1 00:01:12,030 --> 00:01:16,752 UNA MADRE INDISCRETA 2 00:01:24,501 --> 00:01:25,844 En fin... 3 00:01:26,128 --> 00:01:28,222 Hoy crucé la calle y fui a la tienda Apple... 4 00:01:28,380 --> 00:01:31,224 y compré un iPhone nuevo de 64 gigabytes... 5 00:01:31,383 --> 00:01:34,478 porque no estaba segura si comprar el de 16 o 64... 6 00:01:34,636 --> 00:01:37,560 pero el de 64 parece bueno, así que ese. 7 00:01:37,723 --> 00:01:41,603 El Camarero Genio me mostró cómo agrandar las cosas, pero ya lo olvidé. 8 00:01:41,768 --> 00:01:44,146 Dios, mi vista está tan mal. 9 00:01:44,313 --> 00:01:46,941 Pero entré a Google, y busqué mi apartamento... 10 00:01:47,107 --> 00:01:51,578 y decía que allí filmaron dos temporadas de The Hills. ¿No es genial? 11 00:01:51,737 --> 00:01:56,208 Y a diario hacían el programa Extra en The Grove con Mario López. 12 00:01:56,366 --> 00:01:57,834 Él parecía agradable. 13 00:01:57,993 --> 00:02:00,496 ¿Y a quién no le gusta un Centro Comercial abierto? 14 00:02:00,912 --> 00:02:04,007 No puedo creerlo. Estoy en Los Ángeles. 15 00:02:04,166 --> 00:02:06,840 Si papá pudiera verme ahora. 16 00:02:07,753 --> 00:02:09,551 Hoy tocaron "Come Fly With Me"... 17 00:02:09,713 --> 00:02:11,715 y casi lloro pensando en él. 18 00:02:11,882 --> 00:02:14,681 Pero no lo hice porque me siento genial. 19 00:02:14,843 --> 00:02:17,266 Es como vivir en la calle principal de Disneylandia. 20 00:02:17,429 --> 00:02:19,557 Hay sol todos los días, despierto y pienso: 21 00:02:19,723 --> 00:02:22,476 "Gracias, Joey, por hacer esto posible". 22 00:02:22,643 --> 00:02:26,773 Juro que si me atropella ese tranvía, moriré feliz. 23 00:02:26,938 --> 00:02:28,736 Espera a ver mi apartamento. 24 00:02:31,860 --> 00:02:35,080 Tengo un balcón alejado de los otros balcones... 25 00:02:35,238 --> 00:02:37,991 así nadie puede saltar desde el techo o algo parecido. 26 00:02:38,283 --> 00:02:40,661 Y tengo un estacionamiento junto al elevador... 27 00:02:40,827 --> 00:02:43,421 así que puedo correr a él. 28 00:02:44,247 --> 00:02:46,466 Y me enviaron todo desde Jersey. 29 00:02:46,625 --> 00:02:47,922 Todas mis obras de arte... 30 00:02:48,085 --> 00:02:50,304 la muñeca hecha a tu imagen... 31 00:02:50,462 --> 00:02:53,215 y claro, las fotos de papá y yo en su auto rojo. 32 00:02:53,382 --> 00:02:55,635 Dios, cómo nos divertirnos en él. 33 00:02:55,801 --> 00:02:58,145 En fin, llámame. Te quiero. 34 00:03:09,690 --> 00:03:12,443 Viví, amé... 35 00:03:17,197 --> 00:03:19,450 Mamá Buzón de Voz y Llamada Perdida 36 00:03:27,290 --> 00:03:28,291 Te traje panecillos. 37 00:03:28,667 --> 00:03:30,385 - Debiste haber llamado. - Lo hice. 38 00:03:30,544 --> 00:03:31,545 Pero no contesté. 39 00:03:31,712 --> 00:03:33,589 Imaginé que estabas trabajando o algo. 40 00:03:34,464 --> 00:03:36,341 Saluda a tus nietos. 41 00:03:36,508 --> 00:03:39,136 Hola, perritos. ¿Cómo están? 42 00:03:39,386 --> 00:03:41,184 Está bien. Ahí quédense. 43 00:03:41,388 --> 00:03:42,640 Muy bien, adiós. 44 00:03:43,014 --> 00:03:45,392 Seis panecillos. Todos salados. 45 00:03:45,559 --> 00:03:48,187 Esos son los mejores. Cielos... 46 00:03:48,937 --> 00:03:51,315 Dejaste morir el bonsái de papá. 47 00:03:51,481 --> 00:03:53,154 Sí. 48 00:03:53,316 --> 00:03:57,287 Lo siento, mamá. Lo intenté, pero son demasiado delicados. 49 00:03:57,446 --> 00:03:58,823 Era una locura. 50 00:03:59,614 --> 00:04:00,866 Lo siento, Joey. 51 00:04:01,491 --> 00:04:04,870 ¿Ya ves? Por eso te pedí que no me dejaras a cargo. 52 00:04:05,036 --> 00:04:07,459 No puedes dejar a alguien con un bonsái y una orquídea... 53 00:04:07,622 --> 00:04:08,839 y presionarlo. 54 00:04:08,999 --> 00:04:10,421 ¿También se murió la orquídea? 55 00:04:10,584 --> 00:04:12,302 La regaba todos los días. 56 00:04:12,461 --> 00:04:14,964 Lori, no debías regarla todos los días. 57 00:04:15,130 --> 00:04:16,882 La regaba con la cantidad correcta. 58 00:04:17,048 --> 00:04:19,847 Por favor, ya no me hagas sentir peor. 59 00:04:20,010 --> 00:04:21,637 Está bien, olvídalo. 60 00:04:24,806 --> 00:04:26,058 ¿Qué es esto? 61 00:04:27,142 --> 00:04:28,735 Es el baby shower de Emily. 62 00:04:28,935 --> 00:04:30,437 ¿Puedes llevar a alguien? 63 00:04:30,812 --> 00:04:32,359 ¿Por qué? Probablemente no iré. 64 00:04:32,606 --> 00:04:33,606 ¿Por qué no? 65 00:04:33,690 --> 00:04:37,991 Porque tengo que arreglarme, y llegarán todas las que conozco. 66 00:04:39,738 --> 00:04:41,411 Pensé que habías dejado de fumar. 67 00:04:42,073 --> 00:04:44,167 Cigarrillos. Dijiste que esto era mejor. 68 00:04:44,326 --> 00:04:47,170 Dije que estaba bien cuando murió tu padre y te dolía el estómago. 69 00:04:47,329 --> 00:04:50,253 Esto es después de que mi padre murió, y me duele el estómago. 70 00:04:53,001 --> 00:04:56,221 Bueno, ¿has sabido de Jacob? No deberías llamarle. 71 00:04:56,963 --> 00:04:59,182 ¿Qué tal el trabajo? ¿Te llamaron por lo del piloto? 72 00:04:59,341 --> 00:05:01,235 No deberías fumar si tienes una fecha de entrega. 73 00:05:01,259 --> 00:05:03,808 Mamá, no digas "fecha de entrega". No digas "piloto". 74 00:05:03,970 --> 00:05:07,349 Y, por favor, nunca digas "Jacob" de nuevo. 75 00:05:07,516 --> 00:05:09,063 De acuerdo. 76 00:05:12,312 --> 00:05:14,485 Sólo pienso que no deberías llamarlo. 77 00:05:14,648 --> 00:05:16,334 Y menos con fecha de entrega para tu piloto. 78 00:05:16,358 --> 00:05:17,610 Jacob... Digo... 79 00:05:18,401 --> 00:05:20,153 Creo que deberíamos buscarte un pasatiempo. 80 00:05:20,320 --> 00:05:22,243 Pensé que ibas a ser voluntaria en el hospital. 81 00:05:22,739 --> 00:05:24,912 Sí, he querido hacerlo. 82 00:05:26,910 --> 00:05:28,753 O tal vez tú podrías ser mi pasatiempo. 83 00:05:32,415 --> 00:05:35,464 Y luego, toque así la pantalla. 84 00:05:35,627 --> 00:05:37,629 ¡Mira cómo se amplía! 85 00:05:38,255 --> 00:05:41,475 Digamos que quiero encontrar la dirección de un baby shower. 86 00:05:41,633 --> 00:05:44,227 Sólo abra Safari y escríbala. 87 00:05:44,386 --> 00:05:45,386 O la busco en Google. 88 00:05:45,470 --> 00:05:48,690 Sí, y si la necesita otra vez, está en su historial de búsqueda. 89 00:05:48,849 --> 00:05:50,943 ¡Dios mío! Freddy, eres un genio. 90 00:05:51,101 --> 00:05:52,273 Sólo es una etiqueta. 91 00:05:52,435 --> 00:05:55,063 Mi hija es un genio, pero es muy mayor para ti. ¿Qué edad tienes? 92 00:05:55,272 --> 00:05:58,196 - Cumpliré 23 en octubre. - ¡No me digas! 93 00:05:58,358 --> 00:06:00,736 Octubre. Eres libra, ¿cierto? 94 00:06:00,902 --> 00:06:05,032 Balanzas, justicia... Probablemente eres muy diplomático. 95 00:06:05,365 --> 00:06:06,867 Deberías ser abogado. 96 00:06:08,368 --> 00:06:09,368 Tal vez. 97 00:06:09,536 --> 00:06:12,130 Deberías serlo. Deberías. 98 00:06:14,875 --> 00:06:16,275 No califico para cirugía con láser. 99 00:06:16,376 --> 00:06:20,176 Tuvieron que abrirme el globo ocular y meterme unos lentes diminutos. 100 00:06:20,338 --> 00:06:22,090 Deberías comprar Transitions como los míos. 101 00:06:22,257 --> 00:06:25,306 Pasan de ser lentes normales a lentes de sol cuando sales. 102 00:06:25,468 --> 00:06:28,847 Puedes comprarlos donde sea. LensCrafters. ¿Te hago una cita? 103 00:06:29,014 --> 00:06:30,641 Deberías probar Zillow. 104 00:06:31,433 --> 00:06:34,778 Tienen muchos lugares en renta. O que te aconsejen. 105 00:06:34,936 --> 00:06:37,234 Así encontré mi condominio. 106 00:06:37,397 --> 00:06:38,239 En Zillow. 107 00:06:38,398 --> 00:06:41,777 Lo que debes hacer es que él te incline hacia abajo. 108 00:06:41,943 --> 00:06:44,617 Así fue como Joe y yo concebimos a Lori. 109 00:06:44,779 --> 00:06:47,202 Será fácil. Ella es pequeña. 110 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 ¡Otro conejito rosa! 111 00:06:52,787 --> 00:06:53,787 Me encanta. 112 00:06:53,872 --> 00:06:55,089 ¿Qué sigue? 113 00:06:57,292 --> 00:06:58,919 ¿Es un monitor para bebés? 114 00:06:59,085 --> 00:07:01,338 Es de la Sra. Minervini. 115 00:07:02,005 --> 00:07:03,757 ¿Qué es? 116 00:07:03,924 --> 00:07:06,268 ¡Dios mío! 117 00:07:07,344 --> 00:07:09,472 Es un iPad. 118 00:07:11,890 --> 00:07:13,062 ¡Marnie! 119 00:07:13,224 --> 00:07:15,147 Es demasiado generoso. 120 00:07:15,310 --> 00:07:17,483 - Sé que no estaba en tu lista. - No. 121 00:07:17,646 --> 00:07:19,740 El otro día estaba en una tienda Apple... 122 00:07:19,898 --> 00:07:22,572 y vi a un niño filipino, prácticamente un bebé. 123 00:07:22,734 --> 00:07:25,283 Y estaba jugando con uno de esos... 124 00:07:25,570 --> 00:07:27,038 - iPad. - IPad, sí. 125 00:07:27,197 --> 00:07:31,293 Y luego vino Freddy y me dijo que puedes cargarle programas... 126 00:07:31,701 --> 00:07:35,171 como Nemo y Barney's Circus. 127 00:07:35,330 --> 00:07:36,798 - Brillante. - Sí. 128 00:07:36,957 --> 00:07:39,961 Marnie, gracias. Es tan bonito. 129 00:07:40,126 --> 00:07:43,426 Lori tiene a la mejor mamá. Además de mi mamá. 130 00:07:44,589 --> 00:07:46,842 - ¿Anotaste eso? - Voy a escribirlo. 131 00:07:47,258 --> 00:07:49,101 ¿Dónde está Lori? 132 00:07:49,719 --> 00:07:50,971 Creo que está trabajando. 133 00:07:51,137 --> 00:07:54,141 Tenía una entrega. Una fecha límite. 134 00:07:54,307 --> 00:07:57,060 Sí, dijo que esta noche cuidaría a Tehya. 135 00:07:57,227 --> 00:07:59,275 Dani y yo llevamos como un año sin salir. 136 00:07:59,437 --> 00:08:00,437 Yo podría hacerlo. 137 00:08:00,522 --> 00:08:03,122 - Pensé que salió de la ciudad. - A mí me dijo que estaba enferma. 138 00:08:03,274 --> 00:08:04,867 Estaba enferma. Lo estaba. 139 00:08:05,026 --> 00:08:08,075 Yo también me enfermaría. Con todo lo que Jacob le hizo... 140 00:08:08,238 --> 00:08:11,082 Es tan bonita. ¿Por qué no lo supera? 141 00:08:11,241 --> 00:08:13,361 Bueno, él fue la última persona que conoció a su papá. 142 00:08:13,493 --> 00:08:16,588 - Sí, él quería a su papá. - Eso es difícil de superar. 143 00:08:16,746 --> 00:08:19,420 Ella no lo olvidará, si le sigue dando lo que él quiere. 144 00:08:19,582 --> 00:08:20,834 ¿Qué es lo que quiere? 145 00:08:21,001 --> 00:08:23,880 ¡Dios mío! 146 00:08:24,754 --> 00:08:26,301 ¡Me muero! 147 00:08:26,798 --> 00:08:28,220 ¿Qué es lo que quiere? 148 00:08:28,383 --> 00:08:29,976 Tampoco estaba en la lista. 149 00:08:31,803 --> 00:08:35,148 Marnie, él es el papá de Greg. 150 00:08:35,306 --> 00:08:37,650 Vino a ayudarnos con la habitación del bebé. 151 00:08:38,018 --> 00:08:40,112 - Marnie. - Hola, Mark. 152 00:08:40,270 --> 00:08:43,490 Estará en la ciudad hasta el jueves, y... 153 00:08:46,317 --> 00:08:47,864 Ella es todo un personaje. 154 00:08:50,655 --> 00:08:53,374 ¿Viniste a ver a tu hijo? 155 00:08:53,533 --> 00:08:56,036 Sí. Emily dijo que era muy importante que viniera... 156 00:08:56,202 --> 00:08:58,500 pero creo que vine sólo para cargar regalos. 157 00:09:00,498 --> 00:09:02,921 Su madre ya no está con nosotros... 158 00:09:03,084 --> 00:09:04,882 Mi esposo murió hace un año. 159 00:09:05,170 --> 00:09:08,265 Ella está viva, vive en Londres. Pero estamos divorciados. 160 00:09:08,423 --> 00:09:09,423 Perdón. 161 00:09:11,760 --> 00:09:13,854 Emily dice que creciste en Brooklyn. 162 00:09:14,012 --> 00:09:15,389 - Sí. - ¿En qué parte? 163 00:09:15,555 --> 00:09:16,727 En Sunset Park. 164 00:09:18,975 --> 00:09:22,605 Yo crecí en la esquina de la Calle 48 y la Avenida 7, al lado de la iglesia. 165 00:09:22,771 --> 00:09:24,239 ¡No me digas! 166 00:09:24,397 --> 00:09:28,652 Yo crecí en la 43 y la 4, por la otra iglesia. 167 00:09:28,818 --> 00:09:31,822 Íbamos a la piscina pública, antes de volverse estacionamiento. 168 00:09:31,988 --> 00:09:34,036 No me digas. ¡Yo iba todo el tiempo! 169 00:09:35,033 --> 00:09:37,661 Apuesto a que nos movíamos en círculos similares. 170 00:09:38,536 --> 00:09:40,630 Absolutamente. ¡Qué locura! 171 00:09:40,789 --> 00:09:42,336 - Sí. - Qué gracioso. 172 00:09:42,499 --> 00:09:45,002 Antes de irme de la ciudad... 173 00:09:45,168 --> 00:09:48,217 deberíamos ir a almorzar con las chicas. 174 00:09:48,379 --> 00:09:53,101 O, he querido ir al Museo del Holocausto. 175 00:09:53,259 --> 00:09:55,057 ¿Has ido al Museo del Holocausto? 176 00:09:55,220 --> 00:10:00,067 No. Suena muy divertido, pero no puedo porque me acabo de mudar. 177 00:10:00,225 --> 00:10:02,978 Tengo que hacer un papeleo... 178 00:10:03,144 --> 00:10:06,193 además, soy voluntaria en el hospital... 179 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 y tal vez tenga que cuidar niños. 180 00:10:08,399 --> 00:10:11,778 No estoy segura, pero al parecer cuidaré niños muy pronto. 181 00:10:11,945 --> 00:10:14,448 Nunca había estado tan ocupada. 182 00:10:16,491 --> 00:10:18,585 Sólo llamo para decirte... 183 00:10:18,743 --> 00:10:21,337 que voy rumbo al hospital para ser voluntaria. 184 00:10:21,496 --> 00:10:25,046 Así que ámame pronto porque una vez que entre... 185 00:10:25,208 --> 00:10:28,838 estaré ahí y no podrás contactarme. 186 00:10:29,087 --> 00:10:33,217 ¿Te conté de la nueva canción de Beyoncé? Escucha esto. 187 00:10:36,302 --> 00:10:38,896 ¿Sí? ¿Verdad? En fin... 188 00:10:39,055 --> 00:10:43,105 llámame pronto porque una vez que entre no podrás contactarme. 189 00:10:44,561 --> 00:10:46,359 Adiós. Llámame. 190 00:10:56,656 --> 00:10:59,159 SOLTERO CASADO 191 00:11:04,455 --> 00:11:06,423 Descubierto en el Bosque Nacional Ángeles... 192 00:11:06,583 --> 00:11:09,632 a 16 km de donde se hallaron los restos óseos. 193 00:11:09,794 --> 00:11:12,273 La policía sospecha que esto podría ser obra de un asesino en serie... 194 00:11:12,297 --> 00:11:15,801 que se ha enfocado en mujeres jóvenes del área desde 2005. 195 00:11:23,308 --> 00:11:24,434 ¿Lor? 196 00:11:25,351 --> 00:11:26,523 ¿Lori? 197 00:11:26,686 --> 00:11:29,485 ¿Ya no entras tu correspondencia? 198 00:11:29,856 --> 00:11:30,856 Lor. 199 00:11:33,318 --> 00:11:34,786 ¿Lori? 200 00:11:36,779 --> 00:11:38,059 ¿Ya no traes tu correspondencia? 201 00:11:40,033 --> 00:11:41,660 ¡Dios! ¡Mamá! 202 00:11:42,118 --> 00:11:43,745 Tienes que tocar el timbre. 203 00:11:43,912 --> 00:11:45,255 Pero tengo la llave. 204 00:11:45,413 --> 00:11:46,881 ¿Qué tal si tengo compañía? 205 00:11:47,332 --> 00:11:48,800 ¿Te refieres a Jacob? 206 00:11:49,292 --> 00:11:50,589 ¿Quién te dijo eso? 207 00:11:50,752 --> 00:11:52,129 Tus amigas en el baby shower. 208 00:11:54,088 --> 00:11:57,592 Mamá, no hables con mis amigas, por favor, ¿de acuerdo? 209 00:11:57,759 --> 00:12:01,605 Y no deberías ir como "acompañante" si no va el invitado principal. 210 00:12:02,055 --> 00:12:04,683 Pero nunca me dijiste si ibas o no. 211 00:12:05,141 --> 00:12:07,690 ¿Recibiste mi mensaje sobre el asesino en serie? 212 00:12:07,894 --> 00:12:11,398 ¿El tipo que anda por todo el sur de California atacando mujeres jóvenes? 213 00:12:11,564 --> 00:12:13,908 Entonces nosotras estaremos bien. 214 00:12:14,067 --> 00:12:16,866 Estaba pensando que deberíamos organizar un sistema... 215 00:12:17,028 --> 00:12:19,372 para que cada vez que salgas de la casa me llames... 216 00:12:19,530 --> 00:12:22,158 y me mandes un mensaje cuando llegues a casa. 217 00:12:22,659 --> 00:12:23,785 Es un disparate. 218 00:12:23,952 --> 00:12:27,582 Hasta que atrapen al tipo. 219 00:12:27,747 --> 00:12:30,921 Y si te encuentras con él, ya sabes lo que tienes que hacer. 220 00:12:31,084 --> 00:12:34,384 Ojos, garganta, entrepierna. 221 00:12:34,545 --> 00:12:35,717 Entrepierna. 222 00:12:36,547 --> 00:12:39,847 Mamá, tal vez ya no deberías venir aquí todo el tiempo. 223 00:12:40,009 --> 00:12:42,262 Pero ya casi no te veo. 224 00:12:44,180 --> 00:12:45,807 Tengo mucho trabajo que hacer. 225 00:12:45,974 --> 00:12:46,725 Historial 226 00:12:46,933 --> 00:12:48,494 - Jacob Mailer novia - Cuánto Valium para suicidarse 227 00:12:48,518 --> 00:12:49,518 agencias de adopción LA 228 00:12:49,602 --> 00:12:51,570 Requiere mucha investigación. 229 00:12:52,313 --> 00:12:56,409 Sólo digo que en este momento... 230 00:12:56,567 --> 00:12:59,741 no puedo estar entreteniendo. No tengo buenas historias. 231 00:12:59,904 --> 00:13:01,872 ¿Hay algo de lo que quieras hablar? 232 00:13:03,866 --> 00:13:06,335 ¿No oíste lo que acabo de decir? 233 00:13:07,745 --> 00:13:11,625 Lo que ahora necesito es escribir, ¿sí? 234 00:13:11,791 --> 00:13:13,885 Esta es mi oficina. 235 00:13:14,585 --> 00:13:17,839 Este es mi escritorio. Estos son mis compañeros de trabajo. 236 00:13:18,089 --> 00:13:20,763 Si estuviera en una oficina real, no entrarías... 237 00:13:20,967 --> 00:13:24,847 y te sentarías en mi escritorio y acariciarías a mis colegas, ¿o sí? 238 00:13:25,013 --> 00:13:26,139 ¿No? 239 00:13:30,518 --> 00:13:34,739 He estado hablando con mi terapeuta sobre esto, y... 240 00:13:34,897 --> 00:13:39,903 Creo que es hora de que pongamos límites. 241 00:13:41,654 --> 00:13:42,871 Claro. 242 00:13:44,949 --> 00:13:46,121 Entiendo. 243 00:13:47,118 --> 00:13:49,246 Necesitas escribir... 244 00:13:49,412 --> 00:13:52,882 y necesito salirme de tu oficina. 245 00:13:54,917 --> 00:13:56,965 Pero no tienes que irte ahora mismo. 246 00:13:57,128 --> 00:14:01,178 No, está bien. No quiero sobrepasar los límites de nadie. 247 00:14:05,094 --> 00:14:08,268 No sé. Parece que está enfadada todo el tiempo. 248 00:14:08,431 --> 00:14:11,560 La has visto desde hace tiempo. ¿Siempre ha parecido enfadada? 249 00:14:16,314 --> 00:14:18,362 Y yo no... 250 00:14:18,524 --> 00:14:20,743 No quiero que se haga daño ni nada. 251 00:14:20,902 --> 00:14:22,404 ¿Habla contigo de eso? 252 00:14:22,570 --> 00:14:24,368 No digo que quiera saber lo que dice. 253 00:14:24,530 --> 00:14:26,658 Digo que si te dice algo... 254 00:14:26,824 --> 00:14:28,135 Espero que hable contigo de eso... 255 00:14:28,159 --> 00:14:29,752 y que tú hables con ella de eso... 256 00:14:29,911 --> 00:14:33,711 y que te asegures de que no se haga daño ni nada. 257 00:14:33,873 --> 00:14:38,049 Y también dile que deje de fumar tanta yerba. 258 00:14:38,211 --> 00:14:42,387 Sé que está en una etapa de duelo o algo así. 259 00:14:42,548 --> 00:14:43,845 ¿Y tú? 260 00:14:44,050 --> 00:14:45,222 ¿Yo qué? 261 00:14:45,968 --> 00:14:46,968 ¿Cómo te sientes? 262 00:14:47,095 --> 00:14:50,816 Siento que ella debería hallar otra manera de sentirse bien además de la marihuana. 263 00:14:50,973 --> 00:14:54,694 No, me refiero a cómo te sientes desde de la muerte de tu esposo. 264 00:14:59,857 --> 00:15:01,575 Bueno... 265 00:15:01,734 --> 00:15:03,828 Por supuesto que me siento triste. 266 00:15:06,781 --> 00:15:08,550 Pero no creo que esté tan estresada como Lori... 267 00:15:08,574 --> 00:15:11,293 porque no tengo que preocuparme por mi carrera o el dinero. 268 00:15:11,452 --> 00:15:15,502 Porque Joey, Dios lo tenga en su gloria, me dejó protegida de por vida. Puedo... 269 00:15:15,665 --> 00:15:17,008 Puedo hacer cualquier cosa. 270 00:15:17,166 --> 00:15:20,636 Cuando voy a una película de acción, me dan tres pasajes. 271 00:15:20,795 --> 00:15:23,344 Uno para mí, uno para Joe, uno para mi madre. 272 00:15:23,506 --> 00:15:26,760 Y ni siquiera tengo que pensarlo. No tengo que preocuparme por eso. 273 00:15:30,555 --> 00:15:34,025 Paso mucho tiempo sola. 274 00:15:34,684 --> 00:15:37,779 Y el día tiene muchas horas... 275 00:15:37,937 --> 00:15:42,067 y a veces no sé qué hacer con ellas, y llamo a Lori. 276 00:15:42,567 --> 00:15:43,910 Pero ella... 277 00:15:44,068 --> 00:15:47,447 Ella no quiere mis consejos ni nada. 278 00:15:47,613 --> 00:15:52,619 No tengo nada importante que decir. 279 00:15:55,788 --> 00:15:58,507 Pero básicamente me siento genial. 280 00:15:58,916 --> 00:16:00,793 Me encanta mi apartamento. 281 00:16:01,252 --> 00:16:02,925 El clima es insuperable... 282 00:16:03,129 --> 00:16:04,676 ¿y a quién no le gusta The Grove? 283 00:16:04,839 --> 00:16:07,718 Es como vivir en la calle principal de Disneylandia. 284 00:16:38,831 --> 00:16:41,630 En fin, llámame y avísame si llegaste bien. 285 00:16:41,792 --> 00:16:43,965 Y recuérdame contarte lo que me dijo tu terapeuta. 286 00:16:47,465 --> 00:16:51,186 Se sabe muy poco del mensaje que dejó el asesino en serie... 287 00:16:51,344 --> 00:16:53,517 que pide se le llame el Destripador Rojo. 288 00:16:53,721 --> 00:16:54,721 ¿Qué pasó? 289 00:16:54,847 --> 00:16:56,287 ¿Estás despierta? Iré por panecillos. 290 00:16:56,474 --> 00:16:57,976 ¿Estás en casa? 291 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 Llámame. 292 00:17:34,387 --> 00:17:37,391 Qué bueno verte fuera de casa... 293 00:17:38,057 --> 00:17:40,435 y en una fecha tan agradable. 294 00:17:46,232 --> 00:17:48,030 ¡Pan de pretzel! 295 00:17:48,192 --> 00:17:50,286 Me recuerda a mi padre. Bueno, los pretzels. 296 00:17:52,071 --> 00:17:53,323 Muy bueno. 297 00:17:54,240 --> 00:17:59,041 Escucha, mamá, tengo que ir unas semanas a Nueva York a filmar el piloto. 298 00:17:59,161 --> 00:18:01,038 ¿A Nueva York? ¿Por qué? 299 00:18:01,497 --> 00:18:04,797 Bueno, porque el programa se lleva a cabo ahí, en realidad es bueno. 300 00:18:05,209 --> 00:18:09,055 Pero no podrás localizarme durante algunas semanas. Para nada. 301 00:18:09,255 --> 00:18:12,225 Alguien más tendrá mi teléfono. 302 00:18:12,425 --> 00:18:17,647 Pero pensaba que si quisieras venir a visitar el foro al final... 303 00:18:18,806 --> 00:18:23,152 por fin podríamos pensar en comprar una lápida para papá. 304 00:18:23,352 --> 00:18:26,071 O al menos decidir qué hacer con sus cenizas. 305 00:18:26,188 --> 00:18:28,031 Sí, no tenemos que hablar ahora de eso. 306 00:18:28,149 --> 00:18:30,743 Podemos esperar hasta antes que te vayas y luego... 307 00:18:30,943 --> 00:18:32,445 Me voy mañana. 308 00:18:32,612 --> 00:18:33,613 ¿Mañana? 309 00:18:35,781 --> 00:18:37,078 Es muy pronto. 310 00:18:37,241 --> 00:18:41,087 Lo sé. Pero tal vez puedas venir hoy en la noche y ayudarme a empacar... 311 00:18:41,245 --> 00:18:44,044 y quedarte, así mañana podrías llevarme al aeropuerto. 312 00:18:44,165 --> 00:18:45,165 Sería divertido. 313 00:18:45,541 --> 00:18:46,838 ¿Y qué tal si voy contigo? 314 00:18:47,001 --> 00:18:49,925 Si voy contigo, podría ser tu asistente. 315 00:18:50,254 --> 00:18:51,551 No, no. 316 00:18:51,756 --> 00:18:55,101 Creo que, si acaso, te necesitaré aquí. 317 00:18:55,259 --> 00:18:58,763 Para que cuides la casa y a tus nietos, los perros. 318 00:19:01,807 --> 00:19:03,275 Es mi trabajo, mamá. 319 00:19:04,852 --> 00:19:06,900 Sí, sí. Claro, tienes razón. 320 00:19:07,063 --> 00:19:09,031 Es grandioso. Es una buena idea. 321 00:19:09,607 --> 00:19:10,608 Es una buena oportunidad. 322 00:19:10,816 --> 00:19:11,908 - Lo es, ¿sabes? - Es bueno. 323 00:19:12,109 --> 00:19:14,362 Y es muy oportuno para mí. 324 00:19:14,570 --> 00:19:18,120 Salir de la ciudad, estar ocupada, y finalmente, dejar de pensar en cosas. 325 00:19:18,699 --> 00:19:19,699 ¡Jacob! 326 00:19:19,950 --> 00:19:21,042 Exacto. 327 00:19:25,122 --> 00:19:27,841 Disculpa. ¿Puedo tomarme una foto contigo? 328 00:19:29,585 --> 00:19:31,087 Muchas gracias. 329 00:19:31,379 --> 00:19:33,427 Hola. 330 00:19:33,673 --> 00:19:35,220 ¡Hola! 331 00:19:35,549 --> 00:19:37,142 - Hola. - Hola, Marnie. 332 00:19:37,468 --> 00:19:38,640 Jacob, qué gusto verte. 333 00:19:38,844 --> 00:19:40,517 Nunca dije nada malo sobre ti. 334 00:19:42,014 --> 00:19:43,391 Conoces a Elise, ¿cierto? 335 00:19:43,557 --> 00:19:44,729 - Si. - Si. 336 00:19:44,934 --> 00:19:45,935 ¿Cómo te va? 337 00:19:47,353 --> 00:19:50,072 Bueno, no queremos interrumpir su cita de chicas. 338 00:19:50,231 --> 00:19:52,154 ¡No! No, está bien. 339 00:19:52,316 --> 00:19:55,160 Estaremos poco tiempo, hasta que yo salga después. 340 00:19:55,319 --> 00:19:58,619 No quería que ella pasara sola el Día de San Valentín. 341 00:19:58,823 --> 00:20:00,575 Tampoco yo quería que lo pasara sola. 342 00:20:00,741 --> 00:20:02,664 - No estoy sola. - No. Estamos juntas. 343 00:20:02,868 --> 00:20:04,638 Hasta más tarde, cuando me reúna con otras personas. 344 00:20:04,662 --> 00:20:06,164 Pensé que me quedaría a dormir. 345 00:20:06,914 --> 00:20:08,757 - No. - ¡Qué lindo! 346 00:20:08,958 --> 00:20:10,598 Ojalá mi mamá y yo fuéramos así de unidas. 347 00:20:11,669 --> 00:20:13,296 Tal vez cuando seas mayor. 348 00:20:19,343 --> 00:20:20,595 ¿Qué te haría feliz? 349 00:20:20,761 --> 00:20:24,140 Si me metieran a un cañón y me lanzaran al espacio exterior. 350 00:20:24,265 --> 00:20:25,767 ¿Vamos por malteadas? 351 00:20:26,642 --> 00:20:28,861 Voy a suicidarme. 352 00:20:29,019 --> 00:20:30,692 - No digas eso. - Ya no puedo vivir aquí. 353 00:20:30,896 --> 00:20:32,193 No hay ningún lugar seguro. 354 00:20:32,356 --> 00:20:35,485 Justo cuando quería apretar el botón de expulsión, te mudas aquí. 355 00:20:35,651 --> 00:20:36,652 ¿Qué significa eso? 356 00:20:36,861 --> 00:20:40,411 ¡Qué traté de agendar una cita con mi terapeuta para hablar de mi madre...! 357 00:20:40,573 --> 00:20:42,996 ¡y no pude hacerlo porque mi madre estaba ahí! 358 00:20:43,159 --> 00:20:45,470 Me dijiste que fuera a hablar con ella después de que papá murió, y... 359 00:20:45,494 --> 00:20:47,212 ¿Entiendes? 360 00:20:47,371 --> 00:20:50,625 ¡El 80% de las llamadas por teléfono, eres tú! 361 00:20:50,875 --> 00:20:53,469 ¡El teléfono suena y creo que podría ser un trabajo...! 362 00:20:53,627 --> 00:20:56,301 ¡o un hombre, o una amiga, pero es mi madre! 363 00:20:56,464 --> 00:20:58,637 ¡Casi todas las veces! 364 00:20:59,383 --> 00:21:02,182 ¿Sabes lo terrible que eso me hace sentir? 365 00:21:03,554 --> 00:21:05,147 Puedo llamarte menos. 366 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Puedo hacerlo. Puedo... 367 00:21:06,432 --> 00:21:09,402 Si no me contestas, te envío un mensaje. 368 00:21:13,314 --> 00:21:15,032 Nunca lo olvidaré. 369 00:21:15,191 --> 00:21:16,693 ¿Cómo puedo ayudarte? ¿Qué hago? 370 00:21:16,901 --> 00:21:17,993 Nada. 371 00:21:18,235 --> 00:21:20,658 ¿A quién le envías mensajes? No hagas mal las cosas. 372 00:21:20,821 --> 00:21:23,540 Necesito acostarme con alguien y no puedes quedarte. 373 00:21:23,699 --> 00:21:25,451 Está bien, pero no con Jacob. 374 00:21:25,910 --> 00:21:30,006 ¡Por favor, mamá! ¡Ya no puedo más! Necesito tener mi propia vida, ¿sí? 375 00:21:30,206 --> 00:21:31,253 ¡Y tú también! 376 00:21:36,045 --> 00:21:38,468 Aún necesito que me lleves al aeropuerto. 377 00:21:44,136 --> 00:21:45,433 ¿Tienes todo? 378 00:21:45,596 --> 00:21:47,314 No tengo idea. 379 00:21:52,812 --> 00:21:54,814 - Te quiero. - Te quiero. 380 00:22:15,960 --> 00:22:20,761 CENTRO DE VOLUNTARIOS TIENDA DE REGALOS 381 00:22:30,349 --> 00:22:34,070 Equipo azul a UCI, por favor. Equipo azul a UCI. 382 00:22:49,368 --> 00:22:50,368 Hola. 383 00:22:51,120 --> 00:22:52,292 Hola. 384 00:22:55,666 --> 00:22:59,341 ¿Está sola? Porque su aparato está sonando. 385 00:23:00,212 --> 00:23:01,714 ¿No hay nadie con usted? 386 00:23:04,592 --> 00:23:06,890 Creo que tal vez se le atoró. 387 00:23:07,469 --> 00:23:08,516 Déjeme ver. 388 00:23:09,471 --> 00:23:10,472 No sé. 389 00:23:11,473 --> 00:23:13,567 Los cables o algo así, aquí... 390 00:23:15,352 --> 00:23:16,353 Eso es. ¿Ve? 391 00:23:16,812 --> 00:23:17,813 ¿Así está mejor? 392 00:23:18,230 --> 00:23:19,231 Parecía que usted... 393 00:23:21,609 --> 00:23:25,079 Iré por alguien que sepa qué hacer. 394 00:23:25,571 --> 00:23:28,415 Quédese con el conejito. 395 00:23:28,574 --> 00:23:30,167 Le gusta ahí. 396 00:23:32,202 --> 00:23:34,876 La señora del 317 tiene dolor. 397 00:23:41,462 --> 00:23:43,681 ¡Marnie! ¡Hola! ¿Qué haces aquí? 398 00:23:43,839 --> 00:23:45,557 Dijiste que necesitabas una niñera. 399 00:23:46,091 --> 00:23:47,308 Traje panecillos. 400 00:23:48,385 --> 00:23:49,853 Por favor, pasa. 401 00:23:50,679 --> 00:23:51,931 Todos son salados. 402 00:23:54,350 --> 00:23:57,399 Lo que nadie te dice es lo solitario que es. 403 00:23:57,561 --> 00:24:01,737 Te juro, hay días en que paso el día completo... 404 00:24:01,899 --> 00:24:03,697 sin ver a otro adulto. 405 00:24:03,859 --> 00:24:08,239 Cuando Dani llega a casa, no dejo de hablarle como a un bebé. 406 00:24:08,447 --> 00:24:10,074 Es tan normal. 407 00:24:10,240 --> 00:24:11,412 - ¿De verdad? - De verdad. 408 00:24:11,575 --> 00:24:14,169 Pero acuérdate que ella crecerá. 409 00:24:14,536 --> 00:24:16,004 No será niña para siempre... 410 00:24:16,205 --> 00:24:18,424 y entonces sí que tendrás una conversación de verdad. 411 00:24:18,540 --> 00:24:20,963 Hablarás de todo, así como Lori y yo. 412 00:24:22,127 --> 00:24:24,175 Sí, lo sé. Tienes razón, lo sé. 413 00:24:24,338 --> 00:24:27,933 Dios, no sé por qué me preocupa tanto hacerlo correctamente. 414 00:24:28,133 --> 00:24:33,435 Perdí a mi mamá cuando era joven, así que nadie me orienta. 415 00:24:34,306 --> 00:24:36,684 Lori me contó sobre eso. Lo siento. 416 00:24:37,643 --> 00:24:40,522 Puedes llámame cuando sea para cuidar a la niña. 417 00:24:41,271 --> 00:24:43,569 Dios, Lori tiene tanta suerte de tenerte cerca. 418 00:24:44,316 --> 00:24:45,693 Si alguna vez tiene hijos... 419 00:24:45,943 --> 00:24:48,287 Mi papá no pudo viajar ni para mi boda falsa. 420 00:24:48,445 --> 00:24:50,789 Tuve que caminar sola hacia el altar. 421 00:24:51,740 --> 00:24:53,162 ¿Por qué fue tu boda falsa? 422 00:24:53,742 --> 00:24:56,211 Porque fue en la alcaldía... 423 00:24:56,370 --> 00:24:59,249 apenas nos enteramos de que la adopción había procedido... 424 00:24:59,415 --> 00:25:02,589 así que me convencí a mí misma que quería una boda rápida... 425 00:25:02,751 --> 00:25:05,151 y luego tendría una boda de verdad cuando Tehya llegara... 426 00:25:05,295 --> 00:25:09,892 pero ahora siento que es egoísta gastar dinero que gastaría en ella... 427 00:25:10,050 --> 00:25:12,519 teniendo un día especial, y... 428 00:25:12,678 --> 00:25:14,806 Pero ¿y Dani? ¿Él está trabajando? 429 00:25:14,972 --> 00:25:15,972 Ella. 430 00:25:16,015 --> 00:25:21,067 Ella es chef en Bouchon, pero es la quinta cocinera y trabaja muchas horas. 431 00:25:21,854 --> 00:25:22,980 Ya veo. 432 00:25:28,193 --> 00:25:30,036 ¿Y si yo te diera el dinero? 433 00:25:30,320 --> 00:25:31,412 - ¿Qué? - Si. 434 00:25:31,905 --> 00:25:33,717 Puedo regalarle cierta cantidad de dinero cada año... 435 00:25:33,741 --> 00:25:35,539 a alguien sin tener que pagar impuestos... 436 00:25:35,701 --> 00:25:38,830 ¿y no sé si será suficiente para tu boda de ensueño...? 437 00:25:38,996 --> 00:25:39,997 ¿qué tal 13 mil? 438 00:25:40,205 --> 00:25:42,048 ¡Dios!... Marnie, es una locura. 439 00:25:42,458 --> 00:25:44,506 No. ¿Una locura? Los tengo, tú los necesitas. 440 00:25:44,626 --> 00:25:47,004 No quiero que estén sin usarse. 441 00:25:47,212 --> 00:25:50,091 Bueno, no. Deberías ahorrarlos. Gástatelos en ti. 442 00:25:50,299 --> 00:25:52,973 ¿No se molestará Lori? 443 00:25:53,177 --> 00:25:54,474 ¿Por qué? No se está casando. 444 00:25:54,595 --> 00:25:57,474 ¿Por qué quieres hacerlo? 445 00:25:58,182 --> 00:26:02,562 El renovar tus votos es romántico... 446 00:26:03,645 --> 00:26:05,318 Joe y yo hablamos de eso. 447 00:26:07,357 --> 00:26:08,904 ¿A quién no le encanta el amor? 448 00:26:10,069 --> 00:26:11,867 ¡Dios mío! ¡Marnie! 449 00:26:12,029 --> 00:26:13,121 ¡Esto es sorprendente! 450 00:26:13,322 --> 00:26:16,121 Obviamente que te involucrarás en la planeación. 451 00:26:16,325 --> 00:26:18,043 Sólo en lo que tú quieras que yo sea parte. 452 00:26:18,285 --> 00:26:19,286 ¿Qué vas a querer? 453 00:26:19,453 --> 00:26:22,297 ¡Dios mío! Nada extravagante. 454 00:26:22,456 --> 00:26:25,756 Dani estuvo en la Marina, tal vez algo con esa temática. 455 00:26:25,918 --> 00:26:28,967 Podrías ponerte un vestido marinero y ella su uniforme. 456 00:26:29,129 --> 00:26:31,928 Y sería como en Reto al Destino. 457 00:26:34,134 --> 00:26:36,512 O podrías hacerlo en un submarino. 458 00:26:36,887 --> 00:26:39,015 No veo que haya submarinos en alquiler... 459 00:26:39,223 --> 00:26:41,703 pero hay muchos botes en el club de yates en Marina del Rey. 460 00:26:41,850 --> 00:26:43,898 ¿Qué se pueden rentar para una fiesta? 461 00:26:44,103 --> 00:26:45,446 Sí, eso parece. 462 00:26:45,938 --> 00:26:47,565 Freddy, eres un genio. 463 00:26:48,816 --> 00:26:52,866 Cielos. Sólo el lugar cuesta 10 mil dólares. 464 00:26:55,614 --> 00:26:57,457 Debería comprarle uno así a mi hija. 465 00:26:57,741 --> 00:26:59,994 Toma, ¿por qué no me vendes otra iPad? 466 00:27:00,702 --> 00:27:01,703 Sí, claro. 467 00:27:04,039 --> 00:27:06,883 Decidí seguir su consejo. 468 00:27:07,251 --> 00:27:08,503 ¿Serás abogado? 469 00:27:08,627 --> 00:27:10,721 No. Pero iré a la escuela. 470 00:27:10,879 --> 00:27:12,176 A la escuela nocturna... 471 00:27:12,381 --> 00:27:15,134 pero tal vez tome ingeniería o programación o algo así. 472 00:27:15,634 --> 00:27:16,806 Para ver hasta dónde llego. 473 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Y el trabajo lo pagará... 474 00:27:19,763 --> 00:27:21,731 Freddy, seguiste mi consejo. 475 00:27:22,266 --> 00:27:25,941 Ahora tengo que acomodar mi horario de trabajo y ver el horario de autobús. 476 00:27:26,311 --> 00:27:27,563 ¿No tienes auto? 477 00:27:27,688 --> 00:27:30,567 No, mi mamá lo usa para su trabajo. No me molesta tomar el autobús. 478 00:27:30,691 --> 00:27:32,284 Encontrarme con gente extraña. 479 00:27:32,442 --> 00:27:34,069 No, yo podría llevarte. ¿Cuándo? 480 00:27:34,278 --> 00:27:35,279 ¿A qué se refiere? 481 00:27:35,445 --> 00:27:37,664 Yo vivo en el vecindario, tú siempre me ayudas. 482 00:27:37,823 --> 00:27:40,167 Esta sería mi oportunidad de recompensarte. 483 00:27:41,076 --> 00:27:42,953 ¡Dios mío! ¿Hay que tomar la autopista? 484 00:27:43,328 --> 00:27:45,501 Podríamos evitarla, pero ¿está segura? 485 00:27:45,664 --> 00:27:47,132 - Es bastante tarde. - Sí, sí. 486 00:27:47,332 --> 00:27:49,551 No, no. No te preocupes por eso. 487 00:27:50,586 --> 00:27:51,838 Yo no duermo mucho. 488 00:27:52,671 --> 00:27:54,389 ARTISTA 489 00:28:35,714 --> 00:28:36,715 ¡Corte! ¡Corte! 490 00:28:37,758 --> 00:28:39,931 Oiga, ¿se supone que debe estar aquí? 491 00:28:40,177 --> 00:28:41,178 ¿Aquí? 492 00:28:41,678 --> 00:28:45,524 En el ambiente, cruce y hable con la mujer del sombrero azul. 493 00:28:45,682 --> 00:28:46,683 ¿De acuerdo? 494 00:28:47,559 --> 00:28:48,685 Sí, quito las flores. 495 00:28:48,852 --> 00:28:50,024 Me las voy a llevar. 496 00:28:50,896 --> 00:28:52,694 Está bien, le quito el suéter. 497 00:28:52,940 --> 00:28:54,112 Le quito el suéter. 498 00:28:54,983 --> 00:28:55,734 Lo siento. 499 00:28:55,901 --> 00:28:57,744 Toma tu tiempo, Chance. 500 00:28:57,945 --> 00:29:00,164 Está bien. Genial. Genial. 501 00:29:00,364 --> 00:29:03,789 ¡Muy bien! ¡Vamos de nuevo! 502 00:29:05,619 --> 00:29:06,620 Claqueta. 503 00:29:08,080 --> 00:29:09,502 ¡Muy bien, ambiente! 504 00:29:10,999 --> 00:29:12,000 ¡Acción! 505 00:29:13,752 --> 00:29:14,752 Hola. 506 00:29:15,379 --> 00:29:16,722 En fin, estaba yo caminando... 507 00:29:27,224 --> 00:29:28,066 ¡Corte! 508 00:29:28,225 --> 00:29:29,225 En fin... 509 00:29:29,268 --> 00:29:30,268 ¡Ambiente! 510 00:29:30,394 --> 00:29:33,113 Ocurrió lo más insólito, no vas a creerlo. 511 00:29:33,272 --> 00:29:37,072 Deambulaba en un set de una película de Hollywood, y acabé siendo parte de ella. 512 00:29:37,234 --> 00:29:38,736 ¿No es una locura? 513 00:29:39,861 --> 00:29:44,037 Dicen que las estrellas de cine no son personas agradables, pero sí lo son. 514 00:29:50,038 --> 00:29:51,460 ¿Hoy sólo medio día? 515 00:29:55,043 --> 00:29:57,842 No creo que vuelva, pero me alegra haberlo hecho. 516 00:29:58,755 --> 00:30:01,975 Tres noches a la semana llevo a Freddy a su clase y hablamos. 517 00:30:02,134 --> 00:30:04,353 Y están vivos cuando les arranca la cabellera. 518 00:30:04,553 --> 00:30:06,931 Y luego, se come los sesos. 519 00:30:07,097 --> 00:30:08,599 ¡No! 520 00:30:08,765 --> 00:30:10,438 - ¡Es repugnante! ¡Repugnante! - Lo sé. 521 00:30:10,600 --> 00:30:11,772 Lo sé. Lo sé. 522 00:30:11,935 --> 00:30:13,312 Y me he divertido mucho... 523 00:30:13,520 --> 00:30:15,067 planeando la boda con Como Se Llame. 524 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 ¡Dios mío! 525 00:30:17,899 --> 00:30:20,948 Parece que está muy emocionada y le encantan mis ideas. 526 00:30:21,111 --> 00:30:24,786 Ya sé quién será la pajecita. 527 00:30:24,906 --> 00:30:26,453 ¡Me pregunto quién será! 528 00:30:26,616 --> 00:30:29,085 Y me he involucrado más como voluntaria en el hospital. 529 00:30:29,244 --> 00:30:31,963 Un día deberías venir conmigo y conocer al personal. 530 00:30:32,122 --> 00:30:33,123 ¿Y no es casado? 531 00:30:33,290 --> 00:30:35,759 Qué gracioso. Mi hija tampoco es casada. 532 00:30:36,752 --> 00:30:39,801 En fin, sólo quería que supieras que estoy ocupada con mis cosas... 533 00:30:39,963 --> 00:30:41,806 y, básicamente, me siento genial. 534 00:30:42,090 --> 00:30:45,390 Así que llámame para avisarme que estás sana y salva. 535 00:30:45,594 --> 00:30:48,063 Espero que no pienses mucho en Jacob. 536 00:30:48,263 --> 00:30:50,015 Te quiero. ¿Hola? ¿Eres...? 537 00:30:51,475 --> 00:30:52,476 ¿Eres tú? ¿Hola? 538 00:30:52,642 --> 00:30:54,110 Marnie, ¿eres tú? 539 00:30:54,978 --> 00:30:56,480 Habla Tony. 540 00:30:56,813 --> 00:31:00,283 Estoy con Cos y Dominic, y te queríamos saludar. 541 00:31:00,484 --> 00:31:01,485 Toma, habla con Dom. 542 00:31:01,651 --> 00:31:02,868 Hola, Marnie, ¿cómo estás? 543 00:31:03,028 --> 00:31:04,325 Hola, Dom. ¿Cómo estás? 544 00:31:04,529 --> 00:31:06,873 ¿Vendrás a Jersey para el aniversario de Joe? 545 00:31:07,032 --> 00:31:10,787 Sí, claro, pero tal vez no ese día. 546 00:31:10,952 --> 00:31:12,295 Tengo que instalarme... 547 00:31:12,496 --> 00:31:15,750 y en cuanto esté más establecida, entonces iré... 548 00:31:15,874 --> 00:31:19,754 Reservaré un vuelo e iré a verlos. 549 00:31:19,878 --> 00:31:21,050 ¿Cómo está Ange? ¿Cómo le va? 550 00:31:21,213 --> 00:31:22,886 Está bien. ¿Quieres hablar con ella? 551 00:31:23,048 --> 00:31:24,049 - ¡Angie! - ¡No! 552 00:31:24,216 --> 00:31:25,336 Si está ocupada, no importa. 553 00:31:25,425 --> 00:31:27,598 Marnie, ¿dónde estás? 554 00:31:27,761 --> 00:31:29,263 ¿Cuándo vendrás a visitarnos? 555 00:31:29,429 --> 00:31:30,646 Pronto. Es... 556 00:31:30,806 --> 00:31:33,309 Es que ahora tengo muchas cosas que hacer. Y... 557 00:31:33,517 --> 00:31:36,987 ¿Has pensado en qué tipo de lápida quieres comprarle a Joe? 558 00:31:37,145 --> 00:31:40,991 Hemos hablado de eso, y Tony pensó que debería llevar una cita. 559 00:31:43,819 --> 00:31:46,572 Es que... Ahora estoy muy ocupada. 560 00:31:46,738 --> 00:31:48,832 Ayudo a planear una boda y cuido unos perros. 561 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 Y llevo a un amigo a varios lugares. 562 00:31:50,951 --> 00:31:52,669 Y es... 563 00:31:52,828 --> 00:31:55,377 Tengo muchas cosas... 564 00:31:55,914 --> 00:31:57,416 Rayos, Ange, es que... 565 00:31:57,624 --> 00:32:01,219 Tengo que arreglar un problema. ¿Puedo llamarte después? 566 00:32:01,378 --> 00:32:03,255 Yo te llamaré, ¿sí? Adiós. 567 00:32:13,890 --> 00:32:16,359 No tienes que decir nada, si no quieres. 568 00:32:18,145 --> 00:32:20,193 ¿Es algo que pasó en el trabajo? 569 00:32:20,355 --> 00:32:22,278 Él siempre me hace lo mismo. 570 00:32:22,441 --> 00:32:24,910 - ¿Tu jefe? - No, mi hermano. 571 00:32:25,110 --> 00:32:27,579 Me manda correos electrónicos diciendo que quiere verme. 572 00:32:27,737 --> 00:32:30,081 Ni le hablo, pero me sigue diciendo qué hacer. 573 00:32:30,240 --> 00:32:31,412 ¿Por qué no le hablas? 574 00:32:31,616 --> 00:32:32,868 Sólo me mete en problemas. 575 00:32:32,993 --> 00:32:34,916 Desde niños siempre ha sido lo mismo. 576 00:32:35,078 --> 00:32:38,048 Encuentro algo bueno, y él intenta echármelo a perder. 577 00:32:43,211 --> 00:32:47,057 Freddy, a veces parece que a una persona no le importa... 578 00:32:47,215 --> 00:32:50,515 pero simplemente no es tan fuerte como tú lo eres. 579 00:32:51,094 --> 00:32:56,567 Apuesto que tu madre estaría feliz si le dieras otra oportunidad. 580 00:33:00,604 --> 00:33:02,777 En fin, gracias. 581 00:33:07,986 --> 00:33:09,988 ¡Sé extraordinario! 582 00:33:11,448 --> 00:33:14,122 Usaré lo que sea, pero no me veo bien sin tirantes. 583 00:33:14,284 --> 00:33:17,959 Nada se me ve bien, así que no sé. 584 00:33:18,079 --> 00:33:20,582 Qué locura. Pero todas se ven bien con vestido cruzado. 585 00:33:20,957 --> 00:33:23,506 Disculpen. ¿Cuántas damas hay? 586 00:33:24,044 --> 00:33:27,014 Yo, Emily, Trish, Stacy, Kacy. 587 00:33:27,297 --> 00:33:28,139 Vaya. 588 00:33:28,298 --> 00:33:32,223 Katie M., Katie P., Molly, Gina, Amy. 589 00:33:32,552 --> 00:33:33,895 - Fern. - Fern. 590 00:33:34,471 --> 00:33:35,563 Y Wendy. 591 00:33:36,348 --> 00:33:37,645 ¿Quién se me olvida? 592 00:33:38,475 --> 00:33:39,476 - Lori. - Lori. 593 00:33:39,643 --> 00:33:41,395 - Si está en la ciudad. - Ahí estará. 594 00:33:41,561 --> 00:33:43,484 ¿Segura? Porque usaremos el mismo color... 595 00:33:43,647 --> 00:33:44,990 y necesitamos un número impar. 596 00:33:45,148 --> 00:33:46,741 Ahí estará. Yo me aseguraré. 597 00:33:46,900 --> 00:33:49,153 - Bueno. - ¿En serio reservaste a Blues Traveler? 598 00:33:49,444 --> 00:33:52,243 ¿Al tipo de la armónica? Sí. Es fantástico. 599 00:33:52,447 --> 00:33:53,994 - Genial. - Sí, sí, realmente genial. 600 00:33:54,157 --> 00:33:55,283 ¡Está bien, chicas! 601 00:33:57,285 --> 00:33:58,285 Ese es. 602 00:33:59,246 --> 00:34:00,998 - Es el indicado. - Vaya. 603 00:34:01,122 --> 00:34:02,214 Podría matarte. 604 00:34:02,374 --> 00:34:03,796 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 605 00:34:03,959 --> 00:34:06,337 Te ves muy delgada. 606 00:34:06,503 --> 00:34:08,881 Aún no se enamoren de él... 607 00:34:09,047 --> 00:34:11,015 porque no compraré este vestido. 608 00:34:11,174 --> 00:34:13,427 Copiaré el diseño y compraré tela más barata... 609 00:34:13,593 --> 00:34:14,993 y me lo harán a mitad de precio. 610 00:34:15,053 --> 00:34:16,430 ¡Dios! 611 00:34:16,805 --> 00:34:20,059 Te ves hermosa. 612 00:34:20,517 --> 00:34:21,994 - Vaya. - Estoy tan contenta por ella. 613 00:34:22,018 --> 00:34:24,020 - ¿Estás bien? No hagas eso. - Está tan delgada. 614 00:34:24,145 --> 00:34:25,225 - Lo sé. - Se ve fantástica. 615 00:34:25,313 --> 00:34:27,611 - ¿Estás feliz por ella? - Estoy feliz por ella. 616 00:34:27,816 --> 00:34:29,033 ¿Te encanta? 617 00:34:29,276 --> 00:34:31,825 Marnie, por supuesto. Pero, ya sabes... 618 00:34:34,114 --> 00:34:35,115 ¿Qué? ¡No! 619 00:34:35,282 --> 00:34:37,125 ¡No! ¿Qué hiciste? 620 00:34:37,951 --> 00:34:38,951 - ¿Qué? - Marnie. 621 00:34:38,994 --> 00:34:40,041 - ¡No, Marnie! - No. 622 00:34:40,161 --> 00:34:41,538 Deberías tenerlo. 623 00:34:41,705 --> 00:34:45,209 Sé que no eres mi madre biológica, pero ¿serías mi madrina? 624 00:34:45,584 --> 00:34:46,927 - ¡No! - ¿Qué? 625 00:34:47,085 --> 00:34:49,634 Mi mamá no está muerta, pero ¿serías mi madre también? 626 00:34:50,088 --> 00:34:51,180 ¡Y la mía, por favor! 627 00:34:51,339 --> 00:34:53,433 ¡También la mía! Mami... 628 00:34:53,592 --> 00:34:55,720 ¿Qué sucede? ¡Dios mío! 629 00:34:58,805 --> 00:35:01,149 En fin, sólo quería asegurarme... 630 00:35:01,308 --> 00:35:04,152 de que regresarás a tiempo para la boda de Como Se Llame. 631 00:35:04,311 --> 00:35:05,813 No creo que quieras perdértela. 632 00:35:05,979 --> 00:35:07,652 Son sándwiches aplastados... 633 00:35:07,856 --> 00:35:08,856 Paninis. 634 00:35:08,940 --> 00:35:10,237 Paninis, sí. 635 00:35:10,525 --> 00:35:12,948 Será la fiesta del siglo. 636 00:35:13,111 --> 00:35:16,490 Ojalá que no tengas que volver a grabar o lo que sea. 637 00:35:16,906 --> 00:35:18,466 En fin, espero que te estés divirtiendo. 638 00:35:18,575 --> 00:35:20,452 La verdad me muero por saber cómo te va. 639 00:35:22,120 --> 00:35:25,249 Te extraño. Pero, básicamente, me siento bien. 640 00:35:25,415 --> 00:35:26,883 Así que llámame. 641 00:35:27,042 --> 00:35:28,043 AL SET 642 00:35:28,627 --> 00:35:29,719 Pero si no puedes... 643 00:35:32,839 --> 00:35:34,091 ¿Qué rayos, señora? 644 00:35:34,257 --> 00:35:36,476 Está bien. Te quiero. 645 00:35:43,975 --> 00:35:47,354 Y me di cuenta de que Freddy no tenía con quién estudiar... 646 00:35:47,520 --> 00:35:52,777 así que investigué qué clases tomaba y qué libros necesitaba... 647 00:35:53,151 --> 00:35:55,745 y los compré en Amazon, a mitad de precio. 648 00:35:55,904 --> 00:35:58,202 Y ahora puedo ayudarle a estudiar. 649 00:35:59,032 --> 00:36:00,955 ¿Por qué crees que lo estás ayudando? 650 00:36:01,117 --> 00:36:05,122 Bueno, viene de un vecindario pobre, su madre trabaja todo el tiempo... 651 00:36:05,246 --> 00:36:09,171 y la educación es lo más importante para él. 652 00:36:09,376 --> 00:36:10,502 ¿Y Jillian? 653 00:36:10,710 --> 00:36:11,710 ¿Jillian? 654 00:36:11,836 --> 00:36:14,840 Bueno, Jillian, nunca tuvo una boda lesbiana formal. 655 00:36:15,006 --> 00:36:20,513 Y yo tenía el dinero, entonces pensé: "Yo puedo hacerlo". 656 00:36:21,554 --> 00:36:22,976 ¿Cuál es el apellido de Jillian? 657 00:36:25,725 --> 00:36:31,073 Empieza con G... Quizá con K. Es una consonante. 658 00:36:31,523 --> 00:36:33,617 Una consonante. 659 00:36:35,193 --> 00:36:36,193 ¿Marnie? 660 00:36:37,153 --> 00:36:40,248 ¿Crees que una parte de ti siente culpa...? 661 00:36:40,407 --> 00:36:41,967 ¿de que tengas el dinero de tu esposo? 662 00:36:43,201 --> 00:36:48,253 ¿De tener un premio de consolación y no saber qué hacer con él? 663 00:36:49,791 --> 00:36:51,293 O tal vez una parte de ti... 664 00:36:52,377 --> 00:36:56,132 siente que el dinero es la forma de ayudar a todos. 665 00:36:56,965 --> 00:37:00,344 ¿O posiblemente una manera de seguir en la vida de la gente y te necesiten? 666 00:37:01,302 --> 00:37:06,274 ¿Y que la relación que tienes con Freddy y Jillian...? 667 00:37:06,433 --> 00:37:10,108 ¿trata de reemplazar a tu esposo y a tu hija? 668 00:37:11,563 --> 00:37:15,363 Así que le dije: "No necesito reemplazar a nadie". 669 00:37:15,775 --> 00:37:17,652 ¿Por qué sentiría culpa por el dinero de Joe? 670 00:37:18,111 --> 00:37:20,489 Él empezó sin nada. Trabajó duro todo su vida. 671 00:37:20,655 --> 00:37:23,033 Él habría querido que yo hiciera algo bueno con él, ¿cierto? 672 00:37:23,450 --> 00:37:26,044 Como Cenicienta. Realizando sueños. 673 00:37:26,453 --> 00:37:30,959 Pero me sigue haciendo preguntas y diciéndome todas esas cosas. 674 00:37:31,124 --> 00:37:34,253 Y dije: "Tú eres la terapeuta. ¿No se supone que estás para oírme?" 675 00:37:36,671 --> 00:37:38,469 En fin... 676 00:37:40,175 --> 00:37:43,896 ¿Sabes? Este es uno de los mejores hospitales del país. 677 00:38:53,748 --> 00:38:57,924 Hola, Marnie. Estoy en la ciudad otra vez. ¿Quieres ir almorzar? Mark 678 00:39:00,421 --> 00:39:02,515 ¡Miren esto! ¿Es suyo? 679 00:39:02,674 --> 00:39:05,553 No. Bueno, era de mi esposo. Sí, supongo que sí lo es. 680 00:39:06,386 --> 00:39:07,603 ¿Tiene espacio para uno más? 681 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 Marnie, él es mi hermano, Fredo. 682 00:39:10,765 --> 00:39:15,145 ¡Sí! Bueno... Cielos. Gusto en conocerte. 683 00:39:15,353 --> 00:39:18,732 Le prometí que lo llevaríamos. ¿No hay problema? 684 00:39:18,940 --> 00:39:21,318 En realidad primero tengo que ir a otro lugar. 685 00:39:21,526 --> 00:39:22,526 Claro, claro. 686 00:39:22,652 --> 00:39:25,201 Los hermanos de Freddy son mis amigos. 687 00:39:25,697 --> 00:39:26,823 ¡Pido adelante! 688 00:39:28,032 --> 00:39:29,579 Oiga, ¿se le baja la capota? 689 00:39:29,742 --> 00:39:30,493 Claro. 690 00:39:30,743 --> 00:39:33,587 Sí. Yo quiero un auto así. 691 00:39:33,913 --> 00:39:36,917 Pero el mío lo pintaría de negro, ¿sabe? De negro mate. 692 00:39:37,625 --> 00:39:38,717 Es buena idea. 693 00:39:39,043 --> 00:39:42,843 Oye, ¿recuerdas cuando Tre se robó ese auto y resultó ser una cocheza fúnebre? 694 00:39:43,047 --> 00:39:45,550 ¿Y tenías tanto miedo que orinaste los pantalones? 695 00:39:48,386 --> 00:39:49,478 Tenía mucho miedo. 696 00:39:55,226 --> 00:39:56,443 Sólo serán dos minutos. 697 00:39:56,603 --> 00:39:57,695 Claro. 698 00:40:03,067 --> 00:40:05,161 Perdón por esto, pero gracias por traerlo. 699 00:40:05,320 --> 00:40:07,618 Por supuesto, me alegra verlos juntos. 700 00:40:08,031 --> 00:40:09,157 Hola. 701 00:40:10,992 --> 00:40:14,713 Si quieres podemos pasar por helado de regreso. 702 00:40:25,840 --> 00:40:28,810 ¿Y la diferencia entre veto y veto indirecto? 703 00:40:29,427 --> 00:40:34,399 Veto indirecto es cuando el Presidente no firma una propuesta de ley en 10 días... 704 00:40:34,641 --> 00:40:36,860 pero el Congreso no puede anularlo. 705 00:40:37,352 --> 00:40:39,480 ¡Sí! Ya estás listo, Freddy. 706 00:40:40,229 --> 00:40:42,652 "Listo Freddy". Eso me gusta. Es gracioso. 707 00:40:43,441 --> 00:40:44,441 ¿Qué es eso? 708 00:40:46,694 --> 00:40:49,038 Fredo... Él... Lo siento. 709 00:40:49,197 --> 00:40:50,323 ¿Es marihuana? 710 00:40:50,448 --> 00:40:51,665 Sí, debió caerse... 711 00:40:51,824 --> 00:40:53,542 ¿Qué hace...? ¡Dios mío! 712 00:40:53,743 --> 00:40:55,916 Está bien, ¿qué hacemos? ¿Qué vamos a hacer? 713 00:40:56,412 --> 00:40:57,538 Lo siento, Joey. 714 00:40:57,872 --> 00:40:59,124 ¿Qué hace? 715 00:40:59,791 --> 00:41:00,917 ¿Qué hace...? 716 00:41:01,668 --> 00:41:02,715 Está bien. 717 00:41:09,092 --> 00:41:10,765 ¿Se encuentra bien, señora? 718 00:41:13,680 --> 00:41:17,435 SEGURIDAD DEL CAMPUS 719 00:41:58,891 --> 00:42:00,971 CUANDO LOS MINUTOS CUENTAN... ÉL ESTÁ AHÍ EN SEGUNDOS 720 00:42:09,277 --> 00:42:10,277 MERCADO 721 00:42:10,445 --> 00:42:11,492 HELADO 722 00:42:51,486 --> 00:42:52,738 ¿En qué puedo servirle? 723 00:42:53,654 --> 00:42:55,406 ¿Cuánto cuestan las tartas? 724 00:42:55,656 --> 00:42:57,454 Todas cuestan 12 dólares. 725 00:42:58,159 --> 00:43:00,753 ¿Puedo llevármelas todas por 12 dólares? 726 00:43:06,584 --> 00:43:08,507 Oye, yo te conozco. 727 00:43:09,962 --> 00:43:10,962 No. 728 00:43:11,172 --> 00:43:13,220 Claro que sí. Eres actriz, ¿no? 729 00:43:14,050 --> 00:43:16,348 Tú eres un oficial de policía. 730 00:43:16,636 --> 00:43:21,016 Sí, técnicamente, retirado. Pero nos necesitan en las grabaciones. 731 00:43:21,224 --> 00:43:23,693 En caso de que el director empiece a lanzar cosas. 732 00:43:25,394 --> 00:43:27,067 Todos me llaman Zipper. 733 00:43:28,397 --> 00:43:29,614 Está bien. 734 00:43:30,399 --> 00:43:33,152 ¿Y tú eres la señorita...? 735 00:43:33,319 --> 00:43:34,571 Minervini. 736 00:43:34,862 --> 00:43:36,205 Srta. Minervini. 737 00:43:36,364 --> 00:43:39,413 La Sra. Minervini. 738 00:43:39,575 --> 00:43:40,575 Señora. 739 00:43:40,618 --> 00:43:44,339 En realidad no sé si sigo siendo "señora" porque mi esposo murió y yo... 740 00:43:44,497 --> 00:43:45,669 Lo lamento. 741 00:43:46,082 --> 00:43:47,208 Gracias. 742 00:43:47,542 --> 00:43:51,046 Tal vez deba volver a llevar mi nombre de soltera... 743 00:43:51,254 --> 00:43:54,258 porque cuando estás divorciado no creo que sigas... 744 00:43:54,423 --> 00:43:57,518 Claro que eso es diferente, pero creo que tal vez... 745 00:43:57,635 --> 00:44:02,311 Sería menos confuso si me dices... 746 00:44:03,516 --> 00:44:04,608 Marnie. 747 00:44:05,977 --> 00:44:07,524 Está bien, Marnie. 748 00:44:09,063 --> 00:44:11,657 Marnie, ¿quieres acompañarnos? 749 00:44:12,233 --> 00:44:13,530 ¿Acompañarlos? 750 00:44:19,073 --> 00:44:24,250 Llegamos a la zona, y claro, había un tipo desnudo... 751 00:44:24,662 --> 00:44:26,414 caminando por la calle... 752 00:44:32,420 --> 00:44:37,426 se negaba a ponerse la ropa o subirse al auto, Bernie me sugiere... 753 00:44:41,637 --> 00:44:42,854 ¡No se agacha! 754 00:44:43,014 --> 00:44:44,561 ¡Está ahí parado, vibrando! 755 00:44:44,682 --> 00:44:46,150 ¡Apuntando al Norte! 756 00:44:47,727 --> 00:44:48,728 Disculpe mi lenguaje. 757 00:44:50,521 --> 00:44:51,989 ¿Estaba hablando? 758 00:44:57,028 --> 00:44:58,245 Gracias. 759 00:45:01,574 --> 00:45:03,872 Perdón por eso. Esos tipos son... 760 00:45:04,035 --> 00:45:07,756 Son muy buenos, pero les gusta oírse a ellos mismos. 761 00:45:07,914 --> 00:45:11,009 Creo que si yo tuviera esas historias también me gustaría oírme. 762 00:45:13,878 --> 00:45:14,970 Bueno... 763 00:45:18,925 --> 00:45:20,268 Tengo que irme. 764 00:45:20,426 --> 00:45:26,604 Tengo que cuidar a los perros de mi hija, y mis manos están... 765 00:45:26,724 --> 00:45:27,816 muy inquietas. 766 00:45:29,310 --> 00:45:30,402 Está bien. 767 00:45:31,812 --> 00:45:35,737 ¿Necesitas que te lleve? O... 768 00:45:35,900 --> 00:45:37,447 No puedo conducir eso. 769 00:45:38,486 --> 00:45:39,612 Está bien. 770 00:45:40,529 --> 00:45:43,703 ¿Qué tal si esta vez yo la conduzco y tú te sientas atrás? 771 00:45:44,033 --> 00:45:45,034 Es una locura. 772 00:45:45,201 --> 00:45:47,875 Mataría a mi hija si muriera en una motocicleta. 773 00:45:48,496 --> 00:45:49,588 Esto no es una motocicleta. 774 00:45:50,915 --> 00:45:54,294 Es una Harley Davidson. Hay mucha diferencia. 775 00:45:56,003 --> 00:45:57,300 Vamos, será divertido. 776 00:45:57,964 --> 00:46:01,685 El lugar más seguro de Los Ángeles es aquí en este asiento. 777 00:46:02,718 --> 00:46:04,095 Te lo prometo. 778 00:46:04,762 --> 00:46:05,888 Iré despacio. 779 00:46:12,687 --> 00:46:14,530 Cuéntame de tu hija. 780 00:46:14,689 --> 00:46:16,111 ¡Ahora no! 781 00:46:21,904 --> 00:46:23,906 ¿Por qué te dicen "Zipper"? 782 00:46:24,949 --> 00:46:26,166 Así me llamo. 783 00:46:26,575 --> 00:46:27,747 Es mi apellido. 784 00:46:28,035 --> 00:46:29,753 Eso tiene sentido. 785 00:46:29,870 --> 00:46:30,870 Sí. 786 00:46:30,913 --> 00:46:32,085 ¿Cuál es tu nombre de pila? 787 00:46:32,248 --> 00:46:34,376 Randy. O Randall. 788 00:46:34,583 --> 00:46:35,583 Randall. 789 00:46:35,668 --> 00:46:37,466 ¿Y eres de aquí? 790 00:46:37,628 --> 00:46:39,426 ¿Te estoy haciendo muchas preguntas? 791 00:46:39,880 --> 00:46:40,972 No. 792 00:46:42,174 --> 00:46:44,973 Originalmente soy de las afueras de Oxnard... 793 00:46:45,136 --> 00:46:47,639 y luego me mudé a Ventura cuando me casé... 794 00:46:47,805 --> 00:46:50,979 y me mudé a Topanga cuando me divorcié. 795 00:46:51,142 --> 00:46:52,234 Lo lamento. 796 00:46:53,269 --> 00:46:55,567 No lo lamentes. Ella no lo lamenta. 797 00:46:57,690 --> 00:47:00,113 Ella nunca mostraba los dientes cuando sonreía. 798 00:47:01,193 --> 00:47:02,194 Debí saberlo. 799 00:47:04,488 --> 00:47:06,616 ¿Topanga está en la playa? 800 00:47:06,866 --> 00:47:09,164 No, no está en la playa. Tiene playa. 801 00:47:11,078 --> 00:47:12,796 No me molestaría vivir en la playa. 802 00:47:12,955 --> 00:47:14,081 Sí. 803 00:47:15,166 --> 00:47:17,635 Pero no sé dónde tendría a los pollos. 804 00:47:19,003 --> 00:47:20,175 ¿Pollos? 805 00:47:21,505 --> 00:47:22,505 Sí. Sí. 806 00:47:22,590 --> 00:47:24,526 Hay gente a quien le gusta los perros o los gatos. 807 00:47:24,550 --> 00:47:26,769 A mí me gustan los pollos. 808 00:47:27,303 --> 00:47:28,520 No me digas. 809 00:47:28,679 --> 00:47:29,601 No... 810 00:47:29,680 --> 00:47:30,522 ¿Pollos? 811 00:47:30,681 --> 00:47:31,807 Absolutamente. 812 00:47:32,975 --> 00:47:34,022 ¿Cuántos? 813 00:47:34,226 --> 00:47:36,524 ¿Sabes lo que dicen sobre contar pollos? 814 00:47:36,854 --> 00:47:38,071 No. 815 00:47:38,856 --> 00:47:41,405 ¿No sabes lo que dicen sobre contar pollos? ¿En serio? 816 00:47:41,609 --> 00:47:42,656 No. 817 00:47:42,818 --> 00:47:44,320 ¿Tu abuela nunca te lo dijo? 818 00:47:44,528 --> 00:47:47,122 No, no... Mi abuela no tenía pollos. 819 00:47:47,281 --> 00:47:49,875 Sí. Eres citadina, ¿no? 820 00:47:50,368 --> 00:47:53,372 Mis pollos y yo tenemos una relación simbiótica. 821 00:47:53,579 --> 00:47:55,673 Les tengo un gallinero y les doy de comer. 822 00:47:56,207 --> 00:48:00,883 De vez en cuando, les doy queso parmesano, y me dan huevos. 823 00:48:03,089 --> 00:48:04,841 De hecho... Perdón. 824 00:48:08,803 --> 00:48:10,396 No puedo creer que no se rompiera. 825 00:48:10,596 --> 00:48:13,645 Sí. Es de la Ameraucana. Es la única que da huevos azules. 826 00:48:15,184 --> 00:48:16,606 Vaya. 827 00:48:17,895 --> 00:48:18,895 ¿Quieres conocerla? 828 00:48:19,897 --> 00:48:21,194 ¿En tu casa? 829 00:48:21,774 --> 00:48:25,119 Bueno, casi toda la noche estuvo en un bar, pero quizá ya regresó. 830 00:48:33,744 --> 00:48:35,291 Cuidado donde pisas, ahí. 831 00:48:35,704 --> 00:48:39,925 Déjame entrar primero, para asegurarme de que nadie escape. 832 00:48:43,045 --> 00:48:47,391 Bueno. Ahí... Esa es Patsy y Kathleen. 833 00:48:47,633 --> 00:48:49,761 La de allá es Ayla. 834 00:48:50,386 --> 00:48:51,683 Katie y Ruth. 835 00:48:51,846 --> 00:48:56,647 Esa es Gayle. Y la chica de oro es Henrietta. 836 00:48:56,976 --> 00:48:58,899 No permitas que te falte al respeto. 837 00:48:59,353 --> 00:49:02,027 Tiene mal comportamiento, debido a que es muy hermosa. 838 00:49:02,731 --> 00:49:04,074 Muy hermosa. 839 00:49:04,358 --> 00:49:05,905 Chicas, ella es Marnie. 840 00:49:06,819 --> 00:49:07,911 Hola. 841 00:49:09,780 --> 00:49:13,410 Hace unos meses salí y traje esa radiocasetera... 842 00:49:13,617 --> 00:49:15,085 y les tocaba algunas canciones. 843 00:49:15,244 --> 00:49:18,669 Y veía sus caras y juro que parecían felices. 844 00:49:18,956 --> 00:49:22,426 Así que hice un pequeño experimento para averiguar qué música les gustaba. 845 00:49:23,210 --> 00:49:25,929 Resulta que el rock and roll las hace poner huevos como locas... 846 00:49:26,130 --> 00:49:28,599 pero las estresa un poco. 847 00:49:28,757 --> 00:49:30,100 Entiendo. 848 00:49:30,259 --> 00:49:32,307 La clásica es buena. Esa les gusta. 849 00:49:33,012 --> 00:49:34,480 El reggae no es bueno. 850 00:49:34,680 --> 00:49:35,852 - ¿En verdad? - No. 851 00:49:35,973 --> 00:49:37,395 No sé qué es. 852 00:49:37,600 --> 00:49:42,481 Resulta que para una combinación óptima de felicidad y productividad... 853 00:49:43,314 --> 00:49:45,692 todos los caminos conducen a Dolly. 854 00:50:03,000 --> 00:50:05,219 ¿Cómo te das cuenta de que funciona? 855 00:50:07,213 --> 00:50:09,181 ¿No parece que están sonriendo? 856 00:50:12,384 --> 00:50:14,102 Sí, así es. 857 00:50:30,903 --> 00:50:35,033 Joey no quería saber cuánto tiempo le quedaba, pero Lori y yo lo sabíamos. 858 00:50:35,199 --> 00:50:40,000 Y él le pidió que nos organizara una fiesta de aniversario de bodas en agosto. 859 00:50:41,539 --> 00:50:47,137 Pero ella sabía que él ya no duraría mucho, y dijo, lo cual fue brillante: 860 00:50:47,836 --> 00:50:51,966 "¿Por qué no hacemos una fiesta de 40 Años de Haberse Conocido? 861 00:50:52,341 --> 00:50:55,561 Y decoró toda la casa como si fuera 1969. 862 00:50:55,761 --> 00:50:58,014 Y la música era de 1969. 863 00:50:58,138 --> 00:51:01,142 Y todos sus amigos llegaron vestidos como si fueran los 60. 864 00:51:01,308 --> 00:51:05,563 Sus hermanos llegaron y comimos fondue. 865 00:51:06,438 --> 00:51:08,941 Fue un día espectacular. 866 00:51:10,150 --> 00:51:12,869 ¿Y tú? ¿Tienes hijos? 867 00:51:13,404 --> 00:51:14,621 Dos hermosas hijas. 868 00:51:15,030 --> 00:51:16,031 Qué bien. 869 00:51:16,198 --> 00:51:17,324 Sí. 870 00:51:17,491 --> 00:51:19,414 La hija a la que le agrado vive lejos... 871 00:51:19,577 --> 00:51:21,796 y a la que no le agrado vive en Palm Springs. 872 00:51:22,037 --> 00:51:23,254 Por supuesto. 873 00:51:24,081 --> 00:51:25,207 Lizzie estaba... 874 00:51:26,083 --> 00:51:28,962 Estaba en la Secundaria cuando su madre y yo nos separamos. 875 00:51:29,086 --> 00:51:31,555 La mayor parte fue mi culpa. 876 00:51:32,006 --> 00:51:33,349 Un 70/30. 877 00:51:35,259 --> 00:51:36,886 Tal vez un 60/40. 878 00:51:38,137 --> 00:51:43,769 Yo trabajaba todo el tiempo, ¿sabes? Y luego me lo traía a casa. 879 00:51:43,976 --> 00:51:48,823 Luego, cuando ella comenzó a deteriorarse, yo apenas comenzaba... 880 00:51:52,151 --> 00:51:55,655 Está en un programa de rehabilitación. En un programa. 881 00:51:58,282 --> 00:52:02,003 Tengo la esperanza que uno de esos pasos la traiga de vuelta... 882 00:52:03,454 --> 00:52:07,334 pero creo que tiene temor de contarme sus cosas. 883 00:52:08,000 --> 00:52:09,092 Claro. 884 00:52:09,668 --> 00:52:13,514 Mira lo que veías a diario, asesinos en serie y esas cosas. 885 00:52:13,672 --> 00:52:16,972 Veo las noticias, ni qué decir de ser parte de eso. 886 00:52:17,468 --> 00:52:19,891 Es como estar en una película de acción o algo así. 887 00:52:20,304 --> 00:52:24,275 Sí, bueno... Ya no más. 888 00:52:25,059 --> 00:52:27,858 No es tu culpa que el mundo sea un lugar atemorizante. 889 00:52:28,312 --> 00:52:29,859 Gracias a Dios ya estás retirado. 890 00:52:31,190 --> 00:52:33,113 Sí. Tiene sus momentos. 891 00:52:34,151 --> 00:52:36,153 Y aprendí a calmarme. 892 00:52:37,363 --> 00:52:41,084 Si Lizzie no quiere que la llame... 893 00:52:41,200 --> 00:52:42,873 Yo lo respeto. 894 00:52:43,035 --> 00:52:44,412 No. No. 895 00:52:44,578 --> 00:52:48,048 Digo, no puedes no llamarla. 896 00:52:48,624 --> 00:52:52,720 Bueno, digo... Le dejé mensajes hasta llenarle el contestador. 897 00:52:52,920 --> 00:52:53,921 ¿Y? 898 00:52:54,171 --> 00:52:55,172 Lo lamento. 899 00:52:56,298 --> 00:52:59,723 No es de mi incumbencia... Pero debes llamarla. 900 00:53:01,804 --> 00:53:05,525 Realmente no sabría qué decirle. 901 00:53:05,974 --> 00:53:08,352 Sólo dile que la amas, no importa qué esté haciendo. 902 00:53:09,186 --> 00:53:12,406 Todos saben que su madre los ama incondicionalmente... 903 00:53:12,564 --> 00:53:15,408 pero los padres tienen que decirlo, creo. 904 00:53:23,409 --> 00:53:24,956 ¿Qué hora es? 905 00:53:46,765 --> 00:53:47,857 Aquí tienes. Te lo cambio. 906 00:53:48,058 --> 00:53:50,106 - Gracias. - Sí, bueno. 907 00:53:51,186 --> 00:53:52,529 También llévate esto. 908 00:53:53,480 --> 00:53:55,278 Vaya. Gracias. 909 00:53:58,402 --> 00:54:01,326 Espera. Déjame darte esto. 910 00:54:03,073 --> 00:54:06,543 En caso de necesitar ayuda con alguna infracción por exceso de velocidad. 911 00:54:08,412 --> 00:54:09,538 Genial. 912 00:54:16,170 --> 00:54:17,513 Tomen, perritos. 913 00:56:02,526 --> 00:56:06,576 En fin, aterrizaré en el aeropuerto JFK a las 5:30. 914 00:56:06,738 --> 00:56:08,786 Pensé que debería volver un tiempo. 915 00:56:08,949 --> 00:56:12,499 Ver a los hermanos de papá y tal vez visitarte en el set. 916 00:56:14,246 --> 00:56:15,486 No te preocupes por los perros. 917 00:56:15,539 --> 00:56:19,339 Los dejé en casa de Jacob, estarán en un lugar conocido. 918 00:56:21,295 --> 00:56:24,344 Para ser honesta, estoy ansiosa por regresar a la ciudad... 919 00:56:25,799 --> 00:56:28,427 y ver el viejo terruño... 920 00:56:29,303 --> 00:56:32,102 caminar por el centro de la ciudad en el Distrito de la Moda... 921 00:56:33,140 --> 00:56:35,063 y ver el viejo edificio de papá. 922 00:56:39,563 --> 00:56:41,907 Pero, más que nada, estoy ansiosa por verte. 923 00:56:42,399 --> 00:56:44,993 Avísame cuando sea oportuno. 924 00:56:48,780 --> 00:56:50,953 Luego redacta eso porque ahí reside todo el asunto. 925 00:56:51,116 --> 00:56:52,886 Eso es lo único real. ¿Sabes a qué me refiero? 926 00:56:52,910 --> 00:56:55,413 Siento que mi personaje no diría nada de eso. 927 00:56:55,579 --> 00:56:57,047 ¿Nos pueden dar nuevas páginas? 928 00:56:57,247 --> 00:56:58,373 ¿Qué quieres decir? 929 00:56:58,540 --> 00:56:59,632 Algo menos cómico. 930 00:56:59,791 --> 00:57:00,838 ¡Hola! 931 00:57:01,376 --> 00:57:02,377 Hola. 932 00:57:02,711 --> 00:57:04,179 Es un gusto conocerte. Hola. 933 00:57:04,379 --> 00:57:05,379 Hola. 934 00:57:05,422 --> 00:57:07,516 - Gracias. - Te encontraré y... 935 00:57:08,634 --> 00:57:10,136 - Hola, mamá. - Hola, cariño. 936 00:57:10,344 --> 00:57:12,062 - Esta es tu silla, ¿sí? - Está bien. 937 00:57:12,262 --> 00:57:13,388 Sí. 938 00:57:15,641 --> 00:57:17,860 Y estos son tus audífonos. 939 00:57:19,686 --> 00:57:21,188 Y no hables con nadie. 940 00:57:21,605 --> 00:57:23,903 La palabra clave es "Melón". 941 00:57:24,066 --> 00:57:24,862 De acuerdo. 942 00:57:25,025 --> 00:57:26,527 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 943 00:57:30,864 --> 00:57:32,081 Cuando suene la campana. 944 00:57:37,746 --> 00:57:38,998 Y acción. 945 00:57:39,164 --> 00:57:42,134 Muy bien. Llámame, ¿de acuerdo? Buenas noches. 946 00:57:43,835 --> 00:57:46,463 ¡Dios! ¡Mamá, casi me matas de un susto! 947 00:57:47,464 --> 00:57:49,637 Vamos, ¿no hay helado en la casa de huéspedes? 948 00:57:49,800 --> 00:57:51,894 Sí, pero ya le quité todas las galletas. 949 00:57:52,719 --> 00:57:53,936 ¿Qué estás leyendo? 950 00:57:54,721 --> 00:57:55,768 ¿Es mi diario? 951 00:57:55,931 --> 00:57:57,057 ¿Eso es? 952 00:57:57,224 --> 00:57:58,851 Pensé que el personaje era un poco puta. 953 00:57:59,017 --> 00:58:00,234 Dame eso. 954 00:58:00,435 --> 00:58:02,187 ¿No estás muy vieja para llevar un diario? 955 00:58:02,396 --> 00:58:04,444 ¿No estás muy vieja para leer el diario de tu hija? 956 00:58:04,564 --> 00:58:07,033 ¡Es una violación del tiempo y el espacio! 957 00:58:07,192 --> 00:58:09,911 ¡Oigan! ¡Oigan! ¿Por qué tanto grito, eh? 958 00:58:10,070 --> 00:58:12,164 Violé el espacio y el tiempo. 959 00:58:13,490 --> 00:58:16,994 ¿Y qué? También orinaste en la ducha de arriba, ¿eh? 960 00:58:17,494 --> 00:58:19,872 ¿Qué tiene de malo la ducha en la habitación de huéspedes? 961 00:58:20,038 --> 00:58:23,463 Bueno, tiene un olor raro. 962 00:58:25,502 --> 00:58:29,473 Mamá, papá, cuando dije que deberían mudarse aquí cuando se retiraran... 963 00:58:29,631 --> 00:58:31,192 no me refería a aquí mismo. ¿De acuerdo? 964 00:58:31,216 --> 00:58:32,416 Necesito tener mi propia vida. 965 00:58:32,509 --> 00:58:34,978 Necesito conocer a un hombre y casarme, y darles nietos. 966 00:58:48,984 --> 00:58:50,031 ¡Corte! 967 00:58:52,154 --> 00:58:54,828 Toma, y se salta aquí. 968 00:58:56,158 --> 00:58:58,411 Siento que podríamos terminarlo mejor. 969 00:58:58,744 --> 00:59:00,667 - De acuerdo. - Necesitamos otra opción. 970 00:59:05,709 --> 00:59:08,087 Estuvo muy bien. 971 00:59:08,420 --> 00:59:09,672 - ¿No muy grande? - No, no. 972 00:59:09,838 --> 00:59:10,930 - ¿Te encantó? - Perfecto. 973 00:59:11,089 --> 00:59:12,090 "Espacio y tiempo..." 974 00:59:12,257 --> 00:59:13,257 Genial, genial. 975 00:59:13,425 --> 00:59:14,677 Estupendo. Gracias. 976 00:59:26,855 --> 00:59:29,699 Usted se parece mucho a él. 977 00:59:30,567 --> 00:59:31,819 ¿Disculpe? 978 00:59:32,694 --> 00:59:36,198 El personaje que interpreta, es... 979 00:59:37,532 --> 00:59:41,287 Se parece mucho al hombre en el que está basado. 980 00:59:42,496 --> 00:59:44,248 No me había dado cuenta de que se basaba... 981 00:59:44,456 --> 00:59:45,457 Tanto como... 982 00:59:45,582 --> 00:59:46,629 ¡Melón! 983 00:59:49,544 --> 00:59:53,424 ¿Quiere melón? Porque hay mucho. 984 00:59:53,590 --> 00:59:57,845 Y él mira hacia abajo y ve la serpiente gigante. 985 00:59:58,011 --> 00:59:59,638 ¡No, no! ¡Basta, basta! 986 00:59:59,805 --> 01:00:02,854 Dice: "¡Jock, ¿qué es esto? ¡Hay una serpiente enorme en el avión!" 987 01:00:03,016 --> 01:00:05,018 Y Jock dijo: "Esa es Reggie". 988 01:00:05,185 --> 01:00:07,358 E Indy dice: "¡Odio las serpientes!" 989 01:00:07,646 --> 01:00:10,149 Y luego vuelan hacia el ocaso. 990 01:00:10,315 --> 01:00:11,315 Sí. 991 01:00:11,358 --> 01:00:14,487 Son los primeros minutos de Indiana Jones y Los Cazadores del Arca Perdida. 992 01:00:14,611 --> 01:00:16,033 Sí, sí. Gracias. 993 01:00:16,196 --> 01:00:17,698 - No la he visto. - ¿Qué? 994 01:00:17,864 --> 01:00:20,333 No. Siento como si ya la hubiera visto, pero no. 995 01:00:20,534 --> 01:00:22,127 Tenemos que verla antes de que se vaya. 996 01:00:22,285 --> 01:00:24,045 - Muy bien. - ¡Noche de películas! ¡Me gusta! 997 01:00:24,079 --> 01:00:25,079 Gracias. 998 01:00:26,081 --> 01:00:27,799 Bebe, bebe, bebe. 999 01:00:28,208 --> 01:00:30,381 ¿Se conocieron en el set? 1000 01:00:30,794 --> 01:00:32,762 Sí, hace dos semanas. 1001 01:00:32,921 --> 01:00:35,219 Como te dije antes de que lo invitaras a cenar. 1002 01:00:36,007 --> 01:00:38,886 Creo que es muy romántico conocerse en el set de una película. 1003 01:00:39,136 --> 01:00:41,230 Realmente no. Mucha gente se conoce en sets. 1004 01:00:41,388 --> 01:00:43,268 Generalmente es escandaloso y despedaza hogares. 1005 01:00:43,473 --> 01:00:44,690 Eso es cierto. Es muy cierto. 1006 01:00:44,850 --> 01:00:48,605 Conocí al padre de Lori en Atlantic City. Fue muy romántico. 1007 01:00:49,104 --> 01:00:50,697 Y nos casamos 6 meses después. 1008 01:00:50,856 --> 01:00:51,698 ¿Seis meses? 1009 01:00:51,857 --> 01:00:53,209 Creo que cuando lo sabes, lo sabes. 1010 01:00:53,233 --> 01:00:54,780 Estoy totalmente de acuerdo con usted. 1011 01:00:57,237 --> 01:00:58,955 Voy rápido al baño. 1012 01:00:59,406 --> 01:01:00,498 Hora de hacer pis. 1013 01:01:01,658 --> 01:01:04,537 Está bien, regresa pronto. Ya viene la cena. 1014 01:01:06,663 --> 01:01:08,040 Sí, eso es. 1015 01:01:09,624 --> 01:01:10,796 Es tan encantadora. 1016 01:01:10,959 --> 01:01:12,519 - Bien hecho. - Es encantadora. Gracias. 1017 01:01:13,253 --> 01:01:14,300 Oiga... 1018 01:01:18,800 --> 01:01:21,519 ¡Dios mío! 1019 01:01:21,678 --> 01:01:23,555 Lo compré al día siguiente de conocernos. 1020 01:01:24,181 --> 01:01:26,400 Cuando sé que quiero algo, lo consigo. 1021 01:01:26,600 --> 01:01:28,398 Así he llegado tan lejos en mi carrera. 1022 01:01:28,852 --> 01:01:31,822 Russell Boyd, Rodney Charters, Don McAlpine. 1023 01:01:31,980 --> 01:01:35,826 Si los directores de fotografía necesitan una cámara adicional, ¿a quién llaman? 1024 01:01:36,526 --> 01:01:37,526 ¿A ti? 1025 01:01:37,569 --> 01:01:39,913 ¡Pum! ¡Cuando lo sabes, lo sabes! 1026 01:01:42,240 --> 01:01:43,617 - Vaya. - Sí. 1027 01:01:43,742 --> 01:01:45,790 Es muy rápido. 1028 01:01:46,244 --> 01:01:48,167 Pero si Lori está feliz... 1029 01:01:48,538 --> 01:01:50,791 Pensaba en reunir a todos los que conocemos... 1030 01:01:50,957 --> 01:01:54,712 y haríamos uno de esos videos de YouTube. 1031 01:01:54,878 --> 01:01:58,974 Y que todos lo que ella conoce salgan bailando una coreografía. 1032 01:01:59,132 --> 01:02:01,851 Y al final salgo yo con el anillo. 1033 01:02:02,010 --> 01:02:04,729 Todo esto sería una toma de desplazamiento, claro. 1034 01:02:04,888 --> 01:02:08,483 Me encanta. Cielos. Es tan hermoso. 1035 01:02:09,351 --> 01:02:10,694 A ella le encantará. 1036 01:02:10,852 --> 01:02:12,604 Siento que todo... 1037 01:02:12,729 --> 01:02:16,859 está siendo corrompido con las notas de todos, ¿sabes? 1038 01:02:17,609 --> 01:02:20,988 Ahora ni siquiera recuerdo lo que quería decir. 1039 01:02:22,864 --> 01:02:24,091 ¿Por qué estás tan hiperactiva? 1040 01:02:24,115 --> 01:02:25,833 No. Estoy emocionada por ti. 1041 01:02:26,409 --> 01:02:29,379 Y Ben parece ser agradable. 1042 01:02:29,579 --> 01:02:33,800 Bueno, no te acostumbres a él, mamá, porque esto no durará. 1043 01:02:33,959 --> 01:02:35,677 No estoy tan segura. 1044 01:02:35,794 --> 01:02:38,843 No, te digo. Sólo me estoy desquitando. 1045 01:02:39,005 --> 01:02:42,225 A veces la gente cree que se está desquitando... 1046 01:02:42,384 --> 01:02:44,637 y luego evoluciona hacia algo diferente. 1047 01:02:46,221 --> 01:02:50,351 En realidad, hay algo que tengo que decirte. Ven aquí. 1048 01:02:55,855 --> 01:02:58,404 Estuve comprometida con otra persona antes que papá. 1049 01:02:58,817 --> 01:03:00,410 Sí, me lo contaste antes. 1050 01:03:00,819 --> 01:03:01,819 ¿Si? 1051 01:03:01,945 --> 01:03:05,074 Sí, se llamaba Matteo y no te atraía y fuiste... 1052 01:03:05,240 --> 01:03:07,038 a Atlantic City con tus amigas... 1053 01:03:07,200 --> 01:03:08,497 y ahí conociste a papá. 1054 01:03:08,702 --> 01:03:10,420 Tienes como tres historias, mamá. 1055 01:03:10,829 --> 01:03:12,547 Muy bien, te estás desquitando. 1056 01:03:12,914 --> 01:03:15,114 ¿Entonces por qué Jacob y tú no se dan otra oportunidad? 1057 01:03:18,962 --> 01:03:21,385 Porque no depende de mí. 1058 01:03:22,173 --> 01:03:26,019 Tal vez si le cuentas cómo te sientes. 1059 01:03:26,177 --> 01:03:28,100 Esa es la gran mentira de tu vida, mamá. 1060 01:03:28,263 --> 01:03:30,061 Crees que si lo sueñas, puedes lograrlo. 1061 01:03:30,223 --> 01:03:31,850 Y el mundo no funciona así. 1062 01:03:32,017 --> 01:03:33,018 ¿De qué estás hablando? 1063 01:03:33,184 --> 01:03:35,232 Soñaste que serías escritora, y lo lograste. 1064 01:03:35,395 --> 01:03:37,864 Soñaste que irías a Hollywood, y lo lograste. 1065 01:03:38,064 --> 01:03:40,567 Sueñas con muchas historias, todo el tiempo. 1066 01:03:42,193 --> 01:03:45,072 Eso me recuerda. Conocí a una niña linda en el baño del JFK. 1067 01:03:45,238 --> 01:03:47,457 Está en silla de ruedas y es bloguera. 1068 01:03:47,657 --> 01:03:50,877 Le da fuerza a mujeres jóvenes, y le dije que eras escritora. 1069 01:03:51,036 --> 01:03:54,540 No sabía quién eras, pero estaba emocionada por la posibilidad. 1070 01:03:54,748 --> 01:03:58,343 Le conté que tomarías un café con ella y la aconsejarías sobre esta industria. 1071 01:03:58,835 --> 01:04:00,337 No tengo consejos de eso. 1072 01:04:00,795 --> 01:04:02,513 Bueno, sólo un café. 1073 01:04:02,839 --> 01:04:04,307 Ella está en silla de ruedas. 1074 01:04:23,693 --> 01:04:25,286 ¿Cómo te tomas una selfie? 1075 01:04:26,112 --> 01:04:28,581 ¿A qué te refieres? Simplemente te tomas una foto. 1076 01:04:29,115 --> 01:04:31,834 Sí, pero ¿cómo te tomas una foto tú misma? 1077 01:04:32,410 --> 01:04:34,378 ¿A quién le mandarás una selfie? 1078 01:04:37,999 --> 01:04:39,592 No importa. No importa. 1079 01:04:39,793 --> 01:04:41,215 ¿Tienes un amigo nuevo? 1080 01:04:41,378 --> 01:04:42,800 No hablaré de eso. 1081 01:04:44,089 --> 01:04:45,306 No hablaré de eso. 1082 01:04:45,465 --> 01:04:47,012 - ¡Mamá! - Basta. 1083 01:04:47,175 --> 01:04:48,472 ¿Quién es tu nuevo amigo? 1084 01:04:48,635 --> 01:04:50,182 No hablaré de eso. No es gracioso. 1085 01:04:50,345 --> 01:04:51,739 - No hablaré de... - ¿Puedo conocerlo? 1086 01:04:51,763 --> 01:04:54,323 - ¿Dónde están las botellas? ¿Aquí? - ¿Lo conociste en The Grove? 1087 01:04:54,432 --> 01:04:55,479 Ya basta. 1088 01:04:55,892 --> 01:04:56,893 Ya basta. 1089 01:05:01,064 --> 01:05:02,782 Obviamente soy yo. 1090 01:05:03,400 --> 01:05:04,822 Hola, Zipper. 1091 01:05:04,943 --> 01:05:07,992 Habla Marnie Minervini. 1092 01:05:08,530 --> 01:05:10,282 Te hablo desde Nueva York, con mi hija. 1093 01:05:10,448 --> 01:05:12,041 Está haciendo su programa de T.V. 1094 01:05:12,200 --> 01:05:16,046 Y hoy vi el set y me hizo pensar en ti. 1095 01:05:16,204 --> 01:05:18,502 Digo, por tu trabajo. 1096 01:05:18,665 --> 01:05:20,759 Y también a lo que te dedicas. 1097 01:05:21,876 --> 01:05:25,926 En fin, esta mañana ordené huevos revueltos en el hotel... 1098 01:05:26,089 --> 01:05:28,308 y no eran nada como los que comí contigo. 1099 01:05:29,217 --> 01:05:31,265 Digo, con los huevos que me diste. 1100 01:05:31,428 --> 01:05:34,227 Me comí uno. 1101 01:05:35,640 --> 01:05:40,692 Así que pensé en llamarte para ver cómo están los pollos. 1102 01:05:42,439 --> 01:05:45,693 También... Mi hija tiene un novio nuevo. 1103 01:05:45,900 --> 01:05:48,870 ¿O debo decir "prometido"? Sí. 1104 01:05:48,987 --> 01:05:51,786 Está bien. Llámame. 1105 01:05:51,948 --> 01:05:53,200 Está bien, te quiero. 1106 01:05:53,366 --> 01:05:54,366 Adiós. 1107 01:05:55,118 --> 01:05:56,119 Adiós. 1108 01:05:59,956 --> 01:06:00,956 - ¡Marnie! - ¡Marnie! 1109 01:06:03,042 --> 01:06:04,042 Hola. 1110 01:06:08,465 --> 01:06:10,843 - Te ves muy bien. - Te ves muy bien, muy bien. 1111 01:06:15,680 --> 01:06:17,648 Tina, Pina, ¿cómo se sienten? 1112 01:06:19,976 --> 01:06:21,853 Oye, ¿cómo va el programa de T.V.? 1113 01:06:21,978 --> 01:06:23,946 Es muy gracioso. No van a creerlo. 1114 01:06:24,147 --> 01:06:26,149 No sé de dónde saca los personajes. 1115 01:06:26,983 --> 01:06:28,360 Es una chica muy inteligente. 1116 01:06:28,943 --> 01:06:30,286 Con mucha imaginación. 1117 01:06:51,257 --> 01:06:55,182 La primera vez que le cociné a Joe, quería hacer pasta. 1118 01:06:55,970 --> 01:06:58,598 Y mi madre me dijo que para saber si la pasta está lista... 1119 01:06:58,765 --> 01:07:00,392 es lanzarla contra la pared... 1120 01:07:00,558 --> 01:07:01,400 No. 1121 01:07:01,559 --> 01:07:05,314 Si se pega, entonces la sacas del agua. 1122 01:07:06,231 --> 01:07:07,949 Así que herví agua. 1123 01:07:08,650 --> 01:07:09,993 Partí la pasta a la mitad... 1124 01:07:10,318 --> 01:07:11,615 ¡No! 1125 01:07:12,779 --> 01:07:14,031 Lo sé. Lo sé. 1126 01:07:14,989 --> 01:07:16,866 Y comencé a hervirla. 1127 01:07:17,075 --> 01:07:20,579 Y luego la lancé contra la pared. 1128 01:07:21,663 --> 01:07:23,210 Nada. Nada. 1129 01:07:24,415 --> 01:07:27,510 Luego la cociné un poco más, un poco más. 1130 01:07:27,669 --> 01:07:30,718 Y finalmente, la lancé contra la pared y se pegó en ella. 1131 01:07:32,131 --> 01:07:34,725 Y se quedó pegada. Y se pegó en la olla. 1132 01:07:34,926 --> 01:07:37,304 Y se pegaba a todo lo que tocaba. 1133 01:07:38,221 --> 01:07:41,771 Así que Joe da el primer bocado. 1134 01:07:42,267 --> 01:07:44,770 Y parecía estar bien. Le da el primer bocado. 1135 01:07:45,019 --> 01:07:48,523 Luego lo vi quitando un poco de pasta del plato... 1136 01:07:48,690 --> 01:07:50,442 y lo puso en una servilleta. 1137 01:07:51,150 --> 01:07:54,029 Y le dije: "¿Qué haces?" 1138 01:07:54,362 --> 01:07:57,957 Y dijo: "Tengo que mostrarle esto a mi madre". 1139 01:08:06,583 --> 01:08:09,257 Qué suerte que ya estábamos casados, ¿cierto? 1140 01:08:09,419 --> 01:08:10,591 Hubiera sido un problema. 1141 01:08:10,753 --> 01:08:11,754 Joe, Joe. 1142 01:08:13,047 --> 01:08:14,390 No puedo creer... 1143 01:08:14,591 --> 01:08:17,811 No puedo creer que ya sea su aniversario. 1144 01:08:18,803 --> 01:08:21,181 Lo sé, ya un año. Es increíble. 1145 01:08:21,347 --> 01:08:23,065 Querrás decir dos años. 1146 01:08:23,641 --> 01:08:26,315 Sí. Un año desde el año pasado. 1147 01:08:27,520 --> 01:08:28,612 El tiempo vuela, ¿eh? 1148 01:08:28,771 --> 01:08:30,944 - El tiempo vuela. - El tiempo vuela. 1149 01:08:32,066 --> 01:08:36,572 Marnie, estuvimos pensando que... 1150 01:08:37,322 --> 01:08:41,077 Lori y tú pueden quedarse con la mitad de sus cenizas en California... 1151 01:08:41,242 --> 01:08:44,246 y la otra mitad podríamos enterrarla en Elizabeth. 1152 01:08:44,412 --> 01:08:46,289 Así tendremos un lugar... 1153 01:08:46,456 --> 01:08:49,505 Sí, todos tendremos a donde ir. 1154 01:08:49,959 --> 01:08:53,714 Sí, creo que me gustaría hablarlo con Lori... 1155 01:08:53,880 --> 01:08:55,803 porque ha estado muy sensible por este asunto. 1156 01:08:56,007 --> 01:08:58,101 Nosotros ya hablamos con ella, ¿y qué dijo? 1157 01:08:58,217 --> 01:08:59,218 Dijo que depende de ti. 1158 01:08:59,385 --> 01:09:00,602 Depende de ti. 1159 01:09:02,597 --> 01:09:05,521 Ya que todos estamos en la Costa Este, para variar... 1160 01:09:05,683 --> 01:09:07,902 al menos podríamos elegir una lápida, ¿no? 1161 01:09:08,102 --> 01:09:10,230 Lori dijo que tal vez pondrías una cita. 1162 01:09:10,396 --> 01:09:11,693 Sí, algo de "My Way". 1163 01:09:11,856 --> 01:09:13,358 No tiene que ser "My Way". 1164 01:09:13,524 --> 01:09:14,604 ¿Por qué no sería "My Way"? 1165 01:09:14,734 --> 01:09:15,986 Mientras sea Sinatra. 1166 01:09:16,152 --> 01:09:17,904 Desde luego que será Sinatra, obvio. 1167 01:09:18,112 --> 01:09:19,705 Debería ser "My Way". 1168 01:09:22,158 --> 01:09:25,082 Marnie, todo depende de ti. 1169 01:09:26,621 --> 01:09:29,670 Si quieres enterrar sus cenizas aquí, está bien. 1170 01:09:29,832 --> 01:09:34,087 Y si quieres esparcir un poco aquí y un poco allá, bien. 1171 01:09:36,381 --> 01:09:37,382 Tú decides. 1172 01:09:37,548 --> 01:09:39,221 ¿Por qué no sería "My Way"? 1173 01:09:40,218 --> 01:09:43,392 ¿Por qué no podría ser "My Way"? ¡Tiene que ser "My Way"! 1174 01:09:43,554 --> 01:09:45,648 ¡Estamos hablando de Joe! ¡Joe lo hizo a su manera! 1175 01:09:45,807 --> 01:09:47,024 ¡Vivió a su manera! 1176 01:09:47,183 --> 01:09:49,151 ¡Tiene que ser "My Way"! 1177 01:09:49,268 --> 01:09:51,771 "Strangers in the Night" no. ¡"My Way"! 1178 01:09:57,694 --> 01:09:59,412 ¿"Joseph Minervini"? 1179 01:09:59,570 --> 01:10:00,570 ¿Qué? 1180 01:10:04,492 --> 01:10:07,371 Le entregué la licencia de mi esposo. 1181 01:10:10,081 --> 01:10:12,550 "Marnie Minervini". Eso tiene más sentido. 1182 01:10:12,709 --> 01:10:14,632 ¿Y a dónde se dirige hoy, Sra. Minervini? 1183 01:10:14,794 --> 01:10:17,047 A Los Ángeles. Ahora vivo allá. 1184 01:10:17,672 --> 01:10:19,049 ¿Cómo la pasó en Nueva York? 1185 01:10:19,215 --> 01:10:21,889 Genial. Mi hija filmó un piloto. 1186 01:10:29,851 --> 01:10:30,977 No, es... 1187 01:11:29,243 --> 01:11:32,247 Bienvenidos a Los Ángeles, la hora local es 10:37. 1188 01:11:32,413 --> 01:11:34,632 Permanezcan en sus asientos mientras arribamos. 1189 01:11:34,791 --> 01:11:36,589 Puede usar su móvil si lo desea. 1190 01:11:41,756 --> 01:11:43,383 Desconocido Buzón de Voz 1191 01:11:45,843 --> 01:11:47,390 Marnie, es tu nuevo amigo Zipper. 1192 01:11:47,595 --> 01:11:50,565 O "Randy", supongo, depende de a quién le preguntes. 1193 01:11:50,723 --> 01:11:53,943 Acabo de ver que llamaste. Perdón por contestar hasta ahora. 1194 01:11:54,143 --> 01:11:58,740 En el cañón hay una recepción terrible. Casi no oigo tu mensaje. 1195 01:11:59,190 --> 01:12:04,742 Pero quería contestarte y ver cómo te trata la Costa Este... 1196 01:12:05,238 --> 01:12:10,369 y también contarte que los pollos expandieron su biblioteca musical... 1197 01:12:10,660 --> 01:12:14,506 para incluir a Peggy Lee, así como también versiones de Dolly Parton. 1198 01:12:14,664 --> 01:12:19,921 Supongo que sí regresas por aquí, estarás ansiosa por verlo. 1199 01:12:20,211 --> 01:12:24,512 En fin, llámame si puedes. 1200 01:12:24,882 --> 01:12:27,055 Y, sí, eso es. 1201 01:12:27,218 --> 01:12:29,812 Está bien. Te quiero. Adiós. 1202 01:12:36,727 --> 01:12:38,980 Marnie, es tu nuevo amigo Zipper. 1203 01:12:39,522 --> 01:12:44,073 Sólo quería decirte que regresé a la Costa Oeste. 1204 01:12:44,235 --> 01:12:46,954 Qué lástima que te perderás la boda por las re-grabaciones. 1205 01:12:47,363 --> 01:12:49,832 Lamento que terminaras con Ben. 1206 01:12:49,991 --> 01:12:52,335 Supongo que no te gustó el video de YouTube. 1207 01:12:52,451 --> 01:12:56,547 Sé que estás ocupada, no te preocupes por llamarme. 1208 01:13:26,360 --> 01:13:27,577 Hola. 1209 01:13:31,407 --> 01:13:36,004 No oíste sonidos musicales que venían de adentro, ¿o sí? 1210 01:13:36,495 --> 01:13:38,042 No eras tú, ¿o sí? 1211 01:13:38,623 --> 01:13:41,001 Estoy armando un grupo que toque canciones de Dolly. 1212 01:13:42,251 --> 01:13:44,800 Hasta ahora tenemos un público aviar en su mayoría. 1213 01:13:46,797 --> 01:13:47,923 ¿Qué es esto? 1214 01:13:48,424 --> 01:13:53,601 Nada, compré esto para ayudarte a tocar música... 1215 01:13:53,763 --> 01:14:00,237 para Henrietta, Susan, Gayle, tú sabes, todas las chicas. 1216 01:14:00,394 --> 01:14:02,317 Lo conectas a tu iPhone. 1217 01:14:03,648 --> 01:14:05,321 Dios, ¿tienes iPhone? 1218 01:14:05,858 --> 01:14:07,326 He querido comprar uno. 1219 01:14:09,028 --> 01:14:12,498 Gracias. 1220 01:14:14,200 --> 01:14:18,626 ¿Quieres pasar? Puedes ayudarme a conectarlo, averiguar cómo hacerlo. 1221 01:14:19,372 --> 01:14:22,296 Debo ir a una boda. 1222 01:14:24,001 --> 01:14:25,093 Bueno, eso es divertido. 1223 01:14:25,294 --> 01:14:26,295 Sí. 1224 01:14:27,838 --> 01:14:28,964 Entonces... 1225 01:14:31,842 --> 01:14:36,018 ¿Sabes? Te extrañé. 1226 01:14:37,723 --> 01:14:39,475 Supongo que suena raro. 1227 01:14:41,769 --> 01:14:44,989 Por cierto, llamé a Lizzie, la menor. 1228 01:14:45,189 --> 01:14:47,112 Zipper, es estupendo. 1229 01:14:47,441 --> 01:14:50,411 Me gritó. Bastante. 1230 01:14:51,570 --> 01:14:55,325 Pensaba que tal vez mañana vaya para allá... 1231 01:14:55,491 --> 01:14:57,414 y la deje gritarme a la cara. 1232 01:14:57,535 --> 01:14:58,957 Es una buena idea. 1233 01:14:59,245 --> 01:15:00,245 ¿Crees? 1234 01:15:00,371 --> 01:15:01,372 Sí. 1235 01:15:01,914 --> 01:15:04,042 ¿Quieres venir? 1236 01:15:06,460 --> 01:15:08,500 Un viaje de un día. No nos quedaremos a dormir ni... 1237 01:15:10,089 --> 01:15:12,717 Pensé que tal vez te gustaría ver el desierto. 1238 01:15:13,634 --> 01:15:15,102 Es hermoso. 1239 01:15:16,679 --> 01:15:18,306 No puedo. 1240 01:15:20,307 --> 01:15:22,025 Ahora no puedo. Yo... 1241 01:15:23,227 --> 01:15:28,154 Sólo quería pasar a dejarte los altavoces... 1242 01:15:30,026 --> 01:15:33,496 y decirte que no estaré aquí mucho tiempo, me regreso a la Costa Este... 1243 01:15:33,612 --> 01:15:37,287 no estaré aquí, por un tiempo. 1244 01:15:39,952 --> 01:15:41,044 Está bien. 1245 01:16:25,081 --> 01:16:26,298 Una más. 1246 01:16:35,633 --> 01:16:36,976 Tehya, Tehya, ven... 1247 01:16:37,718 --> 01:16:39,061 Yo la llevo. Está bien. 1248 01:16:39,220 --> 01:16:40,642 Ven aquí, cariño. 1249 01:17:27,476 --> 01:17:29,604 Muchas gracias a todos. 1250 01:17:29,770 --> 01:17:33,900 Mucha gente que está hoy aquí hizo esto posible. 1251 01:17:34,066 --> 01:17:36,068 No puedo... No puedo creerlo. 1252 01:17:36,944 --> 01:17:39,038 Primero, a mi increíble esposa... 1253 01:17:39,196 --> 01:17:39,947 Basta. 1254 01:17:40,114 --> 01:17:43,789 Que se casó conmigo hace un año sabiendo que era un error. 1255 01:17:43,951 --> 01:17:45,168 Sí. Bueno... 1256 01:17:45,411 --> 01:17:47,764 Y aceptó hacerlo de nuevo, frente a nuestros seres queridos... 1257 01:17:47,788 --> 01:17:49,882 porque sabía que para mí era importante. 1258 01:17:51,584 --> 01:17:52,881 A mis damas. 1259 01:17:53,502 --> 01:17:58,929 Nadie podría pedir 13 amigas mejores que ellas, las quiero mucho. 1260 01:17:59,091 --> 01:18:03,016 Y quiero agradecer a mi familia por venir de todas partes del país. 1261 01:18:03,179 --> 01:18:04,647 Papi, te quiero. 1262 01:18:05,431 --> 01:18:06,899 Y Marnie... 1263 01:18:07,683 --> 01:18:13,315 Las palabras no alcanzan a expresar mi gratitud hacia ti. 1264 01:18:14,064 --> 01:18:15,987 Después de que mi madre murió, yo... 1265 01:18:16,150 --> 01:18:22,032 No me imaginé que podría sentirme querida incondicionalmente... 1266 01:18:22,615 --> 01:18:24,788 por alguien que no fuera de mi familia. 1267 01:18:24,950 --> 01:18:27,419 Eres la prueba fehaciente... 1268 01:18:27,578 --> 01:18:30,798 de que cuando un ángel se va de la tierra, otro toma su lugar. 1269 01:18:32,333 --> 01:18:34,506 Y te quiero. ¡Por Marnie! 1270 01:18:34,668 --> 01:18:36,545 ¡Por Marnie! 1271 01:20:01,046 --> 01:20:02,639 ¡Gracias! 1272 01:20:03,674 --> 01:20:04,721 ¡Gracias! 1273 01:20:05,551 --> 01:20:06,552 Gracias. 1274 01:20:06,969 --> 01:20:08,221 Ahora tocaremos una nueva. 1275 01:20:14,310 --> 01:20:16,733 Es una canción lenta. 1276 01:20:17,021 --> 01:20:19,570 No recuerdo cuándo fue la última vez que bailé tanto. 1277 01:20:19,732 --> 01:20:21,918 Lo sé, ¿cierto? Cuando era niña solíamos bailar todo el tiempo. 1278 01:20:21,942 --> 01:20:24,695 Le digo a Lori: "¿Por qué no sales a bailar?" 1279 01:20:25,321 --> 01:20:27,790 Digo, sal. A bailar. 1280 01:20:28,073 --> 01:20:30,451 Lo que hiciste aquí fue sorprendente, Marnie. 1281 01:20:30,826 --> 01:20:32,703 Se ven muy felices, ¿no? 1282 01:20:32,828 --> 01:20:33,829 Sí. 1283 01:20:39,293 --> 01:20:40,340 Mira, sobre el almuerzo... 1284 01:20:40,544 --> 01:20:41,921 No, discúlpame un momento. 1285 01:20:42,546 --> 01:20:43,546 Está bien. 1286 01:20:47,718 --> 01:20:49,345 Jacob, hola. 1287 01:20:49,970 --> 01:20:50,970 Hola. 1288 01:20:51,138 --> 01:20:54,312 Ella te ama, ¿sabes? Lori te ama. 1289 01:20:54,683 --> 01:20:58,529 Lo sé porque veo lo infeliz que es desde que ustedes terminaron. 1290 01:20:59,271 --> 01:21:01,207 Sé que todos deben construir su propia felicidad... 1291 01:21:01,231 --> 01:21:02,699 pero ella nunca había sido así. 1292 01:21:02,816 --> 01:21:05,695 Bueno, tal vez ella ya era así, pero ya no lo es. 1293 01:21:05,819 --> 01:21:08,993 Y no sé si sea demasiado tarde para ustedes... 1294 01:21:09,490 --> 01:21:14,587 pero sé que esto es complicado y me estoy extralimitando... 1295 01:21:14,703 --> 01:21:16,421 Sé que me estoy extralimitando. 1296 01:21:16,747 --> 01:21:18,920 Pero si existe la más remota posibilidad... 1297 01:21:19,083 --> 01:21:21,006 de que se reconcilien y la hagas feliz... 1298 01:21:21,168 --> 01:21:22,340 entonces no importa. 1299 01:21:22,544 --> 01:21:25,718 Porque todo lo que me importa es que la hagas feliz y que ella sea feliz. 1300 01:21:25,839 --> 01:21:28,843 Es todo lo que importa. Entonces, ¿qué dices? 1301 01:21:29,843 --> 01:21:31,220 Marnie. Yo... 1302 01:21:32,554 --> 01:21:34,101 Lo lamento, yo... 1303 01:21:37,351 --> 01:21:38,352 Hola. 1304 01:21:39,103 --> 01:21:40,150 Hola. 1305 01:21:40,562 --> 01:21:41,562 Hola. 1306 01:21:41,980 --> 01:21:42,980 Hola. 1307 01:21:43,232 --> 01:21:44,324 Sí. 1308 01:21:44,608 --> 01:21:47,452 Entonces... Ya me iba. 1309 01:21:47,736 --> 01:21:48,737 Nos vemos. 1310 01:21:49,905 --> 01:21:51,305 Marnie, ¿te quedas por una copa más? 1311 01:21:51,490 --> 01:21:53,458 Tengo que ir a alimentar a los perros y... 1312 01:21:55,369 --> 01:21:56,369 ¿Qué? 1313 01:21:59,623 --> 01:22:00,749 ¿Problemas? 1314 01:22:01,875 --> 01:22:04,094 Muy bien. Muchas gracias. 1315 01:22:04,545 --> 01:22:07,469 Parece que me robaron el auto. 1316 01:22:07,840 --> 01:22:10,764 ¡Dios mío! El crimen de esta ciudad. 1317 01:22:11,844 --> 01:22:13,391 Lamento que tu noche termine así. 1318 01:22:13,929 --> 01:22:15,306 Es una locura, sí. 1319 01:22:16,640 --> 01:22:19,018 Ni siquiera recuerdo cuándo me divertí tanto. 1320 01:22:19,685 --> 01:22:20,777 - Sí. - ¿Sabes? 1321 01:22:20,936 --> 01:22:22,108 Fue agradable. 1322 01:22:22,271 --> 01:22:23,898 Somos unos paisanos de Brooklyn. 1323 01:22:24,231 --> 01:22:26,074 Sí. Sí. 1324 01:22:27,234 --> 01:22:29,032 Y ese vestido es... Es... 1325 01:22:30,362 --> 01:22:31,659 ¡Sensacional! 1326 01:22:31,780 --> 01:22:34,124 Gracias. En realidad es de mi hija. 1327 01:22:34,283 --> 01:22:35,751 No me digas. 1328 01:22:36,952 --> 01:22:39,546 El color. Rojo sangre. 1329 01:22:40,080 --> 01:22:42,799 Sangre... Sí, supongo. 1330 01:22:45,669 --> 01:22:47,262 Y tu cabello combina. 1331 01:22:52,968 --> 01:22:55,812 ¡Ojos! ¡Garganta! ¡Entrepierna! 1332 01:22:56,263 --> 01:22:57,856 No. Fuera, fuera, fuera. 1333 01:22:58,015 --> 01:22:59,983 ¡Marnie! ¿Qué...? 1334 01:23:01,602 --> 01:23:03,070 ¿Qué haces? 1335 01:23:07,608 --> 01:23:09,736 ¿Pero qué...? 1336 01:23:21,914 --> 01:23:25,544 Tenemos casi sólo productos Apple, porque es una tienda Apple. 1337 01:23:25,751 --> 01:23:27,128 Espera, ¿eres estudiante? 1338 01:23:27,294 --> 01:23:28,295 Yo también. 1339 01:23:28,837 --> 01:23:30,277 Quizá te den descuento de estudiante. 1340 01:23:30,339 --> 01:23:31,682 Eres estudiante, ¿cierto? 1341 01:23:39,348 --> 01:23:40,440 Lo siento. 1342 01:23:42,851 --> 01:23:47,903 En fin. Cada año los escritores entregan sus ideas al estudio. 1343 01:23:48,649 --> 01:23:52,870 Y el estudio selecciona un pequeño porcentaje, para pagarles por los guiones. 1344 01:23:53,612 --> 01:23:58,038 Luego, de esos guiones, eligen una cantidad más pequeña para el piloto. 1345 01:23:58,200 --> 01:24:00,168 Para grabar la película. 1346 01:24:00,327 --> 01:24:04,173 Y luego de esos, sólo un puñado logran salir al aire. 1347 01:24:04,623 --> 01:24:06,671 Y luego una cantidad aún menor... 1348 01:24:06,833 --> 01:24:09,928 sigue al aire, como Seinfeld o algo así, ¿cierto? 1349 01:24:12,422 --> 01:24:13,719 ¿Quieres que prenda la T.V.? 1350 01:24:20,514 --> 01:24:21,606 ¿Hola? 1351 01:24:21,890 --> 01:24:23,437 Mamá, te necesito. 1352 01:24:24,851 --> 01:24:26,478 - ¿Las trajiste? - Sí, sí. 1353 01:24:28,772 --> 01:24:29,614 ¿Qué son? 1354 01:24:29,773 --> 01:24:31,525 Panecillos. Las pruebas de embarazo. 1355 01:24:35,904 --> 01:24:37,656 ¿Por qué compraste el paquete grande? 1356 01:24:37,823 --> 01:24:39,700 No sabía cuántas veces hay que hacerlo. 1357 01:24:39,866 --> 01:24:41,539 Es sólo una vez. 1358 01:24:43,870 --> 01:24:45,964 Por favor, no me mires orinar en la prueba. 1359 01:24:47,791 --> 01:24:50,886 No estoy tan retrasada. 1360 01:24:51,378 --> 01:24:52,846 Probablemente es sólo estrés. 1361 01:24:53,505 --> 01:24:55,098 No puedo dejar de dormir, es todo. 1362 01:24:55,757 --> 01:24:57,725 Espero que sepas quién es el padre. 1363 01:24:58,051 --> 01:24:59,473 No puedo creer que dijiste eso. 1364 01:24:59,636 --> 01:25:01,513 No lo digo con mala intención. 1365 01:25:02,347 --> 01:25:07,069 Me acosté con Jacob una vez cuando fui a su casa por los perros. 1366 01:25:07,227 --> 01:25:08,479 Gracias a ti. 1367 01:25:08,645 --> 01:25:11,364 Además, probablemente soy estéril. ¿De acuerdo? 1368 01:25:12,065 --> 01:25:15,410 Es algo que te debería preocupar. Tengo mucha testosterona. 1369 01:25:15,777 --> 01:25:18,405 Ahí está, ¿ves? Una línea. 1370 01:25:18,572 --> 01:25:20,700 No tendrás nietos, felicidades. 1371 01:25:21,783 --> 01:25:22,875 ¿Lor? 1372 01:25:33,670 --> 01:25:34,842 ¿Qué? 1373 01:25:43,472 --> 01:25:44,472 ¿Qué? 1374 01:25:44,598 --> 01:25:45,815 Deberíamos buscar en Google. 1375 01:25:46,433 --> 01:25:47,433 ¿Buscar qué? 1376 01:25:47,517 --> 01:25:49,360 Falsos positivos. 1377 01:25:49,519 --> 01:25:50,736 Así no funciona. 1378 01:25:50,896 --> 01:25:52,739 No es sida. Necesito una prueba de sangre. 1379 01:25:52,898 --> 01:25:54,070 - ¿De sida? - ¡No! 1380 01:25:54,232 --> 01:25:56,860 ¡Mamá! ¡Para esto! ¿Estás aquí? 1381 01:25:56,985 --> 01:25:59,204 - Lo siento. - ¡Estoy embarazada! 1382 01:25:59,404 --> 01:26:02,203 Estoy muy vieja para practicarme un aborto. No puedo... 1383 01:26:02,741 --> 01:26:04,038 Esto es real. 1384 01:26:04,201 --> 01:26:05,544 No estés triste. 1385 01:26:07,579 --> 01:26:09,252 No estés triste. ¿Lori? 1386 01:26:10,749 --> 01:26:12,251 No estés triste. 1387 01:26:13,251 --> 01:26:14,594 No lo estoy. 1388 01:26:16,254 --> 01:26:17,254 ¿No lo estás? 1389 01:26:21,009 --> 01:26:23,182 - ¡Mamá! - ¡Estamos felices! 1390 01:26:23,387 --> 01:26:24,513 Sí. 1391 01:26:25,013 --> 01:26:26,014 ¡Si! 1392 01:26:33,897 --> 01:26:35,865 Mi hija fue una sorpresa. 1393 01:26:40,987 --> 01:26:42,614 Tendré que vender mi casa. 1394 01:26:43,323 --> 01:26:46,247 Comprar algo más grande, con alfombras. 1395 01:26:47,285 --> 01:26:48,958 Tengo que decirle a Jacob. 1396 01:26:50,247 --> 01:26:51,874 No puedo creer que papá no está. 1397 01:26:52,040 --> 01:26:53,713 Bueno, yo estoy aquí. 1398 01:26:54,918 --> 01:26:56,465 Yo estoy aquí. 1399 01:26:56,628 --> 01:26:59,097 Sí, lo sé. Lo sé. 1400 01:27:02,759 --> 01:27:03,760 ¿Hola? 1401 01:27:03,927 --> 01:27:06,601 Habla Anna del consultorio del Dr. Seagal. 1402 01:27:06,763 --> 01:27:07,935 Es negativo. 1403 01:27:09,766 --> 01:27:10,766 ¿De verdad? 1404 01:27:10,851 --> 01:27:13,445 ¿Y todas las pruebas que me hice? 1405 01:27:13,603 --> 01:27:17,073 No sé. Pero analizamos su sangre y su orina y no está embarazada. 1406 01:27:18,316 --> 01:27:20,694 Está bien. Gracias por llamar. 1407 01:27:22,279 --> 01:27:23,781 No entiendo. 1408 01:27:23,947 --> 01:27:30,455 En Google dice que "un falso positivo podría ser tumores de estómago". 1409 01:27:30,996 --> 01:27:32,873 ¿Te sientes enferma? 1410 01:27:33,790 --> 01:27:37,215 Quizá pídele al doctor que analice tu sangre para otras cosas, sida. 1411 01:27:37,377 --> 01:27:38,594 No tengo sida. 1412 01:27:38,754 --> 01:27:40,722 Bueno, dije "como" sida. 1413 01:27:46,762 --> 01:27:47,809 No entiendo. 1414 01:27:47,971 --> 01:27:54,570 Aquí dice: "Si obtiene dos rayas, significa que está ovulando..." 1415 01:28:00,150 --> 01:28:03,575 ¡He estado orinando en pruebas de ovulación! 1416 01:28:03,737 --> 01:28:04,954 ¿Qué rayos? 1417 01:28:05,280 --> 01:28:08,659 ¡Me compraste pruebas de ovulación! 1418 01:28:08,867 --> 01:28:11,541 ¿Entiendes lo que me hiciste pasar? 1419 01:28:11,703 --> 01:28:15,003 Pensé que estaba embarazada, y luego los tumores en el estómago y... 1420 01:28:15,123 --> 01:28:16,124 ¡Dios...! 1421 01:28:27,719 --> 01:28:29,141 ¡Dios mío! 1422 01:28:35,268 --> 01:28:37,942 Lor, no me estaba riendo de ti. 1423 01:28:38,563 --> 01:28:40,986 Cariño. Así es mejor. 1424 01:28:41,149 --> 01:28:43,993 No lo planeaste, ¿cierto? ¿Cierto? 1425 01:28:44,152 --> 01:28:49,625 Lo sé, me sentí aliviada de no haber tomado esa decisión. 1426 01:28:51,368 --> 01:28:52,460 Sí. 1427 01:28:53,787 --> 01:28:56,256 ¡Dios! Lo siento tanto. 1428 01:28:56,414 --> 01:28:58,007 ¿Por qué, cariño? 1429 01:28:58,375 --> 01:29:00,093 Por cómo soy. 1430 01:29:00,210 --> 01:29:01,928 Te quiero así como eres. 1431 01:29:02,629 --> 01:29:05,382 Es que realmente lo extraño. 1432 01:29:06,132 --> 01:29:08,430 Tal vez no es el hombre para ti. 1433 01:29:08,969 --> 01:29:12,189 Jacob no. Extraño a papá. 1434 01:29:13,223 --> 01:29:14,896 Extraño a mi papá. 1435 01:29:15,892 --> 01:29:17,189 Sí, yo también. 1436 01:29:18,895 --> 01:29:21,865 A veces es difícil verte. 1437 01:29:22,023 --> 01:29:23,149 ¿Por qué? 1438 01:29:25,485 --> 01:29:27,863 Porque falta la otra mitad en la habitación. 1439 01:29:28,738 --> 01:29:30,490 Y las dos estamos solas. 1440 01:29:30,699 --> 01:29:32,246 No estamos solas. 1441 01:29:32,909 --> 01:29:34,627 No estás sola. 1442 01:29:46,256 --> 01:29:49,886 Esto es lo que te pasa por seguir a la oveja negra al otro lado del país. 1443 01:29:50,677 --> 01:29:53,226 Si eres una oveja negra entonces yo también lo soy. 1444 01:29:54,848 --> 01:29:56,441 Somos dos ovejas negras. 1445 01:30:24,544 --> 01:30:27,263 Joe... ¡Nuestro Héroe! 1446 01:30:39,267 --> 01:30:40,769 Soy yo... 1447 01:31:13,677 --> 01:31:15,020 Está sonando. 1448 01:31:20,600 --> 01:31:21,601 ¿Hola? 1449 01:31:27,315 --> 01:31:28,407 ¿Mamá? 1450 01:31:31,403 --> 01:31:32,404 Hola. 1451 01:31:33,363 --> 01:31:34,535 Gracias. 1452 01:31:35,240 --> 01:31:36,492 Hola. 1453 01:31:37,534 --> 01:31:39,957 Hola. No sabía. 1454 01:32:35,383 --> 01:32:41,265 Joey, no sé lo que quieras, pero es todo lo que puedo hacer. 1455 01:32:47,896 --> 01:32:48,988 ¡Señora! 1456 01:32:49,355 --> 01:32:51,323 Debe ser una broma. 1457 01:32:51,691 --> 01:32:53,443 ¿Qué está haciendo allí? 1458 01:32:53,610 --> 01:32:54,907 ¡Nada! 1459 01:32:55,236 --> 01:32:57,580 ¡Señora, es ilegal lo que hace! 1460 01:32:57,781 --> 01:32:59,579 Necesito que salga del agua, ¿sí? 1461 01:33:01,576 --> 01:33:03,999 ¡Resido en el área de Los Ángeles...! 1462 01:33:04,704 --> 01:33:06,923 Y si quiere que salga del mar... 1463 01:33:07,082 --> 01:33:10,712 tendrá que meterse y sacarme a rastras! 1464 01:33:13,505 --> 01:33:15,724 Piense a quién le llamará. 1465 01:34:27,036 --> 01:34:29,255 Bueno, muchas gracias. 1466 01:34:29,956 --> 01:34:31,583 Fue todo un placer. 1467 01:34:32,917 --> 01:34:33,918 Dame esto. 1468 01:34:34,085 --> 01:34:35,085 Sí. 1469 01:34:44,095 --> 01:34:45,722 ¿Alguna vez has oído a Beyoncé? 1470 01:34:46,639 --> 01:34:47,515 Por supuesto. 1471 01:34:47,640 --> 01:34:50,359 Canta la canción "I Was Here". 1472 01:34:50,518 --> 01:34:51,895 ¿La conoces? 1473 01:34:52,770 --> 01:34:54,113 No creo. 1474 01:34:54,355 --> 01:34:59,031 Dice: "Quiero dejar mis huellas en las arenas del tiempo. 1475 01:34:59,694 --> 01:35:02,038 Saber que dejé algo tras de mí. 1476 01:35:02,197 --> 01:35:05,827 Cuando deje este mundo, no dejaré arrepentimientos. 1477 01:35:06,326 --> 01:35:10,456 Saber que dejé algo que recordar, para que no olviden... 1478 01:35:12,665 --> 01:35:14,417 Parece muy buena. 1479 01:35:14,542 --> 01:35:15,589 Sí. 1480 01:35:17,462 --> 01:35:18,588 Bueno... 1481 01:35:22,634 --> 01:35:27,265 Cuando pagaste mi fianza, ¿lo hiciste porque eres oficial de la ley? 1482 01:35:29,557 --> 01:35:32,857 No, de hecho es lo opuesto de lo que generalmente hago. 1483 01:35:34,646 --> 01:35:37,490 Pagué tu fianza como amigo. 1484 01:35:50,286 --> 01:35:52,709 ¿Alguna vez te gustaría ver una película de acción? 1485 01:35:54,832 --> 01:35:56,254 Definitivamente. 1486 01:36:43,464 --> 01:36:46,889 Lori - Jillian Buzón de Voz - Llamadas Perdidas 1487 01:36:48,553 --> 01:36:49,554 Mamá, ¿dónde estás? 1488 01:36:49,679 --> 01:36:51,681 Te fuiste a mitad de la noche y me preocupé. 1489 01:36:51,848 --> 01:36:53,100 ¿Te encuentras bien? 1490 01:36:53,266 --> 01:36:55,394 ¿Puedes llamarme cuando oigas esto? Te quiero. 1491 01:36:57,687 --> 01:37:00,110 Hola, soy yo. Espero que no estés enfadada conmigo. 1492 01:37:00,273 --> 01:37:02,822 Envíame un mensaje y avísame cuando recibas esto. 1493 01:37:03,109 --> 01:37:04,907 Está bien, te quiero. 1494 01:37:07,113 --> 01:37:09,616 Está bien, ahora sí que estoy preocupada. ¿Dónde estás? 1495 01:37:09,824 --> 01:37:12,828 Llámame. Esto es muy raro. Soy tu hija. 1496 01:37:15,455 --> 01:37:17,082 Hola, Marnie, habla Jillian. 1497 01:37:17,248 --> 01:37:19,717 Me preguntaba si hoy podrías cuidarme a Tehya. 1498 01:37:19,876 --> 01:37:21,549 Dani y yo tenemos algo a las 7:00. 1499 01:37:22,837 --> 01:37:23,884 Nos salvaste, gracias. 1500 01:37:24,088 --> 01:37:25,089 Dani, ya nos vamos. 1501 01:37:26,883 --> 01:37:27,975 La abuela Marnie está aquí. 1502 01:37:28,176 --> 01:37:29,598 ¡Aquí está mi nena! 1503 01:37:31,304 --> 01:37:35,309 ¿Adivina qué? Vamos a jugar toda la noche. 1504 01:37:35,475 --> 01:37:38,069 Adiós. Le da mucha tristeza dejarnos. 1505 01:37:38,227 --> 01:37:39,319 Está desconsolada. 1506 01:37:39,479 --> 01:37:40,605 Vamos vestidas igual. 1507 01:37:40,730 --> 01:37:41,902 No te cambiarás. 1508 01:37:42,106 --> 01:37:46,612 Está bien, ¿qué hacemos? ¿Si leemos un cuento? 1509 01:37:46,736 --> 01:37:47,736 Está bien. 1510 01:37:47,779 --> 01:37:49,076 ¿Te gustaría? 1511 01:38:13,805 --> 01:38:15,307 Lori llamando iPhone 1512 01:38:17,350 --> 01:38:18,818 Hola, soy Lori. Deja un mensaje. 1513 01:38:20,770 --> 01:38:23,774 Pensé en reportarme y ver en qué andas... 1514 01:38:23,940 --> 01:38:27,490 y cómo te fue en tu cita de anoche o como quieras que le llame. 1515 01:38:27,652 --> 01:38:31,577 No sé cuánto tiempo tendré recepción en el móvil... 1516 01:38:31,739 --> 01:38:34,618 porque voy a Topanga a ver a mi amigo, el de los pollos. 1517 01:38:34,742 --> 01:38:38,997 Y luego a la nueva película de Jason Statham. 1518 01:38:39,205 --> 01:38:42,630 Hace de un sujeto que detiene el tiempo. Se mira fabulosa. 1519 01:38:44,210 --> 01:38:49,262 Mañana, le dije a Jillian que cuidaría a Tehya... 1520 01:38:49,424 --> 01:38:52,223 estaré cerca, si quieres que lleve panecillos... 1521 01:38:52,385 --> 01:38:56,310 o que vea en qué trabajas. 1522 01:38:56,389 --> 01:38:59,393 El próximo fin de semana iré al desierto. 1523 01:38:59,851 --> 01:39:02,354 No sé si pasaré la noche... 1524 01:39:02,520 --> 01:39:06,070 pero me gustaría ver el desierto. 1525 01:39:06,274 --> 01:39:07,742 Digo, ahí está, ¿no? 1526 01:39:07,859 --> 01:39:11,614 En fin, llámame. Te quiero. 1527 01:43:00,007 --> 01:43:04,638 PARA LA ABUELA IRENE Y LA ABUELA ROSINA