0 00:02:03,484 --> 00:02:05,498 Hej, Sadie. 1 00:02:07,790 --> 00:02:11,213 Stephen, skynd dig. Du lukker al den kolde luft ind. 2 00:02:12,120 --> 00:02:16,934 - Sikke hjælpsom du er. - Det var dig der sagde jeg skulle filme. 3 00:02:17,334 --> 00:02:21,332 Ja, det huske jeg... og jeg fortryder det allerede. 4 00:02:21,872 --> 00:02:24,777 Pis. Stængerne. 5 00:02:24,877 --> 00:02:27,147 Kan du hjælpe lidt til? 6 00:02:27,247 --> 00:02:29,829 Jeg gør mit job. 7 00:02:32,918 --> 00:02:35,957 - Klar. - Hvorfor kører du ikke? 8 00:02:36,057 --> 00:02:38,973 Det var Stephen ikke tryg ved. 9 00:02:44,132 --> 00:02:46,703 Man skulle tro, at de ville af-ise forruden når man lejer hos dem. 10 00:02:53,310 --> 00:02:57,516 Okay, så er vi klar. 11 00:03:00,119 --> 00:03:02,087 Vent lidt. 12 00:03:03,755 --> 00:03:06,405 Okay. Forrude. 13 00:03:08,495 --> 00:03:09,776 Det gør det værre. 14 00:03:16,704 --> 00:03:19,431 Mount Ballyhoo? Det er ikke et aleutisk navn. 15 00:03:19,531 --> 00:03:26,119 De starter med A. Aleuterne, Amokmok, Alaska 16 00:03:28,350 --> 00:03:30,555 Hold fast. 17 00:03:30,655 --> 00:03:33,270 - Undskyld! - Jeg tager kortet. 18 00:03:34,625 --> 00:03:37,197 Ulakta stien fører os til kajen. 19 00:03:38,863 --> 00:03:42,148 Ulakta? Med U? 20 00:03:49,809 --> 00:03:52,079 Hold da kæft. 21 00:03:52,179 --> 00:03:54,963 Du sagde det skulle være billigt. 22 00:03:57,853 --> 00:04:00,102 Kaptajnen er meget punktlig. 23 00:04:01,357 --> 00:04:04,436 Det er arketypisk. 24 00:04:35,430 --> 00:04:39,569 Hør efter, vi skulle have sat til søs kl. 18.00. 25 00:04:39,669 --> 00:04:41,171 Det gjorde vi ikke. 26 00:04:41,271 --> 00:04:43,808 Alle gaster mødes i kabyssen efter kl. 5:00 til en snak. 27 00:04:43,908 --> 00:04:46,956 Atka, kom her, tag roret. 28 00:04:48,044 --> 00:04:51,145 Okay, Bo. Hyg dig. 29 00:05:04,197 --> 00:05:06,249 Til tiden. 30 00:05:08,802 --> 00:05:12,387 Hvad laver en pige på en krabbebåd i Alaska? 31 00:05:14,041 --> 00:05:15,895 Hej, Rick. 32 00:05:15,995 --> 00:05:17,894 Sadie. 33 00:05:18,646 --> 00:05:20,684 Jeg hedder Dok. 34 00:05:20,984 --> 00:05:23,521 Bådens doktor? Perfekt, jeg er... 35 00:05:23,621 --> 00:05:26,724 De kalder mig Dok, fordi jeg engang boede under en. 36 00:05:26,824 --> 00:05:28,026 - Kælenavn. - Præcis. 37 00:05:28,126 --> 00:05:30,562 Ligesom en af de syv små dværge. 38 00:05:30,662 --> 00:05:33,077 Ja, og de kalder ham Gnavpot. 39 00:05:35,800 --> 00:05:37,370 Hvorfor har jeg sådan en i mit skab? 40 00:05:37,470 --> 00:05:41,008 Hvad har en kold fisk med dig at gøre? 41 00:05:41,228 --> 00:05:44,098 Hvis du har et problem med mig, så løs det som en mand. 42 00:05:44,198 --> 00:05:48,170 - Svet, køl ned. - Han tigger om en røvfuld. 43 00:05:48,470 --> 00:05:52,108 Hvis nogen deler røvfuld ud, så er det mig. 44 00:05:52,208 --> 00:05:56,311 Hvis du trækker en kniv på min båd, så sprætter jeg dig op med den. 45 00:05:58,047 --> 00:06:01,485 Hvis resten af jer er færdige med at nosse rundt - 46 00:06:01,585 --> 00:06:04,868 Kysser du min bedstemor med den mund? 47 00:06:07,089 --> 00:06:08,690 48 00:06:08,790 --> 00:06:11,355 Sadie, hvad fanden laver du her? 49 00:06:11,455 --> 00:06:13,837 Jeg troede du kom næste måned. 50 00:06:14,267 --> 00:06:16,336 Jeg sms'ede dig. 51 00:06:16,436 --> 00:06:19,073 Får jeg sms'er på den her antikvitet? 52 00:06:19,973 --> 00:06:23,185 Farfar, det er mine venner, Ronelle og Stephen. 53 00:06:23,285 --> 00:06:24,278 54 00:06:24,378 --> 00:06:25,581 Venner, det her er Kaptajn Graff. 55 00:06:25,681 --> 00:06:29,050 Jeg var ved at forklare mit mandskab om fordelene ved at være punktlig. 56 00:06:29,150 --> 00:06:33,352 - Jeg tror jeg lader dig gøre det. - Det er Stephens projekt. 57 00:06:33,452 --> 00:06:35,609 Du kan forklare dem det. 58 00:06:36,927 --> 00:06:41,269 Vi har sporet en stime hvidhvaler, mærket med GPS sendere. 59 00:06:41,369 --> 00:06:42,825 De er følsomme dyr, 60 00:06:42,925 --> 00:06:45,807 og nedbrydningen af isen har påvirket deres vandrings mønstre. 61 00:06:45,907 --> 00:06:48,567 Dét der sker med dem, kan indikere hvad der sker med os. 62 00:06:48,667 --> 00:06:50,443 Får du penge for det her? 63 00:06:50,543 --> 00:06:53,299 Vi to arbejder på vores doktorgrad. Stephen er vores professor. 64 00:06:53,399 --> 00:06:54,581 Vi er sponseret af NOA... 65 00:06:54,681 --> 00:06:57,251 Stipendier er bare de hvides statsstøtte. 66 00:06:57,351 --> 00:06:59,587 Og noget siger mig, at du ikke stemmer - 67 00:06:59,687 --> 00:07:01,236 - og ikke betaler skat. - Hvad? 68 00:07:01,336 --> 00:07:03,024 Drop det. 69 00:07:04,339 --> 00:07:07,629 De her folk har et arbejde at gøre. Det samme har vi. 70 00:07:07,729 --> 00:07:10,167 Vi fanger krabber om natten. Kan i arbejde om dagen? 71 00:07:11,013 --> 00:07:13,203 Der er dårligt vejr på vej. 72 00:07:13,303 --> 00:07:17,034 Vi rammer den første streng omkring kl. 23:00. 73 00:07:17,644 --> 00:07:19,977 G, indlogér dem i det gamle radio rum. 74 00:07:21,204 --> 00:07:24,769 I hørte kaptajnen. Afgang. 75 00:07:30,455 --> 00:07:32,593 Det må være vores kahyt. 76 00:07:32,693 --> 00:07:36,430 Okay, den her gør mig nysgerrig. 77 00:07:37,495 --> 00:07:39,400 - Vil du vide noget om den? - Ja da. 78 00:07:39,500 --> 00:07:42,620 Det er det aller nyeste. En transportabel molekyle analysator. 79 00:07:43,846 --> 00:07:46,575 Sæt prøven i denne kassette og den fortæller dig alt, 80 00:07:46,675 --> 00:07:51,882 fra hvilken art det er, om den er forkølet eller har kræft. 81 00:07:52,682 --> 00:07:56,889 Gad vide om den kan analysere en prut. 82 00:07:58,656 --> 00:08:01,239 Smut, hulemænd. Slås med nogle hajer - 83 00:08:01,339 --> 00:08:04,030 - eller hvad det er i gør. 84 00:08:05,230 --> 00:08:08,104 Jeg troede i kun sporede hvaler. 85 00:08:08,204 --> 00:08:11,599 Ja, men med bare en lille prøve, kan vi se hvordan klima ændringer - 86 00:08:11,699 --> 00:08:14,342 - påvirker deres vandringsmønstre og deres biologi. 87 00:08:14,442 --> 00:08:16,206 Lad os prøve med lidt billeder. 88 00:08:18,879 --> 00:08:21,817 Her er vi, og her er hvalerne. 89 00:08:22,367 --> 00:08:25,818 - Kan du se om de opfører sig normalt? - Sadie til styrehuset. 90 00:08:25,918 --> 00:08:27,846 Sadie til styrehuset. 91 00:08:41,306 --> 00:08:42,721 92 00:08:45,978 --> 00:08:48,266 Er i kommet på plads? 93 00:08:49,499 --> 00:08:52,261 Det er underligt at være tilbage. 94 00:08:55,755 --> 00:08:58,877 Dine forældre elskede havet lige så højt som jeg gør. 95 00:09:01,631 --> 00:09:04,347 Vi har saltvand i årerne, du og jeg. 96 00:09:04,815 --> 00:09:07,097 Tag roret. 97 00:09:07,197 --> 00:09:09,774 Jeg vil hvile mig. 98 00:09:10,474 --> 00:09:11,912 Sadie... 99 00:09:12,012 --> 00:09:16,394 ...lad ikke frygten holde dig tilbage. De ville de ikke have ønsket for dig. 100 00:10:07,273 --> 00:10:09,356 Ronelle, vågn op. 101 00:11:18,558 --> 00:11:20,327 Det kunne være en gammel bøje fra flåden. 102 00:11:20,644 --> 00:11:23,877 Lad os undersøge den og smide den tilbage. 103 00:11:39,448 --> 00:11:40,480 Hvad er det? 104 00:11:40,580 --> 00:11:42,553 Ved det ikke. Hvalerne er draget af det. 105 00:11:42,653 --> 00:11:45,364 Hvaler? Hvorfor vækkede du mig ikke? 106 00:11:48,292 --> 00:11:51,267 Det kunne være en gammel japser undervandsmine. 107 00:11:51,611 --> 00:11:53,116 Her, film det. 108 00:11:53,316 --> 00:11:57,939 En mine vil være usynlig. De blinkende røde lys modarbejder formålet, ik'? 109 00:11:58,539 --> 00:12:00,711 Andre gæt? 110 00:12:00,811 --> 00:12:03,124 Fukushima, måske. 111 00:12:07,765 --> 00:12:09,247 Sænk den. 112 00:12:19,529 --> 00:12:21,844 Hvad tror du? 113 00:12:25,803 --> 00:12:30,977 Det er ikke ny is. Det er mere blåt, jo ældre det er. 114 00:12:31,227 --> 00:12:34,411 Og den her? Satellit, måske? 115 00:12:34,611 --> 00:12:37,796 Kan vi sætte en spot på den? 116 00:13:01,845 --> 00:13:05,984 En sted i Beringshavet, ombord på krabbebåden, Harbinger. 117 00:13:06,084 --> 00:13:08,153 Vent. Lad os klippe. klip. 118 00:13:08,253 --> 00:13:12,225 Vi er ombord på krabbebåden, Harbinger, et sted i Beringshavet. 119 00:13:12,325 --> 00:13:13,995 Bag mig, et mysterie. 120 00:13:14,095 --> 00:13:19,366 Lige nu er indholdet af denne isklump frosset i et mysterie. 121 00:13:20,401 --> 00:13:24,639 Den...tilbage til mig. Den umiskendelige blå tone du ser - 122 00:13:24,739 --> 00:13:27,243 - fortæller os, at det ikke er et nyt stykke is. 123 00:13:27,943 --> 00:13:30,341 Og her - hold mig i billedet - 124 00:13:30,441 --> 00:13:33,834 - de afrundede kanter afslører smeltning, ikke afbrækning... 125 00:13:33,934 --> 00:13:36,401 ...uden tvivl forårsaget af klima ændringer. 126 00:13:38,123 --> 00:13:42,256 Der er en håndgribelig følelse af nødvendighed, spænding - 127 00:13:42,356 --> 00:13:45,665 - og måske endda ængstelse. 128 00:13:45,865 --> 00:13:49,536 Her er Dr. Stephen Lichte, ombord på Harbinger. 129 00:13:49,636 --> 00:13:54,976 Vi vender tilbage mens mysteriet afslører sig selv. 130 00:13:55,976 --> 00:13:58,558 Godt. Jeg tror vi fik det. 131 00:14:18,369 --> 00:14:20,573 Kontrol panel. 132 00:14:21,618 --> 00:14:24,444 Nogle ting bør forblive frosne. 133 00:14:25,157 --> 00:14:28,461 Prøv at se her. 134 00:14:31,017 --> 00:14:33,767 Er det et dyr? 135 00:14:43,697 --> 00:14:45,949 Sovjet. 136 00:14:46,049 --> 00:14:49,226 Den har været frossen siden 80'erne. 137 00:14:56,514 --> 00:14:59,181 Vi bør overlade den til myndighederne. 138 00:14:59,281 --> 00:15:02,954 - Nej, der er universitetets ejendom. - Pladder. Hvordan det? 139 00:15:03,054 --> 00:15:06,192 Fundet af en repræsentant fra universitetet... 140 00:15:06,292 --> 00:15:09,597 Russerne vil helt sikkert have den tilbage. 141 00:15:09,697 --> 00:15:12,285 Rettelse. Den er fra Sovjetunionen, som ikke længere eksisterer. 142 00:15:12,385 --> 00:15:16,638 Han har ret. Bjærgningsloven, den der finder det, ejer det. 143 00:15:17,238 --> 00:15:20,810 Så tilhører den Sadie. 144 00:15:21,355 --> 00:15:24,614 Alt på denne båd er under min kontrol. 145 00:15:24,714 --> 00:15:27,885 Vejret bliver dårligt. Vi slår isen af, 146 00:15:27,985 --> 00:15:30,830 putter det i lastrummet, og ingen rører det - 147 00:15:30,930 --> 00:15:32,986 - før vi anløber Dutch Harbor. 148 00:15:33,086 --> 00:15:34,493 Vent lige. 149 00:15:34,593 --> 00:15:36,763 - Kaptajnens ordrer. - Det her kan... 150 00:15:37,563 --> 00:15:40,579 Hvad er det du ikke forstår? 151 00:15:47,808 --> 00:15:50,111 Kan han gøre det? 152 00:15:50,565 --> 00:15:53,995 - Skal jeg filme videre? - Sluk den. 153 00:16:34,495 --> 00:16:38,675 Stormen skubber isen mod os. Den trækker sikkert vores ruser. 154 00:16:39,335 --> 00:16:42,152 Vi rider stormen af i lavvandet. 155 00:17:18,480 --> 00:17:22,020 Brændt til kul. Så hellere enhver anden død. 156 00:17:22,413 --> 00:17:25,019 Vi skal fange krabber. Det kan tage tid. 157 00:17:29,727 --> 00:17:32,466 Forsigtig. Du fryser til en kæmpe - 158 00:17:32,566 --> 00:17:36,805 - Eskimo. Jeg er Inuit, røvhul. 159 00:17:37,505 --> 00:17:40,120 Men en Kæmpe Inuit er ikke sjov. 160 00:17:54,657 --> 00:17:56,727 Hvad helvede? 161 00:17:57,100 --> 00:17:59,876 Hvad fejler du? Det er ikke skægt. 162 00:18:03,083 --> 00:18:04,887 Fandens. 163 00:18:04,987 --> 00:18:09,390 Jeg har problemer med hjertet. Du kan ikke lave det pis. 164 00:18:09,590 --> 00:18:11,091 Tilbage til arbejdet. 165 00:18:15,548 --> 00:18:19,295 - Du falder ud. Modtog et SOS. - Intet SOS, Dutch Harbor. 166 00:18:19,395 --> 00:18:22,778 Informerer jer om en vragdel vi fangede, med menneskelige rester. 167 00:18:22,878 --> 00:18:26,602 Hvad siger du? Sender du et SOS? 168 00:18:26,702 --> 00:18:31,747 Intet SOS, Dutch Harbor. Gentager, intet SOS. 169 00:18:31,847 --> 00:18:34,785 Harbinger slut. For helvede. 170 00:19:06,774 --> 00:19:09,394 Vi skal have en snak om vores fund. 171 00:19:09,494 --> 00:19:13,023 Du ved, at det ikke hører under farfars regi - 172 00:19:13,123 --> 00:19:15,084 - at uddele ejerskab. 173 00:19:15,184 --> 00:19:17,195 Har i nogen forbindelse? 174 00:19:17,295 --> 00:19:21,259 Internettet er også nede, så længe stormen varer. 175 00:19:22,059 --> 00:19:23,941 Tak. 176 00:19:27,498 --> 00:19:30,041 Han mener sikkert kun det bedste - 177 00:19:30,141 --> 00:19:32,590 - men det vil ikke se godt ud for dig på universitetet - 178 00:19:32,690 --> 00:19:37,245 - hvis du underminerer min autoritet. Du er min student. 179 00:19:37,445 --> 00:19:41,184 Har du en ide om hvad der sænkede din rummand? 180 00:19:41,284 --> 00:19:44,254 Sovjetisk rumskibsdesign er ikke min stærke side. 181 00:19:45,543 --> 00:19:49,292 Ejerskabet er teknisk set ikke fastlagt. 182 00:19:49,392 --> 00:19:53,398 - Er du ikke nysgerrig? - Hendes nysgerrighed er irrelevant. 183 00:19:53,998 --> 00:19:58,704 Hvis jeg var en videnskabsmand, ville jeg være igang med at videnskab-e. 184 00:19:58,804 --> 00:20:01,420 Videnskab-e? Du store. 185 00:20:01,520 --> 00:20:04,881 Man går ikke bare blå-øjet til sådan noget her. 186 00:20:04,981 --> 00:20:08,347 Okay? C.S.I: Alaska. 187 00:20:08,447 --> 00:20:12,329 Sadie, jeg ved at du er spændt. 188 00:20:12,429 --> 00:20:17,558 Det samme her. Og kudos til dig for at finde den. 189 00:20:17,658 --> 00:20:21,712 Det bliver fantastisk for din karriere, men det er et stort fund. 190 00:20:22,042 --> 00:20:25,031 Og det skal forvaltes ordenligt. 191 00:20:25,131 --> 00:20:27,970 Og du har ikke erfaringen, tøs. 192 00:20:28,070 --> 00:20:31,044 Men det har jeg, okay? 193 00:20:31,144 --> 00:20:34,258 Og jeg hjælper dig. 194 00:20:34,358 --> 00:20:35,759 Vi har fattet det. 195 00:20:41,018 --> 00:20:44,042 Okay. Godt. 196 00:20:48,828 --> 00:20:50,998 Hans plan er at omgå dig. 197 00:20:51,098 --> 00:20:54,602 - Men hvis jeg underminerer ham... - Så er bjærgningsretten din. 198 00:20:54,702 --> 00:20:58,954 Hvis Professor Bremsespor ikke var her nu, hvad ville du så gøre? 199 00:21:04,780 --> 00:21:07,713 G, distrahér et par sekunder. 200 00:21:10,989 --> 00:21:13,575 Jeg tror vi kom forkert ind på hinanden. 201 00:21:13,675 --> 00:21:15,044 Undskyld? 202 00:21:15,144 --> 00:21:17,194 Nogle gange... 203 00:21:17,294 --> 00:21:19,316 ...overkompenserer jeg 204 00:21:19,416 --> 00:21:22,036 Jeg fremstår lidt for hård. 205 00:21:22,136 --> 00:21:24,205 Det er svært for mig at tale om det. 206 00:21:24,305 --> 00:21:27,125 Vi har ikke så mange dybe samtaler her på jobbet. 207 00:21:28,942 --> 00:21:32,147 Har du et øjeblik? 208 00:21:32,247 --> 00:21:34,025 Absolut. 209 00:21:35,551 --> 00:21:38,222 Jeg bliver drillet på grund af min størrelse. 210 00:21:38,322 --> 00:21:41,892 Jeg har aldrig snakket med nogen om det, men... 211 00:21:41,992 --> 00:21:46,412 - du er læge, ikke sandt? - Jo, men jeg er ikke psykolog. 212 00:21:47,698 --> 00:21:50,993 Men jeg har læst en masse om emnet. 213 00:21:52,437 --> 00:21:56,043 Min erfaring er mest teoretisk - 214 00:21:56,143 --> 00:21:59,434 - men jeg tror jeg kan hjælpe dig. 215 00:22:18,868 --> 00:22:21,406 Kan du læse det? 216 00:22:22,706 --> 00:22:27,679 Ikke noget særligt. Radio, tænd/sluk. 217 00:22:27,779 --> 00:22:31,339 Hvad hedder det, "retro raket"? 218 00:22:43,797 --> 00:22:46,269 219 00:22:46,669 --> 00:22:49,089 Det var en måne lander. 220 00:22:50,105 --> 00:22:52,909 - Er du sikker? - Ja. 221 00:22:53,009 --> 00:22:56,159 De opgav deres måne missioner i 70'erne. 222 00:22:56,846 --> 00:23:00,831 Måske landede de, men holdt det hemmeligt? 223 00:23:27,482 --> 00:23:29,864 Han brændte ikke ihjel. 224 00:23:34,990 --> 00:23:37,295 Heldigvis - 225 00:23:37,395 --> 00:23:41,467 - jeg tror du er socio-centreret, og det giver dig håb. 226 00:23:41,567 --> 00:23:45,370 Hvis du møder det lige på - 227 00:23:45,470 --> 00:23:51,719 - kan det hjælpe det stagnerede individ videre - 228 00:23:52,425 --> 00:23:56,003 - det, så'n, barnlige - 229 00:23:56,103 --> 00:23:58,340 - stagnering i dens udvikling. 230 00:23:58,440 --> 00:24:01,356 Det er selvfølgelig ikke dit job, at være alles terapeut. 231 00:24:01,456 --> 00:24:05,061 Jeg siger ikke, at du skal tage en hvid kittel på. 232 00:24:05,161 --> 00:24:07,430 Selvom jeg er sikker på, at du vil se fantastisk ud i den. 233 00:24:07,530 --> 00:24:09,900 Det gør jeg. Ville han ikke se godt ud i en kittel? 234 00:24:10,000 --> 00:24:13,070 Ekstra ekstra, ekstra, ekstra, ekstra, ekstra, ekstra large. 235 00:24:13,170 --> 00:24:14,672 236 00:24:14,772 --> 00:24:18,456 Jeg driller dig. Jeg er gået i stå. Undskyld. 237 00:25:15,542 --> 00:25:17,480 Jeg kender ikke dette ord. 238 00:25:17,580 --> 00:25:21,402 Oversættes til "Bjørne-dyr"? 239 00:25:26,288 --> 00:25:27,281 Kom. 240 00:25:27,381 --> 00:25:29,940 - Skal du ikke undersøge den... - Jeg har hvad jeg skal bruge. 241 00:25:31,662 --> 00:25:35,834 Jeg vil også foreslå nogle lydbøger. 242 00:25:35,934 --> 00:25:38,035 243 00:25:39,004 --> 00:25:42,175 Sprut får ikke smerten til at forsvinde. 244 00:25:42,275 --> 00:25:45,880 - Jeg håber du tager fejl. - Måske skulle du sætte farten ned. 245 00:25:46,080 --> 00:25:49,649 Hver gang du kalder ham "Big G", henviser du til hans størrelse. 246 00:25:50,285 --> 00:25:54,022 Det er en følsom gut, fanget i en kæmpes krop. 247 00:25:54,122 --> 00:25:57,961 - Jeg er sgu fanget. - Han er så følsom. 248 00:26:01,680 --> 00:26:06,152 - Er du slet ikke interesseret i Piaget? - Ikke med mindre det er en vodka. 249 00:26:10,907 --> 00:26:14,847 I to? Klassisk Piaget trin to opførsel. 250 00:26:14,947 --> 00:26:17,929 Hvad med trin ét? 251 00:26:39,841 --> 00:26:41,879 Hvordan har vores rummand det? 252 00:26:42,479 --> 00:26:43,985 Stadig død? 253 00:26:45,615 --> 00:26:48,723 Hvad kalder man en frossen kommunist? 254 00:26:49,153 --> 00:26:51,736 Hammer og issyl. 255 00:26:58,397 --> 00:27:01,431 Han ligner en der døde i går. 256 00:27:01,702 --> 00:27:04,959 Så smadret som fartøjet er, hvordan er han i så god stand? 257 00:27:05,539 --> 00:27:08,610 Han kunne være død af indre blødninger. 258 00:27:08,710 --> 00:27:11,564 Jeg er mere interesseret i detaljerne. 259 00:27:11,664 --> 00:27:14,547 Hvis nogen kan regne det ud, så er det dig. 260 00:27:16,766 --> 00:27:19,675 Du kan ikke holde til meget vodka. 261 00:27:20,875 --> 00:27:23,911 Lyder som en udfordring. 262 00:27:24,011 --> 00:27:27,849 Alle russiske kvinder kan drikke om kap med en mand. 263 00:27:27,949 --> 00:27:29,474 Er du helt ovre fra Rusland? 264 00:27:29,574 --> 00:27:33,473 Det er jo lige dér. Jeg kan se Alaska fra hvor jeg bor. 265 00:27:33,823 --> 00:27:36,493 Jeg tror jeg har noget på skrift om det. 266 00:27:37,299 --> 00:27:39,282 Det er en tardigrade. 267 00:27:39,382 --> 00:27:42,219 Også kendt som et "Bjørnedyr". 268 00:27:42,319 --> 00:27:45,413 Hvad tror du russerne lavede med dem? 269 00:27:45,737 --> 00:27:47,925 Det må gud vide. 270 00:28:04,791 --> 00:28:06,466 For helvede. 271 00:28:06,566 --> 00:28:09,441 Er det sådan du vil lege? 272 00:28:44,706 --> 00:28:46,938 Det store. 273 00:28:47,610 --> 00:28:51,215 Hvad er det? Er det tardigrader? 274 00:28:51,815 --> 00:28:53,889 Hans krop er fyldt med dem. 275 00:28:54,584 --> 00:28:57,501 Jeg bør have en fordel her. 276 00:28:58,439 --> 00:29:00,916 Størrelsen er ligegyldig. 277 00:29:01,894 --> 00:29:04,830 Det kan fyre godt lide at høre, men fra dig er det en trussel. 278 00:29:07,492 --> 00:29:09,336 Truer jeg dig, Big G? 279 00:29:10,036 --> 00:29:12,159 Udfordrer du mig virkelig? 280 00:29:15,642 --> 00:29:18,885 Jeg udfordrer altid. 281 00:29:50,383 --> 00:29:53,001 Hold op, jeg kan ikke kæmpe med en pige. 282 00:31:11,246 --> 00:31:13,381 Taler vi om en sundhedsfare? 283 00:31:13,481 --> 00:31:15,485 Der er ingen tegn på, at de stadig er i live. 284 00:31:15,585 --> 00:31:18,054 Jeg ser nedbrydning og ingen motilitet. 285 00:31:18,354 --> 00:31:21,780 Rådner de? Det får mig ikke til at have det bedre. 286 00:31:38,477 --> 00:31:41,047 Han er vild med dig. 287 00:31:41,915 --> 00:31:44,286 Det er hans problem. 288 00:31:51,559 --> 00:31:53,842 Kender du til makeup? 289 00:31:54,362 --> 00:31:58,902 Hvis den ting er giftig, er to tons krabbe ødelagt. 290 00:31:59,002 --> 00:32:01,172 Vi sejler tilbage til Dutch når vejret bliver bedre. 291 00:32:01,272 --> 00:32:04,271 Det er den første ordrer du har udstedt, der giver mening. 292 00:32:05,409 --> 00:32:08,513 Du er gæst på mit skib. Jeg vil være høflig. 293 00:32:08,613 --> 00:32:12,985 - Skrub ud af mit styrehus. - Selvfølgelig. Men tænk over det, 294 00:32:13,285 --> 00:32:16,622 - istedet for at efterlade menneskelig rester i en tryk dragt, 295 00:32:16,722 --> 00:32:19,926 vælger hun, at udsætte os for gud ved hvilken biologisk fare. 296 00:32:20,026 --> 00:32:23,757 Og den her vil være en stor hjælp i det søgsmål jeg anbefaler 297 00:32:23,857 --> 00:32:27,235 universitet at rejse mod dig, for at opmuntre hendes hensynsløshed. 298 00:32:27,335 --> 00:32:29,438 - Seriøst? - Ja. 299 00:32:29,538 --> 00:32:35,120 Eller vi kan stoppe det her nonsens, Sadie. 300 00:32:35,712 --> 00:32:38,214 Overdrag alle rettigheder til mig 301 00:32:38,314 --> 00:32:41,632 og universitetet vil aldrig høre om dine fejltrin. 302 00:32:41,732 --> 00:32:43,020 Er du klar over hvor du er? 303 00:32:43,120 --> 00:32:44,983 Vil du virkelig slås med universitetet? 304 00:32:45,083 --> 00:32:47,843 Vi har flere penge end vatikanet, og næsten lige så mange advokater. 305 00:32:47,993 --> 00:32:50,391 Det er ikke det værd. 306 00:32:50,803 --> 00:32:52,963 Jeg underskriver overdragelsen. 307 00:32:53,063 --> 00:32:55,101 Klog pige. 308 00:32:55,201 --> 00:32:57,972 Kan du se hvor klog man bliver af en uddannelse? 309 00:32:58,372 --> 00:33:02,010 Kan vi venligst forsegle mit fund? 310 00:33:07,214 --> 00:33:10,737 Hvordan kender en hval forsker til makeup? 311 00:33:10,887 --> 00:33:16,626 Før jeg blev hval forsker, studerede jeg makeup. 312 00:33:16,926 --> 00:33:20,553 Film Makeup Skolen. Kun i USA. 313 00:33:22,266 --> 00:33:24,856 Må jeg spørge hvordan du fik det? 314 00:33:26,271 --> 00:33:28,023 Grimt kærestebrud. 315 00:33:28,273 --> 00:33:30,977 Fandt de ham der gjorde det? 316 00:33:31,277 --> 00:33:35,012 De fandt ham. Det meste af ham 317 00:33:36,584 --> 00:33:41,780 Den skal være så lufttæt som muligt. Tape henover lukningerne. 318 00:33:41,880 --> 00:33:44,523 Er det her en joke? 319 00:33:44,623 --> 00:33:46,674 Se efter. 320 00:33:47,195 --> 00:33:49,061 Hvad? 321 00:33:54,470 --> 00:33:56,807 Hvor er han? Hvad har du... 322 00:33:56,907 --> 00:33:59,578 - Hvad har du gjort med ham? - Intet. 323 00:33:59,678 --> 00:34:03,148 - Smed du ham overbord? - Hvorfor skulle jeg gøre det? 324 00:34:03,248 --> 00:34:05,348 Hvis du ikke kan få æren, er det ingen andre der skal. 325 00:34:05,848 --> 00:34:06,745 Pladder. 326 00:34:06,845 --> 00:34:08,954 Tror du hun slæbte et lig op af de trapper? 327 00:34:09,054 --> 00:34:11,892 Måske hjalp du hende. Du er jernet, hun er hjernen. 328 00:34:11,992 --> 00:34:14,161 Din snu tæve! 329 00:34:15,561 --> 00:34:18,066 - Er du blevet sindsyg? - Fjern dine hænder! 330 00:34:18,366 --> 00:34:21,670 Hvis hun siger hun ikke gjorde det, så gjorde hun det ikke. 331 00:34:21,770 --> 00:34:23,005 Måske gjorde han det. 332 00:34:23,105 --> 00:34:26,984 Måske rejste han sig og gik sin vej. Fuck dig! 333 00:34:27,744 --> 00:34:31,459 Endnu et raserianfald, og jeg bider næsen af dig. 334 00:34:32,548 --> 00:34:34,114 Forstået? 335 00:34:56,443 --> 00:35:00,416 Alle sammen, kom her. 336 00:35:00,916 --> 00:35:02,931 Hør efter. 337 00:35:04,118 --> 00:35:05,905 Hvor er Svet? 338 00:35:07,624 --> 00:35:12,009 Vi har et problem. Det lig vi fandt i vraget er forsvundet. 339 00:35:12,113 --> 00:35:12,897 Forsvundet? 340 00:35:12,997 --> 00:35:16,097 Jeg ved ikke om nogen prøver at lave sjov. 341 00:35:16,197 --> 00:35:17,669 Hvorfor kigger du på mig? 342 00:35:17,769 --> 00:35:19,614 Jeg rører sgu ikke nogen død kommunist. 343 00:35:19,714 --> 00:35:22,776 Spørg Roland. Det er sikkert ensomt i maskinrummet. 344 00:35:22,876 --> 00:35:25,345 - Han er en gusten fætter. - Jeg anklager ikke nogen. 345 00:35:25,445 --> 00:35:28,005 Jo, du gør, Graff. Du beskylder mig altid for noget! 346 00:35:28,916 --> 00:35:31,430 Jeg anklager ikke nogen! 347 00:35:35,389 --> 00:35:39,207 Stephen, hvad laver du? 348 00:35:42,130 --> 00:35:44,000 Er du okay? 349 00:35:44,100 --> 00:35:46,103 Kan ikke få vejret. 350 00:35:46,503 --> 00:35:49,985 Lad os få dig indenfor. 351 00:35:51,841 --> 00:35:54,858 Jeg henter hjælp. Vent her. 352 00:36:01,286 --> 00:36:04,538 Stephen er syg. Han vil ikke med ind. 353 00:36:11,364 --> 00:36:13,822 Fald til ro! 354 00:36:16,704 --> 00:36:18,819 Hjælp mig! 355 00:36:23,378 --> 00:36:25,625 Tag ham. 356 00:36:33,857 --> 00:36:36,429 Atka, førstehjælpskassen! 357 00:36:36,629 --> 00:36:40,274 Ronelle, våd klud! 358 00:36:48,673 --> 00:36:50,726 Han er brandvarm. 359 00:38:10,239 --> 00:38:13,543 - Hvad fanden skete der lige? - Er det på grund af rummanden? 360 00:38:13,643 --> 00:38:16,847 Sådan, kloge Åge. Der er gang i de små grå. 361 00:38:16,947 --> 00:38:19,817 - Selvfølgelig er det vores rummand. - Det var et spørgsmål. 362 00:38:19,917 --> 00:38:22,054 Køl ned. 363 00:38:22,154 --> 00:38:26,091 Hun fortæller os hvad vi har brug for at vide. Ikke sandt, Sadie? 364 00:38:26,191 --> 00:38:28,497 Det lader til... 365 00:38:29,491 --> 00:38:31,164 at der er en organisme på vores skib. 366 00:38:31,264 --> 00:38:34,634 Det siger du ikke? Vi stod alle i dens sprøjte radius. 367 00:38:34,734 --> 00:38:37,111 Hvordan gjorde den det ved Stephen? 368 00:38:40,107 --> 00:38:42,579 Jeg ved det ikke. 369 00:38:47,749 --> 00:38:55,526 Nogle parasitter producerer kemikalier, der opløser værtens krop. 370 00:38:55,926 --> 00:38:58,380 Aipaloovik. 371 00:38:58,949 --> 00:39:01,132 Æderen af Sømænd. 372 00:39:02,333 --> 00:39:06,506 Jeg vidste det ville gå galt, men du skulle absolut hive den ombord. 373 00:39:06,606 --> 00:39:09,309 Det er din skyld. Dig og det her voodoo lort! 374 00:39:09,409 --> 00:39:12,019 Du troede det var en japansk mine! 375 00:39:12,119 --> 00:39:15,283 - Bare det var! - Jeg ved det ikke! 376 00:39:16,183 --> 00:39:18,353 Jeg ved ikke hvad det er. 377 00:39:18,453 --> 00:39:22,324 Men det gik fra den døde pilot til Stephen. 378 00:39:23,024 --> 00:39:25,354 Og svaret - 379 00:39:25,454 --> 00:39:28,828 - på det spørgsmål som ingen tør stille... 380 00:39:28,965 --> 00:39:30,713 er ja. 381 00:39:32,701 --> 00:39:34,542 Vi er alle blevet udsat. 382 00:39:40,445 --> 00:39:42,481 Nogen mere end andre. 383 00:39:45,450 --> 00:39:49,673 Fuck dig. Jeg er okay. 384 00:39:50,006 --> 00:39:53,177 Vi så alle den ting klumpe sammen og forsvinde ned i afløbet. 385 00:39:53,277 --> 00:39:55,463 Okay, vi er blevet udsat. 386 00:39:55,563 --> 00:39:58,467 Alt, hvad der sker med jer, er mit ansvar. 387 00:39:58,567 --> 00:40:00,836 Vi sejler tilbage til Dutch Harbor. Til helvede med vejret. 388 00:40:00,936 --> 00:40:03,906 Vi bliver sat i karantæne, men får i det mindste lægehjælp. 389 00:40:04,006 --> 00:40:06,075 Jeg skal lave nogle prøver. 390 00:40:06,175 --> 00:40:08,812 Jeg bliver sammen med Sadie. 391 00:40:08,912 --> 00:40:12,015 Flydende kvælstof er vores eneste våben. 392 00:40:12,115 --> 00:40:14,631 Du skal være klar på dysen. 393 00:40:16,653 --> 00:40:18,890 Atka. Atka! 394 00:40:19,290 --> 00:40:23,056 Få motorerne startet. Vi ser til Roland. 395 00:40:36,242 --> 00:40:38,307 Lad os få varmet dem op. 396 00:40:46,054 --> 00:40:49,638 - Den er stadig i live. - Små grimme svin. 397 00:40:52,178 --> 00:40:54,616 Hvorfor genererer de så meget varme? 398 00:40:54,716 --> 00:40:58,588 Måske er første skridt, at dræbe værtens hjerne. 399 00:40:58,938 --> 00:41:00,949 Lad os se om de reagerer på trusler. 400 00:41:07,813 --> 00:41:11,153 Sammen bliver de faste. Hver for sig er de flydende. 401 00:41:11,703 --> 00:41:15,002 Al den energi kræver en fødekilde. 402 00:41:15,491 --> 00:41:17,906 Mener du os? 403 00:41:59,908 --> 00:42:01,772 Roland? 404 00:42:18,097 --> 00:42:19,943 Atka. 405 00:42:26,039 --> 00:42:29,360 Hvad fanden kan bøje stål på den måde? 406 00:42:31,613 --> 00:42:33,148 Hvad betyder alt det der? 407 00:42:33,248 --> 00:42:35,368 Den viser DNA fra mere end én art. 408 00:42:35,468 --> 00:42:36,719 Er testen fejlagtig? 409 00:42:37,069 --> 00:42:38,908 Havvandet leder DNA'et 410 00:42:39,008 --> 00:42:42,761 fra alt hvad der har levet i det, fra bakterier og opad. 411 00:42:42,861 --> 00:42:45,631 De her væsener har svømmet rundt i DNA suppen i evigheder. 412 00:42:45,731 --> 00:42:48,480 De har absorberet genetiske koder fra hundredvis af arter. 413 00:42:48,580 --> 00:42:53,068 Hvis de kan være en faste eller flydende, kan de kan erstatte værtens blod, 414 00:42:53,168 --> 00:42:56,954 - musklerne, dets knogler. - Og omprogrammere DNA'et. 415 00:43:56,045 --> 00:43:58,982 Har du mod nok til at fryse nogen af os? 416 00:43:59,082 --> 00:44:01,785 Det tror jeg. 417 00:44:02,687 --> 00:44:06,163 Hvorfor har du så ikke hånden på dysen? 418 00:44:14,801 --> 00:44:16,918 Der er ingen der fryser mig. 419 00:44:46,104 --> 00:44:48,209 Vi skal bruge en større spand. 420 00:44:59,403 --> 00:45:02,697 Den var stor nok til at overmande Atka. 421 00:45:04,459 --> 00:45:07,339 Og stærk nok til at bøje drivakslen. 422 00:45:07,464 --> 00:45:09,933 Så er vi strandet her. 423 00:45:10,233 --> 00:45:13,120 Hvis den fik ram på Atka, vokser den sig større. 424 00:45:13,220 --> 00:45:16,558 Den kan skifte fra flydende til fast form. 425 00:45:16,708 --> 00:45:19,390 Den kan være lige hvad den vil. 426 00:45:20,711 --> 00:45:24,583 Vi skal have frosset den ting før den opdager 427 00:45:24,683 --> 00:45:28,278 at de fleste skotter ikke er vandtætte. 428 00:45:29,622 --> 00:45:32,454 Hvor klog tror du den er? 429 00:45:39,534 --> 00:45:41,538 Rimelig fucking klog. 430 00:45:44,573 --> 00:45:47,404 Nødbatteriet holder kun et par timer. 431 00:45:47,504 --> 00:45:50,148 Styrehuset har sin egen kilde. 432 00:45:50,248 --> 00:45:52,954 Hvis den slukkede for strømmen, er den stadig i maskinrummet. 433 00:45:53,054 --> 00:45:55,394 Dér er generatoren. 434 00:45:55,854 --> 00:45:59,237 Vi skal have opgraderet spande-systemet. 435 00:46:00,992 --> 00:46:03,963 Flydende kvælstof i en iltflaske. 436 00:46:04,063 --> 00:46:07,657 Slanger, aftrækker, rimelig simpelt. 437 00:46:12,238 --> 00:46:15,690 - Er den forsvarlig? - Svar skyldig. 438 00:46:39,004 --> 00:46:42,036 Vent. Vent. Stop. 439 00:46:45,711 --> 00:46:48,206 Parat. Afsted. 440 00:47:43,381 --> 00:47:45,564 Stop. 441 00:47:45,664 --> 00:47:47,782 Vi fik den. 442 00:48:00,800 --> 00:48:03,103 Hjælp. Hun er blevet sindsyg. 443 00:48:03,203 --> 00:48:05,173 Hjælp. Hjælp. 444 00:48:05,273 --> 00:48:08,321 Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre. Jeg prøvede at stoppe hende. 445 00:48:09,272 --> 00:48:11,884 - Hvad fanden laver du, Svet? - Han er inficeret. 446 00:48:11,984 --> 00:48:14,517 Gu er jeg ej. Hun hader mig. 447 00:48:14,617 --> 00:48:17,414 - Hvorfor tro du han er inficeret? - Han sveder. 448 00:48:17,514 --> 00:48:21,412 Selvfølgelig svedte jeg! Soen skræmmer mig. Kom nu, Big G. 449 00:48:21,512 --> 00:48:23,127 Glem det, Svet. 450 00:48:23,227 --> 00:48:26,644 Han er inficeret. Han er en risiko for os alle. 451 00:48:27,466 --> 00:48:31,739 Kom nu, Graff. 452 00:48:33,139 --> 00:48:36,008 Jeg beklager, G. Jeg ved han var din ven. 453 00:48:37,643 --> 00:48:41,011 Jeg har kniven. 454 00:49:09,347 --> 00:49:11,396 Ind med jer, alle sammen. 455 00:49:18,108 --> 00:49:19,791 Skulle det absolut være ild? 456 00:49:23,198 --> 00:49:27,145 Is smelter. Ild er for evigt. 457 00:49:57,672 --> 00:50:00,187 Hvorfor er du her? 458 00:50:08,618 --> 00:50:10,685 Intet svar? 459 00:50:12,355 --> 00:50:14,426 Forklar det her. 460 00:50:14,526 --> 00:50:18,295 Ret avenceret udstyr til en krabbe tur. 461 00:50:32,846 --> 00:50:35,984 Militær kommunikationsudstyr. 462 00:50:36,084 --> 00:50:38,572 Hvorfor har du det? 463 00:50:40,288 --> 00:50:45,499 Hvad fanden. Det er alligevel snart forbi. 464 00:50:49,048 --> 00:50:52,611 Du har ret. Jeg er her ikke for at fange krabber. 465 00:50:53,171 --> 00:50:55,807 Hun er her på grund af vraget. 466 00:50:56,788 --> 00:50:58,546 Er du en russisk agent? 467 00:51:00,178 --> 00:51:02,734 Det lyder så... 468 00:51:02,834 --> 00:51:04,258 Kold krig. 469 00:51:06,135 --> 00:51:08,818 Vi kaldes "konsulenter" nu. 470 00:51:10,073 --> 00:51:12,871 Den måne-lander gik tabt i 1982. 471 00:51:13,871 --> 00:51:16,158 Lige siden vi opfangede signalet, har - 472 00:51:16,258 --> 00:51:20,638 - konsulenter... udgivet sig for, at være fiskere på trawlere. 473 00:51:20,938 --> 00:51:24,487 Hvorfor fiskede den russiske flåde den ikke bare op? 474 00:51:27,410 --> 00:51:29,767 Vi fortjener nogle svar. 475 00:51:30,514 --> 00:51:35,175 Sovjet prøvede at udvikle en Kosmonaut der var resistent over for stråling. 476 00:51:35,337 --> 00:51:38,486 - Virkede ikke helt. - Det siger du ikke. 477 00:51:38,586 --> 00:51:44,798 Istedet for at risikere et helt mandskab, er jeg her for at observere og rådgive. 478 00:51:44,898 --> 00:51:47,334 Men vi har isoleret det, ikke? 479 00:51:47,434 --> 00:51:51,809 Vi venter bare indtil stormen driver over, 480 00:51:52,339 --> 00:51:56,379 så kontakter du skibet og de henter deres eksperiment? 481 00:51:56,779 --> 00:51:59,082 De vil ikke have den tilbage, vel, Svet? 482 00:51:59,182 --> 00:52:01,685 Lad en intetanende fiskerbåd samle den op, 483 00:52:01,785 --> 00:52:04,488 og find ud af, hvor dødbringende denne organisme er. 484 00:52:04,588 --> 00:52:09,573 Jeg tror vi alle er enige om, at denne sygdom aldrig må nå kysten. 485 00:52:11,796 --> 00:52:17,375 Du kunne have fortalt os det. Vi kunne have smidt den tilbage. 486 00:52:18,637 --> 00:52:20,753 Det var aldrig planen. 487 00:52:23,710 --> 00:52:26,919 - Hvad er planen nu? - Om 30 minutter, 488 00:52:27,019 --> 00:52:32,350 vil ubåden, der er har sporet os, gå til overfladen og hente mig. 489 00:52:38,093 --> 00:52:44,113 30 minutter senere detonerer det sprængstof jeg har plantet. 490 00:52:45,702 --> 00:52:49,541 Ingen sænker mit skib. 491 00:52:49,941 --> 00:52:53,112 Jeg skulle have brækket din hals tidligere. 492 00:52:53,312 --> 00:52:55,681 Du er en gentleman. 493 00:52:55,781 --> 00:52:58,522 Dem er der ikke nok af i verden. 494 00:53:12,266 --> 00:53:13,737 Er det vores muligheder? 495 00:53:13,857 --> 00:53:17,390 Druknedøden, russerdøden eller monsterdøden? 496 00:53:17,490 --> 00:53:20,877 Snak videre og jeg viser dig én af dem. 497 00:53:27,438 --> 00:53:29,609 Jeg er så ked af det. 498 00:53:29,709 --> 00:53:31,778 Det var mig der fik dig til at hive den ombord. 499 00:53:31,878 --> 00:53:38,854 Nej, lad vær. Jeg var ligeså nysgerig som dig. 500 00:53:41,355 --> 00:53:46,279 Hvad gør farmor? Hun har allerede mistet sin søn. 501 00:53:47,696 --> 00:53:54,143 Jeg håber du vil tilgive mig en dag, at jeg ikke fortalte det. 502 00:53:55,204 --> 00:53:56,782 Hun er død. 503 00:53:57,182 --> 00:54:00,628 3 måneder, 5 dage. 504 00:54:04,982 --> 00:54:07,853 Hvad? Hvordan? 505 00:54:07,953 --> 00:54:11,658 Kræft i bugspytkirtlen. Hun var virkelig syg i lang tid. 506 00:54:11,758 --> 00:54:15,245 Da hun fik diagnosen, gik det meget hurtigt. 507 00:54:15,345 --> 00:54:17,314 Hvorfor fortalte du det ikke? 508 00:54:17,764 --> 00:54:21,836 Jeg måtte ikke for hende. Hun ønskede ikke al balladen. 509 00:54:21,936 --> 00:54:25,107 Hun var så udmattet, hun bekymrede sig ikke for 510 00:54:25,207 --> 00:54:29,668 om folk ville være okay med hvad der skete. 511 00:54:31,814 --> 00:54:34,261 Tiden løb fra os. 512 00:54:35,351 --> 00:54:38,447 Jeg tager hendes aske med hver gang jeg stikker til søs. 513 00:54:38,547 --> 00:54:42,070 Men jeg kan ikke få mig selv til at sprede den. 514 00:54:45,563 --> 00:54:47,633 Skatter. 515 00:54:48,033 --> 00:54:50,365 Jeg beklager dybt. 516 00:55:20,121 --> 00:55:23,716 Hvordan kan du være sikker på, at ubåden kommer? 517 00:55:24,176 --> 00:55:27,046 Spar mig for dine rænkespil. 518 00:55:27,546 --> 00:55:31,218 De har brug for min rapport. Derfor vaccinerede de mig. 519 00:55:31,318 --> 00:55:34,619 Det er da super. Så kan vi alle få et skud. 520 00:55:34,719 --> 00:55:37,225 Luk røven. 521 00:55:37,325 --> 00:55:39,508 Det er et meget sjælden medikament. 522 00:55:39,608 --> 00:55:43,845 Og der er forskel på vaccine og modgift. 523 00:55:55,144 --> 00:55:57,662 Hvad hvis vi kaster os over dig. 524 00:56:04,623 --> 00:56:07,150 Du får nok ram på en eller to af os. 525 00:56:09,846 --> 00:56:12,763 Men der er en pæn chance for at vi får dig. 526 00:56:14,618 --> 00:56:16,094 Hvad synes du? 527 00:56:25,415 --> 00:56:27,679 Pistolen! 528 00:56:29,054 --> 00:56:31,201 Tag den. 529 00:56:52,480 --> 00:56:56,385 - Ikke så meget gentleman mere. - Hvor er sprængstofferne? 530 00:56:56,485 --> 00:57:00,193 Hvis du er rimelig, er jeg rimelig. 531 00:57:00,293 --> 00:57:01,708 Hvor fanden er de? 532 00:57:02,613 --> 00:57:05,908 To i maskinrummet. Så er der... 533 00:57:53,553 --> 00:57:58,648 Hun er død. Vi må finde de sprængstoffer. 534 00:58:00,594 --> 00:58:02,229 To er nok til at ødelægge motoren. 535 00:58:02,329 --> 00:58:05,066 De andre fire vil sikkert være under vandlinjen. 536 00:58:05,166 --> 00:58:07,235 Vi bør blive sammen. 537 00:58:07,535 --> 00:58:10,085 Ikke tid nok. To-mands hold. 538 00:58:24,621 --> 00:58:28,196 - For helvede. - Skulle lige være sikker. 539 00:58:49,217 --> 00:58:51,032 Her er en. 540 00:58:57,693 --> 00:58:59,441 Magnetisk. 541 00:58:59,563 --> 00:59:02,205 - Ingen. Løj hun? - Hvad er der under os? 542 00:59:02,305 --> 00:59:04,939 Sumpen, men der er ingen måde at komme ind i den. 543 00:59:05,039 --> 00:59:09,063 - Ingen indgang? - Blot et hul til drænrør. 544 00:59:16,682 --> 00:59:18,832 Giv mig lygten. 545 00:59:19,819 --> 00:59:22,177 Vi må finde den anden. 546 00:59:48,987 --> 00:59:51,392 Fandt dig. 547 00:59:51,492 --> 00:59:53,427 Vent, jeg kan rette den ud. 548 00:59:53,527 --> 00:59:55,324 Vi har ikke tid. 549 01:00:08,176 --> 01:00:10,814 - Fandt to. Hvad med jer? - Ingenting. 550 01:00:10,914 --> 01:00:13,451 De sidste fire må være dernede. 551 01:00:14,218 --> 01:00:18,189 - Man kan ikke komme ind i sumpen. - En mand kan ikke, men Svet kunne. 552 01:00:19,089 --> 01:00:22,306 Det er giftigt dernede. Vær forsigtig. 553 01:00:54,698 --> 01:00:58,517 - Hvad kan du se? - Ikke ret meget. 554 01:01:03,607 --> 01:01:06,513 De er her alle sammen, langs væggen. 555 01:01:06,713 --> 01:01:10,945 Den russiske so ville smadre skroget og rulle os rundt. 556 01:01:11,740 --> 01:01:15,264 - Jeg snupper dem. - Vær forsigtig. 557 01:01:50,297 --> 01:01:52,372 Der var to tons krabbe derinde. 558 01:01:55,770 --> 01:01:57,239 Åh, gud. 559 01:01:57,908 --> 01:02:01,631 Sadie, kom ud derfra. 560 01:02:02,195 --> 01:02:03,613 Jeg har kun fået fat i to. 561 01:02:03,713 --> 01:02:05,850 Der er mere slim end vi troede. Meget mere. 562 01:02:05,950 --> 01:02:07,297 Hvad? 563 01:02:19,130 --> 01:02:20,801 Det er over det hele. 564 01:02:28,075 --> 01:02:30,570 Mangler stadig to. 565 01:02:53,955 --> 01:02:56,276 Åh, nej. 566 01:02:56,376 --> 01:02:59,346 - Hvad sker der? - Jeg tabte den. 567 01:03:00,346 --> 01:03:03,662 Glem den. Sadie, kom op med dig! 568 01:03:15,063 --> 01:03:17,345 Jeg har den. 569 01:03:40,159 --> 01:03:42,364 Træk i rebet. 570 01:03:43,327 --> 01:03:45,229 Åh, nej. 571 01:03:51,440 --> 01:03:53,972 Forsigtig. De er inficeret. 572 01:04:00,301 --> 01:04:01,752 Hvad helvede? 573 01:04:03,355 --> 01:04:06,451 Tilbage. Afsted! 574 01:04:17,470 --> 01:04:19,864 Afsted! Afsted! 575 01:04:20,208 --> 01:04:23,190 Kom nu, Sadie! 576 01:05:02,756 --> 01:05:05,595 Kom nu! Afsted! 577 01:05:22,580 --> 01:05:24,651 17 minutter. 578 01:05:25,651 --> 01:05:27,781 Farfar. 579 01:05:27,881 --> 01:05:30,415 Er du såret? 580 01:05:35,763 --> 01:05:37,811 Lad være. 581 01:05:44,139 --> 01:05:47,677 Åh, nej. 582 01:05:48,255 --> 01:05:50,847 Der er ikke noget at gøre. 583 01:05:50,947 --> 01:05:53,518 - Vi kan rense det væk. - Bowman... 584 01:05:53,618 --> 01:05:56,900 - Det skal nok gå. - ...få hende væk fra mig. 585 01:05:57,755 --> 01:06:00,637 Det skal nok gå. Jeg kan bare fjerne det. 586 01:06:37,601 --> 01:06:40,346 Jeres so er død, røvhul. 587 01:06:40,446 --> 01:06:42,943 Og vi er i live. 588 01:06:43,043 --> 01:06:46,847 Vi er i live, så fuck jer og jeres eksperiment! 589 01:06:46,947 --> 01:06:50,832 Vi er i live! 590 01:08:27,364 --> 01:08:29,925 Hvor lang tid har vi, Sadie? 591 01:08:31,336 --> 01:08:33,392 12 minutter. 592 01:08:34,473 --> 01:08:37,439 Vi skal have skibet væk herfra. 593 01:08:37,778 --> 01:08:42,870 Hr. Guillaume. Få rettet drivakslen ud. 594 01:08:42,970 --> 01:08:45,298 Javel, hr. kaptajn. 595 01:08:46,487 --> 01:08:50,855 Hr. Bowman, sigt kvælstoffet på mig. 596 01:10:52,034 --> 01:10:54,748 Dø, din so. 597 01:11:00,394 --> 01:11:02,844 Fem sekunder, farfar, søg dækning! 598 01:11:47,066 --> 01:11:49,311 Styr os væk herfra. 599 01:11:53,608 --> 01:11:55,166 Afsted. 600 01:11:59,347 --> 01:12:03,162 Lad ikke frygten holde dig tilbage. 601 01:12:18,403 --> 01:12:22,839 Frys mig nu. 602 01:13:16,237 --> 01:13:17,886 Nej! 603 01:13:28,886 --> 01:13:33,143 Sadie, op i styrehuset. Sejl os ind i isen! 604 01:13:37,496 --> 01:13:41,781 Indi isen. Ind i isen. Ind i... 605 01:13:50,078 --> 01:13:53,049 Ind i den fucking is. 606 01:14:57,556 --> 01:14:59,374 Nej! 607 01:16:05,838 --> 01:16:07,890 Jeg gentager... 608 01:16:08,160 --> 01:16:11,153 her er Dutch Harbors kystvagt. 609 01:16:12,246 --> 01:16:15,441 Mayday, Dutch Harbor. Mayday. 610 01:16:15,541 --> 01:16:18,780 Angiv din nødsituation. 611 01:16:24,092 --> 01:16:26,750 Alle ombord omkomne... 612 01:16:28,599 --> 01:16:30,819 undtagen én. 613 01:16:32,318 --> 01:16:34,699 Harbinger sunket. 614 01:16:37,841 --> 01:16:40,173 Harbinger sunket. 615 01:16:44,414 --> 01:16:46,862 En redningshelikopter er i nærheden af dig. 616 01:16:46,962 --> 01:16:51,433 Jeg gentager, en redningshelikopter er i nærheden af dig. 617 01:17:35,000 --> 01:17:43,000 Tekstet af Sniper@DK