1
00:01:19,444 --> 00:01:21,032
"Hubo un tiempo...
2
00:01:21,067 --> 00:01:23,326
cuando el prado, la
arboleda y el arroyo,
3
00:01:23,357 --> 00:01:25,491
la Tierra, y cada vista común,
4
00:01:25,521 --> 00:01:26,407
estaban para que yo percibiera.
5
00:01:26,480 --> 00:01:28,697
Aparecían con la luz celestial,
6
00:01:28,728 --> 00:01:31,480
la gloria y la frescura de un sueño.
7
00:01:31,515 --> 00:01:34,232
No es ahora como lo ha sido antes;
8
00:01:34,262 --> 00:01:36,229
Puedo voltear a donde sea,
9
00:01:36,264 --> 00:01:37,853
de noche o de día,
10
00:01:37,883 --> 00:01:41,059
las cosas que he visto,
ahora no puedo verlas más".
11
00:02:00,611 --> 00:02:02,079
Hola.
12
00:02:07,938 --> 00:02:09,614
¿Qué sucede?
13
00:02:09,649 --> 00:02:10,904
Nada...
14
00:02:11,892 --> 00:02:13,319
Supongo.
15
00:02:31,455 --> 00:02:34,588
Buenos días, Señorita Mantel.
16
00:02:37,366 --> 00:02:38,794
Siéntense.
17
00:02:40,863 --> 00:02:44,039
Al frente, por favor, Abigail.
18
00:02:48,689 --> 00:02:53,945
Los reglamentos escolares
dictan, como bien sabes,
19
00:02:53,976 --> 00:02:59,190
que la falda no debe estar
a más de dos pulgadas...
20
00:02:59,221 --> 00:03:02,353
desde el suelo a la rodilla.
21
00:03:10,918 --> 00:03:12,260
Arriba.
22
00:03:17,952 --> 00:03:21,378
Y esos no son según el reglamento.
23
00:03:21,532 --> 00:03:23,999
Deja de hacerte la payasa.
24
00:03:25,112 --> 00:03:29,907
No te llevará a ninguna
parte, Abigail Mortimer.
25
00:04:02,075 --> 00:04:03,336
FASES DE LA LUNA
26
00:04:03,366 --> 00:04:06,166
Un huevo es una célula.
27
00:04:06,487 --> 00:04:10,119
Tiene un núcleo y una membrana.
28
00:04:16,894 --> 00:04:20,277
Cuando la yema madura, se
rompe el saco folicular.
29
00:04:20,312 --> 00:04:22,560
Si algún vaso sanguíneo
cruza el estigma,
30
00:04:22,595 --> 00:04:25,021
una pequeña gota de sangre
puede volverse una yema...
31
00:04:25,052 --> 00:04:26,353
y se libera del folículo.
32
00:04:26,552 --> 00:04:29,518
Es lo que provoca la mayoría de
las manchas de sangre en huevos.
33
00:04:29,549 --> 00:04:31,973
¿Qué fue primero el huevo
o la gallina, Sr. Hopkins?
34
00:04:32,003 --> 00:04:35,511
El huevo sigue siendo un
misterio para los científicos.
35
00:04:35,708 --> 00:04:37,552
Es complejo.
36
00:04:37,707 --> 00:04:40,174
Tan pequeño centro de la vida.
37
00:04:42,244 --> 00:04:44,753
Y ella está, como, todas actúan como...
38
00:04:45,698 --> 00:04:48,456
Mírala, como va, corriendo
a través de los corredores.
39
00:04:48,696 --> 00:04:50,746
"¡Se me hace tarde!".
40
00:05:14,503 --> 00:05:15,681
¿Qué tiene esto?
41
00:05:17,709 --> 00:05:20,300
Solía tener el cabello de tu color.
42
00:05:22,703 --> 00:05:24,421
¿Te he dicho eso?
43
00:05:24,660 --> 00:05:26,753
No, no lo creo, Señora Lamont.
44
00:05:29,864 --> 00:05:32,705
Oh, vamos. Lo hemos
escuchado millones de veces.
45
00:05:51,342 --> 00:05:52,810
Gracias, Abbie.
46
00:05:53,091 --> 00:05:54,559
Eres un ángel.
47
00:06:26,433 --> 00:06:28,858
Solo miren.
48
00:06:33,718 --> 00:06:35,685
Imagínate como se ve.
49
00:06:36,007 --> 00:06:38,016
Con el tiempo, se cubrirá el roble,
50
00:06:38,796 --> 00:06:41,887
veámonos debajo de este,
el mismo día cada año...
51
00:06:41,917 --> 00:06:43,801
por el resto de nuestras vidas.
52
00:06:56,485 --> 00:07:00,285
"La luna se mueve con deleite.
53
00:07:00,482 --> 00:07:03,741
Mira a su alrededor cuando
los cielos están despejados,
54
00:07:04,686 --> 00:07:07,778
con las aguas en una noche estrellada.
55
00:07:08,432 --> 00:07:10,193
Son hermosas...
56
00:07:11,139 --> 00:07:12,649
Y justas".
57
00:07:19,588 --> 00:07:23,721
"Hubo un tiempo cuando el
prado, la arboleda y el arroyo,
58
00:07:23,752 --> 00:07:24,985
la Tierra, y cada vista común,
59
00:07:25,020 --> 00:07:26,260
estaban para que yo percibiera.
60
00:07:26,332 --> 00:07:28,757
Aparecían con la luz celestial,
61
00:07:28,997 --> 00:07:31,338
la gloria y la frescura de un sueño.
62
00:07:32,159 --> 00:07:34,584
No es ahora como lo ha sido antes;
63
00:07:34,949 --> 00:07:36,833
Puedo voltear adonde sea,
64
00:07:36,864 --> 00:07:38,874
de noche o de día,
65
00:07:38,988 --> 00:07:42,160
las cosas que he visto,
ahora no puedo verlas más.
66
00:07:54,346 --> 00:07:57,021
El arco iris viene y va,
67
00:07:57,384 --> 00:07:59,228
y preciosa es Rose,
68
00:07:59,342 --> 00:08:00,638
la luna se mueve con deleite.
69
00:08:00,673 --> 00:08:03,307
Mira a su alrededor cuando
los cielos están despejados,
70
00:08:03,879 --> 00:08:05,846
con las aguas en una noche estrellada.
71
00:08:05,876 --> 00:08:07,676
Son hermosas y justas".
72
00:08:07,707 --> 00:08:10,299
Trata de no ser tan enfática.
73
00:08:17,157 --> 00:08:20,831
"El amanecer es un nacimiento glorioso;
74
00:08:22,485 --> 00:08:27,367
Pero todavía sé, dondequiera que vaya,
75
00:08:27,397 --> 00:08:29,448
que no he pasado una
gloria de la Tierra".
76
00:08:32,808 --> 00:08:34,235
Con eso basta.
77
00:10:22,534 --> 00:10:24,758
Cuando eso haya ido todo el camino,
78
00:10:24,782 --> 00:10:26,289
desliza el otro tubo
para arriba, también,
79
00:10:26,361 --> 00:10:28,205
luego tira de ambos.
80
00:10:28,983 --> 00:10:30,367
¿Alguna pregunta?
81
00:10:37,144 --> 00:10:40,110
Como sabes, soy virgen.
82
00:10:40,640 --> 00:10:41,775
¿Y?
83
00:10:42,139 --> 00:10:43,648
Las vírgenes pueden utilizarlos.
84
00:10:44,220 --> 00:10:45,564
De todos modos,
85
00:10:46,343 --> 00:10:48,727
vamos a establecer tu
estado, ¿de acuerdo?
86
00:10:48,762 --> 00:10:49,347
Oh, Lamb...
87
00:10:49,382 --> 00:10:51,184
La perdiste, Abbie, ¿no?
88
00:10:53,004 --> 00:10:55,179
En un auto. ¿Qué puedo decir?
89
00:10:56,707 --> 00:10:58,300
No lo entiendo.
90
00:11:01,994 --> 00:11:04,127
Cierra los ojos. Junta tus labios.
91
00:11:17,272 --> 00:11:19,404
Te llevará a otro lugar.
92
00:11:24,140 --> 00:11:25,140
¿Abbie?
93
00:11:42,746 --> 00:11:44,505
Es por eso que estás disgustada.
94
00:11:47,366 --> 00:11:48,459
Pero...
95
00:11:49,948 --> 00:11:51,582
No puedo estarlo.
96
00:11:52,902 --> 00:11:54,203
Lo sacó antes,
97
00:11:54,275 --> 00:11:56,159
dijo que era una cosa
muy católica de hacer.
98
00:11:59,354 --> 00:12:02,612
Sí. Lo sabemos. La campana sonó.
99
00:12:02,768 --> 00:12:05,359
Disculpa. No son mis reglas.
100
00:12:12,591 --> 00:12:14,307
No le digas a nadie,
101
00:12:15,338 --> 00:12:17,432
pero creo que estoy embarazada.
102
00:12:49,804 --> 00:12:51,396
La multitud se vuelve loca.
103
00:12:55,049 --> 00:12:59,556
Así que... No te he visto
desde hace tiempo, Abbie.
104
00:12:59,961 --> 00:13:03,384
He estado ocupada, Kenneth Nevercan.
105
00:13:08,328 --> 00:13:09,755
Así parece.
106
00:13:11,699 --> 00:13:13,418
Es tu turno para ir a la lavandería.
107
00:13:14,447 --> 00:13:16,665
Sí, sí, Crazy Face.
108
00:13:16,862 --> 00:13:18,538
No te saques tus bragas de golpe.
109
00:13:18,817 --> 00:13:19,869
- Vamos.
- Abbie...
110
00:13:20,025 --> 00:13:21,243
¿Te importaría solo sacar...?
111
00:13:21,314 --> 00:13:22,450
Un par de tus cosas...
112
00:13:22,523 --> 00:13:24,864
fuera de la cesta de la ropa?
113
00:13:25,061 --> 00:13:27,404
- Detente.
- De acuerdo.
114
00:13:33,179 --> 00:13:35,062
Era un huevo.
115
00:13:36,384 --> 00:13:38,059
Ahora he hecho un huevo.
116
00:13:40,172 --> 00:13:42,389
En realidad, ya hemos nacido
con todos nuestros huevos.
117
00:13:44,002 --> 00:13:45,802
Me siento tan miserable.
118
00:13:47,330 --> 00:13:49,298
El embarazo no es bueno para ti.
119
00:13:50,202 --> 00:13:51,671
Mira a nuestras madres.
120
00:13:54,531 --> 00:13:56,571
Tú siempre la has tenido
contra tu mamá, ¿no es así?
121
00:13:58,486 --> 00:13:59,662
¿Yo?
122
00:14:00,443 --> 00:14:03,951
Morty, ella la ha tenido conmigo...
123
00:14:03,982 --> 00:14:05,462
desde el día en que fui concebida.
124
00:14:20,340 --> 00:14:22,390
Gin y una aguja de tejer.
125
00:14:23,838 --> 00:14:24,838
Sí.
126
00:14:33,203 --> 00:14:36,544
Los tengo definitivamente más grandes.
Me están matando.
127
00:14:43,317 --> 00:14:44,743
Has cambiado.
128
00:14:45,231 --> 00:14:47,074
¿Extendimos la invitación?
129
00:14:56,430 --> 00:14:58,396
No te pierdas, Crazy Face.
130
00:14:59,135 --> 00:15:00,728
No quiero perderme.
131
00:15:05,130 --> 00:15:07,221
Oh, muy bien.
132
00:15:12,371 --> 00:15:13,799
"Todo lo que vive...
133
00:15:13,829 --> 00:15:15,422
sirve a los fines de la Tierra.
134
00:15:15,661 --> 00:15:17,752
Todo lo que muere sirve a la luna".
135
00:15:21,196 --> 00:15:22,456
Sabes que estoy embarazada.
136
00:15:23,360 --> 00:15:24,802
Ella le está diciendo a todo el mundo.
137
00:15:24,837 --> 00:15:26,245
- ¿Estás en problemas?
- ¡Kenneth!
138
00:15:27,565 --> 00:15:29,908
Vamos a hacer un poco de magia...
139
00:15:30,230 --> 00:15:33,362
con una "K" para disiparla.
140
00:15:33,477 --> 00:15:35,283
Podría hacer un hechizo.
141
00:15:35,307 --> 00:15:36,735
Sí, cuando ha funcionado eso, ¿hmm?
142
00:15:36,848 --> 00:15:38,689
Sé que la mayoría de la
gente piensa que es malo,
143
00:15:38,762 --> 00:15:41,645
pero todo "lo oculto" en realidad
significa que está escondido.
144
00:15:42,591 --> 00:15:45,933
En una nota más práctica...
145
00:15:46,920 --> 00:15:48,306
un poco de...
146
00:15:49,834 --> 00:15:53,426
ejercicio vigoroso
puede deshacerse de él.
147
00:15:56,121 --> 00:15:57,589
Vamos a bailar.
148
00:15:58,785 --> 00:16:01,043
Sí. ¿Dónde?
149
00:16:02,781 --> 00:16:03,958
No lejos.
150
00:16:56,894 --> 00:16:58,903
Vamos.
151
00:16:59,100 --> 00:17:00,402
Oh, te quiero. Vamos.
152
00:17:00,682 --> 00:17:03,605
Vamos. Ven a mí.
153
00:17:06,717 --> 00:17:08,769
Vamos. ¡Eh!
154
00:17:11,962 --> 00:17:13,306
Vamos.
155
00:18:02,330 --> 00:18:03,671
¿Lamb?
156
00:18:10,113 --> 00:18:13,163
Esta situación ha hecho
que seas impredecible.
157
00:18:13,568 --> 00:18:14,869
Lo siento.
158
00:18:15,982 --> 00:18:17,616
No sé qué me pasó.
159
00:18:23,391 --> 00:18:26,484
Es solo, eres...
160
00:18:28,387 --> 00:18:30,145
tú sabes, todo, y...
161
00:18:30,260 --> 00:18:31,936
Y vise-versa.
162
00:18:33,465 --> 00:18:35,349
No quería decir nada, de verdad.
163
00:18:36,588 --> 00:18:39,429
Oh... Es solo Kenneth.
164
00:18:45,412 --> 00:18:46,963
Siguió con las leyes del amor,
165
00:18:46,993 --> 00:18:50,002
tú sabes, el amor libre.
166
00:18:57,567 --> 00:19:00,033
Y le dijiste a Susan sobre tu situación.
167
00:19:00,064 --> 00:19:04,196
Quería impactar esa carita inocente.
168
00:19:18,130 --> 00:19:20,764
Creo que me mojé yo misma.
169
00:19:23,249 --> 00:19:24,966
Eh, tal vez lo estás perdiendo.
170
00:19:27,288 --> 00:19:32,126
No. Es solo un poco de, ya sabes.
171
00:19:38,318 --> 00:19:41,077
Dijo que los franceses llaman
al orgasmo una pequeña muerte.
172
00:19:43,272 --> 00:19:44,989
Eso es lo que es, ya sabes.
173
00:19:45,936 --> 00:19:47,986
Cuando hay un tipo dentro
de ti y lo haces bien,
174
00:19:49,598 --> 00:19:51,439
se siente como que te desvaneces,
175
00:19:52,763 --> 00:19:54,147
que te mueres.
176
00:21:24,380 --> 00:21:27,013
Abigail Mortimer...
177
00:21:27,169 --> 00:21:29,678
y Lydia Lamont,
178
00:21:30,957 --> 00:21:32,341
a detención.
179
00:21:36,786 --> 00:21:41,042
Durante la guerra, siempre me las
arreglé para llegar a tiempo...
180
00:21:42,570 --> 00:21:44,993
incluso contendía
con las bombas Nazis.
181
00:21:48,022 --> 00:21:53,903
Un día, se darán cuenta
de que incluso tú, Abigail,
182
00:21:55,267 --> 00:21:57,400
eres historia viva.
183
00:22:07,047 --> 00:22:09,680
¡Oh! ¡Por el amor de Dios!
184
00:22:09,919 --> 00:22:13,759
Eh, eh... Janet, ve y trae un trapeador.
185
00:22:26,237 --> 00:22:27,746
Es una lástima desperdiciarlo.
186
00:22:38,224 --> 00:22:39,899
¿Crees que sabe...?
187
00:22:40,679 --> 00:22:42,105
¿metálico?
188
00:22:42,135 --> 00:22:45,852
Eso sucedió cuando mi
mamá estaba embarazada.
189
00:22:51,544 --> 00:22:53,261
Yo no dije nada.
190
00:22:56,415 --> 00:23:01,088
Según Lydia, mi cuerpo se ha
convertido en una "situación".
191
00:23:01,576 --> 00:23:05,168
Nosotras pronto estaremos
lidiando con esa situación.
192
00:23:05,203 --> 00:23:07,083
No se desharán de él Uds. mismas.
193
00:23:07,279 --> 00:23:08,870
Lo tenemos bajo control.
194
00:23:08,943 --> 00:23:12,242
No te sobrepasa.
Es legal hacerlo en la actualidad.
195
00:23:12,277 --> 00:23:13,825
No para gente como nosotras.
196
00:24:00,102 --> 00:24:01,611
¿Abbie?
197
00:24:25,158 --> 00:24:31,039
Así que aprenderán
estas recetas de memoria.
198
00:24:31,070 --> 00:24:32,830
¿Podemos aprender un poema
en su lugar, Señorita Mantel?
199
00:24:33,152 --> 00:24:34,578
No.
200
00:24:36,315 --> 00:24:38,200
Volveré en breve.
201
00:24:45,099 --> 00:24:46,984
Su aliento apesta.
202
00:24:48,470 --> 00:24:50,438
Se vomita encima probablemente...
203
00:24:50,469 --> 00:24:52,229
por la mayor atención
que nunca ha tenido.
204
00:24:53,092 --> 00:24:54,142
Nunca ha vivido.
205
00:24:56,213 --> 00:24:59,069
"El Savory resulta que
es un plato sabroso.
206
00:24:59,104 --> 00:25:01,926
Y un cambio agradable
de la tarifa ordinaria".
207
00:25:01,961 --> 00:25:03,632
Sigo pensando en quedármelo.
208
00:25:05,786 --> 00:25:07,588
Sé que no lo quieres.
209
00:25:09,199 --> 00:25:11,666
Conseguiré libros de
medicina de la biblioteca, Morty.
210
00:25:12,071 --> 00:25:14,787
- Nada saldrá mal.
- Lo sé.
211
00:25:16,234 --> 00:25:17,617
Es solo una sensación.
212
00:25:17,731 --> 00:25:19,783
Pero no se puede confiar
en las sensaciones.
213
00:25:19,814 --> 00:25:21,614
No somos niñas ya más, Lamb.
214
00:25:22,062 --> 00:25:23,113
Tenemos que hacer frente a esto.
215
00:25:23,148 --> 00:25:24,234
Hay un mundo real aquí.
216
00:25:24,269 --> 00:25:26,778
Sí, y tú eres el centro del mismo.
217
00:25:26,809 --> 00:25:27,693
¿Qué dices?
218
00:25:27,766 --> 00:25:30,148
Todo esto, porque tenía un auto,
219
00:25:30,762 --> 00:25:32,478
¿y qué diablos fue lo de Kenneth?
220
00:25:33,925 --> 00:25:35,350
Él es mi hermano.
221
00:25:36,007 --> 00:25:38,682
¿Por qué lo que hace es tan
importante para ti, de todos modos?
222
00:25:39,129 --> 00:25:40,471
No lo entiendo.
223
00:25:40,877 --> 00:25:42,512
Me siento tan miserable.
224
00:25:47,911 --> 00:25:49,754
No puedo concentrarme correctamente,
Señorita Mantel, sinceramente.
225
00:25:49,785 --> 00:25:52,252
Me siento tan horrible.
226
00:25:52,740 --> 00:25:55,706
Por el amor de Dios, oh...
227
00:25:56,904 --> 00:26:01,117
Oh, tengo mejores cosas que
hacer con mi tiempo, que esto.
228
00:26:01,152 --> 00:26:02,449
Fuera. Fuera.
229
00:26:32,825 --> 00:26:34,626
Di algo, por favor.
230
00:26:35,032 --> 00:26:37,624
Nosotras siempre estaremos juntas,
pase lo que pase.
231
00:26:37,654 --> 00:26:39,038
¿Qué quieres que diga?
232
00:26:39,276 --> 00:26:40,205
Estoy segura de que
tienes algo en mente.
233
00:26:40,236 --> 00:26:41,573
Siempre parece que así es
en estos días.
234
00:26:41,608 --> 00:26:42,910
Incluso tomaste partido con mi madre.
235
00:26:42,945 --> 00:26:44,700
Oh, no seas así.
236
00:26:44,814 --> 00:26:46,699
Vamos. Sé que es horrible.
237
00:26:46,770 --> 00:26:48,613
Por favor, realmente
no estoy para una pelea.
238
00:26:48,727 --> 00:26:51,319
Admítelo. Crees que terminamos.
239
00:26:52,640 --> 00:26:53,815
Dilo.
240
00:26:55,052 --> 00:26:57,561
Tú vas para arriba, y
ya no soy más lo correcto.
241
00:26:59,173 --> 00:27:00,641
Me siento muy...
242
00:27:00,672 --> 00:27:01,682
Tú y tus sensaciones.
243
00:27:02,045 --> 00:27:04,262
Millones de mujeres
han tenido bebés, Abbie.
244
00:27:04,501 --> 00:27:08,760
No es nada especial.
Es la vida y la vida nada más.
245
00:27:11,454 --> 00:27:12,547
¿Abbie?
246
00:27:20,529 --> 00:27:21,746
¿Abbie?
247
00:27:23,650 --> 00:27:24,952
¿Abbie?
248
00:27:25,231 --> 00:27:28,406
Abbie, es Lamb.
249
00:27:28,562 --> 00:27:30,029
Es Lydia. Vamos, Abbie.
250
00:27:30,936 --> 00:27:33,320
¡Ayuda! ¡Por favor! ¡Alguien!
251
00:27:33,683 --> 00:27:35,317
Vamos. Vamos, Abbie.
252
00:27:35,472 --> 00:27:37,148
Vamos, Abbie. No seas tonta.
253
00:27:37,304 --> 00:27:38,855
Siéntate. Vamos, Abbie.
254
00:27:39,260 --> 00:27:40,936
Alguien viene. Vas a estar bien.
255
00:27:40,966 --> 00:27:41,685
¿Qué...? ¿Qué...? ¿Qué...?
256
00:27:41,716 --> 00:27:44,017
Señorita Mantel, creo que
está perdiendo al bebé.
257
00:27:44,381 --> 00:27:46,471
Bueno, vamos a darle un poco de aire.
258
00:27:48,126 --> 00:27:51,674
¿Abigail? Abigail.
¡Consíguete una ambulancia!
259
00:27:57,283 --> 00:27:59,917
Abi... gail...
260
00:29:27,112 --> 00:29:28,539
¡Abbie!
261
00:29:30,566 --> 00:29:32,117
¡Abbie!
262
00:29:35,894 --> 00:29:37,404
¡Abbie!
263
00:29:58,956 --> 00:30:00,090
Abbie está muerta.
264
00:30:04,825 --> 00:30:06,001
Sí.
265
00:30:08,446 --> 00:30:10,040
Es cierto.
266
00:30:13,815 --> 00:30:15,074
Está muerta.
267
00:30:27,926 --> 00:30:31,393
No fue algo malo.
268
00:30:31,507 --> 00:30:33,099
Eh, ella está muerta.
269
00:30:33,379 --> 00:30:34,515
Bueno, no fue...
270
00:30:34,794 --> 00:30:36,263
- ¿Qué?
- Por drogas.
271
00:30:39,331 --> 00:30:40,758
Fue natural.
272
00:30:41,872 --> 00:30:44,963
"Natural". Abbie es joven.
273
00:30:48,324 --> 00:30:49,915
Su pobre madre.
274
00:31:11,801 --> 00:31:13,642
La carrera había sido corrida y ganada.
275
00:31:13,673 --> 00:31:16,638
Una mirada a los argumentos
por Julian Pedwell.
276
00:31:17,586 --> 00:31:20,266
Para la mayoría de nosotros, la
aventura impresionante del hombre...
277
00:31:20,296 --> 00:31:21,376
en el espacio parecía...
278
00:31:33,737 --> 00:31:36,994
Estamos dolidos y
sorprendidos de anunciar...
279
00:31:37,025 --> 00:31:40,158
la muerte de Abigail Mortimer.
280
00:31:40,855 --> 00:31:45,945
Abigail... Abbie era una
chica de... De raro encanto,
281
00:31:46,392 --> 00:31:51,398
una alumna muy animada,
con talento, y popular...
282
00:31:51,803 --> 00:31:54,394
que tenía un futuro
prometedor por delante.
283
00:31:56,713 --> 00:31:59,015
Los maestros han
elogiado su desempeño...
284
00:31:59,046 --> 00:32:00,556
como alumna comprometida...
285
00:32:01,544 --> 00:32:03,468
quien era enérgica...
286
00:32:07,120 --> 00:32:08,711
y confiable.
287
00:32:12,032 --> 00:32:14,915
Su fallecimiento es
una verdadera pérdida...
288
00:32:15,444 --> 00:32:16,871
para todos nosotros.
289
00:32:22,437 --> 00:32:25,239
Ella será recordada
como una amiga leal...
290
00:32:25,645 --> 00:32:28,278
que disfrutaba el arte
y la lectura de la poesía...
291
00:32:28,517 --> 00:32:32,481
y como la fundadora de la
orquesta de la escuela alternativa.
292
00:32:33,886 --> 00:32:36,271
La vida de Abbie fue plena y feliz,
293
00:32:36,634 --> 00:32:39,807
y debemos recordarla
con respeto y afecto.
294
00:32:40,587 --> 00:32:45,017
Como un memorial, se ha
decidido establecer...
295
00:32:45,041 --> 00:32:48,467
el Premio de Poesía de
Quinta Forma de Abigail Mortimer.
296
00:32:49,746 --> 00:32:51,546
La Señorita Fanshawe ahora conducirá...
297
00:32:51,619 --> 00:32:55,209
una oración sin denominación.
298
00:33:01,691 --> 00:33:07,030
Tomémonos un minuto para
recordar a Abigail en silencio.
299
00:33:27,583 --> 00:33:29,675
Era una amiga para todas nosotras,
300
00:33:30,621 --> 00:33:32,505
por Abbie Mortimer,
301
00:33:32,536 --> 00:33:35,169
"Los buenos mueren
primero"... Wordsworth.
302
00:33:35,616 --> 00:33:37,168
A ella le gustaba.
303
00:33:38,696 --> 00:33:42,122
"Ha pasado la gloria de esta tierra".
304
00:33:43,194 --> 00:33:45,243
Era hermosa.
305
00:33:45,773 --> 00:33:49,614
Estás ahí arriba, con los ángeles.
306
00:33:51,599 --> 00:33:53,401
Ella hubiera sido una gran mamá.
307
00:34:40,386 --> 00:34:41,854
Cierra los ojos.
308
00:34:42,674 --> 00:34:44,059
Junta los labios.
309
00:34:44,548 --> 00:34:45,807
Hazlo.
310
00:35:06,360 --> 00:35:08,245
Te lleva a otro lugar.
311
00:36:36,436 --> 00:36:38,197
Llego tarde, Señorita Mantel.
312
00:38:11,136 --> 00:38:14,310
"La gloria y la frescura de un sueño.
313
00:38:14,923 --> 00:38:17,515
No es ahora como lo ha sido antes;
314
00:38:17,587 --> 00:38:19,347
Puedo voltear adonde sea,
315
00:38:19,460 --> 00:38:21,303
de noche o de día,
316
00:38:21,626 --> 00:38:24,175
las cosas que he visto
ahora no puedo verlas más".
317
00:38:24,210 --> 00:38:25,800
¿Abbie?
318
00:38:26,953 --> 00:38:30,628
Oh. Eres tú.
319
00:38:32,117 --> 00:38:34,042
Te has desmayado.
320
00:38:39,192 --> 00:38:40,244
No lo hagas.
321
00:38:42,688 --> 00:38:44,739
No puedo recordar mucho...
322
00:38:53,220 --> 00:38:54,688
pero ahora...
323
00:38:56,341 --> 00:38:58,269
nunca me he sentido tan mal.
324
00:38:59,048 --> 00:39:00,642
Dímelo a mí, Lamb.
325
00:39:01,046 --> 00:39:02,929
Me siento podrida. No quería decirlo.
326
00:39:22,732 --> 00:39:26,531
Fue esta sensación.
327
00:39:33,971 --> 00:39:35,397
Sí.
328
00:39:37,593 --> 00:39:40,142
No recuerdo nada antes o después,
329
00:39:42,254 --> 00:39:45,304
solo esta picazón...
330
00:39:50,165 --> 00:39:53,304
Nos muestra que hay
suficiente energía...
331
00:39:53,328 --> 00:39:56,335
en un trozo de pastel,
para caminar 1.5 km.
332
00:39:57,073 --> 00:39:59,997
También ayuda a explicar
el motor de la combustión.
333
00:40:00,444 --> 00:40:01,995
Y al final de todo,
334
00:40:02,026 --> 00:40:04,618
hay un poco de gas argón
purificado que es producido.
335
00:40:05,522 --> 00:40:09,154
El gas tiene un par de
átomos radiactivos...
336
00:40:09,185 --> 00:40:10,566
conteniendo a los neutrinos.
337
00:40:10,601 --> 00:40:14,650
Más tarde, la radiactividad
se mide en estos laboratorios.
338
00:40:14,681 --> 00:40:17,440
Ya nos han dado una respuesta
importante para todos nosotros.
339
00:40:27,378 --> 00:40:31,592
"Vamos a encontrarnos por
debajo, el mismo día de cada año.
340
00:40:32,621 --> 00:40:34,755
Por el resto de nuestras vidas".
341
00:40:48,398 --> 00:40:51,071
¿Cómo fue hacerlo con ella?
342
00:40:53,601 --> 00:40:55,568
Era algo más...
343
00:40:58,761 --> 00:41:00,147
como...
344
00:41:03,008 --> 00:41:04,726
una reina guerrera.
345
00:41:51,168 --> 00:41:52,970
¿Cómo está mi futuro?
346
00:42:13,772 --> 00:42:16,239
¿Alguien podría ir a la tienda?
347
00:42:20,016 --> 00:42:21,569
Estoy aterrorizada.
348
00:42:21,599 --> 00:42:24,398
Estoy aterrorizada por sus
armas, por su destrucción nuclear.
349
00:42:24,679 --> 00:42:28,310
Creo que esto es, tal vez,
una señal patética...
350
00:42:30,088 --> 00:42:32,763
¿Y si decimos que nunca vamos a ir...?
351
00:42:32,798 --> 00:42:34,678
¿a las compras por ti ya más?
352
00:42:35,084 --> 00:42:38,508
Quiero decir, tendrías que enfrentar
al mundo real, entonces, ¿eh?
353
00:42:39,164 --> 00:42:41,629
¿Cuándo fue la última
vez que saliste, madre?
354
00:42:43,075 --> 00:42:45,418
¿De qué tienes tanto miedo?
355
00:42:51,733 --> 00:42:53,326
Vamos.
356
00:43:07,885 --> 00:43:10,145
Titch, la hora, por favor.
357
00:43:14,172 --> 00:43:17,429
Supongo que olvidé darle cuerda.
358
00:43:18,167 --> 00:43:19,550
¿Quién más tiene la hora?
359
00:43:20,623 --> 00:43:23,088
No está funcionando.
360
00:43:24,702 --> 00:43:27,585
- ¿Susan?
- Se detuvo.
361
00:43:29,863 --> 00:43:31,955
Es una coincidencia.
362
00:43:35,939 --> 00:43:37,658
Susan, trae un poco de agua.
363
00:44:39,336 --> 00:44:41,680
Gwen, ¿quieres leer?
364
00:44:45,205 --> 00:44:48,297
"Entonces él, temblando
y temeroso, dijo...
365
00:44:48,618 --> 00:44:51,210
Señor, ¿qué quieres que haga?
366
00:44:51,408 --> 00:44:52,959
Y el Señor le dijo... "
367
00:44:57,819 --> 00:44:59,328
¿Gwen?
368
00:45:10,390 --> 00:45:11,398
¿Gwen?
369
00:45:31,910 --> 00:45:35,292
Es solo una cosa neurótica.
370
00:45:36,115 --> 00:45:36,876
Relájense.
371
00:45:36,948 --> 00:45:39,081
¿Creen que deberíamos
traer al oficial médico?
372
00:45:39,152 --> 00:45:40,823
Seríamos el hazmerreír.
373
00:45:40,858 --> 00:45:42,494
Algunas niñas lo montaron,
374
00:45:42,524 --> 00:45:44,124
haciendo una exhibición de ellas mismas.
375
00:45:44,188 --> 00:45:46,157
Solíamos poner papel húmedo
en nuestros zapatos.
376
00:45:46,645 --> 00:45:48,280
¿Por qué?
377
00:45:48,768 --> 00:45:50,444
Manda la sangre a la cabeza de uno...
378
00:45:50,475 --> 00:45:51,875
y puede causar un desmayo, ¿ves?
379
00:45:52,972 --> 00:45:53,940
Todas ellas parecen tener...
380
00:45:54,012 --> 00:45:56,147
su mente en otro lugar estos días.
381
00:46:41,508 --> 00:46:43,975
Ooh, diantres...
382
00:46:44,712 --> 00:46:46,639
y encurtidos.
383
00:46:48,585 --> 00:46:50,261
Las chicas enfermas.
384
00:46:55,118 --> 00:47:00,167
¿Segura que estás en condiciones
de ir a la escuela, Susan?
385
00:47:10,395 --> 00:47:13,361
Correcto. Vamos.
386
00:47:14,516 --> 00:47:15,986
No queremos llegar tarde.
387
00:47:20,886 --> 00:47:23,935
Y basta con ver el
resultado de no ser educado.
388
00:48:05,549 --> 00:48:07,684
Cálmense. La Srta. Charron
solo se ha desvanecido.
389
00:48:11,295 --> 00:48:13,595
Vuelve a tu asiento, Lydia.
390
00:48:21,576 --> 00:48:23,461
Por favor, continúe, Señorita Fanshawe.
391
00:48:33,647 --> 00:48:35,156
Siento lástima.
392
00:48:37,100 --> 00:48:40,067
Podría hacer un hechizo.
393
00:48:42,345 --> 00:48:44,854
Como sabes, yo no creo en la magia.
394
00:48:45,053 --> 00:48:46,770
Soy una racionalista.
395
00:48:46,801 --> 00:48:51,639
Oh, una racionalista.
No estoy tan seguro.
396
00:48:51,674 --> 00:48:52,674
Lo sé en mi mente.
397
00:48:54,376 --> 00:48:56,967
¿Qué es todo esto, entonces, Crazy Face?
398
00:48:58,704 --> 00:48:59,881
No se trata de nada.
399
00:49:04,658 --> 00:49:06,001
¿Ves esto?
400
00:49:06,822 --> 00:49:09,499
Esa atraviesa el páramo...
401
00:49:09,530 --> 00:49:10,730
y por debajo de tu escuela.
402
00:49:12,402 --> 00:49:17,199
Las líneas tienen esta energía...
403
00:49:17,811 --> 00:49:19,904
sagrada, sublime.
404
00:50:16,671 --> 00:50:21,717
♪ La luna es como un
poema mi amor
405
00:50:21,747 --> 00:50:26,004
♪ Como un pie de limón flotando
406
00:50:26,035 --> 00:50:28,003
♪ Mi amor
407
00:50:28,034 --> 00:50:33,206
♪ Y de la forma que brilla,
pero claro mi amor
408
00:50:33,236 --> 00:50:37,384
♪ Esta parece deslizarse en pedazos
409
00:50:37,419 --> 00:50:41,532
♪ Un poema a su manera silenciosa
410
00:50:41,567 --> 00:50:45,571
♪ Aunque sí sea silenciosa
411
00:52:03,522 --> 00:52:04,991
Abran las ventanas.
412
00:53:07,834 --> 00:53:10,009
¿Qué pasó, Lydia?
413
00:53:21,695 --> 00:53:25,329
Ella... Ella estaba tan...
414
00:53:25,360 --> 00:53:27,493
Lo sé. Lo sé.
415
00:53:35,932 --> 00:53:37,568
Lydia...
416
00:53:40,178 --> 00:53:42,146
Sí sé lo que está sucediendo.
417
00:53:58,368 --> 00:54:00,376
La Señorita Charron se desmayó.
418
00:54:00,532 --> 00:54:02,584
No se trata solo de nosotras.
419
00:54:02,739 --> 00:54:04,914
¿Cómo es que no estás enferma, Titch?
420
00:54:04,987 --> 00:54:05,987
No sé.
421
00:54:06,026 --> 00:54:10,616
Por las razones que
sean, Titch, eres inmune.
422
00:54:13,185 --> 00:54:14,988
Titch no nos cree.
423
00:54:15,685 --> 00:54:17,202
Quiero decir, ¿por qué no...?
424
00:54:17,226 --> 00:54:18,361
¿la Señorita Alvaro
llevó a los doctores ahí?
425
00:54:18,432 --> 00:54:20,274
Oh, es una mujer de mundo.
426
00:54:20,388 --> 00:54:21,690
Lo es.
427
00:54:23,676 --> 00:54:26,769
Ella es la que piensa que
te lo estás inventando.
428
00:54:28,756 --> 00:54:30,390
No me gusta criticar,
429
00:54:30,421 --> 00:54:33,137
pero el manejo de esto no
ha sido genial, ¿verdad?
430
00:54:33,916 --> 00:54:36,757
Algunas personas solo quieren
enterrar sus cabezas en la arena.
431
00:54:49,650 --> 00:54:52,784
Ha sido un tiempo difícil, lo sé.
432
00:54:53,397 --> 00:54:55,656
No desperdicies tu potencial.
433
00:54:57,310 --> 00:54:59,652
¿Necesitas algo de tiempo
fuera de la escuela, Lydia?
434
00:55:00,389 --> 00:55:03,479
- No.
- No.
435
00:55:04,219 --> 00:55:06,852
Ha habido cierta preocupación expresada.
436
00:55:07,216 --> 00:55:09,475
Eres bastante influencia en las demás...
437
00:55:09,507 --> 00:55:10,517
con lo que estás haciendo.
438
00:55:10,548 --> 00:55:12,097
No estoy haciendo nada.
439
00:55:15,625 --> 00:55:18,051
Me gustaría que tus padres...
440
00:55:18,581 --> 00:55:22,131
que tu madre viniera a verme.
441
00:55:47,051 --> 00:55:48,728
Ahí tienes.
442
00:55:50,798 --> 00:55:52,973
- Gracias.
- Adiós.
443
00:55:53,255 --> 00:55:54,255
Adiós.
444
00:55:54,628 --> 00:55:57,221
- Adiós.
- Adiós.
445
00:55:58,208 --> 00:56:01,590
¿No sabes que las colmenas están
completamente fuera de moda, madre?
446
00:56:02,579 --> 00:56:04,545
A la Señorita Alvaro le gustaría verte.
447
00:56:04,910 --> 00:56:08,918
Sabes, creo que está en
mis registros oficiales...
448
00:56:08,949 --> 00:56:10,666
que mi padre huyó.
449
00:56:12,028 --> 00:56:13,829
¿Debería decir "se fue manejando"?
450
00:56:16,066 --> 00:56:18,367
¿Debo hacerte una cita para entrar?
451
00:56:23,309 --> 00:56:24,360
¿Lunes?
452
00:56:27,220 --> 00:56:28,272
¿Martes?
453
00:56:30,175 --> 00:56:32,393
¿Cualquier día de la semana?
454
00:57:02,228 --> 00:57:04,238
¿Qué has hecho?
455
00:57:05,641 --> 00:57:06,859
Nada.
456
00:57:15,090 --> 00:57:18,051
"El difunto Carl Jung
escribió sobre cambios...
457
00:57:18,086 --> 00:57:21,012
en la constelación de
la dominación psíquica...
458
00:57:21,168 --> 00:57:24,051
que provocan
transformaciones duraderas...
459
00:57:24,086 --> 00:57:25,674
de la psique colectiva.
460
00:57:26,370 --> 00:57:28,879
Viejos secretos salen
a la superficie... "
461
00:57:32,406 --> 00:57:33,999
Disculpa.
462
00:57:34,195 --> 00:57:36,164
No sé por qué estoy temblando así.
463
00:57:36,903 --> 00:57:38,245
¿Por qué estás bailando?
464
00:57:39,775 --> 00:57:41,284
Te estás burlando de mí.
465
00:57:41,314 --> 00:57:42,866
Bueno, me estoy burlando de mí, también,
466
00:57:42,896 --> 00:57:44,197
pero no es divertido, Kenneth.
467
00:58:14,324 --> 00:58:18,285
"A la superficie y disolviéndose...
468
00:58:18,320 --> 00:58:20,411
en la conciencia de la raza humana...
469
00:58:21,149 --> 00:58:24,741
para fertilizar la semilla
del crecimiento evolutivo".
470
00:59:14,014 --> 00:59:16,813
La plenitud de tu dicha,
471
00:59:16,968 --> 00:59:18,688
la siento.
472
00:59:19,384 --> 00:59:20,769
Lo siento por todo.
473
00:59:20,799 --> 00:59:22,100
¡Brujas locas!
474
00:59:34,746 --> 00:59:36,088
No me mires.
475
00:59:39,199 --> 00:59:40,750
Levántate.
476
00:59:44,319 --> 00:59:48,200
No fraternizarás con
ninguna de estas chicas.
477
00:59:50,188 --> 00:59:52,944
- Pero, Señorita Mantel...
- No hay "peros".
478
00:59:53,351 --> 00:59:55,276
Nos gustaría que guardaras silencio...
479
00:59:55,306 --> 00:59:57,524
en los pasillos y zonas comunes.
480
00:59:57,554 --> 00:59:59,481
No asistirás a las asambleas,
481
00:59:59,516 --> 01:00:01,603
y tomarás deportes sola.
482
01:00:05,048 --> 01:00:07,265
Póntelos ahora.
483
01:00:10,002 --> 01:00:11,469
Apestan.
484
01:01:35,999 --> 01:01:38,633
¿Puedo tener un silencio absoluto?
485
01:01:39,787 --> 01:01:41,380
Quiero oír caer un alfiler.
486
01:01:59,975 --> 01:02:03,004
Somos muy afortunadas de tener
a la Señorita Maud Leese...
487
01:02:03,430 --> 01:02:06,808
del Círculo de Mujeres de
Stockshire acompañándonos hoy.
488
01:02:06,843 --> 01:02:10,186
Para dar una charla titulada
"Los Accidentes en el Hogar".
489
01:02:14,795 --> 01:02:16,139
Buenos días.
490
01:02:16,502 --> 01:02:19,760
Me pregunto cuántas niñas
son conscientes del trabajo...
491
01:02:19,790 --> 01:02:21,134
del Círculo de Mujeres.
492
01:02:23,370 --> 01:02:24,672
Ya veo.
493
01:02:24,745 --> 01:02:26,607
Bueno, he traído folletos...
494
01:02:26,866 --> 01:02:28,458
que podrán recibir después.
495
01:02:29,029 --> 01:02:33,078
Como la Señorita Alvaro les ha
informado, estoy aquí hoy para hablar...
496
01:02:33,109 --> 01:02:35,327
acerca de los accidentes en el hogar.
497
01:02:37,106 --> 01:02:40,030
Por desgracia, su hogar
es el lugar donde...
498
01:02:40,060 --> 01:02:40,778
Lo siento.
499
01:02:40,809 --> 01:02:43,986
Es más probable que
ocurran los accidentes.
500
01:02:44,140 --> 01:02:44,775
Chicas.
501
01:02:44,806 --> 01:02:47,148
Son con frecuencia,
ya sea quemaduras o...
502
01:02:47,179 --> 01:02:48,771
Chicas. Por el amor de Dios.
503
01:03:06,285 --> 01:03:07,629
Lo siento mucho.
504
01:05:53,246 --> 01:05:54,963
"Todo lo que vive...
505
01:05:54,994 --> 01:05:56,976
sirve a los fines de la Tierra.
506
01:05:57,011 --> 01:05:58,958
Todo lo que muere sirve a la luna.
507
01:05:59,031 --> 01:06:01,622
Todo lo que vive sirve
a los fines de la Tierra.
508
01:06:01,657 --> 01:06:02,954
Todo lo que muere... "
509
01:06:03,735 --> 01:06:05,119
Ahora, niñas...
510
01:06:05,150 --> 01:06:07,118
"Todo lo que muere sirve a la luna".
511
01:06:08,439 --> 01:06:10,531
Ahora, hoy voy a hablar con ustedes...
512
01:06:10,566 --> 01:06:11,566
acerca del diablo
513
01:06:11,811 --> 01:06:15,027
El diablo puede entrar
en Uds. de muchas formas.
514
01:06:15,099 --> 01:06:17,607
Así que por favor mantengan
cruzadas las piernas.
515
01:06:33,332 --> 01:06:36,215
Me siento tan miserable.
516
01:06:36,661 --> 01:06:38,144
"Los accidentes en el... "
517
01:06:38,179 --> 01:06:39,628
"Los accidentes en el hogar".
518
01:06:43,364 --> 01:06:44,999
He traido folletos...
519
01:06:45,071 --> 01:06:46,038
que podrán recibir después.
520
01:06:46,069 --> 01:06:47,702
Muestra los resultados de la prueba.
521
01:07:11,626 --> 01:07:13,595
No tengo un abrigo decente.
522
01:07:15,122 --> 01:07:16,798
Vamos, mamá.
523
01:07:17,494 --> 01:07:18,797
Hazlo por mí,
524
01:07:20,784 --> 01:07:22,253
para mí.
525
01:07:24,448 --> 01:07:26,748
Toma cualquier cosa
que pudiera necesitar.
526
01:07:28,153 --> 01:07:29,829
Buena idea.
527
01:07:34,354 --> 01:07:36,240
¿Por qué no te importa?
528
01:07:37,394 --> 01:07:38,903
¿Qué lo estaban haciendo?
529
01:08:10,692 --> 01:08:12,700
La escuela está cerrada.
530
01:08:14,982 --> 01:08:16,324
Kenneth Nevercan.
531
01:08:16,854 --> 01:08:18,322
- Eres el hermano.
- Sí.
532
01:08:24,596 --> 01:08:26,440
Debes creer que algo va mal ahora.
533
01:08:27,344 --> 01:08:29,936
Supongo que todo esto
no puede ser de la nada.
534
01:08:30,050 --> 01:08:32,267
Son ellos y nosotras, Titch.
535
01:08:35,710 --> 01:08:37,761
No me mires así.
536
01:08:38,166 --> 01:08:40,174
Me haces sentir que
estoy inventando esto.
537
01:08:40,498 --> 01:08:42,089
Si es cómo te sientes,
538
01:08:42,661 --> 01:08:44,170
es cómo te sientes.
539
01:08:44,659 --> 01:08:45,960
Cierto.
540
01:08:45,991 --> 01:08:47,251
No sé.
541
01:08:47,323 --> 01:08:48,874
Es como Ouspensky dijo...
542
01:08:48,904 --> 01:08:50,580
"Para ser libre, uno
debe ser consciente".
543
01:08:50,694 --> 01:08:54,161
Parece simple, pero no es sencillo.
544
01:08:55,483 --> 01:08:56,533
Se trata de...
545
01:08:58,521 --> 01:09:00,072
percepción.
546
01:09:04,807 --> 01:09:08,397
A veces, me pregunto a quién ves...
547
01:09:08,429 --> 01:09:09,429
cuando me miras.
548
01:09:10,260 --> 01:09:12,935
Veo a mi amiga Lydia,
549
01:09:13,465 --> 01:09:17,307
y veo una poderosa personalidad.
550
01:09:18,503 --> 01:09:20,096
"Poderosa".
551
01:09:23,455 --> 01:09:25,047
Nadie sabe quién soy ya más...
552
01:09:26,118 --> 01:09:27,712
- ¿Sí?
- Sí.
553
01:09:27,866 --> 01:09:29,002
Sí.
554
01:09:30,657 --> 01:09:32,124
Lo que realmente me gusta...
555
01:09:35,276 --> 01:09:37,118
lo que pienso en hacer.
556
01:09:39,771 --> 01:09:41,328
Quería que supieran...
557
01:09:41,352 --> 01:09:43,029
que se me ha dado de alta,
558
01:09:43,060 --> 01:09:44,487
a la mayoría de las otras chicas, también.
559
01:09:44,601 --> 01:09:46,234
¿No encontraron nada malo?
560
01:09:46,265 --> 01:09:47,568
Sólo...
561
01:09:48,555 --> 01:09:50,105
Todas mis pruebas salieron limpias.
562
01:09:51,842 --> 01:09:52,842
Eso es maravilloso.
563
01:10:15,029 --> 01:10:17,412
Pobre Abigail Mortimer.
564
01:10:18,775 --> 01:10:20,493
Ella pensó que lo sabía todo,
565
01:10:21,856 --> 01:10:23,906
pequeña cosita ingenua.
566
01:10:23,936 --> 01:10:27,611
Abbie y Lydia, tan cercanas.
567
01:10:28,016 --> 01:10:29,775
Esas faldas.
568
01:10:35,259 --> 01:10:36,560
Lydia...
569
01:10:38,297 --> 01:10:39,974
Trastornada.
570
01:10:41,543 --> 01:10:42,929
Seguirá adelante.
571
01:10:43,708 --> 01:10:45,176
Los jóvenes siempre lo hacen.
572
01:10:51,119 --> 01:10:53,586
Siento que tuvimos que dejarte ir.
573
01:10:54,199 --> 01:10:56,875
Está bien. Todo está bien.
574
01:10:56,905 --> 01:10:58,040
Yo...
575
01:10:59,153 --> 01:11:01,037
me estaba poniendo un poco...
576
01:11:02,815 --> 01:11:05,949
De todos modos, tengo mi corazón.
577
01:11:08,851 --> 01:11:11,318
¿Vas a tenerlo?
578
01:11:14,137 --> 01:11:17,229
No pensé que sería tan
comprensiva, Señorita Mantel.
579
01:11:18,342 --> 01:11:20,101
No es como si estuviera casada.
580
01:11:20,131 --> 01:11:21,599
Tampoco lo estaba yo.
581
01:11:22,920 --> 01:11:24,098
Quiere decir...
582
01:11:24,128 --> 01:11:26,596
Contrariamente a la creencia popular,
583
01:11:27,707 --> 01:11:29,966
nunca fui una "monja".
584
01:11:29,996 --> 01:11:33,545
No. Iba a decir, ¿que si tuvo un hijo?
585
01:11:58,719 --> 01:12:00,726
Veamos, Susan.
586
01:12:00,757 --> 01:12:01,768
Susie.
587
01:12:03,381 --> 01:12:05,472
¿Hay alguna amiga en particular,
588
01:12:05,503 --> 01:12:08,760
que especialmente admires?
589
01:12:11,621 --> 01:12:14,755
Entonces ¿quién fue la primera
persona en tu grupo de edad...?
590
01:12:14,790 --> 01:12:16,088
¿en mostrar síntomas?
591
01:12:21,405 --> 01:12:24,912
Si no quieres hablar de ello, solo dilo.
592
01:12:28,480 --> 01:12:30,782
¿Alguna historia de
enfermedad en la familia?
593
01:12:30,978 --> 01:12:33,278
Mi prima. Ella tenía ataques.
594
01:12:33,309 --> 01:12:35,567
¿Has sido testigo de un ataque?
595
01:12:37,472 --> 01:12:40,231
Cuando notaste por
primera vez tus síntomas,
596
01:12:40,761 --> 01:12:42,562
¿había sucedido algo...?
597
01:12:42,926 --> 01:12:47,682
¿exámenes, una enfermedad
a tu alrededor, una muerte?
598
01:12:49,294 --> 01:12:51,261
Si fuera una mosca en la pared...
599
01:12:51,296 --> 01:12:52,296
en tu casa,
600
01:12:53,081 --> 01:12:54,965
¿qué vería, Janet?
601
01:12:55,453 --> 01:12:58,378
Solo, como, una familia normal,
602
01:13:00,116 --> 01:13:01,916
normal como bien normal.
603
01:13:04,403 --> 01:13:06,122
Tus maestros,
604
01:13:06,651 --> 01:13:07,995
¿cómo son?
605
01:13:08,317 --> 01:13:12,330
Bueno, a la Señorita Alvaro,
606
01:13:12,354 --> 01:13:14,474
a ella no le importaría si
estuviéramos todas muertas,
607
01:13:15,142 --> 01:13:16,611
y a la Señorita Mantel,
608
01:13:18,598 --> 01:13:20,149
ella es una mojigata maliciosa.
609
01:13:21,303 --> 01:13:23,229
Me simpatiza la...
610
01:13:25,049 --> 01:13:26,482
Señorita Charron.
611
01:13:26,506 --> 01:13:27,786
Ella ha estado enferma, también.
612
01:13:28,338 --> 01:13:30,430
¿Tiene la misma edad que tú?
613
01:13:31,212 --> 01:13:32,430
Eso es importante, ¿no?
614
01:13:34,000 --> 01:13:35,344
Yo también lo creo.
615
01:13:35,707 --> 01:13:37,717
¿Has tenido relaciones sexuales?
616
01:13:38,579 --> 01:13:39,579
Sí.
617
01:13:41,534 --> 01:13:42,534
No.
618
01:13:44,281 --> 01:13:45,957
Realmente no puedo recordar.
619
01:13:46,529 --> 01:13:48,787
¿Tu madre? ¿Bueno y ella?
620
01:13:49,151 --> 01:13:51,077
No he sacado nada de ella,
621
01:13:51,440 --> 01:13:52,825
si eso es lo que quiere decir.
622
01:13:53,853 --> 01:13:55,697
¿Te gusta la atención que obtienes...?
623
01:13:55,727 --> 01:13:57,087
¿de tu madre cuando te desmayas?
624
01:13:58,808 --> 01:14:00,943
Odio si se preocupa por mí.
625
01:14:01,971 --> 01:14:03,106
¿Has tenido tu primera...?
626
01:14:03,137 --> 01:14:04,896
¿experiencia sexual, Lydia?
627
01:14:05,093 --> 01:14:06,603
No hago ese tipo de cosas.
628
01:14:07,008 --> 01:14:08,350
¿Podrías ampliar?
629
01:14:09,715 --> 01:14:11,682
No pongo fechas a las cosas.
630
01:14:12,961 --> 01:14:16,135
Ya sabe, he leído...
631
01:14:17,206 --> 01:14:19,548
que una persona es
realmente como 3 personas...
632
01:14:19,952 --> 01:14:21,463
la persona que crees que eres,
633
01:14:21,744 --> 01:14:23,421
la persona que otras personas ven,
634
01:14:23,660 --> 01:14:25,252
y la persona que realmente eres.
635
01:14:25,449 --> 01:14:27,043
Eres una chica brillante, ¿no es así?
636
01:14:27,447 --> 01:14:28,706
No sea condescendiente.
637
01:14:28,779 --> 01:14:30,040
¿Es eso lo que crees que estoy haciendo?
638
01:14:30,070 --> 01:14:33,161
No sé lo que está
haciendo, si es que es así.
639
01:14:33,400 --> 01:14:34,618
Yo...
640
01:14:35,480 --> 01:14:36,948
No estoy...
641
01:14:42,681 --> 01:14:44,149
loca.
642
01:14:44,763 --> 01:14:45,897
No lo estoy.
643
01:14:46,676 --> 01:14:48,353
¿Tu padre?
644
01:14:49,300 --> 01:14:50,602
No lo conozco.
645
01:14:51,631 --> 01:14:52,689
Ella lo alejó.
646
01:14:52,713 --> 01:14:55,970
Ella... Exprime la vida de todo el mundo.
647
01:14:57,665 --> 01:15:00,175
¿Has hablado con tu madre sobre él?
648
01:15:01,372 --> 01:15:04,255
¿Qué tiene un hombre que nunca he
conocido, que ver con todo esto?
649
01:15:06,158 --> 01:15:10,124
¿Has tenido períodos irregulares...?
650
01:15:10,154 --> 01:15:11,705
¿o sangrado excesivo?
651
01:15:11,736 --> 01:15:13,037
¿Le pregunta a todas eso?
652
01:15:13,526 --> 01:15:15,620
Sólo a los pacientes de
sexo femenino, por supuesto.
653
01:15:15,655 --> 01:15:18,363
Es importante tener un registro...
654
01:15:18,398 --> 01:15:21,071
de todos tus síntomas físicos.
655
01:15:21,810 --> 01:15:26,899
Todo lo que sé es que estoy...
656
01:15:27,637 --> 01:15:29,105
Que me siento...
657
01:15:30,426 --> 01:15:32,143
que me estoy sintiendo...
658
01:15:33,880 --> 01:15:36,181
Yo... Me siento...
659
01:15:37,793 --> 01:15:39,054
Es...
660
01:15:40,375 --> 01:15:44,631
Yo me... Es... Yo... Es...
661
01:15:45,036 --> 01:15:46,379
Yo... Me siento...
662
01:15:47,741 --> 01:15:49,251
¿Cómo te sientes, Lydia?
663
01:15:50,030 --> 01:15:51,030
Enferma.
664
01:15:51,573 --> 01:15:53,747
Nadie quiere la verdad, ¿no?
665
01:15:54,361 --> 01:15:56,119
Eso me hace enojar. Escriba eso.
666
01:15:57,442 --> 01:15:59,158
Creo que hay mucho sucediendo...
667
01:15:59,190 --> 01:16:00,532
bajo esa ira.
668
01:16:02,311 --> 01:16:03,363
Está en aumento.
669
01:16:05,434 --> 01:16:07,776
Es como que va a saltar.
670
01:16:07,807 --> 01:16:11,397
Me molesta la idea de que
seamos solo emocionales.
671
01:16:11,677 --> 01:16:12,895
Esto es real.
672
01:16:12,926 --> 01:16:14,936
Es real en sus consecuencias, sí.
673
01:16:15,424 --> 01:16:18,391
Lo que es importante aquí
es que es real para ti.
674
01:16:18,422 --> 01:16:19,782
¿Real para mí? ¿Qué significa eso?
675
01:16:20,794 --> 01:16:22,093
Es real para todos nosotros.
676
01:16:22,916 --> 01:16:24,758
Algo está seriamente mal.
677
01:16:25,038 --> 01:16:27,006
¿Por qué todo el mundo nos ignora?
678
01:16:41,189 --> 01:16:43,281
Nos recetó tranquilizantes
a todas nosotras.
679
01:16:43,521 --> 01:16:45,363
No parecen querer creer
que estamos enfermas.
680
01:16:46,143 --> 01:16:50,108
Mi consejo... No tomen las píldoras...
681
01:16:51,303 --> 01:16:52,814
y traten de ocultar sus síntomas.
682
01:16:53,302 --> 01:16:57,184
Descubrí, que estando en
las etapas más avanzadas,
683
01:16:57,508 --> 01:16:59,628
que mis síntomas no se muestran
tanto, de todos modos.
684
01:16:59,963 --> 01:17:01,682
¿Etapas avanzadas?
685
01:17:01,712 --> 01:17:04,554
Sí, Connie, estar más adelantada.
686
01:17:04,834 --> 01:17:05,884
Estoy por delante.
687
01:17:06,123 --> 01:17:08,683
Solo no puedes soportar que todas
nos sintamos enfermas, también.
688
01:17:09,329 --> 01:17:11,753
No. Me alegro de que estés enferma.
689
01:17:12,325 --> 01:17:14,251
Bueno, no, no alegre, pero
ya sabes lo que quiero decir.
690
01:17:14,286 --> 01:17:15,666
Haré que mis padres nos organicen...
691
01:17:15,696 --> 01:17:17,373
para ver un médico
especialista líder.
692
01:17:17,403 --> 01:17:18,872
- Susan...
- Susie.
693
01:17:18,907 --> 01:17:20,037
¡Vamos!
694
01:17:21,442 --> 01:17:22,660
No les voy a defraudar.
695
01:17:39,131 --> 01:17:41,308
Contagio histérico...
696
01:17:41,421 --> 01:17:45,929
ese es el diagnóstico...
El útero errante.
697
01:17:47,166 --> 01:17:48,177
¿Perdón?
698
01:17:48,208 --> 01:17:50,882
Histeria, del griego útero.
699
01:17:50,996 --> 01:17:53,255
Hipócrates creía que
el útero desordenado...
700
01:17:53,290 --> 01:17:54,463
conlleva a la histeria.
701
01:17:58,864 --> 01:18:01,622
Las normas de comportamiento
deben ser mantenidas.
702
01:18:02,318 --> 01:18:03,618
Esta es una escuela.
703
01:18:03,732 --> 01:18:07,073
No es una institución mental.
704
01:18:09,102 --> 01:18:11,111
Esta generación,
705
01:18:11,351 --> 01:18:13,235
creen que son tan mal entendidos.
706
01:18:14,307 --> 01:18:15,649
Si tuvieran alguna idea de lo que es...
707
01:18:15,679 --> 01:18:16,606
ser una mujer de mediana edad,
708
01:18:16,637 --> 01:18:18,396
sabrían lo que
"mal entendido" significa.
709
01:18:57,803 --> 01:19:00,561
A mí me parece que no
encontraron nada malo.
710
01:19:00,885 --> 01:19:03,185
Las pruebas no fueron lo
suficientemente avanzadas.
711
01:19:06,545 --> 01:19:08,680
No me mencionaste ante ellos, ¿verdad?
712
01:19:09,627 --> 01:19:10,636
El mundo no gira...
713
01:19:10,708 --> 01:19:12,010
a tu alrededor, Eileen.
714
01:19:12,831 --> 01:19:14,090
Ya sabes, se supone que debo ir a ver...
715
01:19:14,121 --> 01:19:15,049
a otro psiquiatra.
716
01:19:15,080 --> 01:19:15,965
No creo que tendrías...
717
01:19:15,996 --> 01:19:17,755
más remedio que venir.
718
01:19:17,827 --> 01:19:19,378
Ellos harán un montón
de preguntas de sondeo...
719
01:19:19,408 --> 01:19:20,585
acerca de ti, ya sabes.
720
01:19:22,031 --> 01:19:24,623
Están muy interesados
en exactamente por qué...
721
01:19:24,658 --> 01:19:26,411
soy como soy.
722
01:19:30,731 --> 01:19:32,198
¿Tienes alguna idea de lo que es...?
723
01:19:32,437 --> 01:19:34,154
¿tenerte como madre?
724
01:19:34,517 --> 01:19:36,319
¡Es tan injusto!
725
01:19:36,350 --> 01:19:37,526
¡Todo tiene que ser respecto a ti!
726
01:19:37,561 --> 01:19:38,860
¿Qué quieres de mí?
727
01:19:41,013 --> 01:19:42,232
Bueno...
728
01:19:43,927 --> 01:19:46,561
¿qué ha hecho Crazy Face ahora?
729
01:20:06,653 --> 01:20:08,039
Pero, ya sabes, definitivamente estoy...
730
01:20:08,070 --> 01:20:09,390
en las etapas avanzadas, también.
731
01:20:09,483 --> 01:20:11,167
Ese especialista tuyo acaba...
732
01:20:11,191 --> 01:20:12,908
de atribuirlo a
las hormonas femeninas.
733
01:20:13,855 --> 01:20:17,154
Quiero decir, podría
ser todo tipo de cosas...
734
01:20:18,309 --> 01:20:19,944
por todo tipo de razones.
735
01:20:26,176 --> 01:20:27,975
Se prueba metálico.
736
01:20:31,797 --> 01:20:33,846
No eres nada como ella, ya sabes.
737
01:20:36,625 --> 01:20:38,425
Realmente nunca has llorado por Abbie,
738
01:20:38,455 --> 01:20:39,507
¿verdad?
739
01:20:45,199 --> 01:20:48,541
De todos modos, no he venido a verte a ti.
740
01:20:49,569 --> 01:20:51,078
Estoy aquí para ver Kenneth.
741
01:20:52,732 --> 01:20:54,034
Kenneth.
742
01:20:54,356 --> 01:20:55,906
Nos empezamos a ver ahora.
743
01:20:57,686 --> 01:20:59,612
Sabes, tenemos una cosa autentica.
744
01:21:04,803 --> 01:21:06,730
Pedí verte, Lydia...
745
01:21:06,844 --> 01:21:09,478
Nunca le simpatizó ¿verdad?
746
01:21:09,675 --> 01:21:10,809
¿Perdón?
747
01:21:11,132 --> 01:21:12,392
Su nombre es Abbie.
748
01:21:14,295 --> 01:21:15,888
Por mucho que me gustaría tener...
749
01:21:15,918 --> 01:21:17,594
un gran interés en
todas las alumnas...
750
01:21:17,625 --> 01:21:19,425
¿Va a decirme exactamente
lo que está pasando?
751
01:21:20,996 --> 01:21:22,173
¿Lo hará?
752
01:21:27,242 --> 01:21:28,584
Tiene miedo de mí.
753
01:21:29,989 --> 01:21:31,289
Eres simplemente una niña.
754
01:21:34,775 --> 01:21:35,952
¿Que escribe?
755
01:21:36,148 --> 01:21:37,742
- No es nada.
- Se trata de mí.
756
01:21:38,938 --> 01:21:41,654
Va alrededor de esa cosa.
757
01:21:42,142 --> 01:21:45,733
Es tan... Es tan...
758
01:21:45,763 --> 01:21:47,772
La secretaria de la escuela
visita personalmente...
759
01:21:47,803 --> 01:21:49,771
a tu madre esta mañana
para dar la noticia.
760
01:21:51,008 --> 01:21:52,310
Es lo mejor, Lydia.
761
01:21:53,256 --> 01:21:55,682
Es con pesar que debo informarte...
762
01:21:55,717 --> 01:21:56,847
No puede.
763
01:21:59,042 --> 01:22:01,218
No pueden deshacerse de mí.
Tengo derechos.
764
01:22:12,363 --> 01:22:14,711
Así que le damos las
gracias, Señorita Charron,
765
01:22:14,735 --> 01:22:17,078
por su inestimable contribución
en los últimos años...
766
01:22:17,108 --> 01:22:19,617
y le damos los mejores
deseos para el futuro,
767
01:22:20,105 --> 01:22:24,111
y, finalmente, en respuesta a
los recientes acontecimientos,
768
01:22:24,142 --> 01:22:27,574
deseo aclarar que absolutamente nada...
769
01:22:27,598 --> 01:22:31,189
se ha encontrado en las pruebas
en la escuela o en las alumnas.
770
01:22:31,677 --> 01:22:34,685
Tenemos un proyecto de ley para
tranquilizar por la buena salud.
771
01:22:35,006 --> 01:22:38,473
Cualquiera que diga lo contrario
esta intencionalmente equivocado.
772
01:22:51,824 --> 01:22:53,001
Nunca se desharán de mí.
773
01:22:53,197 --> 01:22:56,122
No voy a tolerar tal
conducta en esta escuela.
774
01:22:56,361 --> 01:22:58,577
Todas Uds. saben que algo está mal.
775
01:22:59,275 --> 01:23:00,410
Sáquenla.
776
01:23:01,230 --> 01:23:03,115
¿No van a pelear por la verdad?
777
01:23:03,604 --> 01:23:05,072
¿A que han sido reducidos...?
778
01:23:05,107 --> 01:23:06,401
Prefectos, sáquenla.
779
01:23:06,436 --> 01:23:07,695
¿mera inercia?
780
01:23:07,893 --> 01:23:09,360
Están todos dormidos.
781
01:23:09,391 --> 01:23:11,441
Para ser libres, deben ser conscientes.
782
01:23:11,679 --> 01:23:14,687
¡Maten al sistema! ¡Les está matando!
783
01:23:16,091 --> 01:23:17,518
Arriba, arriba, arriba.
784
01:23:35,323 --> 01:23:36,957
Va a ser lo mismo...
785
01:23:36,988 --> 01:23:39,126
todos los días, por el
resto de nuestras vidas.
786
01:23:39,150 --> 01:23:42,284
Lo mismo todos los años, por
el resto de nuestras vidas.
787
01:23:52,888 --> 01:23:56,895
Lydia, realmente deberías irte.
788
01:23:57,758 --> 01:24:00,560
Para ser libre, debes ser consciente.
789
01:24:00,590 --> 01:24:02,515
¿Por qué todo el mundo
quiere deshacerse de mí?
790
01:24:09,913 --> 01:24:11,172
Déjame.
791
01:24:17,072 --> 01:24:18,624
Hay algo aquí.
792
01:24:19,820 --> 01:24:20,872
Creo que dejaron algo,
793
01:24:20,907 --> 01:24:21,996
algún veneno.
794
01:24:22,318 --> 01:24:23,411
Estás equivocada.
795
01:24:25,356 --> 01:24:26,783
Cierren la puerta.
796
01:24:33,683 --> 01:24:35,690
Detente.
797
01:24:41,632 --> 01:24:43,307
¿Qué les he hecho?
798
01:24:43,337 --> 01:24:44,557
¿Hecho?
799
01:24:44,587 --> 01:24:46,305
No has hecho nada.
800
01:24:49,582 --> 01:24:51,425
Deberían haberme dejado en el hospital.
801
01:24:52,747 --> 01:24:55,713
Estoy demente. Estoy loca.
802
01:24:55,744 --> 01:24:57,295
No estás loca, Lydia.
803
01:24:57,825 --> 01:24:59,709
No estás loca. No estas demente.
804
01:24:59,740 --> 01:25:01,291
Somos normales.
805
01:25:02,570 --> 01:25:04,578
Si es real para mí...
806
01:25:06,982 --> 01:25:08,699
y lo he inventado,
807
01:25:09,603 --> 01:25:11,197
estaría realmente enferma.
808
01:25:11,478 --> 01:25:14,194
¿Qué? ¿Qué hay con nosotras?
809
01:25:14,599 --> 01:25:16,234
Todas lo hemos tenido, Lydia.
810
01:25:16,265 --> 01:25:17,524
Yo no.
811
01:25:17,554 --> 01:25:20,729
Todas tenemos lo mismo.
Nadie puede simplemente desmayarse.
812
01:25:20,760 --> 01:25:22,269
Supongo que yo lo empecé.
813
01:25:22,299 --> 01:25:24,518
Bueno, me pasó a mí muy temprano,
814
01:25:24,548 --> 01:25:26,388
y, les puedo asegurar,
que no soy una farsante.
815
01:25:27,754 --> 01:25:29,596
No soy... No soy una imitadora.
816
01:25:29,627 --> 01:25:32,092
Todas las pruebas fueron negativas,
817
01:25:32,289 --> 01:25:34,882
¿y cómo es que las demás se
recuperaron tan rápidamente?
818
01:25:34,912 --> 01:25:37,588
El psiquiatra dijo que
si era real para mí...
819
01:25:41,739 --> 01:25:43,374
No creo que lo sea.
820
01:25:43,446 --> 01:25:44,832
¿Sabes qué, Lydia?
821
01:25:49,816 --> 01:25:51,118
Eres una falsa.
822
01:26:00,678 --> 01:26:02,189
Todo está mal.
823
01:26:13,958 --> 01:26:15,259
Así que...
824
01:26:17,246 --> 01:26:18,839
estoy expulsada.
825
01:26:22,865 --> 01:26:24,292
Bien por ti.
826
01:26:27,486 --> 01:26:28,704
Adolescentes.
827
01:26:37,560 --> 01:26:40,694
Sientes como si perdieras
el conocimiento, te murieras.
828
01:27:06,282 --> 01:27:08,290
Aunque no me quieras.
829
01:27:11,941 --> 01:27:13,535
No es así.
830
01:27:14,813 --> 01:27:16,074
Sabes que no lo es.
831
01:29:12,116 --> 01:29:13,708
Pero se trata...
832
01:29:16,155 --> 01:29:18,162
de una muerte pequeña.
833
01:29:22,229 --> 01:29:24,239
Oye, tú, vamos. Vamos.
834
01:29:26,768 --> 01:29:28,942
¡Aléjate de ella! ¡Vamos, tú!
835
01:29:29,057 --> 01:29:30,400
¡Lárgate lo más lejos posible!
836
01:29:30,971 --> 01:29:33,148
¡Fuera de mi casa! ¡Fuera!
837
01:29:33,183 --> 01:29:34,478
¡Basta! Eres...
838
01:29:34,509 --> 01:29:35,853
¡Quítateme de encima!
839
01:29:36,798 --> 01:29:38,558
Vete. Fuera de mi casa.
840
01:29:39,838 --> 01:29:41,056
Adelante.
841
01:29:42,169 --> 01:29:44,427
Deja de mirarla. Lo digo en serio.
842
01:29:53,991 --> 01:29:56,250
Me das asco.
843
01:29:57,819 --> 01:29:59,787
Deberías estar encerrada.
844
01:30:00,899 --> 01:30:02,618
Eres peligrosa.
845
01:30:03,897 --> 01:30:05,532
Yo... Yo...
846
01:30:05,937 --> 01:30:07,281
me olvidé que era...
847
01:30:08,062 --> 01:30:09,570
Eh, mi hermano.
848
01:30:09,601 --> 01:30:11,028
¿Te olvidaste?
849
01:30:12,971 --> 01:30:14,522
Oh, no has estado enferma,
850
01:30:15,218 --> 01:30:16,395
pero estás mal,
851
01:30:16,468 --> 01:30:18,061
estás trastornada de la cabeza.
852
01:30:38,113 --> 01:30:40,539
No hay un hombre que sea digno de fiar.
853
01:30:43,567 --> 01:30:46,907
Yo sé que él se fue y te dejó,
854
01:30:46,938 --> 01:30:49,155
pero debes haber confiado en él una vez,
855
01:30:49,768 --> 01:30:51,402
y tuviste dos hijos con él.
856
01:30:51,891 --> 01:30:53,365
- Uno.
- Dos.
857
01:30:53,389 --> 01:30:54,734
Existo yo, ¿recuerdas?
858
01:30:54,806 --> 01:30:56,356
- Uno.
- ¡Dos!
859
01:30:56,388 --> 01:30:59,521
- Puedo contar.
- ¿Qué?
860
01:31:00,593 --> 01:31:02,101
No eres de él.
861
01:31:09,250 --> 01:31:10,758
Es por ello que se fue.
862
01:31:14,369 --> 01:31:15,671
¿De quién soy?
863
01:31:16,949 --> 01:31:18,626
Solo olvídalo. Es historia.
864
01:31:18,739 --> 01:31:21,582
Es mi historia. ¿Quién es él?
865
01:31:21,617 --> 01:31:22,665
¿Esta... ¿Vive todavía?
866
01:31:23,569 --> 01:31:25,202
Oh, vamos. Tienes que decirme.
867
01:31:25,775 --> 01:31:27,201
Bueno, estaba allí...
868
01:31:27,481 --> 01:31:28,991
¿Hay algo malo con él?
869
01:31:30,436 --> 01:31:32,905
Lo había, ¿no es así?
870
01:31:35,475 --> 01:31:37,399
¿Qué hay de malo en mí? ¿Quién soy?
871
01:31:50,542 --> 01:31:53,011
Él vino de las sombras...
872
01:31:54,497 --> 01:31:55,798
¿Qué?
873
01:31:58,577 --> 01:31:59,577
Y entonces...
874
01:32:01,491 --> 01:32:02,833
él...
875
01:32:09,606 --> 01:32:12,989
Eh, eh, quieres decir...
876
01:32:15,601 --> 01:32:18,733
Tú... Estabas... Tú...
877
01:32:20,304 --> 01:32:23,520
Estuviste... Yo... Yo soy...
878
01:32:38,661 --> 01:32:42,043
Y me parezco a él, ¿no?
879
01:32:46,529 --> 01:32:51,493
Eh, he crecido pareciéndome a él.
880
01:32:54,895 --> 01:32:58,251
Yo... Siempre supe que algo andaba mal.
881
01:32:58,286 --> 01:33:01,608
Ahora lo sé. Fui yo. Siempre he sido yo.
882
01:33:03,554 --> 01:33:05,063
Nunca debería haberlo dicho...
883
01:33:05,093 --> 01:33:06,644
Me alegro. Ya conozco la verdad.
884
01:33:42,765 --> 01:33:45,064
Con el tiempo, se cubrirá el roble,
885
01:33:46,012 --> 01:33:49,977
veámonos debajo de este,
el mismo día cada año...
886
01:33:50,012 --> 01:33:51,372
por el resto de nuestras vidas.
887
01:33:53,296 --> 01:33:55,930
Con el tiempo, se cubrirá el roble,
888
01:34:02,286 --> 01:34:04,005
¡Abbie!
889
01:34:06,657 --> 01:34:08,209
¡Abbie!
890
01:35:02,062 --> 01:35:03,653
¡Abbie!
891
01:35:07,389 --> 01:35:09,024
¡Abbie!
892
01:35:14,924 --> 01:35:16,725
¡Me siento tan libre!
893
01:35:22,085 --> 01:35:23,426
Lydia...
894
01:35:25,246 --> 01:35:27,922
Lydia, cariño, por favor baja.
895
01:35:28,327 --> 01:35:29,960
Mírame, mamá.
896
01:35:29,991 --> 01:35:33,132
Mírame. Mírame. Mírame.
897
01:35:33,156 --> 01:35:35,123
- Mírame.
- No, no, cariño.
898
01:35:35,154 --> 01:35:36,829
- Por favor, solo baja.
- ¡Abbie!
899
01:35:37,402 --> 01:35:39,952
Lydia por favor, baja.
900
01:35:41,647 --> 01:35:43,740
Podríamos ir a la orilla del mar.
901
01:35:45,810 --> 01:35:48,194
Eso sería agradable. Nunca
hemos estado a la orilla del mar.
902
01:35:54,218 --> 01:35:55,769
Eh... Me siento tan auténtica.
903
01:35:58,089 --> 01:36:03,928
Me siento tan despierta,
libre, tan consciente.
904
01:36:07,039 --> 01:36:08,216
Lydi...
905
01:36:14,992 --> 01:36:16,457
¡Abbie!
906
01:36:25,479 --> 01:36:27,114
¿Cuál demonios es el problema?
907
01:36:36,551 --> 01:36:37,895
Dios mío.
908
01:36:43,129 --> 01:36:45,137
No hay nada malo contigo.
909
01:37:19,634 --> 01:37:22,600
"Nuestro nacimiento es más
que un sueño y un olvido:
910
01:37:23,130 --> 01:37:26,512
El alma que se eleva con nosotros,
la Estrella de nuestra vida,
911
01:37:26,877 --> 01:37:29,343
otra esfera ha sido el escenario,
912
01:37:29,416 --> 01:37:31,217
y viene de lejos".
913
01:37:52,934 --> 01:37:54,403
Oh, gracias a Dios.
914
01:38:25,444 --> 01:38:33,444
Una traducción de TaMaBin