1 00:02:03,484 --> 00:02:07,087 Hola, Sadie. 2 00:02:07,089 --> 00:02:09,823 Stephen, apúrate. Estas dejando entrar todo el aire frio. 3 00:02:11,326 --> 00:02:13,860 Me alegro de que te hayas vuelto útil para algo. 4 00:02:13,862 --> 00:02:16,530 ¿Tu me dijiste que grabara todo, te acuerdas? 5 00:02:16,532 --> 00:02:20,701 Si, me acuerdo... Y ya estoy arrepentido. 6 00:02:21,969 --> 00:02:24,771 Oh, Dios. Los polos. 7 00:02:24,773 --> 00:02:27,341 ¿Podrías dejar eso y servir para algo? 8 00:02:27,343 --> 00:02:29,776 Hey, estoy haciendo mi trabajo. 9 00:02:32,613 --> 00:02:34,081 Listo para partir. 10 00:02:34,083 --> 00:02:35,749 ¿Oh, por que no están manejando? 11 00:02:35,751 --> 00:02:39,118 Stephen no se sentía cómodo con eso. Oh 12 00:02:44,024 --> 00:02:46,792 Crees que al menos podrían haber descongelado el parabrisas... 13 00:02:46,794 --> 00:02:49,428 cuando les alquilamos el vehículo. 14 00:02:49,430 --> 00:02:50,496 Dios 15 00:02:53,100 --> 00:02:58,003 Listo, ya estamos en camino. 16 00:02:58,005 --> 00:03:01,874 Espera. 17 00:03:01,876 --> 00:03:05,945 Bien. Parabrisas. 18 00:03:08,582 --> 00:03:09,815 Esta quedando peor. 19 00:03:16,390 --> 00:03:18,391 ¿Monte Ballyhoo? ¿En serio? 20 00:03:18,393 --> 00:03:20,960 Ese no es un nombre nativo Aleutiano. Ellos generalmente comienzan con A. 21 00:03:20,962 --> 00:03:26,098 Tenemos Aleutiano, Alokmok, Alaska. 22 00:03:28,034 --> 00:03:30,636 Espera. Espera. Bien. ¡Whoa! 23 00:03:30,638 --> 00:03:32,905 ¡Lo siento! Yo navegare. 24 00:03:34,508 --> 00:03:37,476 El camino de Ulakta nos llevara al muelle. 25 00:03:38,745 --> 00:03:41,880 ¿Ulakta? ¿Con U? 26 00:03:49,588 --> 00:03:52,056 Oh, Dios mio. 27 00:03:52,058 --> 00:03:54,793 Dijiste que no me excediera con el presupuesto. 28 00:03:57,831 --> 00:03:59,964 El capitán es muy puntual. 29 00:04:02,034 --> 00:04:04,202 Bueno, es arquetipo. 30 00:04:35,201 --> 00:04:39,237 GRAFF Atención a toda la tripulación, debemos zarpar a las 1800 horas. 31 00:04:39,239 --> 00:04:41,239 Nosotros no hicimos eso. 32 00:04:41,241 --> 00:04:43,775 Marineros reportarse en la galería luego de las 5:00 para discutir. 33 00:04:43,777 --> 00:04:46,076 Atka, sube aquí, toma el timón. 34 00:04:47,912 --> 00:04:50,647 Esta bien, Bo. Diviértete. 35 00:05:03,962 --> 00:05:06,964 A tiempo. 36 00:05:06,966 --> 00:05:12,102 ¿Uh, que hace una hermana aquí en un barco cangrejero en Alaska? 37 00:05:13,204 --> 00:05:17,875 Hola, Rick... Sadie. 38 00:05:17,877 --> 00:05:20,744 Soy Dock. 39 00:05:20,746 --> 00:05:23,280 El medico del barco, perfecto. Yo soy... 40 00:05:23,282 --> 00:05:26,583 El... ellos me llaman Dock, porque solia vivir debajo de un muelle. 41 00:05:26,585 --> 00:05:27,885 Apodo. Bien. 42 00:05:27,887 --> 00:05:30,220 Genial, como uno de los siete enanitos. 43 00:05:30,222 --> 00:05:32,789 Si... y todos ellos le llaman Gruñon. 44 00:05:35,159 --> 00:05:37,127 ¿Por que esta esto en mi casillero? 45 00:05:37,129 --> 00:05:40,864 No lo se. ¿Que tiene que ver un pescado frio contigo? 46 00:05:40,866 --> 00:05:43,934 Si tienes algún problema conmigo, enfrentarlo como un hombre. 47 00:05:43,936 --> 00:05:45,702 Ya esta, Svet, cálmate. 48 00:05:45,704 --> 00:05:48,005 Esta rogando que le de una paliza. 49 00:05:48,007 --> 00:05:51,941 Si hay alguien que te va a dar una paliza, ese seré yo. 50 00:05:51,943 --> 00:05:56,012 Trajiste un cuchillo a mi barco, y yo te cortare las tripas con el. 51 00:05:57,781 --> 00:06:01,117 Ahora, si el resto de ustedes ya termino con esta maldita estupidez 52 00:06:01,119 --> 00:06:03,853 Besas a mi abuela con esa boquita? 53 00:06:05,689 --> 00:06:10,326 Hola. ¿Sadie, que diablos haces tu aquí? 54 00:06:10,328 --> 00:06:13,696 ¿Sabes que pienso? Tu estarás aquí el mes próximo. 55 00:06:13,698 --> 00:06:15,965 Te envié mensajes. 56 00:06:15,967 --> 00:06:18,901 ¿Recibo los textos en esta cosa? 57 00:06:18,903 --> 00:06:22,204 Pop-Pop, estos son mis amigos, Ronelle y Stephen. 58 00:06:22,206 --> 00:06:23,806 Hola. Hola. Hola. 59 00:06:23,808 --> 00:06:25,608 Muchachos, este es el capitán Graff. 60 00:06:25,610 --> 00:06:27,343 Ya sabes, estaba tratando de explicar a mi tripulación acerca de.. 61 00:06:27,345 --> 00:06:30,813 Los beneficios de la puntualidad. Creo que en lugar de ello te dejare instruirlos. 62 00:06:30,815 --> 00:06:36,352 Bueno, este es el proyecto de Stephen. Tu podrías... tu diles. 63 00:06:36,354 --> 00:06:38,776 Estamos restreando una manada de ballenas Beluga 64 00:06:38,788 --> 00:06:41,023 que han sido marcadas con dispositivos GPS. 65 00:06:41,025 --> 00:06:43,626 Son animales sensibles y la ruptura de las capas de hielo... 66 00:06:43,628 --> 00:06:45,661 ha afectado sus patrones migratorios. 67 00:06:45,663 --> 00:06:48,230 Lo que suceda con ellas es un indicador de lo que podría suceder nos a nosotros. 68 00:06:48,232 --> 00:06:50,166 Así que... ¿te pagan por hacer esto? 69 00:06:50,168 --> 00:06:52,068 Los dos estamos trabajando en nuestros doctorados. 70 00:06:52,070 --> 00:06:54,303 Stephen es nuestro profesor. Somos auspiciados por NOA, el... 71 00:06:54,305 --> 00:06:55,627 Mira, las garantías de investigación no son mas 72 00:06:55,639 --> 00:06:56,972 que el queso gubernamental de la gente blanca. 73 00:06:56,974 --> 00:06:59,307 Si, y algo me dice que tu no votas... 74 00:06:59,309 --> 00:07:00,809 Y tu seguro que no pagas impuestos. 75 00:07:00,811 --> 00:07:02,844 ¿Que? Bien, vale, córtenla. 76 00:07:02,846 --> 00:07:07,148 Esta gente esta aquí para hacer su trabajo. Nosotros también. 77 00:07:07,150 --> 00:07:10,185 Nosotros cangrejeamos de noche. ¿Udes. pueden trabajar de día? 78 00:07:10,187 --> 00:07:12,821 Se aproxima mal clima. 79 00:07:12,823 --> 00:07:15,863 Nos toparemos con la primera cuerda aproximadamente a las 11:00 esta noche. 80 00:07:16,859 --> 00:07:19,794 G, prepararlos en el viejo cuarto de radio. 81 00:07:19,796 --> 00:07:23,098 ¡Entendido! Ya oyeron al capitán. Vamonos. 82 00:07:29,972 --> 00:07:32,207 Bueno, supongo que esta es nuestra habitación. 83 00:07:32,209 --> 00:07:36,144 Bien, ahora esto, definitivamente me tiene intrigado. 84 00:07:36,146 --> 00:07:38,913 ¿Quieres saber acerca de esta cosa? Seguro. 85 00:07:38,915 --> 00:07:42,283 Esto es la ultima tecnología. Es un analizador molecular portátil. 86 00:07:42,285 --> 00:07:46,187 Colocas la muestra en este cartucho y te dirá todo lo que hay que saber... 87 00:07:46,189 --> 00:07:48,223 de que especie se trata... 88 00:07:48,225 --> 00:07:52,093 e incluso si tiene o no tiene un resfriado o un cáncer. 89 00:07:52,095 --> 00:07:55,430 Hey, Bowman, me pregunto si esa cosa puede analizar un pedo. 90 00:07:55,432 --> 00:07:57,966 Ugh. 91 00:07:57,968 --> 00:07:59,768 Bien, ya déjalo, cavernícola. 92 00:07:59,770 --> 00:08:04,838 Ve a luchar con tiburones o lo que sea que haces. Esta bien. 93 00:08:04,840 --> 00:08:07,841 Espera, yo creía que ustedes solo estaban rastreando a las ballenas. 94 00:08:07,843 --> 00:08:10,377 Si, pero si pudiéramos obtener una pequeña muestra, podríamos ver... 95 00:08:10,379 --> 00:08:12,275 como el cambio climático esta afectando tanto 96 00:08:12,300 --> 00:08:14,048 sus patrones migratorios como su biología. 97 00:08:14,050 --> 00:08:15,916 Agreguemos algunas ayudas visuales. 98 00:08:18,286 --> 00:08:21,422 Aquí estamos nosotros y aquí están las ballenas. 99 00:08:21,424 --> 00:08:23,924 ¿Puedes decirme si ellas están actuando de modo normal? 100 00:08:23,926 --> 00:08:27,461 GRAFF Sadie a la cabina. Sadie a la cabina. 101 00:08:40,709 --> 00:08:42,076 Hola. 102 00:08:45,480 --> 00:08:49,149 ¿Ya se instalaron todos? 103 00:08:49,151 --> 00:08:51,785 Es un poco extraño estar aquí de vuelta. 104 00:08:55,256 --> 00:09:01,128 Tu madre y tu padre amaban el océano tanto como yo. 105 00:09:01,130 --> 00:09:06,165 Tenemos agua de mar en las venas, tu y yo. Toma el timón. 106 00:09:06,167 --> 00:09:09,769 Intentare descansar un poco. 107 00:09:09,771 --> 00:09:13,773 Sadie, no dejes que el miedo se apodere de ti. 108 00:09:13,775 --> 00:09:16,042 Ellos no querrían eso para ti. 109 00:10:06,860 --> 00:10:08,494 ¡Ronelle, despierta! 110 00:11:18,030 --> 00:11:19,897 Esta podría ser una vieja boya naval. 111 00:11:19,899 --> 00:11:23,200 Revisemos la y veamos si podemos volver a colocarla en su sitio. 112 00:11:38,316 --> 00:11:39,984 ¿Que es eso? 113 00:11:39,986 --> 00:11:42,219 No lo se, las ballenas están siendo atraídas hacia allá. 114 00:11:42,221 --> 00:11:44,989 ¿Ballenas? ¿Por que no me despertaste? 115 00:11:47,559 --> 00:11:50,461 ¡Hey! Hey, esa cosa puede ser una mina marina japonesa. 116 00:11:50,463 --> 00:11:52,496 Aquí, graba en vídeo. 117 00:11:52,498 --> 00:11:55,372 Las minas marinas quieren ser invisibles. ¿El parpadeo 118 00:11:55,384 --> 00:11:57,902 rojo no guarda relación con ese propósito, no? 119 00:11:57,904 --> 00:11:59,603 ¿Alguna otra conjetura? 120 00:11:59,605 --> 00:12:02,640 Quizás Fukushima. 121 00:12:07,078 --> 00:12:08,612 ¡Bájalo! 122 00:12:19,090 --> 00:12:20,557 ¿Que piensas? 123 00:12:24,662 --> 00:12:26,396 Bueno, esto no es hielo nuevo. 124 00:12:26,398 --> 00:12:30,333 Mientras mas antiguo es, mas azul se vuelve. 125 00:12:30,335 --> 00:12:33,937 ¿Y que hay de esto un satélite, tal vez? 126 00:12:33,939 --> 00:12:36,379 ¿Podemos apagar las luces de trabajo, y enfocarnos en esto? 127 00:13:01,298 --> 00:13:05,234 En algún lugar del mar de Bering, a bordo del barco cangrejero Harbinger. 128 00:13:05,236 --> 00:13:07,503 Espera, detente. Cortemos. Cortemos. 129 00:13:07,505 --> 00:13:11,374 Estamos en el barco cangrejero Harbinger, en algún lugar del Mar de Bering. 130 00:13:11,376 --> 00:13:13,343 Detrás de mi, un misterio. 131 00:13:13,345 --> 00:13:18,548 En este punto, el contenido de este trozo de hielo esta congelado en misterio. 132 00:13:19,550 --> 00:13:21,184 La... vuelve a mi. 133 00:13:21,186 --> 00:13:23,686 La inconfundible coloración azul que ven aquí... 134 00:13:23,688 --> 00:13:26,588 nos dice que esta no es una pieza de hilo nuevo. 135 00:13:26,590 --> 00:13:29,880 Y aquí, mantenme dentro del cuadro, estos bordes 136 00:13:29,892 --> 00:13:33,261 redondeados indican derretimiento, no ruptura... 137 00:13:33,263 --> 00:13:35,697 causado sin dudas por el cambio climático. 138 00:13:35,699 --> 00:13:37,466 ¡Vaya! 139 00:13:37,468 --> 00:13:41,370 Hay un sentido palpable de prisa, excitación... 140 00:13:41,372 --> 00:13:45,107 y quizás, si, de miedo. 141 00:13:45,109 --> 00:13:49,077 Nuevamente, este es el Dr. Stephen Lichte a bordo del Harbinger. 142 00:13:49,079 --> 00:13:51,279 Volveremos con ustedes... 143 00:13:51,281 --> 00:13:54,516 una vez que el misterio se revele a si mismo. 144 00:13:54,518 --> 00:13:57,152 Genial. Creo que lo tenemos. 145 00:14:17,707 --> 00:14:20,409 Panel de control. 146 00:14:20,411 --> 00:14:24,179 Algunas cosas deberían permanecer congeladas. 147 00:14:24,181 --> 00:14:27,249 Pop-Pop, mira esto. 148 00:14:30,253 --> 00:14:32,553 ¿Eso es un animal o algo así? 149 00:14:42,130 --> 00:14:44,732 Soviético. 150 00:14:44,734 --> 00:14:48,269 Estas cosas han estado congeladas desde los 80's. 151 00:14:55,444 --> 00:14:57,812 Vamos a tener que reportar esto a las autoridades. 152 00:14:57,814 --> 00:15:00,648 Ah, no... esto es propiedad de la universidad. 153 00:15:00,650 --> 00:15:02,283 Tonterías. ¿Como se te ocurre? 154 00:15:02,285 --> 00:15:04,819 Encontrado por un representante de la universidad, así que... 155 00:15:04,821 --> 00:15:09,123 Es seguro asumir que los rusos querrán recuperar lo. 156 00:15:09,125 --> 00:15:11,525 Corrección. Es de la Unión Soviética, que ya no existe mas. 157 00:15:11,527 --> 00:15:16,363 Tiene razón, Pop-Pop. Ley de la selva. El que lo encuentra se lo queda. 158 00:15:16,365 --> 00:15:20,434 Bien... entonces le pertenece a Sadie. 159 00:15:20,436 --> 00:15:23,737 Y todo lo que esta a bordo de este barco se encuentra bajo mi control. 160 00:15:23,739 --> 00:15:27,108 El clima esta empeorando. Vamos a romper el hielo. 161 00:15:27,110 --> 00:15:29,243 Y dejar este pedazo de basura en espera... 162 00:15:29,245 --> 00:15:31,479 y nadie va a tocarlo hasta que lleguemos a puerto Alemán. 163 00:15:31,481 --> 00:15:33,614 Uh, espera un momento. 164 00:15:33,616 --> 00:15:36,683 Ordenes del capitán. Esto podría... 165 00:15:36,685 --> 00:15:39,452 ¿Que parte de esto es la que no comprendes? 166 00:15:47,128 --> 00:15:49,629 ¿Puede hacer eso? 167 00:15:49,631 --> 00:15:51,364 ¿Quieres que siga? 168 00:15:51,366 --> 00:15:53,166 ¡Apágalo! 169 00:16:33,607 --> 00:16:35,875 Roland, esa tormenta viene hacia aquí, empujando el hielo. 170 00:16:35,877 --> 00:16:37,944 Probablemente nos este arrastrando. 171 00:16:37,946 --> 00:16:41,413 Vamos a esperar en la superficie. 172 00:17:17,483 --> 00:17:21,420 Quemado y crocante. Hombre, cualquier manera de morir, menos esa. 173 00:17:21,422 --> 00:17:24,782 Debemos congelar estos cangrejos. Vamos a permanecer aquí por un tiempo. 174 00:17:28,828 --> 00:17:30,829 Oh, whoa, whoa, hey, hombre. Vamos, ten cuidado con eso. 175 00:17:30,831 --> 00:17:31,964 Vas a congelarnos como esquimales... 176 00:17:31,966 --> 00:17:33,599 Torta de esquimales. 177 00:17:33,601 --> 00:17:36,802 Si, Soy Inuit, por cierto, idiota. 178 00:17:36,804 --> 00:17:39,471 Si, pero torta de Inuit no es tan gracioso. 179 00:17:53,652 --> 00:17:56,320 ¿Que mierda? 180 00:17:56,322 --> 00:17:58,882 ¿Cual es tu problema, hombre? ¡Esa mierda no es graciosa! 181 00:18:02,327 --> 00:18:04,561 ¡Vamos! Maldición. Hey, Tengo problemas 182 00:18:04,586 --> 00:18:07,298 cardíacos. No puedes estar haciendo esta mierda. 183 00:18:07,300 --> 00:18:08,666 No es gracioso. 184 00:18:08,668 --> 00:18:10,635 Deberías volver a trabajar. 185 00:18:14,840 --> 00:18:17,408 PUERTO ALEMÁN Se esta cortando. Recibimos un may-day. 186 00:18:17,410 --> 00:18:19,443 No es un may-day, Puerto Alemán. Les estamos informando... 187 00:18:19,445 --> 00:18:21,879 que hemos encontrado partes de un naufragio con restos humanos. 188 00:18:21,881 --> 00:18:25,383 ¿PUERTO ALEMÁN Que es esto? ¿Están enviando una señal de may-day? 189 00:18:25,385 --> 00:18:30,054 No es un may-day, Puerto Alemán. Repito, no es un may-day. 190 00:18:30,056 --> 00:18:34,425 Harbinger fuera. Demonios. 191 00:19:05,856 --> 00:19:08,558 Sadie, debemos hablar sobre nuestro descubrimiento. 192 00:19:08,560 --> 00:19:11,094 Ya sabes, tanto como yo, no se encuentra dentro... 193 00:19:11,096 --> 00:19:13,697 La competencia de Pop-Pop para simplemente asignar la propiedad. 194 00:19:13,699 --> 00:19:16,066 ¿Alguno de ustedes tiene señal de móvil? 195 00:19:16,068 --> 00:19:20,403 Es la tormenta. Internet también estará caído hasta que pase. 196 00:19:20,938 --> 00:19:22,672 Gracias. 197 00:19:25,876 --> 00:19:29,012 Mira, estoy seguro de que tiene buenas intenciones... 198 00:19:29,014 --> 00:19:31,815 pero esto no se vera bien para ti en la universidad... 199 00:19:31,817 --> 00:19:36,519 si contradices mi autoridad en esta expedición. Tu eres mi alumna. 200 00:19:36,521 --> 00:19:40,457 ¿Entonces, alguna teoría de que fue lo que te trajo de vuelta, astronauta? 201 00:19:40,459 --> 00:19:42,992 El diseño de naves espaciales soviéticas no es precisamente mi área. 202 00:19:42,994 --> 00:19:47,864 Ya sabes, técnicamente la propiedad no ha sido establecida. 203 00:19:47,866 --> 00:19:49,566 ¿No te da curiosidad? 204 00:19:49,568 --> 00:19:52,769 Su curiosidad es irrelevante. 205 00:19:52,771 --> 00:19:56,905 Solo digo, si yo fuera un un científico, estaría allí cientific... ando. 206 00:19:56,907 --> 00:20:00,442 ¿Cientific-ando? ¡Dios mio! 207 00:20:00,444 --> 00:20:03,612 Uno no se abalanza sobre este tipo de cosas al tun tun. 208 00:20:03,614 --> 00:20:06,715 Alaska. 209 00:20:06,717 --> 00:20:11,820 Mira, Sadie, Se que estas entusiasmada. Yo también. 210 00:20:11,822 --> 00:20:16,492 Y representa un gran prestigio para ti el haber formado parte de este descubrimiento. 211 00:20:16,494 --> 00:20:20,496 Sera fantástico para tu carrera, pero esto es importante. 212 00:20:20,498 --> 00:20:23,799 ¿vale? Y tiene que ser manejado con propiedad. 213 00:20:23,801 --> 00:20:26,502 Y tu simplemente no tienes la experiencia, niña. 214 00:20:26,504 --> 00:20:29,772 ¿Ahí es donde entro yo, vale? 215 00:20:29,774 --> 00:20:32,674 Y yo me ocupare de ti. 216 00:20:32,676 --> 00:20:34,576 ¿Estamos? 217 00:20:38,982 --> 00:20:42,050 Bien. Bien. 218 00:20:47,190 --> 00:20:49,091 Esta planeando dejarte fuera de esto. 219 00:20:49,093 --> 00:20:52,961 Pero si le contradigo... La ley de la selva es tuya. 220 00:20:52,963 --> 00:20:58,167 ¿Si el profesor limpia-culos no estuviera aquí, que estarías haciendo ahora mismo? 221 00:21:03,539 --> 00:21:06,674 G, crea una distracción por un momento. 222 00:21:10,446 --> 00:21:12,980 Creo que empezamos con el pie izquierdo. 223 00:21:12,982 --> 00:21:14,449 ¿Lo siento? 224 00:21:14,451 --> 00:21:18,586 A veces yo... Yo sobre compenso. 225 00:21:18,588 --> 00:21:21,489 Es como... Que salgo fortalecido. 226 00:21:21,491 --> 00:21:23,658 Es un poco difícil para mi hablar de eso. 227 00:21:23,660 --> 00:21:26,727 No tenemos muchas conversaciones con sentido en este trabajo. 228 00:21:27,796 --> 00:21:31,699 ¿Hey, tienes un segundo? 229 00:21:31,701 --> 00:21:34,602 Claro. 230 00:21:34,604 --> 00:21:37,872 He recibido muchas burlas por mi tamaño. 231 00:21:37,874 --> 00:21:41,242 Y nunca hable con nadie de ello, pero... 232 00:21:41,244 --> 00:21:42,877 ¿Tu eres doctora, cierto? 233 00:21:42,879 --> 00:21:45,012 Bueno, si, pero no soy psicóloga. 234 00:21:46,849 --> 00:21:50,885 Sin embargo habrás leído mucho sobre el tema. 235 00:21:50,887 --> 00:21:55,590 Claro, mi experiencia es teórica, no practica... 236 00:21:55,592 --> 00:21:58,893 pero creo que puedo ayudarte. 237 00:22:18,012 --> 00:22:22,048 ¿Puedes leer algo de esto? 238 00:22:22,050 --> 00:22:27,120 Nada en especial. Radio, on/off. 239 00:22:27,122 --> 00:22:30,257 ¿Como dices, retro booster? 240 00:22:42,937 --> 00:22:45,906 Lunniy Korabl. 241 00:22:45,908 --> 00:22:49,242 La nave era de alunizaje. 242 00:22:49,244 --> 00:22:50,777 ¿Estas seguro? 243 00:22:50,779 --> 00:22:52,145 Si. 244 00:22:52,147 --> 00:22:55,682 Ellos abandonaron sus misiones lunares en los 70s. 245 00:22:55,684 --> 00:22:59,920 ¿Quizás lo hicieron, pero lo mantuvieron en secreto? 246 00:23:26,613 --> 00:23:28,747 El no murió calcinado. 247 00:23:34,220 --> 00:23:36,922 Afortunadamente, y se que recién nos conocemos... 248 00:23:36,924 --> 00:23:40,893 Creo que eres socio-céntrico, lo cual te da algo de esperanza. 249 00:23:40,895 --> 00:23:44,096 Quiero decir, que tu puedes, si pones tu intención en ello... 250 00:23:44,098 --> 00:23:49,802 puedes ayudar a personas con problemas a salir adelante... 251 00:23:49,804 --> 00:23:54,139 esa clase de, yo diría inmadurez... 252 00:23:54,141 --> 00:23:57,743 problemas de desarrollo, desarrollo cognitivo. 253 00:23:57,745 --> 00:24:00,779 Claro, no es tu trabajo ser el clínico de alguien. 254 00:24:00,781 --> 00:24:02,254 Ya sabes, no estoy diciendo que tu debas, ya 255 00:24:02,266 --> 00:24:03,983 sabes, ponerte un traje de laboratorio o algo así. 256 00:24:03,985 --> 00:24:06,752 Sin embargo creo que te verías fantástico en un traje de laboratorio. 257 00:24:06,754 --> 00:24:09,121 Yo si. ¿No se vería genial en un traje de laboratorio? 258 00:24:09,123 --> 00:24:12,191 Extra, extra, extra, extra, extra, extra, extra large. 259 00:24:12,193 --> 00:24:13,993 Extra. Oh, lo estoy haciendo. 260 00:24:13,995 --> 00:24:17,829 Me estoy burlando de ti. Me estoy estancando. Lo siento, um... 261 00:25:14,753 --> 00:25:16,688 No conozco esta palabra. 262 00:25:16,690 --> 00:25:20,924 ¿Se traduce a "oso de agua"? 263 00:25:24,996 --> 00:25:26,863 Vamos. 264 00:25:26,865 --> 00:25:30,267 No quieres revisar esto... Ya tengo lo que necesito. 265 00:25:30,269 --> 00:25:35,038 También sugeriría revisar algunos libros en vídeo. 266 00:25:35,040 --> 00:25:38,208 Tengo algunos... 267 00:25:38,210 --> 00:25:41,278 Ya sabes, beber no hará que el dolor desaparezca. 268 00:25:41,280 --> 00:25:43,013 Vete. Espero que estés equivocado. 269 00:25:43,015 --> 00:25:45,082 Big G, quizás quieras ir mas despacio. 270 00:25:45,084 --> 00:25:48,051 Ya sabes, cada vez que lo llamas Big G, haces referencia a su tamaño. 271 00:25:48,053 --> 00:25:49,886 ¿Te das cuenta de eso? 272 00:25:49,888 --> 00:25:53,223 El es un muchacho sensible atrapado en el cuerpo de un gigante. 273 00:25:53,225 --> 00:25:55,092 Oh, yo también estoy atrapado. 274 00:25:55,094 --> 00:25:56,827 El es tan sensible. 275 00:26:00,832 --> 00:26:03,133 ¿No estas interesada en Piaget para nada? 276 00:26:03,135 --> 00:26:05,168 No, a no ser que sea una marca de vodka. 277 00:26:09,907 --> 00:26:14,044 ¿Los dos? Clásico comportamiento de Piaget etapa dos. 278 00:26:14,046 --> 00:26:15,245 Tienes razón en eso. Clásico. 279 00:26:15,247 --> 00:26:17,180 ¿Que hay de la etapa uno? 280 00:26:38,935 --> 00:26:41,370 ¿Entonces como esta tu astronauta? 281 00:26:41,372 --> 00:26:43,038 Sigue muerto. 282 00:26:44,808 --> 00:26:47,943 Espera. ¿Como le dicen a un comunista congelado? 283 00:26:47,945 --> 00:26:50,980 La hoz y el heladito. 284 00:26:57,387 --> 00:27:01,190 Parece que hubiera muerto ayer. 285 00:27:01,192 --> 00:27:02,617 ¿Como es que el cuerpo se encuentra en tan buen 286 00:27:02,629 --> 00:27:04,126 estado con el nivel de daño que recibió la nave? 287 00:27:04,128 --> 00:27:07,797 Hasta donde sabemos, puede haber sufrido trauma interno masivo. 288 00:27:07,799 --> 00:27:10,800 Ahora mismo estoy interesado en los detalles. 289 00:27:10,802 --> 00:27:13,235 Si alguien puede descubrir esto eres tu. 290 00:27:13,237 --> 00:27:15,871 Hmm. 291 00:27:15,873 --> 00:27:20,009 Para ser un hombre grande, no puedes mantener tu vodka. 292 00:27:20,011 --> 00:27:23,045 Suena como... Como un desafio. 293 00:27:23,047 --> 00:27:26,882 Ningún desafio. Una mujer rusa puede beber mas que cualquier hombre. 294 00:27:26,884 --> 00:27:28,517 ¿Todos ustedes son de Rusia? 295 00:27:28,519 --> 00:27:32,554 ¿Desde allá? Estas ahí nomas. Yo puedo ver Alaska desde mi casa. 296 00:27:32,556 --> 00:27:35,924 Creo que tengo un archivo acerca de esto. 297 00:27:35,926 --> 00:27:38,092 Es un tardigrado. 298 00:27:38,094 --> 00:27:41,329 También conocido como "oso de agua". 299 00:27:41,331 --> 00:27:44,866 ¿Entonces que piensas que hacían los soviéticos con ellos? 300 00:27:44,868 --> 00:27:46,868 Solo Dios sabe. 301 00:28:03,919 --> 00:28:08,189 Demonios. ¿Así que es vamos a jugar a esto, eh? 302 00:28:44,225 --> 00:28:46,627 ¡Oh, Dios mio! 303 00:28:46,629 --> 00:28:51,131 ¿Que es eso? ¿Son tardigrados? 304 00:28:51,133 --> 00:28:53,400 Su cuerpo debe haber sido acribillado con ellos. 305 00:28:53,402 --> 00:28:56,570 Debería tener alguna ventaja aquí. 306 00:28:57,906 --> 00:29:01,108 El tamaño no importa. 307 00:29:01,110 --> 00:29:02,643 Muchachos, normalmente me alegraría de oír 308 00:29:02,655 --> 00:29:04,344 eso, pero viniendo de ustedes, es una amenaza. 309 00:29:04,346 --> 00:29:08,949 ¿Te resulto amenazante, Big G? 310 00:29:08,951 --> 00:29:13,553 ¿De verdad quieres lanzar el guante? 311 00:29:15,056 --> 00:29:18,392 Siempre estoy listo para lanzarlo. 312 00:29:49,690 --> 00:29:52,959 ¡Vamos! No puedo pelear con una chica. 313 00:31:10,137 --> 00:31:12,670 ¿Estamos hablando de algún riesgo para la salud aquí? 314 00:31:12,672 --> 00:31:15,073 No hay señales de que sigan vivos. 315 00:31:15,075 --> 00:31:17,442 Veo descomposición y no hay movimiento. 316 00:31:17,444 --> 00:31:21,212 ¿Se están pudriendo? Eso no me hace sentir nada mejor. 317 00:31:37,663 --> 00:31:40,799 ¿Sabes que le gustas, cierto? 318 00:31:40,801 --> 00:31:43,468 Bueno, ese es asunto suyo. 319 00:31:50,742 --> 00:31:53,243 ¿Has oído hablar del maquillaje? 320 00:31:53,245 --> 00:31:58,382 Si esa cosa es toxica, dos toneladas de cangrejos se echaran a perder. 321 00:31:58,384 --> 00:32:00,451 Partiremos a puerto alemán tan pronto como las aguas se calmen. 322 00:32:00,453 --> 00:32:04,288 Esa es la primera orden que das que tiene cierto sentido. 323 00:32:04,290 --> 00:32:07,191 Eres un invitado en mi barco, voy a ser educado. 324 00:32:07,193 --> 00:32:09,593 Vete a la mierda de mi cabina. 325 00:32:09,595 --> 00:32:12,362 Lo haré, pero considera esto. 326 00:32:12,364 --> 00:32:15,799 En vez de dejar restos humanos sellados dentro de un traje a presión... 327 00:32:15,801 --> 00:32:18,702 ella elige exponernos a todos a quien sabe que tipo de riesgo biológico. 328 00:32:18,704 --> 00:32:22,473 Y este aquí resultara muy útil para el juicio... 329 00:32:22,475 --> 00:32:24,308 Recomiendo que la universidad se le vuelva en contra... 330 00:32:24,310 --> 00:32:26,510 por incentivar su imprudencia. 331 00:32:26,512 --> 00:32:28,612 ¿De verdad? Si. 332 00:32:28,614 --> 00:32:34,785 O podemos terminar con este sin sentido, Sadie. 333 00:32:34,787 --> 00:32:37,387 Firma todos los derechos de este hallazgo en mi favor... 334 00:32:37,389 --> 00:32:39,523 Y me asegurare de que la universidad no se entere... 335 00:32:39,525 --> 00:32:40,824 de tu pequeña indiscreción. 336 00:32:40,826 --> 00:32:42,392 ¿Sabes donde estas? 337 00:32:42,394 --> 00:32:44,495 ¿Realmente quieres luchar contra la universidad? 338 00:32:44,497 --> 00:32:47,164 Tenemos mas dinero que el Vaticano y casi la misma cantidad de abogados. 339 00:32:47,166 --> 00:32:51,702 No vale la pena. Firmare tu revelamiento. 340 00:32:51,704 --> 00:32:54,471 Esa es una buena chica. 341 00:32:54,473 --> 00:32:57,640 ¿Ves lo que hace por ti una educación inteligente? 342 00:32:57,642 --> 00:33:01,377 ¿Ahora podemos por favor envolver mi descubrimiento para mantenerlo seguro? 343 00:33:06,183 --> 00:33:10,153 ¿Como sabe un científico de ballenas como hacer maquillaje? 344 00:33:10,155 --> 00:33:12,488 Antes de ser una científica de ballenas... 345 00:33:12,490 --> 00:33:15,791 Iba a la escuela de maquillaje. ¿Ves? 346 00:33:15,793 --> 00:33:21,330 Escuela de maquillaje para cine. Solo en América. 347 00:33:21,332 --> 00:33:25,434 ¿Puedo preguntar como te hiciste esto? 348 00:33:25,436 --> 00:33:27,336 Una mala ruptura. 349 00:33:27,338 --> 00:33:30,339 Oh, Dios mio. ¿Atraparon al tipo? 350 00:33:30,341 --> 00:33:35,645 Lo encontraron... La mayoría de el por lo menos. 351 00:33:35,647 --> 00:33:37,847 Debemos poner esto lo mas sellado posible. 352 00:33:37,849 --> 00:33:40,550 Cubre con cinta las costuras. Médicamente sella esta cosa por dentro. 353 00:33:40,552 --> 00:33:42,718 Hazlo bien. ¿Es un chiste? 354 00:33:42,720 --> 00:33:45,188 ¿Que? Mira. 355 00:33:46,356 --> 00:33:50,660 ¿Que? Que mierda... 356 00:33:53,630 --> 00:33:55,965 Donde... ¿donde esta? Que hiciste... 357 00:33:55,967 --> 00:33:59,235 ¿Que hiciste con el, Sadie? Nada. 358 00:33:59,237 --> 00:34:00,368 ¿Que, lo tiraste por la borda? 359 00:34:00,370 --> 00:34:02,404 ¿No, por que lo tiraría por la borda? 360 00:34:02,406 --> 00:34:05,440 Si no puedes llevarte el crédito, nadie lo hará. ¿De eso se trata? 361 00:34:05,442 --> 00:34:06,653 Esas son tonterías. ¿Crees que ella pudo llevar 362 00:34:06,665 --> 00:34:07,809 el cadáver de un hombre por esas escaleras? 363 00:34:07,811 --> 00:34:11,246 Quizás tu le ayudaste. Tu eres la fuerza, y ella el cerebro. 364 00:34:11,248 --> 00:34:13,815 ¡Desgraciada conspiradora! 365 00:34:13,817 --> 00:34:15,750 ¿Te has vuelto loco? 366 00:34:15,752 --> 00:34:17,619 ¡Quita tus manos de mi! 367 00:34:17,621 --> 00:34:20,722 Si ella dijo que no lo movió, no lo movió. 368 00:34:20,724 --> 00:34:22,357 Quizás el lo hizo. 369 00:34:22,359 --> 00:34:26,995 Quizás se despertó y se fue caminando por si mismo. ¡Vete a cagar! 370 00:34:26,997 --> 00:34:30,557 Si vuelves a hacer un berrinche te arrancare la maldita nariz de la cara. 371 00:34:31,500 --> 00:34:33,268 ¿Entendido? 372 00:34:55,491 --> 00:34:59,761 Toda la tripulación, al frente y al centro. Ahora. Ahora. 373 00:34:59,763 --> 00:35:01,830 Escuchen. 374 00:35:02,965 --> 00:35:06,667 ¿Donde esta Svet? 375 00:35:06,669 --> 00:35:10,571 Escuchen, tenemos un pequeño problema. El cuerpo hallado en el naufragio se ha ido. 376 00:35:10,573 --> 00:35:12,439 ¿Ido? 377 00:35:12,441 --> 00:35:14,575 Ahora, no se si hay alguien tratando de hacerse el gracioso... 378 00:35:14,577 --> 00:35:16,810 ¿Ey, ey, por que me miran a mi? 379 00:35:16,812 --> 00:35:18,545 Yo no voy a andar tocando a ningún comunista muerto. 380 00:35:18,547 --> 00:35:19,980 ¿Por que no van a preguntarle a Roland? 381 00:35:19,982 --> 00:35:22,316 Probablemente se sentía solo en esa sala de maquinas. 382 00:35:22,318 --> 00:35:24,485 Ese es un tipo tenebroso si alguien me pregunta. Yo no estoy acusando a nadie. 383 00:35:24,487 --> 00:35:27,755 Si, si lo haces, Graff. ¡Siempre estas acusándome de algo! 384 00:35:27,757 --> 00:35:29,723 ¡No estoy acusando a nadie! 385 00:35:34,429 --> 00:35:38,032 ¿Stephen, que estas haciendo? 386 00:35:41,069 --> 00:35:43,037 ¿Estas bien? 387 00:35:43,039 --> 00:35:45,439 No puedo respirar. 388 00:35:45,441 --> 00:35:48,475 Vamos. Vamos, Vamos a llevarte dentro. 389 00:35:50,578 --> 00:35:53,480 Bien, voy a buscar ayuda. Agárrate fuerte. 390 00:36:00,422 --> 00:36:02,022 Stephen esta enfermo. No quiere entrar. 391 00:36:02,024 --> 00:36:03,657 ¿Que? 392 00:36:10,397 --> 00:36:14,600 ¡Stephen, cálmate! ¡Cálmate! 393 00:36:15,436 --> 00:36:17,403 ¡Ayúdame! 394 00:36:22,609 --> 00:36:24,877 Agárralo. Vamos. 395 00:36:32,486 --> 00:36:35,455 ¡Atka, busca el botiquín! 396 00:36:35,457 --> 00:36:37,523 ¡Ronelle, un trapo húmedo! 397 00:36:37,525 --> 00:36:38,858 ¡Bien, lo tengo! 398 00:36:42,396 --> 00:36:43,629 Vamos. 399 00:36:46,901 --> 00:36:48,768 ¡Vamos, se esta quemando! 400 00:36:51,071 --> 00:36:52,905 ¡Oh, Dios mio! 401 00:36:52,907 --> 00:36:54,507 ¡Oh, Dios! 402 00:38:09,649 --> 00:38:11,082 ¿Que mierda acaba de pasar? 403 00:38:11,084 --> 00:38:12,951 ¿Esto es por nuestro astronauta? 404 00:38:12,953 --> 00:38:16,154 Bien hecho, genio. Que forma de ponerte la gorra de pensar. Bien hecho. 405 00:38:16,156 --> 00:38:17,823 Claro que es nuestro astronauta. ¿Que pensabas? 406 00:38:17,825 --> 00:38:19,224 ¿Hombre, que problema tienes? Es una pregunta. 407 00:38:19,226 --> 00:38:21,459 Esta bien, esta bien, calma, calma. 408 00:38:21,461 --> 00:38:23,127 Ella nos dirá lo que debamos saber. 409 00:38:23,129 --> 00:38:25,496 ¿Vas a decirnos, Sadie, cierto? 410 00:38:25,498 --> 00:38:30,201 Parece ser que hay... un organismo en este barco. 411 00:38:30,203 --> 00:38:31,878 No jodas, considerando que todos nosotros 412 00:38:31,890 --> 00:38:33,737 estamos en esta maldita zona de salpicaduras. 413 00:38:33,739 --> 00:38:36,574 ¿Que fue lo que le hizo eso a Stephen? 414 00:38:39,211 --> 00:38:41,212 No lo se. 415 00:38:46,952 --> 00:38:50,955 Hay ciertos parásitos que pueden producir químicos... 416 00:38:50,957 --> 00:38:54,925 que licuan los cuerpos de sus anfitriones. 417 00:38:54,927 --> 00:39:00,631 Aipaloovik... Devorador de Marineros. 418 00:39:01,733 --> 00:39:03,868 Yo sabia que esto iba a terminar mal... 419 00:39:03,870 --> 00:39:05,803 pero tu tenias que traerlo a bordo no es cierto? 420 00:39:05,805 --> 00:39:09,006 Te hago responsable de esto... ¡tu y esta mierda vudú! 421 00:39:09,008 --> 00:39:11,709 ¡Atrás, Dock! ¡Tu pensabas que era una mina naval japonesa! 422 00:39:11,711 --> 00:39:15,279 ¡Ahora mismo, hubiera deseado que lo fuera! ¡No lo se! 423 00:39:15,281 --> 00:39:17,748 No se que es... 424 00:39:17,750 --> 00:39:21,819 pero si se que fue del piloto muerto a Stephen. 425 00:39:21,821 --> 00:39:28,157 Y la respuesta a la pregunta que nadie quiere hacer... 426 00:39:28,159 --> 00:39:29,792 es si. 427 00:39:31,195 --> 00:39:33,930 Hemos estado todos expuestos. 428 00:39:39,737 --> 00:39:41,871 Algunos de nosotros mas que otros. 429 00:39:44,242 --> 00:39:49,245 Vete a la mierda. Yo estoy limpio. 430 00:39:49,247 --> 00:39:52,615 Todos vimos esa cosa juntos y todos nos iremos por el drenaje. 431 00:39:52,617 --> 00:39:54,851 Esta bien, hemos estado expuestos. 432 00:39:54,853 --> 00:39:57,854 Cualquier cosa que suceda al resto de ustedes es mi responsabilidad. 433 00:39:57,856 --> 00:40:00,123 Nos dirigimos al puerto alemán. A la mierda con el clima. 434 00:40:00,125 --> 00:40:03,192 Seremos puestos en cuarentena, pero al menos recibiremos atención medica. 435 00:40:03,194 --> 00:40:04,961 Debo hacer unas pruebas. 436 00:40:04,963 --> 00:40:06,296 Si. 437 00:40:06,298 --> 00:40:08,197 Quiero quedarme con Sadie. 438 00:40:08,199 --> 00:40:11,200 El nitrógeno liquido es la única arma que tenemos. 439 00:40:11,202 --> 00:40:13,069 Te quiero aquí con esa manguera. 440 00:40:15,839 --> 00:40:18,174 Atka. ¡Atka! 441 00:40:18,176 --> 00:40:22,245 Debemos hacer arrancar esos motores. Iremos a revisar a Roland. 442 00:40:35,224 --> 00:40:37,326 Calentemolos. 443 00:40:45,034 --> 00:40:46,868 Todavía esta vivo. 444 00:40:46,870 --> 00:40:49,004 Malditas mierditas horribles. 445 00:40:51,107 --> 00:40:53,842 ¿Por que necesitan generar todo ese calor? 446 00:40:53,844 --> 00:40:57,913 Quizás su primera misión es matar el cerebro del anfitrión. 447 00:40:57,915 --> 00:41:00,355 Veamos si tienen algún tipo de respuesta a amenazas. 448 00:41:06,389 --> 00:41:10,626 Las conectas y actúan como un solido. Las desconectas y actúan como un liquido. 449 00:41:10,628 --> 00:41:14,663 Ese tipo de energía requiere de una fuente de alimento. 450 00:41:14,665 --> 00:41:16,632 ¿Hablas de nosotros? 451 00:41:22,172 --> 00:41:24,773 ¿Roland? 452 00:41:58,874 --> 00:42:01,375 ¿Roland? 453 00:42:17,159 --> 00:42:19,960 Atka. 454 00:42:25,000 --> 00:42:28,836 ¿Que demonios puede doblar el acero de esa forma? 455 00:42:30,373 --> 00:42:32,406 ¿Que significa todo eso? 456 00:42:32,408 --> 00:42:34,475 Esta mostrando el ADN de mas de una especie. 457 00:42:34,477 --> 00:42:35,976 ¿El examen no esta bien hecho? 458 00:42:35,978 --> 00:42:38,813 El agua de mar contiene el ADN de todo... 459 00:42:38,815 --> 00:42:41,748 lo que vive y muere en ella. De bacterias para arriba. 460 00:42:41,750 --> 00:42:45,085 Estas cosas han estado marinando en sopa de ADN por quien sabe cuanto tiempo. 461 00:42:45,087 --> 00:42:47,754 Han absorbido los códigos genéticos de cientos de especies. 462 00:42:47,756 --> 00:42:49,756 Si pueden ser liquidas o solidas... 463 00:42:49,758 --> 00:42:53,960 pueden reemplazar la sangre, músculos y esqueleto de su anfitrión. 464 00:42:53,962 --> 00:42:56,162 E inclusive re-programar su ADN. 465 00:43:54,988 --> 00:43:57,828 ¿Tienes las agallas para congelar a alguno de nosotros? 466 00:43:58,124 --> 00:44:01,927 Si... supongo que si. 467 00:44:01,929 --> 00:44:05,497 ¿Entonces por que no tienes tus manos en esa boquilla? 468 00:44:14,240 --> 00:44:16,640 Nadie va a congelar mi culo. Solo eso les digo. 469 00:44:44,938 --> 00:44:47,840 Necesitaremos un contenedor mas grande. 470 00:44:58,584 --> 00:45:03,187 Esa cosa fue suficientemente grande como para vencer a Atka. 471 00:45:03,189 --> 00:45:07,091 Y lo suficientemente fuerte para doblar ese eje de transmisión. 472 00:45:07,093 --> 00:45:09,460 ¡Eso significa que no vamos a ningún lado! 473 00:45:09,462 --> 00:45:12,396 Si tiene a Atka, se va a volver mas grande. 474 00:45:12,398 --> 00:45:15,633 Puede cambiar su forma de liquido a solido y viceversa. 475 00:45:15,635 --> 00:45:18,169 Puede tomar cualquier forma que quiera. 476 00:45:19,938 --> 00:45:23,207 Mejor congelemos esa cosa antes de que se de cuenta... 477 00:45:23,209 --> 00:45:26,944 de que muchos de estos camarotes no son estancos. 478 00:45:28,447 --> 00:45:31,949 ¿Que tan inteligente crees que sea? 479 00:45:38,657 --> 00:45:41,058 Bastante inteligente. 480 00:45:43,296 --> 00:45:46,430 La batería de respaldo durara un par de horas. 481 00:45:46,432 --> 00:45:49,367 La cabina tiene su propia fuente privada. 482 00:45:49,369 --> 00:45:52,154 Si ellos cortaron la electricidad, aun están en el 483 00:45:52,166 --> 00:45:55,072 cuarto de maquinas. Que es donde esta el generador. 484 00:45:55,074 --> 00:45:57,908 Bien, debemos mejorar este sistema de contenedores. 485 00:46:00,211 --> 00:46:03,079 Nitrógeno liquido en un tanque de buceo presurizado. 486 00:46:03,081 --> 00:46:07,083 Tubos, gatillo, bastante simple. 487 00:46:11,355 --> 00:46:12,689 ¿Es seguro de operar? 488 00:46:12,691 --> 00:46:14,958 Ya volveremos a eso. 489 00:46:37,716 --> 00:46:40,984 ¡Espera, espera, espera, espera! Para. 490 00:46:44,622 --> 00:46:47,424 Listo. ¡Vamos! 491 00:47:42,480 --> 00:47:46,749 ¡Sostenlo, sostenlo! Lo tenemos. 492 00:47:59,696 --> 00:48:02,297 ¡Auxilio! ¡Auxilio! ¡Se ha vuelto loca! 493 00:48:02,299 --> 00:48:04,366 ¡Auxilio! ¡Auxilio! ¡Auxilio, muchachos! 494 00:48:04,368 --> 00:48:07,468 ¡No se que hacer! ¡Intente detenerla! 495 00:48:07,470 --> 00:48:09,470 ¿Que diablos estas haciendo, Svet? 496 00:48:09,472 --> 00:48:11,105 Esta infectado. 497 00:48:11,107 --> 00:48:13,608 ¡No, no lo estoy, demonios! Ella me odia. 498 00:48:13,610 --> 00:48:15,510 ¿Que te hace estar segura de que esta infectado? 499 00:48:15,512 --> 00:48:18,046 Esta transpirando. ¡Claro que estaba transpirando! 500 00:48:18,048 --> 00:48:20,481 ¡Esta tía me pone nervioso! Por favor, Big G. 501 00:48:20,483 --> 00:48:22,316 Eso no va a pasar, Svet. 502 00:48:22,318 --> 00:48:24,685 ¡Esta infectado! Es un riesgo para todos nosotros. 503 00:48:24,687 --> 00:48:26,454 ¡Whoa, whoa, whoa, whoa! 504 00:48:26,456 --> 00:48:28,122 No sabes eso acerca de ninguno de nosotros. 505 00:48:28,124 --> 00:48:31,826 Por favor, Graff. ¡Por favor! 506 00:48:31,828 --> 00:48:35,263 Lo siento, G. Se que era tu amigo. 507 00:48:36,432 --> 00:48:40,401 ¡Tengo el cuchillo! Lo tengo. ¡Hey! ¡Hey! 508 00:49:08,630 --> 00:49:10,530 Todos vuelvan al hoyo. 509 00:49:17,438 --> 00:49:19,473 ¿Tiene que haber fuego? 510 00:49:22,477 --> 00:49:26,480 El frio se derrite. El fuego es para siempre. 511 00:49:57,145 --> 00:49:58,712 ¿Realmente por que están aquí? 512 00:50:07,889 --> 00:50:09,789 ¿No hay respuesta? 513 00:50:11,526 --> 00:50:13,894 Explica esto. 514 00:50:13,896 --> 00:50:16,762 Esto es demasiado para un viaje de pesca de cangrejos. 515 00:50:32,212 --> 00:50:35,447 Esto es equipo de comunicación de grado militar. 516 00:50:35,449 --> 00:50:37,683 ¿Que haces con el? 517 00:50:39,753 --> 00:50:44,823 Que diablos... ya casi terminamos de todas formas. 518 00:50:47,861 --> 00:50:52,231 Tiene razón, capitán. No estoy aquí por los cangrejos. 519 00:50:52,233 --> 00:50:55,367 Ella esta aquí por el naufragio. ¿Que? 520 00:50:55,369 --> 00:50:57,937 ¿Eres un agente ruso? 521 00:50:59,639 --> 00:51:03,742 Suena tan... guerra fría. 522 00:51:05,545 --> 00:51:07,880 Ahora nos llamamos consultores. 523 00:51:09,482 --> 00:51:12,484 Este vehículo de alunizaje se perdió en 1982. 524 00:51:12,486 --> 00:51:17,256 Desde que recibimos la señal, los consultores... 525 00:51:17,258 --> 00:51:20,225 an actuado como pescadores en barcos. 526 00:51:20,227 --> 00:51:23,895 ¿Y por que disfrazarse? ¿Por que no dejaron que la armada rusa viniera a buscarlo? 527 00:51:26,565 --> 00:51:29,367 Merecemos mas respuestas. 528 00:51:29,369 --> 00:51:34,539 Los soviéticos intentaron crear un cosmonauta resistente a la radiación. 529 00:51:34,541 --> 00:51:36,307 No les salio muy bien. 530 00:51:36,309 --> 00:51:37,875 No mierda. 531 00:51:37,877 --> 00:51:40,511 Antes que poner en riesgo a toda la tripulación de un barco de guerra... 532 00:51:40,513 --> 00:51:43,748 Yo estoy aquí para observar y aconsejar. 533 00:51:43,750 --> 00:51:46,784 ¿Pero lo hemos contenido, cierto? 534 00:51:46,786 --> 00:51:48,754 Quiero decir, todo lo que tenemos que hacer es 535 00:51:48,766 --> 00:51:50,788 quedarnos aquí hasta que la tormenta amaine... 536 00:51:50,790 --> 00:51:55,827 y tu llamaras a tu barco y ellos vendrán a llevarse su experimento, cierto? 537 00:51:55,829 --> 00:51:58,630 ¿No lo quieren de vuelta, verdad, Svet? 538 00:51:58,632 --> 00:52:01,032 Dejemos que un pequeño y poco sospechoso barco de pesca lo recoja... 539 00:52:01,034 --> 00:52:03,835 y descubramos que tan mortal es este organismo. 540 00:52:03,837 --> 00:52:06,704 Creo que estamos todos de acuerdo... 541 00:52:06,706 --> 00:52:08,973 esta enfermedad nunca debe llegar a la costa. 542 00:52:11,043 --> 00:52:13,578 Podrías habernos dicho. 543 00:52:13,580 --> 00:52:16,614 ¡Podríamos haber tirado esa esa cosa de vuelta! 544 00:52:17,983 --> 00:52:20,351 Ese no era el plan. 545 00:52:22,755 --> 00:52:24,656 ¿Y cual es el plan ahora? 546 00:52:24,658 --> 00:52:28,659 En 30 minutos, el submarino que nos ha estado rastreando... 547 00:52:28,661 --> 00:52:31,495 subirá a la superficie y me recogerá. 548 00:52:37,535 --> 00:52:39,970 30 minutos luego de eso... 549 00:52:39,972 --> 00:52:42,906 los explosivos que plante detonaran. 550 00:52:44,542 --> 00:52:48,879 Nadie hundirá mi barco. 551 00:52:48,881 --> 00:52:52,549 Debería haberte roto el cuello cuando tuve la oportunidad. 552 00:52:52,551 --> 00:52:55,018 Pero eres un caballero. 553 00:52:55,020 --> 00:52:57,854 No hay suficientes caballeros en el mundo. 554 00:53:11,602 --> 00:53:13,070 ¿Así que estas son nuestras opciones? 555 00:53:13,072 --> 00:53:16,773 ¿Muerte por ahogamiento, muerte por los rusos o muerte por un monstruo? 556 00:53:16,775 --> 00:53:19,943 Sigue hablando y te daré una de ellas ahora mismo. 557 00:53:26,651 --> 00:53:28,919 Pop-Pop, lo siento mucho. 558 00:53:28,921 --> 00:53:31,087 Te pedí traer esa cosa abordo. 559 00:53:31,089 --> 00:53:33,055 No, no, no lo hagas. 560 00:53:33,057 --> 00:53:37,460 Yo estaba tan curioso como tu. 561 00:53:40,464 --> 00:53:42,598 ¿Que hará la abuela? 562 00:53:42,600 --> 00:53:46,802 Ella ya perdió a su hijo. 563 00:53:46,804 --> 00:53:50,706 Sadie, espero que puedas encontrar la forma de perdonarme 564 00:53:50,708 --> 00:53:53,809 por no decírtelo. 565 00:53:53,811 --> 00:54:00,416 Ella murió, hace 3 meses y 5 días. 566 00:54:04,087 --> 00:54:06,756 ¿Que? ¿Como? 567 00:54:06,758 --> 00:54:09,425 Cáncer pancreático. 568 00:54:09,427 --> 00:54:10,960 Estuvo muy enferma por mucho tiempo. 569 00:54:10,962 --> 00:54:14,163 Luego del diagnostico, fue todo muy rápido. 570 00:54:14,165 --> 00:54:16,665 ¿Por que no me lo dijiste? 571 00:54:16,667 --> 00:54:19,468 Ella no quería que se lo dijera a nadie. 572 00:54:19,470 --> 00:54:21,036 No quería escándalos. 573 00:54:21,038 --> 00:54:24,407 Estaba tan cansada, no quería preocuparse por... 574 00:54:24,409 --> 00:54:29,412 asegurarse de que la gente que supiera lo que estaba pasando estuviera bien con eso. 575 00:54:30,814 --> 00:54:33,949 El tiempo solo se durmió. 576 00:54:33,951 --> 00:54:36,985 Cada vez que vengo al mar, traigo sus cenizas. 577 00:54:36,987 --> 00:54:41,022 Y simplemente no me atrevo a derramarlas. 578 00:54:44,560 --> 00:54:46,928 Cariño... 579 00:54:46,930 --> 00:54:49,597 Lo siento tanto. 580 00:55:19,462 --> 00:55:22,964 ¿Como puedes estar segura de que ese submarino realmente esta viniendo? 581 00:55:22,966 --> 00:55:26,234 Ahorre-me sus tontos juegos, capitán. 582 00:55:26,236 --> 00:55:30,505 Ellos necesitan mi informe. Por eso es que me han vacunado. 583 00:55:30,507 --> 00:55:33,875 ¡Bueno, eso es genial! Todos recibiremos vacunas. 584 00:55:33,877 --> 00:55:38,813 ¡Cállate! Esta es una droga muy rara. 585 00:55:38,815 --> 00:55:42,883 Y hay una diferencia entre vacunación y antídoto. 586 00:55:54,028 --> 00:55:56,497 Que sucede si te apuramos. 587 00:56:03,905 --> 00:56:06,740 Podrías llevar a uno o dos de nosotros. 588 00:56:09,177 --> 00:56:11,945 Hay una buena posibilidad de que te alcancemos. 589 00:56:14,048 --> 00:56:16,183 ¿Que piensas? 590 00:56:24,893 --> 00:56:28,529 ¡Oh, el arma! ¡El arma! ¡El arma! 591 00:56:28,531 --> 00:56:29,930 ¡Tómala! 592 00:56:51,852 --> 00:56:53,920 No eras tan caballero después de todo. 593 00:56:53,922 --> 00:56:55,955 ¡Dinos donde están los explosivos! 594 00:56:55,957 --> 00:56:59,792 Bien, vale. Si tu eres razonable, yo seré razonable. 595 00:56:59,794 --> 00:57:01,227 ¿Donde mierda están? 596 00:57:01,229 --> 00:57:04,330 Dos están en la sala de maquinas. Luego la... 597 00:57:48,875 --> 00:57:52,911 ¡Camina! ¡Camina! 598 00:57:52,913 --> 00:57:57,349 Bowman, se ha ido. Debemos encontrar esos explosivos. Vamos. 599 00:57:58,250 --> 00:57:59,751 Mierda. 600 00:57:59,753 --> 00:58:01,886 Dos de ellas destruirán el motor. 601 00:58:01,888 --> 00:58:04,322 Las otras cuatro estarán por debajo de la linea de flotacion, de seguro. 602 00:58:04,324 --> 00:58:06,791 Deberíamos permanecer juntos. 603 00:58:06,793 --> 00:58:09,294 No tenemos tiempo. Equipos de dos. 604 00:58:23,176 --> 00:58:25,243 ¡Jesús! 605 00:58:25,245 --> 00:58:27,212 Solo quería estar seguro. 606 00:58:48,367 --> 00:58:49,734 Tengo una. 607 00:58:56,941 --> 00:58:58,909 Magnética. 608 00:58:58,911 --> 00:59:00,744 No hay nada allí. ¿No esta mintiendo? 609 00:59:00,746 --> 00:59:02,913 ¿Que hay debajo nuestro? La sentina, pero... 610 00:59:02,915 --> 00:59:04,314 No hay forma de acceder a ella. 611 00:59:04,316 --> 00:59:05,382 ¿No hay acceso? 612 00:59:05,384 --> 00:59:08,352 Solo un hueco por los caños de drenaje. 613 00:59:15,827 --> 00:59:17,428 Dame esa linterna. 614 00:59:18,963 --> 00:59:20,998 Mejor que encontremos la otra. 615 00:59:48,126 --> 00:59:49,326 La tengo. 616 00:59:49,328 --> 00:59:51,028 Vamonos. 617 00:59:51,030 --> 00:59:52,863 Dame un minuto. ¡Puedo enderezar esta mierda! 618 00:59:52,865 --> 00:59:54,798 No tenemos un minuto. 619 01:00:06,910 --> 01:00:10,246 Encontré dos. ¿Algo mas? Nada. 620 01:00:10,248 --> 01:00:13,349 Las otras cuatro deben estar aquí abajo. 621 01:00:13,351 --> 01:00:15,284 No puedes acceder a la sentina. 622 01:00:15,286 --> 01:00:17,520 Un hombre no puede, pero Svet si. 623 01:00:17,522 --> 01:00:20,790 Es toxico allí abajo. Ten cuidado. 624 01:00:53,924 --> 01:00:55,792 ¿Que es lo que ves? 625 01:00:55,794 --> 01:00:57,894 No mucho. 626 01:01:02,132 --> 01:01:05,934 ¡Están todas aquí! Todas a lo largo de una pared. 627 01:01:05,936 --> 01:01:10,205 Desgraciada rusa, quería reventar el casco de un lado y darnos vuelta. 628 01:01:10,207 --> 01:01:12,507 Voy a buscarlas. 629 01:01:12,509 --> 01:01:14,810 Ten cuidado. 630 01:01:41,405 --> 01:01:43,438 ¡G! ¡G! 631 01:01:49,412 --> 01:01:53,114 Había dos toneladas de cangrejo aquí. 632 01:01:54,884 --> 01:01:56,451 Oh, Dios mio. 633 01:01:56,453 --> 01:02:00,922 ¡Sadie! ¡Sadie! ¡Debes salir de ahí! 634 01:02:00,924 --> 01:02:02,924 Solo tengo dos de los explosivos. 635 01:02:02,926 --> 01:02:05,060 ¡Hay mucho mas de lo que pensamos, mucho mas! 636 01:02:05,062 --> 01:02:06,062 ¿Que? 637 01:02:13,435 --> 01:02:15,302 ¿Sadie? 638 01:02:18,139 --> 01:02:20,107 Esta todo alrededor mio. 639 01:02:27,182 --> 01:02:30,017 Aun quedan dos explosivos. 640 01:02:52,908 --> 01:02:55,376 ¡Oh, no! Oh, no. Oh, no. 641 01:02:55,378 --> 01:02:56,543 ¿Que sucede? 642 01:02:56,545 --> 01:02:59,246 Lo perdí. 643 01:02:59,248 --> 01:03:01,315 Olvídalo. ¡Por favor, Sadie, vuelve aquí! 644 01:03:13,962 --> 01:03:15,995 Lo tengo. 645 01:03:38,953 --> 01:03:41,554 Tira. Tira de la cuerda. 646 01:03:41,556 --> 01:03:43,389 Oh, no. Oh, no. 647 01:03:47,661 --> 01:03:50,630 Si. 648 01:03:50,632 --> 01:03:53,433 Cuidado, están contaminados. 649 01:03:59,741 --> 01:04:01,374 ¿Que mierda? 650 01:04:03,044 --> 01:04:06,079 ¡Aléjate de aquí! ¡Vete! 651 01:04:12,153 --> 01:04:14,087 ¡Oh, Dios! 652 01:04:16,757 --> 01:04:19,492 ¡Muévete! ¡Muévete! 653 01:04:19,494 --> 01:04:22,027 Vamos. Sadie. ¡Sadie! ¡Espera! 654 01:05:01,334 --> 01:05:04,236 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Muévanse! 655 01:05:21,654 --> 01:05:25,122 17 minutos. 656 01:05:25,124 --> 01:05:28,459 Pop-Pop... ¿Pop-Pop, estas herido? 657 01:05:34,099 --> 01:05:37,234 Oh, no. Por favor no... 658 01:05:38,837 --> 01:05:42,139 Sadie, detente. 659 01:05:43,508 --> 01:05:46,844 Oh, no. Por favor no. 660 01:05:46,846 --> 01:05:49,413 Ya no se puede hacer nada. 661 01:05:49,415 --> 01:05:51,582 Aquí, aquí, podemos limpiarlo. 662 01:05:51,584 --> 01:05:53,284 Bowman. 663 01:05:53,286 --> 01:05:55,519 Va a estar bien. Aléjala de mi. 664 01:05:57,122 --> 01:05:59,156 ¡Estará bien! Puedo sacarlo. 665 01:06:36,760 --> 01:06:42,499 Tu desgraciada esta muerta, idiota. Y nosotros aun estamos vivos. 666 01:06:42,501 --> 01:06:46,202 ¡Estamos vivos, así que vete a la mierda tu y tu pequeño experimento! 667 01:06:46,204 --> 01:06:50,340 ¡Todavía estamos vivos! ¡Estamos vivos! ¡Aun estamos vivos! 668 01:08:26,402 --> 01:08:30,372 ¿Cuanto tiempo tenemos, Sadie? 669 01:08:30,374 --> 01:08:31,974 12 minutos. 670 01:08:33,810 --> 01:08:37,012 Debemos sacar este barco de aquí. 671 01:08:37,014 --> 01:08:38,981 Sr. Guillaume. Si, señor. 672 01:08:38,983 --> 01:08:41,282 Vea si puede enderezar ese eje de transmisión. 673 01:08:41,284 --> 01:08:43,884 Si, señor capitán. 674 01:08:45,621 --> 01:08:50,324 Sr. Bowman, mantenga ese nitrógeno apuntando a mi. 675 01:10:51,044 --> 01:10:53,779 ¡Muere desgraciada! 676 01:10:59,452 --> 01:11:01,754 ¡Cinco segundos, Pop-Pop, cúbrete! 677 01:11:46,166 --> 01:11:48,767 Debes sacarnos de aquí. 678 01:11:52,806 --> 01:11:54,605 Vamos. 679 01:11:55,441 --> 01:11:58,142 Sadie... 680 01:11:58,144 --> 01:12:01,979 No dejes que el miedo te detenga. 681 01:12:17,496 --> 01:12:21,866 ¿¿Por favor, congelarme ahora, por favor?? 682 01:12:23,168 --> 01:12:24,502 Por favor. 683 01:13:15,019 --> 01:13:17,187 ¡No! 684 01:13:28,065 --> 01:13:33,803 ¡Sadie, ven a la cabina! ¡Congela este puto barco! 685 01:13:36,774 --> 01:13:40,110 Congela el barco. Congela el barco. Congela... 686 01:13:49,554 --> 01:13:51,922 Congela el puto barco. 687 01:14:56,319 --> 01:14:59,188 ¡No! ¡No! 688 01:16:04,788 --> 01:16:08,022 GUARDIA COSTERA DE PUERTO ALEMÁN Repito... 689 01:16:08,024 --> 01:16:11,292 esta es la guardia costera de Puerto Alemán. 690 01:16:11,294 --> 01:16:14,795 Mayday, Puerto Alemán. Mayday. 691 01:16:14,797 --> 01:16:15,962 GUARDIA COSTERA DE PUERTO ALEMÁN Por favor indiquen los motivos... 692 01:16:15,964 --> 01:16:18,098 de su emergencia. 693 01:16:23,237 --> 01:16:27,841 Todas las almas se han perdido... 694 01:16:27,843 --> 01:16:29,843 excepto una. 695 01:16:31,112 --> 01:16:33,880 Harbinger fuera. 696 01:16:36,884 --> 01:16:38,785 Harbinger fuera. 697 01:16:42,356 --> 01:16:44,925 GUARDIA COSTERA DE PUERTO ALEMÁN Hay un helicóptero de rescate... 698 01:16:44,927 --> 01:16:46,960 cerca de ustedes. 699 01:16:46,962 --> 01:16:50,230 Repito, hay un helicóptero de recate cerca de ustedes.