1 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 25 JUNI 1982 2 00:00:35,000 --> 00:00:40,900 WILAYAH KUTUB UTARA 3 00:01:45,000 --> 00:01:48,900 PELABUHAN BELANDA, ALASKA 4 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 SEKARANG 5 00:01:58,884 --> 00:02:02,487 Hai, Sadie. 6 00:02:02,489 --> 00:02:05,223 Stephen, cepatlah. Kau membiarkan air dingin masuk. 7 00:02:06,726 --> 00:02:09,260 Senang akhirnya kau berguna juga. 8 00:02:09,262 --> 00:02:11,930 Kau bilang untuk merekam video, ingat? 9 00:02:11,932 --> 00:02:16,101 Ya, aku ingat... dan aku sudah menyesalinya. 10 00:02:17,369 --> 00:02:20,171 Oh, Tuhan. Dayungnya. 11 00:02:20,173 --> 00:02:22,741 Bisakah kau letakkan itu dan cari yang lebih berguna? 12 00:02:22,743 --> 00:02:25,176 Hey, aku sedang melakukan tugasku. 13 00:02:28,013 --> 00:02:29,481 Siap beraksi. 14 00:02:29,483 --> 00:02:31,149 Oh, mengapa bukan kau yang menyetir? 15 00:02:31,151 --> 00:02:34,519 Stephen tak nyaman dengan itu. Oh. 16 00:02:39,425 --> 00:02:42,193 Kaupikir mereka bisa setidaknya membersihkan es kaca depan... 17 00:02:42,195 --> 00:02:44,829 ketika kita menyewa kendaraan dari mereka. 18 00:02:44,831 --> 00:02:45,897 Tuhan. 19 00:02:48,501 --> 00:02:53,404 Baiklah, kita siap berangkat. 20 00:02:53,406 --> 00:02:57,275 Tunggu. 21 00:02:57,277 --> 00:03:01,346 Okay. Kaca depan. 22 00:03:03,983 --> 00:03:05,216 Ini semakin memburuk. 23 00:03:11,791 --> 00:03:13,792 Gunung Ballyhoo? Benarkah? 24 00:03:13,794 --> 00:03:16,361 Itu bukan nama Aleutian asli. Biasanya berawalan huruf "A". 25 00:03:16,363 --> 00:03:21,499 seperti Aleutian, Alokmok, Alaska. 26 00:03:23,435 --> 00:03:26,037 Tunggu. Tunggu. Oke. Whoa! 27 00:03:26,039 --> 00:03:28,306 Maaf! / Aku akan memandu. 28 00:03:29,909 --> 00:03:32,877 Jalur Ulakta akan membawa kita ke dermaga. 29 00:03:34,146 --> 00:03:37,282 Ulakta? Dengan huruf "U"? 30 00:03:44,990 --> 00:03:47,458 Oh, astaga. 31 00:03:47,460 --> 00:03:50,195 Kau bilang jangan membengkakkan anggaran. 32 00:03:53,233 --> 00:03:55,366 Kapten sangat tepat waktu. 33 00:03:57,436 --> 00:03:59,604 Nah, seperti ini tipenya dia. 34 00:04:06,000 --> 00:04:11,000 HARBINGER 35 00:04:16,000 --> 00:04:26,900 TENGGELAMNYAHARBINGER 36 00:04:30,603 --> 00:04:34,639 Perhatikan tangan kalian, kita harus memacu pada 1800 jam. 37 00:04:34,641 --> 00:04:36,641 Kita tak melakukan itu. 38 00:04:36,643 --> 00:04:39,177 Para kru kelasi bertemu di dapur setelah jam 5:00 untuk diskusi. 39 00:04:39,179 --> 00:04:41,479 Atka, bangun, pegang kemudi. 40 00:04:43,315 --> 00:04:46,050 Baiklah, Bo. / Bersenang-senanglah. 41 00:04:59,365 --> 00:05:02,367 Tepat waktu. 42 00:05:02,369 --> 00:05:07,505 Uh, apa yang dilakukan saudari dalam perahu di Alaska? 43 00:05:08,607 --> 00:05:13,278 Hai, Rick... Sadie. 44 00:05:13,280 --> 00:05:16,147 Aku Dock. 45 00:05:16,149 --> 00:05:18,683 Dokter kapal (=doc), sempurna. Aku... 46 00:05:18,685 --> 00:05:21,986 Me... Mereka memanggilku Dock, karena aku biasa tinggal disitu. 47 00:05:21,988 --> 00:05:23,288 Nama panggilan. Benar. 48 00:05:23,290 --> 00:05:25,623 Bagus, seperti salah satu dari 7 kurcaci. 49 00:05:25,625 --> 00:05:28,192 Yeah... dan mereka sebut dia Grumpy. 50 00:05:30,562 --> 00:05:32,530 Mengapa ini ada di lokerku? 51 00:05:32,532 --> 00:05:36,267 Aku tak mau tau. Apa yang telah dilakukan ikan dingin dengan mu? 52 00:05:36,269 --> 00:05:39,337 Kau punya masalah denganku, atasilah seperti pria. 53 00:05:39,339 --> 00:05:41,105 Sekarang, Svet, tenanglah. 54 00:05:41,107 --> 00:05:43,408 Dia memohon untuk dihajar. 55 00:05:43,410 --> 00:05:47,345 jika ada seseorang untuk dihajar, itu pasti aku. 56 00:05:47,347 --> 00:05:51,416 Kau membawa pisau di kapalku, aku akan melawanmu. dengan ini 57 00:05:53,185 --> 00:05:56,521 Sekarang, jika kalian selesai dengan masalah kejantanan ini. 58 00:05:56,523 --> 00:05:59,257 Apa kau mencium nenekku dengan mulut itu? 59 00:06:01,093 --> 00:06:05,730 Hai. Sadie, apa yang kau lakukan disini? 60 00:06:05,732 --> 00:06:09,100 Kau tau yang kupikirkan? Kau kesini bulan depan. 61 00:06:09,102 --> 00:06:11,369 Aku mengirimimu SMS. 62 00:06:11,371 --> 00:06:14,305 Apa aku dapat SMS dalam benda ini? 63 00:06:14,307 --> 00:06:17,608 Pop-Pop (=kakek), ini teman-temanku, Ronelle dan Stephen. 64 00:06:17,610 --> 00:06:19,210 Halo. Hai. Hai. 65 00:06:19,212 --> 00:06:21,012 Kawan-kawan, Ini Kapten Graff. 66 00:06:21,014 --> 00:06:22,747 Begini, aku berusaha menjelaskan pada kru-ku tentang.. 67 00:06:22,749 --> 00:06:26,217 Keuntungan dari tepat waktu. Kurasa kau telah menjelaskan pada mereka. 68 00:06:26,219 --> 00:06:31,756 Nah, ini proyeknya Stephen. / Kau bisa... katakan pada mereka. 69 00:06:31,758 --> 00:06:36,427 Kita melacak ikan paus Beluga yang dipasangi alat GPS. 70 00:06:36,429 --> 00:06:39,030 Mereka binatang yang sangat sensitif dan pecahnya puncak es... 71 00:06:39,032 --> 00:06:41,065 telah mempengaruhi pola migrasi mereka. 72 00:06:41,067 --> 00:06:43,634 Apa yang terjadi pada mereka adalah indikator yang mungkin bisa kita alami. 73 00:06:43,636 --> 00:06:45,570 Jadi, kau dibayar untuk ini? 74 00:06:45,572 --> 00:06:47,472 Dua diantara kita bekerja sesuai derajat kita. 75 00:06:47,474 --> 00:06:49,707 Stephen profesor kita. Kita didanai oleh NOA... 76 00:06:49,709 --> 00:06:52,377 Tampak, dana penelitian tak berarti kecuali kejunya orangĀ² kulit putih pemerintah. 77 00:06:52,379 --> 00:06:54,712 Yeah, sesuatu mengatakan bahwa kau tidak memilih... 78 00:06:54,714 --> 00:06:56,214 dan kau sangat yakin tidak bayar pajak. 79 00:06:56,216 --> 00:06:58,249 Apa? Oke, oke, hentikan. 80 00:06:58,251 --> 00:07:02,553 Orang-orang ini disini untuk menyelesaikan pekerjaan. Kita juga. 81 00:07:02,555 --> 00:07:05,590 Kita begadang semalaman. Bisakah kau mengerjakan selama seharian? 82 00:07:05,592 --> 00:07:08,226 Cuaca buruk akan datang. 83 00:07:08,228 --> 00:07:10,728 Kita kerjakan rangkaian pertama sekitar jam 11:00 malam ini. 84 00:07:12,264 --> 00:07:15,199 G, atur mereka di ruang radio lama. 85 00:07:15,201 --> 00:07:18,503 Baiklah! Kau dengar Kapten. Ayo. 86 00:07:25,377 --> 00:07:27,612 Nah, Kukira ini ruangan kita. 87 00:07:27,614 --> 00:07:31,549 Oke, sekarang ini, aku sangat penasaran. 88 00:07:31,551 --> 00:07:34,318 Kau ingin tau tentang benda ini? Tentu. 89 00:07:34,320 --> 00:07:37,688 Ini canggih. Ini sebuah molecular analyzer portable. 90 00:07:37,690 --> 00:07:41,592 Letakkan sampling di wadah ini dan akan memberitahumu segalanya... 91 00:07:41,594 --> 00:07:43,628 dari apa spesies ini... 92 00:07:43,630 --> 00:07:47,498 dan apakah ini kena demam atau kanker. 93 00:07:47,500 --> 00:07:50,835 Hey, Bowman, aku penasaran benda itu bisa menganalisa kentut. 94 00:07:50,837 --> 00:07:53,371 Ugh. 95 00:07:53,373 --> 00:07:55,173 Oke, pergi sekarang, manusia goa. 96 00:07:55,175 --> 00:08:00,244 Bergulatlah dengan hiu atau apapun terserah. / Oke. 97 00:08:00,246 --> 00:08:03,247 Tunggu, kurasa kalian baru saja bilang melacak paus 98 00:08:03,249 --> 00:08:05,783 Yeah, tapi jika kita bisa mendapat sedikit sampling kita bisa tau... 99 00:08:05,785 --> 00:08:09,454 bagaimana perubahan iklim berpengaruh pada pola migrasi sebaik biologi mereka. 100 00:08:09,456 --> 00:08:11,322 Kita tambahkan saja pertolongan visual. 101 00:08:13,692 --> 00:08:16,828 Disinilah kita dan disinilah paus. 102 00:08:16,830 --> 00:08:19,330 Bisakah kau katakan tingkah mereka normal? 103 00:08:19,332 --> 00:08:22,867 Sadie ke ruang kemudi. Sadie ke ruang kemudi. 104 00:08:36,115 --> 00:08:37,482 Hai. 105 00:08:40,886 --> 00:08:44,555 Kalian kerasan? 106 00:08:44,557 --> 00:08:47,191 Sepertinya aneh untuk kembali. 107 00:08:50,662 --> 00:08:56,534 Ayah dan ibumu menyukai laut seperti aku. 108 00:08:56,536 --> 00:09:01,572 Air laut mengalir di darah kita, kau dan aku. Ambil kemudi. 109 00:09:01,574 --> 00:09:05,176 Aku berusaha untuk istirahat. 110 00:09:05,178 --> 00:09:09,180 Sadie, jangan sampai ketakutan membuatmu menyerah. 111 00:09:09,182 --> 00:09:11,449 Mereka tak menginginkan itu darimu. 112 00:09:12,000 --> 00:09:12,356 d 113 00:09:12,357 --> 00:09:12,713 di 114 00:09:12,714 --> 00:09:13,070 dit 115 00:09:13,071 --> 00:09:13,428 dite 116 00:09:13,429 --> 00:09:13,785 diter 117 00:09:13,786 --> 00:09:14,142 diterj 118 00:09:14,143 --> 00:09:14,499 diterje 119 00:09:14,500 --> 00:09:14,856 diterjem 120 00:09:14,857 --> 00:09:15,213 diterjema 121 00:09:15,214 --> 00:09:15,570 diterjemah 122 00:09:15,571 --> 00:09:15,928 diterjemahk 123 00:09:15,929 --> 00:09:16,285 diterjemahka 124 00:09:16,286 --> 00:09:16,642 diterjemahkan 125 00:09:16,643 --> 00:09:16,999 diterjemahkan 126 00:09:17,000 --> 00:09:17,356 diterjemahkan o 127 00:09:17,357 --> 00:09:17,713 diterjemahkan ol 128 00:09:17,714 --> 00:09:18,070 diterjemahkan ole 129 00:09:18,071 --> 00:09:18,428 diterjemahkan oleh 130 00:09:18,429 --> 00:09:18,785 diterjemahkan oleh 131 00:09:18,786 --> 00:09:19,142 diterjemahkan oleh m 132 00:09:19,143 --> 00:09:19,499 diterjemahkan oleh ma 133 00:09:19,500 --> 00:09:19,856 diterjemahkan oleh mah 134 00:09:19,857 --> 00:09:20,213 diterjemahkan oleh mahs 135 00:09:20,214 --> 00:09:20,570 diterjemahkan oleh mahsu 136 00:09:20,571 --> 00:09:20,928 diterjemahkan oleh mahsun 137 00:09:20,929 --> 00:09:21,285 diterjemahkan oleh mahsunm 138 00:09:21,286 --> 00:09:21,642 diterjemahkan oleh mahsunma 139 00:09:21,643 --> 00:09:22,000 diterjemahkan oleh mahsunmax 140 00:09:22,001 --> 00:09:42,001 diterjemahkan oleh mahsunmax 141 00:10:02,267 --> 00:10:03,901 Ronelle, bangun! 142 00:11:13,439 --> 00:11:15,306 Ini mungkin pelampung lama angkatan laut. 143 00:11:15,308 --> 00:11:18,609 Kita periksa saja lalu kita bisa lempar kembali. 144 00:11:33,725 --> 00:11:35,393 Apa itu? 145 00:11:35,395 --> 00:11:37,628 Tak tau, paus jadi bereaksi pada itu. 146 00:11:37,630 --> 00:11:40,398 Paus? Kenapa kau tak membangunkanku? 147 00:11:42,968 --> 00:11:45,870 Hey! Hey, benda itu mungkin ranjau laut Jepang. 148 00:11:45,872 --> 00:11:47,905 Ini, rekam video. 149 00:11:47,907 --> 00:11:53,311 Ranjau laut pastinya tak terlihat. Lampu merah berkelip menggagalkan rencana, tidak? 150 00:11:53,313 --> 00:11:55,012 Ada dugaan lain? 151 00:11:55,014 --> 00:11:58,049 Mungkin Fukushima. 152 00:12:02,487 --> 00:12:04,021 Turunkan itu! 153 00:12:14,499 --> 00:12:15,966 Bagaimana menurutmu? 154 00:12:20,072 --> 00:12:21,806 Nah, ini bukan es baru. 155 00:12:21,808 --> 00:12:25,743 Lebih tua dan lebih biru. 156 00:12:25,745 --> 00:12:29,347 Bagaimana bila ini, satelit, mungkin? 157 00:12:29,349 --> 00:12:31,615 Bisakah kita matikan lampunya, sorot pada ini? 158 00:12:56,708 --> 00:13:00,644 Suatu tempat di Bering Sea, diatas kapal kepiting Harbinger. 159 00:13:00,646 --> 00:13:02,913 Tunggu, tunggu. Kita potong. Cut. 160 00:13:02,915 --> 00:13:06,784 Kita diatas kapal kepiting Harbinger, di suatu tempat di Bering Sea. 161 00:13:06,786 --> 00:13:08,753 Dibelakangku, sebuah misteri. 162 00:13:08,755 --> 00:13:13,958 Pada titik ini, isi dari ini adalah bongkahan es membeku dalam misteri. 163 00:13:14,960 --> 00:13:16,594 kem... bali padaku. 164 00:13:16,596 --> 00:13:19,096 Jelas warna kebiruan kau lihat disini... 165 00:13:19,098 --> 00:13:21,999 katakan ini bukan sebuah potongan es baru. 166 00:13:22,001 --> 00:13:28,672 Dan disini, kamera padaku, ini mengelilingi tepi seperti mencair, bukan memecah... 167 00:13:28,674 --> 00:13:31,108 tak diragukan disebabkan oleh perubahan iklim. 168 00:13:31,110 --> 00:13:32,877 Whoa! 169 00:13:32,879 --> 00:13:36,781 Ada rasa yang mendesak secara gamblang, semangat... 170 00:13:36,783 --> 00:13:40,518 dan kemungkinan, ya, kegemparan. 171 00:13:40,520 --> 00:13:44,488 Lagi, ini Dr. Stephen langsung diatas kapal Harbinger. 172 00:13:44,490 --> 00:13:46,690 Kita akan melaporkan kembali bersamamu... 173 00:13:46,692 --> 00:13:49,927 hingga misteri terungkap sendiri. 174 00:13:49,929 --> 00:13:52,563 Bagus. Kurasa kita merekamnya. 175 00:14:13,118 --> 00:14:15,820 Panel kontrol. 176 00:14:15,822 --> 00:14:19,590 Sesuatu seharusnya tetap beku. 177 00:14:19,592 --> 00:14:22,660 Pop-Pop, lihat ini. 178 00:14:25,664 --> 00:14:27,965 Apa itu binatang atau sesuatu? 179 00:14:37,542 --> 00:14:40,144 Soviet. 180 00:14:40,146 --> 00:14:43,681 Benda ini membeku sejak tahun 80-an. 181 00:14:50,856 --> 00:14:53,224 Kita harus kembalikan ini ke pemerintah. 182 00:14:53,226 --> 00:14:56,060 Ah, tidak... ini properti universitas. 183 00:14:56,062 --> 00:14:57,695 Omong kosong. Bagaimana kau bisa tau? 184 00:14:57,697 --> 00:15:00,231 Ditemukan oleh perwakilan Universitas, jadi... 185 00:15:00,233 --> 00:15:04,535 Aman berasumsi bahwa orang Russia menginginkan ini kembali. 186 00:15:04,537 --> 00:15:06,937 Ralat. Ini dari Persatuan Soviet, yang sudah tidak ada lagi. 187 00:15:06,939 --> 00:15:11,775 Dia benar, Pop-Pop. Petugas penyelamat, siapapun menemukannya, memilikinya. 188 00:15:11,777 --> 00:15:15,846 Oke... jadi ini milik Sadie. 189 00:15:15,848 --> 00:15:19,149 Dan apapun di kapal ini di bawah kendaliku. 190 00:15:19,151 --> 00:15:22,520 Cuaca mulai memburuk. Kita akan menutup es itu. 191 00:15:22,522 --> 00:15:24,655 Biarkan sampah ini tetap disini... 192 00:15:24,657 --> 00:15:26,891 dan tak ada yang menyentuhnya sebelum kita sampai ke Dutch Harbor. 193 00:15:26,893 --> 00:15:29,026 Uh, tunggu sebentar. 194 00:15:29,028 --> 00:15:32,096 Perintah Kapten. / Ini mungkin... 195 00:15:32,098 --> 00:15:34,865 Bagian apa yang tidak kau pahami? 196 00:15:42,541 --> 00:15:45,042 Bisakah dia melakukan itu? 197 00:15:45,044 --> 00:15:46,777 Kau ingin aku tetap merekam? 198 00:15:46,779 --> 00:15:48,579 Matikan itu! 199 00:15:50,000 --> 00:16:01,000 mah su nma x 200 00:16:29,020 --> 00:16:31,288 Roland, badai itu menuju ke kita, dorong es itu. 201 00:16:31,290 --> 00:16:33,357 Mungkin seret saja ke dalam pots. 202 00:16:33,359 --> 00:16:36,827 Kita akan menunggu di air dangkal. 203 00:17:12,897 --> 00:17:16,834 Terbakar sampai kering. Bung, banyak cara untuk mati, tapi itu. 204 00:17:16,836 --> 00:17:20,037 Baiklah. Kita beri es kepiting ini. Mumpung kita masih disini. 205 00:17:24,242 --> 00:17:26,243 Oh, whoa, whoa, hey, kawan. Ayolah, hati-hati dengan itu. 206 00:17:26,245 --> 00:17:27,378 Kau akan membekukan kita menjadi Eskimo... 207 00:17:27,380 --> 00:17:29,013 Pai Eskimo. 208 00:17:29,015 --> 00:17:32,216 Yeah, omong-omong, aku orang Inuit, brengsek. 209 00:17:32,218 --> 00:17:34,885 Yeah, tapi pai Inuit tidak selucu itu. 210 00:17:38,000 --> 00:17:41,100 NITROGEN CAIR - SANGAT DINGIN JANGAN DISENTUH 211 00:17:49,067 --> 00:17:51,735 Apa-apaan? 212 00:17:51,737 --> 00:17:54,238 Ada apa denganmu, kawan? Itu tidak lucu! 213 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 the he he he 214 00:17:57,742 --> 00:18:00,725 Ayolah! Sial. Hey, Aku tidak mood. 215 00:18:00,751 --> 00:18:02,713 Kau tak bisa lakukan omong kosong itu. 216 00:18:02,715 --> 00:18:04,081 Itu tidak lucu. 217 00:18:04,083 --> 00:18:06,050 Kau seharusnya mulai bekerja. 218 00:18:10,255 --> 00:18:12,823 Kau terpisah. Diterima mayday (tanda bahaya). 219 00:18:12,825 --> 00:18:14,858 Tak ada mayday, Dutch Harbor. Informasi padamu... 220 00:18:14,860 --> 00:18:17,294 kita sudah mengeruk potongan rongsokan dengan sisa-sisa manusia. 221 00:18:17,296 --> 00:18:20,798 Apa itu? Apakah kau mengirim sinyal mayday? 222 00:18:20,800 --> 00:18:25,469 Tak ada mayday, Dutch Harbor. Ulangi, mayday negatif. 223 00:18:25,471 --> 00:18:29,840 Harbinger keluar. Sialan. 224 00:19:01,272 --> 00:19:03,974 Sadie, kita harus membicarakan temuan kita. 225 00:19:03,976 --> 00:19:06,510 Kau tau, sebaik aku, ini tidak dalam... 226 00:19:06,512 --> 00:19:09,113 lingkup Pop-Pop untuk menetapkan pemilik kapal. 227 00:19:09,115 --> 00:19:11,482 Apa kalian dapat sinyal HP? 228 00:19:11,484 --> 00:19:15,819 Ini badai. Internet mati juga, sampai badai berlalu. 229 00:19:16,354 --> 00:19:18,088 Makasih. 230 00:19:21,292 --> 00:19:24,428 Dengar, aku yakin maksut dia baik... 231 00:19:24,430 --> 00:19:27,231 tapi ini tampaknya tak bagus bagimu di universitas... 232 00:19:27,233 --> 00:19:31,935 jika kau mengabaikan perintah otoritasku di ekspedisi ini. Kau mahasiswaku. 233 00:19:31,937 --> 00:19:35,873 Jadi apa ada teori seperti apa yang menjatuhkan astronotmu? 234 00:19:35,875 --> 00:19:38,408 Rancangan pesawat Soviet bukanlah areaku. 235 00:19:38,410 --> 00:19:43,280 Kau tahu, kepemilikan kapal secara teknis belum ditetapkan. 236 00:19:43,282 --> 00:19:44,982 Apa kau serius? 237 00:19:44,984 --> 00:19:48,185 Rasa ingin tahu nya tidak relevan. 238 00:19:48,187 --> 00:19:52,322 Aku hanya bilang, jika aku ilmuwan, aku akan melakukan keilmuan. 239 00:19:52,324 --> 00:19:55,859 Keilmuan? Demi Tuhan! 240 00:19:55,861 --> 00:19:59,029 Kau tidak melompat begitu saja ke masalah ini seperti hickety-pickety. 241 00:19:59,031 --> 00:20:02,132 Alaska. 242 00:20:02,134 --> 00:20:07,237 Dengar, Sadie, aku tau kau semangat. Aku juga. 243 00:20:07,239 --> 00:20:11,909 Dan pujian kepadamu untuk memainkan bagian besar dalam penemuan ini. 244 00:20:11,911 --> 00:20:15,913 Ini menakjubkan untuk karirmu, tapi ini masalah besar. 245 00:20:15,915 --> 00:20:19,216 Oke? Dan ini perlu diatur dengan benar. 246 00:20:19,218 --> 00:20:21,919 Dan kau hanya tak punya pengalaman, nak. 247 00:20:21,921 --> 00:20:25,189 Itulah dimana aku ikut, oke? 248 00:20:25,191 --> 00:20:28,091 Dan aku akan mengawasimu. 249 00:20:28,093 --> 00:20:29,993 Kita mengerti. 250 00:20:34,399 --> 00:20:37,467 Oke. Bagus. 251 00:20:42,607 --> 00:20:44,508 Rencana dia untuk menyingkirkanmu dari ini. 252 00:20:44,510 --> 00:20:48,378 Tapi jika aku membatalkan perintah dia... / Hak penyelamatan adalah milikmu. 253 00:20:48,380 --> 00:20:53,584 Jika Profesor tolol itu tidak ada di sini, apa yang akan kau lakukan sekarang? 254 00:20:58,957 --> 00:21:02,092 G, jalankan selingan sebentar. 255 00:21:05,864 --> 00:21:08,398 Kurasa kita salah langkah saat turun lebih awal. 256 00:21:08,400 --> 00:21:09,867 Maaf? 257 00:21:09,869 --> 00:21:14,004 Terkadang aku... berlebihan dalam mengambil langkah. 258 00:21:14,006 --> 00:21:16,907 Semacam... aku tiba-tiba kuat. 259 00:21:16,909 --> 00:21:19,076 Sulit bagiku untuk membicarakan ini. 260 00:21:19,078 --> 00:21:22,145 Kita tak punya pembicaraan yang berarti dalam tugas ini. 261 00:21:23,214 --> 00:21:27,117 Hey, kau punya waktu? 262 00:21:27,119 --> 00:21:30,020 Tentu. 263 00:21:30,022 --> 00:21:33,290 Aku mendapatkan banyak godaan karena ukuranku. 264 00:21:33,292 --> 00:21:36,660 Dan aku tak pernah bicara pada siapapun tentang ini, tapi... 265 00:21:36,662 --> 00:21:38,295 Kau seorang Dokter, benar? 266 00:21:38,297 --> 00:21:40,578 Yah, ya, tapi aku bukan seorang psikolog. 267 00:21:42,267 --> 00:21:46,303 Meskipun aku telah membaca ekstensif pada subjek. 268 00:21:46,305 --> 00:21:51,008 Tentu, kebanyakan pengalamanku adalah teori, bukan praktek... 269 00:21:51,010 --> 00:21:54,311 tapi kurasa aku bisa membantumu. 270 00:22:13,431 --> 00:22:17,467 Bisa kau mengerti benda-benda ini? 271 00:22:17,469 --> 00:22:22,539 Tak ada yang spesial. Radio, tombol on/off. 272 00:22:22,541 --> 00:22:25,676 Bagaimana kau sebut, retro booster? (penguat kuno) 273 00:22:38,356 --> 00:22:41,325 Lunniy Korabi. 274 00:22:41,327 --> 00:22:44,661 Kapal itu mendarat dibulan. 275 00:22:44,663 --> 00:22:46,196 Kau yakin? 276 00:22:46,198 --> 00:22:47,564 Yeah. 277 00:22:47,566 --> 00:22:51,101 Mereka meninggalkan misi bulan di tahun 70-an. 278 00:22:51,103 --> 00:22:55,339 Mungkin mereka berhasil, tapi tetap menjadi rahasia? 279 00:23:22,033 --> 00:23:24,167 Dia tidak terbakar sampai mati. 280 00:23:29,640 --> 00:23:32,342 Untungnya, dan aku tau kita baru bertemu... 281 00:23:32,344 --> 00:23:36,313 Kupikir kau sosio-sentris, yang memberimu harapan. 282 00:23:36,315 --> 00:23:39,516 Maksutku, kau bisa, jika kau semacam menghadapi hal di depan... 283 00:23:39,518 --> 00:23:45,222 dapat membantu melampaui stagnasi individual... 284 00:23:45,224 --> 00:23:49,559 semacam, aku sebut dewasa ... 285 00:23:49,561 --> 00:23:53,163 stagnasi dalam perkembangan mereka, perkembangan kognitif. 286 00:23:53,165 --> 00:23:56,199 Tentu saja, ini bukan tugasmu menjadi klinik siapa saja. 287 00:23:56,201 --> 00:23:59,403 Begini, aku tak bilang kau harus, kau tau, memakai baju lab atau apapun. 288 00:23:59,405 --> 00:24:02,172 Walaupun kupikir kau pantas memakai baju lab. 289 00:24:02,174 --> 00:24:04,541 Setuju. Tidakkah dia pantas memakai baju lab? 290 00:24:04,543 --> 00:24:07,611 Sangat, sangat, sangat, sangat, ukuran sangat besar. 291 00:24:07,613 --> 00:24:09,413 Sangat besar. Oh, aku memakainya. 292 00:24:09,415 --> 00:24:13,250 Aku menggodamu sekarang. Aku stagnan. Maaf, um... 293 00:25:10,174 --> 00:25:12,109 Aku tak tau kata ini. 294 00:25:12,111 --> 00:25:17,146 Terjemahkan menjadi "water-bear"? (beruang air) 295 00:25:20,418 --> 00:25:22,285 Ayo pergi. 296 00:25:22,287 --> 00:25:25,689 Tidakkah kau ingin periksa ini... / Aku sudah bawa yang kuperlukan. 297 00:25:25,691 --> 00:25:30,460 Aku juga ingin sarankan cari di buku pada rekaman. 298 00:25:30,462 --> 00:25:33,630 Aku punya... 299 00:25:33,632 --> 00:25:36,700 Kau tau, minum-minum tidak akan menghilangkan rasa sakit. 300 00:25:36,702 --> 00:25:38,435 Pergilah. Kuharap kau salah. 301 00:25:38,437 --> 00:25:40,504 Big G, santai saja. 302 00:25:40,506 --> 00:25:43,473 Kau tau, tiap kali kau memanggilnya Big G, kau menunjuk pada ukurannya. 303 00:25:43,475 --> 00:25:45,308 Apa kau sadar dengan itu? 304 00:25:45,310 --> 00:25:48,645 Ini jiwa sensitif terjebak dalam tubuh besar. 305 00:25:48,647 --> 00:25:50,514 Oh, aku terjebak, oke. 306 00:25:50,516 --> 00:25:52,249 Dia sangat sensitif. 307 00:25:56,254 --> 00:25:58,555 Kau tidak tertarik pada Piaget sama sekali? (=psikologi anak) 308 00:25:58,557 --> 00:26:00,590 Tidak, kecuali itu adalah merek vodka. 309 00:26:05,329 --> 00:26:09,466 Kalian berdua? Klasik Piaget perilaku tahap dua. 310 00:26:09,468 --> 00:26:10,668 Kau benar, itu. Klasik. 311 00:26:10,669 --> 00:26:12,602 Bagaimana dengan tahap satu? 312 00:26:34,358 --> 00:26:36,793 Jadi bagaimana angkasawan kita? 313 00:26:36,795 --> 00:26:38,461 Masih mati. 314 00:26:40,231 --> 00:26:43,366 Tunggu. Kau sebut apa Komunis beku itu? 315 00:26:43,368 --> 00:26:46,403 Hammer dan pop-sicle. 316 00:26:52,810 --> 00:26:56,613 Sepertinya dia meninggal kemarin. 317 00:26:56,615 --> 00:26:59,549 Seperti dirobek rapi, bagaimana bisa mayat dalam kondisi baik seperti itu? 318 00:26:59,551 --> 00:27:03,220 Bisa menderita trauma internal besar-besaran itu yang kita tau. 319 00:27:03,222 --> 00:27:06,223 Sekarang, aku tertarik pada gambar yang lebih kecil. 320 00:27:06,225 --> 00:27:08,658 Kalau ada yang bisa mengetahuinya, itu adalah kamu. 321 00:27:08,660 --> 00:27:11,294 Hmm. 322 00:27:11,296 --> 00:27:15,432 Bagi yang bertubuh besar, kau tidak dapat menahan vodka-mu. 323 00:27:15,434 --> 00:27:18,468 Kedengarannya seperti... seperti sebuah tantangan. 324 00:27:18,470 --> 00:27:22,305 Tak ada tantangan. Seorang wanita Rusia bisa lebih banyak minum dari pria manapun. 325 00:27:22,307 --> 00:27:23,940 Apa kau jauh-jauh dari Russia? 326 00:27:23,942 --> 00:27:27,978 Jauh-jauh? Itu disana. Aku bisa melihat Alaska dari rumahku. 327 00:27:27,980 --> 00:27:31,348 Kupikir aku harus mengarsip ini. 328 00:27:31,350 --> 00:27:33,516 Ini sebuah tardigrade. 329 00:27:33,518 --> 00:27:36,753 Juga dikenal sebagai "beruang air". 330 00:27:36,755 --> 00:27:40,290 Jadi bagaimana menurutmu yang dilakukan Soviet dengan mereka? 331 00:27:40,292 --> 00:27:42,292 Hanya Tuhan yang tahu. 332 00:27:43,000 --> 00:27:53,000 ma hsu nm ax 333 00:27:59,343 --> 00:28:03,613 Brengsek. Jadi ini cara kita bermain, huh? 334 00:28:39,650 --> 00:28:42,052 Oh, Tuhan! 335 00:28:42,054 --> 00:28:46,556 Apa itu? Apakah itu tardigrades? 336 00:28:46,558 --> 00:28:48,825 Tubuhnya pasti penuh dengan tardigrades. 337 00:28:48,827 --> 00:28:51,995 Aku seharusnya diuntungkan di sini. 338 00:28:53,331 --> 00:28:56,533 Ukuran tidak penting. 339 00:28:56,535 --> 00:28:59,769 Pria biasanya senang mendengar itu, tapi darimu, itu adalah ancaman. 340 00:28:59,771 --> 00:29:04,374 Apa aku mengancammu, Big G? 341 00:29:04,376 --> 00:29:08,978 Kau benar-benar ingin melempar tantangan itu? 342 00:29:10,481 --> 00:29:13,817 Aku selalu siap untuk melempar. 343 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 MESIN 344 00:29:45,116 --> 00:29:48,385 Ayolah! Aku tidak bisa melawan seorang gadis. 345 00:31:05,564 --> 00:31:08,097 Apa kita berbicara tentang risiko kesehatan disini? 346 00:31:08,099 --> 00:31:10,500 Tidak ada indikasi bahwa mereka masih hidup. 347 00:31:10,502 --> 00:31:12,869 Aku melihat dekomposisi dan tidak ada motilitas. 348 00:31:12,871 --> 00:31:16,639 Mereka membusuk? Itu tidak membuatku merasa lebih baik. 349 00:31:33,090 --> 00:31:36,226 Kau tahu dia menyukaimu, bukan? 350 00:31:36,228 --> 00:31:38,895 Nah, itu urusannya. 351 00:31:46,170 --> 00:31:48,671 Kau tahu tentang berdandan? 352 00:31:48,673 --> 00:31:53,810 Jika hal itu beracun, dua ton kepiting terbuang sia-sia. 353 00:31:53,812 --> 00:31:55,779 Kita akan kembali ke Dutch segera setelah cuaca mereda. 354 00:31:55,881 --> 00:31:59,716 Itu perintah pertama mu yang masuk akal. 355 00:31:59,718 --> 00:32:02,619 Kau adalah tamu di kapalku, aku akan bersikap sopan. 356 00:32:02,621 --> 00:32:05,021 Keluar dari ruang kemudiku. 357 00:32:05,023 --> 00:32:07,790 Tentu. Tapi pertimbangkan ini. 358 00:32:07,792 --> 00:32:11,227 Daripada meninggalkan manusia terbungkus didalam pakaian ketat... 359 00:32:11,229 --> 00:32:14,130 Dia memilih untuk mengekspos kita semua kepada orang yang tau biohazard. 360 00:32:14,132 --> 00:32:17,901 Dan ini di sini akan sangat membantu dalam gugatan... 361 00:32:17,903 --> 00:32:19,736 Aku merekomendasikan universitas membawa ini terhadapmu... 362 00:32:19,738 --> 00:32:21,938 untuk mendorong kecerobohannya dia. 363 00:32:21,940 --> 00:32:24,040 Benarkah? / Ya. 364 00:32:24,042 --> 00:32:30,213 Atau kita bisa hentikan omong kosong ini, Sadie. 365 00:32:30,215 --> 00:32:32,815 Tandatangani semua klaim bahwa ini temuanku... 366 00:32:32,817 --> 00:32:34,951 dan aku akan pastikan universitas tidak mendengar... 367 00:32:34,953 --> 00:32:36,252 tentang ketidakbijaksanaanmu. 368 00:32:36,254 --> 00:32:37,820 Apa kau tahu di mana kau berada? 369 00:32:37,822 --> 00:32:39,923 Apa kau benar-benar ingin melawan universitas? 370 00:32:39,925 --> 00:32:42,592 Kami punya banyak uang lebih daripada Vatikan dan Pengacara pada umumnya. 371 00:32:42,594 --> 00:32:47,130 Hal ini tidak layak. Aku akan menandatangani pembebasanmu. 372 00:32:47,132 --> 00:32:49,899 Itu gadis yang baik. 373 00:32:49,901 --> 00:32:53,069 Lihat bagaimana pendidikan membuatmu pintar? 374 00:32:53,071 --> 00:32:56,806 Sekarang bisakah kita bungkus temuanku untuk diamankan? 375 00:33:01,612 --> 00:33:05,582 Bagaimana ilmuwan paus tahu cara berdandan? 376 00:33:05,584 --> 00:33:07,917 Sebelum aku menjadi ilmuwan paus... 377 00:33:07,919 --> 00:33:11,220 Aku ke sekolah make-up. Lihat? 378 00:33:11,222 --> 00:33:16,759 Sekolah Makeup Sinema. Hanya di Amerika. 379 00:33:16,761 --> 00:33:20,863 Bisakah aku tanya bagaimana kau mendapatkan ini? 380 00:33:20,865 --> 00:33:22,765 Perkelahian parah. 381 00:33:22,767 --> 00:33:25,768 Oh, Tuhan. Apa mereka menangkap orang itu? 382 00:33:25,770 --> 00:33:31,074 Mereka menemukan dia... lagi pula dia lebih parah. 383 00:33:31,076 --> 00:33:33,276 Kita sebisa mungkin membuat ini kedap udara. 384 00:33:33,278 --> 00:33:35,979 Balut jahitannya. Secara medis ini melindungi dari dalam 385 00:33:35,981 --> 00:33:38,147 Lakukan dengan benar. Apakah ini lelucon? 386 00:33:38,149 --> 00:33:40,617 Apa? Lihatlah. 387 00:33:41,785 --> 00:33:46,089 Apa? Siapa yang... 388 00:33:49,059 --> 00:33:51,394 Dimana... dimana dia? Apa kau... 389 00:33:51,396 --> 00:33:54,664 Apa yang telah kau lakukan dengan itu, Sadie? / Tidak ada. 390 00:33:54,666 --> 00:33:55,798 Apa kau melemparkan dia ke laut? 391 00:33:55,800 --> 00:33:57,834 Tidak, mengapa aku mau membuangnya ke laut? 392 00:33:57,836 --> 00:34:00,870 Jika kau tak punya kemampuan, tak ada lagi yang bisa. Itu saja? 393 00:34:00,872 --> 00:34:03,239 Itu omong kosong. Kau pikir ia membawa mayat pria naik ke tangga mereka? 394 00:34:03,241 --> 00:34:06,676 Mungkin kau membantunya. Kau tenaganya, dia adalah otaknya. 395 00:34:06,678 --> 00:34:09,245 Kau jalang licik! 396 00:34:09,247 --> 00:34:11,180 Apa kau sudah hilang ingatan? 397 00:34:11,182 --> 00:34:13,049 Lepaskan tanganmu! 398 00:34:13,051 --> 00:34:16,152 Jika dia bilang dia tidak memindahkan, dia tidak memindahkan. 399 00:34:16,154 --> 00:34:17,787 Mungkin dia melakukannya. 400 00:34:17,789 --> 00:34:22,425 Mungkin dia bangkit dan berjalan pergi sendiri. Persetan kau! 401 00:34:22,427 --> 00:34:25,588 Jika kau mengamuk lagi aku akan menggigit hidungmua sampai copot. 402 00:34:26,930 --> 00:34:28,698 Mengerti? 403 00:34:50,921 --> 00:34:55,191 Semua kru, depan dan tengah. Sekarang. Sekarang. 404 00:34:55,193 --> 00:34:57,260 Dengarkan. 405 00:34:58,395 --> 00:35:02,098 Dimana Svet? 406 00:35:02,100 --> 00:35:06,002 Dengar, kita ada masalah. Mayat yang kita temukan di rongsokan, itu hilang. 407 00:35:06,004 --> 00:35:07,870 Hilang? 408 00:35:07,872 --> 00:35:10,006 Sekarang, aku tidak tahu apa ada orang yang mencoba membuat guyonan... 409 00:35:10,008 --> 00:35:12,241 Whoa, whoa, mengapa kau menatapku? 410 00:35:12,243 --> 00:35:13,976 Aku tidak akan menyentuh mayat komunis mati. 411 00:35:13,978 --> 00:35:15,411 Kenapa kau tidak tanya Roland? 412 00:35:15,413 --> 00:35:17,747 Mungkin kesepian dalam ruang mesin. 413 00:35:17,749 --> 00:35:19,916 Itu menyeramkan jika kau bertanya padaku. / Aku tidak menuduh siapa pun. 414 00:35:19,918 --> 00:35:23,186 Ya, memang, Graff. Kau selalu menuduhku sesuatu! 415 00:35:23,188 --> 00:35:25,154 Aku tidak menuduh siapa pun! 416 00:35:29,860 --> 00:35:33,463 Stephen, apa yang kau lakukan? 417 00:35:36,500 --> 00:35:38,468 Apa kau baik-baik saja? 418 00:35:38,470 --> 00:35:40,870 Tidak bisa bernapas. 419 00:35:40,872 --> 00:35:43,906 Ayo. Ayo, kita masuk ke dalam. 420 00:35:46,009 --> 00:35:48,911 Oke, aku akan cari bantuan. Tunggulah. 421 00:35:55,853 --> 00:35:57,453 Stephen sakit. Dia tidak mau masuk 422 00:35:57,455 --> 00:35:59,088 Apa? 423 00:36:05,829 --> 00:36:10,032 Stephen, tenang! Tenang! 424 00:36:10,868 --> 00:36:12,835 Tolong aku! 425 00:36:18,041 --> 00:36:20,309 Bawa dia. Ayo. 426 00:36:27,918 --> 00:36:30,887 Atka, ambil obat-obatan! 427 00:36:30,889 --> 00:36:32,955 Ronelle, kain basah! 428 00:36:32,957 --> 00:36:34,290 Oke, aku ambil! 429 00:36:37,828 --> 00:36:39,061 Ayo. 430 00:36:42,333 --> 00:36:44,200 Ayo, dia terbakar! 431 00:36:46,503 --> 00:36:48,337 Oh, Tuhan! 432 00:36:48,339 --> 00:36:49,939 Oh, Tuhan! 433 00:38:05,082 --> 00:38:06,515 Apa yang baru saja terjadi? 434 00:38:06,517 --> 00:38:08,384 Ini gara-gara angkasawan kita? 435 00:38:08,386 --> 00:38:11,587 Selamat, genius. Itu pikiran dari kepalamu. Selamat. 436 00:38:11,589 --> 00:38:13,256 Tentu saja, itu adalah angkasawan kita. Apa yang kamu pikirkan? 437 00:38:13,258 --> 00:38:14,657 Kawan, ada apa denganmu? Ini adalah pertanyaan. 438 00:38:14,659 --> 00:38:16,893 Baiklah, baiklah, tenang, tenang. 439 00:38:16,895 --> 00:38:18,561 Dia akan memberitahu kita apa yang kita perlu tahu. 440 00:38:18,563 --> 00:38:20,930 Kau akan memberitahu kami, Sadie, benar? 441 00:38:20,932 --> 00:38:25,635 Tampaknya ada... organisme di kapal ini. 442 00:38:25,637 --> 00:38:29,171 Sialan, mengingat kita semua di zona percikan-nya 443 00:38:29,173 --> 00:38:32,008 Bagaimana bisa terjadi pada Stephen? 444 00:38:34,645 --> 00:38:36,646 Aku tidak tahu. 445 00:38:42,386 --> 00:38:46,389 Ada beberapa parasit yang menghasilkan bahan kimia... 446 00:38:46,391 --> 00:38:50,359 itu mencairkan tubuh inang mereka. 447 00:38:50,361 --> 00:38:56,065 Aipaloovik... Devourer dari Pelaut. 448 00:38:57,167 --> 00:38:59,302 Aku tahu ini akan memburuk... 449 00:38:59,304 --> 00:39:01,237 tapi kau yang membawanya ke kapal, bukan? 450 00:39:01,239 --> 00:39:04,440 aku menyalahkanmu... kau dan voodoo omong kosong ini! 451 00:39:04,442 --> 00:39:07,143 Mundur, Dock! Kau pikir itu ranjau laut Jepang! 452 00:39:07,145 --> 00:39:10,713 Sekarang, aku berharap itu! Aku tidak tahu! 453 00:39:10,715 --> 00:39:13,182 Aku tidak tahu apa itu... 454 00:39:13,184 --> 00:39:17,253 Tapi aku tahu itu berasal dari dari pilot mati Stephen. 455 00:39:17,255 --> 00:39:23,592 Dan jawaban untuk pertanyaan yang tak seorang pun ingin bertanya... 456 00:39:23,594 --> 00:39:25,227 adalah ya. 457 00:39:26,630 --> 00:39:29,365 Kita semua sudah terkena. 458 00:39:35,172 --> 00:39:37,306 Beberapa dari kita lebih dari yang lain. 459 00:39:39,677 --> 00:39:44,680 Persetan kau... aku bersih. 460 00:39:44,682 --> 00:39:48,050 Kita semua melihat, gumpalan itu pergi bersama-sama ke saluran pembuangan. 461 00:39:48,052 --> 00:39:50,286 Baiklah, kita sudah terkena. 462 00:39:50,288 --> 00:39:53,289 Apa pun yang terjadi darimu adalah padaku. 463 00:39:53,291 --> 00:39:55,558 Kami menuju Dutch Harbor. Cuaca kacau. 464 00:39:55,560 --> 00:39:58,627 Kita akan dikarantina, tapi setidaknya kita akan mendapat pertolongan medis. 465 00:39:58,629 --> 00:40:00,396 Aku perlu menjalankan beberapa tes. 466 00:40:00,398 --> 00:40:01,731 Yeah. 467 00:40:01,733 --> 00:40:03,632 Aku ingin tetap dengan Sadie. 468 00:40:03,634 --> 00:40:06,635 Nitrogen cair semua yang kita dapatkan sebagai senjata. 469 00:40:06,637 --> 00:40:08,504 Aku ingin kau di sini di selang itu. 470 00:40:11,274 --> 00:40:13,609 Atka. Atka! 471 00:40:13,611 --> 00:40:17,680 Kita harus menyalakan mesinnya. Kita akan periksa Roland. 472 00:40:30,660 --> 00:40:32,762 Ayo kita panaskan mereka. 473 00:40:40,470 --> 00:40:42,304 Ini masih hidup. 474 00:40:42,306 --> 00:40:44,440 Keparat kecil jelek. 475 00:40:46,543 --> 00:40:49,278 Mengapa mereka perlu menghasilkan banyak panas? 476 00:40:49,280 --> 00:40:53,349 Mungkin perintah pertama dari masalah adalah membunuh otak dari inang. 477 00:40:53,351 --> 00:40:55,518 Kita lihat saja, apakah mereka telah merespon ancaman. 478 00:41:01,825 --> 00:41:06,062 Terhubung dan mereka menjadi padat. Terpisah, mereka bertindak sebagai cairan. 479 00:41:06,064 --> 00:41:10,099 Energi semacam itu membutuhkan sumber makanan. 480 00:41:10,101 --> 00:41:12,068 Kau berbicara tentang kami? 481 00:41:16,000 --> 00:41:34,000 ma hsu nm ax 482 00:41:54,311 --> 00:41:56,812 Roland? 483 00:42:12,596 --> 00:42:15,397 Atka. 484 00:42:20,437 --> 00:42:24,273 Apa yang bisa menekuk baja seperti itu? 485 00:42:25,810 --> 00:42:27,843 Apa arti semua ini? 486 00:42:27,845 --> 00:42:29,912 Ini menunjukkan DNA lebih dari satu spesies. 487 00:42:29,914 --> 00:42:31,413 Tes ini tidak bagus? 488 00:42:31,415 --> 00:42:34,250 Air laut membawa DNA segalanya... 489 00:42:34,252 --> 00:42:37,186 yang hidup dan mati di dalamnya, dari bakteri di atasnya. 490 00:42:37,188 --> 00:42:40,523 Hal ini telah berjemur di sup DNA untuk siapa yang tahu berapa lama. 491 00:42:40,525 --> 00:42:43,192 Mereka sudah diserap kode genetik ratusan spesies. 492 00:42:43,194 --> 00:42:45,194 Jika mereka bisa menjadi cair atau padat... 493 00:42:45,196 --> 00:42:49,398 mereka dapat menggantikan darah inangnya, otot, kerangkanya. 494 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 Dan bahkan memprogram ulang DNA-nya. 495 00:43:50,427 --> 00:43:52,628 Kau punya nyali untuk membekukan salah satu dari kami? 496 00:43:53,563 --> 00:43:57,366 Ya... kukira begitu. 497 00:43:57,368 --> 00:44:00,936 Lalu mengapa tidak kamu ambil saja nozzle itu? 498 00:44:09,679 --> 00:44:12,239 Tidak ada yang membekukan pantatku. Aku bisa katakan itu keterlaluan. 499 00:44:40,377 --> 00:44:43,279 Kita butuh ember yang lebih besar. 500 00:44:54,024 --> 00:44:58,627 "Makhluk" itu cukup besar untuk mengalahkan Atka. 501 00:44:58,629 --> 00:45:02,531 Dan cukup kuat untuk menekuk drive shaft. (poros kardan) 502 00:45:02,533 --> 00:45:04,900 Itu berarti kita tak bisa kemana-mana! 503 00:45:04,902 --> 00:45:07,836 Jika makhluk itu mendapatkan Atka, itu akan menjadi lebih besar. 504 00:45:07,838 --> 00:45:11,073 Itu bisa berubah bentuk dari cair ke padat dan kembali lagi. 505 00:45:11,075 --> 00:45:13,609 Itu dapat mengambil bentuk apapun yang ia inginkan. 506 00:45:15,378 --> 00:45:18,647 Sebaiknya kita bekukan makhluk itu sebelum ia menyadari... 507 00:45:18,649 --> 00:45:22,384 bahwa banyak sekat disini yang tidak kedap air. 508 00:45:23,887 --> 00:45:27,389 Seberapa pintar menurutmu makhluk itu? 509 00:45:34,097 --> 00:45:36,498 Cukup pintar. 510 00:45:38,736 --> 00:45:41,870 Baterai cadangan hanya bertahan beberapa jam. 511 00:45:41,872 --> 00:45:44,807 Ruang kemudi punya sumber tenaga sendiri. 512 00:45:44,809 --> 00:45:48,589 Jika mereka mematikan daya, masih ada di ruang mesin. 513 00:45:48,615 --> 00:45:50,512 Disana tempat generator. 514 00:45:50,514 --> 00:45:53,349 Oke, kita perlu meng-upgrade sistem ember ini. 515 00:45:55,652 --> 00:45:58,520 Nitrogen cair dalam tangki scuba bertekanan. 516 00:45:58,522 --> 00:46:02,524 Tabung, pemicu, cukup sederhana. 517 00:46:06,796 --> 00:46:08,130 Apakah aman untuk diperasikan? 518 00:46:08,132 --> 00:46:10,399 Aku jelaskan nanti. 519 00:46:33,157 --> 00:46:36,425 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! Berhenti. 520 00:46:40,063 --> 00:46:42,865 Siap. Mulai! 521 00:47:37,922 --> 00:47:42,191 Tunggu, tunggu! / Kita mengenainya. 522 00:47:55,138 --> 00:47:57,739 Tolong! Tolong! Dia mulai gila! 523 00:47:57,741 --> 00:47:59,808 Tolong! Tolong! Kawan-kawan! 524 00:47:59,810 --> 00:48:02,911 Aku tidak tahu harus berbuat apa! Sudah kucoba menghentikan dia! 525 00:48:02,913 --> 00:48:04,913 Apa yang kau lakukan, Svet? 526 00:48:04,915 --> 00:48:06,548 Dia terinfeksi. 527 00:48:06,550 --> 00:48:09,051 Tidak, aku tidak terinfeksi, demi Tuhan! Dia membenciku. 528 00:48:09,053 --> 00:48:10,953 Apa yang membuatmu yakin dia terinfeksi? 529 00:48:10,955 --> 00:48:13,489 Dia berkeringat. / Tentu saja, aku berkeringat! 530 00:48:13,491 --> 00:48:15,924 Jalang ini membuatku takut! Tolong, Big G. 531 00:48:15,926 --> 00:48:17,759 ini tidak akan terjadi, Svet. 532 00:48:17,761 --> 00:48:20,128 Dia terinfeksi! Dia membahayakan kita semua. 533 00:48:20,130 --> 00:48:21,897 Whoa, whoa, whoa, whoa! 534 00:48:21,899 --> 00:48:23,565 Kau tidak tahu itu mengenai salah satu dari kami. 535 00:48:23,567 --> 00:48:27,269 Kumohon, Graff. Kumohon! 536 00:48:27,271 --> 00:48:30,706 Maaf, G. aku tahu dia adalah temanmu. 537 00:48:31,875 --> 00:48:35,844 Aku pegang pisau! Aku pegang. / Hei! Hey! 538 00:49:04,073 --> 00:49:05,974 Semuanya kembali ke lubang. 539 00:49:12,882 --> 00:49:14,917 Apa itu harus dibakar? 540 00:49:17,921 --> 00:49:21,924 Beku akan meleleh. Api akan selamanya. 541 00:49:52,589 --> 00:49:54,156 Untuk apa kau di sini? 542 00:50:03,333 --> 00:50:05,233 Tidak ada jawaban? 543 00:50:06,970 --> 00:50:09,338 Jelaskan ini. 544 00:50:09,340 --> 00:50:12,207 Perjalanan cukup mewah untuk mencari kepiting. 545 00:50:27,657 --> 00:50:30,892 Ini adalah alat komunikasi militer. 546 00:50:30,894 --> 00:50:33,128 Apa yang kau lakukan dengan ini? 547 00:50:35,198 --> 00:50:40,268 Apa... Bagaimanapun ini hampir berakhir. 548 00:50:43,306 --> 00:50:47,676 Kau benar, Kapten. Aku kesini bukan untuk kepiting. 549 00:50:47,678 --> 00:50:50,812 Dia disini untuk rongsokan itu. / Apa? 550 00:50:50,814 --> 00:50:53,382 Kamu agen Rusia? 551 00:50:55,084 --> 00:50:59,187 Kedengarannya seperti... Perang Dingin. 552 00:51:00,990 --> 00:51:03,325 Kami disebut "konsultan" sekarang. 553 00:51:04,927 --> 00:51:07,929 Pendarat Bulan ini hilang tahun 1982. 554 00:51:07,931 --> 00:51:12,701 Sejak kami mendapat sinyal, konsultan... 555 00:51:12,703 --> 00:51:15,671 telah menyamar sebagai nelayan pada kapal pukat. 556 00:51:15,673 --> 00:51:19,341 Mengapa pakai akal-akalan itu? Mengapa bukan Angkatan Laut Rusia saja yang mengambilnya? 557 00:51:22,011 --> 00:51:24,813 Kami pantas mendapatkan jawaban. 558 00:51:24,815 --> 00:51:29,985 Soviet mencoba untuk membuat kosmonot yang tahan terhadap radiasi. 559 00:51:29,987 --> 00:51:31,753 Tidak berhasil dengan baik. 560 00:51:31,755 --> 00:51:33,321 Tidak omong kosong. 561 00:51:33,323 --> 00:51:35,957 Daripada berisiko pada seluruh kru kapal angkatan laut... 562 00:51:35,959 --> 00:51:39,194 Aku di sini untuk mengamati dan memberikan saran. 563 00:51:39,196 --> 00:51:42,230 Tapi kita sudah mengangkut, kan? 564 00:51:42,232 --> 00:51:46,234 Maksudku, kita harus tetap disini sampai badai reda... 565 00:51:46,236 --> 00:51:51,273 dan kau menghubungi kapalmu dan mereka akan datang mengambil percobaan mereka kembali, kan? 566 00:51:51,275 --> 00:51:54,076 Mereka tidak menginginkan ini lagi, benarkan, Svet? 567 00:51:54,078 --> 00:51:56,478 Biarkan perahu nelayan mengambilnya tanpa kecurigaan... 568 00:51:56,480 --> 00:51:59,281 dan mencari cara mematikan organisme ini. 569 00:51:59,283 --> 00:52:02,150 Kupikir kita semua setuju... 570 00:52:02,152 --> 00:52:04,419 penyakit ini tidak pernah dapat mencapai pantai. 571 00:52:06,489 --> 00:52:09,024 Kau bisa katakan pada kami. 572 00:52:09,026 --> 00:52:12,060 Kita bisa lemparkan benda itu kembali! 573 00:52:13,429 --> 00:52:15,797 Itu bukan rencana. 574 00:52:18,201 --> 00:52:20,102 Jadi apa rencananya sekarang? 575 00:52:20,104 --> 00:52:24,106 Dalam 30 menit, kapal selam yang melacak kita... 576 00:52:24,108 --> 00:52:26,942 Akan muncul dan menjemputku. 577 00:52:32,982 --> 00:52:35,417 30 menit setelah itu... 578 00:52:35,419 --> 00:52:38,353 bahan peledakku yang tertanam akan diledakkan. 579 00:52:39,989 --> 00:52:44,326 Tidak ada yang boleh menenggelamkan kapalku. 580 00:52:44,328 --> 00:52:47,996 Seharusnya kupatahkan lehermu saat ada kesempatan. 581 00:52:47,998 --> 00:52:50,465 Tapi kau pria jantan. 582 00:52:50,467 --> 00:52:53,301 Tidak jantan saja tak cukup di dunia. 583 00:52:54,000 --> 00:53:01,900 m a h s unma x 584 00:53:07,049 --> 00:53:08,517 Jadi ini adalah pilihan kita? 585 00:53:08,519 --> 00:53:12,220 Mati tenggelam, mati oleh Rusia atau mati oleh monster? 586 00:53:12,222 --> 00:53:15,390 Teruslah berbicara, aku tunjukkan salah satunya dari mereka sekarang. 587 00:53:22,098 --> 00:53:24,366 Pop-Pop, aku sangat menyesal. 588 00:53:24,368 --> 00:53:26,535 Aku memintamu untuk mengangkut benda ini ke kapal. 589 00:53:26,537 --> 00:53:28,503 Tidak, tidak, jangan. 590 00:53:28,505 --> 00:53:32,908 Rasa ingin tahuku, sama sepertimu. 591 00:53:35,912 --> 00:53:38,046 Apa kata nenek nanti? 592 00:53:38,048 --> 00:53:42,250 Dia sudah kehilangan anaknya. 593 00:53:42,252 --> 00:53:46,154 Sadie, Kuharap dalam hatimu suatu hari nanti memaafkanku... 594 00:53:46,156 --> 00:53:49,257 untuk tidak memberitahumu. 595 00:53:49,259 --> 00:53:55,864 Nenek meninggal, 3 bulan, 5 hari. 596 00:53:59,535 --> 00:54:02,204 Apa? Bagaimana? 597 00:54:02,206 --> 00:54:04,873 Kanker pankreas. 598 00:54:04,875 --> 00:54:06,408 Dia benar-benar sakit sudah sangat lama. 599 00:54:06,410 --> 00:54:09,611 Ketika dia mendapat diagnosis, dia meninggal sangat cepat. 600 00:54:09,613 --> 00:54:12,113 Mengapa tidak kau katakan padaku? 601 00:54:12,115 --> 00:54:14,916 Dia tidak ingin aku memberitahu siapa pun. 602 00:54:14,918 --> 00:54:16,484 Dia tidak ingin ada ribut-ribut. 603 00:54:16,486 --> 00:54:19,855 Dia begitu lelah, dia tidak bisa khawatir tentang... 604 00:54:19,857 --> 00:54:24,860 memastikan bahwa orang tahunya dia baik-baik saja dengan itu. 605 00:54:26,262 --> 00:54:29,397 Waktu berlalu begitu saja. 606 00:54:29,399 --> 00:54:32,434 Setiap kali aku pergi ke laut, Aku membawa abunya. 607 00:54:32,436 --> 00:54:36,471 Dan aku hanya tidak tahan untuk menyebarkan mereka. 608 00:54:40,009 --> 00:54:42,377 Sayang... 609 00:54:42,379 --> 00:54:45,046 Aku sangat menyesal. 610 00:55:14,911 --> 00:55:18,413 Bagaimana kau bisa yakin kapal selam itu benar-benar datang? 611 00:55:18,415 --> 00:55:21,683 Hilangkan pikiran konyolmu, Kapten. 612 00:55:21,685 --> 00:55:25,954 Mereka butuhkan laporanku. Itulah mengapa mereka menyuntikku. 613 00:55:25,956 --> 00:55:29,324 Nah, itu hebat! Kita semua akan mendapatkan kesempatan. 614 00:55:29,326 --> 00:55:34,262 Diam! Ini obat yang sangat langka. 615 00:55:34,264 --> 00:55:38,333 Dan ada perbedaan antara inokulasi (obat suntik) dan penangkal. 616 00:55:49,478 --> 00:55:51,947 Bagaimana jika kita memaksamu. 617 00:55:59,355 --> 00:56:02,190 Kau mungkin mendapatkan satu atau dua dari kami. 618 00:56:04,627 --> 00:56:07,395 Kesempatan yang baik kita akan mendapatkanmu, bagaimanapun. 619 00:56:09,498 --> 00:56:11,633 Bagaimana menurutmu? 620 00:56:20,343 --> 00:56:23,979 Oh, pistol! Pistol! Pistol! 621 00:56:23,981 --> 00:56:25,380 Ambillah! 622 00:56:47,303 --> 00:56:49,371 Tidak cukup sekedar jadi jantan bagaimanapun juga. 623 00:56:49,373 --> 00:56:51,406 Katakan dimana benda itu! 624 00:56:51,408 --> 00:56:55,243 Oke, oke. Jadilah masuk akal, Aku jadi masuk akal. 625 00:56:55,245 --> 00:56:56,678 Dimana mereka? 626 00:56:56,680 --> 00:56:59,781 2 ada di ruang mesin. Lalu yang... 627 00:57:44,326 --> 00:57:48,363 Ayo! Ayo! 628 00:57:48,365 --> 00:57:52,801 Bowman, dia mati. Kita harus temukan target itu. Ayolah. 629 00:57:53,702 --> 00:57:55,203 Persetan. 630 00:57:55,205 --> 00:57:57,338 Dua dari mereka mengambil alih mesin. 631 00:57:57,340 --> 00:57:59,774 4 lainnya akan berada dibawah garis air tentunya. 632 00:57:59,776 --> 00:58:02,243 Kita harus tetap bersama. 633 00:58:02,245 --> 00:58:04,746 Kita tak punya waktu. Tim dibagi 2. 634 00:58:18,628 --> 00:58:20,695 Yesus! 635 00:58:20,697 --> 00:58:22,664 Hanya ingin memastikan. 636 00:58:43,819 --> 00:58:45,186 Ketemu. 637 00:58:52,394 --> 00:58:54,362 Magnetik. 638 00:58:54,364 --> 00:58:56,197 Tak ada apapun disana. Apa dia menggertak kita? 639 00:58:56,199 --> 00:58:58,366 Apa dibawah kita? / Lambung kapal, tapi... 640 00:58:58,368 --> 00:58:59,767 tak mungkin kesana. 641 00:58:59,769 --> 00:59:00,835 Tak ada akses? 642 00:59:00,837 --> 00:59:03,805 Hanya ada lubang untuk pipa drainase. 643 00:59:11,280 --> 00:59:12,881 Berikan senternya. 644 00:59:14,416 --> 00:59:16,451 Lebih baik kita temukan lainnya. 645 00:59:43,579 --> 00:59:44,779 Kena kau. 646 00:59:44,781 --> 00:59:46,481 Ayo. 647 00:59:46,483 --> 00:59:48,316 Sebentar. Aku bisa meluruskan benda ini! 648 00:59:48,318 --> 00:59:50,251 Kita tak ada waktu. 649 01:00:02,364 --> 01:00:05,700 Temukan 2. Ada yang beruntung? / Tak ada. 650 01:00:05,702 --> 01:00:08,803 4 lainnya pasti dibawah sini. 651 01:00:08,805 --> 01:00:10,738 Kau tak bisa masuk lambung kapal. 652 01:00:10,740 --> 01:00:12,974 Manusia tak bisa, tapi Svet bisa. 653 01:00:12,976 --> 01:00:16,244 Ada racun disana. Hati-hati. 654 01:00:49,378 --> 01:00:51,246 Apa yang kau lihat? 655 01:00:51,248 --> 01:00:53,348 Tak banyak. 656 01:00:57,586 --> 01:01:01,389 Mereka semua disini! Bersama di dinding. 657 01:01:01,391 --> 01:01:05,660 Jalang Rusia telah menerobos satu sisi lambung dan membuat kapal bocor. 658 01:01:05,662 --> 01:01:07,962 Aku akan mengambilnya. 659 01:01:07,964 --> 01:01:10,265 Hati-hati. 660 01:01:36,860 --> 01:01:38,893 G! G! 661 01:01:44,867 --> 01:01:48,569 Ada 2 ton kepiting disini. 662 01:01:50,339 --> 01:01:51,906 Oh, Tuhan. 663 01:01:51,908 --> 01:01:56,377 Sadie! Sadie! Kau harus keluar dari sana! 664 01:01:56,379 --> 01:01:58,379 Aku hanya dapat 2 bom. 665 01:01:58,381 --> 01:02:00,515 Lebih banyak cairan kurasa, sangat banyak! 666 01:02:00,517 --> 01:02:01,516 Apa? 667 01:02:08,891 --> 01:02:10,758 Sadie? 668 01:02:13,595 --> 01:02:15,563 Ini mengepungku. 669 01:02:22,638 --> 01:02:25,473 Masih ada 2 bom. 670 01:02:48,364 --> 01:02:50,832 Oh, tidak! Oh, tidak. Oh, tidak. 671 01:02:50,834 --> 01:02:51,999 Ada apa? 672 01:02:52,001 --> 01:02:54,702 Aku menjatuhkannya. 673 01:02:54,704 --> 01:02:56,771 Lupakan. Ayolah, Sadie, naik kembali! 674 01:03:09,418 --> 01:03:11,452 Aku membawanya. 675 01:03:34,410 --> 01:03:37,011 Tarik. Tarik talinya. 676 01:03:37,013 --> 01:03:38,846 Oh, tidak. Oh, tidak. 677 01:03:43,118 --> 01:03:46,087 Ya. 678 01:03:46,089 --> 01:03:48,890 Hati-hati, ini terkontaminasi. 679 01:03:55,198 --> 01:03:56,831 Ada apa? 680 01:03:58,501 --> 01:04:01,536 Kembali kesana! Ayo! 681 01:04:07,610 --> 01:04:09,544 Oh, Tuhan! 682 01:04:12,214 --> 01:04:14,949 Ayo! Ayo! 683 01:04:14,951 --> 01:04:17,485 Ayolah. Sadie. Sadie! Tunggu! 684 01:04:56,792 --> 01:04:59,694 Ayo, cepat, cepat, cepat! Bergerak! 685 01:05:17,112 --> 01:05:20,581 17 menit. 686 01:05:20,583 --> 01:05:23,918 Pop-Pop... Pop-Pop, apa kau terluka? 687 01:05:29,558 --> 01:05:32,693 Oh, tidak. Kumohon jangan... 688 01:05:34,296 --> 01:05:37,598 Sadie, hentikan. 689 01:05:38,967 --> 01:05:42,303 Oh, tidak. Kumohon tidak. 690 01:05:42,305 --> 01:05:44,872 Tak ada yang bisa dilakukan sekarang. 691 01:05:44,874 --> 01:05:47,041 Disini, disini, kita bisa bersihkan ini. 692 01:05:47,043 --> 01:05:48,743 Bowman. 693 01:05:48,745 --> 01:05:50,978 Ini akan baik-baik saja. Jauhkan dia dariku. 694 01:05:52,581 --> 01:05:54,615 Ini akan baik-baik saja! Aku hanya tak bisa melepaskan. 695 01:06:32,220 --> 01:06:37,959 Jalangmu mati, brengsek. Dan kita tetap hidup. 696 01:06:37,961 --> 01:06:41,662 kita selamat, jadi persetan kau dan percobaan-mu! 697 01:06:41,664 --> 01:06:45,800 Kita masih hidup! Kita masih hidup! Kita masih hidup! 698 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 TANDA BAHAYA 699 01:08:21,863 --> 01:08:25,833 Berapa lama waktu kita, Sadie? 700 01:08:25,835 --> 01:08:27,435 12 menit. 701 01:08:29,271 --> 01:08:32,473 Kita keluarkan kapal ini dari sini. 702 01:08:32,475 --> 01:08:34,442 Tn. Guillaume. Ya, pak. 703 01:08:34,444 --> 01:08:36,744 Sampai ketemu jika kau bisa kemudikan lurus. 704 01:08:36,746 --> 01:08:39,346 Ya, pak, Kapten. 705 01:08:41,083 --> 01:08:45,786 Tn. Bowman, tetap arahkan nitrogen itu padaku. 706 01:10:46,508 --> 01:10:49,243 Mati kau, jalang! 707 01:10:54,916 --> 01:10:57,218 5 detik, Pop-Pop, berlindung! 708 01:11:41,630 --> 01:11:44,231 Kau kemudikan kita keluar dari sini. 709 01:11:48,270 --> 01:11:50,070 Ayo. 710 01:11:50,906 --> 01:11:53,607 Sadie... 711 01:11:53,609 --> 01:11:57,444 Jangan sampai ketakutan membuatmu menyerah. 712 01:12:12,961 --> 01:12:17,331 Tolong, bekukan aku, tolong? 713 01:12:18,633 --> 01:12:19,967 Kumohon. 714 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 Wujudkan mimpi. 715 01:13:10,485 --> 01:13:12,653 Tidak! 716 01:13:23,531 --> 01:13:29,269 Sadie, ke ruang kemudi! Bekukan kapal ini! 717 01:13:32,240 --> 01:13:35,576 Bekukan kapal ini! Bekukan kapal ini! Bekukan... 718 01:13:45,020 --> 01:13:47,388 Bekukan kapal ini! 719 01:14:51,786 --> 01:14:54,655 Tidak! Tidak! 720 01:16:00,256 --> 01:16:03,490 Katakan lagi... 721 01:16:03,492 --> 01:16:06,760 ini Dutch Harbor Penjaga Pantai. 722 01:16:06,762 --> 01:16:10,264 Mayday, Dutch Harbor. Mayday. 723 01:16:10,266 --> 01:16:11,431 Mohon sebutkan status... 724 01:16:11,433 --> 01:16:13,567 keadaan daruratmu. 725 01:16:18,706 --> 01:16:23,310 Semua jiwa hilang... 726 01:16:23,312 --> 01:16:25,312 kecuali satu. 727 01:16:26,581 --> 01:16:29,349 Harbinger tenggelam. 728 01:16:32,353 --> 01:16:34,254 Harbinger tenggelam. 729 01:16:37,825 --> 01:16:40,394 Ada helikopter penyelamat... 730 01:16:40,396 --> 01:16:42,429 di sekitarmu. 731 01:16:42,431 --> 01:16:45,699 Aku ulangi, ada helikopter penyelamat di sekitarmu. 732 01:16:52,000 --> 01:17:07,000 mahsunmax, 20 Agustus 2015 subscene.com/u/910430 733 01:17:07,024 --> 01:17:22,024 thanks for whatching without resync 734 01:17:22,048 --> 01:17:37,048 akumenang.com 735 01:17:39,000 --> 01:17:44,900 TENGGELAMNYAHARBINGER