0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:01:32,733 --> 00:01:34,774 Chipset? 2 00:01:36,190 --> 00:01:39,856 Si Kentang Chipsete?/ Aku disini! 3 00:01:40,023 --> 00:01:44,358 Aku datang! Aku sedang lapar! 4 00:01:44,525 --> 00:01:49,149 Aku ingin makan Kentang Chipset! Tebak siapa yang datang. 5 00:02:02,108 --> 00:02:06,358 Aku lihat caramu memandangnya./ Hanya antara penulis, kami cuma bicara. 6 00:02:06,524 --> 00:02:11,191 Aku bisa bedakan antara bicara dan menggoda./ Aku tidak bohong, kau sudah mabuk. 7 00:02:11,358 --> 00:02:16,565 Kau pernah mengkhianatiku sekali.../ Hanya sekali, Tricia, itu tujuh tahun lalu. 8 00:02:16,732 --> 00:02:19,940 Satu kali sudah cukup bagiku. Dan tidak... 9 00:02:30,066 --> 00:02:32,023 Ayah! 10 00:02:40,023 --> 00:02:43,692 Ayah!/ Tidak apa, Chipset. 11 00:02:44,483 --> 00:02:46,857 Ayah! 12 00:02:48,649 --> 00:02:51,483 Ayah! 13 00:04:57,566 --> 00:05:02,482 Masalahnya sekarang adalah kau mengalami psikosis bipolar... 14 00:05:02,649 --> 00:05:07,774 Yang disebabkan oleh kecelakaan, cedera otak, dan rasa kehilangan istrimu. 15 00:05:07,940 --> 00:05:14,274 Yang kukhawatirkan adalah caramu bertahan. Mereka menyarankan sesuatu yang serius. 16 00:05:14,441 --> 00:05:21,691 Jika kau tidak melakukan perawatan maka semuanya bisa menjadi lebih buruk. 17 00:05:22,982 --> 00:05:27,400 Seperti apa?/ Breakdown psikotik. 18 00:05:28,690 --> 00:05:32,483 Aku sangat merekomendasikanmu agar dirawat di RS St. Francis. 19 00:05:32,648 --> 00:05:38,191 Aku kenal dokter disana dan kau harus melakukan perawatan beberapa minggu. 20 00:05:38,357 --> 00:05:41,315 Bahkan mungkin beberapa bulan. 21 00:05:42,773 --> 00:05:48,566 Rumah Sakit Jiwa? Ayolah. 22 00:05:49,567 --> 00:05:52,316 Tidak, aku punya seorang putri yang harus kurawat. 23 00:05:52,482 --> 00:05:59,065 Untuk itu kau harus melakukannya, karena kau punya seorang putri. 24 00:06:04,150 --> 00:06:09,191 Ini bagian favoritmu, 'kan? 25 00:06:16,150 --> 00:06:18,275 Katie. 26 00:06:20,149 --> 00:06:25,191 Ayah harus pergi jauh./ Apa? 27 00:06:26,899 --> 00:06:32,358 Hanya beberapa saat./ Berapa lama? 28 00:06:32,773 --> 00:06:35,857 Ayah tidak tahu, hanya sementara. 29 00:06:36,024 --> 00:06:39,233 Aku ingin ikut. 30 00:06:39,399 --> 00:06:43,525 Tidak kali ini, sayang. 31 00:06:43,690 --> 00:06:49,900 Kecelakaan itu membuat Ayah sedikit sakit dan harus diobati. 32 00:06:50,191 --> 00:06:55,774 Ayah harus lebih kuat agar bisa mengurusmu./ Tapi Ayah memang kuat. 33 00:06:56,816 --> 00:07:01,400 Ayah ingin kau memahaminya, sayang. 34 00:07:01,442 --> 00:07:08,316 Kau akan tinggal bersama Bibi Elizabeth, Paman William dan sepupumu di West Chester. 35 00:07:08,607 --> 00:07:13,233 Tapi aku tidak ingin Ayah pergi! 36 00:07:13,442 --> 00:07:23,607 Ketika Ayah kembali, Ayah takkan pergi lagi, selamanya. Semua akan baik saja. 37 00:07:43,400 --> 00:07:47,774 Halo./ Halo, sayang. Jake. 38 00:07:47,941 --> 00:07:52,566 Kami sangat senang kau akan tinggal bersama kami. 39 00:07:52,940 --> 00:07:55,950 Ucapkan selamat tinggal. 40 00:07:56,065 --> 00:08:02,441 Ayah harus pergi sekarang./ Tidak!/ Ayah akan kembali secepat mungkin. 41 00:08:02,606 --> 00:08:08,150 Kau adalah si Kentang Chip. Tidak ada orang lain lagi, paham? 42 00:08:09,025 --> 00:08:12,899 Ayah sangat menyayangimu. 43 00:08:17,275 --> 00:08:21,898 Baiklah./ Ayah pasti kembali, sayang. 44 00:08:24,107 --> 00:08:26,732 Ayah menyayangimu, Katie! 45 00:08:26,899 --> 00:08:33,025 Ayah!/ Jalan. Kumohon, cepat jalan. 46 00:08:42,857 --> 00:08:46,983 7 BULAN KEMUDIAN 47 00:09:14,024 --> 00:09:17,773 Jake, sudah waktunya. 48 00:09:28,358 --> 00:09:33,774 Aku bangga padamu, Jake. Jika butuh sesuatu, kau tahu aku ada dimana. 49 00:09:33,940 --> 00:09:37,899 Sekarang mari keluar dari sini. 50 00:10:10,857 --> 00:10:15,815 Sampai jumpa, Jake. Semoga berhasil./ Terima kasih. 51 00:10:29,941 --> 00:10:35,900 Kau terlihat baik./ Kejut listrik sukses membuatku baik. 52 00:10:36,066 --> 00:10:42,980 Syukurlah tidak korsleting pada sesuatu. Kau punya Hadiah Nobel dalam kepalamu. 53 00:10:42,982 --> 00:10:48,065 Pegang ucapanku, jika Bellow bisa, maka kau juga. 54 00:10:48,232 --> 00:10:53,482 Terima kasih kepada pers, membawaku keluar selama lima menit. 55 00:10:54,733 --> 00:10:59,233 Aku telah berupaya dan aku menikmatinya. 56 00:10:59,398 --> 00:11:03,399 Aku bertemu dengannya setidaknya sebulan sekali. 57 00:11:03,566 --> 00:11:10,233 Bahkan lebih sering. Kau akan terperangah... 58 00:11:18,774 --> 00:11:22,107 Jadi kau akan menemui Katie nanti?/ Ya. 59 00:11:22,274 --> 00:11:27,025 Apa kau gugup?/ Mengapa harus gugup pada putriku sendiri? 60 00:11:27,192 --> 00:11:33,066 Kau ingin aku temani?/ Kau sungguh agen dengan pelayanan penuh. 61 00:11:33,233 --> 00:11:37,025 Aku temanmu./ Aku akan baik-baik saja. 62 00:11:37,192 --> 00:11:41,150 Sungguh?/ Ya. Terima kasih sudah menjemputku. 63 00:11:45,233 --> 00:11:50,108 Terima kasih untuk tumpangannya./ Jaga dirimu! 64 00:13:14,316 --> 00:13:16,650 Ayah!/ Kentang Chipset! 65 00:13:16,815 --> 00:13:20,398 Aku merindukanmu!/ Ayah juga. Sekarang Ayah kembali. 66 00:13:20,565 --> 00:13:24,733 Ya, tapi aku sudah menunggu selamanya. Apa Ayah sudah sehat sekarang? 67 00:13:24,900 --> 00:13:27,949 Sehat selamanya. 68 00:13:28,107 --> 00:13:31,775 Aku menyayangimu!/ Selamat datang kembali. 69 00:13:31,941 --> 00:13:35,900 Aku punya kopi dan kue disini./ Apa kau minum kopi? 70 00:13:36,067 --> 00:13:38,191 Tidak./ Baguslah, Ayah senang mendengarnya. 71 00:13:38,358 --> 00:13:40,816 Tapi kau makan kue?/ Ya. 72 00:13:40,982 --> 00:13:45,108 Oke, mari kita makan!/ Selamat datang kembali, Jake. 73 00:13:45,274 --> 00:13:49,025 Bagaimana hukummu?/ Selalu baik. 74 00:13:50,857 --> 00:13:56,565 Dia semakin baik di sekolah. Kami sangat bangga padanya. 75 00:13:56,982 --> 00:13:59,106 Dottie./ Ya, Bu? 76 00:13:59,274 --> 00:14:03,441 Bisa bawa Katie ke kamarnya?/ Mengapa? 77 00:14:03,608 --> 00:14:09,140 Kami hanya perlu bicara sedikit dengan Ayah./ Tidak apa-apa. 78 00:14:09,482 --> 00:14:14,983 Anak-anak! Jangan dalam rumah. Pergi ke kamar. 79 00:14:18,066 --> 00:14:21,691 Ada apa?/ Hampir satu tahun. 80 00:14:21,858 --> 00:14:26,541 Tujuh bulan. Aku ucapkan terima kasih pada kalian berdua... 81 00:14:26,608 --> 00:14:30,332 Karena telah merawat Katie. Dia tampak luar biasa. 82 00:14:30,398 --> 00:14:35,824 Aku sangat bersyukur./ Kami punya rumah yang aman. 83 00:14:36,065 --> 00:14:40,691 Pasti menyenangkan bisa pulang./ Aku sungguh sangat merindukannya. 84 00:14:40,858 --> 00:14:46,191 Sungguh? Apa kau juga merindukan Patricia? 85 00:14:48,191 --> 00:14:50,942 Kembali pulang tidak bisa menyelesaikannya. 86 00:14:51,107 --> 00:14:55,650 Apa kau tahu kita makan siang di hari setelah ia dikuburkan? 87 00:14:55,816 --> 00:14:59,273 Membahas tentang hal yang memisahkan kami. 88 00:14:59,441 --> 00:15:06,024 Elizabeth.../ Aku memikirkannya setiap hari, Jake. 89 00:15:08,191 --> 00:15:13,100 Dia adikku dan aku tidak pernah dapat kesempatan... 90 00:15:13,149 --> 00:15:16,315 Elizabeth! 91 00:15:17,399 --> 00:15:21,900 Kami ingin memberimu saran, Jake. Mohon dengarkan aku. 92 00:15:22,066 --> 00:15:27,000 Biarkan Katie tinggal disini malam ini. Kau bisa membiasakan diri terlebih dulu. 93 00:15:27,024 --> 00:15:32,000 Kapanku kau merasa siap, kau bisa bawa Kattie bersamamu./ Itu tidak diperlukan. 94 00:15:32,066 --> 00:15:35,791 Kami sangat memperhatikan ini./ Kami akan baik-baik. 95 00:15:35,857 --> 00:15:43,649 Kami senang Katie ada disini./ Kami harus pergi. Katie? 96 00:15:44,023 --> 00:15:49,032 Kami ingin mengadopsi Katie!/ Apa? 97 00:15:49,107 --> 00:15:54,942 Astaga, Elizabeth! Jangan sampai anak-anak mendengarnya. 98 00:15:58,273 --> 00:16:02,521 Apa maksudmu?/ Aku benci menyembunyikan niat kami. 99 00:16:02,524 --> 00:16:06,900 Katie bahagia ada disini dan dia sayang pada Andrew dan Michael. Kau akan lihat... 100 00:16:06,942 --> 00:16:10,904 Katie putriku./ Ya, tentu, tapi dia merasa nyaman disini. 101 00:16:10,942 --> 00:16:15,521 Setahun berada di St. Francis pasti membuatmu kehabisan uang. 102 00:16:15,524 --> 00:16:21,774 Kau bisa bertemu dengannya kapan saja. Kau perlu berkonsentrasi sejenak pada... 103 00:16:21,982 --> 00:16:26,900 Katie! Ayo kita harus pergi!/ Jake. 104 00:16:29,441 --> 00:16:31,399 Kentang Chipset? 105 00:16:31,566 --> 00:16:37,900 Kupikir kita tak harus lakukan ini./ Dia membunuh kakakku, bukan kakakmu. 106 00:16:48,650 --> 00:16:52,232 Katakan "terima kasih"./ Terima kasih. Selamat tinggal. 107 00:16:52,399 --> 00:16:55,483 Sayang, aku mencintaimu. 108 00:16:56,565 --> 00:17:03,482 25 TAHUN KEMUDIAN 109 00:17:06,900 --> 00:17:12,331 Katie, tunggu! Sedang apa?/ Belajar. 110 00:17:12,357 --> 00:17:18,000 Bayangkan kau mendapat gelar Psikolog dan duduk mendengarkan permasalahan orang. 111 00:17:18,066 --> 00:17:23,000 Aku senang membantu orang./ Maka bantulah aku. Aku kesepian. 112 00:17:23,066 --> 00:17:28,800 Bagaimana tepatnya aku bisa membantumu, Evan?/ Entahlah, mungkin berkencan sesekali. 113 00:17:28,816 --> 00:17:32,434 Kau terlalu percaya diri./ Benarkah? Kurasa begitu. 114 00:17:32,441 --> 00:17:40,316 Katakan, kau ingin mengencaniku atau meng"gitu"iku? Aku baik saja dengan keduanya. 115 00:17:41,649 --> 00:17:44,190 Mana rasa percaya dirimu? 116 00:18:10,650 --> 00:18:13,941 Kita bisa bertemu lagi? 117 00:18:17,108 --> 00:18:20,935 Kenapa mau melakukannya jika tidak ingin bertemu lagi? 118 00:18:20,941 --> 00:18:24,400 Aku tidak berlatih untuk itu. 119 00:18:29,232 --> 00:18:31,607 Sampai jumpa, Evan. 120 00:18:34,649 --> 00:18:37,399 Hei, Maria./ Tidak ada masalah lagi, 'kan? 121 00:18:37,566 --> 00:18:40,274 Aku sedang mencoba./ Okelasip. 122 00:18:43,400 --> 00:18:49,023 Ada sebuah kasus yang baru dikirim. Seorang gadis berusia 12 tahun. 123 00:18:49,441 --> 00:18:54,524 Lucy Carter. Ayahnya meninggal ketika dia masih bayi, overdosis. 124 00:18:54,525 --> 00:18:57,524 Ibunya adalah seorang pelacur, terbunuh tahun lalu. 125 00:18:57,692 --> 00:19:01,775 Dimana gadis itu tinggal?/ Bersama orangtua asuh berusia 33 Tahun. 126 00:19:01,940 --> 00:19:05,315 Dia tidak pernah mengatakan sepatah kata pun sejak pemakaman ibunya. 127 00:19:05,483 --> 00:19:10,024 Dia tidak bicara dalam setahun ini? Bagaimana dia berbicara sebelum itu? 128 00:19:10,190 --> 00:19:11,940 Normal. 129 00:19:12,108 --> 00:19:17,650 Ada gangguan fisiologis?/ Tidak. Kurasa kau akan tertarik. 130 00:19:17,816 --> 00:19:22,692 Tentu saja./ Bagus. 131 00:19:25,941 --> 00:19:31,983 Yang mana favoritmu? Hanya tunjuk saja. 132 00:19:32,608 --> 00:19:38,066 Aku suka kucing. Itu favoritku. 133 00:19:41,108 --> 00:19:44,483 Lucy, aku tahu kau takut. 134 00:19:46,856 --> 00:19:51,108 Tapi kau berada di tempat aman. 135 00:19:51,274 --> 00:19:56,857 Aku disini untuk membantumu. Aku berjanji. 136 00:20:02,108 --> 00:20:04,275 Aku... 137 00:20:06,899 --> 00:20:11,532 Tidak sedang jatuh cinta./ Tapi apa kau bisa mencintai? 138 00:20:11,566 --> 00:20:17,816 Beberapa waktu lalu, pernah sekali./ Berarti kau bisa mencintai. 139 00:20:18,899 --> 00:20:21,148 Tidak dari hati. 140 00:20:21,315 --> 00:20:28,282 Aku seperti sumur kering. Sumur yang sangat kering. 141 00:20:28,315 --> 00:20:32,248 Apa itu sebabnya kau sukarela gituan dengan semua laki-laki ini? 142 00:20:32,274 --> 00:20:35,100 Tidak./ Maka apa yang kau inginkan? 143 00:20:35,107 --> 00:20:40,125 Aku tak ingin apa-apa./ Pasti ada alasan kau melakukannya. 144 00:20:40,190 --> 00:20:45,842 Bagaimana perasaanmu? Bahagia?/ Tidak./ Merasa cantik?/ Tidak. 145 00:20:45,857 --> 00:20:51,649 Lalu apa?/ Itu membuatku merasa... 146 00:20:52,567 --> 00:20:59,524 Itu membuatku merasa, sesuatu. Karena biasanya aku tak merasa apa-apa. 147 00:20:59,690 --> 00:21:05,200 Bertemu banyak lelaki tapi tidak pernah menyukainya./ Benar. 148 00:21:05,232 --> 00:21:11,940 Jika kau bertemu dengan seorang pria yang kau suka, maka bagaimana?/ Entahlah. 149 00:21:12,567 --> 00:21:17,224 Mungkin aku akan membuatnya menyesal karena menyukaiku. 150 00:21:20,483 --> 00:21:24,275 Hei, apa kabar? Siapa namamu? 151 00:21:24,441 --> 00:21:27,225 Katie./ Katie, aku Brian. 152 00:21:27,233 --> 00:21:30,768 Senang bertemu denganmu. Kau sekolah disini?/ Ya. 153 00:21:30,773 --> 00:21:33,624 Kau belajar apa?/ Psikologi. 154 00:21:33,691 --> 00:21:36,858 Temanku disana juga mengambil Psikologi. 155 00:21:37,024 --> 00:21:41,691 Aku menyerah di bidang itu karena itu membuatku seperti... Kau tahu... 156 00:21:43,690 --> 00:21:48,108 Jadi kau cuma minum bir? Bisa kubelikan sesuatu? Baiklah, bir. 157 00:21:48,274 --> 00:21:53,357 Bisa berikan dua bir? Satu untukku dan satu untuk Katie? Terima kasih. 158 00:21:53,690 --> 00:21:58,149 Jadi, sudah tiga botol bir ternyata, Katie? 159 00:21:58,315 --> 00:22:04,107 Brian, kau pasti ambil jurusan Matematika./ Tebakan bagus. 160 00:22:04,815 --> 00:22:07,483 Beritahu aku, Katie, bagaimana hidupmu? 161 00:22:07,648 --> 00:22:14,649 Ya, Brian, harus kuakui aku kerap cenderung merusak diri sendiri. 162 00:22:25,149 --> 00:22:28,732 William./ Hei, Tim. 163 00:22:33,606 --> 00:22:37,773 Jake. Tolong ambilkan Wiski./ Tentu, Pak. 164 00:22:39,524 --> 00:22:44,315 Elizabeth memang keras kepala. Sering bicara sesuka hatinya. 165 00:22:47,108 --> 00:22:53,315 Jake, lebih dari 20 tahun lalu ia kehilangan adiknya, mereka sangat dekat. 166 00:22:53,358 --> 00:22:58,310 Patricia membenci Elizabeth./ Suster juga bilang begitu. 167 00:22:58,316 --> 00:23:02,208 Dia bilang dia suka mengendalikan, egois, kritis. 168 00:23:02,275 --> 00:23:07,316 Baik, kita memang perlu bicara antara lelaki. 169 00:23:08,275 --> 00:23:12,726 Kau menjawab tidak pada permintaan kami, dan aku sudah tidak tertarik lagi. 170 00:23:12,733 --> 00:23:18,066 Tapi alasanku memintamu datang adalah... Terima kasih. 171 00:23:18,107 --> 00:23:24,690 Worthington bilang kau mengeluarkan Katie dari sekolah. Itu kesalahan. 172 00:23:24,858 --> 00:23:30,565 Itu adalah sekolah terbaik di negara ini./ Aku tidak mampu melanjutkannya. 173 00:23:30,733 --> 00:23:35,066 Silakan, kami bisa membayarnya. Kau tidak harus mengembalikannya. 174 00:23:35,233 --> 00:23:40,899 Setidaknya, ini yang bisa kami lakukan./ Kau sudah cukup membantu. 175 00:23:40,983 --> 00:23:44,858 Sekolah publik itu ibarat hutan. Kau mau Katie menderita? 176 00:23:45,024 --> 00:23:52,190 Biarkan aku yang memperbaikinya./ Jadi sekolah publik atau swasta adalah pilihanmu? 177 00:23:52,483 --> 00:23:55,606 Apa kau baik-baik saja? Maksudku... 178 00:23:56,648 --> 00:24:00,623 Apa kau tahu bagaimana sulitnya memasukkan anak ke sekolah swasta terbaik? 179 00:24:00,690 --> 00:24:06,523 Di New York, aku punya semua kenalan dan koneksi dimanapun. 180 00:24:06,566 --> 00:24:11,315 Biar aku yang perbaiki sendiri. Aku yang mentraktirmu. Aku tidak... 181 00:24:12,108 --> 00:24:17,357 Aku tidak akan membiarkan putriku meninggalkanku. 182 00:25:20,317 --> 00:25:23,858 AYAH DAN ANAK PEREMPUAN 183 00:25:28,773 --> 00:25:35,649 Kau suka sepedaku? Aku punya sepeda merah muda saat masih kecil. 184 00:25:36,108 --> 00:25:41,358 Apa kau bisa mengendarai sepeda? 185 00:25:41,566 --> 00:25:46,933 Apa kau punya teman yang memiliki sepeda? 186 00:25:50,732 --> 00:26:00,800 Jika kau mau, aku bisa mengajarimu bersepeda. Kita bisa pergi ke taman suatu hari nanti. 187 00:26:00,899 --> 00:26:04,040 Pasti menyenangkan. 188 00:26:05,608 --> 00:26:09,499 Bagaimana Lucy? Sudah mau bicara?/ Masih dalam proses. 189 00:26:09,566 --> 00:26:16,732 Jadi dia belum bicara. Aku akan mengantarnya pada Dr. Weinberg, seorang psikolog berpengalaman. 190 00:26:16,733 --> 00:26:21,481 Aku butuh waktu lebih./ Aku harus menulis sesuatu dalam laporan. 191 00:26:21,649 --> 00:26:29,056 Ini bukan soal memberi kesan pada agensi yang memberi kita dana di lembaga ini. 192 00:26:29,066 --> 00:26:33,435 Kita harus membantu gadis trauma membuatnya bisa bicara lagi. 193 00:26:33,440 --> 00:26:39,898 Dan mendapatkan hidup lebih baik setelah selesai dengannya. 194 00:26:40,107 --> 00:26:44,225 Kita membuatnya semakin kacau./ Kita tidak begitu. 195 00:26:44,233 --> 00:26:50,903 Kau adalah wanita muda yang bijaksana. Kau akan jadi seorang Psikolog suatu hari nanti. 196 00:26:50,941 --> 00:26:56,898 Tapi kau harus akui kekalahanmu./ Ijinkan aku membawanya ke taman. 197 00:26:56,899 --> 00:27:02,100 Kupikir jika lingkungan yang berbeda.../ Ini bukan soal lingkungan tapi terapis. 198 00:27:02,107 --> 00:27:07,899 Kau tahu kau tak harus mengusahakannya. Kau punya waktu seminggu. 199 00:27:08,691 --> 00:27:13,690 Terima kasih./ Katie, seminggu artinya seminggu! 200 00:27:26,899 --> 00:27:32,191 Jake! Senang bisa bertemu lagi denganmu./ Terima kasih, senang bertemu lagi. 201 00:27:32,357 --> 00:27:35,435 Tentu, bagaimana jika kita duduk saja. 202 00:27:35,441 --> 00:27:39,435 Aku harus katakan lagi aku turut berduka atas kepergian Patricia. 203 00:27:39,440 --> 00:27:45,383 Kita semua sangat merasa kehilangan./ Terima kasih. 204 00:27:45,398 --> 00:27:48,857 Bagaimana kabar Katie?/ Dia baik. 205 00:27:49,025 --> 00:27:55,273 Dia tinggal bersama Bibinya?/ Ya, tapi saat ini dia tinggal bersamaku. 206 00:27:55,441 --> 00:28:00,100 Dan aku sungguh ingin melanjutkan sekolahnya disini. 207 00:28:00,108 --> 00:28:04,483 Sekarang pertengahan tahun ajaran. Apakah bijaksana mengeluarkannya dari sana? 208 00:28:04,648 --> 00:28:09,315 Aku sudah memikirkannya./ Astaga. 209 00:28:09,483 --> 00:28:14,649 Kau tahu kami akan senang jika memasukkan Katie, tapi kami benar-benar sudah penuh. 210 00:28:15,941 --> 00:28:21,333 Tidak bisa memasukkan satu lagi?/ Aku minta maaf. 211 00:28:21,398 --> 00:28:25,706 Dia anak guru. Anak-anak guru adalah prioritas. 212 00:28:25,732 --> 00:28:27,356 Benar... 213 00:28:27,524 --> 00:28:31,108 Aku sedang berkreatifitas selama 3 tahun ini. 214 00:28:31,273 --> 00:28:37,300 Kita tidak bisa membelinya./ $1 per semester?/ Jake, aku sangat menghargai itu. 215 00:28:37,315 --> 00:28:43,441 Teknologi Novell, fokus pada tugas siswa, membaca master. 216 00:28:43,607 --> 00:28:48,483 Twain, Hemingway, Roth dan mungkin apa yang kutulis sekarang. 217 00:28:48,649 --> 00:28:54,816 Apa kau sungguh ingin mengajar menulis?/ Demi anakku, untuk Copen. 218 00:28:54,982 --> 00:29:00,357 Apa kau menulis rekomendasi kuliah?/ Bagi mahasiswa yang punya bakat. 219 00:29:01,483 --> 00:29:06,316 "Bakat" didefinisikan murah hati. 220 00:29:16,775 --> 00:29:21,523 Katie mulai minggu depan, kau mulai semester depan? 221 00:29:21,691 --> 00:29:27,483 Aku bisa. Terima kasih. 222 00:29:28,232 --> 00:29:36,108 Apa kau tahu hal terfavoritku?/ Apa?/ Mengantarmu ke sekolah. 223 00:29:52,191 --> 00:29:55,690 Aku sedang bekerja. 224 00:30:04,315 --> 00:30:09,024 Halo?/ Hei, Jake, ini Elizabeth. 225 00:30:09,232 --> 00:30:10,732 Hai, Elizabeth. 226 00:30:11,816 --> 00:30:17,191 Aku menelepon untuk mengundangmu dan Katie makan malam. 227 00:30:17,358 --> 00:30:19,498 Kapan waktu luangmu? 228 00:30:19,566 --> 00:30:24,983 Bagaimana jika Kamis?/ Tidak, aku harus menulis di hari Kamis. 229 00:30:25,149 --> 00:30:29,558 Bagaimana Sabtu? Dottie membuat daging cincang, makanan favorit Katie. 230 00:30:29,566 --> 00:30:35,900 Dia suka itu, tapi hari Sabtu kami akan ke taman dan dia pasti sudah lelah setelahnya. 231 00:30:36,315 --> 00:30:40,315 Jake, berhentilah berdebat denganku. 232 00:30:40,482 --> 00:30:43,482 Katie sudah tinggal bersama kami selama setahun. 233 00:30:43,650 --> 00:30:48,024 Anakku merasa kehilangan karenanya, juga William dan Aku. 234 00:30:48,191 --> 00:30:52,524 Apa kau akan makan malam atau tidak?/ Aku jawab ya. 235 00:30:52,690 --> 00:30:56,690 Baiklah, maka datanglah hari Sabtu. 236 00:30:56,858 --> 00:31:03,208 Elizabeth, aku sedang menulis sekarang. Aku akan meneleponmu nanti? Terima kasih. 237 00:31:19,316 --> 00:31:20,982 Silakan masuk. 238 00:31:21,149 --> 00:31:23,649 Halo./ Halo. 239 00:31:25,816 --> 00:31:32,891 Aku punya hadiah untukmu./ Tapi itu tidak perlu. 240 00:31:35,899 --> 00:31:41,000 Kau tidak berpikir aku akan diam sepanjang waktu di rumah sakit di atas ranjangku, 'kan? 241 00:31:41,065 --> 00:31:43,398 "Bitter Tulips"? 242 00:31:46,774 --> 00:31:49,315 Aku menyukainya. 243 00:31:49,482 --> 00:31:56,842 Apa ini bagus?/ Yang terbaik yang pernah kutulis./ Benarkah?/ Tentu. 244 00:31:58,149 --> 00:32:00,233 Kau memang bajingan. 245 00:32:00,399 --> 00:32:07,191 Aku kujual sebelum makan siang./ Bagus, karena aku sedang sekarat. 246 00:32:07,982 --> 00:32:15,774 Menyenangkan bisa keluar kantor sejenak, melihat bebek melakukan yang mereka lakukan. 247 00:32:19,440 --> 00:32:24,840 Di kehidupanku berikutnya aku ingin terlahir sebagai bebek. 248 00:32:25,023 --> 00:32:29,249 Bisa terbang, berenang. 249 00:32:29,440 --> 00:32:34,774 Bisa berkuek-kuek. 250 00:32:35,942 --> 00:32:38,981 Pasti menyenangkan. 251 00:32:57,065 --> 00:33:02,832 Dia duduk dan menggenggam tanganku. Dia menggenggam tanganku. 252 00:33:02,899 --> 00:33:06,624 Dimana itu terjadi?/ Di kantorku. 253 00:33:06,690 --> 00:33:10,315 Tapi dia masih tidak bicara?/ Tidak. 254 00:33:10,483 --> 00:33:13,800 Kita kirim pada Dr. Weinberg. 255 00:33:13,817 --> 00:33:18,050 Kita nyaris berhasil./ Apa arti seminggu bagimu? Sebulan? Setahun? 256 00:33:18,065 --> 00:33:21,809 Artinya kita membuat kemajuan./ Maaf, Katie. 257 00:33:21,817 --> 00:33:24,226 Itu tidak adil./ Ini jelas adil. 258 00:33:24,232 --> 00:33:28,434 Harusnya kau beritahu Lucy bahwa Selasa adalah pertemuan terakhir kalian. 259 00:33:28,440 --> 00:33:33,123 Dan diakhir pertemuan harusnya Dr. Weinberg muncul dan menyapa. 260 00:33:33,191 --> 00:33:37,208 Kita selesai dengannya. 261 00:33:40,524 --> 00:33:47,440 Bisa kembalikan ke rak? Terima kasih. 262 00:33:51,899 --> 00:33:57,800 Lucy, aku menghabiskan beberapa bulan yang luar biasa bersamamu. 263 00:33:57,858 --> 00:34:06,800 Menyenangkan bisa mengenalmu, membaca, bermain dan menggambar. 264 00:34:06,940 --> 00:34:16,500 Aku beritahu pada temanku Carla bahwa disini menyenangkan. Dia juga ingin bermain denganmu. 265 00:34:16,565 --> 00:34:22,191 Jadi, dia sangat ingin bertemu denganmu dan akan segera datang menyapamu. 266 00:34:22,357 --> 00:34:29,940 Dihari berikutnya dia akan menemanimu, menggantikanku. 267 00:34:31,107 --> 00:34:35,023 Tidak. 268 00:34:37,982 --> 00:34:43,316 Aku ingin bersamamu. 269 00:34:56,649 --> 00:34:58,482 Ayah! 270 00:35:02,817 --> 00:35:06,768 Hei, bagaimana kabarmu? Ayah punya kabar baik./ Apa? 271 00:35:06,775 --> 00:35:09,892 Buku Ayah terjual hari ini./ Apa itu artinya bagus? 272 00:35:09,898 --> 00:35:13,562 Tentu saja, apa kau bercanda? Ini berita terbaik di dunia! 273 00:35:13,565 --> 00:35:18,020 Ini berarti kau bisa minta apa saja yang ada di bumi ini. 274 00:35:18,024 --> 00:35:21,100 Aku ingin sepeda berkeranjang dan macam-macam lainnya. 275 00:35:21,108 --> 00:35:26,941 Maka mari kita pergi beli sepeda! Sepeda itu harus kau dapatkan! 276 00:35:27,274 --> 00:35:30,691 Jaga keseimbanganmu dan lihat kedepan. 277 00:35:30,857 --> 00:35:33,692 Benar. Kau hampir bisa. 278 00:35:33,856 --> 00:35:38,492 Benar begitu. Sekarang kayuh lebih cepat. 279 00:35:38,524 --> 00:35:43,643 Benar begitu. Tatap kedepan. Perhatikan. Itu baru gadisku! 280 00:35:43,649 --> 00:35:47,316 Ya! Dia bisa! 281 00:35:47,482 --> 00:35:51,108 Pergilah, Katie. 282 00:35:51,983 --> 00:35:54,949 Kayuh lebih cepat! 283 00:35:54,983 --> 00:35:57,106 Pergilah, Katie! 284 00:35:58,107 --> 00:36:02,082 Itu baru gadisku! 285 00:37:16,524 --> 00:37:20,308 Apa yang Ayah tulis?/ Ayah sedang menulis buku baru. 286 00:37:20,315 --> 00:37:27,188 Tentang apa?/ Tentangmu./ Aku? 287 00:37:27,232 --> 00:37:31,400 "Aku memanggilnya si Kentang Chipset selama yang bisa kuingat." 288 00:37:31,400 --> 00:37:35,441 "Dan aku tidak tahu mengapa." 289 00:37:41,024 --> 00:37:45,855 Bagaimana menurutmu? Kau suka?/ Tulislah tentang kita. 290 00:37:45,858 --> 00:37:50,565 Tentang kita?/ Ya. 291 00:37:51,440 --> 00:37:55,898 Kau tahu, gadisku, kau jenius. 292 00:37:55,940 --> 00:38:00,899 Putriku adalah seorang jenius! 293 00:38:01,066 --> 00:38:06,358 Ya, Ayah akan tulis tentang kita... 294 00:38:23,107 --> 00:38:27,890 Biasanya, aku tidak akan pernah menyapa gadis sepertimu, tapi... 295 00:38:27,899 --> 00:38:38,365 Tapi aku mendengar rumor./ Rumor apa?/ Ayahmu adalah idolaku dalam sastra. 296 00:38:38,482 --> 00:38:43,023 Aku tidak tahu apakah itu benar./ Jadi mereka bohong padaku? 297 00:38:43,024 --> 00:38:48,191 Siapa?/ Teman-temanku, bahwa kau bukan "si Kentang Chipset"? 298 00:38:48,358 --> 00:38:51,525 Maafkan aku. 299 00:38:51,690 --> 00:38:55,398 Aku tak bisa mendengarmu. Bisa kita pindah? 300 00:38:55,399 --> 00:38:58,982 Ya. 301 00:39:08,191 --> 00:39:11,101 Apa yang kau bicarakan tadi? 302 00:39:11,108 --> 00:39:18,998 Jake Davis, penulis buku favoritku tentang kisah "Ayah dan Putrinya". 303 00:39:19,024 --> 00:39:21,100 Pasti buku yang populer. 304 00:39:21,149 --> 00:39:28,441 Ya, aku tahu. Aku membacanya sejak aku masih kecil. 305 00:39:28,482 --> 00:39:32,100 Buku yang mampu merubah hidupku. 306 00:39:32,107 --> 00:39:35,624 Namaku Cameron. 307 00:39:35,690 --> 00:39:38,849 Aku Katie. 308 00:39:38,982 --> 00:39:41,705 Katie?/ Ya. 309 00:39:41,733 --> 00:39:46,815 Maksudmu, "Kate Davis"? 310 00:39:49,899 --> 00:39:53,658 Apa kau sungguh Kate Davis? 311 00:39:53,690 --> 00:39:57,705 Seberapa mungkin semua isi buku itu sungguh benar terjadi? 312 00:39:57,733 --> 00:40:01,893 Sebenarnya lebih menyenangkan dari apa yang tertulis dalam buku itu. 313 00:40:01,898 --> 00:40:06,230 Apa benar kau selalu sendirian tanpa teman? 314 00:40:06,232 --> 00:40:08,480 Ya./ Ya? 315 00:40:08,482 --> 00:40:13,890 Terkadang aku lebih suka menyendiri, jauh lebih mudah. 316 00:40:14,899 --> 00:40:17,606 Jadi apa pekerjaanmu? 317 00:40:17,773 --> 00:40:23,141 Aku pekerja sosial menangani anak-anak yang dalam kesulitan. 318 00:40:23,150 --> 00:40:28,191 Gile bener./ Ya, aku menyukainya. 319 00:40:30,399 --> 00:40:35,560 Lalu apa pekerjaanmu?/ Aku Jurnalis lepas untuk salah satu majalah. 320 00:40:35,565 --> 00:40:39,690 Dan aku sedang memulai buku pertamaku. 321 00:40:39,691 --> 00:40:43,931 Apa judulnya?/ Kau sungguh ingin tahu? 322 00:40:43,932 --> 00:40:48,480 "Dua adalah angka sempurna." 323 00:40:48,482 --> 00:40:53,683 "Dua adalah angka sempurna"? Tentang kisah cinta? 324 00:40:53,690 --> 00:40:57,523 Ya, semacam itu. 325 00:40:57,566 --> 00:41:02,480 Kita sampai./ Kau tinggal disini? 326 00:41:02,482 --> 00:41:08,180 Tampak menyenangkan. Sempurna untuk si Kentang Chipset. 327 00:41:08,190 --> 00:41:11,100 Kau mungkin tidak akan pernah melihat apartemenku. 328 00:41:11,108 --> 00:41:19,774 Bukan berarti kau tidak boleh kencan denganku atau semacamnya, tapi... 329 00:41:20,523 --> 00:41:23,800 Apa yang kau lakukan besok? 330 00:41:23,816 --> 00:41:29,481 Kenapa?/ Agar kita bisa melanjutkan pembahasan kita. 331 00:41:31,149 --> 00:41:39,850 Aku ingin joging./ Aku bisa joging./ Kau mau ikut?/ Ya. 332 00:41:39,858 --> 00:41:42,816 Baik. 333 00:41:44,357 --> 00:41:50,773 Jemput aku jam 4./ Jam 4? Baiklah. 334 00:41:51,316 --> 00:41:54,520 Semoga mimpi indah. 335 00:41:54,524 --> 00:41:58,825 Semoga mimpi indah juga, Cameron. 336 00:42:00,940 --> 00:42:04,173 Selamat malam. 337 00:42:13,399 --> 00:42:17,520 "Cahaya rembulan mengundang mata memandang." 338 00:42:17,524 --> 00:42:21,730 "Bercahaya dan bersinar penuh kasih karunia dan harapan." 339 00:42:21,732 --> 00:42:27,482 "Ya, Tulip memang indah. Untuk saat ini." 340 00:42:28,232 --> 00:42:39,691 "Semuanya yang hidup dan mati, akan naik dan turun, mencintai dan meninggalkan." 341 00:42:52,275 --> 00:42:55,480 Anda bisa memesan langsung buku "tulip Bitter" disini... 342 00:42:55,481 --> 00:43:00,107 Tn. Davis dengan senang hati akan menandatangani buku Anda... 343 00:43:00,274 --> 00:43:07,108 Dan menjawab semua pertanyaan Anda. Terima kasih. 344 00:43:13,441 --> 00:43:19,899 Kerri./ Bagaimana penulisannya? Dengan K. K-E-R-R-I. 345 00:43:24,150 --> 00:43:28,481 K.../ K-E-R-R-I. 346 00:43:30,524 --> 00:43:33,482 Terima kasih! 347 00:43:37,566 --> 00:43:41,523 Mohon tulis, "Nancy". 348 00:43:59,857 --> 00:44:04,857 Beri aku waktu, semenit saja. 349 00:44:05,858 --> 00:44:09,774 Semenit saja. 350 00:44:13,733 --> 00:44:16,024 Permisi. 351 00:44:20,566 --> 00:44:21,983 Permisi. 352 00:44:48,607 --> 00:44:52,440 Tn. Davis, kau baik-baik saja? 353 00:44:55,399 --> 00:44:58,565 Tn. Davis? 354 00:44:58,816 --> 00:45:02,024 Sebentar. 355 00:45:18,024 --> 00:45:23,020 Apa begini seorang putri menari?/ Ya, persis seperti ini seorang putri menari. 356 00:45:23,024 --> 00:45:29,398 Tarian Waltz, saat nanti kau lebih tua akan Ayah ajari caranya. 357 00:45:29,399 --> 00:45:33,270 Jika aku seorang putri, apa aku akan bertemu pangeran satu hari? 358 00:45:33,274 --> 00:45:39,390 Ya, tentu saja./ Kapan?/ Ayah tak tahu kapan, saat waktunya tepat. 359 00:45:39,398 --> 00:45:46,350 Siapa nama pangerannya?/ Namanya mungkin saja, Prince si anu. 360 00:45:46,357 --> 00:45:50,358 Ayah tidak tahu siapa namanya. 361 00:46:37,066 --> 00:46:42,100 Disini ia menulis bahwa dalam sepuluh tahun kemudian semua ditulis menggunakan komputer. 362 00:46:42,108 --> 00:46:47,067 Mesin tik segera jadi benda usang. Dasar idiot. 363 00:46:47,899 --> 00:46:53,483 Jake, beberapa komentar soal "Tulip Bitter" telah tiba. 364 00:46:53,940 --> 00:46:56,107 Burukkah? 365 00:46:58,025 --> 00:47:04,067 "Sebuah buku terburuk yang membuatmu penasaran jika Jake Davis pernah baik." 366 00:47:06,482 --> 00:47:09,810 Mengerikan./ Kau pernah menerima komentar lebih buruk sebelumnya. 367 00:47:09,816 --> 00:47:16,025 Tapi tidak seperti ini. Ini semacam serangan. 368 00:47:17,107 --> 00:47:22,850 Tidak mungkin. Apa ada yang lainnya? 369 00:47:22,857 --> 00:47:25,398 Dia hanya tidak mengerti. 370 00:47:25,566 --> 00:47:35,025 "Takkan bisa dipercaya jika buku itu ditulis dalam bahasa Aram. Semoga tidak sama sekali." 371 00:47:37,231 --> 00:47:40,101 Sungguh menyentuh. 372 00:47:40,107 --> 00:47:42,690 Siapa yang menulis itu?/ Colson. 373 00:47:42,857 --> 00:47:46,390 Kau tak sependapat, bukan? Aku tidak akan menulis ulang penutupan yang sama. 374 00:47:46,398 --> 00:47:50,730 Kau mau balaskan dendam ini?/ Knopf membagi dua edisi pertama. 375 00:47:50,733 --> 00:47:56,850 Jika buku mulai terjual, bagian pemasaran juga harus memotongnya. 376 00:47:56,857 --> 00:47:59,854 Tanpa dukungan mereka kita bisa jalan. 377 00:47:59,858 --> 00:48:05,149 Jika mereka tidak bayar iklan dan penawaran Aku platform, aku tak bisa lakukan apa-apa. 378 00:48:05,316 --> 00:48:10,940 Aku berjuang semampuku. Mereka tidak peduli pada yang telah kau lakukan. Mereka penjahat. 379 00:48:10,941 --> 00:48:17,522 Ini hanya komentar. Aku tak peduli soal komentar. 380 00:48:17,523 --> 00:48:20,815 Sampai jumpa nanti. 381 00:48:40,942 --> 00:48:43,316 Lengan, dua lengan. 382 00:48:43,483 --> 00:48:51,644 Jika kau tidak ingin pergi ke acar ulang tahun Bibi Elizabeth, kau tak harus memaksa. 383 00:48:51,650 --> 00:48:55,232 Aku tahu, tapi aku ingin pergi./ Sungguh? 384 00:48:55,233 --> 00:49:00,440 Kita bisa lakukan hal lain sebagai gantinya, apa saja yang kau inginkan. 385 00:49:00,440 --> 00:49:04,650 Tapi, Ayah, aku ingin pergi./ Sungguh? 386 00:49:04,650 --> 00:49:09,874 Apa Ayah boleh menyuapmu?/ Tidak. 387 00:49:11,775 --> 00:49:15,732 Kau tampak cantik./ Terima kasih. 388 00:49:18,857 --> 00:49:21,023 Katie! 389 00:49:24,982 --> 00:49:28,773 Akhirnya! Aku tidak melihatmu begitu lama. 390 00:49:28,774 --> 00:49:32,440 Lihat siapa yang datang! 391 00:49:59,982 --> 00:50:03,190 Jake./ William. 392 00:50:03,191 --> 00:50:05,350 Terima kasih sudah datang. 393 00:50:05,357 --> 00:50:10,607 Aku turut kecewa, pasti sulit menerima kritikan soal bukumu. 394 00:50:10,774 --> 00:50:17,565 Ya, aku tidak tahu mengapa Tuhan menciptakan kecoa dan kritikus buku seperti mereka. 395 00:50:17,566 --> 00:50:22,483 Mereka itu memang pembenci. Bagaimana kau bisa bertahan menerima semua itu? 396 00:50:22,650 --> 00:50:28,398 Tetap berdiri, dalami diri lalu bergerak. Semacam itu. 397 00:50:29,233 --> 00:50:38,899 Jangan pikir aku tak melihatmu gemetaran saat terakhir kita bertemu. Seolah-olah kau kuat. 398 00:50:38,899 --> 00:50:45,060 Aku tak tega melihatmu bergulat dengan impuls dan penyakitmu... 399 00:50:45,065 --> 00:50:49,520 Sejak kau meninggalkan rumah sakit. Buku ini buktinya, Jake. 400 00:50:49,525 --> 00:50:57,270 Kau tidak siap menjadi seorang ayah. Relakan saja Katie pada orang yang bisa merawatnya. 401 00:50:57,274 --> 00:51:04,066 Katamu kau mencintainya tapi dibalik itu kau menyembunyikan kemunafikanmu. 402 00:51:06,774 --> 00:51:10,899 Jangan terlalu sering menggunakan tangan kiri. 403 00:51:11,108 --> 00:51:13,400 Lucu sekali, teman. 404 00:51:14,607 --> 00:51:18,940 Kau berada dalam kesulitan sekarang. 405 00:51:23,065 --> 00:51:25,190 Pulanglah. 406 00:51:25,357 --> 00:51:28,649 Dia memang tidak punya sopan santun. 407 00:51:37,274 --> 00:51:40,108 NEUROLEPTIK 408 00:52:03,107 --> 00:52:06,565 Ayah! Mau membacakanku buku? 409 00:52:06,566 --> 00:52:12,274 Ya, sayang. Ayah segera datang. 410 00:52:36,941 --> 00:52:39,607 Sial! 411 00:52:49,691 --> 00:52:52,524 Katie, ayahmu datang. 412 00:52:52,525 --> 00:52:58,730 Maaf, kereta terjebak di stasiun. Seseorang menarik rem darurat. 413 00:52:58,733 --> 00:53:04,230 Pakailah alarm saat Ayah bekerja. Aku tidak ingin dijemput belakangan. 414 00:53:04,232 --> 00:53:07,650 Kentang Chipset? 415 00:53:16,899 --> 00:53:20,733 Tampaknya ada anak yang sedang merajuk disini. 416 00:53:20,733 --> 00:53:27,732 Aku akan mencoba memperbaiki syaraf senyumnya. 417 00:53:28,649 --> 00:53:33,898 Baiklah, tampaknya ada kemajuan. 418 00:53:34,692 --> 00:53:38,773 Tapi masih ada beberapa syaraf lagi yang harus diperbaiki. 419 00:53:41,525 --> 00:53:46,474 Bagaimana? Ayah memang seorang dokter yang handal. 420 00:53:46,567 --> 00:53:49,649 Baik, aku akan tetap bersamamu. 421 00:53:49,815 --> 00:53:53,815 Aku akan mendorong lalu melepasmu, paham? 422 00:53:53,983 --> 00:53:56,400 Majulah! 423 00:53:56,566 --> 00:54:00,649 Majulah, Lucy. 424 00:54:07,773 --> 00:54:12,816 Itu baru gadisku! 425 00:54:14,400 --> 00:54:16,650 Ya! 426 00:54:18,241 --> 00:54:24,435 Kau ingin tahu apa yang membuatku mau pertaruhkan segalanya untuk jadi penulis? 427 00:54:24,440 --> 00:54:28,400 Ketika aku di Kenya, aku terbangun... 428 00:54:28,400 --> 00:54:35,100 Dan melompat dari mobil ingin buang air kecil dan berdiri berhadapan dengan seekor singa. 429 00:54:35,107 --> 00:54:40,890 Apa itu benar?/ Ya, aku tak bohong. Seekor singa jantan berjarak 4,5m dariku. 430 00:54:40,898 --> 00:54:47,560 Dia menatap tepat ke arahku dan mengatakan bahwa aku miliknya. 431 00:54:47,566 --> 00:54:54,440 Apa yang kau lakukan?/ Tidak ada, aku membeku. Aku tidak bisa bergerak. 432 00:54:54,441 --> 00:55:01,480 Dia hanya menatapku sementara waktu kemudian pergi melewatiku begitu saja. 433 00:55:01,483 --> 00:55:05,020 Aku tidak akan pernah melupakan saat itu. 434 00:55:05,023 --> 00:55:09,480 Kemudian aku menyadari bahwa aku bukan seorang yang punya rencana B. 435 00:55:09,482 --> 00:55:15,190 Bukan pembuat film dokumenter, bukan dokter hewan, bukan lulusan Harvard. 436 00:55:15,190 --> 00:55:21,608 Aku hanya ingin melakukan apa yang kuimpikan. Aku ingin menulis. 437 00:55:21,608 --> 00:55:28,480 Aku ingin tetap menulis ibarat setiap halaman adalah halaman terakhir sebelum aku mati. 438 00:55:28,483 --> 00:55:36,190 Aku ingin meninggalkan sesuatu di belakangku. Aku ingin menunjukkan hasilku. 439 00:55:36,191 --> 00:55:47,815 Karena cepat atau lambat, dalam beberapa cara, singa itu akan datang lagi membawaku. 440 00:55:47,858 --> 00:55:51,890 Aku senang dia membiarkanmu hidup. 441 00:55:51,898 --> 00:55:55,648 Ya, aku juga. 442 00:55:56,940 --> 00:56:00,232 Aku juga. 443 00:57:19,607 --> 00:57:25,082 Belum mau tidur?/ Sebentar lagi. 444 00:57:28,940 --> 00:57:33,248 Aku punya sesuatu untukmu. 445 00:57:33,941 --> 00:57:36,774 Apa? 446 00:57:38,481 --> 00:57:41,983 Apa ini? 447 00:57:45,816 --> 00:57:49,733 Ini skrip aslinya. 448 00:57:53,150 --> 00:57:56,397 "Untuk Katie, Si Kentang Chipset-ku." 449 00:57:56,399 --> 00:58:01,832 "Yang kucintai sebagai sosok terakhir." 450 00:58:03,733 --> 00:58:10,316 Katie, aku tidak bisa menerimanya./ Aku ingin kau memilikinya. 451 00:58:11,816 --> 00:58:17,190 Ini keberuntunganmu. Ini untukmu. 452 00:58:32,565 --> 00:58:36,060 Ayah tak bisa menangkapku! Tidak bisa. 453 00:58:36,065 --> 00:58:40,980 Ayah akan dari sebelah ini. Tidak, Ayah dari sebelah ini. 454 00:58:40,982 --> 00:58:46,523 Aku bisa lebih cepat dari Ayah./ Mau balapan?/ Baik. 455 00:58:48,024 --> 00:58:50,940 Menaiki jembatan. 456 00:58:51,108 --> 00:58:52,774 Ayo! 457 00:58:52,941 --> 00:58:58,566 Aku mencoba... Ayah, tunggu!/ Ayo, sayang. 458 00:59:00,399 --> 00:59:04,150 Menaiki jembatan. 459 00:59:04,649 --> 00:59:11,690 Aku bisa!/ Jangan lupa kita harus mengelilingi bundaran. 460 00:59:11,857 --> 00:59:17,233 Mengelilingi bundaran. Putaran berikutnya. 461 00:59:19,398 --> 00:59:25,060 Aku tak percaya punya putri menaruh kecap pada hot dog-nya. 462 00:59:25,065 --> 00:59:30,020 Ayah tak suka kecap?/ Hanya untuk burger, kentang goreng. 463 00:59:30,024 --> 00:59:35,020 Tapi untuk hot dog, itu konyol./ Aku adalah diriku sendiri. 464 00:59:35,024 --> 00:59:41,316 Ya, kau benar./ Selamat ulang tahun! 465 00:59:57,232 --> 01:00:01,940 Terima kasih. Mau meniupnya?/ Ya. 466 01:00:05,065 --> 01:00:08,648 Baiklah!/ Selamat ulang tahun, Katie! 467 01:00:08,815 --> 01:00:12,024 Selamat ulang tahun./ Aku sayang Ayah. 468 01:00:12,524 --> 01:00:16,150 Astaga, lihat gigi-gigi itu. 469 01:00:16,150 --> 01:00:24,398 Aku bertaruh dinosaurus lainnya takkan ingin bertemu gigi-gigi itu. 470 01:00:35,940 --> 01:00:39,607 Rindu Ibu? 471 01:00:39,648 --> 01:00:43,107 Ayah juga. 472 01:00:55,608 --> 01:01:00,020 Kau adalah sukacita terbesar di kehidupan Ibu. 473 01:01:00,025 --> 01:01:04,730 Sama seperti kau juga sukacita terbesar di kehidupan Ayah. 474 01:01:04,733 --> 01:01:10,316 Aku sangat merindukan Ibu./ Tentu saja. 475 01:01:10,356 --> 01:01:16,940 Tapi kau tahu, Ibu ada dimanapun kau berada. 476 01:01:16,940 --> 01:01:19,648 Dia ada disini sekarang dan mengawasi kita. 477 01:01:19,648 --> 01:01:24,565 Dia melihat ke bawah, tersenyum lebar karena sangat bangga padamu. 478 01:01:24,565 --> 01:01:27,607 Sangat bangga padamu, sayang. Bangga untuk... 479 01:01:27,607 --> 01:01:34,273 Kebijaksanaanmu, kepedulianmu, dan betapa cantiknya gadis kecilnya ini. 480 01:01:36,440 --> 01:01:38,399 Sayang. 481 01:01:39,356 --> 01:01:43,399 Apa Ayah juga akan mati? 482 01:01:43,399 --> 01:01:47,940 Tidak untuk waktu yang sangat lama. Sampai Ayah tua. 483 01:01:47,940 --> 01:01:54,357 Seberapa tua?/ Mungkin sekitar... seribu tahun. 484 01:01:54,357 --> 01:01:59,733 Mungkin sejuta tahun jika Ayah berhenti makan hot dog./ Benar, Ayah? 485 01:01:59,733 --> 01:02:04,273 Ayah akan jadi orang tertua. 486 01:02:04,273 --> 01:02:10,566 Saat nanti kau punya rumah, punya banyak anak-anak anjing dan kucing... 487 01:02:10,566 --> 01:02:15,900 Dan sekelilingmu kau semprotkan kecap sesukamu. 488 01:02:19,107 --> 01:02:22,315 Ayah janji? 489 01:02:22,315 --> 01:02:28,398 Ayah janji./ Pinky Swear? (Bersumpah jari) 490 01:02:29,273 --> 01:02:32,107 Bersumpah jari. 491 01:02:38,232 --> 01:02:41,983 Jake Davis?/ Ya. 492 01:02:42,483 --> 01:02:46,190 Kau dilayani. 493 01:02:50,357 --> 01:02:53,483 Aku terkejut saat Bob bilang padaku... 494 01:02:53,483 --> 01:02:57,524 Bahwa Bibi dan Pamannya tidak pernah dituntut karena pernah merawatnya... 495 01:02:57,524 --> 01:03:02,398 Sementara Ayahnya masih hidup, bahkan seorang penulis terkenal. 496 01:03:02,398 --> 01:03:06,314 Jake, Jon Wilton adalah pengacara hak asuh anak terkenal di negeri ini. 497 01:03:06,316 --> 01:03:09,358 Aku senang jika bisa membantu masalahmu. 498 01:03:09,358 --> 01:03:15,932 Terkadang kasus seperti ini melibatkan sakit hati untuk mendapatkan hak asuh sepenuhnya. 499 01:03:15,932 --> 01:03:21,149 Pertama kau harus bicara pada William mencoba memberitahunya untuk mundur. 500 01:03:21,149 --> 01:03:23,357 Bagaimana jika dia menolak? 501 01:03:23,357 --> 01:03:28,316 Maka kita akan hadirkakan atmosfer panas seperti yang belum pernah dia rasakan. 502 01:03:28,316 --> 01:03:33,775 Kemudian?/ Kita hancurkan mereka di pengadilan. 503 01:03:47,440 --> 01:03:51,857 Jake. Tolong ambilkan Wiski./ Tentu saja, Pak. 504 01:03:59,899 --> 01:04:02,398 Aku saja yang mulai. 505 01:04:02,398 --> 01:04:07,983 Aku ingin kau tahu bahwa tidak benar ada dendam terhadapmu. 506 01:04:07,983 --> 01:04:12,815 Kami tidak menyalahkanmu atas apa yang terjadi pada Patricia dengan membalas... 507 01:04:12,815 --> 01:04:18,608 Meminta Katie bersama kami meski kami hanya dapatkan satu tahun saja. 508 01:04:18,608 --> 01:04:23,232 Kami hanya inginkan kebahagiaan Katie. 509 01:04:23,232 --> 01:04:27,106 Pernahkah kau bertanya padanya bahwa dia ingin tinggal bersamaku? 510 01:04:27,106 --> 01:04:32,398 Dia masih 8 tahun. Suaranya belum bisa diterima oleh pengadilan. 511 01:04:32,398 --> 01:04:41,399 Tetap saja penting. Kau adalah orang yang punya akal, William. Dan kau seorang ayah. 512 01:04:42,358 --> 01:04:46,732 Aku tahu bahwa dalam hatimu kau menyadari semua ini salah. 513 01:04:46,732 --> 01:04:52,899 Aku mengakui terbawa amarah saat datang menjemput Katie... 514 01:04:53,066 --> 01:04:56,775 Itu karena kau bilang akan mengadopsinya dan menjauhkan dia dariku. 515 01:04:56,775 --> 01:05:03,148 Dan kurasa saat di pesta aku bereaksi berlebihan. 516 01:05:03,148 --> 01:05:06,107 Merasa bereaksi berlebihan? 517 01:05:06,107 --> 01:05:10,565 Aku minta maaf atas yang terjadi di pesta Elizabeth. 518 01:05:10,565 --> 01:05:15,231 Kau menyulut emosiku, jadi wajar jika aku tiba-tiba begitu. 519 01:05:15,232 --> 01:05:24,982 Dan aku tidak menyambutmu dan Elizabeth terlibat dalam kehidupan Katie. 520 01:05:24,982 --> 01:05:31,733 Jake, aku tidak terlatih untuk tawar-menawar. 521 01:05:31,733 --> 01:05:38,858 Kau kenal pengacaraku Jon Wilton?/ Seorang pengacara baik dan tidak murah. 522 01:05:38,858 --> 01:05:41,690 Dia bilang kau takkan punya kesempatan. 523 01:05:41,690 --> 01:05:47,941 Dan mereka tidak pernah memisahkan anak perempuan dari orang tua kandungnya. 524 01:05:47,941 --> 01:05:50,440 Kau pasti kalah, jangan teruskan. 525 01:05:50,440 --> 01:05:56,023 Kau ada di RSJ selama setahun dan belum sembuh dari masalah Psikosismu. 526 01:05:56,023 --> 01:06:05,233 36 orang melihatmu menyerangku di rumahku sendiri saat pesta karena aku tidak suka bukumu. 527 01:06:05,233 --> 01:06:11,606 Kau bilang pada polisi bahwa kau bertengkar dengan isterimu disaat kematiannya... 528 01:06:11,607 --> 01:06:19,981 Tidak dituntut karena memiliki penyakit ini tapi akhirnya hakim pasti akan melihatnya. 529 01:06:19,981 --> 01:06:28,107 Buku terbarumu yang kacau menunjukkan keadaanmu bahwa kau tak berhak mengasuh Katie. 530 01:06:28,107 --> 01:06:38,691 Aku yakin uangmu sudah habis. Bisa kubuktikan jika harus mencari lewat catatan keuanganmu. 531 01:06:39,357 --> 01:06:44,149 Aku punya uang lebih banyak dari Tuhan. Jika kami kalah, kami akan menyuap. 532 01:06:44,149 --> 01:06:50,116 Jika tetap kalah, kami akan tetap menyuap. 533 01:06:50,690 --> 01:06:56,899 Bagaimana menurutmu kau bisa melewati proses panjang itu? 534 01:06:57,065 --> 01:07:01,650 Kau sungguh pengacara yang baik, William. 535 01:07:01,650 --> 01:07:05,273 Aku mencoba menjadi Paman yang baik. 536 01:07:05,273 --> 01:07:15,857 Tidak, yang kau lakukan adalah memisahkan gadis kecil ditengah duka atas kematian Ibunya... 537 01:07:15,857 --> 01:07:20,482 Dari ayahnya yang dia cintai dan yang mencintainya. 538 01:07:20,482 --> 01:07:25,083 Itulah apa yang coba kau lakukan. 539 01:07:25,149 --> 01:07:31,233 Kuharap ada tempat istimewa di neraka bagi orang yang tega melakukan itu. 540 01:07:32,608 --> 01:07:38,525 Itu tidak mungkin. Mustahil./ Itu sungguh terjadi. 541 01:07:38,691 --> 01:07:46,848 Kita butuh minum. Kau mau?/ Ya./ Oke, aku segera kembali. 542 01:07:49,649 --> 01:07:54,233 Hai?/ Hai./ bagaimana kabarmu?/ Baik. 543 01:07:54,233 --> 01:07:57,023 Kau terlihat cantik./ Terima kasih. 544 01:07:57,023 --> 01:08:02,524 Kau pasti tidak mengingatku./ Kurasa aku ingat./ Siapa namaku? 545 01:08:02,524 --> 01:08:05,649 John, kita bertemu di Walker Pub. 546 01:08:05,649 --> 01:08:09,524 Tahun lalu, ingat? Kita minum saat itu. 547 01:08:09,524 --> 01:08:15,525 Apa kau tetap ada disana setelah kita selesai?/ Ya./ Sungguh? Kurasa begitu. 548 01:08:15,525 --> 01:08:20,817 Aku harus memberitahumu sesuatu, seseorang sudah duduk disana dan kau harus... 549 01:08:20,817 --> 01:08:26,733 Kau kembali tidak menyenangkan?/ Dengar, bisakah kau beranjak? Dia akan kembali. 550 01:08:26,733 --> 01:08:33,107 Apa kau gadis yang suka "One Night Stand"? (Kencan Satu Malam) Begitu?/ Bisakah kau pergi? 551 01:08:33,107 --> 01:08:38,066 Aku bisa membayarmu./ Kau harus pergi. Terima kasih. 552 01:08:38,066 --> 01:08:44,107 Kau menyebalkan. Ambil ini, jalang./ Ada apa ini? 553 01:08:44,107 --> 01:08:46,608 Dia hanya gadis "Cinta Satu Malam". 554 01:08:46,608 --> 01:08:53,732 Dan malam ini adalah malammu. Selamat menikmati. Aku sudah pernah. 555 01:08:53,732 --> 01:08:55,816 Siapa dia? 556 01:08:55,816 --> 01:09:03,023 Aku meng"gedor"mu di lantai dapurmu, tapi kau tidak bisa mengingat namaku. 557 01:09:04,065 --> 01:09:07,650 Kau mau $100?/ Keluar dari sini. 558 01:09:07,650 --> 01:09:12,816 Jangan sentuh aku./ Keluar dari sini! 559 01:09:29,191 --> 01:09:36,524 Kau masih berpikir aku "Si Lugu Kentang Chipset" yang nyatanya seorang pelacur.../ Hentikan itu. 560 01:09:36,524 --> 01:09:43,856 Aku tidak peduli masa lalu si lugu Kentang Chipset, tapi kau, Katie. 561 01:09:52,024 --> 01:09:54,857 Baiklah. 562 01:09:56,732 --> 01:10:04,856 Ada beberapa cara yang salah pernah kulakukan dalam situasi tertentuku... 563 01:10:04,856 --> 01:10:10,650 Yang aku tahu itu tidak sehat. Aku tahu itu tidak baik bagiku. 564 01:10:10,650 --> 01:10:16,399 Tetapi itu membantuku mengisi kekosonganku. 565 01:10:16,399 --> 01:10:22,774 Dan kini aku malu.../ Kemarilah. 566 01:10:22,774 --> 01:10:26,690 Kemari. 567 01:10:31,400 --> 01:10:41,058 Itu adalah masa lalumu, 'kan?/ Ya. 568 01:10:41,190 --> 01:10:49,858 Cupcakes ini tampak konyol. Aku merasa sakit, tapi ini enak./ Pasti enak. 569 01:10:49,982 --> 01:10:54,690 Ulang tahun Ibuku di minggu ini. 570 01:10:54,690 --> 01:11:01,274 Ayah akan merayakannya dengan makan malam di Sabtu malam di Greenwich. 571 01:11:01,274 --> 01:11:05,732 Apa kau mau ikut? 572 01:11:05,732 --> 01:11:15,523 Sungguh?/ Ya, tapi jika kau mau. Pasti akan menyenangkan. 573 01:11:16,607 --> 01:11:19,882 Baiklah./ Sungguh? 574 01:11:20,400 --> 01:11:26,024 Kita berangkat kurang awal. 575 01:11:27,524 --> 01:11:33,857 Ayo! Kita bisa ketinggalan kereta. Ada apa? 576 01:11:33,857 --> 01:11:37,741 Ada apa? 577 01:11:37,773 --> 01:11:45,732 Aku belum siap./ Hanya ada orang tuaku dan beberapa teman mereka. 578 01:11:45,732 --> 01:11:50,191 Kebanyakan dari mereka tidak mengerikan, hanya orang kaya membosankan. 579 01:11:50,191 --> 01:11:56,773 Orang tuaku pasti akan menyukaimu. Aku janji. Ayo! 580 01:11:57,774 --> 01:12:02,025 Aku tidak bisa!/ Katie? 581 01:12:02,440 --> 01:12:05,560 Katie!/ Maaf! 582 01:12:05,566 --> 01:12:07,982 Katie! 583 01:12:10,482 --> 01:12:14,316 Hati-hati! Katie! 584 01:12:22,191 --> 01:12:26,149 Tujuan Anda?/ Brooklyn. 585 01:12:26,149 --> 01:12:29,566 Apa yang kau lakukan? 586 01:12:29,732 --> 01:12:34,483 Maafkan aku. Aku tidak tahu apa yang terjadi. 587 01:12:34,483 --> 01:12:38,732 Kau itu dokter psikologi!/ Apa maksudmu dengan itu? 588 01:12:38,732 --> 01:12:43,065 Jelas kau tahu yang terjadi. Kau ketakutan. 589 01:12:43,065 --> 01:12:48,483 Apa kau pikir orang tuaku tidak akan menyukaimu? 590 01:12:48,483 --> 01:12:55,232 Atau kau pikir ini terasa terlalu serius tidak seperti biasamu? 591 01:12:55,232 --> 01:13:03,107 Bagaimana aku terlihat?/ Aku tidak tahu, Katie. Aku tidak tahu apa yang kita lakukan disini. 592 01:13:03,107 --> 01:13:09,524 Tapi kuberitahu kau satu hal, aku bosan.../ Apa? 593 01:13:09,524 --> 01:13:14,858 Aku lelah mengingat tentang apa sebenarnya semua ini, apa yang kita lakukan? 594 01:13:14,858 --> 01:13:21,023 Jika hanya soal jalan bersama, tidak apa, aku juga bahagia. 595 01:13:21,023 --> 01:13:26,190 Bisakah kau melihatku saat bicara denganmu, Katie? 596 01:13:26,357 --> 01:13:30,991 Maafkan aku!/ Katie? 597 01:13:31,065 --> 01:13:34,149 Ya Tuhan. 598 01:13:35,400 --> 01:13:37,566 Astaga! 599 01:13:51,399 --> 01:13:53,983 Berhenti! 600 01:13:54,816 --> 01:13:58,233 Bahaslah denganku. 601 01:13:58,400 --> 01:14:01,940 Ini bukan soal jalan bersama saja./ Bagus. 602 01:14:01,940 --> 01:14:05,232 Semua yang kukatakan tadi bohong. 603 01:14:05,232 --> 01:14:13,317 Aku tidak tahu bagaimana melakukannya./ Melakukan apa?/ Jadi seorang pacar. 604 01:14:16,233 --> 01:14:18,399 Tidak apa. 605 01:14:22,024 --> 01:14:24,025 Tidak apa. 606 01:14:33,565 --> 01:14:37,441 Ya?/ Jake! Jon Wilton. Bagaimana kabarmu? 607 01:14:37,441 --> 01:14:41,690 Katakan saja./ Gugatan mereka tidak ditolak. 608 01:14:41,690 --> 01:14:47,190 Tapi bukan berarti Hakim berpihak pada mereka, atau kekuatan mereka lebih kuat dari kita... 609 01:14:47,190 --> 01:14:50,649 Yang artinya kita hanya harus mencoba lagi. 610 01:14:50,649 --> 01:14:55,107 Ini hanya beban kita untuk memberi mereka bukti yang lebih lagi. 611 01:14:55,107 --> 01:15:02,482 Dengar, ini kasus yang sangat tidak biasa. Kita akan menghadapi pekerjaan besar. 612 01:15:02,482 --> 01:15:09,149 Jadi aku meminta uang muka $25.000 untuk memulainya. 613 01:15:10,274 --> 01:15:14,108 Jake? 614 01:15:14,108 --> 01:15:17,875 Aku akan meneleponmu lagi nanti. 615 01:15:24,065 --> 01:15:32,881 Kau harusnya paham bahwa batas tingkat bunga-mu hanya 3,75% lebih tinggi dari pinjaman aslimu. 616 01:15:33,691 --> 01:15:39,275 "Aku bangkrut dalam dua cara: bertahap dan tiba-tiba. " 617 01:15:39,275 --> 01:15:43,441 Apa itu lirik "The Sun Also Rises"? Kutipan bagus. 618 01:15:43,441 --> 01:15:51,732 Inti dari menulis adalah kau akan mampu menemukan kebenaran jika bisa melakukannya. 619 01:15:51,732 --> 01:15:57,399 Haruskah kami khawatir tentang kemampuanmu membayar dua pinjaman? 620 01:15:57,399 --> 01:16:00,774 Ambil saja rumahku. 621 01:16:57,816 --> 01:17:01,649 Ayo, kita sedikit terlambat. 622 01:17:05,565 --> 01:17:10,233 Semoga harimu baik. Ayah menyayangimu./ Aku menyayangi Ayah. 623 01:17:10,233 --> 01:17:16,523 Tunggu! Bekalku./ Maaf. Sampai nanti. 624 01:18:03,191 --> 01:18:05,982 Ayah? 625 01:18:08,899 --> 01:18:13,566 Hei, Ayah./ Kau seharusnya ada di dalam. 626 01:18:13,566 --> 01:18:16,732 Sekolah baru saja berakhir. 627 01:18:19,775 --> 01:18:25,992 Beruntung sekali Ayah datang lebih cepat. 628 01:18:52,440 --> 01:18:57,440 Ayah, kau belum makan apa-apa. 629 01:18:57,440 --> 01:19:00,192 Ayah? 630 01:19:22,316 --> 01:19:27,983 Ayah tahu yang dikatakan Julie padaku hari ini? Ketika kita menjadi tua, kita semua akan... 631 01:19:27,983 --> 01:19:33,899 Ayah harus konsentrasi. Kau pergilah tidur. 632 01:19:34,273 --> 01:19:40,607 Tidak membacakanku buku malam ini?/ Tidak malam ini./ Mengapa?/ Ayah harus kerja, sayang. 633 01:19:40,607 --> 01:19:46,805 Ayah selalu saja bekerja./ Kau harus terbiasa sesekali. 634 01:19:46,815 --> 01:19:54,274 Ayah Julie membacakannya dua buku.../ Jika kau diasuh oleh Pemerintah, bagaimana? 635 01:19:54,274 --> 01:20:00,148 Katie, astaga! Kau tahu kenapa Ayah harus kerja? Untukmu! 636 01:20:00,148 --> 01:20:06,650 Kita butuh uang untuk pengacara, makanan, pakaian, sekolah dan rumah! 637 01:20:06,650 --> 01:20:09,857 Karena kita hidup di "Uang Amerika Serikat"! 638 01:20:09,858 --> 01:20:14,732 Seni, cinta dan persahabatan tidak ada gunanya. Hanya uang! 639 01:20:14,732 --> 01:20:17,690 Katie! 640 01:20:42,067 --> 01:20:44,858 Apa kau punya uang, Kentang Chipset? 641 01:20:44,858 --> 01:20:52,815 Sebanyak $60,000 di celenganmu mungkin akan terdengar bagus. 642 01:20:54,858 --> 01:20:57,983 Hei, sayang. 643 01:20:59,316 --> 01:21:02,524 Ayo, keluarlah. 644 01:21:05,399 --> 01:21:15,732 Kau harus ganti tempat persembunyianmu agar tidak bisa ditemukan dengan mudah. 645 01:21:22,398 --> 01:21:28,273 Akan Ayah lakukan sebisanya. Ayah bersumpah demi Tuhan. 646 01:21:33,440 --> 01:21:38,941 Aku menyayangimu, Ayah./ Ayah juga menyayangimu 647 01:21:52,148 --> 01:21:58,148 Apa yang kau pikirkan saat mengingat Ibumu? 648 01:22:01,398 --> 01:22:05,107 Katakan saja. 649 01:22:05,107 --> 01:22:11,190 Takut./ Takut? Mengapa? 650 01:22:13,983 --> 01:22:17,816 Aku sangat merindukannya. 651 01:22:18,733 --> 01:22:22,149 Dan aku sangat... 652 01:22:23,233 --> 01:22:27,233 Marah karena dia meninggal? 653 01:22:30,650 --> 01:22:34,525 Aku mencintaimu, Katie. 654 01:22:34,525 --> 01:22:41,025 Aku mencintaimu lebih hebat dari aku mencintai orang lain. 655 01:22:49,774 --> 01:22:57,065 Kau tahu, orang yang mencintaimu tidak akan meninggalkanmu. 656 01:23:00,191 --> 01:23:06,817 Aku tahu itu disini. Tapi tidak dengan disini. 657 01:23:11,106 --> 01:23:16,399 Kau harus temukan gadis normal lain untuk dicintai dan berhenti membuang waktu denganku. 658 01:23:16,399 --> 01:23:22,566 Tidak, aku suka membuang waktuku denganmu. 659 01:24:21,566 --> 01:24:24,733 Astaga. 660 01:25:20,608 --> 01:25:22,399 Halo. 661 01:25:28,940 --> 01:25:31,691 Apa kau baik-baik saja?/ Ya. 662 01:25:31,941 --> 01:25:34,149 Yakin?/ Ya. 663 01:25:34,315 --> 01:25:38,565 Baik, aku mau mencuci. 664 01:26:50,941 --> 01:26:52,856 Apa ini? 665 01:26:53,856 --> 01:26:56,191 Apa ini? 666 01:26:57,774 --> 01:27:01,274 Katie, apa ini? 667 01:27:02,525 --> 01:27:06,692 Mengapa kau melakukan ini? 668 01:27:09,524 --> 01:27:12,608 Kau ingin pergi, itu maksudnya? 669 01:27:12,608 --> 01:27:17,649 Oke, pergilah. Kau boleh pergi. 670 01:27:25,275 --> 01:27:27,899 Aku tidak ingin pergi. 671 01:27:28,066 --> 01:27:30,358 Aku tidak ingin pergi./ Lepaskan! 672 01:27:30,524 --> 01:27:35,690 Cameron, dengar. Aku tidak tahu mengapa aku melakukannya. 673 01:27:35,857 --> 01:27:37,898 Dengarkan aku. 674 01:27:38,065 --> 01:27:41,107 Kumohon, Cameron, lihat aku! 675 01:27:41,275 --> 01:27:44,773 Aku tidak tahu mengapa melakukannya. 676 01:27:46,650 --> 01:27:52,024 Beri aku kesempatan untuk menjelaskan! 677 01:27:55,815 --> 01:27:59,400 Tolong, aku sangat takut. Takut apa, Katie? 678 01:27:59,400 --> 01:28:03,731 Apa yang kau takutkan?/ Kita! 679 01:28:03,731 --> 01:28:07,358 Aku sungguh sudah mencoba memahamimu. 680 01:28:07,358 --> 01:28:13,649 Aku mencoba memberikan semua cintaku dan aku tidak tahu harus berbuat apa lagi, Katie. 681 01:28:13,649 --> 01:28:19,566 Cameron./ Hentikan! 682 01:28:21,691 --> 01:28:27,440 Tunggu. Kumohon!/ Menurutmu apa yang akan terjadi? 683 01:28:27,440 --> 01:28:31,482 Apa?/ Aku tak tahu bagaimana melakukan ini! 684 01:28:31,482 --> 01:28:34,898 Melakukan apa?!/ Aku membuat kesalahan. 685 01:28:34,898 --> 01:28:41,483 Kau membiarkan pria lain ada di selangkanganmu, itu salahmu, Kate! 686 01:28:41,483 --> 01:28:47,691 Kita selesai!/ Tidak./ Kita selesai! Ya Tuhan! 687 01:28:51,941 --> 01:28:55,525 Kumohon./ Hentikan! 688 01:30:20,607 --> 01:30:27,649 Hai, kau harus ikut denganku dan Jeanie. 689 01:30:27,815 --> 01:30:32,190 Pasti menyenangkan. Jeanie punya pancake yang enak. 690 01:30:32,190 --> 01:30:37,523 Aku suka pancake./ Kita berangkat. 691 01:30:39,399 --> 01:30:46,441 Kau ikut?/ Aku ikut./ Jeanie, kita pergi! 692 01:31:27,065 --> 01:31:30,649 Kau ikut?/ Pergi! 693 01:31:59,149 --> 01:32:02,733 Aku merindukanmu. 694 01:32:17,066 --> 01:32:21,150 Kau bisa memanggilkanku taksi? 695 01:32:34,982 --> 01:32:38,398 Hei, kau sedang apa? 696 01:32:38,566 --> 01:32:43,775 Ini sudah pagi./ Sudah pagi? 697 01:32:50,565 --> 01:32:55,857 Bisakah Ayah membacakan satu buku saja? 698 01:32:59,440 --> 01:33:03,481 Bagaimana jika Ayah bacakan semuanya? 699 01:33:06,900 --> 01:33:11,024 Hei!/ Kau ingin bertemu denganku? 700 01:33:13,774 --> 01:33:19,941 Ya. Kita punya... 701 01:33:19,941 --> 01:33:22,440 Kita punya kabar baik. 702 01:33:22,440 --> 01:33:27,065 Lucy akan diadopsi./ Ya Tuhan. 703 01:33:27,233 --> 01:33:33,107 Oleh keluarga menyenangkan dari Queen, punya dua anak. Benar-benar sempurna. 704 01:33:33,107 --> 01:33:39,840 Dari Queens? Butuhkan lebih dari 1 jam dengan kereta untuk sampai ke sini. 705 01:33:41,483 --> 01:33:43,524 Dengar. 706 01:33:47,774 --> 01:33:53,398 Kau takkan bisa melihatnya lagi./ Apa? 707 01:33:53,399 --> 01:33:58,690 Dia punya pekerja sosial lain untuk menyesuaikannya di lingkungan barunya. 708 01:33:58,690 --> 01:34:02,233 Dia benar-benar lepas dari kita. 709 01:34:02,233 --> 01:34:06,356 Kau melakukan hal baik padanya. Kami sangat bangga. 710 01:34:06,356 --> 01:34:10,356 Tapi dia tidak akan bisa memulai kehidupan barunya jika tetap bersamamu. 711 01:34:10,356 --> 01:34:13,523 Sudah peraturan standar./ Dia pasti akan... 712 01:34:13,523 --> 01:34:18,857 Bukan seperti membawa Lucy ke taman. 713 01:34:18,857 --> 01:34:23,523 Aku tak bermaksud itu buruk. 714 01:34:23,565 --> 01:34:31,108 Bukankah ini berita bagus? Inilah yang kita harapkan. 715 01:34:45,900 --> 01:34:51,262 Masih banyak hal yang belum kita bicarakan, 'kan? 716 01:34:51,274 --> 01:34:57,066 Keluarga baru, sekolah baru. 717 01:35:03,941 --> 01:35:07,067 Semuanya akan baik-baik. 718 01:35:08,649 --> 01:35:11,941 Aku janji. 719 01:35:26,399 --> 01:35:35,524 Aku tidak begitu ingat dengan Ibuku, tapi aku sangat menyayangi Ayahku. 720 01:35:35,524 --> 01:35:40,440 Ayahku seorang penulis dan sebenarnya dia cukup terkenal. 721 01:35:40,440 --> 01:35:44,483 Dia juga sering salah. 722 01:35:44,483 --> 01:35:49,690 Dia selalu duduk semalaman dan menulis menyelesaikan buku terakhirnya. 723 01:35:49,690 --> 01:35:53,190 Buku itu tentang aku. 724 01:35:53,190 --> 01:36:01,732 Sebenarnya tentang kehidupan dan bagaimana dia tidak pernah menyerah padaku. 725 01:36:02,399 --> 01:36:09,858 Itu cara Ayah mengatakan betapa dia mencintaiku. 726 01:36:10,566 --> 01:36:17,774 Dan mengatakan selamat tinggal. Itulah isi semua bukunya. 727 01:36:18,067 --> 01:36:22,482 Untuk tidak pernah menyerah. 728 01:36:22,482 --> 01:36:29,899 Hidup bisa menjadi sangat keras dan tidak adil. 729 01:36:29,899 --> 01:36:34,066 Dan terkadang menyakitkan. 730 01:36:34,066 --> 01:36:38,774 Kurasa kau sudah mengalaminya. 731 01:36:38,774 --> 01:36:44,066 Kita tidak boleh menyerah dan berhenti berjalan, tetaplah menatap kedepan. 732 01:36:44,232 --> 01:36:50,148 Tidak peduli seberapa keras yang harus kita lalui. 733 01:36:53,273 --> 01:36:58,300 Yang bisa kulakukan hanyalah memberitahumu bahwa... 734 01:36:58,357 --> 01:37:04,840 Aku menyayangimu, dan selamat tinggal. 735 01:37:05,690 --> 01:37:10,482 Aku juga menyayangimu. 736 01:37:14,774 --> 01:37:17,857 Kau harus hidup baik, oke? 737 01:37:17,857 --> 01:37:22,524 Hal-hal besar sedang menantimu. 738 01:37:22,524 --> 01:37:28,899 Akan kulakukan, aku janji. 739 01:37:44,066 --> 01:37:48,775 Selamat, Jake!/ Untuk apa?/ Kau akan berurusan dengan si Paman lagi. 740 01:37:48,775 --> 01:37:53,775 Saudara sehukum kami William tampaknya berselingkuh dengan sekretarisnya. 741 01:37:53,775 --> 01:37:58,106 Sekretaris berusia 24 tahun./ Dan hamil, lalu melahirkan anak. 742 01:37:58,106 --> 01:38:04,608 Elizabeth menggugatnya cerai. Mereka mendapatkan bagiannya. 743 01:38:10,775 --> 01:38:14,274 "Ayah dan Putri"? 744 01:38:16,690 --> 01:38:28,149 Bagaimana kau menulis novel hanya dalam 3 bulan? Harusnya butuh beberapa tahun. Apa ini bagus? 745 01:38:28,149 --> 01:38:31,233 Entahlah. 746 01:38:31,774 --> 01:38:36,650 Apa maksudmu saat kau pernah bilang "Hancurkan Kematian"? 747 01:38:36,650 --> 01:38:39,024 Saat aku apa? 748 01:38:40,607 --> 01:38:46,807 "Hancurkan Kematian", Untuk apa kau menerima Hadiah Pulitzer? 749 01:38:57,107 --> 01:39:00,357 Oh Tuhan. 750 01:41:07,399 --> 01:41:13,023 Kau ingin mengatakan sesuatu pada Ayahmu? 751 01:41:25,649 --> 01:41:29,065 "Kau Kentang Chip-ku." 752 01:41:29,440 --> 01:41:34,840 "Kau dan tak ada orang lain lagi." 753 01:42:32,982 --> 01:42:36,733 Hei, sayang. 754 01:45:34,607 --> 01:45:41,442 Aku merindukanmu, dan aku mencintaimu. 755 01:45:42,358 --> 01:45:45,941 Ya Tuhan, aku sangat mencintaimu! 756 01:45:46,107 --> 01:45:52,815 Aku akan mengatakannya satu juta kali jika diperlukan. 757 01:45:52,816 --> 01:45:57,524 Aku sangat ketakutan, kau meninggalkanku. 758 01:45:57,524 --> 01:46:01,442 Dan kita berdua tahu aku sulit dirubah. 759 01:46:01,442 --> 01:46:06,442 Aku tahu itu. Dan... 760 01:46:07,482 --> 01:46:11,482 Kaulah yang terbaik yang pernah terjadi padaku. 761 01:46:11,482 --> 01:46:15,691 Dan aku tidak bisa... Aku tidak ingin hidup tanpamu. 762 01:46:15,691 --> 01:46:18,858 Cameron? 763 01:46:18,858 --> 01:46:21,023 Aku bisa pergi. 764 01:46:21,191 --> 01:46:25,833 Dia... Temanku. 765 01:46:28,732 --> 01:46:31,606 Terima kasih. 766 01:46:31,649 --> 01:46:35,891 Terima kasih untuk semuanya. Sungguh. 767 01:46:37,274 --> 01:46:39,150 Katie? 768 01:47:01,690 --> 01:47:08,442 Sebuah kehormatan besar bisa menerima Penghargaan Pulitzerpris untuk klienku, Jake Davis. 769 01:47:08,442 --> 01:47:13,108 Buku "Ayah dan Putri" telah menerima penghargaan utama... 770 01:47:13,108 --> 01:47:20,398 Dan menduduki puncak daftar buku terlaris selama satu tahun, impian dari setiap agensi. 771 01:47:20,733 --> 01:47:28,649 Aku tidak sempat mentraktir Jake segelas anggur dan menepuk pundaknya, yang itu adalah mimpiku. 772 01:47:28,649 --> 01:47:34,523 Katie, kau mungkin satu-satunya yang akan merindukannya lebih dariku. 773 01:47:34,523 --> 01:47:37,399 Terima kasih. 774 01:48:02,399 --> 01:48:06,566 Aku menjalani kehidupan yang keras. 775 01:48:06,566 --> 01:48:12,275 Kuharap aku bisa kembali. 776 01:48:13,565 --> 01:48:18,524 Aku wanita dewasa yang tak pernah mengenal cinta. 777 01:48:18,524 --> 01:48:23,858 Bisa kau bayangkan itu? 778 01:48:26,400 --> 01:48:33,150 Orang tuaku sama saja. Ibuku wanita yang sangat kejam. 779 01:48:33,317 --> 01:48:40,691 Ayahku adalah orang yang hanya bisa kau lihat saat makan malam di hari Minggu. 780 01:48:41,358 --> 01:48:49,691 Kau tahu, Katie. Pria, dapat bertahan hidup tanpa cinta. 781 01:48:50,648 --> 01:48:55,232 Tapi perempuan tidak. 782 01:49:36,523 --> 01:49:39,649 Kemarilah. 783 01:49:45,523 --> 01:50:04,929