1
00:02:03,484 --> 00:02:07,087
Hola, Sadie.
2
00:02:07,089 --> 00:02:09,823
Stephen, apúrate. Estas
dejando entrar todo el aire frio.
3
00:02:11,326 --> 00:02:13,860
Me alegro de que te hayas vuelto
útil para algo.
4
00:02:13,862 --> 00:02:16,530
¿Tu me dijiste que grabara todo,
te acuerdas?
5
00:02:16,532 --> 00:02:20,701
Si, me acuerdo...
Y ya estoy arrepentido.
6
00:02:21,969 --> 00:02:24,771
Oh, Dios. Los polos.
7
00:02:24,773 --> 00:02:27,341
¿Podrías dejar eso
y servir para algo?
8
00:02:27,343 --> 00:02:29,776
Hey, estoy haciendo mi trabajo.
9
00:02:32,613 --> 00:02:34,081
Listo para partir.
10
00:02:34,083 --> 00:02:35,749
¿Oh, por que no están manejando?
11
00:02:35,751 --> 00:02:39,118
Stephen no se sentía
cómodo con eso. Oh
12
00:02:44,024 --> 00:02:46,792
Crees que al menos podrían haber
descongelado el parabrisas...
13
00:02:46,794 --> 00:02:49,428
cuando les alquilamos
el vehículo.
14
00:02:49,430 --> 00:02:50,496
Dios
15
00:02:53,100 --> 00:02:58,003
Listo, ya estamos en camino.
16
00:02:58,005 --> 00:03:01,874
Espera.
17
00:03:01,876 --> 00:03:05,945
Bien. Parabrisas.
18
00:03:08,582 --> 00:03:09,815
Esta quedando peor.
19
00:03:16,390 --> 00:03:18,391
¿Monte Ballyhoo? ¿En serio?
20
00:03:18,393 --> 00:03:20,960
Ese no es un nombre nativo Aleutiano.
Ellos generalmente comienzan con A.
21
00:03:20,962 --> 00:03:26,098
Tenemos Aleutiano, Alokmok, Alaska.
22
00:03:28,034 --> 00:03:30,636
Espera. Espera.
Bien. ¡Whoa!
23
00:03:30,638 --> 00:03:32,905
¡Lo siento!
Yo navegare.
24
00:03:34,508 --> 00:03:37,476
El camino de Ulakta nos llevara
al muelle.
25
00:03:38,745 --> 00:03:41,880
¿Ulakta? ¿Con U?
26
00:03:49,588 --> 00:03:52,056
Oh, Dios mio.
27
00:03:52,058 --> 00:03:54,793
Dijiste que no me excediera
con el presupuesto.
28
00:03:57,831 --> 00:03:59,964
El capitán es muy puntual.
29
00:04:02,034 --> 00:04:04,202
Bueno, es arquetipo.
30
00:04:35,201 --> 00:04:39,237
GRAFF Atención a toda la tripulación,
debemos zarpar a las 1800 horas.
31
00:04:39,239 --> 00:04:41,239
Nosotros no hicimos eso.
32
00:04:41,241 --> 00:04:43,775
Marineros reportarse en la galería
luego de las 5:00 para discutir.
33
00:04:43,777 --> 00:04:46,076
Atka, sube aquí, toma el timón.
34
00:04:47,912 --> 00:04:50,647
Esta bien, Bo. Diviértete.
35
00:05:03,962 --> 00:05:06,964
A tiempo.
36
00:05:06,966 --> 00:05:12,102
¿Uh, que hace una hermana aquí
en un barco cangrejero en Alaska?
37
00:05:13,204 --> 00:05:17,875
Hola, Rick... Sadie.
38
00:05:17,877 --> 00:05:20,744
Soy Dock.
39
00:05:20,746 --> 00:05:23,280
El medico del barco, perfecto.
Yo soy...
40
00:05:23,282 --> 00:05:26,583
El... ellos me llaman Dock, porque
solia vivir debajo de un muelle.
41
00:05:26,585 --> 00:05:27,885
Apodo.
Bien.
42
00:05:27,887 --> 00:05:30,220
Genial, como uno
de los siete enanitos.
43
00:05:30,222 --> 00:05:32,789
Si... y todos ellos le llaman
Gruñon.
44
00:05:35,159 --> 00:05:37,127
¿Por que esta esto en
mi casillero?
45
00:05:37,129 --> 00:05:40,864
No lo se. ¿Que tiene que ver un
pescado frio contigo?
46
00:05:40,866 --> 00:05:43,934
Si tienes algún problema conmigo,
enfrentarlo como un hombre.
47
00:05:43,936 --> 00:05:45,702
Ya esta, Svet, cálmate.
48
00:05:45,704 --> 00:05:48,005
Esta rogando que le de una paliza.
49
00:05:48,007 --> 00:05:51,941
Si hay alguien que te va a
dar una paliza, ese seré yo.
50
00:05:51,943 --> 00:05:56,012
Trajiste un cuchillo a mi barco,
y yo te cortare las tripas con el.
51
00:05:57,781 --> 00:06:01,117
Ahora, si el resto de ustedes ya termino
con esta maldita estupidez
52
00:06:01,119 --> 00:06:03,853
Besas a mi abuela
con esa boquita?
53
00:06:05,689 --> 00:06:10,326
Hola. ¿Sadie, que diablos
haces tu aquí?
54
00:06:10,328 --> 00:06:13,696
¿Sabes que pienso? Tu
estarás aquí el mes próximo.
55
00:06:13,698 --> 00:06:15,965
Te envié mensajes.
56
00:06:15,967 --> 00:06:18,901
¿Recibo los textos en esta cosa?
57
00:06:18,903 --> 00:06:22,204
Pop-Pop, estos son mis amigos,
Ronelle y Stephen.
58
00:06:22,206 --> 00:06:23,806
Hola.
Hola. Hola.
59
00:06:23,808 --> 00:06:25,608
Muchachos, este es el capitán Graff.
60
00:06:25,610 --> 00:06:27,343
Ya sabes, estaba tratando de
explicar a mi tripulación acerca de..
61
00:06:27,345 --> 00:06:30,813
Los beneficios de la puntualidad. Creo
que en lugar de ello te dejare instruirlos.
62
00:06:30,815 --> 00:06:36,352
Bueno, este es el proyecto de Stephen.
Tu podrías... tu diles.
63
00:06:36,354 --> 00:06:38,776
Estamos restreando una
manada de ballenas Beluga
64
00:06:38,788 --> 00:06:41,023
que han sido marcadas
con dispositivos GPS.
65
00:06:41,025 --> 00:06:43,626
Son animales sensibles y la
ruptura de las capas de hielo...
66
00:06:43,628 --> 00:06:45,661
ha afectado sus patrones
migratorios.
67
00:06:45,663 --> 00:06:48,230
Lo que suceda con ellas es un indicador
de lo que podría suceder nos a nosotros.
68
00:06:48,232 --> 00:06:50,166
Así que... ¿te pagan por hacer
esto?
69
00:06:50,168 --> 00:06:52,068
Los dos estamos trabajando
en nuestros doctorados.
70
00:06:52,070 --> 00:06:54,303
Stephen es nuestro profesor.
Somos auspiciados por NOA, el...
71
00:06:54,305 --> 00:06:55,627
Mira, las garantías de
investigación no son mas
72
00:06:55,639 --> 00:06:56,972
que el queso gubernamental
de la gente blanca.
73
00:06:56,974 --> 00:06:59,307
Si, y algo me dice
que tu no votas...
74
00:06:59,309 --> 00:07:00,809
Y tu seguro que
no pagas impuestos.
75
00:07:00,811 --> 00:07:02,844
¿Que?
Bien, vale, córtenla.
76
00:07:02,846 --> 00:07:07,148
Esta gente esta aquí para
hacer su trabajo. Nosotros también.
77
00:07:07,150 --> 00:07:10,185
Nosotros cangrejeamos de noche.
¿Udes. pueden trabajar de día?
78
00:07:10,187 --> 00:07:12,821
Se aproxima mal clima.
79
00:07:12,823 --> 00:07:15,863
Nos toparemos con la primera cuerda
aproximadamente a las 11:00 esta noche.
80
00:07:16,859 --> 00:07:19,794
G, prepararlos
en el viejo cuarto de radio.
81
00:07:19,796 --> 00:07:23,098
¡Entendido! Ya oyeron al
capitán. Vamonos.
82
00:07:29,972 --> 00:07:32,207
Bueno, supongo que esta
es nuestra habitación.
83
00:07:32,209 --> 00:07:36,144
Bien, ahora esto, definitivamente
me tiene intrigado.
84
00:07:36,146 --> 00:07:38,913
¿Quieres saber acerca de esta cosa?
Seguro.
85
00:07:38,915 --> 00:07:42,283
Esto es la ultima tecnología. Es un
analizador molecular portátil.
86
00:07:42,285 --> 00:07:46,187
Colocas la muestra en este cartucho y
te dirá todo lo que hay que saber...
87
00:07:46,189 --> 00:07:48,223
de que especie se trata...
88
00:07:48,225 --> 00:07:52,093
e incluso si tiene o no tiene
un resfriado o un cáncer.
89
00:07:52,095 --> 00:07:55,430
Hey, Bowman, me pregunto si esa
cosa puede analizar un pedo.
90
00:07:55,432 --> 00:07:57,966
Ugh.
91
00:07:57,968 --> 00:07:59,768
Bien, ya déjalo, cavernícola.
92
00:07:59,770 --> 00:08:04,838
Ve a luchar con tiburones o lo
que sea que haces. Esta bien.
93
00:08:04,840 --> 00:08:07,841
Espera, yo creía que ustedes solo
estaban rastreando a las ballenas.
94
00:08:07,843 --> 00:08:10,377
Si, pero si pudiéramos obtener
una pequeña muestra, podríamos ver...
95
00:08:10,379 --> 00:08:12,275
como el cambio climático
esta afectando tanto
96
00:08:12,300 --> 00:08:14,048
sus patrones migratorios
como su biología.
97
00:08:14,050 --> 00:08:15,916
Agreguemos algunas ayudas visuales.
98
00:08:18,286 --> 00:08:21,422
Aquí estamos nosotros y aquí
están las ballenas.
99
00:08:21,424 --> 00:08:23,924
¿Puedes decirme si ellas están
actuando de modo normal?
100
00:08:23,926 --> 00:08:27,461
GRAFF Sadie a la cabina.
Sadie a la cabina.
101
00:08:40,709 --> 00:08:42,076
Hola.
102
00:08:45,480 --> 00:08:49,149
¿Ya se instalaron todos?
103
00:08:49,151 --> 00:08:51,785
Es un poco extraño estar aquí de vuelta.
104
00:08:55,256 --> 00:09:01,128
Tu madre y tu padre amaban
el océano tanto como yo.
105
00:09:01,130 --> 00:09:06,165
Tenemos agua de mar en las venas,
tu y yo. Toma el timón.
106
00:09:06,167 --> 00:09:09,769
Intentare descansar un poco.
107
00:09:09,771 --> 00:09:13,773
Sadie, no dejes que el miedo
se apodere de ti.
108
00:09:13,775 --> 00:09:16,042
Ellos no querrían eso para ti.
109
00:10:06,860 --> 00:10:08,494
¡Ronelle, despierta!
110
00:11:18,030 --> 00:11:19,897
Esta podría ser una vieja boya naval.
111
00:11:19,899 --> 00:11:23,200
Revisemos la y veamos si
podemos volver a colocarla en su sitio.
112
00:11:38,316 --> 00:11:39,984
¿Que es eso?
113
00:11:39,986 --> 00:11:42,219
No lo se, las ballenas están
siendo atraídas hacia allá.
114
00:11:42,221 --> 00:11:44,989
¿Ballenas? ¿Por que no me despertaste?
115
00:11:47,559 --> 00:11:50,461
¡Hey! Hey, esa cosa
puede ser una mina marina japonesa.
116
00:11:50,463 --> 00:11:52,496
Aquí, graba en vídeo.
117
00:11:52,498 --> 00:11:55,372
Las minas marinas quieren ser invisibles.
¿El parpadeo
118
00:11:55,384 --> 00:11:57,902
rojo no guarda relación
con ese propósito, no?
119
00:11:57,904 --> 00:11:59,603
¿Alguna otra conjetura?
120
00:11:59,605 --> 00:12:02,640
Quizás Fukushima.
121
00:12:07,078 --> 00:12:08,612
¡Bájalo!
122
00:12:19,090 --> 00:12:20,557
¿Que piensas?
123
00:12:24,662 --> 00:12:26,396
Bueno, esto no es hielo nuevo.
124
00:12:26,398 --> 00:12:30,333
Mientras mas antiguo es,
mas azul se vuelve.
125
00:12:30,335 --> 00:12:33,937
¿Y que hay de esto
un satélite, tal vez?
126
00:12:33,939 --> 00:12:36,379
¿Podemos apagar las luces de trabajo,
y enfocarnos en esto?
127
00:13:01,298 --> 00:13:05,234
En algún lugar del mar de Bering, a
bordo del barco cangrejero Harbinger.
128
00:13:05,236 --> 00:13:07,503
Espera, detente. Cortemos. Cortemos.
129
00:13:07,505 --> 00:13:11,374
Estamos en el barco cangrejero Harbinger,
en algún lugar del Mar de Bering.
130
00:13:11,376 --> 00:13:13,343
Detrás de mi, un misterio.
131
00:13:13,345 --> 00:13:18,548
En este punto, el contenido de este trozo
de hielo esta congelado en misterio.
132
00:13:19,550 --> 00:13:21,184
La... vuelve a mi.
133
00:13:21,186 --> 00:13:23,686
La inconfundible coloración azul
que ven aquí...
134
00:13:23,688 --> 00:13:26,588
nos dice que esta no es
una pieza de hilo nuevo.
135
00:13:26,590 --> 00:13:29,880
Y aquí, mantenme dentro
del cuadro, estos bordes
136
00:13:29,892 --> 00:13:33,261
redondeados indican
derretimiento, no ruptura...
137
00:13:33,263 --> 00:13:35,697
causado sin dudas por el
cambio climático.
138
00:13:35,699 --> 00:13:37,466
¡Vaya!
139
00:13:37,468 --> 00:13:41,370
Hay un sentido palpable de
prisa, excitación...
140
00:13:41,372 --> 00:13:45,107
y quizás, si, de miedo.
141
00:13:45,109 --> 00:13:49,077
Nuevamente, este es el Dr. Stephen
Lichte a bordo del Harbinger.
142
00:13:49,079 --> 00:13:51,279
Volveremos con ustedes...
143
00:13:51,281 --> 00:13:54,516
una vez que el misterio
se revele a si mismo.
144
00:13:54,518 --> 00:13:57,152
Genial. Creo que lo tenemos.
145
00:14:17,707 --> 00:14:20,409
Panel de control.
146
00:14:20,411 --> 00:14:24,179
Algunas cosas deberían
permanecer congeladas.
147
00:14:24,181 --> 00:14:27,249
Pop-Pop, mira esto.
148
00:14:30,253 --> 00:14:32,553
¿Eso es un animal o algo así?
149
00:14:42,130 --> 00:14:44,732
Soviético.
150
00:14:44,734 --> 00:14:48,269
Estas cosas han estado
congeladas desde los 80's.
151
00:14:55,444 --> 00:14:57,812
Vamos a tener que reportar esto
a las autoridades.
152
00:14:57,814 --> 00:15:00,648
Ah, no... esto es propiedad
de la universidad.
153
00:15:00,650 --> 00:15:02,283
Tonterías. ¿Como se te ocurre?
154
00:15:02,285 --> 00:15:04,819
Encontrado por un representante
de la universidad, así que...
155
00:15:04,821 --> 00:15:09,123
Es seguro asumir que los rusos
querrán recuperar lo.
156
00:15:09,125 --> 00:15:11,525
Corrección. Es de la Unión
Soviética, que ya no existe mas.
157
00:15:11,527 --> 00:15:16,363
Tiene razón, Pop-Pop. Ley de la
selva. El que lo encuentra se lo queda.
158
00:15:16,365 --> 00:15:20,434
Bien...
entonces le pertenece a Sadie.
159
00:15:20,436 --> 00:15:23,737
Y todo lo que esta a bordo de este barco
se encuentra bajo mi control.
160
00:15:23,739 --> 00:15:27,108
El clima esta empeorando.
Vamos a romper el hielo.
161
00:15:27,110 --> 00:15:29,243
Y dejar este pedazo de basura
en espera...
162
00:15:29,245 --> 00:15:31,479
y nadie va a tocarlo
hasta que lleguemos a puerto Alemán.
163
00:15:31,481 --> 00:15:33,614
Uh, espera un momento.
164
00:15:33,616 --> 00:15:36,683
Ordenes del capitán.
Esto podría...
165
00:15:36,685 --> 00:15:39,452
¿Que parte de esto
es la que no comprendes?
166
00:15:47,128 --> 00:15:49,629
¿Puede hacer eso?
167
00:15:49,631 --> 00:15:51,364
¿Quieres que siga?
168
00:15:51,366 --> 00:15:53,166
¡Apágalo!
169
00:16:33,607 --> 00:16:35,875
Roland, esa tormenta viene hacia
aquí, empujando el hielo.
170
00:16:35,877 --> 00:16:37,944
Probablemente nos este arrastrando.
171
00:16:37,946 --> 00:16:41,413
Vamos a esperar en la
superficie.
172
00:17:17,483 --> 00:17:21,420
Quemado y crocante. Hombre, cualquier
manera de morir, menos esa.
173
00:17:21,422 --> 00:17:24,782
Debemos congelar estos cangrejos.
Vamos a permanecer aquí por un tiempo.
174
00:17:28,828 --> 00:17:30,829
Oh, whoa, whoa, hey, hombre.
Vamos, ten cuidado con eso.
175
00:17:30,831 --> 00:17:31,964
Vas a congelarnos
como esquimales...
176
00:17:31,966 --> 00:17:33,599
Torta de esquimales.
177
00:17:33,601 --> 00:17:36,802
Si, Soy Inuit, por cierto,
idiota.
178
00:17:36,804 --> 00:17:39,471
Si, pero torta de Inuit
no es tan gracioso.
179
00:17:53,652 --> 00:17:56,320
¿Que mierda?
180
00:17:56,322 --> 00:17:58,882
¿Cual es tu problema, hombre?
¡Esa mierda no es graciosa!
181
00:18:02,327 --> 00:18:04,561
¡Vamos! Maldición.
Hey, Tengo problemas
182
00:18:04,586 --> 00:18:07,298
cardíacos. No puedes estar
haciendo esta mierda.
183
00:18:07,300 --> 00:18:08,666
No es gracioso.
184
00:18:08,668 --> 00:18:10,635
Deberías volver a trabajar.
185
00:18:14,840 --> 00:18:17,408
PUERTO ALEMÁN Se esta cortando.
Recibimos un may-day.
186
00:18:17,410 --> 00:18:19,443
No es un may-day, Puerto Alemán.
Les estamos informando...
187
00:18:19,445 --> 00:18:21,879
que hemos encontrado partes de un
naufragio con restos humanos.
188
00:18:21,881 --> 00:18:25,383
¿PUERTO ALEMÁN Que es esto?
¿Están enviando una señal de may-day?
189
00:18:25,385 --> 00:18:30,054
No es un may-day, Puerto Alemán.
Repito, no es un may-day.
190
00:18:30,056 --> 00:18:34,425
Harbinger fuera. Demonios.
191
00:19:05,856 --> 00:19:08,558
Sadie, debemos hablar
sobre nuestro descubrimiento.
192
00:19:08,560 --> 00:19:11,094
Ya sabes, tanto como yo,
no se encuentra dentro...
193
00:19:11,096 --> 00:19:13,697
La competencia de Pop-Pop para
simplemente asignar la propiedad.
194
00:19:13,699 --> 00:19:16,066
¿Alguno de ustedes
tiene señal de móvil?
195
00:19:16,068 --> 00:19:20,403
Es la tormenta. Internet también
estará caído hasta que pase.
196
00:19:20,938 --> 00:19:22,672
Gracias.
197
00:19:25,876 --> 00:19:29,012
Mira, estoy seguro de que
tiene buenas intenciones...
198
00:19:29,014 --> 00:19:31,815
pero esto no se vera bien para
ti en la universidad...
199
00:19:31,817 --> 00:19:36,519
si contradices mi autoridad en esta
expedición. Tu eres mi alumna.
200
00:19:36,521 --> 00:19:40,457
¿Entonces, alguna teoría de que fue lo
que te trajo de vuelta, astronauta?
201
00:19:40,459 --> 00:19:42,992
El diseño de naves espaciales soviéticas
no es precisamente mi área.
202
00:19:42,994 --> 00:19:47,864
Ya sabes, técnicamente la
propiedad no ha sido establecida.
203
00:19:47,866 --> 00:19:49,566
¿No te da curiosidad?
204
00:19:49,568 --> 00:19:52,769
Su curiosidad es irrelevante.
205
00:19:52,771 --> 00:19:56,905
Solo digo, si yo fuera un un científico,
estaría allí cientific... ando.
206
00:19:56,907 --> 00:20:00,442
¿Cientific-ando? ¡Dios mio!
207
00:20:00,444 --> 00:20:03,612
Uno no se abalanza sobre este tipo de
cosas al tun tun.
208
00:20:03,614 --> 00:20:06,715
Alaska.
209
00:20:06,717 --> 00:20:11,820
Mira, Sadie, Se que estas
entusiasmada. Yo también.
210
00:20:11,822 --> 00:20:16,492
Y representa un gran prestigio para ti el
haber formado parte de este descubrimiento.
211
00:20:16,494 --> 00:20:20,496
Sera fantástico para tu
carrera, pero esto es importante.
212
00:20:20,498 --> 00:20:23,799
¿vale? Y tiene que ser
manejado con propiedad.
213
00:20:23,801 --> 00:20:26,502
Y tu simplemente no tienes
la experiencia, niña.
214
00:20:26,504 --> 00:20:29,772
¿Ahí es donde entro yo, vale?
215
00:20:29,774 --> 00:20:32,674
Y yo me ocupare de ti.
216
00:20:32,676 --> 00:20:34,576
¿Estamos?
217
00:20:38,982 --> 00:20:42,050
Bien. Bien.
218
00:20:47,190 --> 00:20:49,091
Esta planeando dejarte
fuera de esto.
219
00:20:49,093 --> 00:20:52,961
Pero si le contradigo...
La ley de la selva es tuya.
220
00:20:52,963 --> 00:20:58,167
¿Si el profesor limpia-culos no estuviera
aquí, que estarías haciendo ahora mismo?
221
00:21:03,539 --> 00:21:06,674
G, crea una distracción por un momento.
222
00:21:10,446 --> 00:21:12,980
Creo que empezamos
con el pie izquierdo.
223
00:21:12,982 --> 00:21:14,449
¿Lo siento?
224
00:21:14,451 --> 00:21:18,586
A veces yo... Yo sobre compenso.
225
00:21:18,588 --> 00:21:21,489
Es como... Que salgo fortalecido.
226
00:21:21,491 --> 00:21:23,658
Es un poco difícil para mi
hablar de eso.
227
00:21:23,660 --> 00:21:26,727
No tenemos muchas conversaciones
con sentido en este trabajo.
228
00:21:27,796 --> 00:21:31,699
¿Hey, tienes un segundo?
229
00:21:31,701 --> 00:21:34,602
Claro.
230
00:21:34,604 --> 00:21:37,872
He recibido muchas burlas
por mi tamaño.
231
00:21:37,874 --> 00:21:41,242
Y nunca hable con nadie
de ello, pero...
232
00:21:41,244 --> 00:21:42,877
¿Tu eres doctora, cierto?
233
00:21:42,879 --> 00:21:45,012
Bueno, si, pero no soy
psicóloga.
234
00:21:46,849 --> 00:21:50,885
Sin embargo habrás leído
mucho sobre el tema.
235
00:21:50,887 --> 00:21:55,590
Claro, mi experiencia
es teórica, no practica...
236
00:21:55,592 --> 00:21:58,893
pero creo que puedo ayudarte.
237
00:22:18,012 --> 00:22:22,048
¿Puedes leer algo de esto?
238
00:22:22,050 --> 00:22:27,120
Nada en especial. Radio, on/off.
239
00:22:27,122 --> 00:22:30,257
¿Como dices, retro booster?
240
00:22:42,937 --> 00:22:45,906
Lunniy Korabl.
241
00:22:45,908 --> 00:22:49,242
La nave era de alunizaje.
242
00:22:49,244 --> 00:22:50,777
¿Estas seguro?
243
00:22:50,779 --> 00:22:52,145
Si.
244
00:22:52,147 --> 00:22:55,682
Ellos abandonaron sus misiones
lunares en los 70s.
245
00:22:55,684 --> 00:22:59,920
¿Quizás lo hicieron,
pero lo mantuvieron en secreto?
246
00:23:26,613 --> 00:23:28,747
El no murió calcinado.
247
00:23:34,220 --> 00:23:36,922
Afortunadamente, y se que
recién nos conocemos...
248
00:23:36,924 --> 00:23:40,893
Creo que eres socio-céntrico,
lo cual te da algo de esperanza.
249
00:23:40,895 --> 00:23:44,096
Quiero decir, que tu puedes, si
pones tu intención en ello...
250
00:23:44,098 --> 00:23:49,802
puedes ayudar a personas
con problemas a salir adelante...
251
00:23:49,804 --> 00:23:54,139
esa clase de, yo diría
inmadurez...
252
00:23:54,141 --> 00:23:57,743
problemas de desarrollo,
desarrollo cognitivo.
253
00:23:57,745 --> 00:24:00,779
Claro, no es tu trabajo
ser el clínico de alguien.
254
00:24:00,781 --> 00:24:02,254
Ya sabes, no estoy
diciendo que tu debas, ya
255
00:24:02,266 --> 00:24:03,983
sabes, ponerte un traje de
laboratorio o algo así.
256
00:24:03,985 --> 00:24:06,752
Sin embargo creo que te verías
fantástico en un traje de laboratorio.
257
00:24:06,754 --> 00:24:09,121
Yo si. ¿No se vería genial en
un traje de laboratorio?
258
00:24:09,123 --> 00:24:12,191
Extra, extra, extra, extra,
extra, extra, extra large.
259
00:24:12,193 --> 00:24:13,993
Extra.
Oh, lo estoy haciendo.
260
00:24:13,995 --> 00:24:17,829
Me estoy burlando de ti.
Me estoy estancando. Lo siento, um...
261
00:25:14,753 --> 00:25:16,688
No conozco esta palabra.
262
00:25:16,690 --> 00:25:20,924
¿Se traduce a "oso de agua"?
263
00:25:24,996 --> 00:25:26,863
Vamos.
264
00:25:26,865 --> 00:25:30,267
No quieres revisar esto...
Ya tengo lo que necesito.
265
00:25:30,269 --> 00:25:35,038
También sugeriría revisar
algunos libros en vídeo.
266
00:25:35,040 --> 00:25:38,208
Tengo algunos...
267
00:25:38,210 --> 00:25:41,278
Ya sabes, beber no hará que
el dolor desaparezca.
268
00:25:41,280 --> 00:25:43,013
Vete. Espero que estés equivocado.
269
00:25:43,015 --> 00:25:45,082
Big G, quizás quieras
ir mas despacio.
270
00:25:45,084 --> 00:25:48,051
Ya sabes, cada vez que lo llamas Big
G, haces referencia a su tamaño.
271
00:25:48,053 --> 00:25:49,886
¿Te das cuenta de eso?
272
00:25:49,888 --> 00:25:53,223
El es un muchacho sensible
atrapado en el cuerpo de un gigante.
273
00:25:53,225 --> 00:25:55,092
Oh, yo también estoy atrapado.
274
00:25:55,094 --> 00:25:56,827
El es tan sensible.
275
00:26:00,832 --> 00:26:03,133
¿No estas interesada
en Piaget para nada?
276
00:26:03,135 --> 00:26:05,168
No, a no ser que sea una marca
de vodka.
277
00:26:09,907 --> 00:26:14,044
¿Los dos? Clásico comportamiento de Piaget
etapa dos.
278
00:26:14,046 --> 00:26:15,245
Tienes razón en eso. Clásico.
279
00:26:15,247 --> 00:26:17,180
¿Que hay de la etapa uno?
280
00:26:38,935 --> 00:26:41,370
¿Entonces como esta tu astronauta?
281
00:26:41,372 --> 00:26:43,038
Sigue muerto.
282
00:26:44,808 --> 00:26:47,943
Espera. ¿Como le dicen a
un comunista congelado?
283
00:26:47,945 --> 00:26:50,980
La hoz y el heladito.
284
00:26:57,387 --> 00:27:01,190
Parece que hubiera muerto ayer.
285
00:27:01,192 --> 00:27:02,617
¿Como es que el cuerpo
se encuentra en tan buen
286
00:27:02,629 --> 00:27:04,126
estado con el nivel de
daño que recibió la nave?
287
00:27:04,128 --> 00:27:07,797
Hasta donde sabemos, puede haber sufrido
trauma interno masivo.
288
00:27:07,799 --> 00:27:10,800
Ahora mismo estoy interesado
en los detalles.
289
00:27:10,802 --> 00:27:13,235
Si alguien puede descubrir esto
eres tu.
290
00:27:13,237 --> 00:27:15,871
Hmm.
291
00:27:15,873 --> 00:27:20,009
Para ser un hombre grande,
no puedes mantener tu vodka.
292
00:27:20,011 --> 00:27:23,045
Suena como...
Como un desafio.
293
00:27:23,047 --> 00:27:26,882
Ningún desafio. Una mujer rusa
puede beber mas que cualquier hombre.
294
00:27:26,884 --> 00:27:28,517
¿Todos ustedes son de Rusia?
295
00:27:28,519 --> 00:27:32,554
¿Desde allá? Estas ahí nomas.
Yo puedo ver Alaska desde mi casa.
296
00:27:32,556 --> 00:27:35,924
Creo que tengo un archivo acerca de esto.
297
00:27:35,926 --> 00:27:38,092
Es un tardigrado.
298
00:27:38,094 --> 00:27:41,329
También conocido como "oso de agua".
299
00:27:41,331 --> 00:27:44,866
¿Entonces que piensas que hacían los
soviéticos con ellos?
300
00:27:44,868 --> 00:27:46,868
Solo Dios sabe.
301
00:28:03,919 --> 00:28:08,189
Demonios. ¿Así que es vamos a jugar
a esto, eh?
302
00:28:44,225 --> 00:28:46,627
¡Oh, Dios mio!
303
00:28:46,629 --> 00:28:51,131
¿Que es eso?
¿Son tardigrados?
304
00:28:51,133 --> 00:28:53,400
Su cuerpo debe haber sido
acribillado con ellos.
305
00:28:53,402 --> 00:28:56,570
Debería tener alguna ventaja aquí.
306
00:28:57,906 --> 00:29:01,108
El tamaño no importa.
307
00:29:01,110 --> 00:29:02,643
Muchachos, normalmente
me alegraría de oír
308
00:29:02,655 --> 00:29:04,344
eso, pero viniendo de
ustedes, es una amenaza.
309
00:29:04,346 --> 00:29:08,949
¿Te resulto amenazante, Big G?
310
00:29:08,951 --> 00:29:13,553
¿De verdad quieres lanzar
el guante?
311
00:29:15,056 --> 00:29:18,392
Siempre estoy listo para lanzarlo.
312
00:29:49,690 --> 00:29:52,959
¡Vamos!
No puedo pelear con una chica.
313
00:31:10,137 --> 00:31:12,670
¿Estamos hablando de algún riesgo para
la salud aquí?
314
00:31:12,672 --> 00:31:15,073
No hay señales de que
sigan vivos.
315
00:31:15,075 --> 00:31:17,442
Veo descomposición
y no hay movimiento.
316
00:31:17,444 --> 00:31:21,212
¿Se están pudriendo? Eso no me
hace sentir nada mejor.
317
00:31:37,663 --> 00:31:40,799
¿Sabes que le gustas, cierto?
318
00:31:40,801 --> 00:31:43,468
Bueno, ese es asunto suyo.
319
00:31:50,742 --> 00:31:53,243
¿Has oído hablar del maquillaje?
320
00:31:53,245 --> 00:31:58,382
Si esa cosa es toxica, dos toneladas
de cangrejos se echaran a perder.
321
00:31:58,384 --> 00:32:00,451
Partiremos a puerto alemán tan pronto
como las aguas se calmen.
322
00:32:00,453 --> 00:32:04,288
Esa es la primera orden que
das que tiene cierto sentido.
323
00:32:04,290 --> 00:32:07,191
Eres un invitado en mi barco,
voy a ser educado.
324
00:32:07,193 --> 00:32:09,593
Vete a la mierda de mi cabina.
325
00:32:09,595 --> 00:32:12,362
Lo haré, pero considera esto.
326
00:32:12,364 --> 00:32:15,799
En vez de dejar restos humanos sellados
dentro de un traje a presión...
327
00:32:15,801 --> 00:32:18,702
ella elige exponernos a todos a quien
sabe que tipo de riesgo biológico.
328
00:32:18,704 --> 00:32:22,473
Y este aquí resultara muy
útil para el juicio...
329
00:32:22,475 --> 00:32:24,308
Recomiendo que la universidad
se le vuelva en contra...
330
00:32:24,310 --> 00:32:26,510
por incentivar su imprudencia.
331
00:32:26,512 --> 00:32:28,612
¿De verdad?
Si.
332
00:32:28,614 --> 00:32:34,785
O podemos terminar con este
sin sentido, Sadie.
333
00:32:34,787 --> 00:32:37,387
Firma todos los derechos de
este hallazgo en mi favor...
334
00:32:37,389 --> 00:32:39,523
Y me asegurare de que la
universidad no se entere...
335
00:32:39,525 --> 00:32:40,824
de tu pequeña indiscreción.
336
00:32:40,826 --> 00:32:42,392
¿Sabes donde estas?
337
00:32:42,394 --> 00:32:44,495
¿Realmente quieres luchar
contra la universidad?
338
00:32:44,497 --> 00:32:47,164
Tenemos mas dinero que el Vaticano y
casi la misma cantidad de abogados.
339
00:32:47,166 --> 00:32:51,702
No vale la pena.
Firmare tu revelamiento.
340
00:32:51,704 --> 00:32:54,471
Esa es una buena chica.
341
00:32:54,473 --> 00:32:57,640
¿Ves lo que hace por ti una
educación inteligente?
342
00:32:57,642 --> 00:33:01,377
¿Ahora podemos por favor envolver
mi descubrimiento para mantenerlo seguro?
343
00:33:06,183 --> 00:33:10,153
¿Como sabe un científico de ballenas
como hacer maquillaje?
344
00:33:10,155 --> 00:33:12,488
Antes de ser una científica de
ballenas...
345
00:33:12,490 --> 00:33:15,791
Iba a la escuela de
maquillaje. ¿Ves?
346
00:33:15,793 --> 00:33:21,330
Escuela de maquillaje para cine.
Solo en América.
347
00:33:21,332 --> 00:33:25,434
¿Puedo preguntar como te hiciste esto?
348
00:33:25,436 --> 00:33:27,336
Una mala ruptura.
349
00:33:27,338 --> 00:33:30,339
Oh, Dios mio.
¿Atraparon al tipo?
350
00:33:30,341 --> 00:33:35,645
Lo encontraron...
La mayoría de el por lo menos.
351
00:33:35,647 --> 00:33:37,847
Debemos poner esto
lo mas sellado posible.
352
00:33:37,849 --> 00:33:40,550
Cubre con cinta las costuras. Médicamente
sella esta cosa por dentro.
353
00:33:40,552 --> 00:33:42,718
Hazlo bien.
¿Es un chiste?
354
00:33:42,720 --> 00:33:45,188
¿Que?
Mira.
355
00:33:46,356 --> 00:33:50,660
¿Que? Que mierda...
356
00:33:53,630 --> 00:33:55,965
Donde... ¿donde esta?
Que hiciste...
357
00:33:55,967 --> 00:33:59,235
¿Que hiciste con el, Sadie?
Nada.
358
00:33:59,237 --> 00:34:00,368
¿Que, lo tiraste por la borda?
359
00:34:00,370 --> 00:34:02,404
¿No, por que lo tiraría por
la borda?
360
00:34:02,406 --> 00:34:05,440
Si no puedes llevarte el crédito,
nadie lo hará. ¿De eso se trata?
361
00:34:05,442 --> 00:34:06,653
Esas son tonterías. ¿Crees
que ella pudo llevar
362
00:34:06,665 --> 00:34:07,809
el cadáver de un hombre
por esas escaleras?
363
00:34:07,811 --> 00:34:11,246
Quizás tu le ayudaste. Tu eres la
fuerza, y ella el cerebro.
364
00:34:11,248 --> 00:34:13,815
¡Desgraciada conspiradora!
365
00:34:13,817 --> 00:34:15,750
¿Te has vuelto loco?
366
00:34:15,752 --> 00:34:17,619
¡Quita tus manos de mi!
367
00:34:17,621 --> 00:34:20,722
Si ella dijo que no lo movió,
no lo movió.
368
00:34:20,724 --> 00:34:22,357
Quizás el lo hizo.
369
00:34:22,359 --> 00:34:26,995
Quizás se despertó y se fue caminando
por si mismo. ¡Vete a cagar!
370
00:34:26,997 --> 00:34:30,557
Si vuelves a hacer un berrinche te
arrancare la maldita nariz de la cara.
371
00:34:31,500 --> 00:34:33,268
¿Entendido?
372
00:34:55,491 --> 00:34:59,761
Toda la tripulación, al frente y al centro.
Ahora. Ahora.
373
00:34:59,763 --> 00:35:01,830
Escuchen.
374
00:35:02,965 --> 00:35:06,667
¿Donde esta Svet?
375
00:35:06,669 --> 00:35:10,571
Escuchen, tenemos un pequeño problema. El
cuerpo hallado en el naufragio se ha ido.
376
00:35:10,573 --> 00:35:12,439
¿Ido?
377
00:35:12,441 --> 00:35:14,575
Ahora, no se si hay alguien
tratando de hacerse el gracioso...
378
00:35:14,577 --> 00:35:16,810
¿Ey, ey, por que me miran a mi?
379
00:35:16,812 --> 00:35:18,545
Yo no voy a andar tocando
a ningún comunista muerto.
380
00:35:18,547 --> 00:35:19,980
¿Por que no van a preguntarle a Roland?
381
00:35:19,982 --> 00:35:22,316
Probablemente se sentía solo
en esa sala de maquinas.
382
00:35:22,318 --> 00:35:24,485
Ese es un tipo tenebroso si alguien me
pregunta. Yo no estoy acusando a nadie.
383
00:35:24,487 --> 00:35:27,755
Si, si lo haces, Graff. ¡Siempre
estas acusándome de algo!
384
00:35:27,757 --> 00:35:29,723
¡No estoy acusando a nadie!
385
00:35:34,429 --> 00:35:38,032
¿Stephen, que estas haciendo?
386
00:35:41,069 --> 00:35:43,037
¿Estas bien?
387
00:35:43,039 --> 00:35:45,439
No puedo respirar.
388
00:35:45,441 --> 00:35:48,475
Vamos. Vamos, Vamos a llevarte
dentro.
389
00:35:50,578 --> 00:35:53,480
Bien, voy a buscar ayuda.
Agárrate fuerte.
390
00:36:00,422 --> 00:36:02,022
Stephen esta enfermo.
No quiere entrar.
391
00:36:02,024 --> 00:36:03,657
¿Que?
392
00:36:10,397 --> 00:36:14,600
¡Stephen, cálmate!
¡Cálmate!
393
00:36:15,436 --> 00:36:17,403
¡Ayúdame!
394
00:36:22,609 --> 00:36:24,877
Agárralo. Vamos.
395
00:36:32,486 --> 00:36:35,455
¡Atka, busca el botiquín!
396
00:36:35,457 --> 00:36:37,523
¡Ronelle, un trapo húmedo!
397
00:36:37,525 --> 00:36:38,858
¡Bien, lo tengo!
398
00:36:42,396 --> 00:36:43,629
Vamos.
399
00:36:46,901 --> 00:36:48,768
¡Vamos, se esta quemando!
400
00:36:51,071 --> 00:36:52,905
¡Oh, Dios mio!
401
00:36:52,907 --> 00:36:54,507
¡Oh, Dios!
402
00:38:09,649 --> 00:38:11,082
¿Que mierda acaba de pasar?
403
00:38:11,084 --> 00:38:12,951
¿Esto es por nuestro astronauta?
404
00:38:12,953 --> 00:38:16,154
Bien hecho, genio. Que forma de
ponerte la gorra de pensar. Bien hecho.
405
00:38:16,156 --> 00:38:17,823
Claro que es nuestro astronauta.
¿Que pensabas?
406
00:38:17,825 --> 00:38:19,224
¿Hombre, que problema tienes?
Es una pregunta.
407
00:38:19,226 --> 00:38:21,459
Esta bien, esta bien,
calma, calma.
408
00:38:21,461 --> 00:38:23,127
Ella nos dirá
lo que debamos saber.
409
00:38:23,129 --> 00:38:25,496
¿Vas a decirnos, Sadie, cierto?
410
00:38:25,498 --> 00:38:30,201
Parece ser que hay... un organismo
en este barco.
411
00:38:30,203 --> 00:38:31,878
No jodas, considerando
que todos nosotros
412
00:38:31,890 --> 00:38:33,737
estamos en esta maldita
zona de salpicaduras.
413
00:38:33,739 --> 00:38:36,574
¿Que fue lo que le hizo eso a Stephen?
414
00:38:39,211 --> 00:38:41,212
No lo se.
415
00:38:46,952 --> 00:38:50,955
Hay ciertos parásitos que pueden
producir químicos...
416
00:38:50,957 --> 00:38:54,925
que licuan los cuerpos
de sus anfitriones.
417
00:38:54,927 --> 00:39:00,631
Aipaloovik...
Devorador de Marineros.
418
00:39:01,733 --> 00:39:03,868
Yo sabia que esto iba a terminar mal...
419
00:39:03,870 --> 00:39:05,803
pero tu tenias que traerlo a bordo
no es cierto?
420
00:39:05,805 --> 00:39:09,006
Te hago responsable de esto... ¡tu y esta
mierda vudú!
421
00:39:09,008 --> 00:39:11,709
¡Atrás, Dock! ¡Tu pensabas que
era una mina naval japonesa!
422
00:39:11,711 --> 00:39:15,279
¡Ahora mismo, hubiera deseado que lo fuera!
¡No lo se!
423
00:39:15,281 --> 00:39:17,748
No se que es...
424
00:39:17,750 --> 00:39:21,819
pero si se que fue
del piloto muerto a Stephen.
425
00:39:21,821 --> 00:39:28,157
Y la respuesta a la pregunta que
nadie quiere hacer...
426
00:39:28,159 --> 00:39:29,792
es si.
427
00:39:31,195 --> 00:39:33,930
Hemos estado todos expuestos.
428
00:39:39,737 --> 00:39:41,871
Algunos de nosotros mas que otros.
429
00:39:44,242 --> 00:39:49,245
Vete a la mierda. Yo estoy limpio.
430
00:39:49,247 --> 00:39:52,615
Todos vimos esa cosa juntos
y todos nos iremos por el drenaje.
431
00:39:52,617 --> 00:39:54,851
Esta bien, hemos estado expuestos.
432
00:39:54,853 --> 00:39:57,854
Cualquier cosa que suceda
al resto de ustedes es mi responsabilidad.
433
00:39:57,856 --> 00:40:00,123
Nos dirigimos al puerto alemán.
A la mierda con el clima.
434
00:40:00,125 --> 00:40:03,192
Seremos puestos en cuarentena, pero
al menos recibiremos atención medica.
435
00:40:03,194 --> 00:40:04,961
Debo hacer unas pruebas.
436
00:40:04,963 --> 00:40:06,296
Si.
437
00:40:06,298 --> 00:40:08,197
Quiero quedarme con Sadie.
438
00:40:08,199 --> 00:40:11,200
El nitrógeno liquido
es la única arma que tenemos.
439
00:40:11,202 --> 00:40:13,069
Te quiero aquí con esa manguera.
440
00:40:15,839 --> 00:40:18,174
Atka. ¡Atka!
441
00:40:18,176 --> 00:40:22,245
Debemos hacer arrancar esos motores.
Iremos a revisar a Roland.
442
00:40:35,224 --> 00:40:37,326
Calentemolos.
443
00:40:45,034 --> 00:40:46,868
Todavía esta vivo.
444
00:40:46,870 --> 00:40:49,004
Malditas mierditas horribles.
445
00:40:51,107 --> 00:40:53,842
¿Por que necesitan generar
todo ese calor?
446
00:40:53,844 --> 00:40:57,913
Quizás su primera misión es
matar el cerebro del anfitrión.
447
00:40:57,915 --> 00:41:00,355
Veamos si tienen algún tipo de
respuesta a amenazas.
448
00:41:06,389 --> 00:41:10,626
Las conectas y actúan como un solido.
Las desconectas y actúan como un liquido.
449
00:41:10,628 --> 00:41:14,663
Ese tipo de energía requiere
de una fuente de alimento.
450
00:41:14,665 --> 00:41:16,632
¿Hablas de nosotros?
451
00:41:22,172 --> 00:41:24,773
¿Roland?
452
00:41:58,874 --> 00:42:01,375
¿Roland?
453
00:42:17,159 --> 00:42:19,960
Atka.
454
00:42:25,000 --> 00:42:28,836
¿Que demonios puede doblar el acero
de esa forma?
455
00:42:30,373 --> 00:42:32,406
¿Que significa todo eso?
456
00:42:32,408 --> 00:42:34,475
Esta mostrando el ADN
de mas de una especie.
457
00:42:34,477 --> 00:42:35,976
¿El examen no esta bien hecho?
458
00:42:35,978 --> 00:42:38,813
El agua de mar contiene el ADN
de todo...
459
00:42:38,815 --> 00:42:41,748
lo que vive y muere
en ella. De bacterias para arriba.
460
00:42:41,750 --> 00:42:45,085
Estas cosas han estado marinando en sopa
de ADN por quien sabe cuanto tiempo.
461
00:42:45,087 --> 00:42:47,754
Han absorbido los códigos genéticos
de cientos de especies.
462
00:42:47,756 --> 00:42:49,756
Si pueden ser liquidas
o solidas...
463
00:42:49,758 --> 00:42:53,960
pueden reemplazar la sangre,
músculos y esqueleto de su anfitrión.
464
00:42:53,962 --> 00:42:56,162
E inclusive re-programar su ADN.
465
00:43:54,988 --> 00:43:57,828
¿Tienes las agallas para congelar
a alguno de nosotros?
466
00:43:58,124 --> 00:44:01,927
Si... supongo que si.
467
00:44:01,929 --> 00:44:05,497
¿Entonces por que no tienes tus manos en
esa boquilla?
468
00:44:14,240 --> 00:44:16,640
Nadie va a congelar mi culo.
Solo eso les digo.
469
00:44:44,938 --> 00:44:47,840
Necesitaremos un contenedor
mas grande.
470
00:44:58,584 --> 00:45:03,187
Esa cosa fue suficientemente grande
como para vencer a Atka.
471
00:45:03,189 --> 00:45:07,091
Y lo suficientemente fuerte para doblar
ese eje de transmisión.
472
00:45:07,093 --> 00:45:09,460
¡Eso significa que no vamos a ningún lado!
473
00:45:09,462 --> 00:45:12,396
Si tiene a Atka,
se va a volver mas grande.
474
00:45:12,398 --> 00:45:15,633
Puede cambiar su forma de liquido
a solido y viceversa.
475
00:45:15,635 --> 00:45:18,169
Puede tomar cualquier forma
que quiera.
476
00:45:19,938 --> 00:45:23,207
Mejor congelemos esa cosa
antes de que se de cuenta...
477
00:45:23,209 --> 00:45:26,944
de que muchos de estos camarotes
no son estancos.
478
00:45:28,447 --> 00:45:31,949
¿Que tan inteligente crees que sea?
479
00:45:38,657 --> 00:45:41,058
Bastante inteligente.
480
00:45:43,296 --> 00:45:46,430
La batería de respaldo
durara un par de horas.
481
00:45:46,432 --> 00:45:49,367
La cabina tiene su
propia fuente privada.
482
00:45:49,369 --> 00:45:52,154
Si ellos cortaron la
electricidad, aun están en el
483
00:45:52,166 --> 00:45:55,072
cuarto de maquinas. Que es
donde esta el generador.
484
00:45:55,074 --> 00:45:57,908
Bien, debemos mejorar
este sistema de contenedores.
485
00:46:00,211 --> 00:46:03,079
Nitrógeno liquido
en un tanque de buceo presurizado.
486
00:46:03,081 --> 00:46:07,083
Tubos, gatillo, bastante simple.
487
00:46:11,355 --> 00:46:12,689
¿Es seguro de operar?
488
00:46:12,691 --> 00:46:14,958
Ya volveremos a eso.
489
00:46:37,716 --> 00:46:40,984
¡Espera, espera, espera, espera! Para.
490
00:46:44,622 --> 00:46:47,424
Listo. ¡Vamos!
491
00:47:42,480 --> 00:47:46,749
¡Sostenlo, sostenlo! Lo tenemos.
492
00:47:59,696 --> 00:48:02,297
¡Auxilio! ¡Auxilio! ¡Se ha vuelto loca!
493
00:48:02,299 --> 00:48:04,366
¡Auxilio! ¡Auxilio! ¡Auxilio, muchachos!
494
00:48:04,368 --> 00:48:07,468
¡No se que hacer!
¡Intente detenerla!
495
00:48:07,470 --> 00:48:09,470
¿Que diablos estas haciendo,
Svet?
496
00:48:09,472 --> 00:48:11,105
Esta infectado.
497
00:48:11,107 --> 00:48:13,608
¡No, no lo estoy, demonios!
Ella me odia.
498
00:48:13,610 --> 00:48:15,510
¿Que te hace estar segura de
que esta infectado?
499
00:48:15,512 --> 00:48:18,046
Esta transpirando.
¡Claro que estaba transpirando!
500
00:48:18,048 --> 00:48:20,481
¡Esta tía me pone nervioso!
Por favor, Big G.
501
00:48:20,483 --> 00:48:22,316
Eso no va a pasar, Svet.
502
00:48:22,318 --> 00:48:24,685
¡Esta infectado!
Es un riesgo para todos nosotros.
503
00:48:24,687 --> 00:48:26,454
¡Whoa, whoa, whoa, whoa!
504
00:48:26,456 --> 00:48:28,122
No sabes eso
acerca de ninguno de nosotros.
505
00:48:28,124 --> 00:48:31,826
Por favor, Graff. ¡Por favor!
506
00:48:31,828 --> 00:48:35,263
Lo siento, G.
Se que era tu amigo.
507
00:48:36,432 --> 00:48:40,401
¡Tengo el cuchillo! Lo tengo.
¡Hey! ¡Hey!
508
00:49:08,630 --> 00:49:10,530
Todos vuelvan al hoyo.
509
00:49:17,438 --> 00:49:19,473
¿Tiene que haber fuego?
510
00:49:22,477 --> 00:49:26,480
El frio se derrite. El
fuego es para siempre.
511
00:49:57,145 --> 00:49:58,712
¿Realmente por que están aquí?
512
00:50:07,889 --> 00:50:09,789
¿No hay respuesta?
513
00:50:11,526 --> 00:50:13,894
Explica esto.
514
00:50:13,896 --> 00:50:16,762
Esto es demasiado para un
viaje de pesca de cangrejos.
515
00:50:32,212 --> 00:50:35,447
Esto es equipo de comunicación
de grado militar.
516
00:50:35,449 --> 00:50:37,683
¿Que haces con el?
517
00:50:39,753 --> 00:50:44,823
Que diablos...
ya casi terminamos de todas formas.
518
00:50:47,861 --> 00:50:52,231
Tiene razón, capitán.
No estoy aquí por los cangrejos.
519
00:50:52,233 --> 00:50:55,367
Ella esta aquí por el naufragio.
¿Que?
520
00:50:55,369 --> 00:50:57,937
¿Eres un agente ruso?
521
00:50:59,639 --> 00:51:03,742
Suena tan... guerra fría.
522
00:51:05,545 --> 00:51:07,880
Ahora nos llamamos consultores.
523
00:51:09,482 --> 00:51:12,484
Este vehículo de alunizaje
se perdió en 1982.
524
00:51:12,486 --> 00:51:17,256
Desde que recibimos la señal,
los consultores...
525
00:51:17,258 --> 00:51:20,225
an actuado como pescadores
en barcos.
526
00:51:20,227 --> 00:51:23,895
¿Y por que disfrazarse? ¿Por que no dejaron
que la armada rusa viniera a buscarlo?
527
00:51:26,565 --> 00:51:29,367
Merecemos mas respuestas.
528
00:51:29,369 --> 00:51:34,539
Los soviéticos intentaron crear un
cosmonauta resistente a la radiación.
529
00:51:34,541 --> 00:51:36,307
No les salio muy bien.
530
00:51:36,309 --> 00:51:37,875
No mierda.
531
00:51:37,877 --> 00:51:40,511
Antes que poner en riesgo a toda la
tripulación de un barco de guerra...
532
00:51:40,513 --> 00:51:43,748
Yo estoy aquí para observar y aconsejar.
533
00:51:43,750 --> 00:51:46,784
¿Pero lo hemos contenido, cierto?
534
00:51:46,786 --> 00:51:48,754
Quiero decir, todo lo que
tenemos que hacer es
535
00:51:48,766 --> 00:51:50,788
quedarnos aquí hasta que
la tormenta amaine...
536
00:51:50,790 --> 00:51:55,827
y tu llamaras a tu barco y ellos vendrán
a llevarse su experimento, cierto?
537
00:51:55,829 --> 00:51:58,630
¿No lo quieren de vuelta,
verdad, Svet?
538
00:51:58,632 --> 00:52:01,032
Dejemos que un pequeño y poco sospechoso
barco de pesca lo recoja...
539
00:52:01,034 --> 00:52:03,835
y descubramos que tan mortal
es este organismo.
540
00:52:03,837 --> 00:52:06,704
Creo que estamos todos de acuerdo...
541
00:52:06,706 --> 00:52:08,973
esta enfermedad nunca debe llegar
a la costa.
542
00:52:11,043 --> 00:52:13,578
Podrías habernos dicho.
543
00:52:13,580 --> 00:52:16,614
¡Podríamos haber tirado esa
esa cosa de vuelta!
544
00:52:17,983 --> 00:52:20,351
Ese no era el plan.
545
00:52:22,755 --> 00:52:24,656
¿Y cual es el plan ahora?
546
00:52:24,658 --> 00:52:28,659
En 30 minutos, el submarino
que nos ha estado rastreando...
547
00:52:28,661 --> 00:52:31,495
subirá a la superficie y me recogerá.
548
00:52:37,535 --> 00:52:39,970
30 minutos luego de eso...
549
00:52:39,972 --> 00:52:42,906
los explosivos que plante
detonaran.
550
00:52:44,542 --> 00:52:48,879
Nadie hundirá mi barco.
551
00:52:48,881 --> 00:52:52,549
Debería haberte roto el cuello
cuando tuve la oportunidad.
552
00:52:52,551 --> 00:52:55,018
Pero eres un caballero.
553
00:52:55,020 --> 00:52:57,854
No hay suficientes caballeros
en el mundo.
554
00:53:11,602 --> 00:53:13,070
¿Así que estas son nuestras opciones?
555
00:53:13,072 --> 00:53:16,773
¿Muerte por ahogamiento, muerte por
los rusos o muerte por un monstruo?
556
00:53:16,775 --> 00:53:19,943
Sigue hablando y te daré
una de ellas ahora mismo.
557
00:53:26,651 --> 00:53:28,919
Pop-Pop, lo siento mucho.
558
00:53:28,921 --> 00:53:31,087
Te pedí traer esa cosa abordo.
559
00:53:31,089 --> 00:53:33,055
No, no, no lo hagas.
560
00:53:33,057 --> 00:53:37,460
Yo estaba tan curioso como tu.
561
00:53:40,464 --> 00:53:42,598
¿Que hará la abuela?
562
00:53:42,600 --> 00:53:46,802
Ella ya perdió a su hijo.
563
00:53:46,804 --> 00:53:50,706
Sadie, espero que puedas
encontrar la forma de perdonarme
564
00:53:50,708 --> 00:53:53,809
por no decírtelo.
565
00:53:53,811 --> 00:54:00,416
Ella murió, hace 3 meses y 5 días.
566
00:54:04,087 --> 00:54:06,756
¿Que? ¿Como?
567
00:54:06,758 --> 00:54:09,425
Cáncer pancreático.
568
00:54:09,427 --> 00:54:10,960
Estuvo muy enferma
por mucho tiempo.
569
00:54:10,962 --> 00:54:14,163
Luego del diagnostico,
fue todo muy rápido.
570
00:54:14,165 --> 00:54:16,665
¿Por que no me lo dijiste?
571
00:54:16,667 --> 00:54:19,468
Ella no quería
que se lo dijera a nadie.
572
00:54:19,470 --> 00:54:21,036
No quería escándalos.
573
00:54:21,038 --> 00:54:24,407
Estaba tan cansada,
no quería preocuparse por...
574
00:54:24,409 --> 00:54:29,412
asegurarse de que la gente que supiera lo
que estaba pasando estuviera bien con eso.
575
00:54:30,814 --> 00:54:33,949
El tiempo solo se durmió.
576
00:54:33,951 --> 00:54:36,985
Cada vez que vengo al mar,
traigo sus cenizas.
577
00:54:36,987 --> 00:54:41,022
Y simplemente no me atrevo
a derramarlas.
578
00:54:44,560 --> 00:54:46,928
Cariño...
579
00:54:46,930 --> 00:54:49,597
Lo siento tanto.
580
00:55:19,462 --> 00:55:22,964
¿Como puedes estar segura de
que ese submarino realmente esta viniendo?
581
00:55:22,966 --> 00:55:26,234
Ahorre-me sus tontos juegos,
capitán.
582
00:55:26,236 --> 00:55:30,505
Ellos necesitan mi informe.
Por eso es que me han vacunado.
583
00:55:30,507 --> 00:55:33,875
¡Bueno, eso es genial!
Todos recibiremos vacunas.
584
00:55:33,877 --> 00:55:38,813
¡Cállate!
Esta es una droga muy rara.
585
00:55:38,815 --> 00:55:42,883
Y hay una diferencia entre
vacunación y antídoto.
586
00:55:54,028 --> 00:55:56,497
Que sucede si te apuramos.
587
00:56:03,905 --> 00:56:06,740
Podrías llevar a uno o dos de nosotros.
588
00:56:09,177 --> 00:56:11,945
Hay una buena posibilidad de que
te alcancemos.
589
00:56:14,048 --> 00:56:16,183
¿Que piensas?
590
00:56:24,893 --> 00:56:28,529
¡Oh, el arma! ¡El arma!
¡El arma!
591
00:56:28,531 --> 00:56:29,930
¡Tómala!
592
00:56:51,852 --> 00:56:53,920
No eras tan caballero después de todo.
593
00:56:53,922 --> 00:56:55,955
¡Dinos donde están los explosivos!
594
00:56:55,957 --> 00:56:59,792
Bien, vale. Si tu eres razonable,
yo seré razonable.
595
00:56:59,794 --> 00:57:01,227
¿Donde mierda están?
596
00:57:01,229 --> 00:57:04,330
Dos están en la sala de maquinas.
Luego la...
597
00:57:48,875 --> 00:57:52,911
¡Camina! ¡Camina!
598
00:57:52,913 --> 00:57:57,349
Bowman, se ha ido. Debemos encontrar
esos explosivos. Vamos.
599
00:57:58,250 --> 00:57:59,751
Mierda.
600
00:57:59,753 --> 00:58:01,886
Dos de ellas destruirán
el motor.
601
00:58:01,888 --> 00:58:04,322
Las otras cuatro estarán por debajo
de la linea de flotacion, de seguro.
602
00:58:04,324 --> 00:58:06,791
Deberíamos permanecer juntos.
603
00:58:06,793 --> 00:58:09,294
No tenemos tiempo.
Equipos de dos.
604
00:58:23,176 --> 00:58:25,243
¡Jesús!
605
00:58:25,245 --> 00:58:27,212
Solo quería estar seguro.
606
00:58:48,367 --> 00:58:49,734
Tengo una.
607
00:58:56,941 --> 00:58:58,909
Magnética.
608
00:58:58,911 --> 00:59:00,744
No hay nada allí.
¿No esta mintiendo?
609
00:59:00,746 --> 00:59:02,913
¿Que hay debajo nuestro?
La sentina, pero...
610
00:59:02,915 --> 00:59:04,314
No hay forma de acceder a ella.
611
00:59:04,316 --> 00:59:05,382
¿No hay acceso?
612
00:59:05,384 --> 00:59:08,352
Solo un hueco por los caños de drenaje.
613
00:59:15,827 --> 00:59:17,428
Dame esa linterna.
614
00:59:18,963 --> 00:59:20,998
Mejor que encontremos la otra.
615
00:59:48,126 --> 00:59:49,326
La tengo.
616
00:59:49,328 --> 00:59:51,028
Vamonos.
617
00:59:51,030 --> 00:59:52,863
Dame un minuto. ¡Puedo
enderezar esta mierda!
618
00:59:52,865 --> 00:59:54,798
No tenemos un minuto.
619
01:00:06,910 --> 01:00:10,246
Encontré dos. ¿Algo mas?
Nada.
620
01:00:10,248 --> 01:00:13,349
Las otras cuatro deben estar
aquí abajo.
621
01:00:13,351 --> 01:00:15,284
No puedes acceder a la sentina.
622
01:00:15,286 --> 01:00:17,520
Un hombre no puede, pero Svet si.
623
01:00:17,522 --> 01:00:20,790
Es toxico allí abajo.
Ten cuidado.
624
01:00:53,924 --> 01:00:55,792
¿Que es lo que ves?
625
01:00:55,794 --> 01:00:57,894
No mucho.
626
01:01:02,132 --> 01:01:05,934
¡Están todas aquí!
Todas a lo largo de una pared.
627
01:01:05,936 --> 01:01:10,205
Desgraciada rusa, quería reventar el
casco de un lado y darnos vuelta.
628
01:01:10,207 --> 01:01:12,507
Voy a buscarlas.
629
01:01:12,509 --> 01:01:14,810
Ten cuidado.
630
01:01:41,405 --> 01:01:43,438
¡G! ¡G!
631
01:01:49,412 --> 01:01:53,114
Había dos toneladas de cangrejo
aquí.
632
01:01:54,884 --> 01:01:56,451
Oh, Dios mio.
633
01:01:56,453 --> 01:02:00,922
¡Sadie! ¡Sadie!
¡Debes salir de ahí!
634
01:02:00,924 --> 01:02:02,924
Solo tengo dos de los explosivos.
635
01:02:02,926 --> 01:02:05,060
¡Hay mucho mas de lo que
pensamos, mucho mas!
636
01:02:05,062 --> 01:02:06,062
¿Que?
637
01:02:13,435 --> 01:02:15,302
¿Sadie?
638
01:02:18,139 --> 01:02:20,107
Esta todo alrededor mio.
639
01:02:27,182 --> 01:02:30,017
Aun quedan dos explosivos.
640
01:02:52,908 --> 01:02:55,376
¡Oh, no! Oh, no. Oh, no.
641
01:02:55,378 --> 01:02:56,543
¿Que sucede?
642
01:02:56,545 --> 01:02:59,246
Lo perdí.
643
01:02:59,248 --> 01:03:01,315
Olvídalo. ¡Por favor, Sadie,
vuelve aquí!
644
01:03:13,962 --> 01:03:15,995
Lo tengo.
645
01:03:38,953 --> 01:03:41,554
Tira. Tira de la cuerda.
646
01:03:41,556 --> 01:03:43,389
Oh, no. Oh, no.
647
01:03:47,661 --> 01:03:50,630
Si.
648
01:03:50,632 --> 01:03:53,433
Cuidado, están contaminados.
649
01:03:59,741 --> 01:04:01,374
¿Que mierda?
650
01:04:03,044 --> 01:04:06,079
¡Aléjate de aquí! ¡Vete!
651
01:04:12,153 --> 01:04:14,087
¡Oh, Dios!
652
01:04:16,757 --> 01:04:19,492
¡Muévete! ¡Muévete!
653
01:04:19,494 --> 01:04:22,027
Vamos. Sadie. ¡Sadie!
¡Espera!
654
01:05:01,334 --> 01:05:04,236
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Muévanse!
655
01:05:21,654 --> 01:05:25,122
17 minutos.
656
01:05:25,124 --> 01:05:28,459
Pop-Pop...
¿Pop-Pop, estas herido?
657
01:05:34,099 --> 01:05:37,234
Oh, no. Por favor no...
658
01:05:38,837 --> 01:05:42,139
Sadie, detente.
659
01:05:43,508 --> 01:05:46,844
Oh, no. Por favor no.
660
01:05:46,846 --> 01:05:49,413
Ya no se puede hacer nada.
661
01:05:49,415 --> 01:05:51,582
Aquí, aquí, podemos limpiarlo.
662
01:05:51,584 --> 01:05:53,284
Bowman.
663
01:05:53,286 --> 01:05:55,519
Va a estar bien.
Aléjala de mi.
664
01:05:57,122 --> 01:05:59,156
¡Estará bien!
Puedo sacarlo.
665
01:06:36,760 --> 01:06:42,499
Tu desgraciada esta muerta, idiota.
Y nosotros aun estamos vivos.
666
01:06:42,501 --> 01:06:46,202
¡Estamos vivos, así que vete a la mierda tu
y tu pequeño experimento!
667
01:06:46,204 --> 01:06:50,340
¡Todavía estamos vivos! ¡Estamos vivos!
¡Aun estamos vivos!
668
01:08:26,402 --> 01:08:30,372
¿Cuanto tiempo tenemos, Sadie?
669
01:08:30,374 --> 01:08:31,974
12 minutos.
670
01:08:33,810 --> 01:08:37,012
Debemos sacar este barco
de aquí.
671
01:08:37,014 --> 01:08:38,981
Sr. Guillaume.
Si, señor.
672
01:08:38,983 --> 01:08:41,282
Vea si puede enderezar
ese eje de transmisión.
673
01:08:41,284 --> 01:08:43,884
Si, señor capitán.
674
01:08:45,621 --> 01:08:50,324
Sr. Bowman, mantenga ese nitrógeno
apuntando a mi.
675
01:10:51,044 --> 01:10:53,779
¡Muere desgraciada!
676
01:10:59,452 --> 01:11:01,754
¡Cinco segundos, Pop-Pop,
cúbrete!
677
01:11:46,166 --> 01:11:48,767
Debes sacarnos de aquí.
678
01:11:52,806 --> 01:11:54,605
Vamos.
679
01:11:55,441 --> 01:11:58,142
Sadie...
680
01:11:58,144 --> 01:12:01,979
No dejes que el miedo te detenga.
681
01:12:17,496 --> 01:12:21,866
¿¿Por favor, congelarme ahora, por favor??
682
01:12:23,168 --> 01:12:24,502
Por favor.
683
01:13:15,019 --> 01:13:17,187
¡No!
684
01:13:28,065 --> 01:13:33,803
¡Sadie, ven a la cabina!
¡Congela este puto barco!
685
01:13:36,774 --> 01:13:40,110
Congela el barco. Congela el barco.
Congela...
686
01:13:49,554 --> 01:13:51,922
Congela el puto barco.
687
01:14:56,319 --> 01:14:59,188
¡No! ¡No!
688
01:16:04,788 --> 01:16:08,022
GUARDIA COSTERA DE PUERTO ALEMÁN
Repito...
689
01:16:08,024 --> 01:16:11,292
esta es la guardia costera
de Puerto Alemán.
690
01:16:11,294 --> 01:16:14,795
Mayday, Puerto Alemán. Mayday.
691
01:16:14,797 --> 01:16:15,962
GUARDIA COSTERA DE PUERTO ALEMÁN
Por favor indiquen los motivos...
692
01:16:15,964 --> 01:16:18,098
de su emergencia.
693
01:16:23,237 --> 01:16:27,841
Todas las almas se han perdido...
694
01:16:27,843 --> 01:16:29,843
excepto una.
695
01:16:31,112 --> 01:16:33,880
Harbinger fuera.
696
01:16:36,884 --> 01:16:38,785
Harbinger fuera.
697
01:16:42,356 --> 01:16:44,925
GUARDIA COSTERA DE PUERTO ALEMÁN
Hay un helicóptero de rescate...
698
01:16:44,927 --> 01:16:46,960
cerca de ustedes.
699
01:16:46,962 --> 01:16:50,230
Repito, hay un helicóptero de recate
cerca de ustedes.