1 00:00:00,375 --> 00:00:17,375 ارائه ايي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال 30NAMA.com 2 00:00:18,375 --> 00:00:30,375 ترجمه و زيرنويس از «سايرس» 3 00:00:31,375 --> 00:00:51,375 همکاري با ما @Mohammad_Tahri 4 00:00:52,376 --> 00:00:55,376 بايد اين کار رو انجام بدي ؟ ما هر دو براي جينگ هينگ کار مي کنيم ، مرد 5 00:00:55,501 --> 00:00:56,417 چکار ؟ 6 00:00:56,876 --> 00:00:58,292 ما دار و دسته آب هستيم و شما دار و دسته آهن ما در حالت معمولي کاري با هم نداريم 7 00:00:58,292 --> 00:00:59,959 آيا مغزت رو از دست دادي ؟ 8 00:00:59,959 --> 00:01:01,584 اون يارو که با من درگيري داشت به اسم ( کافي ) 9 00:01:01,834 --> 00:01:05,167 سر دسته دار و دسته آب بود 10 00:01:05,542 --> 00:01:07,376 چرا ما با هم درگيري داريم ؟ 11 00:01:07,376 --> 00:01:10,292 اين همه اش با پسر هاي من و پسرهاي اون شروع شد 12 00:01:10,959 --> 00:01:14,167 در مورد چي ؟ چطوري اون کوفتي رو مي شناختم ؟ 13 00:01:14,334 --> 00:01:16,251 راستش نمي خوام به اون شب برگردم 14 00:01:16,251 --> 00:01:18,917 اما من رئيسم ، بايد يک چشمم روي دار و دسته ام 15 00:01:18,917 --> 00:01:20,084 و سابقه ام باشه 16 00:01:20,084 --> 00:01:21,876 مراقب باش که چي ميگي ؟ باشه 17 00:01:33,542 --> 00:01:36,126 تريادها هم مثل همه ، يک زماني ، گفته ميشه عاشق کشورمون هستند 18 00:01:36,126 --> 00:01:38,292 (ترياد : گروه هاي تبهکاري چيني ) 19 00:01:38,292 --> 00:01:40,459 اما چيزي که من فکر ميکنم اهميت بيشتري داره 20 00:01:40,709 --> 00:01:43,626 همانند بقيه ، تريادها عاشق خانواده هايشان نيز هستند 21 00:01:44,542 --> 00:01:48,542 دو تا خط يعني حامله ام 22 00:02:04,376 --> 00:02:05,334 مراقب باش 23 00:02:13,834 --> 00:02:14,876 لعنتي 24 00:02:14,876 --> 00:02:16,792 من خوبم ، فقط يک خراشه 25 00:02:16,792 --> 00:02:18,376 خيلي از آدم هامون هنوز اون بيرون اند 26 00:02:19,751 --> 00:02:20,667 لوک 27 00:02:20,667 --> 00:02:23,209 بيا اينجا ، بجنب 28 00:02:24,251 --> 00:02:25,376 مراقبش باش 29 00:02:26,459 --> 00:02:28,167 من اونها رو به خاطر تو تموم خواهم کرد 30 00:02:29,084 --> 00:02:30,292 مراقب باش 31 00:02:38,126 --> 00:02:39,042 (کافي ) 32 00:02:39,042 --> 00:02:41,042 فقط يکي از ما دو تا امروز اينجا رو ترک مي کنه 33 00:02:43,042 --> 00:02:44,292 تکون نخوريد 34 00:02:44,292 --> 00:02:45,209 پليس 35 00:02:46,126 --> 00:02:53,126 روي زانوهايتان 36 00:03:11,376 --> 00:03:13,417 نگاه کن ، چاک 37 00:03:13,417 --> 00:03:15,334 من حامله ام دارم 38 00:03:15,667 --> 00:03:17,417 تو داري پدر ميشي 39 00:03:22,417 --> 00:03:24,251 عاشقتم 40 00:03:27,251 --> 00:03:28,834 پنج سال بعد 41 00:03:28,876 --> 00:03:32,042 بايد زودتر در موردش مي گفتم 42 00:03:32,126 --> 00:03:34,251 من نبايد اونجا ميرفتم 43 00:03:34,667 --> 00:03:38,126 من ميرفتم خانه پيش اون با يک تِيک اوت (تِيک اوت : يک نوع غذاي آماده چيني همانند سوپ) 44 00:03:38,542 --> 00:03:40,667 همسرم عاشق سوپ شيرينه 45 00:03:40,876 --> 00:03:43,417 ما اولين بار همديگر رو تو يک جايي ملاقات کرديم که سوپ شيرين داشت 46 00:03:43,959 --> 00:03:47,542 اون يک مدل شناخته شده بود 47 00:03:47,542 --> 00:03:50,584 آلبوم تصويرهايش از اون کتابهاي پيش گويي سريعتر به فروش ميرفت 48 00:03:50,751 --> 00:03:52,209 شما حتي مي تونستيد يک بالش با عکس اون روي بالش بخريد 49 00:03:52,209 --> 00:03:53,959 اخبارش هميشه در بخش هاي سرگرمي بود 50 00:03:54,084 --> 00:03:57,167 لعنتي درسته ! اون يک بچه پولدار رو انتخاب نکرد 51 00:03:57,251 --> 00:04:00,042 اون مي خواست که بقيه زندگي اش رو با من باشه خيلي بده 52 00:04:00,042 --> 00:04:03,126 اگر اين عشق واقعي نيست ، پس چيه ؟ 53 00:04:19,417 --> 00:04:20,751 سلام ؟ 54 00:04:22,917 --> 00:04:24,376 يک دعواي ديگه ؟ 55 00:04:38,584 --> 00:04:39,751 مممممم 56 00:04:40,042 --> 00:04:41,542 دکمه هات 57 00:04:46,251 --> 00:04:48,959 ديشب جشن تولد دوستم بود خيلي نوشيدني زياد بود 58 00:04:52,709 --> 00:04:56,376 اونها اولين دعواشون رو داشتند به خاطر همين معلمشون اونها رو پيش من آورد 59 00:04:56,376 --> 00:04:59,542 من ازشون خواستم که به دست بدهند و دوباره دوست باشند 60 00:04:59,542 --> 00:05:02,376 اما چاک جونيور دست فَتي رو فشار داد 61 00:05:02,376 --> 00:05:04,751 فَتي هم بهش يک لگد محکم زد 62 00:05:04,751 --> 00:05:07,501 براي همين اونها دوباره با هم دعوا کردند ، و هيچکي نمي تونست متوقفشون کنه 63 00:05:07,501 --> 00:05:10,292 باشه فهميدم 64 00:05:10,417 --> 00:05:13,626 پدر و پسر مثل همند اين طبيعيه 65 00:05:13,876 --> 00:05:15,542 شما ازم مي خواهيد چکار کنم ؟ 66 00:05:16,334 --> 00:05:17,792 متاسفم ، خانم مدير 67 00:05:18,542 --> 00:05:22,042 من درک ميکنم که مادران زير فشار زيادي هستند 68 00:05:22,042 --> 00:05:24,834 اما شما هم بايد نقش خودتون رو به عنوان پدر ايفا کنيد 69 00:05:24,834 --> 00:05:26,876 يک الگوي خوبي براي پسرتون باشيد 70 00:05:28,792 --> 00:05:32,709 راستش من پدر چاک جونيور نيستم ، خانم مدير 71 00:05:32,709 --> 00:05:34,751 پس چه نسبتي باهاش داريد ؟ 72 00:05:37,417 --> 00:05:39,042 من برادر پدرش هستم 73 00:05:39,042 --> 00:05:40,834 برادر بزرگتر يا برادر کوچکتر ؟ 74 00:05:42,084 --> 00:05:43,001 عمو 75 00:05:44,126 --> 00:05:44,876 حالتون خوبه ؟ 76 00:05:44,876 --> 00:05:46,084 جايگاهتون چيه ؟ 77 00:05:46,084 --> 00:05:47,209 عمو 78 00:05:50,334 --> 00:05:51,667 جايگاه ؟ 79 00:05:52,167 --> 00:05:53,167 ما جينگ هينگ ها به پنح دسته 80 00:05:53,167 --> 00:05:55,917 آهن ، چوب ، آب ، آتش و زمين تقسيم ميشيم 81 00:05:55,917 --> 00:05:58,042 من سردسته آهنم 82 00:05:58,584 --> 00:06:00,042 اگر اونجا يک مدرسه باشه 83 00:06:00,042 --> 00:06:02,334 بدون هيچ شکي نظم و انضباط بالاترين وضعيتش رو خواهد داشت 84 00:06:02,334 --> 00:06:04,167 ولي براي بقيه بچه ها 85 00:06:04,167 --> 00:06:06,417 من غير قابل قياسم 86 00:06:18,084 --> 00:06:19,334 اون لعنتي با تو بود رئيس 87 00:06:19,667 --> 00:06:20,876 ديدم 88 00:06:20,876 --> 00:06:22,501 اجازه بده بکوبمش - نيازي نيست - 89 00:06:24,084 --> 00:06:26,251 آيا تا حالا ( ص ، م ، نه ، نه ) رو نشنيدي ؟ 90 00:06:26,251 --> 00:06:28,376 اون براي حالاست - نه نه چيه ؟ - 91 00:06:28,376 --> 00:06:31,542 صلح ، منطق ، نه خشونت ، نه بددهني لعنتي 92 00:06:32,417 --> 00:06:34,417 نه دهان کثيف بيشتر 93 00:06:35,042 --> 00:06:37,501 رئيس ، روزنامه امروز 94 00:06:38,626 --> 00:06:40,501 به ياد داشته باش 95 00:06:40,501 --> 00:06:42,709 تريادها يا نه ، تو بايد به هر چي دور و برت اتفاق مي افته توجه کني 96 00:06:42,709 --> 00:06:45,001 تا زمان رو بدست بگيري 97 00:06:45,001 --> 00:06:47,417 اما من از سياست متنفرم 98 00:06:47,876 --> 00:06:48,917 متنفري ؟ 99 00:06:48,917 --> 00:06:51,834 امروزه ، حتي خريد روزانه از سوپر مارکت هم شامل سياست ميشه 100 00:06:51,834 --> 00:06:53,209 احمق 101 00:06:54,292 --> 00:06:57,209 اونها گفتند يک مددکار امروز مياد 102 00:06:57,209 --> 00:06:59,834 من تو درخواست هاتون به شما کمک خواهم کرد 103 00:06:59,834 --> 00:07:01,917 من کمتر و کمتر تهديد و مضروب ميشم 104 00:07:01,917 --> 00:07:04,834 از وقتي به شما ملحق شدم رئيس 105 00:07:04,834 --> 00:07:05,917 من اين رو فراموش نخواهم کرد 106 00:07:05,917 --> 00:07:08,084 يک بار رئيسم باشي ، هميشه رئيسمي 107 00:07:08,792 --> 00:07:10,334 درخواست ها رو بنويس 108 00:07:10,334 --> 00:07:11,251 باشه 109 00:07:11,334 --> 00:07:15,084 درخواستي يا شکايتي هست ؟ بهم بگيد 110 00:07:15,084 --> 00:07:15,959 من دارم 111 00:07:15,959 --> 00:07:17,876 بله ؟ 112 00:07:19,001 --> 00:07:20,709 مددکار محترم ، 113 00:07:20,709 --> 00:07:21,834 لَم نام خانوادگيه منه 114 00:07:21,834 --> 00:07:25,209 من درخواست کتابهاي بيشتري براي کتابخانه دارم 115 00:07:25,334 --> 00:07:28,292 مثل کتابهاي تصويري کاميک - کتابهاي کاميک ؟ - 116 00:07:28,292 --> 00:07:31,542 ما براي خوندن کتابهاي تِدي بوي ميميريم 117 00:07:31,542 --> 00:07:34,542 يا شايد کتابهاي بيشتر پيشگويي ؟ 118 00:07:34,542 --> 00:07:36,084 يکي در سال کافيه 119 00:07:36,084 --> 00:07:38,667 مردم ميگند : دانش ثروت فرد رو تغيير ميده 120 00:07:38,667 --> 00:07:40,501 و ثروت شخصيت فرد رو تعيين مي کنه 121 00:07:40,501 --> 00:07:43,209 من همچنين درخواست مجله هاي پورنو رو دارم 122 00:07:43,209 --> 00:07:45,042 مثل پلي بوي 123 00:07:45,042 --> 00:07:47,292 از يک طرف ميتونه عطشمون رو برطرف کنه 124 00:07:47,292 --> 00:07:49,417 و از طرف ديگه ميتونيم مهارت هاي زبان خارجيمون رو تقويت کنيم 125 00:07:49,417 --> 00:07:52,959 من حدس ميزنم شما بيشتر قانع خواهيد شد که 126 00:07:53,876 --> 00:07:57,334 يک شخص بدون ارتباط جنسي 127 00:07:57,334 --> 00:07:59,542 قادر نخواهد بود به خودش احترام بگذارد 128 00:07:59,709 --> 00:08:02,084 نيازي به تذکر يادگرفتن براي احترام به ديگران نيست 129 00:08:02,084 --> 00:08:05,542 چون ما زندانيها هر روز به سر و کله هم ميزنيم 130 00:08:05,542 --> 00:08:08,417 اگرچه ، اگر ما قدر بوديم که جلق بزنيم 131 00:08:08,417 --> 00:08:11,042 اينجا ميتونست يک اجتماع در صلح و صفا باشه 132 00:08:11,084 --> 00:08:12,584 اينطوريه ؟ 133 00:08:12,584 --> 00:08:14,542 من روش تحقيق کردم 134 00:08:14,542 --> 00:08:17,751 اين تکه روزنامه درباره وضعيت زندان ها در يونان است 135 00:08:18,042 --> 00:08:22,209 اون ميگه زندانيان در يک اتاق مخصوص عشق بازي مي کنند 136 00:08:22,209 --> 00:08:23,251 نگاه کنيد 137 00:08:24,042 --> 00:08:26,084 يک اتاق جداگانه در زندان 138 00:08:26,084 --> 00:08:28,042 براي زندانيان تا با همسرانشان عشق بازي کنند 139 00:08:28,042 --> 00:08:29,709 که حق طبيعيه انساني است 140 00:08:29,709 --> 00:08:31,751 اونها اون رو از سال 2005 که دارند 141 00:08:31,751 --> 00:08:35,084 و ما ؟ سال 2017 بزودي مياد 142 00:08:36,584 --> 00:08:39,334 من به طور جدي درخواستتون رو بررسي مي کنم 143 00:08:39,334 --> 00:08:40,709 خيلي ممنونم 144 00:08:41,209 --> 00:08:45,167 خوبه 145 00:08:48,376 --> 00:08:50,042 خوبه 146 00:08:50,959 --> 00:08:52,292 خوبه 147 00:08:52,417 --> 00:08:54,459 يک رئيس بايد از پسرانش مراقبت کنه 148 00:08:54,459 --> 00:08:57,001 نکته اينه که من هنوز پسرو رو نديدم 149 00:08:57,001 --> 00:08:58,792 از زمان تولدش 150 00:08:58,917 --> 00:09:02,042 من اول بايد از اون پسر به خوبي مراقبت کنم 151 00:09:02,167 --> 00:09:05,292 من فکر مي کنم وقتي از اينجا برم بيرون بازنشسته بشم 152 00:09:05,834 --> 00:09:08,042 پس براي چي بايد هنوز دار و دسته ام رو نگه دارم ؟ 153 00:09:28,834 --> 00:09:30,626 چون اگر اينجا همه اش تنها با خودم باشم 154 00:09:30,626 --> 00:09:32,876 کافي مي تونست من رو هر زماني بکشه 155 00:09:33,792 --> 00:09:35,751 در حقيقت من ، بهترين تلاشم رو ميکنم تا زياد جلب توجه نکنم 156 00:09:36,126 --> 00:09:38,584 در حالي که به خوبي گوش به زنگم ، اما همزمان اصل 157 00:09:38,584 --> 00:09:41,792 ( ص ، م ، نه ، نه ) رو هم حفظ مي کنم 158 00:09:45,626 --> 00:09:46,834 چي مي خواهي ؟ 159 00:09:46,834 --> 00:09:48,417 بشاشم - يک ثانيه صبر کن - 160 00:10:10,376 --> 00:10:11,542 نزديک نيا 161 00:10:11,542 --> 00:10:13,126 وگرنه زخميش مي کنم 162 00:10:14,667 --> 00:10:17,584 دندونهات رو تيز کردي ، خيلي خوبه ، ها ؟ 163 00:10:17,584 --> 00:10:18,542 بسه 164 00:10:18,542 --> 00:10:20,584 امروز تنها يکي از ما مي تونه از اينجا زنده بيرون بره 165 00:10:20,584 --> 00:10:22,292 چيز جديدي براي گفتن نداري ، مرد ؟ 166 00:10:23,917 --> 00:10:25,042 فقط منو بکش ، اگر آرزو داري 167 00:10:27,751 --> 00:10:29,626 تو واقعا از من متنفري ، درسته ؟ 168 00:10:29,626 --> 00:10:31,959 فقط يکي از ما ميتونه زنده بمونه تا سردسته اژدها بشه 169 00:10:31,959 --> 00:10:33,417 وقتي به هرطريقي بيرون رفتيم 170 00:10:36,876 --> 00:10:38,709 چرا من بايد سردسته اژدها باشم ؟ 171 00:10:42,376 --> 00:10:43,751 هي 172 00:10:45,334 --> 00:10:47,209 ما حتي حالا هم هستيم 173 00:10:50,792 --> 00:10:52,376 گزارش آزمايشگاه اينجاست 174 00:10:52,376 --> 00:10:54,042 به پروستاتت نگاه کن 175 00:10:54,042 --> 00:10:57,917 اين ... اين ...همه اش درباره سلولهاي سرطانيست 176 00:11:14,292 --> 00:11:17,709 آيا درباره اون لعنتي مطمئني ؟ 177 00:11:17,709 --> 00:11:19,417 نمي خواي تا دوباره عينکت رو چِک کني ، مرد ؟ 178 00:11:19,417 --> 00:11:21,126 من سرطان دارم ؟ 179 00:11:21,126 --> 00:11:24,876 نه ، نه ، آروم باش لطفا ميدونم پذيرفتنش سخته 180 00:11:34,834 --> 00:11:36,959 من از سن 14 سالگي شروع به کشتن کردم 181 00:11:36,959 --> 00:11:39,167 تو سن 20 سالگي سر دسته يک گروه شدم 182 00:11:39,167 --> 00:11:41,667 يک پيشگو گفت که تا 80 سالگي زندگي مي کنم 183 00:11:41,667 --> 00:11:43,751 چطور حالا مي تونم سرطان داشته باشم ؟ 184 00:11:54,001 --> 00:11:57,292 تو يک شانس ديگه داري که بهم بگي آيا من سرطان دارم ؟ 185 00:12:19,209 --> 00:12:21,501 پسرمان به سرعت داره بزرگ ميشه 186 00:12:21,834 --> 00:12:23,459 سال ديگه کلاس اوله 187 00:12:23,459 --> 00:12:25,376 آيا چيز خاصي ميدوني که 188 00:12:25,376 --> 00:12:27,126 بشه به عنوان پيشنهاد تو نامه براش نوشت ؟ 189 00:12:27,292 --> 00:12:28,834 شايد بيزينس مَن خلافکار بتونه کاري انجام بده ؟ 190 00:12:28,834 --> 00:12:30,709 منظورم ، کاي هستش کسي که من بهش تو قاچاق تنباکو کمک کردم 191 00:12:30,709 --> 00:12:31,876 اون تو خليج ريپالس زندگي ميکنه 192 00:12:31,959 --> 00:12:34,126 منظورم براي پرستيژ مدرسه است 193 00:12:34,626 --> 00:12:35,834 يک مددکار 194 00:12:35,834 --> 00:12:38,667 يک مددکار که اينجا مياد خيلي مشتاقه که به من گوش بده 195 00:12:39,167 --> 00:12:40,917 مشتاقم بدونم دفعه بعد کِي ميبينمش ؟ 196 00:12:44,042 --> 00:12:45,834 اون ياد گرفته که راه بره ، بدود ، و قسم بخوره درسته ؟ 197 00:12:46,209 --> 00:12:49,084 همه عادت هاي بدش به تو رفته هميشه دعوا ميکنه 198 00:12:49,542 --> 00:12:50,667 ميبره يا ميبازه ؟ 199 00:12:50,667 --> 00:12:52,584 بردن دعوا چيز مهمي نيست 200 00:12:52,584 --> 00:12:54,209 پدرش هيچ وقت باهاش نيست 201 00:12:54,209 --> 00:12:56,459 مدير مدرسه اش اغلب مي خواد با من صحبت کنه 202 00:12:58,001 --> 00:12:59,917 بيا ديگه درباره پسرمون بيشتر صحبت نکنيم 203 00:13:00,334 --> 00:13:02,084 پس بزار يک نگاه خوب بهت بندازم 204 00:13:03,751 --> 00:13:04,917 باشه 205 00:13:05,709 --> 00:13:07,667 امروز خيلي خوشگل شدي 206 00:13:11,501 --> 00:13:12,917 ! مي خوام بيضه هات رو ببينم 207 00:13:12,917 --> 00:13:13,709 چي ؟ 208 00:13:14,751 --> 00:13:15,917 ! توپ هايت رو 209 00:13:15,917 --> 00:13:17,334 تو ديوانه اي 210 00:13:21,751 --> 00:13:23,292 من پنج سال اينجا بودم 211 00:13:23,292 --> 00:13:25,209 حتي يک فوتبال هم نديدم 212 00:13:25,209 --> 00:13:27,251 نه مال تو رو 213 00:13:31,501 --> 00:13:32,834 من عاشقتم 214 00:13:41,792 --> 00:13:44,042 در مورد اون اشکالي نداره ! خوش شانس لعنتي 215 00:14:12,959 --> 00:14:14,001 خوبه يا نه ؟ 216 00:14:14,417 --> 00:14:16,626 شعبده بازي کردي يا هر چيزي ؟ مثل يک چشم به هم زدن بود 217 00:14:32,251 --> 00:14:35,084 پدرخوانده اونجا منتظره ، عموها 218 00:14:38,626 --> 00:14:39,751 پدرخوانده 219 00:14:41,709 --> 00:14:43,334 سلام 220 00:14:44,584 --> 00:14:45,792 چطوريد ؟ 221 00:14:50,667 --> 00:14:52,792 الکل عمو اسکاي 222 00:14:57,584 --> 00:14:59,459 شراب سفيد عمو اِرث موآتاي 223 00:15:01,667 --> 00:15:04,376 همچنين چاي با کيفيت عمو مَن 224 00:15:04,584 --> 00:15:07,126 آقايون ، من بيرون خواهم بود اگر به من نيازي داشتيد اجازه بديد تا بدونم 225 00:15:10,126 --> 00:15:13,626 کوک خيلي باهوشه ، اون ميدونه که چي دوست داريم 226 00:15:13,709 --> 00:15:16,126 لعنتي ، اين ايده من بود - ببخشيد - 227 00:15:16,126 --> 00:15:18,959 لعنت به ما اگر بخواهيم به اون وابسته بشيم 228 00:15:18,959 --> 00:15:20,042 بنوشيد 229 00:15:21,626 --> 00:15:22,876 به سلامتي 230 00:15:27,251 --> 00:15:31,209 دليلي که من همه شما رو امروز اينجا جمع کردم اينه که 231 00:15:31,376 --> 00:15:35,209 سه سال سپري شده ، وقتشه تا براي جينگ هينگ يک سر اژدهاي جديد پيدا کنيم 232 00:15:35,209 --> 00:15:38,292 تا از دردسرها ما رو نجات بده 233 00:15:38,292 --> 00:15:40,084 چرا به کوک اجازه نديم يک دوره ديگه هم باشه ؟ 234 00:15:40,084 --> 00:15:41,209 هر چي شما بگيد 235 00:15:41,209 --> 00:15:43,876 همه چيزي که ما نياز داريم يک سر دسته اژدهاي اجراکننده است 236 00:15:43,876 --> 00:15:46,542 که به سادگي دستورات رو اجرا کنه و هيچ حقه اي هم پشت سرمون نزنه 237 00:15:46,959 --> 00:15:49,417 اين دقيقا چيزيه که کوک الان انجام ميده 238 00:15:49,417 --> 00:15:52,501 من چيزي عليه اش ندارم 239 00:15:52,501 --> 00:15:55,584 همه مي دونند که کوک آدم تويه 240 00:15:55,792 --> 00:15:58,876 تجربه اش ، سابقه کاري اش همه براي نقشش عالي هستند 241 00:15:58,876 --> 00:16:00,251 اما بزار بهت يادآوري کنم که 242 00:16:00,292 --> 00:16:02,834 ما همه نمايش رو سه سال قبل اجرا کرديم 243 00:16:02,834 --> 00:16:04,876 ما چهار تا اون رو ارتقاء درجه داديم 244 00:16:04,876 --> 00:16:07,334 به اضافه راي هاي مثبت پنج تا رهبر همه دسته ها 245 00:16:07,334 --> 00:16:08,667 به صورت يک پوست نازک ، دموکراسي رو نشون داد 246 00:16:08,667 --> 00:16:12,001 لعنتي ، اين چيزيه که من يک کميته ارتقاء درجه رو امروز اينجا راه انداختم 247 00:16:12,292 --> 00:16:13,709 صحبت از اونه 248 00:16:13,709 --> 00:16:16,292 مطمئن باش حمايت از بازيگر ، باعث دزديده شده شدن نمايش نشه 249 00:16:16,292 --> 00:16:19,042 به عبارت ديگر ، شخصي به اسم وولف از دسته آتش 250 00:16:19,042 --> 00:16:22,542 اخيرا توجه زيادي رو به خودش جلب کرده 251 00:16:22,542 --> 00:16:23,417 و حمايت هاي زيادي رو کسب کرده 252 00:16:23,417 --> 00:16:25,792 لعنتي ، اون از آدم هاي داخله 253 00:16:25,792 --> 00:16:29,001 اون يک پليس بوده ، زير پوشش يک پليس 254 00:16:29,001 --> 00:16:32,001 براي تبليغات جرم بوريو 255 00:16:32,001 --> 00:16:34,834 يک لاشي که مثل خواننده هاي اُپرا حرف ميزنه 256 00:16:34,834 --> 00:16:36,251 من فقط نمي تونم درک کنم 257 00:16:36,626 --> 00:16:39,501 چرا تايگر توث اون رو قبلا به داخل آورد ؟ 258 00:16:39,542 --> 00:16:41,417 لعنتي ، اون مرد داخلي لعنتي رو فراموش کنيد 259 00:16:41,417 --> 00:16:43,709 از ليست حذفش کنيد - اون نه - 260 00:16:44,167 --> 00:16:47,876 هم چنين چاک از دسته فلز و کافي از دسته آب 261 00:16:47,876 --> 00:16:49,459 هر دو بزودي بيرون انداخته بشند 262 00:16:49,459 --> 00:16:51,584 هر کي که انتخاب خواهد شد 263 00:16:51,584 --> 00:16:54,376 بايد به باشگاه ما وفادار باشه 264 00:16:54,376 --> 00:16:55,792 و به ما 265 00:16:55,792 --> 00:16:56,917 يکمي هم احمق باشه 266 00:16:56,917 --> 00:16:59,292 لعنتي ، اون گفته شده است 267 00:16:59,292 --> 00:17:00,876 همچنين بازيگر مورد حمايت بايد نقشش رو خيلي جدي بازي کنه 268 00:17:00,917 --> 00:17:02,917 نه مثل يک سيب زميني کوچک 269 00:17:04,001 --> 00:17:06,751 يکي از مردان چاک به اسم اوک يا يک همچين چيزي 270 00:17:06,834 --> 00:17:08,876 جون چاک رو توي يک درگيري نجات داد 271 00:17:09,709 --> 00:17:12,376 اين يک شانس محضه که آدمي مثل اون رو اين روزها داشته باشيم 272 00:17:12,667 --> 00:17:15,709 اما لوک با کوک قابل مقايسه نيست 273 00:17:15,959 --> 00:17:17,334 اهمتي نداره 274 00:17:17,459 --> 00:17:19,209 اون براي بازيگر حمايتي مون ، عاليه 275 00:17:19,209 --> 00:17:21,292 خيلي خب ، پس اون رو بياريد داخل 276 00:17:21,334 --> 00:17:22,709 باشه 277 00:17:26,084 --> 00:17:27,001 به سلامتي 278 00:17:30,126 --> 00:17:31,542 هي ، وولف 279 00:17:31,876 --> 00:17:33,001 براي اينجا چي آوردي ؟ 280 00:17:33,251 --> 00:17:34,376 نه چيز بزرگ 281 00:17:35,501 --> 00:17:37,626 فقط يک تعداد مشروب هاي واقعي خوب براي عموها 282 00:17:37,626 --> 00:17:39,126 ما امروز جشني نداريم 283 00:17:39,126 --> 00:17:40,417 برگرد سال ديگه 284 00:17:40,417 --> 00:17:42,001 تو نمي دوني چي داري ميگي 285 00:17:42,001 --> 00:17:43,959 من شراب رو براي مناسبت خاصي نياوردم 286 00:17:43,959 --> 00:17:46,876 فکر مي کني من نمي تونم از اونها بخرم ؟ 287 00:17:46,917 --> 00:17:48,792 باشه بزار بهت کمک کنم 288 00:17:48,959 --> 00:17:51,126 براي انبار - بگيريدش - 289 00:17:51,417 --> 00:17:53,459 نيازي به دردسر انداختن تو نيست ، کوک 290 00:17:53,459 --> 00:17:55,042 من مي خوام خودم اونها رو حمل کنم 291 00:17:55,042 --> 00:17:56,876 اينجا مکان منه 292 00:17:56,876 --> 00:17:58,376 به تو ربطي نداره 293 00:17:58,376 --> 00:18:00,376 من اينجام فقط براي حمالي ، چه دردسري فکر مي کني درست مي کنم ؟ 294 00:18:00,376 --> 00:18:01,751 من بهت گفتم که درباره اون بهت کمک مي کنم 295 00:18:01,751 --> 00:18:04,251 تکون نخور - چي - 296 00:18:07,292 --> 00:18:10,001 چيه ، مرد ؟ 297 00:18:10,001 --> 00:18:11,626 متاسفم ، متاسفم 298 00:18:11,626 --> 00:18:14,709 من راهم رو به اينجا کشوندم تا براي عموها يک چيزهاي خوبي بيارم 299 00:18:16,001 --> 00:18:18,542 يک ياماکازي سي ساله براي پدر خوانده 300 00:18:18,667 --> 00:18:20,834 لوئيس براي شما ، عمو مَن 301 00:18:21,417 --> 00:18:24,084 موواتي پنجاه ساله براي شما ، عمو اِرث 302 00:18:24,084 --> 00:18:25,542 و 303 00:18:26,251 --> 00:18:29,542 و اين پيور خالص براي شما هست ، عمو مَن 304 00:18:30,459 --> 00:18:33,709 تو مطمئنا ميدوني که چي ما رو خوشحال مي کنه ، بچه 305 00:18:34,251 --> 00:18:35,792 همه اينها به خاطر چيه ؟ 306 00:18:35,834 --> 00:18:36,792 هداياي جشن تولده ؟ 307 00:18:36,834 --> 00:18:38,459 فقط نشانه سپاسگزاريست 308 00:18:38,626 --> 00:18:39,626 آه ، درسته 309 00:18:39,834 --> 00:18:43,167 الان وقتش شده که سر دسته اژدهاي جديدمون رو خيلي زود انتخاب کنيم 310 00:18:43,167 --> 00:18:45,709 اين علتيه که من اومدم 311 00:18:45,709 --> 00:18:48,167 خدمت به جينگ هينگ بزرگ ترين افتخارمه 312 00:18:48,334 --> 00:18:52,459 قانون فقط دو تا کانديد رو اجازه داده 313 00:18:52,459 --> 00:18:55,001 و ما انتخاب هامون رو انجام داديم 314 00:18:55,001 --> 00:18:56,876 اوه ، خيلي دير کردم ؟ 315 00:18:56,876 --> 00:18:59,376 اجازه بديد پيشنهاد کنم يکي رو بيرون کنيد 316 00:18:59,542 --> 00:19:00,751 و من رو داخل بزاريد 317 00:19:00,751 --> 00:19:01,876 در مورد چه کوفتي صحبت مي کني ؟ 318 00:19:01,876 --> 00:19:04,042 برو بيرون 319 00:19:04,042 --> 00:19:05,709 چي گفتي ؟ - فکر مي کني که کي هستي ؟ - 320 00:19:08,751 --> 00:19:11,251 سر و صدا نکنيد 321 00:19:16,584 --> 00:19:18,542 هر کي رئيس اژدها بشه 322 00:19:19,584 --> 00:19:21,584 بايد به خوبي پذيرفته باشه و با ما ارتباط تنگاتنگ داشته باشه 323 00:19:22,459 --> 00:19:25,209 که هر کي بتونه با تهيه پولش کنار بياد 324 00:19:25,209 --> 00:19:27,167 اون بايد از درگيري با ما اجتناب کنه 325 00:19:28,292 --> 00:19:34,126 و مثل ...صحبت نکنه ، کلمه اش چيه ؟ 326 00:19:34,126 --> 00:19:36,084 ! اون شعر ميگه - ! مثل اينکه شعر بگه يا هر چيزي - 327 00:19:37,084 --> 00:19:39,292 حالا براي کساني که فيناليست هستند 328 00:19:39,792 --> 00:19:41,584 ما آمده ايم تا با هم به يک توافق برسيم 329 00:19:41,626 --> 00:19:43,376 و موقع مناسب بهت اجازه خواهيم داد تا بدوني 330 00:19:43,417 --> 00:19:46,376 اوه ، پس هنوز هيچ محدوديت زماني تعيين نشده من يک حمله قلبي داشتم ، مرد 331 00:19:46,417 --> 00:19:48,709 خب ، من يک مکان جديدي رو بعدا باز مي کنم 332 00:19:48,751 --> 00:19:50,542 و يک سري شراب و جنده هاي جديدي رو ميارم 333 00:19:50,584 --> 00:19:52,251 هر وقت فرصت کرديد بياييد و يک نگاهي بندازيد 334 00:19:52,292 --> 00:19:54,709 و بهم بگيد که نظرتون چيه 335 00:19:54,834 --> 00:19:56,126 جوان ها هميشه از ما پيرها باهوش ترند 336 00:19:56,376 --> 00:19:58,001 من به ديدارت خواهم اومد - باشه - 337 00:19:58,042 --> 00:19:59,042 هر زماني 338 00:19:59,084 --> 00:20:00,084 مي بينمت 339 00:20:00,709 --> 00:20:02,042 اون رو بزار پايين 340 00:20:07,042 --> 00:20:08,542 لعنتي ! همچين هرج و مرج بزرگي راه انداخت 341 00:20:08,542 --> 00:20:09,917 چيز مهمي نيست 342 00:20:09,959 --> 00:20:10,834 به رقصيدن ادامه بديد 343 00:20:12,376 --> 00:20:13,626 هي ، موسيقي 344 00:20:13,917 --> 00:20:14,584 برقص 345 00:20:23,667 --> 00:20:27,084 برو و مقداري غذا با فيبر بالا براي سگ تهيه کن 346 00:20:27,126 --> 00:20:28,209 بله 347 00:20:29,876 --> 00:20:30,667 کوک 348 00:20:32,626 --> 00:20:34,667 دو تا آدم کش تازه بهم بده 349 00:20:36,417 --> 00:20:37,792 هم چک کن 350 00:20:38,126 --> 00:20:40,417 چه زماني چاک و کافي بيرون ميان 351 00:20:41,792 --> 00:20:42,709 بله 352 00:20:55,709 --> 00:20:57,501 فرم تمومه 353 00:20:57,542 --> 00:20:59,959 اينجا رو امضا کن ، من اون رو فردا برات مدرسه ميبرم 354 00:21:06,001 --> 00:21:07,167 باشه 355 00:21:08,376 --> 00:21:11,334 آيا چاک فردا واقعا بيرون مياد ؟ 356 00:21:11,376 --> 00:21:13,959 آره ! ما فردا ميريم دنبالش 357 00:21:15,876 --> 00:21:17,959 راستش من نمي خوام اون بياد بيرون 358 00:21:18,417 --> 00:21:19,542 چرا نه ؟ 359 00:21:20,042 --> 00:21:21,501 لوک - بله ؟ - 360 00:21:22,792 --> 00:21:24,584 من ميدونم که تو من رو دوست داري 361 00:21:24,626 --> 00:21:25,542 چکار مي کني ؟ 362 00:21:25,584 --> 00:21:27,167 اگر نه ، پس چرا اينقدر با من خوبي ؟ 363 00:21:27,209 --> 00:21:29,626 نه ، منظورم 364 00:21:31,834 --> 00:21:33,667 آروم باش 365 00:21:35,334 --> 00:21:38,334 من زندگيم رو به چاک مديونم 366 00:21:38,709 --> 00:21:40,417 من نبايد اين کار رو انجام بدم 367 00:21:40,834 --> 00:21:43,209 من باور نمي کنم من باورت نمي کنم 368 00:21:43,209 --> 00:21:44,209 نه 369 00:21:44,251 --> 00:21:46,084 من نه - اون کار رو انجام نده - 370 00:21:46,126 --> 00:21:48,126 من باورت نمي کنم - واستا - 371 00:21:48,751 --> 00:21:50,376 من نمي خوام بهت صدمه اي برسونم 372 00:21:52,334 --> 00:21:54,042 من بايد از تو و بچه نگه داري کنم 373 00:21:54,292 --> 00:21:56,084 تا وقتي چاک از زندان بيرون بياد 374 00:21:56,084 --> 00:21:58,042 اسم اون رو ديگه نيار 375 00:21:58,292 --> 00:22:01,292 من طي اين سالها بيشتر از اونيکه شايسته اش باشه براش انجام دادم 376 00:22:01,834 --> 00:22:03,751 چه زماني نقشش رو به عنوان پدر 377 00:22:03,751 --> 00:22:05,542 يا شوهر انجام داده ؟ 378 00:22:06,126 --> 00:22:07,751 تو بايد بهتر از من بدوني 379 00:22:11,167 --> 00:22:12,459 من بهتره برم 380 00:22:13,084 --> 00:22:14,417 لوک 381 00:22:18,709 --> 00:22:20,376 آشغال 382 00:22:25,459 --> 00:22:28,126 زندان اِستَنلي 383 00:22:33,084 --> 00:22:35,751 روز بزرگم امروزه ، حس خوبيه 384 00:22:35,751 --> 00:22:37,667 من به زودي همسر و فرزندم رو لمس مي کنم 385 00:22:37,792 --> 00:22:40,376 من بغلشان خواهم کرد ، مي بوسمشان ، ، اين و اون 386 00:22:40,501 --> 00:22:42,126 من خيلي لمسشان خواهم کرد 387 00:22:42,126 --> 00:22:43,876 چاک لَم ، زمان رفتنه 388 00:22:43,876 --> 00:22:46,709 اين اولين باري خواهد بود که يکي من رو پدر صدا خواهد زد 389 00:22:46,876 --> 00:22:49,584 ارتقاء يافتن از رئيس به پدر 390 00:22:49,584 --> 00:22:51,667 اين خيلي احساس گرميه که نمي دونم چطور عکس العمل نشون بدم 391 00:22:51,667 --> 00:22:53,292 اما اشک هايم رو نگه خواهم داشت 392 00:22:53,417 --> 00:22:55,542 نمي تونم به پسرم اجازه بدم روي لطيف من رو ببينه 393 00:22:55,542 --> 00:22:57,709 رئيس 394 00:22:57,709 --> 00:22:59,792 نيازي نيست که برگردي براي ملاقات ما 395 00:23:01,542 --> 00:23:02,709 وقتي بيرون اومديد بياييد من رو پيدا کنيد 396 00:23:02,709 --> 00:23:04,084 ميام 397 00:23:04,084 --> 00:23:04,917 رئيس 398 00:23:04,917 --> 00:23:09,376 از گفتن خداحافظي متنفرم 399 00:23:12,209 --> 00:23:13,667 ساعت چنده ، آقا ؟ 400 00:23:13,667 --> 00:23:15,667 9 : 30 - متشکرم - 401 00:23:29,417 --> 00:23:31,834 رئيس 402 00:23:31,834 --> 00:23:32,959 اون رو شنيدي ؟ 403 00:23:32,959 --> 00:23:36,292 من واقعا فکر کردم يک کنسرت رو در آمفي تئاتر هانگ هام داشتم رهبري مي کردم 404 00:23:36,501 --> 00:23:37,417 رئيس 405 00:23:37,417 --> 00:23:39,167 اوه ، نه 406 00:23:39,167 --> 00:23:42,501 من و کافي همزمان به زندان رفتيم 407 00:23:42,501 --> 00:23:44,834 حالا ما همزمان هم بيرون آمديم ، مرد ؟ 408 00:23:44,834 --> 00:23:46,167 لعنتي 409 00:23:46,167 --> 00:23:49,126 لطفا ، همزمان نميريم 410 00:23:49,126 --> 00:23:50,167 اگر اتفاق بيفته 411 00:23:50,167 --> 00:23:52,584 من واقعا فکر مي کنم که ما دو تا تو زندگي قبليمون همجنس باز بوديم 412 00:23:52,584 --> 00:23:54,292 اين علتيه که توي اين زندگي به هم گره خورديم 413 00:23:54,292 --> 00:23:57,667 چاک 414 00:23:57,667 --> 00:23:59,542 زن و بچه ام کجايند ؟ 415 00:23:59,584 --> 00:24:03,334 چاک 416 00:24:04,376 --> 00:24:09,876 چاک 417 00:24:09,876 --> 00:24:12,959 رئيس - چاک - 418 00:24:13,667 --> 00:24:15,626 بدو ، چاک ، بدو 419 00:24:20,084 --> 00:24:21,417 بدو ، رئيس 420 00:24:21,542 --> 00:24:23,042 بدو 421 00:24:29,584 --> 00:24:30,584 هي ، چي شده ؟ 422 00:24:30,584 --> 00:24:32,126 اونو نگه دار 423 00:24:32,667 --> 00:24:35,209 نه 424 00:24:35,209 --> 00:24:37,501 رئيس ، بدو ، رئيس 425 00:24:39,917 --> 00:24:41,542 سوار ماشين شو 426 00:24:48,417 --> 00:24:50,251 يک رئيس ترياد به قتل رسيده 427 00:24:50,251 --> 00:24:52,584 و اون جاي ديوار زندان مخفي شد 428 00:24:52,876 --> 00:24:55,084 آن خيلي خجالت آور خواهد بود اگر کسي در موردش بفهمه 429 00:24:55,084 --> 00:24:56,792 اين بدترين اتفاقي هست که ميتونه براي من بيفته 430 00:24:58,209 --> 00:25:00,584 من به دفعات به شما گفتم ، قربان 431 00:25:00,584 --> 00:25:03,501 ما همه بيرون زندان خيلي مشتاقانه منتظر چاک بوديم 432 00:25:03,501 --> 00:25:06,126 يک دفعه ، چند نفر از ناکجاآباد پريدند بيرون و ما رو کشتند 433 00:25:06,126 --> 00:25:08,126 ما مثل جهنميان فرار مي کرديم ، البته 434 00:25:08,126 --> 00:25:11,417 سپس شماها بيرون آمديد و ما رو گرفتيد 435 00:25:11,417 --> 00:25:12,792 کجاي ميري ؟ 436 00:25:13,792 --> 00:25:15,834 من قرباني ام ، به شما ربطي نداره 437 00:25:16,167 --> 00:25:17,959 من از کشتار جون سالم به در بردم ، نمي تونم از ژنرال وان براي اون تشکر کنم ؟ 438 00:25:17,959 --> 00:25:20,751 اينجا ايستگاه پليسه ، نه قلمرو تو 439 00:25:20,751 --> 00:25:21,792 بشين 440 00:25:21,792 --> 00:25:23,667 چرا بايد صدات رو بالا ببري ؟ 441 00:25:24,084 --> 00:25:25,209 آيا من آزادي مذهبي ندارم ؟ 442 00:25:25,209 --> 00:25:27,126 برو خانه و از خداي خودت تشکر کن 443 00:25:30,251 --> 00:25:32,376 به اتهامش رسيدگي کنيد يا بفرستينش خونه سريع باشيد 444 00:25:32,376 --> 00:25:33,084 بله قربان 445 00:25:33,709 --> 00:25:35,334 بشين - به من دست نزن - 446 00:25:35,334 --> 00:25:36,667 ما خودمان مي شينيم 447 00:25:39,459 --> 00:25:40,709 عجله کن ، آقا 448 00:25:41,792 --> 00:25:43,376 نيازي هست که يک چشممون روشون باشه ؟ 449 00:25:43,376 --> 00:25:45,251 اتفاق مشابهي قبل از اينکه رئيس اژدها رو انتخاب کنند هر دفعه مي افته 450 00:25:45,251 --> 00:25:47,334 فقط کار درست رو در زمان مناسب انجام بده 451 00:25:47,334 --> 00:25:48,667 در بيشتر کردن نقشمون در کنترلشان قاطع باشيد 452 00:25:48,667 --> 00:25:49,584 بله قربان 453 00:25:49,584 --> 00:25:50,792 برو به خيابان شانگهاي 454 00:25:51,001 --> 00:25:52,917 ! اون مجسمه لعنتي بلندترشون رو بگير و ببر خونه 455 00:25:56,917 --> 00:25:57,959 تو 456 00:25:58,167 --> 00:26:00,417 تو مجبور بودي امروز من رو بيرون زندان سوار کني 457 00:26:00,626 --> 00:26:02,792 چرا دوباره من رو کشونديد اينجا ؟ 458 00:26:03,126 --> 00:26:05,251 شانس مزخرف 459 00:26:06,542 --> 00:26:07,376 متاسفم 460 00:26:11,251 --> 00:26:14,292 اشکالي نداره ، اون يک شلوغي بود به هر حال 461 00:26:15,626 --> 00:26:18,042 کي مي خواست که من و کافي رو بکشه ؟ 462 00:26:19,751 --> 00:26:22,167 کي در ميان ما بعدا قدرتمندترين ميشد ؟ 463 00:26:22,417 --> 00:26:25,084 يک سر دسته جديد آتش 464 00:26:25,292 --> 00:26:26,709 به اسم وولف 465 00:26:27,709 --> 00:26:29,126 کلي حمايت جلب کرده 466 00:26:29,126 --> 00:26:30,917 لعنتي ! اون تازه وارد ها نمي دونند چي درسته 467 00:26:31,667 --> 00:26:33,292 فقط يک دفعه از هيچ کجا ظاهر ميشند 468 00:26:34,667 --> 00:26:36,792 پدرخوانده اون رو زياد دوست نداره 469 00:26:37,209 --> 00:26:38,709 اون با کوک همين چند وقت پيش درگيري داشت 470 00:26:39,292 --> 00:26:41,126 آفرين به او 471 00:26:41,292 --> 00:26:43,251 کوک خيلي خيانتکاره 472 00:26:43,501 --> 00:26:46,209 چند سال قبل ، من دنبال رياست اژدها ميدويدم 473 00:26:46,667 --> 00:26:49,959 اون حتي نزديک هم نبود 474 00:26:49,959 --> 00:26:51,959 اگر به خاطر پدر خوانده و ديگر عموها نبود که مخفيانه لابي کردند 475 00:26:52,584 --> 00:26:54,292 اون کوک شد ، اون يک دوره ديگه رو هم مي خواست 476 00:26:54,292 --> 00:26:57,084 من و کافي سر راهش بوديم 477 00:26:57,084 --> 00:26:58,667 براي همين اون براي سرهايمان قيمت گذاشت 478 00:26:58,834 --> 00:26:59,792 موافق نيستي ؟ 479 00:27:00,667 --> 00:27:05,084 در حقيقت ، اون عموها کوک رو ارتقاء درجه دادند 480 00:27:05,376 --> 00:27:06,376 و در حال حاضر من رو 481 00:27:15,959 --> 00:27:17,542 تو انتخاب درستي هستي 482 00:27:19,084 --> 00:27:20,709 اما چرا دستور دادي که من رو بکشند ؟ 483 00:27:22,876 --> 00:27:24,251 من ندادم ، چاک 484 00:27:24,334 --> 00:27:25,959 شوخي نکن ، مرد 485 00:27:26,459 --> 00:27:29,126 ! من هرگز همچين فکري نداشتم من نه 486 00:27:30,084 --> 00:27:32,251 من به سادگي در نيمه ، فلزها ميدوم 487 00:27:32,459 --> 00:27:33,834 حالا که تو بيروني 488 00:27:33,917 --> 00:27:35,959 تو بايد دوباره رياست رو بگيري 489 00:27:36,876 --> 00:27:39,001 من اونکار رو نکردم ، اون من نبودم 490 00:27:44,667 --> 00:27:46,501 لوک 491 00:27:46,709 --> 00:27:48,251 اگرچه تو زير من هستي 492 00:27:48,251 --> 00:27:50,584 ما همديگه رو از دوران مدرسه مي شناسيم 493 00:27:50,584 --> 00:27:52,251 و تو زخمي شدي زماني که جون من رو نجات دادي 494 00:27:52,251 --> 00:27:53,917 حتي اگر من بهت دستور بدم که حالا جون من رو بگيري 495 00:27:53,917 --> 00:27:55,376 تو خودت رو اول خواهي کشت 496 00:27:55,376 --> 00:27:56,959 چطور ميتونستي دنبال جون من باشي ؟ ديوانه اي ؟ 497 00:27:56,959 --> 00:27:58,917 فقط داشتم باهات شوخي ميکردم ، مرد 498 00:28:01,209 --> 00:28:02,667 تو هرگز به جُکهاي من نخنديدي 499 00:28:02,792 --> 00:28:05,417 جک گفتن براي امثال تو خيلي بي مزه ست 500 00:28:10,334 --> 00:28:12,292 شارژر داري ؟ 501 00:28:12,584 --> 00:28:15,251 آره ، يکي دارم 502 00:28:19,084 --> 00:28:19,751 اينجاست 503 00:28:20,292 --> 00:28:22,251 هي - اين نمي تونه داخل بره - 504 00:28:23,084 --> 00:28:25,001 اون بيزينس مَن هاي حقه باز هم مثل اون هستند 505 00:28:25,292 --> 00:28:26,876 يک تلفن جديد با يک پريز جديد مياد 506 00:28:27,042 --> 00:28:28,667 اينطوري اونها پول بيشتري مي سازند 507 00:28:28,876 --> 00:28:30,501 من برات بعدا يک کابل قديمي گير ميارم 508 00:28:32,001 --> 00:28:34,209 يک ورژن جديد گاه و بيگاه مياد 509 00:28:34,334 --> 00:28:36,792 اگر بيشتر تو زندان مي گذروندم ، هرکسي مي تونست يک شاتل فضايي رو راه ببره 510 00:28:37,751 --> 00:28:40,292 چوب رو لمس کن ، بيا اول بريم سونا 511 00:28:43,792 --> 00:28:46,417 صبر کن ، بزار براش يک سورپرايز بدم 512 00:28:51,751 --> 00:28:52,917 بزار بهت کمک کنم ، چاک 513 00:28:58,751 --> 00:29:00,042 چاک 514 00:29:02,417 --> 00:29:03,667 عزيزم 515 00:29:06,251 --> 00:29:07,501 عزيزم 516 00:29:11,417 --> 00:29:12,126 چاک 517 00:29:12,834 --> 00:29:14,251 من ميرم 518 00:29:21,084 --> 00:29:23,042 اوه ، اره ، برو اول پسرم رو ببين 519 00:29:23,834 --> 00:29:24,584 پسرم 520 00:29:38,167 --> 00:29:39,959 بابات برگشته ، پسر 521 00:29:40,709 --> 00:29:41,959 سلام ؟ 522 00:29:42,417 --> 00:29:44,667 نگاه کن کي برگشته ؟ بابات 523 00:29:47,334 --> 00:29:49,001 من تشخيصت دادم 524 00:29:49,584 --> 00:29:50,709 بهم بگو بابا 525 00:29:51,501 --> 00:29:53,251 عمو لوک چي شد ؟ 526 00:29:54,209 --> 00:29:56,167 تو خيلي دير آمدي خانه 527 00:29:56,667 --> 00:29:58,542 اون بايد بخوابه 528 00:30:02,751 --> 00:30:04,167 نمي خواي منو بابا صدا کني ؟ 529 00:30:05,417 --> 00:30:07,042 پس بهم بگو پدر 530 00:30:07,376 --> 00:30:08,417 پاپاي پير هم خوبه 531 00:30:12,626 --> 00:30:13,251 بگو 532 00:30:14,584 --> 00:30:16,584 چرا صدات رو بالا مي بري ؟ برو بيرون 533 00:30:16,584 --> 00:30:18,417 مامان - اين اولين چيزيه که به پسرت ياد دادي - 534 00:30:20,417 --> 00:30:22,084 همه چيز خوبه 535 00:30:29,542 --> 00:30:30,459 پاشو 536 00:30:39,876 --> 00:30:42,209 خوبه ، پسر خوب 537 00:30:42,876 --> 00:30:44,542 برگرد به خواب ، دراز بکش 538 00:30:44,667 --> 00:30:45,959 خوبه 539 00:30:51,667 --> 00:30:53,751 بهم دست نزن 540 00:31:08,084 --> 00:31:10,376 تو چجور مادري هستي ؟ به خودت نگاه 541 00:31:10,584 --> 00:31:12,334 پسرت نمي تونه بگه پدرش کيه 542 00:31:12,334 --> 00:31:14,459 تو چجور پدري هستي پس ؟ 543 00:31:14,584 --> 00:31:16,209 چکار براي خانواده ات انجام دادي ؟ 544 00:31:16,209 --> 00:31:17,959 همه چيزي که ميدوني دعوا کردنه 545 00:31:17,959 --> 00:31:21,292 تو حتي توي روز بزرگ خودت هم دعوا کردي 546 00:31:34,834 --> 00:31:36,501 بهم دست نزن 547 00:31:36,709 --> 00:31:39,292 تو نمي خواستي که اون بدونه که پدرش تو زندان بود 548 00:31:40,542 --> 00:31:42,251 همکلاسي هايش هميشه مي پرسيدند 549 00:31:42,376 --> 00:31:44,626 چرا پدرت هيچ وقت خودش رو نشون نميده ؟ 550 00:31:44,959 --> 00:31:46,459 مي خواستي چي بگه ؟ 551 00:31:47,501 --> 00:31:48,751 پاسخش راحت تر بود اگر تو مرده بودي 552 00:31:49,876 --> 00:31:52,459 يا مي خواهي که به تمام دنيا بگم که امروز از زندان آزاد شدي 553 00:31:52,459 --> 00:31:55,251 لطفا بياييد به جشنمون و جشن بگيريد ؟ 554 00:31:55,542 --> 00:31:57,709 سردسته گروه آهن از جينگ هينگ ها 555 00:31:59,126 --> 00:32:00,542 اين چيزيه که تو هستي 556 00:32:00,917 --> 00:32:02,542 اما نه بيشتر 557 00:32:13,417 --> 00:32:17,584 آيا اون انتظار اين رو نداشت وقتي با من ازدواج کرد ؟ 558 00:32:18,626 --> 00:32:21,876 آدمهام حاضرند که از زندگي ام محافظت کنند 559 00:32:22,126 --> 00:32:23,959 چرا زنم اينجوريه ؟ 560 00:32:24,334 --> 00:32:26,376 من واقعا زن ها رو درک نمي کنم 561 00:32:26,959 --> 00:32:29,167 اما اهميتي نداره ، من آدم هايم رو دارم 562 00:32:39,667 --> 00:32:42,126 ده صفر ، ده صفر 563 00:32:42,126 --> 00:32:43,834 تو کلک زدي 564 00:32:43,834 --> 00:32:44,709 باشه ، به سلامتي 565 00:32:44,709 --> 00:32:46,084 تو فقط نوشيدني هاي مجاني ميخواهي 566 00:32:46,876 --> 00:32:48,501 تو اينجا رئيسي 567 00:32:48,501 --> 00:32:50,876 البته که نوشيدني هاي من مجاني اند 568 00:32:50,876 --> 00:32:52,209 من ميخوام که بازي کنم ، رئيس 569 00:32:52,209 --> 00:32:54,042 نيازي نيست ، من الان ازشون دزدي کردم 570 00:32:55,751 --> 00:32:56,626 بجنب بزار ازشون بدزدم 571 00:32:56,626 --> 00:32:57,917 چاک - چوچک تويه ؟ - 572 00:32:58,417 --> 00:32:59,792 اون مهم نيستش 573 00:32:59,834 --> 00:33:02,876 از وقتي بيروني ، همه پسرها مي خواهند برگردند پيش تو 574 00:33:02,959 --> 00:33:05,001 اوه ، هرکي ، فرقي نمي کنه 575 00:33:05,001 --> 00:33:06,667 اون رو بعدا حلّش مي کنيم 576 00:33:09,792 --> 00:33:12,084 من شارژم تموم شد - آره خيلي سريعه - 577 00:33:12,584 --> 00:33:15,084 به اين شارژرهايي که خريدي نگاه کن ، شگفت آورند 578 00:33:15,084 --> 00:33:16,042 خيلي زيادند 579 00:33:16,042 --> 00:33:18,334 يکيش بايد بخوره ، لعنت بهش اگر نخوره 580 00:33:20,542 --> 00:33:22,751 من ميخوام دنبال مدرک جرم باشم ، بهم ملحق ميشي ؟ 581 00:33:22,751 --> 00:33:23,626 نه ، رئيس 582 00:33:23,626 --> 00:33:24,584 اون فقط کشتن هستش ، يک نگاه بنداز 583 00:33:24,584 --> 00:33:26,251 نه ، متشکرم 584 00:33:26,792 --> 00:33:28,501 ميخوام شراب بخورم 585 00:33:33,709 --> 00:33:35,459 نگاه کن چاک 586 00:33:35,459 --> 00:33:37,126 من حامله ام 587 00:33:37,542 --> 00:33:39,292 داري پدر ميشي 588 00:33:42,667 --> 00:33:44,292 عاشقتم 589 00:33:46,542 --> 00:33:48,626 ما خوشحال خواهيم بود 590 00:33:55,876 --> 00:33:56,626 بيا بريم 591 00:33:56,876 --> 00:33:57,709 خيلي زوده ؟ 592 00:33:57,709 --> 00:33:59,501 بيا اول نمايش رو نگاه کنيم - نه - 593 00:33:59,501 --> 00:34:01,542 تبريک ، چاک 594 00:34:01,542 --> 00:34:02,876 اول شراب بخوريم 595 00:34:02,876 --> 00:34:04,126 خوابم مياد 596 00:34:04,126 --> 00:34:06,667 من تو زندان از يک جغد شب به يک پرنده صبحگاهي تغيير پيدا کردم 597 00:34:06,667 --> 00:34:08,417 ساعت 9 ميرم به خواب 598 00:34:08,417 --> 00:34:09,876 خيلي ديره ، من ميرم 599 00:34:09,876 --> 00:34:11,042 چاک - به سلامتي - 600 00:34:11,917 --> 00:34:13,334 برو خانه جاي زنت 601 00:34:14,459 --> 00:34:15,626 تو کار درست رو انجام ميدي 602 00:34:15,626 --> 00:34:17,001 من چيزهاي زيادي رو بايد از تو ياد بگيرم 603 00:34:17,001 --> 00:34:18,626 تو به خوبي ازشون محافظت کردي 604 00:34:21,209 --> 00:34:23,126 يکي بايد برسوندت باشه 605 00:36:45,417 --> 00:36:47,792 شراب انگور ترشيده ( اشاره به زن ناموفق ) 606 00:36:47,917 --> 00:36:49,667 اما اگر بتوني اونها رو بخوري به جاش هيجان زده ميشي 607 00:36:50,251 --> 00:36:51,501 اسمش کوکو هستش 608 00:36:51,542 --> 00:36:53,251 اون اين رو برام روشن کرد که 609 00:36:53,251 --> 00:36:55,126 درک کردن زن ها مهم نيست 610 00:36:55,209 --> 00:36:57,417 چون زنها براي درک کردن توسط مردها ساخته نشدند 611 00:36:57,501 --> 00:36:58,959 اما براي مردهايند تا 612 00:36:59,834 --> 00:37:02,792 يک مرد بالغ که براي پنج سال سکس نداشته 613 00:37:03,126 --> 00:37:04,834 قدرتي که به تدريج به دست آورده 614 00:37:04,834 --> 00:37:07,251 مثل انفجار يک بمب هسته اي مي مونه 615 00:37:07,251 --> 00:37:10,417 من ارضا شدم ، من ارضا شدم - نه ، نگهش دار - 616 00:37:10,417 --> 00:37:12,042 چطوري ؟ - نگهش دار - 617 00:37:12,042 --> 00:37:14,459 حالا بهترين زماني هست که آينده ات رو پيشگويي کنم 618 00:37:15,376 --> 00:37:16,626 نمي توني جدي باشي 619 00:37:16,626 --> 00:37:18,959 من اينجايم که حال کنم ، و تو مي خواهي آينده من رو پيش بيني کني ؟ 620 00:37:18,959 --> 00:37:20,876 کارت ها رو به هم بريز 621 00:37:29,917 --> 00:37:32,251 تو و زنت با هم دعوا کرديد 622 00:37:32,251 --> 00:37:33,709 هيچ چيز غير معمول نيست 623 00:37:34,667 --> 00:37:35,917 نه ، نه هنوز 624 00:37:35,917 --> 00:37:37,792 نگهش دار 625 00:37:39,542 --> 00:37:40,709 غير قابل باوره ، چاک 626 00:37:40,709 --> 00:37:43,584 اين امپراتور هستش ، تو به سردسته اژدهاي جينگ هينگ ها اشاره کردي 627 00:37:44,751 --> 00:37:46,459 تو سردسته اژدهاي جينگ هينگ ها خواهي شد 628 00:37:50,792 --> 00:37:52,417 تو رئيس جينگ هينگ ها خواهي شد 629 00:37:52,626 --> 00:37:53,542 باشه 630 00:37:53,542 --> 00:37:55,792 من ميخوام سر دسته اژدهاي جينگ هينگ ها باشم 631 00:37:56,459 --> 00:37:57,959 من ميخوام سر دسته اژدهاي جينگ هينگ ها باشم 632 00:37:58,876 --> 00:38:01,167 من ميخوام سر دسته اژدهاي جينگ هينگ ها باشم 633 00:38:22,251 --> 00:38:23,626 چاک 634 00:38:37,209 --> 00:38:38,376 چاک 635 00:38:38,792 --> 00:38:39,959 چاک 636 00:38:41,042 --> 00:38:44,126 اون خوب بود ، چاک ؟ 637 00:38:52,126 --> 00:38:53,626 من ميخوام سر دسته اژدهاي جينگ هينگ ها باشم 638 00:38:53,626 --> 00:38:55,042 چي فکر ميکني ؟ 639 00:38:55,584 --> 00:38:56,417 خوب فکريه 640 00:39:03,959 --> 00:39:06,376 خب ، چيزي که فکر مي کنيم رو درخواست مي کني ؟ 641 00:39:10,292 --> 00:39:13,251 فقط ما چهار تا مي تونيم درباره کانديداها تصميم بگيريم 642 00:39:14,417 --> 00:39:16,751 اين به تو ربطي نداره که بگي 643 00:39:16,751 --> 00:39:18,917 کي داخل باشه کي بيرون 644 00:39:19,292 --> 00:39:22,209 ما به مسئله عضويت در باشگاه کاري نداريم 645 00:39:23,417 --> 00:39:25,376 چيزي که اصل موضوعه ،اينه که از ما سوء استفاده نکن ؟ 646 00:39:25,959 --> 00:39:26,834 هفت چوب 647 00:39:26,834 --> 00:39:29,501 مي خوامش ، تمام 648 00:39:30,501 --> 00:39:33,251 منظورم اين نيست که مخالفتم 649 00:39:34,251 --> 00:39:37,501 اما لوک برادر خوني چاک هستش 650 00:39:37,501 --> 00:39:39,792 و اون ميخواد که بهش امکان کانديد شدن رو بده 651 00:39:39,792 --> 00:39:42,292 پس چاک بايد رئيس خوبي باشه 652 00:39:46,001 --> 00:39:47,126 ميفهمم 653 00:39:47,292 --> 00:39:49,042 بهم وقت بده 654 00:39:49,292 --> 00:39:52,209 بهتون ثابت مي کنم که چرا شايسته ارتقاء هستم 655 00:39:53,334 --> 00:39:54,667 اون کار درسته 656 00:39:54,917 --> 00:39:58,417 هيچي کي نمي تونه ازمون شکايت کنه که چرا به يک جوان شانسي نداديم 657 00:39:58,626 --> 00:40:00,376 درسته 658 00:40:02,626 --> 00:40:03,792 از همتون ممنونم 659 00:40:04,334 --> 00:40:05,876 هي 660 00:40:10,792 --> 00:40:12,917 نپرس که جينگ هانگ چکاري مي تونه برات انجام بده 661 00:40:14,834 --> 00:40:17,126 بپرس که تو چه کاري مي توني براي جينگ هانگ انجام بدي 662 00:40:24,667 --> 00:40:26,042 خوبه ، اجناس رو ببريد داخل 663 00:40:28,959 --> 00:40:31,834 اجناس رو بپيچيد ، سريع 664 00:40:32,126 --> 00:40:33,417 يک چشمت روي اونها باشه 665 00:40:38,917 --> 00:40:40,167 سريع باش 666 00:41:26,501 --> 00:41:28,084 خداحافظ ، بابا 667 00:41:29,126 --> 00:41:30,542 اون رو شنيديد ؟ 668 00:41:30,667 --> 00:41:32,542 پسرم بهم گفت بابا 669 00:41:32,709 --> 00:41:34,917 و بيشتر و بيشتر بچه ها به من ميگن رئيس 670 00:41:34,917 --> 00:41:36,334 فقط چند ماه شده 671 00:41:36,417 --> 00:41:38,792 که درآمد گروه فلز دوبرابر شده 672 00:41:38,792 --> 00:41:41,626 اونها هيچ بهانه اي ندارند که من رو ارتقاء درجه بدهند 673 00:41:41,626 --> 00:41:44,792 من عوض پنج سال غيبتم رو بدست آوردم 674 00:42:00,626 --> 00:42:02,459 اينجا چي آوردي ، چاک ؟ 675 00:42:02,626 --> 00:42:04,292 نه براي سرويس ماساژتون 676 00:42:04,292 --> 00:42:08,001 ما آمديم اين مکان رو تصرف کنيم 677 00:42:08,001 --> 00:42:10,667 اگر مشکلي داشتيد به لوک بگيد 678 00:42:10,834 --> 00:42:13,167 اما ما الان مسئول اينجاييم 679 00:42:13,167 --> 00:42:14,751 البته که هستيد 680 00:42:14,751 --> 00:42:17,584 به همين علت من اومد اينجا که به شما بگم اداره اينجا عوض شده 681 00:42:17,584 --> 00:42:19,084 لعنت به تو 682 00:42:20,001 --> 00:42:22,501 همه چيز عوض شده و خب ما هم بايد تبعيت کنيم 683 00:42:22,501 --> 00:42:24,084 جامعه ترياد هم بايد عوض بشه 684 00:42:24,084 --> 00:42:26,792 ترياد ها بعد از سقوط ژينگ ديناستي هيچ فعاليتي نداشتند 685 00:42:27,126 --> 00:42:29,334 و مجبور بودن به تجارت در سايه بروند 686 00:42:29,917 --> 00:42:33,501 هيچ کسي نمي تونست به چيزي که اون اول شروع کرده بود تحرکي بده 687 00:42:33,501 --> 00:42:35,709 چون که بعضي ها دور رو نمي تونند ببينند 688 00:42:35,709 --> 00:42:38,417 شما واقعا مي تونيد هر کاري رو انجام بديد تا به اون چيزي که مي خواهيد برسيد 689 00:42:38,417 --> 00:42:41,501 تو نمي دوني کجا بايد متوقف بشي چاک ، چون که تو تازه بيرون اومدي 690 00:42:41,501 --> 00:42:44,834 اين قسمت ها هميشه مال ما بوده است ، لي هينگ 691 00:42:44,834 --> 00:42:46,584 هميشه بوده است ، يعني چي ؟ 692 00:42:46,584 --> 00:42:48,876 آيا تو اينجا از زمان مدرسه رفتن رئيس بودي ؟ 693 00:42:49,501 --> 00:42:51,876 بهم نگو که ما تريادها نمي تونيم قوانين رو عوض کنيم 694 00:42:51,876 --> 00:42:53,126 ما هيچ قانون پايه اي نداريم 695 00:42:53,292 --> 00:42:55,126 تو احمقي 696 00:42:55,126 --> 00:42:57,709 لي هينگ و جينگ هينگ مجبور نيستند براي هم مزاحمت درست کنند 697 00:42:57,709 --> 00:42:59,292 اين ديدگاه من نيست 698 00:42:59,292 --> 00:43:02,626 لي هينگ و جينگ هينگ از يک منبع مشترک آمدند 699 00:43:02,626 --> 00:43:05,001 که يعني تو پول هايي رو که بدست مياري رو با من تقسيم مي کني ؟ 700 00:43:05,001 --> 00:43:06,501 پس معامله اي نيست ؟ 701 00:43:07,251 --> 00:43:08,001 در رو ببند 702 00:43:37,042 --> 00:43:38,876 اينجا کي رئيسه ؟ 703 00:43:39,292 --> 00:43:41,042 من چاک 704 00:43:41,042 --> 00:43:43,417 فقط نمي خوام اون چيزي که مال من بود بهم برگرده 705 00:43:43,876 --> 00:43:46,876 بلکه حتي اون چيزي که مال من نيست 706 00:43:47,209 --> 00:43:50,751 آقاي لَم ، شغلتون چيه ؟ 707 00:43:52,084 --> 00:43:55,751 اون يک رئيس خيلي خيلي بزرگه 708 00:43:55,751 --> 00:43:57,417 خيلي خيلي بزرگ 709 00:43:57,417 --> 00:44:03,417 رئيس بزرگ يک سازمان خيلي سازمان يافته بزرگ 710 00:44:04,084 --> 00:44:05,501 سرگرمي ها 711 00:44:05,501 --> 00:44:07,084 بله ، تجارت سرگرمي 712 00:44:07,959 --> 00:44:12,584 همچنين فروشگاه هاي محافظان و مواد مخدر 713 00:44:12,709 --> 00:44:13,584 مواد مخدر ؟ 714 00:44:14,542 --> 00:44:15,834 فروشگاه دارو 715 00:44:16,292 --> 00:44:17,209 فروشگاه دارو 716 00:44:17,209 --> 00:44:18,959 فروشگاه دارو 717 00:44:18,959 --> 00:44:21,501 اون - مي دونيد ، خليج کَوزوِي 718 00:44:21,501 --> 00:44:24,209 يک عالمه پودر شير خشک 719 00:44:25,084 --> 00:44:27,459 پدرت خيلي سرش شلوغه 720 00:44:27,459 --> 00:44:30,084 موقع تعطيلات برات چکار ميکنه ؟ 721 00:44:30,084 --> 00:44:39,042 او برام روزنامه ميخونه و داستان هاي اَبَر قهرمانان رو تعريف مي کنه 722 00:44:41,542 --> 00:44:43,292 پسر باهوشيه 723 00:44:43,292 --> 00:44:46,292 خب ، آقاي لَم چرا شما به مدرسه ما درخواست داديد ؟ 724 00:44:48,084 --> 00:44:49,417 من عاشق پسرم هستم 725 00:44:50,084 --> 00:44:51,792 پسرم بهترينه 726 00:44:52,126 --> 00:44:53,626 من بهترين ها رو ميخوام 727 00:44:54,709 --> 00:44:56,334 شما بهترين هستيد 728 00:44:56,334 --> 00:44:59,334 اين مدرسه خيلي سازمان يافته است 729 00:44:59,334 --> 00:45:02,251 خانواده من خيلي سازمان يافته هستند 730 00:45:03,126 --> 00:45:05,084 آيا شما با چشم انداز مدرسه ما آشنا هستيد ؟ 731 00:45:07,209 --> 00:45:08,501 چي انداز ؟ 732 00:45:08,501 --> 00:45:10,417 ايده اي ندارم 733 00:45:11,501 --> 00:45:14,709 متاسفم ، آقا ، تلفن ، متاسفم ، متاسفم 734 00:45:16,209 --> 00:45:18,542 ايوژن از لي هينگ دردسر درست کرده ، چاک 735 00:45:18,542 --> 00:45:19,917 اون پنج تا از شراب خانه هاي ما رو به گند کشيده 736 00:45:19,917 --> 00:45:21,792 دو تا از آدمهايمان زخمي شدند 737 00:45:22,167 --> 00:45:24,751 تو بايد به خاطر همچين موضوع بي اهميتي به من زنگ بزني ؟ 738 00:45:24,751 --> 00:45:26,292 من با مدير مدرسه ملاقات دارم 739 00:45:26,292 --> 00:45:27,626 تو نمي دوني چطور قطع کني ، مرد ؟ 740 00:45:27,626 --> 00:45:30,001 چه اتفاقي افتاده آقاي لَم ؟ 741 00:45:30,334 --> 00:45:32,001 اوه شما مي تونيد چيني صحبت کنيد آقاي مدير 742 00:45:32,001 --> 00:45:34,917 خوبه 743 00:45:35,251 --> 00:45:37,542 يک خدمتکار فيليپيني استخدام مي کني که واقعا عقل نداره 744 00:45:37,542 --> 00:45:40,167 فرستادمش بازار براي خريد گوشت مرغابي کباب شده 745 00:45:40,417 --> 00:45:43,959 زنگ زده مي پرسه گوشت هاي سرخ شده بايد تکه تکه بشند 746 00:45:43,959 --> 00:45:45,834 آره ، درسته 747 00:45:45,834 --> 00:45:47,209 فهميدم 748 00:45:47,542 --> 00:45:49,126 آفرين به شما 749 00:46:45,084 --> 00:46:48,417 براي مردمي همانند ما تريادها ، بيشتر از ديگران تکه تکه ميشويم 750 00:46:48,626 --> 00:46:50,376 ما بايد هميشه آماده باشيم تا تکه تکه بشيم 751 00:46:50,501 --> 00:46:51,709 هيچ رزروي نياز نيست 752 00:46:51,709 --> 00:46:54,209 دو تا رئيس در 24 ساعت گذشته مردند 753 00:46:54,626 --> 00:46:57,834 هر زمان يک رئيس مانند يک ستاره شليک شده مي افتد 754 00:46:57,834 --> 00:46:59,001 هر کسي مي خواد بدونه 755 00:46:59,001 --> 00:47:00,501 کي زندگي اش رو گرفته ؟ 756 00:47:00,501 --> 00:47:03,292 عزاداري کوک بايد به طور شايسته و مناسب باشه ، باشه ؟ 757 00:47:03,292 --> 00:47:04,667 سلام ، سلام ، سلام ؟ 758 00:47:04,917 --> 00:47:06,959 اون مهمه که سگ من رو بگردونيد 759 00:47:08,251 --> 00:47:09,709 دکتر رسيده 760 00:47:10,251 --> 00:47:11,792 گزارش آمده 761 00:47:12,001 --> 00:47:15,292 در کل خوب به نظر نمي رسه ، شما بهتره آماده باشيد 762 00:47:15,292 --> 00:47:17,876 چرت و پرت بيشتر بسه ، چقدر زمان مونده ؟ 763 00:47:18,001 --> 00:47:20,584 سرطان شما گسترش يافته 764 00:47:20,792 --> 00:47:22,584 تقريبا يک سال 765 00:47:22,876 --> 00:47:25,209 يک سال ؟ نمي تونه از اون بيشتر باشه ؟ 766 00:47:25,334 --> 00:47:27,167 دوازده ماه - لعنتي - 767 00:47:27,251 --> 00:47:30,459 من حدس ميزنم کوک به وسيله وولف سرنگون شده 768 00:47:31,001 --> 00:47:32,626 اما مردم بيرون فکر مي کنند من انجام دادم 769 00:47:32,626 --> 00:47:33,626 اون لعنتي صدمه ميزنه 770 00:47:33,626 --> 00:47:34,751 موافقم 771 00:47:34,792 --> 00:47:37,167 من به انجامش فکر ميکردم ، ولي نکردم 772 00:47:38,084 --> 00:47:40,126 آيا شما به اون عموها هم حال ميديد ؟ 773 00:47:40,667 --> 00:47:43,209 مخصوصا اون پدر خوانده ، اون هميشه در باسنش درد داره 774 00:47:45,126 --> 00:47:48,876 پدر خوانده فکر ميکنه چاک ، کوک رو کشته 775 00:47:50,251 --> 00:47:52,376 همه اون بيرون هشدارزده و نگرانند 776 00:47:52,709 --> 00:47:54,917 بهتره آدم هاي بيشتري براي محافظت از شما بگيريم 777 00:47:57,501 --> 00:48:02,251 آيا در مورد انتخاب منفي که پروفسور درباره اش به ما ياد داد ، يادت مياد ؟ 778 00:48:03,334 --> 00:48:04,042 آره 779 00:48:04,751 --> 00:48:06,626 يک شخص در هسته قدرت 780 00:48:07,251 --> 00:48:11,417 هميشه افراد ناتوان رو انتخاب ميکنه ، تا براي انتخابات بدوند 781 00:48:11,417 --> 00:48:15,709 به راحتي تا مطمئن بشه که هيچ کسي جلودار ساختار قدرتش نباشه 782 00:48:17,001 --> 00:48:20,417 اين علتيه که پدر خوانده درباره اش نگرانه تو براي اون خيلي باهوشي 783 00:48:22,751 --> 00:48:24,792 من نمي خوام که احساس کنه که از طرف من تهديد ميشه 784 00:48:26,709 --> 00:48:28,876 من مي خوام محبتش رو بدست بيارم 785 00:48:44,626 --> 00:48:46,376 به باشگاه ميکس خوش آمديد ، پدر خواند 786 00:48:46,376 --> 00:48:47,876 تولدت مبارک 787 00:48:48,459 --> 00:48:49,459 تولدت مبارک- 788 00:48:51,626 --> 00:48:53,167 پدر خوانده ، ما يک حمام داريم 789 00:48:53,167 --> 00:48:55,084 بازي چيني ماژون ، آواز و تفريح ، باشگاه 790 00:48:55,167 --> 00:48:55,917 بد نيست 791 00:48:57,167 --> 00:49:00,167 اما اين سودآورترينه 792 00:49:01,376 --> 00:49:03,001 برنامه ريزي دوباره براي پرداخت قرض ها 793 00:49:03,001 --> 00:49:04,042 با تمرکز بر روي وام هايي که به پليس داديم 794 00:49:04,042 --> 00:49:05,667 هيچ کاغذ شناسايي نياز نيست 795 00:49:05,667 --> 00:49:07,917 همه چيزي که لازم داريم آدي کارتتان و شماره تلفن است 796 00:49:07,917 --> 00:49:10,001 ارائه خدمات به نيروهاي منظم 797 00:49:11,001 --> 00:49:13,751 آيدي کارت ، کاغذ شناسايي نيست ؟ 798 00:49:19,251 --> 00:49:21,542 تولدت مبارک ، پدر خوانده 799 00:49:21,959 --> 00:49:24,834 تولدت مبارک پدر خوانده 800 00:49:25,334 --> 00:49:28,376 برات آرزوي زندگي طولاني و شادي رو آرزو ميکنم 801 00:49:28,376 --> 00:49:30,667 يينگ از گروه آب 802 00:49:30,959 --> 00:49:33,292 سالهاي خوب زيادي به سمت شما مي آيند 803 00:49:33,292 --> 00:49:34,667 پدر خوانده - متشکرم - 804 00:49:34,667 --> 00:49:36,959 لانگ از گروه چوب - درسته - 805 00:49:37,917 --> 00:49:39,084 براي شما پدر خوانده 806 00:49:39,959 --> 00:49:41,584 زندگي طولاني براي شما 807 00:49:41,584 --> 00:49:43,667 ساي وا از دسته زمين ، اون سر دسته جديده 808 00:49:47,292 --> 00:49:48,001 پدر خوانده 809 00:49:48,042 --> 00:49:49,834 عمو آسمان ، عمو زمين ، و عمو مَن در اتاق وي آي پي منتظر شما هستند 810 00:49:49,834 --> 00:49:51,459 آيا چيز اشتباهي گفتم ؟ 811 00:49:52,001 --> 00:49:53,292 من از کدوم جهنمي بدونم ؟ 812 00:50:07,709 --> 00:50:10,667 چاک با دسته اش داره ميره ، آقا 813 00:50:16,542 --> 00:50:18,917 همه اونهايي که حق راي براي سر اژدها دارند 814 00:50:18,917 --> 00:50:21,459 علاوه بر اون چهار پيرمرد بوگندو ، همه رهبران پنج دسته هم هستند 815 00:50:21,459 --> 00:50:24,834 عمو زمين و عمو مَن نزديک ده ميليون دلار از من قرض گرفته اند 816 00:50:25,334 --> 00:50:27,334 اونها اون رو به من پس خواهند داد با راي هايشان اگر سود وامشان نباشه 817 00:50:27,417 --> 00:50:30,167 که يعني من الان چهار تا راي تو دستم دارم 818 00:50:30,292 --> 00:50:32,167 فقط يک راي بيشتر 819 00:50:32,251 --> 00:50:33,667 همه چيزيه که براي بردن نياز دارم 820 00:50:33,709 --> 00:50:36,792 به نظر ميرسه پدر خوانده طرف تو باشه 821 00:50:43,376 --> 00:50:45,042 اون چاک لاشي هم رسيد 822 00:50:52,251 --> 00:50:53,542 چاک 823 00:50:53,667 --> 00:50:55,292 خيلي دير کردي 824 00:50:55,834 --> 00:50:57,542 ما همديگه رو ملاقات نکرديم ، کرديم ؟ 825 00:50:57,792 --> 00:50:59,417 اون کيه ؟ - لعنتي - 826 00:50:59,542 --> 00:51:01,876 وولف از گروه آتش 827 00:51:02,084 --> 00:51:04,834 وولف ، آه من درباره ات شنيدم 828 00:51:04,917 --> 00:51:06,584 شاهزاده خوش تيپ ترياد 829 00:51:08,042 --> 00:51:08,834 پدرخوانده اينجايه ؟ 830 00:51:08,834 --> 00:51:10,876 اون در اتاق وي آي پي هستش 831 00:51:11,001 --> 00:51:12,292 بيا هدايامون رو براش ببريم - هي - 832 00:51:13,209 --> 00:51:16,292 اون وسط يک جلسه انتخاب رئيس اژدهاست 833 00:51:16,292 --> 00:51:17,709 لطفا مزاحم نشو 834 00:51:17,709 --> 00:51:18,917 اونجا صحبت درباره چيه ؟ 835 00:51:19,251 --> 00:51:20,834 هيچ کي بهتر از دار و دسته آهن ، نمي جنگه 836 00:51:21,167 --> 00:51:24,709 امروز ما ترجيح ميديم هوشمندانه تر باشيم ، لوک 837 00:51:24,709 --> 00:51:25,709 بچه 838 00:51:26,167 --> 00:51:28,042 تريادها هميشه دنبال مبارزان باهوشند 839 00:51:28,042 --> 00:51:29,709 آدم هاي فقط باهوش بايد جمع بشند برند شطرنج بازي کنند 840 00:51:47,251 --> 00:51:48,417 رفقا 841 00:51:48,501 --> 00:51:51,251 پدرخوانده و سه تا از عموها به يک جمع بندي رسيدند که 842 00:51:51,251 --> 00:51:54,376 کانديدهاي انتخابي 843 00:51:58,792 --> 00:52:00,084 وولف و چاک باشند 844 00:52:03,959 --> 00:52:07,251 انتخابات ده روز ديگه است 845 00:52:17,584 --> 00:52:19,959 عمو آسمان ، به سلامتي - به سلامتي - 846 00:52:23,376 --> 00:52:25,126 اين بطري براي اينجاست 847 00:52:25,876 --> 00:52:27,751 و اين براي شما 848 00:52:27,834 --> 00:52:29,001 اون رو خانه ببريد وازش لذت ببريد 849 00:52:32,959 --> 00:52:34,751 متشکرم 850 00:52:37,001 --> 00:52:38,626 من بهت گفتم که ، من با اين چيزها هدف گيري نمي کنم 851 00:52:38,626 --> 00:52:39,459 البته که نه 852 00:52:39,584 --> 00:52:42,917 تو نمي توني با اين چيزها وولف رو شکست بدي 853 00:52:45,167 --> 00:52:48,792 من تايچي رو امتحان کردم ، من به تعادل قدرت اعتقاد دارم 854 00:52:48,792 --> 00:52:52,917 يک انتخابات بايد تعادل قدرت رو نگه داره 855 00:52:53,584 --> 00:52:55,917 چيزي که الان مهمتره 856 00:52:56,292 --> 00:52:57,834 ناراحت کردن پدرخوانده است 857 00:52:58,417 --> 00:53:00,042 همه اين سالها 858 00:53:00,459 --> 00:53:02,626 لذت نشستن روي ميليون ها آدم 859 00:53:02,626 --> 00:53:05,626 با خم شدن براي يک نفر کم اهميت شده 860 00:53:06,792 --> 00:53:08,084 لذتي براي من نيست 861 00:53:08,084 --> 00:53:09,334 يقينا نيست 862 00:53:09,959 --> 00:53:11,042 به سلامتي 863 00:53:17,167 --> 00:53:20,376 رئيسان دو گروه آب و زمين هر دو از خانواده هاي ثروتمندي هستند 864 00:53:20,376 --> 00:53:22,334 اونها اهميتي به پول نمي دهند 865 00:53:22,334 --> 00:53:24,417 اين حتي راحت تره 866 00:53:24,626 --> 00:53:25,792 مواد و زيبايي 867 00:53:27,376 --> 00:53:29,667 پس راي هايشان مال منه 868 00:53:30,959 --> 00:53:33,167 وولف قبلا در پوشش پليس بوده 869 00:53:33,459 --> 00:53:34,542 من ميدونم 870 00:53:35,001 --> 00:53:37,876 يک زماني يک پليس ، يک زماني يک رئيس ترياد 871 00:53:37,959 --> 00:53:39,834 لعنتي ! ازش انتظار داري که اگر هنوز يک پليسه بهت بگه ؟ 872 00:53:41,084 --> 00:53:43,751 يک زماني يک 25 مرد (به معني افراد حرفه اي داخل سازمان ) هميشه يک 25 مرد هستش 873 00:53:43,751 --> 00:53:45,084 نگران نباش 874 00:53:45,417 --> 00:53:48,001 ما دسته چوب هستيم و شما دسته آهن 875 00:53:48,001 --> 00:53:50,542 توي يک قايق مشترک هستيم و هدف مشترکي هم داريم 876 00:53:51,376 --> 00:53:53,417 باشه ، پول زياد براي هميشه 877 00:53:58,001 --> 00:54:00,876 بابا ، اين نامه رو براي من امضا کن 878 00:54:01,334 --> 00:54:02,626 نامه ؟ 879 00:54:02,959 --> 00:54:04,001 بده ببينم 880 00:54:05,417 --> 00:54:07,084 اينجا امضا بشه ، درسته ؟ 881 00:54:07,959 --> 00:54:10,417 تو هنوز شماره دانش آموزي ات رو ننوشتي . چنده ؟ 882 00:54:13,626 --> 00:54:15,084 25؟ 883 00:54:15,667 --> 00:54:17,626 چطور امکان داره پسر من يک 25 باشه ؟ 884 00:54:17,876 --> 00:54:20,292 به مادرت بگو فردا يک شماره جديد برات بگيره 885 00:54:20,292 --> 00:54:22,334 واضحه ؟ - بله - 886 00:54:23,626 --> 00:54:24,834 من از پسران 25 متنفرم 887 00:54:26,959 --> 00:54:28,584 من فکر کردم تو سيگارکشيدن رو ترک کردي 888 00:54:29,084 --> 00:54:31,126 مزخرفه 889 00:54:31,126 --> 00:54:33,667 شنيدم که تو اخيرا تجارت خوبي رو راه انداختي 890 00:54:33,876 --> 00:54:36,417 خب ، افزايش دورقمي تو هر ماه 891 00:54:36,584 --> 00:54:38,501 براي کمکت متشکرم 892 00:54:39,459 --> 00:54:41,459 منم به کمکت احتياج دارم 893 00:54:41,667 --> 00:54:44,084 اخيرا شايعات زيادي درباره جينگ هينگ ها بوده 894 00:54:44,084 --> 00:54:47,667 انتخابات نزديکه ، اون علتشه 895 00:54:47,667 --> 00:54:49,251 براي چي ؟ 896 00:54:49,501 --> 00:54:53,001 هميشه پيرمردهاي احمق ، نمايش مشابهي رو راه مي اندازند 897 00:54:53,084 --> 00:54:53,834 نه 898 00:54:54,376 --> 00:54:58,542 وقتي من وارد بشم ، اون يک نمايش جديد خواهد بود 899 00:54:58,542 --> 00:55:00,459 آدم هاي من پدرشون رو در ميارند 900 00:55:00,834 --> 00:55:04,751 همه اش به خاط جينگ هينگه 901 00:55:04,751 --> 00:55:06,334 هر روز سر و صدا و شکايت 902 00:55:06,626 --> 00:55:09,084 اين همه ، تقصير چاک هستش 903 00:55:14,251 --> 00:55:17,251 من وقتي بازنشسته شدم يک زمين نرم ميخوام 904 00:55:17,251 --> 00:55:20,251 تو بايد به من کمک کني تا آرامش و پايداري رو حفظ کنم 905 00:55:20,876 --> 00:55:23,626 اين دليلي هست که من درخواست کردم 906 00:55:24,792 --> 00:55:26,834 تا با شما اينجا گفت و گو کنم ، آقاي ژو 907 00:55:27,209 --> 00:55:29,334 اگر شما بتونيد از شر چاک راحت بشيد 908 00:55:29,334 --> 00:55:30,751 و نظم اين شلوغي رو براي من برگردونيد 909 00:55:30,834 --> 00:55:32,667 به زودي من قدرت رو ميگيرم ،و ضمانت مي کنم که دردسر بيشتري نباشه 910 00:55:32,667 --> 00:55:34,542 شما قول من رو داريد 911 00:55:51,751 --> 00:55:53,792 اين رو ديدي ؟ - چاک - 912 00:55:54,042 --> 00:55:56,001 اينجا لطفا دردسر درست نکن - درباره چي صحبت مي کني ؟ - 913 00:55:56,084 --> 00:55:58,001 رئيس ما وولف هستش 914 00:55:58,376 --> 00:56:01,501 اگر کاري نداري لطفا برو بيرون 915 00:56:01,834 --> 00:56:05,167 اين رو بزار به حساب وولف ، باشه ؟ 916 00:56:05,626 --> 00:56:08,001 لعنتي 917 00:56:08,001 --> 00:56:11,126 لعنتي ، تو براي چي اومدي اين طرف ؟ 918 00:56:11,834 --> 00:56:14,792 ما نيامديم که مست کنيم 919 00:56:14,959 --> 00:56:16,667 ما آمديم که دردسر درست کنيم 920 00:56:16,667 --> 00:56:18,001 لعنت به تو 921 00:56:18,167 --> 00:56:19,501 برو 922 00:56:19,542 --> 00:56:20,626 برو اونور 923 00:56:21,667 --> 00:56:23,292 گمشو 924 00:56:23,292 --> 00:56:25,084 لعنت به تو 925 00:56:39,167 --> 00:56:41,584 وولف ، چاک جايمان رو اشغال کرده 926 00:56:41,584 --> 00:56:42,417 او کجايه ؟ 927 00:56:42,417 --> 00:56:43,459 اونجاست 928 00:56:43,751 --> 00:56:46,709 آدم هاي چاک همه ميزها رو گرفتند ، وولف 929 00:56:49,001 --> 00:56:50,292 هوي ، چاک ؟ 930 00:56:50,917 --> 00:56:53,667 چيزي هست که دوست نداشته باشي ؟ يکم نوشيدني 931 00:56:53,667 --> 00:56:55,584 چطوره همه دخترها رو برات بفرستم ؟ 932 00:56:56,959 --> 00:56:58,584 انتخابات نزديکه 933 00:56:58,584 --> 00:57:00,501 من آمدم تا يک سر به همسايه بزنم ، از وضعيت ميخونه باخبر بشم 934 00:57:00,501 --> 00:57:02,501 يکم باهم گپ بزنيم (نقشه اي براي سرنگوني جينگ هانگ بکشيم ) 935 00:57:02,917 --> 00:57:05,001 فقط تو و من براي راي ها مجاز هستيم 936 00:57:06,001 --> 00:57:08,584 گپ زدن ؟ چطور گپ زدن با من 937 00:57:10,876 --> 00:57:13,167 مي دوني چرا من با دسته ام آمدم 938 00:57:13,501 --> 00:57:15,126 چون که من ترسيدم- 939 00:57:15,834 --> 00:57:18,167 درحقيقت ، من آمدم که التماست کنم 940 00:57:21,292 --> 00:57:24,376 من در کلاس نهم به جينگ هينگ ملحق شدم 941 00:57:24,834 --> 00:57:27,459 و هميشه مي خواستم که بهشون خدمت کنم 942 00:57:28,209 --> 00:57:32,001 کافي و من توي يک روز مشابه به زندان رفتيم تو بايد بدوني 943 00:57:32,001 --> 00:57:34,667 هفت سال براي من ، پنج سال براي اون 944 00:57:34,667 --> 00:57:36,751 اما من از رفتن به زندان متنفرم 945 00:57:36,959 --> 00:57:39,584 پس به سختي سعي کردم که اونجا دردسري درست نکنم 946 00:57:39,584 --> 00:57:40,876 به اميد زودتر بيرون آمدن 947 00:57:41,084 --> 00:57:43,751 من هميشه خودم رو کنار مي کشيدم هر وقت اون عوضي رو ميديدم 948 00:57:44,209 --> 00:57:46,501 اما اون مخالفش رفتار ميکرد 949 00:57:46,501 --> 00:57:48,501 پدربزرگم راست ميگفت 950 00:57:48,501 --> 00:57:50,751 او گفت من به سختي به دنيا آمدم 951 00:57:50,751 --> 00:57:52,709 براي همين من جون سالم به در ميبرم ، مهم نيست چجوري 952 00:57:53,667 --> 00:57:56,834 من به موقع خارج ميشدم ولي دوره کافي مدام طولاني و طولاني تر ميشد 953 00:57:56,834 --> 00:58:01,001 در نهايت ، ما در يک روز مشابه آزاد شديم 954 00:58:01,792 --> 00:58:04,042 نه فقط اون ، من اون رو ديدم که جلوي چشم هايم کشته شد 955 00:58:04,042 --> 00:58:06,792 لعنتي ، خون همه جا بود 956 00:58:06,792 --> 00:58:08,917 من ترسيده بودم 957 00:58:09,126 --> 00:58:10,626 شگفت زده از اينکه 958 00:58:11,459 --> 00:58:15,042 حتي خدا ميخواست که من به چيزي که هستم ادامه بدم ؟ 959 00:58:16,042 --> 00:58:17,501 اون روز من بيرون آمدم 960 00:58:17,501 --> 00:58:19,626 فکر رفتن به خانه و حال کردن با زنم بودم 961 00:58:19,834 --> 00:58:21,126 اما اون به من اجازه نداد 962 00:58:21,126 --> 00:58:22,501 براي همين از خانه زدم بيرون تا با يکي ديگه حال کنم 963 00:58:22,709 --> 00:58:23,917 بعد دور از انتظار من اين جوجوي داغ رو ديدم 964 00:58:23,917 --> 00:58:25,709 اون ميرقصيد و اين و اون معرکه بود 965 00:58:25,709 --> 00:58:27,876 من بردمش هتل ، داشتم حال ميکردم 966 00:58:27,876 --> 00:58:28,751 و نزديک بود ارضا بشم که 967 00:58:28,751 --> 00:58:31,626 ناگهان اون ازم خواست تا دست نگه دارم و خواست تا آينده ام رو پيشگويي کنه 968 00:58:31,751 --> 00:58:33,834 چي ؟ نمي توني جدي باشي ؟ 969 00:58:33,834 --> 00:58:37,542 اون گفت که اون لحظه بهترين زمان براي پيشگويي آينده يک مرد هستش 970 00:58:37,834 --> 00:58:39,542 اون گفت که بخت و اقبال من گفته که 971 00:58:40,001 --> 00:58:43,376 من سردسته بعدي اژدهاي جينگ هينگ ميشم 972 00:58:44,459 --> 00:58:47,876 تريادها هميشه خرافه پرست ترين هستند 973 00:58:48,751 --> 00:58:51,501 بنابراين ، با اين علائم و بوي خوب و همه آنها 974 00:58:51,501 --> 00:58:54,584 اگر من اون يکي نبودم 975 00:58:55,084 --> 00:58:57,584 کي بود ؟ تو ؟ 976 00:59:02,084 --> 00:59:03,042 خوبه ؟ 977 00:59:03,917 --> 00:59:05,417 مزخرف گفتن تمومه ؟ بله ؟ 978 00:59:05,417 --> 00:59:07,251 تمومه ؟- بله ؟ - 979 00:59:07,251 --> 00:59:08,876 چاک رو تا در ورودي همراهي کنيد 980 00:59:08,876 --> 00:59:10,709 نه ، سرورم 981 00:59:11,417 --> 00:59:14,751 تو هنوز جواني و من خيلي پير 982 00:59:14,751 --> 00:59:16,584 چرا به من اجازه نمي دي شغل رو بگيرم ؟ 983 00:59:16,667 --> 00:59:18,834 من واقعا ميخوام که انتخاب بشم 984 00:59:18,834 --> 00:59:20,417 بزار بهت بگم چي فکر ميکنم 985 00:59:20,417 --> 00:59:22,334 منم واقعا ميخوام که رئيس اژدها باشم 986 00:59:22,542 --> 00:59:24,626 بنابراين تو مُردي 987 00:59:40,584 --> 00:59:42,709 لعنتي ! آيا اونها ميخواهند که بجنگند ؟ 988 00:59:48,959 --> 00:59:50,709 آقاي تسو 989 00:59:50,709 --> 00:59:52,542 ماهيچه هاي شما خيلي سفت هستند آيا شما گشت مي زنيد اينجا ؟ 990 00:59:53,126 --> 00:59:54,792 يکي گزارش داد که تريادها دردسر درست کرده بودند 991 00:59:54,792 --> 00:59:57,292 تريادها کي اند ؟ 992 00:59:57,417 --> 00:59:58,626 تريادها کي اند ؟ 993 00:59:58,709 --> 01:00:01,626 تريادها کي اند ؟ 994 01:00:09,792 --> 01:00:12,084 شما هستيد ؟ کارت شناسايي 995 01:00:16,501 --> 01:00:18,042 ما کارمون رو انجام ميديم 996 01:00:18,167 --> 01:00:20,001 اونايي که نمي خواهند شامل بشوند ، ترک کنند 997 01:00:20,376 --> 01:00:22,417 اونايي که به خاطر حقوق کار ميکنند بايد کارشون رو انجام بدهند 998 01:00:22,417 --> 01:00:24,292 ما ميريم خانه که بخوابيم 999 01:00:25,334 --> 01:00:28,626 نمايش تموم شد 1000 01:00:30,626 --> 01:00:32,376 لعنتي ! ابله ، تو عقل نداري 1001 01:00:32,376 --> 01:00:33,292 چي گفتي ؟ 1002 01:00:33,292 --> 01:00:34,334 چي گفتي ؟ چي ؟ - 1003 01:00:34,334 --> 01:00:35,334 آيا تو يک تريادي ؟ 1004 01:00:35,334 --> 01:00:36,501 لعنتي ، نمي فهمم درباره چي صحبت مي کنيد ؟ 1005 01:00:36,501 --> 01:00:37,959 بريد براش وکيل بگيريد 1006 01:00:38,417 --> 01:00:40,209 بياييد اينجا ، اگر با من هستيد - احمق - 1007 01:00:40,459 --> 01:00:42,001 ديوانه شدي ؟ - آيا دنبال دردسر ميگردي ؟ - 1008 01:00:42,126 --> 01:00:44,626 ما خريد کرديم ، چه کاري به شما داره ؟ 1009 01:00:44,876 --> 01:00:46,792 من ميتونستم شما حالا ازتون شکايت کنم - آروم باش - 1010 01:00:46,792 --> 01:00:48,751 لعنتي - بي عقل - 1011 01:00:48,751 --> 01:00:51,376 من سه تا راي از عموها رو دارم 1012 01:00:51,376 --> 01:00:53,417 هردوتا سردسته گروه هاي آب و زمين پشت من هستند 1013 01:00:53,417 --> 01:00:55,417 به علاوه راي خود من ، جمعا ميشه 6 تا 1014 01:00:55,876 --> 01:00:57,584 من همين الانم پيروزم 1015 01:01:01,459 --> 01:01:05,584 سلام ، آسمان ؟ من احساس خوبي ندارم 1016 01:01:05,584 --> 01:01:07,376 احتياج به يک چکاپ تو بيمارستان دارم 1017 01:01:07,542 --> 01:01:09,417 بياييد زودتر راي بگيريم 1018 01:01:33,126 --> 01:01:34,417 کاري داشتيد ، خانم ؟ 1019 01:01:34,417 --> 01:01:35,542 من دنبال يک نفر هستم 1020 01:01:35,542 --> 01:01:37,626 کي ؟ - لوک - 1021 01:01:37,626 --> 01:01:38,542 کي ؟ - 1022 01:01:38,542 --> 01:01:39,376 لوک 1023 01:01:41,501 --> 01:01:42,292 فقط يک ثانيه 1024 01:01:46,209 --> 01:01:47,542 تو باختي اين يک هست 1025 01:01:47,542 --> 01:01:48,751 بخورش - من ؟ - 1026 01:01:48,751 --> 01:01:50,792 آره ، بخورش _ من احساس تشنگي مي کنم - 1027 01:01:55,792 --> 01:01:58,501 پليس ! کارت شناسايي موسيقي خاموش ، چراغ ها روشن 1028 01:01:59,917 --> 01:02:01,459 مشکل چيه ؟ 1029 01:02:02,084 --> 01:02:03,959 خفه شو 1030 01:02:04,084 --> 01:02:06,876 خفه شو ! همه به يک طرف ! پشت به ديوار 1031 01:02:06,876 --> 01:02:08,626 پشت به ديوار - چکار مي کني ؟ - 1032 01:02:08,626 --> 01:02:09,834 برو بشين سر جات 1033 01:02:10,251 --> 01:02:12,167 من ميخوام با رئيست صحبت کنم - اين چيه ؟ - 1034 01:02:15,209 --> 01:02:16,084 آقا 1035 01:02:16,084 --> 01:02:18,292 شما سه روز در هفته مي آييد ما کسب وکارمون رو از دست ميديم 1036 01:02:18,626 --> 01:02:21,084 من نياز دارم تا مطمئن بشم که هيچ آدم غيرمجاز قاچاقي اينجا وجود نداره 1037 01:02:21,084 --> 01:02:22,126 با دختران گم شده فراري مخفي شده 1038 01:02:23,042 --> 01:02:25,626 اين يکي زي سن قانوني هست ، قربان 1039 01:02:25,709 --> 01:02:27,417 کارت شناسايي ! تکون نخور 1040 01:02:27,709 --> 01:02:28,917 بي ادب نباش ، خانم 1041 01:02:29,042 --> 01:02:31,001 اين وظيفه منه 1042 01:02:32,001 --> 01:02:33,417 اونجا واستا 1043 01:02:34,126 --> 01:02:35,709 اون اينجا کار نمي کنه ، ما اون رو نمي شناسيم 1044 01:02:36,001 --> 01:02:37,459 خفه شو ، مرد 1045 01:02:42,667 --> 01:02:44,417 جاسمين اَتکينسن 1046 01:02:46,042 --> 01:02:48,251 تو هنوز به سن 18 سالگي نرسيدي ، و اجازه کارکردن نداري 1047 01:02:48,251 --> 01:02:51,626 آيا شما مي دونيد کارکردن توريست ها در هنگ کنگ خلاف قانونه ؟ 1048 01:02:51,751 --> 01:02:53,459 من اينجا براي کار نيامدم 1049 01:02:53,876 --> 01:02:55,459 پس توي اون مشروب فروشي چکار ميکردي ؟ 1050 01:02:56,376 --> 01:02:58,042 دنبال پدرم مي گشتم 1051 01:02:58,709 --> 01:03:00,167 دنبال پدرت ؟ 1052 01:03:03,459 --> 01:03:04,959 حالا که چي ؟ مي تونم برم ؟ 1053 01:03:04,959 --> 01:03:06,084 ممکنه 1054 01:03:06,501 --> 01:03:08,209 دخترت روهم ببر ، جاسمين 1055 01:03:08,334 --> 01:03:09,042 چي ؟ 1056 01:03:09,084 --> 01:03:10,792 دخترت رو هم ببر ، جاسمين 1057 01:03:12,334 --> 01:03:14,959 آيا اولين عشقت رو 16 سال پيش يادت مياد ؟ 1058 01:03:15,167 --> 01:03:17,084 اون مادر جاسمين بود 1059 01:03:19,126 --> 01:03:20,417 پدربزرگ و مادربزرگ مامان رو به انگلستان فرستادند 1060 01:03:20,417 --> 01:03:22,501 وقتي حامله بود 1061 01:03:22,501 --> 01:03:24,376 اونها اون رو ممنوع کرده بودند که با تو باشه 1062 01:03:26,376 --> 01:03:27,917 مادرت چطوره ؟ 1063 01:03:28,417 --> 01:03:31,250 اون وقتي من 6 سالم بود با ناپدريم ازدواج کرد 1064 01:03:31,542 --> 01:03:33,001 اون خيلي با من خوب بود 1065 01:03:33,001 --> 01:03:34,334 اما دخترش نه 1066 01:03:34,334 --> 01:03:37,501 اون دو سال بزرگتر بود او روز و شب به من توهين ميکرد 1067 01:03:38,167 --> 01:03:39,584 چطور مي تونست ؟ تو خيلي باهوشي 1068 01:03:40,542 --> 01:03:42,292 چطور ميدوني خيلي باهوشم ؟ 1069 01:03:42,792 --> 01:03:44,751 تو همه اين راه رو آمدي تا من رو پيدا کني 1070 01:03:44,751 --> 01:03:46,751 و به يک ميخانه به تنهايي رفتي 1071 01:03:46,959 --> 01:03:48,917 تو حتي از مادرت هم دورتر مسافرت کردي 1072 01:03:51,292 --> 01:03:53,751 من يک چيزهايي رو که مامان نگه داشته بود پيدا کردم 1073 01:03:53,751 --> 01:03:55,292 وقتي ما جابه جا شديم 1074 01:03:55,834 --> 01:03:57,417 خيلي غير منتظره 1075 01:03:57,417 --> 01:03:59,126 آيا اين رو تو براش گرفتي ؟ 1076 01:04:06,751 --> 01:04:08,042 بله 1077 01:04:08,459 --> 01:04:10,334 من اين رو براش خودم ساختم 1078 01:04:11,001 --> 01:04:13,334 مدرسه فني که مي رفتم 1079 01:04:13,334 --> 01:04:15,501 يک ساختمان پايين تر بود از مدرسه باکلاس مادرت 1080 01:04:18,042 --> 01:04:19,042 آيا او از دست من عصباني بود ؟ 1081 01:04:20,209 --> 01:04:22,167 او اسمي از تو نمي برد 1082 01:04:23,459 --> 01:04:25,667 در مورد تو چي ؟ از دست من عصباني هستي ؟ 1083 01:04:28,376 --> 01:04:32,084 من فقط احساس مي کنم که تو به من يک حق بچگي رو بدهکاري 1084 01:04:36,251 --> 01:04:37,667 متاسفم 1085 01:04:37,917 --> 01:04:39,626 به علاوه من واقعا هيچ چيزي نمي دونستم 1086 01:04:40,292 --> 01:04:41,209 وقتي مادرت ناپديد شد 1087 01:04:41,209 --> 01:04:43,501 من واقعا فکر کردم که اون ميخواد از آدمي مثل من دور باشه 1088 01:04:44,251 --> 01:04:46,167 من ميدونم که تو چجور آدمي هستي 1089 01:04:46,876 --> 01:04:48,126 ممکنه من 1090 01:04:56,584 --> 01:04:59,042 يک آدمي مثل من رو براي آينده ات انتخاب نکن 1091 01:04:59,042 --> 01:05:00,709 تو که خيلي خوبي 1092 01:05:02,834 --> 01:05:04,959 فيلم گنگستري زياد ديدي 1093 01:05:05,417 --> 01:05:06,584 ما تو دنياي واقعي مثل اونها نيستيم 1094 01:05:07,084 --> 01:05:09,126 واقعا ؟ پس شما شبيه چي هستيد ؟ 1095 01:05:09,126 --> 01:05:10,251 کدوم فيلم به زندگي واقعي نزديکتره ؟ 1096 01:05:11,292 --> 01:05:13,501 جواني و خظر ، انتخاب ، يا فيلم اکشن turning point 1097 01:05:13,501 --> 01:05:17,042 کارتون هات بايد از فيلم هاي هنگ کنگي آمده باشه 1098 01:05:19,042 --> 01:05:21,459 در واقع دليلي که من برگشتم 1099 01:05:23,126 --> 01:05:23,834 سلام ؟ 1100 01:05:23,834 --> 01:05:26,167 به طرز ناگهاني پيرها مي خواهند امشب راي بگيرند 1101 01:05:26,167 --> 01:05:27,917 يک سري چيزها داره روشن ميشه 1102 01:05:47,001 --> 01:05:49,292 بعضي ها ميگند وولف 80 ميليون براي خريد راي خرج کرده 1103 01:06:28,792 --> 01:06:31,459 ما اسامي انتخاب شده رو مي خوانيم 1104 01:06:37,292 --> 01:06:38,126 وولف 1105 01:06:45,834 --> 01:06:46,542 چاک 1106 01:06:53,751 --> 01:06:54,542 وولف 1107 01:07:01,876 --> 01:07:02,584 چاک 1108 01:07:11,542 --> 01:07:12,376 وولف 1109 01:07:21,459 --> 01:07:22,792 وولف 1110 01:07:26,709 --> 01:07:28,376 يکي بيشتر براي وولف تا پيروز بشه 1111 01:07:29,667 --> 01:07:31,042 اين راه درستي براي راي گيري نيست 1112 01:07:31,584 --> 01:07:32,876 اين منصفانه نيست 1113 01:07:32,876 --> 01:07:33,959 اون رو بده من 1114 01:07:34,501 --> 01:07:36,001 چکار ميکني ؟ تو نمي توني اين کار رو انجام بدي ؟ 1115 01:07:36,001 --> 01:07:36,917 بله مي تونم 1116 01:07:37,209 --> 01:07:38,501 اما راهش اين نيست 1117 01:07:38,626 --> 01:07:40,417 نمي بينيد مشکل چيه ؟ 1118 01:07:40,501 --> 01:07:43,251 خيلي از ما سالهاي زيادي با جينگ هينگ بوده 1119 01:07:43,501 --> 01:07:46,792 چرا فقط 9 نفر شايسته راي دادن براي انتخاب رئيس اژدها هستند ؟ 1120 01:07:46,792 --> 01:07:48,501 لعنتي ! ممکنه راي گيري خوبي نباشه 1121 01:07:48,667 --> 01:07:50,459 اگر ما يک راي گيري داريم ، هر کدام از ما بايد شايسته راي دادن باشه 1122 01:07:59,084 --> 01:08:01,834 همچين قانوني براي جينگ هينگ وجود نداره 1123 01:08:02,001 --> 01:08:03,667 اون ظرف رو بيار پايين 1124 01:08:03,667 --> 01:08:04,626 ادامه بده 1125 01:08:05,459 --> 01:08:07,334 هي ، نگهش دار 1126 01:08:08,709 --> 01:08:10,792 راي هايي که بلعيده شدند نا معتبرند ، پدر خوانده 1127 01:08:10,792 --> 01:08:12,751 اون 4 به 2 حالا ، من برنده ام 1128 01:08:12,751 --> 01:08:14,251 من رئيس جديد اژدها هستم 1129 01:08:14,251 --> 01:08:15,667 برو به جهنم 1130 01:08:15,667 --> 01:08:17,542 چطور جرات مي کني که به پدر خوانده بگي که چکار کنه ؟ 1131 01:08:17,667 --> 01:08:19,751 چطور جرات مي کني با پليس مخفيانه کار کني ؟ 1132 01:08:19,751 --> 01:08:21,167 و منافع برادران خوني ات رو نقض کني 1133 01:08:21,167 --> 01:08:22,084 تو يک 25 هستي 1134 01:08:22,084 --> 01:08:23,042 درباره چي صحبت مي کني ؟ 1135 01:08:23,042 --> 01:08:23,834 تو دروغگويي 1136 01:08:23,834 --> 01:08:26,334 PC6722 تو يک 25 هستي 1137 01:08:26,334 --> 01:08:28,459 درباره چي صحبت مي کني ؟ 1138 01:08:28,626 --> 01:08:29,334 با من بجنگ 1139 01:08:29,417 --> 01:08:31,542 جنگيدن در مقابل پدرخوانده خيلي بي احتراميه 1140 01:08:31,542 --> 01:08:33,209 تِدي بويز اونکار رو انجام نميدن 1141 01:08:33,334 --> 01:08:34,167 پليس انجام ميده 1142 01:08:36,167 --> 01:08:38,334 شما خيلي محترم و با شخصيت هستيد ، پدرخوانده 1143 01:08:38,334 --> 01:08:40,292 شما قوانين انتخاباتمان رو تعيين مي کنيد 1144 01:08:40,292 --> 01:08:41,417 اما آيا شما ميدونيد که همه چيز اين است که يک آدم يک راي 1145 01:08:41,417 --> 01:08:43,459 در جهان بيرون اينجا ؟ 1146 01:08:43,459 --> 01:08:46,667 همچنين در کنسرت ها در هنگ هُرن هم براي هر نفر يک بليط هست 1147 01:08:48,001 --> 01:08:49,709 من يک سيب زميني کوچولو هستم 1148 01:08:50,084 --> 01:08:51,709 شما ممکنه پيشنهاد من رو رد کنيد 1149 01:08:52,042 --> 01:08:54,001 اما آيا ميتونيد زمانمان رو هم رد کنيد 1150 01:08:57,542 --> 01:08:58,792 برادران 1151 01:08:59,709 --> 01:09:01,417 يک رئيس اژدهاي انتخاب شده 1152 01:09:01,542 --> 01:09:04,834 ميتونه تمام منافعتون رو نقض کنه 1153 01:09:06,001 --> 01:09:08,501 چرا فقط يک تعداد کمي آدم شايسته راي دادن هستند ؟ 1154 01:09:08,917 --> 01:09:11,251 چرا يک نفر يک راي نباشه ؟ 1155 01:09:12,792 --> 01:09:14,334 من از شما مي پرسم ؟ 1156 01:09:14,959 --> 01:09:16,459 آيا شما حق راي دادن مي خواهيد ؟ 1157 01:09:36,626 --> 01:09:38,126 من ميخوام 1158 01:09:40,584 --> 01:10:10,834 من ميخوام 1159 01:10:11,584 --> 01:10:14,126 صداتون شنيده شد 1160 01:10:14,126 --> 01:10:16,042 لعنتي خيلي بلنده 1161 01:10:20,709 --> 01:10:22,001 همه به محل راي گيري برگردند 1162 01:10:22,751 --> 01:10:25,459 سه روز بعد 1163 01:10:27,251 --> 01:10:28,542 يک نفر يک راي 1164 01:10:29,001 --> 01:10:32,792 هورا 1165 01:10:32,792 --> 01:10:34,251 متشکرم 1166 01:10:38,792 --> 01:10:40,876 انتخاب درست رو انجام بديد و به فرد درستي راي بديد 1167 01:10:40,876 --> 01:10:42,376 من چاک هستم ، بله 1168 01:10:43,001 --> 01:10:44,167 يک نگاه بنداز رفيق 1169 01:10:44,167 --> 01:10:46,542 يک کتابي که در زندان خواندم مي گفت 1170 01:10:46,542 --> 01:10:50,209 تغيير بايد در گذشته اتفاق افتاده باشه 1171 01:10:50,334 --> 01:10:52,876 حتي هرچي باشه مثل قهرمان بودن 1172 01:10:53,001 --> 01:10:54,167 نتيجه گذشته است 1173 01:10:54,834 --> 01:10:57,792 اون ميتونست ديک باشه ، ميتونست هَري باشه 1174 01:10:57,959 --> 01:10:59,667 ميتونست چاک باشه 1175 01:10:59,917 --> 01:11:02,042 من فکر کنم من تاريخ رو تغيير دادم 1176 01:11:02,292 --> 01:11:04,709 لطفا به من راي بديد ، چاک 1177 01:11:04,709 --> 01:11:06,209 که رئيس بعدي اژدها باشم ، رفقا 1178 01:11:06,209 --> 01:11:10,334 در آينده ، آيا اسم من 1179 01:11:10,459 --> 01:11:11,792 در موزه پليس ، درقسمت تريادها ظاهر خواهد شد ؟ 1180 01:11:11,792 --> 01:11:13,001 من چاک هستم 1181 01:11:13,209 --> 01:11:15,709 لطفا راي محترمتون رو براي من خرج کنيد ، متشکرم 1182 01:11:15,917 --> 01:11:17,334 اهل کجايي ، مرد جوان ؟ 1183 01:11:17,334 --> 01:11:18,417 جينگ هينگ ، چاک 1184 01:11:18,417 --> 01:11:20,167 عاليه ، لطفا به من راي بده 1185 01:11:20,459 --> 01:11:21,959 متشکرم 1186 01:11:24,084 --> 01:11:25,251 زنت تماس گرفته ، چاک 1187 01:11:25,251 --> 01:11:27,126 گفته فردا تولد چاک جونيور هست براي شام بري خونه 1188 01:11:27,126 --> 01:11:28,251 يادم ميمونه 1189 01:11:28,459 --> 01:11:30,084 من ميرم 1190 01:11:30,084 --> 01:11:31,626 باشه ، زيدبازي ميري ؟ 1191 01:11:31,626 --> 01:11:33,459 آفرين به تو - خيلي زياده - 1192 01:11:35,001 --> 01:11:36,834 آيا شما يک ترياد هستيد ؟ 1193 01:12:06,626 --> 01:12:08,584 آيا شما عضوي از جينگ هينگ هستيد ؟ 1194 01:12:09,167 --> 01:12:10,751 راي ميديد ؟ 1195 01:12:11,834 --> 01:12:13,376 بجنب 1196 01:12:14,001 --> 01:12:16,376 سعي ات رو بکن ، يکمي تلاش 1197 01:12:54,417 --> 01:12:55,709 سلام ؟ - چاک - 1198 01:12:55,709 --> 01:12:56,959 وولف دستور داده تا از کمپاني اش براي هر عضو 1199 01:12:56,959 --> 01:12:59,834 جينگ هينگ پولي دريافت نشه 1200 01:12:59,834 --> 01:13:01,751 براي وام دادن 1201 01:13:01,751 --> 01:13:03,792 دوره پرداخت وام هم نامحدود تعيين شده 1202 01:13:04,167 --> 01:13:07,584 سي درصد تخفيف براي اتاق ماساژ من ، کف دستي رايگان 1203 01:13:08,542 --> 01:13:10,584 من با تلفن بودم 1204 01:13:18,876 --> 01:13:19,834 حالش چطوره ، دکتر ؟ 1205 01:13:19,834 --> 01:13:21,667 دختر شما يک مشکل جدي در کليه داره 1206 01:13:21,667 --> 01:13:22,959 اون به دوره طولاني دياليز نياز داره 1207 01:13:22,959 --> 01:13:24,459 و براي يک سفر طولاني آماده نيست 1208 01:13:24,459 --> 01:13:26,417 بهش اجازه نده دوباره انجامش بده 1209 01:13:26,917 --> 01:13:28,417 متشکرم ، دکتر 1210 01:13:35,334 --> 01:13:36,626 متشکرم 1211 01:13:57,001 --> 01:13:59,167 تو نبايد اين راه دور رو 1212 01:13:59,459 --> 01:14:01,834 براي من ميومدي ، تو مريضي 1213 01:14:02,917 --> 01:14:04,792 من آمدم 1214 01:14:04,792 --> 01:14:07,042 تا بهت التماس کنم تا با من به انگلستان بري 1215 01:14:07,042 --> 01:14:08,501 من به کليه ات احتياج دارم 1216 01:14:11,876 --> 01:14:13,709 مال مامان مناسب نيست 1217 01:14:14,126 --> 01:14:16,584 من تو ليست اولويت نيستم فقط خدا ميدونه چقدر نياز به صبر کردن دارم 1218 01:14:17,126 --> 01:14:19,417 تو به من بچگي من رو ندادي 1219 01:14:19,917 --> 01:14:22,001 آيا آينده ام رو ميدي ؟ 1220 01:14:24,709 --> 01:14:26,834 من به خوبي تو مدرسه درس خوندم 1221 01:14:27,542 --> 01:14:29,584 به سختي کار کردم 1222 01:14:30,667 --> 01:14:33,292 من ميدونم که ميتونم به دانشگاه آکسبريج برم 1223 01:14:34,042 --> 01:14:36,626 من واقعا نمي خوام که بعد از دانشگاه بميرم 1224 01:14:38,376 --> 01:14:40,376 من هيچ رابطه اي نداشتم 1225 01:14:41,126 --> 01:14:43,626 خيلي کارهاي زيادي هست که ميخوام انجام بدم 1226 01:15:02,167 --> 01:15:03,792 من همه اونها رو به تو مديونم 1227 01:15:10,542 --> 01:15:11,917 آيا امروز پسر خوبي هستي ؟ 1228 01:15:11,917 --> 01:15:13,876 بله - آره ؟ - 1229 01:15:16,292 --> 01:15:17,251 سوار ماشين شو 1230 01:15:17,251 --> 01:15:18,667 مراقب باش 1231 01:15:20,042 --> 01:15:21,292 سلام 1232 01:15:21,751 --> 01:15:23,459 نگاه چي برات گرفتم 1233 01:15:23,459 --> 01:15:25,584 تولدت مبارک ، 1234 01:15:25,584 --> 01:15:26,709 بله 1235 01:15:30,709 --> 01:15:32,792 خب براي شام امشب چي داريم ؟ 1236 01:15:33,084 --> 01:15:34,459 فکر کردم ترتيبش رو دادي 1237 01:15:35,126 --> 01:15:36,834 تو زنگ زدي تا براي شام به من يادآوري کني 1238 01:15:36,834 --> 01:15:39,501 منظورم اين بود که تو يک جا رو رزرو کني براي هرچي که دوست داري براي خوردن 1239 01:15:40,209 --> 01:15:41,959 بهم نگو که هيج جا رو رزرو نکردي 1240 01:15:41,959 --> 01:15:44,917 من فقط مسئول پرداخت هستم ، نه براي رزرو کردن 1241 01:15:44,917 --> 01:15:45,959 خيلي خب ، پس شام هيچي 1242 01:15:45,959 --> 01:15:48,334 اکروز يک تعطيل عموميه ، ما نمي تونيم بدون رزرو کردن جايي بريم 1243 01:15:48,667 --> 01:15:50,501 نه استثنايي براي يک رئيس بزرگ 1244 01:15:52,542 --> 01:15:56,417 من نمي خوام تو جشن تولد پسرمون بحث کنم الان درستش ميکنم 1245 01:15:56,417 --> 01:15:57,501 برنج سرپايي ، درسته ؟ 1246 01:16:00,834 --> 01:16:03,751 ماشينم رو بهم پس بده ، مامان 1247 01:16:03,751 --> 01:16:05,459 پسر سرکش 1248 01:16:05,459 --> 01:16:08,209 کجايه ؟ - زير صندلي ات - 1249 01:16:08,209 --> 01:16:09,584 فقط يک ثانيه 1250 01:16:16,167 --> 01:16:18,251 چي همه آشغال 1251 01:16:20,209 --> 01:16:21,667 غذاي چيو چاو چطوره ؟ 1252 01:16:28,751 --> 01:16:30,084 اين چيه ؟ 1253 01:16:33,626 --> 01:16:36,001 بهم نگو که اون يک پارچه تميزه 1254 01:16:41,417 --> 01:16:43,417 بيا پدر و مادر هاي متمدني باشيم 1255 01:16:44,042 --> 01:16:45,751 جلوي بچه دعوا نکن ، باشه ؟ 1256 01:16:49,209 --> 01:16:50,126 باشه 1257 01:16:56,084 --> 01:16:58,876 چي مي خواهيم بخوريم پدر ؟ 1258 01:17:06,251 --> 01:17:07,751 مادرت چي مي خواهد ؟ 1259 01:17:07,751 --> 01:17:10,376 نه واتس آپ ، نه تماسي ، هيچي 1260 01:17:11,751 --> 01:17:13,459 اون به خاطرت عصبانيه 1261 01:17:13,459 --> 01:17:15,834 چون تو سرکشي 1262 01:17:15,834 --> 01:17:18,251 من قبل اينکه باهاش ازدواج کنم همينجوري بودم 1263 01:17:18,251 --> 01:17:19,792 چرا هنوز باهام ازدواج کرد ؟ 1264 01:17:21,209 --> 01:17:23,251 آيا اون گفت که من سرکشم ؟ 1265 01:17:23,667 --> 01:17:27,751 مامان گفت که تو رفتي زندان 1266 01:17:27,751 --> 01:17:29,584 راسته ؟ 1267 01:17:32,459 --> 01:17:36,001 البته که رفتم ، خب که چي ؟ 1268 01:17:36,001 --> 01:17:37,959 خيلي از مقامات رسمي بلندپايه هم به زندان رفتند 1269 01:17:37,959 --> 01:17:42,501 اما معلم ميگفت فقط آدم هاي بد به زندان ميرند 1270 01:17:42,501 --> 01:17:45,167 خب ، معلمت خيلي ظاهربينه 1271 01:17:45,584 --> 01:17:48,001 خوبي هاي زيادي بين بدها وجود داره 1272 01:17:48,001 --> 01:17:50,834 آره ؟ آيا بين خوب ها ، بدها وجود دارند ؟ 1273 01:17:50,834 --> 01:17:51,959 بيشتر 1274 01:17:53,251 --> 01:17:55,584 اما تو تا زماني که بزرگ نشدي نمي فهمي 1275 01:17:55,584 --> 01:17:57,834 اما من ميخوام اون رو همين الان بفهمم 1276 01:17:59,167 --> 01:18:01,751 اون مثل اين دسر هستش آيا اين سياهه يا سفيد ؟ 1277 01:18:02,751 --> 01:18:03,876 سياه 1278 01:18:03,876 --> 01:18:05,126 پس تو هم خيلي ظاهر بيني 1279 01:18:05,126 --> 01:18:07,917 نگاه کن ، سفيد هم وجود داره 1280 01:18:09,251 --> 01:18:10,501 اين علتيه که 1281 01:18:11,751 --> 01:18:12,834 شيرينم 1282 01:18:15,001 --> 01:18:16,251 مامان 1283 01:18:28,126 --> 01:18:29,292 بدو 1284 01:18:29,667 --> 01:18:30,501 بدو 1285 01:18:31,167 --> 01:18:32,084 بدو 1286 01:18:43,292 --> 01:18:44,459 بي حرکت 1287 01:18:44,459 --> 01:18:45,626 چاقو رو بنداز 1288 01:18:46,084 --> 01:18:47,417 اون خوبه ، نترس 1289 01:18:47,417 --> 01:18:49,334 داروت کجايه ؟ دارويت ؟ 1290 01:18:49,334 --> 01:18:50,126 حالش خوبه ؟ 1291 01:18:50,126 --> 01:18:53,001 به آمبولانس زنگ بزن ، آمبولانس 1292 01:18:53,001 --> 01:18:53,876 تماس با مرکز 1293 01:18:53,876 --> 01:18:55,626 خيابان جانکشن کوانگ وا و خيابان يين چانگ 1294 01:18:55,626 --> 01:18:57,542 يک پسر زخمي شده ، تماس براي نيروي پشتيباني ، تمام 1295 01:18:57,542 --> 01:18:58,751 همه چيز خوبه 1296 01:19:02,209 --> 01:19:03,834 آيا ميدوني قاتل ها کي بودند ؟ 1297 01:19:05,209 --> 01:19:06,542 نه 1298 01:19:07,626 --> 01:19:10,751 آيا اخيرا به کسي توهيني کردي ؟ آيا دشمني داري ؟ 1299 01:19:15,834 --> 01:19:17,459 من مثل تو پليس نيستم 1300 01:19:18,334 --> 01:19:20,251 تو ميدوني من چکاره ام 1301 01:19:21,001 --> 01:19:22,626 من پليسي مثل تو نيستم 1302 01:19:23,626 --> 01:19:26,584 من داشتم تو خيابان ميدويدم تو داشتي چکار مي کردي ؟ 1303 01:19:26,584 --> 01:19:28,542 چرا من رو نجات دادي ؟ 1304 01:19:28,959 --> 01:19:30,334 چاک لَم 1305 01:19:30,626 --> 01:19:32,251 تو ترياد لاشي 1306 01:19:32,709 --> 01:19:34,501 مهم نيست که چقدر لاشي هستي 1307 01:19:34,501 --> 01:19:36,001 من هنوز نجاتت مي دادم 1308 01:19:36,417 --> 01:19:38,084 چون من يک پليسم 1309 01:19:41,709 --> 01:19:45,042 پسرت از حمله عاصم رنج مي بُرد خيلي دير آورده شد 1310 01:20:42,334 --> 01:20:45,709 تماس چاک 1311 01:21:11,501 --> 01:21:14,334 پاسپورت هنگ کنگ 1312 01:21:14,334 --> 01:21:17,376 پاسپورت بريتانيا 1313 01:21:29,376 --> 01:21:32,001 چاک تماس ميگيره 1314 01:21:32,167 --> 01:21:35,459 تماس بي پاسخ 1315 01:21:42,792 --> 01:21:44,667 من نمي تونم لوک رو پيدا کنم 1316 01:21:44,667 --> 01:21:45,917 همه آدم هايمان رو صدا کن 1317 01:21:50,334 --> 01:21:52,292 اونها از دسته آتش بيشتر نخواهند بود 1318 01:21:52,292 --> 01:21:54,542 بعد از فردا 1319 01:21:55,501 --> 01:21:58,042 بياييد همين امشب حذفشون کنيم ، موافقيد ؟ 1320 01:21:58,042 --> 01:21:59,626 موافقيم 1321 01:21:59,626 --> 01:22:01,876 معذرت مي خوام 1322 01:22:01,876 --> 01:22:04,417 من بيرون هستم ، چاک 1323 01:22:04,417 --> 01:22:05,376 ميخوام بهت ملحق بشم 1324 01:22:05,751 --> 01:22:06,667 زمان عالي اي هست 1325 01:22:06,667 --> 01:22:08,376 از زماني به زماني ، هميشه ياتگستر هاي توانايي وجود دارند 1326 01:22:10,042 --> 01:22:11,584 من روت حساب مي کنم 1327 01:22:11,584 --> 01:22:12,876 متشکرم ، رئيس 1328 01:22:14,292 --> 01:22:16,584 ما امشب تاريخ رو تغيير خواهيم داد ، مگه نه ؟ 1329 01:22:16,584 --> 01:22:17,792 بله 1330 01:22:17,792 --> 01:22:21,667 جينگ هينگ ديگه از حالا اين شکلي نخواهد بود 1331 01:22:23,501 --> 01:22:25,042 به خاطر داشته باش 1332 01:22:25,042 --> 01:22:26,834 اولين قتل سخت ترينشونه 1333 01:22:26,834 --> 01:22:28,626 بعد از اون تو ديگه نمي خواهي که متوقفش کني 1334 01:22:39,001 --> 01:22:42,542 امشب جينگ هينگ ها چشونه ؟ 1335 01:22:43,167 --> 01:22:45,542 تو بهتره کمک کني به حفظ نظم ، چيزها رو آروم کني 1336 01:22:47,251 --> 01:22:48,917 آيا فکر ميکني من بتونم انجامش بدم ؟ 1337 01:22:52,876 --> 01:22:55,959 چاک و وولف رياست اژدها رو مي خواهند 1338 01:22:56,126 --> 01:22:58,042 آنها مي خواهند تا قدرت رو قبضه کنند 1339 01:22:58,792 --> 01:23:02,001 آنها به ما احترامي قائل نيستند 1340 01:23:02,542 --> 01:23:05,084 مغرورانه مي خواهند تغيير ايجاد کنند 1341 01:23:05,876 --> 01:23:08,584 اگر آنها انتخاب بشوند 1342 01:23:09,042 --> 01:23:11,001 شما هم زمان سختي رو خواهي داشت 1343 01:23:13,876 --> 01:23:16,001 هيچ کاري از دستم بر نمياد 1344 01:23:17,376 --> 01:23:18,584 ساکت 1345 01:23:19,251 --> 01:23:20,292 ساکت 1346 01:23:20,584 --> 01:23:21,709 ساکت 1347 01:23:21,709 --> 01:23:23,001 همه ساکت 1348 01:23:23,292 --> 01:23:24,376 ساکت 1349 01:23:25,001 --> 01:23:26,501 همه ساکت بشند 1350 01:23:29,417 --> 01:23:31,084 همه خفه بشن 1351 01:23:33,167 --> 01:23:34,501 شما اينجا چکار مي کنيد ؟ 1352 01:23:34,501 --> 01:23:37,042 نمي تونيم اينجا خريد کنيم يا قدم بزنيم ؟ 1353 01:23:39,001 --> 01:23:40,584 رئيستان کيه ؟ 1354 01:23:42,667 --> 01:23:44,834 همسرم و پسرم مردند 1355 01:23:45,292 --> 01:23:47,542 چون من ميخواستم رئيس اژدها باشم 1356 01:23:49,167 --> 01:23:51,209 پس اگر من شکست بخورم 1357 01:23:51,501 --> 01:23:53,001 مرگشان بي ارزشه 1358 01:23:53,167 --> 01:23:55,876 آن همه اش بستگي داره که اونها چه کسي رو انتخاب مي کنند 1359 01:23:56,126 --> 01:23:59,542 يک نفر يک راي ، اين منصفانه تر هستش ، همينطور که گفتي 1360 01:24:00,334 --> 01:24:02,542 انصاف يا بي انصافي به من ربطي نداره 1361 01:24:04,001 --> 01:24:05,542 انتخاب با اونها نيست 1362 01:24:05,542 --> 01:24:09,126 تو و من توسط عموها انتخاب شديم 1363 01:24:09,667 --> 01:24:11,417 من انصاف رو نمي خوام 1364 01:24:11,667 --> 01:24:13,834 من ميخوام که رئيس اژدها باشم 1365 01:24:14,667 --> 01:24:16,751 آيا ما هميشه درگيرش نيستيم ؟ 1366 01:24:16,751 --> 01:24:18,834 ما صحبت مي کنيم تا مسائل رو حل کنيم 1367 01:24:19,751 --> 01:24:21,667 شما يکي رو مي خواستيد که قدرت پيدا کنه تا پرونده رو ببنده 1368 01:24:21,667 --> 01:24:23,084 من به يکي قدرت دادم 1369 01:24:23,959 --> 01:24:27,126 شما مي خواستيد تا يک تجارت کثيف انجام بشه ، من اينکار رو براتون انجام دادم 1370 01:24:27,459 --> 01:24:29,626 اتهامي نيست 1371 01:24:31,626 --> 01:24:34,792 همه چيز در نظم خوبيه ، هماهنگ و پايدار 1372 01:24:38,042 --> 01:24:41,709 چاک و وولف امشب همديگر رو تمام خواهند کرد 1373 01:24:42,084 --> 01:24:45,667 يکي از آنها مطمئنا تمام ميشه ، بهتر از اينه که هردوتاشون کشته بشوند 1374 01:24:45,876 --> 01:24:47,626 بين اونها دخالت نکنيد 1375 01:24:47,626 --> 01:24:49,292 جينگ هينگ هنوز به يک رئيس اژدها نياز داره 1376 01:24:49,292 --> 01:24:52,042 اگر هر دو بميرند 1377 01:24:55,376 --> 01:24:57,376 من هميشه رئيس اژدها هستم 1378 01:24:59,459 --> 01:25:02,001 باشه ، مي دونم چکار کنيم 1379 01:25:04,334 --> 01:25:05,834 بياييد بريم 1380 01:25:06,542 --> 01:25:10,542 برو 1381 01:25:10,542 --> 01:25:14,542 هيچ کي نمي تونه به من بگه که چکار کنم تا زمان طولاني که زنده ام 1382 01:25:15,501 --> 01:25:19,417 فقط يک مرد بله قربان گو براي پر کردن شغل خيلي از آنها براي انتخاب شدنند 1383 01:25:21,667 --> 01:25:24,751 جينگ هينگ تغيير نخواهد کرد ، هرچيزي بدون صدمه باقي خواهد ماند 1384 01:25:26,042 --> 01:25:29,292 ماشين هاي پليس و آمبولانس ها فقط آماده باشند 1385 01:25:29,959 --> 01:25:33,501 تيتر اصلي فردا خواهد بود پليس تريادها را در هم کوبيد 1386 01:25:33,501 --> 01:25:37,126 چقدر تاثير گذار همچنين يک سابقه خوب براي شما 1387 01:25:38,292 --> 01:25:40,251 در واقع من مي خواستم بدونم 1388 01:25:41,626 --> 01:25:43,626 آيا آدم هاي شما همسر من رو کشتند ؟ 1389 01:25:45,501 --> 01:25:46,751 آيا تو دستور قتل من رو صادر کردي ؟ 1390 01:25:50,209 --> 01:25:52,334 بله يا خير ساده ، همه ميرند پي کارشون 1391 01:25:52,917 --> 01:25:54,584 چي ؟ 1392 01:25:54,584 --> 01:25:56,792 چيزي براي ترس نيست ، هست ؟ 1393 01:25:56,792 --> 01:25:58,042 مزخرفه 1394 01:25:58,584 --> 01:25:59,959 فکر نکن که من جيگر ندارم 1395 01:25:59,959 --> 01:26:01,626 بله ، من دستور دادم ، خب که چي ؟ 1396 01:26:01,959 --> 01:26:03,042 پس زمانش شده که به عقب برگردي 1397 01:26:03,042 --> 01:26:04,251 با همه دسته ات 1398 01:26:04,251 --> 01:26:05,251 مبارزه کن 1399 01:26:06,251 --> 01:26:07,209 لعنتي ، مبارزه کن 1400 01:26:18,501 --> 01:26:20,876 زمان اقدامه ، قربان 1401 01:26:20,959 --> 01:26:22,417 بهم نگو که چکار کنم 1402 01:26:22,417 --> 01:26:23,959 يکم ديگه صبر کن 1403 01:26:23,959 --> 01:26:25,501 خيلي از آنها خواهند مرد 1404 01:26:26,209 --> 01:26:28,667 اين براي تريادها بهتره ، اونها جمعيتشون کمتر ميشه 1405 01:26:31,917 --> 01:26:33,042 تو لاشي 1406 01:27:08,626 --> 01:27:11,792 کوک پول من رو گرفت ، ژنرال 1407 01:27:12,251 --> 01:27:14,417 فردا ميخوام بره به جهنم 1408 01:27:16,584 --> 01:27:17,834 تقليد کنيد 1409 01:27:21,667 --> 01:27:25,459 وقتي چاک صدمه ديد ، اولين کسي که بهش فکر ميکنه حدس بزن کيه ؟ 1410 01:27:26,042 --> 01:27:27,501 وولف 1411 01:27:48,667 --> 01:27:50,167 کمک 1412 01:27:50,292 --> 01:27:51,834 کمک 1413 01:27:53,167 --> 01:27:56,542 واقعا صدمه زد ، کمک 1414 01:27:56,542 --> 01:27:58,376 کمک 1415 01:27:58,834 --> 01:28:00,334 کمک 1416 01:28:00,334 --> 01:28:01,959 خيلي صدمه زد کمک 1417 01:28:01,959 --> 01:28:03,459 پليس ، چاقو رو بنداز 1418 01:28:03,459 --> 01:28:05,084 واقعا صدمه زد 1419 01:28:06,417 --> 01:28:08,542 واقعا صدمه زد 1420 01:28:08,542 --> 01:28:09,667 تکون نخور 1421 01:28:09,667 --> 01:28:12,542 خيلي صدمه زد ، قربان کمک 1422 01:28:13,876 --> 01:28:15,501 واقعا صدمه زد 1423 01:28:43,876 --> 01:28:48,501 اما معلم گفت فقط آدم هاي بد به زندان ميروند 1424 01:28:48,501 --> 01:28:50,542 خب معلمت خيلي ظاهربينه 1425 01:28:50,542 --> 01:28:53,042 خوب هاي زيادي بين بدها وجود دارند 1426 01:28:53,042 --> 01:28:55,876 آره ؟ آيا بين خوب ها هم بدها وجود دارند ؟ 1427 01:28:55,876 --> 01:28:56,959 حتي بيشتر 1428 01:29:50,626 --> 01:29:52,917 سه ماه بعد از اينکه من مردم 1429 01:29:53,084 --> 01:29:54,751 پدر خوانده هم رفت 1430 01:29:55,126 --> 01:29:57,001 مردم گفتند که خيلي بد مُرد 1431 01:29:57,584 --> 01:30:00,292 ادرار و مدفوع همه جا در اطراف تختش بودند 1432 01:30:00,584 --> 01:30:04,042 بعد از همه ، او در گندهاي خودش مُرد 1433 01:30:05,584 --> 01:30:20,042 ترجمه و زيرنويس از «سايرس» 1434 01:30:21,584 --> 01:30:59,042 ارائه ايي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال 30NAMA.com