1 00:01:19,444 --> 00:01:21,032 "Hubo un tiempo... 2 00:01:21,067 --> 00:01:23,326 cuando el prado, la arboleda y el arroyo, 3 00:01:23,357 --> 00:01:25,491 la Tierra, y cada vista común, 4 00:01:25,521 --> 00:01:26,407 estaban para que yo percibiera. 5 00:01:26,480 --> 00:01:28,697 Aparecían con la luz celestial, 6 00:01:28,728 --> 00:01:31,480 la gloria y la frescura de un sueño. 7 00:01:31,515 --> 00:01:34,232 No es ahora como lo ha sido antes; 8 00:01:34,262 --> 00:01:36,229 Puedo voltear a donde sea, 9 00:01:36,264 --> 00:01:37,853 de noche o de día, 10 00:01:37,883 --> 00:01:41,059 las cosas que he visto, ahora no puedo verlas más". 11 00:02:00,611 --> 00:02:02,079 Hola. 12 00:02:07,938 --> 00:02:09,614 ¿Qué sucede? 13 00:02:09,649 --> 00:02:10,904 Nada... 14 00:02:11,892 --> 00:02:13,319 Supongo. 15 00:02:31,455 --> 00:02:34,588 Buenos días, Señorita Mantel. 16 00:02:37,366 --> 00:02:38,794 Siéntense. 17 00:02:40,863 --> 00:02:44,039 Al frente, por favor, Abigail. 18 00:02:48,689 --> 00:02:53,945 Los reglamentos escolares dictan, como bien sabes, 19 00:02:53,976 --> 00:02:59,190 que la falda no debe estar a más de dos pulgadas... 20 00:02:59,221 --> 00:03:02,353 desde el suelo a la rodilla. 21 00:03:10,918 --> 00:03:12,260 Arriba. 22 00:03:17,952 --> 00:03:21,378 Y esos no son según el reglamento. 23 00:03:21,532 --> 00:03:23,999 Deja de hacerte la payasa. 24 00:03:25,112 --> 00:03:29,907 No te llevará a ninguna parte, Abigail Mortimer. 25 00:04:02,075 --> 00:04:03,336 FASES DE LA LUNA 26 00:04:03,366 --> 00:04:06,166 Un huevo es una célula. 27 00:04:06,487 --> 00:04:10,119 Tiene un núcleo y una membrana. 28 00:04:16,894 --> 00:04:20,277 Cuando la yema madura, se rompe el saco folicular. 29 00:04:20,312 --> 00:04:22,560 Si algún vaso sanguíneo cruza el estigma, 30 00:04:22,595 --> 00:04:25,021 una pequeña gota de sangre puede volverse una yema... 31 00:04:25,052 --> 00:04:26,353 y se libera del folículo. 32 00:04:26,552 --> 00:04:29,518 Es lo que provoca la mayoría de las manchas de sangre en huevos. 33 00:04:29,549 --> 00:04:31,973 ¿Qué fue primero el huevo o la gallina, Sr. Hopkins? 34 00:04:32,003 --> 00:04:35,511 El huevo sigue siendo un misterio para los científicos. 35 00:04:35,708 --> 00:04:37,552 Es complejo. 36 00:04:37,707 --> 00:04:40,174 Tan pequeño centro de la vida. 37 00:04:42,244 --> 00:04:44,753 Y ella está, como, todas actúan como... 38 00:04:45,698 --> 00:04:48,456 Mírala, como va, corriendo a través de los corredores. 39 00:04:48,696 --> 00:04:50,746 "¡Se me hace tarde!". 40 00:05:14,503 --> 00:05:15,681 ¿Qué tiene esto? 41 00:05:17,709 --> 00:05:20,300 Solía tener el cabello de tu color. 42 00:05:22,703 --> 00:05:24,421 ¿Te he dicho eso? 43 00:05:24,660 --> 00:05:26,753 No, no lo creo, Señora Lamont. 44 00:05:29,864 --> 00:05:32,705 Oh, vamos. Lo hemos escuchado millones de veces. 45 00:05:51,342 --> 00:05:52,810 Gracias, Abbie. 46 00:05:53,091 --> 00:05:54,559 Eres un ángel. 47 00:06:26,433 --> 00:06:28,858 Solo miren. 48 00:06:33,718 --> 00:06:35,685 Imagínate como se ve. 49 00:06:36,007 --> 00:06:38,016 Con el tiempo, se cubrirá el roble, 50 00:06:38,796 --> 00:06:41,887 veámonos debajo de este, el mismo día cada año... 51 00:06:41,917 --> 00:06:43,801 por el resto de nuestras vidas. 52 00:06:56,485 --> 00:07:00,285 "La luna se mueve con deleite. 53 00:07:00,482 --> 00:07:03,741 Mira a su alrededor cuando los cielos están despejados, 54 00:07:04,686 --> 00:07:07,778 con las aguas en una noche estrellada. 55 00:07:08,432 --> 00:07:10,193 Son hermosas... 56 00:07:11,139 --> 00:07:12,649 Y justas". 57 00:07:19,588 --> 00:07:23,721 "Hubo un tiempo cuando el prado, la arboleda y el arroyo, 58 00:07:23,752 --> 00:07:24,985 la Tierra, y cada vista común, 59 00:07:25,020 --> 00:07:26,260 estaban para que yo percibiera. 60 00:07:26,332 --> 00:07:28,757 Aparecían con la luz celestial, 61 00:07:28,997 --> 00:07:31,338 la gloria y la frescura de un sueño. 62 00:07:32,159 --> 00:07:34,584 No es ahora como lo ha sido antes; 63 00:07:34,949 --> 00:07:36,833 Puedo voltear adonde sea, 64 00:07:36,864 --> 00:07:38,874 de noche o de día, 65 00:07:38,988 --> 00:07:42,160 las cosas que he visto, ahora no puedo verlas más. 66 00:07:54,346 --> 00:07:57,021 El arco iris viene y va, 67 00:07:57,384 --> 00:07:59,228 y preciosa es Rose, 68 00:07:59,342 --> 00:08:00,638 la luna se mueve con deleite. 69 00:08:00,673 --> 00:08:03,307 Mira a su alrededor cuando los cielos están despejados, 70 00:08:03,879 --> 00:08:05,846 con las aguas en una noche estrellada. 71 00:08:05,876 --> 00:08:07,676 Son hermosas y justas". 72 00:08:07,707 --> 00:08:10,299 Trata de no ser tan enfática. 73 00:08:17,157 --> 00:08:20,831 "El amanecer es un nacimiento glorioso; 74 00:08:22,485 --> 00:08:27,367 Pero todavía sé, dondequiera que vaya, 75 00:08:27,397 --> 00:08:29,448 que no he pasado una gloria de la Tierra". 76 00:08:32,808 --> 00:08:34,235 Con eso basta. 77 00:10:22,534 --> 00:10:24,758 Cuando eso haya ido todo el camino, 78 00:10:24,782 --> 00:10:26,289 desliza el otro tubo para arriba, también, 79 00:10:26,361 --> 00:10:28,205 luego tira de ambos. 80 00:10:28,983 --> 00:10:30,367 ¿Alguna pregunta? 81 00:10:37,144 --> 00:10:40,110 Como sabes, soy virgen. 82 00:10:40,640 --> 00:10:41,775 ¿Y? 83 00:10:42,139 --> 00:10:43,648 Las vírgenes pueden utilizarlos. 84 00:10:44,220 --> 00:10:45,564 De todos modos, 85 00:10:46,343 --> 00:10:48,727 vamos a establecer tu estado, ¿de acuerdo? 86 00:10:48,762 --> 00:10:49,347 Oh, Lamb... 87 00:10:49,382 --> 00:10:51,184 La perdiste, Abbie, ¿no? 88 00:10:53,004 --> 00:10:55,179 En un auto. ¿Qué puedo decir? 89 00:10:56,707 --> 00:10:58,300 No lo entiendo. 90 00:11:01,994 --> 00:11:04,127 Cierra los ojos. Junta tus labios. 91 00:11:17,272 --> 00:11:19,404 Te llevará a otro lugar. 92 00:11:24,140 --> 00:11:25,140 ¿Abbie? 93 00:11:42,746 --> 00:11:44,505 Es por eso que estás disgustada. 94 00:11:47,366 --> 00:11:48,459 Pero... 95 00:11:49,948 --> 00:11:51,582 No puedo estarlo. 96 00:11:52,902 --> 00:11:54,203 Lo sacó antes, 97 00:11:54,275 --> 00:11:56,159 dijo que era una cosa muy católica de hacer. 98 00:11:59,354 --> 00:12:02,612 Sí. Lo sabemos. La campana sonó. 99 00:12:02,768 --> 00:12:05,359 Disculpa. No son mis reglas. 100 00:12:12,591 --> 00:12:14,307 No le digas a nadie, 101 00:12:15,338 --> 00:12:17,432 pero creo que estoy embarazada. 102 00:12:49,804 --> 00:12:51,396 La multitud se vuelve loca. 103 00:12:55,049 --> 00:12:59,556 Así que... No te he visto desde hace tiempo, Abbie. 104 00:12:59,961 --> 00:13:03,384 He estado ocupada, Kenneth Nevercan. 105 00:13:08,328 --> 00:13:09,755 Así parece. 106 00:13:11,699 --> 00:13:13,418 Es tu turno para ir a la lavandería. 107 00:13:14,447 --> 00:13:16,665 Sí, sí, Crazy Face. 108 00:13:16,862 --> 00:13:18,538 No te saques tus bragas de golpe. 109 00:13:18,817 --> 00:13:19,869 - Vamos. - Abbie... 110 00:13:20,025 --> 00:13:21,243 ¿Te importaría solo sacar...? 111 00:13:21,314 --> 00:13:22,450 Un par de tus cosas... 112 00:13:22,523 --> 00:13:24,864 fuera de la cesta de la ropa? 113 00:13:25,061 --> 00:13:27,404 - Detente. - De acuerdo. 114 00:13:33,179 --> 00:13:35,062 Era un huevo. 115 00:13:36,384 --> 00:13:38,059 Ahora he hecho un huevo. 116 00:13:40,172 --> 00:13:42,389 En realidad, ya hemos nacido con todos nuestros huevos. 117 00:13:44,002 --> 00:13:45,802 Me siento tan miserable. 118 00:13:47,330 --> 00:13:49,298 El embarazo no es bueno para ti. 119 00:13:50,202 --> 00:13:51,671 Mira a nuestras madres. 120 00:13:54,531 --> 00:13:56,571 Tú siempre la has tenido contra tu mamá, ¿no es así? 121 00:13:58,486 --> 00:13:59,662 ¿Yo? 122 00:14:00,443 --> 00:14:03,951 Morty, ella la ha tenido conmigo... 123 00:14:03,982 --> 00:14:05,462 desde el día en que fui concebida. 124 00:14:20,340 --> 00:14:22,390 Gin y una aguja de tejer. 125 00:14:23,838 --> 00:14:24,838 Sí. 126 00:14:33,203 --> 00:14:36,544 Los tengo definitivamente más grandes. Me están matando. 127 00:14:43,317 --> 00:14:44,743 Has cambiado. 128 00:14:45,231 --> 00:14:47,074 ¿Extendimos la invitación? 129 00:14:56,430 --> 00:14:58,396 No te pierdas, Crazy Face. 130 00:14:59,135 --> 00:15:00,728 No quiero perderme. 131 00:15:05,130 --> 00:15:07,221 Oh, muy bien. 132 00:15:12,371 --> 00:15:13,799 "Todo lo que vive... 133 00:15:13,829 --> 00:15:15,422 sirve a los fines de la Tierra. 134 00:15:15,661 --> 00:15:17,752 Todo lo que muere sirve a la luna". 135 00:15:21,196 --> 00:15:22,456 Sabes que estoy embarazada. 136 00:15:23,360 --> 00:15:24,802 Ella le está diciendo a todo el mundo. 137 00:15:24,837 --> 00:15:26,245 - ¿Estás en problemas? - ¡Kenneth! 138 00:15:27,565 --> 00:15:29,908 Vamos a hacer un poco de magia... 139 00:15:30,230 --> 00:15:33,362 con una "K" para disiparla. 140 00:15:33,477 --> 00:15:35,283 Podría hacer un hechizo. 141 00:15:35,307 --> 00:15:36,735 Sí, cuando ha funcionado eso, ¿hmm? 142 00:15:36,848 --> 00:15:38,689 Sé que la mayoría de la gente piensa que es malo, 143 00:15:38,762 --> 00:15:41,645 pero todo "lo oculto" en realidad significa que está escondido. 144 00:15:42,591 --> 00:15:45,933 En una nota más práctica... 145 00:15:46,920 --> 00:15:48,306 un poco de... 146 00:15:49,834 --> 00:15:53,426 ejercicio vigoroso puede deshacerse de él. 147 00:15:56,121 --> 00:15:57,589 Vamos a bailar. 148 00:15:58,785 --> 00:16:01,043 Sí. ¿Dónde? 149 00:16:02,781 --> 00:16:03,958 No lejos. 150 00:16:56,894 --> 00:16:58,903 Vamos. 151 00:16:59,100 --> 00:17:00,402 Oh, te quiero. Vamos. 152 00:17:00,682 --> 00:17:03,605 Vamos. Ven a mí. 153 00:17:06,717 --> 00:17:08,769 Vamos. ¡Eh! 154 00:17:11,962 --> 00:17:13,306 Vamos. 155 00:18:02,330 --> 00:18:03,671 ¿Lamb? 156 00:18:10,113 --> 00:18:13,163 Esta situación ha hecho que seas impredecible. 157 00:18:13,568 --> 00:18:14,869 Lo siento. 158 00:18:15,982 --> 00:18:17,616 No sé qué me pasó. 159 00:18:23,391 --> 00:18:26,484 Es solo, eres... 160 00:18:28,387 --> 00:18:30,145 tú sabes, todo, y... 161 00:18:30,260 --> 00:18:31,936 Y vise-versa. 162 00:18:33,465 --> 00:18:35,349 No quería decir nada, de verdad. 163 00:18:36,588 --> 00:18:39,429 Oh... Es solo Kenneth. 164 00:18:45,412 --> 00:18:46,963 Siguió con las leyes del amor, 165 00:18:46,993 --> 00:18:50,002 tú sabes, el amor libre. 166 00:18:57,567 --> 00:19:00,033 Y le dijiste a Susan sobre tu situación. 167 00:19:00,064 --> 00:19:04,196 Quería impactar esa carita inocente. 168 00:19:18,130 --> 00:19:20,764 Creo que me mojé yo misma. 169 00:19:23,249 --> 00:19:24,966 Eh, tal vez lo estás perdiendo. 170 00:19:27,288 --> 00:19:32,126 No. Es solo un poco de, ya sabes. 171 00:19:38,318 --> 00:19:41,077 Dijo que los franceses llaman al orgasmo una pequeña muerte. 172 00:19:43,272 --> 00:19:44,989 Eso es lo que es, ya sabes. 173 00:19:45,936 --> 00:19:47,986 Cuando hay un tipo dentro de ti y lo haces bien, 174 00:19:49,598 --> 00:19:51,439 se siente como que te desvaneces, 175 00:19:52,763 --> 00:19:54,147 que te mueres. 176 00:21:24,380 --> 00:21:27,013 Abigail Mortimer... 177 00:21:27,169 --> 00:21:29,678 y Lydia Lamont, 178 00:21:30,957 --> 00:21:32,341 a detención. 179 00:21:36,786 --> 00:21:41,042 Durante la guerra, siempre me las arreglé para llegar a tiempo... 180 00:21:42,570 --> 00:21:44,993 incluso contendía con las bombas Nazis. 181 00:21:48,022 --> 00:21:53,903 Un día, se darán cuenta de que incluso tú, Abigail, 182 00:21:55,267 --> 00:21:57,400 eres historia viva. 183 00:22:07,047 --> 00:22:09,680 ¡Oh! ¡Por el amor de Dios! 184 00:22:09,919 --> 00:22:13,759 Eh, eh... Janet, ve y trae un trapeador. 185 00:22:26,237 --> 00:22:27,746 Es una lástima desperdiciarlo. 186 00:22:38,224 --> 00:22:39,899 ¿Crees que sabe...? 187 00:22:40,679 --> 00:22:42,105 ¿metálico? 188 00:22:42,135 --> 00:22:45,852 Eso sucedió cuando mi mamá estaba embarazada. 189 00:22:51,544 --> 00:22:53,261 Yo no dije nada. 190 00:22:56,415 --> 00:23:01,088 Según Lydia, mi cuerpo se ha convertido en una "situación". 191 00:23:01,576 --> 00:23:05,168 Nosotras pronto estaremos lidiando con esa situación. 192 00:23:05,203 --> 00:23:07,083 No se desharán de él Uds. mismas. 193 00:23:07,279 --> 00:23:08,870 Lo tenemos bajo control. 194 00:23:08,943 --> 00:23:12,242 No te sobrepasa. Es legal hacerlo en la actualidad. 195 00:23:12,277 --> 00:23:13,825 No para gente como nosotras. 196 00:24:00,102 --> 00:24:01,611 ¿Abbie? 197 00:24:25,158 --> 00:24:31,039 Así que aprenderán estas recetas de memoria. 198 00:24:31,070 --> 00:24:32,830 ¿Podemos aprender un poema en su lugar, Señorita Mantel? 199 00:24:33,152 --> 00:24:34,578 No. 200 00:24:36,315 --> 00:24:38,200 Volveré en breve. 201 00:24:45,099 --> 00:24:46,984 Su aliento apesta. 202 00:24:48,470 --> 00:24:50,438 Se vomita encima probablemente... 203 00:24:50,469 --> 00:24:52,229 por la mayor atención que nunca ha tenido. 204 00:24:53,092 --> 00:24:54,142 Nunca ha vivido. 205 00:24:56,213 --> 00:24:59,069 "El Savory resulta que es un plato sabroso. 206 00:24:59,104 --> 00:25:01,926 Y un cambio agradable de la tarifa ordinaria". 207 00:25:01,961 --> 00:25:03,632 Sigo pensando en quedármelo. 208 00:25:05,786 --> 00:25:07,588 Sé que no lo quieres. 209 00:25:09,199 --> 00:25:11,666 Conseguiré libros de medicina de la biblioteca, Morty. 210 00:25:12,071 --> 00:25:14,787 - Nada saldrá mal. - Lo sé. 211 00:25:16,234 --> 00:25:17,617 Es solo una sensación. 212 00:25:17,731 --> 00:25:19,783 Pero no se puede confiar en las sensaciones. 213 00:25:19,814 --> 00:25:21,614 No somos niñas ya más, Lamb. 214 00:25:22,062 --> 00:25:23,113 Tenemos que hacer frente a esto. 215 00:25:23,148 --> 00:25:24,234 Hay un mundo real aquí. 216 00:25:24,269 --> 00:25:26,778 Sí, y tú eres el centro del mismo. 217 00:25:26,809 --> 00:25:27,693 ¿Qué dices? 218 00:25:27,766 --> 00:25:30,148 Todo esto, porque tenía un auto, 219 00:25:30,762 --> 00:25:32,478 ¿y qué diablos fue lo de Kenneth? 220 00:25:33,925 --> 00:25:35,350 Él es mi hermano. 221 00:25:36,007 --> 00:25:38,682 ¿Por qué lo que hace es tan importante para ti, de todos modos? 222 00:25:39,129 --> 00:25:40,471 No lo entiendo. 223 00:25:40,877 --> 00:25:42,512 Me siento tan miserable. 224 00:25:47,911 --> 00:25:49,754 No puedo concentrarme correctamente, Señorita Mantel, sinceramente. 225 00:25:49,785 --> 00:25:52,252 Me siento tan horrible. 226 00:25:52,740 --> 00:25:55,706 Por el amor de Dios, oh... 227 00:25:56,904 --> 00:26:01,117 Oh, tengo mejores cosas que hacer con mi tiempo, que esto. 228 00:26:01,152 --> 00:26:02,449 Fuera. Fuera. 229 00:26:32,825 --> 00:26:34,626 Di algo, por favor. 230 00:26:35,032 --> 00:26:37,624 Nosotras siempre estaremos juntas, pase lo que pase. 231 00:26:37,654 --> 00:26:39,038 ¿Qué quieres que diga? 232 00:26:39,276 --> 00:26:40,205 Estoy segura de que tienes algo en mente. 233 00:26:40,236 --> 00:26:41,573 Siempre parece que así es en estos días. 234 00:26:41,608 --> 00:26:42,910 Incluso tomaste partido con mi madre. 235 00:26:42,945 --> 00:26:44,700 Oh, no seas así. 236 00:26:44,814 --> 00:26:46,699 Vamos. Sé que es horrible. 237 00:26:46,770 --> 00:26:48,613 Por favor, realmente no estoy para una pelea. 238 00:26:48,727 --> 00:26:51,319 Admítelo. Crees que terminamos. 239 00:26:52,640 --> 00:26:53,815 Dilo. 240 00:26:55,052 --> 00:26:57,561 Tú vas para arriba, y ya no soy más lo correcto. 241 00:26:59,173 --> 00:27:00,641 Me siento muy... 242 00:27:00,672 --> 00:27:01,682 Tú y tus sensaciones. 243 00:27:02,045 --> 00:27:04,262 Millones de mujeres han tenido bebés, Abbie. 244 00:27:04,501 --> 00:27:08,760 No es nada especial. Es la vida y la vida nada más. 245 00:27:11,454 --> 00:27:12,547 ¿Abbie? 246 00:27:20,529 --> 00:27:21,746 ¿Abbie? 247 00:27:23,650 --> 00:27:24,952 ¿Abbie? 248 00:27:25,231 --> 00:27:28,406 Abbie, es Lamb. 249 00:27:28,562 --> 00:27:30,029 Es Lydia. Vamos, Abbie. 250 00:27:30,936 --> 00:27:33,320 ¡Ayuda! ¡Por favor! ¡Alguien! 251 00:27:33,683 --> 00:27:35,317 Vamos. Vamos, Abbie. 252 00:27:35,472 --> 00:27:37,148 Vamos, Abbie. No seas tonta. 253 00:27:37,304 --> 00:27:38,855 Siéntate. Vamos, Abbie. 254 00:27:39,260 --> 00:27:40,936 Alguien viene. Vas a estar bien. 255 00:27:40,966 --> 00:27:41,685 ¿Qué...? ¿Qué...? ¿Qué...? 256 00:27:41,716 --> 00:27:44,017 Señorita Mantel, creo que está perdiendo al bebé. 257 00:27:44,381 --> 00:27:46,471 Bueno, vamos a darle un poco de aire. 258 00:27:48,126 --> 00:27:51,674 ¿Abigail? Abigail. ¡Consíguete una ambulancia! 259 00:27:57,283 --> 00:27:59,917 Abi... gail... 260 00:29:27,112 --> 00:29:28,539 ¡Abbie! 261 00:29:30,566 --> 00:29:32,117 ¡Abbie! 262 00:29:35,894 --> 00:29:37,404 ¡Abbie! 263 00:29:58,956 --> 00:30:00,090 Abbie está muerta. 264 00:30:04,825 --> 00:30:06,001 Sí. 265 00:30:08,446 --> 00:30:10,040 Es cierto. 266 00:30:13,815 --> 00:30:15,074 Está muerta. 267 00:30:27,926 --> 00:30:31,393 No fue algo malo. 268 00:30:31,507 --> 00:30:33,099 Eh, ella está muerta. 269 00:30:33,379 --> 00:30:34,515 Bueno, no fue... 270 00:30:34,794 --> 00:30:36,263 - ¿Qué? - Por drogas. 271 00:30:39,331 --> 00:30:40,758 Fue natural. 272 00:30:41,872 --> 00:30:44,963 "Natural". Abbie es joven. 273 00:30:48,324 --> 00:30:49,915 Su pobre madre. 274 00:31:11,801 --> 00:31:13,642 La carrera había sido corrida y ganada. 275 00:31:13,673 --> 00:31:16,638 Una mirada a los argumentos por Julian Pedwell. 276 00:31:17,586 --> 00:31:20,266 Para la mayoría de nosotros, la aventura impresionante del hombre... 277 00:31:20,296 --> 00:31:21,376 en el espacio parecía... 278 00:31:33,737 --> 00:31:36,994 Estamos dolidos y sorprendidos de anunciar... 279 00:31:37,025 --> 00:31:40,158 la muerte de Abigail Mortimer. 280 00:31:40,855 --> 00:31:45,945 Abigail... Abbie era una chica de... De raro encanto, 281 00:31:46,392 --> 00:31:51,398 una alumna muy animada, con talento, y popular... 282 00:31:51,803 --> 00:31:54,394 que tenía un futuro prometedor por delante. 283 00:31:56,713 --> 00:31:59,015 Los maestros han elogiado su desempeño... 284 00:31:59,046 --> 00:32:00,556 como alumna comprometida... 285 00:32:01,544 --> 00:32:03,468 quien era enérgica... 286 00:32:07,120 --> 00:32:08,711 y confiable. 287 00:32:12,032 --> 00:32:14,915 Su fallecimiento es una verdadera pérdida... 288 00:32:15,444 --> 00:32:16,871 para todos nosotros. 289 00:32:22,437 --> 00:32:25,239 Ella será recordada como una amiga leal... 290 00:32:25,645 --> 00:32:28,278 que disfrutaba el arte y la lectura de la poesía... 291 00:32:28,517 --> 00:32:32,481 y como la fundadora de la orquesta de la escuela alternativa. 292 00:32:33,886 --> 00:32:36,271 La vida de Abbie fue plena y feliz, 293 00:32:36,634 --> 00:32:39,807 y debemos recordarla con respeto y afecto. 294 00:32:40,587 --> 00:32:45,017 Como un memorial, se ha decidido establecer... 295 00:32:45,041 --> 00:32:48,467 el Premio de Poesía de Quinta Forma de Abigail Mortimer. 296 00:32:49,746 --> 00:32:51,546 La Señorita Fanshawe ahora conducirá... 297 00:32:51,619 --> 00:32:55,209 una oración sin denominación. 298 00:33:01,691 --> 00:33:07,030 Tomémonos un minuto para recordar a Abigail en silencio. 299 00:33:27,583 --> 00:33:29,675 Era una amiga para todas nosotras, 300 00:33:30,621 --> 00:33:32,505 por Abbie Mortimer, 301 00:33:32,536 --> 00:33:35,169 "Los buenos mueren primero"... Wordsworth. 302 00:33:35,616 --> 00:33:37,168 A ella le gustaba. 303 00:33:38,696 --> 00:33:42,122 "Ha pasado la gloria de esta tierra". 304 00:33:43,194 --> 00:33:45,243 Era hermosa. 305 00:33:45,773 --> 00:33:49,614 Estás ahí arriba, con los ángeles. 306 00:33:51,599 --> 00:33:53,401 Ella hubiera sido una gran mamá. 307 00:34:40,386 --> 00:34:41,854 Cierra los ojos. 308 00:34:42,674 --> 00:34:44,059 Junta los labios. 309 00:34:44,548 --> 00:34:45,807 Hazlo. 310 00:35:06,360 --> 00:35:08,245 Te lleva a otro lugar. 311 00:36:36,436 --> 00:36:38,197 Llego tarde, Señorita Mantel. 312 00:38:11,136 --> 00:38:14,310 "La gloria y la frescura de un sueño. 313 00:38:14,923 --> 00:38:17,515 No es ahora como lo ha sido antes; 314 00:38:17,587 --> 00:38:19,347 Puedo voltear adonde sea, 315 00:38:19,460 --> 00:38:21,303 de noche o de día, 316 00:38:21,626 --> 00:38:24,175 las cosas que he visto ahora no puedo verlas más". 317 00:38:24,210 --> 00:38:25,800 ¿Abbie? 318 00:38:26,953 --> 00:38:30,628 Oh. Eres tú. 319 00:38:32,117 --> 00:38:34,042 Te has desmayado. 320 00:38:39,192 --> 00:38:40,244 No lo hagas. 321 00:38:42,688 --> 00:38:44,739 No puedo recordar mucho... 322 00:38:53,220 --> 00:38:54,688 pero ahora... 323 00:38:56,341 --> 00:38:58,269 nunca me he sentido tan mal. 324 00:38:59,048 --> 00:39:00,642 Dímelo a mí, Lamb. 325 00:39:01,046 --> 00:39:02,929 Me siento podrida. No quería decirlo. 326 00:39:22,732 --> 00:39:26,531 Fue esta sensación. 327 00:39:33,971 --> 00:39:35,397 Sí. 328 00:39:37,593 --> 00:39:40,142 No recuerdo nada antes o después, 329 00:39:42,254 --> 00:39:45,304 solo esta picazón... 330 00:39:50,165 --> 00:39:53,304 Nos muestra que hay suficiente energía... 331 00:39:53,328 --> 00:39:56,335 en un trozo de pastel, para caminar 1.5 km. 332 00:39:57,073 --> 00:39:59,997 También ayuda a explicar el motor de la combustión. 333 00:40:00,444 --> 00:40:01,995 Y al final de todo, 334 00:40:02,026 --> 00:40:04,618 hay un poco de gas argón purificado que es producido. 335 00:40:05,522 --> 00:40:09,154 El gas tiene un par de átomos radiactivos... 336 00:40:09,185 --> 00:40:10,566 conteniendo a los neutrinos. 337 00:40:10,601 --> 00:40:14,650 Más tarde, la radiactividad se mide en estos laboratorios. 338 00:40:14,681 --> 00:40:17,440 Ya nos han dado una respuesta importante para todos nosotros. 339 00:40:27,378 --> 00:40:31,592 "Vamos a encontrarnos por debajo, el mismo día de cada año. 340 00:40:32,621 --> 00:40:34,755 Por el resto de nuestras vidas". 341 00:40:48,398 --> 00:40:51,071 ¿Cómo fue hacerlo con ella? 342 00:40:53,601 --> 00:40:55,568 Era algo más... 343 00:40:58,761 --> 00:41:00,147 como... 344 00:41:03,008 --> 00:41:04,726 una reina guerrera. 345 00:41:51,168 --> 00:41:52,970 ¿Cómo está mi futuro? 346 00:42:13,772 --> 00:42:16,239 ¿Alguien podría ir a la tienda? 347 00:42:20,016 --> 00:42:21,569 Estoy aterrorizada. 348 00:42:21,599 --> 00:42:24,398 Estoy aterrorizada por sus armas, por su destrucción nuclear. 349 00:42:24,679 --> 00:42:28,310 Creo que esto es, tal vez, una señal patética... 350 00:42:30,088 --> 00:42:32,763 ¿Y si decimos que nunca vamos a ir...? 351 00:42:32,798 --> 00:42:34,678 ¿a las compras por ti ya más? 352 00:42:35,084 --> 00:42:38,508 Quiero decir, tendrías que enfrentar al mundo real, entonces, ¿eh? 353 00:42:39,164 --> 00:42:41,629 ¿Cuándo fue la última vez que saliste, madre? 354 00:42:43,075 --> 00:42:45,418 ¿De qué tienes tanto miedo? 355 00:42:51,733 --> 00:42:53,326 Vamos. 356 00:43:07,885 --> 00:43:10,145 Titch, la hora, por favor. 357 00:43:14,172 --> 00:43:17,429 Supongo que olvidé darle cuerda. 358 00:43:18,167 --> 00:43:19,550 ¿Quién más tiene la hora? 359 00:43:20,623 --> 00:43:23,088 No está funcionando. 360 00:43:24,702 --> 00:43:27,585 - ¿Susan? - Se detuvo. 361 00:43:29,863 --> 00:43:31,955 Es una coincidencia. 362 00:43:35,939 --> 00:43:37,658 Susan, trae un poco de agua. 363 00:44:39,336 --> 00:44:41,680 Gwen, ¿quieres leer? 364 00:44:45,205 --> 00:44:48,297 "Entonces él, temblando y temeroso, dijo... 365 00:44:48,618 --> 00:44:51,210 Señor, ¿qué quieres que haga? 366 00:44:51,408 --> 00:44:52,959 Y el Señor le dijo... " 367 00:44:57,819 --> 00:44:59,328 ¿Gwen? 368 00:45:10,390 --> 00:45:11,398 ¿Gwen? 369 00:45:31,910 --> 00:45:35,292 Es solo una cosa neurótica. 370 00:45:36,115 --> 00:45:36,876 Relájense. 371 00:45:36,948 --> 00:45:39,081 ¿Creen que deberíamos traer al oficial médico? 372 00:45:39,152 --> 00:45:40,823 Seríamos el hazmerreír. 373 00:45:40,858 --> 00:45:42,494 Algunas niñas lo montaron, 374 00:45:42,524 --> 00:45:44,124 haciendo una exhibición de ellas mismas. 375 00:45:44,188 --> 00:45:46,157 Solíamos poner papel húmedo en nuestros zapatos. 376 00:45:46,645 --> 00:45:48,280 ¿Por qué? 377 00:45:48,768 --> 00:45:50,444 Manda la sangre a la cabeza de uno... 378 00:45:50,475 --> 00:45:51,875 y puede causar un desmayo, ¿ves? 379 00:45:52,972 --> 00:45:53,940 Todas ellas parecen tener... 380 00:45:54,012 --> 00:45:56,147 su mente en otro lugar estos días. 381 00:46:41,508 --> 00:46:43,975 Ooh, diantres... 382 00:46:44,712 --> 00:46:46,639 y encurtidos. 383 00:46:48,585 --> 00:46:50,261 Las chicas enfermas. 384 00:46:55,118 --> 00:47:00,167 ¿Segura que estás en condiciones de ir a la escuela, Susan? 385 00:47:10,395 --> 00:47:13,361 Correcto. Vamos. 386 00:47:14,516 --> 00:47:15,986 No queremos llegar tarde. 387 00:47:20,886 --> 00:47:23,935 Y basta con ver el resultado de no ser educado. 388 00:48:05,549 --> 00:48:07,684 Cálmense. La Srta. Charron solo se ha desvanecido. 389 00:48:11,295 --> 00:48:13,595 Vuelve a tu asiento, Lydia. 390 00:48:21,576 --> 00:48:23,461 Por favor, continúe, Señorita Fanshawe. 391 00:48:33,647 --> 00:48:35,156 Siento lástima. 392 00:48:37,100 --> 00:48:40,067 Podría hacer un hechizo. 393 00:48:42,345 --> 00:48:44,854 Como sabes, yo no creo en la magia. 394 00:48:45,053 --> 00:48:46,770 Soy una racionalista. 395 00:48:46,801 --> 00:48:51,639 Oh, una racionalista. No estoy tan seguro. 396 00:48:51,674 --> 00:48:52,674 Lo sé en mi mente. 397 00:48:54,376 --> 00:48:56,967 ¿Qué es todo esto, entonces, Crazy Face? 398 00:48:58,704 --> 00:48:59,881 No se trata de nada. 399 00:49:04,658 --> 00:49:06,001 ¿Ves esto? 400 00:49:06,822 --> 00:49:09,499 Esa atraviesa el páramo... 401 00:49:09,530 --> 00:49:10,730 y por debajo de tu escuela. 402 00:49:12,402 --> 00:49:17,199 Las líneas tienen esta energía... 403 00:49:17,811 --> 00:49:19,904 sagrada, sublime. 404 00:50:16,671 --> 00:50:21,717 ♪ La luna es como un poema mi amor 405 00:50:21,747 --> 00:50:26,004 ♪ Como un pie de limón flotando 406 00:50:26,035 --> 00:50:28,003 ♪ Mi amor 407 00:50:28,034 --> 00:50:33,206 ♪ Y de la forma que brilla, pero claro mi amor 408 00:50:33,236 --> 00:50:37,384 ♪ Esta parece deslizarse en pedazos 409 00:50:37,419 --> 00:50:41,532 ♪ Un poema a su manera silenciosa 410 00:50:41,567 --> 00:50:45,571 ♪ Aunque sí sea silenciosa 411 00:52:03,522 --> 00:52:04,991 Abran las ventanas. 412 00:53:07,834 --> 00:53:10,009 ¿Qué pasó, Lydia? 413 00:53:21,695 --> 00:53:25,329 Ella... Ella estaba tan... 414 00:53:25,360 --> 00:53:27,493 Lo sé. Lo sé. 415 00:53:35,932 --> 00:53:37,568 Lydia... 416 00:53:40,178 --> 00:53:42,146 Sí sé lo que está sucediendo. 417 00:53:58,368 --> 00:54:00,376 La Señorita Charron se desmayó. 418 00:54:00,532 --> 00:54:02,584 No se trata solo de nosotras. 419 00:54:02,739 --> 00:54:04,914 ¿Cómo es que no estás enferma, Titch? 420 00:54:04,987 --> 00:54:05,987 No sé. 421 00:54:06,026 --> 00:54:10,616 Por las razones que sean, Titch, eres inmune. 422 00:54:13,185 --> 00:54:14,988 Titch no nos cree. 423 00:54:15,685 --> 00:54:17,202 Quiero decir, ¿por qué no...? 424 00:54:17,226 --> 00:54:18,361 ¿la Señorita Alvaro llevó a los doctores ahí? 425 00:54:18,432 --> 00:54:20,274 Oh, es una mujer de mundo. 426 00:54:20,388 --> 00:54:21,690 Lo es. 427 00:54:23,676 --> 00:54:26,769 Ella es la que piensa que te lo estás inventando. 428 00:54:28,756 --> 00:54:30,390 No me gusta criticar, 429 00:54:30,421 --> 00:54:33,137 pero el manejo de esto no ha sido genial, ¿verdad? 430 00:54:33,916 --> 00:54:36,757 Algunas personas solo quieren enterrar sus cabezas en la arena. 431 00:54:49,650 --> 00:54:52,784 Ha sido un tiempo difícil, lo sé. 432 00:54:53,397 --> 00:54:55,656 No desperdicies tu potencial. 433 00:54:57,310 --> 00:54:59,652 ¿Necesitas algo de tiempo fuera de la escuela, Lydia? 434 00:55:00,389 --> 00:55:03,479 - No. - No. 435 00:55:04,219 --> 00:55:06,852 Ha habido cierta preocupación expresada. 436 00:55:07,216 --> 00:55:09,475 Eres bastante influencia en las demás... 437 00:55:09,507 --> 00:55:10,517 con lo que estás haciendo. 438 00:55:10,548 --> 00:55:12,097 No estoy haciendo nada. 439 00:55:15,625 --> 00:55:18,051 Me gustaría que tus padres... 440 00:55:18,581 --> 00:55:22,131 que tu madre viniera a verme. 441 00:55:47,051 --> 00:55:48,728 Ahí tienes. 442 00:55:50,798 --> 00:55:52,973 - Gracias. - Adiós. 443 00:55:53,255 --> 00:55:54,255 Adiós. 444 00:55:54,628 --> 00:55:57,221 - Adiós. - Adiós. 445 00:55:58,208 --> 00:56:01,590 ¿No sabes que las colmenas están completamente fuera de moda, madre? 446 00:56:02,579 --> 00:56:04,545 A la Señorita Alvaro le gustaría verte. 447 00:56:04,910 --> 00:56:08,918 Sabes, creo que está en mis registros oficiales... 448 00:56:08,949 --> 00:56:10,666 que mi padre huyó. 449 00:56:12,028 --> 00:56:13,829 ¿Debería decir "se fue manejando"? 450 00:56:16,066 --> 00:56:18,367 ¿Debo hacerte una cita para entrar? 451 00:56:23,309 --> 00:56:24,360 ¿Lunes? 452 00:56:27,220 --> 00:56:28,272 ¿Martes? 453 00:56:30,175 --> 00:56:32,393 ¿Cualquier día de la semana? 454 00:57:02,228 --> 00:57:04,238 ¿Qué has hecho? 455 00:57:05,641 --> 00:57:06,859 Nada. 456 00:57:15,090 --> 00:57:18,051 "El difunto Carl Jung escribió sobre cambios... 457 00:57:18,086 --> 00:57:21,012 en la constelación de la dominación psíquica... 458 00:57:21,168 --> 00:57:24,051 que provocan transformaciones duraderas... 459 00:57:24,086 --> 00:57:25,674 de la psique colectiva. 460 00:57:26,370 --> 00:57:28,879 Viejos secretos salen a la superficie... " 461 00:57:32,406 --> 00:57:33,999 Disculpa. 462 00:57:34,195 --> 00:57:36,164 No sé por qué estoy temblando así. 463 00:57:36,903 --> 00:57:38,245 ¿Por qué estás bailando? 464 00:57:39,775 --> 00:57:41,284 Te estás burlando de mí. 465 00:57:41,314 --> 00:57:42,866 Bueno, me estoy burlando de mí, también, 466 00:57:42,896 --> 00:57:44,197 pero no es divertido, Kenneth. 467 00:58:14,324 --> 00:58:18,285 "A la superficie y disolviéndose... 468 00:58:18,320 --> 00:58:20,411 en la conciencia de la raza humana... 469 00:58:21,149 --> 00:58:24,741 para fertilizar la semilla del crecimiento evolutivo". 470 00:59:14,014 --> 00:59:16,813 La plenitud de tu dicha, 471 00:59:16,968 --> 00:59:18,688 la siento. 472 00:59:19,384 --> 00:59:20,769 Lo siento por todo. 473 00:59:20,799 --> 00:59:22,100 ¡Brujas locas! 474 00:59:34,746 --> 00:59:36,088 No me mires. 475 00:59:39,199 --> 00:59:40,750 Levántate. 476 00:59:44,319 --> 00:59:48,200 No fraternizarás con ninguna de estas chicas. 477 00:59:50,188 --> 00:59:52,944 - Pero, Señorita Mantel... - No hay "peros". 478 00:59:53,351 --> 00:59:55,276 Nos gustaría que guardaras silencio... 479 00:59:55,306 --> 00:59:57,524 en los pasillos y zonas comunes. 480 00:59:57,554 --> 00:59:59,481 No asistirás a las asambleas, 481 00:59:59,516 --> 01:00:01,603 y tomarás deportes sola. 482 01:00:05,048 --> 01:00:07,265 Póntelos ahora. 483 01:00:10,002 --> 01:00:11,469 Apestan. 484 01:01:35,999 --> 01:01:38,633 ¿Puedo tener un silencio absoluto? 485 01:01:39,787 --> 01:01:41,380 Quiero oír caer un alfiler. 486 01:01:59,975 --> 01:02:03,004 Somos muy afortunadas de tener a la Señorita Maud Leese... 487 01:02:03,430 --> 01:02:06,808 del Círculo de Mujeres de Stockshire acompañándonos hoy. 488 01:02:06,843 --> 01:02:10,186 Para dar una charla titulada "Los Accidentes en el Hogar". 489 01:02:14,795 --> 01:02:16,139 Buenos días. 490 01:02:16,502 --> 01:02:19,760 Me pregunto cuántas niñas son conscientes del trabajo... 491 01:02:19,790 --> 01:02:21,134 del Círculo de Mujeres. 492 01:02:23,370 --> 01:02:24,672 Ya veo. 493 01:02:24,745 --> 01:02:26,607 Bueno, he traído folletos... 494 01:02:26,866 --> 01:02:28,458 que podrán recibir después. 495 01:02:29,029 --> 01:02:33,078 Como la Señorita Alvaro les ha informado, estoy aquí hoy para hablar... 496 01:02:33,109 --> 01:02:35,327 acerca de los accidentes en el hogar. 497 01:02:37,106 --> 01:02:40,030 Por desgracia, su hogar es el lugar donde... 498 01:02:40,060 --> 01:02:40,778 Lo siento. 499 01:02:40,809 --> 01:02:43,986 Es más probable que ocurran los accidentes. 500 01:02:44,140 --> 01:02:44,775 Chicas. 501 01:02:44,806 --> 01:02:47,148 Son con frecuencia, ya sea quemaduras o... 502 01:02:47,179 --> 01:02:48,771 Chicas. Por el amor de Dios. 503 01:03:06,285 --> 01:03:07,629 Lo siento mucho. 504 01:05:53,246 --> 01:05:54,963 "Todo lo que vive... 505 01:05:54,994 --> 01:05:56,976 sirve a los fines de la Tierra. 506 01:05:57,011 --> 01:05:58,958 Todo lo que muere sirve a la luna. 507 01:05:59,031 --> 01:06:01,622 Todo lo que vive sirve a los fines de la Tierra. 508 01:06:01,657 --> 01:06:02,954 Todo lo que muere... " 509 01:06:03,735 --> 01:06:05,119 Ahora, niñas... 510 01:06:05,150 --> 01:06:07,118 "Todo lo que muere sirve a la luna". 511 01:06:08,439 --> 01:06:10,531 Ahora, hoy voy a hablar con ustedes... 512 01:06:10,566 --> 01:06:11,566 acerca del diablo 513 01:06:11,811 --> 01:06:15,027 El diablo puede entrar en Uds. de muchas formas. 514 01:06:15,099 --> 01:06:17,607 Así que por favor mantengan cruzadas las piernas. 515 01:06:33,332 --> 01:06:36,215 Me siento tan miserable. 516 01:06:36,661 --> 01:06:38,144 "Los accidentes en el... " 517 01:06:38,179 --> 01:06:39,628 "Los accidentes en el hogar". 518 01:06:43,364 --> 01:06:44,999 He traido folletos... 519 01:06:45,071 --> 01:06:46,038 que podrán recibir después. 520 01:06:46,069 --> 01:06:47,702 Muestra los resultados de la prueba. 521 01:07:11,626 --> 01:07:13,595 No tengo un abrigo decente. 522 01:07:15,122 --> 01:07:16,798 Vamos, mamá. 523 01:07:17,494 --> 01:07:18,797 Hazlo por mí, 524 01:07:20,784 --> 01:07:22,253 para mí. 525 01:07:24,448 --> 01:07:26,748 Toma cualquier cosa que pudiera necesitar. 526 01:07:28,153 --> 01:07:29,829 Buena idea. 527 01:07:34,354 --> 01:07:36,240 ¿Por qué no te importa? 528 01:07:37,394 --> 01:07:38,903 ¿Qué lo estaban haciendo? 529 01:08:10,692 --> 01:08:12,700 La escuela está cerrada. 530 01:08:14,982 --> 01:08:16,324 Kenneth Nevercan. 531 01:08:16,854 --> 01:08:18,322 - Eres el hermano. - Sí. 532 01:08:24,596 --> 01:08:26,440 Debes creer que algo va mal ahora. 533 01:08:27,344 --> 01:08:29,936 Supongo que todo esto no puede ser de la nada. 534 01:08:30,050 --> 01:08:32,267 Son ellos y nosotras, Titch. 535 01:08:35,710 --> 01:08:37,761 No me mires así. 536 01:08:38,166 --> 01:08:40,174 Me haces sentir que estoy inventando esto. 537 01:08:40,498 --> 01:08:42,089 Si es cómo te sientes, 538 01:08:42,661 --> 01:08:44,170 es cómo te sientes. 539 01:08:44,659 --> 01:08:45,960 Cierto. 540 01:08:45,991 --> 01:08:47,251 No sé. 541 01:08:47,323 --> 01:08:48,874 Es como Ouspensky dijo... 542 01:08:48,904 --> 01:08:50,580 "Para ser libre, uno debe ser consciente". 543 01:08:50,694 --> 01:08:54,161 Parece simple, pero no es sencillo. 544 01:08:55,483 --> 01:08:56,533 Se trata de... 545 01:08:58,521 --> 01:09:00,072 percepción. 546 01:09:04,807 --> 01:09:08,397 A veces, me pregunto a quién ves... 547 01:09:08,429 --> 01:09:09,429 cuando me miras. 548 01:09:10,260 --> 01:09:12,935 Veo a mi amiga Lydia, 549 01:09:13,465 --> 01:09:17,307 y veo una poderosa personalidad. 550 01:09:18,503 --> 01:09:20,096 "Poderosa". 551 01:09:23,455 --> 01:09:25,047 Nadie sabe quién soy ya más... 552 01:09:26,118 --> 01:09:27,712 - ¿Sí? - Sí. 553 01:09:27,866 --> 01:09:29,002 Sí. 554 01:09:30,657 --> 01:09:32,124 Lo que realmente me gusta... 555 01:09:35,276 --> 01:09:37,118 lo que pienso en hacer. 556 01:09:39,771 --> 01:09:41,328 Quería que supieran... 557 01:09:41,352 --> 01:09:43,029 que se me ha dado de alta, 558 01:09:43,060 --> 01:09:44,487 a la mayoría de las otras chicas, también. 559 01:09:44,601 --> 01:09:46,234 ¿No encontraron nada malo? 560 01:09:46,265 --> 01:09:47,568 Sólo... 561 01:09:48,555 --> 01:09:50,105 Todas mis pruebas salieron limpias. 562 01:09:51,842 --> 01:09:52,842 Eso es maravilloso. 563 01:10:15,029 --> 01:10:17,412 Pobre Abigail Mortimer. 564 01:10:18,775 --> 01:10:20,493 Ella pensó que lo sabía todo, 565 01:10:21,856 --> 01:10:23,906 pequeña cosita ingenua. 566 01:10:23,936 --> 01:10:27,611 Abbie y Lydia, tan cercanas. 567 01:10:28,016 --> 01:10:29,775 Esas faldas. 568 01:10:35,259 --> 01:10:36,560 Lydia... 569 01:10:38,297 --> 01:10:39,974 Trastornada. 570 01:10:41,543 --> 01:10:42,929 Seguirá adelante. 571 01:10:43,708 --> 01:10:45,176 Los jóvenes siempre lo hacen. 572 01:10:51,119 --> 01:10:53,586 Siento que tuvimos que dejarte ir. 573 01:10:54,199 --> 01:10:56,875 Está bien. Todo está bien. 574 01:10:56,905 --> 01:10:58,040 Yo... 575 01:10:59,153 --> 01:11:01,037 me estaba poniendo un poco... 576 01:11:02,815 --> 01:11:05,949 De todos modos, tengo mi corazón. 577 01:11:08,851 --> 01:11:11,318 ¿Vas a tenerlo? 578 01:11:14,137 --> 01:11:17,229 No pensé que sería tan comprensiva, Señorita Mantel. 579 01:11:18,342 --> 01:11:20,101 No es como si estuviera casada. 580 01:11:20,131 --> 01:11:21,599 Tampoco lo estaba yo. 581 01:11:22,920 --> 01:11:24,098 Quiere decir... 582 01:11:24,128 --> 01:11:26,596 Contrariamente a la creencia popular, 583 01:11:27,707 --> 01:11:29,966 nunca fui una "monja". 584 01:11:29,996 --> 01:11:33,545 No. Iba a decir, ¿que si tuvo un hijo? 585 01:11:58,719 --> 01:12:00,726 Veamos, Susan. 586 01:12:00,757 --> 01:12:01,768 Susie. 587 01:12:03,381 --> 01:12:05,472 ¿Hay alguna amiga en particular, 588 01:12:05,503 --> 01:12:08,760 que especialmente admires? 589 01:12:11,621 --> 01:12:14,755 Entonces ¿quién fue la primera persona en tu grupo de edad...? 590 01:12:14,790 --> 01:12:16,088 ¿en mostrar síntomas? 591 01:12:21,405 --> 01:12:24,912 Si no quieres hablar de ello, solo dilo. 592 01:12:28,480 --> 01:12:30,782 ¿Alguna historia de enfermedad en la familia? 593 01:12:30,978 --> 01:12:33,278 Mi prima. Ella tenía ataques. 594 01:12:33,309 --> 01:12:35,567 ¿Has sido testigo de un ataque? 595 01:12:37,472 --> 01:12:40,231 Cuando notaste por primera vez tus síntomas, 596 01:12:40,761 --> 01:12:42,562 ¿había sucedido algo...? 597 01:12:42,926 --> 01:12:47,682 ¿exámenes, una enfermedad a tu alrededor, una muerte? 598 01:12:49,294 --> 01:12:51,261 Si fuera una mosca en la pared... 599 01:12:51,296 --> 01:12:52,296 en tu casa, 600 01:12:53,081 --> 01:12:54,965 ¿qué vería, Janet? 601 01:12:55,453 --> 01:12:58,378 Solo, como, una familia normal, 602 01:13:00,116 --> 01:13:01,916 normal como bien normal. 603 01:13:04,403 --> 01:13:06,122 Tus maestros, 604 01:13:06,651 --> 01:13:07,995 ¿cómo son? 605 01:13:08,317 --> 01:13:12,330 Bueno, a la Señorita Alvaro, 606 01:13:12,354 --> 01:13:14,474 a ella no le importaría si estuviéramos todas muertas, 607 01:13:15,142 --> 01:13:16,611 y a la Señorita Mantel, 608 01:13:18,598 --> 01:13:20,149 ella es una mojigata maliciosa. 609 01:13:21,303 --> 01:13:23,229 Me simpatiza la... 610 01:13:25,049 --> 01:13:26,482 Señorita Charron. 611 01:13:26,506 --> 01:13:27,786 Ella ha estado enferma, también. 612 01:13:28,338 --> 01:13:30,430 ¿Tiene la misma edad que tú? 613 01:13:31,212 --> 01:13:32,430 Eso es importante, ¿no? 614 01:13:34,000 --> 01:13:35,344 Yo también lo creo. 615 01:13:35,707 --> 01:13:37,717 ¿Has tenido relaciones sexuales? 616 01:13:38,579 --> 01:13:39,579 Sí. 617 01:13:41,534 --> 01:13:42,534 No. 618 01:13:44,281 --> 01:13:45,957 Realmente no puedo recordar. 619 01:13:46,529 --> 01:13:48,787 ¿Tu madre? ¿Bueno y ella? 620 01:13:49,151 --> 01:13:51,077 No he sacado nada de ella, 621 01:13:51,440 --> 01:13:52,825 si eso es lo que quiere decir. 622 01:13:53,853 --> 01:13:55,697 ¿Te gusta la atención que obtienes...? 623 01:13:55,727 --> 01:13:57,087 ¿de tu madre cuando te desmayas? 624 01:13:58,808 --> 01:14:00,943 Odio si se preocupa por mí. 625 01:14:01,971 --> 01:14:03,106 ¿Has tenido tu primera...? 626 01:14:03,137 --> 01:14:04,896 ¿experiencia sexual, Lydia? 627 01:14:05,093 --> 01:14:06,603 No hago ese tipo de cosas. 628 01:14:07,008 --> 01:14:08,350 ¿Podrías ampliar? 629 01:14:09,715 --> 01:14:11,682 No pongo fechas a las cosas. 630 01:14:12,961 --> 01:14:16,135 Ya sabe, he leído... 631 01:14:17,206 --> 01:14:19,548 que una persona es realmente como 3 personas... 632 01:14:19,952 --> 01:14:21,463 la persona que crees que eres, 633 01:14:21,744 --> 01:14:23,421 la persona que otras personas ven, 634 01:14:23,660 --> 01:14:25,252 y la persona que realmente eres. 635 01:14:25,449 --> 01:14:27,043 Eres una chica brillante, ¿no es así? 636 01:14:27,447 --> 01:14:28,706 No sea condescendiente. 637 01:14:28,779 --> 01:14:30,040 ¿Es eso lo que crees que estoy haciendo? 638 01:14:30,070 --> 01:14:33,161 No sé lo que está haciendo, si es que es así. 639 01:14:33,400 --> 01:14:34,618 Yo... 640 01:14:35,480 --> 01:14:36,948 No estoy... 641 01:14:42,681 --> 01:14:44,149 loca. 642 01:14:44,763 --> 01:14:45,897 No lo estoy. 643 01:14:46,676 --> 01:14:48,353 ¿Tu padre? 644 01:14:49,300 --> 01:14:50,602 No lo conozco. 645 01:14:51,631 --> 01:14:52,689 Ella lo alejó. 646 01:14:52,713 --> 01:14:55,970 Ella... Exprime la vida de todo el mundo. 647 01:14:57,665 --> 01:15:00,175 ¿Has hablado con tu madre sobre él? 648 01:15:01,372 --> 01:15:04,255 ¿Qué tiene un hombre que nunca he conocido, que ver con todo esto? 649 01:15:06,158 --> 01:15:10,124 ¿Has tenido períodos irregulares...? 650 01:15:10,154 --> 01:15:11,705 ¿o sangrado excesivo? 651 01:15:11,736 --> 01:15:13,037 ¿Le pregunta a todas eso? 652 01:15:13,526 --> 01:15:15,620 Sólo a los pacientes de sexo femenino, por supuesto. 653 01:15:15,655 --> 01:15:18,363 Es importante tener un registro... 654 01:15:18,398 --> 01:15:21,071 de todos tus síntomas físicos. 655 01:15:21,810 --> 01:15:26,899 Todo lo que sé es que estoy... 656 01:15:27,637 --> 01:15:29,105 Que me siento... 657 01:15:30,426 --> 01:15:32,143 que me estoy sintiendo... 658 01:15:33,880 --> 01:15:36,181 Yo... Me siento... 659 01:15:37,793 --> 01:15:39,054 Es... 660 01:15:40,375 --> 01:15:44,631 Yo me... Es... Yo... Es... 661 01:15:45,036 --> 01:15:46,379 Yo... Me siento... 662 01:15:47,741 --> 01:15:49,251 ¿Cómo te sientes, Lydia? 663 01:15:50,030 --> 01:15:51,030 Enferma. 664 01:15:51,573 --> 01:15:53,747 Nadie quiere la verdad, ¿no? 665 01:15:54,361 --> 01:15:56,119 Eso me hace enojar. Escriba eso. 666 01:15:57,442 --> 01:15:59,158 Creo que hay mucho sucediendo... 667 01:15:59,190 --> 01:16:00,532 bajo esa ira. 668 01:16:02,311 --> 01:16:03,363 Está en aumento. 669 01:16:05,434 --> 01:16:07,776 Es como que va a saltar. 670 01:16:07,807 --> 01:16:11,397 Me molesta la idea de que seamos solo emocionales. 671 01:16:11,677 --> 01:16:12,895 Esto es real. 672 01:16:12,926 --> 01:16:14,936 Es real en sus consecuencias, sí. 673 01:16:15,424 --> 01:16:18,391 Lo que es importante aquí es que es real para ti. 674 01:16:18,422 --> 01:16:19,782 ¿Real para mí? ¿Qué significa eso? 675 01:16:20,794 --> 01:16:22,093 Es real para todos nosotros. 676 01:16:22,916 --> 01:16:24,758 Algo está seriamente mal. 677 01:16:25,038 --> 01:16:27,006 ¿Por qué todo el mundo nos ignora? 678 01:16:41,189 --> 01:16:43,281 Nos recetó tranquilizantes a todas nosotras. 679 01:16:43,521 --> 01:16:45,363 No parecen querer creer que estamos enfermas. 680 01:16:46,143 --> 01:16:50,108 Mi consejo... No tomen las píldoras... 681 01:16:51,303 --> 01:16:52,814 y traten de ocultar sus síntomas. 682 01:16:53,302 --> 01:16:57,184 Descubrí, que estando en las etapas más avanzadas, 683 01:16:57,508 --> 01:16:59,628 que mis síntomas no se muestran tanto, de todos modos. 684 01:16:59,963 --> 01:17:01,682 ¿Etapas avanzadas? 685 01:17:01,712 --> 01:17:04,554 Sí, Connie, estar más adelantada. 686 01:17:04,834 --> 01:17:05,884 Estoy por delante. 687 01:17:06,123 --> 01:17:08,683 Solo no puedes soportar que todas nos sintamos enfermas, también. 688 01:17:09,329 --> 01:17:11,753 No. Me alegro de que estés enferma. 689 01:17:12,325 --> 01:17:14,251 Bueno, no, no alegre, pero ya sabes lo que quiero decir. 690 01:17:14,286 --> 01:17:15,666 Haré que mis padres nos organicen... 691 01:17:15,696 --> 01:17:17,373 para ver un médico especialista líder. 692 01:17:17,403 --> 01:17:18,872 - Susan... - Susie. 693 01:17:18,907 --> 01:17:20,037 ¡Vamos! 694 01:17:21,442 --> 01:17:22,660 No les voy a defraudar. 695 01:17:39,131 --> 01:17:41,308 Contagio histérico... 696 01:17:41,421 --> 01:17:45,929 ese es el diagnóstico... El útero errante. 697 01:17:47,166 --> 01:17:48,177 ¿Perdón? 698 01:17:48,208 --> 01:17:50,882 Histeria, del griego útero. 699 01:17:50,996 --> 01:17:53,255 Hipócrates creía que el útero desordenado... 700 01:17:53,290 --> 01:17:54,463 conlleva a la histeria. 701 01:17:58,864 --> 01:18:01,622 Las normas de comportamiento deben ser mantenidas. 702 01:18:02,318 --> 01:18:03,618 Esta es una escuela. 703 01:18:03,732 --> 01:18:07,073 No es una institución mental. 704 01:18:09,102 --> 01:18:11,111 Esta generación, 705 01:18:11,351 --> 01:18:13,235 creen que son tan mal entendidos. 706 01:18:14,307 --> 01:18:15,649 Si tuvieran alguna idea de lo que es... 707 01:18:15,679 --> 01:18:16,606 ser una mujer de mediana edad, 708 01:18:16,637 --> 01:18:18,396 sabrían lo que "mal entendido" significa. 709 01:18:57,803 --> 01:19:00,561 A mí me parece que no encontraron nada malo. 710 01:19:00,885 --> 01:19:03,185 Las pruebas no fueron lo suficientemente avanzadas. 711 01:19:06,545 --> 01:19:08,680 No me mencionaste ante ellos, ¿verdad? 712 01:19:09,627 --> 01:19:10,636 El mundo no gira... 713 01:19:10,708 --> 01:19:12,010 a tu alrededor, Eileen. 714 01:19:12,831 --> 01:19:14,090 Ya sabes, se supone que debo ir a ver... 715 01:19:14,121 --> 01:19:15,049 a otro psiquiatra. 716 01:19:15,080 --> 01:19:15,965 No creo que tendrías... 717 01:19:15,996 --> 01:19:17,755 más remedio que venir. 718 01:19:17,827 --> 01:19:19,378 Ellos harán un montón de preguntas de sondeo... 719 01:19:19,408 --> 01:19:20,585 acerca de ti, ya sabes. 720 01:19:22,031 --> 01:19:24,623 Están muy interesados en exactamente por qué... 721 01:19:24,658 --> 01:19:26,411 soy como soy. 722 01:19:30,731 --> 01:19:32,198 ¿Tienes alguna idea de lo que es...? 723 01:19:32,437 --> 01:19:34,154 ¿tenerte como madre? 724 01:19:34,517 --> 01:19:36,319 ¡Es tan injusto! 725 01:19:36,350 --> 01:19:37,526 ¡Todo tiene que ser respecto a ti! 726 01:19:37,561 --> 01:19:38,860 ¿Qué quieres de mí? 727 01:19:41,013 --> 01:19:42,232 Bueno... 728 01:19:43,927 --> 01:19:46,561 ¿qué ha hecho Crazy Face ahora? 729 01:20:06,653 --> 01:20:08,039 Pero, ya sabes, definitivamente estoy... 730 01:20:08,070 --> 01:20:09,390 en las etapas avanzadas, también. 731 01:20:09,483 --> 01:20:11,167 Ese especialista tuyo acaba... 732 01:20:11,191 --> 01:20:12,908 de atribuirlo a las hormonas femeninas. 733 01:20:13,855 --> 01:20:17,154 Quiero decir, podría ser todo tipo de cosas... 734 01:20:18,309 --> 01:20:19,944 por todo tipo de razones. 735 01:20:26,176 --> 01:20:27,975 Se prueba metálico. 736 01:20:31,797 --> 01:20:33,846 No eres nada como ella, ya sabes. 737 01:20:36,625 --> 01:20:38,425 Realmente nunca has llorado por Abbie, 738 01:20:38,455 --> 01:20:39,507 ¿verdad? 739 01:20:45,199 --> 01:20:48,541 De todos modos, no he venido a verte a ti. 740 01:20:49,569 --> 01:20:51,078 Estoy aquí para ver Kenneth. 741 01:20:52,732 --> 01:20:54,034 Kenneth. 742 01:20:54,356 --> 01:20:55,906 Nos empezamos a ver ahora. 743 01:20:57,686 --> 01:20:59,612 Sabes, tenemos una cosa autentica. 744 01:21:04,803 --> 01:21:06,730 Pedí verte, Lydia... 745 01:21:06,844 --> 01:21:09,478 Nunca le simpatizó ¿verdad? 746 01:21:09,675 --> 01:21:10,809 ¿Perdón? 747 01:21:11,132 --> 01:21:12,392 Su nombre es Abbie. 748 01:21:14,295 --> 01:21:15,888 Por mucho que me gustaría tener... 749 01:21:15,918 --> 01:21:17,594 un gran interés en todas las alumnas... 750 01:21:17,625 --> 01:21:19,425 ¿Va a decirme exactamente lo que está pasando? 751 01:21:20,996 --> 01:21:22,173 ¿Lo hará? 752 01:21:27,242 --> 01:21:28,584 Tiene miedo de mí. 753 01:21:29,989 --> 01:21:31,289 Eres simplemente una niña. 754 01:21:34,775 --> 01:21:35,952 ¿Que escribe? 755 01:21:36,148 --> 01:21:37,742 - No es nada. - Se trata de mí. 756 01:21:38,938 --> 01:21:41,654 Va alrededor de esa cosa. 757 01:21:42,142 --> 01:21:45,733 Es tan... Es tan... 758 01:21:45,763 --> 01:21:47,772 La secretaria de la escuela visita personalmente... 759 01:21:47,803 --> 01:21:49,771 a tu madre esta mañana para dar la noticia. 760 01:21:51,008 --> 01:21:52,310 Es lo mejor, Lydia. 761 01:21:53,256 --> 01:21:55,682 Es con pesar que debo informarte... 762 01:21:55,717 --> 01:21:56,847 No puede. 763 01:21:59,042 --> 01:22:01,218 No pueden deshacerse de mí. Tengo derechos. 764 01:22:12,363 --> 01:22:14,711 Así que le damos las gracias, Señorita Charron, 765 01:22:14,735 --> 01:22:17,078 por su inestimable contribución en los últimos años... 766 01:22:17,108 --> 01:22:19,617 y le damos los mejores deseos para el futuro, 767 01:22:20,105 --> 01:22:24,111 y, finalmente, en respuesta a los recientes acontecimientos, 768 01:22:24,142 --> 01:22:27,574 deseo aclarar que absolutamente nada... 769 01:22:27,598 --> 01:22:31,189 se ha encontrado en las pruebas en la escuela o en las alumnas. 770 01:22:31,677 --> 01:22:34,685 Tenemos un proyecto de ley para tranquilizar por la buena salud. 771 01:22:35,006 --> 01:22:38,473 Cualquiera que diga lo contrario esta intencionalmente equivocado. 772 01:22:51,824 --> 01:22:53,001 Nunca se desharán de mí. 773 01:22:53,197 --> 01:22:56,122 No voy a tolerar tal conducta en esta escuela. 774 01:22:56,361 --> 01:22:58,577 Todas Uds. saben que algo está mal. 775 01:22:59,275 --> 01:23:00,410 Sáquenla. 776 01:23:01,230 --> 01:23:03,115 ¿No van a pelear por la verdad? 777 01:23:03,604 --> 01:23:05,072 ¿A que han sido reducidos...? 778 01:23:05,107 --> 01:23:06,401 Prefectos, sáquenla. 779 01:23:06,436 --> 01:23:07,695 ¿mera inercia? 780 01:23:07,893 --> 01:23:09,360 Están todos dormidos. 781 01:23:09,391 --> 01:23:11,441 Para ser libres, deben ser conscientes. 782 01:23:11,679 --> 01:23:14,687 ¡Maten al sistema! ¡Les está matando! 783 01:23:16,091 --> 01:23:17,518 Arriba, arriba, arriba. 784 01:23:35,323 --> 01:23:36,957 Va a ser lo mismo... 785 01:23:36,988 --> 01:23:39,126 todos los días, por el resto de nuestras vidas. 786 01:23:39,150 --> 01:23:42,284 Lo mismo todos los años, por el resto de nuestras vidas. 787 01:23:52,888 --> 01:23:56,895 Lydia, realmente deberías irte. 788 01:23:57,758 --> 01:24:00,560 Para ser libre, debes ser consciente. 789 01:24:00,590 --> 01:24:02,515 ¿Por qué todo el mundo quiere deshacerse de mí? 790 01:24:09,913 --> 01:24:11,172 Déjame. 791 01:24:17,072 --> 01:24:18,624 Hay algo aquí. 792 01:24:19,820 --> 01:24:20,872 Creo que dejaron algo, 793 01:24:20,907 --> 01:24:21,996 algún veneno. 794 01:24:22,318 --> 01:24:23,411 Estás equivocada. 795 01:24:25,356 --> 01:24:26,783 Cierren la puerta. 796 01:24:33,683 --> 01:24:35,690 Detente. 797 01:24:41,632 --> 01:24:43,307 ¿Qué les he hecho? 798 01:24:43,337 --> 01:24:44,557 ¿Hecho? 799 01:24:44,587 --> 01:24:46,305 No has hecho nada. 800 01:24:49,582 --> 01:24:51,425 Deberían haberme dejado en el hospital. 801 01:24:52,747 --> 01:24:55,713 Estoy demente. Estoy loca. 802 01:24:55,744 --> 01:24:57,295 No estás loca, Lydia. 803 01:24:57,825 --> 01:24:59,709 No estás loca. No estas demente. 804 01:24:59,740 --> 01:25:01,291 Somos normales. 805 01:25:02,570 --> 01:25:04,578 Si es real para mí... 806 01:25:06,982 --> 01:25:08,699 y lo he inventado, 807 01:25:09,603 --> 01:25:11,197 estaría realmente enferma. 808 01:25:11,478 --> 01:25:14,194 ¿Qué? ¿Qué hay con nosotras? 809 01:25:14,599 --> 01:25:16,234 Todas lo hemos tenido, Lydia. 810 01:25:16,265 --> 01:25:17,524 Yo no. 811 01:25:17,554 --> 01:25:20,729 Todas tenemos lo mismo. Nadie puede simplemente desmayarse. 812 01:25:20,760 --> 01:25:22,269 Supongo que yo lo empecé. 813 01:25:22,299 --> 01:25:24,518 Bueno, me pasó a mí muy temprano, 814 01:25:24,548 --> 01:25:26,388 y, les puedo asegurar, que no soy una farsante. 815 01:25:27,754 --> 01:25:29,596 No soy... No soy una imitadora. 816 01:25:29,627 --> 01:25:32,092 Todas las pruebas fueron negativas, 817 01:25:32,289 --> 01:25:34,882 ¿y cómo es que las demás se recuperaron tan rápidamente? 818 01:25:34,912 --> 01:25:37,588 El psiquiatra dijo que si era real para mí... 819 01:25:41,739 --> 01:25:43,374 No creo que lo sea. 820 01:25:43,446 --> 01:25:44,832 ¿Sabes qué, Lydia? 821 01:25:49,816 --> 01:25:51,118 Eres una falsa. 822 01:26:00,678 --> 01:26:02,189 Todo está mal. 823 01:26:13,958 --> 01:26:15,259 Así que... 824 01:26:17,246 --> 01:26:18,839 estoy expulsada. 825 01:26:22,865 --> 01:26:24,292 Bien por ti. 826 01:26:27,486 --> 01:26:28,704 Adolescentes. 827 01:26:37,560 --> 01:26:40,694 Sientes como si perdieras el conocimiento, te murieras. 828 01:27:06,282 --> 01:27:08,290 Aunque no me quieras. 829 01:27:11,941 --> 01:27:13,535 No es así. 830 01:27:14,813 --> 01:27:16,074 Sabes que no lo es. 831 01:29:12,116 --> 01:29:13,708 Pero se trata... 832 01:29:16,155 --> 01:29:18,162 de una muerte pequeña. 833 01:29:22,229 --> 01:29:24,239 Oye, tú, vamos. Vamos. 834 01:29:26,768 --> 01:29:28,942 ¡Aléjate de ella! ¡Vamos, tú! 835 01:29:29,057 --> 01:29:30,400 ¡Lárgate lo más lejos posible! 836 01:29:30,971 --> 01:29:33,148 ¡Fuera de mi casa! ¡Fuera! 837 01:29:33,183 --> 01:29:34,478 ¡Basta! Eres... 838 01:29:34,509 --> 01:29:35,853 ¡Quítateme de encima! 839 01:29:36,798 --> 01:29:38,558 Vete. Fuera de mi casa. 840 01:29:39,838 --> 01:29:41,056 Adelante. 841 01:29:42,169 --> 01:29:44,427 Deja de mirarla. Lo digo en serio. 842 01:29:53,991 --> 01:29:56,250 Me das asco. 843 01:29:57,819 --> 01:29:59,787 Deberías estar encerrada. 844 01:30:00,899 --> 01:30:02,618 Eres peligrosa. 845 01:30:03,897 --> 01:30:05,532 Yo... Yo... 846 01:30:05,937 --> 01:30:07,281 me olvidé que era... 847 01:30:08,062 --> 01:30:09,570 Eh, mi hermano. 848 01:30:09,601 --> 01:30:11,028 ¿Te olvidaste? 849 01:30:12,971 --> 01:30:14,522 Oh, no has estado enferma, 850 01:30:15,218 --> 01:30:16,395 pero estás mal, 851 01:30:16,468 --> 01:30:18,061 estás trastornada de la cabeza. 852 01:30:38,113 --> 01:30:40,539 No hay un hombre que sea digno de fiar. 853 01:30:43,567 --> 01:30:46,907 Yo sé que él se fue y te dejó, 854 01:30:46,938 --> 01:30:49,155 pero debes haber confiado en él una vez, 855 01:30:49,768 --> 01:30:51,402 y tuviste dos hijos con él. 856 01:30:51,891 --> 01:30:53,365 - Uno. - Dos. 857 01:30:53,389 --> 01:30:54,734 Existo yo, ¿recuerdas? 858 01:30:54,806 --> 01:30:56,356 - Uno. - ¡Dos! 859 01:30:56,388 --> 01:30:59,521 - Puedo contar. - ¿Qué? 860 01:31:00,593 --> 01:31:02,101 No eres de él. 861 01:31:09,250 --> 01:31:10,758 Es por ello que se fue. 862 01:31:14,369 --> 01:31:15,671 ¿De quién soy? 863 01:31:16,949 --> 01:31:18,626 Solo olvídalo. Es historia. 864 01:31:18,739 --> 01:31:21,582 Es mi historia. ¿Quién es él? 865 01:31:21,617 --> 01:31:22,665 ¿Esta... ¿Vive todavía? 866 01:31:23,569 --> 01:31:25,202 Oh, vamos. Tienes que decirme. 867 01:31:25,775 --> 01:31:27,201 Bueno, estaba allí... 868 01:31:27,481 --> 01:31:28,991 ¿Hay algo malo con él? 869 01:31:30,436 --> 01:31:32,905 Lo había, ¿no es así? 870 01:31:35,475 --> 01:31:37,399 ¿Qué hay de malo en mí? ¿Quién soy? 871 01:31:50,542 --> 01:31:53,011 Él vino de las sombras... 872 01:31:54,497 --> 01:31:55,798 ¿Qué? 873 01:31:58,577 --> 01:31:59,577 Y entonces... 874 01:32:01,491 --> 01:32:02,833 él... 875 01:32:09,606 --> 01:32:12,989 Eh, eh, quieres decir... 876 01:32:15,601 --> 01:32:18,733 Tú... Estabas... Tú... 877 01:32:20,304 --> 01:32:23,520 Estuviste... Yo... Yo soy... 878 01:32:38,661 --> 01:32:42,043 Y me parezco a él, ¿no? 879 01:32:46,529 --> 01:32:51,493 Eh, he crecido pareciéndome a él. 880 01:32:54,895 --> 01:32:58,251 Yo... Siempre supe que algo andaba mal. 881 01:32:58,286 --> 01:33:01,608 Ahora lo sé. Fui yo. Siempre he sido yo. 882 01:33:03,554 --> 01:33:05,063 Nunca debería haberlo dicho... 883 01:33:05,093 --> 01:33:06,644 Me alegro. Ya conozco la verdad. 884 01:33:42,765 --> 01:33:45,064 Con el tiempo, se cubrirá el roble, 885 01:33:46,012 --> 01:33:49,977 veámonos debajo de este, el mismo día cada año... 886 01:33:50,012 --> 01:33:51,372 por el resto de nuestras vidas. 887 01:33:53,296 --> 01:33:55,930 Con el tiempo, se cubrirá el roble, 888 01:34:02,286 --> 01:34:04,005 ¡Abbie! 889 01:34:06,657 --> 01:34:08,209 ¡Abbie! 890 01:35:02,062 --> 01:35:03,653 ¡Abbie! 891 01:35:07,389 --> 01:35:09,024 ¡Abbie! 892 01:35:14,924 --> 01:35:16,725 ¡Me siento tan libre! 893 01:35:22,085 --> 01:35:23,426 Lydia... 894 01:35:25,246 --> 01:35:27,922 Lydia, cariño, por favor baja. 895 01:35:28,327 --> 01:35:29,960 Mírame, mamá. 896 01:35:29,991 --> 01:35:33,132 Mírame. Mírame. Mírame. 897 01:35:33,156 --> 01:35:35,123 - Mírame. - No, no, cariño. 898 01:35:35,154 --> 01:35:36,829 - Por favor, solo baja. - ¡Abbie! 899 01:35:37,402 --> 01:35:39,952 Lydia por favor, baja. 900 01:35:41,647 --> 01:35:43,740 Podríamos ir a la orilla del mar. 901 01:35:45,810 --> 01:35:48,194 Eso sería agradable. Nunca hemos estado a la orilla del mar. 902 01:35:54,218 --> 01:35:55,769 Eh... Me siento tan auténtica. 903 01:35:58,089 --> 01:36:03,928 Me siento tan despierta, libre, tan consciente. 904 01:36:07,039 --> 01:36:08,216 Lydi... 905 01:36:14,992 --> 01:36:16,457 ¡Abbie! 906 01:36:25,479 --> 01:36:27,114 ¿Cuál demonios es el problema? 907 01:36:36,551 --> 01:36:37,895 Dios mío. 908 01:36:43,129 --> 01:36:45,137 No hay nada malo contigo. 909 01:37:19,634 --> 01:37:22,600 "Nuestro nacimiento es más que un sueño y un olvido: 910 01:37:23,130 --> 01:37:26,512 El alma que se eleva con nosotros, la Estrella de nuestra vida, 911 01:37:26,877 --> 01:37:29,343 otra esfera ha sido el escenario, 912 01:37:29,416 --> 01:37:31,217 y viene de lejos". 913 01:37:52,934 --> 01:37:54,403 Oh, gracias a Dios. 914 01:38:25,444 --> 01:38:33,444 Una traducción de TaMaBin