0
00:02:03,484 --> 00:02:05,498
Hej, Sadie.
1
00:02:07,790 --> 00:02:11,213
Stephen, skynd dig.
Du lukker al den kolde luft ind.
2
00:02:12,120 --> 00:02:16,934
- Sikke hjælpsom du er.
- Det var dig der sagde jeg skulle filme.
3
00:02:17,334 --> 00:02:21,332
Ja, det huske jeg...
og jeg fortryder det allerede.
4
00:02:21,872 --> 00:02:24,777
Pis. Stængerne.
5
00:02:24,877 --> 00:02:27,147
Kan du hjælpe lidt til?
6
00:02:27,247 --> 00:02:29,829
Jeg gør mit job.
7
00:02:32,918 --> 00:02:35,957
- Klar.
- Hvorfor kører du ikke?
8
00:02:36,057 --> 00:02:38,973
Det var Stephen ikke tryg ved.
9
00:02:44,132 --> 00:02:46,703
Man skulle tro, at de ville af-ise
forruden når man lejer hos dem.
10
00:02:53,310 --> 00:02:57,516
Okay, så er vi klar.
11
00:03:00,119 --> 00:03:02,087
Vent lidt.
12
00:03:03,755 --> 00:03:06,405
Okay. Forrude.
13
00:03:08,495 --> 00:03:09,776
Det gør det værre.
14
00:03:16,704 --> 00:03:19,431
Mount Ballyhoo? Det er ikke
et aleutisk navn.
15
00:03:19,531 --> 00:03:26,119
De starter med A. Aleuterne,
Amokmok, Alaska
16
00:03:28,350 --> 00:03:30,555
Hold fast.
17
00:03:30,655 --> 00:03:33,270
- Undskyld!
- Jeg tager kortet.
18
00:03:34,625 --> 00:03:37,197
Ulakta stien fører os til kajen.
19
00:03:38,863 --> 00:03:42,148
Ulakta? Med U?
20
00:03:49,809 --> 00:03:52,079
Hold da kæft.
21
00:03:52,179 --> 00:03:54,963
Du sagde det skulle være billigt.
22
00:03:57,853 --> 00:04:00,102
Kaptajnen er meget punktlig.
23
00:04:01,357 --> 00:04:04,436
Det er arketypisk.
24
00:04:35,430 --> 00:04:39,569
Hør efter, vi skulle have sat
til søs kl. 18.00.
25
00:04:39,669 --> 00:04:41,171
Det gjorde vi ikke.
26
00:04:41,271 --> 00:04:43,808
Alle gaster mødes i kabyssen
efter kl. 5:00 til en snak.
27
00:04:43,908 --> 00:04:46,956
Atka, kom her, tag roret.
28
00:04:48,044 --> 00:04:51,145
Okay, Bo. Hyg dig.
29
00:05:04,197 --> 00:05:06,249
Til tiden.
30
00:05:08,802 --> 00:05:12,387
Hvad laver en pige
på en krabbebåd i Alaska?
31
00:05:14,041 --> 00:05:15,895
Hej, Rick.
32
00:05:15,995 --> 00:05:17,894
Sadie.
33
00:05:18,646 --> 00:05:20,684
Jeg hedder Dok.
34
00:05:20,984 --> 00:05:23,521
Bådens doktor? Perfekt, jeg er...
35
00:05:23,621 --> 00:05:26,724
De kalder mig Dok,
fordi jeg engang boede under en.
36
00:05:26,824 --> 00:05:28,026
- Kælenavn.
- Præcis.
37
00:05:28,126 --> 00:05:30,562
Ligesom en af de syv små dværge.
38
00:05:30,662 --> 00:05:33,077
Ja, og de kalder ham Gnavpot.
39
00:05:35,800 --> 00:05:37,370
Hvorfor har jeg sådan en i mit skab?
40
00:05:37,470 --> 00:05:41,008
Hvad har en kold fisk
med dig at gøre?
41
00:05:41,228 --> 00:05:44,098
Hvis du har et problem med mig,
så løs det som en mand.
42
00:05:44,198 --> 00:05:48,170
- Svet, køl ned.
- Han tigger om en røvfuld.
43
00:05:48,470 --> 00:05:52,108
Hvis nogen deler røvfuld ud,
så er det mig.
44
00:05:52,208 --> 00:05:56,311
Hvis du trækker en kniv på min båd,
så sprætter jeg dig op med den.
45
00:05:58,047 --> 00:06:01,485
Hvis resten af jer er færdige med at nosse rundt -
46
00:06:01,585 --> 00:06:04,868
Kysser du min bedstemor med den mund?
47
00:06:07,089 --> 00:06:08,690
48
00:06:08,790 --> 00:06:11,355
Sadie, hvad fanden laver du her?
49
00:06:11,455 --> 00:06:13,837
Jeg troede du kom næste måned.
50
00:06:14,267 --> 00:06:16,336
Jeg sms'ede dig.
51
00:06:16,436 --> 00:06:19,073
Får jeg sms'er på den her antikvitet?
52
00:06:19,973 --> 00:06:23,185
Farfar, det er mine venner,
Ronelle og Stephen.
53
00:06:23,285 --> 00:06:24,278
54
00:06:24,378 --> 00:06:25,581
Venner, det her er Kaptajn Graff.
55
00:06:25,681 --> 00:06:29,050
Jeg var ved at forklare mit mandskab
om fordelene ved at være punktlig.
56
00:06:29,150 --> 00:06:33,352
- Jeg tror jeg lader dig gøre det.
- Det er Stephens projekt.
57
00:06:33,452 --> 00:06:35,609
Du kan forklare dem det.
58
00:06:36,927 --> 00:06:41,269
Vi har sporet en stime hvidhvaler,
mærket med GPS sendere.
59
00:06:41,369 --> 00:06:42,825
De er følsomme dyr,
60
00:06:42,925 --> 00:06:45,807
og nedbrydningen af isen har påvirket
deres vandrings mønstre.
61
00:06:45,907 --> 00:06:48,567
Dét der sker med dem,
kan indikere hvad der sker med os.
62
00:06:48,667 --> 00:06:50,443
Får du penge for det her?
63
00:06:50,543 --> 00:06:53,299
Vi to arbejder på vores doktorgrad.
Stephen er vores professor.
64
00:06:53,399 --> 00:06:54,581
Vi er sponseret af NOA...
65
00:06:54,681 --> 00:06:57,251
Stipendier er bare de hvides statsstøtte.
66
00:06:57,351 --> 00:06:59,587
Og noget siger mig, at du ikke stemmer -
67
00:06:59,687 --> 00:07:01,236
- og ikke betaler skat.
- Hvad?
68
00:07:01,336 --> 00:07:03,024
Drop det.
69
00:07:04,339 --> 00:07:07,629
De her folk har et arbejde at gøre.
Det samme har vi.
70
00:07:07,729 --> 00:07:10,167
Vi fanger krabber om natten.
Kan i arbejde om dagen?
71
00:07:11,013 --> 00:07:13,203
Der er dårligt vejr på vej.
72
00:07:13,303 --> 00:07:17,034
Vi rammer den første
streng omkring kl. 23:00.
73
00:07:17,644 --> 00:07:19,977
G, indlogér dem i det gamle radio rum.
74
00:07:21,204 --> 00:07:24,769
I hørte kaptajnen. Afgang.
75
00:07:30,455 --> 00:07:32,593
Det må være vores kahyt.
76
00:07:32,693 --> 00:07:36,430
Okay, den her gør mig nysgerrig.
77
00:07:37,495 --> 00:07:39,400
- Vil du vide noget om den?
- Ja da.
78
00:07:39,500 --> 00:07:42,620
Det er det aller nyeste.
En transportabel molekyle analysator.
79
00:07:43,846 --> 00:07:46,575
Sæt prøven i denne kassette
og den fortæller dig alt,
80
00:07:46,675 --> 00:07:51,882
fra hvilken art det er,
om den er forkølet eller har kræft.
81
00:07:52,682 --> 00:07:56,889
Gad vide om den kan analysere en prut.
82
00:07:58,656 --> 00:08:01,239
Smut, hulemænd.
Slås med nogle hajer -
83
00:08:01,339 --> 00:08:04,030
- eller hvad det er i gør.
84
00:08:05,230 --> 00:08:08,104
Jeg troede i kun sporede hvaler.
85
00:08:08,204 --> 00:08:11,599
Ja, men med bare en lille prøve,
kan vi se hvordan klima ændringer -
86
00:08:11,699 --> 00:08:14,342
- påvirker deres vandringsmønstre
og deres biologi.
87
00:08:14,442 --> 00:08:16,206
Lad os prøve med lidt billeder.
88
00:08:18,879 --> 00:08:21,817
Her er vi, og her er hvalerne.
89
00:08:22,367 --> 00:08:25,818
- Kan du se om de opfører sig normalt?
- Sadie til styrehuset.
90
00:08:25,918 --> 00:08:27,846
Sadie til styrehuset.
91
00:08:41,306 --> 00:08:42,721
92
00:08:45,978 --> 00:08:48,266
Er i kommet på plads?
93
00:08:49,499 --> 00:08:52,261
Det er underligt at være tilbage.
94
00:08:55,755 --> 00:08:58,877
Dine forældre elskede havet
lige så højt som jeg gør.
95
00:09:01,631 --> 00:09:04,347
Vi har saltvand i årerne, du og jeg.
96
00:09:04,815 --> 00:09:07,097
Tag roret.
97
00:09:07,197 --> 00:09:09,774
Jeg vil hvile mig.
98
00:09:10,474 --> 00:09:11,912
Sadie...
99
00:09:12,012 --> 00:09:16,394
...lad ikke frygten holde dig tilbage.
De ville de ikke have ønsket for dig.
100
00:10:07,273 --> 00:10:09,356
Ronelle, vågn op.
101
00:11:18,558 --> 00:11:20,327
Det kunne være en gammel bøje fra flåden.
102
00:11:20,644 --> 00:11:23,877
Lad os undersøge den og smide den tilbage.
103
00:11:39,448 --> 00:11:40,480
Hvad er det?
104
00:11:40,580 --> 00:11:42,553
Ved det ikke.
Hvalerne er draget af det.
105
00:11:42,653 --> 00:11:45,364
Hvaler?
Hvorfor vækkede du mig ikke?
106
00:11:48,292 --> 00:11:51,267
Det kunne være en gammel
japser undervandsmine.
107
00:11:51,611 --> 00:11:53,116
Her, film det.
108
00:11:53,316 --> 00:11:57,939
En mine vil være usynlig. De blinkende røde
lys modarbejder formålet, ik'?
109
00:11:58,539 --> 00:12:00,711
Andre gæt?
110
00:12:00,811 --> 00:12:03,124
Fukushima, måske.
111
00:12:07,765 --> 00:12:09,247
Sænk den.
112
00:12:19,529 --> 00:12:21,844
Hvad tror du?
113
00:12:25,803 --> 00:12:30,977
Det er ikke ny is.
Det er mere blåt, jo ældre det er.
114
00:12:31,227 --> 00:12:34,411
Og den her? Satellit, måske?
115
00:12:34,611 --> 00:12:37,796
Kan vi sætte en spot på den?
116
00:13:01,845 --> 00:13:05,984
En sted i Beringshavet,
ombord på krabbebåden, Harbinger.
117
00:13:06,084 --> 00:13:08,153
Vent. Lad os klippe. klip.
118
00:13:08,253 --> 00:13:12,225
Vi er ombord på krabbebåden, Harbinger,
et sted i Beringshavet.
119
00:13:12,325 --> 00:13:13,995
Bag mig, et mysterie.
120
00:13:14,095 --> 00:13:19,366
Lige nu er indholdet af denne isklump
frosset i et mysterie.
121
00:13:20,401 --> 00:13:24,639
Den...tilbage til mig.
Den umiskendelige blå tone du ser -
122
00:13:24,739 --> 00:13:27,243
- fortæller os, at det ikke er et nyt stykke is.
123
00:13:27,943 --> 00:13:30,341
Og her - hold mig i billedet -
124
00:13:30,441 --> 00:13:33,834
- de afrundede kanter afslører smeltning,
ikke afbrækning...
125
00:13:33,934 --> 00:13:36,401
...uden tvivl forårsaget af klima ændringer.
126
00:13:38,123 --> 00:13:42,256
Der er en håndgribelig følelse af
nødvendighed, spænding -
127
00:13:42,356 --> 00:13:45,665
- og måske endda ængstelse.
128
00:13:45,865 --> 00:13:49,536
Her er Dr. Stephen Lichte,
ombord på Harbinger.
129
00:13:49,636 --> 00:13:54,976
Vi vender tilbage mens mysteriet afslører sig selv.
130
00:13:55,976 --> 00:13:58,558
Godt. Jeg tror vi fik det.
131
00:14:18,369 --> 00:14:20,573
Kontrol panel.
132
00:14:21,618 --> 00:14:24,444
Nogle ting bør forblive frosne.
133
00:14:25,157 --> 00:14:28,461
Prøv at se her.
134
00:14:31,017 --> 00:14:33,767
Er det et dyr?
135
00:14:43,697 --> 00:14:45,949
Sovjet.
136
00:14:46,049 --> 00:14:49,226
Den har været frossen siden 80'erne.
137
00:14:56,514 --> 00:14:59,181
Vi bør overlade den til myndighederne.
138
00:14:59,281 --> 00:15:02,954
- Nej, der er universitetets ejendom.
- Pladder. Hvordan det?
139
00:15:03,054 --> 00:15:06,192
Fundet af en repræsentant fra universitetet...
140
00:15:06,292 --> 00:15:09,597
Russerne vil helt sikkert have den tilbage.
141
00:15:09,697 --> 00:15:12,285
Rettelse. Den er fra Sovjetunionen,
som ikke længere eksisterer.
142
00:15:12,385 --> 00:15:16,638
Han har ret. Bjærgningsloven,
den der finder det, ejer det.
143
00:15:17,238 --> 00:15:20,810
Så tilhører den Sadie.
144
00:15:21,355 --> 00:15:24,614
Alt på denne båd er under min kontrol.
145
00:15:24,714 --> 00:15:27,885
Vejret bliver dårligt.
Vi slår isen af,
146
00:15:27,985 --> 00:15:30,830
putter det i lastrummet,
og ingen rører det -
147
00:15:30,930 --> 00:15:32,986
- før vi anløber Dutch Harbor.
148
00:15:33,086 --> 00:15:34,493
Vent lige.
149
00:15:34,593 --> 00:15:36,763
- Kaptajnens ordrer.
- Det her kan...
150
00:15:37,563 --> 00:15:40,579
Hvad er det du ikke forstår?
151
00:15:47,808 --> 00:15:50,111
Kan han gøre det?
152
00:15:50,565 --> 00:15:53,995
- Skal jeg filme videre?
- Sluk den.
153
00:16:34,495 --> 00:16:38,675
Stormen skubber isen mod os.
Den trækker sikkert vores ruser.
154
00:16:39,335 --> 00:16:42,152
Vi rider stormen af i lavvandet.
155
00:17:18,480 --> 00:17:22,020
Brændt til kul.
Så hellere enhver anden død.
156
00:17:22,413 --> 00:17:25,019
Vi skal fange krabber.
Det kan tage tid.
157
00:17:29,727 --> 00:17:32,466
Forsigtig. Du fryser til en kæmpe -
158
00:17:32,566 --> 00:17:36,805
- Eskimo. Jeg er Inuit, røvhul.
159
00:17:37,505 --> 00:17:40,120
Men en Kæmpe Inuit er ikke sjov.
160
00:17:54,657 --> 00:17:56,727
Hvad helvede?
161
00:17:57,100 --> 00:17:59,876
Hvad fejler du?
Det er ikke skægt.
162
00:18:03,083 --> 00:18:04,887
Fandens.
163
00:18:04,987 --> 00:18:09,390
Jeg har problemer med hjertet.
Du kan ikke lave det pis.
164
00:18:09,590 --> 00:18:11,091
Tilbage til arbejdet.
165
00:18:15,548 --> 00:18:19,295
- Du falder ud. Modtog et SOS.
- Intet SOS, Dutch Harbor.
166
00:18:19,395 --> 00:18:22,778
Informerer jer om en vragdel vi fangede,
med menneskelige rester.
167
00:18:22,878 --> 00:18:26,602
Hvad siger du? Sender du et SOS?
168
00:18:26,702 --> 00:18:31,747
Intet SOS, Dutch Harbor.
Gentager, intet SOS.
169
00:18:31,847 --> 00:18:34,785
Harbinger slut.
For helvede.
170
00:19:06,774 --> 00:19:09,394
Vi skal have en snak om vores fund.
171
00:19:09,494 --> 00:19:13,023
Du ved, at det ikke hører
under farfars regi -
172
00:19:13,123 --> 00:19:15,084
- at uddele ejerskab.
173
00:19:15,184 --> 00:19:17,195
Har i nogen forbindelse?
174
00:19:17,295 --> 00:19:21,259
Internettet er også nede,
så længe stormen varer.
175
00:19:22,059 --> 00:19:23,941
Tak.
176
00:19:27,498 --> 00:19:30,041
Han mener sikkert kun det bedste -
177
00:19:30,141 --> 00:19:32,590
- men det vil ikke se godt
ud for dig på universitetet -
178
00:19:32,690 --> 00:19:37,245
- hvis du underminerer min autoritet.
Du er min student.
179
00:19:37,445 --> 00:19:41,184
Har du en ide om hvad der
sænkede din rummand?
180
00:19:41,284 --> 00:19:44,254
Sovjetisk rumskibsdesign er
ikke min stærke side.
181
00:19:45,543 --> 00:19:49,292
Ejerskabet er teknisk set ikke fastlagt.
182
00:19:49,392 --> 00:19:53,398
- Er du ikke nysgerrig?
- Hendes nysgerrighed er irrelevant.
183
00:19:53,998 --> 00:19:58,704
Hvis jeg var en videnskabsmand,
ville jeg være igang med at videnskab-e.
184
00:19:58,804 --> 00:20:01,420
Videnskab-e? Du store.
185
00:20:01,520 --> 00:20:04,881
Man går ikke bare blå-øjet til sådan noget her.
186
00:20:04,981 --> 00:20:08,347
Okay? C.S.I: Alaska.
187
00:20:08,447 --> 00:20:12,329
Sadie, jeg ved at du er spændt.
188
00:20:12,429 --> 00:20:17,558
Det samme her.
Og kudos til dig for at finde den.
189
00:20:17,658 --> 00:20:21,712
Det bliver fantastisk for din karriere,
men det er et stort fund.
190
00:20:22,042 --> 00:20:25,031
Og det skal forvaltes ordenligt.
191
00:20:25,131 --> 00:20:27,970
Og du har ikke erfaringen, tøs.
192
00:20:28,070 --> 00:20:31,044
Men det har jeg, okay?
193
00:20:31,144 --> 00:20:34,258
Og jeg hjælper dig.
194
00:20:34,358 --> 00:20:35,759
Vi har fattet det.
195
00:20:41,018 --> 00:20:44,042
Okay. Godt.
196
00:20:48,828 --> 00:20:50,998
Hans plan er at omgå dig.
197
00:20:51,098 --> 00:20:54,602
- Men hvis jeg underminerer ham...
- Så er bjærgningsretten din.
198
00:20:54,702 --> 00:20:58,954
Hvis Professor Bremsespor ikke var her nu,
hvad ville du så gøre?
199
00:21:04,780 --> 00:21:07,713
G, distrahér et par sekunder.
200
00:21:10,989 --> 00:21:13,575
Jeg tror vi kom forkert ind på hinanden.
201
00:21:13,675 --> 00:21:15,044
Undskyld?
202
00:21:15,144 --> 00:21:17,194
Nogle gange...
203
00:21:17,294 --> 00:21:19,316
...overkompenserer jeg
204
00:21:19,416 --> 00:21:22,036
Jeg fremstår lidt for hård.
205
00:21:22,136 --> 00:21:24,205
Det er svært for mig at tale om det.
206
00:21:24,305 --> 00:21:27,125
Vi har ikke så mange dybe
samtaler her på jobbet.
207
00:21:28,942 --> 00:21:32,147
Har du et øjeblik?
208
00:21:32,247 --> 00:21:34,025
Absolut.
209
00:21:35,551 --> 00:21:38,222
Jeg bliver drillet på grund af min størrelse.
210
00:21:38,322 --> 00:21:41,892
Jeg har aldrig snakket
med nogen om det, men...
211
00:21:41,992 --> 00:21:46,412
- du er læge, ikke sandt?
- Jo, men jeg er ikke psykolog.
212
00:21:47,698 --> 00:21:50,993
Men jeg har læst en masse om emnet.
213
00:21:52,437 --> 00:21:56,043
Min erfaring er mest teoretisk -
214
00:21:56,143 --> 00:21:59,434
- men jeg tror jeg kan hjælpe dig.
215
00:22:18,868 --> 00:22:21,406
Kan du læse det?
216
00:22:22,706 --> 00:22:27,679
Ikke noget særligt.
Radio, tænd/sluk.
217
00:22:27,779 --> 00:22:31,339
Hvad hedder det, "retro raket"?
218
00:22:43,797 --> 00:22:46,269
219
00:22:46,669 --> 00:22:49,089
Det var en måne lander.
220
00:22:50,105 --> 00:22:52,909
- Er du sikker?
- Ja.
221
00:22:53,009 --> 00:22:56,159
De opgav deres måne missioner i 70'erne.
222
00:22:56,846 --> 00:23:00,831
Måske landede de,
men holdt det hemmeligt?
223
00:23:27,482 --> 00:23:29,864
Han brændte ikke ihjel.
224
00:23:34,990 --> 00:23:37,295
Heldigvis -
225
00:23:37,395 --> 00:23:41,467
- jeg tror du er socio-centreret,
og det giver dig håb.
226
00:23:41,567 --> 00:23:45,370
Hvis du møder det lige på -
227
00:23:45,470 --> 00:23:51,719
- kan det hjælpe det stagnerede
individ videre -
228
00:23:52,425 --> 00:23:56,003
- det, så'n, barnlige -
229
00:23:56,103 --> 00:23:58,340
- stagnering i dens udvikling.
230
00:23:58,440 --> 00:24:01,356
Det er selvfølgelig ikke dit job,
at være alles terapeut.
231
00:24:01,456 --> 00:24:05,061
Jeg siger ikke,
at du skal tage en hvid kittel på.
232
00:24:05,161 --> 00:24:07,430
Selvom jeg er sikker på,
at du vil se fantastisk ud i den.
233
00:24:07,530 --> 00:24:09,900
Det gør jeg.
Ville han ikke se godt ud i en kittel?
234
00:24:10,000 --> 00:24:13,070
Ekstra ekstra, ekstra, ekstra,
ekstra, ekstra, ekstra large.
235
00:24:13,170 --> 00:24:14,672
236
00:24:14,772 --> 00:24:18,456
Jeg driller dig.
Jeg er gået i stå. Undskyld.
237
00:25:15,542 --> 00:25:17,480
Jeg kender ikke dette ord.
238
00:25:17,580 --> 00:25:21,402
Oversættes til "Bjørne-dyr"?
239
00:25:26,288 --> 00:25:27,281
Kom.
240
00:25:27,381 --> 00:25:29,940
- Skal du ikke undersøge den...
- Jeg har hvad jeg skal bruge.
241
00:25:31,662 --> 00:25:35,834
Jeg vil også foreslå nogle lydbøger.
242
00:25:35,934 --> 00:25:38,035
243
00:25:39,004 --> 00:25:42,175
Sprut får ikke smerten til at forsvinde.
244
00:25:42,275 --> 00:25:45,880
- Jeg håber du tager fejl.
- Måske skulle du sætte farten ned.
245
00:25:46,080 --> 00:25:49,649
Hver gang du kalder ham "Big G",
henviser du til hans størrelse.
246
00:25:50,285 --> 00:25:54,022
Det er en følsom gut,
fanget i en kæmpes krop.
247
00:25:54,122 --> 00:25:57,961
- Jeg er sgu fanget.
- Han er så følsom.
248
00:26:01,680 --> 00:26:06,152
- Er du slet ikke interesseret i Piaget?
- Ikke med mindre det er en vodka.
249
00:26:10,907 --> 00:26:14,847
I to? Klassisk Piaget
trin to opførsel.
250
00:26:14,947 --> 00:26:17,929
Hvad med trin ét?
251
00:26:39,841 --> 00:26:41,879
Hvordan har vores rummand det?
252
00:26:42,479 --> 00:26:43,985
Stadig død?
253
00:26:45,615 --> 00:26:48,723
Hvad kalder man en frossen kommunist?
254
00:26:49,153 --> 00:26:51,736
Hammer og issyl.
255
00:26:58,397 --> 00:27:01,431
Han ligner en der døde i går.
256
00:27:01,702 --> 00:27:04,959
Så smadret som fartøjet er,
hvordan er han i så god stand?
257
00:27:05,539 --> 00:27:08,610
Han kunne være død af indre blødninger.
258
00:27:08,710 --> 00:27:11,564
Jeg er mere interesseret i detaljerne.
259
00:27:11,664 --> 00:27:14,547
Hvis nogen kan regne det ud,
så er det dig.
260
00:27:16,766 --> 00:27:19,675
Du kan ikke holde til meget vodka.
261
00:27:20,875 --> 00:27:23,911
Lyder som en udfordring.
262
00:27:24,011 --> 00:27:27,849
Alle russiske kvinder kan drikke
om kap med en mand.
263
00:27:27,949 --> 00:27:29,474
Er du helt ovre fra Rusland?
264
00:27:29,574 --> 00:27:33,473
Det er jo lige dér.
Jeg kan se Alaska fra hvor jeg bor.
265
00:27:33,823 --> 00:27:36,493
Jeg tror jeg har noget på skrift om det.
266
00:27:37,299 --> 00:27:39,282
Det er en tardigrade.
267
00:27:39,382 --> 00:27:42,219
Også kendt som et "Bjørnedyr".
268
00:27:42,319 --> 00:27:45,413
Hvad tror du russerne lavede med dem?
269
00:27:45,737 --> 00:27:47,925
Det må gud vide.
270
00:28:04,791 --> 00:28:06,466
For helvede.
271
00:28:06,566 --> 00:28:09,441
Er det sådan du vil lege?
272
00:28:44,706 --> 00:28:46,938
Det store.
273
00:28:47,610 --> 00:28:51,215
Hvad er det?
Er det tardigrader?
274
00:28:51,815 --> 00:28:53,889
Hans krop er fyldt med dem.
275
00:28:54,584 --> 00:28:57,501
Jeg bør have en fordel her.
276
00:28:58,439 --> 00:29:00,916
Størrelsen er ligegyldig.
277
00:29:01,894 --> 00:29:04,830
Det kan fyre godt lide at høre,
men fra dig er det en trussel.
278
00:29:07,492 --> 00:29:09,336
Truer jeg dig, Big G?
279
00:29:10,036 --> 00:29:12,159
Udfordrer du mig virkelig?
280
00:29:15,642 --> 00:29:18,885
Jeg udfordrer altid.
281
00:29:50,383 --> 00:29:53,001
Hold op, jeg kan ikke kæmpe med en pige.
282
00:31:11,246 --> 00:31:13,381
Taler vi om en sundhedsfare?
283
00:31:13,481 --> 00:31:15,485
Der er ingen tegn på,
at de stadig er i live.
284
00:31:15,585 --> 00:31:18,054
Jeg ser nedbrydning og ingen motilitet.
285
00:31:18,354 --> 00:31:21,780
Rådner de?
Det får mig ikke til at have det bedre.
286
00:31:38,477 --> 00:31:41,047
Han er vild med dig.
287
00:31:41,915 --> 00:31:44,286
Det er hans problem.
288
00:31:51,559 --> 00:31:53,842
Kender du til makeup?
289
00:31:54,362 --> 00:31:58,902
Hvis den ting er giftig,
er to tons krabbe ødelagt.
290
00:31:59,002 --> 00:32:01,172
Vi sejler tilbage til Dutch
når vejret bliver bedre.
291
00:32:01,272 --> 00:32:04,271
Det er den første ordrer du har udstedt,
der giver mening.
292
00:32:05,409 --> 00:32:08,513
Du er gæst på mit skib.
Jeg vil være høflig.
293
00:32:08,613 --> 00:32:12,985
- Skrub ud af mit styrehus.
- Selvfølgelig. Men tænk over det,
294
00:32:13,285 --> 00:32:16,622
- istedet for at efterlade menneskelig
rester i en tryk dragt,
295
00:32:16,722 --> 00:32:19,926
vælger hun, at udsætte os for
gud ved hvilken biologisk fare.
296
00:32:20,026 --> 00:32:23,757
Og den her vil være en stor hjælp
i det søgsmål jeg anbefaler
297
00:32:23,857 --> 00:32:27,235
universitet at rejse mod dig,
for at opmuntre hendes hensynsløshed.
298
00:32:27,335 --> 00:32:29,438
- Seriøst?
- Ja.
299
00:32:29,538 --> 00:32:35,120
Eller vi kan stoppe det her nonsens, Sadie.
300
00:32:35,712 --> 00:32:38,214
Overdrag alle rettigheder til mig
301
00:32:38,314 --> 00:32:41,632
og universitetet vil aldrig høre om dine fejltrin.
302
00:32:41,732 --> 00:32:43,020
Er du klar over hvor du er?
303
00:32:43,120 --> 00:32:44,983
Vil du virkelig slås med universitetet?
304
00:32:45,083 --> 00:32:47,843
Vi har flere penge end vatikanet,
og næsten lige så mange advokater.
305
00:32:47,993 --> 00:32:50,391
Det er ikke det værd.
306
00:32:50,803 --> 00:32:52,963
Jeg underskriver overdragelsen.
307
00:32:53,063 --> 00:32:55,101
Klog pige.
308
00:32:55,201 --> 00:32:57,972
Kan du se hvor klog man bliver af en uddannelse?
309
00:32:58,372 --> 00:33:02,010
Kan vi venligst forsegle mit fund?
310
00:33:07,214 --> 00:33:10,737
Hvordan kender en hval forsker til makeup?
311
00:33:10,887 --> 00:33:16,626
Før jeg blev hval forsker, studerede jeg makeup.
312
00:33:16,926 --> 00:33:20,553
Film Makeup Skolen. Kun i USA.
313
00:33:22,266 --> 00:33:24,856
Må jeg spørge hvordan du fik det?
314
00:33:26,271 --> 00:33:28,023
Grimt kærestebrud.
315
00:33:28,273 --> 00:33:30,977
Fandt de ham der gjorde det?
316
00:33:31,277 --> 00:33:35,012
De fandt ham.
Det meste af ham
317
00:33:36,584 --> 00:33:41,780
Den skal være så lufttæt som muligt.
Tape henover lukningerne.
318
00:33:41,880 --> 00:33:44,523
Er det her en joke?
319
00:33:44,623 --> 00:33:46,674
Se efter.
320
00:33:47,195 --> 00:33:49,061
Hvad?
321
00:33:54,470 --> 00:33:56,807
Hvor er han? Hvad har du...
322
00:33:56,907 --> 00:33:59,578
- Hvad har du gjort med ham?
- Intet.
323
00:33:59,678 --> 00:34:03,148
- Smed du ham overbord?
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
324
00:34:03,248 --> 00:34:05,348
Hvis du ikke kan få æren,
er det ingen andre der skal.
325
00:34:05,848 --> 00:34:06,745
Pladder.
326
00:34:06,845 --> 00:34:08,954
Tror du hun slæbte et lig op af de trapper?
327
00:34:09,054 --> 00:34:11,892
Måske hjalp du hende.
Du er jernet, hun er hjernen.
328
00:34:11,992 --> 00:34:14,161
Din snu tæve!
329
00:34:15,561 --> 00:34:18,066
- Er du blevet sindsyg?
- Fjern dine hænder!
330
00:34:18,366 --> 00:34:21,670
Hvis hun siger hun ikke gjorde det,
så gjorde hun det ikke.
331
00:34:21,770 --> 00:34:23,005
Måske gjorde han det.
332
00:34:23,105 --> 00:34:26,984
Måske rejste han sig og gik sin vej.
Fuck dig!
333
00:34:27,744 --> 00:34:31,459
Endnu et raserianfald,
og jeg bider næsen af dig.
334
00:34:32,548 --> 00:34:34,114
Forstået?
335
00:34:56,443 --> 00:35:00,416
Alle sammen, kom her.
336
00:35:00,916 --> 00:35:02,931
Hør efter.
337
00:35:04,118 --> 00:35:05,905
Hvor er Svet?
338
00:35:07,624 --> 00:35:12,009
Vi har et problem.
Det lig vi fandt i vraget er forsvundet.
339
00:35:12,113 --> 00:35:12,897
Forsvundet?
340
00:35:12,997 --> 00:35:16,097
Jeg ved ikke om nogen prøver at lave sjov.
341
00:35:16,197 --> 00:35:17,669
Hvorfor kigger du på mig?
342
00:35:17,769 --> 00:35:19,614
Jeg rører sgu ikke nogen død kommunist.
343
00:35:19,714 --> 00:35:22,776
Spørg Roland. Det er sikkert
ensomt i maskinrummet.
344
00:35:22,876 --> 00:35:25,345
- Han er en gusten fætter.
- Jeg anklager ikke nogen.
345
00:35:25,445 --> 00:35:28,005
Jo, du gør, Graff.
Du beskylder mig altid for noget!
346
00:35:28,916 --> 00:35:31,430
Jeg anklager ikke nogen!
347
00:35:35,389 --> 00:35:39,207
Stephen, hvad laver du?
348
00:35:42,130 --> 00:35:44,000
Er du okay?
349
00:35:44,100 --> 00:35:46,103
Kan ikke få vejret.
350
00:35:46,503 --> 00:35:49,985
Lad os få dig indenfor.
351
00:35:51,841 --> 00:35:54,858
Jeg henter hjælp. Vent her.
352
00:36:01,286 --> 00:36:04,538
Stephen er syg. Han vil ikke med ind.
353
00:36:11,364 --> 00:36:13,822
Fald til ro!
354
00:36:16,704 --> 00:36:18,819
Hjælp mig!
355
00:36:23,378 --> 00:36:25,625
Tag ham.
356
00:36:33,857 --> 00:36:36,429
Atka, førstehjælpskassen!
357
00:36:36,629 --> 00:36:40,274
Ronelle, våd klud!
358
00:36:48,673 --> 00:36:50,726
Han er brandvarm.
359
00:38:10,239 --> 00:38:13,543
- Hvad fanden skete der lige?
- Er det på grund af rummanden?
360
00:38:13,643 --> 00:38:16,847
Sådan, kloge Åge.
Der er gang i de små grå.
361
00:38:16,947 --> 00:38:19,817
- Selvfølgelig er det vores rummand.
- Det var et spørgsmål.
362
00:38:19,917 --> 00:38:22,054
Køl ned.
363
00:38:22,154 --> 00:38:26,091
Hun fortæller os hvad vi har brug for at vide.
Ikke sandt, Sadie?
364
00:38:26,191 --> 00:38:28,497
Det lader til...
365
00:38:29,491 --> 00:38:31,164
at der er en organisme på vores skib.
366
00:38:31,264 --> 00:38:34,634
Det siger du ikke?
Vi stod alle i dens sprøjte radius.
367
00:38:34,734 --> 00:38:37,111
Hvordan gjorde den det ved Stephen?
368
00:38:40,107 --> 00:38:42,579
Jeg ved det ikke.
369
00:38:47,749 --> 00:38:55,526
Nogle parasitter producerer kemikalier,
der opløser værtens krop.
370
00:38:55,926 --> 00:38:58,380
Aipaloovik.
371
00:38:58,949 --> 00:39:01,132
Æderen af Sømænd.
372
00:39:02,333 --> 00:39:06,506
Jeg vidste det ville gå galt,
men du skulle absolut hive den ombord.
373
00:39:06,606 --> 00:39:09,309
Det er din skyld.
Dig og det her voodoo lort!
374
00:39:09,409 --> 00:39:12,019
Du troede det var en japansk mine!
375
00:39:12,119 --> 00:39:15,283
- Bare det var!
- Jeg ved det ikke!
376
00:39:16,183 --> 00:39:18,353
Jeg ved ikke hvad det er.
377
00:39:18,453 --> 00:39:22,324
Men det gik fra den døde pilot til Stephen.
378
00:39:23,024 --> 00:39:25,354
Og svaret -
379
00:39:25,454 --> 00:39:28,828
- på det spørgsmål som ingen tør stille...
380
00:39:28,965 --> 00:39:30,713
er ja.
381
00:39:32,701 --> 00:39:34,542
Vi er alle blevet udsat.
382
00:39:40,445 --> 00:39:42,481
Nogen mere end andre.
383
00:39:45,450 --> 00:39:49,673
Fuck dig.
Jeg er okay.
384
00:39:50,006 --> 00:39:53,177
Vi så alle den ting klumpe sammen
og forsvinde ned i afløbet.
385
00:39:53,277 --> 00:39:55,463
Okay, vi er blevet udsat.
386
00:39:55,563 --> 00:39:58,467
Alt, hvad der sker med jer, er mit ansvar.
387
00:39:58,567 --> 00:40:00,836
Vi sejler tilbage til Dutch Harbor.
Til helvede med vejret.
388
00:40:00,936 --> 00:40:03,906
Vi bliver sat i karantæne,
men får i det mindste lægehjælp.
389
00:40:04,006 --> 00:40:06,075
Jeg skal lave nogle prøver.
390
00:40:06,175 --> 00:40:08,812
Jeg bliver sammen med Sadie.
391
00:40:08,912 --> 00:40:12,015
Flydende kvælstof
er vores eneste våben.
392
00:40:12,115 --> 00:40:14,631
Du skal være klar på dysen.
393
00:40:16,653 --> 00:40:18,890
Atka. Atka!
394
00:40:19,290 --> 00:40:23,056
Få motorerne startet.
Vi ser til Roland.
395
00:40:36,242 --> 00:40:38,307
Lad os få varmet dem op.
396
00:40:46,054 --> 00:40:49,638
- Den er stadig i live.
- Små grimme svin.
397
00:40:52,178 --> 00:40:54,616
Hvorfor genererer de så meget varme?
398
00:40:54,716 --> 00:40:58,588
Måske er første skridt,
at dræbe værtens hjerne.
399
00:40:58,938 --> 00:41:00,949
Lad os se om de reagerer på trusler.
400
00:41:07,813 --> 00:41:11,153
Sammen bliver de faste.
Hver for sig er de flydende.
401
00:41:11,703 --> 00:41:15,002
Al den energi kræver en fødekilde.
402
00:41:15,491 --> 00:41:17,906
Mener du os?
403
00:41:59,908 --> 00:42:01,772
Roland?
404
00:42:18,097 --> 00:42:19,943
Atka.
405
00:42:26,039 --> 00:42:29,360
Hvad fanden kan bøje stål på den måde?
406
00:42:31,613 --> 00:42:33,148
Hvad betyder alt det der?
407
00:42:33,248 --> 00:42:35,368
Den viser DNA fra mere end én art.
408
00:42:35,468 --> 00:42:36,719
Er testen fejlagtig?
409
00:42:37,069 --> 00:42:38,908
Havvandet leder DNA'et
410
00:42:39,008 --> 00:42:42,761
fra alt hvad der har levet i det,
fra bakterier og opad.
411
00:42:42,861 --> 00:42:45,631
De her væsener har svømmet
rundt i DNA suppen i evigheder.
412
00:42:45,731 --> 00:42:48,480
De har absorberet genetiske koder
fra hundredvis af arter.
413
00:42:48,580 --> 00:42:53,068
Hvis de kan være en faste eller flydende,
kan de kan erstatte værtens blod,
414
00:42:53,168 --> 00:42:56,954
- musklerne, dets knogler.
- Og omprogrammere DNA'et.
415
00:43:56,045 --> 00:43:58,982
Har du mod nok til at fryse nogen af os?
416
00:43:59,082 --> 00:44:01,785
Det tror jeg.
417
00:44:02,687 --> 00:44:06,163
Hvorfor har du så ikke hånden på dysen?
418
00:44:14,801 --> 00:44:16,918
Der er ingen der fryser mig.
419
00:44:46,104 --> 00:44:48,209
Vi skal bruge en større spand.
420
00:44:59,403 --> 00:45:02,697
Den var stor nok til at overmande Atka.
421
00:45:04,459 --> 00:45:07,339
Og stærk nok til at bøje drivakslen.
422
00:45:07,464 --> 00:45:09,933
Så er vi strandet her.
423
00:45:10,233 --> 00:45:13,120
Hvis den fik ram på Atka, vokser den sig større.
424
00:45:13,220 --> 00:45:16,558
Den kan skifte fra flydende til fast form.
425
00:45:16,708 --> 00:45:19,390
Den kan være lige hvad den vil.
426
00:45:20,711 --> 00:45:24,583
Vi skal have frosset den ting før den opdager
427
00:45:24,683 --> 00:45:28,278
at de fleste skotter ikke er vandtætte.
428
00:45:29,622 --> 00:45:32,454
Hvor klog tror du den er?
429
00:45:39,534 --> 00:45:41,538
Rimelig fucking klog.
430
00:45:44,573 --> 00:45:47,404
Nødbatteriet holder kun et par timer.
431
00:45:47,504 --> 00:45:50,148
Styrehuset har sin egen kilde.
432
00:45:50,248 --> 00:45:52,954
Hvis den slukkede for strømmen,
er den stadig i maskinrummet.
433
00:45:53,054 --> 00:45:55,394
Dér er generatoren.
434
00:45:55,854 --> 00:45:59,237
Vi skal have opgraderet spande-systemet.
435
00:46:00,992 --> 00:46:03,963
Flydende kvælstof i en iltflaske.
436
00:46:04,063 --> 00:46:07,657
Slanger, aftrækker, rimelig simpelt.
437
00:46:12,238 --> 00:46:15,690
- Er den forsvarlig?
- Svar skyldig.
438
00:46:39,004 --> 00:46:42,036
Vent. Vent. Stop.
439
00:46:45,711 --> 00:46:48,206
Parat. Afsted.
440
00:47:43,381 --> 00:47:45,564
Stop.
441
00:47:45,664 --> 00:47:47,782
Vi fik den.
442
00:48:00,800 --> 00:48:03,103
Hjælp. Hun er blevet sindsyg.
443
00:48:03,203 --> 00:48:05,173
Hjælp. Hjælp.
444
00:48:05,273 --> 00:48:08,321
Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre.
Jeg prøvede at stoppe hende.
445
00:48:09,272 --> 00:48:11,884
- Hvad fanden laver du, Svet?
- Han er inficeret.
446
00:48:11,984 --> 00:48:14,517
Gu er jeg ej. Hun hader mig.
447
00:48:14,617 --> 00:48:17,414
- Hvorfor tro du han er inficeret?
- Han sveder.
448
00:48:17,514 --> 00:48:21,412
Selvfølgelig svedte jeg!
Soen skræmmer mig. Kom nu, Big G.
449
00:48:21,512 --> 00:48:23,127
Glem det, Svet.
450
00:48:23,227 --> 00:48:26,644
Han er inficeret.
Han er en risiko for os alle.
451
00:48:27,466 --> 00:48:31,739
Kom nu, Graff.
452
00:48:33,139 --> 00:48:36,008
Jeg beklager, G.
Jeg ved han var din ven.
453
00:48:37,643 --> 00:48:41,011
Jeg har kniven.
454
00:49:09,347 --> 00:49:11,396
Ind med jer, alle sammen.
455
00:49:18,108 --> 00:49:19,791
Skulle det absolut være ild?
456
00:49:23,198 --> 00:49:27,145
Is smelter. Ild er for evigt.
457
00:49:57,672 --> 00:50:00,187
Hvorfor er du her?
458
00:50:08,618 --> 00:50:10,685
Intet svar?
459
00:50:12,355 --> 00:50:14,426
Forklar det her.
460
00:50:14,526 --> 00:50:18,295
Ret avenceret udstyr til en krabbe tur.
461
00:50:32,846 --> 00:50:35,984
Militær kommunikationsudstyr.
462
00:50:36,084 --> 00:50:38,572
Hvorfor har du det?
463
00:50:40,288 --> 00:50:45,499
Hvad fanden.
Det er alligevel snart forbi.
464
00:50:49,048 --> 00:50:52,611
Du har ret.
Jeg er her ikke for at fange krabber.
465
00:50:53,171 --> 00:50:55,807
Hun er her på grund af vraget.
466
00:50:56,788 --> 00:50:58,546
Er du en russisk agent?
467
00:51:00,178 --> 00:51:02,734
Det lyder så...
468
00:51:02,834 --> 00:51:04,258
Kold krig.
469
00:51:06,135 --> 00:51:08,818
Vi kaldes "konsulenter" nu.
470
00:51:10,073 --> 00:51:12,871
Den måne-lander gik tabt i 1982.
471
00:51:13,871 --> 00:51:16,158
Lige siden vi opfangede signalet, har -
472
00:51:16,258 --> 00:51:20,638
- konsulenter... udgivet sig for,
at være fiskere på trawlere.
473
00:51:20,938 --> 00:51:24,487
Hvorfor fiskede den russiske
flåde den ikke bare op?
474
00:51:27,410 --> 00:51:29,767
Vi fortjener nogle svar.
475
00:51:30,514 --> 00:51:35,175
Sovjet prøvede at udvikle en Kosmonaut
der var resistent over for stråling.
476
00:51:35,337 --> 00:51:38,486
- Virkede ikke helt.
- Det siger du ikke.
477
00:51:38,586 --> 00:51:44,798
Istedet for at risikere et helt mandskab,
er jeg her for at observere og rådgive.
478
00:51:44,898 --> 00:51:47,334
Men vi har isoleret det, ikke?
479
00:51:47,434 --> 00:51:51,809
Vi venter bare indtil stormen driver over,
480
00:51:52,339 --> 00:51:56,379
så kontakter du skibet og
de henter deres eksperiment?
481
00:51:56,779 --> 00:51:59,082
De vil ikke have den tilbage, vel, Svet?
482
00:51:59,182 --> 00:52:01,685
Lad en intetanende fiskerbåd samle den op,
483
00:52:01,785 --> 00:52:04,488
og find ud af, hvor dødbringende
denne organisme er.
484
00:52:04,588 --> 00:52:09,573
Jeg tror vi alle er enige om,
at denne sygdom aldrig må nå kysten.
485
00:52:11,796 --> 00:52:17,375
Du kunne have fortalt os det.
Vi kunne have smidt den tilbage.
486
00:52:18,637 --> 00:52:20,753
Det var aldrig planen.
487
00:52:23,710 --> 00:52:26,919
- Hvad er planen nu?
- Om 30 minutter,
488
00:52:27,019 --> 00:52:32,350
vil ubåden, der er har sporet os,
gå til overfladen og hente mig.
489
00:52:38,093 --> 00:52:44,113
30 minutter senere detonerer
det sprængstof jeg har plantet.
490
00:52:45,702 --> 00:52:49,541
Ingen sænker mit skib.
491
00:52:49,941 --> 00:52:53,112
Jeg skulle have brækket din hals tidligere.
492
00:52:53,312 --> 00:52:55,681
Du er en gentleman.
493
00:52:55,781 --> 00:52:58,522
Dem er der ikke nok af i verden.
494
00:53:12,266 --> 00:53:13,737
Er det vores muligheder?
495
00:53:13,857 --> 00:53:17,390
Druknedøden, russerdøden eller monsterdøden?
496
00:53:17,490 --> 00:53:20,877
Snak videre og jeg viser dig én af dem.
497
00:53:27,438 --> 00:53:29,609
Jeg er så ked af det.
498
00:53:29,709 --> 00:53:31,778
Det var mig der fik dig til at hive den ombord.
499
00:53:31,878 --> 00:53:38,854
Nej, lad vær.
Jeg var ligeså nysgerig som dig.
500
00:53:41,355 --> 00:53:46,279
Hvad gør farmor?
Hun har allerede mistet sin søn.
501
00:53:47,696 --> 00:53:54,143
Jeg håber du vil tilgive mig en dag,
at jeg ikke fortalte det.
502
00:53:55,204 --> 00:53:56,782
Hun er død.
503
00:53:57,182 --> 00:54:00,628
3 måneder, 5 dage.
504
00:54:04,982 --> 00:54:07,853
Hvad? Hvordan?
505
00:54:07,953 --> 00:54:11,658
Kræft i bugspytkirtlen.
Hun var virkelig syg i lang tid.
506
00:54:11,758 --> 00:54:15,245
Da hun fik diagnosen,
gik det meget hurtigt.
507
00:54:15,345 --> 00:54:17,314
Hvorfor fortalte du det ikke?
508
00:54:17,764 --> 00:54:21,836
Jeg måtte ikke for hende.
Hun ønskede ikke al balladen.
509
00:54:21,936 --> 00:54:25,107
Hun var så udmattet,
hun bekymrede sig ikke for
510
00:54:25,207 --> 00:54:29,668
om folk ville være okay
med hvad der skete.
511
00:54:31,814 --> 00:54:34,261
Tiden løb fra os.
512
00:54:35,351 --> 00:54:38,447
Jeg tager hendes aske med
hver gang jeg stikker til søs.
513
00:54:38,547 --> 00:54:42,070
Men jeg kan ikke få mig selv til at sprede den.
514
00:54:45,563 --> 00:54:47,633
Skatter.
515
00:54:48,033 --> 00:54:50,365
Jeg beklager dybt.
516
00:55:20,121 --> 00:55:23,716
Hvordan kan du være sikker på,
at ubåden kommer?
517
00:55:24,176 --> 00:55:27,046
Spar mig for dine rænkespil.
518
00:55:27,546 --> 00:55:31,218
De har brug for min rapport.
Derfor vaccinerede de mig.
519
00:55:31,318 --> 00:55:34,619
Det er da super.
Så kan vi alle få et skud.
520
00:55:34,719 --> 00:55:37,225
Luk røven.
521
00:55:37,325 --> 00:55:39,508
Det er et meget sjælden medikament.
522
00:55:39,608 --> 00:55:43,845
Og der er forskel på vaccine og modgift.
523
00:55:55,144 --> 00:55:57,662
Hvad hvis vi kaster os over dig.
524
00:56:04,623 --> 00:56:07,150
Du får nok ram på en eller to af os.
525
00:56:09,846 --> 00:56:12,763
Men der er en pæn chance for at vi får dig.
526
00:56:14,618 --> 00:56:16,094
Hvad synes du?
527
00:56:25,415 --> 00:56:27,679
Pistolen!
528
00:56:29,054 --> 00:56:31,201
Tag den.
529
00:56:52,480 --> 00:56:56,385
- Ikke så meget gentleman mere.
- Hvor er sprængstofferne?
530
00:56:56,485 --> 00:57:00,193
Hvis du er rimelig, er jeg rimelig.
531
00:57:00,293 --> 00:57:01,708
Hvor fanden er de?
532
00:57:02,613 --> 00:57:05,908
To i maskinrummet. Så er der...
533
00:57:53,553 --> 00:57:58,648
Hun er død.
Vi må finde de sprængstoffer.
534
00:58:00,594 --> 00:58:02,229
To er nok til at ødelægge motoren.
535
00:58:02,329 --> 00:58:05,066
De andre fire vil sikkert være under vandlinjen.
536
00:58:05,166 --> 00:58:07,235
Vi bør blive sammen.
537
00:58:07,535 --> 00:58:10,085
Ikke tid nok. To-mands hold.
538
00:58:24,621 --> 00:58:28,196
- For helvede.
- Skulle lige være sikker.
539
00:58:49,217 --> 00:58:51,032
Her er en.
540
00:58:57,693 --> 00:58:59,441
Magnetisk.
541
00:58:59,563 --> 00:59:02,205
- Ingen. Løj hun?
- Hvad er der under os?
542
00:59:02,305 --> 00:59:04,939
Sumpen, men der er ingen måde
at komme ind i den.
543
00:59:05,039 --> 00:59:09,063
- Ingen indgang?
- Blot et hul til drænrør.
544
00:59:16,682 --> 00:59:18,832
Giv mig lygten.
545
00:59:19,819 --> 00:59:22,177
Vi må finde den anden.
546
00:59:48,987 --> 00:59:51,392
Fandt dig.
547
00:59:51,492 --> 00:59:53,427
Vent, jeg kan rette den ud.
548
00:59:53,527 --> 00:59:55,324
Vi har ikke tid.
549
01:00:08,176 --> 01:00:10,814
- Fandt to. Hvad med jer?
- Ingenting.
550
01:00:10,914 --> 01:00:13,451
De sidste fire må være dernede.
551
01:00:14,218 --> 01:00:18,189
- Man kan ikke komme ind i sumpen.
- En mand kan ikke, men Svet kunne.
552
01:00:19,089 --> 01:00:22,306
Det er giftigt dernede. Vær forsigtig.
553
01:00:54,698 --> 01:00:58,517
- Hvad kan du se?
- Ikke ret meget.
554
01:01:03,607 --> 01:01:06,513
De er her alle sammen, langs væggen.
555
01:01:06,713 --> 01:01:10,945
Den russiske so ville smadre skroget
og rulle os rundt.
556
01:01:11,740 --> 01:01:15,264
- Jeg snupper dem.
- Vær forsigtig.
557
01:01:50,297 --> 01:01:52,372
Der var to tons krabbe derinde.
558
01:01:55,770 --> 01:01:57,239
Åh, gud.
559
01:01:57,908 --> 01:02:01,631
Sadie, kom ud derfra.
560
01:02:02,195 --> 01:02:03,613
Jeg har kun fået fat i to.
561
01:02:03,713 --> 01:02:05,850
Der er mere slim end vi troede.
Meget mere.
562
01:02:05,950 --> 01:02:07,297
Hvad?
563
01:02:19,130 --> 01:02:20,801
Det er over det hele.
564
01:02:28,075 --> 01:02:30,570
Mangler stadig to.
565
01:02:53,955 --> 01:02:56,276
Åh, nej.
566
01:02:56,376 --> 01:02:59,346
- Hvad sker der?
- Jeg tabte den.
567
01:03:00,346 --> 01:03:03,662
Glem den.
Sadie, kom op med dig!
568
01:03:15,063 --> 01:03:17,345
Jeg har den.
569
01:03:40,159 --> 01:03:42,364
Træk i rebet.
570
01:03:43,327 --> 01:03:45,229
Åh, nej.
571
01:03:51,440 --> 01:03:53,972
Forsigtig. De er inficeret.
572
01:04:00,301 --> 01:04:01,752
Hvad helvede?
573
01:04:03,355 --> 01:04:06,451
Tilbage. Afsted!
574
01:04:17,470 --> 01:04:19,864
Afsted! Afsted!
575
01:04:20,208 --> 01:04:23,190
Kom nu, Sadie!
576
01:05:02,756 --> 01:05:05,595
Kom nu! Afsted!
577
01:05:22,580 --> 01:05:24,651
17 minutter.
578
01:05:25,651 --> 01:05:27,781
Farfar.
579
01:05:27,881 --> 01:05:30,415
Er du såret?
580
01:05:35,763 --> 01:05:37,811
Lad være.
581
01:05:44,139 --> 01:05:47,677
Åh, nej.
582
01:05:48,255 --> 01:05:50,847
Der er ikke noget at gøre.
583
01:05:50,947 --> 01:05:53,518
- Vi kan rense det væk.
- Bowman...
584
01:05:53,618 --> 01:05:56,900
- Det skal nok gå.
- ...få hende væk fra mig.
585
01:05:57,755 --> 01:06:00,637
Det skal nok gå. Jeg kan bare fjerne det.
586
01:06:37,601 --> 01:06:40,346
Jeres so er død, røvhul.
587
01:06:40,446 --> 01:06:42,943
Og vi er i live.
588
01:06:43,043 --> 01:06:46,847
Vi er i live, så fuck jer og jeres eksperiment!
589
01:06:46,947 --> 01:06:50,832
Vi er i live!
590
01:08:27,364 --> 01:08:29,925
Hvor lang tid har vi, Sadie?
591
01:08:31,336 --> 01:08:33,392
12 minutter.
592
01:08:34,473 --> 01:08:37,439
Vi skal have skibet væk herfra.
593
01:08:37,778 --> 01:08:42,870
Hr. Guillaume.
Få rettet drivakslen ud.
594
01:08:42,970 --> 01:08:45,298
Javel, hr. kaptajn.
595
01:08:46,487 --> 01:08:50,855
Hr. Bowman, sigt kvælstoffet på mig.
596
01:10:52,034 --> 01:10:54,748
Dø, din so.
597
01:11:00,394 --> 01:11:02,844
Fem sekunder, farfar, søg dækning!
598
01:11:47,066 --> 01:11:49,311
Styr os væk herfra.
599
01:11:53,608 --> 01:11:55,166
Afsted.
600
01:11:59,347 --> 01:12:03,162
Lad ikke frygten holde dig tilbage.
601
01:12:18,403 --> 01:12:22,839
Frys mig nu.
602
01:13:16,237 --> 01:13:17,886
Nej!
603
01:13:28,886 --> 01:13:33,143
Sadie, op i styrehuset.
Sejl os ind i isen!
604
01:13:37,496 --> 01:13:41,781
Indi isen. Ind i isen. Ind i...
605
01:13:50,078 --> 01:13:53,049
Ind i den fucking is.
606
01:14:57,556 --> 01:14:59,374
Nej!
607
01:16:05,838 --> 01:16:07,890
Jeg gentager...
608
01:16:08,160 --> 01:16:11,153
her er Dutch Harbors kystvagt.
609
01:16:12,246 --> 01:16:15,441
Mayday, Dutch Harbor. Mayday.
610
01:16:15,541 --> 01:16:18,780
Angiv din nødsituation.
611
01:16:24,092 --> 01:16:26,750
Alle ombord omkomne...
612
01:16:28,599 --> 01:16:30,819
undtagen én.
613
01:16:32,318 --> 01:16:34,699
Harbinger sunket.
614
01:16:37,841 --> 01:16:40,173
Harbinger sunket.
615
01:16:44,414 --> 01:16:46,862
En redningshelikopter er i nærheden af dig.
616
01:16:46,962 --> 01:16:51,433
Jeg gentager,
en redningshelikopter er i nærheden af dig.
617
01:17:35,000 --> 01:17:43,000
Tekstet af Sniper@DK