1 00:01:18,299 --> 00:01:20,299 www.HoundDawgs.org 2 00:01:20,300 --> 00:01:24,050 Det var en gang Da eng, lund og elv. 3 00:01:24,175 --> 00:01:29,509 Da jorden og alle ting Virket omsvøpt av himmelsk lys. 4 00:01:29,634 --> 00:01:35,051 Men drømmens herlighet og friskhet Er ikke som den en gang var. 5 00:01:35,176 --> 00:01:38,717 Hvor jeg enn ser Natt eller dag. 6 00:01:38,842 --> 00:01:43,092 Det som jeg har sett Kan jeg ikke lenger se. 7 00:02:01,676 --> 00:02:03,760 Hei. 8 00:02:08,968 --> 00:02:11,843 - Hva er det? - Ingenting. 9 00:02:12,885 --> 00:02:15,760 Sommerfugler i magen. 10 00:02:32,303 --> 00:02:36,344 God morgen, miss Mantel. 11 00:02:38,261 --> 00:02:40,636 Sett dere! 12 00:02:41,594 --> 00:02:46,053 Kom frem, Abigail. 13 00:02:49,511 --> 00:02:56,012 I skolens regelverk står det, som du meget vel vet, - 14 00:02:56,137 --> 00:03:02,637 - at skjørt ikke får være lenger enn 5 cm fra gulvet når man står på kne. 15 00:03:11,804 --> 00:03:13,971 Opp! 16 00:03:18,679 --> 00:03:22,471 Og de der bryter reglementet! 17 00:03:22,596 --> 00:03:25,888 Slutt å tulle sånn! 18 00:03:26,013 --> 00:03:32,096 Det kommer du ingensteds med, Abigail Mortimer. 19 00:04:04,181 --> 00:04:10,806 Et egg er en celle. Det har en cellekjerne og et membran. 20 00:04:17,223 --> 00:04:20,640 Når plommen vokser, så brister follikkelen. 21 00:04:20,765 --> 00:04:27,306 Om et blodkar berører stigma, kan en liten bloddråpe oppstå i eggeplommen. 22 00:04:27,431 --> 00:04:32,432 - Det er årsaken til blod i egg. - Kom egget eller høna først? 23 00:04:32,557 --> 00:04:36,557 Egget er fortsatt en gåte for forskerne. 24 00:04:36,682 --> 00:04:42,099 Det er komplekst. Det er spiren til et liv. 25 00:04:43,307 --> 00:04:46,599 Hun pleier å gå sånn... 26 00:04:46,724 --> 00:04:52,307 Hun haster av sted i gangen. "Abbie, vent!" 27 00:05:15,433 --> 00:05:17,766 Hva er det i denne? 28 00:05:18,808 --> 00:05:21,975 Jeg hadde samme hårfarge som du. 29 00:05:23,558 --> 00:05:28,017 - Har jeg fortalt det? - Nei, mrs Lamont. 30 00:05:30,434 --> 00:05:34,059 Kom igjen, du har hørt det mange ganger. 31 00:05:52,393 --> 00:05:55,726 Takk Abbie, du er en engel. 32 00:06:27,144 --> 00:06:30,769 Se! 33 00:06:34,602 --> 00:06:39,603 - Tenk hva den har sett. - "Eika som er tæret av tidens tann." 34 00:06:39,728 --> 00:06:45,561 Vi burde møtes her samme dag hvert år resten av våre liv. 35 00:06:57,145 --> 00:07:01,312 Månen besitter sånn glede. 36 00:07:01,437 --> 00:07:05,437 Se rundt henne når himmelen er klar. 37 00:07:05,562 --> 00:07:12,937 Vannet en stjerneklar natt Er vakkert og lyst. 38 00:07:20,396 --> 00:07:24,146 Det var en gang Da eng, lund og elv. 39 00:07:24,271 --> 00:07:29,479 Da jorden og alle ting Virket omsvøpt av himmelsk lys. 40 00:07:29,604 --> 00:07:35,563 Men drømmens herlighet og friskhet Er ikke som den en gang var. 41 00:07:35,688 --> 00:07:39,146 Hvor jeg enn ser Natt eller dag. 42 00:07:39,271 --> 00:07:44,147 Det som jeg har sett Kan jeg ikke lenger se. 43 00:07:54,980 --> 00:07:59,772 Regnbuen kommer og går Og vakker er rosen. 44 00:07:59,897 --> 00:08:04,189 Månen besitter sånn glede Se rundt henne når himmelen er klar. 45 00:08:04,314 --> 00:08:08,147 Vannet en stjerneklar natt Er vakkert og ly. 46 00:08:08,272 --> 00:08:11,939 Litt mindre ettertrykkelig, takk. 47 00:08:17,689 --> 00:08:22,314 Solskinnet er en strålende fødsel. 48 00:08:23,356 --> 00:08:27,565 Men jeg vet At hvor enn jeg går. 49 00:08:27,690 --> 00:08:31,856 En herlighet lyser fra jorden. 50 00:08:33,565 --> 00:08:37,023 Det holder. 51 00:10:23,402 --> 00:10:29,485 Når den er helt inne, så fører du inn den andre og drar ut begge to. 52 00:10:29,611 --> 00:10:32,986 Sånn! 53 00:10:37,777 --> 00:10:41,069 Som du vet, så er jeg jomfru. 54 00:10:41,194 --> 00:10:44,986 Hva så? Jomfruer kan bruke dem. 55 00:10:45,111 --> 00:10:52,403 Uansett. Nå prater vi om deg. Du har mistet den, ikke sant? 56 00:10:53,903 --> 00:10:57,486 Han hadde en bil. Hva kan jeg si? 57 00:10:57,611 --> 00:11:00,278 Jeg skjønner ikke. 58 00:11:02,903 --> 00:11:06,195 Lukk øynene, lukk munnen. 59 00:11:18,195 --> 00:11:21,654 Man føres et annet sted. 60 00:11:24,904 --> 00:11:27,196 Abbie? 61 00:11:43,738 --> 00:11:46,821 Det er derfor du er oppbrakt. 62 00:11:48,030 --> 00:11:53,572 Men... Det er umulig. 63 00:11:53,697 --> 00:11:57,530 Han dro den ut før. Han sa det var katolsk. 64 00:12:00,405 --> 00:12:03,364 Ja, vi vet det. Det har ringt inn. 65 00:12:03,489 --> 00:12:07,531 Beklager, men det er ikke jeg som har funnet på reglene. 66 00:12:13,406 --> 00:12:18,698 Ikke si det til noen, men vi tror jeg er gravid. 67 00:12:50,657 --> 00:12:53,032 Publikum går av hengslene. 68 00:12:56,074 --> 00:13:00,324 Jeg har ikke sett deg på en stund, Abbie. 69 00:13:00,449 --> 00:13:05,032 Jeg har vært opptatt, "Kenneth ikke Ken". 70 00:13:09,033 --> 00:13:12,158 Det ser sånn ut. 71 00:13:12,283 --> 00:13:15,158 Det er din tur å gå til vaskeriet. 72 00:13:15,283 --> 00:13:19,825 Ja ja, Skrulla. Slapp av nå. 73 00:13:19,950 --> 00:13:25,700 Abbie. Kan du ta noen ting fra skittentøyet? 74 00:13:25,825 --> 00:13:29,158 - Slutt. - Ok. 75 00:13:33,867 --> 00:13:40,950 Jeg har vært et egg. Nå har jeg lagt et egg. 76 00:13:41,075 --> 00:13:47,992 - Vi blir faktisk født med egg. - Jeg føler meg så dårlig. 77 00:13:48,117 --> 00:13:55,034 Det tar på å være gravid. Se på våre mødre. 78 00:13:55,159 --> 00:13:59,284 Du har alltid mislikt din mor, ikke sant? 79 00:13:59,409 --> 00:14:03,618 Jeg? Morty? 80 00:14:03,743 --> 00:14:07,993 Hun har mislikt meg siden jeg ble unnfanget. 81 00:14:20,993 --> 00:14:25,494 - Gin og en strikkepinne. - Ja. 82 00:14:34,077 --> 00:14:38,452 De er utvilsomt større. De verker. 83 00:14:44,119 --> 00:14:48,578 - Du har forandret deg. - Inviterte vi deg også? 84 00:14:57,370 --> 00:15:02,370 - Så du slapper av, Skrulla. - Jeg vil ikke være slapp. 85 00:15:06,870 --> 00:15:09,412 Deilig. 86 00:15:13,204 --> 00:15:19,370 "Alt levende tjener Jorden. Alt som dør, tjener Månen." 87 00:15:21,829 --> 00:15:23,871 Vet du at jeg er gravid? 88 00:15:23,996 --> 00:15:28,579 - Hun sier det til alle! - Er du i knipe? 89 00:15:28,704 --> 00:15:33,871 Vi får ty til "magick", stavet med C, for å fordrive det. 90 00:15:33,996 --> 00:15:37,288 - Jeg kan en trylleformel. - Når har den funket... 91 00:15:37,413 --> 00:15:43,080 Folk tror det er noe ondt, men "okkult" betyr bare "skjult". 92 00:15:43,205 --> 00:15:47,121 Om vi skal se mer praktisk på det... 93 00:15:47,246 --> 00:15:54,622 Litt anstrengende mosjon kan få bukt med det. 94 00:15:56,955 --> 00:16:02,372 - Kom, så danser vi. - Ja. Hvor da? 95 00:16:03,330 --> 00:16:06,164 Det er ikke langt unna. 96 00:16:58,124 --> 00:17:02,291 Kom... Jeg vil at du skal komme... 97 00:17:03,291 --> 00:17:07,541 Kom til meg... Kom til meg! 98 00:18:03,043 --> 00:18:05,876 "Lam"... 99 00:18:10,918 --> 00:18:14,251 Denne situasjonen har gjort deg så uforutsigbar. 100 00:18:14,376 --> 00:18:19,585 Beklager. Jeg vet ikke hva som gikk av meg. 101 00:18:24,335 --> 00:18:29,002 Men... Du er... 102 00:18:29,127 --> 00:18:33,794 - Du vet alt og... - Og vice versa! 103 00:18:33,919 --> 00:18:37,502 Det betydde ingenting, jeg lover. 104 00:18:38,586 --> 00:18:41,419 Det er bare Kenneth. 105 00:18:46,294 --> 00:18:51,836 Han snakket om kjærlighetens lover. Fri kjærlighet. 106 00:18:58,545 --> 00:19:00,795 Du fortalte det til Susan. 107 00:19:00,920 --> 00:19:06,628 Jeg ville se sjokket i hennes uskyldige ansikt. 108 00:19:18,879 --> 00:19:22,045 Jeg har nok tisset på meg... 109 00:19:24,337 --> 00:19:27,587 Kanskje du mister det. 110 00:19:27,712 --> 00:19:35,004 Nei, det er bare litt... Du vet... 111 00:19:39,129 --> 00:19:43,879 Han sa at "orgasme" heter "liten død" på fransk. 112 00:19:44,004 --> 00:19:50,338 Det er sånn det føles. Om man har en fyr inni seg og alt stemmer. 113 00:19:50,463 --> 00:19:55,088 Det føles som man besvimer. Dør... 114 00:21:25,258 --> 00:21:31,508 Abigail Mortimer og Lydia Lamont. 115 00:21:31,633 --> 00:21:34,467 Gjensitting. 116 00:21:37,383 --> 00:21:41,717 Under krigen klarte jeg alltid å være presis. 117 00:21:43,342 --> 00:21:46,800 Til og med da de slapp V -1 bomber. 118 00:21:48,884 --> 00:21:51,550 En dag vil du innse - 119 00:21:51,676 --> 00:21:58,967 - at t o m du, Abigail, er levende historie. 120 00:22:08,593 --> 00:22:11,801 Det var som bare... 121 00:22:11,926 --> 00:22:14,926 Gå og hent en mopp, Janet! 122 00:22:27,218 --> 00:22:30,343 Det ville vært synd å kaste den. 123 00:22:39,135 --> 00:22:42,594 Syns du den smaker... metallisk? 124 00:22:42,719 --> 00:22:47,469 Sånn var det for mamma da hun ventet barn. 125 00:22:52,511 --> 00:22:55,678 Jeg har ikke sagt noe. 126 00:22:57,094 --> 00:23:02,595 Ifølge Lydia har min kropp blitt en situasjon. 127 00:23:02,720 --> 00:23:05,678 Vi skal snart ta oss av situasjonen. 128 00:23:05,803 --> 00:23:09,511 - Dere skal vel ikke fjerne det selv? - Vi har kontroll. 129 00:23:09,637 --> 00:23:15,345 - Dere vet vel at det er lovlig nå? - Ikke for sånne som oss. 130 00:24:01,013 --> 00:24:04,055 Abbie? 131 00:24:25,972 --> 00:24:31,098 Dere får lære dere oppskriftene utenat. 132 00:24:31,223 --> 00:24:37,223 - Kan vi ikke ta et dikt, miss Mantel? - Nei. 133 00:24:37,348 --> 00:24:40,348 Jeg kommer straks tilbake. 134 00:24:45,973 --> 00:24:49,223 Ånden hennes stinker. 135 00:24:49,348 --> 00:24:53,557 Hun har aldri fått mer oppmerksomhet enn da du spydde på henne. 136 00:24:53,682 --> 00:24:56,932 Hun har aldri levd. 137 00:24:57,057 --> 00:25:02,515 "Kjøttfylte piroger er gode og gir en deilig forandring... 138 00:25:02,640 --> 00:25:06,515 Jeg vurderer å beholde det. 139 00:25:06,641 --> 00:25:09,974 Jeg vet du ikke vil ha det. 140 00:25:10,099 --> 00:25:14,599 Jeg skal låne medisinbøker på biblioteket. Det kan ikke gå galt. 141 00:25:14,724 --> 00:25:20,224 - Jeg vet det. Jeg føler det bare. - Man kan ikke stole på følelser. 142 00:25:20,349 --> 00:25:24,641 Vi er ikke barn lenger, Lammet. Vi må forholde oss til omverdenen. 143 00:25:24,766 --> 00:25:28,225 - Ja, og du står i sentrum. - Hva? 144 00:25:28,350 --> 00:25:31,683 Alt dette skjedde fordi han hadde en bil. 145 00:25:31,808 --> 00:25:36,725 Og hvorfor i helvete Kenneth? Han er min bror. 146 00:25:36,850 --> 00:25:41,308 Hvorfor er det så viktig for deg å gjøre det? Jeg skjønner ikke. 147 00:25:41,433 --> 00:25:44,308 Jeg føler meg så dårlig. 148 00:25:48,600 --> 00:25:53,392 Jeg klarer ikke å konsentrere meg, miss Mantel. Jeg føler meg så dårlig. 149 00:25:53,517 --> 00:25:57,517 Det var som bare... 150 00:25:57,642 --> 00:26:04,684 Jeg vil ikke kaste bort tiden på sånt. Ut, ut! 151 00:26:33,643 --> 00:26:37,935 Vær så snill, si noe! Det kommer alltid til å være oss. 152 00:26:38,060 --> 00:26:41,685 Hva skal jeg si? Du vet nok best. 153 00:26:41,810 --> 00:26:45,352 - Du er til og med lojal mot min mor. - Ikke vær sånn! 154 00:26:45,477 --> 00:26:49,227 Jeg vet at hun er fæl. Jeg vil ikke krangle. 155 00:26:49,352 --> 00:26:55,728 Tilstå. Du tror det er slutt mellom oss. Si det! 156 00:26:55,853 --> 00:26:59,811 Du har deg og jeg er ikke riktig lenger! 157 00:26:59,936 --> 00:27:02,644 - Jeg føler... - Du og dine følelser! 158 00:27:02,769 --> 00:27:06,645 Millioner av kvinner har fått barn. Det er ikke noe unikt. 159 00:27:06,770 --> 00:27:11,436 Sånn er livet, ikke noe annet. 160 00:27:12,311 --> 00:27:15,145 Abbie? 161 00:27:21,395 --> 00:27:24,270 Abbie? 162 00:27:24,395 --> 00:27:27,895 Abbie? Abbie! 163 00:27:28,020 --> 00:27:31,395 Det er Lammet. Det er Lydia. Kom igjen, Abbie! 164 00:27:31,520 --> 00:27:36,479 Hjelp! Noen må hjelpe meg! Kom igjen, Abbie! 165 00:27:36,604 --> 00:27:41,937 Ikke skap deg, Abbie! Sett deg opp! Det kommer noen, det er ingen fare! 166 00:27:42,062 --> 00:27:45,521 Miss Mantel, jeg tror hun mister barnet! 167 00:27:45,646 --> 00:27:48,021 Hun trenger luft. 168 00:27:49,063 --> 00:27:53,105 Abigail. Abigail! Ring etter ambulanse! 169 00:27:58,271 --> 00:28:00,813 Abbie... 170 00:29:27,774 --> 00:29:30,358 Abbie! 171 00:29:31,400 --> 00:29:34,108 Abbie! 172 00:29:36,525 --> 00:29:39,233 Abbie! 173 00:29:59,692 --> 00:30:02,484 Abbie er død. 174 00:30:09,318 --> 00:30:12,526 Det er sant. 175 00:30:14,568 --> 00:30:17,484 Hun er død. 176 00:30:28,860 --> 00:30:33,943 - Det var vel ikke noe fælt? - Hun er død. 177 00:30:34,068 --> 00:30:38,277 Det var vel ikke... narko? 178 00:30:40,235 --> 00:30:47,527 - Det var en naturlig død. - Naturlig? Abbie er jo ung. 179 00:30:49,277 --> 00:30:53,111 Stakkars moren... 180 00:31:12,445 --> 00:31:18,070 Kappløpet til månen er avgjort. Nå over til Julian Pettifer. 181 00:31:18,195 --> 00:31:21,362 For de fleste virker menneskets romferd... 182 00:31:34,779 --> 00:31:41,487 Med sorg og forferdelse kunngjør vi Abigail Mortimers død. 183 00:31:41,612 --> 00:31:47,113 Abigail, Abbie, var en uvanlig sjarmerende jente. 184 00:31:47,238 --> 00:31:50,238 Hun var så full av liv. 185 00:31:50,363 --> 00:31:55,488 En begavet og populær elev med en lovende fremtid. 186 00:31:57,488 --> 00:32:02,363 Lærere har lovprist henne og sagt at hun var en engasjert elev. 187 00:32:02,488 --> 00:32:05,863 Hun var full av energi. 188 00:32:07,988 --> 00:32:10,738 Og pålitelig. 189 00:32:12,822 --> 00:32:17,989 Hennes bortfall er et stort tap for oss alle. 190 00:32:23,155 --> 00:32:28,989 Vi vil huske henne som en trofast venn som likte kunst og poesi. 191 00:32:29,114 --> 00:32:34,322 Og hun grunnla Det alternative skoleorkesteret. 192 00:32:34,447 --> 00:32:37,156 Abbies liv var rikt og lykkelig. 193 00:32:37,281 --> 00:32:41,239 Og vi vil huske henne med respekt og ømhet. 194 00:32:41,364 --> 00:32:45,365 Til minne om henne har vi bestemt oss for å starte - 195 00:32:45,490 --> 00:32:50,448 - Abigail Mortimers poesipris for femteårselever. 196 00:32:50,573 --> 00:32:56,365 Miss Fanshawe vil nå lede den den ikke -konfesjonelle bønnen. 197 00:33:02,365 --> 00:33:08,615 La oss nå minnes Abigail med et minutts stillhet. 198 00:33:28,533 --> 00:33:31,574 Du var en så god venn av oss alle. 199 00:33:31,699 --> 00:33:38,283 For Abbie Mortimer døde de gode først. Wordsworth, hun likte ham. 200 00:33:39,741 --> 00:33:46,075 - "Noe strålende forsvant fra jorden." - Hun var vakker. 201 00:33:46,200 --> 00:33:52,158 Du er der oppe, med englene. 202 00:33:52,283 --> 00:33:55,575 Hun hadde blitt en kjempegod mor. 203 00:36:37,289 --> 00:36:40,373 Jeg kommer for sent, miss Mantel. 204 00:38:12,376 --> 00:38:15,459 Men drømmens herlighet og friskhet. 205 00:38:15,584 --> 00:38:18,126 Er ikke som den en gang var. 206 00:38:18,251 --> 00:38:22,168 Hvor jeg enn ser Natt eller dag. 207 00:38:22,293 --> 00:38:24,668 Det som jeg har sett... 208 00:38:24,793 --> 00:38:27,168 Abbie? 209 00:38:28,043 --> 00:38:32,085 Å, det er du. 210 00:38:33,126 --> 00:38:36,543 Du besvimte. 211 00:38:40,002 --> 00:38:42,085 Vent... 212 00:38:43,710 --> 00:38:46,919 Jeg husker ikke så mye. 213 00:38:54,002 --> 00:38:59,502 Men nå... Jeg har aldri følt meg så syk. 214 00:38:59,627 --> 00:39:04,586 Jeg vet hvordan det er, Lammet. Jeg føler meg fæl selv. 215 00:39:23,711 --> 00:39:29,337 Jeg hadde... den følelsen. 216 00:39:34,920 --> 00:39:37,129 Ja... 217 00:39:38,254 --> 00:39:41,754 Jeg husker ingenting før eller etter. 218 00:39:42,795 --> 00:39:46,796 Jeg følte meg så fjern... 219 00:39:51,004 --> 00:39:57,713 Da ser vi at et kakestykke gir nok energi til å gå 1,6 km. 220 00:39:57,838 --> 00:40:00,963 Og vi ser hvordan en forbrenningsmotor fungerer. 221 00:40:01,088 --> 00:40:06,046 Til slutt gjenstår det bare litt ren argongass. 222 00:40:06,171 --> 00:40:11,380 Gassen har noen få radioaktive atomer med nøytrinoer. 223 00:40:11,505 --> 00:40:18,088 Så måler man radioaktiviteten i hans laboratorium. Allerede... 224 00:40:28,297 --> 00:40:35,631 Vi burde møtes her samme dag hvert år resten av våre liv. 225 00:40:49,381 --> 00:40:53,381 Hvordan var det sammen med henne? 226 00:40:54,423 --> 00:40:57,756 Hun var helt unik. 227 00:40:59,590 --> 00:41:02,090 Som... 228 00:41:03,632 --> 00:41:07,048 En krigerdronning. 229 00:41:52,008 --> 00:41:55,133 Hvordan blir min fremtid? 230 00:42:15,009 --> 00:42:18,342 Kan noen gå ut og handle? 231 00:42:20,676 --> 00:42:25,218 Jeg blir livredd for våpnene hans, for atomkrig. 232 00:42:25,343 --> 00:42:30,010 Jeg tror dette kan være et tegn som peker mot fremtiden... 233 00:42:31,010 --> 00:42:35,551 Tenk om vi sa: "Vi kommer aldri til å handle mer for deg." 234 00:42:35,676 --> 00:42:39,802 Da ville du blitt nødt til å gå ut i den virkelige verden. 235 00:42:39,927 --> 00:42:44,010 Hvor lenge er det siden du gikk ut, mor? 236 00:42:44,135 --> 00:42:48,177 Hva er det du er så redd for? 237 00:42:52,510 --> 00:42:55,844 Kom, Skrulla... 238 00:43:08,803 --> 00:43:12,511 Titch. Hva er klokken? 239 00:43:15,011 --> 00:43:18,720 Jeg må ha glemt å trekke den opp. 240 00:43:18,845 --> 00:43:25,470 - Hvem vet hva klokken er? - Den virker ikke. 241 00:43:25,595 --> 00:43:29,387 - Susan? - Den har stoppet. 242 00:43:30,720 --> 00:43:33,720 Det er en tilfeldighet. 243 00:43:36,803 --> 00:43:39,929 Susan, hent vann. 244 00:44:40,264 --> 00:44:43,806 Gwen. Kan du lese høyt? 245 00:44:45,931 --> 00:44:52,098 "Skjelvende og forbløffet sa han: 'Herre, hva skal jeg gjøre?'." 246 00:44:52,223 --> 00:44:55,681 "Og Herren sa til ham"... 247 00:44:59,015 --> 00:45:01,640 Gwen? 248 00:45:11,223 --> 00:45:14,390 Gwen, om du... 249 00:45:32,932 --> 00:45:36,849 Det er bare noen nevrotiske typer. 250 00:45:36,974 --> 00:45:41,224 Rolig. Om vi henter inn leger, blir vi latterliggjort. 251 00:45:41,349 --> 00:45:44,725 Det er jenter som spøker, som spiller teater. 252 00:45:44,850 --> 00:45:49,558 - Vi la trekkpapir i skoene. - Hvorfor? 253 00:45:49,683 --> 00:45:53,975 Da suges blodet fra hodet, så man besvimer. 254 00:45:54,100 --> 00:45:57,725 Alle virker så fjerne for tiden. 255 00:46:42,477 --> 00:46:45,685 Den sykelige. 256 00:46:45,810 --> 00:46:49,435 Og den syrlige. 257 00:46:49,560 --> 00:46:53,102 De syke jentene. 258 00:46:55,977 --> 00:46:59,685 Er du sikker på at du orker å gå til skolen? 259 00:46:59,810 --> 00:47:02,311 Susan? 260 00:47:11,311 --> 00:47:15,103 Greit, da går vi! 261 00:47:15,228 --> 00:47:18,603 Vi må ikke komme for sent. 262 00:47:21,978 --> 00:47:26,228 Se hvordan det går om man ikke har utdannelse. 263 00:48:06,271 --> 00:48:09,563 Rolig, miss Charron har bare besvimt. 264 00:48:12,230 --> 00:48:16,063 Sett deg på plassen din, Lydia! 265 00:48:22,438 --> 00:48:24,730 Fortsett, miss Fanshawe. 266 00:48:34,480 --> 00:48:37,730 Jeg føler meg ynkelig. 267 00:48:37,855 --> 00:48:42,022 Jeg kunne sagt en trylleformel. 268 00:48:43,064 --> 00:48:48,356 Jeg tror ikke på magi, som du vet. Jeg er rasjonalist. 269 00:48:48,481 --> 00:48:55,273 - Rasjonalist? Jeg tviler på det. - Jeg vet selv hvordan jeg tenker. 270 00:48:55,398 --> 00:48:59,190 Hva handler dette om da, Skrulla? 271 00:48:59,315 --> 00:49:03,065 Det handler ikke om noe. 272 00:49:05,606 --> 00:49:12,190 Se her. Denne går gjennom heia og under skolen. 273 00:49:13,232 --> 00:49:18,315 Energilinjer, de har en energi. 274 00:49:18,440 --> 00:49:22,024 Den er hellig, sublim... 275 00:52:04,279 --> 00:52:06,946 Åpne vinduene! 276 00:53:08,698 --> 00:53:11,198 Hva er det som skjer, Lydia? 277 00:53:22,574 --> 00:53:27,324 - Hun... Hun var så... - Jeg vet det. 278 00:53:27,449 --> 00:53:30,032 Jeg vet det. 279 00:53:36,866 --> 00:53:39,366 Lydia? 280 00:53:40,949 --> 00:53:44,033 Jeg vet ikke hva som skjer. 281 00:53:59,450 --> 00:54:03,533 Miss Charron besvimte. Det skjer ikke bare med oss. 282 00:54:03,658 --> 00:54:06,492 - Hvorfor er ikke du syk, Titch? - Vet ikke. 283 00:54:06,617 --> 00:54:13,825 Uansett hva det kommer av, Titch, så er du immun. 284 00:54:13,950 --> 00:54:18,867 - Titch tror ikke på oss. - Hvorfor har hun ikke tilkalt lege? 285 00:54:18,992 --> 00:54:24,451 - Hun er jo så verdensvant... - Men hun er jo det. 286 00:54:24,576 --> 00:54:29,367 Det er hun som tror at dere bare spiller. 287 00:54:29,492 --> 00:54:34,409 Jeg vil ikke være kritisk, men dette har ikke blitt håndtert bra. 288 00:54:34,534 --> 00:54:39,159 Enkelte vil bare gjemme hodet i sanden. 289 00:54:50,577 --> 00:54:57,118 Det har vært en tøff tid, men ikke skusle bort mulighetene. 290 00:54:58,577 --> 00:55:01,119 Vil du ha fri fra skolen, Lydia? 291 00:55:01,244 --> 00:55:04,202 Nei. 292 00:55:05,327 --> 00:55:08,202 Noen har uttrykt en viss uro. 293 00:55:08,327 --> 00:55:14,036 - Du har stor påvirkning på andre. - Jeg gjør ingenting. 294 00:55:16,452 --> 00:55:23,828 Jeg vil at dine foreldre... At din mor skal komme til meg. 295 00:55:48,120 --> 00:55:51,537 Der ja. 296 00:55:52,870 --> 00:55:57,120 - Adjø! - Adjø. 297 00:55:58,996 --> 00:56:03,121 Vet du ikke at det er helt ute med tupert hår, mor? 298 00:56:03,246 --> 00:56:06,871 Miss Alvaro vil treffe deg. 299 00:56:06,996 --> 00:56:12,913 Jeg tror det står i min offisielle mappe at far dro sin vei. 300 00:56:13,038 --> 00:56:16,996 Eller skal jeg si "drevet bort"? 301 00:56:17,121 --> 00:56:21,080 Skal jeg avtale en time når du kan komme? 302 00:56:24,205 --> 00:56:27,288 På mandag? 303 00:56:28,122 --> 00:56:31,038 Tirsdag? 304 00:56:31,163 --> 00:56:34,247 En dag i løpet av uka? 305 00:57:03,456 --> 00:57:06,456 Hva har du gjort? 306 00:57:06,581 --> 00:57:09,581 Ingenting. 307 00:57:16,123 --> 00:57:21,707 Carl Jung skrev om endringer i dominante funksjoner i psyken - 308 00:57:21,832 --> 00:57:26,999 - som medfører langsiktige endringer i den kollektive ubevisstheten. 309 00:57:27,124 --> 00:57:31,582 Gamle hemmeligheter kommer opp til overflaten. 310 00:57:34,790 --> 00:57:39,541 - Jeg vet ikke hvorfor jeg skjelver. - Danser du? 311 00:57:40,541 --> 00:57:45,916 Du ler av meg! Jeg også, men det er ikke morsomt, Kenneth. 312 00:58:15,209 --> 00:58:21,709 ..."Opp til overflaten i menneskets bevissthet." 313 00:58:21,834 --> 00:58:26,084 "Og der gjødsler de evolusjonens frø." 314 00:59:14,836 --> 00:59:21,002 Din fullkomne salighet, jeg kjenner den. Jeg kjenner alt... 315 00:59:21,127 --> 00:59:23,294 Gærne hekser! 316 00:59:35,628 --> 00:59:38,211 Ikke se på meg! 317 00:59:40,253 --> 00:59:42,837 Reis deg. 318 00:59:45,337 --> 00:59:49,753 Du får ikke fraternisere med noen av disse jentene. 319 00:59:51,128 --> 00:59:54,295 - Men, miss Mantel... - Ingen men! 320 00:59:54,420 --> 00:59:58,170 Du skal være stille i ganger og fellesrom. 321 00:59:58,295 --> 01:00:03,671 Du får ikke være med på samlinger og du skal ha gym alene. 322 01:00:06,004 --> 01:00:09,462 Ta dem på, nå! 323 01:00:11,129 --> 01:00:14,629 De stinker. 324 01:01:36,882 --> 01:01:40,466 Taushet, takk! 325 01:01:40,591 --> 01:01:43,507 Man skal kunne høre en knappenål falle. 326 01:02:01,133 --> 01:02:06,841 Vi er glade for at mrs Maud Leece fra Stockshires Kvinneklubb er her. 327 01:02:06,966 --> 01:02:11,592 Hun skal holde et foredrag om "Ulykker i hjemmet". 328 01:02:15,758 --> 01:02:22,384 God morgen. Hvor mange av dere kjenner til hva Kvinneklubben gjør? 329 01:02:24,384 --> 01:02:29,592 Greit. Jeg har med meg brosjyrer som kan deles ut etterpå. 330 01:02:29,717 --> 01:02:36,634 Som miss Alvaro sa, så skal jeg prate om ulykker i hjemmet. 331 01:02:37,801 --> 01:02:44,634 Dessverre er hjemmet det stedet hvor det skjer flest ulykker. 332 01:02:44,759 --> 01:02:48,176 - Jenter! - Det kan være brannskader eller... 333 01:02:48,301 --> 01:02:51,093 Det var som bare... 334 01:03:06,969 --> 01:03:10,094 Jeg ber virkelig om unnskyldning. 335 01:05:54,391 --> 01:05:59,224 Alt som lever, tjener Jorden. Alt som dør, tjener månen. 336 01:05:59,349 --> 01:06:02,183 Alt som lever, tjener Jorden. 337 01:06:02,308 --> 01:06:07,141 - Alt som dør... - Nå, jenter... 338 01:06:09,808 --> 01:06:15,850 Jeg skal prate om djevelen. Djevelen kan ta seg inn på mange vis. 339 01:06:15,975 --> 01:06:18,892 Så dere må sitte med beina i kors. 340 01:06:30,809 --> 01:06:34,101 Be ham... 341 01:06:35,226 --> 01:06:37,434 Så... 342 01:06:37,559 --> 01:06:42,851 Ulykker i hjemmet. I hjemmet... 343 01:06:44,643 --> 01:06:49,434 - Jeg har med meg brosjyrer. - Vis oss prøveresultatene. 344 01:06:55,393 --> 01:06:58,310 Hent noen! 345 01:07:12,435 --> 01:07:16,102 Jeg har ingen fin kåpe. 346 01:07:16,227 --> 01:07:20,394 Kom igjen, mor. Gjør det for min skyld. 347 01:07:21,644 --> 01:07:24,394 For min skyld. 348 01:07:25,644 --> 01:07:29,019 Jeg skal ta med ting hun kan trenge. 349 01:07:29,144 --> 01:07:32,019 Det er en god idé. 350 01:07:35,269 --> 01:07:38,019 Hvorfor kan du ikke bry deg? 351 01:07:38,144 --> 01:07:41,395 Er det det du gjør? 352 01:08:11,771 --> 01:08:15,562 De har stengt skolen! 353 01:08:15,687 --> 01:08:20,646 - Kenneth, ikke Ken. - Du er hennes bror. 354 01:08:25,563 --> 01:08:30,688 - Nå tror du vel på at noe er galt. - Alt dette må vel komme av noe. 355 01:08:30,813 --> 01:08:35,021 Det er vi mot dem, Titch. 356 01:08:36,563 --> 01:08:41,272 Ikke se på meg sånn! Det føles som om det er noe jeg finner på. 357 01:08:41,397 --> 01:08:46,105 Om det er sånn det føles, så. 358 01:08:46,230 --> 01:08:49,189 Jeg vet ikke. Uspensky sa jo... 359 01:08:49,314 --> 01:08:54,230 - "Frihet krever bevissthet." - Det lyder så enkelt. 360 01:08:56,147 --> 01:09:02,481 Alt handler om hvordan man oppfatter ting. 361 01:09:05,731 --> 01:09:10,773 Iblant lurer jeg på hvem du ser når du ser på meg. 362 01:09:10,898 --> 01:09:14,023 Jeg ser min venn Lydia. 363 01:09:14,148 --> 01:09:19,440 Og jeg ser en kraftfull personlighet. 364 01:09:19,565 --> 01:09:22,065 "Kraftfull"? 365 01:09:24,106 --> 01:09:27,607 Ingen vet hvem jeg er mer. 366 01:09:31,273 --> 01:09:34,690 Hvordan jeg egentlig er. 367 01:09:35,982 --> 01:09:39,149 Hva jeg tenker på å gjøre. 368 01:09:40,649 --> 01:09:45,190 Dere skal vite at jeg er utskrevet. De fleste andre også. 369 01:09:45,315 --> 01:09:49,107 - Fant de ikke noe galt? - Bare... 370 01:09:49,232 --> 01:09:52,441 Alle mine prøveresultater var bra. 371 01:09:52,566 --> 01:09:55,858 Det er vidunderlig. 372 01:10:16,025 --> 01:10:19,567 Stakkars Abigail Mortimer. 373 01:10:19,692 --> 01:10:24,317 Hun trodde hun visste alt. Den vesle naive jenta... 374 01:10:24,442 --> 01:10:28,609 Abbie og Lydia, de sto hverandre så nær. 375 01:10:28,734 --> 01:10:32,317 De skjørtene! 376 01:10:36,109 --> 01:10:39,234 Lydia... 377 01:10:39,359 --> 01:10:44,276 Ustabil? Hun går videre i livet. 378 01:10:44,401 --> 01:10:47,859 De unge gjør alltid det. 379 01:10:52,109 --> 01:10:54,943 Jeg beklager at vi må avskjedige deg. 380 01:10:55,068 --> 01:10:59,735 Det gjør ingenting. Det går bra. 381 01:10:59,860 --> 01:11:03,318 Jeg begynte å bli litt... 382 01:11:03,443 --> 01:11:08,193 Uansett. Jeg har jo kunsten. 383 01:11:09,860 --> 01:11:13,485 Skal du beholde det? 384 01:11:15,152 --> 01:11:20,819 Jeg trodde ikke du kunne være så forståelsesfull. Jeg er jo ikke gift. 385 01:11:20,944 --> 01:11:24,319 - Det var ikke jeg heller. - Mener du...? 386 01:11:24,444 --> 01:11:30,694 I strid mot alles oppfatning, så har jeg aldri vært nonne. 387 01:11:30,819 --> 01:11:36,486 Nei, at du har født barn, mente jeg. 388 01:11:59,903 --> 01:12:03,237 - Få se nå, Susan... - Susie. 389 01:12:04,404 --> 01:12:10,195 Fins det en spesiell venn som du ser opp til, beundrer? 390 01:12:12,696 --> 01:12:17,279 Hvem var den første blant dine jevnaldrende som fikk symptomer? 391 01:12:22,446 --> 01:12:27,279 Om du ikke vil prate om det, så bare si ifra. 392 01:12:29,404 --> 01:12:34,196 - Fins det sykdom i slekten? - Min kusine får kramper. 393 01:12:34,321 --> 01:12:38,405 Har du sett et krampeanfall? 394 01:12:38,530 --> 01:12:43,572 Da du fikk symptomer første gang, hadde det skjedd noe da? 395 01:12:43,697 --> 01:12:49,322 Prøver, noen som var syke, et dødsfall? 396 01:12:50,322 --> 01:12:55,989 Om jeg var flue på veggen hjemme hos deg, hva ville jeg sett, Janet? 397 01:12:56,114 --> 01:13:02,864 Bare en vanlig familie. Vanlig, normal. 398 01:13:04,989 --> 01:13:08,822 Dine lærere, hvordan er de? 399 01:13:08,947 --> 01:13:15,698 Jo... Miss Alvaro ville blåst i om vi døde alle sammen. 400 01:13:15,823 --> 01:13:21,781 Og miss Mantel, hun er en ond snerpe. 401 01:13:21,906 --> 01:13:26,740 Jeg liker miss Charron. 402 01:13:26,865 --> 01:13:31,865 - Hun har også vært syk. - Er hun på din alder? 403 01:13:31,990 --> 01:13:36,073 Det er viktig. Det syns jeg også. 404 01:13:36,198 --> 01:13:42,074 - Har du hatt samleie? - Ja. 405 01:13:42,199 --> 01:13:47,074 Nei. Jeg husker ikke helt. 406 01:13:47,199 --> 01:13:52,282 - Din mor, er hun frisk? - Hun har ikke smittet meg. 407 01:13:52,407 --> 01:13:54,657 Om det er det du mener. 408 01:13:54,782 --> 01:13:59,408 Liker du at din mor gir deg oppmerksomhet når du besvimer? 409 01:13:59,533 --> 01:14:02,658 Jeg hater det om hun blir bekymret for meg. 410 01:14:02,783 --> 01:14:05,783 Har du hatt din første seksuelle erfaring? 411 01:14:05,908 --> 01:14:10,741 - Jeg gjør ikke sånt. - Kan du utdype det? 412 01:14:10,866 --> 01:14:13,575 Jeg daterer ikke ting. 413 01:14:13,700 --> 01:14:20,575 Jeg har lest at et menneske egentlig er tre mennesker. 414 01:14:20,700 --> 01:14:25,950 Den man tror man er, den som alle andre ser og den man virkelig er. 415 01:14:26,075 --> 01:14:29,450 - Du er en intelligent jente. - Ikke vær nedlatende. 416 01:14:29,575 --> 01:14:33,742 - Syns du at jeg gjør det? - Jeg vet ikke hva du gjør. 417 01:14:33,867 --> 01:14:38,576 Jeg er... Jeg er ikke... 418 01:14:44,034 --> 01:14:47,284 Gal. Jeg er ikke det! 419 01:14:47,409 --> 01:14:52,284 - Din far? - Jeg kjenner ham ikke. 420 01:14:52,409 --> 01:14:58,660 Hun drev ham bort. Hun tar knekken på alt liv hos alle. 421 01:14:58,785 --> 01:15:02,368 Har du snakket med din mor om ham? 422 01:15:02,493 --> 01:15:06,785 Hva har en mann jeg aldri har kjent, med dette å gjøre? 423 01:15:06,910 --> 01:15:12,160 Har du hatt uregelmessig menstruasjon eller overdreven blødning? 424 01:15:12,285 --> 01:15:16,535 - Spør du alle om det? - Bare kvinnelige pasienter, selvsagt. 425 01:15:16,660 --> 01:15:22,702 Det er viktig å ha en journal over alle dine fysiske symptomer. 426 01:15:22,827 --> 01:15:27,077 Jeg vet bare at... 427 01:15:27,202 --> 01:15:31,161 Jeg... Jeg føler meg... 428 01:15:31,286 --> 01:15:34,702 Jeg føler meg... 429 01:15:35,827 --> 01:15:40,994 Jeg føler meg... som om... 430 01:15:41,119 --> 01:15:45,786 Jeg... Det er... Jeg... Det er... 431 01:15:45,911 --> 01:15:48,245 Jeg føler meg... 432 01:15:48,370 --> 01:15:51,995 - Hvordan føler du deg, Lydia? - Syk. 433 01:15:52,120 --> 01:15:58,120 Ingen vil høre sannheten. Det gjør meg sint, skriv det! 434 01:15:58,245 --> 01:16:02,870 Jeg tror det foregår mye under ditt raseri. 435 01:16:02,995 --> 01:16:08,204 Det slår så fort. Det er som om det skal hoppe ut. 436 01:16:08,329 --> 01:16:13,495 Jeg er sint fordi alle tror vi er overspente. Dette er ekte! 437 01:16:13,620 --> 01:16:16,079 Konsekvensene er ekte, ja. 438 01:16:16,204 --> 01:16:21,454 - Men dette er virkelig for deg. - Hva skal det bety? 439 01:16:21,579 --> 01:16:25,537 Det er virkelig for oss alle. Noe er alvorlig galt! 440 01:16:25,663 --> 01:16:28,913 Hvorfor ignorerer alle oss? 441 01:16:42,121 --> 01:16:47,080 - Alle skal få beroligende. - Ingen tror på at vi er syke. 442 01:16:47,205 --> 01:16:53,955 Mitt råd er... Ikke ta pillene. Og skjul symptomene. 443 01:16:54,080 --> 01:16:59,830 Jeg, som er i en mer fremskreden fase, har ganske vage symptomer. 444 01:16:59,955 --> 01:17:06,747 - I en mer fremskreden fase? - Ja, så jeg ligger foran. 445 01:17:06,872 --> 01:17:10,039 Du nekter bare å akseptere at vi også er syke. 446 01:17:10,164 --> 01:17:14,373 Nei! Jeg er glad dere er syke... Ikke glad, men dere skjønner. 447 01:17:14,498 --> 01:17:17,914 Jeg skal be mine foreldre skaffe en spesialistlege. 448 01:17:18,039 --> 01:17:22,081 Susan! Kom igjen! 449 01:17:22,206 --> 01:17:25,873 Jeg har ikke tenkt å svikte dere. 450 01:17:40,207 --> 01:17:44,874 "Hysterisk smitte", slik lyder diagnosen. 451 01:17:44,999 --> 01:17:48,499 - Den vandrende livmoren. - Hva? 452 01:17:48,624 --> 01:17:51,582 Hysteri, fra det greske ordet for livmor. 453 01:17:51,707 --> 01:17:57,291 Hippokrates trodde at forstyrrelser i livmoren forårsaket hysteri. 454 01:17:59,749 --> 01:18:03,249 Oppførsel -kravene må oppfylles. 455 01:18:03,374 --> 01:18:09,041 Dette er en skole, ikke noe mentalsykehus. 456 01:18:10,041 --> 01:18:15,041 Denne generasjonen, de tror de er så misforstått. 457 01:18:15,166 --> 01:18:20,375 De skulle bare visst hvor misforstått middelaldrende kvinner er. 458 01:18:58,418 --> 01:19:01,835 Det høres ut som de ikke fant noe galt. 459 01:19:01,960 --> 01:19:05,418 Prøvene var ikke avanserte nok. 460 01:19:07,460 --> 01:19:13,752 - Du sa vel ikke noe om meg til dem? - Du er ikke verdens sentrum, Eileen. 461 01:19:13,877 --> 01:19:18,585 Jeg skal møte en ny psykiater. Du vil bli tvunget til å komme! 462 01:19:18,710 --> 01:19:22,877 De vil stille inngående spørsmål om deg, vet du. 463 01:19:23,002 --> 01:19:28,002 De er svært interessert i å få vite hvorfor jeg er som jeg er. 464 01:19:31,461 --> 01:19:35,086 Har du noen anelse om hvordan det er å ha deg som mor? 465 01:19:35,211 --> 01:19:40,628 - Det er urettferdig at jeg ble født! - La meg være i fred! 466 01:19:41,836 --> 01:19:43,919 Jøss. 467 01:19:45,169 --> 01:19:49,294 Hva har Skrulla gjort nå? 468 01:20:07,628 --> 01:20:10,045 Jeg er også i en fremskreden fase. 469 01:20:10,170 --> 01:20:14,879 Din spesialist vil bare forklare alt med kvinnelige hormoner. 470 01:20:15,004 --> 01:20:22,421 Men det kan jo være alt mulig, alle mulige grunner. 471 01:20:27,254 --> 01:20:30,338 Det smaker metallisk. 472 01:20:32,963 --> 01:20:36,588 Du er slettes ikke lik henne. 473 01:20:37,629 --> 01:20:41,130 Du har vel aldri grått for Abbie, har du vel? 474 01:20:46,213 --> 01:20:50,463 Uansett, jeg kom ikke for din skyld. 475 01:20:50,588 --> 01:20:54,880 - Jeg ville treffe Kenneth. - Kenneth. 476 01:20:55,005 --> 01:20:58,505 Vi har begynt å date nå. 477 01:20:58,630 --> 01:21:02,380 Vi har noe. 478 01:21:05,880 --> 01:21:10,422 - Jeg ville treffe deg Lydia, for... - Du likte henne aldri. 479 01:21:10,547 --> 01:21:15,297 - Hva? - Hun heter Abbie. 480 01:21:15,422 --> 01:21:21,756 - Tross mitt engasjement i elevenes... - Har du tenkt å si hva som foregår? 481 01:21:21,881 --> 01:21:24,381 Har du? 482 01:21:28,173 --> 01:21:33,590 - Du er redd for meg. - Du er bare en jente. 483 01:21:35,673 --> 01:21:39,548 Hva skriver du? Det handler om meg. 484 01:21:39,673 --> 01:21:46,423 Du går rundt i den der. Du er så, du er så... 485 01:21:46,548 --> 01:21:51,549 Skolesekretæren skal besøke din mamma i dag og fortelle nyheten. 486 01:21:51,674 --> 01:21:53,757 Det blir best slik, Lydia. 487 01:21:53,882 --> 01:22:00,007 - Dessverre må jeg meddele deg... - Dere kan ikke gjøre det. 488 01:22:00,132 --> 01:22:03,507 Dere kan ikke fjerne meg. Jeg har rettigheter! 489 01:22:13,216 --> 01:22:17,508 Vi takker deg miss Charron, for din uvurderlige innsats, - 490 01:22:17,633 --> 01:22:20,925 - og vi ønsker deg lykke til i fremtiden. 491 01:22:21,050 --> 01:22:24,633 Til slutt, med tanke på den siste tidens hendelser, - 492 01:22:24,758 --> 01:22:29,425 - så vil jeg si at absolutt ingenting vises på prøvene - 493 01:22:29,550 --> 01:22:35,592 - som er tatt på skolen eller på elevene. Vi anses som helt friske. 494 01:22:35,717 --> 01:22:40,675 Den som påstår noe annet, formidler falsk informasjon. 495 01:22:52,634 --> 01:22:57,551 - Dere blir aldri kvitt meg. - Jeg tolererer ikke sånt på skolen! 496 01:22:57,676 --> 01:23:01,843 - Dere vet alle at noe er galt. - Før henne ut! 497 01:23:01,968 --> 01:23:05,968 Skal dere ikke kjempe for sannheten? Hvor nedtrykte er dere? 498 01:23:06,093 --> 01:23:09,885 - Før henne ut! - Er det sløvhet? Dere sover! 499 01:23:10,010 --> 01:23:16,677 Frihet krever bevissthet! Drep systemet, det dreper dere! 500 01:23:16,802 --> 01:23:19,677 Reis dere! 501 01:23:36,261 --> 01:23:39,802 Alt kommer til å være likt, hele livet... 502 01:23:39,927 --> 01:23:44,469 Likt, hele livet... 503 01:23:53,761 --> 01:23:58,553 Lydia? Du bør virkelig dra. 504 01:23:58,678 --> 01:24:03,845 - Frihet krever bevissthet. - Hvorfor vil alle bli kvitt meg? 505 01:24:10,803 --> 01:24:13,762 Slipp meg! 506 01:24:18,304 --> 01:24:20,637 Det er noe her! 507 01:24:20,762 --> 01:24:25,346 Jeg kjenner det, det er noe giftig, noe som er galt! 508 01:24:26,387 --> 01:24:28,846 Lås døren! 509 01:24:35,096 --> 01:24:38,179 Slutt! 510 01:24:42,638 --> 01:24:49,138 - Hva har jeg gjort dere? - "Gjort"? Du har ikke gjort noe. 511 01:24:50,680 --> 01:24:54,013 Han burde ikke ha sluppet meg ut av sykehuset. 512 01:24:54,138 --> 01:24:58,222 - Jeg er sprø, jeg er gal! - Du er ikke gal, Lydia! 513 01:24:58,347 --> 01:25:03,555 Du er ikke sprø, ikke gal! Vi er normale. 514 01:25:03,680 --> 01:25:06,680 Om det er ekte for meg... 515 01:25:08,222 --> 01:25:12,181 Jeg har spilt. Jeg har aldri vært syk. 516 01:25:12,306 --> 01:25:17,722 - Men vi, da? Vi har alle vært syke. - Ikke jeg! 517 01:25:17,847 --> 01:25:23,431 - Alle er syke. Ingen besvimer bare. - Det var jeg som begynte. 518 01:25:23,556 --> 01:25:28,598 Jeg ble rammet tidlig, og jeg lover at jeg ikke bløffer. 519 01:25:28,723 --> 01:25:32,681 - Jeg er ikke en som hermer. - Alle prøvene var negative. 520 01:25:32,806 --> 01:25:35,806 Og hvordan kunne de andre bli friske så fort? 521 01:25:35,931 --> 01:25:40,473 Psykiateren sa at det var virkelig for meg. 522 01:25:42,807 --> 01:25:46,682 - Det er det nok ikke. - Vet du hva, Lydia? 523 01:25:50,682 --> 01:25:53,849 Det er du som er bløffen. 524 01:26:01,724 --> 01:26:04,432 Alt er galt. 525 01:26:14,849 --> 01:26:17,099 Så... 526 01:26:18,266 --> 01:26:20,850 Jeg har blitt utvist. 527 01:26:23,891 --> 01:26:26,975 Flaks for deg. 528 01:26:28,433 --> 01:26:31,058 Tenåringer... 529 01:26:38,558 --> 01:26:43,017 Det føles som man besvimer, dør... 530 01:27:07,393 --> 01:27:11,101 Ikke engang du vil ha meg. 531 01:27:12,976 --> 01:27:18,018 Det er ikke sånn. Det vet du. 532 01:29:12,939 --> 01:29:15,897 Jeg besvimer... 533 01:29:17,647 --> 01:29:20,272 Den vesle døden... 534 01:29:22,939 --> 01:29:26,189 La henne være! 535 01:29:27,606 --> 01:29:31,856 La henne være! Ut av mitt hus! 536 01:29:31,981 --> 01:29:37,148 Ut av mitt hus! Slipp meg! 537 01:29:37,273 --> 01:29:40,606 Ut av mitt hus! 538 01:29:40,731 --> 01:29:46,773 Kom an! Slutt å se på henne, jeg mener det! 539 01:29:55,107 --> 01:29:58,899 Jeg blir kvalm av deg. 540 01:29:59,024 --> 01:30:04,732 Du skulle vært innelåst. Du er farlig. 541 01:30:06,732 --> 01:30:10,274 Jeg glemte... at han er min bror. 542 01:30:10,399 --> 01:30:13,691 Glemte du?! 543 01:30:13,816 --> 01:30:19,649 Du har ikke vært syk. Men du er syk i hodet! 544 01:30:39,108 --> 01:30:43,400 Man kan ikke stole på noen menn. 545 01:30:44,734 --> 01:30:50,484 Jeg vet at han forlot deg, men du må ha stolt på ham en gang! 546 01:30:50,609 --> 01:30:53,317 - Du fikk jo to barn med ham. - Ett. 547 01:30:53,442 --> 01:30:56,401 - To. Jeg fins faktisk også. - Ett. 548 01:30:56,526 --> 01:30:59,567 - To! - Jeg kan telle. 549 01:30:59,692 --> 01:31:03,443 - Hva? - Du er ikke hans. 550 01:31:10,151 --> 01:31:13,068 Så det var derfor han stakk. 551 01:31:15,443 --> 01:31:18,026 Hvem er jeg sin? 552 01:31:18,151 --> 01:31:21,401 - Glem det, det er historie. - Det er min historie! 553 01:31:21,526 --> 01:31:24,443 Hvem er han? Lever han fortsatt? 554 01:31:24,568 --> 01:31:27,110 Du må si det! 555 01:31:27,235 --> 01:31:31,193 Er det noe galt med ham? 556 01:31:31,318 --> 01:31:35,652 Det var det, ikke sant? 557 01:31:36,569 --> 01:31:40,069 Hva er galt med meg? Hvem er jeg? 558 01:31:51,569 --> 01:31:55,486 Han kom fra skyggene. 559 01:31:55,611 --> 01:31:58,111 Hva? 560 01:31:59,278 --> 01:32:02,278 Og så... 561 01:32:02,403 --> 01:32:05,903 Du. 562 01:32:12,987 --> 01:32:16,195 Mener du...? 563 01:32:17,695 --> 01:32:21,154 Ble du...? 564 01:32:21,279 --> 01:32:25,779 Ble du...? Er jeg...? 565 01:32:39,737 --> 01:32:43,738 Og jeg ligner på ham, ikke sant? 566 01:32:49,196 --> 01:32:53,780 Jeg har vokst opp og jeg har lignet på ham. 567 01:32:55,905 --> 01:32:59,613 Jeg har alltid visst at noe var galt. Nå vet jeg det! 568 01:32:59,738 --> 01:33:04,530 Det var jeg! Det har alltid vært jeg! 569 01:33:04,655 --> 01:33:09,489 - Jeg skulle ikke ha sagt noe. - Jeg er glad jeg vet sannheten. 570 01:33:43,865 --> 01:33:47,240 Eika som er tæret av tidens tann. 571 01:33:47,365 --> 01:33:53,323 Vi burde møtes her samme dag hvert år resten av våre liv. 572 01:33:54,407 --> 01:33:56,740 Samme dag... 573 01:34:03,324 --> 01:34:06,199 Abbie! 574 01:34:07,615 --> 01:34:09,782 Abbie! 575 01:35:02,951 --> 01:35:06,576 Abbie! 576 01:35:08,409 --> 01:35:11,409 Abbie! 577 01:35:15,784 --> 01:35:19,201 Jeg føler meg så fri! 578 01:35:22,868 --> 01:35:29,202 Lydia. Kjære Lydia, vær snill og kom ned. 579 01:35:29,327 --> 01:35:32,660 Se på meg, mor! Se på meg! 580 01:35:32,785 --> 01:35:38,077 - Se på meg! - Nei, skatt! 581 01:35:38,202 --> 01:35:41,994 Vær så snill, Lydia, kom ned! 582 01:35:42,119 --> 01:35:45,035 Vi kan dra til kysten. 583 01:35:46,577 --> 01:35:50,494 Det ville vært hyggelig. Vi har aldri vært ved kysten. 584 01:35:55,119 --> 01:35:58,161 Jeg føler meg så virkelig. 585 01:35:59,203 --> 01:36:02,369 Jeg føler meg så våken, fri! 586 01:36:03,369 --> 01:36:06,578 Så bevisst... 587 01:36:08,245 --> 01:36:10,370 Lydia! 588 01:36:15,745 --> 01:36:18,453 Abbie! 589 01:36:43,913 --> 01:36:47,913 Det er ikke noe galt med deg. 590 01:37:20,289 --> 01:37:23,914 Vår fødsel er bare søvn og glemsel. 591 01:37:24,039 --> 01:37:30,289 Sjelen i oss, vårt livs stjerne, har hatt sitt feste annensteds. 592 01:37:30,414 --> 01:37:32,998 Og langveisfra. 593 01:37:33,022 --> 01:37:43,022 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 594 01:39:07,709 --> 01:39:11,876 Tekst: Lars Bjorland Enge www.btistudios.com