1 00:00:10,000 --> 00:00:22,000 2 00:02:19,514 --> 00:02:25,686 GETT 3 00:02:25,854 --> 00:02:33,152 GETT THE TRIAL OF VIVIANE AMSALEM 4 00:02:46,624 --> 00:02:49,751 I'm sad to say, Your Honor, that the husband, Elisha Amsalem, 5 00:02:49,919 --> 00:02:53,130 has refused to come to court and to cooperate. 6 00:02:53,298 --> 00:02:55,132 We don't even know his position 7 00:02:55,300 --> 00:02:59,428 on my client's request for a divorce. 8 00:02:59,596 --> 00:03:02,306 She filed three years ago and hasn't lived at home since. 9 00:03:02,473 --> 00:03:05,184 For three years her husband has kept silent 10 00:03:05,351 --> 00:03:09,104 except once, when he visited her after her brother's death. 11 00:03:09,564 --> 00:03:11,148 What did he say then? 12 00:03:11,316 --> 00:03:13,233 He asked her to come home. 13 00:03:13,401 --> 00:03:16,862 - What was her response? - She asked him for a divorce. 14 00:03:17,572 --> 00:03:19,907 Mr. Amsalem, don't you have an advocate? 15 00:03:23,077 --> 00:03:24,286 No, Your Honor. 16 00:03:24,454 --> 00:03:26,580 Would you like to grant her a divorce? 17 00:03:26,748 --> 00:03:27,664 No, Your Honor. 18 00:03:27,957 --> 00:03:31,251 This woman has not lived at home for three years. 19 00:03:31,419 --> 00:03:32,586 Yes, Your Honor. 20 00:03:32,754 --> 00:03:36,423 - Are you willing to take her back? - Yes, Your Honor. 21 00:03:36,716 --> 00:03:39,384 Do you suspect her of adultery? 22 00:03:42,263 --> 00:03:44,973 - I can't hear you, sir. - No, Honorable Rabbi. 23 00:03:45,141 --> 00:03:47,601 - Your Honor... - Silence, please. 24 00:03:47,977 --> 00:03:50,604 Are you sure about this? 25 00:03:53,149 --> 00:03:54,483 Yes, Your Honor. 26 00:03:55,109 --> 00:03:58,153 Why don't you want to grant this woman a divorce? 27 00:04:00,198 --> 00:04:03,492 Viviane, come home, I beg you. There's nothing out there... 28 00:04:03,660 --> 00:04:05,661 We speak Hebrew in this court. 29 00:04:06,120 --> 00:04:07,704 We must understand! 30 00:04:07,872 --> 00:04:10,123 Come, let's forgive and forget. 31 00:04:10,291 --> 00:04:13,752 The kids want you back, too. Come home, Viviane. 32 00:04:13,920 --> 00:04:15,545 We'll start all over. 33 00:04:15,713 --> 00:04:18,715 She seems faithful. She doesn't want him anymore. 34 00:04:18,883 --> 00:04:20,717 Translate, don't interpret. 35 00:04:21,678 --> 00:04:23,971 The children want her back. 36 00:04:24,514 --> 00:04:26,640 Have all the kids left home? 37 00:04:26,808 --> 00:04:29,810 All but the youngest, who lives with his father. 38 00:04:29,978 --> 00:04:31,436 And his mother abandoned him. 39 00:04:31,604 --> 00:04:34,606 She sees him every day and cooks him meals, 40 00:04:34,774 --> 00:04:38,235 which her sister-in-law brings when the father's not home. 41 00:04:38,403 --> 00:04:40,195 And who takes care of this woman? 42 00:04:40,363 --> 00:04:45,784 My client lives with her brother and his wife as well as her sister-- 43 00:04:45,952 --> 00:04:47,828 They can all attest to her decency. 44 00:04:48,830 --> 00:04:51,832 How has your client supported herself since she left home? 45 00:04:52,000 --> 00:04:55,961 My client has had a profession, for over 20 years now. 46 00:04:56,129 --> 00:04:57,587 She's a hairdresser. 47 00:04:57,755 --> 00:05:01,133 Has her husband supported her since she left home? 48 00:05:01,301 --> 00:05:05,387 No, my client has supported herself, and her children, by herself. 49 00:05:05,680 --> 00:05:08,515 - So she's demanding alimony? - No. 50 00:05:08,683 --> 00:05:10,809 - So what does she want? - A divorce. 51 00:05:10,977 --> 00:05:13,186 Your Honors, she wants a divorce. 52 00:05:14,564 --> 00:05:17,274 Mr. Amsalem, why are you refusing? 53 00:05:17,692 --> 00:05:18,692 Your Honor, as you can see-- 54 00:05:18,860 --> 00:05:22,779 Quiet, please! The question wasn't addressed to you. 55 00:05:23,406 --> 00:05:25,741 Mr. Amsalem, answer the question. 56 00:05:32,498 --> 00:05:33,874 Never, Viviane. 57 00:05:34,667 --> 00:05:36,418 Never, Viviane. 58 00:05:37,587 --> 00:05:41,590 Did the husband beat his wife or treat her violently? 59 00:05:41,758 --> 00:05:44,259 It depends on what you mean by violence. 60 00:05:44,427 --> 00:05:47,888 If you mean physical violence, he didn't harm her. 61 00:05:48,056 --> 00:05:51,350 He didn't harm her. Did he provide for all her needs? 62 00:05:51,517 --> 00:05:53,393 - That's debatable. - Don't be smart. 63 00:05:53,561 --> 00:05:56,730 Did he provide her with money, food? 64 00:05:56,898 --> 00:05:59,232 My client lives separately. 65 00:05:59,400 --> 00:06:02,861 Does the husband fool around? Commit adultery? 66 00:06:03,029 --> 00:06:04,613 No, Your Honor. 67 00:06:05,156 --> 00:06:09,117 Does the husband have a deformation that repels the woman? 68 00:06:09,285 --> 00:06:10,452 No, Your Honor. 69 00:06:10,620 --> 00:06:13,705 Did the husband threaten his wife in any way? 70 00:06:13,873 --> 00:06:17,250 Is the woman's life in danger somehow? 71 00:06:17,418 --> 00:06:20,420 As I said, he hasn't spoken with her for three years now. 72 00:06:20,588 --> 00:06:22,422 For better or worse. 73 00:06:22,590 --> 00:06:25,258 They haven't spoken for three years? 74 00:06:25,676 --> 00:06:29,429 She won't speak to me, I want to speak with her. 75 00:06:32,683 --> 00:06:36,728 - So what are the grounds for divorce? - She doesn't love him anymore. 76 00:06:36,896 --> 00:06:39,481 - No grounds for divorce. - They don't live together. 77 00:06:39,649 --> 00:06:42,609 Rabbi De Medina ruled: that 18 months apart 78 00:06:42,777 --> 00:06:44,236 are grounds for divorce. 79 00:06:44,404 --> 00:06:46,029 - There are grounds. - No grounds. 80 00:06:46,364 --> 00:06:48,949 That's an opinion, not a ruling. 81 00:06:49,117 --> 00:06:50,325 Rule for "Reconciliation." 82 00:06:50,493 --> 00:06:51,785 Sir, 83 00:06:51,953 --> 00:06:55,455 are you willing to take this woman back 84 00:06:55,832 --> 00:06:58,041 and give her another chance 85 00:06:58,209 --> 00:07:01,294 to be a faithful wife and mother? 86 00:07:01,921 --> 00:07:03,547 Yes, Your Honor. 87 00:07:05,925 --> 00:07:07,551 I'm not going back. 88 00:07:08,636 --> 00:07:09,928 I'm not going back. 89 00:07:10,721 --> 00:07:11,972 We'll see about that. 90 00:07:12,974 --> 00:07:14,808 He said, "We'll see about that." 91 00:07:18,980 --> 00:07:20,397 Viviane Amsalem, 92 00:07:20,565 --> 00:07:23,400 for three years you've lived away from home, 93 00:07:23,568 --> 00:07:25,235 and he wants you back. 94 00:07:25,736 --> 00:07:27,696 I suggest you go home. 95 00:07:27,864 --> 00:07:32,617 Please, try your very best to save your marriage and family, 96 00:07:32,785 --> 00:07:36,204 and with God's help, we won't see you here again. 97 00:07:36,831 --> 00:07:38,331 This hearing is adjourned. 98 00:07:42,253 --> 00:07:44,504 Haim, see the couple out, please. 99 00:07:45,923 --> 00:07:49,468 Advocate Carmel Ben Tovim, next time wear a skullcap. 100 00:07:54,015 --> 00:07:55,891 What's the next case? 101 00:07:57,685 --> 00:08:00,520 SIX MONTHS LATER 102 00:08:12,492 --> 00:08:13,742 Come here, please. 103 00:08:14,368 --> 00:08:15,285 Come in. 104 00:08:17,079 --> 00:08:18,246 Come in. 105 00:08:20,249 --> 00:08:22,042 Bring the husband in, too. 106 00:08:22,210 --> 00:08:25,962 - He's late. - We've no time to waste. 107 00:08:26,130 --> 00:08:29,090 Let the next couple in and you two wait outside. 108 00:08:29,509 --> 00:08:32,719 We fear that my client's husband won't come. 109 00:08:33,095 --> 00:08:34,638 Then why did you come? 110 00:08:34,805 --> 00:08:37,933 Two days ago, the husband said he'd come. 111 00:08:38,100 --> 00:08:40,477 But later that day, he decided not to. 112 00:08:40,645 --> 00:08:44,689 The next day, he said he'd come and then cancelled again. 113 00:08:44,857 --> 00:08:45,815 Impossible to predict. 114 00:08:46,692 --> 00:08:50,278 Why did you come if the husband said he wouldn't? 115 00:08:51,280 --> 00:08:53,406 My client thought he was just threatening. 116 00:08:54,825 --> 00:08:58,328 We'll wait a few minutes, perhaps he'll come. 117 00:08:58,496 --> 00:08:59,955 Wait outside, please. 118 00:09:01,749 --> 00:09:02,707 Thank you. 119 00:09:03,626 --> 00:09:07,003 Did your client return to her husband? 120 00:09:07,171 --> 00:09:09,923 - Yes. For three months. - And? 121 00:09:10,299 --> 00:09:12,133 She had to leave home. 122 00:09:12,301 --> 00:09:15,428 Had to? The Head of the Court recommended six months. 123 00:09:15,596 --> 00:09:18,139 He wouldn't speak, so she decided to leave. 124 00:09:18,891 --> 00:09:20,267 What do you mean, "decided"? 125 00:09:20,434 --> 00:09:22,394 It doesn't matter, Your Honor, she left. 126 00:09:23,104 --> 00:09:25,438 That's why the husband decided not to come. 127 00:09:26,023 --> 00:09:28,149 Do you support the husband's actions? 128 00:09:32,613 --> 00:09:34,197 We'll wait a few minutes. 129 00:09:35,700 --> 00:09:38,201 Your Honor, it's a trick. 130 00:09:38,369 --> 00:09:41,329 There'll be no hearing without him. That's enough for today. 131 00:09:41,497 --> 00:09:43,540 Haim, bring in the next couple. 132 00:09:46,002 --> 00:09:48,670 TWO MONTHS LATER 133 00:09:57,763 --> 00:09:58,972 He won't come. 134 00:10:01,142 --> 00:10:02,517 Let's wait. 135 00:10:05,605 --> 00:10:08,106 We've been waiting for an hour and a half. 136 00:10:09,692 --> 00:10:10,942 What can we do? 137 00:10:15,615 --> 00:10:17,907 Carmel, your shirt... 138 00:10:19,243 --> 00:10:20,327 Tuck it in. 139 00:10:21,746 --> 00:10:22,829 Okay? 140 00:10:30,463 --> 00:10:33,715 Adva and Shmulik Sade, please come in. 141 00:10:33,883 --> 00:10:36,426 - Haim. If I may... - No, not yet. 142 00:10:36,594 --> 00:10:38,219 Put on a skullcap, please. 143 00:10:40,640 --> 00:10:43,808 Your Honor, we're waiting for the husband and... 144 00:10:59,867 --> 00:11:00,867 Let's go. 145 00:11:03,579 --> 00:11:04,996 Let's wait a little longer. 146 00:11:16,842 --> 00:11:18,093 What time is it? 147 00:11:19,512 --> 00:11:21,262 Almost 10:00. 148 00:11:24,225 --> 00:11:27,185 Normally, when a person is summoned to court, he appears. 149 00:11:27,353 --> 00:11:29,020 THREE MONTHS LATER 150 00:11:29,188 --> 00:11:31,773 In respect of my client's rights, impose sanctions on the husband! 151 00:11:32,775 --> 00:11:36,027 Since the law favors a husband's will over a wife's wishes, 152 00:11:36,195 --> 00:11:37,570 at least he could show up! 153 00:11:37,738 --> 00:11:41,491 What are you angry about? We summoned him. 154 00:11:41,909 --> 00:11:43,284 What else can we do? 155 00:11:43,452 --> 00:11:46,413 Everything in your power. 156 00:11:46,831 --> 00:11:48,623 Who is here on his behalf? 157 00:11:50,710 --> 00:11:52,377 Speak up! 158 00:11:52,545 --> 00:11:54,129 Hello, Viviane. 159 00:11:54,296 --> 00:11:56,214 I'm the husband's messenger. 160 00:11:56,632 --> 00:11:59,300 Why didn't he bother to come himself? 161 00:11:59,844 --> 00:12:01,761 I don't know, Your Honor. 162 00:12:01,929 --> 00:12:03,304 What do you have to say? 163 00:12:05,558 --> 00:12:07,642 Your Honor, the husband asked me 164 00:12:07,810 --> 00:12:10,562 to tell you that he will not appear in court 165 00:12:11,063 --> 00:12:13,231 until his wife comes home. 166 00:12:13,399 --> 00:12:14,899 I'm not going back. 167 00:12:15,067 --> 00:12:17,277 I'll have you removed. 168 00:12:17,445 --> 00:12:19,946 In my court you speak when spoken to. 169 00:12:20,448 --> 00:12:21,906 I'm not going back again. 170 00:12:22,074 --> 00:12:23,241 Look, good woman, 171 00:12:23,409 --> 00:12:25,785 return for the period I recommend. 172 00:12:26,454 --> 00:12:28,663 Your Honor, what is this disgrace? 173 00:12:28,831 --> 00:12:29,789 Calm down, you. 174 00:12:30,583 --> 00:12:34,169 You know we can't force the husband at this stage. 175 00:12:34,336 --> 00:12:37,255 You're bending my client's will. 176 00:12:37,423 --> 00:12:40,884 Does it bother you that she returns of her own free will? 177 00:12:41,051 --> 00:12:43,511 Her own free will? Your Honor! 178 00:12:43,679 --> 00:12:46,598 Madam, help me and I'll help you. 179 00:12:46,766 --> 00:12:48,475 Return to your home, 180 00:12:48,642 --> 00:12:51,060 and if you cannot reach an accord, 181 00:12:51,228 --> 00:12:53,730 I give you my word, before these witnesses, 182 00:12:53,898 --> 00:12:57,025 I will force him to appear in court, like it or not. 183 00:12:57,651 --> 00:13:01,154 The husband wants reconciliation, and so do we. She must go home. 184 00:13:01,322 --> 00:13:03,448 This hearing is adjourned. 185 00:13:07,495 --> 00:13:09,746 Carmel Ben Tovim, you listen... 186 00:13:09,914 --> 00:13:11,456 FIVE MONTHS LATER 187 00:13:11,624 --> 00:13:13,583 You keep shouting. 188 00:13:13,751 --> 00:13:15,460 Don't raise your voice... 189 00:13:16,086 --> 00:13:18,630 It's a religious court. Don't show contempt! 190 00:13:18,798 --> 00:13:21,591 - I'm not. - You're shouting and... 191 00:13:21,759 --> 00:13:24,344 You're in contempt and you're shouting. 192 00:13:24,512 --> 00:13:28,473 You won't even give me 15 minutes. 193 00:13:29,099 --> 00:13:32,393 Gentlemen, we can't communicate with screams and shouts. 194 00:13:32,561 --> 00:13:34,771 Pardon me, Your Honor. 195 00:13:34,939 --> 00:13:38,233 My client fulfilled her husband's conditions 196 00:13:38,400 --> 00:13:39,901 and he doesn't do his part! 197 00:13:40,069 --> 00:13:42,070 But they live together now? 198 00:13:42,238 --> 00:13:45,198 - Yes, as requested. - Then what's wrong? 199 00:13:45,366 --> 00:13:47,909 Everything is wrong, that's why we're here. 200 00:13:48,077 --> 00:13:50,078 Why are you fanning the flames again? 201 00:13:50,246 --> 00:13:54,040 The husband's behavior is infuriating. How long must my client wait? 202 00:13:54,333 --> 00:13:56,167 Look, I stand by my word, 203 00:13:56,335 --> 00:13:59,629 although I repeat: I cannot force him to appear. 204 00:13:59,797 --> 00:14:02,006 Why not, Your Honor? 205 00:14:02,174 --> 00:14:05,718 His refusal to answer your summons constitutes valid grounds. 206 00:14:06,428 --> 00:14:09,138 - What are you waiting for? - You're out of order, Carmel. 207 00:14:09,306 --> 00:14:11,099 I will do so because this poor woman 208 00:14:11,267 --> 00:14:14,269 fulfilled her obligations to me and to her husband. 209 00:14:14,645 --> 00:14:17,772 If the husband doesn't appear at the next hearing, 210 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 in three months... 211 00:14:19,108 --> 00:14:21,568 Three months, Your Honor! Three months? 212 00:14:21,735 --> 00:14:22,986 Carmel, shut up! 213 00:14:24,029 --> 00:14:25,321 You're annoying me! 214 00:14:25,948 --> 00:14:28,992 If the husband doesn't appear at the next hearing, 215 00:14:29,159 --> 00:14:31,369 three months from today, 216 00:14:31,537 --> 00:14:34,330 I will take exception with the law 217 00:14:34,498 --> 00:14:37,750 and suspend his driver's license for a year. 218 00:14:39,169 --> 00:14:40,295 Really? 219 00:14:40,462 --> 00:14:42,463 He doesn't have one. 220 00:14:42,882 --> 00:14:44,173 He doesn't have one. 221 00:14:46,010 --> 00:14:47,343 No license? 222 00:14:47,845 --> 00:14:48,928 I see. 223 00:14:49,221 --> 00:14:52,140 - Was it revoked? - No, he never had one. 224 00:14:53,726 --> 00:14:55,852 His credit cards will be blocked. 225 00:14:56,604 --> 00:14:59,022 He doesn't use credit cards. 226 00:15:01,025 --> 00:15:02,775 His bank account will be blocked. 227 00:15:03,861 --> 00:15:05,820 A joint account? 228 00:15:06,280 --> 00:15:07,906 Even if they're separated? 229 00:15:08,073 --> 00:15:10,867 My client deposits her salary into their account. 230 00:15:11,035 --> 00:15:13,536 They're still paying off their mortgage. 231 00:15:13,704 --> 00:15:15,872 How many years are left? 232 00:15:16,373 --> 00:15:17,498 11 years. 233 00:15:18,125 --> 00:15:20,376 You want us to threaten him with jail?! 234 00:15:20,544 --> 00:15:21,753 Precisely, Your Honor. 235 00:15:21,921 --> 00:15:26,132 He wants reconciliation, it's she who refuses, not him. 236 00:15:27,927 --> 00:15:31,054 Bring him here, and we'll try to appeal to him. 237 00:15:31,221 --> 00:15:34,766 He won't appear, the last four hearings are proof! 238 00:15:34,934 --> 00:15:36,100 What's going to change? 239 00:15:36,268 --> 00:15:37,060 Your Honor... 240 00:15:37,227 --> 00:15:38,394 Just a minute. 241 00:15:38,562 --> 00:15:40,104 Let me hear her now. 242 00:15:44,652 --> 00:15:46,194 Your Honors, 243 00:15:46,362 --> 00:15:49,405 I upheld my side of the bargain. 244 00:15:50,866 --> 00:15:52,408 Make him appear. 245 00:15:52,576 --> 00:15:54,953 You, as promised. 246 00:15:59,541 --> 00:16:01,376 Haim, bring the lady some water. 247 00:16:01,543 --> 00:16:03,461 I don't want water. 248 00:16:07,633 --> 00:16:09,676 You promised, Your Honor. 249 00:16:28,362 --> 00:16:29,779 Let's not mince words. 250 00:16:30,656 --> 00:16:32,824 I'll do all I can to make him appear. 251 00:16:54,763 --> 00:16:58,933 THREE MONTHS LATER - A YEAR AND A HALF SINCE THE TRIAL BEGAN 252 00:17:00,728 --> 00:17:02,311 Welcome, sir. 253 00:17:03,814 --> 00:17:05,690 Thank you, Your Honor. 254 00:17:05,858 --> 00:17:07,942 We've waited for you a long time. 255 00:17:08,110 --> 00:17:12,363 Your refusal to appear shows contempt for this court 256 00:17:12,531 --> 00:17:15,116 and wastes our precious time. 257 00:17:15,284 --> 00:17:18,077 Fulfill this court's orders 258 00:17:18,245 --> 00:17:20,246 or we will harden our hearts. 259 00:17:20,414 --> 00:17:21,664 Understood? 260 00:17:21,832 --> 00:17:23,207 Yes, Your Honor. 261 00:17:23,500 --> 00:17:25,084 Have you any regrets? 262 00:17:25,544 --> 00:17:26,836 Yes, Your Honor. 263 00:17:27,004 --> 00:17:29,088 What have you come to tell us? 264 00:17:29,590 --> 00:17:31,924 Your wife fulfilled your every wish, 265 00:17:32,092 --> 00:17:34,969 yet your marriage is not working. 266 00:17:35,137 --> 00:17:37,388 Have you made up your mind? 267 00:17:37,556 --> 00:17:40,475 Will you grant this woman a divorce? 268 00:17:58,452 --> 00:17:59,535 No, Your Honor. 269 00:18:00,579 --> 00:18:02,955 - You won't grant her a divorce? - No. 270 00:18:03,123 --> 00:18:05,583 Then why are you here? To say no? 271 00:18:05,751 --> 00:18:06,501 Yes. 272 00:18:07,336 --> 00:18:08,461 Do you realize 273 00:18:08,629 --> 00:18:11,798 that if you continue to refuse 274 00:18:11,965 --> 00:18:15,051 I can force you to grant her a divorce? 275 00:18:15,552 --> 00:18:17,178 On what grounds, Your Honor? 276 00:18:18,138 --> 00:18:19,430 On what grounds? 277 00:18:19,598 --> 00:18:21,224 Yes, on what grounds? 278 00:18:21,391 --> 00:18:23,518 After driving your wife crazy, 279 00:18:23,685 --> 00:18:25,937 you want to drive us crazy too? 280 00:18:26,313 --> 00:18:27,522 Your Honor, 281 00:18:27,940 --> 00:18:31,192 we can't live together. We aren't compatible. 282 00:18:31,360 --> 00:18:32,568 Be quiet! 283 00:18:32,736 --> 00:18:36,739 No court in the world can oblige this woman to live with that man. 284 00:18:36,907 --> 00:18:40,243 Do you hear? She doesn't want to live with you. 285 00:18:41,161 --> 00:18:42,829 It's my punishment. 286 00:18:42,996 --> 00:18:43,913 It's in His hands. 287 00:18:45,833 --> 00:18:48,084 If you see her as your punishment, 288 00:18:48,377 --> 00:18:50,837 grant her a divorce and free yourself, too. 289 00:18:51,839 --> 00:18:53,005 No, Your Honor. 290 00:18:58,595 --> 00:18:59,929 I don't want to live with him. 291 00:19:01,306 --> 00:19:02,390 I don't want to. 292 00:19:04,935 --> 00:19:08,354 Listen, in 15 days you will bring witnesses before me. 293 00:19:09,189 --> 00:19:11,357 If they don't provide me with cause, 294 00:19:11,525 --> 00:19:15,153 you will be sent home to work it out! 295 00:19:15,529 --> 00:19:18,364 I need grounds! 296 00:19:25,205 --> 00:19:26,831 - I can't talk right now. - Goodbye, Your Honors. 297 00:19:37,968 --> 00:19:42,138 TWO WEEKS LATER 298 00:19:44,266 --> 00:19:45,600 Hello, Carmel. 299 00:19:46,435 --> 00:19:47,768 Hello. 300 00:19:48,687 --> 00:19:51,189 It's been a long time. 301 00:19:55,444 --> 00:19:58,154 - Is Elisha here? - Yes, he's in the restroom. 302 00:20:06,163 --> 00:20:09,123 If we keep this gracious, it'll be all right. 303 00:20:18,800 --> 00:20:20,343 How's your mother? 304 00:20:20,719 --> 00:20:22,303 She's fine, thanks. 305 00:20:23,388 --> 00:20:25,431 Your father was... 306 00:20:28,018 --> 00:20:30,603 What a prodigy. 307 00:20:31,521 --> 00:20:33,064 He always knew... 308 00:20:33,941 --> 00:20:35,358 Knew what? 309 00:20:36,276 --> 00:20:39,570 He knew a lot-- A lot of things. 310 00:20:40,530 --> 00:20:41,447 Yes. 311 00:20:42,491 --> 00:20:44,325 He knew many things. 312 00:20:46,245 --> 00:20:47,411 Amsalem? 313 00:20:48,038 --> 00:20:49,247 The husband. 314 00:20:49,665 --> 00:20:51,582 Leave it to me, don't talk. 315 00:20:58,006 --> 00:21:01,008 Didn't we say that you'd bring witnesses? 316 00:21:01,635 --> 00:21:03,094 Your Honor. 317 00:21:03,262 --> 00:21:07,598 We couldn't gather them, people work, they're busy. 318 00:21:08,225 --> 00:21:10,977 I'm here on behalf of my brother, 319 00:21:11,144 --> 00:21:13,229 and may my sister-in-law pardon me, 320 00:21:13,397 --> 00:21:15,731 I have no intention to slander. 321 00:21:16,024 --> 00:21:18,985 Your qualities are well-known, Rabbi Shimon. Speak. 322 00:21:19,695 --> 00:21:22,571 This is my brother, ten years my junior. 323 00:21:22,739 --> 00:21:25,574 Back in Morocco, he was a respected and admired man. 324 00:21:25,742 --> 00:21:29,120 Your Honor, we are a family of scholars, 325 00:21:29,288 --> 00:21:30,579 people of the Book. 326 00:21:31,206 --> 00:21:33,499 And in my humble opinion, 327 00:21:33,667 --> 00:21:36,627 perhaps the couple's incompatibility 328 00:21:36,795 --> 00:21:40,256 stems from the inability of my sister-in-law, Viviane, 329 00:21:40,424 --> 00:21:42,967 to run a kosher home and observe Jewish law, 330 00:21:43,135 --> 00:21:45,011 as my brother would like. 331 00:21:45,345 --> 00:21:48,931 If she'd only follow the laws, as my brother wishes, 332 00:21:49,099 --> 00:21:51,017 he would give her the world. 333 00:21:51,184 --> 00:21:52,768 And yet you demand 334 00:21:52,936 --> 00:21:56,063 that this man grants her a divorce? 335 00:21:56,398 --> 00:21:57,732 What for? What for? 336 00:21:58,900 --> 00:22:02,403 Your brother didn't appear in court when summoned 337 00:22:02,571 --> 00:22:05,156 and he forced us to be heavy-handed with him. 338 00:22:05,324 --> 00:22:10,328 What do you ask this man to do? To renounce his Torah? 339 00:22:10,495 --> 00:22:14,415 She doesn't allow him to wear a skullcap outside. 340 00:22:14,583 --> 00:22:16,459 And that hurts my brother. 341 00:22:16,626 --> 00:22:18,919 He wishes to return to his roots. 342 00:22:19,087 --> 00:22:22,840 Which should he choose: his religion and faith or his wife? 343 00:22:23,508 --> 00:22:25,926 He refuses to give up either, 344 00:22:26,470 --> 00:22:29,722 which is commendable. It's a serious problem. 345 00:22:29,890 --> 00:22:31,682 That's my opinion. 346 00:22:32,642 --> 00:22:35,978 Do you think that herein lies both the problem and the solution? 347 00:22:36,855 --> 00:22:39,065 The beginning of a solution, Your Honor. 348 00:22:41,735 --> 00:22:43,778 I won't bad-mouth this woman, 349 00:22:43,945 --> 00:22:46,781 but my brother too, suffered from his wife's wrath. 350 00:22:46,948 --> 00:22:48,991 And kept silent. 351 00:22:49,159 --> 00:22:49,992 Your Honor, if I may... 352 00:22:50,160 --> 00:22:53,454 What does observance have to do with incompatibility? 353 00:22:53,622 --> 00:22:54,997 Carmel, your late father... 354 00:22:55,165 --> 00:22:58,751 My father has nothing to do with this, please leave him out of it. 355 00:23:01,922 --> 00:23:04,256 How can we not mention and praise 356 00:23:04,424 --> 00:23:07,176 Rabbi Sasson Ben Tovim, venerable as he was, 357 00:23:07,344 --> 00:23:08,803 when his son stands before us? 358 00:23:08,970 --> 00:23:10,221 Not before you, Shimon. 359 00:23:10,389 --> 00:23:14,141 Your father was a guiding light to many good men. 360 00:23:14,601 --> 00:23:16,811 Many good men. 361 00:23:19,940 --> 00:23:21,690 I'm not standing before you. 362 00:23:21,858 --> 00:23:24,610 We're standing before these honorable Rabbis 363 00:23:24,778 --> 00:23:26,987 to find a solution for this couple. 364 00:23:27,155 --> 00:23:28,030 True. 365 00:23:28,198 --> 00:23:30,116 My client is a secular woman. 366 00:23:30,283 --> 00:23:31,617 And when they married? 367 00:23:31,785 --> 00:23:36,163 When they got engaged she was 15, and came from a religious family, too. 368 00:23:36,331 --> 00:23:38,624 But she knew she was marrying into a renowned rabbinic family. 369 00:23:39,000 --> 00:23:42,128 Her family is just as respectable as his. 370 00:23:42,295 --> 00:23:43,629 Thank God. 371 00:23:44,214 --> 00:23:46,549 I'm certain that for another man 372 00:23:46,716 --> 00:23:49,427 my client would even wear a wig. 373 00:23:49,594 --> 00:23:51,971 If she left religion, it's because of him. 374 00:23:52,139 --> 00:23:52,847 Because of him! 375 00:23:53,014 --> 00:23:56,642 He and his deeds ruined religion for her. 376 00:23:56,810 --> 00:23:58,602 Carmel, be brief. 377 00:23:58,770 --> 00:24:01,230 We have no need for theories, just facts. 378 00:24:01,398 --> 00:24:02,398 It's a fact. 379 00:24:02,566 --> 00:24:05,734 What did he do, God forbid, to make her hate her faith? 380 00:24:06,278 --> 00:24:09,363 Why doesn't the husband have a driver's license? 381 00:24:09,531 --> 00:24:13,033 - Driving can desecrate the Sabbath. - Not on a weekday. 382 00:24:13,201 --> 00:24:15,369 My brother is afraid that if he had one 383 00:24:15,537 --> 00:24:18,414 his wife would make him desecrate the Sabbath. 384 00:24:18,582 --> 00:24:22,543 Many God-fearing Jews have driver's licenses. 385 00:24:25,213 --> 00:24:27,923 My brother never had great eyesight, 386 00:24:28,091 --> 00:24:30,468 which is another reason to avoid driving. 387 00:24:30,635 --> 00:24:33,804 We are men of Torah, why "excuses"? 388 00:24:33,972 --> 00:24:36,724 - Excuses... - Why excuses? 389 00:24:36,892 --> 00:24:39,393 Excuses are a dime a dozen, Shimon, my friend. 390 00:24:39,561 --> 00:24:41,896 What does this court prefer, observance or domestic harmony? 391 00:24:47,360 --> 00:24:49,445 Without witnesses, we won't continue. 392 00:24:49,613 --> 00:24:53,115 Why? Even with 10 witnesses, no grounds will be found. 393 00:24:53,283 --> 00:24:57,161 This hearing is now adjourned. A notice will be mailed to you, go. 394 00:24:59,122 --> 00:25:01,790 You're wasting the court's time. 395 00:25:23,563 --> 00:25:24,730 Excuse me. 396 00:25:24,898 --> 00:25:26,106 After you. 397 00:25:37,077 --> 00:25:39,620 We don't want witnesses either. 398 00:25:39,788 --> 00:25:41,497 TWO MONTHS LATER 399 00:25:41,831 --> 00:25:43,541 They're both stubborn. 400 00:25:43,708 --> 00:25:46,627 I can't force him to grant her a divorce. 401 00:25:46,795 --> 00:25:49,421 And I can't force her to return, 402 00:25:49,589 --> 00:25:50,422 I'm sorry to say. 403 00:25:50,590 --> 00:25:52,508 Therefore, I summoned witnesses. 404 00:25:53,593 --> 00:25:55,970 This isn't a murder trial, 405 00:25:56,137 --> 00:25:58,264 this woman wants a divorce. 406 00:25:58,431 --> 00:26:00,933 Who's to say what happens behind closed doors, 407 00:26:01,101 --> 00:26:03,435 you're trying to read their thoughts. 408 00:26:04,062 --> 00:26:08,190 Don't doubt our abilities, granted by both Heaven and Earth. 409 00:26:08,358 --> 00:26:11,944 This woman's truth is hers alone. 410 00:26:12,487 --> 00:26:14,989 My client made up her mind 30 years ago. 411 00:26:15,156 --> 00:26:17,408 So why didn't she ask for a divorce 30 years ago? 412 00:26:17,576 --> 00:26:20,828 She was very young and she lacked the means, 413 00:26:20,996 --> 00:26:22,663 both physical and emotional. 414 00:26:22,831 --> 00:26:25,541 The court should not dishonor this woman. 415 00:26:25,709 --> 00:26:28,085 Let Rabbi Solomon decide what to do. 416 00:26:28,253 --> 00:26:31,213 We've waited for his ruling for years now 417 00:26:31,381 --> 00:26:33,424 but he's taking his time. 418 00:26:34,259 --> 00:26:38,095 - Is His Honor afraid to rule? - One more insult and we're done. 419 00:26:38,263 --> 00:26:41,307 Rabbi Solomon has the ability to rule 420 00:26:41,474 --> 00:26:43,434 on the most complex cases. 421 00:26:44,436 --> 00:26:47,271 I have a question. Are you married? 422 00:26:48,315 --> 00:26:49,940 Do you have a family? 423 00:26:52,861 --> 00:26:53,861 No, Your Honor. 424 00:26:54,029 --> 00:26:55,738 The truth comes out. 425 00:26:55,905 --> 00:26:58,198 Why not? Do you have a defect? 426 00:27:00,994 --> 00:27:03,203 I'm not on trial, Your Honor. 427 00:27:03,955 --> 00:27:05,873 Everyone is on trial. 428 00:27:06,916 --> 00:27:09,710 Every man's life is on trial. 429 00:27:10,211 --> 00:27:14,340 Yours is worth the same as that of your client, the defendant, 430 00:27:14,507 --> 00:27:18,344 and every witness who appears here. 431 00:27:18,678 --> 00:27:19,720 True. 432 00:27:20,597 --> 00:27:22,097 We are all witnesses, 433 00:27:22,849 --> 00:27:23,974 all of us, Your Honor. 434 00:27:24,768 --> 00:27:29,355 Without witnesses, we won't continue. Haim, please bring the witness in. 435 00:27:33,151 --> 00:27:33,817 So? 436 00:27:33,985 --> 00:27:35,277 Let's go. 437 00:27:38,239 --> 00:27:39,907 Your name? 438 00:27:40,075 --> 00:27:42,660 Emil Amzaleg, son of Shmuel and Rachel, 439 00:27:42,827 --> 00:27:46,288 Viviane Amsalem's eldest brother. 440 00:27:46,456 --> 00:27:48,916 Do you know the Amsalem couple well? 441 00:27:49,084 --> 00:27:51,293 Of course, Your Honor. She's my sister. 442 00:27:51,878 --> 00:27:53,420 I know her well. 443 00:27:53,588 --> 00:27:56,590 She's a good wife and a wonderful mother. 444 00:27:56,758 --> 00:27:58,384 The truth is, Your Honor, 445 00:27:58,551 --> 00:28:00,511 as far as I know, she's done 446 00:28:01,012 --> 00:28:03,681 everything she could to stay with this man... 447 00:28:04,474 --> 00:28:08,018 Elisha, whom we love and respect. 448 00:28:08,186 --> 00:28:10,020 He's a wise man... 449 00:28:10,689 --> 00:28:11,814 A good man. 450 00:28:12,148 --> 00:28:14,024 But the truth is, Your Honor... 451 00:28:14,567 --> 00:28:16,735 they just don't get along. 452 00:28:16,903 --> 00:28:19,613 We tried to talk to them, 453 00:28:19,781 --> 00:28:22,074 to settle matters between them, 454 00:28:22,534 --> 00:28:23,659 but... 455 00:28:24,119 --> 00:28:26,203 it never worked. 456 00:28:27,580 --> 00:28:30,207 All in all, we like him a lot. 457 00:28:30,375 --> 00:28:31,291 When they married, 458 00:28:32,377 --> 00:28:33,210 we were glad. 459 00:28:38,466 --> 00:28:40,592 What's that look? Isn't it true? 460 00:28:42,387 --> 00:28:44,304 Don't interrupt the witness. 461 00:28:47,976 --> 00:28:49,268 Believe me, Your Honor, 462 00:28:49,436 --> 00:28:51,520 we always said, "What do you want? 463 00:28:51,688 --> 00:28:55,858 Elisha is a good man. Where will you find another husband like him? 464 00:28:56,526 --> 00:28:59,445 He gives you his salary, he helps around the house, 465 00:28:59,612 --> 00:29:01,071 he doesn't throw away money, 466 00:29:01,239 --> 00:29:04,366 he doesn't fool around, he doesn't gamble, 467 00:29:04,534 --> 00:29:06,910 not on cards nor on the lottery, 468 00:29:07,579 --> 00:29:09,329 he doesn't beat you, 469 00:29:09,497 --> 00:29:11,331 Sister, it's in your hands." 470 00:29:12,417 --> 00:29:15,085 He always agreed with her decisions. 471 00:29:15,795 --> 00:29:19,423 He comes to our home, and honors us on holidays, 472 00:29:19,758 --> 00:29:22,885 and treats us to his beautiful voice. 473 00:29:23,052 --> 00:29:27,598 When he sings in synagogue even the birds stop to listen! 474 00:29:27,932 --> 00:29:31,769 That's it, everyone will tell you, he's the perfect man. 475 00:29:32,061 --> 00:29:33,771 What are you trying to say? 476 00:29:33,938 --> 00:29:35,105 I think, Your Honor, 477 00:29:35,440 --> 00:29:38,859 that my sister, as much as I love her, 478 00:29:39,652 --> 00:29:42,362 is hard-headed, stubborn. 479 00:29:42,530 --> 00:29:46,366 We've tried to talk to her, to no end. 480 00:29:46,910 --> 00:29:49,453 I told him time and time again, 481 00:29:49,829 --> 00:29:53,373 "Elisha, you have a problem. 482 00:29:53,541 --> 00:29:55,542 A woman needs a strong hand. 483 00:29:56,336 --> 00:29:58,587 A woman needs boundaries." 484 00:29:58,755 --> 00:30:00,464 But he... 485 00:30:01,216 --> 00:30:02,382 It's not his way. 486 00:30:02,550 --> 00:30:06,512 I, personally, have always wished she'd go back to him. 487 00:30:06,971 --> 00:30:08,555 Didn't I tell you? 488 00:30:10,350 --> 00:30:13,977 Your sister's husband, Elisha, an honest man, right? 489 00:30:14,145 --> 00:30:16,438 My client also says he's a good man, 490 00:30:16,606 --> 00:30:19,858 but he isn't a good husband for her. 491 00:30:20,026 --> 00:30:22,194 Carmel, watch your mouth! 492 00:30:22,362 --> 00:30:25,030 He's a good man and a good husband. 493 00:30:25,949 --> 00:30:28,450 How should I know if they're compatible? 494 00:30:28,618 --> 00:30:30,035 What does it matter? 495 00:30:30,203 --> 00:30:33,288 Is my wife right for me? No. 496 00:30:33,456 --> 00:30:37,251 I make her right for me, and that's that. No nonsense. 497 00:30:38,253 --> 00:30:40,546 - Your Honor, may I? - Go ahead. 498 00:30:40,713 --> 00:30:41,547 Emil Amzaleg, 499 00:30:42,173 --> 00:30:44,675 is your sister a good wife? 500 00:30:44,843 --> 00:30:47,302 A good wife, a woman of valor. 501 00:30:47,470 --> 00:30:48,846 And is he a good man? 502 00:30:50,807 --> 00:30:52,182 You heard what I said. 503 00:30:52,350 --> 00:30:55,102 Head and shoulders above the crowd. 504 00:30:55,728 --> 00:30:59,022 In your opinion, having seen them together for over 20 years, 505 00:30:59,774 --> 00:31:02,943 do you think they've had a good life together? 506 00:31:13,913 --> 00:31:15,956 We're waiting. 507 00:31:16,124 --> 00:31:17,082 Speak. 508 00:31:22,171 --> 00:31:23,213 No, Your Honor. 509 00:31:23,381 --> 00:31:25,757 And in your opinion, 510 00:31:25,925 --> 00:31:29,136 has your sister suffered in her marriage to this man? 511 00:31:33,391 --> 00:31:34,266 Answer. 512 00:31:35,059 --> 00:31:36,351 She's suffered a lot. 513 00:31:37,020 --> 00:31:39,187 Good, describe their married life 514 00:31:39,355 --> 00:31:41,523 in a word or two. 515 00:31:48,948 --> 00:31:50,532 We're waiting. 516 00:31:51,451 --> 00:31:53,493 I'm thinking, Your Honor. 517 00:31:54,412 --> 00:31:56,580 That's a tough question. 518 00:31:56,748 --> 00:31:58,165 Answer, Emil. 519 00:32:01,461 --> 00:32:02,711 Bitter as heck. 520 00:32:02,879 --> 00:32:04,087 That's all. 521 00:32:04,380 --> 00:32:06,506 Does the defense have any questions? 522 00:32:06,674 --> 00:32:08,050 Yes, Your Honor. 523 00:32:08,217 --> 00:32:10,761 Just a few questions, if I may. 524 00:32:10,929 --> 00:32:12,095 Go ahead. 525 00:32:13,097 --> 00:32:15,891 Honorable Emil, family man that you are, 526 00:32:16,309 --> 00:32:19,561 is my brother good to your sister? 527 00:32:20,355 --> 00:32:22,105 Of course, Rabbi Shimon. 528 00:32:23,441 --> 00:32:24,733 And has he given her 529 00:32:25,151 --> 00:32:26,818 everything he could? 530 00:32:27,153 --> 00:32:28,445 Above and beyond. 531 00:32:29,405 --> 00:32:32,699 And did they build an exemplary Jewish home? 532 00:32:32,867 --> 00:32:34,368 Yes, Rabbi Shimon. 533 00:32:34,535 --> 00:32:37,746 And did they raise children to the glory of Israel? 534 00:32:38,998 --> 00:32:40,207 And how! 535 00:32:40,833 --> 00:32:43,794 If you answered positively to these questions, 536 00:32:43,962 --> 00:32:45,879 why should we separate them? 537 00:32:47,131 --> 00:32:51,301 I never said we should separate them, God forbid... 538 00:32:51,469 --> 00:32:52,511 Thank you, sir. 539 00:32:56,766 --> 00:32:58,600 You may go, Emil Amzaleg. 540 00:32:58,768 --> 00:32:59,851 Ignorants! 541 00:33:02,313 --> 00:33:04,064 Haim, see the witness out. 542 00:33:05,191 --> 00:33:08,568 Thank you. Just perfect. 543 00:33:08,736 --> 00:33:09,903 Thank you, Emil. 544 00:33:13,408 --> 00:33:15,701 The witness, Ms. Evelyn, please. 545 00:33:23,126 --> 00:33:24,418 Madam. 546 00:33:26,379 --> 00:33:29,756 I just wanted to say hello. What's the big deal? 547 00:33:29,924 --> 00:33:31,925 She hasn't yet been permitted to speak. 548 00:33:32,093 --> 00:33:34,011 State your full name. 549 00:33:34,554 --> 00:33:35,512 Sure. 550 00:33:35,680 --> 00:33:39,975 Evelyn Ben Chouchan, daughter of Massouda and Jacob Ben Chouchan. 551 00:33:40,143 --> 00:33:41,727 For the defense? 552 00:33:41,894 --> 00:33:42,978 The defense? 553 00:33:43,563 --> 00:33:46,314 I'm the sister-in-law of Emil, who's just spoken. 554 00:33:46,482 --> 00:33:48,775 - On our behalf. - Let's begin. 555 00:33:48,943 --> 00:33:50,360 Your relation to the plaintiff? 556 00:33:51,070 --> 00:33:53,572 I live with my sister Rachel and her husband. 557 00:33:54,073 --> 00:33:54,740 For how long? 558 00:33:56,075 --> 00:33:57,492 Eight years, Your Honors. 559 00:33:57,952 --> 00:34:00,037 The plaintiff lives with you? 560 00:34:00,413 --> 00:34:02,039 Yes, in the yard. 561 00:34:02,540 --> 00:34:05,834 - Are you in close contact? - What do you mean? Of course! 562 00:34:06,002 --> 00:34:08,920 As soon as she gets home, I'm at her place. 563 00:34:09,088 --> 00:34:12,883 I also take the food she cooks to her son and to... 564 00:34:13,051 --> 00:34:14,259 her husband. 565 00:34:14,427 --> 00:34:16,595 Every day? To her husband? 566 00:34:17,055 --> 00:34:20,348 Yes, sure. It's not far. A ten-minute walk. 567 00:34:22,018 --> 00:34:23,143 Not on the Sabbath. 568 00:34:23,936 --> 00:34:26,688 Has the plaintiff lived honorably 569 00:34:26,856 --> 00:34:29,649 since you've lived together? 570 00:34:29,817 --> 00:34:30,984 Can I? 571 00:34:31,152 --> 00:34:33,445 Of course! I know every step she takes. 572 00:34:33,613 --> 00:34:36,281 When she goes to work, comes home, where she's been... 573 00:34:36,449 --> 00:34:38,366 I also clean her beauty parlor, 574 00:34:38,534 --> 00:34:41,620 almost every day, for extra income. 575 00:34:42,622 --> 00:34:44,164 We're very close. 576 00:34:44,332 --> 00:34:45,665 Do you know 577 00:34:45,833 --> 00:34:49,419 if the plaintiff has seen other men? 578 00:34:50,004 --> 00:34:51,505 She hasn't. 579 00:34:51,672 --> 00:34:55,467 Every day, it's: home, work, home, work. 580 00:34:55,760 --> 00:34:57,385 You're always home to see that? 581 00:34:58,054 --> 00:34:59,930 - Where else would I be? - And you? 582 00:35:00,431 --> 00:35:02,557 Do you go on dates? 583 00:35:02,934 --> 00:35:05,185 Singles' events? 584 00:35:06,312 --> 00:35:08,563 Maybe once or twice. 585 00:35:08,940 --> 00:35:10,941 And the plaintiff never came with you? 586 00:35:11,484 --> 00:35:14,694 No, that's for singles, Viviane's married. 587 00:35:14,862 --> 00:35:18,740 Do you know of any suitors she's had during this time? 588 00:35:25,081 --> 00:35:28,750 - No. - Why did you hesitate? 589 00:35:28,918 --> 00:35:30,168 Your Honor makes me nervous. 590 00:35:30,336 --> 00:35:33,463 Your Honor, my client has never cheated on her husband. 591 00:35:33,631 --> 00:35:36,758 Cheated? God forbid. Did I say cheated? 592 00:35:36,926 --> 00:35:39,803 Of course not! But now that she's available... 593 00:35:39,971 --> 00:35:41,429 No, not available, 594 00:35:41,597 --> 00:35:46,309 but since she doesn't live with him people think she's available, 595 00:35:46,477 --> 00:35:49,729 so they look at her, how not? And probably they want her... 596 00:35:50,148 --> 00:35:51,690 It's irrelevant. 597 00:35:52,066 --> 00:35:53,984 Of course, it's irrelevant! 598 00:35:54,152 --> 00:35:58,155 She hasn't even bought a new dress, let alone cheated... 599 00:35:58,823 --> 00:36:00,657 We're chaste. 600 00:36:01,492 --> 00:36:02,659 That's how it is. 601 00:36:02,827 --> 00:36:05,120 Your Honors, we never claimed that. 602 00:36:05,288 --> 00:36:07,330 My client doesn't have a lover. 603 00:36:07,498 --> 00:36:10,000 Never! I don't have one, how could she? 604 00:36:10,000 --> 00:36:10,500 Never! I don't have one, how could she? 605 00:36:10,500 --> 00:36:10,668 606 00:36:10,668 --> 00:36:13,587 Men have always admired my client. 607 00:36:13,587 --> 00:36:13,754 608 00:36:13,754 --> 00:36:17,048 We can summon every man who ever looked at a married woman. 609 00:36:17,048 --> 00:36:17,216 610 00:36:17,216 --> 00:36:18,216 Ridiculous. 611 00:36:18,216 --> 00:36:19,635 612 00:36:19,635 --> 00:36:21,845 - Your Honor, may I? - Go ahead, Carmel. 613 00:36:21,845 --> 00:36:22,000 614 00:36:22,013 --> 00:36:23,054 Thank you. 615 00:36:24,056 --> 00:36:25,599 Ms. Ben Chouchan. 616 00:36:25,766 --> 00:36:26,850 Yes, Carmel? 617 00:36:28,895 --> 00:36:30,729 How would you describe Viviane? 618 00:36:32,148 --> 00:36:34,649 She's... an amazing woman. 619 00:36:35,067 --> 00:36:36,401 I'm crazy about her. 620 00:36:36,903 --> 00:36:38,236 And Elisha? 621 00:36:41,032 --> 00:36:42,073 Special. 622 00:36:43,701 --> 00:36:44,743 A special man. 623 00:36:47,663 --> 00:36:50,040 What would you wish for her? 624 00:36:50,208 --> 00:36:53,001 A good life, and to end this story. 625 00:36:53,169 --> 00:36:54,753 You can't force it. 626 00:36:54,921 --> 00:36:57,714 How long must one wait, Carmel? How long? 627 00:36:58,090 --> 00:36:59,007 Right. 628 00:36:59,550 --> 00:37:05,263 And while waiting in limbo, do you think she's happy? 629 00:37:05,431 --> 00:37:07,432 A chained-up dog has a better life. 630 00:37:08,100 --> 00:37:09,976 She doesn't enjoy a minute. 631 00:37:10,561 --> 00:37:11,895 Thank you, Evelyn. 632 00:37:12,063 --> 00:37:14,022 There you have it, torture. 633 00:37:14,190 --> 00:37:15,982 That's all, Your Honor. 634 00:37:16,150 --> 00:37:19,945 Your Honors, just a few questions. 635 00:37:20,112 --> 00:37:20,779 May I? 636 00:37:21,572 --> 00:37:23,573 Go ahead. Come forward. 637 00:37:23,950 --> 00:37:25,033 Thank you. 638 00:37:26,869 --> 00:37:30,372 Have you ever lived on your own? 639 00:37:31,123 --> 00:37:31,998 No, sir. 640 00:37:32,166 --> 00:37:35,085 With my mother, and when she died, with my sister. 641 00:37:35,253 --> 00:37:38,046 - Never alone. - So never with a man? 642 00:37:38,214 --> 00:37:39,965 What does it matter, Your Honor? 643 00:37:40,132 --> 00:37:42,133 Pardon me. I'll rephrase. 644 00:37:42,301 --> 00:37:45,428 You haven't built a Jewish home, right? 645 00:37:46,430 --> 00:37:48,848 No, as I said. 646 00:37:49,225 --> 00:37:51,393 I've been single all my life. 647 00:37:51,769 --> 00:37:55,438 - Do you envy Viviane? - Huh? 648 00:37:55,940 --> 00:37:58,066 Me, envy Viviane? 649 00:37:58,567 --> 00:38:01,444 What is this crap? Is he crazy? 650 00:38:01,612 --> 00:38:04,364 What's my colleague getting at? 651 00:38:04,532 --> 00:38:08,702 If she envies her, she might wish for other women to share her fate. 652 00:38:08,869 --> 00:38:11,496 In her position, barren! 653 00:38:11,664 --> 00:38:13,290 What's he talking about? 654 00:38:14,041 --> 00:38:16,084 Don't let him get away with this! 655 00:38:16,252 --> 00:38:17,961 Thank you. You can go now. 656 00:38:18,129 --> 00:38:20,171 What do you want to know? 657 00:38:20,339 --> 00:38:22,048 Make him retract his words! 658 00:38:22,216 --> 00:38:24,467 Thank you. Your testimony is over. 659 00:38:24,635 --> 00:38:27,512 He ought to retract his statement. 660 00:38:27,680 --> 00:38:29,848 I asked a question. 661 00:38:30,016 --> 00:38:32,559 I didn't ask you anything, Carmel. 662 00:38:33,394 --> 00:38:34,561 Sit down! 663 00:38:35,021 --> 00:38:37,939 I'm Rachel Amzaleg and I'm married, thank God. 664 00:38:38,107 --> 00:38:42,360 So no one can humiliate me with questions of that kind. 665 00:38:42,820 --> 00:38:44,362 What's there to say? 666 00:38:44,530 --> 00:38:47,157 This woman doesn't want to live with him. 667 00:38:47,325 --> 00:38:50,243 And I wouldn't live with him for one day. 668 00:38:50,536 --> 00:38:51,703 There, you see? 669 00:38:51,871 --> 00:38:54,831 The witness is out of order. 670 00:38:54,999 --> 00:38:56,333 No one asked for your opinion. 671 00:38:56,500 --> 00:38:59,377 Why is he talking to my sister like that? 672 00:38:59,712 --> 00:39:02,630 Don't you dare shout in my courtroom. 673 00:39:03,507 --> 00:39:05,300 How long have you known the couple? 674 00:39:05,468 --> 00:39:07,177 For ages, sir. 675 00:39:07,345 --> 00:39:08,345 Your Honor! 676 00:39:08,512 --> 00:39:09,637 Your Honor. 677 00:39:10,431 --> 00:39:14,309 I met my husband, Emil, before Elisha proposed to her. 678 00:39:14,477 --> 00:39:19,022 - But they got married first... - We're talking about the couple. 679 00:39:19,190 --> 00:39:21,691 They aren't compatible. 680 00:39:22,360 --> 00:39:25,028 Oil and water, they don't mix. That's all. 681 00:39:25,613 --> 00:39:28,156 Why force them to stay together? 682 00:39:28,324 --> 00:39:31,076 - Any questions, Rabbi Shimon? - Yes, Your Honor. 683 00:39:33,037 --> 00:39:37,415 Isn't it hard to share your house with both your sister and sister-in-law? 684 00:39:38,626 --> 00:39:42,754 Not at all! They can stay with me forever. 685 00:39:42,922 --> 00:39:44,589 You think marriage is a picnic? 686 00:39:44,757 --> 00:39:47,217 They give me both physical and emotional support. 687 00:39:47,927 --> 00:39:50,553 Your Honor, between us, 688 00:39:50,721 --> 00:39:53,515 it's not that I'm not dying to marry off my sister Evelyn. 689 00:39:53,682 --> 00:39:55,725 I've been trying for years. 690 00:39:55,893 --> 00:39:57,143 Before we came here, 691 00:39:57,311 --> 00:39:59,312 I told her, put on makeup, 692 00:39:59,480 --> 00:40:01,940 do your hair, dress up nice. 693 00:40:02,108 --> 00:40:03,817 At 50, all you can get is a divorced man. 694 00:40:03,984 --> 00:40:05,193 And they're all here! 695 00:40:05,361 --> 00:40:07,404 Can I continue interrogating? 696 00:40:07,571 --> 00:40:08,863 Go ahead, Rabbi Shimon. 697 00:40:09,782 --> 00:40:10,907 "Interrogation"! 698 00:40:13,077 --> 00:40:15,703 Do you speak to the plaintiff? 699 00:40:17,623 --> 00:40:19,290 She lives with me! 700 00:40:19,458 --> 00:40:22,419 And in your conversations, have you ever tried 701 00:40:22,586 --> 00:40:24,712 to convince her to go back home? 702 00:40:24,880 --> 00:40:28,049 Your Honor, I've told her time and again 703 00:40:28,217 --> 00:40:32,095 that it's best to make up and move back. 704 00:40:32,263 --> 00:40:34,597 A divorced women in Israel eats shit! 705 00:40:35,266 --> 00:40:37,767 Watch your mouth. 706 00:40:37,935 --> 00:40:38,893 Excuse me, 707 00:40:39,061 --> 00:40:41,646 Your Honor, but you tell me 708 00:40:41,814 --> 00:40:43,982 who wants to marry a divorced woman? 709 00:40:44,150 --> 00:40:48,403 I'm telling you, the Russian immigration did us in! 710 00:40:49,363 --> 00:40:50,613 Did us in! 711 00:40:50,781 --> 00:40:54,451 If you're divorced, all your girlfriends stay away. 712 00:40:54,618 --> 00:40:56,661 They're afraid you'll steal their husbands. 713 00:40:57,079 --> 00:40:59,289 But I understand her, Your Honor. 714 00:40:59,707 --> 00:41:04,002 That man is intolerable! No woman would stay with him. 715 00:41:04,170 --> 00:41:07,088 Your Honors, I think the lady has gone too far. 716 00:41:07,256 --> 00:41:09,132 She wasn't asked about Elisha. 717 00:41:09,300 --> 00:41:12,010 30 years of marriage is too much. 718 00:41:12,470 --> 00:41:13,636 If you ask me, 719 00:41:13,804 --> 00:41:15,847 this poor woman paid her debt 720 00:41:16,015 --> 00:41:17,265 long ago. 721 00:41:17,892 --> 00:41:20,101 So enough! Set her free. 722 00:41:20,269 --> 00:41:22,020 That's enough, get out. 723 00:41:22,188 --> 00:41:24,564 I'm not leaving until I finish. 724 00:41:24,732 --> 00:41:26,107 Get out. 725 00:41:26,484 --> 00:41:30,361 I don't want to hear any more from you, all right? 726 00:41:31,530 --> 00:41:33,281 Emil! What is... 727 00:41:33,449 --> 00:41:34,782 Her purse. 728 00:41:38,913 --> 00:41:40,997 Madam, your purse! 729 00:41:52,009 --> 00:41:53,676 Mrs. Amsalem. 730 00:41:57,014 --> 00:41:59,390 TWO MONTHS LATER 731 00:42:01,310 --> 00:42:02,477 Your name? 732 00:42:05,773 --> 00:42:07,899 Simon Abecassis. 733 00:42:09,068 --> 00:42:09,859 Profession? 734 00:42:10,027 --> 00:42:10,944 Merchant. 735 00:42:11,487 --> 00:42:14,239 - What do you deal in? - Spices. 736 00:42:14,949 --> 00:42:16,074 Sir, 737 00:42:16,242 --> 00:42:18,451 you are the Amsalem's neighbor. 738 00:42:19,161 --> 00:42:20,161 True. 739 00:42:20,454 --> 00:42:21,579 For a long time? 740 00:42:22,289 --> 00:42:22,914 True. 741 00:42:24,875 --> 00:42:26,918 What can you tell us about them? 742 00:42:27,086 --> 00:42:30,046 What's to tell? They're like any couple. 743 00:42:30,756 --> 00:42:33,174 I go to synagogue with Elisha. 744 00:42:33,634 --> 00:42:35,510 Viviane and Dona are friends. 745 00:42:36,345 --> 00:42:38,763 We've been next-door neighbors for 20 years. 746 00:42:38,931 --> 00:42:43,017 His kids come over, we go there. Like brothers. 747 00:42:43,185 --> 00:42:45,728 I couldn't ask for better neighbors. 748 00:42:47,565 --> 00:42:49,065 What kind of husband is he? 749 00:42:49,441 --> 00:42:51,192 An exemplary husband. 750 00:42:52,736 --> 00:42:55,196 - How does he treat his wife? - Exemplarily. 751 00:43:06,166 --> 00:43:10,211 I haven't a bad word to say about him. 752 00:43:10,796 --> 00:43:12,964 He's a man and husband 753 00:43:13,132 --> 00:43:14,591 of example. 754 00:43:18,721 --> 00:43:21,389 Simon, dear, since you are neighbors, 755 00:43:21,557 --> 00:43:25,018 can you tell us if you've ever heard them fight? 756 00:43:25,686 --> 00:43:26,394 Fight? 757 00:43:28,439 --> 00:43:30,773 Like me and my wife Dona do. 758 00:43:34,862 --> 00:43:36,070 Thank you, that's all. 759 00:43:36,238 --> 00:43:38,072 The witness is dismissed. 760 00:43:38,616 --> 00:43:39,866 If you please. 761 00:43:40,284 --> 00:43:41,993 Come in, madam. 762 00:43:42,369 --> 00:43:44,162 The witness may go. 763 00:43:44,955 --> 00:43:46,706 Stand at the podium. 764 00:43:48,083 --> 00:43:49,334 The witness may go. 765 00:43:49,501 --> 00:43:50,960 - I'm staying. - No, go. 766 00:43:51,128 --> 00:43:52,629 I do nothing without him. 767 00:43:52,796 --> 00:43:53,463 Your Honor? 768 00:43:55,716 --> 00:43:58,134 Please step back a little, 769 00:43:58,927 --> 00:44:00,553 toward the wall. 770 00:44:01,180 --> 00:44:03,765 Please move, Abcassis. Back. 771 00:44:04,767 --> 00:44:07,018 - Abecassis. - Excuse me, Abecassis. 772 00:44:07,186 --> 00:44:09,354 Further back, to the pillar. 773 00:44:10,522 --> 00:44:12,732 Behind the pillar, please. 774 00:44:13,317 --> 00:44:14,901 A little more... 775 00:44:15,402 --> 00:44:16,569 Perfect, thank you. 776 00:44:16,987 --> 00:44:18,404 Name and profession? 777 00:44:18,572 --> 00:44:20,782 Dona Abecassis, homemaker. 778 00:44:21,116 --> 00:44:23,451 And I work in our spice shop. 779 00:44:23,619 --> 00:44:25,161 Go ahead, Rabbi Shimon. 780 00:44:29,458 --> 00:44:31,000 You were summoned 781 00:44:31,168 --> 00:44:35,088 because you may be the couple's closest friends. 782 00:44:35,255 --> 00:44:36,005 True. 783 00:44:36,548 --> 00:44:40,426 We're next-door neighbors and our doors are always open. 784 00:44:40,844 --> 00:44:44,681 When she needs a cup of oil or sugar, I give her a kilo. 785 00:44:45,307 --> 00:44:46,432 Friends. 786 00:44:47,142 --> 00:44:49,560 Mr. Abecassis, please keep quiet. 787 00:44:49,728 --> 00:44:52,021 Mr. Abecassis, please. 788 00:44:52,398 --> 00:44:53,314 Thank you. 789 00:44:54,525 --> 00:44:57,902 Your husband said that you've never heard 790 00:44:58,070 --> 00:45:00,238 the Amsalems fight or argue. 791 00:45:00,781 --> 00:45:01,489 True. 792 00:45:01,782 --> 00:45:03,282 Mr. Abecassis! 793 00:45:03,450 --> 00:45:05,034 Did you ever hear fights? 794 00:45:05,202 --> 00:45:07,954 Nothing special. 795 00:45:09,248 --> 00:45:12,583 Do you think Elisha is a good husband to Viviane? 796 00:45:13,127 --> 00:45:14,961 - Sure he is. - Mr. Abecassis! 797 00:45:15,462 --> 00:45:18,256 He's a good, respectable man. 798 00:45:18,424 --> 00:45:20,717 Every woman should be so lucky! 799 00:45:21,468 --> 00:45:23,803 My Simon, God bless him, 800 00:45:23,971 --> 00:45:26,889 won't even put his dirty glass in the sink. 801 00:45:30,227 --> 00:45:32,854 She'll never find another like him. 802 00:45:33,814 --> 00:45:36,149 He lets her go out with the children, 803 00:45:36,316 --> 00:45:38,151 or with friends. 804 00:45:38,444 --> 00:45:39,986 Whoever heard of that? 805 00:45:41,363 --> 00:45:44,323 Would my Simon let me go out alone? 806 00:45:46,201 --> 00:45:48,786 Mrs. Abecassis, as you know the couple, 807 00:45:48,954 --> 00:45:53,875 can you give this court grounds to force Elisha to divorce her? 808 00:45:54,418 --> 00:45:56,627 God forbid. 809 00:45:57,713 --> 00:45:59,297 Divorce her? For what? 810 00:45:59,798 --> 00:46:01,507 That would be a shame. 811 00:46:01,675 --> 00:46:02,508 Thank you, Dona. 812 00:46:02,968 --> 00:46:04,135 No more questions. 813 00:46:08,056 --> 00:46:09,724 20 years together? 814 00:46:11,143 --> 00:46:13,936 Yes, we met at a model housing expo. 815 00:46:14,104 --> 00:46:16,773 Who do you think is a better husband, 816 00:46:16,940 --> 00:46:19,233 your husband or Viviane's husband? 817 00:46:20,611 --> 00:46:22,487 That's immaterial, Your Honor. 818 00:46:23,322 --> 00:46:25,156 What a stupid question! 819 00:46:25,324 --> 00:46:28,701 I'm trying to determine the witness's point of departure. 820 00:46:28,869 --> 00:46:30,036 What departure? 821 00:46:30,204 --> 00:46:30,912 Go ahead. 822 00:46:31,079 --> 00:46:33,539 Are you happy with your marriage? 823 00:46:33,957 --> 00:46:35,625 Sure, I'm happy. 824 00:46:36,668 --> 00:46:37,794 In your opinion, 825 00:46:37,961 --> 00:46:41,130 what makes your marriage a happy marriage? 826 00:46:41,298 --> 00:46:44,175 Look, sir, we each have our roles. 827 00:46:44,635 --> 00:46:48,054 Simon supports us, I work in the shop, 828 00:46:48,222 --> 00:46:51,974 do the housework, raise the kids, clean, cook, like normal. 829 00:46:52,684 --> 00:46:56,437 And as God is my witness, he never raised a hand to me. 830 00:46:57,272 --> 00:46:58,731 Never raised a hand to her. 831 00:46:59,441 --> 00:47:02,109 Did you ever refuse Simon a request? 832 00:47:02,486 --> 00:47:05,738 What do you mean? I do what I have to do. 833 00:47:08,492 --> 00:47:09,826 Mrs. Abecassis, 834 00:47:10,577 --> 00:47:12,411 do you have your own bank account? 835 00:47:18,919 --> 00:47:19,585 No. 836 00:47:21,004 --> 00:47:22,922 Did you ever want your own bank account? 837 00:47:23,924 --> 00:47:26,467 What does she need a bank account for? 838 00:47:26,635 --> 00:47:28,094 She has everything she needs. 839 00:47:28,971 --> 00:47:29,971 Good. 840 00:47:30,305 --> 00:47:31,639 Mrs. Abecassis, 841 00:47:32,140 --> 00:47:34,267 how many children did you want? 842 00:47:35,185 --> 00:47:37,103 Four, like normal. 843 00:47:37,563 --> 00:47:39,188 And you have three daughters. 844 00:47:39,690 --> 00:47:43,025 They're perfect, may God protect them. 845 00:47:43,652 --> 00:47:46,779 Can you tell us why you had six miscarriages 846 00:47:46,947 --> 00:47:49,031 after you had your three daughters? 847 00:47:49,199 --> 00:47:51,409 Your Honor, what is he driving at? 848 00:47:51,577 --> 00:47:53,035 Shimon, be quiet, please. 849 00:47:53,579 --> 00:47:55,246 Answer, Mrs. Abecassis. 850 00:47:56,707 --> 00:47:58,666 We wanted more kids. 851 00:47:58,834 --> 00:48:00,418 You did or your husband did? 852 00:48:02,462 --> 00:48:04,463 What do you mean? I was pregnant. 853 00:48:04,631 --> 00:48:06,883 You have three healthy daughters, 854 00:48:07,175 --> 00:48:09,844 and you keep getting pregnant 855 00:48:10,012 --> 00:48:13,431 despite the miscarriages that put your life at risk. 856 00:48:20,105 --> 00:48:22,148 Are you afraid of your husband, 857 00:48:23,483 --> 00:48:24,734 Mrs. Abecassis? 858 00:48:27,029 --> 00:48:28,321 She isn't afraid. 859 00:48:29,698 --> 00:48:30,990 You're afraid? 860 00:48:32,117 --> 00:48:33,117 Tell him. 861 00:48:35,245 --> 00:48:36,078 Tell him! 862 00:48:40,459 --> 00:48:41,751 She's not afraid. 863 00:48:41,919 --> 00:48:43,336 I'm not afraid. 864 00:48:43,879 --> 00:48:46,464 - I give him the respect he deserves. - Respect? 865 00:48:48,216 --> 00:48:49,550 You wanted sons. 866 00:48:50,052 --> 00:48:51,844 Your husband wanted a son. 867 00:48:53,639 --> 00:48:54,805 Dona, let's go. 868 00:48:58,226 --> 00:49:01,187 Mrs. Abecassis, there's an Earthly court 869 00:49:01,355 --> 00:49:02,730 and a Heavenly court. 870 00:49:02,898 --> 00:49:04,273 He's intimidating her. 871 00:49:04,441 --> 00:49:08,027 I'm not intimidating her, I'm stating a fact. 872 00:49:08,570 --> 00:49:10,738 It's her husband who intimidates her. 873 00:49:15,535 --> 00:49:20,081 Madam, are you afraid to speak your mind? 874 00:49:24,586 --> 00:49:26,003 I'm not afraid. 875 00:49:26,296 --> 00:49:27,630 Then tell us why 876 00:49:27,798 --> 00:49:31,550 Elisha lets Viviane go out, and go on vacation alone? 877 00:49:33,387 --> 00:49:34,720 Look, sir, 878 00:49:34,888 --> 00:49:37,723 Elisha doesn't like those things. 879 00:49:38,266 --> 00:49:41,435 And he doesn't want to say no, so he lets her. 880 00:49:41,728 --> 00:49:42,478 Liberal. 881 00:49:42,813 --> 00:49:44,021 Liberal? 882 00:49:44,189 --> 00:49:46,607 He doesn't have to like it. 883 00:49:47,317 --> 00:49:49,318 I want you to come home. 884 00:49:49,486 --> 00:49:52,405 I'm begging you, come home. 885 00:49:52,572 --> 00:49:53,823 No, Simon. 886 00:49:57,869 --> 00:49:59,453 Let me speak. 887 00:50:00,372 --> 00:50:03,582 It's hard for a woman to be alone, 888 00:50:04,292 --> 00:50:07,503 when everyone else has a partner. 889 00:50:08,714 --> 00:50:09,755 Elisha, 890 00:50:09,923 --> 00:50:11,007 forgive me. 891 00:50:11,174 --> 00:50:12,550 I'm sorry. 892 00:50:13,051 --> 00:50:15,928 I told you: what was she supposed to say? 893 00:50:16,096 --> 00:50:17,555 You went away, 894 00:50:18,140 --> 00:50:21,475 you were at work, you have errands to do. 895 00:50:22,019 --> 00:50:23,769 She didn't want to lie. 896 00:50:24,271 --> 00:50:26,147 So she didn't go out a lot. 897 00:50:26,314 --> 00:50:31,652 But for the kids' sake, so they'd feel like everyone else, 898 00:50:31,820 --> 00:50:35,990 she took them out. Should she have stayed home? 899 00:50:37,034 --> 00:50:38,492 Normal... 900 00:50:39,745 --> 00:50:41,328 So what are you saying? 901 00:50:41,955 --> 00:50:45,166 Who is the perfect husband, Dona? 902 00:50:46,835 --> 00:50:48,252 Simon or Elisha? 903 00:50:48,712 --> 00:50:50,046 I'm leaving. 904 00:50:50,213 --> 00:50:51,464 Wait, Simon. 905 00:50:52,841 --> 00:50:55,676 He wants her to shame her husband in public? 906 00:50:55,844 --> 00:50:57,053 Carmel, I'm warning you! 907 00:50:57,220 --> 00:50:59,055 Your Honor, I apologize. 908 00:51:00,849 --> 00:51:02,850 I don't need an answer. 909 00:51:03,018 --> 00:51:03,976 Excuse me. 910 00:51:06,354 --> 00:51:08,856 Mrs. Abecassis, think carefully. 911 00:51:09,024 --> 00:51:10,691 It's 8:00, your husband is asleep, 912 00:51:10,859 --> 00:51:14,820 and you, after working all day, you are awake. 913 00:51:14,988 --> 00:51:15,780 Cooking. 914 00:51:15,947 --> 00:51:17,698 Cooking, into the night. 915 00:51:18,241 --> 00:51:20,618 Did you ever hear the Amsalems fight? 916 00:51:20,786 --> 00:51:21,786 Once in a while. 917 00:51:21,953 --> 00:51:24,288 What do you do when you hear them? 918 00:51:24,706 --> 00:51:27,374 I wait a little and then I go in. 919 00:51:27,542 --> 00:51:29,293 You wait and then go in. 920 00:51:29,461 --> 00:51:30,878 That's what I said. 921 00:51:31,838 --> 00:51:32,713 That's what you do. 922 00:51:32,881 --> 00:51:34,381 You want to drive me crazy? Yes! 923 00:51:34,549 --> 00:51:36,509 That's what you're used to doing? 924 00:51:36,676 --> 00:51:38,928 Leave me alone! Yes! 925 00:51:39,596 --> 00:51:41,430 It's a habit, Your Honor. 926 00:51:41,598 --> 00:51:42,807 Fine. 927 00:51:42,974 --> 00:51:44,183 Why do you wait? 928 00:51:45,477 --> 00:51:48,979 I wait to see if it'll blow over. 929 00:51:49,147 --> 00:51:51,148 I wait to see if I have to go in. 930 00:51:51,316 --> 00:51:54,610 - Why would you have to go in? - I don't have to, but it's better. 931 00:51:54,778 --> 00:51:57,363 Anyway, one of the kids comes to get me. 932 00:51:58,240 --> 00:52:01,534 Dona, I'm warning you, why do you have to go in? 933 00:52:03,495 --> 00:52:05,579 They shout, 934 00:52:05,747 --> 00:52:08,082 it's frightening. 935 00:52:08,917 --> 00:52:11,001 How often do you have to go in? 936 00:52:11,461 --> 00:52:14,505 As I said, once in a while, when it's necessary. 937 00:52:14,673 --> 00:52:18,008 What's "once in a while"? Once a year? Once a month? 938 00:52:18,176 --> 00:52:20,261 Once every week or two. 939 00:52:20,428 --> 00:52:22,263 What does he want from me, Your Honor? 940 00:52:22,430 --> 00:52:26,183 Once every week or two you go in and see Viviane crying, 941 00:52:26,351 --> 00:52:27,476 screaming, 942 00:52:27,644 --> 00:52:30,563 and Elisha doesn't raise his voice, right? 943 00:52:30,730 --> 00:52:34,650 He doesn't raise his voice. He's gracious. 944 00:52:35,318 --> 00:52:37,528 Why do you think she cries? 945 00:52:37,696 --> 00:52:41,240 I don't know. Everyone has their needs. 946 00:52:41,908 --> 00:52:44,034 What do you see when you go in? 947 00:52:51,418 --> 00:52:52,960 Viviane's crying. 948 00:52:56,173 --> 00:52:58,382 Then she throws something. 949 00:52:58,550 --> 00:52:59,383 And he? 950 00:52:59,968 --> 00:53:02,845 He closes the windows. That's normal. 951 00:53:03,388 --> 00:53:07,516 It's normal that she screams and he runs to close the windows? 952 00:53:07,684 --> 00:53:10,436 Do you want everyone to hear them screaming? 953 00:53:11,146 --> 00:53:13,105 What does he do that makes her cry? 954 00:53:27,579 --> 00:53:29,121 Mrs. Abecassis, 955 00:53:29,873 --> 00:53:31,498 does she cry for no reason? 956 00:53:41,218 --> 00:53:42,843 I told her... 957 00:53:44,638 --> 00:53:46,764 A smart woman... 958 00:53:47,557 --> 00:53:52,269 should know when to keep her mouth shut. 959 00:53:52,687 --> 00:53:54,480 What do they want? 960 00:53:54,648 --> 00:53:56,232 Respect, that's all. 961 00:53:59,152 --> 00:54:00,986 He's a liberal man, 962 00:54:02,030 --> 00:54:05,783 and then she can do whatever she wants. 963 00:54:07,786 --> 00:54:10,496 Viviane, I told you. 964 00:54:11,581 --> 00:54:13,249 Nothing but respect. 965 00:54:17,462 --> 00:54:18,837 Respect, that's all. 966 00:54:20,966 --> 00:54:23,050 Then you can do whatever you want. 967 00:54:44,364 --> 00:54:45,781 Mrs. Abecassis, 968 00:54:48,785 --> 00:54:49,952 Viviane... 969 00:54:50,870 --> 00:54:52,454 She speaks to you? 970 00:54:53,373 --> 00:54:54,373 Yes, 971 00:54:54,749 --> 00:54:56,792 mostly about the home. 972 00:54:57,711 --> 00:55:00,546 Do you know if the couple has friends? 973 00:55:01,214 --> 00:55:02,715 Friends? 974 00:55:02,882 --> 00:55:03,966 Yes, friends. 975 00:55:05,218 --> 00:55:07,094 Answer the question, madam. 976 00:55:08,722 --> 00:55:10,139 I don't really know. 977 00:55:12,726 --> 00:55:14,143 No, Your Honor. 978 00:55:15,729 --> 00:55:17,438 We have no friends. 979 00:55:17,605 --> 00:55:21,191 We don't go anywhere with anyone and no one ever comes over. 980 00:55:21,359 --> 00:55:22,443 That's a lie. 981 00:55:22,610 --> 00:55:24,945 Ask him if we have friends. 982 00:55:25,113 --> 00:55:27,364 - Mr. Amsalem, do you have friends? - Yes, Your Honor. 983 00:55:27,907 --> 00:55:30,576 Ask him who, please. Just one name. 984 00:55:31,411 --> 00:55:33,871 The only people who tolerate him 985 00:55:34,372 --> 00:55:35,622 are Victor and Yvette 986 00:55:35,790 --> 00:55:38,584 who refused to testify out of respect for him. 987 00:55:39,377 --> 00:55:40,669 All lies. 988 00:55:41,296 --> 00:55:43,464 I want to hear only the couple. 989 00:55:44,049 --> 00:55:45,966 Everyone else, out. 990 00:55:46,134 --> 00:55:47,676 Thank you, Mrs. Abecassis. 991 00:55:48,595 --> 00:55:50,429 Rabbi Shimon, please go out. 992 00:55:52,807 --> 00:55:54,516 Thank you, Carmel. 993 00:55:56,436 --> 00:55:58,228 Close the door, please. 994 00:55:59,898 --> 00:56:00,731 Your Honor... 995 00:56:01,524 --> 00:56:03,192 I make concessions. 996 00:56:03,360 --> 00:56:05,319 I even let her go out on the Sabbath. 997 00:56:05,487 --> 00:56:09,114 The kids watch TV, turn on the lights, don't come to synagogue. 998 00:56:09,282 --> 00:56:12,284 He makes many concessions on the Sabbath. 999 00:56:12,952 --> 00:56:14,411 Is that true, Mrs. Amsalem? 1000 00:56:14,579 --> 00:56:16,330 Yes. What does it matter? 1001 00:56:16,498 --> 00:56:18,123 All the witnesses say so. 1002 00:56:18,291 --> 00:56:20,626 That's how she was raised, Your Honor. 1003 00:56:21,669 --> 00:56:22,628 You ingrate. 1004 00:56:23,004 --> 00:56:24,296 You have no shame? 1005 00:56:24,464 --> 00:56:25,631 He has no shame. 1006 00:56:25,799 --> 00:56:28,550 I always prepare a big Sabbath dinner, 1007 00:56:28,718 --> 00:56:30,511 I make the kids stay home. 1008 00:56:30,678 --> 00:56:32,721 I start preparing on Wednesday. 1009 00:56:32,889 --> 00:56:35,432 And I'm making meatballs, fish, salads. 1010 00:56:35,600 --> 00:56:38,143 Do you cook? Tell the truth, do you cook? 1011 00:56:38,311 --> 00:56:39,561 Thankless. 1012 00:56:39,896 --> 00:56:40,521 Ingrate. 1013 00:56:40,688 --> 00:56:42,314 Here we go again. 1014 00:56:43,441 --> 00:56:45,401 That's right, here we go again. 1015 00:56:45,860 --> 00:56:49,446 He sneaks his words in below his breath 1016 00:56:49,906 --> 00:56:51,865 so no one can hear, but I hear. 1017 00:56:52,033 --> 00:56:53,283 He said nothing. 1018 00:56:53,451 --> 00:56:55,119 Your Honor, you can't talk to her. 1019 00:56:55,537 --> 00:56:57,621 She attacks me as I open my mouth. 1020 00:56:57,789 --> 00:56:58,872 Don't start in. 1021 00:57:00,208 --> 00:57:03,627 Don't you start in. If you want to talk to me, come home. 1022 00:57:03,795 --> 00:57:06,755 No, I'm never coming home again. It's over. 1023 00:57:06,923 --> 00:57:08,257 I did, 1024 00:57:08,425 --> 00:57:10,551 as I was asked, so what? 1025 00:57:10,718 --> 00:57:14,012 I slept with him in the same bed and nothing happened. 1026 00:57:14,472 --> 00:57:17,599 The whole time I was home he didn't say a word to me. 1027 00:57:17,767 --> 00:57:21,145 He was happy for his victory, and still he kept sulking. 1028 00:57:21,312 --> 00:57:22,354 That's a lie. 1029 00:57:22,522 --> 00:57:24,273 I spoke to her a thousand times. 1030 00:57:24,441 --> 00:57:25,899 - You spoke to me? - Yes, I spoke to you. 1031 00:57:26,734 --> 00:57:29,570 I was sick and he didn't even bring me a cup of tea! 1032 00:57:29,737 --> 00:57:32,531 - He slept in the living room! - A tea for Elijah the Prophet! 1033 00:57:32,699 --> 00:57:35,868 I don't want to talk to him, that's my right. 1034 00:57:36,035 --> 00:57:37,995 - Your Honor... - Yes, let him write this down. 1035 00:57:38,496 --> 00:57:42,207 Never a kind word to say... But I'm not here to argue with him. 1036 00:57:42,375 --> 00:57:44,418 I have enough of that at home. Enough! 1037 00:57:44,586 --> 00:57:47,087 No, Viviane. What's over? 1038 00:57:47,255 --> 00:57:48,172 What? 1039 00:57:48,339 --> 00:57:49,798 Never, Viviane! 1040 00:57:51,676 --> 00:57:52,801 Your Honor... 1041 00:57:53,261 --> 00:57:56,430 if she doesn't apologize for everything she's done 1042 00:57:56,598 --> 00:57:58,182 I'll never give her a divorce. 1043 00:57:58,349 --> 00:57:59,766 Your Honor, I'm warning him, 1044 00:57:59,934 --> 00:58:03,312 I'm warning him and you're all my witnesses, 1045 00:58:03,813 --> 00:58:07,483 if he doesn't meet me halfway I'll do what I please. 1046 00:58:07,942 --> 00:58:09,151 I'm not scared. 1047 00:58:09,319 --> 00:58:12,446 I've been kept like a dog in a yard, 1048 00:58:12,614 --> 00:58:14,656 but not for long. 1049 00:58:14,824 --> 00:58:17,284 I'll rent an apartment and start to live... 1050 00:58:17,452 --> 00:58:18,577 Show respect. 1051 00:58:18,745 --> 00:58:21,455 He'll come begging for a divorce. 1052 00:58:21,623 --> 00:58:23,332 And he'll never find me. 1053 00:58:23,500 --> 00:58:27,586 He'll regret this day, you'll see. 1054 00:58:28,046 --> 00:58:31,798 I already regret all the years I've lived with her, 1055 00:58:31,966 --> 00:58:33,258 it's a failure. 1056 00:58:34,052 --> 00:58:36,386 She shames herself, the children. 1057 00:58:36,554 --> 00:58:38,889 What does she have to gain from all this? 1058 00:58:39,516 --> 00:58:40,933 It's you who will lose. 1059 00:58:42,227 --> 00:58:44,144 We'll see who loses. 1060 00:58:45,063 --> 00:58:46,355 We'll see. 1061 00:58:46,648 --> 00:58:48,482 You want to keep me by force? 1062 00:58:48,983 --> 00:58:50,108 Try. 1063 00:58:53,613 --> 00:58:56,657 TWO WEEKS LATER 1064 00:58:57,158 --> 00:59:01,245 You're here to testify on behalf of your friend Elisha? 1065 00:59:01,412 --> 00:59:02,204 Yes, Your Honor. 1066 00:59:02,664 --> 00:59:05,374 What is your relationship to both parties? 1067 00:59:06,125 --> 00:59:09,920 The defendant has been a good friend for many years. 1068 00:59:10,880 --> 00:59:13,632 He brings great joy to the congregation. 1069 00:59:13,925 --> 00:59:16,051 And the plaintiff is... 1070 00:59:16,761 --> 00:59:17,636 well-known. 1071 00:59:17,804 --> 00:59:18,470 Well-known? 1072 00:59:19,180 --> 00:59:23,809 I mean known for her beauty and elegance. 1073 00:59:24,102 --> 00:59:25,978 A professional hairdresser. 1074 00:59:26,145 --> 00:59:27,604 Rabbi Shimon, if you please. 1075 00:59:27,897 --> 00:59:29,439 Thank you, Your Honor. 1076 00:59:30,733 --> 00:59:34,736 Mr. Jacob Ben Harouch, you've known Elisha for many years. 1077 00:59:36,614 --> 00:59:39,366 Do you know of any incident that would attest 1078 00:59:39,534 --> 00:59:41,451 to a flaw in his character? 1079 00:59:42,537 --> 00:59:44,580 As I said, he's a saint. 1080 00:59:46,082 --> 00:59:47,708 Never imposed himself on anyone? 1081 00:59:47,875 --> 00:59:49,918 No. Always gracious. 1082 00:59:50,378 --> 00:59:51,044 Always. 1083 00:59:51,588 --> 00:59:54,047 - Well-liked? - Very. 1084 00:59:54,215 --> 00:59:56,258 There's gossip in the synagogue, no? 1085 00:59:56,676 --> 01:00:01,388 Thou shall not gossip, or however the saying goes... 1086 01:00:02,265 --> 01:00:03,724 So you happen to hear: 1087 01:00:03,891 --> 01:00:07,102 "This one went here, that one went there..." 1088 01:00:07,270 --> 01:00:10,856 I know what everyone else knows, no more, no less. 1089 01:00:11,024 --> 01:00:14,818 Everyone sees the sun, right? 1090 01:00:14,986 --> 01:00:16,069 It's like that. 1091 01:00:16,237 --> 01:00:18,280 And among all the rumors... 1092 01:00:18,448 --> 01:00:20,240 unwillingly, of course, 1093 01:00:21,075 --> 01:00:24,411 did you ever hear anything 1094 01:00:24,579 --> 01:00:28,373 about my brother Elisha Amsalem or his home? 1095 01:00:28,541 --> 01:00:29,625 Nothing, never. 1096 01:00:31,002 --> 01:00:33,086 And even if something happened, we never heard about it. 1097 01:00:33,254 --> 01:00:36,173 So if you don't hear, it never happened. 1098 01:00:36,966 --> 01:00:39,176 - Everyone sees the moonlight. - True. 1099 01:00:43,514 --> 01:00:45,599 If you had a daughter, 1100 01:00:45,767 --> 01:00:48,685 would you let your daughter marry him? 1101 01:00:48,853 --> 01:00:50,062 Without hesitation. 1102 01:00:55,026 --> 01:00:57,819 Sunlight, moonlight, interesting. 1103 01:00:59,113 --> 01:01:03,450 Jacob Ben Harouch, could it be that the sunlight has blinded you? 1104 01:01:03,618 --> 01:01:04,618 What do you want, Carmel? 1105 01:01:04,786 --> 01:01:08,080 Didn't you hear that Elisha Amsalem lives alone 1106 01:01:08,247 --> 01:01:12,668 and that his "well-known" wife moved out four years ago? 1107 01:01:13,252 --> 01:01:17,130 - For two and a half years, we didn't. - How can that be? 1108 01:01:17,298 --> 01:01:19,216 - Elisha didn't tell us. - And then he did? 1109 01:01:19,384 --> 01:01:20,300 - No. - Then what? 1110 01:01:20,468 --> 01:01:23,136 - People talked. - What did they say? 1111 01:01:23,304 --> 01:01:26,098 They said she left him because they aren't compatible. 1112 01:01:26,474 --> 01:01:27,974 That's what they said. 1113 01:01:28,142 --> 01:01:29,184 What else? 1114 01:01:29,352 --> 01:01:31,311 They said he let her go 1115 01:01:31,479 --> 01:01:33,730 and now he's waiting 1116 01:01:34,273 --> 01:01:35,774 for her to calm down. 1117 01:01:35,942 --> 01:01:38,276 He never said no to her. Never. 1118 01:01:38,444 --> 01:01:40,987 Domestic harmony is all that matters to him. 1119 01:01:41,155 --> 01:01:43,490 You've been praying together for a long time? 1120 01:01:43,658 --> 01:01:44,616 Yes. 1121 01:01:44,784 --> 01:01:47,661 Did you ever have to mediate between Elisha and anyone? 1122 01:01:49,288 --> 01:01:50,539 Mediate? 1123 01:01:51,708 --> 01:01:53,667 What do you mean, mediate? 1124 01:01:53,960 --> 01:01:56,336 What it sounds like. Mediate. 1125 01:01:56,963 --> 01:01:58,964 Mediate? Yes. 1126 01:02:00,007 --> 01:02:00,966 Go on. 1127 01:02:02,385 --> 01:02:03,677 Look... 1128 01:02:04,637 --> 01:02:06,805 Elisha, how should I put it? 1129 01:02:07,974 --> 01:02:09,182 He's pedantic. 1130 01:02:09,809 --> 01:02:12,644 He likes things done his way. 1131 01:02:13,438 --> 01:02:18,024 When you say "pedantic," you mean "stubborn." 1132 01:02:18,192 --> 01:02:20,110 Your Honor, he's interpreting! 1133 01:02:20,737 --> 01:02:22,946 Did you hear me say stubborn? 1134 01:02:23,114 --> 01:02:24,531 I said "pedantic." 1135 01:02:24,699 --> 01:02:27,117 Okay. Give us an example. 1136 01:02:28,077 --> 01:02:30,704 If a congregant doesn't follow his advice, 1137 01:02:30,872 --> 01:02:32,539 or sings differently, 1138 01:02:33,416 --> 01:02:34,791 Elisha... 1139 01:02:36,753 --> 01:02:38,295 doesn't spare the rod. 1140 01:02:38,880 --> 01:02:41,715 I suppose not all the congregants sing like him 1141 01:02:41,883 --> 01:02:45,093 so you've had to mediate between Elisha and... 1142 01:02:45,887 --> 01:02:47,220 two, three congregants. 1143 01:02:47,388 --> 01:02:49,765 It's a synagogue, that's how it goes. 1144 01:02:49,932 --> 01:02:52,559 Everyone has someone he doesn't speak with. 1145 01:02:52,852 --> 01:02:53,935 So does he. 1146 01:02:54,103 --> 01:02:57,189 They don't speak. What's the big deal? 1147 01:02:57,356 --> 01:02:58,440 So what? 1148 01:02:59,776 --> 01:03:02,944 Can you give us a name? 1149 01:03:04,405 --> 01:03:05,071 A name? 1150 01:03:09,660 --> 01:03:10,994 A name, please. 1151 01:03:13,873 --> 01:03:15,040 Give us a name. 1152 01:03:17,585 --> 01:03:18,502 Abraham Zagouri. 1153 01:03:18,961 --> 01:03:20,295 Zagouri. 1154 01:03:20,588 --> 01:03:24,549 They had a disagreement and since then they aren't speaking? 1155 01:03:24,717 --> 01:03:25,634 Yes. 1156 01:03:25,802 --> 01:03:27,302 For how long? 1157 01:03:27,470 --> 01:03:29,346 It's not my business. 1158 01:03:29,514 --> 01:03:32,182 Isn't it your job as the Synagogue manager 1159 01:03:32,350 --> 01:03:34,267 to conciliate the congregants? 1160 01:03:34,435 --> 01:03:35,685 Of course it is. 1161 01:03:35,853 --> 01:03:37,604 Try to remember. 1162 01:03:37,772 --> 01:03:40,065 - How long haven't they spoken? - A while. 1163 01:03:40,233 --> 01:03:41,066 How long? 1164 01:03:41,234 --> 01:03:41,942 A long time. 1165 01:03:42,109 --> 01:03:43,527 - How long? - Many years. 1166 01:03:43,694 --> 01:03:45,946 - How many years? - 15 years. Okay? 1167 01:03:46,113 --> 01:03:46,905 Excellent. 1168 01:03:47,073 --> 01:03:50,116 For 15 years, they haven't spoken 1169 01:03:50,284 --> 01:03:52,577 because of a prayer sung out of tune. 1170 01:03:52,745 --> 01:03:55,163 Why nitpick? 1171 01:03:55,540 --> 01:03:59,125 Elisha talked, the other did too, and no one has forgiven. 1172 01:03:59,293 --> 01:04:00,585 Is that a crime? No. 1173 01:04:00,753 --> 01:04:02,170 It's not a crime. 1174 01:04:03,089 --> 01:04:05,173 Did you try to mend the rift? 1175 01:04:05,675 --> 01:04:07,592 - How many times? - Plenty of times. 1176 01:04:08,427 --> 01:04:09,135 How many? 1177 01:04:09,720 --> 01:04:12,931 I don't know, on holidays... 1178 01:04:13,641 --> 01:04:15,517 Yom Kippur, Rosh Hashanah. 1179 01:04:16,143 --> 01:04:19,145 Abraham Zagouri apologized to Elisha Amsalem. 1180 01:04:19,313 --> 01:04:20,313 Yes. 1181 01:04:20,731 --> 01:04:21,898 How many times? 1182 01:04:24,861 --> 01:04:26,111 Several times. 1183 01:04:26,279 --> 01:04:27,279 How many? 1184 01:04:28,573 --> 01:04:32,117 Until he gave up. 1185 01:04:33,035 --> 01:04:35,453 And he didn't forgive him. Did he? 1186 01:04:42,879 --> 01:04:43,712 He didn't. 1187 01:04:43,880 --> 01:04:46,047 So what if my brother doesn't speak to a congregant? 1188 01:04:46,966 --> 01:04:49,551 That's not the point, Shimon. 1189 01:04:49,719 --> 01:04:53,263 The point is his endless patience. He's made us wait five years! 1190 01:04:53,431 --> 01:04:55,640 And he could make us wait even longer. 1191 01:04:56,142 --> 01:04:57,726 15 years, Your Honors. 1192 01:04:57,894 --> 01:04:58,810 15 years! 1193 01:04:59,562 --> 01:05:00,312 No more questions. 1194 01:05:00,479 --> 01:05:02,355 - So what? - So nothing. 1195 01:05:02,523 --> 01:05:03,815 The witness is dismissed. 1196 01:05:06,694 --> 01:05:08,111 The witness may leave. 1197 01:05:17,580 --> 01:05:18,830 ONE WEEK LATER 1198 01:05:18,998 --> 01:05:21,499 Thanks for coming. Your testimony means a lot 1199 01:05:21,667 --> 01:05:25,337 - because you know all the congregants. - For 20 years. 1200 01:05:25,504 --> 01:05:28,715 I heard what Mr. Ben Harouch said. Nonsense. 1201 01:05:29,467 --> 01:05:33,261 Zagouri doesn't speak to half the synagogue. Really. 1202 01:05:33,429 --> 01:05:34,721 Good to know. 1203 01:05:35,389 --> 01:05:39,059 Elisha is one of the best congregants in our synagogue. 1204 01:05:39,226 --> 01:05:42,354 He's humble. Special. A true friend. 1205 01:05:43,856 --> 01:05:45,440 That's all, Your Honor. 1206 01:05:46,859 --> 01:05:48,860 Your Honor, if I may. 1207 01:05:49,528 --> 01:05:50,904 So... 1208 01:05:51,489 --> 01:05:54,950 - Zagouri is the problem, not Elisha. - Not Elisha! 1209 01:05:55,117 --> 01:05:58,954 Zagouri is ignorant, he comes to synagogue twice a year, 1210 01:05:59,121 --> 01:06:00,330 and wants to teach us 1211 01:06:00,498 --> 01:06:02,666 how to sing a verse! 1212 01:06:02,833 --> 01:06:06,336 A guest doesn't tell his hostess how to cook her stew. 1213 01:06:06,504 --> 01:06:08,254 The problem isn't him, it's her. 1214 01:06:09,507 --> 01:06:10,382 Her? 1215 01:06:12,843 --> 01:06:13,885 No. 1216 01:06:15,680 --> 01:06:16,554 What? 1217 01:06:17,848 --> 01:06:18,807 Yes. 1218 01:06:20,935 --> 01:06:22,102 I think... 1219 01:06:23,521 --> 01:06:25,271 If I may... 1220 01:06:26,107 --> 01:06:27,482 this woman is deceitful. 1221 01:06:28,526 --> 01:06:29,651 Excuse me? 1222 01:06:30,069 --> 01:06:31,528 Sit down, Mrs. Amsalem. 1223 01:06:32,154 --> 01:06:34,406 Why do you say she's deceitful? 1224 01:06:36,075 --> 01:06:38,994 Your Honor, I work in the mall. 1225 01:06:39,161 --> 01:06:40,370 So what? 1226 01:06:40,538 --> 01:06:41,663 Just a minute! 1227 01:06:43,290 --> 01:06:46,626 Across from my store, there's the Kapulsky Café. 1228 01:06:46,794 --> 01:06:47,544 Yes. 1229 01:06:47,712 --> 01:06:50,171 And I saw this woman 1230 01:06:51,090 --> 01:06:52,298 with a strange man 1231 01:06:52,967 --> 01:06:54,175 at the Kapulsky Café. 1232 01:06:54,677 --> 01:06:56,177 He's lying, Your Honor! 1233 01:06:56,345 --> 01:06:57,804 Silence, Mr. Amsalem. 1234 01:06:58,472 --> 01:06:59,973 Maybe it was a relative? 1235 01:07:00,474 --> 01:07:03,059 No, it's a big, respectable family. 1236 01:07:03,227 --> 01:07:04,811 I know them all. 1237 01:07:04,979 --> 01:07:06,604 He wasn't a relative. 1238 01:07:07,231 --> 01:07:10,275 Maybe someone from the extended family? 1239 01:07:12,820 --> 01:07:15,280 He didn't look like a relative. 1240 01:07:15,865 --> 01:07:19,784 - Did you see them holding hands? - No. 1241 01:07:19,952 --> 01:07:22,579 - Did they touch each other? - No, Your Honor. 1242 01:07:23,039 --> 01:07:24,914 It's all lies. 1243 01:07:25,082 --> 01:07:28,877 Elisha, people talk. I'm just trying to help you. 1244 01:07:29,045 --> 01:07:30,336 Help me? 1245 01:07:31,297 --> 01:07:32,881 Elisha, hold on. 1246 01:07:33,549 --> 01:07:35,717 Shmuel, are you absolutely sure 1247 01:07:36,135 --> 01:07:38,595 that the woman you saw was Viviane Amsalem? 1248 01:07:47,855 --> 01:07:50,023 I could never mistake her. 1249 01:07:50,191 --> 01:07:51,858 Viviane Amsalem, 1250 01:07:52,026 --> 01:07:55,278 is this man, Shmuel Azoulay, speaking the truth? 1251 01:07:56,113 --> 01:07:57,447 Yes, Your Honor. 1252 01:08:00,326 --> 01:08:02,368 - Did you commit adultery? - No. 1253 01:08:02,912 --> 01:08:05,330 Your Honor, my client isn't an adulteress. 1254 01:08:07,541 --> 01:08:08,917 Idiot! 1255 01:08:09,085 --> 01:08:12,170 Watch yourself, Mrs. Amsalem, I heard that. 1256 01:08:12,338 --> 01:08:15,256 Know your place, woman. 1257 01:08:16,300 --> 01:08:19,010 I know my place, Your Honor. 1258 01:08:20,638 --> 01:08:23,181 In the Kapulsky Café is where I met with my advocate, 1259 01:08:23,349 --> 01:08:24,349 Carmel Ben Tovim. 1260 01:08:26,393 --> 01:08:27,685 - In the Café? - Yes. 1261 01:08:27,853 --> 01:08:29,145 Didn't you hear that? 1262 01:08:30,773 --> 01:08:33,983 Carmel Ben Tovim, do you confirm? 1263 01:08:38,030 --> 01:08:39,239 Yes, Your Honor. 1264 01:08:41,075 --> 01:08:43,868 Why were you sitting in a café with this woman? 1265 01:08:45,955 --> 01:08:49,290 Your Honor, my office is on Mt. Carmel, 1266 01:08:49,458 --> 01:08:53,211 and since I have a number of clients in the suburbs 1267 01:08:53,379 --> 01:08:55,588 on Thursdays I meet them 1268 01:08:55,756 --> 01:08:57,757 at the Kapulsky Café, 1269 01:08:58,175 --> 01:08:59,467 so as... 1270 01:09:00,845 --> 01:09:03,346 to make it easier for them. 1271 01:09:03,514 --> 01:09:05,515 We have short meetings. 1272 01:09:06,392 --> 01:09:07,517 Dubious. 1273 01:09:08,936 --> 01:09:10,103 Is something wrong? 1274 01:09:10,980 --> 01:09:13,314 A public place, total visibility. 1275 01:09:13,941 --> 01:09:16,151 The café owners will confirm. 1276 01:09:16,527 --> 01:09:17,777 Shmuel Azoulay, 1277 01:09:17,945 --> 01:09:20,822 do you recognize Mr. Carmel Ben Tovim 1278 01:09:20,990 --> 01:09:23,908 as the man you saw sitting with Mrs. Viviane Amsalem 1279 01:09:24,076 --> 01:09:25,785 at the café in the mall? 1280 01:09:33,294 --> 01:09:35,712 I'm not sure, Your Honor. 1281 01:09:35,880 --> 01:09:38,631 The man was wearing a skullcap. 1282 01:09:39,550 --> 01:09:42,343 The day I had an appointment with Mrs. Amsalem, 1283 01:09:42,511 --> 01:09:45,013 I came from a funeral and forgot to take the skullcap off my head. 1284 01:09:46,056 --> 01:09:47,265 I forgot about it. 1285 01:09:47,850 --> 01:09:49,100 You forgot. 1286 01:09:51,145 --> 01:09:52,353 Is there a problem? 1287 01:09:56,025 --> 01:09:59,360 The son of Sasson Ben Tovim, the light unto the nations, 1288 01:09:59,528 --> 01:10:01,696 forgot to remove his skullcap? 1289 01:10:02,781 --> 01:10:03,990 Out of excitement... 1290 01:10:04,158 --> 01:10:05,283 I beg your pardon? 1291 01:10:06,118 --> 01:10:07,327 You're pardoned. 1292 01:10:07,494 --> 01:10:09,204 I don't need it, Shimon. 1293 01:10:10,000 --> 01:10:10,456 1294 01:10:10,456 --> 01:10:14,083 A man who wrote half a ruling, thinks of himself as a great Rabbi! 1295 01:10:14,083 --> 01:10:14,251 1296 01:10:14,251 --> 01:10:17,045 This isn't the place to insult Rabbi Shimon. 1297 01:10:17,045 --> 01:10:17,213 1298 01:10:17,213 --> 01:10:21,007 Rabbi Shimon's rulings were dismissed by Rabbi Abouhatsira. 1299 01:10:21,007 --> 01:10:21,800 1300 01:10:21,800 --> 01:10:22,000 Shimon Amsalem is a student, not a rabbi. 1301 01:10:22,000 --> 01:10:24,552 Shimon Amsalem is a student, not a rabbi. 1302 01:10:26,305 --> 01:10:29,224 I never claimed to be one. 1303 01:10:29,850 --> 01:10:32,268 I never asked to be called "Rabbi." 1304 01:10:33,103 --> 01:10:35,021 I know my place 1305 01:10:35,898 --> 01:10:37,774 and trust in God and Him alone. 1306 01:10:37,942 --> 01:10:40,777 And thank Him every day for what He's given me. 1307 01:10:47,534 --> 01:10:49,535 What are you doing, Mrs. Amsalem? 1308 01:11:02,466 --> 01:11:04,759 What are you doing, Mrs. Amsalem? 1309 01:11:05,844 --> 01:11:06,928 Pull your hair back! 1310 01:13:00,584 --> 01:13:05,671 ONE MONTH LATER - THREE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN 1311 01:13:07,091 --> 01:13:08,216 Elisha, 1312 01:13:09,218 --> 01:13:12,970 did you let friends come over or not? 1313 01:13:13,138 --> 01:13:16,182 Very few came over. Not often, I admit it. 1314 01:13:16,850 --> 01:13:18,184 I didn't want it. 1315 01:13:19,853 --> 01:13:21,437 Why not? 1316 01:13:22,523 --> 01:13:23,147 Your Honor... 1317 01:13:23,315 --> 01:13:27,068 I'm a man whose privacy and modesty are important to him. 1318 01:13:27,986 --> 01:13:30,321 Just like my parents, may they rest in peace. 1319 01:13:30,489 --> 01:13:31,322 But she... 1320 01:13:31,490 --> 01:13:34,367 She tells her friends and siblings everything. 1321 01:13:34,535 --> 01:13:37,370 And they came over. That's normal. 1322 01:13:38,330 --> 01:13:41,791 - Why did they come over? - To reconcile between us. 1323 01:13:41,959 --> 01:13:43,418 It was intolerable. 1324 01:13:44,128 --> 01:13:47,171 They came over so often I started to detest them. 1325 01:13:47,339 --> 01:13:50,174 Every time they came over I had to defend myself. 1326 01:13:50,342 --> 01:13:52,218 They were all on her side. 1327 01:13:52,386 --> 01:13:53,928 How could we be friends? 1328 01:13:55,889 --> 01:13:58,808 They never took my side. 1329 01:13:59,935 --> 01:14:03,521 I'm not like her, I can't express my feelings. 1330 01:14:03,689 --> 01:14:05,106 Your Honor... 1331 01:14:05,691 --> 01:14:07,859 I was orphaned of a father all my life. 1332 01:14:09,820 --> 01:14:12,488 - And the children? - Always on her side. 1333 01:14:13,991 --> 01:14:15,658 They saw their mother fall apart 1334 01:14:15,826 --> 01:14:19,036 and their father standing there, motionless, speechless. 1335 01:14:19,580 --> 01:14:21,789 What were they to think? 1336 01:14:21,957 --> 01:14:24,417 Children always take the mother's side, it's normal. 1337 01:14:27,963 --> 01:14:30,006 I didn't abandon my mother either. 1338 01:14:30,591 --> 01:14:32,592 I was with her to the day she died. 1339 01:14:33,594 --> 01:14:36,929 No one took care of her. None of my brothers helped me. 1340 01:14:37,097 --> 01:14:37,763 Thank God, 1341 01:14:37,931 --> 01:14:40,475 they each had their own wives and children. 1342 01:14:40,642 --> 01:14:41,642 And I... 1343 01:14:41,977 --> 01:14:43,352 was with my mother. 1344 01:14:50,694 --> 01:14:52,570 You couldn't talk to each other? 1345 01:14:52,988 --> 01:14:54,572 You can't talk to her. 1346 01:14:54,740 --> 01:14:56,532 All she does is scream. 1347 01:15:01,205 --> 01:15:03,289 I feel sorry for you, my brother. 1348 01:15:04,333 --> 01:15:07,168 I'm sorry we didn't see you. 1349 01:15:13,383 --> 01:15:14,550 Elisha, 1350 01:15:15,344 --> 01:15:17,929 does this woman respect you? 1351 01:15:19,806 --> 01:15:21,057 No, my brother. 1352 01:15:22,434 --> 01:15:25,311 Then why do you want her back? 1353 01:15:25,938 --> 01:15:28,314 She's my destiny and I'm hers. 1354 01:15:28,482 --> 01:15:30,358 We will never part. 1355 01:15:32,027 --> 01:15:33,110 And that's that? 1356 01:15:40,786 --> 01:15:43,663 I love her. I've always loved her. 1357 01:15:57,386 --> 01:15:58,344 That's all. 1358 01:16:08,355 --> 01:16:10,273 Orphaned of a father. 1359 01:16:12,234 --> 01:16:13,985 It's sad. 1360 01:16:15,028 --> 01:16:17,738 But now you're a husband and a father. 1361 01:16:17,906 --> 01:16:18,990 True. 1362 01:16:21,368 --> 01:16:24,412 You said she never compromises. 1363 01:16:25,539 --> 01:16:28,541 Your mother lived with you for over 20 years! 1364 01:16:28,917 --> 01:16:31,127 I was always grateful for that. 1365 01:16:31,295 --> 01:16:32,878 How did you show it? 1366 01:16:40,345 --> 01:16:41,387 And how, Elisha, 1367 01:16:42,431 --> 01:16:44,890 how can you mend the relationship? 1368 01:16:50,522 --> 01:16:51,856 This woman... 1369 01:16:53,233 --> 01:16:54,233 doesn't want you. 1370 01:16:55,485 --> 01:16:56,902 She doesn't love you anymore. 1371 01:16:57,821 --> 01:17:00,114 Isn't that reason enough to let her go? 1372 01:17:00,282 --> 01:17:02,450 Can you really live with someone who doesn't love you? 1373 01:17:02,868 --> 01:17:04,952 Not to say, is sick of you? 1374 01:17:12,919 --> 01:17:15,379 One more question, Elisha Amsalem. 1375 01:17:15,839 --> 01:17:18,799 Have you tried to meet your wife halfway? 1376 01:17:18,967 --> 01:17:20,926 To give her what she asks for? 1377 01:17:21,470 --> 01:17:22,345 Like what? 1378 01:17:22,512 --> 01:17:25,640 When did you last take her to a café? 1379 01:17:26,808 --> 01:17:29,185 A café? It's not kosher. 1380 01:17:29,603 --> 01:17:32,021 You could pack sandwiches 1381 01:17:32,189 --> 01:17:35,358 and take her to the beach. You live by the sea, no? 1382 01:17:35,734 --> 01:17:36,609 Right. 1383 01:17:37,736 --> 01:17:38,653 So? 1384 01:17:41,323 --> 01:17:42,990 I never thought of that, I admit. 1385 01:17:43,825 --> 01:17:48,454 Movies are kosher. And I hear you love cinema. 1386 01:17:50,874 --> 01:17:52,333 I love cinema, 1387 01:17:52,501 --> 01:17:54,752 I know all the stars 1388 01:17:54,920 --> 01:17:56,712 from Charles Bronson to... 1389 01:18:00,217 --> 01:18:01,467 Gregory Peck. 1390 01:18:02,594 --> 01:18:05,012 But now there's a problem with indecency. 1391 01:18:05,180 --> 01:18:06,180 Indecency, Your Honor. 1392 01:18:06,765 --> 01:18:09,225 They show things I don't want to see. 1393 01:18:09,393 --> 01:18:13,312 It didn't use to be that way. 1394 01:18:14,022 --> 01:18:17,274 A flower... When did you last come home with flowers and say: 1395 01:18:17,442 --> 01:18:19,860 "Viviane, these are for you"? 1396 01:18:20,487 --> 01:18:23,364 When did you last tell her: "Viviane, I love you"? 1397 01:18:24,533 --> 01:18:27,660 Begging the court's pardon, I must ask a question, 1398 01:18:28,036 --> 01:18:31,372 perhaps I'll finally find grounds for divorce. 1399 01:18:32,749 --> 01:18:35,334 When did you last have relations? 1400 01:18:37,921 --> 01:18:39,004 When? 1401 01:18:50,934 --> 01:18:52,518 She doesn't want to. 1402 01:18:55,856 --> 01:18:56,897 I see. 1403 01:19:00,110 --> 01:19:01,652 No more questions. 1404 01:19:03,405 --> 01:19:06,031 Thank you, Elisha Amsalem. 1405 01:19:06,533 --> 01:19:10,995 Mrs. Viviane Amsalem, please take the stand. 1406 01:19:23,091 --> 01:19:24,759 Your Honor, may I? 1407 01:19:32,809 --> 01:19:34,143 Viviane Amsalem. 1408 01:19:36,480 --> 01:19:37,938 Yes, Shimon? 1409 01:19:38,106 --> 01:19:39,440 Do you love my brother? 1410 01:19:43,779 --> 01:19:46,989 Have you tried to understand him and his needs? 1411 01:19:49,075 --> 01:19:49,992 Yes. 1412 01:19:50,160 --> 01:19:53,412 Did you ever give the relationship a chance? 1413 01:19:54,831 --> 01:19:57,666 I tried every possible way. 1414 01:19:57,834 --> 01:20:01,712 Why, then, did you insist on putting my brother in situations 1415 01:20:01,880 --> 01:20:04,715 where you knew he couldn't deliver? 1416 01:20:04,883 --> 01:20:07,468 Why did you embarrass him time after time 1417 01:20:07,636 --> 01:20:10,387 in front of friends and family? 1418 01:20:10,555 --> 01:20:14,141 He's ignored me and my needs all my life. 1419 01:20:14,309 --> 01:20:16,560 He acts as if I was thin air. 1420 01:20:16,728 --> 01:20:19,188 Have you turned your children against him? 1421 01:20:19,356 --> 01:20:22,691 And told them what transpired between you? 1422 01:20:22,859 --> 01:20:24,610 He didn't spare them either. 1423 01:20:24,778 --> 01:20:27,738 He'd bring them into the room to talk behind closed doors. 1424 01:20:28,198 --> 01:20:30,407 You shamed him in front of the neighbors. 1425 01:20:30,784 --> 01:20:35,704 You screamed and swore at him. You beat him in front of strangers. 1426 01:20:36,498 --> 01:20:37,581 Why? 1427 01:20:38,750 --> 01:20:40,042 That's not how it was. 1428 01:20:40,585 --> 01:20:42,044 You didn't beat him? 1429 01:20:42,587 --> 01:20:46,340 You didn't break dishes, throw things at him? 1430 01:20:46,925 --> 01:20:48,384 I had outbursts. 1431 01:20:49,344 --> 01:20:50,261 Yes. 1432 01:20:53,306 --> 01:20:55,766 It's easy to blame the one who yells. 1433 01:20:55,934 --> 01:20:58,561 The one who whispers venom is innocent. 1434 01:20:58,728 --> 01:21:01,146 He went to hell and back with you 1435 01:21:01,314 --> 01:21:04,108 and now you want to shame him? 1436 01:21:04,276 --> 01:21:06,652 To rub his failure in his face? 1437 01:21:08,697 --> 01:21:11,365 You always wanted your marriage to fail 1438 01:21:11,533 --> 01:21:14,743 and your husband was loyal and despite your actions 1439 01:21:14,911 --> 01:21:17,580 he protected you and your children. 1440 01:21:17,747 --> 01:21:20,082 Why must you harm him again and again? 1441 01:21:20,250 --> 01:21:23,836 What did Elisha Amsalem ever do but make you happy? 1442 01:21:25,005 --> 01:21:28,257 If I were happy, would I want to go? 1443 01:21:29,050 --> 01:21:32,720 Don't you think I'd rather grow old peacefully? 1444 01:21:33,263 --> 01:21:36,390 With my children? Surrounded by my family? 1445 01:21:37,017 --> 01:21:38,225 Did you know, Viviane, 1446 01:21:38,393 --> 01:21:41,353 that my brother could be rid of you because you refuse to abide 1447 01:21:41,521 --> 01:21:43,731 by the be fruitful and multiply commandment? 1448 01:21:43,899 --> 01:21:47,026 Let him do it! I gave him four children. 1449 01:21:47,193 --> 01:21:49,653 And he was a good father to your children. 1450 01:21:50,196 --> 01:21:52,656 Yes. And supported you. 1451 01:21:53,700 --> 01:21:54,617 Yes. 1452 01:21:54,784 --> 01:21:56,785 Yes, he supported you! 1453 01:21:58,580 --> 01:22:01,498 - And never raised a hand to you! - No. 1454 01:22:02,918 --> 01:22:04,585 Viviane Amsalem, 1455 01:22:06,004 --> 01:22:08,339 you are a wayward woman. 1456 01:22:08,673 --> 01:22:10,382 - Your Honor... - Calm down, Shimon. 1457 01:22:10,550 --> 01:22:13,719 You exploited him all your life. He provided you with a home, 1458 01:22:13,887 --> 01:22:17,389 family, children, security, honor 1459 01:22:17,557 --> 01:22:19,183 and a good name! 1460 01:22:19,351 --> 01:22:21,644 And now you want to throw all that away? 1461 01:22:24,981 --> 01:22:25,856 Your Honor, 1462 01:22:26,441 --> 01:22:28,817 I don't want to live with this man. 1463 01:22:29,110 --> 01:22:30,527 It's my right. 1464 01:22:31,529 --> 01:22:34,531 It's your right, but it's not your choice. 1465 01:22:34,699 --> 01:22:35,491 - Yes. - No. 1466 01:22:35,659 --> 01:22:38,118 - Yes. - No, it's not up to you. 1467 01:22:38,286 --> 01:22:41,914 If we were dealing with a man who beats his wife, 1468 01:22:42,082 --> 01:22:44,875 who refused her pleasure, clothes or food, 1469 01:22:45,043 --> 01:22:47,086 then we'd have something to discuss, 1470 01:22:47,253 --> 01:22:49,505 but before you stands a woman 1471 01:22:49,673 --> 01:22:51,382 whose wishes are irrational. 1472 01:22:51,549 --> 01:22:55,386 A woman who beats her husband, embarrasses him, refuses his needs, 1473 01:22:55,553 --> 01:22:57,137 and he still wants her back! 1474 01:22:57,931 --> 01:23:01,892 And you want to force this man to grant her a divorce? 1475 01:23:02,060 --> 01:23:05,187 If that's how it is, my duty in this court is over. 1476 01:23:05,522 --> 01:23:08,691 What else can I say? You're right, I'm crazy. 1477 01:23:12,028 --> 01:23:13,654 No more questions. 1478 01:23:27,210 --> 01:23:30,671 It's a shame that Shimon chose to ramble on 1479 01:23:30,839 --> 01:23:32,506 instead of listening. 1480 01:23:32,674 --> 01:23:34,967 Watch your tongue, Carmel Ben Tovim! 1481 01:23:35,135 --> 01:23:37,928 Ignoring my client's answers, time and again. 1482 01:23:38,596 --> 01:23:41,265 I know how to talk, too, Shimon. 1483 01:23:44,728 --> 01:23:48,480 How long have you thought about leaving this man? 1484 01:23:50,775 --> 01:23:53,152 Seriously, about 10 years. 1485 01:23:53,611 --> 01:23:56,113 - For 10 years he's ignored your wishes. - Yes. 1486 01:23:58,408 --> 01:23:59,783 And not seriously? 1487 01:24:01,703 --> 01:24:03,871 From the day we married, 1488 01:24:04,039 --> 01:24:05,122 my whole life. 1489 01:24:07,459 --> 01:24:08,500 Why did you marry? 1490 01:24:12,714 --> 01:24:14,048 Why? 1491 01:24:16,634 --> 01:24:17,676 Because. 1492 01:24:18,511 --> 01:24:21,096 That's life. We got married. 1493 01:24:24,434 --> 01:24:27,728 Viviane, why did you stay with him? 1494 01:24:28,104 --> 01:24:30,272 I didn't want to break up the family. 1495 01:24:35,153 --> 01:24:36,779 Have you been a good wife? 1496 01:24:39,574 --> 01:24:40,657 Make her answer! 1497 01:24:40,825 --> 01:24:42,076 Sit! 1498 01:24:42,243 --> 01:24:43,619 Answer, madam. 1499 01:24:49,542 --> 01:24:52,086 I don't think I've been a good wife to him. 1500 01:24:52,253 --> 01:24:55,255 I wanted things he couldn't give me. 1501 01:24:59,135 --> 01:25:00,135 Did you love him? 1502 01:25:01,679 --> 01:25:02,679 Yes. 1503 01:25:03,056 --> 01:25:04,807 I wanted us to be happy. 1504 01:25:08,978 --> 01:25:10,479 Viviane Amsalem, 1505 01:25:11,231 --> 01:25:12,898 how long has your husband 1506 01:25:13,066 --> 01:25:15,150 not come to you? 1507 01:25:21,116 --> 01:25:21,949 A long time. 1508 01:25:22,117 --> 01:25:23,575 How long? 1509 01:25:29,124 --> 01:25:30,374 A long time. 1510 01:25:30,542 --> 01:25:31,917 How long? 1511 01:25:34,170 --> 01:25:35,921 How long is a long time? 1512 01:25:41,052 --> 01:25:42,469 You wanted and he refused? 1513 01:25:46,933 --> 01:25:48,475 Viviane, I'm asking, 1514 01:25:49,018 --> 01:25:51,019 did you want it and he refused? 1515 01:25:54,858 --> 01:25:57,109 A long time, Carmel. 1516 01:25:57,277 --> 01:25:58,986 We haven't had relations in many years. 1517 01:26:03,825 --> 01:26:05,200 No more questions, Your Honor. 1518 01:26:06,369 --> 01:26:08,245 Your Honors, if I may. 1519 01:26:08,413 --> 01:26:10,455 No relations for a long time? 1520 01:26:10,623 --> 01:26:13,750 - He says you don't want to. - He can say whatever he wants. 1521 01:26:13,918 --> 01:26:15,711 Interesting. 1522 01:26:16,296 --> 01:26:19,131 - And when he wanted it, did you agree? - No. 1523 01:26:19,299 --> 01:26:20,549 There you have it! 1524 01:26:20,967 --> 01:26:23,427 She didn't want to. You admit it? 1525 01:26:24,596 --> 01:26:26,054 Still, you have four children. 1526 01:26:26,389 --> 01:26:28,390 Explain! We want to understand. 1527 01:26:29,642 --> 01:26:30,893 Speak up, Mrs. Amsalem. 1528 01:26:33,271 --> 01:26:35,314 - Answer, madam. - What should I say? 1529 01:26:35,481 --> 01:26:38,358 How we had four children? Nothing to tell. 1530 01:26:38,526 --> 01:26:39,943 Your Honor, we have grounds. 1531 01:26:40,111 --> 01:26:40,944 She's lying. 1532 01:26:41,112 --> 01:26:43,197 It's her word against his. 1533 01:26:45,074 --> 01:26:46,575 Want the truth, Shimon? 1534 01:26:46,951 --> 01:26:48,952 I'll tell you, if you insist. 1535 01:26:49,120 --> 01:26:50,078 Yes, my sister. 1536 01:26:51,748 --> 01:26:54,374 Don't call me your sister and then curse me. 1537 01:26:54,542 --> 01:26:55,792 Enough hypocrisy! 1538 01:26:58,421 --> 01:27:01,215 Do you think I liked living with your mother? 1539 01:27:01,382 --> 01:27:03,550 No. I suffered. 1540 01:27:03,718 --> 01:27:05,385 She made me suffer. 1541 01:27:05,553 --> 01:27:10,098 And I suffered when he kept me away from my family, 1542 01:27:10,266 --> 01:27:12,643 and from my friends. That he never said to me: 1543 01:27:12,810 --> 01:27:15,938 "My wife, how are you? 1544 01:27:16,105 --> 01:27:20,442 Are you sad today? Are you happy? How was your day?" 1545 01:27:22,403 --> 01:27:25,113 That he never touched me, 1546 01:27:25,865 --> 01:27:28,992 never held me, neither at night nor in the day. 1547 01:27:29,160 --> 01:27:31,495 Not in front of others, not at all. 1548 01:27:32,747 --> 01:27:34,873 I respected him, Shimon, 1549 01:27:35,041 --> 01:27:36,416 and you know it. 1550 01:27:36,918 --> 01:27:39,795 But he was never satisfied. Never. 1551 01:27:39,963 --> 01:27:43,340 Neither what I cooked nor what I did. 1552 01:27:43,508 --> 01:27:46,343 He'd come into the kitchen and criticize. 1553 01:27:46,511 --> 01:27:47,803 Always unhappy. 1554 01:27:47,971 --> 01:27:50,639 He wouldn't eat what I cooked. 1555 01:27:51,849 --> 01:27:53,267 As if to punish me, 1556 01:27:53,434 --> 01:27:54,977 to insult me. 1557 01:27:55,395 --> 01:27:59,106 He always found a reason to offend me, to ruin things. 1558 01:28:01,359 --> 01:28:04,152 Your brother hates me, Shimon. 1559 01:28:05,363 --> 01:28:06,780 He hates me. 1560 01:28:08,700 --> 01:28:10,284 He hates me, Your Honor. 1561 01:28:10,451 --> 01:28:13,495 All he wants is to see me unhappy. 1562 01:28:13,663 --> 01:28:18,041 Until he sees me torn to pieces, down on my knees, 1563 01:28:18,209 --> 01:28:19,710 he won't be satisfied. 1564 01:28:21,671 --> 01:28:23,505 And even that won't be enough. 1565 01:28:51,576 --> 01:28:52,951 What are you looking at me for? 1566 01:29:01,002 --> 01:29:03,628 You're in love with this woman. 1567 01:29:05,089 --> 01:29:08,050 You cannot hide your feelings. 1568 01:29:09,844 --> 01:29:11,595 You're as clear as water. 1569 01:29:12,513 --> 01:29:13,638 Your Honor, 1570 01:29:13,806 --> 01:29:17,059 I ask that you disqualify Carmel Ben Tovim 1571 01:29:17,643 --> 01:29:19,895 since under the circumstances he cannot serve as her advocate. 1572 01:29:20,063 --> 01:29:21,313 I love this woman?! 1573 01:29:21,773 --> 01:29:23,774 I don't love her, she's just-- 1574 01:29:23,941 --> 01:29:26,818 You don't love this woman? 1575 01:29:26,986 --> 01:29:27,778 No. 1576 01:29:27,945 --> 01:29:30,489 I don't love her in the way you're implying. 1577 01:29:30,656 --> 01:29:32,491 Then how do you love her? 1578 01:29:32,909 --> 01:29:34,409 How? What are you saying? 1579 01:29:34,577 --> 01:29:36,912 Who said I love her? Vivianne Amsalem is-- 1580 01:29:37,080 --> 01:29:38,747 Carmel Ben Tovim. 1581 01:29:39,290 --> 01:29:41,541 Is it true that you love this woman? 1582 01:29:48,132 --> 01:29:49,466 This is turning into... 1583 01:29:51,219 --> 01:29:52,969 You're all out of your minds. 1584 01:29:53,137 --> 01:29:57,599 Your Honor, I urge you, put an end to this farce. 1585 01:29:57,975 --> 01:30:00,477 - I call you to order! - Excuse me? 1586 01:30:00,645 --> 01:30:03,522 You're abetting a denial of justice. 1587 01:30:03,689 --> 01:30:05,690 - Shut up. - You aren't judging honestly. 1588 01:30:05,858 --> 01:30:09,820 - Shut up! - You could have set her free long ago. 1589 01:30:09,987 --> 01:30:12,489 So she could bask in her delights? 1590 01:30:13,074 --> 01:30:15,075 Carmel, is it true? 1591 01:30:15,243 --> 01:30:18,453 Your Honor, I'm warning you, 1592 01:30:18,621 --> 01:30:21,039 you're dishonoring me. 1593 01:30:21,207 --> 01:30:23,667 You're risking the offense of slander. 1594 01:30:23,835 --> 01:30:24,543 Shut up! 1595 01:30:25,002 --> 01:30:27,504 I'll sue this court! 1596 01:30:27,672 --> 01:30:28,630 Shut up, I said. 1597 01:30:28,798 --> 01:30:29,840 Rabbi Solomon, 1598 01:30:30,550 --> 01:30:33,510 your judgment is biased. You're a dishonest judge. 1599 01:30:33,678 --> 01:30:35,178 Disqualify yourself... 1600 01:30:39,142 --> 01:30:40,517 Your Honor, disqualify yourself! 1601 01:30:40,685 --> 01:30:41,768 Shut up! 1602 01:30:55,658 --> 01:30:57,325 I've had enough. 1603 01:31:02,665 --> 01:31:04,458 Find yourselves another judge. 1604 01:31:35,907 --> 01:31:38,825 THREE MONTHS LATER 1605 01:31:45,291 --> 01:31:48,752 Rabbi Shimon, is your brother going to appear? 1606 01:31:50,588 --> 01:31:52,756 I don't know, Your Honor. 1607 01:31:52,924 --> 01:31:54,508 He said he'd come. 1608 01:31:55,510 --> 01:31:58,094 My brother, unfortunately... 1609 01:31:58,262 --> 01:31:59,763 isn't talking to me. 1610 01:32:00,932 --> 01:32:02,682 He isn't speaking with you? 1611 01:32:03,267 --> 01:32:06,394 How can you represent him if he isn't talking to you? 1612 01:32:07,396 --> 01:32:11,149 He didn't ask me to quit representing him, explicitly. 1613 01:32:12,318 --> 01:32:14,110 I'll say this once, 1614 01:32:14,278 --> 01:32:16,905 bring your brother, or he'll go to jail. 1615 01:32:19,325 --> 01:32:20,867 Thank you, Your Honor. 1616 01:32:29,043 --> 01:32:32,420 TWO MONTHS LATER 1617 01:32:35,132 --> 01:32:38,718 Amsalems, please rise. 1618 01:32:53,192 --> 01:32:57,654 Elisha Amsalem, did you enjoy jail? 1619 01:32:57,822 --> 01:33:00,323 - No, Your Honor. - Of course not. 1620 01:33:00,491 --> 01:33:05,620 But since you missed three hearings, you left me no choice. 1621 01:33:06,998 --> 01:33:07,998 But here you are. 1622 01:33:08,165 --> 01:33:09,791 All's well that ends well, 1623 01:33:10,334 --> 01:33:11,668 and I'm glad. 1624 01:33:12,670 --> 01:33:15,005 Where is your advocate, Rabbi Shimon Amsalem? 1625 01:33:16,966 --> 01:33:19,217 - I'll speak for myself. - So be it. 1626 01:33:20,261 --> 01:33:23,430 What we need to do today is just a formality. 1627 01:33:23,889 --> 01:33:27,309 After much consideration and in light of events, 1628 01:33:27,977 --> 01:33:31,521 it was decided by a majority of three judges under my authority 1629 01:33:31,689 --> 01:33:36,067 that you, Elisha Amsalem, must grant this woman 1630 01:33:36,777 --> 01:33:37,736 a divorce. 1631 01:33:44,201 --> 01:33:45,285 Thank you. 1632 01:33:45,453 --> 01:33:46,661 Thank you, Your Honor. 1633 01:33:49,206 --> 01:33:51,207 I'll begin by asking: 1634 01:33:51,667 --> 01:33:53,168 Elisha Amsalem, 1635 01:33:53,628 --> 01:33:56,880 are you, Viviane Amsalem's husband, 1636 01:33:57,048 --> 01:33:58,923 after these many hearings, 1637 01:33:59,091 --> 01:34:03,094 and having been obligated to do so by this court, 1638 01:34:03,262 --> 01:34:05,513 willing to grant this woman a divorce 1639 01:34:05,681 --> 01:34:06,890 and repudiate her? 1640 01:34:09,935 --> 01:34:10,935 No, Your Honor. 1641 01:34:11,479 --> 01:34:12,937 No? Elisha? 1642 01:34:13,981 --> 01:34:14,981 No. 1643 01:34:15,149 --> 01:34:16,483 People, 1644 01:34:16,651 --> 01:34:18,610 I thought you made a decision! 1645 01:34:19,236 --> 01:34:21,905 So did I. I ask to interrogate the defendant. 1646 01:34:22,073 --> 01:34:23,156 Speak up! 1647 01:34:25,201 --> 01:34:28,870 Elisha Amsalem, is it true that we met, 1648 01:34:29,038 --> 01:34:33,208 you, your brother Shimon and me, in prison? 1649 01:34:33,376 --> 01:34:34,084 Yes. 1650 01:34:34,669 --> 01:34:37,045 And what was said at that meeting? 1651 01:34:39,298 --> 01:34:44,052 Is it true that you stated before me and your brother 1652 01:34:44,220 --> 01:34:46,596 that if the court obliges you to divorce, you will? 1653 01:34:46,764 --> 01:34:47,639 Yes. 1654 01:34:47,807 --> 01:34:50,266 - So what happened? - I changed my mind. 1655 01:34:50,685 --> 01:34:53,937 - He changed his mind, what do you say? - What do you want me to say? 1656 01:34:54,105 --> 01:34:56,314 My hands are tied. 1657 01:34:56,482 --> 01:35:00,694 I demand that the court sentence the husband to six months in jail. 1658 01:35:01,237 --> 01:35:02,779 Maimonides said: 1659 01:35:02,947 --> 01:35:04,656 "Force him until he says: I wish it. 1660 01:35:04,824 --> 01:35:07,117 Lash him to his last breath." 1661 01:35:07,284 --> 01:35:08,368 People, 1662 01:35:08,536 --> 01:35:10,745 this court has had enough of you. 1663 01:35:11,539 --> 01:35:15,250 Come back with a solution or don't come back at all, now get out. 1664 01:35:15,418 --> 01:35:17,168 No. Why? 1665 01:35:17,336 --> 01:35:18,253 Listen to me. 1666 01:35:18,629 --> 01:35:21,464 This hearing is adjourned. 1667 01:35:21,841 --> 01:35:23,508 Notice will be sent by mail. 1668 01:35:23,926 --> 01:35:25,969 Why are you making me run around in circles? 1669 01:35:26,137 --> 01:35:28,847 Why, Your Honor? Why? 1670 01:35:29,014 --> 01:35:31,474 Why have I come in and out for years now 1671 01:35:31,642 --> 01:35:32,892 and nothing's changed? 1672 01:35:33,060 --> 01:35:33,935 Why? 1673 01:35:34,103 --> 01:35:37,480 You can't force him to divorce nor to appear, 1674 01:35:37,648 --> 01:35:40,316 and you can't this or that, and what about me? 1675 01:35:40,484 --> 01:35:42,819 When will you see me? 1676 01:35:42,987 --> 01:35:46,197 When I'm too exhausted to stand before you? 1677 01:35:46,657 --> 01:35:47,449 When? 1678 01:35:48,117 --> 01:35:51,327 If it were up to you, it could go on for 10 years. 1679 01:35:51,495 --> 01:35:55,373 I could drop dead in front of you and all you'd see was him! 1680 01:35:55,958 --> 01:35:58,543 But nobody is above the law. 1681 01:35:58,711 --> 01:36:03,673 There's a God and there's justice and He'll judge you as you judge me. 1682 01:36:03,841 --> 01:36:05,925 Mercilessly. 1683 01:36:06,469 --> 01:36:08,636 You don't care about me! 1684 01:36:09,013 --> 01:36:13,016 In America, if a man doesn't show up twice in a row, 1685 01:36:13,184 --> 01:36:14,100 it's over! 1686 01:36:14,268 --> 01:36:17,687 They divorce him, whether he's there or not! 1687 01:36:17,855 --> 01:36:21,524 If he doesn't honor the law, the law doesn't honor him! 1688 01:36:21,692 --> 01:36:24,569 And who do you honor? 1689 01:36:25,237 --> 01:36:28,239 For God's sake, have you no fear? 1690 01:36:29,283 --> 01:36:31,159 So send me to hell. 1691 01:36:31,327 --> 01:36:33,369 Go to hell, too! 1692 01:36:33,662 --> 01:36:35,246 Enough! 1693 01:36:36,123 --> 01:36:37,290 Goddamn it! 1694 01:36:37,458 --> 01:36:39,542 Enough! This lady has finished. 1695 01:36:39,710 --> 01:36:42,378 No, I haven't! 1696 01:36:42,546 --> 01:36:45,715 One day someone will take the power from your hands. 1697 01:36:46,133 --> 01:36:49,385 What will you have left? Conversions? 1698 01:36:49,678 --> 01:36:51,846 No one will want that either. 1699 01:36:52,014 --> 01:36:52,931 It's over. 1700 01:36:53,432 --> 01:36:56,559 Skullcaps on your heads? Rabbinical court! 1701 01:36:56,977 --> 01:36:59,020 Shitty court! 1702 01:36:59,188 --> 01:36:59,979 Are you cursing? 1703 01:37:00,147 --> 01:37:02,732 Shitty job. Shitty people! 1704 01:37:02,900 --> 01:37:04,776 I suspend this woman from court 1705 01:37:04,944 --> 01:37:06,402 for 24 months. 1706 01:37:06,904 --> 01:37:09,906 - I'm the idiot! - Disgrace and infamy. 1707 01:37:11,826 --> 01:37:14,911 A woman like her should go back to her husband, 1708 01:37:15,079 --> 01:37:17,080 if he's still willing! 1709 01:37:25,172 --> 01:37:29,217 TWO MONTHS LATER 1710 01:37:42,898 --> 01:37:44,482 Speak up, Ben Tovim. 1711 01:37:45,985 --> 01:37:48,403 Welcome back, Your Honor. 1712 01:37:49,822 --> 01:37:52,657 We were worried about you. 1713 01:37:53,367 --> 01:37:54,617 For your well-being. 1714 01:37:55,452 --> 01:37:59,038 My client also sends her regards. 1715 01:37:59,206 --> 01:38:00,707 She's here? 1716 01:38:01,876 --> 01:38:04,711 She's outside... waiting. 1717 01:38:05,379 --> 01:38:07,213 How can I help you? 1718 01:38:07,798 --> 01:38:09,299 See her. 1719 01:38:10,801 --> 01:38:12,010 Hear her. 1720 01:38:18,893 --> 01:38:20,143 I can't. 1721 01:38:20,311 --> 01:38:24,188 My colleague ruled, and I must respect his ruling. 1722 01:38:26,609 --> 01:38:29,986 - Your Honor... - Final judgment, Carmel. 1723 01:38:30,404 --> 01:38:33,615 If you don't like it, file an appeal. 1724 01:38:40,623 --> 01:38:44,667 FOUR MONTHS LATER 1725 01:38:54,970 --> 01:38:56,387 Appellants only. 1726 01:39:00,184 --> 01:39:00,934 Come in. 1727 01:39:01,101 --> 01:39:02,185 The advocates. 1728 01:39:05,230 --> 01:39:08,358 Thank you for seeing me, Your Honor. 1729 01:39:08,651 --> 01:39:14,697 I know that my client is still suspended but there are new developments. 1730 01:39:14,865 --> 01:39:16,366 Speak up, Carmel. 1731 01:39:16,533 --> 01:39:19,410 The husband wants to grant a divorce. 1732 01:39:20,412 --> 01:39:22,956 Be merciful and see them. 1733 01:39:23,499 --> 01:39:27,126 How do you know this isn't another trick? 1734 01:39:27,294 --> 01:39:29,253 He approached us. 1735 01:39:29,421 --> 01:39:30,755 I understand. 1736 01:39:51,694 --> 01:39:54,195 The boys came over last night. 1737 01:39:54,363 --> 01:39:56,531 Evyatar started his new job. 1738 01:40:00,077 --> 01:40:00,994 Really? 1739 01:40:05,624 --> 01:40:09,419 He told me a week ago that he doesn't want to do it. 1740 01:40:12,756 --> 01:40:13,881 Did it go well? 1741 01:40:14,049 --> 01:40:16,551 Yes. He's happy, thank God. 1742 01:40:22,391 --> 01:40:24,142 And how are you, Viviane? 1743 01:40:25,352 --> 01:40:26,561 I'm fine. 1744 01:40:31,483 --> 01:40:33,359 How much do you smoke a day? 1745 01:40:33,652 --> 01:40:34,652 Not much. 1746 01:40:34,820 --> 01:40:35,903 How much? 1747 01:40:41,660 --> 01:40:42,994 I don't count. 1748 01:40:47,458 --> 01:40:48,666 Viviane... 1749 01:41:35,172 --> 01:41:41,552 THE NEXT DAY FIVE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN 1750 01:41:59,530 --> 01:42:01,364 Witnesses, go ahead. 1751 01:42:32,604 --> 01:42:34,188 Please, come in. 1752 01:42:38,443 --> 01:42:40,945 Give me the divorce papers, please. 1753 01:42:42,739 --> 01:42:43,698 Thank you. 1754 01:42:48,745 --> 01:42:52,456 Mrs. Amsalem, come stand here. 1755 01:42:57,963 --> 01:43:01,424 Hold your elbows against your sides. 1756 01:43:02,551 --> 01:43:04,844 Put your hands together. 1757 01:43:05,345 --> 01:43:08,347 No, not like that. Parallel to the floor. 1758 01:43:09,600 --> 01:43:14,395 Your husband will place the divorce papers in your hands. 1759 01:43:15,564 --> 01:43:17,190 And when it is... 1760 01:43:17,357 --> 01:43:19,317 Not like that, cup your hands. 1761 01:43:19,484 --> 01:43:21,694 Do as I say, cup your hands. 1762 01:43:22,404 --> 01:43:26,115 And when the divorce papers are in your hands 1763 01:43:26,283 --> 01:43:29,493 you'll close both hands around the divorce papers, 1764 01:43:29,661 --> 01:43:33,247 place them under your arm, walk to the door 1765 01:43:33,415 --> 01:43:34,248 and back, 1766 01:43:34,416 --> 01:43:36,918 and thus you buy your divorce. 1767 01:43:37,836 --> 01:43:43,132 You, Elisha Amsalem, take the divorce papers. 1768 01:43:43,967 --> 01:43:47,637 Hold the divorce papers over her hands. 1769 01:43:47,804 --> 01:43:51,390 I'll recite and you'll repeat after me and when finished, 1770 01:43:51,558 --> 01:43:56,062 you'll place the divorce papers in her hands and let them go. 1771 01:43:56,230 --> 01:43:57,855 - Is that clear? - Yes. 1772 01:43:58,023 --> 01:43:59,148 Repeat after me. 1773 01:43:59,316 --> 01:44:01,234 "This is your divorce." 1774 01:44:01,401 --> 01:44:03,319 This is your divorce. 1775 01:44:03,487 --> 01:44:06,197 "Which you receive from me." 1776 01:44:06,365 --> 01:44:08,699 Which you receive from me. 1777 01:44:08,867 --> 01:44:12,662 "And you are hereby divorced from me hereafter." 1778 01:44:14,081 --> 01:44:17,375 And you are hereby divorced from me hereafter. 1779 01:44:18,627 --> 01:44:21,545 "And you are hereby permitted to any man." 1780 01:44:27,636 --> 01:44:32,056 "And you are hereby permitted to any man." 1781 01:44:39,273 --> 01:44:40,815 Repeat after me. 1782 01:44:42,025 --> 01:44:43,442 Repeat after him. 1783 01:44:43,819 --> 01:44:47,196 "And you are hereby permitted to any man." 1784 01:44:48,532 --> 01:44:50,116 Elisha, say it. 1785 01:44:50,284 --> 01:44:52,326 Please don't interrupt. 1786 01:44:52,786 --> 01:44:53,703 Tell her: 1787 01:44:53,870 --> 01:44:56,956 "And you are hereby permitted to any man." 1788 01:45:09,553 --> 01:45:10,344 I... 1789 01:45:10,512 --> 01:45:15,266 - I can't do it. - What can't you do?! 1790 01:45:15,434 --> 01:45:20,479 Take this couple out of here. I never want to see them again. 1791 01:45:20,647 --> 01:45:21,981 Take them out now. 1792 01:45:22,149 --> 01:45:23,816 - Take them out now! - Madam, let's go. 1793 01:45:25,819 --> 01:45:27,320 Send them out now! 1794 01:45:27,487 --> 01:45:29,030 Madam, let's go. 1795 01:45:30,449 --> 01:45:32,158 Viviane, come here. 1796 01:45:34,286 --> 01:45:35,995 Please talk to him. 1797 01:45:36,163 --> 01:45:38,039 Madam, please leave. 1798 01:45:38,206 --> 01:45:39,540 Please go. 1799 01:45:39,708 --> 01:45:41,584 Please talk to him. 1800 01:45:41,752 --> 01:45:44,879 We've done all we can. Please go. 1801 01:45:45,047 --> 01:45:46,797 Witnesses, lead her out. 1802 01:45:47,758 --> 01:45:48,466 Elisha... 1803 01:45:49,468 --> 01:45:50,259 Take them out. 1804 01:45:50,969 --> 01:45:52,053 Madam, let's go. 1805 01:45:52,220 --> 01:45:53,804 Let's go. 1806 01:45:54,222 --> 01:45:55,765 - Your Honor... - It's over. 1807 01:45:56,183 --> 01:46:00,019 Witnesses, get this couple out of my courtroom. 1808 01:46:01,605 --> 01:46:04,815 - May I talk to you? - There's nothing to talk about. 1809 01:46:04,983 --> 01:46:07,485 Please, take them out. 1810 01:46:08,737 --> 01:46:10,321 Let's go. 1811 01:46:10,489 --> 01:46:12,073 Please let me talk to you. 1812 01:46:12,240 --> 01:46:15,409 I don't want to hear you. Enough! 1813 01:46:16,620 --> 01:46:22,500 - I'm not going anywhere. - You're in contempt of court. 1814 01:46:22,667 --> 01:46:24,126 - Out! - Let's go, madam! 1815 01:46:26,338 --> 01:46:27,797 I'm not moving. 1816 01:46:30,175 --> 01:46:31,592 Let's go, please. 1817 01:46:31,760 --> 01:46:34,178 Let's talk outside. 1818 01:46:35,305 --> 01:46:38,057 - Take this woman out! - I want my divorce. 1819 01:46:38,225 --> 01:46:39,433 Take the desk with her. 1820 01:46:43,146 --> 01:46:44,730 I'm not leaving! 1821 01:46:46,274 --> 01:46:47,483 Elisha. 1822 01:46:55,325 --> 01:46:57,451 Move away. 1823 01:46:57,619 --> 01:47:00,579 I want to talk to my husband. 1824 01:47:02,416 --> 01:47:03,624 Elisha. 1825 01:47:04,501 --> 01:47:05,418 Move back. 1826 01:47:10,674 --> 01:47:13,008 Please! 1827 01:47:14,678 --> 01:47:16,762 Give me my freedom. 1828 01:47:18,682 --> 01:47:21,684 Give me my freedom, please. 1829 01:47:22,769 --> 01:47:24,520 Leave me alone! 1830 01:47:24,688 --> 01:47:27,815 It's useless, Viviane, let's go. 1831 01:47:29,276 --> 01:47:32,319 Give me my freedom! 1832 01:47:33,864 --> 01:47:35,865 Give me my divorce. 1833 01:47:36,199 --> 01:47:38,200 Give me, give me! 1834 01:47:38,368 --> 01:47:40,202 Viviane, it's useless. 1835 01:47:43,623 --> 01:47:45,749 Give me my freedom! 1836 01:47:45,917 --> 01:47:47,751 Give me my divorce. 1837 01:47:48,336 --> 01:47:51,714 Don't force her, she'll go alone. 1838 01:47:52,716 --> 01:47:54,592 It's no use, Viviane. 1839 01:47:54,759 --> 01:47:56,927 He won't give it to you. 1840 01:47:59,097 --> 01:48:00,473 Give me... 1841 01:48:15,363 --> 01:48:18,073 Shimon, tell Viviane I want to talk to her. 1842 01:48:18,241 --> 01:48:19,033 What? 1843 01:48:19,201 --> 01:48:22,203 I have to talk to her. Please. 1844 01:48:23,830 --> 01:48:25,331 Please, Shimon. 1845 01:48:28,502 --> 01:48:32,630 Viviane, Elisha wants to talk to you in private. 1846 01:48:32,797 --> 01:48:34,048 Not now. 1847 01:48:34,216 --> 01:48:36,008 Just a few minutes. 1848 01:48:36,593 --> 01:48:38,552 Please. Do you agree? 1849 01:48:48,146 --> 01:48:49,396 You'll give it to me? 1850 01:48:54,694 --> 01:48:58,155 Don't mess with me. 1851 01:48:58,865 --> 01:49:00,241 I'll give it to you. 1852 01:49:02,786 --> 01:49:05,746 And you, Viviane, what will you give me? 1853 01:49:12,128 --> 01:49:13,128 What do you want? 1854 01:49:29,521 --> 01:49:30,646 Elisha, 1855 01:49:32,899 --> 01:49:34,650 that's what matters to you? 1856 01:49:35,944 --> 01:49:37,444 That's what you want? 1857 01:49:41,658 --> 01:49:43,367 Why ask such a thing of me? 1858 01:49:43,535 --> 01:49:44,952 I don't want to lose you. 1859 01:49:45,620 --> 01:49:47,079 It's already over. 1860 01:49:47,497 --> 01:49:48,998 I love you. 1861 01:50:06,516 --> 01:50:07,808 All right, Elisha. 1862 01:50:10,895 --> 01:50:12,521 As you wish. 1863 01:50:14,482 --> 01:50:16,859 There'll be no one after you. 1864 01:50:17,444 --> 01:50:20,362 - You'll give me my freedom? - I will. 1865 01:50:33,835 --> 01:50:35,502 Do forgive me, Viviane. 1866 01:50:50,101 --> 01:50:51,101 Are you sure? 1867 01:50:57,651 --> 01:50:58,817 Yes. 1868 01:51:19,172 --> 01:51:20,130 All right. 1869 01:51:22,175 --> 01:51:24,051 Witnesses, come in.