรียนแล้วล่ะ จริงไหม 249 00:24:34,010 --> 00:24:35,237 ไปกันได้แล้ว 250 00:24:35,345 --> 00:24:37,710 อาทิตย์หน้าพวกคุณแวะมาสิ 251 00:24:37,814 --> 00:24:41,340 เรามีเป้าซ้อมยิงปืน 252 00:24:41,652 --> 00:24:44,779 เราจะได้สอนเขายิงปืน 253 00:24:44,887 --> 00:24:47,354 จะได้เรียนรู้การใช้ปืนอย่างปลอดภัย 254 00:24:47,658 --> 00:24:50,626 - จริงๆ นะ - ขอบคุณ 255 00:25:08,845 --> 00:25:10,311 "จดหมายขับไล่" 256 00:25:10,613 --> 00:25:12,603 บ้าเอ๊ย 257 00:25:25,963 --> 00:25:27,862 บ้าจริง 258 00:25:35,906 --> 00:25:37,702 ลูกลอดเข้าได้ 259 00:25:37,808 --> 00:25:40,332 - ผมไม่อยากลอด - เร็วเข้า สนุกดีนะ 260 00:25:40,644 --> 00:25:43,271 มาสิ พ่อจะส่งขึ้นไป เร็วเข้า 261 00:25:50,888 --> 00:25:53,913 - โอเคใช่ไหม - ไม่เลย 262 00:25:54,792 --> 00:25:57,954 โอเคนะ บอกนะถ้าเจ็บ 263 00:25:58,061 --> 00:26:02,122 - ใช่ ผมเจ็บ - ทำได้ดีแล้ว เกือบเข้าไปได้แล้ว 264 00:26:06,003 --> 00:26:07,993 เข้าไปเลย 265 00:26:08,939 --> 00:26:11,406 แอนโธนี่ไม่เป็นไรใช่ไหม 266 00:26:11,709 --> 00:26:13,699 ครับ ส่วนใหญ่ไม่เป็นไร 267 00:26:15,913 --> 00:26:20,440 มีขวดโหลบนหลังตู้ในห้องนอน 268 00:26:20,751 --> 00:26:23,981 - ไปหยิบมาแล้วส่งมาทางหน้าต่าง - ตกลง 269 00:26:30,693 --> 00:26:32,683 - เจอไหม - ครับ 270 00:26:35,099 --> 00:26:39,432 มีขวดอยู่ที่พื้นในตู้เสื้อผ้า 271 00:26:40,338 --> 00:26:41,895 ครับ 272 00:26:50,913 --> 00:26:54,746 - ผมหาไม่เจอ - มันอยู่ในนั้น หาดูให้ดี 273 00:26:58,123 --> 00:27:00,215 ในตู้ไม่มีขวด 274 00:27:03,360 --> 00:27:05,350 โอเค งั้นเอาขวดโหลมาก็พอ 275 00:27:07,030 --> 00:27:09,327 หยิบเป้ของลูก 276 00:27:09,433 --> 00:27:12,401 แล้วหยิบเสื้อกับกางเกงให้พ่อด้วย 277 00:27:12,504 --> 00:27:13,492 ได้ครับ 278 00:27:14,838 --> 00:27:17,135 ทำไมเขาถึงล็อกบ้านพ่อ 279 00:27:17,241 --> 00:27:22,234 มันบ้านเขา พ่อติดเงินเขานิดหน่อย 280 00:27:22,346 --> 00:27:26,907 - เขาคงยั๊วะ - เราจะไปอยู่กันที่ไหน 281 00:27:27,017 --> 00:27:30,383 - เราจะไปอยู่ที่บ้าน - บ้านผมน่ะเหรอ 282 00:27:30,487 --> 00:27:32,386 เคยเป็นบ้านพ่อเหมือนกัน 283 00:27:32,489 --> 00:27:35,082 พ่อซ่อมมันตั้งแต่พื้นเลย 284 00:27:36,226 --> 00:27:38,056 อย่าบอกแม่ตกลงไหม 285 00:27:39,329 --> 00:27:41,853 เราต้องออกมาก่อนพวกนั้นจะกลับ 286 00:27:42,533 --> 00:27:45,194 ยังไงเราก็ต้องไปเพื่อ ส่งหนังสือพิมพ์อยู่แล้ว 287 00:28:10,527 --> 00:28:12,858 แม่กับไคล์มีรถแวนใช่ไหม 288 00:28:12,962 --> 00:28:15,327 ครับ แต่มันเป็นอะไรไม่รู้ 289 00:28:15,432 --> 00:28:18,423 - อะไร - ผมจำไม่ได้ 290 00:28:18,535 --> 00:28:21,002 มันวิ่งได้ใช่ไหม 291 00:28:21,104 --> 00:28:23,094 - คิดว่าได้ - แค่นั้นก็พอแล้ว 292 00:29:26,871 --> 00:29:28,565 ให้ผมทำได้ไหม 293 00:29:28,872 --> 00:29:30,463 เร็วเข้า เราต้องรีบไป 294 00:29:35,345 --> 00:29:36,902 ไม่ 295 00:29:38,115 --> 00:29:40,173 ลูกกดปุ่มบริจาค 296 00:29:42,352 --> 00:29:45,479 เขาสอนให้ทำแบบนั้นตอนเรียนศาสนา 297 00:30:10,479 --> 00:30:12,002 สีเหลือง 298 00:30:13,551 --> 00:30:16,144 ไม่อยากเชื่อ 299 00:30:37,475 --> 00:30:39,999 ชั้นวางของที่พ่อทำหายไปไหน 300 00:30:40,111 --> 00:30:43,238 ไคล์ไม่ชอบเลยรื้อออก 301 00:30:43,348 --> 00:30:45,474 เขาไม่ชอบงั้นเหรอ 302 00:30:45,582 --> 00:30:48,516 มีใครบ้างที่ไม่ชอบชั้นไม้วางของ 303 00:30:49,454 --> 00:30:54,254 พระเจ้า คนครึ่งหนึ่งสร้างโลก อีกครึ่งทำลาย 304 00:30:55,059 --> 00:30:56,992 เกิดอะไรขึ้นกับมัน 305 00:30:58,463 --> 00:31:00,726 ไคล์เจออุบัติเหตุ 306 00:31:01,032 --> 00:31:04,558 เขาเกิดอุบัติเหตุกับขอบประตู มันเป็นไปได้ยังไง 307 00:31:04,670 --> 00:31:09,436 - ทำไมเขาไม่ซ่อม - ซ่อมแล้ว มันเคยแย่กว่านั้น 308 00:31:13,677 --> 00:31:15,974 ลูกอยู่กับพวกฟิลิสทีน 309 00:31:16,080 --> 00:31:18,604 - ฟิลิสทีนเป็นยังไง - มันคือศาสนา 310 00:31:18,717 --> 00:31:21,014 ศาสนาของพวกโง่เง่า 311 00:31:23,253 --> 00:31:26,085 อย่างน้อยตู้ของพ่อ... 312 00:31:27,025 --> 00:31:28,548 ให้ตายสิ 313 00:31:30,995 --> 00:31:34,122 - ฝีมือไคล์ใช่ไหม - แม่บอกว่ามันช่วยเพิ่มเอกลักษณ์ 314 00:31:55,286 --> 00:31:58,118 - นั่นเครื่องมือของไคล์ - ไม่ นี่ไม่ใช่เครื่องมือ 315 00:31:58,221 --> 00:32:00,211 พวกนี้มันของเด็กเล่น 316 00:32:01,659 --> 00:32:04,058 เขาไปซื้อพวกนี้มาจากไหน ร้านหนึ่งเหรียญใช่ไหม 317 00:32:04,161 --> 00:32:07,493 - ครับ - พระเจ้า เหลือเชื่อจริงๆ 318 00:32:08,331 --> 00:32:10,525 หมอนี่ไม่เอาไหน 90% 319 00:32:15,740 --> 00:32:20,073 - ลูกชอบไคล์รึเปล่า - ครับ เขาก็ดี 320 00:32:22,413 --> 00:32:24,403 มันอาจแย่กว่านั้นก็ได้ 321 00:32:25,716 --> 00:32:27,478 ไปหยิบกุญแจรถให้พ่อหน่อย 322 00:32:27,585 --> 00:32:30,382 พ่อจะเอาของไปเก็บที่ห้องนอน 323 00:33:04,555 --> 00:33:07,182 "ปรึกษาชีวิตสมรสสำหรับแคธอลิค" 324 00:33:07,392 --> 00:33:09,120 "เซ็กซ์คือการกระทำอันศักดิ์สิทธิ์" 325 00:33:09,228 --> 00:33:11,218 "เข้าหาพระคัมภีร์เพื่อคำชี้แนะ" 326 00:33:45,630 --> 00:33:46,857 ได้กุญแจหรือยัง 327 00:33:47,866 --> 00:33:49,856 ไปหาเดร็คกัน 328 00:33:54,405 --> 00:33:57,737 - นั่นมันบ้าอะไร - เพลงของไคล์ 329 00:33:57,842 --> 00:34:00,537 แม่แต่งกับคนบ้าเพลงเมทัลงั้นเหรอ 330 00:34:01,847 --> 00:34:04,371 - ลูกชอบเหรอ - นิดหน่อย 331 00:34:07,285 --> 00:34:08,876 ก็ไม่เท่าไหร่ 332 00:34:10,388 --> 00:34:12,514 ซีดีที่พ่อให้แม่ตอนวันเกิดอยู่ไหน 333 00:34:23,868 --> 00:34:25,858 แบบนี้ดีกว่าว่าไหม 334 00:34:27,471 --> 00:34:31,406 - ครับ เพราะดี - มันเพราะมาก 335 00:34:31,510 --> 00:34:33,443 ไปตามหาเครื่องมือของพ่อกัน 336 00:34:45,189 --> 00:34:47,179 บ้าจริง ทำไมเบรคไม่ได้ 337 00:34:47,959 --> 00:34:50,222 ระวัง 338 00:34:50,761 --> 00:34:52,819 จริงด้วย นั่นแหละปัญหา 339 00:35:00,371 --> 00:35:03,703 ผมลืม แม่บอกว่าเบรคชักจะไม่ดี 340 00:35:22,993 --> 00:35:25,324 ผ้าเบรค 75 เหรียญ 341 00:35:25,429 --> 00:35:28,886 ค่าเปลี่ยน 275 เราทำให้ได้เลย ถ้าต้องการ 342 00:35:28,999 --> 00:35:31,626 ผมจะเปลี่ยนเอง 343 00:35:33,905 --> 00:35:35,930 ขอยืมเครื่องมือหน่อยได้ไหม 344 00:35:38,977 --> 00:35:40,967 ขอถามพ่อก่อน 345 00:36:25,557 --> 00:36:29,720 - เยี่ยมเลยใช่ไหม - ใช่ ตอนนี้เบรคได้แล้ว 346 00:36:30,761 --> 00:36:34,855 ชักดึกแล้ว คงต้องไปหาเดร็คพรุ่งนี้ 347 00:36:36,068 --> 00:36:39,901 - หิวหรือยัง - ไม่ หิวโซเลยล่ะ 348 00:36:44,443 --> 00:36:47,969 แพนเค้ก เป็นทางเลือกที่ยอดมาก 349 00:36:50,048 --> 00:36:52,311 แม่ดันเป็นห่วงเรา 350 00:36:58,824 --> 00:37:00,950 ถ้าพ่อมี 6 พ่อขอ 6 จากผมได้ 351 00:37:01,058 --> 00:37:03,582 - เข้าใจล่ะ - จากนั้นเอาไปจับคู่ 352 00:37:03,694 --> 00:37:06,355 ถ้ามีคู่แล้วต้องทำยังไง 353 00:37:06,465 --> 00:37:08,591 เอาไปใส่กอง 354 00:37:08,700 --> 00:37:11,964 ตกลง ลูกมีแจ็ครึเปล่า 355 00:37:12,069 --> 00:37:15,697 - จั่วเลย - จั่วเองสิ 356 00:37:29,887 --> 00:37:31,615 แย็บตรงๆ 357 00:37:31,723 --> 00:37:34,054 แบบนี้ 358 00:37:35,627 --> 00:37:37,958 ไม่ อย่าเหวี่ยงหมัด 359 00:37:39,030 --> 00:37:41,759 เอาหมัดปิดหน้าไว้ 360 00:37:44,636 --> 00:37:48,799 ลิงบาบูนนั่งฟังเสียงร้องของฮิปโป 361 00:37:48,907 --> 00:37:52,103 ขณะเล่นน้ำและกินน้ำ 362 00:37:52,409 --> 00:37:55,809 ฮิปโปโปเตมัสเป็นสัตว์ก้าวร้าว และคาดเดาไม่ได้ 363 00:37:55,913 --> 00:37:58,881 เป็นหนึ่งในสัตว์ที่อันตรายที่สุด ของแอฟริกา 364 00:37:59,818 --> 00:38:02,786 อย่างไรก็ตามมันถูกคุกคาม จากการสูญเสียพื้นที่อาศัย 365 00:38:02,888 --> 00:38:06,448 และถูกล่าเพื่อเนื้อและนอ 366 00:38:08,161 --> 00:38:10,060 ไวน์คูลเลอร์ จริงๆ เหรอนี่ 367 00:38:10,162 --> 00:38:12,686 ไม่เอาไหน 95% 368 00:38:12,797 --> 00:38:13,922 หมายความว่ายังไง 369 00:38:16,168 --> 00:38:21,901 ไม่เอาไหน 95% ถือว่าดี สำหรับผู้ชายสมัยนี้ 370 00:38:22,006 --> 00:38:24,997 อย่าเอาไป พวกเขาจะคิดว่าเป็นผม 371 00:38:31,516 --> 00:38:32,743 เรามีน้ำขวด 372 00:38:35,452 --> 00:38:37,783 ลูกอยู่ที่นี่ 373 00:38:37,888 --> 00:38:40,515 พ่อจะไปหาของที่โรงรถ 374 00:39:14,225 --> 00:39:16,454 หาเจอรึเปล่า 375 00:39:16,561 --> 00:39:18,721 - เจออะไร - ผมไม่รู้ 376 00:39:18,830 --> 00:39:20,160 ไม่ 377 00:39:25,570 --> 00:39:28,902 - ในนี้หนาวเป็นบ้า - พ่อเหงื่อออก 378 00:39:29,007 --> 00:39:33,466 ฟังนะ พ่อจะออกไปข้างนอกสักเดี๋ยว 379 00:39:33,578 --> 00:39:35,044 อยู่คนเดียวได้ใช่ไหม 380 00:39:37,215 --> 00:39:40,672 - กุญแจรถอยู่ไหน - ผมไม่รู้ 381 00:39:46,191 --> 00:39:48,715 - ให้ผมตามใครมาไหม - ไม่ต้อง 382 00:39:49,727 --> 00:39:51,660 - ไปนอนซะ - ผมจะอยู่เป็นเพื่อนพ่อ 383 00:39:51,763 --> 00:39:54,560 พ่อไม่เป็นไร ไปเถอะ 384 00:39:56,268 --> 00:39:59,498 แอนโธนี่ไปนอนเดี๋ยวนี้ 385 00:40:07,578 --> 00:40:09,568 ช่วยพ่อผมด้วย 386 00:40:10,850 --> 00:40:14,182 พ่อไม่สบายอะไรสักอย่าง พระองค์คงเห็นแล้ว 387 00:40:19,824 --> 00:40:22,087 ช่วยให้เขาดีขึ้นด้วยถ้าทำได้ 388 00:40:22,192 --> 00:40:23,818 เอเมน 389 00:40:26,231 --> 00:40:28,095 พระเจ้าช่วย 390 00:40:32,971 --> 00:40:35,234 ฉันจะรู้ได้ยังไงถ้าเธอไม่บอก 391 00:40:36,608 --> 00:40:40,134 เราเคยคุยเรื่องนี้กันแล้ว ไม่ใช่ความผิดของฉัน 392 00:40:44,716 --> 00:40:48,014 ฉันเสียใจตกลงไหม เธอจะให้ฉันทำยังไง 393 00:40:48,721 --> 00:40:52,748 มันไม่มีเหตุผล ฉันจะทำแบบนั้นทำไม 394 00:40:52,857 --> 00:40:54,847 นั่นเธอทำอะไร 395 00:40:56,661 --> 00:40:59,026 - พ่อ - เธอเป็นแบบนี้อยู่เรื่อย 396 00:41:02,767 --> 00:41:05,291 - พ่อ - ฉันทำไม่ได้ 397 00:41:19,884 --> 00:41:22,647 - ฮัลโหล - อ็อตโต้ ผมแอนโธนี่ 398 00:41:22,755 --> 00:41:26,713 - พ่อเป็นอะไรไม่รู้ - หมายความว่ายังไง 399 00:41:26,827 --> 00:41:29,260 - ผมคิดว่าเขาเมา - เขาเป็นยังไง 400 00:41:29,361 --> 00:41:31,225 เขาพูดอยู่คนเดียว 401 00:41:31,329 --> 00:41:33,990 เอาล่ะ รอก่อน ฉันจะรีบไป 402 00:41:34,099 --> 00:41:36,225 เราอยู่ที่บ้านแม่ 403 00:41:36,334 --> 00:41:38,699 - ฉันจะรีบไป - ครับ 404 00:41:39,971 --> 00:41:42,632 ฉันต้องไป 405 00:41:44,910 --> 00:41:47,104 - ฉันต้องไป - พ่อ พ่อหยุดนะ 406 00:41:47,213 --> 00:41:50,079 อย่าออกไป 407 00:41:50,181 --> 00:41:52,273 พ่อ 408 00:41:52,384 --> 00:41:54,180 พ่อ อ็อตโต้กำลังจะมา 409 00:41:57,189 --> 00:42:00,646 - เดี๋ยวเขาจะมา - อ็อตโต้ 410 00:42:00,759 --> 00:42:02,749 เขาบอกให้รออยู่ที่นี่ 411 00:42:04,897 --> 00:42:09,629 - โดโรธีไปแล้วเหรอ - ครับ แต่อ็อตโต้กำลังจะมา 412 00:42:11,070 --> 00:42:12,400 ตกลง 413 00:42:32,891 --> 00:42:35,358 - สวัสดี - เราอยู่นี่ 414 00:42:38,930 --> 00:42:42,057 วอลท์ เป็นไงบ้าง 415 00:42:43,302 --> 00:42:45,030 - อ็อตโต้ - ใช่ 416 00:42:45,136 --> 00:42:49,936 เข้านอนได้แล้ว เร็วเข้า ฉันจะช่วย 417 00:42:51,242 --> 00:42:54,677 ใช่ มาสิ 418 00:42:56,047 --> 00:42:58,072 ใช่ อย่างนั้นแหละ 419 00:42:58,184 --> 00:43:00,845 เอาล่ะ 420 00:43:02,454 --> 00:43:04,080 ใช่ 421 00:43:07,060 --> 00:43:08,993 เดี๋ยวฉันมา 422 00:43:11,297 --> 00:43:12,957 บันได 423 00:43:26,377 --> 00:43:29,140 เขาหลับแล้ว 424 00:43:30,982 --> 00:43:33,848 - เธอโอเคใช่ไหม - ครับ 425 00:43:33,953 --> 00:43:38,252 แอนโธนี่ พ่อเธอไม่ได้เมา 426 00:43:38,356 --> 00:43:41,984 เขาลงแดง รู้ไหมว่ามันคืออะไร 427 00:43:42,760 --> 00:43:43,418 ไม่ครับ 428 00:43:44,863 --> 00:43:49,094 เขามีอาการแปลกๆ ไม่ใช่เพราะกินเหล้า 429 00:43:49,201 --> 00:43:52,100 เขาท่าทางแปลกๆ เพราะเขาไม่ได้กินเหล้า 430 00:43:52,204 --> 00:43:55,229 - เข้าใจไหม - ไม่เข้าใจ 431 00:43:58,043 --> 00:44:02,479 บางครั้งเวลาผู้ใหญ่เลิกเหล้า 432 00:44:04,383 --> 00:44:07,977 ทำให้สติสับสน 433 00:44:08,087 --> 00:44:11,920 แม่เธอจะไม่ให้เขาพบเธออีก 434 00:44:12,024 --> 00:44:13,957 ถ้าเขาไม่เลิกกินเหล้า 435 00:44:14,059 --> 00:44:17,289 - พ่อไปที่ร้านเหล้า - เขาดื่มแค่รูทเบียร์ 436 00:44:17,396 --> 00:44:21,457 เขาพยายามอยู่ พ่อเธอเป็นคนดี 437 00:44:21,767 --> 00:44:26,999 เขามีนิสัยไม่ดีบางอย่าง แต่เราก็เป็นกันทุกคน 438 00:44:27,106 --> 00:44:29,539 เขาคงจะหลับหลายชั่วโมง 439 00:44:29,842 --> 00:44:32,366 พอตื่นเขาจะเจ็บปวด 440 00:44:32,478 --> 00:44:34,911 แต่เขาจะไม่มีท่าทางแปลกๆ อีก 441 00:44:35,415 --> 00:44:42,183 ฉันต้องกลับบ้านไปดูบิวล่าห์ ถ้าต้องการฉันก็โทรมาล่ะ 442 00:44:42,955 --> 00:44:45,854 ฉันจะรีบมา สัญญาได้ไหม 443 00:44:46,358 --> 00:44:49,417 - ครับ - เอาล่ะ ฝากด้วยล่ะ 444 00:44:51,229 --> 00:44:55,392 - ขอบคุณอ็อตโต้ - ได้เสมอ 445 00:44:55,502 --> 00:44:57,492 ไปนอนซะได้ยินไหม 446 00:46:57,021 --> 00:46:59,011 ส่งบ้านกริฟฟินส์ด้วย 447 00:47:00,660 --> 00:47:03,184 พวกกริฟฟินส์ 448 00:47:03,295 --> 00:47:05,285 ไม่ยักรู้ว่าอ่านออกด้วย 449 00:47:09,101 --> 00:47:12,069 - เห็นบ้านพวกเขาไหม - ครับ 450 00:47:12,972 --> 00:47:17,635 รางน้ำฝนหลุด สีกระเทาะ ขยะเต็มสนาม 451 00:47:19,245 --> 00:47:21,678 ลุกขึ้นมาซ่อมมัน เก็บกวาดซะบ้าง 452 00:47:25,352 --> 00:47:28,718 ตอนที่เราย้ายมาใหม่ๆ ที่นี่เป็นถิ่นที่มีศักดิ์ศรี 453 00:47:30,190 --> 00:47:32,180 คนพวกนี้เป็นอะไรไปกันหมด 454 00:47:33,560 --> 00:47:34,992 ผมไม่รู้ 455 00:47:35,094 --> 00:47:39,223 พวกกริฟฟินส์คือตัวแทน ของความผิดพลาดในโลกนี้ 456 00:47:40,032 --> 00:47:42,022 มันคือความไร้ศีลธรรม 457 00:47:44,504 --> 00:47:47,666 คนรุ่นลูกต้องแก้ไขมัน 458 00:47:47,975 --> 00:47:50,169 มันขึ้นอยู่กับลูก 459 00:47:50,276 --> 00:47:52,505 - ครับ - รู้ไหม 460 00:47:52,611 --> 00:47:56,205 พ่อเสียใจที่คนรุ่นพ่อทำให้มันเลวร้าย 461 00:47:58,318 --> 00:48:01,150 - ไม่เป็นไรครับ - ไม่หรอก 462 00:48:02,056 --> 00:48:06,992 บรรพบุรุษของเราสร้างชาติที่ยิ่งใหญ่ เรารักษามันไว้ให้ลูกยังไม่ได้ 463 00:48:08,727 --> 00:48:10,717 พ่อเสียใจ 464 00:48:12,198 --> 00:48:14,131 ส่งบ้านนี้ด้วย 465 00:48:31,683 --> 00:48:34,014 บางทีลูกอาจพูดถูก 466 00:48:35,421 --> 00:48:37,786 พ่อคิดว่ามองเห็นเอกภพอื่นของลูก 467 00:48:42,228 --> 00:48:44,593 หวังว่ามันจะดีกว่าที่เราอยู่ 468 00:48:51,137 --> 00:48:52,626 พ่อ 469 00:48:58,778 --> 00:49:01,746 พ่อจำเรื่องเมื่อคืนไม่ค่อยได้ 470 00:49:06,453 --> 00:49:08,386 พ่อไม่ได้ทำร้ายลูกใช่ไหม 471 00:49:10,223 --> 00:49:11,553 เปล่าครับ 472 00:49:22,836 --> 00:49:25,633 - พ่อ - อะไร 473 00:49:25,738 --> 00:49:29,571 - ผมไม่อยากเข้าพิธีศีลมหาสนิท - ทำไมล่ะ 474 00:49:29,676 --> 00:49:32,143 ผมไม่อยากกินพระเยซู 475 00:49:36,749 --> 00:49:39,478 ลูกไม่ได้กินพระเยซูจริงๆ 476 00:49:39,586 --> 00:49:43,851 - พวกนั้นบอกว่าต้องกิน - ไม่ใช่พระเยซู มันเป็นแค่ขนมปัง 477 00:49:45,358 --> 00:49:46,346 เหรอครับ 478 00:49:46,459 --> 00:49:50,451 แล้วก็ไม่ใช่เลือดพระเยซูด้วย มันคือน้ำองุ่น 479 00:49:50,564 --> 00:49:52,690 มันคือขนมปังกับน้ำองุ่น 480 00:49:55,400 --> 00:49:59,199 - ผมไม่เข้าใจ - แล้วสักวันลูกจะเข้าใจเอง 481 00:50:03,809 --> 00:50:06,242 ทำไมพ่อเลิกไปโบสถ์ 482 00:50:08,381 --> 00:50:11,872 - พ่อไปมามากพอแล้ว - ผมไม่อยากให้พ่อตกนรก 483 00:50:12,652 --> 00:50:15,620 พ่อจะบอกอะไรให้ อย่าไปบอกแม่ล่ะ 484 00:50:15,721 --> 00:50:17,517 ครับ 485 00:50:17,623 --> 00:50:22,252 เรื่องที่พวกนั้นบอกลูก มันอาจจริง มันอาจไม่จริง 486 00:50:23,530 --> 00:50:27,260 - พ่อคิดยังไง - พ่อคิดว่าพ่อไม่รู้ 487 00:50:27,367 --> 00:50:31,735 พวกนั้นก็เหมือนกัน ไม่ว่าจะบอกว่ายังไง พวกนั้นไม่รู้ 488 00:50:33,206 --> 00:50:38,268 ดังนั้นลูกน่าจะเข้าพิธีศีลมหาสนิท 489 00:50:38,377 --> 00:50:41,368 - พิธีรับสัตยาธิษฐานล่ะ - ไม่เสียหายอะไรนี่ 490 00:50:42,883 --> 00:50:46,841 ทำไปเถอะ เพื่อแม่ 491 00:50:47,153 --> 00:50:50,315 พอโตแล้ว ลูกจะทำอะไรก็ได้ที่ต้องการ 492 00:50:50,422 --> 00:50:52,753 - ได้หรือครับ - แน่นอน 493 00:50:52,859 --> 00:50:58,194 ลูกจะเบี้ยวไปโบสถ์ ฟังเพลงเมทัลบ้าบอก็ได้ถ้าต้องการ 494 00:50:59,832 --> 00:51:06,361 แค่ฟังสิ่งที่พวกนั้นบอก แล้วค่อยตัดสินใจด้วยตัวเอง 495 00:51:07,707 --> 00:51:09,867 ทำสิ่งที่ลูกคิดว่าถูกต้องตกลงไหม 496 00:51:12,312 --> 00:51:13,801 ตกลงครับ 497 00:51:22,890 --> 00:51:27,383 ระหว่างที่ลูกไปโบสถ์ พ่อจะไปหาคนชื่อเดร็ค 498 00:51:27,493 --> 00:51:30,188 ถ้าพ่อมาสายก็รออยู่ที่นี่ 499 00:51:31,864 --> 00:51:33,854 ผมไม่อยากไปโบสถ์ 500 00:51:36,402 --> 00:51:39,962 - แต่ลูกต้องไป - พ่อบอกให้ผมตัดสินใจเอง 501 00:51:40,273 --> 00:51:42,570 - ยังไม่ใช่ตอนนี้ - ทำไมล่ะ 502 00:51:42,675 --> 00:51:45,199 พ่อบอกว่าตอนที่โตแล้ว 503 00:51:45,312 --> 00:51:47,745 พ่อบอกให้คิดดู ผมก็คิดแล้ว 504 00:51:47,847 --> 00:51:49,780 ลูกคิดถึงมันมากเกินไป 505 00:51:49,881 --> 00:51:53,509 พ่อรับปากแม่ว่าจะพาลูกไปโบสถ์ 506 00:51:53,621 --> 00:51:57,488 - ผมจะบอกแม่ว่าพ่อพาไป - ไม่ ทำอย่างนั้นไม่ได้ 507 00:51:57,591 --> 00:52:00,320 บ้าจริง คุณพ่อไลออนส์ หลบเร็ว 508 00:52:06,799 --> 00:52:08,789 เอาล่ะ เข้าไปได้แล้ว 509 00:52:11,472 --> 00:52:13,564 ผมจะไปถ้าพ่อไปด้วย 510 00:52:35,461 --> 00:52:37,486 สวัสดี 511 00:52:37,598 --> 00:52:39,861 คุณคงคือวอลท์ ผมเดร็ค 512 00:52:39,967 --> 00:52:42,764 - คุณคุยกับวอห์นแล้ว - ใช่ เขาเล่าให้ฟังแล้ว 513 00:52:42,870 --> 00:52:45,565 ผมกำลังสืบอยู่ 514 00:52:45,672 --> 00:52:48,333 - นี่คือสิ่งที่ผมทำ - คุณเป็นนักสืบเหรอครับ 515 00:52:48,441 --> 00:52:50,965 เปล่า ฉันทำงานฉาบปูน เธอชื่ออะไร 516 00:52:51,277 --> 00:52:54,302 - แอนโธนี่ - แอนโธนี่ เธอทำอะไร 517 00:52:54,414 --> 00:52:56,404 - ผมไปโรงเรียน - ดีแล้ว ทำต่อไป 518 00:52:56,516 --> 00:52:57,948 ดูแลให้เขาทำต่อไป 519 00:52:58,052 --> 00:53:02,010 เมื่อคืนผมได้มาห้าชื่อ ทุกคนกำลังพูดถึงเรื่องนี้ 520 00:53:02,321 --> 00:53:03,912 - เหรอครับ - ใช่ 521 00:53:04,023 --> 00:53:05,580 คุณช่วยเราได้ไหม 522 00:53:05,692 --> 00:53:08,455 เป็นเกียรติอย่างยิ่ง ที่มีโอกาสช่วยเพื่อนของวอห์น 523 00:53:08,561 --> 00:53:09,959 เขามีบุญคุณกับผมมาก 524 00:53:10,063 --> 00:53:12,656 ผมจะไปด้วย นั่นแปลว่าฉันจะนั่งหน้า 525 00:53:12,765 --> 00:53:14,288 - เธอไม่ว่าอะไรใช่ไหม - ครับ 526 00:53:14,400 --> 00:53:16,458 เอาล่ะ ไปกันเลย เร็วเข้า 527 00:53:20,640 --> 00:53:22,504 วอลท์ขับตรงไป 528 00:53:22,608 --> 00:53:24,837 ทำเหมือนคุณขับผ่านถนน 529 00:53:27,815 --> 00:53:30,078 - น่าตื่นเต้นใช่ไหมแอนโธนี่ - ครับ 530 00:53:30,850 --> 00:53:32,077 ใครให้ข่าวคุณ 531 00:53:32,385 --> 00:53:35,842 ผมรู้จักพ่อค้าเกือบครึ่งในเคนท์ และรู้จักหัวขโมยทุกคน 532 00:53:36,556 --> 00:53:41,015 เอาล่ะ จะถึงแล้ว ชะลอหน่อย 533 00:53:41,328 --> 00:53:43,989 ตอนแรกผมกังวลที่แอนโธนี่มาด้วย แต่หมอนี่โตเกินวัย 534 00:53:44,097 --> 00:53:47,657 ผมดีใจที่เขามาด้วยเพราะนี่คือ ประสบการณ์ชีวิต ยอดจริงๆ 535 00:53:47,768 --> 00:53:51,533 เห็นรถสีเทาตรงทางเข้าบ้านไหม ใช่ ตรงนั้น 536 00:53:51,638 --> 00:53:52,626 - นี่เหรอ - ใช่ 537 00:53:52,738 --> 00:53:55,729 จอดขวางทางไว้ พวกนั้นจะได้หนีไม่ได้ 538 00:53:55,842 --> 00:53:57,001 ให้ผมคุยเอง 539 00:53:57,110 --> 00:54:01,512 จำเพลงของอินเอ็กซ์เอสได้ไหม "ฟังเหมือนโจร" ผมจะคุยเอง 540 00:54:01,614 --> 00:54:04,411 คุณจะฟังเหมือนโจร เอาล่ะนะ 541 00:54:10,724 --> 00:54:12,520 สวัสดี มีอะไรให้ช่วย 542 00:54:13,694 --> 00:54:16,127 เอาเลยวอลท์ ถามเขาตรงๆ เลย 543 00:54:18,698 --> 00:54:21,530 คุณ...เรามาหาใครนะ 544 00:54:22,669 --> 00:54:25,398 ให้เขาบอกชื่อจริงของเขา 545 00:54:26,039 --> 00:54:31,374 - นี่มันอะไรกัน - มีคนขโมยเครื่องมือของผม 546 00:54:31,478 --> 00:54:34,571 และมีคนบอกว่าคุณอาจรู้อะไร 547 00:54:35,582 --> 00:54:37,572 คุณหาว่าผมขโมย เครื่องมือของคุณงั้นเหรอ 548 00:54:37,684 --> 00:54:41,050 - เปล่า - ใช่ วอลเตอร์ อย่าให้เขาข่มสิ 549 00:54:41,155 --> 00:54:46,524 เรามีหลักฐานที่ชี้มาที่คุณ 550 00:54:48,127 --> 00:54:50,685 วันนี้คุณโชคดี รู้ไหมว่าทำไม 551 00:54:51,633 --> 00:54:54,499 เพราะปกติคุณโดนเตะไปนานแล้ว 552 00:54:54,601 --> 00:54:56,158 แต่บังเอิญผมกำลังอารมณ์ดี 553 00:54:56,469 --> 00:54:59,960 เพราะไปตั้งแคมป์กันมาทั้งอาทิตย์ และเพิ่งถึงบ้าน 554 00:55:01,909 --> 00:55:05,639 - เดร็คขอคุยด้วยหน่อย - ได้ อย่าเพิ่งไปไหนล่ะ 555 00:55:08,048 --> 00:55:10,073 ใช่ เอาไปทางนั้น 556 00:55:10,184 --> 00:55:13,175 ขนของลงจากรถแล้วรีบเข้าบ้านไปอาบน้ำ 557 00:55:14,954 --> 00:55:17,786 เขาท่าทางไม่เหมือนโจรขโมยของจากรถ 558 00:55:17,891 --> 00:55:19,949 ใช่ ผมก็ชักไม่แน่ใจ 559 00:55:20,060 --> 00:55:22,857 ถ้างั้นเลื่อนชื่อเขาไปก่อน 560 00:55:22,962 --> 00:55:26,453 - ใช่ เอาตามนั้น - ยอดมาก เข้าใจแล้ว 561 00:55:27,034 --> 00:55:28,864 ผมขอโทษ สวัสดีครับ 562 00:55:28,968 --> 00:55:31,697 ผมเป็นวิศวกรโบอิ้ง คุณสงสัยผมได้ยังไง 563 00:55:31,805 --> 00:55:36,070 ใช่ ผมผิดเอง ขอโทษที่มารบกวน 564 00:55:44,718 --> 00:55:46,116 ผมพลาดเอง 565 00:55:46,220 --> 00:55:49,814 ผมไม่ควรเชื่อคนที่ให้ชื่อกับผม เขามันบ้า 566 00:55:49,923 --> 00:55:51,890 - ใครให้ข่าวคุณ - คุณไม่อยากรู้หรอก 567 00:55:51,992 --> 00:55:54,983 ข่าวดีคือผมรู้จักชื่อที่เหลือทุกคน 568 00:55:55,095 --> 00:55:57,927 คนที่เหลือ ผมรู้จัก พวกนี้อยู่ในวงการก่อสร้าง 569 00:55:58,031 --> 00:56:00,521 พวกนี้รู้จักเครื่องมือ เราน่าจะ... 570 00:56:00,634 --> 00:56:04,569 - หมอนี่ เราไปที่เซ็นทรัล - เราน่าจะลืมมันซะ 571 00:56:04,670 --> 00:56:07,228 ผมเสียใจ เป็นการเริ่มต้นที่แย่ ผมรู้ 572 00:56:07,540 --> 00:56:11,805 แต่ผมอยากช่วยคุณกับวอห์นตามหาโจร 573 00:56:11,912 --> 00:56:13,970 ลองเช็คดูอีกสักคน 574 00:56:14,081 --> 00:56:16,605 - ผมไม่รู้จักสักคน - ดีแล้ว 575 00:56:16,717 --> 00:56:19,014 ดีที่คุณไม่รู้จักเพราะพวกนี้เป็นโจร 576 00:56:19,118 --> 00:56:23,645 ผมจะพาคุณไปส่งบ้าน ขอบคุณที่ช่วย 577 00:56:40,141 --> 00:56:42,574 - คุณโอเคใช่ไหม เดร็ค - ผมไม่เป็นไร 578 00:56:42,675 --> 00:56:46,633 ผมแค่ไม่เคยทำอะไรเลิกกลางคัน 579 00:56:48,650 --> 00:56:50,549 - พระเจ้า ช้าหน่อย วอลท์ - อะไร 580 00:56:50,651 --> 00:56:53,881 นั่นเฟร็ดดี้ จอห์นสัน เขาอยู่ในรายชื่อ 581 00:56:53,987 --> 00:56:56,580 ผมรู้จักเขามาตลอดชีวิต ให้ผมจัดการเขาเอง 582 00:56:56,690 --> 00:56:59,021 ฟังนะ เขาทำงานกับช่างไม้ เขาชอบขโมย 583 00:56:59,125 --> 00:57:02,787 ชื่อเขาโผล่ขึ้นมาจากสายของผม คอยดูนะ 584 00:57:03,898 --> 00:57:07,060 - มานี่ซะดีๆ - ไปให้พ้น เดร็ค 585 00:57:12,874 --> 00:57:15,671 รู้อะไรบ้างเรื่องเครื่องมือ ที่ถูกขโมยเมื่อวาน 586 00:57:15,776 --> 00:57:17,265 ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร 587 00:57:17,576 --> 00:57:19,566 - แล้วนายวิ่งหนึทำไม - นายมันบ้า 588 00:57:19,679 --> 00:57:22,704 - ปล่อยเขา - เดี๋ยวก่อน ฉันรู้ว่านายรู้ 589 00:57:22,816 --> 00:57:25,841 ถึงนายจะไม่ได้ทำก็สารภาพมา ไม่งั้นโดนดีแน่ 590 00:57:25,953 --> 00:57:30,821 - ฉันไม่รู้เรื่อง - เฟร็ดดี้ นายก็รู้ว่าฉันทำอะไรได้บ้าง 591 00:57:33,593 --> 00:57:36,186 ตกลง รู้จักพี่น้องธูรินเจอร์ใช่ไหม 592 00:57:36,296 --> 00:57:38,321 ใช่ มีชื่ออยู่ในบัญชี 593 00:57:38,633 --> 00:57:42,591 - ใช่ พวกนั้นเป็นคนเอาไป - รู้ไหมว่าพวกนั้นทำอะไรกับของ 594 00:57:42,703 --> 00:57:44,169 - ฉันได้ข่าวมา - จากใคร 595 00:57:44,272 --> 00:57:46,102 บอกไม่ได้ แต่ข่าวเชื่อถือได้แน่ 596 00:57:46,206 --> 00:57:49,299 พวกนั้นบอกว่าพี่น้องธูรินเจอร์คุยให้ฟัง หัวเราะสะใจด้วย 597 00:57:49,609 --> 00:57:51,337 พวกนั้นขโมยมาจากไหน 598 00:57:54,115 --> 00:57:55,103 ร้านเหล้า 599 00:57:58,819 --> 00:58:00,581 โอเค ปล่อยเขาไป เดร็ค 600 00:58:00,687 --> 00:58:02,984 - ถ้าโกหกละก็ - ฉันก็บอกไปตามที่ได้ยินมา 601 00:58:03,090 --> 00:58:06,581 - ฉันไปได้หรือยัง คุณตำรวจ - ตลกมากเฟร็ดดี้ ใช่ 602 00:58:14,135 --> 00:58:16,625 พอไปถึงให้ผมเป็นคนคุยใช่ไหม 603 00:58:16,737 --> 00:58:18,169 ไม่ วอลท์ ให้ผมคุยเอง ตกลงไหม 604 00:58:18,272 --> 00:58:20,171 ผมรู้จักพวกนี้ และผมไม่กลัวมัน 605 00:58:20,274 --> 00:58:22,138 - แต่ว่าตอนเจอรายแรก - ใช่ โอเค 606 00:58:22,242 --> 00:58:25,141 ตอนนั้นผมไม่ทันตั้งตัว เพราะนึกว่าตัวเองรู้จักเขา 607 00:58:25,245 --> 00:58:29,112 แต่กลับกลายเป็นคนละคน คราวนี้ผมทำได้แน่ 608 00:58:29,216 --> 00:58:32,082 เลี้ยวเข้าไปในซอย 609 00:58:32,186 --> 00:58:36,178 จอดหน้าประตู อย่างนั้นแหละ โอเค 610 00:58:38,693 --> 00:58:41,183 รออยู่ในรถ พ่อพูดจริงๆ นะ 611 00:58:45,664 --> 00:58:47,790 พวกนี้ช้า สมองทึบ 612 00:58:47,868 --> 00:58:49,926 พวกมันจะสารภาพออกมาเอง 613 00:58:51,038 --> 00:58:52,800 - เดร็คสบายดีเหรอ - สวัสดีเดร็ค 614 00:58:52,907 --> 00:58:56,273 วอลท์ นี่ทัคเกอร์กับเทราต์ นี่วอลท์ 615 00:58:56,377 --> 00:58:59,868 เขาเป็นเจ้าของกล่องเครื่องมือ ที่นายขโมยมา 616 00:59:03,183 --> 00:59:04,171 อะไรนะ 617 00:59:04,285 --> 00:59:08,721 เรามีหลักฐานว่านายเอา เครื่องมือของเขาไป สารภาพมาซะ 618 00:59:09,724 --> 00:59:12,817 ผมไม่อยากมีเรื่อง ผมต้องการเครื่องมือคืน 619 00:59:15,863 --> 00:59:17,989 เดร็ค นายเล่นยาอีกแล้วเหรอ 620 00:59:18,099 --> 00:59:22,398 ทัคเกอร์อย่าเปลี่ยนเรื่อง ใช่ ฉันเล่นยา 621 00:59:22,702 --> 00:59:25,260 มันไม่เกี่ยวกับเรื่องที่กำลังคุยอยู่ 622 00:59:25,372 --> 00:59:28,271 - อะไรกัน - เราได้ข้อมูลจากพยานโดยตรง 623 00:59:28,375 --> 00:59:32,105 - ไม่ เราไม่มีพยาน - เราได้ข่าวมา เขาเป็นพยาน 624 00:59:32,212 --> 00:59:35,180 - เดร็ค เขาโกหก - เขาไม่ได้โกหก พวกนี้เอาไป 625 00:59:35,282 --> 00:59:38,876 - และกำลังจะได้รู้ความจริง - พอกันที เดร็ค 626 00:59:38,986 --> 00:59:40,976 ใจเย็นๆ 627 00:59:46,226 --> 00:59:47,214 สวัสดีครับแม่ 628 00:59:49,396 --> 00:59:51,090 ครับ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 629 00:59:52,433 --> 00:59:53,865 ไม่มีอะไรครับ 630 00:59:55,035 --> 00:59:58,197 ครับ เราไปส่งหนังสือพิมพ์ และไปโบสถ์ 631 01:00:00,708 --> 01:00:02,334 ครับ แล้วผมจะบอกพ่อ 632 01:00:04,177 --> 01:00:06,770 ครับ ผมก็รักแม่ บาย 633 01:00:07,915 --> 01:00:12,283 - โอเค - ใจเย็นๆ ก่อน 634 01:00:15,022 --> 01:00:17,455 - เทราต์เก็บปืนซะ - อะไรนะ 635 01:00:17,757 --> 01:00:20,122 ไม่เห็นหรือว่าเขาไม่สบาย 636 01:00:20,227 --> 01:00:24,321 และทำดีกับเดร็ค เขาก็มีปัญหาเหมือนกัน 637 01:00:24,432 --> 01:00:26,365 นายน่าจะรู้ดี 638 01:00:29,504 --> 01:00:32,939 - ฉันขอโทษ - นายต้องเสียใจแน่ 639 01:00:33,040 --> 01:00:35,906 - เดร็คพอได้แล้ว - เราจะจัดการได้อยู่แล้ว 640 01:00:36,009 --> 01:00:37,805 ไม่เลย 641 01:00:38,278 --> 01:00:41,269 เทราต์ ฉันไม่สนว่านายมีปืน ฉันจะเดินดูรอบๆ 642 01:00:41,382 --> 01:00:43,508 - เดร็ค - เล็งปืนใส่ฉันเลย ฉันไม่สน 643 01:00:43,818 --> 01:00:47,344 สวัสดี ของขโมยมา สวัสดีเครื่องคิดเงิน 644 01:00:47,455 --> 01:00:51,356 ผมเสียใจ ผมไม่ค่อยรู้จักเดร็ค 645 01:00:53,027 --> 01:00:57,520 ท่าทางเขาปกติดีสำหรับคนเมายา 646 01:00:57,832 --> 01:00:59,025 ใช่ 647 01:00:59,133 --> 01:01:03,194 เรารักเดร็ค แต่บางครั้งเขาชอบคิดอะไรแปลกๆ 648 01:01:05,439 --> 01:01:08,134 - สวัสดี - สวัสดีครับ 649 01:01:18,319 --> 01:01:19,910 เดร็ค 650 01:01:20,020 --> 01:01:22,954 มาเถอะ เราจะพาคุณกลับบ้าน 651 01:01:23,056 --> 01:01:25,285 ใช่ เดร็ค เราจะพาคุณกลับบ้าน 652 01:01:28,996 --> 01:01:32,362 - พวกนี้เอาไป ผมรู้ว่าพวกเขาเอาไป - ไม่ พวกเขาไม่ได้ขโมยเครื่องมือผม 653 01:01:32,465 --> 01:01:34,557 - ถ้างั้นก็ต้องเป็นหนึ่งในนี้ - ไม่ เดร็ค 654 01:01:34,869 --> 01:01:38,133 คราวนี้จบจริงๆ ผมจะพาคุณกลับบ้าน 655 01:01:38,238 --> 01:01:41,434 โอเค ผมแค่อยากช่วย 656 01:01:41,542 --> 01:01:45,841 เรารู้ มีไม่กี่คนที่จะทำ เหมือนที่คุณทำให้เรา 657 01:01:45,946 --> 01:01:49,108 ใช่ คนส่วนใหญ่ไม่สนใจด้วยซ้ำ 658 01:01:49,217 --> 01:01:52,982 ผมแคร์มากเกินไป นั่นล่ะปัญหา 659 01:01:53,088 --> 01:01:56,147 มันคือภาระและเป็นการทำดี 660 01:01:56,257 --> 01:02:00,818 ที่สำคัญคือคุณพยายามเต็มที่แล้ว เราขอบคุณมาก 661 01:02:00,928 --> 01:02:02,485 - ใช่ไหมแอนโธนี่ - ครับ 662 01:02:02,597 --> 01:02:05,064 เราขอบคุณที่คุณพยายามช่วย 663 01:02:08,469 --> 01:02:10,527 ใช่ เพราะนั่นคือชีวิตผม 664 01:02:10,839 --> 01:02:14,069 ผมทำเต็มที่เสมอ 665 01:02:14,176 --> 01:02:17,474 นั่นแหละผมถึงได้เดือดร้อน มีหนหนึ่ง เธอต้องชอบแน่ 666 01:02:17,578 --> 01:02:21,513 ผู้หญิงคนหนึ่ง ยายเธอทำ เยอรมันแอ็ปเปิ้ลแพนเค้ก 667 01:02:21,616 --> 01:02:23,480 เธออยากได้สูตร เธอหาไม่พบ 668 01:02:23,584 --> 01:02:26,279 ผมเลยเข้าไปที่เว็บชื่อสตอร์มฟร้อนท์ 669 01:02:26,387 --> 01:02:28,013 มันเหมือนเว็บนีโอ-นาซี 670 01:02:28,122 --> 01:02:30,851 ผมไม่ใช่นีโอ-นาซี แต่ผมคิดว่าเยอรมันแอ็ปเปิ้ลแพนเค้ก 671 01:02:30,958 --> 01:02:33,857 พวกนั้นอาจจะมี ผมเลยเริ่มโพสต์ลงในนั้น 672 01:02:33,961 --> 01:02:37,088 รู้ตัวอีกทีเอฟบีไอโทรมาหาผม 673 01:02:40,968 --> 01:02:42,958 เอาล่ะ 674 01:02:46,908 --> 01:02:49,603 ผมสนุกมาก สนุกจริงๆ 675 01:02:51,647 --> 01:02:56,913 คุณมีเงินสัก 2-3 เหรียญไหม เป็นค่าเหนื่อย 676 01:02:57,019 --> 01:02:59,486 ผมไม่มีเงินจริงๆ เดร็ค 677 01:02:59,587 --> 01:03:02,054 ไม่เป็นไร 678 01:03:02,156 --> 01:03:04,953 ผมดีใจที่ได้ช่วย โอเค 679 01:03:07,429 --> 01:03:08,952 เดร็ค 680 01:03:14,402 --> 01:03:17,598 ขอบใจมาก รู้อะไรไหม 681 01:03:17,905 --> 01:03:20,236 จะแวะมาเมื่อไหร่ก็ได้ มาเยี่ยมกัน 682 01:03:20,341 --> 01:03:23,366 แอนโธนี่เรียนหนังสือต่อไปตกลงไหม 683 01:03:23,477 --> 01:03:28,106 - เพราะนั่นคือสิ่งสำคัญ - ครับ ลาก่อนเดร็ค 684 01:03:35,657 --> 01:03:37,647 พ่อมีอะไรจะให้ดู 685 01:03:40,227 --> 01:03:43,195 - ไม่เป็นไรเหรอครับ - ไม่ต้องห่วง พวกเขารู้จักพ่อ 686 01:03:44,665 --> 01:03:47,132 ไม่มีใครอยู่อยู่ดี 687 01:03:54,543 --> 01:03:56,533 เห็นนี่ไหม 688 01:03:57,412 --> 01:03:59,504 พ่อเป็นคนสร้าง 689 01:03:59,614 --> 01:04:02,138 เรียกว่าเรือนไม้ระแนง 690 01:04:03,151 --> 01:04:06,119 ส่วนใหญ่จะทำกันแบบเรียบๆ เป็นสี่เหลี่ยม 691 01:04:06,221 --> 01:04:10,418 แต่พ่อเพิ่มงานสลักเข้าไป 692 01:04:10,524 --> 01:04:12,616 สวยจริงๆ พ่อ 693 01:04:12,727 --> 01:04:16,992 พ่อก็คิดอย่างนั้น มันแสดงให้เห็นว่า 694 01:04:17,098 --> 01:04:19,622 มีคนมาที่นี่ มีคนแคร์ 695 01:04:19,735 --> 01:04:21,725 ดูเหมือนพวกเขาจะชอบมัน 696 01:04:22,637 --> 01:04:25,536 - ฉันแจ้งตำรวจแล้ว - นี่ผมเอง วอลท์ 697 01:04:25,640 --> 01:04:28,608 ออกไปเดี๋ยวนี้ หมาฉันถูกฝึกให้จู่โจม 698 01:04:28,710 --> 01:04:31,337 - ไม่ ผมเป็นคนสร้าง... - จัดการเลยเดซี่ย์ 699 01:04:44,325 --> 01:04:47,088 - เราจะเจอปัญหารึเปล่า - ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไรหรอก 700 01:04:54,101 --> 01:04:56,091 ยกมือให้เห็น 701 01:05:01,743 --> 01:05:03,733 ขอโทษครับ ผมแค่พาลูกไปดู... 702 01:05:04,045 --> 01:05:05,739 ขอใบขับขี่กับทะเบียนรถ 703 01:05:10,684 --> 01:05:13,242 คือผมเป็นคนสร้างเรือนไม้ระแนง 704 01:05:13,355 --> 01:05:16,050 และใบขับขี่ 705 01:05:16,158 --> 01:05:19,024 ขอโทษครับ ผมไม่ได้พกมา 706 01:05:20,095 --> 01:05:22,392 คุณคือไคล์ เซเบลอร์ 707 01:05:24,099 --> 01:05:27,295 ใช่ครับ ผมคือไคล์ เซเบลอร์ 708 01:05:27,402 --> 01:05:31,030 นี่ลูกผม ลูกเลี้ยง 709 01:05:31,138 --> 01:05:34,334 - คือผมสร้างเรือนไม้ระแนง - นี่พ่อเลี้ยงเธอรึเปล่า 710 01:05:37,612 --> 01:05:39,101 ที่ฉันจะทำคือ 711 01:05:39,213 --> 01:05:43,444 ฉันจะขอให้คุณอยู่ห่างๆ สนามบ้านคนอื่น 712 01:05:43,552 --> 01:05:46,782 แต่ฉันจะเขียนใบสั่งฐานไม่มีใบขับขี่ 713 01:05:47,087 --> 01:05:48,576 ยุติธรรมดี 714 01:05:56,665 --> 01:06:00,225 เจ้าของบ้านไม่รู้ว่าพ่อเป็นใคร 715 01:06:02,537 --> 01:06:05,471 พ่อทำงานที่บ้านเธอเป็นอาทิตย์ เธอจำพ่อไม่ได้ด้วยซ้ำ 716 01:06:06,141 --> 01:06:09,234 เธอควรจะจำได้ เธอคงเป็นฟีลิสทีน 717 01:06:13,113 --> 01:06:16,843 ผมชอบชั้นวางหนังสือของพ่อด้วย ไคล์ไม่ชอบ 718 01:06:17,152 --> 01:06:19,483 เขาบอกรึเปล่าว่าทำไมไม่ชอบ 719 01:06:19,589 --> 01:06:22,182 - เขาบอกว่าไม่ชอบสี - สีงั้นเหรอ 720 01:06:22,290 --> 01:06:24,587 มันเป็นไม้สนสีธรรมชาติ 721 01:06:30,131 --> 01:06:31,563 อย่าก่อเรื่องอีกล่ะ 722 01:06:31,667 --> 01:06:33,600 ครับคุณตำรวจ 723 01:06:41,575 --> 01:06:44,099 เราจะทำอะไรต่อ 724 01:06:44,212 --> 01:06:46,509 - มีการบ้านรึเปล่า - มีครับ 725 01:07:18,381 --> 01:07:20,371 ใบรายงานผลการเรียน 726 01:07:21,615 --> 01:07:24,549 - เป็นยังไงบ้าง - ก็โอเคครับ 727 01:07:24,653 --> 01:07:27,621 เอ เอ เอ 728 01:07:29,224 --> 01:07:30,349 เอหมด 729 01:07:31,459 --> 01:07:32,516 ว้าว 730 01:07:35,263 --> 01:07:40,825 ไคล์มีไม้ซ่อมขอบประตูครัว เหลือบ้างรึเปล่า 731 01:07:42,270 --> 01:07:43,702 มีครับ 732 01:07:43,805 --> 01:07:46,272 - อยากช่วยซ่อมมันไหม - ตกลง 733 01:07:46,374 --> 01:07:51,310 งั้นเหรอ พ่อจะซ่อมประตูฝืดด้วย 734 01:08:18,240 --> 01:08:20,605 โป๊วปูนลงไปตรงนั้น 735 01:08:24,679 --> 01:08:25,975 เห็นขอบตรงนี้ไหม 736 01:08:26,282 --> 01:08:28,545 - มันเรียกว่ารีวิล - รีวิล 737 01:08:28,651 --> 01:08:31,483 ใช่ เพราะมันเผยให้เห็นไม้ที่อยู่ข้างใต้ 738 01:08:31,586 --> 01:08:35,885 ถ้ามันเสมอกันจะเรียกว่าฟลัช เพราะมันเรียบระดับเดียวกัน 739 01:08:35,990 --> 01:08:36,978 ฟลัช 740 01:08:37,292 --> 01:08:41,557 และถ้ามันยื่นออกมา เหมือนอันนี้ จะเรียกว่าพราวด์ 741 01:08:41,662 --> 01:08:42,650 พราวด์ 742 01:08:42,764 --> 01:08:46,631 ใช่ เพราะมันยื่นออกมาเหมือนอยากอวด 743 01:08:47,968 --> 01:08:53,768 งานช่างไม้ทำได้เพียง หลอกตาว่าสมบูรณ์แบบ 744 01:08:53,874 --> 01:08:55,864 แต่เราทำให้ใกล้เคียงได้ 745 01:08:57,012 --> 01:08:59,377 มีคนบอกว่าพระเจ้าอยู่ในรายละเอียด 746 01:09:00,449 --> 01:09:01,847 เหรอครับ 747 01:09:01,949 --> 01:09:05,509 ถ้าไม่ใช่พระองค์จะไปอยู่ที่ไหนได้ 748 01:09:06,789 --> 01:09:09,256 ผมไม่รู้ 749 01:09:09,358 --> 01:09:14,488 งานฝีมือที่เลวคือบาป 750 01:09:15,831 --> 01:09:18,799 ผู้คนไม่สนใจคุณภาพเหมือนแต่ก่อน 751 01:09:19,901 --> 01:09:23,461 แต่ลูกสังเกตสิ่งต่างๆ พิจารณามัน 752 01:09:24,806 --> 01:09:27,535 - คงใช่ครับ - เห็นเก้าอี้นั่นไหม 753 01:09:28,410 --> 01:09:30,604 ใครบางคนทำเก้าอี้ และไม่ใช่คนเดียว 754 01:09:30,712 --> 01:09:33,942 หลายคนช่วยกัน จำไว้ คนจริงๆ 755 01:09:34,049 --> 01:09:36,676 เวลาที่ข้ามสะพาน 756 01:09:36,785 --> 01:09:39,412 คิดว่าต้องทำยังไง กว่าจะสร้างมันขึ้นมาได้ 757 01:09:40,722 --> 01:09:42,416 ครับ 758 01:09:42,525 --> 01:09:44,958 เคยนึกถึงคนที่ตัดกางเกงให้ลูกรึเปล่า 759 01:09:46,429 --> 01:09:48,589 - ไม่เคย - คิดถึงพวกเขา 760 01:09:49,531 --> 01:09:52,727 ไคล์ ก็พอใช้ได้สำหรับคนไม่เอาไหน 761 01:09:52,835 --> 01:09:57,294 แต่พ่อว่าเขาคงไม่เคยคิดถึงสิ่งต่างๆ 762 01:09:57,405 --> 01:10:02,000 ไม่ใช่ว่าเขาไม่แคร์ เขาแค่ขาดจินตนาการ 763 01:10:03,645 --> 01:10:06,306 - ลูกคงไม่อยากเป็นแบบนั้น - ไม่ครับ 764 01:10:07,849 --> 01:10:10,783 พ่อ ให้อัลเลนมาบ้านได้ไหม 765 01:10:10,886 --> 01:10:14,480 - ใครกันอัลเลน - เด็กที่บ้านเพื่อนพ่อ 766 01:10:14,590 --> 01:10:17,524 - เพื่อนคนไหน - เมื่อวานไง 767 01:10:17,625 --> 01:10:21,583 วอห์นน่ะเหรอ เขาไม่ใช่เพื่อน พ่อแทบไม่รู้จักเขา 768 01:10:21,696 --> 01:10:23,721 พ่อแค่ได้ข่าวว่าเขาอาจรู้ว่า ใครขโมยเครื่องมือไป 769 01:10:23,832 --> 01:10:26,061 นึกว่าเป็นเพื่อนที่ร้านเหล้าของพ่อ 770 01:10:26,368 --> 01:10:27,766 พูดเรื่องอะไร 771 01:10:27,868 --> 01:10:31,359 ตอนที่ผมเดินเข้าไปในร้าน เขากำลังเดินออกมา 772 01:10:32,875 --> 01:10:37,470 - แน่ใจนะว่าคนเดียวกัน - ครับ อัลเลนนั่งอยู่ในรถ 773 01:10:37,580 --> 01:10:41,447 - ไม่เห็นเล่าให้พ่อฟัง - ผมนึกว่าพ่อเห็นเขา 774 01:10:44,754 --> 01:10:46,744 เขาไม่เคยไปที่นั่น 775 01:10:48,355 --> 01:10:51,551 แล้วเขาก็ส่งเจ้าเดร็คบ้ามาหาเรา 776 01:10:51,660 --> 01:10:56,392 - ฉลาดเป็นกรด บ้าน่ะสิ - เขาขโมยเครื่องมือของพ่อเหรอครับ 777 01:10:57,666 --> 01:10:59,098 ไปหยิบโค้ทมา 778 01:11:25,693 --> 01:11:27,489 พ่อเธออยู่ไหน 779 01:11:31,066 --> 01:11:33,431 วอห์น 780 01:11:36,005 --> 01:11:39,804 - พ่อนายเอาเครื่องมือไปไว้ที่ไหน - พ่อไม่ได้เอาไป โรเจอร์ต่างหาก 781 01:11:39,908 --> 01:11:42,740 - ใครคือโรเจอร์ - คนที่อยู่กับพ่อ 782 01:11:51,620 --> 01:11:52,847 ทำไมนายไม่บอกฉัน 783 01:11:52,955 --> 01:11:56,822 ฉันอยากบอก แต่พ่อคงจะฆ่าฉัน 784 01:11:56,926 --> 01:11:57,857 มานี่ 785 01:12:00,428 --> 01:12:02,759 ผมคือคนที่ช่วยคุณตามหาเครื่องมือ 786 01:12:02,865 --> 01:12:05,856 - มันอยู่ที่ไหน ไอ้ระยำ - ก็บอกแล้วว่าผมไม่รู้ 787 01:12:05,968 --> 01:12:09,164 - ผมไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน - เด็กๆ ออกไปก่อน 788 01:12:09,471 --> 01:12:12,462 - พ่อบอกเขาสิ - เรื่องอะไร 789 01:12:12,574 --> 01:12:15,701 - บอกเขาว่าโรเจอร์พูดว่ายังไง - โรเจอร์พูดอะไร 790 01:12:15,811 --> 01:12:18,142 โรเจอร์บอกว่าวอห์น เป็นคนขโมยเครื่องมือ 791 01:12:18,446 --> 01:12:21,937 อะไรนะ โกหกทั้งเพ 792 01:12:22,051 --> 01:12:24,076 โรเจอร์ต่างหากที่ขโมยไป 793 01:12:24,186 --> 01:12:25,618 ทำไมฉันต้องเชื่อด้วย 794 01:12:25,721 --> 01:12:29,053 จริง โรเจอร์ขโมยไปจากรถคุณ 795 01:12:30,226 --> 01:12:32,216 พ่อห้ามเขาแล้ว 796 01:12:36,098 --> 01:12:37,655 เชื่อเขารึเปล่า 797 01:12:45,708 --> 01:12:47,698 เขาอยู่ที่ไหน 798 01:13:16,639 --> 01:13:18,503 - โรเจอร์ใช่ไหม - ต้องการอะไร 799 01:13:18,607 --> 01:13:20,597 เครื่องมือของฉัน 800 01:13:24,780 --> 01:13:26,212 - โอเค - มันอยู่ที่ไหน 801 01:13:26,514 --> 01:13:28,539 โอเค ผมเสียใจ ผมเสียใจจริงๆ 802 01:13:28,650 --> 01:13:30,742 ไม่ต้อง แค่คืนเครื่องมือมา 803 01:13:30,853 --> 01:13:33,844 - ไม่อยู่แล้ว ผมเอาไปจำนำ - ฉันไปดูที่โรงจำนำแล้ว 804 01:13:33,957 --> 01:13:37,653 ไม่ ผมเอาไปจำนำที่ร้านพีทในเรนตั้น คิดว่าคุณคงไม่ไปที่นั่น 805 01:13:37,760 --> 01:13:40,887 - เอาเงินมา - ผมไม่มี 806 01:13:41,564 --> 01:13:45,226 - จำนำไปเท่าไหร่ - 200 แต่ผมใช้หมดแล้ว 807 01:13:45,534 --> 01:13:47,899 - ฉันต้องการเงิน 200 - ผมตกงานมา 6 เดือนแล้ว 808 01:13:48,004 --> 01:13:50,164 ผมมีลูกสามคน เราต้องการอาหาร 809 01:13:50,273 --> 01:13:51,933 ปล่อยเขานะ 810 01:13:52,041 --> 01:13:54,304 ปล่อยเขา เขาเป็นโรคหัวใจ 811 01:13:55,210 --> 01:13:57,235 ไม่ ไม่ ไม่ 812 01:13:58,780 --> 01:14:00,872 คืนเงินมา 813 01:14:02,319 --> 01:14:05,776 - เราใช้หมดแล้ว - ถ้างั้นเอาของมาให้ผมขาย 814 01:14:05,888 --> 01:14:08,185 เราขายทุกอย่างหมดแล้ว ไม่มีอะไรเหลือ 815 01:14:08,291 --> 01:14:11,190 - คุณไม่เป็นไรใช่ไหมที่รัก - ผมไม่เป็นไร 816 01:14:13,329 --> 01:14:15,728 เราจะไม่อยู่ที่นี่แล้ว 817 01:14:15,831 --> 01:14:18,856 เราจะกลับไปไอดาโฮไปอยู่กับพ่อแม่ฉัน 818 01:14:18,968 --> 01:14:21,094 พอตั้งตัวได้ ฉันจะส่งเงินมาให้ 819 01:14:21,203 --> 01:14:23,693 ผมต้องการเงินเดี๋ยวนี้ 820 01:14:23,806 --> 01:14:25,932 มันเป็นไปไม่ได้ 821 01:14:26,041 --> 01:14:29,942 เขาขโมยเครื่องมือคุณ มันผิด แต่เราถังแตก 822 01:14:30,045 --> 01:14:32,740 มองไปรอบๆสิ เห็นอะไรที่พอจะขายได้ไหม 823 01:14:32,848 --> 01:14:36,578 เหลืออยู่แต่เครื่องตัดหญ้า และมันใช้ไม่ได้ด้วยซ้ำ 824 01:14:57,807 --> 01:15:00,274 แอนโธนี่ ไปกันเถอะ 825 01:15:01,143 --> 01:15:02,837 ผมเสียใจ 826 01:15:02,945 --> 01:15:05,344 ทิ้งที่อยู่ไว้แล้วเราจะส่งเงินมาให้ 827 01:15:07,182 --> 01:15:09,172 ลืมมันซะ 828 01:15:23,231 --> 01:15:26,028 - ผมจะไปด้วย - ไม่ 829 01:15:50,427 --> 01:15:52,417 สวัสดีครับ 830 01:16:04,908 --> 01:16:06,738 คุณเป็นเจ้าของร้านใช่ไหม 831 01:16:06,842 --> 01:16:09,776 - พีท - ว่าไง 832 01:16:09,878 --> 01:16:11,868 มีลูกค้า 833 01:16:12,781 --> 01:16:14,873 - สวัสดี - ว่าไง 834 01:16:14,983 --> 01:16:18,918 นั่นเครื่องมือของผม มันถูกขโมยมา 835 01:16:19,021 --> 01:16:21,011 คุณมีใบเสร็จรึเปล่า 836 01:16:21,123 --> 01:16:23,920 มันเป็นของเก่า ตกทอดจากพ่อผม 837 01:16:24,026 --> 01:16:27,791 - ผมไม่มีใบเสร็จ - นั่นปัญหาของคุณ 838 01:16:27,897 --> 01:16:30,330 ผมบอกได้ว่าข้างในมีอะไรบ้าง 839 01:16:30,432 --> 01:16:33,923 มีคนชอบมาอ้างตลอด 840 01:16:34,038 --> 01:16:36,232 มันคือเครื่องมือของผม 841 01:16:37,140 --> 01:16:39,801 ไปแจ้งตำรวจสิ หรือทนาย 842 01:16:39,910 --> 01:16:43,003 คุณอาจไม่รู้ก่อนที่จะซื้อมัน แต่ตอนนี้คุณรู้แล้ว 843 01:16:43,113 --> 01:16:45,273 - มันเป็นของที่ถูกขโมยมา - แจ้งตำรวจสิ 844 01:16:45,380 --> 01:16:49,474 ให้สอบสวน นั่นคือวิธีแก้ปัญหาของประเทศนี้ 845 01:16:49,786 --> 01:16:52,879 - คุณจ่ายไปเท่าไหร่ - 400 846 01:16:53,923 --> 01:16:55,981 - แอนโธนี่ - นั่นทำอะไร 847 01:16:56,092 --> 01:16:58,321 - กลับมานี่นะ - แอนโธนี่หนีไป 848 01:16:58,428 --> 01:16:59,758 - หนีไป - หลบไป 849 01:17:01,130 --> 01:17:03,120 หนีไปแอนโธนี 850 01:17:04,868 --> 01:17:06,858 แอนโธนี่ รีบไป 851 01:17:08,738 --> 01:17:10,728 ไปเอาตัวเด็กมา แดร์เรน 852 01:17:12,041 --> 01:17:13,837 ไม่ แอนโธนี่ 853 01:17:13,943 --> 01:17:16,934 หยุดนะ ปล่อยเขานะ 854 01:17:18,281 --> 01:17:21,180 ปล่อยพ่อผมนะ ให้ตายสิ 855 01:17:24,354 --> 01:17:27,049 - อย่ายุ่งกับลูกผม - คิดจะทำอะไร 856 01:17:27,157 --> 01:17:28,953 อย่ายุ่งกับลูกฉัน 857 01:17:34,464 --> 01:17:38,900 อย่าคิดกลับมาอีกเชียว 858 01:17:40,203 --> 01:17:43,933 ฉันจะไม่ขายไม่ว่าจะให้เท่าไหร่ ไสหัวไปซะ 859 01:17:51,147 --> 01:17:53,137 ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม 860 01:17:56,319 --> 01:17:58,218 พ่อเลือดออก 861 01:17:58,320 --> 01:18:00,310 พ่อไม่เป็นไร 862 01:18:04,794 --> 01:18:07,819 เร็วเข้า กลับบ้านกันเถอะ 863 01:18:57,947 --> 01:18:59,538 เขาขายโซดาด้วย 864 01:19:03,287 --> 01:19:05,277 อยากได้อะไรไหม 865 01:19:08,591 --> 01:19:10,581 ไม่ครับ ขอบคุณ 866 01:19:18,935 --> 01:19:20,526 พ่อก็เหมือนกัน 867 01:20:35,379 --> 01:20:37,005 ผมกลับมาแล้ว 868 01:20:38,147 --> 01:20:40,580 มาได้เวลาพอดี เราเพิ่งกลับกันมา 869 01:20:40,684 --> 01:20:42,651 - สวัสดีจ้ะ - สวัสดีครับ 870 01:20:42,953 --> 01:20:44,510 - เป็นยังไงบ้าง - ดีครับ 871 01:20:44,620 --> 01:20:46,086 - พ่อมา - สวัสดี 872 01:20:46,189 --> 01:20:48,656 - วอลท์ - สวัสดี 873 01:20:48,959 --> 01:20:51,552 - เป็นยังไงบ้าง - ดี 874 01:20:51,662 --> 01:20:55,324 - ใช่ไหมแอนโธนี่ - ครับ ดี 875 01:20:55,432 --> 01:20:57,729 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 876 01:20:58,035 --> 01:21:02,733 เข้ามานั่งก่อนสิ คุณยังไม่เคยเห็นที่นี่ใช่ไหม 877 01:21:03,039 --> 01:21:04,369 ผม... 878 01:21:04,475 --> 01:21:07,204 ขอโทษ คุณเคยอยู่ที่นี่ 879 01:21:07,310 --> 01:21:10,608 ใช่ ผมไม่ได้มาตั้งแต่... 880 01:21:10,713 --> 01:21:12,339 - มันดูสวยดี - ใช่ 881 01:21:12,449 --> 01:21:15,348 นั่งก่อนสิ 882 01:21:15,452 --> 01:21:16,975 ตรงนี้ 883 01:21:21,557 --> 01:21:23,649 ทั้งสองคนทำอะไรกันบ้าง 884 01:21:25,194 --> 01:21:29,129 แค่สนุกกัน เล่นวิดีโอเกม 885 01:21:29,232 --> 01:21:32,223 - ที่บ้านพ่อ - งั้นเหรอ คุณมีวิดีโอเกมแล้วเหรอ 886 01:21:32,335 --> 01:21:34,461 ใช่ ฉันซื้อให้แอนโธนี่ 887 01:21:35,639 --> 01:21:39,199 แต่ฉันก็ชอบเล่น สนุกที่ได้ฆ่าเอเลี่ยน 888 01:21:42,445 --> 01:21:46,141 - ได้กินอิ่มรึเปล่า - ครับ ผมก็กินบ้าง 889 01:21:47,152 --> 01:21:51,246 แม่จะทำของว่างให้ทาน แล้วค่อยทานข้าวทีหลัง ดีไหม 890 01:21:51,355 --> 01:21:55,416 - วอลท์อยู่ทานข้าวด้วยกันไหม - ไม่ล่ะ ขอบคุณ 891 01:22:02,365 --> 01:22:04,390 วอลท์อยากดูวิทยุสื่อสารของผมไหม 892 01:22:04,499 --> 01:22:06,524 ไม่ 893 01:22:06,636 --> 01:22:09,627 อาจจะวันหลังแต่ไม่ใช่วันนี้ 894 01:22:15,412 --> 01:22:19,211 วอลท์ บอนนี่บอกว่าคุณกำลังลำบาก 895 01:22:19,315 --> 01:22:23,774 ถ้าต้องการเงินหรืออะไร 896 01:22:24,087 --> 01:22:26,316 บอกได้นะไม่ต้องเกรงใจ 897 01:22:26,422 --> 01:22:31,051 คุณกรุณามากไคล์ แต่ผมไม่เป็นไร 898 01:22:31,161 --> 01:22:33,492 ยอดเลย ผมแค่อยากให้รู้ว่า... 899 01:22:33,596 --> 01:22:38,328 - ไม่ ขอบคุณ - โอเค 900 01:22:42,405 --> 01:22:47,205 ผมชอบฝีมือสร้างบ้านของคุณ มันเยี่ยมมาก 901 01:22:47,311 --> 01:22:49,301 ขอบคุณ ไคล์ 902 01:22:50,314 --> 01:22:53,840 ตู้ในครัวสวยมาก 903 01:22:59,188 --> 01:23:01,553 เรามีสุดสัปดาห์ที่ยอดมาก 904 01:23:03,261 --> 01:23:05,751 ใช่ เราสนุกกันมาก 905 01:23:05,862 --> 01:23:10,628 เราเรียนรู้ที่จะชื่นชมกันและกัน 906 01:23:11,567 --> 01:23:13,761 ไม่ใช่แค่ทางร่างกาย 907 01:23:16,239 --> 01:23:21,175 ไม่ มันสำคัญที่การสื่อสาร พูดความจริง 908 01:23:21,279 --> 01:23:24,679 ซื่อตรงต่อกัน ผู้เชี่ยวชาญว่าอย่างนั้น 909 01:23:27,218 --> 01:23:30,380 - ถูกไหม - ผมไม่รู้ 910 01:23:33,423 --> 01:23:36,255 - วอลท์อยากได้เบียร์หน่อยไหม - คุณมีเบียร์เหรอ 911 01:23:36,359 --> 01:23:39,555 ใช่ ผมเก็บไว้ในตู้เย็นในโรงรถ 912 01:23:41,399 --> 01:23:42,865 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 913 01:23:43,767 --> 01:23:45,393 รังเกียจไหมถ้าผมจะดื่มสักหน่อย 914 01:23:46,270 --> 01:23:49,363 ผมจะไปหยิบ เดี๋ยวกลับมา 915 01:23:58,748 --> 01:24:01,545 เกิดอะไรขึ้นกับประตูฝืดของฉัน 916 01:24:06,789 --> 01:24:11,225 วอลท์ออกไปคุยกันหน่อย 917 01:24:22,372 --> 01:24:24,862 คุณมาทำอะไรในบ้านฉัน 918 01:24:25,175 --> 01:24:28,837 ตอนมาส่งแอนโธนี่เพื่อส่งหนังสือพิมพ์ 919 01:24:28,946 --> 01:24:31,277 ผมต้องใช้ห้องน้ำ 920 01:24:31,782 --> 01:24:35,478 คุณซ่อมขอบประตูเสมอเหรอ เวลาเข้าห้องน้ำ 921 01:24:37,355 --> 01:24:38,616 ไม่เสมอหรอก 922 01:24:41,725 --> 01:24:46,320 ฉันเสียใจ พอเห็นงานแย่ๆ เลยอดไม่ได้ 923 01:24:46,430 --> 01:24:51,389 และคุณคงหิวจนต้องทำแพนเค้กกิน 924 01:25:11,555 --> 01:25:12,885 สวัสดี 925 01:25:24,335 --> 01:25:26,325 นั่งลง 926 01:25:33,877 --> 01:25:35,400 จะเอาเงินไปทำอะไร 927 01:25:36,846 --> 01:25:37,834 ให้พ่อ 928 01:25:40,250 --> 01:25:42,649 - ทำไม - ผมไม่อยากบอก 929 01:25:44,021 --> 01:25:47,478 แม่รู้ว่าเขามาอยู่ที่นี่ แม่รู้ทุกอย่าง 930 01:25:50,261 --> 01:25:56,027 ผมถึงอยากให้เงินพ่อ เป็นค่ารถ 931 01:25:58,402 --> 01:26:01,666 - รถงั้นเหรอ - ค่าซ่อมเบรครถ 932 01:26:01,772 --> 01:26:04,865 พ่อเอารถแม่ไปใช้ด้วย 933 01:26:06,543 --> 01:26:08,533 นึกว่าแม่รู้แล้ว 934 01:26:18,789 --> 01:26:20,779 ค่าเบรคเท่าไหร่ 935 01:26:21,726 --> 01:26:24,057 75 เหรียญ 936 01:26:24,361 --> 01:26:26,851 แต่ยังมีค่าแรง ค่าเสียเวลาของพ่อ 937 01:26:29,567 --> 01:26:34,333 325 ค่าเสียเวลาของเขา 938 01:26:35,673 --> 01:26:37,401 ครับ 939 01:26:41,411 --> 01:26:44,310 น่าจะยุติธรรมดีว่าไหม 940 01:26:44,948 --> 01:26:46,710 ผมก็คิดอย่างนั้น 941 01:26:47,685 --> 01:26:50,812 มีอะไรอีกไหมที่จะเล่าให้แม่ฟัง 942 01:26:52,423 --> 01:26:54,356 ไม่มี 943 01:26:54,458 --> 01:26:57,756 มีแค่นั้น ความจริงแล้วมันน่าเบื่อ 944 01:27:04,502 --> 01:27:05,832 โอเค 945 01:27:07,370 --> 01:27:10,395 ให้พ่อยืมรถสัก 2-3 วันได้ไหม 946 01:27:10,508 --> 01:27:16,707 - จนกว่าพ่อจะซ่อมรถเสร็จ - ได้ จะเป็นอะไรไป 947 01:27:26,123 --> 01:27:32,425 ไคล์ ให้วอลท์เอารถ ไปสัก 2-3 วันได้ไหม 948 01:27:32,530 --> 01:27:34,520 จะได้เปลี่ยนเบรคใหม่ 949 01:27:34,631 --> 01:27:37,793 เราคุยกัน เขาบอกว่าได้ 950 01:27:39,103 --> 01:27:41,400 คุณไม่รังเกียจจริงๆ เหรอ 951 01:27:42,774 --> 01:27:46,675 - ผมยินดีจะช่วย - ยอดเลย 952 01:27:46,777 --> 01:27:48,971 ขอบคุณ นี่กุญแจ 953 01:27:49,881 --> 01:27:52,405 ผมคงต้องกลับเสียที 954 01:27:52,516 --> 01:27:56,110 พ่อจำได้ไหมที่บอกว่า จะพาผมกลับไปที่บ้าน 955 01:27:56,420 --> 01:27:57,852 เพื่อเอาของที่ผมลืมไว้ 956 01:28:00,158 --> 01:28:03,524 - ได้ไหมครับแม่ - ตกลง แต่อย่าชักช้าล่ะ 957 01:28:03,627 --> 01:28:08,154 - ไปแล้วรีบกลับ - ตกลง แล้วเจอกัน 958 01:28:08,466 --> 01:28:14,836 วอลท์ ดีใจที่ได้พบคุณ ขอบคุณที่จะช่วยซ่อมรถ 959 01:28:16,107 --> 01:28:18,097 แน่นอน 960 01:28:33,590 --> 01:28:35,819 มันเกิดอะไรขึ้น 961 01:28:35,927 --> 01:28:38,053 เราไปไถ่เครื่องมือของพ่อคืนได้แล้ว 962 01:28:38,162 --> 01:28:40,561 ไปเอามาจากไหน 963 01:28:40,665 --> 01:28:42,791 - แม่ - ไม่ เราจะเอาไปคืน 964 01:28:42,901 --> 01:28:47,030 - มันเป็นค่าซ่อมรถ - ลูกไม่ควรบอกแม่ 965 01:28:47,138 --> 01:28:50,937 แม่บอกว่าจะขอให้พ่อช่วยซ่อมอยู่แล้ว 966 01:28:52,677 --> 01:28:56,112 - จริงเหรอ - ครับ 967 01:28:58,983 --> 01:29:00,973 ให้พ่อยืมโทรศัพท์หน่อย 968 01:29:02,553 --> 01:29:04,816 หมอนั่นไม่ยอมขายให้เราแน่ 969 01:29:04,922 --> 01:29:08,049 - แม่กับไคล์ช่วยได้ - ไม่ พ่อทำแบบนั้นไม่ได้ 970 01:29:14,030 --> 01:29:16,020 อ็อตโต้ไม่รับสาย 971 01:29:19,036 --> 01:29:22,027 ผมรู้ ไปทางนั้น 972 01:29:36,020 --> 01:29:37,953 รออยู่ที่นี่ เดี๋ยวผมมา 973 01:30:00,077 --> 01:30:02,203 เอาเงินให้เขา 974 01:30:20,898 --> 01:30:25,061 รู้ใช่ไหมว่ามันอยู่ที่ไหน ลักษณะเป็นยังไง 975 01:30:25,169 --> 01:30:26,863 รู้ครับ 976 01:30:26,971 --> 01:30:30,667 บอกว่าเป็นของขวัญวันเกิดพ่อ 977 01:31:00,071 --> 01:31:03,039 นึกแล้วว่าต้องเป็นแก 978 01:31:06,278 --> 01:31:07,801 แดร์เรน 979 01:31:08,746 --> 01:31:10,076 แดร์เรน 980 01:31:14,987 --> 01:31:19,184 กลับมานี่ หยุดนะ 981 01:31:37,109 --> 01:31:38,837 เกิดอะไรขึ้นตอนที่อยู่ในร้าน 982 01:31:38,944 --> 01:31:41,070 ตอนผมเดินเข้าไป เขาคุยกับลูกค้าอยู่ 983 01:31:41,178 --> 01:31:44,305 ผมเลยเข้าไปคว้ากล่องแล้ววิ่งออกมา 984 01:31:45,616 --> 01:31:47,742 ขอดูหน่อย 985 01:32:05,270 --> 01:32:07,260 ขอบใจอัลเลน 986 01:32:08,874 --> 01:32:10,864 ขอบใจมากจริงๆ 987 01:32:34,433 --> 01:32:36,423 ตรงนี้ก็ได้ครับ 988 01:32:37,969 --> 01:32:42,337 พ่อคงยังหลับอยู่ ถ้าพ่อเห็นผมแย่แน่ 989 01:32:50,114 --> 01:32:52,047 ขอโทษที่เอาถุงมือฟาดนาย 990 01:32:53,684 --> 01:32:57,676 บางทีฉันจะพาเธอกับแอนโธนี่ ไปดูเบสบอลบ้าง 991 01:32:58,123 --> 01:33:02,184 ครับ ฉันสนุกมาก บาย 992 01:33:02,293 --> 01:33:04,283 - บายอัลเลน - บาย 993 01:33:06,063 --> 01:33:08,929 เราต้องแวะอีกที่ 994 01:33:10,734 --> 01:33:12,325 อวยพรลูกด้วย ลูกทำบาป 995 01:33:12,437 --> 01:33:16,770 หนึ่งวันแล้วตั้งแต่สารภาพบาป ครั้งสุดท้าย บาปของผมมีดังนี้ 996 01:33:18,043 --> 01:33:20,340 ผมโกหกแม่กับพ่อ 997 01:33:20,444 --> 01:33:23,435 ผมขโมยเยอะมาก 998 01:33:24,715 --> 01:33:28,742 ผมอยากได้ ผมพูดคำหยาบ 999 01:33:28,853 --> 01:33:30,979 ผมไม่ได้รักษาศีล 1000 01:33:31,089 --> 01:33:35,183 ผมไม่ควรโกหกคุณตำรวจหญิง หรือเล็งปืนใส่ไมค์ 1001 01:33:37,462 --> 01:33:41,795 เดี๋ยวนะ ยังมีอะไรอีก 1002 01:33:46,370 --> 01:33:51,272 อาทิตย์หน้าอยากทำอะไร 1003 01:33:56,914 --> 01:34:00,781 อาทิตย์หน้ามีพิธีรับศีลมหาสนิท กับพิธีรับสัตยาธิษฐาน 1004 01:34:00,885 --> 01:34:03,819 ใช่ ลูกจะเข้าพิธีรึเปล่า 1005 01:34:05,524 --> 01:34:08,492 ครับ เพื่อแม่ 1006 01:34:13,164 --> 01:34:14,289 พ่อจะมารึเปล่า 1007 01:34:15,799 --> 01:34:19,791 ใช่ พ่อไปแน่ 1008 01:34:27,113 --> 01:34:29,080 พ่อจะไปอยู่ที่ไหน 1009 01:34:29,182 --> 01:34:34,312 อ็อตโต้คงให้พ่ออยู่ด้วยสัก 2-3 วัน 1010 01:34:34,419 --> 01:34:37,080 แต่พ่อจะได้ค่าจ้างสุดสัปดาห์นี้ 1011 01:34:37,190 --> 01:34:40,522 พ่อจะไถ่บ้านคืน 1012 01:34:44,395 --> 01:34:46,385 ดีครับพ่อ 1013 01:35:05,283 --> 01:35:07,273 พ่อพูดถูก 1014 01:35:08,552 --> 01:35:10,815 เป็นความผิดของผม 1015 01:35:10,921 --> 01:35:12,911 เรื่องอะไร 1016 01:35:17,229 --> 01:35:19,321 ผมไม่ได้อยู่เฝ้ารถ 1017 01:35:19,431 --> 01:35:23,423 แอนโธนี่ ไม่ใช่ความผิดของลูก พ่อผิดเอง 1018 01:35:23,535 --> 01:35:28,164 พ่อไม่ล็อกให้ดีเอง พ่อพลาดเอง 1019 01:35:28,273 --> 01:35:29,432 เฮ้ 1020 01:35:30,975 --> 01:35:33,465 ลูกเป็นเด็กดี 1021 01:35:33,578 --> 01:35:37,013 ลูกเก่งมาก ลูกช่วยตามเครื่องมือของพ่อคืนมา 1022 01:35:47,326 --> 01:35:50,412 เจอกันอาทิตย์หน้า 1023 01:35:51,121 --> 01:35:53,109 เจอกันอาทิตย์หน้า 1024 01:36:10,516 --> 01:36:13,753 เป็นเด็กดีล่ะ 1025 01:36:49,965 --> 01:36:53,461 คำบรรยายใต้ภาพ: BTI Studios 1026 01:36:54,683 --> 01:37:02,459 OCR & Modified DVD Master By Oscar 1027 01:41:16,553 --> 01:41:17,658 Thai