1
00:01:36,105 --> 00:01:38,105
www.HoundDawgs.org
2
00:01:38,106 --> 00:01:39,274
Surprise-party for mor!!!
3
00:03:41,690 --> 00:03:45,694
- Er det deg, min engel?
- Ja, det er meg.
4
00:03:45,902 --> 00:03:50,615
- Hva gjør du her?
- Jeg måtte se deg igjen.
5
00:03:50,824 --> 00:03:52,951
- Gi deg.
- Jeg må opp på kontoret.
6
00:04:00,625 --> 00:04:02,836
Ray Kasten. Hun venter meg.
7
00:04:03,003 --> 00:04:06,006
- Bare gå inn.
- Se hvem som er tilbake.
8
00:04:06,173 --> 00:04:09,343
Vil du be Jessica Cobb
komme inn?
9
00:04:09,509 --> 00:04:11,595
Som et utslett.
10
00:04:11,803 --> 00:04:15,641
Jøss.
13 år og to forfremmelser.
11
00:04:15,849 --> 00:04:19,019
- Og fortsatt et rasshøl.
- Tre forfremmelser.
12
00:04:19,186 --> 00:04:24,024
- Takk for at du teller.
- Hva kan jeg si? Jeg er fan.
13
00:04:26,485 --> 00:04:28,695
Får jeg lov?
14
00:04:30,405 --> 00:04:32,491
Lykke til.
15
00:04:49,341 --> 00:04:52,553
- Kommer jeg for sent?
- Litt.
16
00:04:54,138 --> 00:04:57,349
- Godt å se deg, Ray.
- Det er...
17
00:04:59,101 --> 00:05:01,979
Arkivsystemet har ikke endret seg.
18
00:05:02,146 --> 00:05:05,649
Rettens kvern maler langsomt.
19
00:05:07,359 --> 00:05:09,737
Her er du.
20
00:05:10,362 --> 00:05:12,406
Oppe i femte etasje.
21
00:05:12,990 --> 00:05:14,950
13 ÅR TIDLIGERE - 2002
22
00:05:15,117 --> 00:05:19,705
LOS ANGELES AKTORAT
ANTITERROR-ENHETEN
23
00:05:21,791 --> 00:05:24,460
Faksen virker ikke igjen.
24
00:05:26,045 --> 00:05:28,214
God dag, Al Fawid.
25
00:05:28,381 --> 00:05:30,758
Vær en flink terrorist nå, -
26
00:05:30,967 --> 00:05:36,055
- og lever litt uran
ved høylys dag, så har vi deg.
27
00:05:36,222 --> 00:05:37,890
Riktig.
28
00:05:39,892 --> 00:05:43,563
Impotens-telefonlinjen.
29
00:05:43,729 --> 00:05:47,817
- Helt i orden. Ha en fin dag.
- Gi dem helvete, Bumpy.
30
00:05:48,025 --> 00:05:50,111
Du er åndssvak, Bumpy.
31
00:05:50,278 --> 00:05:54,532
Siefert, du sier alltid det,
men vet du hva det betyr?
32
00:05:54,699 --> 00:05:57,619
- Det er et faguttrykk.
- Er det sant?
33
00:05:57,785 --> 00:06:00,788
Det betyr en
med en IQ mellom 50 og 69.
34
00:06:00,997 --> 00:06:03,750
Du er imbesil hvis du har
en IQ mellom 49 og 20.
35
00:06:03,958 --> 00:06:08,922
En idiot, som vel er begrepet
du leter etter, har under 19.
36
00:06:09,923 --> 00:06:14,385
- Hva heter en enda dummere?
- Førstebetjent.
37
00:06:14,511 --> 00:06:17,555
- Hvor skal du?
- Jeg skal fotograferes.
38
00:06:17,722 --> 00:06:20,517
Haken opp, ryggen rett.
39
00:06:21,476 --> 00:06:25,438
Taliban øker kampen
på tvers av grensen.
40
00:06:25,563 --> 00:06:29,567
Dette er en ny propagandavideo
filmet i Afghanistan.
41
00:06:30,944 --> 00:06:36,616
Et barbarisk mord på en mann
de påstår er en afghansk spion.
42
00:06:37,534 --> 00:06:39,744
- Hei.
- God dag.
43
00:06:42,122 --> 00:06:45,667
Jeg heter Ray. Ray Kasten.
44
00:06:45,834 --> 00:06:47,836
Claire Sloan.
45
00:06:49,212 --> 00:06:52,799
- Gleder meg.
- I like måte.
46
00:06:55,218 --> 00:06:58,972
Vi er åpenbart de nye på skolen.
47
00:06:59,097 --> 00:07:02,726
Og i dag skal vi ta bilder.
48
00:07:03,769 --> 00:07:08,315
Det må være derfor det føles
som om mor valgte klærne mine.
49
00:07:10,984 --> 00:07:13,487
- Ha det bra.
- Takk.
50
00:07:17,825 --> 00:07:20,828
- Arbeider du hos FBI?
- I avdelingen på Lower Manhattan.
51
00:07:21,036 --> 00:07:25,707
Jeg skal undersøke en moské
sammen med statsaktor.
52
00:07:25,874 --> 00:07:30,212
- Hva med deg?
- Jeg er ny hos statsaktoren.
53
00:07:30,379 --> 00:07:34,299
Jeg er assisterende advokat
i drapsavsnittet.
54
00:07:35,301 --> 00:07:39,346
Det er en høy rang å starte med.
Du må være en stjerne.
55
00:07:40,139 --> 00:07:42,224
Neppe.
56
00:07:43,517 --> 00:07:47,146
- Er det et midlertidig oppdrag?
- Jeg vet ikke.
57
00:07:48,647 --> 00:07:51,901
Det kommer nok an
på gutta i moskeen.
58
00:07:54,487 --> 00:07:56,739
Advokat?
59
00:07:56,906 --> 00:07:59,241
Ja. Takk.
60
00:08:01,410 --> 00:08:04,038
- Hyggelig å møte deg.
- Ja.
61
00:08:04,205 --> 00:08:06,415
- Claire, hva?
- Ja.
62
00:08:06,540 --> 00:08:09,210
Jeg heter Ray. Det har jeg sagt.
63
00:08:09,377 --> 00:08:12,546
Kasten. Ray Kasten. FBI.
64
00:08:14,131 --> 00:08:16,300
- Ta plass.
- Takk.
65
00:08:16,467 --> 00:08:21,472
Jeg skal stille inn lyset.
Et bilde holder lenge, hva?
66
00:08:25,059 --> 00:08:27,145
Ray Kasten.
67
00:08:30,314 --> 00:08:34,861
- Hva syns du om Los Angeles?
- Jeg driver og finner meg til rette.
68
00:08:42,285 --> 00:08:45,079
Vil du rette på kragen?
69
00:08:49,626 --> 00:08:51,544
Smil.
70
00:08:53,338 --> 00:08:56,966
Statsadvokat. Jøje meg.
71
00:08:57,175 --> 00:09:01,971
Det er advokatarbeid, som før.
Bare mer av det.
72
00:09:03,223 --> 00:09:05,517
Vil du sitte ned?
73
00:09:06,643 --> 00:09:09,938
Hva blir det neste?
Borgermester?
74
00:09:10,605 --> 00:09:14,734
Nei, ikke flere valgkampanjer nå.
Jeg er tilfreds her.
75
00:09:14,901 --> 00:09:17,821
Har du tenkt på guvernør alt?
76
00:09:17,988 --> 00:09:22,534
Jeg ville bli sikkerhetssjef
for Mets, men stillingen var besatt.
77
00:09:22,659 --> 00:09:25,704
Hvordan har Ellis det?
78
00:09:25,871 --> 00:09:28,999
Fint. Som før.
Mye å gjøre.
79
00:09:29,207 --> 00:09:32,544
- Noen barn?
- Barn? Nei.
80
00:09:33,628 --> 00:09:37,299
Nei, det var aldri
riktig tidspunkt.
81
00:09:38,008 --> 00:09:41,303
- Hva med deg?
- Nei, det er det samme.
82
00:09:43,680 --> 00:09:45,766
Kan jeg lukke døren?
83
00:09:49,227 --> 00:09:51,271
- Ray?
- Jess.
84
00:09:51,438 --> 00:09:54,274
Jøss! Hvordan går det?
85
00:09:55,984 --> 00:10:00,447
- Hvordan går det?
- Det går bra. Hva med deg?
86
00:10:00,614 --> 00:10:03,659
Jeg har det fint.
87
00:10:03,784 --> 00:10:08,539
Jeg holdt på å gratulere Claire.
Du er blitt etterforskningssjef.
88
00:10:08,705 --> 00:10:12,042
Så jeg menger meg
med de kongelige.
89
00:10:13,377 --> 00:10:16,380
- Bor du fortsatt i Moorpark?
- Ja.
90
00:10:16,547 --> 00:10:20,801
Det er stille. Det liker jeg.
Er du fortsatt hos FBI?
91
00:10:20,968 --> 00:10:24,054
Nei, jeg gikk over i det private.
92
00:10:25,097 --> 00:10:27,641
Glansen gikk litt av jobben.
93
00:10:32,938 --> 00:10:36,483
- Jeg skal la dere...
- Nei, bare bli.
94
00:10:37,193 --> 00:10:39,487
Det handler om deg.
95
00:10:40,946 --> 00:10:43,699
Jeg har funnet ham, Jess.
96
00:10:44,992 --> 00:10:47,578
Jeg har funnet Marzin.
97
00:11:14,605 --> 00:11:17,066
- Vær så god.
- Takk.
98
00:11:21,404 --> 00:11:24,365
Du kunne jo bare be henne ut.
99
00:11:25,408 --> 00:11:28,786
Hvem har sagt
at jeg vil be henne ut?
100
00:11:37,962 --> 00:11:43,468
Ulykkelig kjærlighet på kontoret.
Går ikke klisjeen innpå deg?
101
00:11:44,844 --> 00:11:48,139
Vis litt respekt. Hun er forlovet.
102
00:11:48,348 --> 00:11:52,018
Det er... Det er upassende.
103
00:11:57,399 --> 00:12:03,780
Den pene juristen fra Harvard
og FBI-agenten fra Brooklyn.
104
00:12:03,947 --> 00:12:07,534
- Så sørgelig...
- Ikke vær en kødd.
105
00:12:09,119 --> 00:12:13,498
Takk, Ray. En mannssjåvinist
hadde kalt meg noe annet.
106
00:12:13,665 --> 00:12:16,710
Hvorfor? Du er jo en kødd.
107
00:12:16,835 --> 00:12:19,546
- Kom.
- Hvor brenner det?
108
00:12:19,713 --> 00:12:23,383
Politiet har funnet et kvinnelik
i en søppeldunk.
109
00:12:23,550 --> 00:12:27,971
- Hva har det med oss å gjøre?
- Ved siden av moskeen, Al-Ankara.
110
00:12:37,856 --> 00:12:43,362
Hvis moskeen blir et åsted,
går Al Fawid under jorden.
111
00:12:43,528 --> 00:12:46,823
Tenk positivt, Ray.
Kanskje Al Fawid begikk mordet.
112
00:12:46,990 --> 00:12:50,577
Da kan vi arrestere ham
uten at han må sprenge noe først.
113
00:12:50,744 --> 00:12:53,372
Tysteren min vet alt om moskeen.
114
00:12:53,539 --> 00:12:56,375
Siefert, når hoster du opp
navnet hans?
115
00:12:56,542 --> 00:12:59,586
- Jeg dør av nysgjerrighet.
- Beklager.
116
00:12:59,711 --> 00:13:04,216
- Antiterror-troppens første regel.
- Beskytt tysteren.
117
00:13:05,843 --> 00:13:10,264
Fire måneder etter 11. september
er LAs høyhus og sykehus -
118
00:13:10,472 --> 00:13:16,061
- uforberedt på terrorangrep,
hevder en ny undersøkelse.
119
00:13:16,228 --> 00:13:19,607
Den største bekymringen
er sambandet...
120
00:13:19,773 --> 00:13:23,068
Rykter bekymrer
etterretningstjenesten.
121
00:13:23,235 --> 00:13:28,199
Det kan bety at terrorceller
i USA snart er kampklare.
122
00:13:28,407 --> 00:13:31,786
Terrorister kan planlegge
et nytt angrep på en storby.
123
00:13:31,911 --> 00:13:36,040
Sikkerhetsministeriet har hevet
trusselnivået til svært høyt -
124
00:13:36,207 --> 00:13:41,045
- som reaksjon på varsler
om et forestående angrep.
125
00:13:41,212 --> 00:13:46,968
Statsaktor på et åsted.
Hadde dere ingen stevninger i dag?
126
00:13:47,134 --> 00:13:50,680
Du er en idiot, Fierro.
Rent faglig.
127
00:13:52,056 --> 00:13:55,518
Imponerende hva?
Han var i drapsavsnittet før FBI.
128
00:13:55,685 --> 00:13:58,896
- Gi gass, Ray.
- Gi gass, Ray.
129
00:13:59,897 --> 00:14:04,902
Ingen veske eller ID. Liket er renset
med klorin inni og utenpå.
130
00:14:05,069 --> 00:14:08,489
Ta notater, gutter.
Han samler bevis.
131
00:14:08,656 --> 00:14:12,994
Vakten har sett en muligens arabisk
ung mann forlate stedet kl. 10.30.
132
00:14:13,161 --> 00:14:16,873
- Han så ut til å være hjemløs.
- Løp eller gikk han?
133
00:14:17,999 --> 00:14:21,669
- Det sa han ikke.
- Du mener at du ikke spurte.
134
00:14:21,836 --> 00:14:24,797
Det var ikke jeg som avhørte ham.
135
00:14:36,017 --> 00:14:39,813
Bare fordi de er muslimer,
er ikke alle terrorister.
136
00:14:39,938 --> 00:14:43,983
- Vi vil ikke stemple noen, vel?
- Nei, selvfølgelig ikke.
137
00:15:10,177 --> 00:15:12,637
Gjør litt plass.
138
00:15:14,514 --> 00:15:17,476
De staver ikke riktig engang.
139
00:15:31,990 --> 00:15:34,409
Han har en teori.
140
00:15:40,999 --> 00:15:45,337
- Hva er det?
- Det er Carolyn.
141
00:15:47,339 --> 00:15:51,051
- Hva?
- Det er Carolyn. Din datter.
142
00:15:56,807 --> 00:16:00,561
- Nei!
- Jess, Jess, Jess!
143
00:16:18,662 --> 00:16:21,957
Hjelp meg! Hjelp meg!
144
00:16:23,459 --> 00:16:25,377
Herregud!
145
00:16:25,586 --> 00:16:27,671
Jenta mi!
146
00:16:51,737 --> 00:16:54,657
Det er veslejenta mi!
147
00:17:04,375 --> 00:17:08,755
- Hvor er han?
- Han er prøveløslatt.
148
00:17:08,921 --> 00:17:13,343
Han har akkurat sonet ti år.
I Tracy, for væpnet ran.
149
00:17:15,845 --> 00:17:18,431
Under navnet...
150
00:17:18,640 --> 00:17:20,975
...Clay Beckwith.
151
00:17:25,396 --> 00:17:29,275
- Hvordan fant du ham?
- Bilder av innsatte på nettet.
152
00:17:29,442 --> 00:17:32,904
Det er 696000 hvite menn
i USAs fengselsvesen.
153
00:17:33,071 --> 00:17:35,782
Du kan gjennomgå alle på et år, -
154
00:17:35,949 --> 00:17:39,703
- hvis du ser på 1906 hver kveld,
så det gjorde jeg.
155
00:17:39,869 --> 00:17:42,122
I et år?
156
00:17:42,289 --> 00:17:46,543
13 år.
Jeg begynte den dagen jeg reiste.
157
00:17:49,921 --> 00:17:54,634
- Nesen og øynene er annerledes.
- Han må ha blitt operert.
158
00:17:54,801 --> 00:17:59,222
Rimelig nok etter det han gjorde,
men alderen stemmer.
159
00:17:59,389 --> 00:18:03,143
Beckwith er 33.
Marzin var 20 da han slapp fra oss.
160
00:18:05,645 --> 00:18:09,566
- Hva er det du vil?
- Gjenoppta saken.
161
00:18:11,151 --> 00:18:16,114
Jeg har ikke myndighet, så jeg
kan ikke kontakte tilsynsvergen.
162
00:18:17,491 --> 00:18:18,867
Jess?
163
00:18:31,463 --> 00:18:35,467
Overvåkingsvideoen viser
at en grå varebil kjører inn 10.27 -
164
00:18:35,676 --> 00:18:37,761
- og drar 20 minutter senere.
165
00:18:37,928 --> 00:18:41,515
Den ble meldt stjålet
for tre dager siden.
166
00:18:43,767 --> 00:18:47,896
Hadde hun et ærend
eller en avtale i bydelen?
167
00:18:48,063 --> 00:18:51,191
Jeg vet ikke. Hvor er vi?
168
00:18:51,358 --> 00:18:53,777
Vi er ved moskeen.
169
00:18:59,283 --> 00:19:01,911
Kjørte hun egen bil?
170
00:19:02,077 --> 00:19:05,789
Hun fortalte ikke
hva hun skulle i morges, -
171
00:19:05,956 --> 00:19:10,252
- fordi hun alltid fortalte meg
om morgenen til lunsj.
172
00:19:11,378 --> 00:19:13,214
Jess?
173
00:19:14,548 --> 00:19:19,136
Jeg trodde at hvis jeg fant ham,
så ville vi være alene i et smug.
174
00:19:19,261 --> 00:19:21,806
Dette er...
175
00:19:25,518 --> 00:19:28,229
Jeg orker ikke se ham
bli frifunnet igjen.
176
00:19:28,354 --> 00:19:32,066
Nå er Claire sjefen.
Ingen ødelegger denne gangen.
177
00:19:32,233 --> 00:19:36,612
Klart. Bortsett fra at politiet
har saken, og vi manglet bevis.
178
00:19:36,821 --> 00:19:40,199
- Kanskje han tilstår.
- Ville du?
179
00:19:40,867 --> 00:19:45,830
Vi kan gjøre det mindre offisielt.
Jeg kan ringe tilsynsvergen...
180
00:19:45,997 --> 00:19:49,751
Nei, hvis vi gjør dette,
kan du ikke være med.
181
00:19:49,917 --> 00:19:52,670
Det vet du.
182
00:19:52,879 --> 00:19:54,964
- De er her.
- Takk.
183
00:19:56,507 --> 00:20:01,054
- Skal jeg si du blir forsinket?
- Jeg kommer om et øyeblikk.
184
00:20:02,221 --> 00:20:04,682
- Godt å se deg, Ray.
- Jess...
185
00:20:05,350 --> 00:20:07,560
La den stå åpen.
186
00:20:11,189 --> 00:20:15,443
- Er det sånn du kommer tilbake?
- Jeg vet det.
187
00:20:17,362 --> 00:20:19,781
Jeg vet det.
188
00:20:22,701 --> 00:20:26,287
Se på ham.
Det er samme fyr.
189
00:20:26,454 --> 00:20:29,958
Marzin er blitt sett 20 ganger
siden du reiste.
190
00:20:30,125 --> 00:20:33,253
Alle har vært falske,
og Jess dør litt hver gang.
191
00:20:33,378 --> 00:20:35,797
Claire, se på ham.
192
00:20:37,299 --> 00:20:40,093
Det er bare å gjenåpne en sak.
193
00:20:40,260 --> 00:20:43,722
Til ettersyn, i hemmelighet.
Det er alt.
194
00:20:43,889 --> 00:20:46,433
La oss late som om det er alt.
195
00:20:46,600 --> 00:20:51,605
Claire, jeg må...
Jeg må reise igjen om to uker.
196
00:20:51,813 --> 00:20:57,361
Jeg må være tilbake den første.
Vil du hjelpe meg med det?
197
00:20:57,527 --> 00:20:59,738
Det betyr alt.
198
00:20:59,946 --> 00:21:04,576
Legg igjen nummeret ditt,
så ringer jeg senere.
199
00:21:04,743 --> 00:21:07,204
Okay. Okay.
200
00:21:16,213 --> 00:21:18,465
Vet du hva?
201
00:21:20,175 --> 00:21:23,720
- Du har alltid hørt til her.
- Du også.
202
00:21:31,186 --> 00:21:36,191
Ring kontoret. Det er viktig.
Noen har stjålet annen base.
203
00:21:37,443 --> 00:21:39,903
Det er desember, din kødd.
204
00:22:42,508 --> 00:22:46,804
Jeg er ferdig på rommet hennes.
Alt er pakket.
205
00:22:54,437 --> 00:22:56,773
Hvor vil du flytte?
206
00:22:56,981 --> 00:23:00,026
Et sted der det er stille.
207
00:23:00,193 --> 00:23:02,654
Ut av byen.
208
00:23:04,280 --> 00:23:06,366
Bare ikke her.
209
00:23:10,203 --> 00:23:13,456
Har drapsavsnittet
funnet noe ennå?
210
00:23:13,581 --> 00:23:17,002
- Det vil de.
- Hva hører vi i moskeen?
211
00:23:17,168 --> 00:23:21,589
Masse bønner.
Ikke stort annet.
212
00:23:22,549 --> 00:23:26,595
- Fant dere varebilen hans?
- Nei.
213
00:23:29,681 --> 00:23:33,602
- Vi fant bilen hennes.
- Hvor?
214
00:23:34,769 --> 00:23:37,481
Utenfor et bakeri.
215
00:23:38,899 --> 00:23:41,818
- Var den brutt opp?
- Nei.
216
00:23:49,701 --> 00:23:51,787
Det er bare...
217
00:23:54,039 --> 00:23:56,333
Vi snakker om...
218
00:23:58,502 --> 00:24:02,881
Det er helt ufattelig.
Vi snakker om Carolyn.
219
00:24:17,604 --> 00:24:21,942
Det er masse greier i garasjen
som må pakkes.
220
00:24:35,331 --> 00:24:40,711
- Hun laget noen nydelige ting, hva?
- Ja.
221
00:24:44,256 --> 00:24:46,842
Ja, det gjorde hun.
222
00:24:47,760 --> 00:24:50,096
Hvem er det?
223
00:24:52,306 --> 00:24:54,934
Har du sett ham før den dagen?
224
00:24:55,142 --> 00:24:57,728
Jeg kan ikke huske
at jeg så ham den dagen.
225
00:24:57,895 --> 00:25:00,314
Det er avdelingens utflukt, hva?
226
00:25:00,481 --> 00:25:05,152
- Nevnte hun ham noen gang?
- Hvorfor skulle hun det?
227
00:25:10,449 --> 00:25:13,494
- Kan jeg ta det?
- Jada.
228
00:25:14,871 --> 00:25:16,664
Hvorfor?
229
00:25:19,584 --> 00:25:22,503
Jeg har sett ham før.
230
00:25:33,097 --> 00:25:36,601
Hei, Bumpy.
Det er en som trenger hjelp.
231
00:25:41,272 --> 00:25:45,652
- Jeg visste du kom tilbake.
- Fint å se deg, Bump.
232
00:25:45,818 --> 00:25:49,531
Ikke noe er som jul i Los Angeles.
Sleder og snødekte gater.
233
00:25:49,656 --> 00:25:53,618
Hva med litt feltarbeid?
Ray må ha opp et par dører.
234
00:25:53,785 --> 00:25:57,330
- Hva slags dører?
- Gamle dører.
235
00:26:04,004 --> 00:26:07,507
Jeg visste
at han også kom tilbake.
236
00:26:11,386 --> 00:26:15,432
Jeg vet ikke om jeg kan hjelpe.
Jeg har vært kontorist lenge.
237
00:26:15,599 --> 00:26:18,560
- Jeg tar sjansen.
- Vi kan ikke spørre andre.
238
00:26:18,685 --> 00:26:21,438
Så smigrende.
239
00:26:24,733 --> 00:26:26,777
Javel.
240
00:26:28,069 --> 00:26:30,655
Denne gangen holder det, hva?
241
00:26:33,033 --> 00:26:35,577
Takk, Bumpy.
242
00:26:41,583 --> 00:26:44,419
- Ble det aldri bedre?
- Hva?
243
00:26:44,586 --> 00:26:47,631
- Haltingen din.
- Hva for en halting?
244
00:26:48,590 --> 00:26:50,801
- Bump.
- Ja.
245
00:26:52,678 --> 00:26:54,763
Hvem er han?
246
00:26:54,930 --> 00:26:58,517
- Han i blå trøye?
- Det er fra avdelingens utflukt.
247
00:26:58,684 --> 00:27:01,270
- Hvem er det?
- Jeg vet ikke.
248
00:27:01,437 --> 00:27:04,690
- Så du ham ikke?
- Jeg kjenner ham ikke.
249
00:27:05,733 --> 00:27:08,986
- Hvem er han?
- Aner ikke.
250
00:27:09,194 --> 00:27:13,699
Dave. Hvem er han?
Du står rett ved siden av ham.
251
00:27:13,866 --> 00:27:17,703
- Han står med deg.
- Jeg kjenner ham ikke.
252
00:27:17,870 --> 00:27:22,249
- Rupert. Kjenner du ham?
- Nei.
253
00:27:22,416 --> 00:27:24,335
Siefert!
254
00:27:24,501 --> 00:27:29,131
Avdelingens utflukt. Han stirrer
på Carolyn Cobb. Hvem er han?
255
00:27:29,340 --> 00:27:33,427
- Er du i drapsavsnittet nå?
- Kjenner du ham eller ikke?
256
00:27:34,470 --> 00:27:36,263
Nei.
257
00:27:37,056 --> 00:27:38,808
Jaha.
258
00:27:38,974 --> 00:27:42,937
En fyr dukker opp på avdelingens
utflukt, men ingen så ham.
259
00:27:43,104 --> 00:27:47,441
Halvparten av dere var der.
Men ingen vet hvem han er.
260
00:27:48,484 --> 00:27:50,695
Han her.
261
00:27:50,820 --> 00:27:53,114
Ikke? Nei.
262
00:27:54,824 --> 00:27:56,909
Okay.
263
00:27:57,869 --> 00:28:01,914
Da gjør vi det på denne måten.
Jeg har sett ham før, Bump.
264
00:28:21,934 --> 00:28:25,772
Får jeg gi deg et råd,
kolleger imellom?
265
00:28:29,817 --> 00:28:34,614
Du går over streken. Du bruker
antiterror-software i en drapssak.
266
00:28:34,781 --> 00:28:39,661
- Denslags blir oppdaget.
- Skal jeg så ignorere sporet?
267
00:28:39,786 --> 00:28:44,124
Gi det til de som etterforsker
saken i drapsavsnittet.
268
00:28:44,332 --> 00:28:46,501
Du skal bekjempe terrorisme.
269
00:28:46,710 --> 00:28:52,090
Liket lå ved en mistenkt moské,
så jeg bekjemper terrorisme.
270
00:28:52,298 --> 00:28:56,761
- Jeg vil bare spare deg juling.
- Du kan spare deg selv.
271
00:28:56,928 --> 00:29:00,098
- Okay?
- Spare meg selv. Greit.
272
00:29:04,853 --> 00:29:09,941
Jeg hadde sett ham før!
Han er fra moskeen.
273
00:29:12,235 --> 00:29:13,820
STATSADVOKAT
MARTIN MORALES
274
00:29:15,071 --> 00:29:17,449
Jeg håper du tar feil.
275
00:29:17,616 --> 00:29:21,953
Tanken på at det kan være en
knyttet til kontoret her.
276
00:29:22,079 --> 00:29:25,832
Det kunne jeg ikke leve med. Hvem
leder etterforskningen hos politiet?
277
00:29:25,957 --> 00:29:28,752
- En betjent ved navn Guerrero.
- Har han sett dem?
278
00:29:28,877 --> 00:29:32,714
Nei, jeg tenkte det kunne
sette kontoret i et dårlig lys -
279
00:29:32,839 --> 00:29:35,425
- at han var med på utflukten.
280
00:29:35,592 --> 00:29:38,470
- Jeg ville vise deg dem først.
- Takk.
281
00:29:39,388 --> 00:29:44,810
Overlat alt dette til meg,
så orienter jeg Guerrero.
282
00:29:44,935 --> 00:29:47,020
Det kan jeg ordne.
283
00:29:47,187 --> 00:29:51,191
Sett aldri noe annet
før terrorsakene dine.
284
00:29:51,400 --> 00:29:53,861
Jeg kan godt skrive en rapport.
285
00:29:54,027 --> 00:29:57,698
Nei, jeg kan forklare det
mann til mann.
286
00:30:00,743 --> 00:30:04,288
Fordi det dreier seg om Jess,
vil jeg gjerne følge saken nøye.
287
00:30:04,496 --> 00:30:08,751
De lærer dere da
å si "javel" hos FBI, hva?
288
00:30:13,422 --> 00:30:16,550
- Javel.
- Og?
289
00:30:25,851 --> 00:30:28,229
Pass deg der inne. Han er sleip.
290
00:30:28,437 --> 00:30:32,733
Og hvis ikke jeg tar helt feil,
vil han be deg på lunsj.
291
00:30:32,858 --> 00:30:36,654
- Jeg håper du sier nei.
- Hvordan har Jess det?
292
00:30:38,531 --> 00:30:41,409
- Har du funnet noe?
- Jeg har.
293
00:30:41,576 --> 00:30:44,495
Aban Ghazala, som løp ut
av parkeringskjelleren, -
294
00:30:44,662 --> 00:30:48,040
- har bodd der nede.
Han har akkurat tilstått.
295
00:30:48,207 --> 00:30:51,586
- Hvor er han?
- Hos delstatspolitiet.
296
00:30:53,963 --> 00:30:58,134
Der har vi jo vår nye stjerne.
Kom inn, Claire.
297
00:31:01,220 --> 00:31:02,722
Det er lunsj nå.
298
00:31:14,901 --> 00:31:17,362
Jeg har ikke vært her i dag.
299
00:31:17,570 --> 00:31:21,991
Vi prøver å vurdere ham som
informant, så hold det for deg selv.
300
00:31:39,759 --> 00:31:41,177
Ghazala?
301
00:31:45,015 --> 00:31:48,602
Jævla svin! Er det sånn
dere legger lokk på saker?
302
00:31:48,768 --> 00:31:51,313
Dere får tak i nærmeste muslim!
303
00:31:51,521 --> 00:31:56,401
Du beskytter noen, Siefert!
Hvem da? Hvem beskytter du?
304
00:31:56,610 --> 00:31:59,237
Slipp meg opp. Kom igjen.
305
00:32:02,532 --> 00:32:04,409
Herregud.
306
00:32:13,126 --> 00:32:16,296
Jeg prøvde bare
å styre deg vekk fra noen.
307
00:32:16,505 --> 00:32:22,344
Jeg kan ikke la deg avhøre fyren
på det teite bildet ditt akkurat nå.
308
00:32:22,552 --> 00:32:26,515
- Hvorfor ikke? Hvem er han?
- Tysteren min.
309
00:32:27,724 --> 00:32:31,186
Min mann i Al-Ankara-moskeen.
310
00:32:31,353 --> 00:32:35,315
Fyren som stirrer på Carolyn Cobb
er tysteren din?
311
00:32:35,524 --> 00:32:38,986
- Jeg tror ikke han gjorde det.
- Hvorfor presenterer du oss ikke?
312
00:32:39,111 --> 00:32:42,906
Fordi han er så nære på
å avsløre den sovende cellen.
313
00:32:43,032 --> 00:32:45,951
- Man skremmer ikke en sånn fyr.
- Hva gjorde han på utflukten?
314
00:32:46,076 --> 00:32:49,747
Han drømmer om
å bli politi en dag.
315
00:32:49,913 --> 00:32:53,584
Så jeg tok ham med på turen.
Alt for å gjøre ham glad.
316
00:32:53,751 --> 00:32:57,087
- Han fant sin store kjærlighet.
- Det vet du ikke.
317
00:32:57,254 --> 00:33:00,591
Du lurte en falsk tilståelse
ut av en uskyldig fyr.
318
00:33:00,758 --> 00:33:05,679
Hvis han holder kjeft, taper alle.
Kanskje flere høyhus går i lufta.
319
00:33:07,056 --> 00:33:11,894
Derfor styrte jeg saken
i en annen retning. Beklager.
320
00:33:14,647 --> 00:33:17,108
Har han et navn?
321
00:33:18,234 --> 00:33:21,946
Skal jeg sende Jess inn her
for å spørre?
322
00:33:28,911 --> 00:33:32,915
Anzor Marzin.
Han kalles Pac-Man.
323
00:33:33,082 --> 00:33:37,295
- Hvor er han? Hvor er han?
- Jeg vet ikke.
324
00:33:37,461 --> 00:33:40,089
Kanskje du kan finne ham.
325
00:33:42,633 --> 00:33:44,469
Javel.
326
00:33:47,305 --> 00:33:50,099
Når så du ham sist?
327
00:33:51,392 --> 00:33:54,062
For ti dager siden.
328
00:33:54,187 --> 00:33:58,483
Carolyn Cobb ble drept for
ti dager siden. Er det et tilfelle?
329
00:33:58,691 --> 00:34:01,819
Vet Guerrero om dette?
330
00:34:03,529 --> 00:34:05,031
Selvfølgelig.
331
00:34:05,156 --> 00:34:08,368
- Han forstår den stygge sannheten.
- Hva betyr det?
332
00:34:08,535 --> 00:34:13,623
Hvis noen gir oss gode navn,
blåser vi i kjærlighetslivet hans.
333
00:34:14,499 --> 00:34:16,709
Herregud.
334
00:34:17,544 --> 00:34:22,632
Javel. Begynn å skrive.
335
00:34:23,925 --> 00:34:28,263
Hans adresse, adressen til dama.
Noe jeg kan bruke.
336
00:34:28,430 --> 00:34:30,807
Du kunne ikke glemme det.
337
00:34:32,684 --> 00:34:38,273
En stripper? Det er spennende,
men hun kommer ikke ut.
338
00:34:39,065 --> 00:34:40,942
Hun kommer ut.
339
00:34:41,109 --> 00:34:46,698
Og Marzin kommer i en grå varebil
med Carolyns DNA under neglene.
340
00:34:46,865 --> 00:34:50,494
Vi finner ikke varebilen.
341
00:34:50,702 --> 00:34:55,707
Jeg liker at vi ikke engang
later som om vi gjør det korrekt.
342
00:34:55,874 --> 00:35:01,380
Møte etterforskningslederen?
Glem det. Vi går langt over streken.
343
00:35:01,546 --> 00:35:06,176
Jeg behøver ikke kjenne Guerrero
for å vite hvordan han er.
344
00:35:06,343 --> 00:35:09,513
Jeg har sett folk legge lokk
på en sak før.
345
00:35:12,099 --> 00:35:14,810
Jeg må skvette litt.
346
00:35:22,234 --> 00:35:25,362
Svømmebasseng og filmstjerner.
347
00:35:32,995 --> 00:35:35,080
Kom igjen, Moose.
348
00:35:50,846 --> 00:35:54,225
- Flott gjort.
- Med bevis kan vi ta ham.
349
00:35:54,391 --> 00:35:56,936
Åpner du døra?
350
00:36:27,800 --> 00:36:30,428
Se oppe, så passer jeg døra.
351
00:37:31,615 --> 00:37:34,034
TEKST OG TEGNING:
PAC-MAN MARZIN
352
00:37:45,462 --> 00:37:47,339
JEG ER UHYRET!
353
00:37:55,514 --> 00:37:58,600
Fant du noe?
Du skremte livet av meg.
354
00:37:58,767 --> 00:38:03,772
- Hvorfor sniker du deg innpå meg?
- Unnskyld. Vekket jeg deg?
355
00:38:03,981 --> 00:38:06,733
Det er ingenting oppe.
Er det noe her nede?
356
00:38:06,942 --> 00:38:09,653
Jeg vet ikke. Kanskje.
357
00:38:09,862 --> 00:38:12,364
- Han er flink til å tegne.
- Faen!
358
00:38:13,782 --> 00:38:16,452
Hvorfor bjeffer du?
Du har fått en småkake.
359
00:38:16,618 --> 00:38:18,495
Løp!
360
00:38:21,415 --> 00:38:24,501
- Opp med deg!
- Jeg prøver! Flytt søppeldunken!
361
00:38:24,668 --> 00:38:26,462
Helvete!
362
00:38:27,880 --> 00:38:31,216
Et stygt bitt. Jeg tror
den hadde hundegalskap.
363
00:38:31,383 --> 00:38:33,761
- Du dør nok.
- Vi må inn igjen.
364
00:38:33,969 --> 00:38:38,098
- Og se hvordan tegneserien ender?
- Selvfølgelig.
365
00:38:39,391 --> 00:38:45,105
Det ville vært stort. Fantastisk.
Det er sikkert masse spor i den.
366
00:38:46,482 --> 00:38:49,193
Du tok den ikke, Bump.
367
00:38:49,401 --> 00:38:52,780
- Fleskesvoret ser godt ut.
- Så dum ville ingen vært.
368
00:38:52,988 --> 00:38:56,033
Vil du ha en småkake?
369
00:38:56,200 --> 00:38:59,286
- Sulten? Vil du ha en småkake?
- Bump?
370
00:39:02,832 --> 00:39:05,543
Gratulerer!
Hun vil ikke savne den.
371
00:39:05,710 --> 00:39:07,753
Oppdager hun det,
kommer han aldri tilbake.
372
00:39:07,962 --> 00:39:11,424
Skulle vi la den ligge på sengen?
373
00:39:11,549 --> 00:39:15,970
La meg bestemme, så lover jeg
at du skal få litt ekstra i lønn.
374
00:39:17,513 --> 00:39:19,599
Fint.
375
00:39:22,185 --> 00:39:25,063
- Få den.
- Jeg trodde ikke du ville.
376
00:39:25,229 --> 00:39:27,273
Bump, få... Bumpy.
377
00:39:27,440 --> 00:39:29,942
Få den. Få den!
378
00:39:34,530 --> 00:39:37,116
Du har overbevist en til.
379
00:39:37,283 --> 00:39:40,787
Tilsynsvergen kastet et blikk
på bildet og sa: "Samme fyr."
380
00:39:40,995 --> 00:39:43,665
- Hva mer?
- Han kjenner ham som Beckwith.
381
00:39:43,831 --> 00:39:48,002
Han har aldri hørt ham
bli kalt Marzin eller Pac-Man.
382
00:39:48,169 --> 00:39:52,423
Beckwith møtte opp to uker etter
løslatelsen og kom ikke sist gang.
383
00:39:52,549 --> 00:39:56,970
Jeg spurte om han hadde hobbyer
som tegning eller baseball.
384
00:39:57,137 --> 00:39:58,888
Han svarte nei.
385
00:39:59,055 --> 00:40:03,518
Men det later til
at han liker løpshester.
386
00:40:03,685 --> 00:40:09,274
Han snakker alltid om dem på
en usunn måte, sier tilsynsvergen.
387
00:40:09,441 --> 00:40:11,818
Det er en slags besettelse.
388
00:40:12,027 --> 00:40:15,363
"Hvis jeg hadde tid,
ville jeg lett på travbanen."
389
00:40:15,488 --> 00:40:19,993
"Hester er det eneste han liker
like godt som å stjele biler."
390
00:40:55,904 --> 00:40:59,199
Bordet ditt, så vidt jeg husker.
391
00:41:00,367 --> 00:41:04,538
Beckwith har stukket av
fra prøveløslatelsen, hva?
392
00:41:05,539 --> 00:41:09,668
Ingen overraskelse.
Hvorfor spør du?
393
00:41:09,835 --> 00:41:14,381
Og tilsynsvergen husker ikke at
Beckwith hadde talent for å tegne.
394
00:41:14,548 --> 00:41:17,676
Han heter Marzin.
Ikke Beckwith.
395
00:41:19,637 --> 00:41:23,724
- Er det derfor vi skulle møtes?
- Jeg vil vite om dine spor holder.
396
00:41:23,891 --> 00:41:26,810
Takk. Men de er mine spor.
397
00:41:26,977 --> 00:41:29,563
Og hun var mitt barn.
398
00:41:30,856 --> 00:41:37,696
Jess. Det blir ikke som sist.
Vi finner ham, og han får sin straff.
399
00:41:37,863 --> 00:41:40,741
- Det kan du ikke love.
- Jo, det kan jeg.
400
00:41:40,908 --> 00:41:44,161
Nå som du er tilbake,
spør alle meg:
401
00:41:44,328 --> 00:41:49,333
"Hvem er den fyren? Hvorfor
er han så besatt av din datter?"
402
00:41:49,500 --> 00:41:52,962
Jeg sier:
"Han er en venn. Han er politi."
403
00:41:53,170 --> 00:41:56,591
De sier:
"Hvor har han vært i 13 år?"
404
00:41:56,757 --> 00:42:00,136
Jeg skulle møte Carolyn
på bakeriet.
405
00:42:00,303 --> 00:42:02,763
Den dagen hun...
406
00:42:05,224 --> 00:42:09,479
Hun vil holde
fødselsdagsfest for deg.
407
00:42:09,937 --> 00:42:14,358
Jeg sa jeg ville møte henne der
og betale for kaken.
408
00:42:14,525 --> 00:42:19,197
Jeg hoppet av i siste øyeblikk,
da hun var der alt.
409
00:42:19,364 --> 00:42:21,783
Jeg skulle...
410
00:42:21,949 --> 00:42:25,036
Jeg skulle arkivere noen saker.
411
00:42:26,746 --> 00:42:30,124
To timer senere fant vi henne.
412
00:42:34,254 --> 00:42:37,841
Det er der jeg har vært
de siste 13 årene.
413
00:42:50,937 --> 00:42:53,857
Hva har skjedd
med Sieferts ansikt?
414
00:42:54,024 --> 00:42:58,236
- Vet da faen.
- Jeg håpet på et bedre svar.
415
00:42:58,403 --> 00:43:01,656
Jeg tenker ikke så mye
på Sieferts ansikt.
416
00:43:01,823 --> 00:43:04,534
Vold mot en tjenestemann?
417
00:43:04,659 --> 00:43:07,913
Hvor var du og Bumpy i går?
418
00:43:08,079 --> 00:43:12,209
- Gjør du det der i retten?
- Jeg gjør det fordi jeg er nervøs.
419
00:43:12,375 --> 00:43:16,421
- Hvorfor?
- Fordi jeg fikk saken. Ghazala.
420
00:43:17,631 --> 00:43:20,008
Morales satte meg på den.
421
00:43:21,426 --> 00:43:25,305
Selvfølgelig. Den drittsekken.
422
00:43:25,472 --> 00:43:28,809
Du blir lurt, Claire.
Ghazala er ikke den skyldige.
423
00:43:28,976 --> 00:43:31,937
- Det må du forklare.
- Det er en tyster.
424
00:43:32,104 --> 00:43:36,608
Han jobber i moskeen. Marzin. Han
er mistenkt i Carolyn Cobb-saken.
425
00:43:36,733 --> 00:43:40,028
Alle prøver å ødelegge saken.
Han er gjerningsmannen.
426
00:43:40,237 --> 00:43:43,657
Siefert får Ghazala til å tilstå,
så tysteren holdes utenfor.
427
00:43:43,782 --> 00:43:46,076
For han arbeider for oss.
428
00:43:46,285 --> 00:43:51,123
Han, drepe jenta til en i politiet?
Nei, det kan ikke være ham.
429
00:43:51,331 --> 00:43:54,835
Morales har forsikret
at saken har førsteprioritet.
430
00:43:55,002 --> 00:43:58,005
Og Guantanamo er et strandhotell.
431
00:44:04,470 --> 00:44:06,722
Hei, Jess.
432
00:44:12,394 --> 00:44:14,980
- Hva har du der?
- Ikke noe.
433
00:44:17,274 --> 00:44:21,737
- Ikke noe du bør se.
- Det er ikke det jeg hører.
434
00:44:22,738 --> 00:44:25,282
- Beklager.
- Er det fyren?
435
00:44:28,077 --> 00:44:32,373
Bare en fyr.
Det er alt vi vet.
436
00:44:32,540 --> 00:44:35,751
Antyder noe i den
en forkjærlighet for vold?
437
00:44:35,918 --> 00:44:39,630
Det er en tegneserie.
De er alle voldelige.
438
00:44:41,465 --> 00:44:45,678
- Får jeg se den?
- Jess, du bør ikke være her.
439
00:44:45,803 --> 00:44:49,473
Alt du rører
blir ubrukelig som bevis.
440
00:44:55,813 --> 00:44:58,316
- Får jeg se den?
- Nei.
441
00:45:00,818 --> 00:45:02,653
Ray.
442
00:45:30,014 --> 00:45:33,768
Du må være ærlig,
for hun er flink til dette.
443
00:45:35,061 --> 00:45:38,356
Du må fortelle sannheten.
Ikke vær redd.
444
00:45:38,523 --> 00:45:41,568
- Den er fin. Takk.
- Bare hyggelig.
445
00:45:41,735 --> 00:45:45,989
Okay. Søker du en karrierekvinne?
446
00:45:48,116 --> 00:45:50,535
En sultende kunstner?
447
00:45:50,702 --> 00:45:55,415
- En omsorgsfull skolelærer?
- Jeg er veldig åpen.
448
00:45:55,582 --> 00:45:58,251
- Veldig klokt.
- Takk.
449
00:45:58,460 --> 00:46:03,089
Skal hun være høy, lav,
andre preferanser?
450
00:46:03,256 --> 00:46:07,469
- Hun skal bare være intelligent.
- Hvor intelligent?
451
00:46:07,636 --> 00:46:10,639
- Helst utdannet på Harvard.
- Okay.
452
00:46:10,806 --> 00:46:12,891
Fra Philadelphia.
453
00:46:13,058 --> 00:46:15,894
- Og anklager.
- Jaså.
454
00:46:16,061 --> 00:46:18,397
Og hete Claire.
455
00:46:18,563 --> 00:46:22,025
- Det snevrer inn mulighetene litt.
- Veldig morsomt.
456
00:46:22,192 --> 00:46:25,862
- Hva kan jeg si?
- Ja, hva kan du si?
457
00:46:26,947 --> 00:46:29,157
Du ble så stille.
458
00:46:31,869 --> 00:46:33,829
Claire.
459
00:46:34,872 --> 00:46:40,127
Jeg kan ikke styre henne.
Hun gir seg ikke før hun finner ham.
460
00:46:40,294 --> 00:46:44,506
Du så aldri Jess og datteren.
De var uatskillelige.
461
00:46:46,091 --> 00:46:49,636
Ja, det kan jeg tenke meg.
462
00:46:54,850 --> 00:46:58,312
Jeg vet det er noe rot
at jeg arbeider i antiterror, -
463
00:46:58,520 --> 00:47:01,941
- men vi må finne ham før Jess.
464
00:47:02,107 --> 00:47:05,903
Jeg arbeider på det om kvelden,
i det stille.
465
00:47:06,028 --> 00:47:09,073
Morales trenger ikke vite noe.
466
00:47:11,117 --> 00:47:17,456
Jeg bestemmer ikke over din fritid.
Mitt råd er å finne varebilen.
467
00:47:17,623 --> 00:47:20,710
- Takk.
- God kveld.
468
00:47:22,878 --> 00:47:26,632
- La meg følge deg til bilen.
- Det behøver du ikke.
469
00:47:26,799 --> 00:47:31,846
Jeg vil.
Jeg liker ikke parkeringskjellere.
470
00:47:31,971 --> 00:47:35,099
Når skal bryllupet stå?
471
00:47:35,266 --> 00:47:38,644
En gang til neste år.
472
00:47:40,730 --> 00:47:43,107
Gratulerer.
473
00:47:43,274 --> 00:47:47,528
- Hva gjør han?
- Han bestyrer en hedgefond.
474
00:47:47,695 --> 00:47:50,698
Han heter Ellis.
475
00:47:50,865 --> 00:47:55,536
- Flytter han hit?
- Det er planen.
476
00:47:55,703 --> 00:48:00,625
Er det vrient å bestyre hedgefond
i Philadelphia når man bor i LA?
477
00:48:00,792 --> 00:48:04,837
Kanskje,
men han er ganske dreven.
478
00:48:04,963 --> 00:48:08,591
Det er han sikkert.
Ellis er et ganske drevent navn.
479
00:48:08,758 --> 00:48:11,845
Og kjærligheten overvinner alt,
hva?
480
00:48:11,970 --> 00:48:14,264
Her er bilen min.
481
00:48:15,849 --> 00:48:18,101
Ses i morgen.
482
00:48:24,607 --> 00:48:28,778
Jess er heldig som har deg, Ray.
Du er en god venn.
483
00:48:29,779 --> 00:48:34,576
Hun ville gjort det samme for meg.
Hun ville gjort mer.
484
00:49:07,109 --> 00:49:09,736
Han kan være hvor som helst.
485
00:49:10,946 --> 00:49:14,533
- Jeg vil se stallene.
- Hvorfor det?
486
00:49:15,576 --> 00:49:18,078
Det er der hestene er.
487
00:50:07,128 --> 00:50:11,841
- Bump.
- Det var som faen.
488
00:50:25,146 --> 00:50:27,690
Hei, makker.
489
00:50:32,445 --> 00:50:36,157
Flott arbeid med ansiktet, Pac-Man.
490
00:50:36,324 --> 00:50:40,953
- Hvem er du?
- Husker du ikke meg?
491
00:50:43,122 --> 00:50:45,917
La oss ta en prat. Meld fra!
492
00:51:11,776 --> 00:51:13,653
Ray.
493
00:51:13,820 --> 00:51:17,282
- Hvor traff han deg?
- Jeg hadde ham, Bump.
494
00:51:17,449 --> 00:51:20,744
- Det var Marzin.
- Rolig.
495
00:51:20,910 --> 00:51:24,122
Det er Luis. Han sier
han stjeler biler her hele tiden.
496
00:51:24,247 --> 00:51:28,084
- Har han et navn?
- Jeg snakker ikke med ham.
497
00:51:28,209 --> 00:51:32,172
- Han ser rart på hestene.
- Har du en mobil, Luis?
498
00:51:33,548 --> 00:51:35,884
Få den.
499
00:51:37,177 --> 00:51:39,763
Hvis han kommer igjen, -
500
00:51:39,930 --> 00:51:45,268
- så send 112 til dette nummeret,
så kommer jeg.
501
00:51:45,435 --> 00:51:47,771
- Bump?
- Ja.
502
00:51:49,272 --> 00:51:52,192
- Jeg har deg.
- Det var ham.
503
00:51:53,902 --> 00:51:57,406
- Faen også.
- Takk, Luis.
504
00:52:15,257 --> 00:52:20,763
- Jeg ventet på... Unnskyld.
- Det gjør ikke noe. Kan jeg...
505
00:52:20,929 --> 00:52:25,309
Jeg ville høre om jeg skulle
følge deg ned til bilen igjen.
506
00:52:26,727 --> 00:52:31,482
- Jeg var ikke klar til å dra ennå.
- Ikke jeg heller.
507
00:52:34,235 --> 00:52:37,821
- Er det noe som gjør deg nervøs?
- Å, det.
508
00:52:37,988 --> 00:52:40,950
Det er en tåpelig vane.
509
00:52:41,116 --> 00:52:44,245
Jeg syns det er ganske søtt.
510
00:52:46,664 --> 00:52:48,958
Da kan du få den.
511
00:52:51,168 --> 00:52:55,256
- Du trenger den jo mer.
- Sier du det?
512
00:52:58,509 --> 00:53:03,014
Kan du virkelig unnvære den?
De sta er ofte besatt av noe.
513
00:53:03,180 --> 00:53:10,062
Det er skrekkelig å være besatt.
Jeg håper du aldri blir det.
514
00:53:15,359 --> 00:53:17,653
La meg...
515
00:53:21,491 --> 00:53:25,078
Jeg liker den på side 90.
516
00:53:25,286 --> 00:53:30,375
Jeg tror du ville knust hjerter
i den kjolen.
517
00:53:31,334 --> 00:53:34,295
Det var søtt sagt.
518
00:53:34,462 --> 00:53:39,592
Ja, veldig søtt, Ray. Kom.
Vil du unnskylde oss, Claire?
519
00:53:43,263 --> 00:53:45,098
Det kan ikke stemme.
520
00:53:45,265 --> 00:53:49,435
Fortell meg at ingen fra avdelingen
brøt inn hos en stripper -
521
00:53:49,602 --> 00:53:55,024
- og stjal en tegneserie for å kunne
sikte en viktig antiterrortyster.
522
00:53:55,191 --> 00:53:59,404
- Vi har en sak.
- Beviset er et foto fra en skogtur.
523
00:53:59,571 --> 00:54:03,700
Og uten at
etterforskningslederen vet det.
524
00:54:03,908 --> 00:54:06,244
Er det sånn dere gjør i New York?
525
00:54:06,369 --> 00:54:09,414
Ingen ransakingskjennelse?
Bare overvåke hvem dere vil?
526
00:54:09,581 --> 00:54:14,336
- Din interesse for saken var lav.
- Vet du hva som er enda lavere?
527
00:54:14,502 --> 00:54:18,173
Min interesse
for et nytt 11. september.
528
00:54:18,340 --> 00:54:22,886
Herregud! Alle vet at drittsekkene
slår til mot LA neste gang.
529
00:54:23,053 --> 00:54:26,640
Mange i nabolaget kjøper
gaffatape og vernedrakter!
530
00:54:26,848 --> 00:54:30,268
Du har ikke noe på fyren!
Ikke engang varebilen hans!
531
00:54:30,393 --> 00:54:34,481
- Ville du anlagt sak da?
- Nei, jeg vil la en morder gå fri!
532
00:54:34,648 --> 00:54:38,193
- Jess er min venn.
- Så du vil altså sikte ham?
533
00:54:38,360 --> 00:54:41,655
Hvor mange antiterror-spor
blir aldri etterforsket?
534
00:54:41,863 --> 00:54:46,285
Vil du forpurre målet om å få info
fra moskeen av Marzin?
535
00:54:46,410 --> 00:54:51,498
Hvis jeg har bevis som knytter
ham til Carolyn, sikter du ham?
536
00:54:51,665 --> 00:54:55,085
- Gir du meg ditt ord?
- Stammer jeg?
537
00:55:00,048 --> 00:55:03,677
Jusstudiet på Harvard
er klasser over din utdannelse, -
538
00:55:03,886 --> 00:55:07,264
- så ikke prøv engang.
Det er pinlig.
539
00:55:10,476 --> 00:55:13,020
Du har alltid vært pen.
540
00:55:13,187 --> 00:55:16,231
Utrolig ambisiøs.
541
00:55:16,398 --> 00:55:20,027
Jeg foretrekker ordet "målrettet".
542
00:55:20,194 --> 00:55:23,948
- Politisk.
- Kollegial.
543
00:55:26,158 --> 00:55:28,786
Intetanende.
544
00:55:29,954 --> 00:55:35,459
Du ser mer tilbake enn jeg.
Det har jeg ikke tid til.
545
00:55:35,626 --> 00:55:41,590
- Så la oss se fremover.
- Ja, la oss det.
546
00:55:41,757 --> 00:55:44,510
- Dra hjem til New York.
- Hvorfor?
547
00:55:44,677 --> 00:55:48,055
Jeg liker ikke utviklingen,
og det er ingen sak.
548
00:55:48,222 --> 00:55:52,810
Gjett om det er.
To brukne ribbein sier meg det.
549
00:55:53,019 --> 00:55:56,772
Det var Marzin.
Jeg trenger to menn til.
550
00:55:56,981 --> 00:56:00,443
Bumpy halter, og jeg er
heller ikke så rask lenger.
551
00:56:00,568 --> 00:56:04,155
Du er da akkurat
like så rask som før.
552
00:56:07,408 --> 00:56:10,953
- Det må ikke være muskelbunter.
- Kom deg ut.
553
00:56:12,288 --> 00:56:16,417
- Jeg mener det. Dra hjem.
- Jeg kan ikke.
554
00:56:16,542 --> 00:56:21,464
11. september var bare
begynnelsen. Beskytt hjemmet.
555
00:56:21,631 --> 00:56:27,178
Beskytt familien! Bin Laden og
Saddam Hussein har miltbrann nå!
556
00:56:28,513 --> 00:56:31,975
Hva er det, Bump?
Du sa du hadde noe på Marzin.
557
00:56:32,141 --> 00:56:34,978
Ja, det har vi. Kom.
558
00:56:48,867 --> 00:56:52,787
- Hei, Jess.
- Jeg hater dødsstraff.
559
00:56:54,914 --> 00:56:59,085
- Hvorfor?
- Å dø er for godt for ham.
560
00:56:59,252 --> 00:57:02,464
Et overdådig måltid,
en sprøyte og en blund.
561
00:57:02,589 --> 00:57:07,052
La ham råtne i fengsel.
Et langt liv uten innhold.
562
00:57:09,721 --> 00:57:13,433
- Hva gjør vi her?
- Vi venter på ham.
563
00:57:15,143 --> 00:57:17,479
- Har han vært her?
- Han kommer.
564
00:57:17,604 --> 00:57:21,525
- Bumpy og jeg har skjønt det.
- Blander du deg, har vi ingen sak.
565
00:57:21,691 --> 00:57:25,445
Han kan bytte jobb,
bytte navn og gå fra bilen, -
566
00:57:25,570 --> 00:57:28,532
- men jeg finner ham for det.
567
00:57:28,657 --> 00:57:32,869
For det er en ting man ikke
kan endre, og den er her.
568
00:57:34,663 --> 00:57:36,873
Er du full?
569
00:57:37,082 --> 00:57:40,919
"The Justifier" av Pac-Man Marzin.
570
00:57:41,128 --> 00:57:47,885
Den første vi ser er monsterjeger
Alston Sherry. Bumpy?
571
00:57:48,093 --> 00:57:53,515
Kan det være Walter Alston?
Dodgers mest vinnende manager?
572
00:57:53,640 --> 00:57:57,561
Han vant fire World Series,
disse tre her i LA. Og Sherry?
573
00:57:57,728 --> 00:58:01,690
Larry Sherry? Den beste spilleren
i World Series 1959?
574
00:58:01,857 --> 00:58:04,860
Det var første mesterskap i LA.
575
00:58:05,069 --> 00:58:08,447
Han fikk altså to wins og to saves.
576
00:58:08,572 --> 00:58:13,744
Side to. Alstons makker
heter Bulldog O'Malley. Bump?
577
00:58:13,911 --> 00:58:18,874
Walter O'Malley? Eieren, som fikk
Dodgers til LA fra Brooklyn?
578
00:58:19,083 --> 00:58:22,253
- Han var en helgen.
- Ser du mønstret, Ray?
579
00:58:22,419 --> 00:58:25,297
Hva med Bulldog?
Orel "Bulldog" Hershiser?
580
00:58:25,464 --> 00:58:29,009
Dodgers siste stjernespiller,
da vi vant pokalen i 88.
581
00:58:29,218 --> 00:58:31,303
Hvorfor sitter vi her?
582
00:58:31,470 --> 00:58:37,018
Stamstedet til gamle spillere.
Alle gærningene vet det.
583
00:58:39,520 --> 00:58:45,693
Monsteret O'Malley og Sherry
jager er oransje og svart.
584
00:58:45,860 --> 00:58:49,322
Lagfargene for det laget
der oppe nordfra, vet du...
585
00:58:49,488 --> 00:58:53,242
- Det burde jeg ha sett litt før.
- Ikke døm deg selv for hardt.
586
00:58:53,409 --> 00:58:56,329
- Tenk blått.
- Forstår du?
587
00:58:56,496 --> 00:59:00,875
Lidenskaper er som kart.
588
00:59:01,042 --> 00:59:05,004
Ta meg, for eksempel.
Carolyn er...
589
00:59:07,632 --> 00:59:10,343
...var...
590
00:59:10,510 --> 00:59:14,806
...det som gjorde at jeg var meg.
591
00:59:14,973 --> 00:59:18,559
Ikke noe kan endre det.
592
00:59:18,726 --> 00:59:22,856
Ta deg selv, som fortsetter
å kretse om Claire, -
593
00:59:23,022 --> 00:59:27,235
- selv om det er håpløst.
Men du gir ikke opp.
594
00:59:28,987 --> 00:59:32,157
Lidenskapen vinner alltid.
595
00:59:33,283 --> 00:59:37,454
Jeg vil sitte her
hver eneste kveld fra nå av.
596
00:59:38,496 --> 00:59:40,957
Han kommer nok.
597
00:59:42,417 --> 00:59:48,006
- Litt av et skudd i mørket.
- Det er sprøtt... jeg vet det.
598
00:59:48,214 --> 00:59:54,471
Litt som å bygge en hel sak
på et foto fra en utflukt.
599
00:59:57,349 --> 01:00:02,604
Men ser du på nok ansikter,
finner du til slutt det du ser etter.
600
01:00:02,729 --> 01:00:05,482
Til slutt, hva?
601
01:00:14,533 --> 01:00:17,119
Når er neste kamp?
602
01:01:13,551 --> 01:01:15,761
Sitt ned!
603
01:01:17,555 --> 01:01:19,598
Sitt ned!
604
01:01:19,765 --> 01:01:24,687
- Jeg prøver å finne onkelen min.
- Jeg prøver å se kampen.
605
01:01:24,812 --> 01:01:28,608
Jeg har lært noe
av disse ti kveldene.
606
01:01:29,734 --> 01:01:32,445
Ti rader opp, syv mann inne.
607
01:01:33,613 --> 01:01:36,699
- Ja, kanskje.
- Okay.
608
01:01:50,379 --> 01:01:53,841
Unnskyld. Marzin!
609
01:01:55,051 --> 01:01:57,345
Unnskyld.
610
01:02:10,984 --> 01:02:12,485
Bump! Kom!
611
01:02:19,784 --> 01:02:20,869
Vekk!
612
01:02:33,173 --> 01:02:35,717
Bump! Løp ned dit!
613
01:02:35,842 --> 01:02:38,470
Kennedy! Dekk utgangene!
614
01:02:52,609 --> 01:02:55,028
Hva faen ...?!
615
01:03:09,001 --> 01:03:10,794
Flytt deg!
616
01:03:21,805 --> 01:03:23,891
Stopp, Marzin!
617
01:03:29,646 --> 01:03:30,981
Faen!
618
01:03:34,777 --> 01:03:37,571
- Gikk det bra?
- Etter ham!
619
01:04:19,071 --> 01:04:20,948
Vekk!
620
01:04:34,170 --> 01:04:37,215
- Har du ham?
- Ja.
621
01:04:37,381 --> 01:04:40,343
- Ligg i ro.
- Jævla svin.
622
01:04:57,694 --> 01:05:00,780
Vil du bli suspendert
og sendt til New York?
623
01:05:00,947 --> 01:05:04,826
Vi ante ikke han ville stikke av.
Vi ville bare avhøre ham.
624
01:05:04,993 --> 01:05:08,037
Ikke prøv deg
med pisspreiket du gir Morales.
625
01:05:08,204 --> 01:05:11,124
- Jeg vet hvorfor dere var der.
- Skulle vi latt ham løpe?
626
01:05:11,291 --> 01:05:15,045
- Ja. Jeg vil ha ham løslatt.
- Skal han ikke i forhør først?
627
01:05:15,211 --> 01:05:18,214
Han skal løslates før Morales...
628
01:05:18,381 --> 01:05:21,051
Han vil sikte ham
hvis jeg har bevis.
629
01:05:21,217 --> 01:05:26,222
Marzin er her frivillig og tilstår
hvis jeg bearbeider ham litt.
630
01:05:26,389 --> 01:05:29,309
- Med vanntortur?
- Nei, samtale.
631
01:05:29,517 --> 01:05:33,146
Fem minutter. Hvis du ikke tror
det er ham, går han fri.
632
01:05:33,313 --> 01:05:36,525
Claire. Kom igjen,
vi kan ikke bare la ham gå.
633
01:05:36,691 --> 01:05:41,279
- Hva gjør du?
- Unnskyld. Unnskyld.
634
01:05:42,823 --> 01:05:46,034
- Jeg ber deg.
- Nei, jeg ber deg.
635
01:05:51,790 --> 01:05:56,378
Jeg vil bare minne deg om
at du er her av egen fri vilje.
636
01:05:57,296 --> 01:06:00,007
Du kan gå når som helst.
637
01:06:02,467 --> 01:06:06,430
"Vilje". Det er et flott ord.
638
01:06:07,472 --> 01:06:10,684
Det vil jeg bruke en dag,
når jeg blir politi.
639
01:06:10,851 --> 01:06:13,353
- Forstår du rettighetene dine?
- Ja.
640
01:06:13,562 --> 01:06:16,774
- Gjelder det moskeen?
- Nei.
641
01:06:21,070 --> 01:06:25,199
- Det gjelder Carolyn Cobb.
- Hvem?
642
01:06:25,366 --> 01:06:27,701
Carolyn Cobb.
643
01:06:34,124 --> 01:06:39,088
Jeg har aldri møtt henne.
Jeg kan ikke huske dette bildet.
644
01:06:39,213 --> 01:06:42,383
- Hvor er det?
- Det er avdelingens utflukt.
645
01:06:42,591 --> 01:06:45,386
Du var Reggie Sieferts gjest.
646
01:06:45,594 --> 01:06:48,973
Han er din rabbiner her.
Din gudfar.
647
01:06:49,098 --> 01:06:53,436
Å ja,
jeg var der kanskje i ti minutter.
648
01:06:53,644 --> 01:06:56,439
Musikken var jævlig.
649
01:06:56,647 --> 01:06:59,984
Er det en Glock 9?
650
01:07:00,109 --> 01:07:03,154
Det er politiets
standardvåpen, hva?
651
01:07:03,321 --> 01:07:06,115
Hvorfor løp du fra oss?
652
01:07:06,282 --> 01:07:10,411
Seriøst? Jeg sladrer om
LAs mest effektive terrorcelle.
653
01:07:10,620 --> 01:07:14,624
Hvis jeg snakker med purk,
er jeg død.
654
01:07:16,125 --> 01:07:20,713
Hei, vent... Var det dere
som stjal tegneserien min?
655
01:07:22,131 --> 01:07:27,720
Ja, din kødd. Jeg er han
som stjal tegneserien din.
656
01:07:30,723 --> 01:07:32,809
Carolyn Cobb.
657
01:07:34,477 --> 01:07:38,773
Jeg tror du voldtok
og drepte henne, Pac-Man.
658
01:07:38,940 --> 01:07:44,904
Det ville vært smart. Som om
jeg ikke har nok folk etter meg...
659
01:07:45,071 --> 01:07:49,993
Du møtte henne på utflukten,
og trodde hun var interessert.
660
01:07:50,159 --> 01:07:53,663
Etter å ha fulgt etter henne
et par dager -
661
01:07:53,830 --> 01:07:56,791
- erklærte du at du elsket henne.
662
01:07:57,000 --> 01:08:00,253
Da hun ba deg stikke,
voldtok og drepte du henne -
663
01:08:00,420 --> 01:08:04,340
- og kastet liket i containeren
fullt av med klorin.
664
01:08:05,717 --> 01:08:09,137
- Klorin?
- Hvor gjemte du varebilen?
665
01:08:09,304 --> 01:08:12,057
- Jeg prøver å gjøre noe godt.
- En vakker pike.
666
01:08:12,182 --> 01:08:16,311
- Du burde takke meg.
- Det er lov å prøve.
667
01:08:18,355 --> 01:08:20,482
Unnskyld...
668
01:08:24,528 --> 01:08:27,280
Du må gå.
Advokaten hans er her.
669
01:08:27,447 --> 01:08:31,451
- Han har ikke ringt.
- Men han har venner her.
670
01:08:33,745 --> 01:08:36,873
Bare et par minutter til.
671
01:08:47,009 --> 01:08:52,055
Nei, det blir ikke nødvendig.
Marzin har gjort mye godt for oss.
672
01:08:52,222 --> 01:08:55,934
Det har jeg forklart deg.
Gi meg saksmappen.
673
01:09:06,653 --> 01:09:09,156
Mr. Marzin.
674
01:09:09,281 --> 01:09:12,201
Du kan gå.
Vi beklager uleiligheten.
675
01:09:12,326 --> 01:09:14,578
Det er ikke ham.
676
01:09:14,787 --> 01:09:21,001
Les saken. Carolyn Cobb,
174 cm høy, 59 kilo. Sportstrent.
677
01:09:21,168 --> 01:09:24,546
"Skadene på issebeinet
og kjeven tyder på -
678
01:09:24,755 --> 01:09:29,426
- at overfallsmannen
hadde en enorm fysisk styrke."
679
01:09:29,593 --> 01:09:33,013
Vi leter etter en brutal fyr,
ikke en smågutt.
680
01:09:33,180 --> 01:09:38,185
Du overmanner ikke den jenta
med fyrstikkarmer. Det er latterlig.
681
01:09:38,310 --> 01:09:42,481
Og så er det klorinen.
Et tegn på at det var med overlegg.
682
01:09:42,648 --> 01:09:46,444
Morderen visste nok til å skylle
offeret inn-og utvendig, -
683
01:09:46,610 --> 01:09:50,948
- så alle DNA-spor ble ødelagt.
Det krever kløkt.
684
01:09:51,115 --> 01:09:54,160
Hvilken utdannelse har du?
685
01:09:54,285 --> 01:09:57,788
High school? Mindre enn det?
686
01:09:58,789 --> 01:10:02,668
Vi leter etter en med intelligens.
Han sitter og tegner monstre -
687
01:10:02,877 --> 01:10:06,672
- og runker
til plakatene på veggen.
688
01:10:08,132 --> 01:10:12,178
Og det fører meg
til min siste bevisgjendrivelse.
689
01:10:12,345 --> 01:10:16,974
Det betyr bevis
som beviser at du er uskyldig.
690
01:10:17,141 --> 01:10:22,313
"Avdødes skjede viser skader
i 23 centimeters dybde."
691
01:10:23,523 --> 01:10:27,527
Vi leter etter en med stake,
ikke en reke.
692
01:10:29,153 --> 01:10:32,490
- Du aner ikke hvor...
- Kvinner vet sånt.
693
01:10:32,657 --> 01:10:35,577
Voksne mannfolk fører seg
på en annen måte enn gutter.
694
01:10:35,743 --> 01:10:38,913
Ikke sant, mr. Marzin?
695
01:10:41,541 --> 01:10:43,501
Er det ikke sant?
696
01:10:43,668 --> 01:10:48,298
Å prøve å se ned i blusen min
er noe en gutt ville gjort.
697
01:10:49,424 --> 01:10:52,343
Så bare stikk, du, gutt.
698
01:10:52,469 --> 01:10:57,015
Bare stikk.
Vi beklager at vi tok feil.
699
01:11:28,588 --> 01:11:33,010
En reke. Var det det du sa,
din kjepphøye kjerring?
700
01:11:33,176 --> 01:11:38,682
Gid. Så imponerende.
Dåner jeg?
701
01:11:39,933 --> 01:11:43,937
Gå hjem, din taper,
og tegn flere monstre.
702
01:11:44,104 --> 01:11:46,607
- Vil du ha noe, kjerring?
- Vi er ferdige.
703
01:11:46,773 --> 01:11:50,110
Vil du ha det hun fikk?
Hun fikk dette her!
704
01:11:50,277 --> 01:11:53,405
Ikke rør henne! Ikke rør henne!
705
01:11:55,199 --> 01:11:58,744
- Ikke rør! Jeg dreper deg!
- Ray!
706
01:11:58,952 --> 01:12:02,331
- Faen i helvete!
- Ray, nå er det nok!
707
01:12:02,456 --> 01:12:06,293
Ray, rolig!
Ray! Rolig nå!
708
01:12:08,337 --> 01:12:11,674
Ray! Rolig nå.
Han sa det!
709
01:12:11,840 --> 01:12:14,552
- Er du okay?
- Vi fikk ham.
710
01:12:22,768 --> 01:12:25,312
Bur ham inne.
711
01:12:30,234 --> 01:12:33,362
- Herregud.
- Er du okay?
712
01:13:38,928 --> 01:13:42,057
Du løslater ham, hva?
Tror du jeg er dum?
713
01:13:42,223 --> 01:13:45,268
Hvilket spørsmål
skal jeg svare på først?
714
01:13:45,435 --> 01:13:49,230
- Vi hadde en avtale.
- Ja, men du har ikke noen sak.
715
01:13:49,397 --> 01:13:52,817
Bare en tilståelse, som Marzin
påstår ble banket ut av ham.
716
01:13:53,026 --> 01:13:55,528
- Skadene beviser det.
- Han angrep Claire!
717
01:13:55,695 --> 01:14:00,116
Må jeg gi opp en moské full av
terroristspirer for en tegneserie?
718
01:14:00,283 --> 01:14:02,953
Sett meg inn i moskeen,
så skal jeg skaffe navn!
719
01:14:03,161 --> 01:14:06,206
Hvis det får deg ut av kontoret.
720
01:14:07,165 --> 01:14:09,876
Du så meg i øynene
og sa du ville anlegge sak.
721
01:14:10,085 --> 01:14:14,631
Jeg sa også at ikke noe kommer
før antiterror-innsatsen.
722
01:14:14,798 --> 01:14:18,719
Gi opp dette, ellers sender jeg deg
tilbake til FBI, forstått?
723
01:14:18,885 --> 01:14:22,097
Den gutten er urørlig!
724
01:14:22,264 --> 01:14:25,267
Urørlig?
725
01:14:25,434 --> 01:14:29,354
- Han er skyldig.
- Velkommen til krigen.
726
01:14:33,775 --> 01:14:38,447
Man skal si sjefen sannheten
når han er en idiot.
727
01:14:38,572 --> 01:14:41,492
Du fikk virkelig tatt ham.
728
01:14:41,617 --> 01:14:45,579
- Det er din sak!
- Vi har ingen sak!
729
01:14:45,746 --> 01:14:49,208
Vil du si det til Jess,
eller skal jeg?
730
01:15:27,371 --> 01:15:29,665
- Ditt jævla svin!
- Ray...
731
01:16:04,075 --> 01:16:07,453
Hold for ørene.
Du vil ikke høre dette.
732
01:16:08,955 --> 01:16:11,749
La oss drepe ham.
733
01:16:11,916 --> 01:16:16,588
La oss drepe ham
før han slipper unna igjen.
734
01:16:16,713 --> 01:16:21,092
Vi bare gjør det, og så er han vekk.
Ingen vil savne ham.
735
01:16:21,301 --> 01:16:25,555
Vi klarer moskeen uten ham,
og så kan Carolyn hvile i fred.
736
01:16:25,680 --> 01:16:28,224
Og så?
737
01:16:28,391 --> 01:16:32,062
Da ville jeg endt
i fengsel på livstid.
738
01:16:32,270 --> 01:16:35,523
Han ville dødd
uten å sone en dag, -
739
01:16:35,690 --> 01:16:41,279
- og jeg ville misunt ham
de neste 50 årene.
740
01:16:41,446 --> 01:16:44,532
Syns du det lyder rettferdig?
741
01:16:53,250 --> 01:16:56,378
Dere arbeider for en løgner
begge to.
742
01:16:57,879 --> 01:17:01,383
Det er problemet med deg, Ray.
743
01:17:03,009 --> 01:17:05,929
Du tror det har noe å si.
744
01:17:47,263 --> 01:17:51,725
Er en på 26 for gammel?
745
01:17:51,850 --> 01:17:55,020
- Ja. Hvem er det?
- Hva med 25?
746
01:17:55,896 --> 01:17:59,942
- Hvem er det?
- En student som meg.
747
01:18:00,109 --> 01:18:02,778
- Hvor gammel er han?
- 21, vel.
748
01:18:05,030 --> 01:18:08,534
Det var snedig.
Du begynte med 26, -
749
01:18:08,701 --> 01:18:11,787
- så 21 eller 22 lyder rimelig.
750
01:18:11,912 --> 01:18:15,791
- Det beundrer jeg.
- Takk.
751
01:18:15,958 --> 01:18:20,588
- Men jeg sier ikke ja.
- Mor! Han har bedt meg ut.
752
01:18:21,505 --> 01:18:24,508
Men da kan jeg ikke delta
på avdelingens utflukt.
753
01:18:24,675 --> 01:18:28,554
Det blir verre og verre.
Jeg vil at du kommer.
754
01:18:28,679 --> 01:18:33,893
Jeg har bare tre måneder til,
så er du 320 mil vekk på skole -
755
01:18:34,018 --> 01:18:39,023
- og går på fest,
og da vil jeg virke kjedelig.
756
01:18:39,607 --> 01:18:41,984
Vær så snill, bli med.
757
01:18:42,235 --> 01:18:44,570
Kom nå.
758
01:19:06,801 --> 01:19:10,513
Jeg tror jeg er nødt til å si opp.
759
01:19:10,680 --> 01:19:15,268
Skal vi vedde på om jeg blir
kalt tilbake til New York i morgen?
760
01:19:15,894 --> 01:19:18,813
- Claire.
- Ja?
761
01:19:22,108 --> 01:19:24,986
Hvis jeg gjør...
762
01:19:32,035 --> 01:19:34,746
En varebil har kjørt feil
på Grand Street.
763
01:19:34,871 --> 01:19:37,707
Føreren flyktet.
Den lukter klorin.
764
01:19:37,874 --> 01:19:42,212
Han prøvde å flytte den.
Få nøklene, så kjører jeg.
765
01:19:44,798 --> 01:19:50,053
Finner noe der som identifiserer
Marzin, så har vi ham.
766
01:19:50,220 --> 01:19:52,889
Kanskje du ikke behøver å dra.
767
01:20:30,844 --> 01:20:32,930
Velkommen til krigen.
768
01:20:35,808 --> 01:20:40,604
- Tror du det var Morales?
- Selvfølgelig.
769
01:20:42,690 --> 01:20:44,775
Han måtte det.
770
01:21:11,636 --> 01:21:15,181
- Ray...
- Beklager, Claire.
771
01:21:33,241 --> 01:21:35,827
Jeg har vært hos Mets i ti år nå, -
772
01:21:35,994 --> 01:21:38,997
- og det er det samme hver sesong.
Vi har svake pitchere.
773
01:21:39,163 --> 01:21:43,501
Den beste har fått en albuskade.
Det var en lovende kar, men...
774
01:21:43,668 --> 01:21:47,505
De bestemte seg for
å bytte ham mot en left fielder.
775
01:21:47,672 --> 01:21:53,887
Det er greia med byttehandler.
Alle må gi fra seg noe.
776
01:21:54,012 --> 01:21:57,015
Jeg kan fortelle deg
hvor vi står med Marzin.
777
01:21:57,140 --> 01:22:00,018
Hvorfor er du ikke gift lenger?
778
01:22:03,313 --> 01:22:06,232
Hvorfor er du det ennå?
779
01:22:08,318 --> 01:22:11,696
Ellis og jeg forstår hverandre.
780
01:22:14,324 --> 01:22:18,328
- Og du?
- Hun var...
781
01:22:18,536 --> 01:22:20,872
Hun var faktisk flott.
782
01:22:21,039 --> 01:22:23,750
Hun var en helgen, nesten.
783
01:22:24,960 --> 01:22:30,340
Det var bare en ting med henne
vi ikke kunne gjøre noe med.
784
01:22:30,549 --> 01:22:34,052
- Hva var det?
- Hun var ikke deg.
785
01:22:40,475 --> 01:22:46,231
- Du har alltid vært litt treg.
- Jaså? Hva mener du?
786
01:22:46,356 --> 01:22:49,651
Hvorfor ba du meg ikke
bli med deg?
787
01:22:50,694 --> 01:22:53,780
Og gi opp stillingen
som assisterende advokat?
788
01:22:53,947 --> 01:22:58,493
- Nei, det ville du ikke gjort.
- Som sagt, så er du treg.
789
01:23:09,171 --> 01:23:12,091
- Hva er det?
- Det er bare...
790
01:23:12,883 --> 01:23:19,139
- Det er bare kontoret hjemme.
- En baseball-krise?
791
01:23:19,306 --> 01:23:22,685
Det er problemer med
et nytt overvåkingssystem.
792
01:23:22,851 --> 01:23:25,813
Jeg må bort til
min bærebare på hotellet.
793
01:23:25,980 --> 01:23:29,942
- Vil du ikke si hvor du skal?
- Vet du hva?
794
01:23:31,277 --> 01:23:34,655
Det var nok best
jeg ikke ba deg bli med meg.
795
01:23:34,822 --> 01:23:41,871
Da kunne jeg i 13 år tenkt meg
at du kanskje ville sagt ja.
796
01:23:42,037 --> 01:23:44,498
Og det gjorde jeg.
797
01:23:50,755 --> 01:23:52,840
God natt.
798
01:23:55,509 --> 01:23:57,929
Vær forsiktig, da.
799
01:23:58,471 --> 01:24:00,181
Vær forsiktig.
800
01:24:14,028 --> 01:24:16,072
Mercedesen.
801
01:24:44,601 --> 01:24:47,103
- Hvor faen er du?
- Jeg har ham, Bump.
802
01:24:47,228 --> 01:24:49,939
I en Mercedes
på vei over Fourth Street Bridge.
803
01:24:50,106 --> 01:24:54,152
- Har han sett deg?
- Nei. Til høyre på Anderson.
804
01:24:54,277 --> 01:24:56,821
- Jeg er på vei.
- Under radaren.
805
01:24:56,988 --> 01:25:01,451
Skulle jeg begynne
å følge reglene nå?
806
01:25:01,618 --> 01:25:05,247
Jeg ser
hvem jeg får ut av buskene.
807
01:25:05,413 --> 01:25:10,418
En murbygning
på hjørnet av Anderson og Mateo.
808
01:25:10,585 --> 01:25:14,297
- Det er nok en bilopphugger.
- Ikke gjør noe før jeg kommer.
809
01:25:14,422 --> 01:25:17,884
Hvis du dør
får jeg en anmerkning.
810
01:26:13,440 --> 01:26:15,901
La oss få den inn!
811
01:26:16,068 --> 01:26:19,864
Det er barnemat.
Det er barnemat, kompis!
812
01:26:25,202 --> 01:26:27,538
Din kødd.
813
01:26:29,999 --> 01:26:34,253
- Hvorfor følger du etter meg?
- Han må være purk.
814
01:26:34,378 --> 01:26:39,675
- Ikke noe skilt og kjører leiebil.
- Hvorfor følger han etter deg da?
815
01:26:41,010 --> 01:26:45,306
- Flott.
- Hvorfor følger du etter meg?
816
01:26:46,307 --> 01:26:49,602
Pac-Man, kan du
fortsatt ikke huske meg?
817
01:26:49,810 --> 01:26:56,108
Jeg er Pac-Man fra et dataspill.
Hvem faen er Pac-Man?
818
01:26:56,275 --> 01:26:59,612
Du skal betale for Carolyn Cobb.
819
01:27:02,323 --> 01:27:06,244
- Kan vi kvitte oss med fyren?
- Ja, få ham av veien.
820
01:27:06,369 --> 01:27:09,163
Kom igjen.
821
01:27:12,125 --> 01:27:14,419
- Stans!
- Opp med hendene!
822
01:27:14,585 --> 01:27:17,463
- Ikke gjør noe dumt!
- Opp med hendene!
823
01:27:17,630 --> 01:27:19,257
Slipp våpenet!
824
01:27:19,424 --> 01:27:22,677
- Ned på bakken!
- Slipp pistolen!
825
01:27:22,886 --> 01:27:25,972
Legg den på bakken.
Sånn. Skyv den hit.
826
01:27:26,139 --> 01:27:28,516
- Bump, har du ham?
- Ja.
827
01:27:33,855 --> 01:27:37,233
Reggie! Si noe!
828
01:27:38,902 --> 01:27:41,321
- Reggie!
- Ikke rør dere!
829
01:27:41,488 --> 01:27:45,033
- Reggie, si noe!
- Jeg har dem, Bump.
830
01:27:47,494 --> 01:27:51,164
Kom her, kamerat.
Reggie. Bli hos meg.
831
01:27:51,331 --> 01:27:56,878
- Se på meg. Se på meg, makker.
- Skyting. En betjent truffet.
832
01:27:57,045 --> 01:28:01,341
I et lager på Anderson Street 516.
Gjentar, en betjent truffet.
833
01:28:01,466 --> 01:28:02,717
Jess.
834
01:28:02,926 --> 01:28:06,930
Mottatt. En betjent truffet
på Anderson Street 516.
835
01:28:07,097 --> 01:28:10,016
Se, det er ham.
836
01:28:10,183 --> 01:28:13,228
Det er Marzin.
837
01:28:13,395 --> 01:28:15,647
Ser du det?
838
01:28:15,814 --> 01:28:18,483
Faen i helvete.
839
01:28:18,650 --> 01:28:22,362
- Hvordan har han det, Bumpy?
- Han er død.
840
01:28:53,769 --> 01:28:57,731
- Jeg sa jeg ville ta på ham.
- Gratulerer.
841
01:28:59,316 --> 01:29:03,696
- Tror du ikke han er Marzin?
- Nei, jeg tror ikke han er Marzin.
842
01:29:03,862 --> 01:29:07,283
Vi har sendt en mann med
15 års ansiennitet hjem i en kiste -
843
01:29:07,449 --> 01:29:09,952
- for fem stjålne biler
og en på prøveløslatelse.
844
01:29:10,119 --> 01:29:14,623
- Så du ansiktet hans tett på?
- Så du Sieferts ansikt? Han er død.
845
01:29:14,790 --> 01:29:16,500
Han skulle betale for Carolyn.
846
01:29:16,667 --> 01:29:21,672
Du skal aldri
si navnet hennes mer!
847
01:29:50,118 --> 01:29:52,203
Hva nå?
848
01:29:55,123 --> 01:29:58,710
Drar du hjem? Er det over?
849
01:29:58,876 --> 01:30:02,714
Jeg vet ikke.
Kanskje noe av det.
850
01:30:05,925 --> 01:30:10,805
Jeg vet jeg bør glemme det.
Det skjedde i et annet liv.
851
01:30:14,893 --> 01:30:17,729
Men det gjorde det bare ikke.
852
01:30:19,814 --> 01:30:22,567
Vi kastet bort sjansen.
853
01:30:25,028 --> 01:30:27,530
Gjorde vi ikke?
854
01:30:39,918 --> 01:30:43,171
Bare la ham flytte inn.
855
01:30:43,338 --> 01:30:47,551
Han har jo bodd her
de siste 12 årene uansett.
856
01:30:47,676 --> 01:30:49,970
Jeg går i seng.
857
01:31:03,900 --> 01:31:06,778
Jeg sa jo han forsto meg.
858
01:31:14,077 --> 01:31:16,121
Jess?
859
01:31:30,219 --> 01:31:33,222
Vil dere ha en kopp kaffe?
860
01:31:33,388 --> 01:31:35,933
- Nei takk.
- Sitt ned.
861
01:31:39,144 --> 01:31:43,607
Vi har innsamling
til Sieferts enke og barn.
862
01:31:43,774 --> 01:31:49,196
- Kanskje du burde bidra.
- Ja, selvfølgelig.
863
01:31:51,282 --> 01:31:56,287
- Jeg glemte at han var gift.
- Skilt med to barn i high school.
864
01:31:57,872 --> 01:32:00,499
Det er min skyld.
865
01:32:00,624 --> 01:32:03,377
Nei, det er min skyld.
866
01:32:05,004 --> 01:32:11,719
Jeg kunne stoppet alt dette.
Det er derfor dere er her.
867
01:32:13,596 --> 01:32:18,225
Jeg vil takke dere begge to
for at dere fulgte opp saken, -
868
01:32:18,392 --> 01:32:21,812
- men dere må slutte
før flere blir skadet.
869
01:32:21,979 --> 01:32:25,149
- Jess, det er Marzin.
- Det er ikke ham.
870
01:32:25,316 --> 01:32:28,819
- Du vil ikke rippe opp i det igjen.
- Det er ikke Marzin.
871
01:32:31,280 --> 01:32:34,784
- Jeg vet det.
- Hvordan?
872
01:32:38,371 --> 01:32:41,457
Fordi Marzin har vært død i 13 år.
873
01:32:46,045 --> 01:32:48,589
Jeg drepte ham.
874
01:32:53,678 --> 01:32:55,597
Hva?
875
01:32:57,265 --> 01:33:02,020
Jeg drepte ham
en måneds tid etter at du reiste.
876
01:33:02,228 --> 01:33:04,981
Han er begravd ute i hagen.
877
01:33:07,400 --> 01:33:11,404
- Du betror deg til aktoratet nå.
- Jeg vet det.
878
01:33:11,571 --> 01:33:15,575
Jess, før du sier mer
må du få deg advokat.
879
01:33:15,700 --> 01:33:19,662
Alt du bestemmer deg for,
er greit for meg.
880
01:33:22,874 --> 01:33:26,836
Dere skal vite
at jeg ville latt ham være.
881
01:33:27,003 --> 01:33:29,965
Da de tente på varebilen...
882
01:33:30,131 --> 01:33:35,679
Hvis Morales kunne gjøre det,
ville han aldri la oss anholde ham.
883
01:33:37,556 --> 01:33:42,102
Det måtte være meg.
Det skyldte jeg datteren min.
884
01:33:50,944 --> 01:33:54,322
Han var faktisk ikke
så vanskelig å finne.
885
01:33:54,489 --> 01:33:58,744
Til slutt dukket han opp på baren,
som jeg sa.
886
01:34:06,835 --> 01:34:10,756
Lidenskapen vinner alltid, hva?
887
01:34:22,476 --> 01:34:27,272
Det er virkelig sprøtt
når du skal til å gjøre noe, -
888
01:34:27,439 --> 01:34:31,860
- men du ikke er sikker på
at du vil gjennomføre det.
889
01:34:33,487 --> 01:34:38,409
Det er som å lese en bok
der du selv er hovedpersonen.
890
01:34:38,576 --> 01:34:42,997
Og så...
ser du deg gjøre det.
891
01:34:56,761 --> 01:35:00,306
Ingen savnet ham.
Det hadde du rett i, Ray.
892
01:35:04,310 --> 01:35:07,480
Vi klarte Al-Ankara uten ham.
893
01:35:07,605 --> 01:35:11,359
Vi fikk dømt dem,
og alle var fornøyd.
894
01:35:14,195 --> 01:35:19,534
Så glem Beckwith. Han er ekkel,
men han er ikke vår ekling.
895
01:35:20,117 --> 01:35:22,703
Bare glem det, okay?
896
01:35:22,829 --> 01:35:27,333
Å gjenoppleve det og tenke på
om man kunne forhindret det...
897
01:35:27,500 --> 01:35:30,378
...det er ikke noe liv.
898
01:35:34,424 --> 01:35:37,218
- Sier du...
- Unnskyld.
899
01:35:38,761 --> 01:35:41,222
Men det er over.
900
01:35:44,976 --> 01:35:49,230
- Claire, du får bare si...
- Et øyeblikk.
901
01:35:49,439 --> 01:35:52,192
Et øyeblikk.
902
01:35:55,737 --> 01:35:57,489
Jess.
903
01:35:58,239 --> 01:36:00,867
Hjalp det?
904
01:36:03,161 --> 01:36:05,455
Hva tror du?
905
01:36:05,622 --> 01:36:08,375
Du ser urgammel ut.
906
01:36:29,229 --> 01:36:33,024
Jeg tenkte alltid
at hvis dette var slutt, -
907
01:36:33,191 --> 01:36:36,695
- så ville det føles
som om det var slutt.
908
01:36:38,447 --> 01:36:43,660
Kanskje det har vært slutt lenge,
vi visste det bare ikke.
909
01:36:45,203 --> 01:36:49,249
Jeg drar og ser til henne.
Hva skal jeg si?
910
01:36:50,542 --> 01:36:53,003
Jeg vet ikke.
911
01:36:54,463 --> 01:36:56,548
God natt.
912
01:37:23,826 --> 01:37:26,078
Bare glem det, okay?
913
01:37:26,287 --> 01:37:27,871
Surprise-party for mor!!!
914
01:37:27,997 --> 01:37:32,668
Å gjenoppleve det og tenke på
om man kunne forhindret det...
915
01:37:32,835 --> 01:37:34,628
Det er der jeg har vært
de siste 13 årene.
916
01:37:35,671 --> 01:37:37,882
...det er ikke noe liv.
917
01:38:12,625 --> 01:38:17,505
Du skal aldri
si navnet hennes mer!
918
01:38:26,931 --> 01:38:29,976
Det er stille.
Jeg liker roen.
919
01:38:36,274 --> 01:38:37,901
Carolyn er...
920
01:38:39,194 --> 01:38:41,196
...var...
921
01:38:41,362 --> 01:38:44,532
...det som gjorde
at jeg var meg.
922
01:38:47,076 --> 01:38:50,038
Hva får jeg for det?
923
01:38:51,873 --> 01:38:54,793
Vi kan gjøre det mindre offisielt.
924
01:38:58,213 --> 01:39:00,131
Det skyldte jeg datteren min.
925
01:39:03,051 --> 01:39:05,929
Jeg orker ikke se ham
bli frikjent igjen.
926
01:39:11,309 --> 01:39:13,562
Syns du det lyder rettferdig?
927
01:39:19,401 --> 01:39:20,735
Jeg hater dødsstraff.
928
01:39:26,825 --> 01:39:33,665
La ham råtne i fengsel.
Et langt liv uten... innhold.
929
01:41:03,256 --> 01:41:05,758
Vær så snill, kan du -
930
01:41:05,925 --> 01:41:10,471
- be henne snakke med meg?
931
01:41:20,189 --> 01:41:22,567
Livstid, hva?
932
01:41:23,860 --> 01:41:26,613
For deg også.
933
01:42:56,286 --> 01:42:58,163
Ray?
934
01:43:02,293 --> 01:43:04,211
Ray ...!
935
01:43:04,235 --> 01:43:08,235
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
936
01:51:23,549 --> 01:51:26,677
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service 2016