1
00:01:12,030 --> 00:01:16,752
UNA MADRE INDISCRETA
2
00:01:24,501 --> 00:01:25,844
En fin...
3
00:01:26,128 --> 00:01:28,222
Hoy crucé la calle
y fui a la tienda Apple...
4
00:01:28,380 --> 00:01:31,224
y compré un iPhone nuevo
de 64 gigabytes...
5
00:01:31,383 --> 00:01:34,478
porque no estaba segura
si comprar el de 16 o 64...
6
00:01:34,636 --> 00:01:37,560
pero el de 64 parece bueno,
así que ese.
7
00:01:37,723 --> 00:01:41,603
El Camarero Genio me mostró cómo
agrandar las cosas, pero ya lo olvidé.
8
00:01:41,768 --> 00:01:44,146
Dios, mi vista está tan mal.
9
00:01:44,313 --> 00:01:46,941
Pero entré a Google,
y busqué mi apartamento...
10
00:01:47,107 --> 00:01:51,578
y decía que allí filmaron dos
temporadas de The Hills. ¿No es genial?
11
00:01:51,737 --> 00:01:56,208
Y a diario hacían el programa Extra
en The Grove con Mario López.
12
00:01:56,366 --> 00:01:57,834
Él parecía agradable.
13
00:01:57,993 --> 00:02:00,496
¿Y a quién no le gusta
un Centro Comercial abierto?
14
00:02:00,912 --> 00:02:04,007
No puedo creerlo.
Estoy en Los Ángeles.
15
00:02:04,166 --> 00:02:06,840
Si papá pudiera verme ahora.
16
00:02:07,753 --> 00:02:09,551
Hoy tocaron "Come Fly With Me"...
17
00:02:09,713 --> 00:02:11,715
y casi lloro pensando en él.
18
00:02:11,882 --> 00:02:14,681
Pero no lo hice porque
me siento genial.
19
00:02:14,843 --> 00:02:17,266
Es como vivir en la calle
principal de Disneylandia.
20
00:02:17,429 --> 00:02:19,557
Hay sol todos los días,
despierto y pienso:
21
00:02:19,723 --> 00:02:22,476
"Gracias, Joey,
por hacer esto posible".
22
00:02:22,643 --> 00:02:26,773
Juro que si me atropella
ese tranvía, moriré feliz.
23
00:02:26,938 --> 00:02:28,736
Espera a ver mi apartamento.
24
00:02:31,860 --> 00:02:35,080
Tengo un balcón alejado
de los otros balcones...
25
00:02:35,238 --> 00:02:37,991
así nadie puede saltar
desde el techo o algo parecido.
26
00:02:38,283 --> 00:02:40,661
Y tengo un estacionamiento
junto al elevador...
27
00:02:40,827 --> 00:02:43,421
así que puedo correr a él.
28
00:02:44,247 --> 00:02:46,466
Y me enviaron todo desde Jersey.
29
00:02:46,625 --> 00:02:47,922
Todas mis obras de arte...
30
00:02:48,085 --> 00:02:50,304
la muñeca hecha a tu imagen...
31
00:02:50,462 --> 00:02:53,215
y claro, las fotos de papá
y yo en su auto rojo.
32
00:02:53,382 --> 00:02:55,635
Dios, cómo nos divertirnos en él.
33
00:02:55,801 --> 00:02:58,145
En fin, llámame. Te quiero.
34
00:03:09,690 --> 00:03:12,443
Viví, amé...
35
00:03:17,197 --> 00:03:19,450
Mamá
Buzón de Voz y Llamada Perdida
36
00:03:27,290 --> 00:03:28,291
Te traje panecillos.
37
00:03:28,667 --> 00:03:30,385
- Debiste haber llamado.
- Lo hice.
38
00:03:30,544 --> 00:03:31,545
Pero no contesté.
39
00:03:31,712 --> 00:03:33,589
Imaginé que estabas
trabajando o algo.
40
00:03:34,464 --> 00:03:36,341
Saluda a tus nietos.
41
00:03:36,508 --> 00:03:39,136
Hola, perritos. ¿Cómo están?
42
00:03:39,386 --> 00:03:41,184
Está bien. Ahí quédense.
43
00:03:41,388 --> 00:03:42,640
Muy bien, adiós.
44
00:03:43,014 --> 00:03:45,392
Seis panecillos. Todos salados.
45
00:03:45,559 --> 00:03:48,187
Esos son los mejores. Cielos...
46
00:03:48,937 --> 00:03:51,315
Dejaste morir el bonsái de papá.
47
00:03:51,481 --> 00:03:53,154
Sí.
48
00:03:53,316 --> 00:03:57,287
Lo siento, mamá. Lo intenté,
pero son demasiado delicados.
49
00:03:57,446 --> 00:03:58,823
Era una locura.
50
00:03:59,614 --> 00:04:00,866
Lo siento, Joey.
51
00:04:01,491 --> 00:04:04,870
¿Ya ves? Por eso te pedí
que no me dejaras a cargo.
52
00:04:05,036 --> 00:04:07,459
No puedes dejar a alguien
con un bonsái y una orquídea...
53
00:04:07,622 --> 00:04:08,839
y presionarlo.
54
00:04:08,999 --> 00:04:10,421
¿También se murió la orquídea?
55
00:04:10,584 --> 00:04:12,302
La regaba todos los días.
56
00:04:12,461 --> 00:04:14,964
Lori, no debías regarla
todos los días.
57
00:04:15,130 --> 00:04:16,882
La regaba con la cantidad correcta.
58
00:04:17,048 --> 00:04:19,847
Por favor, ya no
me hagas sentir peor.
59
00:04:20,010 --> 00:04:21,637
Está bien, olvídalo.
60
00:04:24,806 --> 00:04:26,058
¿Qué es esto?
61
00:04:27,142 --> 00:04:28,735
Es el baby shower de Emily.
62
00:04:28,935 --> 00:04:30,437
¿Puedes llevar a alguien?
63
00:04:30,812 --> 00:04:32,359
¿Por qué?
Probablemente no iré.
64
00:04:32,606 --> 00:04:33,606
¿Por qué no?
65
00:04:33,690 --> 00:04:37,991
Porque tengo que arreglarme,
y llegarán todas las que conozco.
66
00:04:39,738 --> 00:04:41,411
Pensé que habías dejado de fumar.
67
00:04:42,073 --> 00:04:44,167
Cigarrillos.
Dijiste que esto era mejor.
68
00:04:44,326 --> 00:04:47,170
Dije que estaba bien cuando murió
tu padre y te dolía el estómago.
69
00:04:47,329 --> 00:04:50,253
Esto es después de que mi padre
murió, y me duele el estómago.
70
00:04:53,001 --> 00:04:56,221
Bueno, ¿has sabido de Jacob?
No deberías llamarle.
71
00:04:56,963 --> 00:04:59,182
¿Qué tal el trabajo?
¿Te llamaron por lo del piloto?
72
00:04:59,341 --> 00:05:01,235
No deberías fumar si tienes
una fecha de entrega.
73
00:05:01,259 --> 00:05:03,808
Mamá, no digas "fecha de entrega".
No digas "piloto".
74
00:05:03,970 --> 00:05:07,349
Y, por favor, nunca digas
"Jacob" de nuevo.
75
00:05:07,516 --> 00:05:09,063
De acuerdo.
76
00:05:12,312 --> 00:05:14,485
Sólo pienso que
no deberías llamarlo.
77
00:05:14,648 --> 00:05:16,334
Y menos con fecha
de entrega para tu piloto.
78
00:05:16,358 --> 00:05:17,610
Jacob... Digo...
79
00:05:18,401 --> 00:05:20,153
Creo que deberíamos
buscarte un pasatiempo.
80
00:05:20,320 --> 00:05:22,243
Pensé que ibas a ser
voluntaria en el hospital.
81
00:05:22,739 --> 00:05:24,912
Sí, he querido hacerlo.
82
00:05:26,910 --> 00:05:28,753
O tal vez tú podrías
ser mi pasatiempo.
83
00:05:32,415 --> 00:05:35,464
Y luego, toque así la pantalla.
84
00:05:35,627 --> 00:05:37,629
¡Mira cómo se amplía!
85
00:05:38,255 --> 00:05:41,475
Digamos que quiero encontrar
la dirección de un baby shower.
86
00:05:41,633 --> 00:05:44,227
Sólo abra Safari y escríbala.
87
00:05:44,386 --> 00:05:45,386
O la busco en Google.
88
00:05:45,470 --> 00:05:48,690
Sí, y si la necesita otra vez,
está en su historial de búsqueda.
89
00:05:48,849 --> 00:05:50,943
¡Dios mío! Freddy, eres un genio.
90
00:05:51,101 --> 00:05:52,273
Sólo es una etiqueta.
91
00:05:52,435 --> 00:05:55,063
Mi hija es un genio, pero es muy
mayor para ti. ¿Qué edad tienes?
92
00:05:55,272 --> 00:05:58,196
- Cumpliré 23 en octubre.
- ¡No me digas!
93
00:05:58,358 --> 00:06:00,736
Octubre. Eres libra, ¿cierto?
94
00:06:00,902 --> 00:06:05,032
Balanzas, justicia...
Probablemente eres muy diplomático.
95
00:06:05,365 --> 00:06:06,867
Deberías ser abogado.
96
00:06:08,368 --> 00:06:09,368
Tal vez.
97
00:06:09,536 --> 00:06:12,130
Deberías serlo. Deberías.
98
00:06:14,875 --> 00:06:16,275
No califico para cirugía con láser.
99
00:06:16,376 --> 00:06:20,176
Tuvieron que abrirme el globo ocular
y meterme unos lentes diminutos.
100
00:06:20,338 --> 00:06:22,090
Deberías comprar
Transitions como los míos.
101
00:06:22,257 --> 00:06:25,306
Pasan de ser lentes normales
a lentes de sol cuando sales.
102
00:06:25,468 --> 00:06:28,847
Puedes comprarlos donde sea.
LensCrafters. ¿Te hago una cita?
103
00:06:29,014 --> 00:06:30,641
Deberías probar Zillow.
104
00:06:31,433 --> 00:06:34,778
Tienen muchos lugares en renta.
O que te aconsejen.
105
00:06:34,936 --> 00:06:37,234
Así encontré mi condominio.
106
00:06:37,397 --> 00:06:38,239
En Zillow.
107
00:06:38,398 --> 00:06:41,777
Lo que debes hacer es que él
te incline hacia abajo.
108
00:06:41,943 --> 00:06:44,617
Así fue como Joe y yo
concebimos a Lori.
109
00:06:44,779 --> 00:06:47,202
Será fácil. Ella es pequeña.
110
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
¡Otro conejito rosa!
111
00:06:52,787 --> 00:06:53,787
Me encanta.
112
00:06:53,872 --> 00:06:55,089
¿Qué sigue?
113
00:06:57,292 --> 00:06:58,919
¿Es un monitor para bebés?
114
00:06:59,085 --> 00:07:01,338
Es de la Sra. Minervini.
115
00:07:02,005 --> 00:07:03,757
¿Qué es?
116
00:07:03,924 --> 00:07:06,268
¡Dios mío!
117
00:07:07,344 --> 00:07:09,472
Es un iPad.
118
00:07:11,890 --> 00:07:13,062
¡Marnie!
119
00:07:13,224 --> 00:07:15,147
Es demasiado generoso.
120
00:07:15,310 --> 00:07:17,483
- Sé que no estaba en tu lista.
- No.
121
00:07:17,646 --> 00:07:19,740
El otro día estaba
en una tienda Apple...
122
00:07:19,898 --> 00:07:22,572
y vi a un niño filipino,
prácticamente un bebé.
123
00:07:22,734 --> 00:07:25,283
Y estaba jugando con uno de esos...
124
00:07:25,570 --> 00:07:27,038
- iPad.
- IPad, sí.
125
00:07:27,197 --> 00:07:31,293
Y luego vino Freddy y me dijo
que puedes cargarle programas...
126
00:07:31,701 --> 00:07:35,171
como Nemo y Barney's Circus.
127
00:07:35,330 --> 00:07:36,798
- Brillante.
- Sí.
128
00:07:36,957 --> 00:07:39,961
Marnie, gracias.
Es tan bonito.
129
00:07:40,126 --> 00:07:43,426
Lori tiene a la mejor mamá.
Además de mi mamá.
130
00:07:44,589 --> 00:07:46,842
- ¿Anotaste eso?
- Voy a escribirlo.
131
00:07:47,258 --> 00:07:49,101
¿Dónde está Lori?
132
00:07:49,719 --> 00:07:50,971
Creo que está trabajando.
133
00:07:51,137 --> 00:07:54,141
Tenía una entrega.
Una fecha límite.
134
00:07:54,307 --> 00:07:57,060
Sí, dijo que esta noche
cuidaría a Tehya.
135
00:07:57,227 --> 00:07:59,275
Dani y yo llevamos
como un año sin salir.
136
00:07:59,437 --> 00:08:00,437
Yo podría hacerlo.
137
00:08:00,522 --> 00:08:03,122
- Pensé que salió de la ciudad.
- A mí me dijo que estaba enferma.
138
00:08:03,274 --> 00:08:04,867
Estaba enferma. Lo estaba.
139
00:08:05,026 --> 00:08:08,075
Yo también me enfermaría.
Con todo lo que Jacob le hizo...
140
00:08:08,238 --> 00:08:11,082
Es tan bonita.
¿Por qué no lo supera?
141
00:08:11,241 --> 00:08:13,361
Bueno, él fue la última persona
que conoció a su papá.
142
00:08:13,493 --> 00:08:16,588
- Sí, él quería a su papá.
- Eso es difícil de superar.
143
00:08:16,746 --> 00:08:19,420
Ella no lo olvidará, si le sigue
dando lo que él quiere.
144
00:08:19,582 --> 00:08:20,834
¿Qué es lo que quiere?
145
00:08:21,001 --> 00:08:23,880
¡Dios mío!
146
00:08:24,754 --> 00:08:26,301
¡Me muero!
147
00:08:26,798 --> 00:08:28,220
¿Qué es lo que quiere?
148
00:08:28,383 --> 00:08:29,976
Tampoco estaba en la lista.
149
00:08:31,803 --> 00:08:35,148
Marnie, él es el papá de Greg.
150
00:08:35,306 --> 00:08:37,650
Vino a ayudarnos
con la habitación del bebé.
151
00:08:38,018 --> 00:08:40,112
- Marnie.
- Hola, Mark.
152
00:08:40,270 --> 00:08:43,490
Estará en la ciudad
hasta el jueves, y...
153
00:08:46,317 --> 00:08:47,864
Ella es todo un personaje.
154
00:08:50,655 --> 00:08:53,374
¿Viniste a ver a tu hijo?
155
00:08:53,533 --> 00:08:56,036
Sí. Emily dijo que era muy
importante que viniera...
156
00:08:56,202 --> 00:08:58,500
pero creo que vine
sólo para cargar regalos.
157
00:09:00,498 --> 00:09:02,921
Su madre ya no está con nosotros...
158
00:09:03,084 --> 00:09:04,882
Mi esposo murió hace un año.
159
00:09:05,170 --> 00:09:08,265
Ella está viva, vive en Londres.
Pero estamos divorciados.
160
00:09:08,423 --> 00:09:09,423
Perdón.
161
00:09:11,760 --> 00:09:13,854
Emily dice que creciste
en Brooklyn.
162
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
- Sí.
- ¿En qué parte?
163
00:09:15,555 --> 00:09:16,727
En Sunset Park.
164
00:09:18,975 --> 00:09:22,605
Yo crecí en la esquina de la Calle 48
y la Avenida 7, al lado de la iglesia.
165
00:09:22,771 --> 00:09:24,239
¡No me digas!
166
00:09:24,397 --> 00:09:28,652
Yo crecí en la 43 y la 4,
por la otra iglesia.
167
00:09:28,818 --> 00:09:31,822
Íbamos a la piscina pública,
antes de volverse estacionamiento.
168
00:09:31,988 --> 00:09:34,036
No me digas.
¡Yo iba todo el tiempo!
169
00:09:35,033 --> 00:09:37,661
Apuesto a que nos movíamos
en círculos similares.
170
00:09:38,536 --> 00:09:40,630
Absolutamente. ¡Qué locura!
171
00:09:40,789 --> 00:09:42,336
- Sí.
- Qué gracioso.
172
00:09:42,499 --> 00:09:45,002
Antes de irme de la ciudad...
173
00:09:45,168 --> 00:09:48,217
deberíamos ir a almorzar
con las chicas.
174
00:09:48,379 --> 00:09:53,101
O, he querido ir
al Museo del Holocausto.
175
00:09:53,259 --> 00:09:55,057
¿Has ido al Museo del Holocausto?
176
00:09:55,220 --> 00:10:00,067
No. Suena muy divertido, pero no
puedo porque me acabo de mudar.
177
00:10:00,225 --> 00:10:02,978
Tengo que hacer un papeleo...
178
00:10:03,144 --> 00:10:06,193
además, soy voluntaria
en el hospital...
179
00:10:06,356 --> 00:10:08,233
y tal vez tenga que cuidar niños.
180
00:10:08,399 --> 00:10:11,778
No estoy segura, pero al parecer
cuidaré niños muy pronto.
181
00:10:11,945 --> 00:10:14,448
Nunca había estado tan ocupada.
182
00:10:16,491 --> 00:10:18,585
Sólo llamo para decirte...
183
00:10:18,743 --> 00:10:21,337
que voy rumbo al hospital
para ser voluntaria.
184
00:10:21,496 --> 00:10:25,046
Así que ámame pronto
porque una vez que entre...
185
00:10:25,208 --> 00:10:28,838
estaré ahí y no podrás contactarme.
186
00:10:29,087 --> 00:10:33,217
¿Te conté de la nueva canción
de Beyoncé? Escucha esto.
187
00:10:36,302 --> 00:10:38,896
¿Sí? ¿Verdad? En fin...
188
00:10:39,055 --> 00:10:43,105
llámame pronto porque una vez
que entre no podrás contactarme.
189
00:10:44,561 --> 00:10:46,359
Adiós. Llámame.
190
00:10:56,656 --> 00:10:59,159
SOLTERO
CASADO
191
00:11:04,455 --> 00:11:06,423
Descubierto en el
Bosque Nacional Ángeles...
192
00:11:06,583 --> 00:11:09,632
a 16 km de donde se hallaron
los restos óseos.
193
00:11:09,794 --> 00:11:12,273
La policía sospecha que esto podría
ser obra de un asesino en serie...
194
00:11:12,297 --> 00:11:15,801
que se ha enfocado en mujeres
jóvenes del área desde 2005.
195
00:11:23,308 --> 00:11:24,434
¿Lor?
196
00:11:25,351 --> 00:11:26,523
¿Lori?
197
00:11:26,686 --> 00:11:29,485
¿Ya no entras tu correspondencia?
198
00:11:29,856 --> 00:11:30,856
Lor.
199
00:11:33,318 --> 00:11:34,786
¿Lori?
200
00:11:36,779 --> 00:11:38,059
¿Ya no traes tu correspondencia?
201
00:11:40,033 --> 00:11:41,660
¡Dios! ¡Mamá!
202
00:11:42,118 --> 00:11:43,745
Tienes que tocar el timbre.
203
00:11:43,912 --> 00:11:45,255
Pero tengo la llave.
204
00:11:45,413 --> 00:11:46,881
¿Qué tal si tengo compañía?
205
00:11:47,332 --> 00:11:48,800
¿Te refieres a Jacob?
206
00:11:49,292 --> 00:11:50,589
¿Quién te dijo eso?
207
00:11:50,752 --> 00:11:52,129
Tus amigas en el baby shower.
208
00:11:54,088 --> 00:11:57,592
Mamá, no hables con mis amigas,
por favor, ¿de acuerdo?
209
00:11:57,759 --> 00:12:01,605
Y no deberías ir como "acompañante"
si no va el invitado principal.
210
00:12:02,055 --> 00:12:04,683
Pero nunca me dijiste
si ibas o no.
211
00:12:05,141 --> 00:12:07,690
¿Recibiste mi mensaje
sobre el asesino en serie?
212
00:12:07,894 --> 00:12:11,398
¿El tipo que anda por todo el sur de
California atacando mujeres jóvenes?
213
00:12:11,564 --> 00:12:13,908
Entonces nosotras estaremos bien.
214
00:12:14,067 --> 00:12:16,866
Estaba pensando que deberíamos
organizar un sistema...
215
00:12:17,028 --> 00:12:19,372
para que cada vez que salgas
de la casa me llames...
216
00:12:19,530 --> 00:12:22,158
y me mandes un mensaje
cuando llegues a casa.
217
00:12:22,659 --> 00:12:23,785
Es un disparate.
218
00:12:23,952 --> 00:12:27,582
Hasta que atrapen al tipo.
219
00:12:27,747 --> 00:12:30,921
Y si te encuentras con él,
ya sabes lo que tienes que hacer.
220
00:12:31,084 --> 00:12:34,384
Ojos, garganta, entrepierna.
221
00:12:34,545 --> 00:12:35,717
Entrepierna.
222
00:12:36,547 --> 00:12:39,847
Mamá, tal vez ya no deberías
venir aquí todo el tiempo.
223
00:12:40,009 --> 00:12:42,262
Pero ya casi no te veo.
224
00:12:44,180 --> 00:12:45,807
Tengo mucho trabajo que hacer.
225
00:12:45,974 --> 00:12:46,725
Historial
226
00:12:46,933 --> 00:12:48,494
- Jacob Mailer novia
- Cuánto Valium para suicidarse
227
00:12:48,518 --> 00:12:49,518
agencias de adopción LA
228
00:12:49,602 --> 00:12:51,570
Requiere mucha investigación.
229
00:12:52,313 --> 00:12:56,409
Sólo digo que en este momento...
230
00:12:56,567 --> 00:12:59,741
no puedo estar entreteniendo.
No tengo buenas historias.
231
00:12:59,904 --> 00:13:01,872
¿Hay algo de lo que quieras hablar?
232
00:13:03,866 --> 00:13:06,335
¿No oíste lo que acabo de decir?
233
00:13:07,745 --> 00:13:11,625
Lo que ahora necesito
es escribir, ¿sí?
234
00:13:11,791 --> 00:13:13,885
Esta es mi oficina.
235
00:13:14,585 --> 00:13:17,839
Este es mi escritorio.
Estos son mis compañeros de trabajo.
236
00:13:18,089 --> 00:13:20,763
Si estuviera en una oficina real,
no entrarías...
237
00:13:20,967 --> 00:13:24,847
y te sentarías en mi escritorio
y acariciarías a mis colegas, ¿o sí?
238
00:13:25,013 --> 00:13:26,139
¿No?
239
00:13:30,518 --> 00:13:34,739
He estado hablando con
mi terapeuta sobre esto, y...
240
00:13:34,897 --> 00:13:39,903
Creo que es hora
de que pongamos límites.
241
00:13:41,654 --> 00:13:42,871
Claro.
242
00:13:44,949 --> 00:13:46,121
Entiendo.
243
00:13:47,118 --> 00:13:49,246
Necesitas escribir...
244
00:13:49,412 --> 00:13:52,882
y necesito salirme de tu oficina.
245
00:13:54,917 --> 00:13:56,965
Pero no tienes que irte ahora mismo.
246
00:13:57,128 --> 00:14:01,178
No, está bien. No quiero
sobrepasar los límites de nadie.
247
00:14:05,094 --> 00:14:08,268
No sé. Parece que está
enfadada todo el tiempo.
248
00:14:08,431 --> 00:14:11,560
La has visto desde hace tiempo.
¿Siempre ha parecido enfadada?
249
00:14:16,314 --> 00:14:18,362
Y yo no...
250
00:14:18,524 --> 00:14:20,743
No quiero que se
haga daño ni nada.
251
00:14:20,902 --> 00:14:22,404
¿Habla contigo de eso?
252
00:14:22,570 --> 00:14:24,368
No digo que quiera
saber lo que dice.
253
00:14:24,530 --> 00:14:26,658
Digo que si te dice algo...
254
00:14:26,824 --> 00:14:28,135
Espero que hable contigo de eso...
255
00:14:28,159 --> 00:14:29,752
y que tú hables con ella de eso...
256
00:14:29,911 --> 00:14:33,711
y que te asegures de
que no se haga daño ni nada.
257
00:14:33,873 --> 00:14:38,049
Y también dile que deje
de fumar tanta yerba.
258
00:14:38,211 --> 00:14:42,387
Sé que está en una etapa
de duelo o algo así.
259
00:14:42,548 --> 00:14:43,845
¿Y tú?
260
00:14:44,050 --> 00:14:45,222
¿Yo qué?
261
00:14:45,968 --> 00:14:46,968
¿Cómo te sientes?
262
00:14:47,095 --> 00:14:50,816
Siento que ella debería hallar otra manera
de sentirse bien además de la marihuana.
263
00:14:50,973 --> 00:14:54,694
No, me refiero a cómo te sientes
desde de la muerte de tu esposo.
264
00:14:59,857 --> 00:15:01,575
Bueno...
265
00:15:01,734 --> 00:15:03,828
Por supuesto que me siento triste.
266
00:15:06,781 --> 00:15:08,550
Pero no creo que esté
tan estresada como Lori...
267
00:15:08,574 --> 00:15:11,293
porque no tengo que preocuparme
por mi carrera o el dinero.
268
00:15:11,452 --> 00:15:15,502
Porque Joey, Dios lo tenga en su gloria,
me dejó protegida de por vida. Puedo...
269
00:15:15,665 --> 00:15:17,008
Puedo hacer cualquier cosa.
270
00:15:17,166 --> 00:15:20,636
Cuando voy a una película de acción,
me dan tres pasajes.
271
00:15:20,795 --> 00:15:23,344
Uno para mí, uno para Joe,
uno para mi madre.
272
00:15:23,506 --> 00:15:26,760
Y ni siquiera tengo que pensarlo.
No tengo que preocuparme por eso.
273
00:15:30,555 --> 00:15:34,025
Paso mucho tiempo sola.
274
00:15:34,684 --> 00:15:37,779
Y el día tiene muchas horas...
275
00:15:37,937 --> 00:15:42,067
y a veces no sé qué hacer
con ellas, y llamo a Lori.
276
00:15:42,567 --> 00:15:43,910
Pero ella...
277
00:15:44,068 --> 00:15:47,447
Ella no quiere mis consejos ni nada.
278
00:15:47,613 --> 00:15:52,619
No tengo nada importante que decir.
279
00:15:55,788 --> 00:15:58,507
Pero básicamente me siento genial.
280
00:15:58,916 --> 00:16:00,793
Me encanta mi apartamento.
281
00:16:01,252 --> 00:16:02,925
El clima es insuperable...
282
00:16:03,129 --> 00:16:04,676
¿y a quién no le gusta The Grove?
283
00:16:04,839 --> 00:16:07,718
Es como vivir en la calle
principal de Disneylandia.
284
00:16:38,831 --> 00:16:41,630
En fin, llámame y avísame
si llegaste bien.
285
00:16:41,792 --> 00:16:43,965
Y recuérdame contarte
lo que me dijo tu terapeuta.
286
00:16:47,465 --> 00:16:51,186
Se sabe muy poco del mensaje
que dejó el asesino en serie...
287
00:16:51,344 --> 00:16:53,517
que pide se le llame
el Destripador Rojo.
288
00:16:53,721 --> 00:16:54,721
¿Qué pasó?
289
00:16:54,847 --> 00:16:56,287
¿Estás despierta?
Iré por panecillos.
290
00:16:56,474 --> 00:16:57,976
¿Estás en casa?
291
00:16:58,100 --> 00:16:59,100
Llámame.
292
00:17:34,387 --> 00:17:37,391
Qué bueno verte fuera de casa...
293
00:17:38,057 --> 00:17:40,435
y en una fecha tan agradable.
294
00:17:46,232 --> 00:17:48,030
¡Pan de pretzel!
295
00:17:48,192 --> 00:17:50,286
Me recuerda a mi padre.
Bueno, los pretzels.
296
00:17:52,071 --> 00:17:53,323
Muy bueno.
297
00:17:54,240 --> 00:17:59,041
Escucha, mamá, tengo que ir unas
semanas a Nueva York a filmar el piloto.
298
00:17:59,161 --> 00:18:01,038
¿A Nueva York? ¿Por qué?
299
00:18:01,497 --> 00:18:04,797
Bueno, porque el programa se lleva
a cabo ahí, en realidad es bueno.
300
00:18:05,209 --> 00:18:09,055
Pero no podrás localizarme durante
algunas semanas. Para nada.
301
00:18:09,255 --> 00:18:12,225
Alguien más tendrá mi teléfono.
302
00:18:12,425 --> 00:18:17,647
Pero pensaba que si quisieras venir
a visitar el foro al final...
303
00:18:18,806 --> 00:18:23,152
por fin podríamos pensar en
comprar una lápida para papá.
304
00:18:23,352 --> 00:18:26,071
O al menos decidir
qué hacer con sus cenizas.
305
00:18:26,188 --> 00:18:28,031
Sí, no tenemos que
hablar ahora de eso.
306
00:18:28,149 --> 00:18:30,743
Podemos esperar hasta antes
que te vayas y luego...
307
00:18:30,943 --> 00:18:32,445
Me voy mañana.
308
00:18:32,612 --> 00:18:33,613
¿Mañana?
309
00:18:35,781 --> 00:18:37,078
Es muy pronto.
310
00:18:37,241 --> 00:18:41,087
Lo sé. Pero tal vez puedas venir hoy
en la noche y ayudarme a empacar...
311
00:18:41,245 --> 00:18:44,044
y quedarte, así mañana
podrías llevarme al aeropuerto.
312
00:18:44,165 --> 00:18:45,165
Sería divertido.
313
00:18:45,541 --> 00:18:46,838
¿Y qué tal si voy contigo?
314
00:18:47,001 --> 00:18:49,925
Si voy contigo,
podría ser tu asistente.
315
00:18:50,254 --> 00:18:51,551
No, no.
316
00:18:51,756 --> 00:18:55,101
Creo que, si acaso,
te necesitaré aquí.
317
00:18:55,259 --> 00:18:58,763
Para que cuides la casa
y a tus nietos, los perros.
318
00:19:01,807 --> 00:19:03,275
Es mi trabajo, mamá.
319
00:19:04,852 --> 00:19:06,900
Sí, sí. Claro, tienes razón.
320
00:19:07,063 --> 00:19:09,031
Es grandioso.
Es una buena idea.
321
00:19:09,607 --> 00:19:10,608
Es una buena oportunidad.
322
00:19:10,816 --> 00:19:11,908
- Lo es, ¿sabes?
- Es bueno.
323
00:19:12,109 --> 00:19:14,362
Y es muy oportuno para mí.
324
00:19:14,570 --> 00:19:18,120
Salir de la ciudad, estar ocupada,
y finalmente, dejar de pensar en cosas.
325
00:19:18,699 --> 00:19:19,699
¡Jacob!
326
00:19:19,950 --> 00:19:21,042
Exacto.
327
00:19:25,122 --> 00:19:27,841
Disculpa. ¿Puedo tomarme
una foto contigo?
328
00:19:29,585 --> 00:19:31,087
Muchas gracias.
329
00:19:31,379 --> 00:19:33,427
Hola.
330
00:19:33,673 --> 00:19:35,220
¡Hola!
331
00:19:35,549 --> 00:19:37,142
- Hola.
- Hola, Marnie.
332
00:19:37,468 --> 00:19:38,640
Jacob, qué gusto verte.
333
00:19:38,844 --> 00:19:40,517
Nunca dije nada malo sobre ti.
334
00:19:42,014 --> 00:19:43,391
Conoces a Elise, ¿cierto?
335
00:19:43,557 --> 00:19:44,729
- Si.
- Si.
336
00:19:44,934 --> 00:19:45,935
¿Cómo te va?
337
00:19:47,353 --> 00:19:50,072
Bueno, no queremos interrumpir
su cita de chicas.
338
00:19:50,231 --> 00:19:52,154
¡No! No, está bien.
339
00:19:52,316 --> 00:19:55,160
Estaremos poco tiempo,
hasta que yo salga después.
340
00:19:55,319 --> 00:19:58,619
No quería que ella pasara sola
el Día de San Valentín.
341
00:19:58,823 --> 00:20:00,575
Tampoco yo quería
que lo pasara sola.
342
00:20:00,741 --> 00:20:02,664
- No estoy sola.
- No. Estamos juntas.
343
00:20:02,868 --> 00:20:04,638
Hasta más tarde, cuando
me reúna con otras personas.
344
00:20:04,662 --> 00:20:06,164
Pensé que me quedaría a dormir.
345
00:20:06,914 --> 00:20:08,757
- No.
- ¡Qué lindo!
346
00:20:08,958 --> 00:20:10,598
Ojalá mi mamá y yo
fuéramos así de unidas.
347
00:20:11,669 --> 00:20:13,296
Tal vez cuando seas mayor.
348
00:20:19,343 --> 00:20:20,595
¿Qué te haría feliz?
349
00:20:20,761 --> 00:20:24,140
Si me metieran a un cañón
y me lanzaran al espacio exterior.
350
00:20:24,265 --> 00:20:25,767
¿Vamos por malteadas?
351
00:20:26,642 --> 00:20:28,861
Voy a suicidarme.
352
00:20:29,019 --> 00:20:30,692
- No digas eso.
- Ya no puedo vivir aquí.
353
00:20:30,896 --> 00:20:32,193
No hay ningún lugar seguro.
354
00:20:32,356 --> 00:20:35,485
Justo cuando quería apretar el botón
de expulsión, te mudas aquí.
355
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
¿Qué significa eso?
356
00:20:36,861 --> 00:20:40,411
¡Qué traté de agendar una cita con
mi terapeuta para hablar de mi madre...!
357
00:20:40,573 --> 00:20:42,996
¡y no pude hacerlo
porque mi madre estaba ahí!
358
00:20:43,159 --> 00:20:45,470
Me dijiste que fuera a hablar con ella
después de que papá murió, y...
359
00:20:45,494 --> 00:20:47,212
¿Entiendes?
360
00:20:47,371 --> 00:20:50,625
¡El 80% de las llamadas
por teléfono, eres tú!
361
00:20:50,875 --> 00:20:53,469
¡El teléfono suena y creo
que podría ser un trabajo...!
362
00:20:53,627 --> 00:20:56,301
¡o un hombre, o una amiga,
pero es mi madre!
363
00:20:56,464 --> 00:20:58,637
¡Casi todas las veces!
364
00:20:59,383 --> 00:21:02,182
¿Sabes lo terrible que eso
me hace sentir?
365
00:21:03,554 --> 00:21:05,147
Puedo llamarte menos.
366
00:21:05,264 --> 00:21:06,265
Puedo hacerlo. Puedo...
367
00:21:06,432 --> 00:21:09,402
Si no me contestas,
te envío un mensaje.
368
00:21:13,314 --> 00:21:15,032
Nunca lo olvidaré.
369
00:21:15,191 --> 00:21:16,693
¿Cómo puedo ayudarte?
¿Qué hago?
370
00:21:16,901 --> 00:21:17,993
Nada.
371
00:21:18,235 --> 00:21:20,658
¿A quién le envías mensajes?
No hagas mal las cosas.
372
00:21:20,821 --> 00:21:23,540
Necesito acostarme con alguien
y no puedes quedarte.
373
00:21:23,699 --> 00:21:25,451
Está bien, pero no con Jacob.
374
00:21:25,910 --> 00:21:30,006
¡Por favor, mamá! ¡Ya no puedo más!
Necesito tener mi propia vida, ¿sí?
375
00:21:30,206 --> 00:21:31,253
¡Y tú también!
376
00:21:36,045 --> 00:21:38,468
Aún necesito que
me lleves al aeropuerto.
377
00:21:44,136 --> 00:21:45,433
¿Tienes todo?
378
00:21:45,596 --> 00:21:47,314
No tengo idea.
379
00:21:52,812 --> 00:21:54,814
- Te quiero.
- Te quiero.
380
00:22:15,960 --> 00:22:20,761
CENTRO DE VOLUNTARIOS
TIENDA DE REGALOS
381
00:22:30,349 --> 00:22:34,070
Equipo azul a UCI, por favor.
Equipo azul a UCI.
382
00:22:49,368 --> 00:22:50,368
Hola.
383
00:22:51,120 --> 00:22:52,292
Hola.
384
00:22:55,666 --> 00:22:59,341
¿Está sola? Porque
su aparato está sonando.
385
00:23:00,212 --> 00:23:01,714
¿No hay nadie con usted?
386
00:23:04,592 --> 00:23:06,890
Creo que tal vez se le atoró.
387
00:23:07,469 --> 00:23:08,516
Déjeme ver.
388
00:23:09,471 --> 00:23:10,472
No sé.
389
00:23:11,473 --> 00:23:13,567
Los cables o algo así, aquí...
390
00:23:15,352 --> 00:23:16,353
Eso es. ¿Ve?
391
00:23:16,812 --> 00:23:17,813
¿Así está mejor?
392
00:23:18,230 --> 00:23:19,231
Parecía que usted...
393
00:23:21,609 --> 00:23:25,079
Iré por alguien que sepa qué hacer.
394
00:23:25,571 --> 00:23:28,415
Quédese con el conejito.
395
00:23:28,574 --> 00:23:30,167
Le gusta ahí.
396
00:23:32,202 --> 00:23:34,876
La señora del 317 tiene dolor.
397
00:23:41,462 --> 00:23:43,681
¡Marnie! ¡Hola!
¿Qué haces aquí?
398
00:23:43,839 --> 00:23:45,557
Dijiste que necesitabas una niñera.
399
00:23:46,091 --> 00:23:47,308
Traje panecillos.
400
00:23:48,385 --> 00:23:49,853
Por favor, pasa.
401
00:23:50,679 --> 00:23:51,931
Todos son salados.
402
00:23:54,350 --> 00:23:57,399
Lo que nadie te dice
es lo solitario que es.
403
00:23:57,561 --> 00:24:01,737
Te juro, hay días en que paso
el día completo...
404
00:24:01,899 --> 00:24:03,697
sin ver a otro adulto.
405
00:24:03,859 --> 00:24:08,239
Cuando Dani llega a casa, no dejo
de hablarle como a un bebé.
406
00:24:08,447 --> 00:24:10,074
Es tan normal.
407
00:24:10,240 --> 00:24:11,412
- ¿De verdad?
- De verdad.
408
00:24:11,575 --> 00:24:14,169
Pero acuérdate que ella crecerá.
409
00:24:14,536 --> 00:24:16,004
No será niña para siempre...
410
00:24:16,205 --> 00:24:18,424
y entonces sí que tendrás
una conversación de verdad.
411
00:24:18,540 --> 00:24:20,963
Hablarás de todo,
así como Lori y yo.
412
00:24:22,127 --> 00:24:24,175
Sí, lo sé. Tienes razón, lo sé.
413
00:24:24,338 --> 00:24:27,933
Dios, no sé por qué me preocupa
tanto hacerlo correctamente.
414
00:24:28,133 --> 00:24:33,435
Perdí a mi mamá cuando era joven,
así que nadie me orienta.
415
00:24:34,306 --> 00:24:36,684
Lori me contó sobre eso.
Lo siento.
416
00:24:37,643 --> 00:24:40,522
Puedes llámame cuando sea
para cuidar a la niña.
417
00:24:41,271 --> 00:24:43,569
Dios, Lori tiene tanta suerte
de tenerte cerca.
418
00:24:44,316 --> 00:24:45,693
Si alguna vez tiene hijos...
419
00:24:45,943 --> 00:24:48,287
Mi papá no pudo viajar
ni para mi boda falsa.
420
00:24:48,445 --> 00:24:50,789
Tuve que caminar sola
hacia el altar.
421
00:24:51,740 --> 00:24:53,162
¿Por qué fue tu boda falsa?
422
00:24:53,742 --> 00:24:56,211
Porque fue en la alcaldía...
423
00:24:56,370 --> 00:24:59,249
apenas nos enteramos de que
la adopción había procedido...
424
00:24:59,415 --> 00:25:02,589
así que me convencí a mí misma
que quería una boda rápida...
425
00:25:02,751 --> 00:25:05,151
y luego tendría una boda
de verdad cuando Tehya llegara...
426
00:25:05,295 --> 00:25:09,892
pero ahora siento que es egoísta
gastar dinero que gastaría en ella...
427
00:25:10,050 --> 00:25:12,519
teniendo un día especial, y...
428
00:25:12,678 --> 00:25:14,806
Pero ¿y Dani?
¿Él está trabajando?
429
00:25:14,972 --> 00:25:15,972
Ella.
430
00:25:16,015 --> 00:25:21,067
Ella es chef en Bouchon, pero es la quinta
cocinera y trabaja muchas horas.
431
00:25:21,854 --> 00:25:22,980
Ya veo.
432
00:25:28,193 --> 00:25:30,036
¿Y si yo te diera el dinero?
433
00:25:30,320 --> 00:25:31,412
- ¿Qué?
- Si.
434
00:25:31,905 --> 00:25:33,717
Puedo regalarle cierta cantidad
de dinero cada año...
435
00:25:33,741 --> 00:25:35,539
a alguien sin tener
que pagar impuestos...
436
00:25:35,701 --> 00:25:38,830
¿y no sé si será suficiente
para tu boda de ensueño...?
437
00:25:38,996 --> 00:25:39,997
¿qué tal 13 mil?
438
00:25:40,205 --> 00:25:42,048
¡Dios!...
Marnie, es una locura.
439
00:25:42,458 --> 00:25:44,506
No. ¿Una locura?
Los tengo, tú los necesitas.
440
00:25:44,626 --> 00:25:47,004
No quiero que estén sin usarse.
441
00:25:47,212 --> 00:25:50,091
Bueno, no. Deberías ahorrarlos.
Gástatelos en ti.
442
00:25:50,299 --> 00:25:52,973
¿No se molestará Lori?
443
00:25:53,177 --> 00:25:54,474
¿Por qué?
No se está casando.
444
00:25:54,595 --> 00:25:57,474
¿Por qué quieres hacerlo?
445
00:25:58,182 --> 00:26:02,562
El renovar tus votos es romántico...
446
00:26:03,645 --> 00:26:05,318
Joe y yo hablamos de eso.
447
00:26:07,357 --> 00:26:08,904
¿A quién no le encanta el amor?
448
00:26:10,069 --> 00:26:11,867
¡Dios mío! ¡Marnie!
449
00:26:12,029 --> 00:26:13,121
¡Esto es sorprendente!
450
00:26:13,322 --> 00:26:16,121
Obviamente que te involucrarás
en la planeación.
451
00:26:16,325 --> 00:26:18,043
Sólo en lo que tú quieras
que yo sea parte.
452
00:26:18,285 --> 00:26:19,286
¿Qué vas a querer?
453
00:26:19,453 --> 00:26:22,297
¡Dios mío! Nada extravagante.
454
00:26:22,456 --> 00:26:25,756
Dani estuvo en la Marina,
tal vez algo con esa temática.
455
00:26:25,918 --> 00:26:28,967
Podrías ponerte un vestido
marinero y ella su uniforme.
456
00:26:29,129 --> 00:26:31,928
Y sería como en Reto al Destino.
457
00:26:34,134 --> 00:26:36,512
O podrías hacerlo en un submarino.
458
00:26:36,887 --> 00:26:39,015
No veo que haya submarinos
en alquiler...
459
00:26:39,223 --> 00:26:41,703
pero hay muchos botes en el club
de yates en Marina del Rey.
460
00:26:41,850 --> 00:26:43,898
¿Qué se pueden rentar
para una fiesta?
461
00:26:44,103 --> 00:26:45,446
Sí, eso parece.
462
00:26:45,938 --> 00:26:47,565
Freddy, eres un genio.
463
00:26:48,816 --> 00:26:52,866
Cielos. Sólo el lugar
cuesta 10 mil dólares.
464
00:26:55,614 --> 00:26:57,457
Debería comprarle uno así a mi hija.
465
00:26:57,741 --> 00:26:59,994
Toma, ¿por qué no
me vendes otra iPad?
466
00:27:00,702 --> 00:27:01,703
Sí, claro.
467
00:27:04,039 --> 00:27:06,883
Decidí seguir su consejo.
468
00:27:07,251 --> 00:27:08,503
¿Serás abogado?
469
00:27:08,627 --> 00:27:10,721
No. Pero iré a la escuela.
470
00:27:10,879 --> 00:27:12,176
A la escuela nocturna...
471
00:27:12,381 --> 00:27:15,134
pero tal vez tome ingeniería
o programación o algo así.
472
00:27:15,634 --> 00:27:16,806
Para ver hasta dónde llego.
473
00:27:16,969 --> 00:27:18,971
Y el trabajo lo pagará...
474
00:27:19,763 --> 00:27:21,731
Freddy, seguiste mi consejo.
475
00:27:22,266 --> 00:27:25,941
Ahora tengo que acomodar mi horario
de trabajo y ver el horario de autobús.
476
00:27:26,311 --> 00:27:27,563
¿No tienes auto?
477
00:27:27,688 --> 00:27:30,567
No, mi mamá lo usa para su trabajo.
No me molesta tomar el autobús.
478
00:27:30,691 --> 00:27:32,284
Encontrarme con gente extraña.
479
00:27:32,442 --> 00:27:34,069
No, yo podría llevarte. ¿Cuándo?
480
00:27:34,278 --> 00:27:35,279
¿A qué se refiere?
481
00:27:35,445 --> 00:27:37,664
Yo vivo en el vecindario,
tú siempre me ayudas.
482
00:27:37,823 --> 00:27:40,167
Esta sería mi oportunidad
de recompensarte.
483
00:27:41,076 --> 00:27:42,953
¡Dios mío!
¿Hay que tomar la autopista?
484
00:27:43,328 --> 00:27:45,501
Podríamos evitarla,
pero ¿está segura?
485
00:27:45,664 --> 00:27:47,132
- Es bastante tarde.
- Sí, sí.
486
00:27:47,332 --> 00:27:49,551
No, no.
No te preocupes por eso.
487
00:27:50,586 --> 00:27:51,838
Yo no duermo mucho.
488
00:27:52,671 --> 00:27:54,389
ARTISTA
489
00:28:35,714 --> 00:28:36,715
¡Corte! ¡Corte!
490
00:28:37,758 --> 00:28:39,931
Oiga, ¿se supone
que debe estar aquí?
491
00:28:40,177 --> 00:28:41,178
¿Aquí?
492
00:28:41,678 --> 00:28:45,524
En el ambiente, cruce y hable
con la mujer del sombrero azul.
493
00:28:45,682 --> 00:28:46,683
¿De acuerdo?
494
00:28:47,559 --> 00:28:48,685
Sí, quito las flores.
495
00:28:48,852 --> 00:28:50,024
Me las voy a llevar.
496
00:28:50,896 --> 00:28:52,694
Está bien, le quito el suéter.
497
00:28:52,940 --> 00:28:54,112
Le quito el suéter.
498
00:28:54,983 --> 00:28:55,734
Lo siento.
499
00:28:55,901 --> 00:28:57,744
Toma tu tiempo, Chance.
500
00:28:57,945 --> 00:29:00,164
Está bien. Genial. Genial.
501
00:29:00,364 --> 00:29:03,789
¡Muy bien!
¡Vamos de nuevo!
502
00:29:05,619 --> 00:29:06,620
Claqueta.
503
00:29:08,080 --> 00:29:09,502
¡Muy bien, ambiente!
504
00:29:10,999 --> 00:29:12,000
¡Acción!
505
00:29:13,752 --> 00:29:14,752
Hola.
506
00:29:15,379 --> 00:29:16,722
En fin, estaba yo caminando...
507
00:29:27,224 --> 00:29:28,066
¡Corte!
508
00:29:28,225 --> 00:29:29,225
En fin...
509
00:29:29,268 --> 00:29:30,268
¡Ambiente!
510
00:29:30,394 --> 00:29:33,113
Ocurrió lo más insólito,
no vas a creerlo.
511
00:29:33,272 --> 00:29:37,072
Deambulaba en un set de una película de
Hollywood, y acabé siendo parte de ella.
512
00:29:37,234 --> 00:29:38,736
¿No es una locura?
513
00:29:39,861 --> 00:29:44,037
Dicen que las estrellas de cine no son
personas agradables, pero sí lo son.
514
00:29:50,038 --> 00:29:51,460
¿Hoy sólo medio día?
515
00:29:55,043 --> 00:29:57,842
No creo que vuelva,
pero me alegra haberlo hecho.
516
00:29:58,755 --> 00:30:01,975
Tres noches a la semana llevo
a Freddy a su clase y hablamos.
517
00:30:02,134 --> 00:30:04,353
Y están vivos cuando
les arranca la cabellera.
518
00:30:04,553 --> 00:30:06,931
Y luego, se come los sesos.
519
00:30:07,097 --> 00:30:08,599
¡No!
520
00:30:08,765 --> 00:30:10,438
- ¡Es repugnante! ¡Repugnante!
- Lo sé.
521
00:30:10,600 --> 00:30:11,772
Lo sé. Lo sé.
522
00:30:11,935 --> 00:30:13,312
Y me he divertido mucho...
523
00:30:13,520 --> 00:30:15,067
planeando la boda
con Como Se Llame.
524
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
¡Dios mío!
525
00:30:17,899 --> 00:30:20,948
Parece que está muy emocionada
y le encantan mis ideas.
526
00:30:21,111 --> 00:30:24,786
Ya sé quién será la pajecita.
527
00:30:24,906 --> 00:30:26,453
¡Me pregunto quién será!
528
00:30:26,616 --> 00:30:29,085
Y me he involucrado más
como voluntaria en el hospital.
529
00:30:29,244 --> 00:30:31,963
Un día deberías venir conmigo
y conocer al personal.
530
00:30:32,122 --> 00:30:33,123
¿Y no es casado?
531
00:30:33,290 --> 00:30:35,759
Qué gracioso.
Mi hija tampoco es casada.
532
00:30:36,752 --> 00:30:39,801
En fin, sólo quería que supieras
que estoy ocupada con mis cosas...
533
00:30:39,963 --> 00:30:41,806
y, básicamente, me siento genial.
534
00:30:42,090 --> 00:30:45,390
Así que llámame para avisarme
que estás sana y salva.
535
00:30:45,594 --> 00:30:48,063
Espero que no pienses
mucho en Jacob.
536
00:30:48,263 --> 00:30:50,015
Te quiero. ¿Hola? ¿Eres...?
537
00:30:51,475 --> 00:30:52,476
¿Eres tú? ¿Hola?
538
00:30:52,642 --> 00:30:54,110
Marnie, ¿eres tú?
539
00:30:54,978 --> 00:30:56,480
Habla Tony.
540
00:30:56,813 --> 00:31:00,283
Estoy con Cos y Dominic,
y te queríamos saludar.
541
00:31:00,484 --> 00:31:01,485
Toma, habla con Dom.
542
00:31:01,651 --> 00:31:02,868
Hola, Marnie, ¿cómo estás?
543
00:31:03,028 --> 00:31:04,325
Hola, Dom. ¿Cómo estás?
544
00:31:04,529 --> 00:31:06,873
¿Vendrás a Jersey
para el aniversario de Joe?
545
00:31:07,032 --> 00:31:10,787
Sí, claro, pero tal vez no ese día.
546
00:31:10,952 --> 00:31:12,295
Tengo que instalarme...
547
00:31:12,496 --> 00:31:15,750
y en cuanto esté más establecida,
entonces iré...
548
00:31:15,874 --> 00:31:19,754
Reservaré un vuelo e iré a verlos.
549
00:31:19,878 --> 00:31:21,050
¿Cómo está Ange?
¿Cómo le va?
550
00:31:21,213 --> 00:31:22,886
Está bien.
¿Quieres hablar con ella?
551
00:31:23,048 --> 00:31:24,049
- ¡Angie!
- ¡No!
552
00:31:24,216 --> 00:31:25,336
Si está ocupada, no importa.
553
00:31:25,425 --> 00:31:27,598
Marnie, ¿dónde estás?
554
00:31:27,761 --> 00:31:29,263
¿Cuándo vendrás a visitarnos?
555
00:31:29,429 --> 00:31:30,646
Pronto. Es...
556
00:31:30,806 --> 00:31:33,309
Es que ahora tengo muchas
cosas que hacer. Y...
557
00:31:33,517 --> 00:31:36,987
¿Has pensado en qué tipo de lápida
quieres comprarle a Joe?
558
00:31:37,145 --> 00:31:40,991
Hemos hablado de eso, y Tony pensó
que debería llevar una cita.
559
00:31:43,819 --> 00:31:46,572
Es que...
Ahora estoy muy ocupada.
560
00:31:46,738 --> 00:31:48,832
Ayudo a planear una boda
y cuido unos perros.
561
00:31:48,949 --> 00:31:50,826
Y llevo a un amigo a varios lugares.
562
00:31:50,951 --> 00:31:52,669
Y es...
563
00:31:52,828 --> 00:31:55,377
Tengo muchas cosas...
564
00:31:55,914 --> 00:31:57,416
Rayos, Ange, es que...
565
00:31:57,624 --> 00:32:01,219
Tengo que arreglar un problema.
¿Puedo llamarte después?
566
00:32:01,378 --> 00:32:03,255
Yo te llamaré, ¿sí? Adiós.
567
00:32:13,890 --> 00:32:16,359
No tienes que decir
nada, si no quieres.
568
00:32:18,145 --> 00:32:20,193
¿Es algo que pasó en el trabajo?
569
00:32:20,355 --> 00:32:22,278
Él siempre me hace lo mismo.
570
00:32:22,441 --> 00:32:24,910
- ¿Tu jefe?
- No, mi hermano.
571
00:32:25,110 --> 00:32:27,579
Me manda correos electrónicos
diciendo que quiere verme.
572
00:32:27,737 --> 00:32:30,081
Ni le hablo, pero me sigue
diciendo qué hacer.
573
00:32:30,240 --> 00:32:31,412
¿Por qué no le hablas?
574
00:32:31,616 --> 00:32:32,868
Sólo me mete en problemas.
575
00:32:32,993 --> 00:32:34,916
Desde niños siempre ha sido lo mismo.
576
00:32:35,078 --> 00:32:38,048
Encuentro algo bueno,
y él intenta echármelo a perder.
577
00:32:43,211 --> 00:32:47,057
Freddy, a veces parece que
a una persona no le importa...
578
00:32:47,215 --> 00:32:50,515
pero simplemente no es
tan fuerte como tú lo eres.
579
00:32:51,094 --> 00:32:56,567
Apuesto que tu madre estaría feliz
si le dieras otra oportunidad.
580
00:33:00,604 --> 00:33:02,777
En fin, gracias.
581
00:33:07,986 --> 00:33:09,988
¡Sé extraordinario!
582
00:33:11,448 --> 00:33:14,122
Usaré lo que sea, pero
no me veo bien sin tirantes.
583
00:33:14,284 --> 00:33:17,959
Nada se me ve bien,
así que no sé.
584
00:33:18,079 --> 00:33:20,582
Qué locura. Pero todas se ven
bien con vestido cruzado.
585
00:33:20,957 --> 00:33:23,506
Disculpen.
¿Cuántas damas hay?
586
00:33:24,044 --> 00:33:27,014
Yo, Emily, Trish, Stacy, Kacy.
587
00:33:27,297 --> 00:33:28,139
Vaya.
588
00:33:28,298 --> 00:33:32,223
Katie M., Katie P., Molly, Gina, Amy.
589
00:33:32,552 --> 00:33:33,895
- Fern.
- Fern.
590
00:33:34,471 --> 00:33:35,563
Y Wendy.
591
00:33:36,348 --> 00:33:37,645
¿Quién se me olvida?
592
00:33:38,475 --> 00:33:39,476
- Lori.
- Lori.
593
00:33:39,643 --> 00:33:41,395
- Si está en la ciudad.
- Ahí estará.
594
00:33:41,561 --> 00:33:43,484
¿Segura? Porque usaremos
el mismo color...
595
00:33:43,647 --> 00:33:44,990
y necesitamos un número impar.
596
00:33:45,148 --> 00:33:46,741
Ahí estará. Yo me aseguraré.
597
00:33:46,900 --> 00:33:49,153
- Bueno.
- ¿En serio reservaste a Blues Traveler?
598
00:33:49,444 --> 00:33:52,243
¿Al tipo de la armónica?
Sí. Es fantástico.
599
00:33:52,447 --> 00:33:53,994
- Genial.
- Sí, sí, realmente genial.
600
00:33:54,157 --> 00:33:55,283
¡Está bien, chicas!
601
00:33:57,285 --> 00:33:58,285
Ese es.
602
00:33:59,246 --> 00:34:00,998
- Es el indicado.
- Vaya.
603
00:34:01,122 --> 00:34:02,214
Podría matarte.
604
00:34:02,374 --> 00:34:03,796
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!
605
00:34:03,959 --> 00:34:06,337
Te ves muy delgada.
606
00:34:06,503 --> 00:34:08,881
Aún no se enamoren de él...
607
00:34:09,047 --> 00:34:11,015
porque no compraré este vestido.
608
00:34:11,174 --> 00:34:13,427
Copiaré el diseño
y compraré tela más barata...
609
00:34:13,593 --> 00:34:14,993
y me lo harán a mitad de precio.
610
00:34:15,053 --> 00:34:16,430
¡Dios!
611
00:34:16,805 --> 00:34:20,059
Te ves hermosa.
612
00:34:20,517 --> 00:34:21,994
- Vaya.
- Estoy tan contenta por ella.
613
00:34:22,018 --> 00:34:24,020
- ¿Estás bien? No hagas eso.
- Está tan delgada.
614
00:34:24,145 --> 00:34:25,225
- Lo sé.
- Se ve fantástica.
615
00:34:25,313 --> 00:34:27,611
- ¿Estás feliz por ella?
- Estoy feliz por ella.
616
00:34:27,816 --> 00:34:29,033
¿Te encanta?
617
00:34:29,276 --> 00:34:31,825
Marnie, por supuesto.
Pero, ya sabes...
618
00:34:34,114 --> 00:34:35,115
¿Qué? ¡No!
619
00:34:35,282 --> 00:34:37,125
¡No! ¿Qué hiciste?
620
00:34:37,951 --> 00:34:38,951
- ¿Qué?
- Marnie.
621
00:34:38,994 --> 00:34:40,041
- ¡No, Marnie!
- No.
622
00:34:40,161 --> 00:34:41,538
Deberías tenerlo.
623
00:34:41,705 --> 00:34:45,209
Sé que no eres mi madre biológica,
pero ¿serías mi madrina?
624
00:34:45,584 --> 00:34:46,927
- ¡No!
- ¿Qué?
625
00:34:47,085 --> 00:34:49,634
Mi mamá no está muerta,
pero ¿serías mi madre también?
626
00:34:50,088 --> 00:34:51,180
¡Y la mía, por favor!
627
00:34:51,339 --> 00:34:53,433
¡También la mía! Mami...
628
00:34:53,592 --> 00:34:55,720
¿Qué sucede? ¡Dios mío!
629
00:34:58,805 --> 00:35:01,149
En fin, sólo quería asegurarme...
630
00:35:01,308 --> 00:35:04,152
de que regresarás a tiempo
para la boda de Como Se Llame.
631
00:35:04,311 --> 00:35:05,813
No creo que quieras perdértela.
632
00:35:05,979 --> 00:35:07,652
Son sándwiches aplastados...
633
00:35:07,856 --> 00:35:08,856
Paninis.
634
00:35:08,940 --> 00:35:10,237
Paninis, sí.
635
00:35:10,525 --> 00:35:12,948
Será la fiesta del siglo.
636
00:35:13,111 --> 00:35:16,490
Ojalá que no tengas que
volver a grabar o lo que sea.
637
00:35:16,906 --> 00:35:18,466
En fin, espero que
te estés divirtiendo.
638
00:35:18,575 --> 00:35:20,452
La verdad me muero
por saber cómo te va.
639
00:35:22,120 --> 00:35:25,249
Te extraño. Pero, básicamente,
me siento bien.
640
00:35:25,415 --> 00:35:26,883
Así que llámame.
641
00:35:27,042 --> 00:35:28,043
AL SET
642
00:35:28,627 --> 00:35:29,719
Pero si no puedes...
643
00:35:32,839 --> 00:35:34,091
¿Qué rayos, señora?
644
00:35:34,257 --> 00:35:36,476
Está bien. Te quiero.
645
00:35:43,975 --> 00:35:47,354
Y me di cuenta de que Freddy
no tenía con quién estudiar...
646
00:35:47,520 --> 00:35:52,777
así que investigué qué clases
tomaba y qué libros necesitaba...
647
00:35:53,151 --> 00:35:55,745
y los compré en Amazon,
a mitad de precio.
648
00:35:55,904 --> 00:35:58,202
Y ahora puedo ayudarle a estudiar.
649
00:35:59,032 --> 00:36:00,955
¿Por qué crees que lo estás ayudando?
650
00:36:01,117 --> 00:36:05,122
Bueno, viene de un vecindario pobre,
su madre trabaja todo el tiempo...
651
00:36:05,246 --> 00:36:09,171
y la educación es lo
más importante para él.
652
00:36:09,376 --> 00:36:10,502
¿Y Jillian?
653
00:36:10,710 --> 00:36:11,710
¿Jillian?
654
00:36:11,836 --> 00:36:14,840
Bueno, Jillian, nunca tuvo
una boda lesbiana formal.
655
00:36:15,006 --> 00:36:20,513
Y yo tenía el dinero, entonces
pensé: "Yo puedo hacerlo".
656
00:36:21,554 --> 00:36:22,976
¿Cuál es el apellido de Jillian?
657
00:36:25,725 --> 00:36:31,073
Empieza con G... Quizá con K.
Es una consonante.
658
00:36:31,523 --> 00:36:33,617
Una consonante.
659
00:36:35,193 --> 00:36:36,193
¿Marnie?
660
00:36:37,153 --> 00:36:40,248
¿Crees que una parte de ti
siente culpa...?
661
00:36:40,407 --> 00:36:41,967
¿de que tengas el dinero
de tu esposo?
662
00:36:43,201 --> 00:36:48,253
¿De tener un premio de consolación
y no saber qué hacer con él?
663
00:36:49,791 --> 00:36:51,293
O tal vez una parte de ti...
664
00:36:52,377 --> 00:36:56,132
siente que el dinero es
la forma de ayudar a todos.
665
00:36:56,965 --> 00:37:00,344
¿O posiblemente una manera de seguir
en la vida de la gente y te necesiten?
666
00:37:01,302 --> 00:37:06,274
¿Y que la relación que tienes
con Freddy y Jillian...?
667
00:37:06,433 --> 00:37:10,108
¿trata de reemplazar
a tu esposo y a tu hija?
668
00:37:11,563 --> 00:37:15,363
Así que le dije: "No necesito
reemplazar a nadie".
669
00:37:15,775 --> 00:37:17,652
¿Por qué sentiría culpa
por el dinero de Joe?
670
00:37:18,111 --> 00:37:20,489
Él empezó sin nada.
Trabajó duro todo su vida.
671
00:37:20,655 --> 00:37:23,033
Él habría querido que yo hiciera
algo bueno con él, ¿cierto?
672
00:37:23,450 --> 00:37:26,044
Como Cenicienta.
Realizando sueños.
673
00:37:26,453 --> 00:37:30,959
Pero me sigue haciendo preguntas
y diciéndome todas esas cosas.
674
00:37:31,124 --> 00:37:34,253
Y dije: "Tú eres la terapeuta.
¿No se supone que estás para oírme?"
675
00:37:36,671 --> 00:37:38,469
En fin...
676
00:37:40,175 --> 00:37:43,896
¿Sabes? Este es uno de los mejores
hospitales del país.
677
00:38:53,748 --> 00:38:57,924
Hola, Marnie. Estoy en la ciudad otra vez.
¿Quieres ir almorzar? Mark
678
00:39:00,421 --> 00:39:02,515
¡Miren esto! ¿Es suyo?
679
00:39:02,674 --> 00:39:05,553
No. Bueno, era de mi esposo.
Sí, supongo que sí lo es.
680
00:39:06,386 --> 00:39:07,603
¿Tiene espacio para uno más?
681
00:39:07,762 --> 00:39:09,764
Marnie, él es mi hermano, Fredo.
682
00:39:10,765 --> 00:39:15,145
¡Sí! Bueno... Cielos.
Gusto en conocerte.
683
00:39:15,353 --> 00:39:18,732
Le prometí que lo llevaríamos.
¿No hay problema?
684
00:39:18,940 --> 00:39:21,318
En realidad primero
tengo que ir a otro lugar.
685
00:39:21,526 --> 00:39:22,526
Claro, claro.
686
00:39:22,652 --> 00:39:25,201
Los hermanos de Freddy
son mis amigos.
687
00:39:25,697 --> 00:39:26,823
¡Pido adelante!
688
00:39:28,032 --> 00:39:29,579
Oiga, ¿se le baja la capota?
689
00:39:29,742 --> 00:39:30,493
Claro.
690
00:39:30,743 --> 00:39:33,587
Sí. Yo quiero un auto así.
691
00:39:33,913 --> 00:39:36,917
Pero el mío lo pintaría de negro, ¿sabe?
De negro mate.
692
00:39:37,625 --> 00:39:38,717
Es buena idea.
693
00:39:39,043 --> 00:39:42,843
Oye, ¿recuerdas cuando Tre se robó ese
auto y resultó ser una cocheza fúnebre?
694
00:39:43,047 --> 00:39:45,550
¿Y tenías tanto miedo
que orinaste los pantalones?
695
00:39:48,386 --> 00:39:49,478
Tenía mucho miedo.
696
00:39:55,226 --> 00:39:56,443
Sólo serán dos minutos.
697
00:39:56,603 --> 00:39:57,695
Claro.
698
00:40:03,067 --> 00:40:05,161
Perdón por esto,
pero gracias por traerlo.
699
00:40:05,320 --> 00:40:07,618
Por supuesto, me alegra verlos juntos.
700
00:40:08,031 --> 00:40:09,157
Hola.
701
00:40:10,992 --> 00:40:14,713
Si quieres podemos pasar
por helado de regreso.
702
00:40:25,840 --> 00:40:28,810
¿Y la diferencia entre veto
y veto indirecto?
703
00:40:29,427 --> 00:40:34,399
Veto indirecto es cuando el Presidente no
firma una propuesta de ley en 10 días...
704
00:40:34,641 --> 00:40:36,860
pero el Congreso
no puede anularlo.
705
00:40:37,352 --> 00:40:39,480
¡Sí! Ya estás listo, Freddy.
706
00:40:40,229 --> 00:40:42,652
"Listo Freddy". Eso me gusta.
Es gracioso.
707
00:40:43,441 --> 00:40:44,441
¿Qué es eso?
708
00:40:46,694 --> 00:40:49,038
Fredo... Él... Lo siento.
709
00:40:49,197 --> 00:40:50,323
¿Es marihuana?
710
00:40:50,448 --> 00:40:51,665
Sí, debió caerse...
711
00:40:51,824 --> 00:40:53,542
¿Qué hace...? ¡Dios mío!
712
00:40:53,743 --> 00:40:55,916
Está bien, ¿qué hacemos?
¿Qué vamos a hacer?
713
00:40:56,412 --> 00:40:57,538
Lo siento, Joey.
714
00:40:57,872 --> 00:40:59,124
¿Qué hace?
715
00:40:59,791 --> 00:41:00,917
¿Qué hace...?
716
00:41:01,668 --> 00:41:02,715
Está bien.
717
00:41:09,092 --> 00:41:10,765
¿Se encuentra bien, señora?
718
00:41:13,680 --> 00:41:17,435
SEGURIDAD DEL CAMPUS
719
00:41:58,891 --> 00:42:00,971
CUANDO LOS MINUTOS CUENTAN...
ÉL ESTÁ AHÍ EN SEGUNDOS
720
00:42:09,277 --> 00:42:10,277
MERCADO
721
00:42:10,445 --> 00:42:11,492
HELADO
722
00:42:51,486 --> 00:42:52,738
¿En qué puedo servirle?
723
00:42:53,654 --> 00:42:55,406
¿Cuánto cuestan las tartas?
724
00:42:55,656 --> 00:42:57,454
Todas cuestan 12 dólares.
725
00:42:58,159 --> 00:43:00,753
¿Puedo llevármelas todas
por 12 dólares?
726
00:43:06,584 --> 00:43:08,507
Oye, yo te conozco.
727
00:43:09,962 --> 00:43:10,962
No.
728
00:43:11,172 --> 00:43:13,220
Claro que sí.
Eres actriz, ¿no?
729
00:43:14,050 --> 00:43:16,348
Tú eres un oficial de policía.
730
00:43:16,636 --> 00:43:21,016
Sí, técnicamente, retirado.
Pero nos necesitan en las grabaciones.
731
00:43:21,224 --> 00:43:23,693
En caso de que el director
empiece a lanzar cosas.
732
00:43:25,394 --> 00:43:27,067
Todos me llaman Zipper.
733
00:43:28,397 --> 00:43:29,614
Está bien.
734
00:43:30,399 --> 00:43:33,152
¿Y tú eres la señorita...?
735
00:43:33,319 --> 00:43:34,571
Minervini.
736
00:43:34,862 --> 00:43:36,205
Srta. Minervini.
737
00:43:36,364 --> 00:43:39,413
La Sra. Minervini.
738
00:43:39,575 --> 00:43:40,575
Señora.
739
00:43:40,618 --> 00:43:44,339
En realidad no sé si sigo siendo "señora"
porque mi esposo murió y yo...
740
00:43:44,497 --> 00:43:45,669
Lo lamento.
741
00:43:46,082 --> 00:43:47,208
Gracias.
742
00:43:47,542 --> 00:43:51,046
Tal vez deba volver a llevar
mi nombre de soltera...
743
00:43:51,254 --> 00:43:54,258
porque cuando estás divorciado
no creo que sigas...
744
00:43:54,423 --> 00:43:57,518
Claro que eso es diferente,
pero creo que tal vez...
745
00:43:57,635 --> 00:44:02,311
Sería menos confuso si me dices...
746
00:44:03,516 --> 00:44:04,608
Marnie.
747
00:44:05,977 --> 00:44:07,524
Está bien, Marnie.
748
00:44:09,063 --> 00:44:11,657
Marnie, ¿quieres acompañarnos?
749
00:44:12,233 --> 00:44:13,530
¿Acompañarlos?
750
00:44:19,073 --> 00:44:24,250
Llegamos a la zona, y claro,
había un tipo desnudo...
751
00:44:24,662 --> 00:44:26,414
caminando por la calle...
752
00:44:32,420 --> 00:44:37,426
se negaba a ponerse la ropa o
subirse al auto, Bernie me sugiere...
753
00:44:41,637 --> 00:44:42,854
¡No se agacha!
754
00:44:43,014 --> 00:44:44,561
¡Está ahí parado, vibrando!
755
00:44:44,682 --> 00:44:46,150
¡Apuntando al Norte!
756
00:44:47,727 --> 00:44:48,728
Disculpe mi lenguaje.
757
00:44:50,521 --> 00:44:51,989
¿Estaba hablando?
758
00:44:57,028 --> 00:44:58,245
Gracias.
759
00:45:01,574 --> 00:45:03,872
Perdón por eso. Esos tipos son...
760
00:45:04,035 --> 00:45:07,756
Son muy buenos, pero les gusta
oírse a ellos mismos.
761
00:45:07,914 --> 00:45:11,009
Creo que si yo tuviera esas historias
también me gustaría oírme.
762
00:45:13,878 --> 00:45:14,970
Bueno...
763
00:45:18,925 --> 00:45:20,268
Tengo que irme.
764
00:45:20,426 --> 00:45:26,604
Tengo que cuidar a los perros
de mi hija, y mis manos están...
765
00:45:26,724 --> 00:45:27,816
muy inquietas.
766
00:45:29,310 --> 00:45:30,402
Está bien.
767
00:45:31,812 --> 00:45:35,737
¿Necesitas que te lleve? O...
768
00:45:35,900 --> 00:45:37,447
No puedo conducir eso.
769
00:45:38,486 --> 00:45:39,612
Está bien.
770
00:45:40,529 --> 00:45:43,703
¿Qué tal si esta vez yo la conduzco
y tú te sientas atrás?
771
00:45:44,033 --> 00:45:45,034
Es una locura.
772
00:45:45,201 --> 00:45:47,875
Mataría a mi hija
si muriera en una motocicleta.
773
00:45:48,496 --> 00:45:49,588
Esto no es una motocicleta.
774
00:45:50,915 --> 00:45:54,294
Es una Harley Davidson.
Hay mucha diferencia.
775
00:45:56,003 --> 00:45:57,300
Vamos, será divertido.
776
00:45:57,964 --> 00:46:01,685
El lugar más seguro de Los Ángeles
es aquí en este asiento.
777
00:46:02,718 --> 00:46:04,095
Te lo prometo.
778
00:46:04,762 --> 00:46:05,888
Iré despacio.
779
00:46:12,687 --> 00:46:14,530
Cuéntame de tu hija.
780
00:46:14,689 --> 00:46:16,111
¡Ahora no!
781
00:46:21,904 --> 00:46:23,906
¿Por qué te dicen "Zipper"?
782
00:46:24,949 --> 00:46:26,166
Así me llamo.
783
00:46:26,575 --> 00:46:27,747
Es mi apellido.
784
00:46:28,035 --> 00:46:29,753
Eso tiene sentido.
785
00:46:29,870 --> 00:46:30,870
Sí.
786
00:46:30,913 --> 00:46:32,085
¿Cuál es tu nombre de pila?
787
00:46:32,248 --> 00:46:34,376
Randy. O Randall.
788
00:46:34,583 --> 00:46:35,583
Randall.
789
00:46:35,668 --> 00:46:37,466
¿Y eres de aquí?
790
00:46:37,628 --> 00:46:39,426
¿Te estoy haciendo muchas preguntas?
791
00:46:39,880 --> 00:46:40,972
No.
792
00:46:42,174 --> 00:46:44,973
Originalmente soy
de las afueras de Oxnard...
793
00:46:45,136 --> 00:46:47,639
y luego me mudé a Ventura
cuando me casé...
794
00:46:47,805 --> 00:46:50,979
y me mudé a Topanga
cuando me divorcié.
795
00:46:51,142 --> 00:46:52,234
Lo lamento.
796
00:46:53,269 --> 00:46:55,567
No lo lamentes. Ella no lo lamenta.
797
00:46:57,690 --> 00:47:00,113
Ella nunca mostraba
los dientes cuando sonreía.
798
00:47:01,193 --> 00:47:02,194
Debí saberlo.
799
00:47:04,488 --> 00:47:06,616
¿Topanga está en la playa?
800
00:47:06,866 --> 00:47:09,164
No, no está en la playa.
Tiene playa.
801
00:47:11,078 --> 00:47:12,796
No me molestaría vivir en la playa.
802
00:47:12,955 --> 00:47:14,081
Sí.
803
00:47:15,166 --> 00:47:17,635
Pero no sé dónde
tendría a los pollos.
804
00:47:19,003 --> 00:47:20,175
¿Pollos?
805
00:47:21,505 --> 00:47:22,505
Sí. Sí.
806
00:47:22,590 --> 00:47:24,526
Hay gente a quien le gusta
los perros o los gatos.
807
00:47:24,550 --> 00:47:26,769
A mí me gustan los pollos.
808
00:47:27,303 --> 00:47:28,520
No me digas.
809
00:47:28,679 --> 00:47:29,601
No...
810
00:47:29,680 --> 00:47:30,522
¿Pollos?
811
00:47:30,681 --> 00:47:31,807
Absolutamente.
812
00:47:32,975 --> 00:47:34,022
¿Cuántos?
813
00:47:34,226 --> 00:47:36,524
¿Sabes lo que dicen
sobre contar pollos?
814
00:47:36,854 --> 00:47:38,071
No.
815
00:47:38,856 --> 00:47:41,405
¿No sabes lo que dicen sobre
contar pollos? ¿En serio?
816
00:47:41,609 --> 00:47:42,656
No.
817
00:47:42,818 --> 00:47:44,320
¿Tu abuela nunca te lo dijo?
818
00:47:44,528 --> 00:47:47,122
No, no...
Mi abuela no tenía pollos.
819
00:47:47,281 --> 00:47:49,875
Sí. Eres citadina, ¿no?
820
00:47:50,368 --> 00:47:53,372
Mis pollos y yo tenemos
una relación simbiótica.
821
00:47:53,579 --> 00:47:55,673
Les tengo un gallinero
y les doy de comer.
822
00:47:56,207 --> 00:48:00,883
De vez en cuando, les doy queso
parmesano, y me dan huevos.
823
00:48:03,089 --> 00:48:04,841
De hecho... Perdón.
824
00:48:08,803 --> 00:48:10,396
No puedo creer que no se rompiera.
825
00:48:10,596 --> 00:48:13,645
Sí. Es de la Ameraucana.
Es la única que da huevos azules.
826
00:48:15,184 --> 00:48:16,606
Vaya.
827
00:48:17,895 --> 00:48:18,895
¿Quieres conocerla?
828
00:48:19,897 --> 00:48:21,194
¿En tu casa?
829
00:48:21,774 --> 00:48:25,119
Bueno, casi toda la noche estuvo
en un bar, pero quizá ya regresó.
830
00:48:33,744 --> 00:48:35,291
Cuidado donde pisas, ahí.
831
00:48:35,704 --> 00:48:39,925
Déjame entrar primero, para
asegurarme de que nadie escape.
832
00:48:43,045 --> 00:48:47,391
Bueno. Ahí...
Esa es Patsy y Kathleen.
833
00:48:47,633 --> 00:48:49,761
La de allá es Ayla.
834
00:48:50,386 --> 00:48:51,683
Katie y Ruth.
835
00:48:51,846 --> 00:48:56,647
Esa es Gayle. Y la chica de oro
es Henrietta.
836
00:48:56,976 --> 00:48:58,899
No permitas que te falte al respeto.
837
00:48:59,353 --> 00:49:02,027
Tiene mal comportamiento,
debido a que es muy hermosa.
838
00:49:02,731 --> 00:49:04,074
Muy hermosa.
839
00:49:04,358 --> 00:49:05,905
Chicas, ella es Marnie.
840
00:49:06,819 --> 00:49:07,911
Hola.
841
00:49:09,780 --> 00:49:13,410
Hace unos meses salí
y traje esa radiocasetera...
842
00:49:13,617 --> 00:49:15,085
y les tocaba algunas canciones.
843
00:49:15,244 --> 00:49:18,669
Y veía sus caras
y juro que parecían felices.
844
00:49:18,956 --> 00:49:22,426
Así que hice un pequeño experimento
para averiguar qué música les gustaba.
845
00:49:23,210 --> 00:49:25,929
Resulta que el rock and roll
las hace poner huevos como locas...
846
00:49:26,130 --> 00:49:28,599
pero las estresa un poco.
847
00:49:28,757 --> 00:49:30,100
Entiendo.
848
00:49:30,259 --> 00:49:32,307
La clásica es buena.
Esa les gusta.
849
00:49:33,012 --> 00:49:34,480
El reggae no es bueno.
850
00:49:34,680 --> 00:49:35,852
- ¿En verdad?
- No.
851
00:49:35,973 --> 00:49:37,395
No sé qué es.
852
00:49:37,600 --> 00:49:42,481
Resulta que para una combinación
óptima de felicidad y productividad...
853
00:49:43,314 --> 00:49:45,692
todos los caminos
conducen a Dolly.
854
00:50:03,000 --> 00:50:05,219
¿Cómo te das cuenta
de que funciona?
855
00:50:07,213 --> 00:50:09,181
¿No parece que están sonriendo?
856
00:50:12,384 --> 00:50:14,102
Sí, así es.
857
00:50:30,903 --> 00:50:35,033
Joey no quería saber cuánto tiempo
le quedaba, pero Lori y yo lo sabíamos.
858
00:50:35,199 --> 00:50:40,000
Y él le pidió que nos organizara una
fiesta de aniversario de bodas en agosto.
859
00:50:41,539 --> 00:50:47,137
Pero ella sabía que él ya no duraría
mucho, y dijo, lo cual fue brillante:
860
00:50:47,836 --> 00:50:51,966
"¿Por qué no hacemos una fiesta
de 40 Años de Haberse Conocido?
861
00:50:52,341 --> 00:50:55,561
Y decoró toda la casa
como si fuera 1969.
862
00:50:55,761 --> 00:50:58,014
Y la música era de 1969.
863
00:50:58,138 --> 00:51:01,142
Y todos sus amigos llegaron
vestidos como si fueran los 60.
864
00:51:01,308 --> 00:51:05,563
Sus hermanos llegaron
y comimos fondue.
865
00:51:06,438 --> 00:51:08,941
Fue un día espectacular.
866
00:51:10,150 --> 00:51:12,869
¿Y tú? ¿Tienes hijos?
867
00:51:13,404 --> 00:51:14,621
Dos hermosas hijas.
868
00:51:15,030 --> 00:51:16,031
Qué bien.
869
00:51:16,198 --> 00:51:17,324
Sí.
870
00:51:17,491 --> 00:51:19,414
La hija a la que
le agrado vive lejos...
871
00:51:19,577 --> 00:51:21,796
y a la que no le agrado
vive en Palm Springs.
872
00:51:22,037 --> 00:51:23,254
Por supuesto.
873
00:51:24,081 --> 00:51:25,207
Lizzie estaba...
874
00:51:26,083 --> 00:51:28,962
Estaba en la Secundaria cuando
su madre y yo nos separamos.
875
00:51:29,086 --> 00:51:31,555
La mayor parte fue mi culpa.
876
00:51:32,006 --> 00:51:33,349
Un 70/30.
877
00:51:35,259 --> 00:51:36,886
Tal vez un 60/40.
878
00:51:38,137 --> 00:51:43,769
Yo trabajaba todo el tiempo, ¿sabes?
Y luego me lo traía a casa.
879
00:51:43,976 --> 00:51:48,823
Luego, cuando ella comenzó a
deteriorarse, yo apenas comenzaba...
880
00:51:52,151 --> 00:51:55,655
Está en un programa de rehabilitación.
En un programa.
881
00:51:58,282 --> 00:52:02,003
Tengo la esperanza que uno
de esos pasos la traiga de vuelta...
882
00:52:03,454 --> 00:52:07,334
pero creo que tiene temor
de contarme sus cosas.
883
00:52:08,000 --> 00:52:09,092
Claro.
884
00:52:09,668 --> 00:52:13,514
Mira lo que veías a diario,
asesinos en serie y esas cosas.
885
00:52:13,672 --> 00:52:16,972
Veo las noticias,
ni qué decir de ser parte de eso.
886
00:52:17,468 --> 00:52:19,891
Es como estar en una película
de acción o algo así.
887
00:52:20,304 --> 00:52:24,275
Sí, bueno... Ya no más.
888
00:52:25,059 --> 00:52:27,858
No es tu culpa que el mundo
sea un lugar atemorizante.
889
00:52:28,312 --> 00:52:29,859
Gracias a Dios ya estás retirado.
890
00:52:31,190 --> 00:52:33,113
Sí. Tiene sus momentos.
891
00:52:34,151 --> 00:52:36,153
Y aprendí a calmarme.
892
00:52:37,363 --> 00:52:41,084
Si Lizzie no quiere que la llame...
893
00:52:41,200 --> 00:52:42,873
Yo lo respeto.
894
00:52:43,035 --> 00:52:44,412
No. No.
895
00:52:44,578 --> 00:52:48,048
Digo, no puedes no llamarla.
896
00:52:48,624 --> 00:52:52,720
Bueno, digo... Le dejé mensajes
hasta llenarle el contestador.
897
00:52:52,920 --> 00:52:53,921
¿Y?
898
00:52:54,171 --> 00:52:55,172
Lo lamento.
899
00:52:56,298 --> 00:52:59,723
No es de mi incumbencia...
Pero debes llamarla.
900
00:53:01,804 --> 00:53:05,525
Realmente no sabría qué decirle.
901
00:53:05,974 --> 00:53:08,352
Sólo dile que la amas,
no importa qué esté haciendo.
902
00:53:09,186 --> 00:53:12,406
Todos saben que su madre
los ama incondicionalmente...
903
00:53:12,564 --> 00:53:15,408
pero los padres
tienen que decirlo, creo.
904
00:53:23,409 --> 00:53:24,956
¿Qué hora es?
905
00:53:46,765 --> 00:53:47,857
Aquí tienes. Te lo cambio.
906
00:53:48,058 --> 00:53:50,106
- Gracias.
- Sí, bueno.
907
00:53:51,186 --> 00:53:52,529
También llévate esto.
908
00:53:53,480 --> 00:53:55,278
Vaya. Gracias.
909
00:53:58,402 --> 00:54:01,326
Espera. Déjame darte esto.
910
00:54:03,073 --> 00:54:06,543
En caso de necesitar ayuda con alguna
infracción por exceso de velocidad.
911
00:54:08,412 --> 00:54:09,538
Genial.
912
00:54:16,170 --> 00:54:17,513
Tomen, perritos.
913
00:56:02,526 --> 00:56:06,576
En fin, aterrizaré en
el aeropuerto JFK a las 5:30.
914
00:56:06,738 --> 00:56:08,786
Pensé que debería volver un tiempo.
915
00:56:08,949 --> 00:56:12,499
Ver a los hermanos de papá
y tal vez visitarte en el set.
916
00:56:14,246 --> 00:56:15,486
No te preocupes por los perros.
917
00:56:15,539 --> 00:56:19,339
Los dejé en casa de Jacob,
estarán en un lugar conocido.
918
00:56:21,295 --> 00:56:24,344
Para ser honesta, estoy ansiosa
por regresar a la ciudad...
919
00:56:25,799 --> 00:56:28,427
y ver el viejo terruño...
920
00:56:29,303 --> 00:56:32,102
caminar por el centro de la ciudad
en el Distrito de la Moda...
921
00:56:33,140 --> 00:56:35,063
y ver el viejo edificio de papá.
922
00:56:39,563 --> 00:56:41,907
Pero, más que nada,
estoy ansiosa por verte.
923
00:56:42,399 --> 00:56:44,993
Avísame cuando sea oportuno.
924
00:56:48,780 --> 00:56:50,953
Luego redacta eso porque
ahí reside todo el asunto.
925
00:56:51,116 --> 00:56:52,886
Eso es lo único real.
¿Sabes a qué me refiero?
926
00:56:52,910 --> 00:56:55,413
Siento que mi personaje
no diría nada de eso.
927
00:56:55,579 --> 00:56:57,047
¿Nos pueden dar nuevas páginas?
928
00:56:57,247 --> 00:56:58,373
¿Qué quieres decir?
929
00:56:58,540 --> 00:56:59,632
Algo menos cómico.
930
00:56:59,791 --> 00:57:00,838
¡Hola!
931
00:57:01,376 --> 00:57:02,377
Hola.
932
00:57:02,711 --> 00:57:04,179
Es un gusto conocerte. Hola.
933
00:57:04,379 --> 00:57:05,379
Hola.
934
00:57:05,422 --> 00:57:07,516
- Gracias.
- Te encontraré y...
935
00:57:08,634 --> 00:57:10,136
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.
936
00:57:10,344 --> 00:57:12,062
- Esta es tu silla, ¿sí?
- Está bien.
937
00:57:12,262 --> 00:57:13,388
Sí.
938
00:57:15,641 --> 00:57:17,860
Y estos son tus audífonos.
939
00:57:19,686 --> 00:57:21,188
Y no hables con nadie.
940
00:57:21,605 --> 00:57:23,903
La palabra clave es "Melón".
941
00:57:24,066 --> 00:57:24,862
De acuerdo.
942
00:57:25,025 --> 00:57:26,527
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
943
00:57:30,864 --> 00:57:32,081
Cuando suene la campana.
944
00:57:37,746 --> 00:57:38,998
Y acción.
945
00:57:39,164 --> 00:57:42,134
Muy bien. Llámame, ¿de acuerdo?
Buenas noches.
946
00:57:43,835 --> 00:57:46,463
¡Dios! ¡Mamá, casi
me matas de un susto!
947
00:57:47,464 --> 00:57:49,637
Vamos, ¿no hay helado
en la casa de huéspedes?
948
00:57:49,800 --> 00:57:51,894
Sí, pero ya le quité
todas las galletas.
949
00:57:52,719 --> 00:57:53,936
¿Qué estás leyendo?
950
00:57:54,721 --> 00:57:55,768
¿Es mi diario?
951
00:57:55,931 --> 00:57:57,057
¿Eso es?
952
00:57:57,224 --> 00:57:58,851
Pensé que el personaje
era un poco puta.
953
00:57:59,017 --> 00:58:00,234
Dame eso.
954
00:58:00,435 --> 00:58:02,187
¿No estás muy vieja
para llevar un diario?
955
00:58:02,396 --> 00:58:04,444
¿No estás muy vieja para leer
el diario de tu hija?
956
00:58:04,564 --> 00:58:07,033
¡Es una violación del
tiempo y el espacio!
957
00:58:07,192 --> 00:58:09,911
¡Oigan! ¡Oigan!
¿Por qué tanto grito, eh?
958
00:58:10,070 --> 00:58:12,164
Violé el espacio y el tiempo.
959
00:58:13,490 --> 00:58:16,994
¿Y qué? También orinaste
en la ducha de arriba, ¿eh?
960
00:58:17,494 --> 00:58:19,872
¿Qué tiene de malo la ducha
en la habitación de huéspedes?
961
00:58:20,038 --> 00:58:23,463
Bueno, tiene un olor raro.
962
00:58:25,502 --> 00:58:29,473
Mamá, papá, cuando dije que deberían
mudarse aquí cuando se retiraran...
963
00:58:29,631 --> 00:58:31,192
no me refería a aquí mismo.
¿De acuerdo?
964
00:58:31,216 --> 00:58:32,416
Necesito tener mi propia vida.
965
00:58:32,509 --> 00:58:34,978
Necesito conocer a un hombre
y casarme, y darles nietos.
966
00:58:48,984 --> 00:58:50,031
¡Corte!
967
00:58:52,154 --> 00:58:54,828
Toma, y se salta aquí.
968
00:58:56,158 --> 00:58:58,411
Siento que podríamos
terminarlo mejor.
969
00:58:58,744 --> 00:59:00,667
- De acuerdo.
- Necesitamos otra opción.
970
00:59:05,709 --> 00:59:08,087
Estuvo muy bien.
971
00:59:08,420 --> 00:59:09,672
- ¿No muy grande?
- No, no.
972
00:59:09,838 --> 00:59:10,930
- ¿Te encantó?
- Perfecto.
973
00:59:11,089 --> 00:59:12,090
"Espacio y tiempo..."
974
00:59:12,257 --> 00:59:13,257
Genial, genial.
975
00:59:13,425 --> 00:59:14,677
Estupendo. Gracias.
976
00:59:26,855 --> 00:59:29,699
Usted se parece mucho a él.
977
00:59:30,567 --> 00:59:31,819
¿Disculpe?
978
00:59:32,694 --> 00:59:36,198
El personaje que interpreta, es...
979
00:59:37,532 --> 00:59:41,287
Se parece mucho al hombre
en el que está basado.
980
00:59:42,496 --> 00:59:44,248
No me había dado cuenta
de que se basaba...
981
00:59:44,456 --> 00:59:45,457
Tanto como...
982
00:59:45,582 --> 00:59:46,629
¡Melón!
983
00:59:49,544 --> 00:59:53,424
¿Quiere melón?
Porque hay mucho.
984
00:59:53,590 --> 00:59:57,845
Y él mira hacia abajo
y ve la serpiente gigante.
985
00:59:58,011 --> 00:59:59,638
¡No, no! ¡Basta, basta!
986
00:59:59,805 --> 01:00:02,854
Dice: "¡Jock, ¿qué es esto?
¡Hay una serpiente enorme en el avión!"
987
01:00:03,016 --> 01:00:05,018
Y Jock dijo: "Esa es Reggie".
988
01:00:05,185 --> 01:00:07,358
E Indy dice: "¡Odio las serpientes!"
989
01:00:07,646 --> 01:00:10,149
Y luego vuelan hacia el ocaso.
990
01:00:10,315 --> 01:00:11,315
Sí.
991
01:00:11,358 --> 01:00:14,487
Son los primeros minutos de Indiana
Jones y Los Cazadores del Arca Perdida.
992
01:00:14,611 --> 01:00:16,033
Sí, sí. Gracias.
993
01:00:16,196 --> 01:00:17,698
- No la he visto.
- ¿Qué?
994
01:00:17,864 --> 01:00:20,333
No. Siento como si ya
la hubiera visto, pero no.
995
01:00:20,534 --> 01:00:22,127
Tenemos que verla
antes de que se vaya.
996
01:00:22,285 --> 01:00:24,045
- Muy bien.
- ¡Noche de películas! ¡Me gusta!
997
01:00:24,079 --> 01:00:25,079
Gracias.
998
01:00:26,081 --> 01:00:27,799
Bebe, bebe, bebe.
999
01:00:28,208 --> 01:00:30,381
¿Se conocieron en el set?
1000
01:00:30,794 --> 01:00:32,762
Sí, hace dos semanas.
1001
01:00:32,921 --> 01:00:35,219
Como te dije antes de que
lo invitaras a cenar.
1002
01:00:36,007 --> 01:00:38,886
Creo que es muy romántico
conocerse en el set de una película.
1003
01:00:39,136 --> 01:00:41,230
Realmente no. Mucha gente
se conoce en sets.
1004
01:00:41,388 --> 01:00:43,268
Generalmente es escandaloso
y despedaza hogares.
1005
01:00:43,473 --> 01:00:44,690
Eso es cierto. Es muy cierto.
1006
01:00:44,850 --> 01:00:48,605
Conocí al padre de Lori en
Atlantic City. Fue muy romántico.
1007
01:00:49,104 --> 01:00:50,697
Y nos casamos 6 meses después.
1008
01:00:50,856 --> 01:00:51,698
¿Seis meses?
1009
01:00:51,857 --> 01:00:53,209
Creo que cuando lo sabes, lo sabes.
1010
01:00:53,233 --> 01:00:54,780
Estoy totalmente
de acuerdo con usted.
1011
01:00:57,237 --> 01:00:58,955
Voy rápido al baño.
1012
01:00:59,406 --> 01:01:00,498
Hora de hacer pis.
1013
01:01:01,658 --> 01:01:04,537
Está bien, regresa pronto.
Ya viene la cena.
1014
01:01:06,663 --> 01:01:08,040
Sí, eso es.
1015
01:01:09,624 --> 01:01:10,796
Es tan encantadora.
1016
01:01:10,959 --> 01:01:12,519
- Bien hecho.
- Es encantadora. Gracias.
1017
01:01:13,253 --> 01:01:14,300
Oiga...
1018
01:01:18,800 --> 01:01:21,519
¡Dios mío!
1019
01:01:21,678 --> 01:01:23,555
Lo compré al día siguiente
de conocernos.
1020
01:01:24,181 --> 01:01:26,400
Cuando sé que quiero algo,
lo consigo.
1021
01:01:26,600 --> 01:01:28,398
Así he llegado tan lejos en mi carrera.
1022
01:01:28,852 --> 01:01:31,822
Russell Boyd, Rodney Charters,
Don McAlpine.
1023
01:01:31,980 --> 01:01:35,826
Si los directores de fotografía necesitan
una cámara adicional, ¿a quién llaman?
1024
01:01:36,526 --> 01:01:37,526
¿A ti?
1025
01:01:37,569 --> 01:01:39,913
¡Pum! ¡Cuando lo sabes, lo sabes!
1026
01:01:42,240 --> 01:01:43,617
- Vaya.
- Sí.
1027
01:01:43,742 --> 01:01:45,790
Es muy rápido.
1028
01:01:46,244 --> 01:01:48,167
Pero si Lori está feliz...
1029
01:01:48,538 --> 01:01:50,791
Pensaba en reunir a todos
los que conocemos...
1030
01:01:50,957 --> 01:01:54,712
y haríamos uno de esos
videos de YouTube.
1031
01:01:54,878 --> 01:01:58,974
Y que todos lo que ella conoce
salgan bailando una coreografía.
1032
01:01:59,132 --> 01:02:01,851
Y al final salgo yo con el anillo.
1033
01:02:02,010 --> 01:02:04,729
Todo esto sería una toma
de desplazamiento, claro.
1034
01:02:04,888 --> 01:02:08,483
Me encanta. Cielos.
Es tan hermoso.
1035
01:02:09,351 --> 01:02:10,694
A ella le encantará.
1036
01:02:10,852 --> 01:02:12,604
Siento que todo...
1037
01:02:12,729 --> 01:02:16,859
está siendo corrompido
con las notas de todos, ¿sabes?
1038
01:02:17,609 --> 01:02:20,988
Ahora ni siquiera recuerdo
lo que quería decir.
1039
01:02:22,864 --> 01:02:24,091
¿Por qué estás tan hiperactiva?
1040
01:02:24,115 --> 01:02:25,833
No. Estoy emocionada por ti.
1041
01:02:26,409 --> 01:02:29,379
Y Ben parece ser agradable.
1042
01:02:29,579 --> 01:02:33,800
Bueno, no te acostumbres a él,
mamá, porque esto no durará.
1043
01:02:33,959 --> 01:02:35,677
No estoy tan segura.
1044
01:02:35,794 --> 01:02:38,843
No, te digo.
Sólo me estoy desquitando.
1045
01:02:39,005 --> 01:02:42,225
A veces la gente cree
que se está desquitando...
1046
01:02:42,384 --> 01:02:44,637
y luego evoluciona
hacia algo diferente.
1047
01:02:46,221 --> 01:02:50,351
En realidad, hay algo que
tengo que decirte. Ven aquí.
1048
01:02:55,855 --> 01:02:58,404
Estuve comprometida con
otra persona antes que papá.
1049
01:02:58,817 --> 01:03:00,410
Sí, me lo contaste antes.
1050
01:03:00,819 --> 01:03:01,819
¿Si?
1051
01:03:01,945 --> 01:03:05,074
Sí, se llamaba Matteo
y no te atraía y fuiste...
1052
01:03:05,240 --> 01:03:07,038
a Atlantic City con tus amigas...
1053
01:03:07,200 --> 01:03:08,497
y ahí conociste a papá.
1054
01:03:08,702 --> 01:03:10,420
Tienes como tres historias, mamá.
1055
01:03:10,829 --> 01:03:12,547
Muy bien, te estás desquitando.
1056
01:03:12,914 --> 01:03:15,114
¿Entonces por qué Jacob y tú
no se dan otra oportunidad?
1057
01:03:18,962 --> 01:03:21,385
Porque no depende de mí.
1058
01:03:22,173 --> 01:03:26,019
Tal vez si le cuentas
cómo te sientes.
1059
01:03:26,177 --> 01:03:28,100
Esa es la gran mentira
de tu vida, mamá.
1060
01:03:28,263 --> 01:03:30,061
Crees que si lo sueñas,
puedes lograrlo.
1061
01:03:30,223 --> 01:03:31,850
Y el mundo no funciona así.
1062
01:03:32,017 --> 01:03:33,018
¿De qué estás hablando?
1063
01:03:33,184 --> 01:03:35,232
Soñaste que serías escritora,
y lo lograste.
1064
01:03:35,395 --> 01:03:37,864
Soñaste que irías a Hollywood,
y lo lograste.
1065
01:03:38,064 --> 01:03:40,567
Sueñas con muchas historias,
todo el tiempo.
1066
01:03:42,193 --> 01:03:45,072
Eso me recuerda. Conocí a una
niña linda en el baño del JFK.
1067
01:03:45,238 --> 01:03:47,457
Está en silla de ruedas
y es bloguera.
1068
01:03:47,657 --> 01:03:50,877
Le da fuerza a mujeres jóvenes,
y le dije que eras escritora.
1069
01:03:51,036 --> 01:03:54,540
No sabía quién eras, pero estaba
emocionada por la posibilidad.
1070
01:03:54,748 --> 01:03:58,343
Le conté que tomarías un café con ella
y la aconsejarías sobre esta industria.
1071
01:03:58,835 --> 01:04:00,337
No tengo consejos de eso.
1072
01:04:00,795 --> 01:04:02,513
Bueno, sólo un café.
1073
01:04:02,839 --> 01:04:04,307
Ella está en silla de ruedas.
1074
01:04:23,693 --> 01:04:25,286
¿Cómo te tomas una selfie?
1075
01:04:26,112 --> 01:04:28,581
¿A qué te refieres?
Simplemente te tomas una foto.
1076
01:04:29,115 --> 01:04:31,834
Sí, pero ¿cómo te tomas
una foto tú misma?
1077
01:04:32,410 --> 01:04:34,378
¿A quién le mandarás una selfie?
1078
01:04:37,999 --> 01:04:39,592
No importa. No importa.
1079
01:04:39,793 --> 01:04:41,215
¿Tienes un amigo nuevo?
1080
01:04:41,378 --> 01:04:42,800
No hablaré de eso.
1081
01:04:44,089 --> 01:04:45,306
No hablaré de eso.
1082
01:04:45,465 --> 01:04:47,012
- ¡Mamá!
- Basta.
1083
01:04:47,175 --> 01:04:48,472
¿Quién es tu nuevo amigo?
1084
01:04:48,635 --> 01:04:50,182
No hablaré de eso.
No es gracioso.
1085
01:04:50,345 --> 01:04:51,739
- No hablaré de...
- ¿Puedo conocerlo?
1086
01:04:51,763 --> 01:04:54,323
- ¿Dónde están las botellas? ¿Aquí?
- ¿Lo conociste en The Grove?
1087
01:04:54,432 --> 01:04:55,479
Ya basta.
1088
01:04:55,892 --> 01:04:56,893
Ya basta.
1089
01:05:01,064 --> 01:05:02,782
Obviamente soy yo.
1090
01:05:03,400 --> 01:05:04,822
Hola, Zipper.
1091
01:05:04,943 --> 01:05:07,992
Habla Marnie Minervini.
1092
01:05:08,530 --> 01:05:10,282
Te hablo desde Nueva York,
con mi hija.
1093
01:05:10,448 --> 01:05:12,041
Está haciendo su programa de T.V.
1094
01:05:12,200 --> 01:05:16,046
Y hoy vi el set
y me hizo pensar en ti.
1095
01:05:16,204 --> 01:05:18,502
Digo, por tu trabajo.
1096
01:05:18,665 --> 01:05:20,759
Y también a lo que te dedicas.
1097
01:05:21,876 --> 01:05:25,926
En fin, esta mañana ordené
huevos revueltos en el hotel...
1098
01:05:26,089 --> 01:05:28,308
y no eran nada
como los que comí contigo.
1099
01:05:29,217 --> 01:05:31,265
Digo, con los huevos que me diste.
1100
01:05:31,428 --> 01:05:34,227
Me comí uno.
1101
01:05:35,640 --> 01:05:40,692
Así que pensé en llamarte
para ver cómo están los pollos.
1102
01:05:42,439 --> 01:05:45,693
También... Mi hija tiene
un novio nuevo.
1103
01:05:45,900 --> 01:05:48,870
¿O debo decir "prometido"? Sí.
1104
01:05:48,987 --> 01:05:51,786
Está bien. Llámame.
1105
01:05:51,948 --> 01:05:53,200
Está bien, te quiero.
1106
01:05:53,366 --> 01:05:54,366
Adiós.
1107
01:05:55,118 --> 01:05:56,119
Adiós.
1108
01:05:59,956 --> 01:06:00,956
- ¡Marnie!
- ¡Marnie!
1109
01:06:03,042 --> 01:06:04,042
Hola.
1110
01:06:08,465 --> 01:06:10,843
- Te ves muy bien.
- Te ves muy bien, muy bien.
1111
01:06:15,680 --> 01:06:17,648
Tina, Pina, ¿cómo se sienten?
1112
01:06:19,976 --> 01:06:21,853
Oye, ¿cómo va
el programa de T.V.?
1113
01:06:21,978 --> 01:06:23,946
Es muy gracioso.
No van a creerlo.
1114
01:06:24,147 --> 01:06:26,149
No sé de dónde saca los personajes.
1115
01:06:26,983 --> 01:06:28,360
Es una chica muy inteligente.
1116
01:06:28,943 --> 01:06:30,286
Con mucha imaginación.
1117
01:06:51,257 --> 01:06:55,182
La primera vez que le cociné
a Joe, quería hacer pasta.
1118
01:06:55,970 --> 01:06:58,598
Y mi madre me dijo que para
saber si la pasta está lista...
1119
01:06:58,765 --> 01:07:00,392
es lanzarla contra la pared...
1120
01:07:00,558 --> 01:07:01,400
No.
1121
01:07:01,559 --> 01:07:05,314
Si se pega,
entonces la sacas del agua.
1122
01:07:06,231 --> 01:07:07,949
Así que herví agua.
1123
01:07:08,650 --> 01:07:09,993
Partí la pasta a la mitad...
1124
01:07:10,318 --> 01:07:11,615
¡No!
1125
01:07:12,779 --> 01:07:14,031
Lo sé. Lo sé.
1126
01:07:14,989 --> 01:07:16,866
Y comencé a hervirla.
1127
01:07:17,075 --> 01:07:20,579
Y luego la lancé contra la pared.
1128
01:07:21,663 --> 01:07:23,210
Nada. Nada.
1129
01:07:24,415 --> 01:07:27,510
Luego la cociné un poco más,
un poco más.
1130
01:07:27,669 --> 01:07:30,718
Y finalmente, la lancé contra
la pared y se pegó en ella.
1131
01:07:32,131 --> 01:07:34,725
Y se quedó pegada.
Y se pegó en la olla.
1132
01:07:34,926 --> 01:07:37,304
Y se pegaba a todo lo que tocaba.
1133
01:07:38,221 --> 01:07:41,771
Así que Joe da el primer bocado.
1134
01:07:42,267 --> 01:07:44,770
Y parecía estar bien.
Le da el primer bocado.
1135
01:07:45,019 --> 01:07:48,523
Luego lo vi quitando un poco
de pasta del plato...
1136
01:07:48,690 --> 01:07:50,442
y lo puso en una servilleta.
1137
01:07:51,150 --> 01:07:54,029
Y le dije: "¿Qué haces?"
1138
01:07:54,362 --> 01:07:57,957
Y dijo: "Tengo que
mostrarle esto a mi madre".
1139
01:08:06,583 --> 01:08:09,257
Qué suerte que ya
estábamos casados, ¿cierto?
1140
01:08:09,419 --> 01:08:10,591
Hubiera sido un problema.
1141
01:08:10,753 --> 01:08:11,754
Joe, Joe.
1142
01:08:13,047 --> 01:08:14,390
No puedo creer...
1143
01:08:14,591 --> 01:08:17,811
No puedo creer que
ya sea su aniversario.
1144
01:08:18,803 --> 01:08:21,181
Lo sé, ya un año.
Es increíble.
1145
01:08:21,347 --> 01:08:23,065
Querrás decir dos años.
1146
01:08:23,641 --> 01:08:26,315
Sí. Un año desde el año pasado.
1147
01:08:27,520 --> 01:08:28,612
El tiempo vuela, ¿eh?
1148
01:08:28,771 --> 01:08:30,944
- El tiempo vuela.
- El tiempo vuela.
1149
01:08:32,066 --> 01:08:36,572
Marnie, estuvimos pensando que...
1150
01:08:37,322 --> 01:08:41,077
Lori y tú pueden quedarse con
la mitad de sus cenizas en California...
1151
01:08:41,242 --> 01:08:44,246
y la otra mitad podríamos
enterrarla en Elizabeth.
1152
01:08:44,412 --> 01:08:46,289
Así tendremos un lugar...
1153
01:08:46,456 --> 01:08:49,505
Sí, todos tendremos a donde ir.
1154
01:08:49,959 --> 01:08:53,714
Sí, creo que me gustaría
hablarlo con Lori...
1155
01:08:53,880 --> 01:08:55,803
porque ha estado muy sensible
por este asunto.
1156
01:08:56,007 --> 01:08:58,101
Nosotros ya hablamos con ella,
¿y qué dijo?
1157
01:08:58,217 --> 01:08:59,218
Dijo que depende de ti.
1158
01:08:59,385 --> 01:09:00,602
Depende de ti.
1159
01:09:02,597 --> 01:09:05,521
Ya que todos estamos
en la Costa Este, para variar...
1160
01:09:05,683 --> 01:09:07,902
al menos podríamos
elegir una lápida, ¿no?
1161
01:09:08,102 --> 01:09:10,230
Lori dijo que tal vez
pondrías una cita.
1162
01:09:10,396 --> 01:09:11,693
Sí, algo de "My Way".
1163
01:09:11,856 --> 01:09:13,358
No tiene que ser "My Way".
1164
01:09:13,524 --> 01:09:14,604
¿Por qué no sería "My Way"?
1165
01:09:14,734 --> 01:09:15,986
Mientras sea Sinatra.
1166
01:09:16,152 --> 01:09:17,904
Desde luego que
será Sinatra, obvio.
1167
01:09:18,112 --> 01:09:19,705
Debería ser "My Way".
1168
01:09:22,158 --> 01:09:25,082
Marnie, todo depende de ti.
1169
01:09:26,621 --> 01:09:29,670
Si quieres enterrar sus
cenizas aquí, está bien.
1170
01:09:29,832 --> 01:09:34,087
Y si quieres esparcir un poco
aquí y un poco allá, bien.
1171
01:09:36,381 --> 01:09:37,382
Tú decides.
1172
01:09:37,548 --> 01:09:39,221
¿Por qué no sería "My Way"?
1173
01:09:40,218 --> 01:09:43,392
¿Por qué no podría ser "My Way"?
¡Tiene que ser "My Way"!
1174
01:09:43,554 --> 01:09:45,648
¡Estamos hablando de Joe!
¡Joe lo hizo a su manera!
1175
01:09:45,807 --> 01:09:47,024
¡Vivió a su manera!
1176
01:09:47,183 --> 01:09:49,151
¡Tiene que ser "My Way"!
1177
01:09:49,268 --> 01:09:51,771
"Strangers in the Night" no.
¡"My Way"!
1178
01:09:57,694 --> 01:09:59,412
¿"Joseph Minervini"?
1179
01:09:59,570 --> 01:10:00,570
¿Qué?
1180
01:10:04,492 --> 01:10:07,371
Le entregué la licencia
de mi esposo.
1181
01:10:10,081 --> 01:10:12,550
"Marnie Minervini".
Eso tiene más sentido.
1182
01:10:12,709 --> 01:10:14,632
¿Y a dónde se dirige hoy,
Sra. Minervini?
1183
01:10:14,794 --> 01:10:17,047
A Los Ángeles.
Ahora vivo allá.
1184
01:10:17,672 --> 01:10:19,049
¿Cómo la pasó en Nueva York?
1185
01:10:19,215 --> 01:10:21,889
Genial. Mi hija filmó un piloto.
1186
01:10:29,851 --> 01:10:30,977
No, es...
1187
01:11:29,243 --> 01:11:32,247
Bienvenidos a Los Ángeles,
la hora local es 10:37.
1188
01:11:32,413 --> 01:11:34,632
Permanezcan en sus asientos
mientras arribamos.
1189
01:11:34,791 --> 01:11:36,589
Puede usar su móvil si lo desea.
1190
01:11:41,756 --> 01:11:43,383
Desconocido Buzón de Voz
1191
01:11:45,843 --> 01:11:47,390
Marnie, es tu nuevo amigo Zipper.
1192
01:11:47,595 --> 01:11:50,565
O "Randy", supongo, depende
de a quién le preguntes.
1193
01:11:50,723 --> 01:11:53,943
Acabo de ver que llamaste.
Perdón por contestar hasta ahora.
1194
01:11:54,143 --> 01:11:58,740
En el cañón hay una recepción terrible.
Casi no oigo tu mensaje.
1195
01:11:59,190 --> 01:12:04,742
Pero quería contestarte y ver
cómo te trata la Costa Este...
1196
01:12:05,238 --> 01:12:10,369
y también contarte que los pollos
expandieron su biblioteca musical...
1197
01:12:10,660 --> 01:12:14,506
para incluir a Peggy Lee, así como
también versiones de Dolly Parton.
1198
01:12:14,664 --> 01:12:19,921
Supongo que sí regresas por aquí,
estarás ansiosa por verlo.
1199
01:12:20,211 --> 01:12:24,512
En fin, llámame si puedes.
1200
01:12:24,882 --> 01:12:27,055
Y, sí, eso es.
1201
01:12:27,218 --> 01:12:29,812
Está bien. Te quiero. Adiós.
1202
01:12:36,727 --> 01:12:38,980
Marnie, es tu nuevo amigo Zipper.
1203
01:12:39,522 --> 01:12:44,073
Sólo quería decirte que
regresé a la Costa Oeste.
1204
01:12:44,235 --> 01:12:46,954
Qué lástima que te perderás
la boda por las re-grabaciones.
1205
01:12:47,363 --> 01:12:49,832
Lamento que terminaras con Ben.
1206
01:12:49,991 --> 01:12:52,335
Supongo que no te gustó
el video de YouTube.
1207
01:12:52,451 --> 01:12:56,547
Sé que estás ocupada,
no te preocupes por llamarme.
1208
01:13:26,360 --> 01:13:27,577
Hola.
1209
01:13:31,407 --> 01:13:36,004
No oíste sonidos musicales
que venían de adentro, ¿o sí?
1210
01:13:36,495 --> 01:13:38,042
No eras tú, ¿o sí?
1211
01:13:38,623 --> 01:13:41,001
Estoy armando un grupo
que toque canciones de Dolly.
1212
01:13:42,251 --> 01:13:44,800
Hasta ahora tenemos un público
aviar en su mayoría.
1213
01:13:46,797 --> 01:13:47,923
¿Qué es esto?
1214
01:13:48,424 --> 01:13:53,601
Nada, compré esto para
ayudarte a tocar música...
1215
01:13:53,763 --> 01:14:00,237
para Henrietta, Susan, Gayle,
tú sabes, todas las chicas.
1216
01:14:00,394 --> 01:14:02,317
Lo conectas a tu iPhone.
1217
01:14:03,648 --> 01:14:05,321
Dios, ¿tienes iPhone?
1218
01:14:05,858 --> 01:14:07,326
He querido comprar uno.
1219
01:14:09,028 --> 01:14:12,498
Gracias.
1220
01:14:14,200 --> 01:14:18,626
¿Quieres pasar? Puedes ayudarme a
conectarlo, averiguar cómo hacerlo.
1221
01:14:19,372 --> 01:14:22,296
Debo ir a una boda.
1222
01:14:24,001 --> 01:14:25,093
Bueno, eso es divertido.
1223
01:14:25,294 --> 01:14:26,295
Sí.
1224
01:14:27,838 --> 01:14:28,964
Entonces...
1225
01:14:31,842 --> 01:14:36,018
¿Sabes? Te extrañé.
1226
01:14:37,723 --> 01:14:39,475
Supongo que suena raro.
1227
01:14:41,769 --> 01:14:44,989
Por cierto, llamé a Lizzie, la menor.
1228
01:14:45,189 --> 01:14:47,112
Zipper, es estupendo.
1229
01:14:47,441 --> 01:14:50,411
Me gritó. Bastante.
1230
01:14:51,570 --> 01:14:55,325
Pensaba que tal vez
mañana vaya para allá...
1231
01:14:55,491 --> 01:14:57,414
y la deje gritarme a la cara.
1232
01:14:57,535 --> 01:14:58,957
Es una buena idea.
1233
01:14:59,245 --> 01:15:00,245
¿Crees?
1234
01:15:00,371 --> 01:15:01,372
Sí.
1235
01:15:01,914 --> 01:15:04,042
¿Quieres venir?
1236
01:15:06,460 --> 01:15:08,500
Un viaje de un día.
No nos quedaremos a dormir ni...
1237
01:15:10,089 --> 01:15:12,717
Pensé que tal vez te gustaría
ver el desierto.
1238
01:15:13,634 --> 01:15:15,102
Es hermoso.
1239
01:15:16,679 --> 01:15:18,306
No puedo.
1240
01:15:20,307 --> 01:15:22,025
Ahora no puedo. Yo...
1241
01:15:23,227 --> 01:15:28,154
Sólo quería pasar a dejarte
los altavoces...
1242
01:15:30,026 --> 01:15:33,496
y decirte que no estaré aquí mucho
tiempo, me regreso a la Costa Este...
1243
01:15:33,612 --> 01:15:37,287
no estaré aquí, por un tiempo.
1244
01:15:39,952 --> 01:15:41,044
Está bien.
1245
01:16:25,081 --> 01:16:26,298
Una más.
1246
01:16:35,633 --> 01:16:36,976
Tehya, Tehya, ven...
1247
01:16:37,718 --> 01:16:39,061
Yo la llevo.
Está bien.
1248
01:16:39,220 --> 01:16:40,642
Ven aquí, cariño.
1249
01:17:27,476 --> 01:17:29,604
Muchas gracias a todos.
1250
01:17:29,770 --> 01:17:33,900
Mucha gente que está hoy aquí
hizo esto posible.
1251
01:17:34,066 --> 01:17:36,068
No puedo...
No puedo creerlo.
1252
01:17:36,944 --> 01:17:39,038
Primero, a mi increíble esposa...
1253
01:17:39,196 --> 01:17:39,947
Basta.
1254
01:17:40,114 --> 01:17:43,789
Que se casó conmigo hace un año
sabiendo que era un error.
1255
01:17:43,951 --> 01:17:45,168
Sí. Bueno...
1256
01:17:45,411 --> 01:17:47,764
Y aceptó hacerlo de nuevo,
frente a nuestros seres queridos...
1257
01:17:47,788 --> 01:17:49,882
porque sabía que para mí
era importante.
1258
01:17:51,584 --> 01:17:52,881
A mis damas.
1259
01:17:53,502 --> 01:17:58,929
Nadie podría pedir 13 amigas
mejores que ellas, las quiero mucho.
1260
01:17:59,091 --> 01:18:03,016
Y quiero agradecer a mi familia
por venir de todas partes del país.
1261
01:18:03,179 --> 01:18:04,647
Papi, te quiero.
1262
01:18:05,431 --> 01:18:06,899
Y Marnie...
1263
01:18:07,683 --> 01:18:13,315
Las palabras no alcanzan
a expresar mi gratitud hacia ti.
1264
01:18:14,064 --> 01:18:15,987
Después de que
mi madre murió, yo...
1265
01:18:16,150 --> 01:18:22,032
No me imaginé que podría sentirme
querida incondicionalmente...
1266
01:18:22,615 --> 01:18:24,788
por alguien que
no fuera de mi familia.
1267
01:18:24,950 --> 01:18:27,419
Eres la prueba fehaciente...
1268
01:18:27,578 --> 01:18:30,798
de que cuando un ángel se va
de la tierra, otro toma su lugar.
1269
01:18:32,333 --> 01:18:34,506
Y te quiero. ¡Por Marnie!
1270
01:18:34,668 --> 01:18:36,545
¡Por Marnie!
1271
01:20:01,046 --> 01:20:02,639
¡Gracias!
1272
01:20:03,674 --> 01:20:04,721
¡Gracias!
1273
01:20:05,551 --> 01:20:06,552
Gracias.
1274
01:20:06,969 --> 01:20:08,221
Ahora tocaremos una nueva.
1275
01:20:14,310 --> 01:20:16,733
Es una canción lenta.
1276
01:20:17,021 --> 01:20:19,570
No recuerdo cuándo fue
la última vez que bailé tanto.
1277
01:20:19,732 --> 01:20:21,918
Lo sé, ¿cierto? Cuando era niña
solíamos bailar todo el tiempo.
1278
01:20:21,942 --> 01:20:24,695
Le digo a Lori:
"¿Por qué no sales a bailar?"
1279
01:20:25,321 --> 01:20:27,790
Digo, sal. A bailar.
1280
01:20:28,073 --> 01:20:30,451
Lo que hiciste aquí
fue sorprendente, Marnie.
1281
01:20:30,826 --> 01:20:32,703
Se ven muy felices, ¿no?
1282
01:20:32,828 --> 01:20:33,829
Sí.
1283
01:20:39,293 --> 01:20:40,340
Mira, sobre el almuerzo...
1284
01:20:40,544 --> 01:20:41,921
No, discúlpame un momento.
1285
01:20:42,546 --> 01:20:43,546
Está bien.
1286
01:20:47,718 --> 01:20:49,345
Jacob, hola.
1287
01:20:49,970 --> 01:20:50,970
Hola.
1288
01:20:51,138 --> 01:20:54,312
Ella te ama, ¿sabes?
Lori te ama.
1289
01:20:54,683 --> 01:20:58,529
Lo sé porque veo lo infeliz que es
desde que ustedes terminaron.
1290
01:20:59,271 --> 01:21:01,207
Sé que todos deben construir
su propia felicidad...
1291
01:21:01,231 --> 01:21:02,699
pero ella nunca había sido así.
1292
01:21:02,816 --> 01:21:05,695
Bueno, tal vez ella ya era así,
pero ya no lo es.
1293
01:21:05,819 --> 01:21:08,993
Y no sé si sea demasiado tarde
para ustedes...
1294
01:21:09,490 --> 01:21:14,587
pero sé que esto es complicado
y me estoy extralimitando...
1295
01:21:14,703 --> 01:21:16,421
Sé que me estoy extralimitando.
1296
01:21:16,747 --> 01:21:18,920
Pero si existe la más
remota posibilidad...
1297
01:21:19,083 --> 01:21:21,006
de que se reconcilien
y la hagas feliz...
1298
01:21:21,168 --> 01:21:22,340
entonces no importa.
1299
01:21:22,544 --> 01:21:25,718
Porque todo lo que me importa es que
la hagas feliz y que ella sea feliz.
1300
01:21:25,839 --> 01:21:28,843
Es todo lo que importa.
Entonces, ¿qué dices?
1301
01:21:29,843 --> 01:21:31,220
Marnie. Yo...
1302
01:21:32,554 --> 01:21:34,101
Lo lamento, yo...
1303
01:21:37,351 --> 01:21:38,352
Hola.
1304
01:21:39,103 --> 01:21:40,150
Hola.
1305
01:21:40,562 --> 01:21:41,562
Hola.
1306
01:21:41,980 --> 01:21:42,980
Hola.
1307
01:21:43,232 --> 01:21:44,324
Sí.
1308
01:21:44,608 --> 01:21:47,452
Entonces... Ya me iba.
1309
01:21:47,736 --> 01:21:48,737
Nos vemos.
1310
01:21:49,905 --> 01:21:51,305
Marnie, ¿te quedas
por una copa más?
1311
01:21:51,490 --> 01:21:53,458
Tengo que ir a alimentar
a los perros y...
1312
01:21:55,369 --> 01:21:56,369
¿Qué?
1313
01:21:59,623 --> 01:22:00,749
¿Problemas?
1314
01:22:01,875 --> 01:22:04,094
Muy bien. Muchas gracias.
1315
01:22:04,545 --> 01:22:07,469
Parece que me robaron el auto.
1316
01:22:07,840 --> 01:22:10,764
¡Dios mío!
El crimen de esta ciudad.
1317
01:22:11,844 --> 01:22:13,391
Lamento que tu noche termine así.
1318
01:22:13,929 --> 01:22:15,306
Es una locura, sí.
1319
01:22:16,640 --> 01:22:19,018
Ni siquiera recuerdo
cuándo me divertí tanto.
1320
01:22:19,685 --> 01:22:20,777
- Sí.
- ¿Sabes?
1321
01:22:20,936 --> 01:22:22,108
Fue agradable.
1322
01:22:22,271 --> 01:22:23,898
Somos unos paisanos de Brooklyn.
1323
01:22:24,231 --> 01:22:26,074
Sí. Sí.
1324
01:22:27,234 --> 01:22:29,032
Y ese vestido es... Es...
1325
01:22:30,362 --> 01:22:31,659
¡Sensacional!
1326
01:22:31,780 --> 01:22:34,124
Gracias. En realidad es de mi hija.
1327
01:22:34,283 --> 01:22:35,751
No me digas.
1328
01:22:36,952 --> 01:22:39,546
El color. Rojo sangre.
1329
01:22:40,080 --> 01:22:42,799
Sangre... Sí, supongo.
1330
01:22:45,669 --> 01:22:47,262
Y tu cabello combina.
1331
01:22:52,968 --> 01:22:55,812
¡Ojos! ¡Garganta! ¡Entrepierna!
1332
01:22:56,263 --> 01:22:57,856
No. Fuera, fuera, fuera.
1333
01:22:58,015 --> 01:22:59,983
¡Marnie! ¿Qué...?
1334
01:23:01,602 --> 01:23:03,070
¿Qué haces?
1335
01:23:07,608 --> 01:23:09,736
¿Pero qué...?
1336
01:23:21,914 --> 01:23:25,544
Tenemos casi sólo productos Apple,
porque es una tienda Apple.
1337
01:23:25,751 --> 01:23:27,128
Espera, ¿eres estudiante?
1338
01:23:27,294 --> 01:23:28,295
Yo también.
1339
01:23:28,837 --> 01:23:30,277
Quizá te den descuento
de estudiante.
1340
01:23:30,339 --> 01:23:31,682
Eres estudiante, ¿cierto?
1341
01:23:39,348 --> 01:23:40,440
Lo siento.
1342
01:23:42,851 --> 01:23:47,903
En fin. Cada año los escritores
entregan sus ideas al estudio.
1343
01:23:48,649 --> 01:23:52,870
Y el estudio selecciona un pequeño
porcentaje, para pagarles por los guiones.
1344
01:23:53,612 --> 01:23:58,038
Luego, de esos guiones, eligen una
cantidad más pequeña para el piloto.
1345
01:23:58,200 --> 01:24:00,168
Para grabar la película.
1346
01:24:00,327 --> 01:24:04,173
Y luego de esos, sólo un puñado
logran salir al aire.
1347
01:24:04,623 --> 01:24:06,671
Y luego una cantidad aún menor...
1348
01:24:06,833 --> 01:24:09,928
sigue al aire, como Seinfeld
o algo así, ¿cierto?
1349
01:24:12,422 --> 01:24:13,719
¿Quieres que prenda la T.V.?
1350
01:24:20,514 --> 01:24:21,606
¿Hola?
1351
01:24:21,890 --> 01:24:23,437
Mamá, te necesito.
1352
01:24:24,851 --> 01:24:26,478
- ¿Las trajiste?
- Sí, sí.
1353
01:24:28,772 --> 01:24:29,614
¿Qué son?
1354
01:24:29,773 --> 01:24:31,525
Panecillos.
Las pruebas de embarazo.
1355
01:24:35,904 --> 01:24:37,656
¿Por qué compraste
el paquete grande?
1356
01:24:37,823 --> 01:24:39,700
No sabía cuántas veces
hay que hacerlo.
1357
01:24:39,866 --> 01:24:41,539
Es sólo una vez.
1358
01:24:43,870 --> 01:24:45,964
Por favor, no me mires
orinar en la prueba.
1359
01:24:47,791 --> 01:24:50,886
No estoy tan retrasada.
1360
01:24:51,378 --> 01:24:52,846
Probablemente es sólo estrés.
1361
01:24:53,505 --> 01:24:55,098
No puedo dejar de dormir, es todo.
1362
01:24:55,757 --> 01:24:57,725
Espero que sepas quién es el padre.
1363
01:24:58,051 --> 01:24:59,473
No puedo creer que dijiste eso.
1364
01:24:59,636 --> 01:25:01,513
No lo digo con mala intención.
1365
01:25:02,347 --> 01:25:07,069
Me acosté con Jacob una vez
cuando fui a su casa por los perros.
1366
01:25:07,227 --> 01:25:08,479
Gracias a ti.
1367
01:25:08,645 --> 01:25:11,364
Además, probablemente
soy estéril. ¿De acuerdo?
1368
01:25:12,065 --> 01:25:15,410
Es algo que te debería preocupar.
Tengo mucha testosterona.
1369
01:25:15,777 --> 01:25:18,405
Ahí está, ¿ves? Una línea.
1370
01:25:18,572 --> 01:25:20,700
No tendrás nietos, felicidades.
1371
01:25:21,783 --> 01:25:22,875
¿Lor?
1372
01:25:33,670 --> 01:25:34,842
¿Qué?
1373
01:25:43,472 --> 01:25:44,472
¿Qué?
1374
01:25:44,598 --> 01:25:45,815
Deberíamos buscar en Google.
1375
01:25:46,433 --> 01:25:47,433
¿Buscar qué?
1376
01:25:47,517 --> 01:25:49,360
Falsos positivos.
1377
01:25:49,519 --> 01:25:50,736
Así no funciona.
1378
01:25:50,896 --> 01:25:52,739
No es sida. Necesito
una prueba de sangre.
1379
01:25:52,898 --> 01:25:54,070
- ¿De sida?
- ¡No!
1380
01:25:54,232 --> 01:25:56,860
¡Mamá! ¡Para esto! ¿Estás aquí?
1381
01:25:56,985 --> 01:25:59,204
- Lo siento.
- ¡Estoy embarazada!
1382
01:25:59,404 --> 01:26:02,203
Estoy muy vieja para practicarme
un aborto. No puedo...
1383
01:26:02,741 --> 01:26:04,038
Esto es real.
1384
01:26:04,201 --> 01:26:05,544
No estés triste.
1385
01:26:07,579 --> 01:26:09,252
No estés triste. ¿Lori?
1386
01:26:10,749 --> 01:26:12,251
No estés triste.
1387
01:26:13,251 --> 01:26:14,594
No lo estoy.
1388
01:26:16,254 --> 01:26:17,254
¿No lo estás?
1389
01:26:21,009 --> 01:26:23,182
- ¡Mamá!
- ¡Estamos felices!
1390
01:26:23,387 --> 01:26:24,513
Sí.
1391
01:26:25,013 --> 01:26:26,014
¡Si!
1392
01:26:33,897 --> 01:26:35,865
Mi hija fue una sorpresa.
1393
01:26:40,987 --> 01:26:42,614
Tendré que vender mi casa.
1394
01:26:43,323 --> 01:26:46,247
Comprar algo más grande, con alfombras.
1395
01:26:47,285 --> 01:26:48,958
Tengo que decirle a Jacob.
1396
01:26:50,247 --> 01:26:51,874
No puedo creer que papá no está.
1397
01:26:52,040 --> 01:26:53,713
Bueno, yo estoy aquí.
1398
01:26:54,918 --> 01:26:56,465
Yo estoy aquí.
1399
01:26:56,628 --> 01:26:59,097
Sí, lo sé. Lo sé.
1400
01:27:02,759 --> 01:27:03,760
¿Hola?
1401
01:27:03,927 --> 01:27:06,601
Habla Anna del
consultorio del Dr. Seagal.
1402
01:27:06,763 --> 01:27:07,935
Es negativo.
1403
01:27:09,766 --> 01:27:10,766
¿De verdad?
1404
01:27:10,851 --> 01:27:13,445
¿Y todas las pruebas que me hice?
1405
01:27:13,603 --> 01:27:17,073
No sé. Pero analizamos su sangre
y su orina y no está embarazada.
1406
01:27:18,316 --> 01:27:20,694
Está bien. Gracias por llamar.
1407
01:27:22,279 --> 01:27:23,781
No entiendo.
1408
01:27:23,947 --> 01:27:30,455
En Google dice que "un falso positivo
podría ser tumores de estómago".
1409
01:27:30,996 --> 01:27:32,873
¿Te sientes enferma?
1410
01:27:33,790 --> 01:27:37,215
Quizá pídele al doctor que analice
tu sangre para otras cosas, sida.
1411
01:27:37,377 --> 01:27:38,594
No tengo sida.
1412
01:27:38,754 --> 01:27:40,722
Bueno, dije "como" sida.
1413
01:27:46,762 --> 01:27:47,809
No entiendo.
1414
01:27:47,971 --> 01:27:54,570
Aquí dice: "Si obtiene dos rayas,
significa que está ovulando..."
1415
01:28:00,150 --> 01:28:03,575
¡He estado orinando
en pruebas de ovulación!
1416
01:28:03,737 --> 01:28:04,954
¿Qué rayos?
1417
01:28:05,280 --> 01:28:08,659
¡Me compraste pruebas de ovulación!
1418
01:28:08,867 --> 01:28:11,541
¿Entiendes lo que me hiciste pasar?
1419
01:28:11,703 --> 01:28:15,003
Pensé que estaba embarazada,
y luego los tumores en el estómago y...
1420
01:28:15,123 --> 01:28:16,124
¡Dios...!
1421
01:28:27,719 --> 01:28:29,141
¡Dios mío!
1422
01:28:35,268 --> 01:28:37,942
Lor, no me estaba riendo de ti.
1423
01:28:38,563 --> 01:28:40,986
Cariño. Así es mejor.
1424
01:28:41,149 --> 01:28:43,993
No lo planeaste, ¿cierto? ¿Cierto?
1425
01:28:44,152 --> 01:28:49,625
Lo sé, me sentí aliviada
de no haber tomado esa decisión.
1426
01:28:51,368 --> 01:28:52,460
Sí.
1427
01:28:53,787 --> 01:28:56,256
¡Dios! Lo siento tanto.
1428
01:28:56,414 --> 01:28:58,007
¿Por qué, cariño?
1429
01:28:58,375 --> 01:29:00,093
Por cómo soy.
1430
01:29:00,210 --> 01:29:01,928
Te quiero así como eres.
1431
01:29:02,629 --> 01:29:05,382
Es que realmente lo extraño.
1432
01:29:06,132 --> 01:29:08,430
Tal vez no es el hombre para ti.
1433
01:29:08,969 --> 01:29:12,189
Jacob no. Extraño a papá.
1434
01:29:13,223 --> 01:29:14,896
Extraño a mi papá.
1435
01:29:15,892 --> 01:29:17,189
Sí, yo también.
1436
01:29:18,895 --> 01:29:21,865
A veces es difícil verte.
1437
01:29:22,023 --> 01:29:23,149
¿Por qué?
1438
01:29:25,485 --> 01:29:27,863
Porque falta la otra mitad
en la habitación.
1439
01:29:28,738 --> 01:29:30,490
Y las dos estamos solas.
1440
01:29:30,699 --> 01:29:32,246
No estamos solas.
1441
01:29:32,909 --> 01:29:34,627
No estás sola.
1442
01:29:46,256 --> 01:29:49,886
Esto es lo que te pasa por seguir
a la oveja negra al otro lado del país.
1443
01:29:50,677 --> 01:29:53,226
Si eres una oveja negra
entonces yo también lo soy.
1444
01:29:54,848 --> 01:29:56,441
Somos dos ovejas negras.
1445
01:30:24,544 --> 01:30:27,263
Joe...
¡Nuestro Héroe!
1446
01:30:39,267 --> 01:30:40,769
Soy yo...
1447
01:31:13,677 --> 01:31:15,020
Está sonando.
1448
01:31:20,600 --> 01:31:21,601
¿Hola?
1449
01:31:27,315 --> 01:31:28,407
¿Mamá?
1450
01:31:31,403 --> 01:31:32,404
Hola.
1451
01:31:33,363 --> 01:31:34,535
Gracias.
1452
01:31:35,240 --> 01:31:36,492
Hola.
1453
01:31:37,534 --> 01:31:39,957
Hola. No sabía.
1454
01:32:35,383 --> 01:32:41,265
Joey, no sé lo que quieras,
pero es todo lo que puedo hacer.
1455
01:32:47,896 --> 01:32:48,988
¡Señora!
1456
01:32:49,355 --> 01:32:51,323
Debe ser una broma.
1457
01:32:51,691 --> 01:32:53,443
¿Qué está haciendo allí?
1458
01:32:53,610 --> 01:32:54,907
¡Nada!
1459
01:32:55,236 --> 01:32:57,580
¡Señora, es ilegal lo que hace!
1460
01:32:57,781 --> 01:32:59,579
Necesito que salga del agua, ¿sí?
1461
01:33:01,576 --> 01:33:03,999
¡Resido en el área de Los Ángeles...!
1462
01:33:04,704 --> 01:33:06,923
Y si quiere que salga del mar...
1463
01:33:07,082 --> 01:33:10,712
tendrá que meterse y sacarme a rastras!
1464
01:33:13,505 --> 01:33:15,724
Piense a quién le llamará.
1465
01:34:27,036 --> 01:34:29,255
Bueno, muchas gracias.
1466
01:34:29,956 --> 01:34:31,583
Fue todo un placer.
1467
01:34:32,917 --> 01:34:33,918
Dame esto.
1468
01:34:34,085 --> 01:34:35,085
Sí.
1469
01:34:44,095 --> 01:34:45,722
¿Alguna vez has oído a Beyoncé?
1470
01:34:46,639 --> 01:34:47,515
Por supuesto.
1471
01:34:47,640 --> 01:34:50,359
Canta la canción "I Was Here".
1472
01:34:50,518 --> 01:34:51,895
¿La conoces?
1473
01:34:52,770 --> 01:34:54,113
No creo.
1474
01:34:54,355 --> 01:34:59,031
Dice: "Quiero dejar mis huellas
en las arenas del tiempo.
1475
01:34:59,694 --> 01:35:02,038
Saber que dejé algo tras de mí.
1476
01:35:02,197 --> 01:35:05,827
Cuando deje este mundo,
no dejaré arrepentimientos.
1477
01:35:06,326 --> 01:35:10,456
Saber que dejé algo que recordar,
para que no olviden...
1478
01:35:12,665 --> 01:35:14,417
Parece muy buena.
1479
01:35:14,542 --> 01:35:15,589
Sí.
1480
01:35:17,462 --> 01:35:18,588
Bueno...
1481
01:35:22,634 --> 01:35:27,265
Cuando pagaste mi fianza, ¿lo hiciste
porque eres oficial de la ley?
1482
01:35:29,557 --> 01:35:32,857
No, de hecho es lo opuesto
de lo que generalmente hago.
1483
01:35:34,646 --> 01:35:37,490
Pagué tu fianza como amigo.
1484
01:35:50,286 --> 01:35:52,709
¿Alguna vez te gustaría ver
una película de acción?
1485
01:35:54,832 --> 01:35:56,254
Definitivamente.
1486
01:36:43,464 --> 01:36:46,889
Lori - Jillian
Buzón de Voz - Llamadas Perdidas
1487
01:36:48,553 --> 01:36:49,554
Mamá, ¿dónde estás?
1488
01:36:49,679 --> 01:36:51,681
Te fuiste a mitad de la noche
y me preocupé.
1489
01:36:51,848 --> 01:36:53,100
¿Te encuentras bien?
1490
01:36:53,266 --> 01:36:55,394
¿Puedes llamarme cuando
oigas esto? Te quiero.
1491
01:36:57,687 --> 01:37:00,110
Hola, soy yo. Espero que
no estés enfadada conmigo.
1492
01:37:00,273 --> 01:37:02,822
Envíame un mensaje y avísame
cuando recibas esto.
1493
01:37:03,109 --> 01:37:04,907
Está bien, te quiero.
1494
01:37:07,113 --> 01:37:09,616
Está bien, ahora sí que estoy
preocupada. ¿Dónde estás?
1495
01:37:09,824 --> 01:37:12,828
Llámame. Esto es muy raro.
Soy tu hija.
1496
01:37:15,455 --> 01:37:17,082
Hola, Marnie, habla Jillian.
1497
01:37:17,248 --> 01:37:19,717
Me preguntaba si hoy
podrías cuidarme a Tehya.
1498
01:37:19,876 --> 01:37:21,549
Dani y yo tenemos algo a las 7:00.
1499
01:37:22,837 --> 01:37:23,884
Nos salvaste, gracias.
1500
01:37:24,088 --> 01:37:25,089
Dani, ya nos vamos.
1501
01:37:26,883 --> 01:37:27,975
La abuela Marnie está aquí.
1502
01:37:28,176 --> 01:37:29,598
¡Aquí está mi nena!
1503
01:37:31,304 --> 01:37:35,309
¿Adivina qué?
Vamos a jugar toda la noche.
1504
01:37:35,475 --> 01:37:38,069
Adiós. Le da mucha tristeza dejarnos.
1505
01:37:38,227 --> 01:37:39,319
Está desconsolada.
1506
01:37:39,479 --> 01:37:40,605
Vamos vestidas igual.
1507
01:37:40,730 --> 01:37:41,902
No te cambiarás.
1508
01:37:42,106 --> 01:37:46,612
Está bien, ¿qué hacemos?
¿Si leemos un cuento?
1509
01:37:46,736 --> 01:37:47,736
Está bien.
1510
01:37:47,779 --> 01:37:49,076
¿Te gustaría?
1511
01:38:13,805 --> 01:38:15,307
Lori llamando iPhone
1512
01:38:17,350 --> 01:38:18,818
Hola, soy Lori.
Deja un mensaje.
1513
01:38:20,770 --> 01:38:23,774
Pensé en reportarme
y ver en qué andas...
1514
01:38:23,940 --> 01:38:27,490
y cómo te fue en tu cita de anoche
o como quieras que le llame.
1515
01:38:27,652 --> 01:38:31,577
No sé cuánto tiempo tendré
recepción en el móvil...
1516
01:38:31,739 --> 01:38:34,618
porque voy a Topanga a ver
a mi amigo, el de los pollos.
1517
01:38:34,742 --> 01:38:38,997
Y luego a la nueva película
de Jason Statham.
1518
01:38:39,205 --> 01:38:42,630
Hace de un sujeto que detiene
el tiempo. Se mira fabulosa.
1519
01:38:44,210 --> 01:38:49,262
Mañana, le dije a Jillian
que cuidaría a Tehya...
1520
01:38:49,424 --> 01:38:52,223
estaré cerca, si quieres
que lleve panecillos...
1521
01:38:52,385 --> 01:38:56,310
o que vea en qué trabajas.
1522
01:38:56,389 --> 01:38:59,393
El próximo fin de semana
iré al desierto.
1523
01:38:59,851 --> 01:39:02,354
No sé si pasaré la noche...
1524
01:39:02,520 --> 01:39:06,070
pero me gustaría
ver el desierto.
1525
01:39:06,274 --> 01:39:07,742
Digo, ahí está, ¿no?
1526
01:39:07,859 --> 01:39:11,614
En fin, llámame.
Te quiero.
1527
01:43:00,007 --> 01:43:04,638
PARA LA ABUELA IRENE
Y LA ABUELA ROSINA