0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:47,205 --> 00:00:49,140 Aku percaya pada akhir bahagia. 2 00:00:49,142 --> 00:00:52,012 Dan itu satu-satunya hal yang masuk akal bagiku. 3 00:00:52,014 --> 00:00:53,816 Aku sering mengurung diri di kamar 4 00:00:53,841 --> 00:00:55,798 dan menonton semua tayangan lama PBS. 5 00:00:55,854 --> 00:00:57,669 Kami tidak mampu TV kabel, dan itu tak masalah. 6 00:00:57,694 --> 00:00:59,824 Siapa yang butuh menonton acara remaja yang hamil... 7 00:00:59,849 --> 00:01:02,400 ...dan anak-anak tinggal di rumah yang sama, berteriak satu sama lain? 8 00:01:02,452 --> 00:01:05,449 Di lingkungan ku, itu disebut hari rabu. 9 00:01:05,721 --> 00:01:09,176 Aku sering kabur bersama Spencer Tracy dan Kate Hepburn... 10 00:01:09,178 --> 00:01:12,014 ...dan Fred Astaire turun bersama Ginger Rogers di lantai dansa... 11 00:01:12,016 --> 00:01:15,535 ...dan Bogie akhirnya juga melakukannya bersama Lauren Bacall. 12 00:01:15,623 --> 00:01:18,981 Semua kejayaan hitam dan putih./ Kau suka cerita dongeng? 13 00:01:19,069 --> 00:01:22,199 Kurasa kita semua perlu sedikit keajaiban dari waktu ke waktu, bukan begitu? 14 00:01:22,201 --> 00:01:23,835 Maksudku, apa yang akan dilakukan Lana Turner... 15 00:01:23,860 --> 00:01:25,475 ...jika Mervyn Leroy tidak pernah pergi ke Schwab... 16 00:01:25,500 --> 00:01:26,669 ...di Hollywood & Vine... 17 00:01:26,694 --> 00:01:28,410 ...lalu dia melihatnya disana, meminum soda itu. 18 00:01:28,412 --> 00:01:31,567 Dia ditemukan disana, dan minuman soda itu mengubah hidupnya. 19 00:01:31,592 --> 00:01:33,268 Lalu mereka beritahu pada wisatawan, 20 00:01:33,802 --> 00:01:35,326 Karena itu bukan Schwab. 21 00:01:35,351 --> 00:01:38,689 Sebenarnya itu tempat yang bernama Top Hat di Sunset & McCadden. 22 00:01:38,764 --> 00:01:40,097 Dan itu bukan Mervyn Leroy, 23 00:01:40,122 --> 00:01:42,334 Itu sebenarnya pria dari Hollywood Reporter. 24 00:01:42,337 --> 00:01:44,172 Dan namanya bahkan bukan Lana Turner saat itu. 25 00:01:44,174 --> 00:01:47,249 Tapi Judy. Nama asli sebenarnya adalah Julia. 26 00:01:47,555 --> 00:01:50,023 Tapi kau tahu itu semua, bukan? 27 00:01:51,719 --> 00:01:54,198 Kau tahu, itu tidak harus benar-ebanr memiliki keajaiban yang sama. 28 00:02:13,126 --> 00:02:17,465 Jadi menurutmu kau bisa kesini karena keajaiban?/Dalam bentuk termurni. 29 00:02:17,467 --> 00:02:19,885 Maksudku, disana ada ribuan... Tidak! 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,596 Ada jutaan kiri atau kanan. 31 00:02:22,640 --> 00:02:24,613 Mengambil bagian daripada menghindari sebuah panggilan. 32 00:02:24,638 --> 00:02:26,938 Memutuskan Indian daripada Italia. 33 00:02:26,963 --> 00:02:30,287 Membuat dirimu berada diluar sana, saat yang kau inginkan hanyalah tidur. 34 00:02:30,289 --> 00:02:32,854 Aku bisa kembali mengingat ke belakang saat pijakan pertamaku. 35 00:02:33,262 --> 00:02:35,464 Membuatku terpukau... 36 00:02:35,466 --> 00:02:40,022 ...untuk berpikir itu sama seperti Lana, kesempatan datang mengubah hidupku. 37 00:02:40,541 --> 00:02:43,927 Tentu saja, aku selalu mengira orang yang akan mengubah hidupku... 38 00:02:43,952 --> 00:02:46,820 ...akan berkuasa layaknya Marlon Brando... 39 00:02:46,845 --> 00:02:49,355 ...atau berkilau seperti Cary Grant... 40 00:02:49,357 --> 00:02:53,028 ...atau wangi seperti pakaian kulit yang dikenakan James Dean. 41 00:02:53,030 --> 00:02:54,945 Tn. Albertson, apa anda butuh yang lain dariku? 42 00:02:54,970 --> 00:02:57,513 Tidak. Tak apa. Terima kasih./ Baiklah. 43 00:02:57,649 --> 00:03:01,378 Kau tak pernah mengira itu hanyalah seorang pria... 44 00:03:01,744 --> 00:03:05,853 ...yang terlihat seperti seorang pria... 45 00:03:05,878 --> 00:03:07,932 ...yang sama kacaunya seperti kita semua. 46 00:03:07,957 --> 00:03:11,037 Halo. Kurasa aku sudah melakukan reservasi. Derek Thomas. 47 00:03:11,062 --> 00:03:14,467 Benar, Tn. Thomas. Kau berada di kamar 1369. 48 00:03:14,469 --> 00:03:16,242 Baiklah./Petugas. 49 00:03:16,507 --> 00:03:18,807 Tentu./Terima kasih./ Sebelah sini. 50 00:03:18,832 --> 00:03:20,801 Anda baru tiba dari mana?/ Los Angeles. 51 00:03:20,826 --> 00:03:22,597 L.A. Aku selalu ingin pergi kesana. 52 00:03:22,713 --> 00:03:24,251 Banyak wanita cantik. 53 00:03:24,253 --> 00:03:27,023 Tentu saja, ada banyak wanita cantik dimana-mana. 54 00:03:27,025 --> 00:03:29,027 Itu salah satu hal terbaik tentang dunia. 55 00:03:29,029 --> 00:03:32,156 Anda pernah menginap bersama kami sebelumnya, pak?/Ya. 56 00:03:32,489 --> 00:03:34,301 Bagaimana cuaca disana saat ini? 57 00:03:34,326 --> 00:03:38,932 Itu selalu luar biasa sempurna. 58 00:03:39,126 --> 00:03:40,566 Lihat siapa disini! 59 00:03:40,591 --> 00:03:42,994 Seth, temanku. Ku kira kau menginap di Pierre. 60 00:03:43,019 --> 00:03:45,768 Dan aku kira kau menginap di rumah mertuamu./Tidak hingga besok. 61 00:03:45,793 --> 00:03:47,518 Besok Delta dan anak-anak akan tiba. 62 00:03:47,543 --> 00:03:50,300 Aku tak bisa menangani orang tuanya sendirian. 63 00:03:50,473 --> 00:03:52,355 Sahabat terbaik manusia./ Ini Wilba. 64 00:03:52,380 --> 00:03:54,371 Apa yang kau lakukan nanti? Mau makan malam? 65 00:03:54,374 --> 00:03:56,452 Tidak, aku sangat kotor. Kelelahan. 66 00:03:56,506 --> 00:03:59,548 Jet lag dan semuanya. Itu sangat sulit untuk gambaran kecilnya. 67 00:03:59,573 --> 00:04:01,676 Tidak tidur. Punggungku sakit. 68 00:04:01,702 --> 00:04:05,743 Aku sebaiknya melakukan mandi garam Epsom dan langsung tidur. 69 00:04:06,338 --> 00:04:09,619 Selamat malam. Sampai bertemu saat latihan. 70 00:04:09,779 --> 00:04:13,985 Dan kenapa kau juga turun?/ Aku di lantai ini. 1317. 71 00:04:13,987 --> 00:04:17,471 Itu bagus. Baiklah. Aku akan ke kamarku. 72 00:04:17,550 --> 00:04:20,264 Ini menyenangkan bisa berdekatan dengan sutradara ku. 73 00:04:20,266 --> 00:04:22,367 Cinta untuk Delta./Baiklah. 74 00:04:24,105 --> 00:04:25,272 Aktor... 75 00:04:25,274 --> 00:04:27,076 Ya, aku tahu apa maksudmu. Aku juga aktor! 76 00:04:27,078 --> 00:04:28,978 Ada sesuatu yang istimewa tentang mereka, bukan? 77 00:04:29,003 --> 00:04:31,043 Itu yang aku maksudkan. 78 00:04:31,948 --> 00:04:34,629 Apa? Kami tidak mau membeli apapun, jadi lupakanlah! 79 00:04:34,654 --> 00:04:36,459 Aku dibesarkan di Brooklyn bersama orang tuaku, 80 00:04:36,461 --> 00:04:38,863 Dan itu sulit, kau tahu? 81 00:04:38,865 --> 00:04:41,267 Mereka berhenti percaya akhir bahagia sejak lama. 82 00:04:41,269 --> 00:04:45,041 Diam! Aku bisa mengurus ini!/ Tidak, kau yang diam! 83 00:04:45,043 --> 00:04:46,324 Tapi aku mencoba untuk tidak salahkan mereka. 84 00:04:46,349 --> 00:04:47,746 Semuanya di mulai dengan baik dari mereka, 85 00:04:47,748 --> 00:04:51,819 Seperti Ibu pemenang Ratu Coney Island, 1974, semuanya karena Ayahku. 86 00:04:51,821 --> 00:04:53,571 Ayahmu salah satu jurinya? 87 00:04:53,596 --> 00:04:55,382 Tidak. Dia menjual hot dog di pinggir jalan, 88 00:04:55,407 --> 00:04:58,264 Tapi dia melihat keseluruhan kontes kecantikan, dan dia melihat ibuku. 89 00:04:58,266 --> 00:05:00,535 Lalu ia benar-benar jatuh cinta kepadanya. 90 00:05:00,537 --> 00:05:04,843 Jadi dia mulai memasukkan mustar basi ke semua hot dog... 91 00:05:04,845 --> 00:05:07,280 ...dan ibuku satu-satunya yang tidak meninggalkan panggung... 92 00:05:07,282 --> 00:05:10,119 ...sambil memegang perutnya. Jadi, itu didapatkannya. 93 00:05:10,121 --> 00:05:12,763 Tapi ayahku punya sejuta ide... 94 00:05:12,788 --> 00:05:15,295 ...dan dia sering berjanji pada ibuku jika hanya tinggal masalah waktu... 95 00:05:15,606 --> 00:05:16,840 ...sebelum salah satunya menjadi populer. Jadi, 96 00:05:16,865 --> 00:05:20,137 Ibuku mencari kerja sebagai pencuci rambut di salon kecantikan... 97 00:05:20,139 --> 00:05:22,074 ...dan dia menunggu dan menunggu dan... 98 00:05:22,076 --> 00:05:24,802 ...dua puluh tahun kemudian, dia masih mencuci rambut. 99 00:05:24,827 --> 00:05:27,984 Apa yang dia kerjakan, ayahmu?/ Dia menciptakan sesuatu. 100 00:05:27,986 --> 00:05:30,907 Seperti apa?/ Kau tahu lem stik? 101 00:05:30,911 --> 00:05:33,995 Dia menciptakan itu?/Tidak. Dia menciptakan stik mentega, 102 00:05:33,997 --> 00:05:36,648 Jadi kau mudah mengolesnya di rotimu dengan baik. 103 00:05:36,980 --> 00:05:40,117 Tapi itu begitu terkenal di Jepang. 104 00:05:41,374 --> 00:05:44,043 Halo, Vickie./Hai, Vickie. Aku berada di Barclay... 105 00:05:44,068 --> 00:05:47,102 ...dan aku menghubungi soal ketersediaan... 106 00:05:47,127 --> 00:05:49,590 ...salah satu pendampingmu untuk malam ini? 107 00:05:49,592 --> 00:05:51,160 Yang mana itu, Pak? 108 00:05:51,162 --> 00:05:54,416 Dari laman web disini, Glo. 109 00:05:55,212 --> 00:05:58,172 Bisa kau tunggu sebentar? Maaf./Ya, baiklah. 110 00:06:01,012 --> 00:06:05,050 Halo?/Tn. Albertson./ Siapa ini? 111 00:06:05,052 --> 00:06:08,992 Ini aku, Ayah! Ini David./ David. Dimana kau? 112 00:06:08,994 --> 00:06:11,963 Rumah. Astaga, ayah, kau kira aku dimana? 113 00:06:11,965 --> 00:06:13,749 Kami sedang bersiap untuk berangkat. 114 00:06:13,783 --> 00:06:16,672 Kau berangkat? Ayah kira kalian akan sampai besok? 115 00:06:16,674 --> 00:06:18,726 Ya, Ayah, kami hanya akan pergi makan malam. 116 00:06:18,912 --> 00:06:21,613 Baiklah. David, tolong ayah dan berikan pada ibumu. 117 00:06:21,615 --> 00:06:23,616 Ibu? Aku kira ibu bersamamu. 118 00:06:23,641 --> 00:06:26,000 Apa?/ Aku bercanda, Ayah. 119 00:06:26,251 --> 00:06:29,651 Tunggu sebentar./ Sebentar, David. 120 00:06:32,670 --> 00:06:35,806 Maaf, tunggu sebentar lagi, Vickie. 121 00:06:35,831 --> 00:06:36,973 Kau tahu, aku tidak bisa. 122 00:06:36,998 --> 00:06:38,755 Bagaimana jika aku cari apakah Glo bisa melakukannya? 123 00:06:38,802 --> 00:06:41,247 Bagus. Ya! Begitu saja dan lihat jika dia... 124 00:06:41,248 --> 00:06:43,253 ...mungkin bisa datang satu jam lagi atau lebih. 125 00:06:43,255 --> 00:06:46,180 Jika aku bisa menghubunginya. Aku kabari kau. Kau di kamar berapa? 126 00:06:46,205 --> 00:06:50,198 1369. Atas nama Derek Thomas. Terima kasih. 127 00:06:52,854 --> 00:06:54,607 Hey, David./ Bukan, ini Josie. 128 00:06:54,609 --> 00:06:58,543 Dan aku lelah menunggu, Ayah./ Maaf, Josie. 129 00:07:01,304 --> 00:07:04,066 Sebentar.../Ayah!/ Ayah tahu. Sebentar. 130 00:07:05,267 --> 00:07:08,865 Halo?/Hai, Arnold. Aku hanya ingin pastikan jam untuk besok... 131 00:07:08,890 --> 00:07:10,628 Tidak, Seth. Itu bukan besok. 132 00:07:10,653 --> 00:07:13,182 Itu besok lusa. Siang. 133 00:07:13,207 --> 00:07:15,014 Di Belasco?/Benar. 134 00:07:15,039 --> 00:07:17,179 Baiklah. Selamat malam./ Selamat malam. 135 00:07:19,755 --> 00:07:23,323 Maaf soal itu, Josie./ Hey, tidak, ini aku. 136 00:07:23,728 --> 00:07:26,030 Delta, bagaimana kabarmu? 137 00:07:26,780 --> 00:07:30,131 Delta, maaf, ini layanan kamar. Tunggu sebentar. 138 00:07:31,467 --> 00:07:33,150 Halo?/Halo, siapa ini? 139 00:07:33,175 --> 00:07:34,664 Ini Arnold./Arnold? 140 00:07:34,689 --> 00:07:36,843 Maksudku, ini Derek. Vickie? 141 00:07:36,868 --> 00:07:38,301 Ya. Kenapa kau bilang Arnold? 142 00:07:38,326 --> 00:07:41,390 Tidak... Kau tahu, karena itu... 143 00:07:41,392 --> 00:07:44,496 Derek, Arnold, itu terdengar mirip. Atau dengan jumlah huruf yang sama. 144 00:07:44,498 --> 00:07:48,288 Apa?/Seperti gurauan. Seperti nama Indian ku. 145 00:07:48,313 --> 00:07:51,424 Kau Indian?/Sebagai kehormatan. Bisa kau tunggu sebentar? 146 00:07:51,449 --> 00:07:53,224 Tidak, kau tahu, aku hanya ingin memberimu kabar. 147 00:07:53,249 --> 00:07:56,070 Telepeon Glo sibuk. Aku akan terus coba. Ku hubungi kau nanti. 148 00:07:56,095 --> 00:07:57,897 Bagus. Teruslah coba. Baiklah. 149 00:07:59,930 --> 00:08:02,333 Delta, maaf. Bagaimana kabarmu? 150 00:08:02,358 --> 00:08:04,099 Baik. Kau bicara dengan siapa? 151 00:08:04,101 --> 00:08:07,688 Hanya layanan kamar. Punggungku menyiksaku. 152 00:08:07,874 --> 00:08:09,840 Tapi bagaimana denganmu? 153 00:08:09,865 --> 00:08:11,779 Aku sedikit gugup. Aku tidak percaya ini sudah tujuh tahun... 154 00:08:11,804 --> 00:08:14,176 ...sejak aku berada di panggung. Kurasa aku tidak bisa tidur malam ini. 155 00:08:14,201 --> 00:08:19,075 Au juga. Aku akan mandi dan langsung segera tidur. 156 00:08:20,403 --> 00:08:21,927 Aku yang angkat. 157 00:08:22,054 --> 00:08:23,805 Itu juga selalu untukmu. 158 00:08:23,830 --> 00:08:27,374 Halo? Hai, Vickie./Siapa itu? 159 00:08:28,444 --> 00:08:31,626 Ini bosku, Ibu./Tidak bisakah mereka berhenti mengganggumu? 160 00:08:31,651 --> 00:08:33,337 Aku mencoba mencari uang, oke? 161 00:08:33,363 --> 00:08:34,796 Hai, Vickie, ada apa? 162 00:08:34,821 --> 00:08:36,085 Kapan kau bisa datang ke Manhattan? 163 00:08:36,110 --> 00:08:38,027 Mungkin satu jam. Beri aku satu jam. 164 00:08:38,052 --> 00:08:39,479 Bagus. Kau ada pensil? 165 00:08:39,504 --> 00:08:42,115 Ini namanya. Derek. D-E-R.../ Aku bisa mengejanya. 166 00:08:42,140 --> 00:08:44,267 Baiklah. Thomas, kamar 1369. 167 00:08:44,292 --> 00:08:46,193 Baiklah, mengerti. Dimana kau bilang? 168 00:08:46,229 --> 00:08:47,893 Barclay./Baiklah. 169 00:08:47,918 --> 00:08:49,871 Jadi rumornya benar? 170 00:08:49,896 --> 00:08:52,492 Kau benar-benar bekerja sebagai seorang.../Penawan hati? 171 00:08:52,821 --> 00:08:56,148 Apa?/Penawan hati. 172 00:08:56,721 --> 00:08:58,590 Itu pekerjaan sungguhan? 173 00:08:58,839 --> 00:09:01,217 Ya. Bagiku begitu. 174 00:09:01,690 --> 00:09:04,360 Klien ku kebanyakan jiwa yang malang. 175 00:09:04,362 --> 00:09:06,297 Benar-benar kosong keajaiban. 176 00:09:06,299 --> 00:09:09,356 Jadi itu tugasku untuk mengembalikan nafas hidup mereka. 177 00:09:10,238 --> 00:09:13,292 Lihat!/Kau membuat seseorang merasa istimewa. 178 00:09:13,317 --> 00:09:16,352 Kau perlakukan mereka seperti mereka hal terpenting di dunia. 179 00:09:16,377 --> 00:09:20,066 Dan selama satu jam. begitulah mereka. 180 00:09:22,070 --> 00:09:24,423 Ada salah satu klien tertentu yang... 181 00:09:24,448 --> 00:09:27,152 ...akan aku beritahu kau lebih tentangnya sebentar lagi. 182 00:09:27,192 --> 00:09:31,962 Dia menyewa detektif swasta, bernama Gumshoe, untuk mengikutiku. 183 00:09:31,987 --> 00:09:34,808 Aku tidak keberatan. Itu semacam sanjungan... 184 00:09:34,833 --> 00:09:38,220 ...jika seseorang ingin tahu kemana aku sepanjang waktu. 185 00:09:56,676 --> 00:09:59,290 Baiklah. Sebentar. 186 00:10:07,288 --> 00:10:10,137 Siapa itu?/Ini aku. Glo. 187 00:10:10,162 --> 00:10:13,214 Hai. Halo./Hai, apa kabar? 188 00:10:13,239 --> 00:10:14,641 Baik. Glo, benar? 189 00:10:14,665 --> 00:10:17,214 Ya, itu benar. Tapi itu jangan dipakai dulu. 190 00:10:17,680 --> 00:10:18,861 Boleh aku pakai kamar mandimu? 191 00:10:18,863 --> 00:10:21,370 Ya. Itu berada tepat disana. 192 00:10:25,698 --> 00:10:27,480 Halo?/Derek? Dia sudah disana? 193 00:10:27,505 --> 00:10:29,119 Ya, dia di kamar mandi. 194 00:10:29,144 --> 00:10:30,372 Sebentar. 195 00:10:31,738 --> 00:10:33,672 Glo, maaf, ini Vickie. 196 00:10:33,697 --> 00:10:36,694 Ya, bilang padanya aku segera kesana. 197 00:10:37,248 --> 00:10:39,751 Vickie, dia akan segera kesana... Kesini. 198 00:10:39,899 --> 00:10:42,054 Ini dia. Baiklah. 199 00:10:43,165 --> 00:10:45,601 Hai./Kenapa kau tidak menelepon? 200 00:10:45,649 --> 00:10:47,863 Aku harus pergi. Aku tak apa. Ku hubungi kau satu jam lagi. 201 00:10:47,888 --> 00:10:51,169 Ini mungkin lebih dari satu jam. 202 00:10:51,288 --> 00:10:53,407 Dia bilang ini mungkin lebih dari satu jam. 203 00:10:53,432 --> 00:10:56,145 Kalau begitu minta dia membayarmu sekarang untuk dua jam, dan lihat perkembangannya. 204 00:10:56,170 --> 00:10:57,236 Baiklah. 205 00:10:58,876 --> 00:11:00,814 Hai./Bayar dia sekarang untuk dua jam... 206 00:11:00,839 --> 00:11:02,803 ...lalu lihat perkembangannya. Aku akan hubungi kau lagi dalam dua jam. 207 00:11:02,828 --> 00:11:04,997 Baiklah. Terdengar bagus. 208 00:11:06,346 --> 00:11:07,884 Bisa aku berikan kau segelas anggur? 209 00:11:07,909 --> 00:11:10,734 Tentu. Ya. Kau mau melati, jeruk, atau pir? 210 00:11:10,759 --> 00:11:12,574 Apa?/Losion? Pijatan kaki? 211 00:11:12,599 --> 00:11:15,338 Tidak. Aku baru saja memakai kaos kaki ku. 212 00:11:15,363 --> 00:11:17,362 Aku tak bisa menggosoknya jika kau akan memakai kaos kaki. 213 00:11:17,387 --> 00:11:19,010 Tidak. Aku berpikir mungkin kita bisa pergi keluar. 214 00:11:19,036 --> 00:11:21,240 Kita pergi keluar?/ Ya, ayo pergi makan malam. 215 00:11:21,307 --> 00:11:23,982 Kau serius?/Ya. Ayo. 216 00:11:25,535 --> 00:11:27,274 Maksudmu, kita akan keluar, kemudian kita kembali lagi? 217 00:11:27,299 --> 00:11:31,023 Ya, ini mungkin bisa tiga jam, bisa juga empat jam. 218 00:11:31,025 --> 00:11:33,090 Orang yang boros. 219 00:11:33,115 --> 00:11:34,755 Kau mau pergi kemana? Apa kau lapar? 220 00:11:34,780 --> 00:11:37,021 Ya. Aku tahu satu tempat. Kau suka masakan India? 221 00:11:37,046 --> 00:11:38,316 Baiklah./ Kau tidak suka masakan India? 222 00:11:38,341 --> 00:11:40,137 Tidak. Aku suka. Ya. 223 00:11:40,162 --> 00:11:42,677 Tidak terlalu pedas./ Tidak, ringan. 224 00:11:46,652 --> 00:11:48,595 Itu tidak ringan. 225 00:11:48,958 --> 00:11:51,107 Bagaimana naik kereta kuda? 226 00:11:51,582 --> 00:11:54,843 Aku bisa memanfaatkan udaranya./ Menyenangkan! 227 00:12:00,044 --> 00:12:04,128 Derek, kenapa kau begitu baik? 228 00:12:04,153 --> 00:12:06,497 Aku? Benarkah?/Ya. 229 00:12:06,522 --> 00:12:09,564 Ya benar. Kau orang yang sangat baik, kau tahu? 230 00:12:09,719 --> 00:12:11,727 Tak ada klien ku yang pernah membawaku untuk minum, 231 00:12:11,752 --> 00:12:14,976 Atau makan atau naik kereta kuda? 232 00:12:15,001 --> 00:12:17,862 Mereka hanya ingin melakukannya, terima kasih, Bu. 233 00:12:18,450 --> 00:12:20,685 Kurasa, aku tipe romantis. 234 00:12:20,788 --> 00:12:23,352 Ya, benar. 235 00:12:23,376 --> 00:12:25,872 Itu benar. Kau memang pria romantis. 236 00:12:27,032 --> 00:12:28,892 Apa yang ingin kau lakukan? Maksudku, selain ini. 237 00:12:28,917 --> 00:12:31,922 Apa yang ingin kau lakukan? 238 00:12:32,016 --> 00:12:33,569 Aku mau... 239 00:12:33,571 --> 00:12:35,601 Aku mau akting. 240 00:12:35,665 --> 00:12:37,466 Ya, aku mau menjadi aktris. 241 00:12:37,491 --> 00:12:39,818 Tapi, tentu saja, ayahku berpikir aku berkhayal... 242 00:12:39,843 --> 00:12:40,968 ...dengan semua urusan akting./Kenapa? 243 00:12:40,993 --> 00:12:43,642 Karena itu seperti aku melakukan ini sebagai mencari nafkah... 244 00:12:43,667 --> 00:12:45,935 ...selagi aku menunggu jedahku. 245 00:12:45,960 --> 00:12:48,492 Juga sedikit membantu orang tuaku. 246 00:12:48,517 --> 00:12:50,934 Mungkin ada cara yang lebih baik untuk mencari nafkah. 247 00:12:51,035 --> 00:12:54,671 Kau tahu, kau mengencani pria... 248 00:12:54,942 --> 00:12:56,602 Apa yang mereka inginkan? 249 00:12:56,627 --> 00:12:58,142 Mereka ingin menidurimu. 250 00:12:58,326 --> 00:13:00,363 Jadi dengan begini, pria yang aku temui, hanya itu yang mereka inginkan, 251 00:13:00,388 --> 00:13:02,079 Tapi setidaknya mereka akan membayar untuk itu. 252 00:13:02,104 --> 00:13:05,822 Kau bertemu seorang pria dan mereka berharap itu bukan apa-apa. 253 00:13:05,847 --> 00:13:08,467 Jadi dengan begini aku tahu aku yang memimpin permainan. 254 00:13:08,653 --> 00:13:13,507 Tapi itu tidak benar-benar membuatku merasa baikan. 255 00:13:13,995 --> 00:13:16,104 Menurutku kau luar biasa. 256 00:13:24,543 --> 00:13:30,719 Kau tahu, Kau adalah pasangan yang paling terperinci! 257 00:13:30,939 --> 00:13:33,172 Terperinci?/Ya. 258 00:13:33,576 --> 00:13:37,293 Seperti... Itu luar biasa! 259 00:13:39,186 --> 00:13:41,208 Aku sangat suka kau. 260 00:13:42,860 --> 00:13:46,702 Dengar, kau mau membuat kesepakatan denganku? 261 00:13:48,328 --> 00:13:51,210 Kesepakatan seperti apa?/ Tidak. Aku pergi besok. 262 00:13:51,235 --> 00:13:55,832 Tapi jika kau berjanji padaku, dengan sangat sungguh-sungguh, 263 00:13:55,857 --> 00:13:58,281 Jika kau takkan pernah melakukan ini lagi, 264 00:13:58,493 --> 00:14:02,875 Aku akan berikan kau 30,000 dolar. 265 00:14:04,471 --> 00:14:06,161 Apa... Untuk bercinta? 266 00:14:06,186 --> 00:14:07,918 Tidak, kau tahu, untuk uang. 267 00:14:07,943 --> 00:14:09,675 Berjanji padaku kau hanya akan melakukan ini saat kau... 268 00:14:09,698 --> 00:14:12,318 Saat kau suka seseorang, atau demi cinta. 269 00:14:12,400 --> 00:14:16,597 Kau akan memberiku 30,000 dolar untuk itu? 270 00:14:16,622 --> 00:14:21,594 Ya. Maksudku, itu akan memberimu awal segar dalam aktingmu, 271 00:14:21,619 --> 00:14:23,947 Dan kapan pun kau ingin melakukannya. 272 00:14:24,098 --> 00:14:26,601 Kau memang pria romantis! 273 00:14:26,626 --> 00:14:29,550 Tapi kau tidak bena-benar serius? 274 00:14:29,772 --> 00:14:32,482 Tidak, aku serius. Itu ada di koper. 275 00:14:32,507 --> 00:14:35,832 Tak ada batasan terikat, aku janji. Aku hanya... 276 00:14:36,196 --> 00:14:38,156 Menurutku kau luar biasa. 277 00:14:39,400 --> 00:14:41,037 Sungguh. 278 00:14:41,284 --> 00:14:44,429 Kau seperti orang yang pertama. 279 00:14:45,139 --> 00:14:48,943 Seperti yang ayah selalu bilang, jika aku gila menginginkan akting... 280 00:14:48,945 --> 00:14:51,415 ...dan dia bilang itu takkan pernah menjadi "Tempat dalam hidupku", 281 00:14:51,417 --> 00:14:52,486 Dia menyebutnya begitu. 282 00:14:52,619 --> 00:14:54,888 Dan juga ibuku./Itu konyol. 283 00:14:54,955 --> 00:14:56,832 Tak ada yang tahu dimana tempatmu. 284 00:14:56,858 --> 00:14:59,805 Dimana tempatku? Dimana tempat semua orang. 285 00:14:59,924 --> 00:15:02,494 Kau mau tahu dimana itu? Dimanapun kau merasa bahagia. 286 00:15:02,519 --> 00:15:06,127 Disanalah tempatmu berada. Dan kau yang terbaik menilai itu. 287 00:15:06,435 --> 00:15:08,497 Di Central Park, contohnya, 288 00:15:08,814 --> 00:15:11,584 Beberapa orang suka memberi kacang kepada tupai. 289 00:15:11,609 --> 00:15:16,172 Tapi jika itu membuat seseorang bahagia memberi makan tupai, kacang, 290 00:15:16,374 --> 00:15:19,489 Siapa aku untuk berkata kacang bagi tupai? 291 00:15:20,302 --> 00:15:23,428 Itu luar biasa!/ Itu bagus, bukan? 292 00:15:25,077 --> 00:15:27,581 Bisakah kau menciumku lagi? 293 00:15:27,881 --> 00:15:30,366 Sebelum 30 ribu? 294 00:15:34,894 --> 00:15:38,160 Kau tahu, orang ini, orang yang baik ini, 295 00:15:38,185 --> 00:15:40,554 Semua yang dia ingin lakukan adalah merawatku. 296 00:15:40,679 --> 00:15:42,273 Hanya aku. 297 00:15:42,334 --> 00:15:43,974 Dan dia melakukannya. 298 00:15:44,194 --> 00:15:47,619 Dan dia mengubah hidupku di New York dalam sekejap. 299 00:15:47,960 --> 00:15:49,453 Kurasa aku merasakan sesuatu kepadanya... 300 00:15:49,478 --> 00:15:52,951 ...yang tak pernah aku rasakan dari orang lain sebelumnya./Cinta? 301 00:15:53,154 --> 00:15:55,404 Perasaan bersyukur. 302 00:15:55,725 --> 00:15:59,092 Dia menginspirasiku seperti aku menginspirasi klien ku. 303 00:15:59,665 --> 00:16:02,417 Bahkan seorang penawan hati butuh seorang penawan hati. 304 00:16:08,041 --> 00:16:10,677 Aku akan merindukanmu, Glo... Maksudku, Izzy. 305 00:16:10,702 --> 00:16:13,607 Tidak, aku yang akan merindukanmu... 306 00:16:18,241 --> 00:16:21,343 Semoga perjalananmu lancar./ Baiklah. Hati-hati dijalan. 307 00:16:22,700 --> 00:16:27,075 Aku takkan pernah melupakanmu, Derek./Aku juga. 308 00:16:33,887 --> 00:16:34,990 Justin... 309 00:16:35,015 --> 00:16:38,015 Klien yang aku bilang padamu sebelumnya adalah seorang hakim. 310 00:16:38,040 --> 00:16:42,348 Dan dia tak bisa menulis penilaiannya atau pendapat atau yang lainnya. 311 00:16:42,373 --> 00:16:47,297 Jadi aku bekerja dengannya sebentar, dan ya, sangat membantunya. 312 00:16:47,322 --> 00:16:50,327 Masalahnya adalah disaat kau menginspirasi orang, 313 00:16:50,352 --> 00:16:54,404 Mereka ingin untuk tetap memberi inspirasi, lagi dan lagi. 314 00:16:54,429 --> 00:16:56,298 Terkadang selama berjam-jam. 315 00:16:56,323 --> 00:16:59,026 Itu seperti narkoba. Sangat kecanduan. 316 00:16:59,051 --> 00:17:01,409 Jika kau tak mendapatkannya, kau mulai menjadi gila. 317 00:17:01,434 --> 00:17:03,807 Halo, ini Vickie. Kami tak ada disini sekarang, 318 00:17:03,832 --> 00:17:06,534 Tapi tinggalkan pesan dan kami akan segera menghubungimu kembali. 319 00:17:06,712 --> 00:17:09,074 Halo, Vickie? Ini Dr. Dolittle. 320 00:17:09,099 --> 00:17:10,877 Kau bisa beritahu aku.../ Halo, dok... 321 00:17:10,902 --> 00:17:14,050 Kenapa kau berbisik? Dimana kau? Air terjun Niagara? 322 00:17:14,075 --> 00:17:17,253 Tidak. Aku hanya menghubungimu karena... 323 00:17:17,669 --> 00:17:21,384 Glo... Kau tahu, aku harus bertemu dengannya lagi. 324 00:17:21,386 --> 00:17:23,262 Dia berhenti./Berhenti? 325 00:17:23,287 --> 00:17:25,977 Apa maksudmu, berhenti?/ Berhenti artinya berhenti. 326 00:17:26,002 --> 00:17:27,476 Sekarang, apa kau mau yang lainnya? 327 00:17:27,501 --> 00:17:29,471 Aku punya pirang yang sangat cantik yang bisa aku kirimkan. 328 00:17:29,496 --> 00:17:31,632 Tidak sekarang! Aku akan menghubungimu kembali! 329 00:17:37,959 --> 00:17:40,208 Ini Dr. Vivian Claremont. 330 00:17:40,233 --> 00:17:43,978 Aku akan cuti dan akan berada di Tuscany selama enam bulan. 331 00:17:44,113 --> 00:17:47,266 Jika kalian butuh bantuan dengan segera, bisa bicara dengan putriku... 332 00:17:47,291 --> 00:17:50,819 ...yang sangat empati, namanya Jane Claremont. 333 00:17:50,844 --> 00:17:53,831 Dalam keadaan darurat, hubungi ponselnya. 334 00:17:58,391 --> 00:18:00,444 Delapan juta orang di New York... 335 00:18:00,469 --> 00:18:03,378 ...dan tampaknya seperti semua orang mengenal semuanya. 336 00:18:03,546 --> 00:18:06,618 Bisakah seseorang jawab ponsel kalian? 337 00:18:06,905 --> 00:18:10,256 Bukankah ibumu meninggalkanmu saluran darurat? 338 00:18:10,488 --> 00:18:14,106 Sial!/Aku ingin berpikir jika kebetulan adalah cara mengingatkan kita... 339 00:18:14,131 --> 00:18:16,079 ...jika ada orang lain disana dengan rencana utama. 340 00:18:16,104 --> 00:18:17,559 Ya? Halo? Siapa ini? 341 00:18:17,584 --> 00:18:20,192 Halo, apa ini putrinya Claremont?/ Benar. Siapa ini? 342 00:18:20,217 --> 00:18:22,512 Aku mendapat sedikit masalah darurat. 343 00:18:22,537 --> 00:18:25,440 Masalah darurat? Baiklah, kau mungkin berpikir ini darurat! 344 00:18:25,465 --> 00:18:28,249 Aku baru saja meletakkan barangku di jalanan Kota New York. 345 00:18:28,274 --> 00:18:30,252 Sekarang, ini yang merupakan darurat! Apa masalahmu? 346 00:18:30,277 --> 00:18:35,470 Aku ada masalah. Ini semacam obsesi.../ Sebuah Obsesi? 347 00:18:35,495 --> 00:18:38,278 Baiklah, bisa aku beritahu kau sesuatu dari pengalaman, 348 00:18:38,303 --> 00:18:40,616 Obsesi bukanlah keadaan darurat. 349 00:18:40,637 --> 00:18:42,906 Itu akan tetap bersamamu sepanjang hidupmu, 350 00:18:42,908 --> 00:18:45,511 Jadi kau sebaiknya hadapi itu. Masalah itu akan tetap bersamamu... 351 00:18:45,513 --> 00:18:47,915 ...untuk waktu yang sangat lama. 352 00:18:47,917 --> 00:18:49,752 Entah kau hanya harus melupakan itu, 353 00:18:49,754 --> 00:18:51,889 Atau menghadapinya, mengerti? 354 00:18:51,891 --> 00:18:54,660 Jadi, jika kau ingin menghubungi ku selama jam kerja, tak masalah. 355 00:18:54,662 --> 00:18:56,096 Aku bekerja hari senin, selasa, 356 00:18:56,098 --> 00:18:58,365 Bukan rabu pagi, yaitu saat ini. 357 00:18:58,390 --> 00:19:00,315 Bukan kamis pagi, yaitu besok. 358 00:19:00,340 --> 00:19:01,854 Jadi kau bisa menghubungiku sore ini, 359 00:19:01,855 --> 00:19:03,767 Besok sore atau jumat sepanjang hari, paham? 360 00:19:03,792 --> 00:19:05,642 Aku tak mau diganggu dengan omong kosong. 361 00:19:05,667 --> 00:19:08,386 Ayolah, kau sudah dewasa. Bersikaplah dewasa! 362 00:19:14,306 --> 00:19:15,513 Aku, aku, aku... 363 00:19:15,538 --> 00:19:17,310 Aku, aku, aku, aku, aku. 364 00:19:19,919 --> 00:19:23,187 Joshua! Tolong, bisakah kau pegang anjingnya? 365 00:19:23,447 --> 00:19:26,460 Ayolah. Aku sedang menelepon. Aku menghadapi masalah darurat. 366 00:19:26,787 --> 00:19:29,329 Orang membutuhkan aku. Aku seorang pengasuh, itu yang aku kerjakan... 367 00:19:29,354 --> 00:19:31,527 ...lalu kemudian, aku akan memintamu.../ Kau tahu, kau harus benar-benar... 368 00:19:31,551 --> 00:19:33,553 ...mencoba untuk lebih sopan kepada orang. 369 00:19:34,714 --> 00:19:36,173 Ada apa denganmu hari ini? 370 00:19:36,205 --> 00:19:38,217 Apa seseorang kencing di sarapanmu? 371 00:19:38,242 --> 00:19:41,523 Tak ada. Aku hanya gugup tentang pemilihan pemain besok. 372 00:19:41,639 --> 00:19:45,180 Apa masalahnya? Itu tak seharusnya... 373 00:19:46,155 --> 00:19:49,307 Aku bilang padamu tolong jangan menelepon.../Tidak, itu ponselku. 374 00:19:49,607 --> 00:19:51,843 Ini bukan waktu yang tepat sekarang, Ayah. 375 00:19:53,717 --> 00:19:55,904 Aku tak percaya kau bicara dengan ayahmu. 376 00:19:55,906 --> 00:19:57,411 Dia hanya menelepon./Ayahmu! 377 00:19:57,436 --> 00:19:58,608 Aku akan hubungi dia kembali./ Yang benar saja! 378 00:19:58,633 --> 00:19:59,605 Dia menghubungimu sepanjang... 379 00:19:59,629 --> 00:20:02,070 Ini seperti Hari Ayah bersamamu setiap hari! 380 00:20:02,095 --> 00:20:04,382 Maksudku, dia meneleponmu sepanjang waktu!/Itu tidak benar. 381 00:20:04,407 --> 00:20:05,470 Itu sedikit aneh. 382 00:20:05,495 --> 00:20:07,669 Sejujurnya, aku mulai muak dengan itu./Dia menghubungiku hanya sekali. 383 00:20:07,694 --> 00:20:11,049 Bahkan, aku akan muntah. Aku pergi. Taksi! 384 00:20:11,246 --> 00:20:12,639 Taksi! 385 00:20:12,664 --> 00:20:15,428 Kau tidak mau anjing dan tasmu? 386 00:20:16,885 --> 00:20:20,536 Kau orang terkasar yang pernah aku temui. 387 00:20:21,084 --> 00:20:23,225 Ayo. Ayo, Shep. 388 00:20:23,657 --> 00:20:24,699 Taksi! 389 00:20:24,724 --> 00:20:30,267 Mungkin Hakim itu atau Dr. Jane tidak segila seperti yang aku ingat. 390 00:20:30,687 --> 00:20:31,830 Anak pintar. 391 00:20:32,071 --> 00:20:36,353 Tapi ingatan bukanlah kamera video, bukan? 392 00:20:39,844 --> 00:20:42,614 Halo? Detektif Fleet. Kami tak pernah terlalu sibuk. 393 00:20:42,643 --> 00:20:45,846 Aku tak bisa menyerah. Aku sudah memikirkan semuanya sepanjang malam. 394 00:20:46,030 --> 00:20:48,837 Aku harus bertemu dengannya, apa itu terlalu banyak untuk diminta? 395 00:20:48,862 --> 00:20:51,838 Sebentar, Hakim. Penyadapannya baru saja masuk. 396 00:20:51,863 --> 00:20:54,098 Apa yang terjadi?/ Agennya menghubunginya. 397 00:20:54,210 --> 00:20:56,527 Halo?/Aku mendapat sebuah audisi untukmu./Kapan? 398 00:20:56,552 --> 00:20:59,957 Jam berapa?/Besok. Kau bisa datang jam 11?/Ya, tentu. Aku bisa datang. 399 00:20:59,982 --> 00:21:02,785 Apa perannya?/ Itu peran utama. 400 00:21:02,810 --> 00:21:04,701 Peran utama? Jangan bercanda. 401 00:21:04,726 --> 00:21:07,830 Ya, aku senang. Apa karakternya? 402 00:21:07,855 --> 00:21:10,887 Dia seorang pelacur./ Seorang pelacur?/Ya! 403 00:21:10,912 --> 00:21:13,008 Yang benar saja. Itu agak lucu. 404 00:21:13,033 --> 00:21:16,573 Siapa sutradaranya?/ Arnold Albertson. 405 00:21:16,598 --> 00:21:19,875 Arnold Albertson?/ Ya. Dia sangat bagus. 406 00:21:19,900 --> 00:21:21,157 Tak pernah mendengarnya. 407 00:21:21,160 --> 00:21:22,713 Dia salah satu yang terbaik./ Baiklah. 408 00:21:22,738 --> 00:21:24,730 Sampai jumpa./ Baiklah, sampai jumpa. 409 00:21:25,693 --> 00:21:27,938 Baiklah, Hakim, jangan khawatir. Aku akan mengikutinya. 410 00:21:27,963 --> 00:21:30,712 Aku merasa lebih baik sekarang karena kau masih mengerjakan kasusnya. 411 00:21:42,182 --> 00:21:44,185 Hai, Derek./Hai. 412 00:21:44,210 --> 00:21:46,317 Ingat aku? Elizabeth! 413 00:21:46,342 --> 00:21:48,747 Elizabeth, benar. Kita... 414 00:21:49,128 --> 00:21:51,063 Squirrels To The Nuts? 415 00:21:51,146 --> 00:21:54,034 Ya, Tuhan, benar! Kita... 416 00:21:54,419 --> 00:21:57,220 Ya, Chicago./Tidak, Dallas. 417 00:21:57,245 --> 00:21:59,881 Dallas, itu benar. Ya. 418 00:21:59,995 --> 00:22:03,091 Bagaimana kabarmu?/ Bagaimana kabarku? 419 00:22:03,230 --> 00:22:06,457 Kau benar-benar mengubah seluruh hidupku!/Benarkah? 420 00:22:06,482 --> 00:22:08,701 Aku tak percaya bisa bertemu denganmu saat ini. 421 00:22:08,726 --> 00:22:12,611 Aku mulai usaha gaun dengan uang itu. Aku baru kembali dari Paris. 422 00:22:12,636 --> 00:22:15,476 Aku akan pergi ke Rio untuk memulai kesepakatan! Bagaimana menurutmu? 423 00:22:15,625 --> 00:22:17,130 Senang bisa bertemu denganmu, aku hanya... 424 00:22:17,155 --> 00:22:19,188 Hey, Derek, bagaimana aku menemuimu? 425 00:22:19,213 --> 00:22:22,712 Aku merasa sudah menanyakan diriku pertanyaan yang sama 40 tahun terakhir. 426 00:22:22,737 --> 00:22:24,503 Dan aku masih tidak tahu. Tapi dengar, 427 00:22:24,506 --> 00:22:27,398 Aku sedang terburu-buru, tapi kami selalu senang memiliki Dallas... 428 00:22:27,423 --> 00:22:29,276 ...dan aku sangat senang bisa membantu. 429 00:22:29,301 --> 00:22:31,183 Baiklah, sekali lagi terima kasih. Dan... 430 00:22:31,208 --> 00:22:34,358 Kuharap aku bisa bertemu kau lagi./ Aku tahu. Baiklah... 431 00:22:34,383 --> 00:22:37,703 Jadi ada orang lainnya. Dia membantuku dan membantu mereka. 432 00:22:37,729 --> 00:22:39,689 Dan aku tidak berkata apa yang dia lakukan benar. 433 00:22:39,713 --> 00:22:41,138 Aku tidak membelanya. 434 00:22:41,163 --> 00:22:42,351 Tapi dia melakukan itu untuk ketinggian, 435 00:22:42,376 --> 00:22:45,385 Dan setelah semua ketinggian akan selalu ada kejatuhan. 436 00:22:45,411 --> 00:22:47,582 Arnold!/Hai. 437 00:22:47,606 --> 00:22:49,569 Kalian sudah sampai. 438 00:22:50,974 --> 00:22:53,135 Bagaimana penerbangannya?/ Lihat yang aku punya. 439 00:22:55,671 --> 00:22:58,992 Salah satu klien ku memberiku terapi seumur hidup sebagai hadiah. 440 00:22:59,058 --> 00:23:00,879 Dan terapisku seorang pemabuk. 441 00:23:00,919 --> 00:23:04,829 Jadi dia meninggalkan aku untuk berlibur. Putrinya yang mengambil alih, Dr. Jane. 442 00:23:04,854 --> 00:23:08,893 Dan dia menulis buku berjudul, "Rainbow and Unicorn", 443 00:23:08,918 --> 00:23:11,125 Temukan sisi lembutmu. Kau tahu itu? 444 00:23:11,150 --> 00:23:13,219 Tidak./Penjualan buku yang sangat terbaik. 445 00:23:13,461 --> 00:23:17,066 Dia terlihat seperti wanita yang baik dan aku senang bicara dengannya. 446 00:23:20,534 --> 00:23:22,776 Ya, Ibuku pergi selama tiga bulan. 447 00:23:22,801 --> 00:23:24,088 Jika kau suka bicara denganku, tak masalah. 448 00:23:24,113 --> 00:23:25,823 Jika kau tidak suka bicara denganku, itu tak masalah. 449 00:23:25,848 --> 00:23:27,605 Sudah kau putuskan?/ Belum. 450 00:23:27,630 --> 00:23:29,433 Tidak, maksudku, aku ingin bicara denganmu. 451 00:23:29,458 --> 00:23:31,752 Dia baru saja melalui kesulitan setelah putus satu tahun sebelumnya... 452 00:23:31,777 --> 00:23:33,081 ...dengan guru yoga yang seksi. 453 00:23:33,106 --> 00:23:34,972 Maksudku, yoga-nya yang seksi, bukan gurunya, sebenarnya. 454 00:23:34,997 --> 00:23:37,993 Mungkin gurunya juga, tapi bukan itu intinya. 455 00:23:38,111 --> 00:23:44,425 Mereka bertemu di kelas, dan dia mulai memberinya pelajaran khusus. 456 00:23:44,450 --> 00:23:46,644 Lalu kemudian mereka tinggal bersama. Dan ternyata... 457 00:23:46,669 --> 00:23:50,777 ...pria itu memberi setiap wanita lain kelas pelajaran khusus juga. 458 00:23:51,275 --> 00:23:52,632 Bisa kau bayangkan? 459 00:23:52,977 --> 00:23:57,099 Maksudku, tak heran buku terakhirnya berjudul "Bitchy Is Beautiful". 460 00:23:57,189 --> 00:23:58,881 Yang itu aku baca. 461 00:23:58,956 --> 00:24:01,964 Baiklah, silahkan duduk./ Ya, terima kasih. 462 00:24:01,989 --> 00:24:05,402 Aku sudah melihat berkasmu. Siapa namamu? 463 00:24:05,427 --> 00:24:08,692 Izzy./Itu kependekan dari sesuatu. Siapa nama panjangmu? 464 00:24:08,717 --> 00:24:11,568 Maaf?/Siapa nama panjangmu? Perhatikan! 465 00:24:11,593 --> 00:24:15,025 Namaku Isabella./ Itu! Isabella. 466 00:24:15,324 --> 00:24:17,360 Dan kau menyingkatnya menjadi Izzy. 467 00:24:17,643 --> 00:24:19,596 Itu artinya kau menyingkat bagian manis dari dirimu sendiri... 468 00:24:19,621 --> 00:24:23,363 ...karena Isabella begitu manis dan Izzy begitu keras. 469 00:24:23,513 --> 00:24:25,830 Ada semacam pengartian dalam didalam kepribadianmu disana. 470 00:24:25,857 --> 00:24:27,859 Itu terlihat jika kau merasa tidak aman dengan pribadi manismu, 471 00:24:27,884 --> 00:24:30,421 Jadi kau menekankan kau pribadi yang tangguh. 472 00:24:30,446 --> 00:24:33,015 Apa aku benar atau salah? Dimana berkasmu? 473 00:24:34,606 --> 00:24:36,106 Baiklah... 474 00:24:36,578 --> 00:24:39,833 Alias, Glo Stick. Kenapa ada "Alias"? Apa... 475 00:24:40,998 --> 00:24:42,735 Wanita panggilan? 476 00:24:43,595 --> 00:24:45,583 Itu menjijikkan. 477 00:24:46,233 --> 00:24:50,480 Maksudku, apa perasaanmu saat kau melakukan itu? Sejujurnya! 478 00:24:50,635 --> 00:24:52,870 Apa ada pekerjaan sampingan selain pekerjaan ini? 479 00:24:52,895 --> 00:24:54,804 Ada banyak peningkatan... 480 00:24:54,828 --> 00:24:58,341 Kau tahu? Itu bukan benar-benar masalahnya. 481 00:24:58,719 --> 00:25:00,820 Kau tidak bercanda dalam terapi. 482 00:25:00,822 --> 00:25:03,593 Aku hanya merasa agak gugup. 483 00:25:03,595 --> 00:25:06,423 Kau tahu, aku ada audisi yang sangat penting besok. 484 00:25:06,448 --> 00:25:08,835 Apa? Jadi kau ikut audisi untuk menjadi wanita panggilan? 485 00:25:08,837 --> 00:25:11,035 Tidak, aku melakukan itu untuk sampingan, 486 00:25:11,036 --> 00:25:13,611 Hanya semacam dukungan akting ku. 487 00:25:14,495 --> 00:25:16,049 Jadi kau ada audisi. 488 00:25:16,074 --> 00:25:18,130 Peran apa?/Wanita panggilan. 489 00:25:18,155 --> 00:25:21,872 Tunggu, aku baru saja menanyakan kau itu./Aku tahu, itu sangat ironis, 490 00:25:21,897 --> 00:25:24,344 Tapi hidup terkadang seperti itu. 491 00:25:24,766 --> 00:25:27,903 Baiklah, itu bagus. Setidaknya kau punya banyak pengalaman. 492 00:25:30,951 --> 00:25:32,219 Sial! 493 00:25:32,614 --> 00:25:34,315 Tunggu sebentar./ Halo? Hai! 494 00:25:34,317 --> 00:25:36,050 Kau bisa mendengarku? 495 00:25:36,052 --> 00:25:38,284 Kurasa kau sedang dalam sesi. 496 00:25:38,309 --> 00:25:40,371 Bagus, itu ibuku. Dia mabuk! 497 00:25:42,932 --> 00:25:47,868 Apa dia menggigit?/Entahlah. Tergantung./Ya, karena... 498 00:25:49,254 --> 00:25:51,470 Apa yang kau lakukan? Permisi! 499 00:25:51,495 --> 00:25:52,982 Tolong turun dari kursi. 500 00:25:52,984 --> 00:25:54,985 Apa kau gila?/ Aku tidak terlalu suka anjing. 501 00:25:57,892 --> 00:25:59,628 Tidak suka anjing. 502 00:25:59,653 --> 00:26:01,269 Ayo. 503 00:26:01,866 --> 00:26:05,070 Ayo, cepat pergi! Cepat. 504 00:26:09,112 --> 00:26:11,948 Astaga, kau terlalu gelisah, itu sudah pasti. 505 00:26:11,997 --> 00:26:14,613 Ibuku menghubungi dari Pusat Detoks di sisi luar Pisa. 506 00:26:14,637 --> 00:26:15,991 Jadi aku harus... 507 00:26:17,551 --> 00:26:19,260 Halo, aku benar-benar harus bicara dengan seseorang... 508 00:26:19,285 --> 00:26:21,627 ...tentang masalah obsesi ku. Mungkin aku bisa membuat janji. 509 00:26:21,652 --> 00:26:24,738 Aku sudah di ambang saat ini... Sangat di ambang. 510 00:26:24,740 --> 00:26:26,842 Suara itu terdengar tak asing... 511 00:26:26,844 --> 00:26:30,882 Ya, itu mulai terdengar sangat tidak asing bagiku. 512 00:26:30,884 --> 00:26:33,709 Orang itu benar-benar gila! 513 00:26:35,793 --> 00:26:37,260 Tapi aku tak bisa mengatakan tentang klien ku. 514 00:26:37,262 --> 00:26:39,098 Aku tak bisa membicarakan klien ku... 515 00:26:39,100 --> 00:26:40,776 Karena itu pribadi. 516 00:26:41,370 --> 00:26:43,829 Jadi aku tak bisa beritahu kau siapa dia, maka jangan bertanya. 517 00:26:44,143 --> 00:26:45,912 Sekarang, sampai mana aku tadi? 518 00:26:47,282 --> 00:26:50,985 Jadi jika kau merangkul sisi lembut di dalam dirimu, 519 00:26:50,988 --> 00:26:53,223 Dan berhenti hidup pada tepi keras itu, 520 00:26:53,225 --> 00:26:55,193 Kau akan berada dalam kondisi yang lebih baik. 521 00:26:55,195 --> 00:26:57,097 Cukup mulai panggil dirimu sendiri Isabella... 522 00:26:57,099 --> 00:27:01,171 ...dan kau mungkin memecahkan banyak hal, jika tidak, semua masalahmu. 523 00:27:01,173 --> 00:27:05,097 Hari ini aku berhenti menjadi wanita panggilan. 524 00:27:07,518 --> 00:27:09,051 Itu bagus! 525 00:27:09,053 --> 00:27:11,256 Itu bagus! Kau lihat bagaimana terapi bisa berhasil! 526 00:27:11,258 --> 00:27:13,796 Ini seperti sebuah jam Swiss. 527 00:27:13,949 --> 00:27:16,498 Itu luar biasa. Kau tidak butuh terapi lagi. Kita sudah selesai. 528 00:27:16,500 --> 00:27:18,909 Carilah anjing besar untukmu sendiri. Mereka adalah teman terbaik. 529 00:27:19,033 --> 00:27:21,914 Selamat, Izzy... Isabella. 530 00:27:22,210 --> 00:27:24,060 Kau sudah lulus! 531 00:27:24,915 --> 00:27:27,073 Namamu adalah hal pertama yang orang pelajari tentangmu. 532 00:27:27,098 --> 00:27:29,468 Begitulah mereka berpikir tentangmu. Itu adalah dirimu. 533 00:27:29,558 --> 00:27:32,194 Dr. Jane memberikan aku itu, tapi... 534 00:27:32,196 --> 00:27:36,501 Aku takkan menjadi Izzy Finklestein dari Brooklyn lagi. 535 00:27:36,503 --> 00:27:40,341 Aku akan menjadi Isabella Patterson. 536 00:27:40,343 --> 00:27:42,735 Dari manapun yang aku inginkan. 537 00:27:56,671 --> 00:27:58,341 Sungguh luar biasa bisa melihat kau berjalan masuk! 538 00:27:58,343 --> 00:28:01,243 Delta, kau kenal Josh?/ Tentu saja. 539 00:28:01,655 --> 00:28:03,582 Pentasmu semakin membaik, Joshua. 540 00:28:03,584 --> 00:28:05,282 Terima kasih! Aku tak sabar melihatmu melakukannya. 541 00:28:05,307 --> 00:28:08,560 Hey, semua. Maaf aku telat./ Dan kau kenal Seth, tentunya. 542 00:28:08,585 --> 00:28:11,130 Apa kita saling kenal? Sudah berapa lama sejak London? 543 00:28:11,132 --> 00:28:12,431 Terlalu lama, Sayang. 544 00:28:13,121 --> 00:28:15,119 Kemarilah./Bagaimana kabarmu? 545 00:28:15,511 --> 00:28:18,109 Senang bertemu kau./Ayo kita mulai semuanya. Sandy! 546 00:28:18,698 --> 00:28:19,837 Kita akan terus melanjutkan. 547 00:28:20,147 --> 00:28:22,650 Kau terlihat menawan./ Seth, kau memang perayu. 548 00:28:22,652 --> 00:28:23,688 Aku harap begitu. 549 00:28:23,713 --> 00:28:27,229 Kau tahu Seth Gilbert juga akan berada saat audisi?/Tidak. Tidak tahu. 550 00:28:27,254 --> 00:28:30,268 Aku bahkan tidak tahu dia tampil di teater lagi, sejak film itu. 551 00:28:30,292 --> 00:28:33,162 Film apa dimana dia menyukai pink, lengan berbulu... 552 00:28:33,187 --> 00:28:36,642 ...dan melatih lebah di sabuk gespernya?/Red Bee Man?/Ya... 553 00:28:36,644 --> 00:28:39,990 Setelah kelima itu, aku seperti berhenti mengikutinya. 554 00:28:40,015 --> 00:28:41,921 Bagaimana dengan Delta Simmons? 555 00:28:42,100 --> 00:28:45,298 Kau mau mendengar sesuatu yang lucu?/Tentu. 556 00:28:45,323 --> 00:28:49,597 Suatu kali, dia datang ke salon dan ibuku mencuci rambutnya. 557 00:28:49,600 --> 00:28:52,848 Jadi kami mengambil foto ibuku dan Delta didepan perapian palsu. 558 00:28:52,872 --> 00:28:54,674 Bicara soal kekuatan kosmik. 559 00:28:54,676 --> 00:28:56,653 Sekarang aku mendapat kesempatan untuk bekerjsama dengannya. 560 00:28:56,980 --> 00:28:59,985 Itu takdir, tapi aku tak pernah sempat memberitahunya. 561 00:29:05,396 --> 00:29:07,354 "Biar aku tanyakan kau satu pertanyaan." 562 00:29:07,379 --> 00:29:10,697 "Apa kau berjanji jika kapan pun aku bertanya..." 563 00:29:10,992 --> 00:29:12,502 "Kapanpun aku memberitahu kau sesuatu..." 564 00:29:12,527 --> 00:29:16,600 "...dan kau akan selalu berdiri disampingku dan kau takkan pernah..." 565 00:29:18,051 --> 00:29:21,789 "Dan kau akan selalu menjadi temanku, dan kau akan selalu menjadi..." 566 00:29:21,814 --> 00:29:24,004 "Apa kau berjanji jika tak peduli apa yang aku katakan padamu..." 567 00:29:24,099 --> 00:29:25,694 Putri produser... 568 00:29:25,996 --> 00:29:28,803 "Apa kau berjanji tak peduli apapun, kau akan selalu menjadi temanku..." 569 00:29:28,805 --> 00:29:30,775 Bagus, terima kasih. Itu luar biasa. 570 00:29:30,799 --> 00:29:32,495 Terima kasih banyak untuk... Menurutku kau sedikit terlalu muda, 571 00:29:32,519 --> 00:29:34,042 Tapi terima kasih banyak sudah datang. 572 00:29:34,067 --> 00:29:36,153 Terima kasih!/Terima kasih! 573 00:29:36,330 --> 00:29:38,032 Bagus sekali, Sayang./ Terima kasih, semua. 574 00:29:38,127 --> 00:29:39,864 Baiklah, Sandy, selanjutnya! 575 00:29:40,192 --> 00:29:42,702 Ini Isabella Patterson. 576 00:29:49,240 --> 00:29:50,337 Astaga. 577 00:29:51,243 --> 00:29:52,710 Hey... 578 00:29:52,735 --> 00:29:54,053 Silahkan. 579 00:29:54,204 --> 00:29:57,347 Maaf. Aku sangat gugup./ Jangan gugup. Santai saja. 580 00:29:57,372 --> 00:29:59,990 Astaga, tidak! Sial! 581 00:30:00,015 --> 00:30:01,381 Dia tidak bagus. 582 00:30:01,406 --> 00:30:04,944 Kenapa tidak?/Karena dia bukan tipe yang tepat, Josh! 583 00:30:04,969 --> 00:30:07,238 Menurutku dia terlihat cocok untuk itu. 584 00:30:11,520 --> 00:30:13,231 Tenanglah. 585 00:30:15,441 --> 00:30:18,513 Kau tak apa, Isabella?/ Jika kau tak merasa baikan, 586 00:30:18,538 --> 00:30:20,935 Sandy, kenapa kita tidak meminta informasinya, lalu kembali lain waktu... 587 00:30:20,960 --> 00:30:22,732 ...saat kau sudah merasa lebih baik. 588 00:30:22,735 --> 00:30:26,310 Dia sakit. Sayang sekali./Tidak, aku sebaiknya melakukan ini hari ini... 589 00:30:26,335 --> 00:30:28,376 ...karena aku melihat ramalan astrologi hari ini... 590 00:30:28,378 --> 00:30:31,064 ...dan itu berkata, ini akan menjadi hari istimewa bagiku. 591 00:30:31,296 --> 00:30:34,499 Baiklah, kami tidak ingin mendebat itu. 592 00:30:34,524 --> 00:30:35,833 Mari kita mulai. 593 00:30:35,858 --> 00:30:37,092 Mungkin kita akan mendapat kejutan. 594 00:30:37,117 --> 00:30:39,319 Aku sudah siapkan tiga adegan. 595 00:30:39,344 --> 00:30:42,013 Kami hanya melakukan satu, karena kami sedang banyak tekanan. 596 00:30:42,336 --> 00:30:47,105 Baiklah. Jadi yang mana yang harus aku lakukan? 597 00:30:47,192 --> 00:30:50,112 Arnold, tidakkah menurutmu kami harus melakukan adegan intim denganku? 598 00:30:50,198 --> 00:30:54,455 Tidak, kita akan melakukan adegan antara dua wanita. 599 00:30:55,247 --> 00:31:00,019 Kau terlihat tidak asing. Apa kau berada di Barclay baru-baru ini?/Tidak. 600 00:31:00,043 --> 00:31:01,978 Seth, kau tak ada di adegan ini. Jadi... 601 00:31:02,003 --> 00:31:06,830 ...kenapa kau tidak istirahat dan kita akan mulai dengan para wanita. 602 00:31:07,515 --> 00:31:09,163 Maaf. 603 00:31:16,075 --> 00:31:18,233 Kau tak apa, Sayang? Kau butuh waktu? 604 00:31:18,235 --> 00:31:21,568 Tidak./Yakin?/Ya, aku tak apa. 605 00:31:27,501 --> 00:31:29,454 "Kau yakin tidak mau minum?" 606 00:31:29,680 --> 00:31:33,397 "Tidak, aku hanya tidak tahu darimana harus memulai." 607 00:31:33,514 --> 00:31:36,148 "Mulai darimana pun kau suka." 608 00:31:37,595 --> 00:31:41,012 "Aku hanya tidak tahu bagaimana ini semua terjadi, tapi..." 609 00:31:41,089 --> 00:31:45,123 "Ini semacam sebuah malam yang sangat bergaya Yunani." 610 00:31:45,817 --> 00:31:47,445 "Kau tahu," 611 00:31:47,800 --> 00:31:52,239 "Aku bisa memasuki garis kerja ini dimana kau biasanya..." 612 00:31:52,374 --> 00:31:54,667 "...kau tidak tahu kau akan berakhir dengan siapa..." 613 00:31:54,692 --> 00:31:56,286 "...jhingga kau tiba di tujuanmu." 614 00:31:56,314 --> 00:31:59,178 "Hampir seperti godaan, tapi lebih intim." 615 00:31:59,203 --> 00:32:01,277 "Apa yang kau bicarakan?" 616 00:32:03,081 --> 00:32:06,085 "Ini sangat sulit." 617 00:32:06,168 --> 00:32:11,008 "Karena kau benar-benar teman dekatku dan aku beritahu kau segalanya..." 618 00:32:11,010 --> 00:32:12,266 "...dan karena itulah aku memberitahu kau ini." 619 00:32:12,291 --> 00:32:14,490 "Sebaliknya, jika aku tidak peduli denganmu, aku takkan beritahu kau. Dan..." 620 00:32:14,515 --> 00:32:16,149 "...aku bisa terus menjadi sahabatmu..." 621 00:32:16,152 --> 00:32:19,389 "...dan kau benar-benar tak harus tahu, tapi aku harus memberitahumu." 622 00:32:19,391 --> 00:32:21,853 "Apa yang kau bicarakan?" 623 00:32:23,164 --> 00:32:26,729 "Aku dulu wanita panggilan..." 624 00:32:27,272 --> 00:32:30,356 "...dan kurang lebih aku wanita panggilan." 625 00:32:31,279 --> 00:32:32,852 "Wanita panggilan?" 626 00:32:32,969 --> 00:32:35,312 "Biar aku menanyakan kau satu pertanyaan." 627 00:32:35,473 --> 00:32:40,976 "Tak peduli apapun yang aku katakan, tolong jangan hakimi aku." 628 00:32:41,202 --> 00:32:43,847 "Dan apapun yang aku beritahu padamu, berjanjilah kau selalu menjadi temanku," 629 00:32:43,872 --> 00:32:47,970 "Dan kau akan selalu di samping."/ "Tentu saja. Apapun itu." 630 00:32:48,121 --> 00:32:50,190 "Aku peduli denganmu." 631 00:32:50,280 --> 00:32:52,893 "Tapi aku juga sangat-sangat terkejut." 632 00:32:53,025 --> 00:32:55,934 "Dan aku juga sangat sedih. Dasar mereka keparat!" 633 00:32:55,959 --> 00:32:59,232 "Katakanlah seperti ini, Kau mau berita buruk?" 634 00:32:59,257 --> 00:33:01,092 "Atau berita yang cukup buruk?" 635 00:33:01,117 --> 00:33:03,073 "Atau kau mau berita yang sangat buruk?" 636 00:33:03,163 --> 00:33:05,698 "Ya, Tuhan, masih ada lagi?" 637 00:33:06,776 --> 00:33:08,739 "Baiklah, berikan aku berita buruk." 638 00:33:08,893 --> 00:33:10,327 "Kondomnya bocor." 639 00:33:10,550 --> 00:33:12,819 "Tidak!"/"Ya." 640 00:33:12,821 --> 00:33:15,825 "Dan kabar yang cukup buruk adalah jika aku hamil." 641 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 "Ya, Tuhan!"/"Ya." 642 00:33:17,831 --> 00:33:21,819 "Kurasa aku akan menjadi Bibi. Itu tidak begitu menyedihkan." 643 00:33:23,246 --> 00:33:26,036 "Kabar yang sangat buruk," 644 00:33:26,679 --> 00:33:28,612 "Ya?" 645 00:33:30,718 --> 00:33:32,422 "Astaga..." 646 00:33:32,857 --> 00:33:34,813 "Apa? Beritahu aku." 647 00:33:35,087 --> 00:33:37,015 "Dia Fred-mu." 648 00:33:37,358 --> 00:33:40,154 "Tolong jangan benci aku. Dan jangan membencinya." 649 00:33:40,180 --> 00:33:43,589 "Itu suatu hal yang gila, konyol dan aneh..." 650 00:33:43,614 --> 00:33:45,210 "...yang bisa terjadi dalam hidupmu..." 651 00:33:45,212 --> 00:33:48,517 "...dan kau tak bisa memprediksinya dan kau tak bisa menghakimi itu." 652 00:33:48,519 --> 00:33:52,154 "Jadi tolong, tolong jangan membenci aku." 653 00:33:54,352 --> 00:33:57,838 Itu luar biasa, Sayang. Kau sangat bagus! 654 00:33:57,868 --> 00:34:00,964 Astaga. Bukankah dia sangat bagus, Arnold? 655 00:34:01,275 --> 00:34:02,909 Sangat bagus. 656 00:34:03,380 --> 00:34:04,575 Sangat bagus. 657 00:34:04,668 --> 00:34:07,584 Terima kasih banyak sudah datang, kita sudah terlambat, jadi... 658 00:34:07,586 --> 00:34:08,631 Aku akan mengantarnya keluar, Sandy. 659 00:34:08,656 --> 00:34:10,441 Kau bawa wanita selanjutnya./ Sangat bagus, Isabelle. 660 00:34:10,465 --> 00:34:14,931 Terima kasih banyak./Ya. Sampai jumpa./Sampai jumpa. 661 00:34:14,933 --> 00:34:18,007 Hey, aku akan mengantarmu keluar./ Baiklah./Kerja bagus. 662 00:34:19,608 --> 00:34:23,212 Bukankah dia bagus?/ Benar. Sangat. Dia mendapatkannya! 663 00:34:23,237 --> 00:34:25,458 Bukankah dia bagus, Arnold? 664 00:34:26,132 --> 00:34:28,249 Aku berpikir dia bagus. 665 00:34:30,064 --> 00:34:31,853 Dia sangat membuatku tersentuh. 666 00:34:32,044 --> 00:34:36,051 Baiklah, selanjutnya apa? Mari lanjutkan... 667 00:34:43,804 --> 00:34:46,573 Jadi, kau memang wanita panggilan?/ Dalam pentas. 668 00:34:46,598 --> 00:34:48,600 Tidak, bukan itu yang kau coba isyaratkan. 669 00:34:48,625 --> 00:34:50,707 Ya, bukan. Tapi Izzy yang begitu. Ya. 670 00:34:51,118 --> 00:34:53,282 Tapi kau Izzy. 671 00:34:54,384 --> 00:34:56,344 Benar. 672 00:34:57,585 --> 00:35:00,614 Jadi, apa kau bisa untuk makan malam, malam ini? 673 00:35:00,896 --> 00:35:04,795 Entahlah. Kurasa bisa./ Bagus. 674 00:35:04,820 --> 00:35:07,737 Aku sangat terkesan dengan pembacaan hari ini. 675 00:35:07,762 --> 00:35:13,553 Tapi sejujurnya, aku juga terkesan sebelum pembacaan juga. Jadi... 676 00:35:14,060 --> 00:35:17,187 Terima kasih banyak./ Ya. 677 00:35:17,330 --> 00:35:19,800 Kau mengenal baik Arnold Albertson? 678 00:35:19,950 --> 00:35:21,666 Ya, aku mengenalnya. Tapi tidak begitu baik. 679 00:35:21,691 --> 00:35:24,464 Dia membantuku dengan pementasan selama setahun. Kenapa? 680 00:35:24,489 --> 00:35:28,861 Tak ada. Dia hanya terlihat seperti orang yang sangat baik. 681 00:35:28,938 --> 00:35:31,237 Ya. Kau suka Italia? 682 00:35:32,656 --> 00:35:33,987 Makanan. 683 00:35:34,847 --> 00:35:36,465 Ya, tentu. 684 00:35:36,490 --> 00:35:38,759 Bagaimana dengan Nicks di Fifth? 685 00:35:38,860 --> 00:35:40,328 Atau haruskah aku menjemputmu di rumah? 686 00:35:40,353 --> 00:35:42,832 Tidak, aku akan menemuimu di restoran. 687 00:35:43,204 --> 00:35:45,239 Jam berapa?/Jam 8? 688 00:35:45,264 --> 00:35:49,327 Baiklah, tentu. Sampai bertemu nanti./Baiklah. 689 00:35:49,380 --> 00:35:53,040 Jangan beritahu yang lain, tapi aku memilihmu. 690 00:35:53,900 --> 00:35:55,456 Terima kasih banyak. 691 00:35:55,633 --> 00:35:59,618 Aku akan menemuimu nanti./ Baiklah. Sampai ketemu. 692 00:36:01,879 --> 00:36:05,063 Kau tahu film Breakfast at Tiffany's?/Ya. 693 00:36:05,088 --> 00:36:09,025 Mereka memutarnya di suatu tempat di pusat kota dan aku melihat posternya... 694 00:36:09,050 --> 00:36:10,985 ...dimana Audrey terlihat begitu menawan. 695 00:36:11,010 --> 00:36:13,354 Jadi aku membeli tiket lalu aku masuk. Dan... 696 00:36:13,412 --> 00:36:17,019 Selama berminggu-minggu aku tak bisa keluarkan film itu dari kepala ku? 697 00:36:17,044 --> 00:36:19,213 Dia memiliki semuanya dibawah kendali. 698 00:36:19,299 --> 00:36:22,728 Semuanya diketahui, dia tidak butuh apapun.../Dia wanita panggilan. 699 00:36:23,048 --> 00:36:27,502 Mungkin saat itu dia hanya seseorang yang... 700 00:36:27,527 --> 00:36:30,450 ...suka untuk minum dan berdansa dan menebarkan kebahagiaan, 701 00:36:30,475 --> 00:36:33,506 Dan jika pria ingin memberinya 50 dolar saat ke ruang make-up, 702 00:36:33,531 --> 00:36:37,197 Maka dia pantas mendapatkan itu karena dia menyentuh kehidupan mereka. 703 00:36:37,199 --> 00:36:39,200 Aku sangat sadar jika ini sebuah obsesi. 704 00:36:39,202 --> 00:36:41,571 Tapi mungkin jika aku lebih tahu tentang wanita itu sendiri. 705 00:36:41,573 --> 00:36:43,230 Ya, ada apa dengan wanita ini... 706 00:36:43,255 --> 00:36:45,378 ...yang membuatnya begitu di obsesi kan? 707 00:36:45,380 --> 00:36:47,596 Dia tidak terdengar seperti nenekku. 708 00:36:48,153 --> 00:36:49,332 Apa? 709 00:36:49,357 --> 00:36:50,969 Setiap wanita yang pernah aku kenal terdengar seperti... 710 00:36:50,993 --> 00:36:53,250 ...nenek ku, kecuali yang ini. 711 00:36:53,495 --> 00:36:56,147 Glo./Glo? 712 00:36:57,383 --> 00:37:00,395 Seperti Glo Stick?/ Kenapa, ya. Kenapa? 713 00:37:00,574 --> 00:37:03,270 Ya, Tuhan. 714 00:37:03,295 --> 00:37:07,183 Apa maksudmu, "Ya, Tuhan?"/ Maksudku, Ya Tuhan, itu luar biasa! 715 00:37:07,185 --> 00:37:09,521 Nama yang luar biasa. 716 00:37:09,523 --> 00:37:12,333 Ya, kau tidak terlalu sering mendengar nama itu. 717 00:37:12,378 --> 00:37:16,981 Tidak, tapi dalam terapi itu pasti. Itu agak umum dalam terapi. 718 00:37:17,011 --> 00:37:18,171 Kau kenal Glo Stick? 719 00:37:18,173 --> 00:37:21,257 Ya, aku kenal, oke? Bahkan, aku terapisnya. 720 00:37:21,330 --> 00:37:24,034 Tapi alasan profesional membuat itu tak mungkin bagiku untuk membahas... 721 00:37:24,059 --> 00:37:26,252 ...apapun yang berkaitan dengannya. 722 00:37:26,254 --> 00:37:27,854 Dia wanita yang sangat baik, bagaimana pun. 723 00:37:27,856 --> 00:37:30,224 Dia sedikit terlalu gelisah dan dia punya beberapa masalah... 724 00:37:30,226 --> 00:37:31,933 ...dan dia harus untuk bisa menyentuh sisi lembut dirinya. 725 00:37:31,958 --> 00:37:35,401 Tapi itu rahasia! Itu rahasia! Aku seorang dokter. 726 00:37:35,403 --> 00:37:39,341 Dokter tidak mendiskusikan kehidupan pribadi pasien mereka. 727 00:37:39,343 --> 00:37:41,546 Apa kau jika klien ku selanjutnya masuk kemari... 728 00:37:41,548 --> 00:37:43,202 ...lalu aku berkata jika orang yang baru keluar dari sini, 729 00:37:43,227 --> 00:37:47,212 Adalah orang gila aneh yang terobsesi dengan wanita bernama Glo Stick? 730 00:37:47,237 --> 00:37:49,848 Apa kau menyukai itu? 731 00:37:50,463 --> 00:37:53,901 Dan ngomong-ngomong, aku tidak merasa wanita ini begitu menarik, 732 00:37:53,903 --> 00:37:55,545 Yang layak untuk dijadikan obsesi. 733 00:37:55,570 --> 00:37:58,943 Khususnya bagi Hakim yang sudah menikah dengan orang lain. 734 00:37:58,968 --> 00:38:02,129 Sekarang, aku tidak menghakimi, tapi itu bodoh! 735 00:38:02,403 --> 00:38:05,424 Ini aku, Josh. Bisa kau angkat?/ Lihat jika aku terapis yang handal? 736 00:38:05,449 --> 00:38:07,659 Itu pacarku dan aku tidak akan mengangkatnya. 737 00:38:07,661 --> 00:38:10,388 Ini waktu pribadimu./Jadi, aku tertahan dengan pentas malam ini... 738 00:38:10,417 --> 00:38:13,243 ...dan aku tak bisa datang untuk makan malam. Aku benar-benar minta maaf... 739 00:38:13,267 --> 00:38:15,428 Aku tidak bisa.../ Apa maksudmu? 740 00:38:15,453 --> 00:38:17,944 Apa maksudmu kau tidak bisa datang untuk makan malam? 741 00:38:17,946 --> 00:38:20,073 Baik! Kau tahu? Aku akan kelaparan. 742 00:38:20,098 --> 00:38:22,300 Aku sudah kelaparan sebelumnya, aku akan kelaparan lagi. 743 00:38:22,455 --> 00:38:24,569 Kau tahu, aku juga sangat membuat lapar diriku sendiri belakangan ini. 744 00:38:24,594 --> 00:38:26,427 Mungkin kita bisa lapar bersama-sama. 745 00:38:26,428 --> 00:38:28,029 Apa kau ingin makan malam denganku malam ini? 746 00:38:28,031 --> 00:38:31,098 Makanan jenis apa yang kau makan?/ Apa kau suka masakan Italia? 747 00:38:31,123 --> 00:38:32,580 Itu bagus. 748 00:38:32,873 --> 00:38:36,592 Jadi?/Baiklah. Aku akan mengganti pembalut ku. 749 00:38:37,817 --> 00:38:39,750 Maaf, aku hanya tidak setuju denganmu. 750 00:38:39,752 --> 00:38:43,556 Menurutku Patterson "Berhasil", seperti yang dikatakan Seth. 751 00:38:43,558 --> 00:38:46,529 Aku berpikir ada sesuatu tentangnya yang tidak dimiliki orang lain. 752 00:38:46,531 --> 00:38:47,956 Semacam kualitas pengalaman. 753 00:38:47,980 --> 00:38:49,967 Hampir seperti dia pernah menjalaninya./Benar! 754 00:38:49,968 --> 00:38:52,151 Ya, harus aku katakan, aku setuju dengan Delta dan Seth. 755 00:38:52,176 --> 00:38:54,978 Maksudku, dia memiliki sesuatu yang sangat-sangat istimewa. 756 00:38:54,980 --> 00:38:57,916 Dia mengingatkan aku wanita yang aku cintai saat masih TK. 757 00:38:57,918 --> 00:39:01,022 Apa dia seorang pelacur?/ Ya, dia adalah pelacur TK. 758 00:39:01,024 --> 00:39:03,215 Itu terdengar seperti sekolah yang progresif. 759 00:39:03,240 --> 00:39:05,957 Baiklah, Sandy, siapa yang belum kita bahas? 760 00:39:06,111 --> 00:39:07,281 Sudah semua. 761 00:39:07,305 --> 00:39:11,169 Baiklah, kenapa tidak sudahi malam ini dan beristirahat. 762 00:39:11,294 --> 00:39:13,980 Izzy itu, aku merasa seperti... 763 00:39:14,234 --> 00:39:16,072 Aku merasa seperti aku mengenalnya dari suatu tempat. 764 00:39:16,097 --> 00:39:18,920 Dia memang memiliki semacam wajah yang biasa... 765 00:39:18,922 --> 00:39:21,982 ...dimana ada banyak yang mirip. Jadi.../Kurasa tidak. 766 00:39:22,067 --> 00:39:25,413 Apa yang aku tahu? Aku sangat lapar hingga tak bisa berpikir jernih sekarang. 767 00:39:25,438 --> 00:39:28,604 Baiklah, sepertinya sudah selesai./Baiklah. 768 00:39:30,591 --> 00:39:32,168 Kau terlihat lebih cantik daripada sebelumnya. 769 00:39:32,193 --> 00:39:34,448 Aku tak sabar melakukan adegan ranjang khusus ini. 770 00:39:34,450 --> 00:39:36,813 Hentikanlah./ Terima kasih, Tn. Sutradara, 771 00:39:36,838 --> 00:39:39,945 Itu hari pertama yang sangat mengejutkan, bukan? 772 00:39:39,970 --> 00:39:42,964 Tentu, ya. Karena itulah kita melakukan teater. Agar mengejutkan. 773 00:39:42,966 --> 00:39:44,800 Kebetulan, kau mungkin menemukan beberapa warna lagi... 774 00:39:44,802 --> 00:39:47,002 ...dalam penampilanmu besok saat latihan. 775 00:39:47,027 --> 00:39:49,108 Tapi kerja bagus hari ini. Kita baru saja permulaan. 776 00:39:49,110 --> 00:39:51,044 Hey, maaf jika aku terlalu kejam, Sayang. 777 00:39:51,046 --> 00:39:54,415 Kenapa tidak aku perbaiki dengan makan malam romantis? 778 00:40:10,581 --> 00:40:13,539 Bisa saya bantu, Pak?/ Meja untuk satu orang, disana. 779 00:40:13,564 --> 00:40:15,212 Silahkan sebelah sini. 780 00:40:18,290 --> 00:40:19,795 Hai! 781 00:40:23,466 --> 00:40:26,652 Hai./Aku benar-benar minta maaf terlambat. 782 00:40:27,813 --> 00:40:30,546 Ya, Tuhan. Anda tak apa? 783 00:40:30,571 --> 00:40:33,255 Tak apa. Semuanya baik-baik saja./ Tidak. Biar aku bantu anda berdiri. 784 00:40:36,098 --> 00:40:37,433 Boleh aku tawarkan anda air putih? 785 00:40:37,458 --> 00:40:39,277 Tidak./Scotch dan soda? 786 00:40:39,302 --> 00:40:41,698 Mungkin./ Akan saya siapkan. 787 00:40:44,943 --> 00:40:46,690 Terima kasih./ Dengan senang hati. 788 00:40:47,368 --> 00:40:49,784 Benar-benar restoran yang indah. 789 00:41:00,903 --> 00:41:06,461 Apa masalahmu?/Tidak ada. Aku hanya haus. 790 00:41:11,959 --> 00:41:13,618 Terima kasih. 791 00:41:17,653 --> 00:41:19,717 Ada apa denganmu?/Aku tidak tahu ada apa denganku. 792 00:41:19,741 --> 00:41:21,428 Aku hanya sangat haus. 793 00:41:21,453 --> 00:41:24,926 Kalau begitu angkat gelasnya! Berhenti mendorongnya keluar meja. 794 00:41:25,102 --> 00:41:27,712 Kau benar-benar anak yang manja. 795 00:41:28,221 --> 00:41:30,369 Ya, Tuhan, aku sangat lapar. 796 00:41:31,184 --> 00:41:35,457 Jadi, seperti yang aku bilang, aku sangat muak dengan artis. 797 00:41:35,482 --> 00:41:37,242 Mereka hanya selalu membuatmu kecewa. 798 00:41:37,267 --> 00:41:39,322 Cukup berikan aku pengusaha yang hebat. 799 00:41:39,347 --> 00:41:41,334 Mengencani penulis drama, mereka menulis drama, 800 00:41:41,359 --> 00:41:43,502 Mereka tidak berpikir tentang hidup, mereka... 801 00:41:43,817 --> 00:41:45,934 Apa kau mendengarkan apa yang aku katakan? 802 00:41:45,959 --> 00:41:49,141 Dan kenapa kau bersembunyi dibalik menu itu?/Aku tak bersembunyi! 803 00:41:49,417 --> 00:41:53,441 Pengacara, orang yang baik. Benar. 804 00:41:53,818 --> 00:41:57,363 Aku harus mengubah hidupku, hanya itu saja. Aku harus. 805 00:41:59,558 --> 00:42:02,096 Apa yang sedang kau lihat? 806 00:42:04,961 --> 00:42:07,290 Apa itu seperti yang aku pikirkan? 807 00:42:09,262 --> 00:42:10,893 Dasar bajingan! 808 00:42:13,069 --> 00:42:15,515 Astaga! Anda baik-baik saja? 809 00:42:15,540 --> 00:42:18,737 Ya./Semua orang terus saja berjatuhan! 810 00:42:19,187 --> 00:42:21,978 Wow, luar biasa! Ini terapisku... 811 00:42:22,003 --> 00:42:24,354 Jane, dengar, kau harus... 812 00:42:25,239 --> 00:42:26,344 Kau dipecat! 813 00:42:30,066 --> 00:42:34,396 Josh! Kau tak apa?/ Ya, aku tak apa./Kau yakin? 814 00:42:34,421 --> 00:42:38,227 Ya./Kau mengenalnya?/ Ya, kurasa aku mengenalnya. 815 00:42:39,143 --> 00:42:42,589 Jangan pergi!/Kau juga dipecat! 816 00:42:42,729 --> 00:42:45,619 Perhatikan jalanmu! 817 00:42:46,849 --> 00:42:48,467 Kau... 818 00:42:51,429 --> 00:42:55,008 Aku harus pergi ke toilet. 819 00:43:00,956 --> 00:43:02,710 Kau tak apa, Nak?/Ayah? 820 00:43:02,735 --> 00:43:04,554 Apa yang kau lakukan disini?/ Aku bekerja disini. 821 00:43:04,579 --> 00:43:06,635 Sejak kapan?/Ceritanya panjang, 822 00:43:06,660 --> 00:43:08,657 Dan kita tak punya waktu untuk itu. 823 00:43:11,334 --> 00:43:12,901 Aku akan segera menemuimu. 824 00:43:15,004 --> 00:43:16,739 Aku akan ke toilet. 825 00:43:20,146 --> 00:43:21,880 Jane, tunggu! 826 00:43:34,238 --> 00:43:37,809 Halo, pembaca yang luar biasa! 827 00:43:37,811 --> 00:43:41,074 Aku hanya mencari udara. 828 00:43:42,086 --> 00:43:43,687 Tentu saja. 829 00:43:45,024 --> 00:43:49,264 Josh, apa yang kau lakukan disini?/ Arnold. Hai. 830 00:43:49,266 --> 00:43:51,344 Delta selalu bilang ini tempat yang bagus... 831 00:43:51,369 --> 00:43:53,042 ...jadi ku pikir aku akan mencobanya./Ya. 832 00:43:53,067 --> 00:43:55,492 Aku disini bersama wanita itu, Izzy. Aku sangat terkesan dengannya. 833 00:43:55,517 --> 00:43:58,285 Dia disini?/ Ya. Di toilet wanita. 834 00:43:58,749 --> 00:44:01,464 Astaga./Apa? 835 00:44:05,829 --> 00:44:08,082 Hakim, mari jalan-jalan sebentar./ Aku tidak mau jalan-jalan. 836 00:44:08,107 --> 00:44:10,341 Aku akan kembali kesana dan lihat apa yang terjadi! 837 00:44:10,366 --> 00:44:12,705 Tidak sekarang, Hakim. 838 00:44:12,707 --> 00:44:15,360 Aku tak mau mengikuti perkataanmu./ Mari jangan mengacaukan ini sekarang. 839 00:44:15,385 --> 00:44:17,805 Lihat siapa yang aku temui di toilet wanita. 840 00:44:17,830 --> 00:44:20,776 Josh.../Yeah. Josh bilang padaku. 841 00:44:21,256 --> 00:44:23,057 Bagaimana kabarmu?/ Aku baik, terima kasih. 842 00:44:23,059 --> 00:44:25,295 Bergerak cepat, Josh./ Tidak, aku hanya... 843 00:44:25,297 --> 00:44:27,866 Aku kau sudah melihat menunya, Arnold? 844 00:44:27,868 --> 00:44:29,668 Untungnya, anak-anak kami suka kakek-nenek mereka, 845 00:44:29,693 --> 00:44:32,191 Tapi kami harus kembali pada mereka malam ini, benar, sayang? 846 00:44:32,344 --> 00:44:35,324 Kau tahu, aku tidak merasa baikan. Kurasa aku akan pergi. 847 00:44:35,667 --> 00:44:39,053 Tidak./Maafkan aku./ Semoga cepat baikan./Ya. 848 00:44:39,055 --> 00:44:40,255 Cepat baikan. 849 00:44:40,257 --> 00:44:43,210 Lihat siapa disini. Sebentar, Dmitri. 850 00:44:43,697 --> 00:44:45,977 Hey, Glo! Suatu kebetulan... 851 00:44:47,077 --> 00:44:49,722 Kau bicara denganku? Tidak, aku Isabella. 852 00:44:49,947 --> 00:44:53,181 Kalian saling mengenal?/ Tidak. Tidak terlalu. 853 00:44:53,374 --> 00:44:55,075 Ya, aku salah orang. 854 00:44:55,384 --> 00:44:58,476 Semua anggota ada disini. Semuanya bergabunglah untuk minum. 855 00:44:58,516 --> 00:45:01,827 Delta, kau terlihat lebih muda sekarang daripada saat di Piccadilly... 856 00:45:01,829 --> 00:45:03,753 ...saatu kau bermain dengan anak-anak itu. Ingat? 857 00:45:03,786 --> 00:45:05,688 Itu menyenangkan, bukan? 858 00:45:06,270 --> 00:45:09,487 Senang bisa bertemu kalian semua, tapi aku harus pergi. 859 00:45:09,512 --> 00:45:11,212 Semoga lekas sembuh./ Ya. 860 00:45:11,380 --> 00:45:13,682 Sampai bertemu besok./ Ayo duduk, Frankie. 861 00:45:16,004 --> 00:45:17,147 Arnold, 862 00:45:17,317 --> 00:45:19,445 Frankie berteman dengan Vickie. 863 00:45:19,470 --> 00:45:22,576 Aku tidak kenal Vickie./ Aku salah. 864 00:45:22,727 --> 00:45:24,464 Pasti orang lain./Ya. 865 00:45:24,489 --> 00:45:26,484 Semuanya terlihat bingung malam ini. 866 00:45:26,508 --> 00:45:30,486 Pasti karena cuaca./Ya./ Ya./Kebingungan berkuasa. 867 00:45:31,436 --> 00:45:32,837 Sampai bertemu besok pagi. 868 00:45:33,152 --> 00:45:35,241 Selamat malam, Putri Cantik. 869 00:45:35,376 --> 00:45:36,704 Sampai bertemu. 870 00:45:38,085 --> 00:45:40,764 Selamat malam./Sampai bertemu. 871 00:45:42,404 --> 00:45:44,286 Kenapa kau tidak suka wanita itu? 872 00:45:44,410 --> 00:45:46,544 Wanita mana?/Isabella Patterson. 873 00:45:46,569 --> 00:45:47,727 Siapa bilang aku tidak suka dia? 874 00:45:47,752 --> 00:45:50,116 Kau tentunya bertingkah aneh di dekatnya. 875 00:45:50,169 --> 00:45:53,786 Bertingkah aneh? Aku bahkan tidak melihatnya./Tepat sekali! 876 00:45:53,923 --> 00:45:58,428 Itu lebih baik daripada Tn. Seth Perayu. 877 00:45:58,430 --> 00:45:59,651 Semua yang dia katakan padamu... 878 00:45:59,675 --> 00:46:01,335 ...seolah itu hal terlucu yang pernah kau dengar. 879 00:46:01,336 --> 00:46:03,539 Astaga, kau selalu cemburu. 880 00:46:03,564 --> 00:46:06,769 Kenapa semuanya selalu kembali ke London dan Piccadilly, 881 00:46:06,794 --> 00:46:09,359 Dan semua masa jaya yang kalian miliki. 882 00:46:09,384 --> 00:46:11,797 Kami punya masa indah dari pentas itu. Kau tahu itu. 883 00:46:11,822 --> 00:46:14,109 Aku tahu. Maafkan aku. 884 00:46:20,149 --> 00:46:23,044 Itu mereka!/Hakim.../ Apa? 885 00:46:23,069 --> 00:46:25,555 Maaf harus berkata padamu. tapi ada masalah yang muncul... 886 00:46:25,640 --> 00:46:29,499 Itu anakku./Itu anakmu? 887 00:46:30,054 --> 00:46:31,581 Ada sesuatu yang tidak benar disini. 888 00:46:31,605 --> 00:46:34,419 Berapa lama ini sudah berlangsung?/ Apa yang kau bicarakan? 889 00:46:34,443 --> 00:46:36,798 Aku tidak tahu apa-apa hingga setengah jam yang lalu, 890 00:46:36,824 --> 00:46:39,822 Jika itu yang tuduhkan!/ Aku mencium tikus! 891 00:46:40,142 --> 00:46:42,125 Benarkah? Begitu juga aku! 892 00:46:42,150 --> 00:46:44,908 Tunggu! Kumohon!/ Aku lelah direndahkan. 893 00:46:46,070 --> 00:46:48,004 Kuharap kau sudah merasa lebih baik sekarang. 894 00:46:48,154 --> 00:46:49,799 Ya, aku sudah tak apa. 895 00:46:50,497 --> 00:46:52,285 Tapi kau belum makan apa-apa. 896 00:46:52,310 --> 00:46:55,499 Kau mau masuk dan memakan roti isi? 897 00:46:55,667 --> 00:46:58,164 Tentu./Baiklah. 898 00:46:59,507 --> 00:47:01,242 Dasar pertandingan gulat sialan! 899 00:47:01,244 --> 00:47:04,447 Bisakah kau berhenti mengeluh?/ Diamlah! Aku tak bisa mendengar TV-nya. 900 00:47:04,449 --> 00:47:06,888 Kau yang diam! Pergilah bermain di jalan raya! 901 00:47:07,021 --> 00:47:08,172 Suatu yang biasa. 902 00:47:08,197 --> 00:47:10,282 Dia adalah penulis drama pertama yang pernah aku temui. 903 00:47:10,307 --> 00:47:12,228 Dan dia benar-benar pria sejati, kau tahu? 904 00:47:12,230 --> 00:47:15,475 Dia bahkan tidak mencoba menciumku, bahkan saat aku tahu dia menginginkannya. 905 00:47:15,649 --> 00:47:18,121 Dan dia memintaku untuk bertemu ayahku. 906 00:47:18,146 --> 00:47:20,179 Dan tak ada yang pernah melakukan itu sebelumnya. 907 00:47:20,204 --> 00:47:23,067 Aku bahkan tak pernah membawa pria ke rumahku sebelumnya. 908 00:47:23,963 --> 00:47:27,602 Tapi, ya, dia memang penulis drama seperti yang aku bayangkan. 909 00:47:27,627 --> 00:47:33,051 Sangat sensitif, dan dia seperti Arthur Miller bagi Marilyn-ku. 910 00:47:34,359 --> 00:47:36,447 Itu roti isi yang luar biasa. Terima kasih. 911 00:47:37,402 --> 00:47:40,761 Apa kau baik-baik saja? Kau terlihat sedikit sedih. 912 00:47:41,228 --> 00:47:43,698 Ya, aku hanya... 913 00:47:43,723 --> 00:47:47,042 Kurasa aku takkan mendapatkan peran itu. 914 00:47:47,493 --> 00:47:50,679 Aku sangat optimis soal itu. 915 00:47:51,426 --> 00:47:53,614 Kau sangat manis. 916 00:47:56,049 --> 00:47:58,007 Boleh aku menghubungimu? 917 00:47:59,562 --> 00:48:03,027 Ya. Tentu. Kenapa tidak? 918 00:48:03,242 --> 00:48:06,341 Terima kasih sudah membuat pentas ku semakin baik. 919 00:48:08,518 --> 00:48:10,752 Sampai bertemu, Josh. 920 00:48:29,109 --> 00:48:31,697 Loretta itu memberiku pembacaan skenario yang bagus, 921 00:48:31,722 --> 00:48:33,323 Isabella memberiku yang istimewa. 922 00:48:33,373 --> 00:48:35,274 Kau harus membuat keputusan hari ini. 923 00:48:35,276 --> 00:48:36,943 Ya./Aku tidak paham apa masalahnya. 924 00:48:36,945 --> 00:48:39,916 Ini bukan masalah. Tak ada yang bilang apapun tentang masalah. 925 00:48:39,918 --> 00:48:42,186 Hanya saja aku butuh proses, mengerti?/Proses? 926 00:48:42,188 --> 00:48:44,288 Dan proses dimulai dengan sebuah bagel. 927 00:48:44,313 --> 00:48:47,497 Tarik pelatuknya, Sayang./ Aku makan dalam keheningan, Sayang. 928 00:48:47,498 --> 00:48:51,986 Ayo./Arnold!/Kami menuju 61st & Madison. 929 00:48:53,074 --> 00:48:54,997 Hari yang indah, bukan? 930 00:48:57,482 --> 00:49:00,342 Dia suka berbicara, bukan?/ Mereka memberiku bagel yang salah. 931 00:49:00,555 --> 00:49:02,536 Aku meminta biji apiun,/ Astaga, apa kau sedang... 932 00:49:02,561 --> 00:49:04,247 Mereka memberiku empat... / ...suasana hati buruk hari ini! 933 00:49:04,272 --> 00:49:06,324 ...yang takkan dimakan siapa pun./ Beritahu aku kenapa kau tak suka dia? 934 00:49:06,349 --> 00:49:08,046 Siapa bilang aku tidak suka dia? 935 00:49:08,071 --> 00:49:10,009 Aku hanya tidak mau membuat keputusan yang salah! 936 00:49:10,034 --> 00:49:11,796 Keputusan yang salah./ Itu terlalu penting. Ini prosesku. 937 00:49:11,821 --> 00:49:14,411 Siapa yang selalu bilang kau harus mengikuti kata hatimu... 938 00:49:14,413 --> 00:49:16,160 ...dan jangan terlalu banyak memikirkannya? 939 00:49:16,185 --> 00:49:17,914 Baiklah, bukan aku. Aku.../ Itu kutipan langsung... 940 00:49:17,939 --> 00:49:19,119 ...tidak bicara begitu./ ...yang kau katakan... 941 00:49:19,121 --> 00:49:21,693 ...pak!/Aku tak pernah bicara soal kata hatiku./Ada apa denganmu? 942 00:49:21,718 --> 00:49:24,395 Tak ada apa-apa denganku. Aku dibawah tekanan kesepatakan besar... 943 00:49:24,397 --> 00:49:27,157 ...dan aku tidak mau istriku menambah tekanan lagi. 944 00:49:27,182 --> 00:49:29,312 Kau harus akui, ada sesuatu dengan wanita ini. 945 00:49:29,337 --> 00:49:31,192 Mungkin dia seorang wanita pendamping di masa lalu. 946 00:49:31,217 --> 00:49:33,471 Sekarang kita membahas soal masa lalu? 947 00:49:33,496 --> 00:49:36,769 Entahlah./Apa yang terjadi? Kemana supirnya? 948 00:49:37,295 --> 00:49:41,271 Apa itu dia?/Ya, itu dia. Tapi kemana dia pergi? 949 00:49:41,344 --> 00:49:43,903 Sepertinya dia masuk ke dalam taksi. 950 00:49:43,932 --> 00:49:46,134 Ini hal tergila yang pernah aku lihat. Apa... 951 00:49:46,136 --> 00:49:48,087 Apa sesuatu yang kita katakan? 952 00:49:48,474 --> 00:49:50,504 Sepertinya... 953 00:49:50,662 --> 00:49:53,350 Entah itu atau ini jebakan mafia dan kita akan segera meledak. 954 00:49:53,375 --> 00:49:55,859 Ya, kalau begitu keluarlah! Keluar! 955 00:49:55,884 --> 00:49:59,490 Apa ini seperti supir taksi pengganti? 956 00:49:59,894 --> 00:50:02,826 Kurasa dia tidak tahan dengan ketegangan diantara kita. 957 00:50:02,919 --> 00:50:04,706 Aku tahu, mungkin itu prosesnya. 958 00:50:04,801 --> 00:50:08,586 Baiklah, aku akan beri dia peran itu./ Hanya itu yang diperlukan? 959 00:50:08,611 --> 00:50:11,346 Ya./Dia berhutang taksi itu sepuluh persen. 960 00:50:14,601 --> 00:50:17,640 Halo? Sandy? 961 00:50:18,896 --> 00:50:21,052 Kau tidak bercanda, 'kan? 962 00:50:22,021 --> 00:50:24,820 Besok. Jam 10 pagi. 963 00:50:25,320 --> 00:50:28,725 Baiklah! Terima kasih banyak! 964 00:50:29,054 --> 00:50:30,822 Baiklah, sampai jumpa. 965 00:50:31,884 --> 00:50:33,705 Aku mendapatkan perannya!/ Peran apa? 966 00:50:33,730 --> 00:50:35,850 Broadway!/Broadway? 967 00:50:35,945 --> 00:50:37,360 Jadi begitu kau mendapat perannya? 968 00:50:37,385 --> 00:50:40,766 Itu yang dia katakan padaku./ Dan kau percaya padanya?/Ya! 969 00:50:40,768 --> 00:50:43,189 Kurasa itu agak lucu, tapi aku benar-benar tidak melihat... 970 00:50:43,213 --> 00:50:44,776 ...bagaimana kau bisa mengarang cerita seperti itu. 971 00:50:44,801 --> 00:50:47,333 Sama seperti kau mengarang sebuah nama atau selingkuh dari istrimu. 972 00:50:47,358 --> 00:50:49,073 Dia berbohong padamu! 973 00:50:49,519 --> 00:50:51,326 Aku tidak tahu jika aku setuju denganmu, sebenarnya. 974 00:50:51,351 --> 00:50:54,170 Karena Arnold dan aku bertemu dalam keadaan yang sangat spesifik. 975 00:50:54,195 --> 00:50:56,797 Dan dia tidak berhutang padaku apa-apa. 976 00:50:57,063 --> 00:50:58,592 Terutama tidak untuk yang sebenarnya. 977 00:50:58,626 --> 00:51:01,137 Dan dia tentunya tidak harus memberi aku peran itu. 978 00:51:01,162 --> 00:51:04,464 Dan dia mungkin tidak harus merasa sedih karena yang dia sebabkan. 979 00:51:18,498 --> 00:51:22,769 Jangan berteriak, biar aku jelaskan./ Tidak! Tidak... 980 00:51:22,922 --> 00:51:25,557 Tidak. Keluar!/Aku saat itu.../ Tidak! 981 00:51:25,582 --> 00:51:28,871 Kau adalah orang terburuk yang pernah aku temui... 982 00:51:28,896 --> 00:51:32,787 Tidak, kau tahu, kau adalah orang yang paling buruk yang pernah aku temui! 983 00:51:32,893 --> 00:51:34,127 Kau batalkan makan malam kita... 984 00:51:34,151 --> 00:51:36,789 ...untuk pergi bersama salah satu pasienku yang sakit? 985 00:51:37,057 --> 00:51:40,144 Kau tahu itu satu-satunya yang memberitahu aku betapa sakitnya kau? 986 00:51:40,338 --> 00:51:42,203 Astaga, aku sangat ini menusukkan ini ke penismu! 987 00:51:42,228 --> 00:51:45,288 Jane, astaga, itu semua harus dilakukan untuk pementasan! 988 00:51:45,314 --> 00:51:46,862 Pentasmu? 989 00:51:47,055 --> 00:51:49,991 Aku tak peduli dengan pentasmu! 990 00:51:50,016 --> 00:51:52,729 Pentasmu yang bodoh itu! Aku tak peduli denganmu! 991 00:51:52,731 --> 00:51:54,383 Pergilah! 992 00:51:54,907 --> 00:51:58,842 Halo?/Beraninya kau mengangkat ponselmu di kantorku! 993 00:51:58,868 --> 00:52:01,569 Itu bagus! Aku sangat senang untukmu! 994 00:52:01,594 --> 00:52:02,988 Dan sekarang kau senang... 995 00:52:03,013 --> 00:52:06,065 Sekarang dia senang. Kau selalu depresi bersamaku. Kenapa begitu? 996 00:52:06,090 --> 00:52:07,611 Kenapa begitu? Siapa itu! 997 00:52:07,636 --> 00:52:09,649 Aku tak bisa bicara sekarang. Hubungi aku nanti. 998 00:52:09,695 --> 00:52:11,664 Apa itu si pirang gila? 999 00:52:11,689 --> 00:52:14,606 Atau ayah yang manja?/ Jane, aku harus bicara denganmu! 1000 00:52:14,631 --> 00:52:18,341 Astaga, kau tahu, Aku sangat muak dengan kalian berdua! Keluarlah! 1001 00:52:18,737 --> 00:52:19,904 Kalian semua, keluar! 1002 00:52:20,962 --> 00:52:24,461 Keluarlah!/Baiklah.../Keluar! 1003 00:52:28,858 --> 00:52:30,530 Aku bosan dengan pakaian ketat ini. 1004 00:52:30,532 --> 00:52:32,455 Aku harus mencari pakaian longgar atau sesuatu. 1005 00:52:32,480 --> 00:52:34,214 Entah itu atau sedot lemak./ Ayolah... 1006 00:52:34,239 --> 00:52:36,989 Kau sudah cantik. Kau sedang memancing pujian./Hentikan! 1007 00:52:37,013 --> 00:52:40,561 Seperti sedang mencari sasaran./ Hey, kalian orang asing, 1008 00:52:40,586 --> 00:52:43,857 Apa yang kau lakukan disini?/ Aku tahu apa yang kau lakukan disini. 1009 00:52:43,882 --> 00:52:46,855 Promosi, promosi./ Promosi./Hai. 1010 00:52:46,880 --> 00:52:49,555 Ini Cece, Nona P.R-ku./ Nona Simmons, 1011 00:52:49,580 --> 00:52:51,741 Bisakah kau pertimbangkan mengerjakan iklan untuk kami? 1012 00:52:51,766 --> 00:52:53,972 Dan tentu kau bisa yang menyutradarainya, Tn. Simmons. 1013 00:52:53,974 --> 00:52:55,398 Namaku Albertson. Terima kasih. 1014 00:52:55,423 --> 00:52:57,359 Kurasa aku mengacaukannya./ Kurasa begitu. 1015 00:52:57,384 --> 00:52:59,718 Terima kasih, tapi aku tidak mengerjakan iklan. 1016 00:52:59,743 --> 00:53:01,302 Bukan bagianku. 1017 00:53:01,327 --> 00:53:03,256 Bukankah kau mau mencari pakaian ukuran besar? 1018 00:53:03,281 --> 00:53:04,884 Aku bilang tidak ketat.../ Tidak... 1019 00:53:04,909 --> 00:53:07,438 Yang santai atau ukuran yang lebih longgar ada di sebelah sana. 1020 00:53:07,463 --> 00:53:08,447 Senang bertemu denganmu. 1021 00:53:08,472 --> 00:53:10,792 Sampai bertemu, Seth./ Sampai nanti, Seth. 1022 00:53:11,063 --> 00:53:13,610 Sampai nanti, teman-teman./ Ya, Tuhan. 1023 00:53:13,635 --> 00:53:16,094 Kenapa buru-buru?/ Barang disini tidak terlihat bagus, 1024 00:53:16,120 --> 00:53:18,261 Dan ini terlalu mahal. Ayo pergi ke tempat yang lebih bagus. 1025 00:53:18,286 --> 00:53:21,612 Seperti Chanel atau Prada./ Itu harganya lebih murah. 1026 00:53:21,637 --> 00:53:25,261 Aku merasa seperti Klaustrofobia, aku sulit bernafas disini... 1027 00:53:25,286 --> 00:53:27,848 Lihat! Aku suka bahan wol./ Ini membuatku takut... 1028 00:53:27,873 --> 00:53:30,247 Aku akan mencoba memakai ini. 1029 00:53:30,272 --> 00:53:32,407 Baiklah, sini, ayo, aku akan membantumu. Aku juga suka bahan wol. 1030 00:53:32,432 --> 00:53:34,053 Arnold, aku tidak butuh bantuanmu. 1031 00:53:34,078 --> 00:53:35,752 Kau yakin? Ayo, biar aku lihat. 1032 00:53:35,777 --> 00:53:38,619 Di rumah, mungkin kau bisa melihat aku melepasnya. 1033 00:53:40,425 --> 00:53:42,774 Tenanglah, koboi./Aku tahu, 1034 00:53:42,799 --> 00:53:44,828 Tapi aku bagus dalam menilai kau memakai bahan wol/Aku temui kau nanti. 1035 00:53:44,853 --> 00:53:46,988 Aku tahu, tapi terkadang ini seperti... 1036 00:53:57,121 --> 00:53:59,761 Squirrels To The Nuts! Kau tak apa? 1037 00:54:00,917 --> 00:54:03,526 Aku tak percaya bisa bertemu denganmu, Derek! 1038 00:54:03,791 --> 00:54:05,357 Tidak, aku tidak akan diam! 1039 00:54:05,382 --> 00:54:07,318 Ini Margie, ingat? Dari Chicago! 1040 00:54:07,418 --> 00:54:09,112 Aku sudah mencarimu kemana-mana! 1041 00:54:09,137 --> 00:54:11,675 Kau tidak mengerti, kau mengubah hidupku! 1042 00:54:11,700 --> 00:54:14,622 Aku masuk ke sekolah fashion dan aku eksekutif pembelian disini... 1043 00:54:14,647 --> 00:54:17,628 Diam!/Selain itu, kau memberiku malam terbaik yang pernah aku dapatkan! 1044 00:54:17,653 --> 00:54:19,307 Di ranjang dan di luar. 1045 00:54:19,519 --> 00:54:22,173 Dan ini semua karena kau dan Squirrels To The Nuts! 1046 00:54:22,198 --> 00:54:24,992 Tolong pelankan suaramu!/ Baiklah, sampai bertemu nanti, teman-teman. 1047 00:54:25,105 --> 00:54:28,023 Ya Tuhan, Seth Gilbert!/ Jadi kalian saling mengenal, Arnold? 1048 00:54:28,048 --> 00:54:29,473 Apa maksudmu dengan ini, Seth? 1049 00:54:29,498 --> 00:54:31,176 Kalian berdua jagalah sikapmu, oke? 1050 00:54:31,201 --> 00:54:33,305 Apa ada yang lain yang kau butuhkan?/Tidak. 1051 00:54:34,207 --> 00:54:35,987 "Squirrels To The Nuts", ya? 1052 00:54:36,012 --> 00:54:38,734 Dasar musang penjahat bajingan! 1053 00:54:38,759 --> 00:54:41,585 Jangan pernah bicara denganku lagi! 1054 00:54:41,610 --> 00:54:43,774 Delta, tidak! Delta... 1055 00:54:46,556 --> 00:54:48,425 Seth, tunggu! 1056 00:54:54,944 --> 00:54:56,595 Aku mendapat plat nomernya! Mudah untuk dilacak. 1057 00:54:56,620 --> 00:54:59,155 Tidak, jangan khawatir. Aku akan mengurusnya. Aku akan bayar semuanya. 1058 00:54:59,180 --> 00:55:01,192 Dia istriku, dia hanya sedang buru-buru./Dia istrimu? 1059 00:55:01,217 --> 00:55:04,417 Ya, dia terlambat untuk rapat dan dia sedikit merasa panik. 1060 00:55:04,442 --> 00:55:06,844 Tak bisa berpikir jernih./ Brad, tak apa. Aku mengenalnya. 1061 00:55:06,869 --> 00:55:08,694 Dia tak apa-apa. Percaya aku./ Baiklah. 1062 00:55:08,719 --> 00:55:10,234 Beritahu istrimu untuk lebih berhati-hati, sobat. 1063 00:55:10,260 --> 00:55:12,046 Aku akan lebih berhati-hati. 1064 00:55:12,071 --> 00:55:14,554 Dengar, Derek... Arnold... Siapa pun namamu sebenarnya. 1065 00:55:14,579 --> 00:55:16,793 Aku tahu aku bicara terlalu keras. 1066 00:55:16,818 --> 00:55:19,462 Aku hanya senang bertemu denganmu./Tak apa... 1067 00:55:19,487 --> 00:55:21,848 Tunai, cek atau dikirim? 1068 00:55:21,873 --> 00:55:23,883 Jadi apa wanita itu seorang pelacur? 1069 00:55:23,908 --> 00:55:26,295 Seperti yang kau bawa ke Nick's?/Bisa jadi. 1070 00:55:26,501 --> 00:55:29,219 Wanita panggilan. Pendamping./ Apa bedanya? 1071 00:55:29,244 --> 00:55:31,710 Mereka semua mendampingimu keluar-masuk celana mereka. 1072 00:55:31,735 --> 00:55:32,952 Pria! 1073 00:55:33,308 --> 00:55:37,073 Ya, kau benar. Kami hanya bagus dalam satu hal. 1074 00:55:37,114 --> 00:55:38,436 Jadi bagaimana jika begitu? 1075 00:55:38,461 --> 00:55:41,395 Aku mempertimbangkan itu!/ Aku masih ingat London, Delta. 1076 00:55:41,420 --> 00:55:44,761 Aku sudah tak merasakannya lagi sejak itu./Ayolah, Seth. 1077 00:55:45,162 --> 00:55:48,469 Kau tahu kita berdua berada jauh di jalan menuju serius. 1078 00:55:48,494 --> 00:55:50,870 Mungkin kau. Aku bisa berganti arah dalam sekejap. 1079 00:55:50,895 --> 00:55:52,554 Aku tahu. Kau sudah banyak berganti sejak itu. 1080 00:55:52,579 --> 00:55:54,576 Itu berbeda denganmu./ Ayolah... 1081 00:55:54,578 --> 00:55:56,609 Aku masih siap, Del. 1082 00:55:57,250 --> 00:55:58,551 Sudah sampai, Tn. Gilbert. 1083 00:55:58,553 --> 00:56:00,512 Apa yang kau promosikan kali ini?/ Parfum baruku. 1084 00:56:00,537 --> 00:56:01,891 Jangan beritahu aku namanya. 1085 00:56:01,893 --> 00:56:03,292 Mereka memberikan nama yang cukup bagus, sebenarnya. 1086 00:56:03,294 --> 00:56:06,098 "Seth's Seduction." (Rayuan Seth)/ Bagus... 1087 00:56:08,137 --> 00:56:10,405 Tn. Gilbert, sangat senang bisa memilikimu disini! 1088 00:56:10,407 --> 00:56:12,342 Semua orang sangat ingin bertemu denganmu dalam sekejap. 1089 00:56:12,344 --> 00:56:14,507 Maaf?/Dia menggodamu. 1090 00:56:14,531 --> 00:56:16,733 Tn. Gilbert, berikan aku tanda tangan! 1091 00:56:16,985 --> 00:56:19,808 Delta, terus maju!/ Aku sedang mencoba. 1092 00:56:21,260 --> 00:56:22,716 Permisi! 1093 00:56:23,598 --> 00:56:25,432 Bisakah kami mendapat tanda tanganmu? 1094 00:56:25,434 --> 00:56:28,508 Kami sudah menunggu 4 jam di antrian, kau hanya butuh waktu satu detik. 1095 00:56:29,007 --> 00:56:32,344 Aku mencoba menyusulmu. Aku dibelakang sini. 1096 00:56:33,950 --> 00:56:35,283 Baiklah, Nona, ikut kami. 1097 00:56:35,285 --> 00:56:39,369 Apa yang kalian... Tunggu! Seth! 1098 00:56:39,627 --> 00:56:42,965 Dia bukan profesional. Kau kembali untuk yang lebih? 1099 00:56:42,967 --> 00:56:44,366 Pakaian itu tidak cukup? 1100 00:56:44,368 --> 00:56:46,203 Tidak, aku tidak mencuri ini dari sini. 1101 00:56:46,205 --> 00:56:48,506 Darimana kau mencurinya?/ Aku tidak mencurinya sama sekali. 1102 00:56:48,508 --> 00:56:50,577 Aku bertengkar dengan suamiku di Barney's... 1103 00:56:50,579 --> 00:56:52,481 ...lalu aku keluar secara tak disengaja. Kau harus hubungi mereka. 1104 00:56:52,483 --> 00:56:54,584 Namanya Arnold Albertson, aku yakin dia sudah membayarnya sekarang. 1105 00:56:54,586 --> 00:56:55,855 Bisakah kau turunkan aku? 1106 00:56:55,880 --> 00:56:58,187 Baiklah, Nyonya, aku akan menurunkanmu. Kau bodoh. 1107 00:56:58,212 --> 00:57:00,328 Kami mendengar banyak cerita, tapi ini yang terbaik dari semua. 1108 00:57:00,330 --> 00:57:02,666 "Aku bertengkar dengan suamiku di Barney's..." 1109 00:57:02,668 --> 00:57:04,919 "...jadi aku datang ke Macy's untuk mencuri pakaian lain." 1110 00:57:04,944 --> 00:57:07,026 Tidak, kau tidak mengerti. Aku tidak mencuri ini sama sekali! 1111 00:57:08,183 --> 00:57:09,517 Ya. Halo? 1112 00:57:09,681 --> 00:57:11,267 Apa? Siapa? 1113 00:57:11,752 --> 00:57:13,964 Polisi? Apa yang kau bicarakan? 1114 00:57:14,257 --> 00:57:17,653 Apa kau sudah gila? Ya, berikan telepon padanya! 1115 00:57:18,122 --> 00:57:20,598 Arnold, kau sebaiknya keluarkan aku dari sini... 1116 00:57:20,600 --> 00:57:21,695 ...dan pergi dari apartemen orang tuaku! 1117 00:57:21,720 --> 00:57:23,626 Dan aku sebaiknya tiba disana dalam 20 menit kedepan! 1118 00:57:23,651 --> 00:57:25,674 Dan kau sebaiknya pastikan jika kau sudah keluar dari apartemen... 1119 00:57:25,699 --> 00:57:27,820 ...sebelum aku sampai disana! Dan aku sarankan kau untuk... 1120 00:57:27,844 --> 00:57:29,581 ...mencari kamar hotel untuk sendiri, kawan, 1121 00:57:29,582 --> 00:57:31,317 Lalu pesan wanita panggilan lainnya! 1122 00:57:31,319 --> 00:57:33,387 Dasar tupai pencari kacang! 1123 00:57:45,578 --> 00:57:49,221 Unicorn, kau lihat, itu adalah semacam simbol wanita. 1124 00:57:49,298 --> 00:57:52,368 Dan ini berasal dari masa saat wanita diperlakukan seperti budak. 1125 00:57:52,490 --> 00:57:54,891 Seperti Sapi?/Bukan, Budak. 1126 00:57:55,529 --> 00:57:58,474 Pada dasarnya artinya mereka menjadi seperti yang pria inginkan. 1127 00:57:58,561 --> 00:58:00,797 Maksudmu seperti yang banyak terjadi sekarang? 1128 00:58:00,872 --> 00:58:02,434 Ya, kurasa. 1129 00:58:02,675 --> 00:58:05,009 Karena bagian itulah aku menulis pentas drama. 1130 00:58:05,079 --> 00:58:06,943 Kau tahu, di saat zaman benar-benar kuno, 1131 00:58:06,966 --> 00:58:09,839 Prostitusi adalah profesi yang sakral. 1132 00:58:10,055 --> 00:58:15,898 Kapan itu?/Sebelum spiritualitas dan seksualitas terbelah. 1133 00:58:15,900 --> 00:58:19,150 Itu tak seharusnya terjadi./ Ya. 1134 00:58:20,049 --> 00:58:22,590 Kau orang yang sangat romantis. 1135 00:58:22,931 --> 00:58:26,127 Kurasa Josh melihat sesuatu didalamku. 1136 00:58:26,152 --> 00:58:28,487 Dan itu tidak benar-benar seperti Arnold. 1137 00:58:28,489 --> 00:58:30,891 Dengan Arnold, uang yang dia berikan padaku. 1138 00:58:30,893 --> 00:58:37,615 Tapi dengan Josh, kurasa dia orang pertama yang percaya kepadaku. 1139 00:58:37,939 --> 00:58:40,358 Jadi tentu petunjuk seseorang dari masa lalu ku... 1140 00:58:40,383 --> 00:58:43,270 ...yang akan menunjukkan dan menghancurkan seluruh gambaran. 1141 00:58:43,295 --> 00:58:45,233 Kenapa kau mematahkan hatiku? 1142 00:58:45,259 --> 00:58:48,803 Tidakkah kau mengerti kau mematahkan hatiku, Izzy... Glo... 1143 00:58:48,828 --> 00:58:50,358 Siapa pun namamu sebenarnya! 1144 00:58:50,360 --> 00:58:52,175 Hakim juga punya perasaan!/ Tuan! 1145 00:58:52,200 --> 00:58:55,218 Kurasa kita tidak berada ditempat yang tepat untuk percakapan ini. 1146 00:58:55,437 --> 00:58:58,540 Jadi aku sarankan kau pergi dan kembali ke tempat asalmu. 1147 00:58:58,542 --> 00:59:00,122 Dan aku sarankan kau untuk menutup mulutmu! 1148 00:59:00,147 --> 00:59:01,746 Aku bicara pada wanita... 1149 00:59:01,748 --> 00:59:04,190 Wanita malam ini yang mematahkan hatiku. 1150 00:59:04,215 --> 00:59:07,398 Aku hubungi layanan pendamping Vickie! Dan hari selanjutnya... 1151 00:59:10,648 --> 00:59:12,844 Josh, apa yang kau lakukan?/ Ayah?/Dia sudah tua. 1152 00:59:12,869 --> 00:59:15,304 Ya, orang tua cabul./ Itu tidak relevan. 1153 00:59:15,306 --> 00:59:17,909 Baiklah. Mungkin pernah cabul, tapi tidak tua! 1154 00:59:17,911 --> 00:59:21,444 Astaga, Joshua, Kau sadar kau terlibat dalam hal apa? 1155 00:59:21,504 --> 00:59:24,076 Wanita ini pernah tidur dengan sutradaramu. 1156 00:59:24,122 --> 00:59:26,912 Malam romantis yang sempurna, bisa aku katakan. 1157 00:59:28,456 --> 00:59:30,565 Isabella, tunggu! 1158 00:59:31,428 --> 00:59:33,063 Isabella! 1159 00:59:35,536 --> 00:59:39,351 Itu pasti sangat sulit untukmu, Josh mengetahuinya seperti itu. 1160 00:59:43,710 --> 00:59:46,594 Darimana saja kau, sayang? Telepon terus berdering mencarimu! 1161 00:59:46,596 --> 00:59:48,616 Sepanjang hari! Itu terlalu banyak panggilan! 1162 00:59:48,641 --> 00:59:51,547 Joshua, Sandy dan Alfred.../ Lagi! 1163 00:59:51,784 --> 00:59:53,452 Sekarang apa? 1164 00:59:53,948 --> 00:59:55,612 Derek. 1165 00:59:56,881 --> 01:00:00,303 Halo?/Izzy, ini Arnold. Aku harus segera bertemu denganmu. 1166 01:00:00,328 --> 01:00:03,542 Bisakah kau datang ke Barclay, kamar yang sama. 1369. 1167 01:00:03,567 --> 01:00:06,082 Aku akan jelaskan semuanya. Temui aku disini. 1168 01:00:06,254 --> 01:00:07,747 Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukan itu. 1169 01:00:07,772 --> 01:00:09,902 Apa maksudmu kau tidak tahu apakah kau bisa melakukannya? 1170 01:00:09,904 --> 01:00:14,510 Kita harus berlatih! Datanglah kemari. 1171 01:00:15,814 --> 01:00:17,254 Baiklah. 1172 01:00:17,585 --> 01:00:20,516 Halo, Vickie, ini Dr. Do... 1173 01:00:20,764 --> 01:00:22,565 Ya. Malam ini. 1174 01:00:22,590 --> 01:00:24,862 Barclay. Jam 8 malam. Dengan nama yang biasa. 1175 01:00:24,864 --> 01:00:27,265 Kau ingat wanita itu, Glo Stick? 1176 01:00:27,290 --> 01:00:29,037 Ada yang seperti itu? 1177 01:00:29,473 --> 01:00:32,328 Sebelah sini, Pak./ Terima kasih, Nak. 1178 01:00:41,238 --> 01:00:42,960 Halo?/Seth O'Malley? 1179 01:00:42,985 --> 01:00:44,564 Aku hanya memastikan dia dalam perjalanan. 1180 01:00:44,566 --> 01:00:45,835 Dia akan tiba disana dalam setengah jam. 1181 01:00:45,860 --> 01:00:47,434 Bagus, terima kasih. Aku berada di kamar berbeda. 1182 01:00:47,459 --> 01:00:48,857 Ya, aku tahu. Kau bilang padaku... 1183 01:00:48,882 --> 01:00:51,467 Tunggu sebentar. Aku mau penjelasannya./Baiklah. 1184 01:00:52,508 --> 01:00:55,447 Ya?/Seth? Bagaimana sekarang? 1185 01:00:55,472 --> 01:00:58,081 Delta?/Bukan, Ratu Sheba. 1186 01:00:58,106 --> 01:01:01,615 Baiklah, sebentar, Sheba. aku sedang ada panggilan lain. SLJJ, oke? 1187 01:01:02,037 --> 01:01:05,022 Vickie?/Dia tinggi, pirang, dan.../ Ya. 1188 01:01:05,047 --> 01:01:07,172 Hentikan dia! Aku tak bisa menemuinya sekarang. 1189 01:01:07,174 --> 01:01:09,142 Hentikan dia? Aku tak bisa menghentikannya. Dia dalam perjalanan. 1190 01:01:09,144 --> 01:01:10,714 Dia punya ponsel?/Ya. 1191 01:01:10,739 --> 01:01:13,037 Hubungi dia dan bilang padanya untuk pergi ke janji berikutnya. 1192 01:01:13,062 --> 01:01:14,136 Aku akan hubungi kau lagi nanti mungkin. 1193 01:01:14,161 --> 01:01:16,847 Akan kucoba. Tapi ponselnya tidak berfungsi dengan baik. 1194 01:01:16,872 --> 01:01:19,828 Baiklah, hubungi dia lalu kemudian hubungi aku kembali./Baiklah. 1195 01:01:21,000 --> 01:01:22,483 Hey./Ya? 1196 01:01:22,563 --> 01:01:23,812 Datanglah kemari. 1197 01:01:23,837 --> 01:01:25,917 Kau dimana? Dirumah orang tuamu? Aku di 1328. 1198 01:01:25,942 --> 01:01:28,290 Baik, aku segera kesana./ Sampai bertemu tak lama lagi. 1199 01:01:56,630 --> 01:01:57,865 Maaf... 1200 01:01:58,045 --> 01:01:59,536 Tak apa. 1201 01:02:19,440 --> 01:02:20,907 Apa kau tidak mendapat telepon? 1202 01:02:21,574 --> 01:02:22,977 Kau menghubungiku. 1203 01:02:23,002 --> 01:02:25,875 Tidak. Vickie. Dia mengubungimu agar kau pergi ke janji yang selanjutnya. 1204 01:02:25,900 --> 01:02:27,134 Aku sibuk sekarang. 1205 01:02:27,318 --> 01:02:29,561 Sibuk? Baiklah. 1206 01:02:29,586 --> 01:02:32,964 Tak apa, aku akan tunggu disini./ Tidak! 1207 01:02:32,989 --> 01:02:35,827 Wanita lain akan datang sekarang./Baik./Baik? 1208 01:02:35,852 --> 01:02:37,698 Wanita yang aku cintai.../ Baik. 1209 01:02:37,723 --> 01:02:40,219 Apa kau mengerti? 1210 01:02:40,528 --> 01:02:44,333 Bahasa Inggris ku tidak terlalu cepat. 1211 01:02:44,782 --> 01:02:48,413 Ya, Tuhan./Vickie, dia bilang padaku datang kemari. 1212 01:02:48,438 --> 01:02:51,943 Kamar 1-3-2-8. 1213 01:02:52,115 --> 01:02:55,391 Benar?//Kau tidak paham!/Ya. 1214 01:02:56,123 --> 01:03:00,365 Aku hubungi Vickie./ Tunggu, tidak.../Ya. 1215 01:03:00,501 --> 01:03:02,705 Tunggu, jangan lakukan itu. Kau harus pergi! 1216 01:03:02,730 --> 01:03:06,149 Sekarang!/Ya. Ini tersambung./ Astaga. 1217 01:03:19,103 --> 01:03:21,231 Ini semua sangat membingungkan. 1218 01:03:21,393 --> 01:03:26,310 Dan ini membingungkan./ Sangat. 1219 01:03:27,179 --> 01:03:30,582 Kau tahu, Josh tahu tentang kita sekarang./Benarkah? 1220 01:03:31,146 --> 01:03:32,781 Begitu juga Seth. 1221 01:03:32,910 --> 01:03:36,876 Ya, aku sudah tahu itu. 1222 01:03:37,386 --> 01:03:40,535 Yang tersisa hanya Delta... 1223 01:03:52,814 --> 01:03:54,548 Maksudmu aku harus tetap dalam pentas? 1224 01:03:54,550 --> 01:03:56,819 Kau bercanda? Tentu saja. Kenapa tidak? 1225 01:03:56,821 --> 01:03:59,050 Kita profesional. 1226 01:04:01,330 --> 01:04:03,765 Tidak, Kandi, kau harus pergi kembali ke lobby sekarang... 1227 01:04:03,790 --> 01:04:05,106 ...dan telepon dari sana, mengerti? 1228 01:04:05,131 --> 01:04:08,401 Tidak, Vickie, dia bilang padaku, "Tunggu dulu". 1229 01:04:08,542 --> 01:04:10,731 Aku tunggu./Sial! 1230 01:04:11,715 --> 01:04:14,852 Siapa?/Ini aku, Sethy./ Delta!/Ya. 1231 01:04:14,853 --> 01:04:17,790 Tunggu sebentar! Celana! 1232 01:04:17,793 --> 01:04:21,063 Kamar mandi! Masuk ke kamar mandi!/ Aku menghubungi Vickie. 1233 01:04:21,065 --> 01:04:22,999 Kau masuk kesana sekarang! 1234 01:04:26,776 --> 01:04:28,510 Baiklah... 1235 01:04:31,328 --> 01:04:33,099 Berapa banyak wanita menurutmu yang sudah bersamanya? 1236 01:04:33,123 --> 01:04:36,142 Kenapa dia melakukan ini? Apa maksud semua ini? 1237 01:04:36,165 --> 01:04:37,654 Kau tahu apa yang terjadi? 1238 01:04:37,679 --> 01:04:39,697 Ada apa dengan urusan "mengubah hidupku" ini? 1239 01:04:39,722 --> 01:04:41,462 Apa seluruh asalan... 1240 01:04:41,462 --> 01:04:43,102 Apa yang kau bicarakan? 1241 01:04:43,105 --> 01:04:45,259 Ku pikir kau ingin untuk membicarakan tentang kita. 1242 01:04:45,284 --> 01:04:48,611 Kembali dengan Serpentine. Hyde Park dan... 1243 01:04:48,848 --> 01:04:51,782 Peluk aku sebentar, bisa?/ Kemarilah. 1244 01:04:53,990 --> 01:04:56,226 Aku masih memilikinya untukmu, Del. 1245 01:04:56,863 --> 01:05:01,186 Sayang, biar aku pakai kamar mandimu. 1246 01:05:01,356 --> 01:05:02,723 Apa? 1247 01:05:02,873 --> 01:05:05,944 Kamar mandimu.../ Kamar mandiku. 1248 01:05:05,946 --> 01:05:07,932 Toiletnya rusak. 1249 01:05:07,957 --> 01:05:10,455 Aku harus menghubungi mereka lagi./ Aku tidak memakai toiletnya. 1250 01:05:10,546 --> 01:05:12,994 Kau tidak harus memakai toiletku. 1251 01:05:13,135 --> 01:05:15,127 Tidak, aku tidak harus memakai toiletnya. 1252 01:05:15,128 --> 01:05:18,799 Kalau begitu kurasa jika kau tidak butuh memakai toiletnya... 1253 01:05:18,802 --> 01:05:20,656 Tolong berhenti berkata toilet! 1254 01:05:20,857 --> 01:05:22,676 Kau aneh. 1255 01:05:35,064 --> 01:05:37,950 Halo, Kandi? 1256 01:05:38,471 --> 01:05:41,867 Kandi, itu kau? Aku membuatmu menunggu, apa kau disana? 1257 01:05:50,579 --> 01:05:54,156 Delta, Sayang, dengar, ini tak seperti yang kau pikirkan. 1258 01:05:57,939 --> 01:05:59,063 Delta! 1259 01:05:59,367 --> 01:06:00,480 Delta! 1260 01:06:00,637 --> 01:06:04,006 Delta!/1329, itu seharusnya tepat di sebelah tempatmu sekarang. 1261 01:06:04,031 --> 01:06:06,619 Baiklah, terima kasih Vickie. 1262 01:06:06,621 --> 01:06:08,229 Delta, ini salah paham 1263 01:06:08,254 --> 01:06:10,078 Dia tidak seharusnya masuk ke kamar ku. 1264 01:06:10,103 --> 01:06:12,061 Ayolah, Seth. Kau bisa lebih baik daripada itu. 1265 01:06:12,064 --> 01:06:14,966 Kenapa aku meminta kau kemari jika ada dia? Itu tak masuk akal! 1266 01:06:14,991 --> 01:06:17,109 Dia ingin memakai kamar mandi, dia menjadi ketakutan. 1267 01:06:17,134 --> 01:06:21,754 Aku tidak tahu.../Nona, itu salahku. Aku seharusnya ke 1329. 1268 01:06:21,779 --> 01:06:25,647 Salah kamar. Terima kasih untuk bak mandinya, Tuan. 1269 01:06:29,195 --> 01:06:31,213 Kau lihat? Sudah aku bilang./ Aku tetap tak percaya kau. 1270 01:06:31,238 --> 01:06:33,535 Kau juga suka pelacur. Sama seperti suamiku. 1271 01:06:33,560 --> 01:06:36,304 Tidak, ini karena aku tak bisa memilikimu. Dia memilikimu. 1272 01:06:36,329 --> 01:06:38,212 Tak ada yang memiliki aku. 1273 01:06:38,411 --> 01:06:39,948 Selamat malam. 1274 01:06:48,803 --> 01:06:51,406 Ya. Tolong kamar Arnold Albertson. 1275 01:06:55,722 --> 01:06:56,852 Halo? 1276 01:06:56,951 --> 01:07:01,022 Siapa? Arnold? Ya, aku sendiri. Siapa ini? 1277 01:07:01,780 --> 01:07:03,748 Delta! Tidak... 1278 01:07:04,496 --> 01:07:07,429 Delta, sayang, kau dimana? 1279 01:07:07,604 --> 01:07:11,275 Dibawah? Apa yang kau lakukan disini? 1280 01:07:11,638 --> 01:07:15,000 Aku pikir... Tidak! Ya, aku senang mendengar kabar darimu. 1281 01:07:15,043 --> 01:07:17,355 Terakhir kali aku bicara denganmu kau berada di penjara, dan... 1282 01:07:17,515 --> 01:07:19,588 Ya, naiklah. 1283 01:07:20,556 --> 01:07:23,194 Ya, Tuhan.../Kenapa kau bilang padanya untuk keatas? 1284 01:07:23,219 --> 01:07:25,701 Kita dalam kode merah, kau paham apa artinya itu? 1285 01:07:25,726 --> 01:07:27,705 Kita mendapat tornado yang naik melalui lift... 1286 01:07:27,730 --> 01:07:29,507 ...dan itu akan segera sampai kesini! 1287 01:07:29,532 --> 01:07:31,499 Sekarang kau harus pergi! Kami akan meletakkanmu... 1288 01:07:33,411 --> 01:07:36,347 Yesus, itu lift tercepat yang pernah aku lihat! 1289 01:07:36,836 --> 01:07:38,060 Kamar mandi! 1290 01:07:38,286 --> 01:07:41,571 Kurasa aku akan muntah./ Lakukan diam-diam. 1291 01:07:45,723 --> 01:07:48,084 Hai, Sayang./Arnold, berapa lama kau sudah melakukan ini? 1292 01:07:48,109 --> 01:07:50,177 Melakukan apa?/Melakukan apa yang sudah kau lakukan. 1293 01:07:50,253 --> 01:07:52,179 Sudah jelas, kau pasti melakukan itu lebih dari sekali. 1294 01:07:52,285 --> 01:07:53,884 Semua hal "Squirrels To The Nuts" ini... 1295 01:07:53,909 --> 01:07:56,407 ...pastinya sedikit kehebatanmu! 1296 01:07:56,548 --> 01:07:58,751 Aku pikir itu hanya milik kita, Arnold! 1297 01:07:58,911 --> 01:08:00,912 Sesuatu yang kau katakan untuk menolongku keluar dari masa sulit... 1298 01:08:00,936 --> 01:08:02,063 ...dalam karirku. 1299 01:08:02,064 --> 01:08:04,678 Buktinya kau menggunakan itu sebagai semacam rayuan, 1300 01:08:04,703 --> 01:08:06,983 Semacam daya tarik, semacam serenade umum... 1301 01:08:07,007 --> 01:08:08,515 ...bagi siapapun yang ingin mendengar. 1302 01:08:08,516 --> 01:08:11,143 Delta, Sayang, ini lebih rumit.../ Kemudian tatapan mata, benar, 1303 01:08:11,167 --> 01:08:12,782 Aku yakin. Tolong, beritahu aku. Apa itu? 1304 01:08:12,807 --> 01:08:14,429 Penelitian untuk suatu pentas baru indah yang kau rencanakan? 1305 01:08:14,454 --> 01:08:16,760 Suatu film baru, mungkin?/ Dalam beberapa hal, benar! 1306 01:08:16,785 --> 01:08:21,041 Aku tersentuh oleh kisah-kisah wanita./ Rupanya!/Tidak, ini... 1307 01:08:21,066 --> 01:08:24,503 Aku semacam feminim.../ Ya, tentu. 1308 01:08:24,528 --> 01:08:28,390 Itu bukan kata yang tepat, tapi semacam kesadaran mental... 1309 01:08:29,758 --> 01:08:31,593 Kau memakai parfum yang tidak biasa, Arnold. 1310 01:08:31,618 --> 01:08:33,707 Apa ada "Squirrels To The Nuts" datang kemari baru-baru ini? 1311 01:08:33,712 --> 01:08:36,522 Apa yang kau bicarakan? Tidak, aku... 1312 01:08:41,546 --> 01:08:43,416 Aku tidak percaya ini. 1313 01:08:43,829 --> 01:08:46,599 Dua kali dalam semalam!? 1314 01:08:46,722 --> 01:08:49,479 Delta, jangan buka pintunya. 1315 01:08:52,999 --> 01:08:55,033 Delta, ini tidak seperti yang kau pikirkan. 1316 01:08:55,058 --> 01:08:58,190 Dia benar, kau tahu, Ini benar-benar tidak. 1317 01:08:58,215 --> 01:09:01,191 Baiklah, kau tahu? Ini adalah puncaknya! 1318 01:09:01,829 --> 01:09:03,735 Dan sekarang aku akan keluar. 1319 01:09:04,584 --> 01:09:07,877 Keluar dari kamar, keluar dari hotel, 1320 01:09:07,903 --> 01:09:09,704 Keluar dari pentas ini, 1321 01:09:11,429 --> 01:09:13,464 Keluar dari hidupku! 1322 01:09:15,003 --> 01:09:16,670 Semoga berhasil untuk kalian berdua! 1323 01:09:17,975 --> 01:09:21,199 Delta, berhenti! Tunggu! Delta! 1324 01:09:21,224 --> 01:09:22,980 Aku tak mau mendengar apapun lagi! Selamanya! 1325 01:09:23,005 --> 01:09:24,986 Ini tak terlihat seperti itu! Biarkan aku... 1326 01:09:24,988 --> 01:09:27,957 Ini bukan pertama kalinya aku melihat Izzy keluar dari kamar Arnold... 1327 01:09:27,959 --> 01:09:30,194 ...sejujurnya, maaf./ Sangat menarik. 1328 01:09:30,196 --> 01:09:33,600 Tampaknya semua orang di seluruh dunia tahu apa yang sedang terjadi... 1329 01:09:33,602 --> 01:09:34,804 ...kecuali aku. 1330 01:09:34,806 --> 01:09:36,572 Bodoh, aku bodoh./Tidak! 1331 01:09:36,574 --> 01:09:38,944 Kau tidak bodoh./Baguslah kalian tetap bersama disaat sulit. 1332 01:09:38,946 --> 01:09:41,209 Seth, apa yang kau lakukan disini? Kau selalu mengintai! 1333 01:09:41,234 --> 01:09:43,601 Berkeliaran saja dengan syal dan anjing kecilmu! 1334 01:09:43,626 --> 01:09:47,260 Menjauh dari ini!/Dasar orang gila! Berselingkuh dari istri seperti ini! 1335 01:09:47,285 --> 01:09:48,900 Sepertinya semua pria mengejar wanita yang lebih tua, Seth. 1336 01:09:48,925 --> 01:09:52,017 Tidak, Nona Simmons, dia hanya mencoba untuk menolong. 1337 01:09:52,042 --> 01:09:54,631 Dia mengubah hidupku. Dia memberiku 30,000 dolar... 1338 01:09:54,656 --> 01:09:57,284 ...dan hari ini aku mendapat apartemen pertamaku! 1339 01:09:57,309 --> 01:10:00,282 Dia apa?/30,000 dolar Amerika? 1340 01:10:00,307 --> 01:10:02,519 Ya./Aku tidak tahan lagi! 1341 01:10:02,521 --> 01:10:04,551 Untuk satu malam? Kau pasti sangat hebat. 1342 01:10:04,576 --> 01:10:06,694 Tidak, kau tidak mengerti... 1343 01:10:06,696 --> 01:10:09,130 Aku mencoba.../Kau senang? 1344 01:10:09,132 --> 01:10:11,736 Darimana kau mendapat hak untuk begitu menghakimi! 1345 01:10:11,738 --> 01:10:14,808 Dengar, teman! Kau tak mau berkelahi denganku, aku akan menghajarmu! 1346 01:10:14,810 --> 01:10:16,408 Dilatih oleh jalanan London!/ Sungguh? 1347 01:10:16,433 --> 01:10:18,949 Apa itu London yang sama dimana kau merayu istriku, tujuh tahun yang lalu? 1348 01:10:18,951 --> 01:10:21,186 Itu tidak pernah terjadi! Dia mencintaimu! 1349 01:10:21,188 --> 01:10:22,931 Bukan berarti aku bisa tahu kenapa atau bagaimana! 1350 01:10:22,956 --> 01:10:25,227 Kenapa? Mungkin karena aku orang baik dan aku suka... 1351 01:10:25,229 --> 01:10:27,063 Yang suka pelacur!/ Ya. Skakmat! 1352 01:10:27,065 --> 01:10:30,079 Karena aku tidak sempurna, paham? Begitu juga kau!/Astaga, 1353 01:10:30,104 --> 01:10:31,839 Ini buang-buang waktu! 1354 01:10:31,841 --> 01:10:33,141 Aku akan tidur sekarang, paham? 1355 01:10:33,751 --> 01:10:35,112 Lelah! Lelah! 1356 01:10:35,114 --> 01:10:37,048 Yang ingin aku katakan adalah, jika besok pagi... 1357 01:10:37,050 --> 01:10:40,557 ...ini akan menjadi suatu kehormatan bekerja denganmu, Arnold! 1358 01:10:40,582 --> 01:10:43,613 Ya. Kamarmu di sebelah sana!/ Aku tahu itu. 1359 01:10:43,894 --> 01:10:46,311 Ada malam dimana kau pulang ke rumah... 1360 01:10:46,401 --> 01:10:48,235 ...dan tak ada siapa pun untuk di hubungi. 1361 01:10:48,237 --> 01:10:50,535 Lalu tak ada Vodka yang tersisa untuk diminum. 1362 01:10:50,679 --> 01:10:54,658 Dan kau tak mendapat apapun dari TV selain iklan-iklan konyol itu. 1363 01:10:54,916 --> 01:10:59,322 Dan kau terjebak dengan dirimu sendiri. 1364 01:10:59,324 --> 01:11:02,350 Dan itu yang mereka maksud dimana mereka bilang kata ancaman. 1365 01:11:02,679 --> 01:11:05,366 Karena semua yang aku inginkan terbungkus di lengan seseorang. 1366 01:11:05,368 --> 01:11:10,141 Lengan siapa pun. Bahkan orang asing. 1367 01:11:10,143 --> 01:11:15,083 Aku tidak suka sendiri. 1368 01:11:15,085 --> 01:11:18,255 Tapi saat aku sendiri, aku melihat ke cermin... 1369 01:11:18,257 --> 01:11:21,853 ...lalu berkata pada diriku sesuatu yang Audrey Hepburn pernah katakan, 1370 01:11:22,792 --> 01:11:26,964 "Aku percaya dengan pink." 1371 01:11:27,107 --> 01:11:31,813 "Aku percaya jika tawa adalah pembakar kalori terbaik." 1372 01:11:32,141 --> 01:11:36,422 "Aku percaya dengan ciuman. Ciuman yang banyak." 1373 01:11:36,424 --> 01:11:39,461 "Aku percaya dengan menjadi kuat..." 1374 01:11:39,622 --> 01:11:43,894 "...bahkan saat semua disekitarmu terlihat menjadi salah." 1375 01:11:44,137 --> 01:11:49,220 "Aku percaya jika wanita bahagia adalah wanita yang tercantik." 1376 01:11:49,465 --> 01:11:54,302 "Dan aku percaya jika besok adalah hari lainnya." 1377 01:11:54,682 --> 01:11:58,316 "Dan aku percaya dengan keajaiban!" 1378 01:11:59,732 --> 01:12:03,021 Aku percaya dengan keajaiban. 1379 01:12:04,306 --> 01:12:06,358 Kau tahu, itu... 1380 01:12:06,855 --> 01:12:11,224 Itu selalu berhasil setiap saat. 1381 01:12:15,494 --> 01:12:17,216 Hey, Isabella. Syukurlah. 1382 01:12:17,242 --> 01:12:20,166 Aku berusaha mengubungimu sepanjang malam, kau tidak mengangkat teleponmu. 1383 01:12:20,168 --> 01:12:21,721 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 1384 01:12:21,746 --> 01:12:23,479 Aku merasa aku harus datang. 1385 01:12:23,605 --> 01:12:25,885 Pagi Josh. Izzy./Hey./Hey 1386 01:12:25,910 --> 01:12:27,601 Bagaimana tidurmu, Sayang?/ Tidak bagus. 1387 01:12:27,626 --> 01:12:29,336 Jangan biarkan itu membuatmu terpuruk! 1388 01:12:29,679 --> 01:12:32,322 Baiklah, mari segera mulai. Kita tak ingin membuang waktu hari ini. 1389 01:12:32,324 --> 01:12:35,274 Apa semuanya sudah datang?/ Ya, semuanya selain Delta. 1390 01:12:35,299 --> 01:12:36,930 Kalau begitu semuanya belum ada disini! 1391 01:12:36,932 --> 01:12:38,552 Apa maksudmu, "Ya, semuanya selain Delta?" 1392 01:12:38,577 --> 01:12:40,930 Maksudmu, "Semuanya selain Delta", jangan pakai "Ya". 1393 01:12:41,118 --> 01:12:44,511 Semuanya disini selain Delta, Pak./ Baiklah, jangan panggil aku Pak, Sandy. 1394 01:12:44,513 --> 01:12:45,918 Baiklah, kita akan mulai tanpanya. 1395 01:12:45,943 --> 01:12:47,824 Ayo duduk dan kita akan membaca bersama-sama. 1396 01:12:47,849 --> 01:12:49,550 Selamat pagi, semuanya! 1397 01:12:49,575 --> 01:12:51,130 Ku anggap kita sudah mulai dengan pembacaan. 1398 01:12:51,155 --> 01:12:52,359 Ya, itu yang baru aku katakan. 1399 01:12:52,384 --> 01:12:55,265 Kurasa mungkin kita sebaiknya duduk.../Baiklah! 1400 01:13:19,295 --> 01:13:22,670 Biar aku katakan sesuatu disini sebelum kita memulai. 1401 01:13:22,867 --> 01:13:24,969 Dengar, kita semua disini profesional. 1402 01:13:24,972 --> 01:13:27,909 Yang artinya kita tidak harus katakan masalah kehidupan pribadi kita... 1403 01:13:27,911 --> 01:13:30,012 ...dari waktu ke waktu, tentu saja kita bisa. 1404 01:13:30,014 --> 01:13:31,977 Tapi yang menjadikan kita profesional... 1405 01:13:32,001 --> 01:13:34,097 ...adalah jika kita tidak biarkan masalah itu... 1406 01:13:34,122 --> 01:13:36,157 ...menghalangi kerja kita. 1407 01:13:36,159 --> 01:13:38,549 Dan kita tak bisa bicarakan soal itu... 1408 01:13:38,573 --> 01:13:41,527 ...dengan berbagai cara, bentuk atau kondisi. 1409 01:13:41,704 --> 01:13:43,938 Gunakan itu untuk penampilanmu, biarkan itu memenuhinya, 1410 01:13:43,940 --> 01:13:48,404 Tapi jangan biarkan itu mengalihkanmu dari tujuan kita disini. 1411 01:13:48,429 --> 01:13:51,451 Yaitu, tentu saja, bisnis pertunjukan klise lama, 1412 01:13:51,453 --> 01:13:53,388 Yang kebetulan sangat aku percayai. 1413 01:13:53,390 --> 01:13:56,028 Pertunjukan harus berlangsung dan itu pasti! 1414 01:13:56,053 --> 01:13:57,228 Kita berhutang itu kepada masyarakat./Baiklah! 1415 01:13:57,230 --> 01:13:58,497 Aku sangat setuju denganmu, 1416 01:13:58,499 --> 01:14:00,334 Tapi aku ingin segera memulainya tanpa membaca skenarionya. 1417 01:14:00,336 --> 01:14:01,866 Aku ingin memulai dengan bagian 1, adegan 1, 1418 01:14:01,891 --> 01:14:04,274 Antara karakter Seth dan aku. Aku ingin segera memulainya. 1419 01:14:04,276 --> 01:14:06,919 Tunggu, maaf?/ Segera di mulai! 1420 01:14:07,281 --> 01:14:08,491 Baiklah... 1421 01:14:08,515 --> 01:14:11,388 Ya, kurasa kita harus membaca seluruh dramanya terlebih dulu... 1422 01:14:11,413 --> 01:14:14,760 Mengingat situasi dimana tentunya kita tidak akan membicarakannya, 1423 01:14:14,762 --> 01:14:17,097 Menurutku kita harus membantu para aktor untuk melewati ini, 1424 01:14:17,099 --> 01:14:19,335 Seperti menuju akhir yang panjang, terowongan gelap, 1425 01:14:19,336 --> 01:14:22,439 Daripada mencoba mengikuti beberapa permintaan sutradara. 1426 01:14:22,442 --> 01:14:25,567 Aku ingin menganggap kau lebih besar daripada seorang sutradara. 1427 01:14:26,783 --> 01:14:29,353 Apa ada yang keberatan dengan ini? Seth? Izzy? 1428 01:14:29,355 --> 01:14:32,827 Siapa pun?/Tidak./ Tidak, bukan aku./Bagus! 1429 01:14:36,138 --> 01:14:39,006 Baiklah kita mulai dari adegan 1. Hanya Seth dan Delta yang dibutuhkan. 1430 01:14:39,031 --> 01:14:41,835 Sisanya bisa menonton dari bangku penonton. 1431 01:14:42,244 --> 01:14:46,943 Bisa kau bawa keluar ranjang dengan sofa dan dua kursi? 1432 01:14:48,823 --> 01:14:51,011 Baiklah, tirai diangkat. 1433 01:14:51,036 --> 01:14:53,663 Ini kamar hotel Hal Finnegan. 1434 01:14:53,761 --> 01:14:55,400 Delta, kapan pun kau siap... 1435 01:14:55,425 --> 01:14:58,896 Aku tak harus mengatakan kalimat pertama. Tapi jika aku yang memulai, 1436 01:15:00,014 --> 01:15:01,155 Baiklah. 1437 01:15:01,343 --> 01:15:03,526 "Kau menolak untuk mengerti apa yang aku katakan," 1438 01:15:03,551 --> 01:15:05,450 "Jadi apa yang bisa aku katakan? Maafkan aku, kurasa." 1439 01:15:06,381 --> 01:15:08,823 "Tak apa. Aku terbiasa dengan itu." 1440 01:15:09,092 --> 01:15:12,028 "Kau selalu berteriak saat kau tidak tahu apa yang kau bicarakan." 1441 01:15:12,030 --> 01:15:14,267 "Aku tahu apa yang aku bicarakan, kau tak mau mendengarnya." 1442 01:15:14,269 --> 01:15:16,213 "Ini benar-benar kebiasaan wanita." 1443 01:15:16,238 --> 01:15:18,540 "Saat kau tak mau mendengar sesuatu, kau takkan mendengarnya." 1444 01:15:18,543 --> 01:15:20,413 "Itu sangat sulit bagiku untuk mengerti... 1445 01:15:20,438 --> 01:15:22,156 "...bagaimana kau bisa tidur dengan wanita lain," 1446 01:15:22,180 --> 01:15:23,292 "...lalu kemudian tidur denganku," 1447 01:15:23,293 --> 01:15:26,576 "Dan berkata itu tak berarti apa-apa."/ "Itu benar!"/"Jadi kau berkata..." 1448 01:15:26,601 --> 01:15:29,294 "...jika saat kau tidur bersama wanita lain..." 1449 01:15:29,296 --> 01:15:32,331 "...tidak ada apapun yang lainnya di otakmu." 1450 01:15:32,333 --> 01:15:34,637 "Apa itu bukan semacam kenangan yang menyenangkan?" 1451 01:15:34,662 --> 01:15:36,338 "Tidak, aku tidak berkata itu!" 1452 01:15:36,341 --> 01:15:38,676 "Kalau begitu..."/ "Kalau begitu apa?" 1453 01:15:38,678 --> 01:15:41,215 "Bagaimana bisa aku tidak berpikir tentang apa yang aku pikirkan..." 1454 01:15:41,240 --> 01:15:43,204 "...saat kau bercinta denganku?" 1455 01:15:43,454 --> 01:15:46,024 "Bagaimana aku tahu kau bersamaku dan tidak bersama wanita lain..." 1456 01:15:46,026 --> 01:15:48,294 "...yang bercinta denganmu di lain waktu?" 1457 01:15:48,296 --> 01:15:50,197 "Apa karena itu kita tidak serasi?" 1458 01:15:50,366 --> 01:15:53,370 "Karena aku mungkin berpikir tentang pria lain juga, bukan?" 1459 01:15:53,372 --> 01:15:55,425 "Aku tidak tahu kenapa kita membahas ini. Yang aku katakan adalah," 1460 01:15:55,450 --> 01:15:57,674 "Kenapa kita tidak pergi ke restoran vegetarian.'" 1461 01:15:57,699 --> 01:15:59,739 "Dan ini harus terjadi!" 1462 01:16:00,518 --> 01:16:03,279 "Berikan aku itu."/"Tidak, kau berhenti."/ "Begitu juga dengan kau." 1463 01:16:03,304 --> 01:16:05,601 "Hanya karena aku melanggar kebiasaan ku, bukan berarti aku harus..." 1464 01:16:05,626 --> 01:16:07,328 "Apa... Aku tak boleh menghisap rokokmu?" 1465 01:16:07,330 --> 01:16:09,332 "Aku tidak berkata begitu."/ "Kalau begitu berikan padaku." 1466 01:16:09,334 --> 01:16:11,242 "Tidak, aku merasa buruk sekarang karena merokok." 1467 01:16:11,267 --> 01:16:12,801 "Karena ini seperti aku merusak kebiasaanmu!"/Aku punya... 1468 01:16:12,826 --> 01:16:15,897 "...pikiran mandiri! Aku mau menghisap rokok! Sekarang!" 1469 01:16:15,922 --> 01:16:18,047 "Baiklah, ini!"/"Terima kasih!" 1470 01:16:24,495 --> 01:16:26,763 Ring-Ring! Ring-Ring! 1471 01:16:26,765 --> 01:16:28,400 "Kenapa tidak kau angkat?" 1472 01:16:28,402 --> 01:16:29,529 "Itu mungkin salah satu temanmu." 1473 01:16:29,554 --> 01:16:32,301 "Tak ada temanku yang pernah menghubungi." 1474 01:16:32,326 --> 01:16:36,668 "Jawab saja sendiri. Aku tak tertarik bicara dengan orang lain saat ini." 1475 01:16:36,693 --> 01:16:38,756 "Aku merasa agak lapar..." 1476 01:16:38,781 --> 01:16:40,081 "Apa yang ingin kau lakukan?" 1477 01:16:40,122 --> 01:16:42,869 "Aku mau kau datang kesini dan menciumku." 1478 01:16:48,370 --> 01:16:50,901 "Ada cara tertentu?" 1479 01:16:50,926 --> 01:16:53,096 "Mata tertutup dengan kakiku yang tersilang." 1480 01:16:53,121 --> 01:16:55,612 "Bagaimana dengan mata tertutup dengan kakimu yang terkangkang?" 1481 01:16:55,637 --> 01:16:58,353 Aku tidak yakin dengan kalimatnya, Josh. Bagaimana menurutmu? 1482 01:16:58,355 --> 01:17:01,726 Baca saja skenarionya, Seth!/ Baiklah... 1483 01:17:01,728 --> 01:17:03,259 Kita akan mengurus pertanyaan bodoh aktormu nanti. 1484 01:17:03,284 --> 01:17:05,184 Baca saja, Seth. 1485 01:17:05,327 --> 01:17:08,828 "Bagaimana dengan mata tertutup dengan kakimu terkangkang?" 1486 01:17:09,442 --> 01:17:11,545 "Diamlah dan cium aku." 1487 01:17:11,814 --> 01:17:15,350 "Dia berbaring lalu memberinya ciuman panjang." 1488 01:17:45,874 --> 01:17:47,256 Baiklah... 1489 01:17:50,884 --> 01:17:53,554 Baiklah, oke, aku mengerti! 1490 01:17:53,579 --> 01:17:55,515 Hey, sudah cukup! Cut! 1491 01:17:55,668 --> 01:17:58,693 Apa ini Caligula? Aku harus duduk disini dan menyaksikan ini? 1492 01:17:58,696 --> 01:18:00,436 Maaf, aku terlalu terbawa suasana. 1493 01:18:00,498 --> 01:18:02,729 Ayo, sudah cukup. Kita istirahat 10 menit. 1494 01:18:02,754 --> 01:18:04,289 Dia hebat. 1495 01:18:09,649 --> 01:18:13,522 Shep! Apa yang terjadi?/ Pergi!/Duduk! 1496 01:18:15,413 --> 01:18:17,582 Apa yang kau lakukan disini? Dimana Jane? 1497 01:18:20,116 --> 01:18:22,273 Apa? Wilba! 1498 01:18:23,449 --> 01:18:26,603 Wilba, kembali!/ Apa yang terjadi disini? 1499 01:18:26,628 --> 01:18:28,440 Aku beritahu kau apa yang terjadi disini. 1500 01:18:28,465 --> 01:18:32,579 Kau menyewa pelacur itu karena dia ternyata punya seluk-beluk bagus. 1501 01:18:32,684 --> 01:18:34,418 Apa kau suka seluk-beluk yang bagus? 1502 01:18:34,420 --> 01:18:37,188 Karena aku punya sekantung penuh. Kau mau yang pertama? 1503 01:18:37,213 --> 01:18:38,727 Aku punya seluk-beluk terhadap kalian semua! 1504 01:18:38,729 --> 01:18:41,498 Jane, ini sangat tidak pantas dan tidak profesional! 1505 01:18:41,500 --> 01:18:44,169 Aku tidak peduli apa yang kau pikirkan! 1506 01:18:44,171 --> 01:18:46,554 Kau kira kau siapa, Hemingway?/ Ny. Jane Claremont, 1507 01:18:46,579 --> 01:18:49,305 Kau tak punya hak untuk bicara tentang pasienmu... 1508 01:18:49,330 --> 01:18:52,301 ...dalam setiap cara, bentuk atau kondisi!/Dan kau adalah? 1509 01:18:52,326 --> 01:18:55,017 Ayah, apa yang kau lakukan dengan seragam itu? 1510 01:18:55,112 --> 01:18:57,260 Astaga./Itu Ayahmu? 1511 01:18:57,261 --> 01:19:00,464 Orang yang terus menerus menghubungimu adalah seorang rabbi? 1512 01:19:00,467 --> 01:19:03,137 Ayolah, kami sedang berada ditengah-tengah latihan! 1513 01:19:03,139 --> 01:19:05,174 Ya./Dari apa yang baru saja aku amati, 1514 01:19:05,176 --> 01:19:07,834 Kurasa kau mungkin berada ditengah-tengah kehilangan istrimu! 1515 01:19:08,214 --> 01:19:11,282 Siapa orang ini?/ Ya, siapa dia, Arnold? 1516 01:19:11,307 --> 01:19:15,124 Aku tidak tahu!/ Dia mantan pacarku, Arnold. 1517 01:19:15,347 --> 01:19:18,364 Aku orang yang tahu apa yang terjadi disini... 1518 01:19:18,366 --> 01:19:20,020 ...dan aku muak dengan itu! 1519 01:19:20,045 --> 01:19:23,807 Wanita ini di sewa untuk tidur dengan banyak orang di ruangan ini! 1520 01:19:23,810 --> 01:19:26,824 Dua diantaranya aku tahu, mungkin sekarang sudah tiga? 1521 01:19:26,866 --> 01:19:28,185 Benarkah? 1522 01:19:28,210 --> 01:19:30,352 Maka aku akan menghajar habis-habisan siapa pun... 1523 01:19:30,354 --> 01:19:32,408 ...yang membayar untuk tidur dengan putriku! 1524 01:19:32,692 --> 01:19:35,089 Siapa orangnya?/Itu dia... 1525 01:19:35,178 --> 01:19:37,699 ...dia dan dia./Itu bohong! 1526 01:19:37,701 --> 01:19:41,348 Peluru bisa membunuh, tapi pukulan bisa mengubah sesuatu untuk kehidupan. 1527 01:19:41,574 --> 01:19:42,800 Aku akan memberimu bocorannya. 1528 01:19:42,801 --> 01:19:44,616 John Wayne dan Randolph Scott terpisah... 1529 01:19:44,641 --> 01:19:47,748 ...jauh dalam perkelahian bar demi Marlene Dietrich. 1530 01:19:47,751 --> 01:19:52,476 John Wayne menang, tentunya, dan mereka hidup bahagia selamanya. 1531 01:19:53,274 --> 01:19:54,462 Kami tak pernah melakukannya. 1532 01:19:55,867 --> 01:19:58,955 Berhenti, Al, hentikan! Apa yang kau lakukan! 1533 01:19:58,980 --> 01:20:02,410 Ini semua hanya pentas!/Dan siapa.../ Astaga!/Siapa dia? 1534 01:20:02,412 --> 01:20:04,915 Ayahku membuat lubang di langit. 1535 01:20:04,917 --> 01:20:06,903 Semua orang merasakan pelepasan. 1536 01:20:07,065 --> 01:20:08,741 Hey, tenanglah, Pak. 1537 01:20:08,766 --> 01:20:10,043 Kau tak bisa datang kemari... 1538 01:20:10,067 --> 01:20:11,914 ...dan menghancurkan semua yang aku kerjakan, Ayah! 1539 01:20:11,915 --> 01:20:12,918 Apa yang terjadi? 1540 01:20:25,587 --> 01:20:26,921 Jangan datang ke arahku! 1541 01:20:26,923 --> 01:20:28,790 Jangan datang. Aku akan meniup peluit ini lagi! 1542 01:20:31,865 --> 01:20:33,797 Jika kau tak melepaskan masa lalumu, 1543 01:20:33,821 --> 01:20:35,822 Itu akan mencekik masa depanmu. 1544 01:20:53,289 --> 01:20:55,760 Apa... Berikan itu padaku!/ Itu bukan mainan. 1545 01:20:55,806 --> 01:20:56,868 Bukan, itu adalah karet. 1546 01:20:56,893 --> 01:20:59,723 Itu tidak bagus untuk berkata karet, Sayang. 1547 01:20:59,748 --> 01:21:01,115 Tidak, itu kondom. 1548 01:21:01,140 --> 01:21:02,300 Bukan, itu karet./ Pementasan luar biasa... 1549 01:21:02,325 --> 01:21:04,688 ...yang diarahkan ayah kalian.../ Tidak, itu kondom. 1550 01:21:26,866 --> 01:21:29,268 Aku akan menjalani hidupku! 1551 01:21:29,838 --> 01:21:31,773 Sampai jumpa! 1552 01:21:52,712 --> 01:21:56,026 Apa?/Itu anak kita! 1553 01:22:00,032 --> 01:22:03,010 Anak kita!/Hey, itu anakku! 1554 01:22:05,268 --> 01:22:07,570 Bravo! Bravo! 1555 01:22:13,616 --> 01:22:15,217 Bravo! 1556 01:22:18,927 --> 01:22:20,360 Bravo! 1557 01:22:22,265 --> 01:22:24,367 Jadi ulasan pementasannya bagus? 1558 01:22:24,369 --> 01:22:25,903 Ku pikir itu ditutup dalam seminggu? 1559 01:22:25,905 --> 01:22:27,319 Ya... 1560 01:22:27,344 --> 01:22:29,575 Maksudku, masalahnya adalah, Ibu rumah tangga Long Island, 1561 01:22:29,600 --> 01:22:32,883 Mereka tak ingin menghabiskan malam mereka keluar ditemani wanita panggilan. 1562 01:22:32,885 --> 01:22:35,221 Mereka mau dansa singa. 1563 01:22:35,223 --> 01:22:37,724 Mereka ingin bernyanyi Mormon, kau tahu. 1564 01:22:37,726 --> 01:22:40,596 Mereka pergi ke teater untuk melarikan diri. 1565 01:22:40,598 --> 01:22:42,976 Itu ironis, bukan? 1566 01:22:43,804 --> 01:22:47,575 Tapi disana masih ada taburan ajaib yang menunggu untukku. 1567 01:22:47,577 --> 01:22:50,830 Ada seorang pria di bangku penonton duduk dibelakang ibuku, 1568 01:22:50,856 --> 01:22:53,386 Dia dia pemilik studio film. 1569 01:22:53,388 --> 01:22:55,389 Dan sisanya adalah sejarah. 1570 01:22:55,414 --> 01:22:58,662 Ya, aku benar-benar beruntung. 1571 01:22:58,664 --> 01:23:02,002 Apa itu penyebab kau dan Josh berpisah? Kesuksesanmu? 1572 01:23:02,027 --> 01:23:05,474 Kau tahu, aku merasa seperti beberapa hal dalam hidup... 1573 01:23:05,476 --> 01:23:07,081 ...tidak ditakdirkan untuk bertahan selamanya. 1574 01:23:07,106 --> 01:23:08,568 Hey, Seth! 1575 01:23:08,670 --> 01:23:10,324 Hey, Vickie./ Maaf kami terlambat. 1576 01:23:10,349 --> 01:23:12,279 Tak apa./Siapa itu? 1577 01:23:12,304 --> 01:23:14,591 Kenapa dia disini? Siapa wanita-wanita itu? 1578 01:23:14,593 --> 01:23:16,862 Apa kau mengundang mereka? Apa ini grup aktivis? 1579 01:23:16,864 --> 01:23:18,325 Kau bisa berkata begitu. 1580 01:23:19,669 --> 01:23:21,536 Astaga, tidak!/Apa?/Menunduk! 1581 01:23:21,538 --> 01:23:23,607 Kaki ku menyiksaku./ Ya, Tuhan... 1582 01:23:23,609 --> 01:23:25,689 Squirrels To The Nuts!/ Tidak... 1583 01:23:25,714 --> 01:23:27,330 Itu orang yang selalu aku katakan pada kalian! 1584 01:23:27,355 --> 01:23:29,132 Kurasa ini adalah akhir./ Benar! 1585 01:23:29,157 --> 01:23:32,438 Kau tidak tahu! Kau mengubah hidupku! 1586 01:23:32,464 --> 01:23:35,461 Aku mencari setiap Michael Harrington di dunia, 1587 01:23:35,463 --> 01:23:37,141 Aku mengambil uang itu dan menggunakannya menjadi... 1588 01:23:37,165 --> 01:23:39,483 ...layanan pendamping terbaik di kota, Sayang. 1589 01:23:39,571 --> 01:23:42,507 Bagaimana kau menyukai apel mereka? Senang bertemu denganmu! 1590 01:23:42,509 --> 01:23:44,261 Sampah jumpa, nanti kita bertemu lagi. 1591 01:23:44,461 --> 01:23:46,921 Ayo, anak-anak./ Itu akhirnya. 1592 01:23:47,318 --> 01:23:48,651 Dan Arnold? 1593 01:23:48,788 --> 01:23:50,655 Aku belum bertemu dia. 1594 01:23:50,657 --> 01:23:54,428 Terakhir ku dengar dia bekerja untuk semacam organisasi non-profit... 1595 01:23:54,430 --> 01:23:57,768 ...menghasilkan sumbangan anonim yang sangat besar untuk amal perempuan. 1596 01:23:57,770 --> 01:24:00,539 Lalu kemudian Delta, dia jatuh cinta pada pria baru. 1597 01:24:00,541 --> 01:24:04,012 Seorang ilmuwan roket. Dia melebihi bulan soal itu. 1598 01:24:04,014 --> 01:24:08,988 Lalu kemudian terapisku. Kurasa dia masih bersama Seth Gilbert. 1599 01:24:08,990 --> 01:24:12,128 Kau tahu, lebah merah. Jadi... 1600 01:24:12,130 --> 01:24:15,116 Ya, semuanya sudah selesai dengan baik. 1601 01:24:15,141 --> 01:24:17,470 Kau tahu, hampir seperti sebuah film. 1602 01:24:17,564 --> 01:24:20,573 Bagaimana denganmu? Apa ada seseorang dalam hidupmu? 1603 01:24:20,779 --> 01:24:25,184 Katakan saja aku punya seorang mentor... 1604 01:24:25,186 --> 01:24:28,433 Dia sebenarnya alasan terbesar kenapa aku katakan semua ini padamu. 1605 01:24:28,458 --> 01:24:30,494 Dia sangat tertarik mengatakan bagaimana jadinya. 1606 01:24:31,469 --> 01:24:33,800 Dia berkata jika kota ini suka aktris dengan masa lalu... 1607 01:24:33,802 --> 01:24:35,803 ...dan dia sangat yakin soal itu. 1608 01:24:35,805 --> 01:24:38,073 Itu kedengarannya seperti kau sudah menemukan tempatmu. 1609 01:24:38,075 --> 01:24:40,501 Dimanapun kau berada, itu adalah tempat bahagiamu. 1610 01:24:40,620 --> 01:24:42,989 Squirrels To The Nuts, dan semua itu. 1611 01:24:43,052 --> 01:24:45,285 Kau mengutip Cluny Brown sekarang? 1612 01:24:46,696 --> 01:24:47,991 Apa? 1613 01:24:47,993 --> 01:24:49,678 Kalimat "Squirrels To The Nuts" itu, 1614 01:24:49,703 --> 01:24:52,568 Itu dari Lubitsch's Cluny Brown. Hey, Sayang./Hey. 1615 01:24:52,570 --> 01:24:54,851 Itu yang dikatakan Charles Boyer kepada Jennifer Jones... 1616 01:24:54,876 --> 01:24:56,981 ...tepat sebelum mereka jatuh cinta./ Maksudku kau bilang padaku... 1617 01:24:57,006 --> 01:24:59,282 ...setelah semua itu, itu bukan tidak original? 1618 01:24:59,307 --> 01:25:00,515 Apanya yang original? 1619 01:25:00,540 --> 01:25:02,953 Sayang, jika kita akan pergi ke Sonny Chiba tiga fitur, 1620 01:25:02,955 --> 01:25:04,771 Kita harus pergi sekarang. 1621 01:25:04,796 --> 01:25:06,811 Dia aktor kung-fu. Dia satu-satunya orang di bumi... 1622 01:25:06,835 --> 01:25:08,236 ...yang suka film daripada aku. 1623 01:25:08,237 --> 01:25:11,133 Ya. Benar! Tapi kau lebih tahu. 1624 01:25:21,052 --> 01:25:22,943 Itu sangat menarik, 1625 01:25:23,190 --> 01:25:26,710 Kau tak terlihat bisa dilarang. Cobalah untuk lebih spesifik, 1626 01:25:26,776 --> 01:25:29,129 Apa yang membuatmu berpikir jika tempatmu bukan disini? 1627 01:25:29,387 --> 01:25:30,754 Aku tidak berpikir begitu. 1628 01:25:30,832 --> 01:25:33,039 Itu Paman Arn. Dia selalu bilang padaku, 1629 01:25:33,041 --> 01:25:35,463 "Cluny Brown, kau tidak tahu tempatmu." 1630 01:25:35,519 --> 01:25:37,721 Tak ada yang tahu dimana tempatmu sebenarnya. 1631 01:25:37,884 --> 01:25:39,717 Dimana tempatku? Dimana tempat semura orang? 1632 01:25:39,719 --> 01:25:41,121 Aku beritahu kau dimana itu. 1633 01:25:41,123 --> 01:25:43,692 Dimanapun kau merasa bahagia, disanalah tempatmu. 1634 01:25:43,694 --> 01:25:47,085 Dan kebahagiaan adalah hal murni penyesuaian personal... 1635 01:25:47,110 --> 01:25:48,421 ...terhadap lingkunganmu. 1636 01:25:48,481 --> 01:25:50,036 Di Hyde Park, contohnya. 1637 01:25:50,038 --> 01:25:52,903 Beberapa orang suka memberi makan kacang kepada para tupai. 1638 01:25:52,928 --> 01:25:55,279 Tapi jika itu membuatmu senang memberi makan Tupai Pencari Kacang, 1639 01:25:55,281 --> 01:25:57,617 Siapa aku yang mengatakan kacang untuk para tupai? 1640 01:26:16,685 --> 01:26:18,743 Apa yang kau lakukan? Dasar bodoh! 1641 01:26:40,453 --> 01:26:42,658 Terima kasih, Elliot./ Semua yang kau hasilkan dengan... 1642 01:26:42,683 --> 01:26:45,100 ...sup tidak enak ini berkaitan etika profesional... 1643 01:26:45,125 --> 01:26:46,726 ...karena kau khawatir... 1644 01:26:46,750 --> 01:26:49,064 ...tentang bagaimana penjahat ini bisa menangani penolakan. 1645 01:26:50,137 --> 01:51:00,137