1 00:01:18,299 --> 00:01:20,299 www.HoundDawgs.org 2 00:01:20,300 --> 00:01:24,050 Olipa kerran niitty, lehto ja puro. 3 00:01:24,175 --> 00:01:29,509 Kun maa ja kaikki muu Taivaalliseen valoon verhoutuu. 4 00:01:29,634 --> 00:01:35,051 Ei unen loisto ja raikkaus Ole niin kuin ennen muinoin. 5 00:01:35,176 --> 00:01:38,717 Minne ikinä tieni vie Yön hämyssä tai päivisin. 6 00:01:38,842 --> 00:01:43,092 Sitä minkä ennen näin En enää pysty näkemään. 7 00:02:01,676 --> 00:02:03,760 Hei. 8 00:02:08,968 --> 00:02:11,843 Mikä hätänä? - Ei mikään. 9 00:02:12,885 --> 00:02:15,760 Perhosia vatsassa. 10 00:02:32,303 --> 00:02:36,344 Hyvää huomenta, neiti Mantel. 11 00:02:38,261 --> 00:02:40,636 Istuutukaa! 12 00:02:41,594 --> 00:02:46,053 Luokan eteen, Abigail. 13 00:02:49,511 --> 00:02:56,012 Kuten hyvin tiedät, koulun säännöissä sanotaan - 14 00:02:56,137 --> 00:03:02,637 ettei hame saa olla polvistuessa yli viittä senttimetriä lattiasta. 15 00:03:11,804 --> 00:03:13,971 Ylös! 16 00:03:18,679 --> 00:03:22,471 Ja nuokin ovat vastoin määräyksiä! 17 00:03:22,596 --> 00:03:25,888 Lopeta pelleily! 18 00:03:26,013 --> 00:03:32,096 Sen avulla et pitkälle pääse, Abigail Mortimer. 19 00:04:04,181 --> 00:04:10,806 Kananmuna on solu. Sillä on tuma ja solukalvo. 20 00:04:17,223 --> 00:04:20,640 Kun keltuainen kypsyy, munarakkula särkyy. 21 00:04:20,765 --> 00:04:27,306 Pieni pisara verta voi päätyä samalla munarakkulasta keltuaiseen. 22 00:04:27,431 --> 00:04:32,432 Siitä johtuu veri kananmunissa. - Tuliko muna vai kana ensin? 23 00:04:32,557 --> 00:04:36,557 Muna on edelleen arvoitus tiedemiehille. 24 00:04:36,682 --> 00:04:42,099 Se on monimutkainen. Se on pienenpieni elämän keskus. 25 00:04:43,307 --> 00:04:46,599 Hän käveli näin... 26 00:04:46,724 --> 00:04:52,307 Hän kipitti käytävällä ja huusi: "Abbie, odota!" 27 00:05:15,433 --> 00:05:17,766 Mitä tässä on? 28 00:05:18,808 --> 00:05:21,975 Minulla oli ennen samanväriset hiukset. 29 00:05:23,558 --> 00:05:28,017 Olenko kertonut siitä? - Ette, rouva Lamont. 30 00:05:30,434 --> 00:05:34,059 Älä viitsi, olet kuullut sen satoja kertoja. 31 00:05:52,393 --> 00:05:55,726 Kiitos Abbie, olet enkeli. 32 00:06:27,144 --> 00:06:30,769 Katsokaa sitä! 33 00:06:34,602 --> 00:06:39,603 Kuvitelkaa, mitä se on nähnyt. - Ajan hajottama tammi. 34 00:06:39,728 --> 00:06:45,561 Tavataan sen alla samana päivänä joka vuosi loppuelämämme ajan. 35 00:06:57,145 --> 00:07:01,312 Kuu on vuolaana iloa. 36 00:07:01,437 --> 00:07:05,437 Sitä katson yössä kirkkaassa. 37 00:07:05,562 --> 00:07:12,937 Tähtikirkkaan yön veet Kauniita ja puhtoisia. 38 00:07:20,396 --> 00:07:24,146 Olipa kerran niitty, lehto ja puro. 39 00:07:24,271 --> 00:07:29,479 Kun maa ja kaikki muu Taivaalliseen valoon verhoutuu. 40 00:07:29,604 --> 00:07:35,563 Ei unen loisto ja raikkaus Ole niin kuin ennen muinoin. 41 00:07:35,688 --> 00:07:39,146 Minne ikinä tieni vie Yön hämyssä tai päivisin. 42 00:07:39,271 --> 00:07:44,147 Sitä minkä ennen näin En enää pysty näkemään. 43 00:07:54,980 --> 00:07:59,772 Sateenkaari väliaikainen Suloinen on ruusunen. 44 00:07:59,897 --> 00:08:04,189 Kuu on vuolaana iloa Sitä katson yössä kirkkaassa. 45 00:08:04,314 --> 00:08:08,147 Tähtikirkkaan yön veet Kauniita ja puhtoisia. 46 00:08:08,272 --> 00:08:11,939 Hieman vähemmän äänenpainoa, kiitos. 47 00:08:17,689 --> 00:08:22,314 Auringonpaiste on uljas syntymä. 48 00:08:23,356 --> 00:08:27,565 Mutta tiedän, että minne menenkään. 49 00:08:27,690 --> 00:08:31,856 On siellä loisto maasta kaikonnut. 50 00:08:33,565 --> 00:08:37,023 Se kelpaa. 51 00:10:23,402 --> 00:10:29,485 Kun se on sisällä, pane toinenkin letku, ja vedä sitten molemmat pois. 52 00:10:29,611 --> 00:10:32,986 Selvän teki! 53 00:10:37,777 --> 00:10:41,069 Kuten tiedät, olen neitsyt. 54 00:10:41,194 --> 00:10:44,986 Entä sitten? Neitsyetkin voivat käyttää niitä. 55 00:10:45,111 --> 00:10:52,403 Ihan sama. Puhutaan nyt sinusta. Sinä taisit menettää sen, Abbie? 56 00:10:53,903 --> 00:10:57,486 Hänellä oli auto. Mitä voisin sanoa? 57 00:10:57,611 --> 00:11:00,278 En tajua. 58 00:11:02,903 --> 00:11:06,195 Sulje silmäsi ja suutele huulia. 59 00:11:18,195 --> 00:11:21,654 Siten ajautuu jonnekin toisaalle. 60 00:11:24,904 --> 00:11:27,196 Abbie? 61 00:11:43,738 --> 00:11:46,821 Siksi olet poissa tolaltasi. 62 00:11:48,030 --> 00:11:53,572 Mutta... Se on mahdotonta. 63 00:11:53,697 --> 00:11:57,530 Hän veti sen ulos ajoissa. Sanoi sitä katoliseksi. 64 00:12:00,405 --> 00:12:03,364 Tiedetään. Kellot soivat. 65 00:12:03,489 --> 00:12:07,531 Anteeksi, mutta en minä ole sääntöjä keksinyt. 66 00:12:13,406 --> 00:12:18,698 Älä kerro kellekään, mutta taidan olla raskaana. 67 00:12:50,657 --> 00:12:53,032 Yleisö hullaantuu. 68 00:12:56,074 --> 00:13:00,324 En ole nähnyt sinua hetkeen, Abbie. 69 00:13:00,449 --> 00:13:05,032 Minulla on ollut kiireitä, "Kenneth, ei koskaan Ken". 70 00:13:09,033 --> 00:13:12,158 Siltä näyttää. 71 00:13:12,283 --> 00:13:15,158 Sinun vuorosi mennä pesulaan. 72 00:13:15,283 --> 00:13:19,825 Joo joo, tyhmeliini. Höllää vähän. 73 00:13:19,950 --> 00:13:25,700 Abbie, voisitko ottaa pari juttua pyykkikorin pohjalta? 74 00:13:25,825 --> 00:13:29,158 Lopeta. - Okei. 75 00:13:33,867 --> 00:13:40,950 Minäkin olen ollut muna. Nyt olen tehnyt munan. 76 00:13:41,075 --> 00:13:47,992 Me synnymme jo muniemme kanssa. - Tunnen oloni surkeaksi. 77 00:13:48,117 --> 00:13:55,034 Raskaus ei tee sinulle hyvää. Katso vaikka äitejämme. 78 00:13:55,159 --> 00:13:59,284 Et ole tainnut koskaan pitää äidistäsi? 79 00:13:59,409 --> 00:14:03,618 Minäkö? Morty? 80 00:14:03,743 --> 00:14:07,993 Hän on inhonnut minua hedelmöittämisestäni lähtien. 81 00:14:20,993 --> 00:14:25,494 Giniä ja sukkapuikko. - Niin. 82 00:14:34,077 --> 00:14:38,452 Minusta on tullut jo isompi. Ne ovat todella tukalat. 83 00:14:44,119 --> 00:14:48,578 Sinä olet muuttunut. - Kutsuimmeko sinutkin? 84 00:14:57,370 --> 00:15:02,370 Se rentouttaa, tyhmeliini. - En halua olla rento. 85 00:15:06,870 --> 00:15:09,412 Mukavaa... 86 00:15:13,204 --> 00:15:19,370 "Kaikki elollinen on hyväksi maalle. Kaikki kuoleva kuulle." 87 00:15:21,829 --> 00:15:23,871 Tiedäthän, että olen raskaana? 88 00:15:23,996 --> 00:15:28,579 Hän kertoo siitä kaikille! - Oletko vaikeuksissa? 89 00:15:28,704 --> 00:15:33,871 Tehdään "taikkoja", ylimääräisellä k: lla, erehdyksen poistamiseksi. 90 00:15:33,996 --> 00:15:37,288 Minä voin lausua loitsun. - Nehän toimivatkin aina. 91 00:15:37,413 --> 00:15:43,080 Useimmat eivät pidä siitä, mutta "salaperäinen" tarkoittaa "salaista". 92 00:15:43,205 --> 00:15:47,121 Jos ajatellaan käytännöllisemmin - 93 00:15:47,246 --> 00:15:54,622 tehokkaalla liikunnalla voisi päästä siitä eroon. 94 00:15:56,955 --> 00:16:02,372 Mennään tanssimaan. - Joo. Minne? 95 00:16:03,330 --> 00:16:06,164 Ei kovin kauas. 96 00:16:58,124 --> 00:17:02,291 Tule... Haluan, että tulet... 97 00:17:03,291 --> 00:17:07,541 Tule minun vuokseni... Tule nyt! 98 00:18:03,043 --> 00:18:05,876 "Karitsa"... 99 00:18:10,918 --> 00:18:14,251 Tilanne on tehnyt sinusta arvaamattoman. 100 00:18:14,376 --> 00:18:19,585 Anteeksi. En tiedä, mikä minuun meni. 101 00:18:24,335 --> 00:18:29,002 Se on vain... Sinä olet... 102 00:18:29,127 --> 00:18:33,794 Tiedät kaiken ja... - Ja sama toisinpäin! 103 00:18:33,919 --> 00:18:37,502 Se ei oikeasti merkinnyt mitään. 104 00:18:38,586 --> 00:18:41,419 Se on vain Kenneth. 105 00:18:46,294 --> 00:18:51,836 Hän höpötti rakkauden laeista. Vapaasta rakkaudesta. 106 00:18:58,545 --> 00:19:00,795 Kerroit kaiken Susanille. 107 00:19:00,920 --> 00:19:06,628 Halusin nähdä järkytyksen hänen viattomilla kasvoillaan. 108 00:19:18,879 --> 00:19:22,045 Taisin pissata housuuni. 109 00:19:24,337 --> 00:19:27,587 Ehkä saat keskenmenon. 110 00:19:27,712 --> 00:19:35,004 Ei, se on vain pieni... Tiedäthän? 111 00:19:39,129 --> 00:19:43,879 Hän kertoi, että orgasmia sanotaan Ranskassa "pieneksi kuolemaksi". 112 00:19:44,004 --> 00:19:50,338 Siltä se tuntuukin. Kun kundi on sisälläsi ja kaikki natsaa. 113 00:19:50,463 --> 00:19:55,088 Tuntuu kuin taju menisi kankaalle. Kuin kuolisi... 114 00:21:25,258 --> 00:21:31,508 Abigail Mortimer ja Lydia Lamont. 115 00:21:31,633 --> 00:21:34,467 Jälki -istuntoa. 116 00:21:37,383 --> 00:21:41,717 Sota -aikanakin onnistuin aina saapumaan ajoissa. 117 00:21:43,342 --> 00:21:46,800 Hävittäjistä huolimatta. 118 00:21:48,884 --> 00:21:51,550 Jonain päivänä ymmärrät - 119 00:21:51,676 --> 00:21:58,967 että jopa sinä, Abigail, kuulut menneisyyteen. 120 00:22:08,593 --> 00:22:11,801 Herranen aika sentään! 121 00:22:11,926 --> 00:22:14,926 Hae moppi, Janet! 122 00:22:27,218 --> 00:22:30,343 Sääli, jos se menee hukkaan. 123 00:22:39,135 --> 00:22:42,594 Maistuuko se teistäkin metalliselta? 124 00:22:42,719 --> 00:22:47,469 Niin tapahtui äidillenikin, kun hän oli raskaana. 125 00:22:52,511 --> 00:22:55,678 En minä ole sanonut mitään. 126 00:22:57,094 --> 00:23:02,595 Lydian mukaan kehostani on tullut tilanne. 127 00:23:02,720 --> 00:23:05,678 Tilanne hoidetaan pian. 128 00:23:05,803 --> 00:23:09,511 Ette kai hankkiudu siitä eroon itse? - Meillä on homma hallussa. 129 00:23:09,637 --> 00:23:15,345 Sehän on nykyään laillista. - Ei meidän kaltaisillemme. 130 00:24:01,013 --> 00:24:04,055 Abbie? 131 00:24:25,972 --> 00:24:31,098 Saatte molemmat opetella nämä reseptit ulkoa. 132 00:24:31,223 --> 00:24:37,223 Eikö runo kävisi, neiti Mantel? - Ei. 133 00:24:37,348 --> 00:24:40,348 Tulen kohta takaisin. 134 00:24:45,973 --> 00:24:49,223 Hänen hengityksensä haisee. 135 00:24:49,348 --> 00:24:53,557 Oksentaminen hänen päälleen oli hänen elämänsä suurin huomionosoitus. 136 00:24:53,682 --> 00:24:56,932 Hän ei ole ikinä elänyt. 137 00:24:57,057 --> 00:25:02,515 "Suolaiset tortut ovat maukkaita ja hyvää vaihtelua tavalliselle... 138 00:25:02,640 --> 00:25:06,515 Olen ajatellut, että voisin pitää sen. 139 00:25:06,641 --> 00:25:09,974 Tiedän, ettet halua sitä. 140 00:25:10,099 --> 00:25:14,599 Lainaan lääkärikirjoja kirjastosta. Mikään ei voi mennä vikaan. 141 00:25:14,724 --> 00:25:20,224 Tiedän. Se on vain sellainen tunne. - Et saa luottaa tunteisiisi. 142 00:25:20,349 --> 00:25:24,641 Emme ole enää lapsia, Karitsa. Meidän pitää kohdata todellisuus. 143 00:25:24,766 --> 00:25:28,225 Niin, ja sinä olet sen keskiössä. - Minkä? 144 00:25:28,350 --> 00:25:31,683 Kaiken tämän. Ja vain, koska hänellä oli auto. 145 00:25:31,808 --> 00:25:36,725 Ja miksi helvetissä Kenneth? Hän on veljeni. 146 00:25:36,850 --> 00:25:41,308 Miksi seksi on ylipäätään niin tärkeää sinulle? En tajua. 147 00:25:41,433 --> 00:25:44,308 Minulla on surkea olo. 148 00:25:48,600 --> 00:25:53,392 En pysty keskittymään, neiti Mantel. Minulla on kamala olo. 149 00:25:53,517 --> 00:25:57,517 Voi herran tähden taas! 150 00:25:57,642 --> 00:26:04,684 En halua haaskata aikaani tällaiseen. Ulos, ulos! 151 00:26:33,643 --> 00:26:37,935 Sano jotain, ole kiltti! Mikään ei saa tulla väliimme. 152 00:26:38,060 --> 00:26:41,685 Mitä sanoisin? Tiedät varmasti itse paremmin. 153 00:26:41,810 --> 00:26:45,352 Puolustit jopa äitiäni! - Älä ole tuollainen! 154 00:26:45,477 --> 00:26:49,227 Tiedän, että hän on kauhea. En halua tapella. 155 00:26:49,352 --> 00:26:55,728 Myönnä pois. Uskot, että meidän juttumme on ohi. Sano se! 156 00:26:55,853 --> 00:26:59,811 Sinulla on vientiä eikä minulle ole enää tilaa! 157 00:26:59,936 --> 00:27:02,644 Minusta tuntuu... - Sinä ja sinun tunteesi! 158 00:27:02,769 --> 00:27:06,645 Miljoonilla naisilla on lapsia. Ei siinä ole mitään erikoista. 159 00:27:06,770 --> 00:27:11,436 Se on osa elämää, eikä mitään muuta. 160 00:27:12,311 --> 00:27:15,145 Abbie? 161 00:27:21,395 --> 00:27:24,270 Abbie? 162 00:27:24,395 --> 00:27:27,895 Abbie? Abbie! 163 00:27:28,020 --> 00:27:31,395 Karitsa tässä. Lydia tässä, herää Abbie! 164 00:27:31,520 --> 00:27:36,479 Apua! Olkaa kilttejä, auttakaa! Herää nyt, Abbie! 165 00:27:36,604 --> 00:27:41,937 Lopeta pelleily, Abbie! Nouse ylös! Joku tulee, ei mitään hätää! 166 00:27:42,062 --> 00:27:45,521 Neiti Mantel, hän taitaa saada keskenmenon! 167 00:27:45,646 --> 00:27:48,021 Hän tarvitsee ilmaa. 168 00:27:49,063 --> 00:27:53,105 Abigail. Abigail! Soita ambulanssi! 169 00:27:58,271 --> 00:28:00,813 Abbie... 170 00:29:27,774 --> 00:29:30,358 Abbie! 171 00:29:31,400 --> 00:29:34,108 Abbie! 172 00:29:36,525 --> 00:29:39,233 Abbie! 173 00:29:59,692 --> 00:30:02,484 Abbie on kuollut. 174 00:30:09,318 --> 00:30:12,526 Se on totta. 175 00:30:14,568 --> 00:30:17,484 Hän on kuollut. 176 00:30:28,860 --> 00:30:33,943 Eihän se ollut mitään pahaa? - Hän on kuollut. 177 00:30:34,068 --> 00:30:38,277 Mutta ei kai se johtunut... ...huumeista? 178 00:30:40,235 --> 00:30:47,527 Se oli luonnollinen kuolema. - Luonnollinenko? Abbie on nuori. 179 00:30:49,277 --> 00:30:53,111 Voi hänen äitiparkaansa. 180 00:31:12,445 --> 00:31:18,070 Kilpajuoksu kuuhun on päättynyt. Julian Pettifer jatkaa tästä. 181 00:31:18,195 --> 00:31:21,362 Useimmille ihmisen seikkailut avaruudessa... 182 00:31:34,779 --> 00:31:41,487 Suruksemme ja järkytykseksemme kerromme Abigail Mortimerin kuolleen. 183 00:31:41,612 --> 00:31:47,113 Abigail, Abbie, oli epätavallisen viehättävä tyttö. 184 00:31:47,238 --> 00:31:50,238 Hän oli täynnä elämää. 185 00:31:50,363 --> 00:31:55,488 Hän oli lahjakas ja suosittu oppilas, jolla oli lupaava tulevaisuus. 186 00:31:57,488 --> 00:32:02,363 Opettajat kehuivat häntä sitoutuneeksi oppilaaksi. 187 00:32:02,488 --> 00:32:05,863 Hän oli energinen. 188 00:32:07,988 --> 00:32:10,738 Ja luotettava. 189 00:32:12,822 --> 00:32:17,989 Hänen poismenonsa on suuri menetys meille kaikille. 190 00:32:23,155 --> 00:32:28,989 Muistamme hänet uskollisena ystävänä, joka nautti taiteesta ja runoudesta. 191 00:32:29,114 --> 00:32:34,322 Hän myös perusti vaihtoehtoisen kouluorkesterin. 192 00:32:34,447 --> 00:32:37,156 Abbie eli täyttä ja onnellista elämää. 193 00:32:37,281 --> 00:32:41,239 Muistamme häntä kunnioittaen ja rakastaen. 194 00:32:41,364 --> 00:32:45,365 Hänen muistonsa kunniaksi perustamme - 195 00:32:45,490 --> 00:32:50,448 Abigail Mortimerin runopalkinnon yläkoulun viidesluokkalaisille. 196 00:32:50,573 --> 00:32:56,365 Neiti Fanshawe johtaa nyt ei -tunnustuksellisen rukouksen. 197 00:33:02,365 --> 00:33:08,615 Vietetään Abigailin muiston kunniaksi hiljainen minuutti. 198 00:33:28,533 --> 00:33:31,574 Olit meidän kaikkien hyvä ystävä. 199 00:33:31,699 --> 00:33:38,283 Abbie Mortimerille: "Hyvät kuolevat ensin." Hän piti Wordsworthista. 200 00:33:39,741 --> 00:33:46,075 "On siellä loisto maasta kaikonnut." - Hän oli kaunis. 201 00:33:46,200 --> 00:33:52,158 Olet siellä ylhäällä, enkelten kanssa. 202 00:33:52,283 --> 00:33:55,575 Hänestä olisi tullut upea äiti. 203 00:36:37,289 --> 00:36:40,373 Olen myöhässä, neiti Mantel. 204 00:38:12,376 --> 00:38:15,459 Ei unen loisto ja raikkaus. 205 00:38:15,584 --> 00:38:18,126 Ole kuin ennen muinoin. 206 00:38:18,251 --> 00:38:22,168 Minne ikinä tieni vie Yön hämyssä tai päivisin. 207 00:38:22,293 --> 00:38:24,668 Sitä, minkä ennen näin... 208 00:38:24,793 --> 00:38:27,168 Abbie? 209 00:38:28,043 --> 00:38:32,085 Ai, se oletkin sinä. 210 00:38:33,126 --> 00:38:36,543 Sinä pyörryit. 211 00:38:40,002 --> 00:38:42,085 Odota... 212 00:38:43,710 --> 00:38:46,919 En muista paljoakaan. 213 00:38:54,002 --> 00:38:59,502 Mutta nyt... En ole ikinä voinut näin pahoin. 214 00:38:59,627 --> 00:39:04,586 Sanopa muuta, Karitsa. Minustakin tuntuu kurjalta. 215 00:39:23,711 --> 00:39:29,337 Minulla on sellainen... tunne. 216 00:39:34,920 --> 00:39:37,129 Niin... 217 00:39:38,254 --> 00:39:41,754 En muista mitään sitä ennen enkä sen jälkeen. 218 00:39:42,795 --> 00:39:46,796 Oloni oli niin ilmava... 219 00:39:51,004 --> 00:39:57,713 Näemme tästä, että kakkupalan energialla kävelee 1,6 kilometriä. 220 00:39:57,838 --> 00:40:00,963 Se selittää myös polttomoottorin toiminnan. 221 00:40:01,088 --> 00:40:06,046 Lopulta jäljelle jää vain vähän puhdistettua argon -kaasua. 222 00:40:06,171 --> 00:40:11,380 Kaasussa on muutamia radioaktiivisia atomeja. Ne sisältävät neutriinoja. 223 00:40:11,505 --> 00:40:18,088 Sitten radioaktiivisuus mitataan hänen laboratoriossaan. Jo nyt on... 224 00:40:28,297 --> 00:40:35,631 Tavataan sen alla samana päivänä joka vuosi loppuelämämme ajan. 225 00:40:49,381 --> 00:40:53,381 Millaista hänen kanssaan oli? 226 00:40:54,423 --> 00:40:57,756 Hän oli toista maata. 227 00:40:59,590 --> 00:41:02,090 Kuin... 228 00:41:03,632 --> 00:41:07,048 ...jokin soturikuningatar. 229 00:41:52,008 --> 00:41:55,133 Millainen tulevaisuus minulla on? 230 00:42:15,009 --> 00:42:18,342 Voiko joku käydä kaupassa? 231 00:42:20,676 --> 00:42:25,218 Pelkään kuollakseni hänen aseitaan ja ydintuhoaan. 232 00:42:25,343 --> 00:42:30,010 Tämä voi olla merkki, joka ennustaa tulevaisuutta... 233 00:42:31,010 --> 00:42:35,551 Entä, jos sanomme, ettemme enää ikinä käy kaupassa puolestasi? 234 00:42:35,676 --> 00:42:39,802 Silloin sinun olisi pakko kohdata todellinen maailma. 235 00:42:39,927 --> 00:42:44,010 Milloin olit viimeksi ulkona, äiti? 236 00:42:44,135 --> 00:42:48,177 Mitä oikein pelkäät? 237 00:42:52,510 --> 00:42:55,844 Tule nyt, tyhmeliini... 238 00:43:08,803 --> 00:43:12,511 Titch, paljonko kello on? 239 00:43:15,011 --> 00:43:18,720 Taisin unohtaa vetää sen. 240 00:43:18,845 --> 00:43:25,470 Kuka tietää, paljonko kello on? - Se ei toimi. 241 00:43:25,595 --> 00:43:29,387 Susan? - Se on pysähtynyt. 242 00:43:30,720 --> 00:43:33,720 Se on sattumaa. 243 00:43:36,803 --> 00:43:39,929 Susan, hae vettä. 244 00:44:40,264 --> 00:44:43,806 Gwen. Lukisitko ääneen? 245 00:44:45,931 --> 00:44:52,098 "Vapisten ja hämmästyneenä hän sanoi: 'Herra, mitä voisin tehdä?'." 246 00:44:52,223 --> 00:44:55,681 "Ja Herra sanoi hänelle"... 247 00:44:59,015 --> 00:45:01,640 Gwen? 248 00:45:11,223 --> 00:45:14,390 Gwen, jos sinä... 249 00:45:32,932 --> 00:45:36,849 He ovat vain muutamia neuroottisia tyyppejä. 250 00:45:36,974 --> 00:45:41,224 Rauhoittukaa. Jos kutsumme lääkärin, meistä tulee yleinen naurunaihe. 251 00:45:41,349 --> 00:45:44,725 Tytöt vain pelleilevät ja esittävät. 252 00:45:44,850 --> 00:45:49,558 Me panimme märkää imupaperia kenkiimme. - Minkä takia? 253 00:45:49,683 --> 00:45:53,975 Se imee veren pois päästä ja aiheuttaa pyörtymisen. 254 00:45:54,100 --> 00:45:57,725 Kaikki vaikuttavat olevan omissa maailmoissaan. 255 00:46:42,477 --> 00:46:45,685 Oho, Kipuilija. 256 00:46:45,810 --> 00:46:49,435 Ja Pikkelssi! 257 00:46:49,560 --> 00:46:53,102 Kipeät mimmit. 258 00:46:55,977 --> 00:46:59,685 Oletko varma, että jaksat mennä kouluun? 259 00:46:59,810 --> 00:47:02,311 Susan? 260 00:47:11,311 --> 00:47:15,103 No niin, mennään! 261 00:47:15,228 --> 00:47:18,603 Emme saa myöhästyä. 262 00:47:21,978 --> 00:47:26,228 Katso, millaiseksi tulee ilman koulutusta. 263 00:48:06,271 --> 00:48:09,563 Rauhoittukaa, neiti Charron vain pyörtyi. 264 00:48:12,230 --> 00:48:16,063 Palaa paikallesi, Lydia! 265 00:48:22,438 --> 00:48:24,730 Jatkakaa, neiti Fanshawe. 266 00:48:34,480 --> 00:48:37,730 Tunnen oloni surkeaksi. 267 00:48:37,855 --> 00:48:42,022 Voisin kokeilla jotain loitsua. 268 00:48:43,064 --> 00:48:48,356 Kuten tiedät, en usko taikuuteen. Olen rationalisti. 269 00:48:48,481 --> 00:48:55,273 Rationalisti? En olisi niin varma. - Tiedän itse, miten ajattelen. 270 00:48:55,398 --> 00:48:59,190 Mistä sitten on kyse, tyhmeliini? 271 00:48:59,315 --> 00:49:03,065 Ei mistään. 272 00:49:05,606 --> 00:49:12,190 Katso tätä. Tämä kulkee nummen poikki ja koulusi alta. 273 00:49:13,232 --> 00:49:18,315 Ley -linjoja. Niillä on tietty energia. 274 00:49:18,440 --> 00:49:22,024 Ne ovat pyhiä ja yleviä. 275 00:52:04,279 --> 00:52:06,946 Avatkaa ikkunat! 276 00:53:08,698 --> 00:53:11,198 Mitä oikein tapahtuu, Lydia? 277 00:53:22,574 --> 00:53:27,324 Hän... Hän oli niin... - Tiedän. 278 00:53:27,449 --> 00:53:30,032 Tiedän. 279 00:53:36,866 --> 00:53:39,366 Lydia? 280 00:53:40,949 --> 00:53:44,033 En tiedä, mitä tapahtuu. 281 00:53:59,450 --> 00:54:03,533 Neiti Charron pyörtyi. Kyse ei ole vain meistä. 282 00:54:03,658 --> 00:54:06,492 Mikset sinä sairastu, Titch? - En tiedä. 283 00:54:06,617 --> 00:54:13,825 Oli syy sitten mikä hyvänsä, Titch, mutta sinä olet immuuni. 284 00:54:13,950 --> 00:54:18,867 Titch ei usko meitä. - Miksei neiti Alvaro kutsu lääkäriä? 285 00:54:18,992 --> 00:54:24,451 Hän on niin kaikkitietävä. - Niinhän hän on. 286 00:54:24,576 --> 00:54:29,367 Hän uskoo, että te vain kujeilette. 287 00:54:29,492 --> 00:54:34,409 En halua kritisoida, mutta tätä ei ole hoidettu hyvin. 288 00:54:34,534 --> 00:54:39,159 Jotkut haluavat vain piilottaa päänsä hiekkaan. 289 00:54:50,577 --> 00:54:57,118 Tiedän, että ajat ovat vaikeita. Älä hukkaa potentiaaliasi. 290 00:54:58,577 --> 00:55:01,119 Haluatko vapaata koulusta, Lydia? 291 00:55:01,244 --> 00:55:04,202 En. 292 00:55:05,327 --> 00:55:08,202 Tiettyjä huolenaiheita on ilmaistu. 293 00:55:08,327 --> 00:55:14,036 Vaikutat toimillasi suuresti muihin. - En tee mitään. 294 00:55:16,452 --> 00:55:23,828 Haluan, että vanhempasi... että äitisi tulee tapaamaan minua. 295 00:55:48,120 --> 00:55:51,537 No niin. 296 00:55:52,870 --> 00:55:57,120 Hei hei! - Hei. 297 00:55:58,996 --> 00:56:03,121 Etkö tiedä, että mehiläispesä -kampaus on poissa muodista, äiti? 298 00:56:03,246 --> 00:56:06,871 Neiti Alvaro haluaa tavata sinut. 299 00:56:06,996 --> 00:56:12,913 Oletan, että virallisissa papereissa lukee, että isäni häipyi. 300 00:56:13,038 --> 00:56:16,996 Vai pitäisikö sanoa "hänet ajettiin pois"? 301 00:56:17,121 --> 00:56:21,080 Sovinko sinulle tapaamisajan? 302 00:56:24,205 --> 00:56:27,288 Maanantaina? 303 00:56:28,122 --> 00:56:31,038 Tiistaina? 304 00:56:31,163 --> 00:56:34,247 Jonain toisena viikonpäivänä? 305 00:57:03,456 --> 00:57:06,456 Mitä oikein teit? 306 00:57:06,581 --> 00:57:09,581 En mitään. 307 00:57:16,123 --> 00:57:21,707 Carl Jung kirjoitti dominoivien psyykkisten toimintojen muutoksista - 308 00:57:21,832 --> 00:57:26,999 joista seuraa kollektiivisen tietoisuuden pitkäaikaisia muutoksia. 309 00:57:27,124 --> 00:57:31,582 Vanhat salaisuudet nousevat pintaan. 310 00:57:34,790 --> 00:57:39,541 En tiedä, miksi tärisen näin. - Tanssitko sinä? 311 00:57:40,541 --> 00:57:45,916 Sinä naurat minulle! Niin minäkin, mutta tämä ei ole hauskaa, Kenneth. 312 00:58:15,209 --> 00:58:21,709 ..."Pintaan ja liukenevat ihmisrodun tietoisuuteen - 313 00:58:21,834 --> 00:58:26,084 hedelmöittääkseen evolutionäärisen kasvun siemenen." 314 00:59:14,836 --> 00:59:21,002 Yltäkylläinen autuutesi, tunnen sen. Tunnen sen kaiken. 315 00:59:21,127 --> 00:59:23,294 Hullut noidat! 316 00:59:35,628 --> 00:59:38,211 Älä katso minuun! 317 00:59:40,253 --> 00:59:42,837 Nouse ylös. 318 00:59:45,337 --> 00:59:49,753 Et saa seurustella näiden tyttöjen kanssa. 319 00:59:51,128 --> 00:59:54,295 Mutta neiti Mantel... - Ei mitään muttia! 320 00:59:54,420 --> 00:59:58,170 Sinun tulee olla vaiti käytävillä ja yhteisissä tiloissa. 321 00:59:58,295 --> 01:00:03,671 Et saa osallistua kokouksiin ja suoritat liikuntatunnit yksin. 322 01:00:06,004 --> 01:00:09,462 Pane nämä päälle, heti! 323 01:00:11,129 --> 01:00:14,629 Ne haisevat. 324 01:01:36,882 --> 01:01:40,466 Täydellinen hiljaisuus, kiitos! 325 01:01:40,591 --> 01:01:43,507 Haluan kuulla nuppineulan putoavan. 326 01:02:01,133 --> 01:02:06,841 Rouva Maud Leece Stockshiren naisten piiristä on iloksemme täällä tänään. 327 01:02:06,966 --> 01:02:11,592 Hän luennoi aiheesta "Kotona tapahtuvat tapaturmat". 328 01:02:15,758 --> 01:02:22,384 Huomenta. Kuinka monelle teistä naisten piirin työ on tuttua? 329 01:02:24,384 --> 01:02:29,592 Selvä. Minulla on mukanani esitteitä, jotka jaetaan luennon jälkeen. 330 01:02:29,717 --> 01:02:36,634 Kuten neiti Alvaro kertoi, puhun kotona tapahtuvista tapaturmista. 331 01:02:37,801 --> 01:02:44,634 Valitettavasti koti on paikka, jossa tapahtuu eniten tapaturmia. 332 01:02:44,759 --> 01:02:48,176 Tytöt! - Ne voivat olla palovammoja tai... 333 01:02:48,301 --> 01:02:51,093 Nyt saa riittää, tytöt! 334 01:03:06,969 --> 01:03:10,094 Olen hyvin pahoillani. 335 01:05:54,391 --> 01:05:59,224 "Kaikki elollinen on hyväksi maalle. Kaikki kuoleva kuulle." 336 01:05:59,349 --> 01:06:02,183 "Kaikki elollinen on hyväksi maalle." 337 01:06:02,308 --> 01:06:07,141 "Kaikki kuoleva... - Nyt, tytöt... 338 01:06:09,808 --> 01:06:15,850 Puhun teille nyt paholaisesta. Paholainen voi ottaa useita muotoja. 339 01:06:15,975 --> 01:06:18,892 Joten pitäkää jalkanne ristissä. 340 01:06:30,809 --> 01:06:34,101 Sanokaa hänelle... 341 01:06:35,226 --> 01:06:37,434 Joten... 342 01:06:37,559 --> 01:06:42,851 Kotona tapahtuvat tapaturmat. Kotona... 343 01:06:44,643 --> 01:06:49,434 Minulla on mukanani esitteitä. - Näyttäkää koetulokset. 344 01:06:55,393 --> 01:06:58,310 Hakekaa joku! 345 01:07:12,435 --> 01:07:16,102 Minulla ei ole kunnollista takkia. 346 01:07:16,227 --> 01:07:20,394 Älä viitsi, äiti. Tee se minun vuokseni. 347 01:07:21,644 --> 01:07:24,394 Minun vuokseni. 348 01:07:25,644 --> 01:07:29,019 Vien hänelle tarpeellisia tavaroita. 349 01:07:29,144 --> 01:07:32,019 Se on hyvä idea. 350 01:07:35,269 --> 01:07:38,019 Mikset välitä edes hiukan? 351 01:07:38,144 --> 01:07:41,395 Sitäkö sinä nyt teet? 352 01:08:11,771 --> 01:08:15,562 Koulu on suljettu! 353 01:08:15,687 --> 01:08:20,646 Kenneth, ei koskaan Ken. - Hänen veljensä siis. 354 01:08:25,563 --> 01:08:30,688 Nyt kai uskot jonkin olevan vialla. - Ei tämä yhtä tyhjän kanssa ole. 355 01:08:30,813 --> 01:08:35,021 Tilanne on he vastaan me, Titch. 356 01:08:36,563 --> 01:08:41,272 Älä katso minua noin! Saat minut tuntemaan, että olen tekaissut tämän. 357 01:08:41,397 --> 01:08:46,105 Jos sinä tunnet niin, niin sittenpähän tunnet. 358 01:08:46,230 --> 01:08:49,189 En tiedä. Uspenskyhan sanoi... 359 01:08:49,314 --> 01:08:54,230 "Vapaus edellyttää tietoisuutta." - Se kuulostaa niin helpolta. 360 01:08:56,147 --> 01:09:02,481 Kaikki riippuu käsityskyvystä. 361 01:09:05,731 --> 01:09:10,773 Joskus mietin, kenet näet, kun katsot minua. 362 01:09:10,898 --> 01:09:14,023 Näen ystäväni Lydian. 363 01:09:14,148 --> 01:09:19,440 Ja näen voimakkaan persoonallisuuden. 364 01:09:19,565 --> 01:09:22,065 "Voimakkaan"? 365 01:09:24,106 --> 01:09:27,607 Kukaan ei enää tiedä, kuka olen. 366 01:09:31,273 --> 01:09:34,690 Millainen oikeasti olen. 367 01:09:35,982 --> 01:09:39,149 Mitä olen aikeissa tehdä. 368 01:09:40,649 --> 01:09:45,190 Halusin kertoa, että pääsen pois. Suurin osa tytöistä myös. 369 01:09:45,315 --> 01:09:49,107 Eikö mitään vikaa löydetty? - Ainoastaan... 370 01:09:49,232 --> 01:09:52,441 Kaikki testitulokseni olivat hyviä. 371 01:09:52,566 --> 01:09:55,858 Se on hienoa. 372 01:10:16,025 --> 01:10:19,567 Abigail Mortimer -parka. 373 01:10:19,692 --> 01:10:24,317 Hän luuli tietävänsä kaiken. Naiivi pikkutyttö. 374 01:10:24,442 --> 01:10:28,609 Abbie ja Lydia olivat todella läheisiä. 375 01:10:28,734 --> 01:10:32,317 Ne hameet! 376 01:10:36,109 --> 01:10:39,234 Lydia... 377 01:10:39,359 --> 01:10:44,276 Poissa tolaltaan. Hän pääsee siitä yli. 378 01:10:44,401 --> 01:10:47,859 Nuoret pääsevät aina. 379 01:10:52,109 --> 01:10:54,943 Pahoittelen, että joudut lähtemään. 380 01:10:55,068 --> 01:10:59,735 Ei se mitään. Kaikki järjestyy. 381 01:10:59,860 --> 01:11:03,318 Aloin olla vähän... 382 01:11:03,443 --> 01:11:08,193 Tai ei sillä väliä. Onhan minulla taiteeni. 383 01:11:09,860 --> 01:11:13,485 Aiotteko synnyttää sen? 384 01:11:15,152 --> 01:11:20,819 En olettanutkaan saavani teiltä ymmärrystä. Enhän ole naimisissa. 385 01:11:20,944 --> 01:11:24,319 En minäkään ollut. - Tarkoitatteko, että...? 386 01:11:24,444 --> 01:11:30,694 Vastoin yleistä luuloa en ole ikinä ollut nunna. 387 01:11:30,819 --> 01:11:36,486 Ei, vaan aioin kysyä, että saitteko te lapsen? 388 01:11:59,903 --> 01:12:03,237 Katsotaanpa, Susan... - Susie. 389 01:12:04,404 --> 01:12:10,195 Arvostatko tai ihailetko erityisesti jotain tiettyä ystävää? 390 01:12:12,696 --> 01:12:17,279 Kuka oli ikäluokkasi ensimmäinen, jolla ilmeni oireita? 391 01:12:22,446 --> 01:12:27,279 Jos et halua puhua siitä, niin sano. 392 01:12:29,404 --> 01:12:34,196 Onko suvussasi mitään sairauksia? - Serkullani on kohtauksia. 393 01:12:34,321 --> 01:12:38,405 Oletko nähnyt sairaskohtauksen? 394 01:12:38,530 --> 01:12:43,572 Kun huomasit ensimmäiset oireesi, oliko jotain tapahtunut? 395 01:12:43,697 --> 01:12:49,322 Kokeita, sairastapaus lähipiirissäsi tai kuolema? 396 01:12:50,322 --> 01:12:55,989 Jos olisin kärpänen kotisi katossa, mitä näkisin, Janet? 397 01:12:56,114 --> 01:13:02,864 Ihan tavallisen perheen. Tavallisen, normaalin. 398 01:13:04,989 --> 01:13:08,822 Millaisia opettajasi ovat? 399 01:13:08,947 --> 01:13:15,698 No... Neiti Alvaro viis veisaisi, vaikka me kaikki kuolisimme. 400 01:13:15,823 --> 01:13:21,781 Neiti Mantel taas on pahansuopa pikkusielu. 401 01:13:21,906 --> 01:13:26,740 Minä pidän neiti Charronista. 402 01:13:26,865 --> 01:13:31,865 Hänkin on ollut kipeä. - Onko hän lähellä teidän ikäänne? 403 01:13:31,990 --> 01:13:36,073 Eikö olekin se tärkeää? Niin minustakin. 404 01:13:36,198 --> 01:13:42,074 Oletko ollut sukupuoliyhdynnässä? - Olen. 405 01:13:42,199 --> 01:13:47,074 En ole. Itse asiassa en muista. 406 01:13:47,199 --> 01:13:52,282 Onko äitisi terve? - Ei tartunta häneltä ole tullut. 407 01:13:52,407 --> 01:13:54,657 Jos siis sitä tarkoitat. 408 01:13:54,782 --> 01:13:59,408 Pidätkö äidiltäsi saamastasi huomiosta, kun pyörryt? 409 01:13:59,533 --> 01:14:02,658 Inhoan sitä, kun hän huolestuu minun takiani. 410 01:14:02,783 --> 01:14:05,783 Onko sinulla ollut jo seksuaalisia kokemuksia? 411 01:14:05,908 --> 01:14:10,741 En tee sellaista. - Voisitko kertoa tarkemmin? 412 01:14:10,866 --> 01:14:13,575 En suunnittele asioita etukäteen. 413 01:14:13,700 --> 01:14:20,575 Olen lukenut, että jokainen ihminen on itse asiassa kolme ihmistä. 414 01:14:20,700 --> 01:14:25,950 Se, joka luulee olevansa, se, jona näyttäytyy muille, sekä itse henkilö. 415 01:14:26,075 --> 01:14:29,450 Taidat olla älykäs tyttö. - Älä holhoa minua. 416 01:14:29,575 --> 01:14:33,742 Niinkö ajattelet minun tekevän? - En tiedä, mitä teet. 417 01:14:33,867 --> 01:14:38,576 Minä... Minä en ole... 418 01:14:44,034 --> 01:14:47,284 ...hullu. En ole! 419 01:14:47,409 --> 01:14:52,284 Entä isäsi? - En tunne häntä. 420 01:14:52,409 --> 01:14:58,660 Äiti ajoi hänet pois. Äiti puristaa kaikista elämänhalut. 421 01:14:58,785 --> 01:15:02,368 Oletko puhunut äitisi kanssa hänestä? 422 01:15:02,493 --> 01:15:06,785 Mitä tekemistä tuntemattomalla miehellä on tämän kanssa? 423 01:15:06,910 --> 01:15:12,160 Onko sinulla ollut epäsäännöllisiä kuukautisia tai runsasta verenvuotoa? 424 01:15:12,285 --> 01:15:16,535 Kysytkö tuota kaikilta? - Vain naispuolisilta potilailta. 425 01:15:16,660 --> 01:15:22,702 On tärkeää kirjata muistiin kaikki fyysiset oireet. 426 01:15:22,827 --> 01:15:27,077 Tiedän vain, että... 427 01:15:27,202 --> 01:15:31,161 Tunnen... Tunnen oloni... 428 01:15:31,286 --> 01:15:34,702 Että tunnen oloni... 429 01:15:35,827 --> 01:15:40,994 Tunnen... kuin... 430 01:15:41,119 --> 01:15:45,786 Minä... Se on... Minä... Se on... 431 01:15:45,911 --> 01:15:48,245 Tunnen oloni... 432 01:15:48,370 --> 01:15:51,995 Millaiseksi tunnet olosi, Lydia? - Kipeäksi. 433 01:15:52,120 --> 01:15:58,120 Kukaan ei halua kuulla totuutta. Se suututtaa minua, kirjoita se ylös! 434 01:15:58,245 --> 01:16:02,870 Minusta tuon suuttumuksen takana on meneillään paljonkin. 435 01:16:02,995 --> 01:16:08,204 Se jyskyttää. On kuin se hyppäisi ulos. 436 01:16:08,329 --> 01:16:13,495 Minua suututtaa, että meidän sanotaan olevan tunteellisia. Tämä on totta! 437 01:16:13,620 --> 01:16:16,079 Seuraukset ovat todellisia, kyllä. 438 01:16:16,204 --> 01:16:21,454 Mutta tämä on todellista sinulle. - Mitä se muka tarkoittaa? 439 01:16:21,579 --> 01:16:25,537 Se on todellista meille kaikille. Jokin on pahasti vialla! 440 01:16:25,663 --> 01:16:28,913 Miksei meitä oteta tosissaan? 441 01:16:42,121 --> 01:16:47,080 Hän määräsi rauhoittavia kaikille. - Kukaan ei usko, että olemme kipeitä. 442 01:16:47,205 --> 01:16:53,955 Neuvoni on: älkää syökö pillereitä. Ja yrittäkää kätkeä oireenne. 443 01:16:54,080 --> 01:16:59,830 Minä, joka olen edistyneemmässä vaiheessa, koen oireet lievempinä. 444 01:16:59,955 --> 01:17:06,747 Edistyneemmässä vaiheessako? - Olen kipeämpi, joten olen edellä. 445 01:17:06,872 --> 01:17:10,039 Et vain kestä sitä, että mekin olemme kipeitä. 446 01:17:10,164 --> 01:17:14,373 Ei! Olen iloinen, että sairastuitte. Tai en ole, mutta tiedätte kai. 447 01:17:14,498 --> 01:17:17,914 Vanhempani saavat järjestää meille erikoislääkärin. 448 01:17:18,039 --> 01:17:22,081 Susan! Älä viitsi! 449 01:17:22,206 --> 01:17:25,873 En tuota teille pettymystä. 450 01:17:40,207 --> 01:17:44,874 Diagnoosi oli "hysteerinen tartunta". 451 01:17:44,999 --> 01:17:48,499 Vaeltava kohtu. - Anteeksi kuinka? 452 01:17:48,624 --> 01:17:51,582 Sana hysteria tulee kreikan kohtu -sanasta. 453 01:17:51,707 --> 01:17:57,291 Hippokrates uskoi, että kohdun sairaudet johtivat hysteriaan. 454 01:17:59,749 --> 01:18:03,249 Käytösnormeja täytyy vaalia. 455 01:18:03,374 --> 01:18:09,041 Tämä on koulu, eikä mielisairaala. 456 01:18:10,041 --> 01:18:15,041 Tämä sukupolvi pitää itseään väärinymmärrettynä. 457 01:18:15,166 --> 01:18:20,375 Kunpa he tietäisivät, millaista on olla keski -ikäinen nainen. 458 01:18:58,418 --> 01:19:01,835 Kuulostaa siltä, ettei mitään vikaa löytynyt. 459 01:19:01,960 --> 01:19:05,418 Kokeet eivät olleet tarpeeksi kehittyneitä. 460 01:19:07,460 --> 01:19:13,752 Et kai puhunut minusta mitään? - Sinä et ole maailman napa, Eileen. 461 01:19:13,877 --> 01:19:18,585 Tapaan toisen psykiatrin. Sinun on pakko tulla mukaan! 462 01:19:18,710 --> 01:19:22,877 He kysyvät paljon tarkkoja kysymyksiä sinusta. 463 01:19:23,002 --> 01:19:28,002 Heitä kiinnostaa tietää, miksi olen sellainen kuin olen. 464 01:19:31,461 --> 01:19:35,086 Osaatko aavistaa, miltä tuntuu, kun sinä olet äitini? 465 01:19:35,211 --> 01:19:40,628 Epäreilua, että sinä synnytit minut! - Jätä minut rauhaan! 466 01:19:41,836 --> 01:19:43,919 Vau. 467 01:19:45,169 --> 01:19:49,294 Mitä tyhmeliini nyt on tehnyt? 468 01:20:07,628 --> 01:20:10,045 Minäkin olen edistyneessä vaiheessa. 469 01:20:10,170 --> 01:20:14,879 Spesialistisi selittää kaiken kuitenkin vain naishormoneilla. 470 01:20:15,004 --> 01:20:22,421 Se voi johtua ihan mistä vaan, ihan mistä syystä tahansa. 471 01:20:27,254 --> 01:20:30,338 Tämä maistuu metalliselta. 472 01:20:32,963 --> 01:20:36,588 Et ole lainkaan niin kuin hän. 473 01:20:37,629 --> 01:20:41,130 Et tainnut ikinä itkeä Abbien takia, ethän? 474 01:20:46,213 --> 01:20:50,463 En kuitenkaan tullut sinun takiasi. 475 01:20:50,588 --> 01:20:54,880 Tulin tapaamaan Kennethiä. - Kennethiä. 476 01:20:55,005 --> 01:20:58,505 Olemme alkaneet tapailla. 477 01:20:58,630 --> 01:21:02,380 Tästä voi tulla vakavaa. 478 01:21:05,880 --> 01:21:10,422 Halusin tavata sinut, Lydia, koska... - Ette koskaan pitänyt hänestä. 479 01:21:10,547 --> 01:21:15,297 Anteeksi? - Hänen nimensä on Abbie. 480 01:21:15,422 --> 01:21:21,756 Vaikka sitoudunkin oppilaisiin... - Aiotteko kertoa, mistä on kyse? 481 01:21:21,881 --> 01:21:24,381 Aiotteko? 482 01:21:28,173 --> 01:21:33,590 Te pelkäätte minua. - Olet pelkkä tyttönen. 483 01:21:35,673 --> 01:21:39,548 Mitä kirjoitatte? Se koskee minua. 484 01:21:39,673 --> 01:21:46,423 Te kiertelette sen ympärillä. Te olette niin, te olette niin... 485 01:21:46,548 --> 01:21:51,549 Koulusihteeri vie uutiset äidillesi henkilökohtaisesti. 486 01:21:51,674 --> 01:21:53,757 Näin on parasta, Lydia. 487 01:21:53,882 --> 01:22:00,007 Valitettavasti joudun ilmoittamaan... - Ette voi tehdä niin. 488 01:22:00,132 --> 01:22:03,507 Ette voi erottaa minua. Minulla on oikeuksia! 489 01:22:13,216 --> 01:22:17,508 Kiitämme teitä, neiti Charron, arvokkaasta panoksestanne - 490 01:22:17,633 --> 01:22:20,925 ja toivotamme teille kaikkea hyvää tulevaisuuteen. 491 01:22:21,050 --> 01:22:24,633 Ja lopuksi, viimeaikaisia tapahtumia koskien - 492 01:22:24,758 --> 01:22:29,425 haluan selventää, että kokeissa ei löytynyt yhtään mitään - 493 01:22:29,550 --> 01:22:35,592 koulusta eikä myöskään oppilaista. Olemme täysin terveiden kirjoissa. 494 01:22:35,717 --> 01:22:40,675 Joka muuta väittää, levittää väärää tietoa. 495 01:22:52,634 --> 01:22:57,551 Ette pääse ikinä eroon minusta. - En sulata tuollaista käytöstä! 496 01:22:57,676 --> 01:23:01,843 Kaikki tietävät jonkin olevan vialla. - Viekää hänet pois! 497 01:23:01,968 --> 01:23:05,968 Ettekö kamppaile totuuden puolesta? Mihin oikein alennutte? 498 01:23:06,093 --> 01:23:09,885 Viekää hänet pois! - Velttoutta? Te kaikki nukutte! 499 01:23:10,010 --> 01:23:16,677 Vapaus edellyttää tietoisuutta! Tappakaa systeemi! Se tappaa teidät! 500 01:23:16,802 --> 01:23:19,677 Nouskaa ylös! 501 01:23:36,261 --> 01:23:39,802 Samana päivänä loppuelämämme ajan... 502 01:23:39,927 --> 01:23:44,469 Joka vuosi, samana päivänä, loppuelämämme... 503 01:23:53,761 --> 01:23:58,553 Lydia? Sinun pitäisi oikeasti lähteä. 504 01:23:58,678 --> 01:24:03,845 Vapaus edellyttää tietoisuutta. - Miksi kaikki haluavat minusta eroon? 505 01:24:10,803 --> 01:24:13,762 Päästä irti! 506 01:24:18,304 --> 01:24:20,637 Täällä on jotain! 507 01:24:20,762 --> 01:24:25,346 Tunnen sen. Jotain myrkyllistä ja niin väärää! 508 01:24:26,387 --> 01:24:28,846 Lukitkaa ovi! 509 01:24:35,096 --> 01:24:38,179 Lopeta! 510 01:24:42,638 --> 01:24:49,138 Mitä olen tehnyt teille? - "Tehnyt"? Et ole tehnyt mitään. 511 01:24:50,680 --> 01:24:54,013 Hänen olisi kuulunut pitää minut sairaalassa. 512 01:24:54,138 --> 01:24:58,222 Olen sekopää, olen hullu! - Et ole hullu, Lydia! 513 01:24:58,347 --> 01:25:03,555 Et ole hullu etkä sekopää! Olemme normaaleita. 514 01:25:03,680 --> 01:25:06,680 Jos se on todellista minulle... 515 01:25:08,222 --> 01:25:12,181 Minä tekaisin sen. En ollut ikinä kipeä. 516 01:25:12,306 --> 01:25:17,722 Entä me? Me kaikki sairastuimme. - Minä en! 517 01:25:17,847 --> 01:25:23,431 Kaikki sairastuivat. Kukaan ei pyörry noin vain. - Minä aloitin sen. 518 01:25:23,556 --> 01:25:28,598 Minä sairastuin aikaisin ja takaan, etten teeskennellyt. 519 01:25:28,723 --> 01:25:32,681 Minä en ole matkija. - Kaikki kokeet olivat negatiivisia. 520 01:25:32,806 --> 01:25:35,806 Ja miten muut toipuivat niin pian? 521 01:25:35,931 --> 01:25:40,473 Psykiatri kysyi, onko se todellista minulle. 522 01:25:42,807 --> 01:25:46,682 Ei se taida olla. - Tiedätkö mitä, Lydia? 523 01:25:50,682 --> 01:25:53,849 Sinä se teeskentelijä olet. 524 01:26:01,724 --> 01:26:04,432 Kaikki on pielessä. 525 01:26:14,849 --> 01:26:17,099 Eli... 526 01:26:18,266 --> 01:26:20,850 Minut siis erotettiin. 527 01:26:23,891 --> 01:26:26,975 Hyvä sinun kannaltasi. 528 01:26:28,433 --> 01:26:31,058 Teinit... 529 01:26:38,558 --> 01:26:43,017 Tuntuu kuin taju menisi kankaalle. Kuin kuolisi. 530 01:27:07,393 --> 01:27:11,101 Edes sinä et halua minua. 531 01:27:12,976 --> 01:27:18,018 Ei se niin ole. Tiedät sen. 532 01:29:12,939 --> 01:29:15,897 Taju menee kankaalle... 533 01:29:17,647 --> 01:29:20,272 Pieni kuolema... 534 01:29:22,939 --> 01:29:26,189 Pois siitä! 535 01:29:27,606 --> 01:29:31,856 Jätä hänet rauhaan! Painu helvettiin täältä! 536 01:29:31,981 --> 01:29:37,148 Ulos talostani! Päästä irti! 537 01:29:37,273 --> 01:29:40,606 Häivy talostani! 538 01:29:40,731 --> 01:29:46,773 Häivy! Äläkä katso häntä, olen tosissani! 539 01:29:55,107 --> 01:29:58,899 Sinä ällötät minua. 540 01:29:59,024 --> 01:30:04,732 Sinut pitäisi panna lukkojen taakse. Olet vaarallinen. 541 01:30:06,732 --> 01:30:10,274 Unohdin, että... hän on veljeni. 542 01:30:10,399 --> 01:30:13,691 Sinä unohdit? 543 01:30:13,816 --> 01:30:19,649 Sinä et ole ollut sairas. Mutta päässä sinulla on vikaa! 544 01:30:39,108 --> 01:30:43,400 Yhteenkään mieheen ei voi luottaa. 545 01:30:44,734 --> 01:30:50,484 Tiedän, että hän jätti sinut, mutta kai sentään joskus luotit häneen! 546 01:30:50,609 --> 01:30:53,317 Sait kaksi lasta hänen kanssaan. - Yhden. 547 01:30:53,442 --> 01:30:56,401 Kaksi. Minäkin olen olemassa. - Yhden. 548 01:30:56,526 --> 01:30:59,567 Kaksi! - Osaan kyllä laskea. 549 01:30:59,692 --> 01:31:03,443 Mitä? - Et ole hänen lapsensa. 550 01:31:10,151 --> 01:31:13,068 Siksi hän siis häipyi. 551 01:31:15,443 --> 01:31:18,026 Kenen lapsi olen? 552 01:31:18,151 --> 01:31:21,401 Unohda se, se on historiaa. - Minun historiani! 553 01:31:21,526 --> 01:31:24,443 Kuka hän on? Elääkö hän yhä? 554 01:31:24,568 --> 01:31:27,110 Sinun täytyy kertoa minulle! 555 01:31:27,235 --> 01:31:31,193 Oliko hänessä jokin vialla? 556 01:31:31,318 --> 01:31:35,652 Eli oli, eikö niin? 557 01:31:36,569 --> 01:31:40,069 Mikä minussa on vikana? Kuka minä olen? 558 01:31:51,569 --> 01:31:55,486 Hän tuli varjoista. 559 01:31:55,611 --> 01:31:58,111 Mitä? 560 01:31:59,278 --> 01:32:02,278 Ja sitten hän... 561 01:32:02,403 --> 01:32:05,903 Sinä. 562 01:32:12,987 --> 01:32:16,195 Tarkoitatko, että...? 563 01:32:17,695 --> 01:32:21,154 Sinut siis...? 564 01:32:21,279 --> 01:32:25,779 Sinut siis...? Ja minä olen...? 565 01:32:39,737 --> 01:32:43,738 Ja minä näytän häneltä, enkö näytäkin? 566 01:32:49,196 --> 01:32:53,780 Minä vartuin näyttäen häneltä. 567 01:32:55,905 --> 01:32:59,613 Tunsin aina, että jokin on vialla. Nyt tiedän sen! 568 01:32:59,738 --> 01:33:04,530 Se olin minä! Se olin aina minä! 569 01:33:04,655 --> 01:33:09,489 Minun ei olisi pitänyt kertoa sitä. - Olen iloinen, että tiedän totuuden. 570 01:33:43,865 --> 01:33:47,240 Ajan hajottama tammi. 571 01:33:47,365 --> 01:33:53,323 Tavataan puun alla samana päivänä joka vuosi loppuelämämme ajan. 572 01:33:54,407 --> 01:33:56,740 Samana päivänä. 573 01:34:03,324 --> 01:34:06,199 Abbie! 574 01:34:07,615 --> 01:34:09,782 Abbie! 575 01:35:02,951 --> 01:35:06,576 Abbie! 576 01:35:08,409 --> 01:35:11,409 Abbie! 577 01:35:15,784 --> 01:35:19,201 Tunnen olevani niin vapaa! 578 01:35:22,868 --> 01:35:29,202 Lydia. Lydia -rakas, ole kiltti ja tule alas. 579 01:35:29,327 --> 01:35:32,660 Katso minua, äiti! Katso minua! 580 01:35:32,785 --> 01:35:38,077 Katso minua! - Älä, kulta! Tule alas! 581 01:35:38,202 --> 01:35:41,994 Lydia kiltti, tule alas! 582 01:35:42,119 --> 01:35:45,035 Voimme matkustaa rannikolle. 583 01:35:46,577 --> 01:35:50,494 Se olisi kivaa. Emme ole olleet rannikolla ennen. 584 01:35:55,119 --> 01:35:58,161 Oloni on niin todellinen. 585 01:35:59,203 --> 01:36:02,369 Tunnen olevani hereillä, vapaa! 586 01:36:03,369 --> 01:36:06,578 Niin tietoinen... 587 01:36:08,245 --> 01:36:10,370 Lydia...! 588 01:36:15,745 --> 01:36:18,453 Abbie! 589 01:36:43,913 --> 01:36:47,913 Ei sinussa ole mitään vikaa. 590 01:37:20,289 --> 01:37:23,914 Syntymämme on pelkkää unta ja unohtamista. 591 01:37:24,039 --> 01:37:30,289 Kanssamme nousevalla sielulla, elämän tähdellä, on ollut sijansa toisaalla. 592 01:37:30,414 --> 01:37:32,998 Ja se saapuu kaukaa. 593 01:37:33,022 --> 01:37:43,022 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 594 01:39:07,709 --> 01:39:11,876 Suomennos: Heikki Kuparinen BTI Studios