1 00:01:36,105 --> 00:01:38,105 www.HoundDawgs.org 2 00:01:38,106 --> 00:01:39,274 Surprise-party for mor!!! 3 00:03:41,690 --> 00:03:45,694 - Er det deg, min engel? - Ja, det er meg. 4 00:03:45,902 --> 00:03:50,615 - Hva gjør du her? - Jeg måtte se deg igjen. 5 00:03:50,824 --> 00:03:52,951 - Gi deg. - Jeg må opp på kontoret. 6 00:04:00,625 --> 00:04:02,836 Ray Kasten. Hun venter meg. 7 00:04:03,003 --> 00:04:06,006 - Bare gå inn. - Se hvem som er tilbake. 8 00:04:06,173 --> 00:04:09,343 Vil du be Jessica Cobb komme inn? 9 00:04:09,509 --> 00:04:11,595 Som et utslett. 10 00:04:11,803 --> 00:04:15,641 Jøss. 13 år og to forfremmelser. 11 00:04:15,849 --> 00:04:19,019 - Og fortsatt et rasshøl. - Tre forfremmelser. 12 00:04:19,186 --> 00:04:24,024 - Takk for at du teller. - Hva kan jeg si? Jeg er fan. 13 00:04:26,485 --> 00:04:28,695 Får jeg lov? 14 00:04:30,405 --> 00:04:32,491 Lykke til. 15 00:04:49,341 --> 00:04:52,553 - Kommer jeg for sent? - Litt. 16 00:04:54,138 --> 00:04:57,349 - Godt å se deg, Ray. - Det er... 17 00:04:59,101 --> 00:05:01,979 Arkivsystemet har ikke endret seg. 18 00:05:02,146 --> 00:05:05,649 Rettens kvern maler langsomt. 19 00:05:07,359 --> 00:05:09,737 Her er du. 20 00:05:10,362 --> 00:05:12,406 Oppe i femte etasje. 21 00:05:12,990 --> 00:05:14,950 13 ÅR TIDLIGERE - 2002 22 00:05:15,117 --> 00:05:19,705 LOS ANGELES AKTORAT ANTITERROR-ENHETEN 23 00:05:21,791 --> 00:05:24,460 Faksen virker ikke igjen. 24 00:05:26,045 --> 00:05:28,214 God dag, Al Fawid. 25 00:05:28,381 --> 00:05:30,758 Vær en flink terrorist nå, - 26 00:05:30,967 --> 00:05:36,055 - og lever litt uran ved høylys dag, så har vi deg. 27 00:05:36,222 --> 00:05:37,890 Riktig. 28 00:05:39,892 --> 00:05:43,563 Impotens-telefonlinjen. 29 00:05:43,729 --> 00:05:47,817 - Helt i orden. Ha en fin dag. - Gi dem helvete, Bumpy. 30 00:05:48,025 --> 00:05:50,111 Du er åndssvak, Bumpy. 31 00:05:50,278 --> 00:05:54,532 Siefert, du sier alltid det, men vet du hva det betyr? 32 00:05:54,699 --> 00:05:57,619 - Det er et faguttrykk. - Er det sant? 33 00:05:57,785 --> 00:06:00,788 Det betyr en med en IQ mellom 50 og 69. 34 00:06:00,997 --> 00:06:03,750 Du er imbesil hvis du har en IQ mellom 49 og 20. 35 00:06:03,958 --> 00:06:08,922 En idiot, som vel er begrepet du leter etter, har under 19. 36 00:06:09,923 --> 00:06:14,385 - Hva heter en enda dummere? - Førstebetjent. 37 00:06:14,511 --> 00:06:17,555 - Hvor skal du? - Jeg skal fotograferes. 38 00:06:17,722 --> 00:06:20,517 Haken opp, ryggen rett. 39 00:06:21,476 --> 00:06:25,438 Taliban øker kampen på tvers av grensen. 40 00:06:25,563 --> 00:06:29,567 Dette er en ny propagandavideo filmet i Afghanistan. 41 00:06:30,944 --> 00:06:36,616 Et barbarisk mord på en mann de påstår er en afghansk spion. 42 00:06:37,534 --> 00:06:39,744 - Hei. - God dag. 43 00:06:42,122 --> 00:06:45,667 Jeg heter Ray. Ray Kasten. 44 00:06:45,834 --> 00:06:47,836 Claire Sloan. 45 00:06:49,212 --> 00:06:52,799 - Gleder meg. - I like måte. 46 00:06:55,218 --> 00:06:58,972 Vi er åpenbart de nye på skolen. 47 00:06:59,097 --> 00:07:02,726 Og i dag skal vi ta bilder. 48 00:07:03,769 --> 00:07:08,315 Det må være derfor det føles som om mor valgte klærne mine. 49 00:07:10,984 --> 00:07:13,487 - Ha det bra. - Takk. 50 00:07:17,825 --> 00:07:20,828 - Arbeider du hos FBI? - I avdelingen på Lower Manhattan. 51 00:07:21,036 --> 00:07:25,707 Jeg skal undersøke en moské sammen med statsaktor. 52 00:07:25,874 --> 00:07:30,212 - Hva med deg? - Jeg er ny hos statsaktoren. 53 00:07:30,379 --> 00:07:34,299 Jeg er assisterende advokat i drapsavsnittet. 54 00:07:35,301 --> 00:07:39,346 Det er en høy rang å starte med. Du må være en stjerne. 55 00:07:40,139 --> 00:07:42,224 Neppe. 56 00:07:43,517 --> 00:07:47,146 - Er det et midlertidig oppdrag? - Jeg vet ikke. 57 00:07:48,647 --> 00:07:51,901 Det kommer nok an på gutta i moskeen. 58 00:07:54,487 --> 00:07:56,739 Advokat? 59 00:07:56,906 --> 00:07:59,241 Ja. Takk. 60 00:08:01,410 --> 00:08:04,038 - Hyggelig å møte deg. - Ja. 61 00:08:04,205 --> 00:08:06,415 - Claire, hva? - Ja. 62 00:08:06,540 --> 00:08:09,210 Jeg heter Ray. Det har jeg sagt. 63 00:08:09,377 --> 00:08:12,546 Kasten. Ray Kasten. FBI. 64 00:08:14,131 --> 00:08:16,300 - Ta plass. - Takk. 65 00:08:16,467 --> 00:08:21,472 Jeg skal stille inn lyset. Et bilde holder lenge, hva? 66 00:08:25,059 --> 00:08:27,145 Ray Kasten. 67 00:08:30,314 --> 00:08:34,861 - Hva syns du om Los Angeles? - Jeg driver og finner meg til rette. 68 00:08:42,285 --> 00:08:45,079 Vil du rette på kragen? 69 00:08:49,626 --> 00:08:51,544 Smil. 70 00:08:53,338 --> 00:08:56,966 Statsadvokat. Jøje meg. 71 00:08:57,175 --> 00:09:01,971 Det er advokatarbeid, som før. Bare mer av det. 72 00:09:03,223 --> 00:09:05,517 Vil du sitte ned? 73 00:09:06,643 --> 00:09:09,938 Hva blir det neste? Borgermester? 74 00:09:10,605 --> 00:09:14,734 Nei, ikke flere valgkampanjer nå. Jeg er tilfreds her. 75 00:09:14,901 --> 00:09:17,821 Har du tenkt på guvernør alt? 76 00:09:17,988 --> 00:09:22,534 Jeg ville bli sikkerhetssjef for Mets, men stillingen var besatt. 77 00:09:22,659 --> 00:09:25,704 Hvordan har Ellis det? 78 00:09:25,871 --> 00:09:28,999 Fint. Som før. Mye å gjøre. 79 00:09:29,207 --> 00:09:32,544 - Noen barn? - Barn? Nei. 80 00:09:33,628 --> 00:09:37,299 Nei, det var aldri riktig tidspunkt. 81 00:09:38,008 --> 00:09:41,303 - Hva med deg? - Nei, det er det samme. 82 00:09:43,680 --> 00:09:45,766 Kan jeg lukke døren? 83 00:09:49,227 --> 00:09:51,271 - Ray? - Jess. 84 00:09:51,438 --> 00:09:54,274 Jøss! Hvordan går det? 85 00:09:55,984 --> 00:10:00,447 - Hvordan går det? - Det går bra. Hva med deg? 86 00:10:00,614 --> 00:10:03,659 Jeg har det fint. 87 00:10:03,784 --> 00:10:08,539 Jeg holdt på å gratulere Claire. Du er blitt etterforskningssjef. 88 00:10:08,705 --> 00:10:12,042 Så jeg menger meg med de kongelige. 89 00:10:13,377 --> 00:10:16,380 - Bor du fortsatt i Moorpark? - Ja. 90 00:10:16,547 --> 00:10:20,801 Det er stille. Det liker jeg. Er du fortsatt hos FBI? 91 00:10:20,968 --> 00:10:24,054 Nei, jeg gikk over i det private. 92 00:10:25,097 --> 00:10:27,641 Glansen gikk litt av jobben. 93 00:10:32,938 --> 00:10:36,483 - Jeg skal la dere... - Nei, bare bli. 94 00:10:37,193 --> 00:10:39,487 Det handler om deg. 95 00:10:40,946 --> 00:10:43,699 Jeg har funnet ham, Jess. 96 00:10:44,992 --> 00:10:47,578 Jeg har funnet Marzin. 97 00:11:14,605 --> 00:11:17,066 - Vær så god. - Takk. 98 00:11:21,404 --> 00:11:24,365 Du kunne jo bare be henne ut. 99 00:11:25,408 --> 00:11:28,786 Hvem har sagt at jeg vil be henne ut? 100 00:11:37,962 --> 00:11:43,468 Ulykkelig kjærlighet på kontoret. Går ikke klisjeen innpå deg? 101 00:11:44,844 --> 00:11:48,139 Vis litt respekt. Hun er forlovet. 102 00:11:48,348 --> 00:11:52,018 Det er... Det er upassende. 103 00:11:57,399 --> 00:12:03,780 Den pene juristen fra Harvard og FBI-agenten fra Brooklyn. 104 00:12:03,947 --> 00:12:07,534 - Så sørgelig... - Ikke vær en kødd. 105 00:12:09,119 --> 00:12:13,498 Takk, Ray. En mannssjåvinist hadde kalt meg noe annet. 106 00:12:13,665 --> 00:12:16,710 Hvorfor? Du er jo en kødd. 107 00:12:16,835 --> 00:12:19,546 - Kom. - Hvor brenner det? 108 00:12:19,713 --> 00:12:23,383 Politiet har funnet et kvinnelik i en søppeldunk. 109 00:12:23,550 --> 00:12:27,971 - Hva har det med oss å gjøre? - Ved siden av moskeen, Al-Ankara. 110 00:12:37,856 --> 00:12:43,362 Hvis moskeen blir et åsted, går Al Fawid under jorden. 111 00:12:43,528 --> 00:12:46,823 Tenk positivt, Ray. Kanskje Al Fawid begikk mordet. 112 00:12:46,990 --> 00:12:50,577 Da kan vi arrestere ham uten at han må sprenge noe først. 113 00:12:50,744 --> 00:12:53,372 Tysteren min vet alt om moskeen. 114 00:12:53,539 --> 00:12:56,375 Siefert, når hoster du opp navnet hans? 115 00:12:56,542 --> 00:12:59,586 - Jeg dør av nysgjerrighet. - Beklager. 116 00:12:59,711 --> 00:13:04,216 - Antiterror-troppens første regel. - Beskytt tysteren. 117 00:13:05,843 --> 00:13:10,264 Fire måneder etter 11. september er LAs høyhus og sykehus - 118 00:13:10,472 --> 00:13:16,061 - uforberedt på terrorangrep, hevder en ny undersøkelse. 119 00:13:16,228 --> 00:13:19,607 Den største bekymringen er sambandet... 120 00:13:19,773 --> 00:13:23,068 Rykter bekymrer etterretningstjenesten. 121 00:13:23,235 --> 00:13:28,199 Det kan bety at terrorceller i USA snart er kampklare. 122 00:13:28,407 --> 00:13:31,786 Terrorister kan planlegge et nytt angrep på en storby. 123 00:13:31,911 --> 00:13:36,040 Sikkerhetsministeriet har hevet trusselnivået til svært høyt - 124 00:13:36,207 --> 00:13:41,045 - som reaksjon på varsler om et forestående angrep. 125 00:13:41,212 --> 00:13:46,968 Statsaktor på et åsted. Hadde dere ingen stevninger i dag? 126 00:13:47,134 --> 00:13:50,680 Du er en idiot, Fierro. Rent faglig. 127 00:13:52,056 --> 00:13:55,518 Imponerende hva? Han var i drapsavsnittet før FBI. 128 00:13:55,685 --> 00:13:58,896 - Gi gass, Ray. - Gi gass, Ray. 129 00:13:59,897 --> 00:14:04,902 Ingen veske eller ID. Liket er renset med klorin inni og utenpå. 130 00:14:05,069 --> 00:14:08,489 Ta notater, gutter. Han samler bevis. 131 00:14:08,656 --> 00:14:12,994 Vakten har sett en muligens arabisk ung mann forlate stedet kl. 10.30. 132 00:14:13,161 --> 00:14:16,873 - Han så ut til å være hjemløs. - Løp eller gikk han? 133 00:14:17,999 --> 00:14:21,669 - Det sa han ikke. - Du mener at du ikke spurte. 134 00:14:21,836 --> 00:14:24,797 Det var ikke jeg som avhørte ham. 135 00:14:36,017 --> 00:14:39,813 Bare fordi de er muslimer, er ikke alle terrorister. 136 00:14:39,938 --> 00:14:43,983 - Vi vil ikke stemple noen, vel? - Nei, selvfølgelig ikke. 137 00:15:10,177 --> 00:15:12,637 Gjør litt plass. 138 00:15:14,514 --> 00:15:17,476 De staver ikke riktig engang. 139 00:15:31,990 --> 00:15:34,409 Han har en teori. 140 00:15:40,999 --> 00:15:45,337 - Hva er det? - Det er Carolyn. 141 00:15:47,339 --> 00:15:51,051 - Hva? - Det er Carolyn. Din datter. 142 00:15:56,807 --> 00:16:00,561 - Nei! - Jess, Jess, Jess! 143 00:16:18,662 --> 00:16:21,957 Hjelp meg! Hjelp meg! 144 00:16:23,459 --> 00:16:25,377 Herregud! 145 00:16:25,586 --> 00:16:27,671 Jenta mi! 146 00:16:51,737 --> 00:16:54,657 Det er veslejenta mi! 147 00:17:04,375 --> 00:17:08,755 - Hvor er han? - Han er prøveløslatt. 148 00:17:08,921 --> 00:17:13,343 Han har akkurat sonet ti år. I Tracy, for væpnet ran. 149 00:17:15,845 --> 00:17:18,431 Under navnet... 150 00:17:18,640 --> 00:17:20,975 ...Clay Beckwith. 151 00:17:25,396 --> 00:17:29,275 - Hvordan fant du ham? - Bilder av innsatte på nettet. 152 00:17:29,442 --> 00:17:32,904 Det er 696000 hvite menn i USAs fengselsvesen. 153 00:17:33,071 --> 00:17:35,782 Du kan gjennomgå alle på et år, - 154 00:17:35,949 --> 00:17:39,703 - hvis du ser på 1906 hver kveld, så det gjorde jeg. 155 00:17:39,869 --> 00:17:42,122 I et år? 156 00:17:42,289 --> 00:17:46,543 13 år. Jeg begynte den dagen jeg reiste. 157 00:17:49,921 --> 00:17:54,634 - Nesen og øynene er annerledes. - Han må ha blitt operert. 158 00:17:54,801 --> 00:17:59,222 Rimelig nok etter det han gjorde, men alderen stemmer. 159 00:17:59,389 --> 00:18:03,143 Beckwith er 33. Marzin var 20 da han slapp fra oss. 160 00:18:05,645 --> 00:18:09,566 - Hva er det du vil? - Gjenoppta saken. 161 00:18:11,151 --> 00:18:16,114 Jeg har ikke myndighet, så jeg kan ikke kontakte tilsynsvergen. 162 00:18:17,491 --> 00:18:18,867 Jess? 163 00:18:31,463 --> 00:18:35,467 Overvåkingsvideoen viser at en grå varebil kjører inn 10.27 - 164 00:18:35,676 --> 00:18:37,761 - og drar 20 minutter senere. 165 00:18:37,928 --> 00:18:41,515 Den ble meldt stjålet for tre dager siden. 166 00:18:43,767 --> 00:18:47,896 Hadde hun et ærend eller en avtale i bydelen? 167 00:18:48,063 --> 00:18:51,191 Jeg vet ikke. Hvor er vi? 168 00:18:51,358 --> 00:18:53,777 Vi er ved moskeen. 169 00:18:59,283 --> 00:19:01,911 Kjørte hun egen bil? 170 00:19:02,077 --> 00:19:05,789 Hun fortalte ikke hva hun skulle i morges, - 171 00:19:05,956 --> 00:19:10,252 - fordi hun alltid fortalte meg om morgenen til lunsj. 172 00:19:11,378 --> 00:19:13,214 Jess? 173 00:19:14,548 --> 00:19:19,136 Jeg trodde at hvis jeg fant ham, så ville vi være alene i et smug. 174 00:19:19,261 --> 00:19:21,806 Dette er... 175 00:19:25,518 --> 00:19:28,229 Jeg orker ikke se ham bli frifunnet igjen. 176 00:19:28,354 --> 00:19:32,066 Nå er Claire sjefen. Ingen ødelegger denne gangen. 177 00:19:32,233 --> 00:19:36,612 Klart. Bortsett fra at politiet har saken, og vi manglet bevis. 178 00:19:36,821 --> 00:19:40,199 - Kanskje han tilstår. - Ville du? 179 00:19:40,867 --> 00:19:45,830 Vi kan gjøre det mindre offisielt. Jeg kan ringe tilsynsvergen... 180 00:19:45,997 --> 00:19:49,751 Nei, hvis vi gjør dette, kan du ikke være med. 181 00:19:49,917 --> 00:19:52,670 Det vet du. 182 00:19:52,879 --> 00:19:54,964 - De er her. - Takk. 183 00:19:56,507 --> 00:20:01,054 - Skal jeg si du blir forsinket? - Jeg kommer om et øyeblikk. 184 00:20:02,221 --> 00:20:04,682 - Godt å se deg, Ray. - Jess... 185 00:20:05,350 --> 00:20:07,560 La den stå åpen. 186 00:20:11,189 --> 00:20:15,443 - Er det sånn du kommer tilbake? - Jeg vet det. 187 00:20:17,362 --> 00:20:19,781 Jeg vet det. 188 00:20:22,701 --> 00:20:26,287 Se på ham. Det er samme fyr. 189 00:20:26,454 --> 00:20:29,958 Marzin er blitt sett 20 ganger siden du reiste. 190 00:20:30,125 --> 00:20:33,253 Alle har vært falske, og Jess dør litt hver gang. 191 00:20:33,378 --> 00:20:35,797 Claire, se på ham. 192 00:20:37,299 --> 00:20:40,093 Det er bare å gjenåpne en sak. 193 00:20:40,260 --> 00:20:43,722 Til ettersyn, i hemmelighet. Det er alt. 194 00:20:43,889 --> 00:20:46,433 La oss late som om det er alt. 195 00:20:46,600 --> 00:20:51,605 Claire, jeg må... Jeg må reise igjen om to uker. 196 00:20:51,813 --> 00:20:57,361 Jeg må være tilbake den første. Vil du hjelpe meg med det? 197 00:20:57,527 --> 00:20:59,738 Det betyr alt. 198 00:20:59,946 --> 00:21:04,576 Legg igjen nummeret ditt, så ringer jeg senere. 199 00:21:04,743 --> 00:21:07,204 Okay. Okay. 200 00:21:16,213 --> 00:21:18,465 Vet du hva? 201 00:21:20,175 --> 00:21:23,720 - Du har alltid hørt til her. - Du også. 202 00:21:31,186 --> 00:21:36,191 Ring kontoret. Det er viktig. Noen har stjålet annen base. 203 00:21:37,443 --> 00:21:39,903 Det er desember, din kødd. 204 00:22:42,508 --> 00:22:46,804 Jeg er ferdig på rommet hennes. Alt er pakket. 205 00:22:54,437 --> 00:22:56,773 Hvor vil du flytte? 206 00:22:56,981 --> 00:23:00,026 Et sted der det er stille. 207 00:23:00,193 --> 00:23:02,654 Ut av byen. 208 00:23:04,280 --> 00:23:06,366 Bare ikke her. 209 00:23:10,203 --> 00:23:13,456 Har drapsavsnittet funnet noe ennå? 210 00:23:13,581 --> 00:23:17,002 - Det vil de. - Hva hører vi i moskeen? 211 00:23:17,168 --> 00:23:21,589 Masse bønner. Ikke stort annet. 212 00:23:22,549 --> 00:23:26,595 - Fant dere varebilen hans? - Nei. 213 00:23:29,681 --> 00:23:33,602 - Vi fant bilen hennes. - Hvor? 214 00:23:34,769 --> 00:23:37,481 Utenfor et bakeri. 215 00:23:38,899 --> 00:23:41,818 - Var den brutt opp? - Nei. 216 00:23:49,701 --> 00:23:51,787 Det er bare... 217 00:23:54,039 --> 00:23:56,333 Vi snakker om... 218 00:23:58,502 --> 00:24:02,881 Det er helt ufattelig. Vi snakker om Carolyn. 219 00:24:17,604 --> 00:24:21,942 Det er masse greier i garasjen som må pakkes. 220 00:24:35,331 --> 00:24:40,711 - Hun laget noen nydelige ting, hva? - Ja. 221 00:24:44,256 --> 00:24:46,842 Ja, det gjorde hun. 222 00:24:47,760 --> 00:24:50,096 Hvem er det? 223 00:24:52,306 --> 00:24:54,934 Har du sett ham før den dagen? 224 00:24:55,142 --> 00:24:57,728 Jeg kan ikke huske at jeg så ham den dagen. 225 00:24:57,895 --> 00:25:00,314 Det er avdelingens utflukt, hva? 226 00:25:00,481 --> 00:25:05,152 - Nevnte hun ham noen gang? - Hvorfor skulle hun det? 227 00:25:10,449 --> 00:25:13,494 - Kan jeg ta det? - Jada. 228 00:25:14,871 --> 00:25:16,664 Hvorfor? 229 00:25:19,584 --> 00:25:22,503 Jeg har sett ham før. 230 00:25:33,097 --> 00:25:36,601 Hei, Bumpy. Det er en som trenger hjelp. 231 00:25:41,272 --> 00:25:45,652 - Jeg visste du kom tilbake. - Fint å se deg, Bump. 232 00:25:45,818 --> 00:25:49,531 Ikke noe er som jul i Los Angeles. Sleder og snødekte gater. 233 00:25:49,656 --> 00:25:53,618 Hva med litt feltarbeid? Ray må ha opp et par dører. 234 00:25:53,785 --> 00:25:57,330 - Hva slags dører? - Gamle dører. 235 00:26:04,004 --> 00:26:07,507 Jeg visste at han også kom tilbake. 236 00:26:11,386 --> 00:26:15,432 Jeg vet ikke om jeg kan hjelpe. Jeg har vært kontorist lenge. 237 00:26:15,599 --> 00:26:18,560 - Jeg tar sjansen. - Vi kan ikke spørre andre. 238 00:26:18,685 --> 00:26:21,438 Så smigrende. 239 00:26:24,733 --> 00:26:26,777 Javel. 240 00:26:28,069 --> 00:26:30,655 Denne gangen holder det, hva? 241 00:26:33,033 --> 00:26:35,577 Takk, Bumpy. 242 00:26:41,583 --> 00:26:44,419 - Ble det aldri bedre? - Hva? 243 00:26:44,586 --> 00:26:47,631 - Haltingen din. - Hva for en halting? 244 00:26:48,590 --> 00:26:50,801 - Bump. - Ja. 245 00:26:52,678 --> 00:26:54,763 Hvem er han? 246 00:26:54,930 --> 00:26:58,517 - Han i blå trøye? - Det er fra avdelingens utflukt. 247 00:26:58,684 --> 00:27:01,270 - Hvem er det? - Jeg vet ikke. 248 00:27:01,437 --> 00:27:04,690 - Så du ham ikke? - Jeg kjenner ham ikke. 249 00:27:05,733 --> 00:27:08,986 - Hvem er han? - Aner ikke. 250 00:27:09,194 --> 00:27:13,699 Dave. Hvem er han? Du står rett ved siden av ham. 251 00:27:13,866 --> 00:27:17,703 - Han står med deg. - Jeg kjenner ham ikke. 252 00:27:17,870 --> 00:27:22,249 - Rupert. Kjenner du ham? - Nei. 253 00:27:22,416 --> 00:27:24,335 Siefert! 254 00:27:24,501 --> 00:27:29,131 Avdelingens utflukt. Han stirrer på Carolyn Cobb. Hvem er han? 255 00:27:29,340 --> 00:27:33,427 - Er du i drapsavsnittet nå? - Kjenner du ham eller ikke? 256 00:27:34,470 --> 00:27:36,263 Nei. 257 00:27:37,056 --> 00:27:38,808 Jaha. 258 00:27:38,974 --> 00:27:42,937 En fyr dukker opp på avdelingens utflukt, men ingen så ham. 259 00:27:43,104 --> 00:27:47,441 Halvparten av dere var der. Men ingen vet hvem han er. 260 00:27:48,484 --> 00:27:50,695 Han her. 261 00:27:50,820 --> 00:27:53,114 Ikke? Nei. 262 00:27:54,824 --> 00:27:56,909 Okay. 263 00:27:57,869 --> 00:28:01,914 Da gjør vi det på denne måten. Jeg har sett ham før, Bump. 264 00:28:21,934 --> 00:28:25,772 Får jeg gi deg et råd, kolleger imellom? 265 00:28:29,817 --> 00:28:34,614 Du går over streken. Du bruker antiterror-software i en drapssak. 266 00:28:34,781 --> 00:28:39,661 - Denslags blir oppdaget. - Skal jeg så ignorere sporet? 267 00:28:39,786 --> 00:28:44,124 Gi det til de som etterforsker saken i drapsavsnittet. 268 00:28:44,332 --> 00:28:46,501 Du skal bekjempe terrorisme. 269 00:28:46,710 --> 00:28:52,090 Liket lå ved en mistenkt moské, så jeg bekjemper terrorisme. 270 00:28:52,298 --> 00:28:56,761 - Jeg vil bare spare deg juling. - Du kan spare deg selv. 271 00:28:56,928 --> 00:29:00,098 - Okay? - Spare meg selv. Greit. 272 00:29:04,853 --> 00:29:09,941 Jeg hadde sett ham før! Han er fra moskeen. 273 00:29:12,235 --> 00:29:13,820 STATSADVOKAT MARTIN MORALES 274 00:29:15,071 --> 00:29:17,449 Jeg håper du tar feil. 275 00:29:17,616 --> 00:29:21,953 Tanken på at det kan være en knyttet til kontoret her. 276 00:29:22,079 --> 00:29:25,832 Det kunne jeg ikke leve med. Hvem leder etterforskningen hos politiet? 277 00:29:25,957 --> 00:29:28,752 - En betjent ved navn Guerrero. - Har han sett dem? 278 00:29:28,877 --> 00:29:32,714 Nei, jeg tenkte det kunne sette kontoret i et dårlig lys - 279 00:29:32,839 --> 00:29:35,425 - at han var med på utflukten. 280 00:29:35,592 --> 00:29:38,470 - Jeg ville vise deg dem først. - Takk. 281 00:29:39,388 --> 00:29:44,810 Overlat alt dette til meg, så orienter jeg Guerrero. 282 00:29:44,935 --> 00:29:47,020 Det kan jeg ordne. 283 00:29:47,187 --> 00:29:51,191 Sett aldri noe annet før terrorsakene dine. 284 00:29:51,400 --> 00:29:53,861 Jeg kan godt skrive en rapport. 285 00:29:54,027 --> 00:29:57,698 Nei, jeg kan forklare det mann til mann. 286 00:30:00,743 --> 00:30:04,288 Fordi det dreier seg om Jess, vil jeg gjerne følge saken nøye. 287 00:30:04,496 --> 00:30:08,751 De lærer dere da å si "javel" hos FBI, hva? 288 00:30:13,422 --> 00:30:16,550 - Javel. - Og? 289 00:30:25,851 --> 00:30:28,229 Pass deg der inne. Han er sleip. 290 00:30:28,437 --> 00:30:32,733 Og hvis ikke jeg tar helt feil, vil han be deg på lunsj. 291 00:30:32,858 --> 00:30:36,654 - Jeg håper du sier nei. - Hvordan har Jess det? 292 00:30:38,531 --> 00:30:41,409 - Har du funnet noe? - Jeg har. 293 00:30:41,576 --> 00:30:44,495 Aban Ghazala, som løp ut av parkeringskjelleren, - 294 00:30:44,662 --> 00:30:48,040 - har bodd der nede. Han har akkurat tilstått. 295 00:30:48,207 --> 00:30:51,586 - Hvor er han? - Hos delstatspolitiet. 296 00:30:53,963 --> 00:30:58,134 Der har vi jo vår nye stjerne. Kom inn, Claire. 297 00:31:01,220 --> 00:31:02,722 Det er lunsj nå. 298 00:31:14,901 --> 00:31:17,362 Jeg har ikke vært her i dag. 299 00:31:17,570 --> 00:31:21,991 Vi prøver å vurdere ham som informant, så hold det for deg selv. 300 00:31:39,759 --> 00:31:41,177 Ghazala? 301 00:31:45,015 --> 00:31:48,602 Jævla svin! Er det sånn dere legger lokk på saker? 302 00:31:48,768 --> 00:31:51,313 Dere får tak i nærmeste muslim! 303 00:31:51,521 --> 00:31:56,401 Du beskytter noen, Siefert! Hvem da? Hvem beskytter du? 304 00:31:56,610 --> 00:31:59,237 Slipp meg opp. Kom igjen. 305 00:32:02,532 --> 00:32:04,409 Herregud. 306 00:32:13,126 --> 00:32:16,296 Jeg prøvde bare å styre deg vekk fra noen. 307 00:32:16,505 --> 00:32:22,344 Jeg kan ikke la deg avhøre fyren på det teite bildet ditt akkurat nå. 308 00:32:22,552 --> 00:32:26,515 - Hvorfor ikke? Hvem er han? - Tysteren min. 309 00:32:27,724 --> 00:32:31,186 Min mann i Al-Ankara-moskeen. 310 00:32:31,353 --> 00:32:35,315 Fyren som stirrer på Carolyn Cobb er tysteren din? 311 00:32:35,524 --> 00:32:38,986 - Jeg tror ikke han gjorde det. - Hvorfor presenterer du oss ikke? 312 00:32:39,111 --> 00:32:42,906 Fordi han er så nære på å avsløre den sovende cellen. 313 00:32:43,032 --> 00:32:45,951 - Man skremmer ikke en sånn fyr. - Hva gjorde han på utflukten? 314 00:32:46,076 --> 00:32:49,747 Han drømmer om å bli politi en dag. 315 00:32:49,913 --> 00:32:53,584 Så jeg tok ham med på turen. Alt for å gjøre ham glad. 316 00:32:53,751 --> 00:32:57,087 - Han fant sin store kjærlighet. - Det vet du ikke. 317 00:32:57,254 --> 00:33:00,591 Du lurte en falsk tilståelse ut av en uskyldig fyr. 318 00:33:00,758 --> 00:33:05,679 Hvis han holder kjeft, taper alle. Kanskje flere høyhus går i lufta. 319 00:33:07,056 --> 00:33:11,894 Derfor styrte jeg saken i en annen retning. Beklager. 320 00:33:14,647 --> 00:33:17,108 Har han et navn? 321 00:33:18,234 --> 00:33:21,946 Skal jeg sende Jess inn her for å spørre? 322 00:33:28,911 --> 00:33:32,915 Anzor Marzin. Han kalles Pac-Man. 323 00:33:33,082 --> 00:33:37,295 - Hvor er han? Hvor er han? - Jeg vet ikke. 324 00:33:37,461 --> 00:33:40,089 Kanskje du kan finne ham. 325 00:33:42,633 --> 00:33:44,469 Javel. 326 00:33:47,305 --> 00:33:50,099 Når så du ham sist? 327 00:33:51,392 --> 00:33:54,062 For ti dager siden. 328 00:33:54,187 --> 00:33:58,483 Carolyn Cobb ble drept for ti dager siden. Er det et tilfelle? 329 00:33:58,691 --> 00:34:01,819 Vet Guerrero om dette? 330 00:34:03,529 --> 00:34:05,031 Selvfølgelig. 331 00:34:05,156 --> 00:34:08,368 - Han forstår den stygge sannheten. - Hva betyr det? 332 00:34:08,535 --> 00:34:13,623 Hvis noen gir oss gode navn, blåser vi i kjærlighetslivet hans. 333 00:34:14,499 --> 00:34:16,709 Herregud. 334 00:34:17,544 --> 00:34:22,632 Javel. Begynn å skrive. 335 00:34:23,925 --> 00:34:28,263 Hans adresse, adressen til dama. Noe jeg kan bruke. 336 00:34:28,430 --> 00:34:30,807 Du kunne ikke glemme det. 337 00:34:32,684 --> 00:34:38,273 En stripper? Det er spennende, men hun kommer ikke ut. 338 00:34:39,065 --> 00:34:40,942 Hun kommer ut. 339 00:34:41,109 --> 00:34:46,698 Og Marzin kommer i en grå varebil med Carolyns DNA under neglene. 340 00:34:46,865 --> 00:34:50,494 Vi finner ikke varebilen. 341 00:34:50,702 --> 00:34:55,707 Jeg liker at vi ikke engang later som om vi gjør det korrekt. 342 00:34:55,874 --> 00:35:01,380 Møte etterforskningslederen? Glem det. Vi går langt over streken. 343 00:35:01,546 --> 00:35:06,176 Jeg behøver ikke kjenne Guerrero for å vite hvordan han er. 344 00:35:06,343 --> 00:35:09,513 Jeg har sett folk legge lokk på en sak før. 345 00:35:12,099 --> 00:35:14,810 Jeg må skvette litt. 346 00:35:22,234 --> 00:35:25,362 Svømmebasseng og filmstjerner. 347 00:35:32,995 --> 00:35:35,080 Kom igjen, Moose. 348 00:35:50,846 --> 00:35:54,225 - Flott gjort. - Med bevis kan vi ta ham. 349 00:35:54,391 --> 00:35:56,936 Åpner du døra? 350 00:36:27,800 --> 00:36:30,428 Se oppe, så passer jeg døra. 351 00:37:31,615 --> 00:37:34,034 TEKST OG TEGNING: PAC-MAN MARZIN 352 00:37:45,462 --> 00:37:47,339 JEG ER UHYRET! 353 00:37:55,514 --> 00:37:58,600 Fant du noe? Du skremte livet av meg. 354 00:37:58,767 --> 00:38:03,772 - Hvorfor sniker du deg innpå meg? - Unnskyld. Vekket jeg deg? 355 00:38:03,981 --> 00:38:06,733 Det er ingenting oppe. Er det noe her nede? 356 00:38:06,942 --> 00:38:09,653 Jeg vet ikke. Kanskje. 357 00:38:09,862 --> 00:38:12,364 - Han er flink til å tegne. - Faen! 358 00:38:13,782 --> 00:38:16,452 Hvorfor bjeffer du? Du har fått en småkake. 359 00:38:16,618 --> 00:38:18,495 Løp! 360 00:38:21,415 --> 00:38:24,501 - Opp med deg! - Jeg prøver! Flytt søppeldunken! 361 00:38:24,668 --> 00:38:26,462 Helvete! 362 00:38:27,880 --> 00:38:31,216 Et stygt bitt. Jeg tror den hadde hundegalskap. 363 00:38:31,383 --> 00:38:33,761 - Du dør nok. - Vi må inn igjen. 364 00:38:33,969 --> 00:38:38,098 - Og se hvordan tegneserien ender? - Selvfølgelig. 365 00:38:39,391 --> 00:38:45,105 Det ville vært stort. Fantastisk. Det er sikkert masse spor i den. 366 00:38:46,482 --> 00:38:49,193 Du tok den ikke, Bump. 367 00:38:49,401 --> 00:38:52,780 - Fleskesvoret ser godt ut. - Så dum ville ingen vært. 368 00:38:52,988 --> 00:38:56,033 Vil du ha en småkake? 369 00:38:56,200 --> 00:38:59,286 - Sulten? Vil du ha en småkake? - Bump? 370 00:39:02,832 --> 00:39:05,543 Gratulerer! Hun vil ikke savne den. 371 00:39:05,710 --> 00:39:07,753 Oppdager hun det, kommer han aldri tilbake. 372 00:39:07,962 --> 00:39:11,424 Skulle vi la den ligge på sengen? 373 00:39:11,549 --> 00:39:15,970 La meg bestemme, så lover jeg at du skal få litt ekstra i lønn. 374 00:39:17,513 --> 00:39:19,599 Fint. 375 00:39:22,185 --> 00:39:25,063 - Få den. - Jeg trodde ikke du ville. 376 00:39:25,229 --> 00:39:27,273 Bump, få... Bumpy. 377 00:39:27,440 --> 00:39:29,942 Få den. Få den! 378 00:39:34,530 --> 00:39:37,116 Du har overbevist en til. 379 00:39:37,283 --> 00:39:40,787 Tilsynsvergen kastet et blikk på bildet og sa: "Samme fyr." 380 00:39:40,995 --> 00:39:43,665 - Hva mer? - Han kjenner ham som Beckwith. 381 00:39:43,831 --> 00:39:48,002 Han har aldri hørt ham bli kalt Marzin eller Pac-Man. 382 00:39:48,169 --> 00:39:52,423 Beckwith møtte opp to uker etter løslatelsen og kom ikke sist gang. 383 00:39:52,549 --> 00:39:56,970 Jeg spurte om han hadde hobbyer som tegning eller baseball. 384 00:39:57,137 --> 00:39:58,888 Han svarte nei. 385 00:39:59,055 --> 00:40:03,518 Men det later til at han liker løpshester. 386 00:40:03,685 --> 00:40:09,274 Han snakker alltid om dem på en usunn måte, sier tilsynsvergen. 387 00:40:09,441 --> 00:40:11,818 Det er en slags besettelse. 388 00:40:12,027 --> 00:40:15,363 "Hvis jeg hadde tid, ville jeg lett på travbanen." 389 00:40:15,488 --> 00:40:19,993 "Hester er det eneste han liker like godt som å stjele biler." 390 00:40:55,904 --> 00:40:59,199 Bordet ditt, så vidt jeg husker. 391 00:41:00,367 --> 00:41:04,538 Beckwith har stukket av fra prøveløslatelsen, hva? 392 00:41:05,539 --> 00:41:09,668 Ingen overraskelse. Hvorfor spør du? 393 00:41:09,835 --> 00:41:14,381 Og tilsynsvergen husker ikke at Beckwith hadde talent for å tegne. 394 00:41:14,548 --> 00:41:17,676 Han heter Marzin. Ikke Beckwith. 395 00:41:19,637 --> 00:41:23,724 - Er det derfor vi skulle møtes? - Jeg vil vite om dine spor holder. 396 00:41:23,891 --> 00:41:26,810 Takk. Men de er mine spor. 397 00:41:26,977 --> 00:41:29,563 Og hun var mitt barn. 398 00:41:30,856 --> 00:41:37,696 Jess. Det blir ikke som sist. Vi finner ham, og han får sin straff. 399 00:41:37,863 --> 00:41:40,741 - Det kan du ikke love. - Jo, det kan jeg. 400 00:41:40,908 --> 00:41:44,161 Nå som du er tilbake, spør alle meg: 401 00:41:44,328 --> 00:41:49,333 "Hvem er den fyren? Hvorfor er han så besatt av din datter?" 402 00:41:49,500 --> 00:41:52,962 Jeg sier: "Han er en venn. Han er politi." 403 00:41:53,170 --> 00:41:56,591 De sier: "Hvor har han vært i 13 år?" 404 00:41:56,757 --> 00:42:00,136 Jeg skulle møte Carolyn på bakeriet. 405 00:42:00,303 --> 00:42:02,763 Den dagen hun... 406 00:42:05,224 --> 00:42:09,479 Hun vil holde fødselsdagsfest for deg. 407 00:42:09,937 --> 00:42:14,358 Jeg sa jeg ville møte henne der og betale for kaken. 408 00:42:14,525 --> 00:42:19,197 Jeg hoppet av i siste øyeblikk, da hun var der alt. 409 00:42:19,364 --> 00:42:21,783 Jeg skulle... 410 00:42:21,949 --> 00:42:25,036 Jeg skulle arkivere noen saker. 411 00:42:26,746 --> 00:42:30,124 To timer senere fant vi henne. 412 00:42:34,254 --> 00:42:37,841 Det er der jeg har vært de siste 13 årene. 413 00:42:50,937 --> 00:42:53,857 Hva har skjedd med Sieferts ansikt? 414 00:42:54,024 --> 00:42:58,236 - Vet da faen. - Jeg håpet på et bedre svar. 415 00:42:58,403 --> 00:43:01,656 Jeg tenker ikke så mye på Sieferts ansikt. 416 00:43:01,823 --> 00:43:04,534 Vold mot en tjenestemann? 417 00:43:04,659 --> 00:43:07,913 Hvor var du og Bumpy i går? 418 00:43:08,079 --> 00:43:12,209 - Gjør du det der i retten? - Jeg gjør det fordi jeg er nervøs. 419 00:43:12,375 --> 00:43:16,421 - Hvorfor? - Fordi jeg fikk saken. Ghazala. 420 00:43:17,631 --> 00:43:20,008 Morales satte meg på den. 421 00:43:21,426 --> 00:43:25,305 Selvfølgelig. Den drittsekken. 422 00:43:25,472 --> 00:43:28,809 Du blir lurt, Claire. Ghazala er ikke den skyldige. 423 00:43:28,976 --> 00:43:31,937 - Det må du forklare. - Det er en tyster. 424 00:43:32,104 --> 00:43:36,608 Han jobber i moskeen. Marzin. Han er mistenkt i Carolyn Cobb-saken. 425 00:43:36,733 --> 00:43:40,028 Alle prøver å ødelegge saken. Han er gjerningsmannen. 426 00:43:40,237 --> 00:43:43,657 Siefert får Ghazala til å tilstå, så tysteren holdes utenfor. 427 00:43:43,782 --> 00:43:46,076 For han arbeider for oss. 428 00:43:46,285 --> 00:43:51,123 Han, drepe jenta til en i politiet? Nei, det kan ikke være ham. 429 00:43:51,331 --> 00:43:54,835 Morales har forsikret at saken har førsteprioritet. 430 00:43:55,002 --> 00:43:58,005 Og Guantanamo er et strandhotell. 431 00:44:04,470 --> 00:44:06,722 Hei, Jess. 432 00:44:12,394 --> 00:44:14,980 - Hva har du der? - Ikke noe. 433 00:44:17,274 --> 00:44:21,737 - Ikke noe du bør se. - Det er ikke det jeg hører. 434 00:44:22,738 --> 00:44:25,282 - Beklager. - Er det fyren? 435 00:44:28,077 --> 00:44:32,373 Bare en fyr. Det er alt vi vet. 436 00:44:32,540 --> 00:44:35,751 Antyder noe i den en forkjærlighet for vold? 437 00:44:35,918 --> 00:44:39,630 Det er en tegneserie. De er alle voldelige. 438 00:44:41,465 --> 00:44:45,678 - Får jeg se den? - Jess, du bør ikke være her. 439 00:44:45,803 --> 00:44:49,473 Alt du rører blir ubrukelig som bevis. 440 00:44:55,813 --> 00:44:58,316 - Får jeg se den? - Nei. 441 00:45:00,818 --> 00:45:02,653 Ray. 442 00:45:30,014 --> 00:45:33,768 Du må være ærlig, for hun er flink til dette. 443 00:45:35,061 --> 00:45:38,356 Du må fortelle sannheten. Ikke vær redd. 444 00:45:38,523 --> 00:45:41,568 - Den er fin. Takk. - Bare hyggelig. 445 00:45:41,735 --> 00:45:45,989 Okay. Søker du en karrierekvinne? 446 00:45:48,116 --> 00:45:50,535 En sultende kunstner? 447 00:45:50,702 --> 00:45:55,415 - En omsorgsfull skolelærer? - Jeg er veldig åpen. 448 00:45:55,582 --> 00:45:58,251 - Veldig klokt. - Takk. 449 00:45:58,460 --> 00:46:03,089 Skal hun være høy, lav, andre preferanser? 450 00:46:03,256 --> 00:46:07,469 - Hun skal bare være intelligent. - Hvor intelligent? 451 00:46:07,636 --> 00:46:10,639 - Helst utdannet på Harvard. - Okay. 452 00:46:10,806 --> 00:46:12,891 Fra Philadelphia. 453 00:46:13,058 --> 00:46:15,894 - Og anklager. - Jaså. 454 00:46:16,061 --> 00:46:18,397 Og hete Claire. 455 00:46:18,563 --> 00:46:22,025 - Det snevrer inn mulighetene litt. - Veldig morsomt. 456 00:46:22,192 --> 00:46:25,862 - Hva kan jeg si? - Ja, hva kan du si? 457 00:46:26,947 --> 00:46:29,157 Du ble så stille. 458 00:46:31,869 --> 00:46:33,829 Claire. 459 00:46:34,872 --> 00:46:40,127 Jeg kan ikke styre henne. Hun gir seg ikke før hun finner ham. 460 00:46:40,294 --> 00:46:44,506 Du så aldri Jess og datteren. De var uatskillelige. 461 00:46:46,091 --> 00:46:49,636 Ja, det kan jeg tenke meg. 462 00:46:54,850 --> 00:46:58,312 Jeg vet det er noe rot at jeg arbeider i antiterror, - 463 00:46:58,520 --> 00:47:01,941 - men vi må finne ham før Jess. 464 00:47:02,107 --> 00:47:05,903 Jeg arbeider på det om kvelden, i det stille. 465 00:47:06,028 --> 00:47:09,073 Morales trenger ikke vite noe. 466 00:47:11,117 --> 00:47:17,456 Jeg bestemmer ikke over din fritid. Mitt råd er å finne varebilen. 467 00:47:17,623 --> 00:47:20,710 - Takk. - God kveld. 468 00:47:22,878 --> 00:47:26,632 - La meg følge deg til bilen. - Det behøver du ikke. 469 00:47:26,799 --> 00:47:31,846 Jeg vil. Jeg liker ikke parkeringskjellere. 470 00:47:31,971 --> 00:47:35,099 Når skal bryllupet stå? 471 00:47:35,266 --> 00:47:38,644 En gang til neste år. 472 00:47:40,730 --> 00:47:43,107 Gratulerer. 473 00:47:43,274 --> 00:47:47,528 - Hva gjør han? - Han bestyrer en hedgefond. 474 00:47:47,695 --> 00:47:50,698 Han heter Ellis. 475 00:47:50,865 --> 00:47:55,536 - Flytter han hit? - Det er planen. 476 00:47:55,703 --> 00:48:00,625 Er det vrient å bestyre hedgefond i Philadelphia når man bor i LA? 477 00:48:00,792 --> 00:48:04,837 Kanskje, men han er ganske dreven. 478 00:48:04,963 --> 00:48:08,591 Det er han sikkert. Ellis er et ganske drevent navn. 479 00:48:08,758 --> 00:48:11,845 Og kjærligheten overvinner alt, hva? 480 00:48:11,970 --> 00:48:14,264 Her er bilen min. 481 00:48:15,849 --> 00:48:18,101 Ses i morgen. 482 00:48:24,607 --> 00:48:28,778 Jess er heldig som har deg, Ray. Du er en god venn. 483 00:48:29,779 --> 00:48:34,576 Hun ville gjort det samme for meg. Hun ville gjort mer. 484 00:49:07,109 --> 00:49:09,736 Han kan være hvor som helst. 485 00:49:10,946 --> 00:49:14,533 - Jeg vil se stallene. - Hvorfor det? 486 00:49:15,576 --> 00:49:18,078 Det er der hestene er. 487 00:50:07,128 --> 00:50:11,841 - Bump. - Det var som faen. 488 00:50:25,146 --> 00:50:27,690 Hei, makker. 489 00:50:32,445 --> 00:50:36,157 Flott arbeid med ansiktet, Pac-Man. 490 00:50:36,324 --> 00:50:40,953 - Hvem er du? - Husker du ikke meg? 491 00:50:43,122 --> 00:50:45,917 La oss ta en prat. Meld fra! 492 00:51:11,776 --> 00:51:13,653 Ray. 493 00:51:13,820 --> 00:51:17,282 - Hvor traff han deg? - Jeg hadde ham, Bump. 494 00:51:17,449 --> 00:51:20,744 - Det var Marzin. - Rolig. 495 00:51:20,910 --> 00:51:24,122 Det er Luis. Han sier han stjeler biler her hele tiden. 496 00:51:24,247 --> 00:51:28,084 - Har han et navn? - Jeg snakker ikke med ham. 497 00:51:28,209 --> 00:51:32,172 - Han ser rart på hestene. - Har du en mobil, Luis? 498 00:51:33,548 --> 00:51:35,884 Få den. 499 00:51:37,177 --> 00:51:39,763 Hvis han kommer igjen, - 500 00:51:39,930 --> 00:51:45,268 - så send 112 til dette nummeret, så kommer jeg. 501 00:51:45,435 --> 00:51:47,771 - Bump? - Ja. 502 00:51:49,272 --> 00:51:52,192 - Jeg har deg. - Det var ham. 503 00:51:53,902 --> 00:51:57,406 - Faen også. - Takk, Luis. 504 00:52:15,257 --> 00:52:20,763 - Jeg ventet på... Unnskyld. - Det gjør ikke noe. Kan jeg... 505 00:52:20,929 --> 00:52:25,309 Jeg ville høre om jeg skulle følge deg ned til bilen igjen. 506 00:52:26,727 --> 00:52:31,482 - Jeg var ikke klar til å dra ennå. - Ikke jeg heller. 507 00:52:34,235 --> 00:52:37,821 - Er det noe som gjør deg nervøs? - Å, det. 508 00:52:37,988 --> 00:52:40,950 Det er en tåpelig vane. 509 00:52:41,116 --> 00:52:44,245 Jeg syns det er ganske søtt. 510 00:52:46,664 --> 00:52:48,958 Da kan du få den. 511 00:52:51,168 --> 00:52:55,256 - Du trenger den jo mer. - Sier du det? 512 00:52:58,509 --> 00:53:03,014 Kan du virkelig unnvære den? De sta er ofte besatt av noe. 513 00:53:03,180 --> 00:53:10,062 Det er skrekkelig å være besatt. Jeg håper du aldri blir det. 514 00:53:15,359 --> 00:53:17,653 La meg... 515 00:53:21,491 --> 00:53:25,078 Jeg liker den på side 90. 516 00:53:25,286 --> 00:53:30,375 Jeg tror du ville knust hjerter i den kjolen. 517 00:53:31,334 --> 00:53:34,295 Det var søtt sagt. 518 00:53:34,462 --> 00:53:39,592 Ja, veldig søtt, Ray. Kom. Vil du unnskylde oss, Claire? 519 00:53:43,263 --> 00:53:45,098 Det kan ikke stemme. 520 00:53:45,265 --> 00:53:49,435 Fortell meg at ingen fra avdelingen brøt inn hos en stripper - 521 00:53:49,602 --> 00:53:55,024 - og stjal en tegneserie for å kunne sikte en viktig antiterrortyster. 522 00:53:55,191 --> 00:53:59,404 - Vi har en sak. - Beviset er et foto fra en skogtur. 523 00:53:59,571 --> 00:54:03,700 Og uten at etterforskningslederen vet det. 524 00:54:03,908 --> 00:54:06,244 Er det sånn dere gjør i New York? 525 00:54:06,369 --> 00:54:09,414 Ingen ransakingskjennelse? Bare overvåke hvem dere vil? 526 00:54:09,581 --> 00:54:14,336 - Din interesse for saken var lav. - Vet du hva som er enda lavere? 527 00:54:14,502 --> 00:54:18,173 Min interesse for et nytt 11. september. 528 00:54:18,340 --> 00:54:22,886 Herregud! Alle vet at drittsekkene slår til mot LA neste gang. 529 00:54:23,053 --> 00:54:26,640 Mange i nabolaget kjøper gaffatape og vernedrakter! 530 00:54:26,848 --> 00:54:30,268 Du har ikke noe på fyren! Ikke engang varebilen hans! 531 00:54:30,393 --> 00:54:34,481 - Ville du anlagt sak da? - Nei, jeg vil la en morder gå fri! 532 00:54:34,648 --> 00:54:38,193 - Jess er min venn. - Så du vil altså sikte ham? 533 00:54:38,360 --> 00:54:41,655 Hvor mange antiterror-spor blir aldri etterforsket? 534 00:54:41,863 --> 00:54:46,285 Vil du forpurre målet om å få info fra moskeen av Marzin? 535 00:54:46,410 --> 00:54:51,498 Hvis jeg har bevis som knytter ham til Carolyn, sikter du ham? 536 00:54:51,665 --> 00:54:55,085 - Gir du meg ditt ord? - Stammer jeg? 537 00:55:00,048 --> 00:55:03,677 Jusstudiet på Harvard er klasser over din utdannelse, - 538 00:55:03,886 --> 00:55:07,264 - så ikke prøv engang. Det er pinlig. 539 00:55:10,476 --> 00:55:13,020 Du har alltid vært pen. 540 00:55:13,187 --> 00:55:16,231 Utrolig ambisiøs. 541 00:55:16,398 --> 00:55:20,027 Jeg foretrekker ordet "målrettet". 542 00:55:20,194 --> 00:55:23,948 - Politisk. - Kollegial. 543 00:55:26,158 --> 00:55:28,786 Intetanende. 544 00:55:29,954 --> 00:55:35,459 Du ser mer tilbake enn jeg. Det har jeg ikke tid til. 545 00:55:35,626 --> 00:55:41,590 - Så la oss se fremover. - Ja, la oss det. 546 00:55:41,757 --> 00:55:44,510 - Dra hjem til New York. - Hvorfor? 547 00:55:44,677 --> 00:55:48,055 Jeg liker ikke utviklingen, og det er ingen sak. 548 00:55:48,222 --> 00:55:52,810 Gjett om det er. To brukne ribbein sier meg det. 549 00:55:53,019 --> 00:55:56,772 Det var Marzin. Jeg trenger to menn til. 550 00:55:56,981 --> 00:56:00,443 Bumpy halter, og jeg er heller ikke så rask lenger. 551 00:56:00,568 --> 00:56:04,155 Du er da akkurat like så rask som før. 552 00:56:07,408 --> 00:56:10,953 - Det må ikke være muskelbunter. - Kom deg ut. 553 00:56:12,288 --> 00:56:16,417 - Jeg mener det. Dra hjem. - Jeg kan ikke. 554 00:56:16,542 --> 00:56:21,464 11. september var bare begynnelsen. Beskytt hjemmet. 555 00:56:21,631 --> 00:56:27,178 Beskytt familien! Bin Laden og Saddam Hussein har miltbrann nå! 556 00:56:28,513 --> 00:56:31,975 Hva er det, Bump? Du sa du hadde noe på Marzin. 557 00:56:32,141 --> 00:56:34,978 Ja, det har vi. Kom. 558 00:56:48,867 --> 00:56:52,787 - Hei, Jess. - Jeg hater dødsstraff. 559 00:56:54,914 --> 00:56:59,085 - Hvorfor? - Å dø er for godt for ham. 560 00:56:59,252 --> 00:57:02,464 Et overdådig måltid, en sprøyte og en blund. 561 00:57:02,589 --> 00:57:07,052 La ham råtne i fengsel. Et langt liv uten innhold. 562 00:57:09,721 --> 00:57:13,433 - Hva gjør vi her? - Vi venter på ham. 563 00:57:15,143 --> 00:57:17,479 - Har han vært her? - Han kommer. 564 00:57:17,604 --> 00:57:21,525 - Bumpy og jeg har skjønt det. - Blander du deg, har vi ingen sak. 565 00:57:21,691 --> 00:57:25,445 Han kan bytte jobb, bytte navn og gå fra bilen, - 566 00:57:25,570 --> 00:57:28,532 - men jeg finner ham for det. 567 00:57:28,657 --> 00:57:32,869 For det er en ting man ikke kan endre, og den er her. 568 00:57:34,663 --> 00:57:36,873 Er du full? 569 00:57:37,082 --> 00:57:40,919 "The Justifier" av Pac-Man Marzin. 570 00:57:41,128 --> 00:57:47,885 Den første vi ser er monsterjeger Alston Sherry. Bumpy? 571 00:57:48,093 --> 00:57:53,515 Kan det være Walter Alston? Dodgers mest vinnende manager? 572 00:57:53,640 --> 00:57:57,561 Han vant fire World Series, disse tre her i LA. Og Sherry? 573 00:57:57,728 --> 00:58:01,690 Larry Sherry? Den beste spilleren i World Series 1959? 574 00:58:01,857 --> 00:58:04,860 Det var første mesterskap i LA. 575 00:58:05,069 --> 00:58:08,447 Han fikk altså to wins og to saves. 576 00:58:08,572 --> 00:58:13,744 Side to. Alstons makker heter Bulldog O'Malley. Bump? 577 00:58:13,911 --> 00:58:18,874 Walter O'Malley? Eieren, som fikk Dodgers til LA fra Brooklyn? 578 00:58:19,083 --> 00:58:22,253 - Han var en helgen. - Ser du mønstret, Ray? 579 00:58:22,419 --> 00:58:25,297 Hva med Bulldog? Orel "Bulldog" Hershiser? 580 00:58:25,464 --> 00:58:29,009 Dodgers siste stjernespiller, da vi vant pokalen i 88. 581 00:58:29,218 --> 00:58:31,303 Hvorfor sitter vi her? 582 00:58:31,470 --> 00:58:37,018 Stamstedet til gamle spillere. Alle gærningene vet det. 583 00:58:39,520 --> 00:58:45,693 Monsteret O'Malley og Sherry jager er oransje og svart. 584 00:58:45,860 --> 00:58:49,322 Lagfargene for det laget der oppe nordfra, vet du... 585 00:58:49,488 --> 00:58:53,242 - Det burde jeg ha sett litt før. - Ikke døm deg selv for hardt. 586 00:58:53,409 --> 00:58:56,329 - Tenk blått. - Forstår du? 587 00:58:56,496 --> 00:59:00,875 Lidenskaper er som kart. 588 00:59:01,042 --> 00:59:05,004 Ta meg, for eksempel. Carolyn er... 589 00:59:07,632 --> 00:59:10,343 ...var... 590 00:59:10,510 --> 00:59:14,806 ...det som gjorde at jeg var meg. 591 00:59:14,973 --> 00:59:18,559 Ikke noe kan endre det. 592 00:59:18,726 --> 00:59:22,856 Ta deg selv, som fortsetter å kretse om Claire, - 593 00:59:23,022 --> 00:59:27,235 - selv om det er håpløst. Men du gir ikke opp. 594 00:59:28,987 --> 00:59:32,157 Lidenskapen vinner alltid. 595 00:59:33,283 --> 00:59:37,454 Jeg vil sitte her hver eneste kveld fra nå av. 596 00:59:38,496 --> 00:59:40,957 Han kommer nok. 597 00:59:42,417 --> 00:59:48,006 - Litt av et skudd i mørket. - Det er sprøtt... jeg vet det. 598 00:59:48,214 --> 00:59:54,471 Litt som å bygge en hel sak på et foto fra en utflukt. 599 00:59:57,349 --> 01:00:02,604 Men ser du på nok ansikter, finner du til slutt det du ser etter. 600 01:00:02,729 --> 01:00:05,482 Til slutt, hva? 601 01:00:14,533 --> 01:00:17,119 Når er neste kamp? 602 01:01:13,551 --> 01:01:15,761 Sitt ned! 603 01:01:17,555 --> 01:01:19,598 Sitt ned! 604 01:01:19,765 --> 01:01:24,687 - Jeg prøver å finne onkelen min. - Jeg prøver å se kampen. 605 01:01:24,812 --> 01:01:28,608 Jeg har lært noe av disse ti kveldene. 606 01:01:29,734 --> 01:01:32,445 Ti rader opp, syv mann inne. 607 01:01:33,613 --> 01:01:36,699 - Ja, kanskje. - Okay. 608 01:01:50,379 --> 01:01:53,841 Unnskyld. Marzin! 609 01:01:55,051 --> 01:01:57,345 Unnskyld. 610 01:02:10,984 --> 01:02:12,485 Bump! Kom! 611 01:02:19,784 --> 01:02:20,869 Vekk! 612 01:02:33,173 --> 01:02:35,717 Bump! Løp ned dit! 613 01:02:35,842 --> 01:02:38,470 Kennedy! Dekk utgangene! 614 01:02:52,609 --> 01:02:55,028 Hva faen ...?! 615 01:03:09,001 --> 01:03:10,794 Flytt deg! 616 01:03:21,805 --> 01:03:23,891 Stopp, Marzin! 617 01:03:29,646 --> 01:03:30,981 Faen! 618 01:03:34,777 --> 01:03:37,571 - Gikk det bra? - Etter ham! 619 01:04:19,071 --> 01:04:20,948 Vekk! 620 01:04:34,170 --> 01:04:37,215 - Har du ham? - Ja. 621 01:04:37,381 --> 01:04:40,343 - Ligg i ro. - Jævla svin. 622 01:04:57,694 --> 01:05:00,780 Vil du bli suspendert og sendt til New York? 623 01:05:00,947 --> 01:05:04,826 Vi ante ikke han ville stikke av. Vi ville bare avhøre ham. 624 01:05:04,993 --> 01:05:08,037 Ikke prøv deg med pisspreiket du gir Morales. 625 01:05:08,204 --> 01:05:11,124 - Jeg vet hvorfor dere var der. - Skulle vi latt ham løpe? 626 01:05:11,291 --> 01:05:15,045 - Ja. Jeg vil ha ham løslatt. - Skal han ikke i forhør først? 627 01:05:15,211 --> 01:05:18,214 Han skal løslates før Morales... 628 01:05:18,381 --> 01:05:21,051 Han vil sikte ham hvis jeg har bevis. 629 01:05:21,217 --> 01:05:26,222 Marzin er her frivillig og tilstår hvis jeg bearbeider ham litt. 630 01:05:26,389 --> 01:05:29,309 - Med vanntortur? - Nei, samtale. 631 01:05:29,517 --> 01:05:33,146 Fem minutter. Hvis du ikke tror det er ham, går han fri. 632 01:05:33,313 --> 01:05:36,525 Claire. Kom igjen, vi kan ikke bare la ham gå. 633 01:05:36,691 --> 01:05:41,279 - Hva gjør du? - Unnskyld. Unnskyld. 634 01:05:42,823 --> 01:05:46,034 - Jeg ber deg. - Nei, jeg ber deg. 635 01:05:51,790 --> 01:05:56,378 Jeg vil bare minne deg om at du er her av egen fri vilje. 636 01:05:57,296 --> 01:06:00,007 Du kan gå når som helst. 637 01:06:02,467 --> 01:06:06,430 "Vilje". Det er et flott ord. 638 01:06:07,472 --> 01:06:10,684 Det vil jeg bruke en dag, når jeg blir politi. 639 01:06:10,851 --> 01:06:13,353 - Forstår du rettighetene dine? - Ja. 640 01:06:13,562 --> 01:06:16,774 - Gjelder det moskeen? - Nei. 641 01:06:21,070 --> 01:06:25,199 - Det gjelder Carolyn Cobb. - Hvem? 642 01:06:25,366 --> 01:06:27,701 Carolyn Cobb. 643 01:06:34,124 --> 01:06:39,088 Jeg har aldri møtt henne. Jeg kan ikke huske dette bildet. 644 01:06:39,213 --> 01:06:42,383 - Hvor er det? - Det er avdelingens utflukt. 645 01:06:42,591 --> 01:06:45,386 Du var Reggie Sieferts gjest. 646 01:06:45,594 --> 01:06:48,973 Han er din rabbiner her. Din gudfar. 647 01:06:49,098 --> 01:06:53,436 Å ja, jeg var der kanskje i ti minutter. 648 01:06:53,644 --> 01:06:56,439 Musikken var jævlig. 649 01:06:56,647 --> 01:06:59,984 Er det en Glock 9? 650 01:07:00,109 --> 01:07:03,154 Det er politiets standardvåpen, hva? 651 01:07:03,321 --> 01:07:06,115 Hvorfor løp du fra oss? 652 01:07:06,282 --> 01:07:10,411 Seriøst? Jeg sladrer om LAs mest effektive terrorcelle. 653 01:07:10,620 --> 01:07:14,624 Hvis jeg snakker med purk, er jeg død. 654 01:07:16,125 --> 01:07:20,713 Hei, vent... Var det dere som stjal tegneserien min? 655 01:07:22,131 --> 01:07:27,720 Ja, din kødd. Jeg er han som stjal tegneserien din. 656 01:07:30,723 --> 01:07:32,809 Carolyn Cobb. 657 01:07:34,477 --> 01:07:38,773 Jeg tror du voldtok og drepte henne, Pac-Man. 658 01:07:38,940 --> 01:07:44,904 Det ville vært smart. Som om jeg ikke har nok folk etter meg... 659 01:07:45,071 --> 01:07:49,993 Du møtte henne på utflukten, og trodde hun var interessert. 660 01:07:50,159 --> 01:07:53,663 Etter å ha fulgt etter henne et par dager - 661 01:07:53,830 --> 01:07:56,791 - erklærte du at du elsket henne. 662 01:07:57,000 --> 01:08:00,253 Da hun ba deg stikke, voldtok og drepte du henne - 663 01:08:00,420 --> 01:08:04,340 - og kastet liket i containeren fullt av med klorin. 664 01:08:05,717 --> 01:08:09,137 - Klorin? - Hvor gjemte du varebilen? 665 01:08:09,304 --> 01:08:12,057 - Jeg prøver å gjøre noe godt. - En vakker pike. 666 01:08:12,182 --> 01:08:16,311 - Du burde takke meg. - Det er lov å prøve. 667 01:08:18,355 --> 01:08:20,482 Unnskyld... 668 01:08:24,528 --> 01:08:27,280 Du må gå. Advokaten hans er her. 669 01:08:27,447 --> 01:08:31,451 - Han har ikke ringt. - Men han har venner her. 670 01:08:33,745 --> 01:08:36,873 Bare et par minutter til. 671 01:08:47,009 --> 01:08:52,055 Nei, det blir ikke nødvendig. Marzin har gjort mye godt for oss. 672 01:08:52,222 --> 01:08:55,934 Det har jeg forklart deg. Gi meg saksmappen. 673 01:09:06,653 --> 01:09:09,156 Mr. Marzin. 674 01:09:09,281 --> 01:09:12,201 Du kan gå. Vi beklager uleiligheten. 675 01:09:12,326 --> 01:09:14,578 Det er ikke ham. 676 01:09:14,787 --> 01:09:21,001 Les saken. Carolyn Cobb, 174 cm høy, 59 kilo. Sportstrent. 677 01:09:21,168 --> 01:09:24,546 "Skadene på issebeinet og kjeven tyder på - 678 01:09:24,755 --> 01:09:29,426 - at overfallsmannen hadde en enorm fysisk styrke." 679 01:09:29,593 --> 01:09:33,013 Vi leter etter en brutal fyr, ikke en smågutt. 680 01:09:33,180 --> 01:09:38,185 Du overmanner ikke den jenta med fyrstikkarmer. Det er latterlig. 681 01:09:38,310 --> 01:09:42,481 Og så er det klorinen. Et tegn på at det var med overlegg. 682 01:09:42,648 --> 01:09:46,444 Morderen visste nok til å skylle offeret inn-og utvendig, - 683 01:09:46,610 --> 01:09:50,948 - så alle DNA-spor ble ødelagt. Det krever kløkt. 684 01:09:51,115 --> 01:09:54,160 Hvilken utdannelse har du? 685 01:09:54,285 --> 01:09:57,788 High school? Mindre enn det? 686 01:09:58,789 --> 01:10:02,668 Vi leter etter en med intelligens. Han sitter og tegner monstre - 687 01:10:02,877 --> 01:10:06,672 - og runker til plakatene på veggen. 688 01:10:08,132 --> 01:10:12,178 Og det fører meg til min siste bevisgjendrivelse. 689 01:10:12,345 --> 01:10:16,974 Det betyr bevis som beviser at du er uskyldig. 690 01:10:17,141 --> 01:10:22,313 "Avdødes skjede viser skader i 23 centimeters dybde." 691 01:10:23,523 --> 01:10:27,527 Vi leter etter en med stake, ikke en reke. 692 01:10:29,153 --> 01:10:32,490 - Du aner ikke hvor... - Kvinner vet sånt. 693 01:10:32,657 --> 01:10:35,577 Voksne mannfolk fører seg på en annen måte enn gutter. 694 01:10:35,743 --> 01:10:38,913 Ikke sant, mr. Marzin? 695 01:10:41,541 --> 01:10:43,501 Er det ikke sant? 696 01:10:43,668 --> 01:10:48,298 Å prøve å se ned i blusen min er noe en gutt ville gjort. 697 01:10:49,424 --> 01:10:52,343 Så bare stikk, du, gutt. 698 01:10:52,469 --> 01:10:57,015 Bare stikk. Vi beklager at vi tok feil. 699 01:11:28,588 --> 01:11:33,010 En reke. Var det det du sa, din kjepphøye kjerring? 700 01:11:33,176 --> 01:11:38,682 Gid. Så imponerende. Dåner jeg? 701 01:11:39,933 --> 01:11:43,937 Gå hjem, din taper, og tegn flere monstre. 702 01:11:44,104 --> 01:11:46,607 - Vil du ha noe, kjerring? - Vi er ferdige. 703 01:11:46,773 --> 01:11:50,110 Vil du ha det hun fikk? Hun fikk dette her! 704 01:11:50,277 --> 01:11:53,405 Ikke rør henne! Ikke rør henne! 705 01:11:55,199 --> 01:11:58,744 - Ikke rør! Jeg dreper deg! - Ray! 706 01:11:58,952 --> 01:12:02,331 - Faen i helvete! - Ray, nå er det nok! 707 01:12:02,456 --> 01:12:06,293 Ray, rolig! Ray! Rolig nå! 708 01:12:08,337 --> 01:12:11,674 Ray! Rolig nå. Han sa det! 709 01:12:11,840 --> 01:12:14,552 - Er du okay? - Vi fikk ham. 710 01:12:22,768 --> 01:12:25,312 Bur ham inne. 711 01:12:30,234 --> 01:12:33,362 - Herregud. - Er du okay? 712 01:13:38,928 --> 01:13:42,057 Du løslater ham, hva? Tror du jeg er dum? 713 01:13:42,223 --> 01:13:45,268 Hvilket spørsmål skal jeg svare på først? 714 01:13:45,435 --> 01:13:49,230 - Vi hadde en avtale. - Ja, men du har ikke noen sak. 715 01:13:49,397 --> 01:13:52,817 Bare en tilståelse, som Marzin påstår ble banket ut av ham. 716 01:13:53,026 --> 01:13:55,528 - Skadene beviser det. - Han angrep Claire! 717 01:13:55,695 --> 01:14:00,116 Må jeg gi opp en moské full av terroristspirer for en tegneserie? 718 01:14:00,283 --> 01:14:02,953 Sett meg inn i moskeen, så skal jeg skaffe navn! 719 01:14:03,161 --> 01:14:06,206 Hvis det får deg ut av kontoret. 720 01:14:07,165 --> 01:14:09,876 Du så meg i øynene og sa du ville anlegge sak. 721 01:14:10,085 --> 01:14:14,631 Jeg sa også at ikke noe kommer før antiterror-innsatsen. 722 01:14:14,798 --> 01:14:18,719 Gi opp dette, ellers sender jeg deg tilbake til FBI, forstått? 723 01:14:18,885 --> 01:14:22,097 Den gutten er urørlig! 724 01:14:22,264 --> 01:14:25,267 Urørlig? 725 01:14:25,434 --> 01:14:29,354 - Han er skyldig. - Velkommen til krigen. 726 01:14:33,775 --> 01:14:38,447 Man skal si sjefen sannheten når han er en idiot. 727 01:14:38,572 --> 01:14:41,492 Du fikk virkelig tatt ham. 728 01:14:41,617 --> 01:14:45,579 - Det er din sak! - Vi har ingen sak! 729 01:14:45,746 --> 01:14:49,208 Vil du si det til Jess, eller skal jeg? 730 01:15:27,371 --> 01:15:29,665 - Ditt jævla svin! - Ray... 731 01:16:04,075 --> 01:16:07,453 Hold for ørene. Du vil ikke høre dette. 732 01:16:08,955 --> 01:16:11,749 La oss drepe ham. 733 01:16:11,916 --> 01:16:16,588 La oss drepe ham før han slipper unna igjen. 734 01:16:16,713 --> 01:16:21,092 Vi bare gjør det, og så er han vekk. Ingen vil savne ham. 735 01:16:21,301 --> 01:16:25,555 Vi klarer moskeen uten ham, og så kan Carolyn hvile i fred. 736 01:16:25,680 --> 01:16:28,224 Og så? 737 01:16:28,391 --> 01:16:32,062 Da ville jeg endt i fengsel på livstid. 738 01:16:32,270 --> 01:16:35,523 Han ville dødd uten å sone en dag, - 739 01:16:35,690 --> 01:16:41,279 - og jeg ville misunt ham de neste 50 årene. 740 01:16:41,446 --> 01:16:44,532 Syns du det lyder rettferdig? 741 01:16:53,250 --> 01:16:56,378 Dere arbeider for en løgner begge to. 742 01:16:57,879 --> 01:17:01,383 Det er problemet med deg, Ray. 743 01:17:03,009 --> 01:17:05,929 Du tror det har noe å si. 744 01:17:47,263 --> 01:17:51,725 Er en på 26 for gammel? 745 01:17:51,850 --> 01:17:55,020 - Ja. Hvem er det? - Hva med 25? 746 01:17:55,896 --> 01:17:59,942 - Hvem er det? - En student som meg. 747 01:18:00,109 --> 01:18:02,778 - Hvor gammel er han? - 21, vel. 748 01:18:05,030 --> 01:18:08,534 Det var snedig. Du begynte med 26, - 749 01:18:08,701 --> 01:18:11,787 - så 21 eller 22 lyder rimelig. 750 01:18:11,912 --> 01:18:15,791 - Det beundrer jeg. - Takk. 751 01:18:15,958 --> 01:18:20,588 - Men jeg sier ikke ja. - Mor! Han har bedt meg ut. 752 01:18:21,505 --> 01:18:24,508 Men da kan jeg ikke delta på avdelingens utflukt. 753 01:18:24,675 --> 01:18:28,554 Det blir verre og verre. Jeg vil at du kommer. 754 01:18:28,679 --> 01:18:33,893 Jeg har bare tre måneder til, så er du 320 mil vekk på skole - 755 01:18:34,018 --> 01:18:39,023 - og går på fest, og da vil jeg virke kjedelig. 756 01:18:39,607 --> 01:18:41,984 Vær så snill, bli med. 757 01:18:42,235 --> 01:18:44,570 Kom nå. 758 01:19:06,801 --> 01:19:10,513 Jeg tror jeg er nødt til å si opp. 759 01:19:10,680 --> 01:19:15,268 Skal vi vedde på om jeg blir kalt tilbake til New York i morgen? 760 01:19:15,894 --> 01:19:18,813 - Claire. - Ja? 761 01:19:22,108 --> 01:19:24,986 Hvis jeg gjør... 762 01:19:32,035 --> 01:19:34,746 En varebil har kjørt feil på Grand Street. 763 01:19:34,871 --> 01:19:37,707 Føreren flyktet. Den lukter klorin. 764 01:19:37,874 --> 01:19:42,212 Han prøvde å flytte den. Få nøklene, så kjører jeg. 765 01:19:44,798 --> 01:19:50,053 Finner noe der som identifiserer Marzin, så har vi ham. 766 01:19:50,220 --> 01:19:52,889 Kanskje du ikke behøver å dra. 767 01:20:30,844 --> 01:20:32,930 Velkommen til krigen. 768 01:20:35,808 --> 01:20:40,604 - Tror du det var Morales? - Selvfølgelig. 769 01:20:42,690 --> 01:20:44,775 Han måtte det. 770 01:21:11,636 --> 01:21:15,181 - Ray... - Beklager, Claire. 771 01:21:33,241 --> 01:21:35,827 Jeg har vært hos Mets i ti år nå, - 772 01:21:35,994 --> 01:21:38,997 - og det er det samme hver sesong. Vi har svake pitchere. 773 01:21:39,163 --> 01:21:43,501 Den beste har fått en albuskade. Det var en lovende kar, men... 774 01:21:43,668 --> 01:21:47,505 De bestemte seg for å bytte ham mot en left fielder. 775 01:21:47,672 --> 01:21:53,887 Det er greia med byttehandler. Alle må gi fra seg noe. 776 01:21:54,012 --> 01:21:57,015 Jeg kan fortelle deg hvor vi står med Marzin. 777 01:21:57,140 --> 01:22:00,018 Hvorfor er du ikke gift lenger? 778 01:22:03,313 --> 01:22:06,232 Hvorfor er du det ennå? 779 01:22:08,318 --> 01:22:11,696 Ellis og jeg forstår hverandre. 780 01:22:14,324 --> 01:22:18,328 - Og du? - Hun var... 781 01:22:18,536 --> 01:22:20,872 Hun var faktisk flott. 782 01:22:21,039 --> 01:22:23,750 Hun var en helgen, nesten. 783 01:22:24,960 --> 01:22:30,340 Det var bare en ting med henne vi ikke kunne gjøre noe med. 784 01:22:30,549 --> 01:22:34,052 - Hva var det? - Hun var ikke deg. 785 01:22:40,475 --> 01:22:46,231 - Du har alltid vært litt treg. - Jaså? Hva mener du? 786 01:22:46,356 --> 01:22:49,651 Hvorfor ba du meg ikke bli med deg? 787 01:22:50,694 --> 01:22:53,780 Og gi opp stillingen som assisterende advokat? 788 01:22:53,947 --> 01:22:58,493 - Nei, det ville du ikke gjort. - Som sagt, så er du treg. 789 01:23:09,171 --> 01:23:12,091 - Hva er det? - Det er bare... 790 01:23:12,883 --> 01:23:19,139 - Det er bare kontoret hjemme. - En baseball-krise? 791 01:23:19,306 --> 01:23:22,685 Det er problemer med et nytt overvåkingssystem. 792 01:23:22,851 --> 01:23:25,813 Jeg må bort til min bærebare på hotellet. 793 01:23:25,980 --> 01:23:29,942 - Vil du ikke si hvor du skal? - Vet du hva? 794 01:23:31,277 --> 01:23:34,655 Det var nok best jeg ikke ba deg bli med meg. 795 01:23:34,822 --> 01:23:41,871 Da kunne jeg i 13 år tenkt meg at du kanskje ville sagt ja. 796 01:23:42,037 --> 01:23:44,498 Og det gjorde jeg. 797 01:23:50,755 --> 01:23:52,840 God natt. 798 01:23:55,509 --> 01:23:57,929 Vær forsiktig, da. 799 01:23:58,471 --> 01:24:00,181 Vær forsiktig. 800 01:24:14,028 --> 01:24:16,072 Mercedesen. 801 01:24:44,601 --> 01:24:47,103 - Hvor faen er du? - Jeg har ham, Bump. 802 01:24:47,228 --> 01:24:49,939 I en Mercedes på vei over Fourth Street Bridge. 803 01:24:50,106 --> 01:24:54,152 - Har han sett deg? - Nei. Til høyre på Anderson. 804 01:24:54,277 --> 01:24:56,821 - Jeg er på vei. - Under radaren. 805 01:24:56,988 --> 01:25:01,451 Skulle jeg begynne å følge reglene nå? 806 01:25:01,618 --> 01:25:05,247 Jeg ser hvem jeg får ut av buskene. 807 01:25:05,413 --> 01:25:10,418 En murbygning på hjørnet av Anderson og Mateo. 808 01:25:10,585 --> 01:25:14,297 - Det er nok en bilopphugger. - Ikke gjør noe før jeg kommer. 809 01:25:14,422 --> 01:25:17,884 Hvis du dør får jeg en anmerkning. 810 01:26:13,440 --> 01:26:15,901 La oss få den inn! 811 01:26:16,068 --> 01:26:19,864 Det er barnemat. Det er barnemat, kompis! 812 01:26:25,202 --> 01:26:27,538 Din kødd. 813 01:26:29,999 --> 01:26:34,253 - Hvorfor følger du etter meg? - Han må være purk. 814 01:26:34,378 --> 01:26:39,675 - Ikke noe skilt og kjører leiebil. - Hvorfor følger han etter deg da? 815 01:26:41,010 --> 01:26:45,306 - Flott. - Hvorfor følger du etter meg? 816 01:26:46,307 --> 01:26:49,602 Pac-Man, kan du fortsatt ikke huske meg? 817 01:26:49,810 --> 01:26:56,108 Jeg er Pac-Man fra et dataspill. Hvem faen er Pac-Man? 818 01:26:56,275 --> 01:26:59,612 Du skal betale for Carolyn Cobb. 819 01:27:02,323 --> 01:27:06,244 - Kan vi kvitte oss med fyren? - Ja, få ham av veien. 820 01:27:06,369 --> 01:27:09,163 Kom igjen. 821 01:27:12,125 --> 01:27:14,419 - Stans! - Opp med hendene! 822 01:27:14,585 --> 01:27:17,463 - Ikke gjør noe dumt! - Opp med hendene! 823 01:27:17,630 --> 01:27:19,257 Slipp våpenet! 824 01:27:19,424 --> 01:27:22,677 - Ned på bakken! - Slipp pistolen! 825 01:27:22,886 --> 01:27:25,972 Legg den på bakken. Sånn. Skyv den hit. 826 01:27:26,139 --> 01:27:28,516 - Bump, har du ham? - Ja. 827 01:27:33,855 --> 01:27:37,233 Reggie! Si noe! 828 01:27:38,902 --> 01:27:41,321 - Reggie! - Ikke rør dere! 829 01:27:41,488 --> 01:27:45,033 - Reggie, si noe! - Jeg har dem, Bump. 830 01:27:47,494 --> 01:27:51,164 Kom her, kamerat. Reggie. Bli hos meg. 831 01:27:51,331 --> 01:27:56,878 - Se på meg. Se på meg, makker. - Skyting. En betjent truffet. 832 01:27:57,045 --> 01:28:01,341 I et lager på Anderson Street 516. Gjentar, en betjent truffet. 833 01:28:01,466 --> 01:28:02,717 Jess. 834 01:28:02,926 --> 01:28:06,930 Mottatt. En betjent truffet på Anderson Street 516. 835 01:28:07,097 --> 01:28:10,016 Se, det er ham. 836 01:28:10,183 --> 01:28:13,228 Det er Marzin. 837 01:28:13,395 --> 01:28:15,647 Ser du det? 838 01:28:15,814 --> 01:28:18,483 Faen i helvete. 839 01:28:18,650 --> 01:28:22,362 - Hvordan har han det, Bumpy? - Han er død. 840 01:28:53,769 --> 01:28:57,731 - Jeg sa jeg ville ta på ham. - Gratulerer. 841 01:28:59,316 --> 01:29:03,696 - Tror du ikke han er Marzin? - Nei, jeg tror ikke han er Marzin. 842 01:29:03,862 --> 01:29:07,283 Vi har sendt en mann med 15 års ansiennitet hjem i en kiste - 843 01:29:07,449 --> 01:29:09,952 - for fem stjålne biler og en på prøveløslatelse. 844 01:29:10,119 --> 01:29:14,623 - Så du ansiktet hans tett på? - Så du Sieferts ansikt? Han er død. 845 01:29:14,790 --> 01:29:16,500 Han skulle betale for Carolyn. 846 01:29:16,667 --> 01:29:21,672 Du skal aldri si navnet hennes mer! 847 01:29:50,118 --> 01:29:52,203 Hva nå? 848 01:29:55,123 --> 01:29:58,710 Drar du hjem? Er det over? 849 01:29:58,876 --> 01:30:02,714 Jeg vet ikke. Kanskje noe av det. 850 01:30:05,925 --> 01:30:10,805 Jeg vet jeg bør glemme det. Det skjedde i et annet liv. 851 01:30:14,893 --> 01:30:17,729 Men det gjorde det bare ikke. 852 01:30:19,814 --> 01:30:22,567 Vi kastet bort sjansen. 853 01:30:25,028 --> 01:30:27,530 Gjorde vi ikke? 854 01:30:39,918 --> 01:30:43,171 Bare la ham flytte inn. 855 01:30:43,338 --> 01:30:47,551 Han har jo bodd her de siste 12 årene uansett. 856 01:30:47,676 --> 01:30:49,970 Jeg går i seng. 857 01:31:03,900 --> 01:31:06,778 Jeg sa jo han forsto meg. 858 01:31:14,077 --> 01:31:16,121 Jess? 859 01:31:30,219 --> 01:31:33,222 Vil dere ha en kopp kaffe? 860 01:31:33,388 --> 01:31:35,933 - Nei takk. - Sitt ned. 861 01:31:39,144 --> 01:31:43,607 Vi har innsamling til Sieferts enke og barn. 862 01:31:43,774 --> 01:31:49,196 - Kanskje du burde bidra. - Ja, selvfølgelig. 863 01:31:51,282 --> 01:31:56,287 - Jeg glemte at han var gift. - Skilt med to barn i high school. 864 01:31:57,872 --> 01:32:00,499 Det er min skyld. 865 01:32:00,624 --> 01:32:03,377 Nei, det er min skyld. 866 01:32:05,004 --> 01:32:11,719 Jeg kunne stoppet alt dette. Det er derfor dere er her. 867 01:32:13,596 --> 01:32:18,225 Jeg vil takke dere begge to for at dere fulgte opp saken, - 868 01:32:18,392 --> 01:32:21,812 - men dere må slutte før flere blir skadet. 869 01:32:21,979 --> 01:32:25,149 - Jess, det er Marzin. - Det er ikke ham. 870 01:32:25,316 --> 01:32:28,819 - Du vil ikke rippe opp i det igjen. - Det er ikke Marzin. 871 01:32:31,280 --> 01:32:34,784 - Jeg vet det. - Hvordan? 872 01:32:38,371 --> 01:32:41,457 Fordi Marzin har vært død i 13 år. 873 01:32:46,045 --> 01:32:48,589 Jeg drepte ham. 874 01:32:53,678 --> 01:32:55,597 Hva? 875 01:32:57,265 --> 01:33:02,020 Jeg drepte ham en måneds tid etter at du reiste. 876 01:33:02,228 --> 01:33:04,981 Han er begravd ute i hagen. 877 01:33:07,400 --> 01:33:11,404 - Du betror deg til aktoratet nå. - Jeg vet det. 878 01:33:11,571 --> 01:33:15,575 Jess, før du sier mer må du få deg advokat. 879 01:33:15,700 --> 01:33:19,662 Alt du bestemmer deg for, er greit for meg. 880 01:33:22,874 --> 01:33:26,836 Dere skal vite at jeg ville latt ham være. 881 01:33:27,003 --> 01:33:29,965 Da de tente på varebilen... 882 01:33:30,131 --> 01:33:35,679 Hvis Morales kunne gjøre det, ville han aldri la oss anholde ham. 883 01:33:37,556 --> 01:33:42,102 Det måtte være meg. Det skyldte jeg datteren min. 884 01:33:50,944 --> 01:33:54,322 Han var faktisk ikke så vanskelig å finne. 885 01:33:54,489 --> 01:33:58,744 Til slutt dukket han opp på baren, som jeg sa. 886 01:34:06,835 --> 01:34:10,756 Lidenskapen vinner alltid, hva? 887 01:34:22,476 --> 01:34:27,272 Det er virkelig sprøtt når du skal til å gjøre noe, - 888 01:34:27,439 --> 01:34:31,860 - men du ikke er sikker på at du vil gjennomføre det. 889 01:34:33,487 --> 01:34:38,409 Det er som å lese en bok der du selv er hovedpersonen. 890 01:34:38,576 --> 01:34:42,997 Og så... ser du deg gjøre det. 891 01:34:56,761 --> 01:35:00,306 Ingen savnet ham. Det hadde du rett i, Ray. 892 01:35:04,310 --> 01:35:07,480 Vi klarte Al-Ankara uten ham. 893 01:35:07,605 --> 01:35:11,359 Vi fikk dømt dem, og alle var fornøyd. 894 01:35:14,195 --> 01:35:19,534 Så glem Beckwith. Han er ekkel, men han er ikke vår ekling. 895 01:35:20,117 --> 01:35:22,703 Bare glem det, okay? 896 01:35:22,829 --> 01:35:27,333 Å gjenoppleve det og tenke på om man kunne forhindret det... 897 01:35:27,500 --> 01:35:30,378 ...det er ikke noe liv. 898 01:35:34,424 --> 01:35:37,218 - Sier du... - Unnskyld. 899 01:35:38,761 --> 01:35:41,222 Men det er over. 900 01:35:44,976 --> 01:35:49,230 - Claire, du får bare si... - Et øyeblikk. 901 01:35:49,439 --> 01:35:52,192 Et øyeblikk. 902 01:35:55,737 --> 01:35:57,489 Jess. 903 01:35:58,239 --> 01:36:00,867 Hjalp det? 904 01:36:03,161 --> 01:36:05,455 Hva tror du? 905 01:36:05,622 --> 01:36:08,375 Du ser urgammel ut. 906 01:36:29,229 --> 01:36:33,024 Jeg tenkte alltid at hvis dette var slutt, - 907 01:36:33,191 --> 01:36:36,695 - så ville det føles som om det var slutt. 908 01:36:38,447 --> 01:36:43,660 Kanskje det har vært slutt lenge, vi visste det bare ikke. 909 01:36:45,203 --> 01:36:49,249 Jeg drar og ser til henne. Hva skal jeg si? 910 01:36:50,542 --> 01:36:53,003 Jeg vet ikke. 911 01:36:54,463 --> 01:36:56,548 God natt. 912 01:37:23,826 --> 01:37:26,078 Bare glem det, okay? 913 01:37:26,287 --> 01:37:27,871 Surprise-party for mor!!! 914 01:37:27,997 --> 01:37:32,668 Å gjenoppleve det og tenke på om man kunne forhindret det... 915 01:37:32,835 --> 01:37:34,628 Det er der jeg har vært de siste 13 årene. 916 01:37:35,671 --> 01:37:37,882 ...det er ikke noe liv. 917 01:38:12,625 --> 01:38:17,505 Du skal aldri si navnet hennes mer! 918 01:38:26,931 --> 01:38:29,976 Det er stille. Jeg liker roen. 919 01:38:36,274 --> 01:38:37,901 Carolyn er... 920 01:38:39,194 --> 01:38:41,196 ...var... 921 01:38:41,362 --> 01:38:44,532 ...det som gjorde at jeg var meg. 922 01:38:47,076 --> 01:38:50,038 Hva får jeg for det? 923 01:38:51,873 --> 01:38:54,793 Vi kan gjøre det mindre offisielt. 924 01:38:58,213 --> 01:39:00,131 Det skyldte jeg datteren min. 925 01:39:03,051 --> 01:39:05,929 Jeg orker ikke se ham bli frikjent igjen. 926 01:39:11,309 --> 01:39:13,562 Syns du det lyder rettferdig? 927 01:39:19,401 --> 01:39:20,735 Jeg hater dødsstraff. 928 01:39:26,825 --> 01:39:33,665 La ham råtne i fengsel. Et langt liv uten... innhold. 929 01:41:03,256 --> 01:41:05,758 Vær så snill, kan du - 930 01:41:05,925 --> 01:41:10,471 - be henne snakke med meg? 931 01:41:20,189 --> 01:41:22,567 Livstid, hva? 932 01:41:23,860 --> 01:41:26,613 For deg også. 933 01:42:56,286 --> 01:42:58,163 Ray? 934 01:43:02,293 --> 01:43:04,211 Ray ...! 935 01:43:04,235 --> 01:43:08,235 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 936 01:51:23,549 --> 01:51:26,677 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2016