1 00:00:02,634 --> 00:00:04,428 Begynder vi om 30 sekunder? 2 00:00:04,636 --> 00:00:06,680 Er vi klar om 30? Tak. 3 00:00:07,389 --> 00:00:09,349 - Så... - Hæv din mikrofon, 4 00:00:09,558 --> 00:00:10,642 så er du sød. 5 00:00:10,892 --> 00:00:12,352 Hæve den? 6 00:00:14,229 --> 00:00:15,605 Hvor er den? 7 00:00:15,814 --> 00:00:16,940 Nu har jeg fundet den. 8 00:00:18,108 --> 00:00:20,360 - Er det bedre? - Tak. 9 00:00:20,569 --> 00:00:22,446 Er lyden god for os begge to? 10 00:00:22,654 --> 00:00:24,364 - Den er god. Tak. - Godt. 11 00:00:24,573 --> 00:00:26,992 Skal vi begynde, når I er klar? 12 00:00:30,620 --> 00:00:31,872 Jane, godmorgen. 13 00:00:32,080 --> 00:00:33,623 Godmorgen. 14 00:00:36,376 --> 00:00:38,378 Lige siden begyndelsen som politisk strateg 15 00:00:38,587 --> 00:00:41,006 har du været kendt under et særligt navn, 16 00:00:41,214 --> 00:00:42,341 Calamity Jane. 17 00:00:42,549 --> 00:00:45,093 Jeg er blevet kaldt mange navne. 18 00:00:45,302 --> 00:00:47,721 Har du arbejdet for en politiker, som du ikke troede på? 19 00:00:48,013 --> 00:00:51,016 Ja. Jeg kunne overbevise mig selv om alt, blot prisen var rigtig. 20 00:00:51,224 --> 00:00:54,895 JANE BODINE AFGØRENDE FOR BORGMESTERS GENVALG 21 00:00:55,103 --> 00:00:57,648 Man kan ikke komme igen efter sådan et angreb. 22 00:00:57,856 --> 00:00:59,441 Hun er optændt, det kan jeg godt sige. 23 00:00:59,650 --> 00:01:01,943 Hendes modstandere kæmper for at holde trit. 24 00:01:02,152 --> 00:01:03,445 Hvor vigtig er ærlighed? 25 00:01:03,654 --> 00:01:05,405 I politik er sandheden relativ. 26 00:01:05,614 --> 00:01:07,824 Jeg fortæller vælgerne, hvad sandheden er. 27 00:01:09,451 --> 00:01:11,119 I politik har penge magt, 28 00:01:11,328 --> 00:01:12,621 og det handler om mere magt. 29 00:01:12,829 --> 00:01:13,914 Den amerikanske højesteret 30 00:01:14,122 --> 00:01:16,333 tillader nu alle bidrag 31 00:01:16,541 --> 00:01:19,127 og indleder nu en æra af uhæmmet politisk forbrug. 32 00:01:19,336 --> 00:01:22,589 I begyndelsen af din karriere må du have haft helte, forbilleder? 33 00:01:22,839 --> 00:01:24,216 Hvem er mine helte? 34 00:01:25,050 --> 00:01:29,554 I begyndelsen var mine helte politikere og ledere, 35 00:01:30,639 --> 00:01:32,224 men så mødte jeg dem. 36 00:01:33,433 --> 00:01:37,479 Resultatet er, at de har skabt et system, der i sagens natur er korrupt. 37 00:01:37,813 --> 00:01:40,315 Vi taler om en kvinde, der er stridslysten. 38 00:01:40,649 --> 00:01:42,234 Hun er aggressiv og nedvurderende, 39 00:01:42,484 --> 00:01:44,486 og når hun ikke får sin vilje, brokker hun sig. 40 00:01:44,820 --> 00:01:46,822 Hun er en strateg, man ikke kan stole på. 41 00:01:47,197 --> 00:01:48,699 Giver man hende et glas vin, 42 00:01:48,907 --> 00:01:50,993 kan det være, at hun endelig siger sandheden. 43 00:01:51,201 --> 00:01:53,996 Du har begået nogle personlige fejltrin, der blev offentlige. 44 00:01:54,496 --> 00:01:57,499 Det er som et racerløb. Ingen ser det for at se, hvem der vinder. 45 00:01:58,000 --> 00:02:01,211 Man ser det for at se, hvem der kører galt, 46 00:02:02,421 --> 00:02:03,922 hvem der går op i flammer. 47 00:02:05,048 --> 00:02:06,758 ...i kølvandet på politiske skandaler. 48 00:02:07,009 --> 00:02:09,136 Hun trak sig tilbage efter indsendelse af en klage, 49 00:02:09,344 --> 00:02:12,014 hvor hun anklages for overtrædelse af valglovene. 50 00:02:12,222 --> 00:02:14,683 Hun er tydeligvis i centrum for voldsom kritik 51 00:02:14,891 --> 00:02:16,184 og en stor strid. 52 00:02:16,852 --> 00:02:18,854 Er du ikke længere idealistisk? 53 00:02:19,187 --> 00:02:20,981 Man er nødt til at være idealistisk 54 00:02:21,189 --> 00:02:23,942 for at fortsætte i det her, men... 55 00:02:24,693 --> 00:02:26,820 Når den først er væk, 56 00:02:27,946 --> 00:02:30,699 kommer den ikke igen. 57 00:02:31,742 --> 00:02:33,201 Forstår du? 58 00:02:33,744 --> 00:02:36,496 Uanset hvor hårdt man prøver, kan man ikke. 59 00:02:42,336 --> 00:02:45,005 Du tog en pause fra din professionelle og politiske succes 60 00:02:45,213 --> 00:02:48,717 for at kæmpe en kamp, der muligvis ikke kan vindes. 61 00:02:49,676 --> 00:02:51,345 Hvordan nåede du dertil? 62 00:02:52,512 --> 00:02:53,889 Hvad skete der? 63 00:03:03,940 --> 00:03:05,734 Hvor fanden er vi, Nell? 64 00:03:05,942 --> 00:03:07,444 Parate til at en hjort springer frem. 65 00:03:07,653 --> 00:03:08,779 Det giver ingen mening. 66 00:03:08,987 --> 00:03:11,615 Hvem bor herude? Hvor længe har hun været her? 67 00:03:12,157 --> 00:03:13,283 Seks år, tror jeg. 68 00:03:13,492 --> 00:03:16,078 Seks? Har hun ikke lavet valgkamp i seks år? 69 00:03:17,037 --> 00:03:18,914 Hun tabte jo de sidste fire valg. 70 00:03:19,122 --> 00:03:20,999 Og så er der jo også hendes berøringsfobi. 71 00:03:21,208 --> 00:03:22,501 Hvad? 72 00:03:22,959 --> 00:03:24,336 Rør hende ikke. 73 00:03:24,544 --> 00:03:26,380 Hun bryder sig ikke om at blive rørt ved. 74 00:03:27,422 --> 00:03:28,882 Du ville jo have noget anderledes. 75 00:03:29,091 --> 00:03:30,759 Jeg sagde ukonventionelt, men... 76 00:03:32,010 --> 00:03:33,929 Det er jo en valgkamp om præsidentembedet. 77 00:03:34,596 --> 00:03:36,223 Har du hørt om en disponibel? 78 00:03:37,474 --> 00:03:39,559 Nej, hvad er en disponibel? 79 00:03:39,768 --> 00:03:43,647 Det kalder CIA en agent, der kan undværes eller benægtes. 80 00:03:44,564 --> 00:03:46,775 Hun har ingen børn, ingen familie, intet liv. 81 00:03:46,984 --> 00:03:49,903 Jeg har set hende skabe en jordskredssejr med en undertippet. 82 00:03:51,530 --> 00:03:54,616 Lykkes det for hende, 83 00:03:54,825 --> 00:03:56,952 så gjorde vi det sammen. 84 00:03:57,661 --> 00:03:59,037 Klokker hun i det, 85 00:04:00,580 --> 00:04:02,165 var det Calamity Jane. 86 00:04:13,760 --> 00:04:16,388 Det er en præsidentvalgkamp i Sydamerika, Jane. 87 00:04:16,596 --> 00:04:18,640 Bolivia. Meget interessant. 88 00:04:18,849 --> 00:04:22,144 Problemer med økonomien, et skrøbeligt demokrati. 89 00:04:22,352 --> 00:04:23,478 Det er en udfordring. 90 00:04:23,687 --> 00:04:25,689 Vores vigtigste modkandidat er Victor Rivera. 91 00:04:25,897 --> 00:04:28,275 Han er fuldmægtig i kongressens underhus, 92 00:04:28,483 --> 00:04:29,860 hvor han repræsenterer Potos? I. 93 00:04:31,111 --> 00:04:34,489 Han er opportunist og populist, 94 00:04:34,698 --> 00:04:37,326 og han fører i feltet. 95 00:04:37,534 --> 00:04:39,077 Jeg kan godt lide hans hår. 96 00:04:40,370 --> 00:04:43,540 Vores kandidat er Pedro Castillo. 97 00:04:43,749 --> 00:04:45,334 Født i Bolivia, opvokset i USA. 98 00:04:45,667 --> 00:04:48,587 Han blev faktisk valgt til præsident for 15 år siden. 99 00:04:48,795 --> 00:04:50,881 Han privatiserede nogle industrier, 100 00:04:51,089 --> 00:04:52,758 Det var ikke et populært skridt. 101 00:04:52,966 --> 00:04:55,927 Det var altså en gringo, der behandlede indianerne dårligt. 102 00:04:56,136 --> 00:04:57,763 - Ikke? - Jo. 103 00:04:57,971 --> 00:05:00,098 - Videre. - Hvor meget er I bagud? 104 00:05:01,725 --> 00:05:02,893 Otteogtyve points. 105 00:05:06,146 --> 00:05:08,523 Hvor vil du finde nogen, der vil tage sig af det lort? 106 00:05:09,274 --> 00:05:10,442 - Du, Jane? - Ja? 107 00:05:10,651 --> 00:05:12,319 Har du selv lavet den? 108 00:05:13,278 --> 00:05:14,780 Den her kunsthåndværksting? 109 00:05:14,988 --> 00:05:16,657 Ja. Det er en medicinskål. 110 00:05:16,865 --> 00:05:18,867 Den er baseret på et Mohawk-design. 111 00:05:19,076 --> 00:05:22,621 Hele området her var indianerterritorium. 112 00:05:22,829 --> 00:05:23,997 Tag en. 113 00:05:24,206 --> 00:05:25,415 De har beskyttende kræfter. 114 00:05:25,624 --> 00:05:27,626 Den skal forestille at afværge onde ånder. 115 00:05:28,543 --> 00:05:30,295 De fleste bruger dem til frugt. 116 00:05:31,046 --> 00:05:32,089 Det... 117 00:05:32,422 --> 00:05:34,257 Nu skal jeg tage skålen. 118 00:05:40,138 --> 00:05:41,890 Det er noget af et sted, du har. 119 00:05:42,099 --> 00:05:44,267 Jeg er holdt op med at ryge. Kan du tro det? 120 00:05:46,353 --> 00:05:49,648 Jeg har ikke drukket i... Tre år. 121 00:05:50,273 --> 00:05:51,316 Jeg sover om natten. 122 00:05:51,525 --> 00:05:53,652 Nogle dage kan jeg næsten se mig selv i øjnene. 123 00:05:55,070 --> 00:05:56,196 Er du lykkelig? 124 00:05:56,405 --> 00:05:58,907 Jeg har det bedre end lykkelig. Jeg er rolig. 125 00:05:59,116 --> 00:06:00,242 Du er en fighter, Jane. 126 00:06:00,450 --> 00:06:02,411 Kan du ærligt sige, at du ikke savne det? 127 00:06:02,619 --> 00:06:03,704 Hvilket? 128 00:06:04,037 --> 00:06:05,580 Kandidater, der ikke kan tænke selv? 129 00:06:05,789 --> 00:06:06,915 1996 KENNEDY STAB 130 00:06:07,207 --> 00:06:08,375 Nej, frue. 131 00:06:08,750 --> 00:06:10,419 Du ved, hvad den verden gjorde ved mig. 132 00:06:10,794 --> 00:06:13,922 - Det er ikke godt for mig. - De betaler godt. 133 00:06:14,131 --> 00:06:15,257 Det tror jeg gerne. 134 00:06:15,465 --> 00:06:16,591 Jeg ved, at du har det svært. 135 00:06:16,800 --> 00:06:19,261 Vi taler jo bare om et par måneder i La Paz. 136 00:06:19,469 --> 00:06:21,888 Jeg får højdesyge. 137 00:06:22,097 --> 00:06:23,765 Gør du? Du bor på et bjerg. 138 00:06:23,974 --> 00:06:26,101 Nej, jeg bruger mellem bjergene. 139 00:06:34,735 --> 00:06:36,737 Jeg så det. Jeg sagde, han havde pænt hår, ikke? 140 00:06:36,987 --> 00:06:37,988 KANDIDAT RIVERA UD MOD RIVAL 141 00:06:38,238 --> 00:06:39,906 Se bag håret. 142 00:06:40,157 --> 00:06:43,452 Der var en ting, som Ben glemte at nævne. 143 00:06:43,660 --> 00:06:46,496 Oppositionen har hyret deres egen amerikaner. 144 00:06:49,416 --> 00:06:50,667 Pat Candy. 145 00:06:55,589 --> 00:06:57,341 I er fandeme utrolige. 146 00:06:57,591 --> 00:06:59,509 Frække. Skamløse. 147 00:06:59,760 --> 00:07:01,595 Lad nu være. 148 00:07:02,095 --> 00:07:04,264 Han slog dig ikke. Du slog dig selv. 149 00:07:04,514 --> 00:07:06,516 Og jeg giver dig endnu en chance for at vinde. 150 00:07:07,351 --> 00:07:09,019 Find begejstringen. 151 00:07:09,353 --> 00:07:10,937 Vil du stoppe? Så gør det. 152 00:07:11,188 --> 00:07:12,356 Men gør det som en vinder. 153 00:07:12,606 --> 00:07:14,107 For helvede, Nell. 154 00:07:15,359 --> 00:07:17,694 Castillo er selfmade millionær. 155 00:07:17,944 --> 00:07:19,821 Han er kendt som en konservativ senator 156 00:07:20,030 --> 00:07:21,490 og som fortaler for globalisering. 157 00:07:21,698 --> 00:07:24,201 Der var ganske vist problemer, sidst han var præsident, 158 00:07:24,451 --> 00:07:28,038 men nu er han tilbage med en ny og positiv tilgang. 159 00:07:28,288 --> 00:07:30,123 Bare hold den skide flodhest væk fra mig. 160 00:07:30,374 --> 00:07:32,042 - Intet problem. - Okay. 161 00:07:32,876 --> 00:07:34,961 Alt i Bolivia handler om ekstremer. 162 00:07:35,212 --> 00:07:37,881 Det er det højeste, mest isolerede land i Sydamerika. 163 00:07:38,298 --> 00:07:39,883 I byen bor den velhavende elite, 164 00:07:40,133 --> 00:07:42,678 der dominerer det politiske og økonomiske liv, 165 00:07:42,886 --> 00:07:45,055 men størstedelen af befolkningen er meget fattige. 166 00:07:45,305 --> 00:07:47,057 I flere årtier har de haft militærjuntaer, 167 00:07:47,307 --> 00:07:49,142 blodige kup, kampvogne i gaderne. 168 00:07:49,393 --> 00:07:50,978 Livet dernede er ingen spøg 169 00:07:51,228 --> 00:07:54,231 I deres embedsperiode var der social uro. 170 00:07:54,481 --> 00:07:58,235 Hvis de kunne gå tilbage, hvad ville de så ændre? 171 00:08:00,821 --> 00:08:02,239 Er der noget galt med hende? 172 00:08:02,489 --> 00:08:03,740 - Alt i orden, Jane? - Hvad var det? 173 00:08:03,991 --> 00:08:05,325 Hvad gjorde han? 174 00:08:05,575 --> 00:08:09,579 Tænk over det. Måske alle dem der døde under protesterne? 175 00:08:09,830 --> 00:08:12,082 Ja, jeg... Jeg ved det ikke. 176 00:08:25,595 --> 00:08:28,265 ...jeg prøver bare at komme af det skide fly. 177 00:08:28,515 --> 00:08:29,850 Hej. Tak. Rart at se dig. 178 00:08:30,100 --> 00:08:31,101 Du ser godt ud, Buckley. 179 00:08:32,602 --> 00:08:33,687 Skete der noget? 180 00:08:33,937 --> 00:08:35,272 Skat, tag det nu roligt. 181 00:08:35,522 --> 00:08:36,690 Det er nok højdesyge. 182 00:08:36,940 --> 00:08:39,109 Vi er højt oppe, iltniveauet er lavt. 183 00:08:39,359 --> 00:08:40,610 Det er meget almindeligt. 184 00:08:40,861 --> 00:08:42,237 Hun skal nok klare det. 185 00:08:42,446 --> 00:08:43,905 Fortæl os mere om vores kandidat. 186 00:08:44,114 --> 00:08:46,283 Der følger en masse historie med Castillo, 187 00:08:46,533 --> 00:08:48,035 mange dårlige minder. 188 00:08:48,285 --> 00:08:49,786 Så jobbet består faktisk i 189 00:08:50,037 --> 00:08:52,456 at tage en kandidat, som vælgerne ikke bryder sig om, 190 00:08:52,706 --> 00:08:55,625 give ham et nyt image og sælge ham. 191 00:08:55,876 --> 00:08:57,627 Det burde ikke være svært. 192 00:08:58,295 --> 00:08:59,463 Se lige de kameler. 193 00:08:59,713 --> 00:09:01,548 Det er ikke kameler, men lamaer. 194 00:09:01,798 --> 00:09:03,216 Jeg synes, at de ligner kameler. 195 00:09:03,425 --> 00:09:04,426 De er en del af kamelfamilien. 196 00:09:04,635 --> 00:09:07,054 Lamaer, alpakaer, kameler, samme familie. 197 00:09:07,304 --> 00:09:09,306 Må jeg sætte mine tasker her? 198 00:09:09,556 --> 00:09:10,807 Kan vi ikke bare komme af sted? 199 00:09:11,058 --> 00:09:13,435 Jo, men... Kan du åbne dit vindue? 200 00:09:13,644 --> 00:09:15,479 - Vær sød ikke at tale. - Okay. 201 00:09:15,729 --> 00:09:16,980 Kan vi få lidt varme på? 202 00:09:31,578 --> 00:09:34,414 Ben, hvordan udtaler man navnet på de indfødte? 203 00:09:34,665 --> 00:09:35,832 - De... Ja. - Quechua? 204 00:09:36,083 --> 00:09:38,001 - Aymara. Guaran? I. - Guaran? I. 205 00:09:38,251 --> 00:09:41,088 De demonstrerer konstant. De udgør flertallet her. 206 00:09:41,338 --> 00:09:45,592 Forestil dig, at der var 200 mio. Apache derhjemme. 207 00:09:46,259 --> 00:09:48,011 Det kan give dig en idé. 208 00:09:48,303 --> 00:09:49,346 Hvad sagde du? 209 00:09:56,687 --> 00:09:59,022 - Vær venlig at kalde ham "Senator." - "Senator"? 210 00:09:59,272 --> 00:10:00,357 Det er mest respektfuldt. 211 00:10:00,607 --> 00:10:03,110 Skal vi prøve med det der buenos días- noget? 212 00:10:03,527 --> 00:10:04,611 Det ville jeg ikke. 213 00:10:04,861 --> 00:10:07,489 - Bare tal amerikansk. - Undskyld, Jane. 214 00:10:07,698 --> 00:10:11,201 Adjudanten introducerer dig altid, så vi smiler bare og giver hånd. 215 00:10:11,451 --> 00:10:13,203 Ja. Ingen honnør eller noget. 216 00:10:13,453 --> 00:10:14,621 Jeg giver ikke honnør. 217 00:10:18,291 --> 00:10:19,793 90 DAGE. 218 00:10:22,546 --> 00:10:23,630 Hugo. Ben Sawyer. 219 00:10:23,880 --> 00:10:25,841 - Godt at møde dig. - Det er mit team. 220 00:10:26,049 --> 00:10:27,050 - Hugo Barco. - Richard Buckley. 221 00:10:27,342 --> 00:10:28,343 - Godt at møde dig. - Ben. 222 00:10:28,552 --> 00:10:30,220 - Godt at møde dig. - Nell Talby. 223 00:10:32,973 --> 00:10:34,808 - Alt i orden? - Det er vores specialist, 224 00:10:35,017 --> 00:10:36,018 - Jane Bodine. - Alt i orden? 225 00:10:36,226 --> 00:10:37,894 Jane Bodine. Hugo Barco. Godt at møde dig. 226 00:10:38,145 --> 00:10:39,229 Senator Castillo, Jane Bodine. 227 00:10:39,479 --> 00:10:40,647 - Goddag. - Goddag. 228 00:10:40,897 --> 00:10:42,232 Sid ned. 229 00:10:43,734 --> 00:10:46,069 Vi læste rapporten, det var deprimerende. 230 00:10:46,320 --> 00:10:48,071 Hvad lyder diagnosen på? 231 00:10:48,322 --> 00:10:49,364 Er... Er det dødeligt? 232 00:10:49,573 --> 00:10:51,867 Troede vi det, var vi ikke kommet den lange vej. 233 00:10:52,075 --> 00:10:53,744 Vi mener, at De kan vinde. 234 00:10:53,994 --> 00:10:56,371 Vi vil gerne begynde med nogle fokusgrupper, 235 00:10:56,580 --> 00:10:59,249 Få en ide om, hvad folk tænker om dig... 236 00:10:59,750 --> 00:11:00,834 Bliv bare ved. 237 00:11:01,084 --> 00:11:02,919 Virkelig få nogle folk herind. 238 00:11:03,170 --> 00:11:04,546 Gå ud på gaderne 239 00:11:04,755 --> 00:11:07,841 og høre, hvad folk har at sige. 240 00:11:08,091 --> 00:11:09,217 Vi er ledningen. 241 00:11:09,426 --> 00:11:13,764 Vi er sprøjten, der injicerer folkets stemme ind i Deres kampagne. 242 00:11:14,014 --> 00:11:15,849 Jeg står for kontakten med medierne. 243 00:11:16,099 --> 00:11:18,560 Internettet, opsøgende arbejde, tv-reklamer osv. 244 00:11:18,769 --> 00:11:19,853 Nell? 245 00:11:20,103 --> 00:11:23,440 Vi kan sige med sikkerhed, at oppositionen vil fremstille dig 246 00:11:23,690 --> 00:11:26,943 som oligarken. Som elitær. 247 00:11:27,194 --> 00:11:29,905 Vi vil vende om på det. 248 00:11:30,113 --> 00:11:31,448 Vi vil vise folket, 249 00:11:31,698 --> 00:11:34,743 at du faktisk ikke er selskabernes håndlanger, 250 00:11:34,951 --> 00:11:36,036 men en af dem. 251 00:11:36,286 --> 00:11:40,290 Vi vil vise folket den varme, tiltalende Castillo. 252 00:11:40,540 --> 00:11:42,626 Og derfor har vi vores strateg med, 253 00:11:42,876 --> 00:11:43,919 den fremragende Jane Bodine, 254 00:11:44,127 --> 00:11:46,630 som kan give os indsigt i, hvordan vi gør det. 255 00:11:48,966 --> 00:11:52,135 Jane, vil du dele nogle af dine ideer omkring... 256 00:11:53,136 --> 00:11:55,305 Der er jo mange måder, vi kan... 257 00:11:55,555 --> 00:11:56,890 - Mange kan se her... - Vent. 258 00:11:57,140 --> 00:11:58,475 Lige et øjeblik. 259 00:11:58,725 --> 00:12:02,270 Da vi var på flyet, sagde hun til mig: 260 00:12:02,479 --> 00:12:05,315 "Shakespeare sagde: 'Hvis man tager en stor mand... 261 00:12:05,565 --> 00:12:07,734 "'Skærer man hænderne af en stor mand... '" 262 00:12:07,943 --> 00:12:09,277 Vil du have noget vand? 263 00:12:10,237 --> 00:12:11,947 Jeg må... 264 00:12:12,280 --> 00:12:13,740 Jeg må... Jeg er straks... 265 00:12:15,242 --> 00:12:17,327 Hun er ikke... Det er højdesyge. 266 00:12:17,577 --> 00:12:18,829 - Soroche. - Soroche, ja. 267 00:12:19,079 --> 00:12:20,914 - Vi fortsætter. - Lad os fortsætte. 268 00:12:28,797 --> 00:12:30,173 Hvad med lidt vand? 269 00:12:31,258 --> 00:12:33,010 Hold en pause med de chips. 270 00:12:33,260 --> 00:12:35,012 - Han er ikke en vinder. - Hvad? 271 00:12:35,262 --> 00:12:36,805 Castillo. Han er ikke en vinder. 272 00:12:37,014 --> 00:12:39,099 Vi kan begge lugte en vinder. Det er han ikke. 273 00:12:39,308 --> 00:12:40,475 Nej, ikke endnu. 274 00:12:40,684 --> 00:12:43,020 Det er jo derfor, at vi er her. 275 00:13:31,360 --> 00:13:33,862 Det skal føles, som om du har mistet alt, 276 00:13:34,071 --> 00:13:35,656 Som om du ikke har noget at leve for. 277 00:13:35,864 --> 00:13:38,075 Og vi finder dig lige her i favelaen, 278 00:13:38,325 --> 00:13:41,495 blandt dem uden stemmeret, uden håb. 279 00:13:41,703 --> 00:13:44,081 - Taler hun engelsk? Nej? - Nej. 280 00:13:44,331 --> 00:13:48,335 Sig til den lille pige, at hun står foran slummen. 281 00:13:48,835 --> 00:13:50,253 Og at det er falske effekter. 282 00:13:50,504 --> 00:13:52,506 Hun falder baglæns igennem himmelen. 283 00:13:52,714 --> 00:13:54,049 Castillo griber hende. 284 00:13:54,675 --> 00:13:55,926 Okay? Okay. 285 00:13:59,179 --> 00:14:00,889 Hvad sagde hun? 286 00:14:01,098 --> 00:14:03,684 At hun ikke tror, at han vil gribe hende. 287 00:14:03,892 --> 00:14:05,102 Han... Han skal nok gribe dig. 288 00:14:05,352 --> 00:14:07,396 Hvorfor skulle han ikke det? 289 00:14:07,938 --> 00:14:09,856 Hvorfor skulle han ikke gribe dig? 290 00:14:10,107 --> 00:14:11,441 Åh nej. Forfra! 291 00:14:11,692 --> 00:14:13,777 Dit hemmelige våben. Jeg glemte helt, hun var der. 292 00:14:14,027 --> 00:14:15,278 - Rend mig. - Det kunne du lide. 293 00:14:15,529 --> 00:14:17,906 - Hvorfor græder hun? - Jeg kan ikke arbejde sådan her. 294 00:14:18,115 --> 00:14:20,075 Og hvad har hun gang i? 295 00:14:20,283 --> 00:14:21,368 Jeg har knap nok set hende. 296 00:14:21,576 --> 00:14:23,620 Tager hun virkelig solbad? 297 00:14:23,870 --> 00:14:26,123 Rich har ret. Er det, hvad Castillo betalte for? 298 00:14:26,373 --> 00:14:29,042 Det ser uprofessionelt ud. Hun har ikke tændt ilden. 299 00:14:29,251 --> 00:14:31,461 - Så tænd ilden. - Giv hende nu lidt tid. 300 00:14:31,712 --> 00:14:32,921 Tænd et lys. 301 00:14:33,714 --> 00:14:35,632 - Hvad? - Hun vil ikke gøre det. 302 00:14:35,882 --> 00:14:37,301 Hvad mener du? Han griber hende altså. 303 00:14:37,551 --> 00:14:38,593 Det lover jeg. 304 00:14:38,802 --> 00:14:40,262 Og så får hun noget slik. 305 00:14:40,470 --> 00:14:42,472 - Tranquilo, er det... - Ja. 306 00:14:42,723 --> 00:14:44,141 Tranquilo. 307 00:14:44,391 --> 00:14:46,476 Vi skal til at optage reklamen, por favor. 308 00:14:46,727 --> 00:14:47,769 Det var godt. 309 00:14:48,103 --> 00:14:49,146 Jeg ser dig! 310 00:14:50,939 --> 00:14:51,982 Jeg har dig! 311 00:14:58,113 --> 00:15:00,407 Vores forslag vil give Bolivia en lysere fremtid. 312 00:15:00,615 --> 00:15:01,867 Åh gud. 313 00:15:02,075 --> 00:15:03,869 Jeg ved, det bliver svært, 314 00:15:04,286 --> 00:15:07,414 men sammen vil vi sejre. 315 00:15:14,296 --> 00:15:18,050 De har to personer, der taler imod ham. 316 00:15:18,258 --> 00:15:21,219 De siger, at han ikke er pålidelig, 317 00:15:21,428 --> 00:15:22,471 at man ikke kan stole på ham. 318 00:15:22,721 --> 00:15:25,599 Reklamen er skrækkelig. Den er faktisk pinlig. 319 00:15:25,974 --> 00:15:28,727 Han forholder sig ikke til det bolivianske folk. 320 00:15:28,935 --> 00:15:30,979 Efter min mening er det helt forkert. 321 00:15:31,605 --> 00:15:33,732 - Det er enstemmigt. - Er det forstået? 322 00:15:33,940 --> 00:15:36,318 Enstemmigt, det med at flyde ned er en joke. 323 00:15:36,568 --> 00:15:37,653 Den skulle se boliviansk ud, 324 00:15:37,903 --> 00:15:39,613 og budgettet til effekter var jo lille. 325 00:15:39,821 --> 00:15:40,864 Komisk. 326 00:15:41,114 --> 00:15:44,242 Du må gøre noget for at gøre manden mere sympatisk. 327 00:15:44,451 --> 00:15:45,786 Det er hans smil. 328 00:15:45,994 --> 00:15:47,412 - Det er sært. - Hvor er min strateg? 329 00:15:47,621 --> 00:15:50,165 - Hold nu op. - Det fungerer ikke. 330 00:15:50,415 --> 00:15:51,917 Det er ligesom Bush' affekterede smil. 331 00:15:52,125 --> 00:15:53,585 Han vandt. To gange. 332 00:15:53,794 --> 00:15:55,837 - Det måtte bankes det ud af ham. - Og min strateg? 333 00:15:56,964 --> 00:15:59,091 Hvor er min strateg? 334 00:15:59,299 --> 00:16:02,678 - Hun er ikke... - Reklamen virker tydeligvis ikke. 335 00:16:03,679 --> 00:16:05,764 At falde ned fra himlen fungerer ikke. 336 00:16:05,973 --> 00:16:08,100 Mit smil er tydeligvis ikke godt. 337 00:16:09,101 --> 00:16:10,268 Så hvor er hun? 338 00:16:11,645 --> 00:16:13,981 Jeg glæder mig til at høre hendes plan, 339 00:16:14,189 --> 00:16:16,858 måske endda før valget er overstået. 340 00:16:23,198 --> 00:16:24,491 Hvad laver du herude? 341 00:16:24,700 --> 00:16:26,493 Det er kvalmen. 342 00:16:26,994 --> 00:16:29,371 Jeg vil ikke kaste op, hver gang jeg ser ham. 343 00:16:29,621 --> 00:16:31,331 Det kan ikke være godt for hans moral. 344 00:16:33,667 --> 00:16:35,168 Vi kæmper. 345 00:16:35,377 --> 00:16:37,379 - Intet virker. - Niks. 346 00:16:38,213 --> 00:16:39,506 Er det alt, du har at sige? 347 00:16:39,715 --> 00:16:41,967 For hvis du har et trick i baghånden, 348 00:16:42,175 --> 00:16:43,677 må du gerne trække det frem nu. 349 00:16:44,511 --> 00:16:47,180 Det betyder faktisk noget. 350 00:16:47,973 --> 00:16:49,641 Landet kan gå bankerot. 351 00:16:49,850 --> 00:16:51,852 Vi taler om folks liv. 352 00:16:52,644 --> 00:16:55,522 Synes du ikke, at der er noget underligt ved ham? 353 00:16:55,731 --> 00:16:58,233 Som om han ikke rigtigt er til stede? 354 00:16:59,359 --> 00:17:02,195 Han er en klient, der betaler dig for at være hans strateg. 355 00:17:02,404 --> 00:17:03,572 Okay. 356 00:17:03,822 --> 00:17:04,865 Har vi et problem? 357 00:17:05,073 --> 00:17:06,825 For har vi det, skal du fortælle mig det. 358 00:17:07,034 --> 00:17:09,870 Hvis der er et problem, fortæller jeg dig det. 359 00:17:10,579 --> 00:17:13,540 Det er uacceptabelt, at vores naturrigdomme 360 00:17:13,874 --> 00:17:18,545 fortsat udnyttes ulovligt. 361 00:17:18,879 --> 00:17:21,673 Det er noget, jeg vil sætte en stopper for. 362 00:17:21,882 --> 00:17:23,592 De må ikke stjæle fra os. 363 00:17:30,682 --> 00:17:33,101 Jeg prioriterer jobs, 364 00:17:33,435 --> 00:17:37,064 ligesom alle bolivianere gør det. 365 00:17:37,856 --> 00:17:41,276 Jobs, jobs, jobs. 366 00:17:41,735 --> 00:17:46,073 Jobs med at bygge veje og skoler, 367 00:17:46,406 --> 00:17:48,950 som det bolivianske folk har brug for. 368 00:17:50,243 --> 00:17:52,287 Jeg er vis på, at mine ærede modstandere 369 00:17:52,537 --> 00:17:54,414 kan diskutere hele natten... 370 00:17:56,458 --> 00:17:58,210 Der er hun jo. 371 00:17:58,710 --> 00:17:59,753 Jane Bodine. 372 00:18:00,128 --> 00:18:01,254 Hvordan går det, skat? 373 00:18:05,384 --> 00:18:07,135 - Pat. - Hvad laver du her? 374 00:18:07,386 --> 00:18:09,262 Jeg troede, du var gået på pension. 375 00:18:09,721 --> 00:18:13,100 Nej. Jeg har arbejdet. 376 00:18:13,308 --> 00:18:15,227 Jaså. 377 00:18:15,435 --> 00:18:16,436 Jeg giver dem en hånd her. 378 00:18:16,645 --> 00:18:17,729 Dejligt. 379 00:18:17,938 --> 00:18:18,981 Og du? 380 00:18:19,398 --> 00:18:22,567 Det samme. Bare en lille tjeneste, du ved. 381 00:18:22,776 --> 00:18:24,945 Jeg tager nok hjem i morgen, 382 00:18:25,153 --> 00:18:26,488 jeg bliver her ikke så længe. 383 00:18:26,738 --> 00:18:28,573 Det gør jeg heller ikke. 384 00:18:28,782 --> 00:18:31,076 Men jeg tager nok snart hjem. 385 00:18:31,284 --> 00:18:32,661 Men ellers har du det godt? 386 00:18:32,953 --> 00:18:34,287 - Jeg kunne ikke have bedre. - Ja? 387 00:18:34,621 --> 00:18:38,458 - Nyder du al festivitassen? - Jeg er ikke til store forsamlinger. 388 00:18:38,667 --> 00:18:41,295 - Folk er skrækkelige, ikke? - Jo, nogle gange. 389 00:18:42,963 --> 00:18:45,173 Du ser træt ud. 390 00:18:45,424 --> 00:18:48,093 - Har du det godt? - Ja, det mener jeg da. Hvorfor? 391 00:18:48,302 --> 00:18:50,429 Du ser bare lidt træt ud. 392 00:18:50,762 --> 00:18:52,180 Hvad mener du om Rivera? 393 00:18:52,431 --> 00:18:54,599 - Jeg taler ikke spansk. - Det gør jeg heller ikke. 394 00:18:54,808 --> 00:18:55,976 Men han ser godt ud. 395 00:18:56,184 --> 00:18:58,437 Han er gjort af præsidentstof. 396 00:18:59,980 --> 00:19:01,773 Jeg synes, han er et storsnudet røvhul. 397 00:19:04,109 --> 00:19:07,988 Men mor dig godt, så godt som du kan. 398 00:19:08,196 --> 00:19:10,449 Jeg skal prøve. 399 00:19:10,949 --> 00:19:12,701 - Ses vi senere? - Måske. 400 00:19:13,035 --> 00:19:14,369 Ja? 401 00:19:14,661 --> 00:19:16,288 Du ved godt, hvad jeg mener, ikke? 402 00:19:16,830 --> 00:19:17,873 Jeg kan kun formode. 403 00:19:18,165 --> 00:19:20,542 Ja, skat. Farvel. 404 00:19:23,295 --> 00:19:24,504 Pis! 405 00:20:25,732 --> 00:20:26,775 Du godeste! 406 00:21:01,059 --> 00:21:02,602 Du kommer sent. Har du hørt, 407 00:21:02,811 --> 00:21:04,771 - at vi er på røven? - Rør mig ikke. 408 00:21:04,980 --> 00:21:06,148 Arbejder I på en undskyldning? 409 00:21:06,398 --> 00:21:08,066 - Ja. - Jeg ved altså ikke. 410 00:21:08,275 --> 00:21:10,068 Har I været oppe mod hr. Candy før? 411 00:21:10,277 --> 00:21:11,903 Jeg kender hans ry som en af de bedste. 412 00:21:12,112 --> 00:21:13,155 Det var ham, der stod bag. 413 00:21:13,447 --> 00:21:14,740 Ham med ægget, aftalt spil. 414 00:21:14,948 --> 00:21:16,575 - Hvad? - Det var aftalt spil. 415 00:21:16,783 --> 00:21:17,993 Jeg kender Candy. Sun Tzu. 416 00:21:18,243 --> 00:21:20,412 "Er din modstander kolerisk, provokér ham." 417 00:21:20,746 --> 00:21:22,122 I skal ikke udsende en undskyldning. 418 00:21:22,331 --> 00:21:23,415 Jeg ved ikke, om du så det, 419 00:21:23,623 --> 00:21:26,251 - men Castillo slog en i ansigtet. - Det var selvforsvar. 420 00:21:26,460 --> 00:21:27,919 - Han blev angrebet. - Det var et æg. 421 00:21:28,128 --> 00:21:30,756 "Angreb fjenden, når han er uforberedt." 422 00:21:30,964 --> 00:21:32,090 - Det er Sun Tzu igen. - Ja. 423 00:21:32,299 --> 00:21:33,967 Jeg bryder mig bare ikke om hans citater. 424 00:21:34,176 --> 00:21:36,762 - Hvorfor ikke? - Fordi man kan bruge dem når som helst. 425 00:21:36,970 --> 00:21:38,347 Et moderne demokrati 426 00:21:38,597 --> 00:21:40,349 har intet at gøre med kinesisk krigsførelse. 427 00:21:40,599 --> 00:21:42,976 Beklager, men det er derfor, at du er 30 point bagud. 428 00:21:43,185 --> 00:21:45,312 Og lige nu forventer fjenden, at du undskylder. 429 00:21:45,520 --> 00:21:47,648 Jeg ser ikke oppositionen som fjenden. 430 00:21:47,856 --> 00:21:49,024 Med al respekt, 431 00:21:49,274 --> 00:21:50,692 endnu en grund til, at du er bagud. 432 00:21:50,942 --> 00:21:52,486 Og den tredje grund er, 433 00:21:52,694 --> 00:21:55,364 at I får Castillo til at fremstå som en, han ikke er. 434 00:21:55,614 --> 00:21:58,992 Han er ingen god skuespiller. Det er ikke ham at være varm eller smilende 435 00:21:59,201 --> 00:22:00,494 eller sige undskyld. 436 00:22:00,702 --> 00:22:02,704 Men at slå nogen i ansigtet er ham? 437 00:22:02,954 --> 00:22:04,331 Ja, det er ham. 438 00:22:04,539 --> 00:22:05,624 - Hold nu op. - Hun har ret. 439 00:22:05,832 --> 00:22:07,209 Fint. Lad os sige, 440 00:22:07,459 --> 00:22:09,878 at Castillo betragtes som arrogant og utilnærmelig 441 00:22:10,128 --> 00:22:12,047 og uvidende om folks liv. 442 00:22:12,839 --> 00:22:14,716 Hvad ville du have gjort anderledes? 443 00:22:14,967 --> 00:22:16,218 Altså... 444 00:22:16,468 --> 00:22:18,804 "Styrker og svagheder flyder fra samme kilde." 445 00:22:19,137 --> 00:22:20,180 Okay. 446 00:22:20,514 --> 00:22:22,641 Man ændrer ikke manden, så han passer til historien. 447 00:22:22,849 --> 00:22:24,685 Man ændrer historien, så den passer til ham. 448 00:22:25,477 --> 00:22:27,479 - Det er fremragende. - Tak, Nell. 449 00:22:27,688 --> 00:22:28,730 Hvordan kan en historie passe? 450 00:22:28,981 --> 00:22:30,565 Tænk over det et øjeblik. 451 00:22:30,816 --> 00:22:32,067 Lige præcis. 452 00:22:38,907 --> 00:22:40,534 "Folk glemmer, hvad man siger, 453 00:22:40,742 --> 00:22:42,744 "men de husker, hvad man får dem til at føle." 454 00:22:43,036 --> 00:22:44,246 Warren Beatty. 455 00:22:44,830 --> 00:22:48,000 Og lige nu får du folk til at føle, at du vil skyde dem. 456 00:22:48,500 --> 00:22:50,585 Folk kan ikke lide dig, men det gør ikke noget. 457 00:22:51,253 --> 00:22:54,089 "Kærlighed og frygt kan ikke eksistere sammen. 458 00:22:54,339 --> 00:22:55,757 "Skal vi vælge mellem dem, 459 00:22:56,008 --> 00:22:59,428 "er det mere sikkert at være frygtet end elsket." 460 00:22:59,678 --> 00:23:01,847 Det er også Warren Beatty. 461 00:23:03,015 --> 00:23:04,391 Nej, det er Machiavelli. 462 00:23:04,599 --> 00:23:06,018 Undskyld, det var bare pjat. 463 00:23:06,226 --> 00:23:08,270 Frygt. Lad os tale om frygt. 464 00:23:09,187 --> 00:23:11,940 Det mest effektive politiske spot, der nogensinde er lavet: 465 00:23:12,190 --> 00:23:13,233 "Daisy." 466 00:23:13,525 --> 00:23:17,237 Det vandt valget for Johnson, og det blev vist én gang. 467 00:23:17,696 --> 00:23:18,947 Reklamen antydede, 468 00:23:19,197 --> 00:23:21,199 at blev Goldwater valgt i stedet for Johnson, 469 00:23:21,408 --> 00:23:22,909 ville den skøre skid udløse 470 00:23:23,118 --> 00:23:25,620 et nukleart holocaust, der ville sprænge verden i stykker. 471 00:23:25,871 --> 00:23:28,040 Det blev altså et valg mellem 472 00:23:28,248 --> 00:23:29,916 at redde verden eller dø. 473 00:23:30,125 --> 00:23:33,754 Forstår du, når vælgerne leder efter håb, vælger de altid den nye mand, 474 00:23:33,962 --> 00:23:35,422 men når de er bange, 475 00:23:36,465 --> 00:23:38,467 går de efter en, der kan lede i krigstid. 476 00:23:38,884 --> 00:23:40,385 De søger ham, der, 477 00:23:40,594 --> 00:23:42,304 når man angriber ham med et æg, 478 00:23:42,554 --> 00:23:44,306 har han ikke tid til sjov og ballade. 479 00:23:44,556 --> 00:23:47,726 Nej, han kuer dig og slår dig i ansigtet! 480 00:23:47,976 --> 00:23:50,562 Nu skal du høre, hvad vores film kommer til at handle om. 481 00:23:50,812 --> 00:23:55,984 Vores historie er, at Bolivia står over for den sværeste periode nogensinde. 482 00:23:56,234 --> 00:23:59,112 Vi står ved en skillevej, og bolivianerne står overfor et valg. 483 00:23:59,321 --> 00:24:01,323 De har Rivera, en mand uden substans, 484 00:24:01,573 --> 00:24:04,326 en mand uden erfaring, en ubetydelig opportunist, 485 00:24:04,576 --> 00:24:08,580 der vil se passivt til, mens nationen bryder sammen, 486 00:24:08,789 --> 00:24:11,416 eller de kan vælge Castillo. 487 00:24:11,917 --> 00:24:13,168 Man bryder sig måske ikke om ham. 488 00:24:13,418 --> 00:24:15,837 Man synes måske, han er et arrogant svin, 489 00:24:16,088 --> 00:24:18,006 men han er en fighter. 490 00:24:18,256 --> 00:24:20,509 Han har karakter, han har erfaring, 491 00:24:20,759 --> 00:24:23,512 han har nosser, og han er det eneste valg. 492 00:24:23,762 --> 00:24:25,597 Det eneste valg, der kan klare ærterne. 493 00:24:25,806 --> 00:24:27,265 Det er, hvad der står på spil. 494 00:24:27,474 --> 00:24:30,852 Vi prøver at redde folks liv. 495 00:24:31,103 --> 00:24:33,355 Men det er ikke længere et valg. 496 00:24:35,524 --> 00:24:37,317 Det er en krise. 497 00:24:39,111 --> 00:24:40,612 Og vores varemærke, 498 00:24:41,780 --> 00:24:43,615 det, vi sælger, 499 00:24:46,618 --> 00:24:47,869 er krise. 500 00:24:54,459 --> 00:24:56,003 Tag ikke telefonen, hvis den ringer. 501 00:24:56,295 --> 00:24:59,131 Alt ændrer sig i aften. Det her er vendepunktet. 502 00:24:59,339 --> 00:25:01,675 Vi har samtlige større medier i La Paz... 503 00:25:01,883 --> 00:25:03,302 - Lige udenfor. - Alle øjne er på dig. 504 00:25:03,635 --> 00:25:05,721 Du skal ikke sige undskyld, 505 00:25:05,971 --> 00:25:07,889 blot at du angrer hændelsen. 506 00:25:08,140 --> 00:25:10,851 Du angrer, at den fjerner fokus fra de problemstillinger, 507 00:25:11,059 --> 00:25:12,144 som vi bør tale om. 508 00:25:13,353 --> 00:25:17,691 Kampen for at redde vores land fra den sociale og økonomiske krise. 509 00:25:17,899 --> 00:25:19,026 - Krise. - Krise. 510 00:25:23,322 --> 00:25:25,157 Må jeg snuppe en... Må jeg... 511 00:25:25,490 --> 00:25:27,492 Gracias. Tak. 512 00:25:33,373 --> 00:25:35,208 Hold da kæft. 513 00:25:35,417 --> 00:25:37,669 Åh gud, er det en cigaret? 514 00:25:37,919 --> 00:25:39,004 De er så usunde. 515 00:25:39,212 --> 00:25:40,839 Undskyld. Hola. 516 00:25:41,173 --> 00:25:43,175 - Taler du engelsk? - Ja. 517 00:25:43,550 --> 00:25:46,011 Var det dig, der sprang ind foran Castillo? 518 00:25:46,553 --> 00:25:49,097 - Ja. - Du er godt nok hurtig. 519 00:25:49,514 --> 00:25:51,266 - Hvad er det nu, du hedder? - Eduardo Camacho. 520 00:25:51,516 --> 00:25:53,518 Eduardo... Det er et langt navn. 521 00:25:54,394 --> 00:25:57,773 Men altså... Eddie, hvad med, at vi kalder dig Eddie. Værsgo. 522 00:25:58,023 --> 00:25:59,358 Du er månedens medarbejder. 523 00:25:59,566 --> 00:26:02,778 Steaksauce. Virkelig god. Jeg har den med overalt. 524 00:26:03,362 --> 00:26:05,238 Man kan bruge den til alt kød. 525 00:26:05,530 --> 00:26:06,948 Er det George Bush? 526 00:26:07,866 --> 00:26:09,618 Nej, det er Paul Newman, skuespilleren. 527 00:26:09,868 --> 00:26:12,245 Du kender da Fast Eddie. Ligesom dig. 528 00:26:12,537 --> 00:26:14,206 Fortsæt de gode takter. 529 00:26:15,290 --> 00:26:17,125 Og det i sig selv er en anden kamp. 530 00:26:17,376 --> 00:26:18,418 "En anden kamp." Er det? 531 00:26:18,627 --> 00:26:20,087 Fjern "anden." "Det er en kamp." 532 00:26:20,295 --> 00:26:22,047 Det er en kamp, som du slutter dig til. 533 00:26:24,216 --> 00:26:26,134 Vi skal gå. Tag jakken af, og rulle ærmerne... 534 00:26:26,385 --> 00:26:27,970 Ingrid, du tager jakken. 535 00:26:28,220 --> 00:26:29,554 Senator, rul ærmerne op. 536 00:26:29,763 --> 00:26:33,475 Endnu indgang lammer indfødte hovedstaden 537 00:26:33,767 --> 00:26:36,228 med krav om forfatningsmæssige reformer, 538 00:26:36,436 --> 00:26:39,564 der ville give dem fyldestgørende repræsentation. 539 00:27:06,800 --> 00:27:08,844 80 DAGE. 540 00:27:44,838 --> 00:27:48,800 JEG STEMMER PÅ RIVERA 541 00:28:13,825 --> 00:28:15,994 Candy er flyttet ind over for mig. 542 00:28:16,203 --> 00:28:18,747 Han forsøger at påvirke mig. Det er en fejl. 543 00:28:18,997 --> 00:28:20,707 Det er en dårlig idé at påvirke mig. 544 00:28:20,999 --> 00:28:23,043 Hvor mange gange har du været oppe imod Candy? 545 00:28:23,335 --> 00:28:24,711 Tre eller fire gange. 546 00:28:25,545 --> 00:28:26,838 Hvor mange gange har han slået dig? 547 00:28:27,047 --> 00:28:28,840 Tre eller fire gange. 548 00:28:29,508 --> 00:28:30,842 Gør det ikke til noget personligt. 549 00:28:31,051 --> 00:28:33,178 Det er bare et job, Ben. 550 00:28:38,058 --> 00:28:40,018 Oprullede skjorteærmer, Senator. 551 00:28:42,521 --> 00:28:43,563 Senator. 552 00:28:51,363 --> 00:28:53,907 - Tak. - Det var så lidt. 553 00:28:54,408 --> 00:28:56,868 - Vi har vist ikke truffet hinanden. - Det er snart tid. 554 00:28:58,245 --> 00:28:59,913 Eduardo Camacho. 555 00:29:01,915 --> 00:29:04,918 Vi har faktisk truffet hinanden. 556 00:29:05,252 --> 00:29:09,715 For længe siden, da de gjorde Dem til præsident. 557 00:29:09,923 --> 00:29:11,717 Plaza Murillo. Jeg var der. 558 00:29:11,925 --> 00:29:12,968 Jeg kom for at se Dem. 559 00:29:13,218 --> 00:29:16,555 - Kan du huske det? - Ja, det husker jeg godt. 560 00:29:16,888 --> 00:29:19,891 Jeg var meget lille, og jeg kunne ikke se noget. 561 00:29:20,100 --> 00:29:22,436 Så kom De og løftede mig op. 562 00:29:24,104 --> 00:29:26,106 Det var en god dag. 563 00:29:28,567 --> 00:29:30,402 Det bliver det snart igen. 564 00:29:32,446 --> 00:29:34,448 Nej. Pas på dem for mig. 565 00:29:52,591 --> 00:29:56,094 Det er derfor, jeg er her i dag: For at sige, vi har en plan 566 00:29:56,303 --> 00:29:58,764 til at bekæmpe krisen, 567 00:29:59,097 --> 00:30:00,974 til at overkomme krisen. 568 00:30:01,308 --> 00:30:04,603 Det er derfor, jeg beder jer slutte jer til mig 569 00:30:05,604 --> 00:30:06,772 i kampen. 570 00:30:07,439 --> 00:30:08,482 For bolivia, 571 00:30:08,774 --> 00:30:09,941 med castillo! 572 00:30:15,322 --> 00:30:17,032 Bodine har ret. 573 00:30:17,282 --> 00:30:18,784 Krisebudskabet virker. 574 00:30:18,992 --> 00:30:20,118 Jeg kan mærke det hos publikum. 575 00:30:20,327 --> 00:30:22,955 Måske i dag, men ikke med arbejderklassen. 576 00:30:23,163 --> 00:30:25,624 Siger man "krise," hører de "skattestigninger." 577 00:30:25,832 --> 00:30:29,127 Jeg indrømmer det meget nødigt, men det er der noget om. 578 00:30:29,336 --> 00:30:30,629 Vi må ikke blive selvtilfredse. 579 00:30:30,837 --> 00:30:33,298 Glem ikke landbruget og industrien, 580 00:30:33,507 --> 00:30:34,675 de andre kandidater taler om. 581 00:30:34,967 --> 00:30:36,134 Hvordan tiltrækker vi vælgerne, 582 00:30:36,343 --> 00:30:38,011 der ikke kommer til møderne i byen? 583 00:30:38,303 --> 00:30:39,346 - Lige præcis. - Se på mig. 584 00:30:39,638 --> 00:30:41,682 Vi må henvende os til dem igennem reklamer. 585 00:30:41,974 --> 00:30:43,392 Jeg har lavet nogle storyboards, 586 00:30:43,642 --> 00:30:44,643 som jeg gerne vil vise dig, 587 00:30:44,851 --> 00:30:46,019 - på kontoret. - Senator. 588 00:30:46,311 --> 00:30:47,813 Der er du. Mine manchetknapper. 589 00:30:48,021 --> 00:30:50,315 Jeg tror, at du gav mig held i dag. 590 00:30:51,191 --> 00:30:52,859 Hvad var det nu, du hed? 591 00:30:53,819 --> 00:30:55,070 Eduardo Camacho. 592 00:30:55,320 --> 00:30:57,823 Eduardo Camacho. Mig en fornøjelse. 593 00:30:58,532 --> 00:31:00,701 Deres bil venter nedenunder. 594 00:31:03,328 --> 00:31:05,831 Jeg har haft ham helt fra lille. 595 00:31:06,039 --> 00:31:07,040 Ikke nu igen. 596 00:31:07,332 --> 00:31:09,459 Jeg kalder ham Marco efter min far. 597 00:31:09,668 --> 00:31:11,795 Han ligner ikke billedet. 598 00:31:12,004 --> 00:31:14,673 Han er langt mere smuk i virkeligheden. 599 00:31:14,881 --> 00:31:16,550 Han har en meget slående holdning. 600 00:31:16,842 --> 00:31:18,385 Han lader også til at være kærlig. 601 00:31:18,719 --> 00:31:20,846 Undskyld, kan vi fortsætte optagelserne? 602 00:31:21,054 --> 00:31:22,639 Jeg har vigtigere ting at passe. 603 00:31:22,848 --> 00:31:24,516 - Det må du da undskylde. - Tak. 604 00:31:24,850 --> 00:31:27,686 Vigtigere end at fange arbejderklassens sindelag? 605 00:31:27,894 --> 00:31:30,188 - Det tror jeg ikke. - Undskyld. 606 00:31:30,397 --> 00:31:32,733 Richs proces går ud på at få et tæt forhold til dyrene. 607 00:31:33,025 --> 00:31:34,568 - Men det er sent. - Når du ser dyrene... 608 00:31:34,860 --> 00:31:36,153 Jeg varmer lamaen op til dig. 609 00:31:36,361 --> 00:31:37,904 ...bliver du en del af processen. 610 00:31:38,196 --> 00:31:40,907 Når optagelserne begynder, går det hurtigere, så... 611 00:31:41,199 --> 00:31:42,242 Kom med. 612 00:31:42,534 --> 00:31:44,077 Hvad med at vise ham nogle optagelser? 613 00:31:44,369 --> 00:31:46,371 Vi åbner på hans ansigt. 614 00:31:47,748 --> 00:31:50,375 Er det mod hovedpine? Senatoren vil måske... 615 00:31:50,584 --> 00:31:53,879 Så fader vi til, at du fodrer lamaen, 616 00:31:54,087 --> 00:31:57,174 og så siger du: "Lamaer giver..." 617 00:31:57,382 --> 00:32:01,219 "Lamaer. De giver os kød, uld og mælk. 618 00:32:01,428 --> 00:32:03,221 "Med nye videnskabelige metoder 619 00:32:03,430 --> 00:32:06,683 "kan de være nøglen til Bolivias økonomiske genrejsning. 620 00:32:06,892 --> 00:32:07,893 "Nøglen til jobs. 621 00:32:08,101 --> 00:32:10,729 "I århundreder har lamaer ført os gennem bjergene. 622 00:32:10,937 --> 00:32:14,066 "Nu kan dette dyr føre os til velstand." 623 00:32:14,274 --> 00:32:16,234 - Det kan jeg godt lide. - Ja. Det er godt. 624 00:32:16,443 --> 00:32:18,612 Du siger det, mens du går henimod kameraet 625 00:32:18,904 --> 00:32:20,614 med en myndig kropsholdning. 626 00:32:20,906 --> 00:32:23,116 Du ser direkte ind i linsen, mens du går. 627 00:32:23,450 --> 00:32:25,285 Lamaer. De giver os 628 00:32:25,577 --> 00:32:28,455 kød, uld og mælk. 629 00:32:29,414 --> 00:32:31,750 - Er det godt? - Mere drej på håndleddet, som en gorilla. 630 00:32:31,959 --> 00:32:33,043 Lamaer. 631 00:32:33,251 --> 00:32:34,294 - Det må være din spøg. - Nej. 632 00:32:34,586 --> 00:32:36,797 - Det er sådan, vi vinder valg. - Nej. 633 00:32:37,089 --> 00:32:38,757 Sådan appellerer man til arbejderklassen. 634 00:32:38,966 --> 00:32:41,259 Det er en fantasi om fremtiden. 635 00:32:42,636 --> 00:32:44,429 - Hvad fanden var det? - Var det Marco? 636 00:32:44,638 --> 00:32:45,973 Kors! Marco! 637 00:32:46,264 --> 00:32:47,933 Marco! Nej! 638 00:32:48,141 --> 00:32:50,143 Marco! Åh gud. Pis. 639 00:32:51,603 --> 00:32:55,315 Det er, som om han slog sig selv ihjel frem for at være med i vores reklame. 640 00:32:56,817 --> 00:32:58,110 Stakkel. 641 00:32:59,319 --> 00:33:00,821 Vi er rige på råolie. Vi har lithium. 642 00:33:01,113 --> 00:33:02,447 Ja. 643 00:33:02,656 --> 00:33:04,324 Vi har naturgas under tryk. 644 00:33:04,658 --> 00:33:07,995 Det, jeg siger, er, at Bolivia er et rigt land. 645 00:33:08,287 --> 00:33:09,830 I meningsmålingerne om krisebudskabet 646 00:33:10,122 --> 00:33:12,249 er der mange, der siger, 647 00:33:12,457 --> 00:33:15,794 at du er den eneste, der forstår, hvor slemt det er. 648 00:33:16,128 --> 00:33:17,421 Budskabet virker. 649 00:33:17,629 --> 00:33:19,840 Det stopper i det mindste det frie fald. 650 00:33:20,132 --> 00:33:22,092 Jeg foreslår, at vi sætter alt ind på det. 651 00:33:22,301 --> 00:33:24,803 Vi siger det på talerstolen, vi siger det i reklamerne, 652 00:33:25,012 --> 00:33:26,430 vi siger det til pressen. 653 00:33:26,638 --> 00:33:29,016 Krise er vores. 654 00:33:30,017 --> 00:33:31,018 Krise. 655 00:33:31,310 --> 00:33:33,020 Hvad mener du, frk. Bodine? 656 00:33:34,313 --> 00:33:35,939 Jeg tror ikke, at du vinder. 657 00:33:36,189 --> 00:33:37,190 Hvad? 658 00:33:37,482 --> 00:33:39,943 Du får nok omkring 25 procent. Ikke nok til at vinde. 659 00:33:40,152 --> 00:33:41,486 Du må få alle andre til at tabe. 660 00:33:41,695 --> 00:33:43,697 Altså holde dem under 24 procent. 661 00:33:43,947 --> 00:33:44,990 Du må være negativ. 662 00:33:45,198 --> 00:33:48,118 Nej. I den sidste kampagne var vi negative, det gav bagslag. 663 00:33:48,327 --> 00:33:50,662 Derfor har jeg tilkaldt min efterforsker. 664 00:33:50,871 --> 00:33:51,955 Sarah LeBlanc. 665 00:33:52,164 --> 00:33:55,000 Det er der ingen, der har bedt dig om. Vi har allerede et team. 666 00:33:55,208 --> 00:33:57,502 Ikke som LeBlanc. Hun er den bedste. 667 00:33:57,711 --> 00:34:01,298 Hvis hun er den bedste, hvorfor har jeg så ikke hørt om hende? 668 00:34:01,506 --> 00:34:03,675 Måske fordi hun er den bedste. 669 00:34:03,884 --> 00:34:05,218 Og hvem er hun så? 670 00:34:05,510 --> 00:34:09,681 Hun er en, der kan gøre så meget eller så lidt, som der er behov for. 671 00:34:09,890 --> 00:34:12,309 Frk. Bodine, jeg ved, hvordan det er i USA. 672 00:34:12,517 --> 00:34:13,644 Jeg ved, hvad I laver. 673 00:34:13,852 --> 00:34:14,853 Men her i Bolivia 674 00:34:15,062 --> 00:34:17,689 kan folk ikke lide negative kampagner. Hvis vi... 675 00:34:17,898 --> 00:34:19,066 Ben? 676 00:34:19,358 --> 00:34:21,526 Negative reklamer flytter tal. 677 00:34:21,735 --> 00:34:23,695 Men det er som at udløse en bombe. 678 00:34:23,904 --> 00:34:25,238 Du tager stemmer fra Rivera, 679 00:34:25,530 --> 00:34:27,407 men du ved ikke, hvem de går til. 680 00:34:29,534 --> 00:34:31,703 Lad din ven se, hvad hun kan finde. 681 00:34:32,412 --> 00:34:33,747 Det gør jeg. 682 00:34:35,082 --> 00:34:37,668 Jeg vil også gerne have, hun undersøger, hvor sårbar du er. 683 00:34:37,876 --> 00:34:38,877 Det har jeg været igennem. 684 00:34:39,086 --> 00:34:40,212 Ikke med LeBlanc. 685 00:34:40,420 --> 00:34:42,506 Ingen har gidet kigge nærmere på dig. 686 00:34:42,714 --> 00:34:44,675 Men med fremgang begynder pressen at grave. 687 00:34:44,883 --> 00:34:46,593 Overraskelser i sidste øjeblik gør skade. 688 00:34:46,885 --> 00:34:49,054 Jeg vil ikke betale for at blive efterforsket. 689 00:34:49,262 --> 00:34:51,723 Jeg kender mig. Der er intet at finde. 690 00:34:51,932 --> 00:34:53,558 Der er altid noget at finde. 691 00:34:53,767 --> 00:34:55,060 Det var mit sidste ord. 692 00:34:55,894 --> 00:34:58,563 Godt. Det er dig, der er chef. 693 00:35:05,570 --> 00:35:06,738 Tag ham først. 694 00:35:07,239 --> 00:35:09,908 Hvis jeg må tale færdig? Hvis I ser på den sidste graf, 695 00:35:10,117 --> 00:35:11,243 viser den tre meningsmåling... 696 00:35:11,451 --> 00:35:13,078 Hør efter! 697 00:35:13,287 --> 00:35:15,080 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 698 00:35:15,289 --> 00:35:16,581 Alle sammen! 699 00:35:18,083 --> 00:35:19,418 - Hvad sagde du? - Hør nu efter. 700 00:35:19,626 --> 00:35:21,253 Alle, vi er... 701 00:35:24,756 --> 00:35:26,425 Vi gør noget ved Rivera, 702 00:35:26,633 --> 00:35:29,094 som ingen politiker ønsker at opleve. 703 00:35:29,303 --> 00:35:31,221 Vi definerer ham. 704 00:35:31,430 --> 00:35:33,265 Angrebslinjen er, at han er en svindler, 705 00:35:33,473 --> 00:35:35,934 han er korrupt, han er uerfaren, 706 00:35:36,143 --> 00:35:37,728 og han lyver. 707 00:35:37,936 --> 00:35:40,605 Hver dag bringer vi til de store, 708 00:35:40,814 --> 00:35:42,733 El Diario, La Razón, La Prensa, 709 00:35:42,941 --> 00:35:45,819 og mader dem med deres Rivera-historie. 710 00:35:46,111 --> 00:35:48,071 Vi gennemgår hvert eneste citat, han har udtalt, 711 00:35:48,280 --> 00:35:50,282 alle han har mødt, hver stemme han har afgivet, 712 00:35:50,490 --> 00:35:53,493 og vi vil lede efter måder at bruge det imod ham. 713 00:35:53,785 --> 00:35:55,621 Eddie! Hvor er Eddie? 714 00:35:56,622 --> 00:35:58,415 Der er du. Du er min snushane. 715 00:35:58,624 --> 00:36:02,002 Du optager alt, hvad Rivera deltager i, alle taler. 716 00:36:02,294 --> 00:36:05,297 Får du bank af vagterne, gør du dit arbejde rigtigt. 717 00:36:05,505 --> 00:36:06,923 Og sørg for at optage det. 718 00:36:07,132 --> 00:36:09,509 Hvis nogen har kvaler omkring det her, 719 00:36:09,801 --> 00:36:11,845 hvis man mener, at det er forkert, 720 00:36:12,137 --> 00:36:13,639 så kom og tal med mig. 721 00:36:13,847 --> 00:36:15,599 Så lejer jeg et flot par nosser til dig. 722 00:36:15,807 --> 00:36:17,976 For der er kun én forkert ting i det her. 723 00:36:18,185 --> 00:36:20,520 Kun én, og det er at tabe. 724 00:36:20,854 --> 00:36:24,483 Der er kun én forkert ting, det er at tabe. 725 00:36:30,489 --> 00:36:33,367 Tjek, om alle har forstået det. 726 00:36:33,825 --> 00:36:35,702 Ræk hånden op, hvis du taler engelsk. 727 00:36:38,705 --> 00:36:41,708 Bed dem fortælle dem, der ikke forstod det, hvad jeg sagde. 728 00:36:42,542 --> 00:36:44,544 Forklar det for de andre, tak. 729 00:37:05,023 --> 00:37:07,192 Se lige hans hår. Det er fantastisk. 730 00:37:07,401 --> 00:37:09,653 Det bevæger sig slet ikke. 731 00:37:10,988 --> 00:37:12,322 - Nærbillede. - Ja. 732 00:37:17,911 --> 00:37:19,329 Nej, nej. Det er super. Bliv ved. 733 00:37:19,538 --> 00:37:22,165 Det er der et sted. Alle de her mænd har noget at skjule. 734 00:37:22,374 --> 00:37:23,583 Han må have haft en affære. 735 00:37:23,834 --> 00:37:25,043 Jeg ved, at Castillo har. 736 00:37:25,252 --> 00:37:26,503 Jamen så lad os bruge det. 737 00:37:26,712 --> 00:37:28,755 Men det må ikke komme fra os. 738 00:37:29,006 --> 00:37:30,716 Gøre det til en græsrodsting eller noget. 739 00:37:30,924 --> 00:37:32,259 Castillo-affære? 740 00:37:32,509 --> 00:37:34,261 TIL-LEBLANC CASTILLO-AFFÆRE? 741 00:37:40,934 --> 00:37:42,686 Rivera! Rivera! 742 00:37:44,271 --> 00:37:45,605 For to år siden købte Riveras kontor 743 00:37:45,856 --> 00:37:49,693 27 Ford Explorers til officiel brug. 744 00:37:49,901 --> 00:37:51,403 Salgsprisen var $35.000 hver. 745 00:37:51,611 --> 00:37:53,613 Der er fotokopier af kvitteringerne. 746 00:37:53,864 --> 00:37:55,240 De påstår, at de betalte $40.000. 747 00:37:55,449 --> 00:37:59,745 Det er $135.000 af skatteydernes penge, 748 00:37:59,953 --> 00:38:01,580 der er røget i nogens lomme. 749 00:38:01,788 --> 00:38:04,249 Slemme dreng. Du er rent faktisk svindler. 750 00:38:04,958 --> 00:38:05,959 Synkronicitet. 751 00:38:06,209 --> 00:38:08,378 Det ville være godt med fotos af hans folk, 752 00:38:08,587 --> 00:38:10,631 der handler ind eller samler prostituerede op. 753 00:38:10,881 --> 00:38:12,883 Hvor har du kvitteringerne fra? 754 00:38:13,091 --> 00:38:14,134 Det lader sig ikke forklare. 755 00:38:15,469 --> 00:38:17,137 Ryk en balle. 756 00:38:18,930 --> 00:38:20,223 Side efter side efter side. 757 00:38:20,432 --> 00:38:22,643 Ja. Al dokumentation er der. 758 00:38:22,893 --> 00:38:24,227 Se her. 759 00:38:24,436 --> 00:38:25,437 Lige nu tænker jeg, 760 00:38:25,646 --> 00:38:27,898 du har besluttet, at din hest ikke kan vinde. 761 00:38:28,106 --> 00:38:29,232 Du har hentet 762 00:38:29,441 --> 00:38:31,943 dit lille vidunderbarn til at gøre arbejdet for dig. 763 00:38:32,152 --> 00:38:35,113 Og nu gør du klar til at smøre lort på os. 764 00:38:35,322 --> 00:38:36,615 Tænd for tv'et, skat. 765 00:38:36,823 --> 00:38:38,241 Tænd for tv'et. 766 00:38:38,450 --> 00:38:41,286 Hvad er der galt? Hvad er der sket? 767 00:38:42,621 --> 00:38:43,664 Åh gud. 768 00:38:44,164 --> 00:38:46,291 Tvillingedrenge. Jeg har lige set dem. Bedårende. 769 00:38:46,625 --> 00:38:49,086 Hvis man kan lide to små lyserøde poser lort. 770 00:38:49,294 --> 00:38:50,837 Men jeg siger, 771 00:38:51,088 --> 00:38:53,131 at børn er en Guds velsignelse, 772 00:38:53,340 --> 00:38:55,300 og Rivera er blevet dobbelt velsignet. 773 00:38:55,509 --> 00:38:59,638 Børn er en guds velsignelse, og jeg er dobbelt velsignet. 774 00:38:59,846 --> 00:39:00,931 Fuld af lort. 775 00:39:01,139 --> 00:39:03,433 En fader ønsker, at hans børn er stolte af ham. 776 00:39:03,642 --> 00:39:07,938 Derfor lover jeg Bolivia, at jeg vil føre en positiv valgkampagne. 777 00:39:08,146 --> 00:39:09,189 Selvfølgelig. 778 00:39:09,690 --> 00:39:10,816 Hvad er det, der haster så meget. 779 00:39:11,024 --> 00:39:12,484 Det ældste kneb i bogen. 780 00:39:12,693 --> 00:39:14,528 Candy igen. De ved, vi har en chance. 781 00:39:14,778 --> 00:39:15,779 De prøver bare at blokere os 782 00:39:15,988 --> 00:39:17,197 Du er ikke den, der er derude. 783 00:39:17,447 --> 00:39:19,282 Bliver vi negative, bliver senatoren lynchet. 784 00:39:19,491 --> 00:39:20,701 "Ham, der ikke er modig nok 785 00:39:20,951 --> 00:39:22,995 "til at tage chancer, opnår intet i livet." 786 00:39:23,203 --> 00:39:25,122 Vi vil ikke høre mere Sun Tzu. 787 00:39:25,330 --> 00:39:26,832 Det er ikke Sun Tzu, men Muhammad Ali. 788 00:39:27,040 --> 00:39:29,793 Hvis du vil vinde, er vi nødt til at tage chancer. 789 00:39:30,002 --> 00:39:31,545 Vi må handle aggressivt. 790 00:39:31,795 --> 00:39:34,631 Bliver du ikke negativ, vinder du ikke. 791 00:39:35,507 --> 00:39:36,883 Hugo har ret. 792 00:39:37,134 --> 00:39:38,176 Vi bliver ikke negative. 793 00:39:39,177 --> 00:39:40,637 Jeg har besluttet mig. 794 00:39:44,391 --> 00:39:45,892 Jane, en ting mere. 795 00:39:46,143 --> 00:39:47,352 Jeg tror, jeg har fundet noget. 796 00:39:47,561 --> 00:39:49,479 Rivera var i hæren som ung. 797 00:39:49,688 --> 00:39:52,482 Der er en avisartikel med et billede af ham i uniform. 798 00:39:52,691 --> 00:39:55,152 Jeg kunne prøve at spore det. 799 00:39:55,360 --> 00:39:56,403 Pyt med Rivera. 800 00:39:56,653 --> 00:39:58,739 Giv mig alt, hvad du har på Castillo. 801 00:40:07,706 --> 00:40:09,499 Giv mig noget andet, der er underligt. 802 00:40:09,708 --> 00:40:11,209 Jeg tror, han fandt det. 803 00:40:11,418 --> 00:40:12,502 - Jane. - Opfør dig normalt. 804 00:40:12,711 --> 00:40:14,504 Vi har et problem. Et større problem. 805 00:40:15,714 --> 00:40:18,091 Her står, at Castillo havde en affære i tre år. 806 00:40:18,342 --> 00:40:19,384 - Hvad? - Ja. 807 00:40:19,593 --> 00:40:20,761 Ifølge Louisa uddeler de dem 808 00:40:21,011 --> 00:40:22,763 i hele kvarteret i Miraflores. 809 00:40:23,013 --> 00:40:24,556 Nederst står der: 810 00:40:24,765 --> 00:40:25,849 "Er det en retskaffen mands 811 00:40:26,058 --> 00:40:27,934 - "opførselse?" - "Opførsel." 812 00:40:28,185 --> 00:40:29,269 "Er det en retskaffen mands 813 00:40:29,519 --> 00:40:30,854 - "opførsel?" - Sådan. 814 00:40:31,063 --> 00:40:34,274 "Er det en præsidents adførelse?" 815 00:40:37,861 --> 00:40:39,237 Hvad står der der? 816 00:40:42,074 --> 00:40:43,075 "Det er tid til forandring." 817 00:40:43,283 --> 00:40:44,743 Hvad betyder det overhovedet? 818 00:40:45,202 --> 00:40:47,245 Det er Riveras valgslogan. 819 00:40:49,623 --> 00:40:51,041 Det må være Rivera. 820 00:40:52,209 --> 00:40:53,794 Hvad gør vi ved det? 821 00:40:54,753 --> 00:40:56,463 Jeg må jo tale med Castillo. 822 00:40:56,713 --> 00:40:57,756 Hvad vil du sige? 823 00:40:58,131 --> 00:40:59,216 Det ved jeg ikke endnu. 824 00:41:01,259 --> 00:41:04,096 - Har vi en plan? - Jeg sagde, at jeg ikke ved det endnu. 825 00:41:05,472 --> 00:41:08,058 Det er det sidste, jeg har brug for. 826 00:41:08,725 --> 00:41:10,978 Utroligt. Seriøst? 827 00:41:11,228 --> 00:41:13,563 Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg har et spørgsmål. 828 00:41:13,772 --> 00:41:15,941 Passer det? Kender din kone til affæren? 829 00:41:16,149 --> 00:41:17,484 Min kone bor i USA, og hun ved det. 830 00:41:17,734 --> 00:41:19,611 - Det er ikke godt nok. - Det hører fortiden til. 831 00:41:19,820 --> 00:41:21,446 Det giver ingen mening. 832 00:41:21,655 --> 00:41:23,281 Hvorfor gør de det? De fører med 20 point 833 00:41:23,490 --> 00:41:25,075 Pat Candy er ligeglad med at vinde. 834 00:41:25,284 --> 00:41:26,451 Han vil knuse fjenden. 835 00:41:26,660 --> 00:41:27,744 Han er ikke fjenden. Du... 836 00:41:27,953 --> 00:41:29,913 Jo! Vågn nu op, Ben. Det er krig! 837 00:41:30,122 --> 00:41:31,164 - Så er det nok! - Okay? 838 00:41:32,749 --> 00:41:34,251 Du skal forstå det her. 839 00:41:34,459 --> 00:41:36,086 Brochuren gør det officielt. 840 00:41:36,295 --> 00:41:40,424 Med frimærket og de folk er opfattelsen, 841 00:41:40,632 --> 00:41:41,842 at du er ægteskabsbryder. 842 00:41:42,092 --> 00:41:43,677 Det handler om opfattelse. 843 00:41:53,437 --> 00:41:54,771 Det er din beslutning, Jane. 844 00:42:09,036 --> 00:42:10,120 Jeg tror, at hvis du... 845 00:42:10,329 --> 00:42:11,997 Er du sikker på, det er fra dem? 846 00:42:12,831 --> 00:42:15,834 "La Paz Græsrodsbevægelse"? Jeg tvivler på, at de eksisterer. 847 00:42:16,043 --> 00:42:17,294 Hvis du ser... 848 00:42:17,502 --> 00:42:19,963 Hvis du ser nederst, står der: "Es hora de un cambio." 849 00:42:20,172 --> 00:42:22,299 "Det er tid til forandring." Det er deres slogan. 850 00:42:22,507 --> 00:42:23,634 De benægter det. 851 00:42:23,842 --> 00:42:27,346 Men hvad offentligheden angår, slog de først. 852 00:42:38,523 --> 00:42:39,691 Godt. 853 00:42:41,526 --> 00:42:42,527 Gør det. 854 00:42:43,195 --> 00:42:44,363 Okay. 855 00:42:47,157 --> 00:42:48,492 Som deputeret i Potos? I 856 00:42:48,700 --> 00:42:53,830 brugte Rivera skatteydernes penge til at købe 27 biler. 857 00:42:54,081 --> 00:42:58,877 Men han tog penge nok til at købe 30,5. 858 00:42:59,503 --> 00:43:01,380 Hvor blev resten af dine penge af? 859 00:43:01,713 --> 00:43:04,424 Hjælper Victor Rivera dig? 860 00:43:05,050 --> 00:43:06,885 Eller hjælper han sig selv? 861 00:43:14,226 --> 00:43:15,686 Så jeg leder efter en klub 862 00:43:15,894 --> 00:43:18,689 med de der piger, der laver et godt ping-pong-show. 863 00:43:18,897 --> 00:43:20,857 Du ved, lidt sjov i gaden. 864 00:43:21,066 --> 00:43:23,110 Jeg ved ikke, om det er pga. Højden her, 865 00:43:23,360 --> 00:43:24,611 men det påvirker... 866 00:43:25,195 --> 00:43:27,239 Hvad skal man... Fissemusklerne er det vel. 867 00:43:27,447 --> 00:43:28,532 Bækkenbunden? 868 00:43:28,740 --> 00:43:32,035 Ja, det giver jo nok visse problemer. 869 00:43:32,244 --> 00:43:33,954 På mine rejser 870 00:43:34,204 --> 00:43:36,957 har jeg fundet en skøn klub, der har en boliviansk Elvis. 871 00:43:37,207 --> 00:43:39,209 Hvad siger du til at tage med ud at danse? 872 00:43:40,252 --> 00:43:42,587 Jeg mener, vi kan jo hade hinanden i morgen. 873 00:43:42,921 --> 00:43:45,882 Det lader til, at din kandidat har mistet $135.000 874 00:43:46,091 --> 00:43:47,759 af skatteydernes penge. 875 00:43:48,719 --> 00:43:50,887 Har du nogen ide om, hvor de er blevet af? 876 00:43:51,763 --> 00:43:53,598 Det er svært at sige. 877 00:43:57,811 --> 00:43:59,563 - Er du ude at tisse? - Ja. 878 00:43:59,771 --> 00:44:02,649 Jeg tisser nok ti gange om dagen her. 879 00:44:03,400 --> 00:44:07,237 Jeg må sige, at jeg er meget imponeret over, at du stadig er her. 880 00:44:08,113 --> 00:44:10,324 Ben og Nell må have henvendt sig til 881 00:44:10,574 --> 00:44:11,992 alle konsulenter inden for ringvejen 882 00:44:12,242 --> 00:44:13,744 i forsøget på at finde nogen, 883 00:44:13,952 --> 00:44:15,287 der kunne hjælpe med den lort. 884 00:44:22,586 --> 00:44:24,588 Ingen ville røre den. 885 00:44:27,090 --> 00:44:28,842 Det er, som om han er spedalsk. 886 00:44:29,801 --> 00:44:32,679 Ved du, hvorfor de til sidst endte hos dig? 887 00:44:34,306 --> 00:44:35,974 Jeg foreslog dig. 888 00:44:37,142 --> 00:44:39,311 Igennem venners venner selvfølgelig. 889 00:44:40,312 --> 00:44:42,189 Anonym anbefaling. 890 00:44:43,815 --> 00:44:45,192 Ved du hvorfor? 891 00:44:46,485 --> 00:44:48,153 Jeg træner dig op. 892 00:44:48,862 --> 00:44:50,489 Så tag med ud at danse. 893 00:44:57,537 --> 00:44:59,039 Det er ikke mig, vel, Bodine? 894 00:45:00,999 --> 00:45:03,835 Du vil ikke på en tætpakket bar. 895 00:45:05,504 --> 00:45:10,300 Du er bange for, at hvis du tilbringer for megen tid her, 896 00:45:10,509 --> 00:45:12,844 vil du være tvunget til at indrømme for dig selv, 897 00:45:13,053 --> 00:45:15,806 at du blot har foragt til overs for de folk, 898 00:45:16,014 --> 00:45:17,557 som du skal forestille at tjene. 899 00:45:18,892 --> 00:45:22,521 Du ville være på vej hjem, før den sidste stemme overhovedet var optalt. 900 00:45:23,313 --> 00:45:26,525 Selv ser jeg ikke rigtigt konflikten. 901 00:45:26,984 --> 00:45:28,694 Det er hyrder og får, skat. 902 00:45:30,153 --> 00:45:31,655 Du får det på din måde. 903 00:45:32,030 --> 00:45:33,532 Vi bliver hjemme i aften. 904 00:45:36,535 --> 00:45:38,370 Det er en smuk aften. 905 00:46:04,938 --> 00:46:07,774 Stop. Træk ind til siden. 906 00:46:08,025 --> 00:46:09,067 Eddie! 907 00:46:09,568 --> 00:46:10,736 Eddie. 908 00:46:11,069 --> 00:46:13,196 Hvad laver du? 909 00:46:13,405 --> 00:46:15,741 Er du på vej hjem? 910 00:46:16,074 --> 00:46:17,868 Jamen så kom. Vi giver dig et lift. 911 00:46:18,076 --> 00:46:19,202 Det er ikke nogen god idé. 912 00:46:19,411 --> 00:46:21,622 Hvorfor er det ikke nogen god idé? 913 00:46:21,872 --> 00:46:22,873 Du ved ikke, hvor han bor. 914 00:46:23,081 --> 00:46:24,207 Det fortæller han os. 915 00:46:24,416 --> 00:46:26,376 - Klem jer sammen. - Pas på tasken, Eddie. 916 00:46:33,925 --> 00:46:35,969 STEM PÅ RIVERA 917 00:46:52,903 --> 00:46:54,363 Pepe! 918 00:46:57,616 --> 00:46:58,700 Farvel. Hav en god aften. 919 00:46:58,909 --> 00:47:00,619 - Vi ses mandag. - Ja, rigtig god. 920 00:47:00,869 --> 00:47:02,120 Sikke et hul. 921 00:47:02,371 --> 00:47:03,747 Hav det godt. Så kører vi. 922 00:47:03,956 --> 00:47:05,040 - Tak. - Pas på dig selv. 923 00:47:05,290 --> 00:47:06,291 Død over yankeerne! 924 00:47:06,541 --> 00:47:07,584 Mange tak. 925 00:47:08,293 --> 00:47:09,461 Hvad så, kammerat? 926 00:47:10,045 --> 00:47:11,755 Det er de amerikanere, der arbejder for Castillo. 927 00:47:11,964 --> 00:47:13,131 Jeg har set dem før. 928 00:47:13,590 --> 00:47:15,717 De er fjenden, og du bringer dem her til? 929 00:47:15,926 --> 00:47:17,803 Det var hende, der gav mig steaksaucen. 930 00:47:18,136 --> 00:47:21,306 Næste gang beder du hende sgu om steaken. 931 00:47:23,725 --> 00:47:24,810 Hvem vinder? 932 00:47:26,728 --> 00:47:28,605 Jane? Vent. 933 00:47:29,815 --> 00:47:30,983 Hvor skal du hen? 934 00:47:31,233 --> 00:47:32,275 Jane, kom tilbage. 935 00:47:32,484 --> 00:47:33,485 Eddie. 936 00:47:33,735 --> 00:47:36,905 Er det dit kvarter? Er det her, du bor? 937 00:47:37,322 --> 00:47:38,407 Her? 938 00:47:39,157 --> 00:47:40,325 Ja. 939 00:47:52,087 --> 00:47:53,130 Er det din far? 940 00:47:54,798 --> 00:47:56,466 Han døde... 941 00:47:57,342 --> 00:47:58,677 Ham og min mor, 942 00:47:59,845 --> 00:48:02,264 de døde for to år siden. 943 00:48:02,472 --> 00:48:03,849 I et biluheld. 944 00:48:07,019 --> 00:48:08,020 Se. 945 00:48:10,856 --> 00:48:12,983 - Er det Castillo? Og det er... - Mig. 946 00:48:13,191 --> 00:48:14,484 Er det dig? 947 00:48:17,863 --> 00:48:19,698 I er altså alene? 948 00:48:23,493 --> 00:48:25,120 Imponerende. 949 00:48:25,954 --> 00:48:27,706 Jeg er vis på, din far var stolt af dig. 950 00:48:28,540 --> 00:48:29,541 - Ja. - Ja? 951 00:48:29,875 --> 00:48:33,003 Han var stolt af, at blandt alle børnene 952 00:48:33,211 --> 00:48:35,881 valgte præsidenten mig. 953 00:48:36,381 --> 00:48:37,883 Han støttede Don Castillo meget. 954 00:48:39,468 --> 00:48:41,887 Han var den eneste, der ville kunne lede landet. 955 00:48:44,306 --> 00:48:45,557 Du er en skide fedterøv. 956 00:48:46,683 --> 00:48:50,020 Du er en skide fedterøv. Du aner ikke hvad du taler om. 957 00:48:50,228 --> 00:48:51,229 Du er skidedum. 958 00:48:51,480 --> 00:48:53,357 Castillo vil være med i IMF. 959 00:48:53,565 --> 00:48:55,525 Den Internationale Valutafond. 960 00:48:55,734 --> 00:48:58,403 De låner ham penge. De hjælper ham. Det er det, de gør. 961 00:48:58,820 --> 00:49:01,156 Det ville han aldrig gøre. Du kender ikke Castillo. 962 00:49:01,365 --> 00:49:05,369 Det er som at invitere embargadores ind i ens hjem. 963 00:49:05,577 --> 00:49:07,162 Du vej, lånehajerne. 964 00:49:07,371 --> 00:49:08,705 De siger, hvad han skal gøre. 965 00:49:08,914 --> 00:49:11,041 De privatiserer, hvad der er vores. 966 00:49:11,249 --> 00:49:12,376 De beskatter folk, 967 00:49:12,584 --> 00:49:13,710 og vi har ikke noget at sige. 968 00:49:13,919 --> 00:49:15,754 Kun en idiot stoler på Castillo. 969 00:49:16,004 --> 00:49:17,089 Hvad sagde du? 970 00:49:17,422 --> 00:49:19,508 - Du hørte det godt. - Du taler om din far. 971 00:49:19,716 --> 00:49:21,218 Hold kæft, udvis mere respekt. 972 00:49:21,426 --> 00:49:23,762 - Du hørte det godt. - Hold kæft. 973 00:49:29,059 --> 00:49:31,728 - Det må De undskylde. - Det gør ikke noget. 974 00:49:32,688 --> 00:49:33,772 Folk har jo anderledes... 975 00:49:34,606 --> 00:49:36,274 Anderledes tilgange. 976 00:49:49,579 --> 00:49:51,456 Hvad skal I i aften? 977 00:49:56,420 --> 00:49:58,130 Det var sådan, "Calamity Jane" opstod, 978 00:49:58,380 --> 00:49:59,548 og det har siddet fast lige siden. 979 00:49:59,756 --> 00:50:00,757 Og "Calamity" står for... 980 00:50:00,966 --> 00:50:02,634 Det betyder, at jeg er en katastrofe. 981 00:50:02,884 --> 00:50:04,428 Jeg kommer med en vis grad af kaos. 982 00:50:04,636 --> 00:50:06,054 En tornado, der blæser igennem. 983 00:50:06,263 --> 00:50:09,141 Det er min mindreårige, fordømmende ven LeBlanc. 984 00:50:09,391 --> 00:50:10,434 Hun findes ikke. 985 00:50:10,642 --> 00:50:13,979 Hun har tilsyneladende heller ikke noget navn, bare LeBlanc. 986 00:50:14,229 --> 00:50:15,564 Hvor gammel er du? 987 00:50:15,772 --> 00:50:18,400 Sig det nu. Så siger jeg, hvor gammel jeg er. 988 00:50:18,608 --> 00:50:19,609 Jeg ved, hvor gammel du er. 989 00:50:19,818 --> 00:50:21,611 Jeg ved alt om dig. 990 00:50:22,613 --> 00:50:25,407 Klamt. Hvorfor sagde hun det? 991 00:50:25,616 --> 00:50:27,659 En leder må gøre, hvad der er godt for landet, 992 00:50:27,909 --> 00:50:29,244 uanset om folket vil det eller ej. 993 00:50:29,453 --> 00:50:32,456 Uanset om man vil have det eller ej, så er globalisering godt. 994 00:50:32,789 --> 00:50:34,499 Markedsøkonomi er godt. 995 00:50:34,750 --> 00:50:37,586 Det er det eneste, der kan få folk ud af fattigdom. 996 00:50:37,794 --> 00:50:38,795 Den usynlige hånd. 997 00:50:39,004 --> 00:50:40,088 Hvad? 998 00:50:40,297 --> 00:50:41,298 Den usynlige hånd. 999 00:50:41,590 --> 00:50:43,091 - Ja, men... - Den usynlige hånd. 1000 00:50:43,300 --> 00:50:44,343 Adam Smith, økonomiker. 1001 00:50:44,593 --> 00:50:45,927 - Nemlig. - Det er rigtigt. 1002 00:50:46,136 --> 00:50:47,596 Præcis. Den usynlige hånd. 1003 00:50:47,804 --> 00:50:51,141 Ved du, hvad den usynlige hånd giver os? 1004 00:50:52,643 --> 00:50:54,686 Sjovt. Du vinder. 1005 00:50:54,936 --> 00:50:56,146 Jeg har afsluttet bevisførelsen. 1006 00:50:56,355 --> 00:50:57,481 Du vinder. Godt. 1007 00:50:57,689 --> 00:50:59,691 - Nej, ellers tak. - Det er coca. 1008 00:50:59,941 --> 00:51:01,777 Jeg ved godt, hvad det er. Ellers tak. 1009 00:51:01,985 --> 00:51:03,195 Vi skal arbejde, så vi bør nok 1010 00:51:03,445 --> 00:51:04,780 - snart gå. - Det er en god idé. 1011 00:51:05,155 --> 00:51:06,365 Chicha! 1012 00:51:07,157 --> 00:51:08,533 Hvad er det? 1013 00:51:08,825 --> 00:51:10,285 Chicha. Det er lavet af majs. 1014 00:51:10,494 --> 00:51:12,287 Vi tager én omgang, så går vi. 1015 00:51:12,496 --> 00:51:13,789 Jeg ved altså ikke rigtigt. 1016 00:51:20,295 --> 00:51:22,339 Drik ud! 1017 00:52:02,045 --> 00:52:05,173 Hola. Jeg vil gerne... Jeg vil gerne bestille middag til fire... 1018 00:52:05,382 --> 00:52:06,717 Fire personer, tak. 1019 00:52:06,925 --> 00:52:08,010 Bola pe... 1020 00:52:08,218 --> 00:52:10,053 Ja, behårede boller, lækkert. 1021 00:52:22,065 --> 00:52:24,860 Det bliver sjovt. Nej, bare riv elastikken ud. 1022 00:52:25,402 --> 00:52:26,528 - Hvad? - Elastikken. 1023 00:52:26,737 --> 00:52:28,113 Elastikka. 1024 00:52:28,363 --> 00:52:29,781 Nej, vi har ikke brug for mere. 1025 00:52:30,032 --> 00:52:31,533 - Er du en god mand? - Jeg er en god mand. 1026 00:52:31,742 --> 00:52:33,243 - Er du en god mand? En fantastisk mand. 1027 00:52:33,452 --> 00:52:34,953 - Eddie. - Du er en god mand. 1028 00:52:35,203 --> 00:52:37,456 Er du en god mand? Det er du, ikke? 1029 00:52:38,582 --> 00:52:39,625 Lad igen. 1030 00:52:40,083 --> 00:52:41,251 Lad igen. 1031 00:52:43,253 --> 00:52:44,254 Lad igen. 1032 00:52:46,048 --> 00:52:47,132 Godt. 1033 00:52:49,051 --> 00:52:50,218 Fire skridt til venstre. 1034 00:52:50,427 --> 00:52:52,721 - Øst. Den vej. - Hvilken? Okay. 1035 00:52:52,929 --> 00:52:54,765 Længere tilbage. 1036 00:52:54,973 --> 00:52:56,058 En, 1037 00:52:56,433 --> 00:52:57,476 to... 1038 00:52:57,809 --> 00:53:00,395 Pis. Han står i vinduet. Lad være. 1039 00:53:00,604 --> 00:53:02,064 Opgiv missionen. 1040 00:53:02,272 --> 00:53:04,441 Pis, pis, pis! 1041 00:53:06,735 --> 00:53:08,153 Stop så. 1042 00:53:08,445 --> 00:53:09,613 Nu er han væk. 1043 00:53:18,997 --> 00:53:22,334 Sig hej til min lille ven, Rivera. 1044 00:53:23,794 --> 00:53:25,128 Pis! 1045 00:53:29,758 --> 00:53:31,969 Er du så venlig at tilkalde politiet? 1046 00:53:32,469 --> 00:53:34,262 Jeg vil anmelde et overfald. 1047 00:53:38,183 --> 00:53:40,102 Vent, det er min skyld. Hør på mig! 1048 00:53:57,869 --> 00:53:59,121 Jane Bodine. 1049 00:54:02,165 --> 00:54:04,001 "Vi kan forstå, at Señorita Bodine 1050 00:54:04,209 --> 00:54:06,837 "har modtaget behandling for psykose tidligere. 1051 00:54:07,337 --> 00:54:09,673 "Kan det forklare hendes adfærd i går aftes? 1052 00:54:09,881 --> 00:54:11,550 "En kilde tæt på Rivera udtaler..." 1053 00:54:11,800 --> 00:54:14,386 Jeg drak langt mere end jer. 1054 00:54:14,636 --> 00:54:16,555 "Jane har modtaget..." Nej, der står "var", 1055 00:54:16,805 --> 00:54:18,640 "forbundet til startkabler"? 1056 00:54:18,849 --> 00:54:20,851 - Det er Pat Candy. - Han er et svin. 1057 00:54:21,143 --> 00:54:23,854 Jane. Skat, det gør mig virkelig ondt. 1058 00:54:24,062 --> 00:54:25,897 Vil de have, du skal gå, så går jeg også. 1059 00:54:26,148 --> 00:54:28,358 Sikke en sød omgang løgn. Mange tak. 1060 00:54:29,151 --> 00:54:30,652 Senatoren vil gerne tale med dig. 1061 00:54:30,861 --> 00:54:31,903 Det kan jeg forestille mig. 1062 00:54:32,154 --> 00:54:33,822 Kors, det der med Candy. 1063 00:54:34,031 --> 00:54:36,658 Det minder om en siciliansk fejde. 1064 00:54:36,867 --> 00:54:38,160 Har de arbejdet sammen? 1065 00:54:38,368 --> 00:54:40,078 Hvordan er sådan noget begyndt? 1066 00:54:40,329 --> 00:54:41,538 Han tog røven på hende. 1067 00:54:43,540 --> 00:54:45,876 Mener du det bogstaveligt eller billedligt? 1068 00:54:46,084 --> 00:54:49,379 Der var en borgmesterkampagne for år tilbage. En af Janes første. 1069 00:54:49,588 --> 00:54:51,173 Pat Candy stod for oppositionen. 1070 00:54:51,381 --> 00:54:52,841 Der cirkulerede en historie om, 1071 00:54:53,050 --> 00:54:56,053 at Pats kandidats datter tog kokain. 1072 00:54:56,261 --> 00:54:59,514 Den stakkels pige kunne ikke klare det og begik selvmord. 1073 00:54:59,723 --> 00:55:01,850 Alle gik ud fra, at Jane startede rygtet. 1074 00:55:02,059 --> 00:55:04,061 Pressen vendte sig imod hende og hendes kandidat, 1075 00:55:04,269 --> 00:55:05,896 og det var slut. Færdigt. 1076 00:55:06,563 --> 00:55:07,939 Det var skrækkeligt. 1077 00:55:09,232 --> 00:55:12,069 På et tidspunkt i mit liv 1078 00:55:12,277 --> 00:55:17,115 tilbragte jeg seks måneder på et psykiatrisk hospital. 1079 00:55:18,617 --> 00:55:20,410 De gav mig elektrochokbehandling. 1080 00:55:21,787 --> 00:55:25,248 Jeg kæmper fortsat med depression. 1081 00:55:26,375 --> 00:55:28,043 Hypermaniske episoder. 1082 00:55:28,919 --> 00:55:30,295 Jeg tænkte, det var indlysende. 1083 00:55:30,712 --> 00:55:32,798 Kun en sindssyg ville tage det her job, ikke? 1084 00:55:36,093 --> 00:55:38,387 Du er en belastning. 1085 00:55:39,471 --> 00:55:41,264 Hvis du vil have, jeg skal gå, så går jeg. 1086 00:55:42,432 --> 00:55:44,768 Men jeg tror, det ville være en fejltagelse. 1087 00:55:47,062 --> 00:55:49,106 Jeg har, hvad du skal bruge nu. 1088 00:55:53,110 --> 00:55:54,611 Det er personligt. 1089 00:55:56,071 --> 00:55:57,781 Og jeg er skidesur. 1090 00:56:00,617 --> 00:56:05,163 Tak, min elskede bolivianske familie. Tak for at tage imod mig her i dag. 1091 00:56:05,789 --> 00:56:08,959 En præsident skal være følsom. 1092 00:56:09,334 --> 00:56:13,672 En præsident skal rejse i hele landet og lytte til folket. 1093 00:56:14,089 --> 00:56:18,468 Derfor indleder jeg denne rejse: For at lytte til dem, der trænger, 1094 00:56:18,969 --> 00:56:21,138 dem, der håber på en bedre fremtid. 1095 00:56:23,140 --> 00:56:26,977 Jeg talte med en dreng forleden, syv år gammel... 1096 00:56:35,193 --> 00:56:36,361 Jane. 1097 00:56:36,695 --> 00:56:37,863 Pat. 1098 00:56:39,323 --> 00:56:40,866 Jeg ser, at du stadig er her. 1099 00:56:41,491 --> 00:56:43,368 Jeg kommer bare for at sige farvel. 1100 00:56:44,661 --> 00:56:46,955 Jeg kunne godt lide dit flyveblad. 1101 00:56:47,164 --> 00:56:49,833 La Paz Græsrodsbevægelse. 1102 00:56:50,709 --> 00:56:52,669 Så enkelt, så dårlig. 1103 00:56:53,003 --> 00:56:55,130 - Ret godt. - Jeg ville spørge dig. 1104 00:56:55,505 --> 00:56:58,216 Hvordan kørte du over vores lama? 1105 00:57:00,469 --> 00:57:02,512 Jeg lover jer, at når jeg er præsident i Bolivia, 1106 00:57:02,888 --> 00:57:04,389 vil det ikke ske. 1107 00:57:04,848 --> 00:57:07,976 Den dreng skal gå i skole og have en fremtid. 1108 00:57:08,518 --> 00:57:10,228 Har du tappet ahornsirup, Jane? 1109 00:57:11,480 --> 00:57:13,857 Man skal vælge det rigtige træ, det rigtige tidspunkt. 1110 00:57:15,025 --> 00:57:18,028 Og så, hvis man får stukket tappen godt ind, 1111 00:57:18,820 --> 00:57:20,364 meget dybt, 1112 00:57:22,240 --> 00:57:24,910 så løber den søde sirup ud. 1113 00:57:26,703 --> 00:57:29,206 Jeg flår barken af dig, Bodine. 1114 00:57:32,668 --> 00:57:34,252 Vi ses derude. 1115 00:57:49,393 --> 00:57:51,436 Jeg tilegner denne sang 1116 00:57:51,645 --> 00:57:53,230 til mit elskede bolivianske folk. 1117 00:57:55,273 --> 00:57:57,818 Nogle siger kærlighed 1118 00:57:59,403 --> 00:58:02,239 Det er en flod. 1119 00:58:05,409 --> 00:58:06,410 Vi er færdige. 1120 00:58:06,910 --> 00:58:08,412 Vi kan køre nu, tak. 1121 00:58:08,662 --> 00:58:10,831 Nogle siger kærlighed 1122 00:58:11,290 --> 00:58:12,791 Det er en sult. 1123 00:58:14,334 --> 00:58:15,669 Hvad fanden? 1124 00:58:16,586 --> 00:58:17,879 Pablo! Giv mig den! 1125 00:58:18,088 --> 00:58:19,298 Stop toget. 1126 00:58:19,506 --> 00:58:22,926 Hvor er du? Jeg sagde, hvor er du? 1127 00:58:23,468 --> 00:58:25,095 Du skulle vente til efter sangen. 1128 00:58:25,304 --> 00:58:26,346 Hvad foregår der? 1129 00:58:26,596 --> 00:58:27,681 Hvad fanden laver du der? 1130 00:58:27,931 --> 00:58:29,224 Jeg skulle lige til at græde! 1131 00:58:29,433 --> 00:58:32,311 Jeg sagde, du skulle blive ved lokoføreren. 1132 00:58:32,519 --> 00:58:33,603 Ja! 1133 00:58:34,104 --> 00:58:35,272 Godeftermiddag, mine damer. 1134 00:58:35,939 --> 00:58:38,984 Jeg kommer for at fortælle, at vi har en krise i Bolivia. 1135 00:58:39,192 --> 00:58:42,863 En stor krise: Social, økonomisk og politisk. 1136 00:58:44,114 --> 00:58:47,034 Det er en socioøkonomisk krise. 1137 00:58:47,284 --> 00:58:48,535 Vi har brug for handling, 1138 00:58:48,952 --> 00:58:51,288 ikke tomme ord! 1139 00:58:51,830 --> 00:58:52,956 Hvad mener i? 1140 00:58:55,000 --> 00:58:56,501 Det er en korruptionskrise, 1141 00:58:57,002 --> 00:59:00,380 korruption, der er ved at blive til hyperkorruption. 1142 00:59:00,631 --> 00:59:01,673 Jeg er her 1143 00:59:02,966 --> 00:59:04,551 for at bekæmpe korruptionen. 1144 00:59:06,845 --> 00:59:08,263 Pedro Ignacio Castillo, 1145 00:59:08,472 --> 00:59:11,725 han har været vores præsident før. I dag er han en ny mand. 1146 00:59:11,975 --> 00:59:13,310 Vi har brug for handling, 1147 00:59:13,518 --> 00:59:15,729 ikke tomme ord! 1148 00:59:15,979 --> 00:59:18,231 Kæmper vi side om side, 1149 00:59:18,482 --> 00:59:21,068 kan vi redde Bolivia fra krisen. 1150 00:59:40,504 --> 00:59:42,172 Nej, du forstår det ikke. 1151 00:59:42,506 --> 00:59:44,633 I denne del af Bolivia har folk ingen uddannelse. 1152 00:59:44,841 --> 00:59:45,926 De er ikke politiske. 1153 00:59:46,176 --> 00:59:47,177 Man skal gentage de samme ting 1154 00:59:47,386 --> 00:59:48,512 - igen og igen. - Ja og nej. 1155 00:59:48,720 --> 00:59:50,180 - Budskabet... - Jeg kan ikke mere. 1156 00:59:50,389 --> 00:59:51,431 Går du din vej som et barn? 1157 00:59:51,682 --> 00:59:53,600 - Ja. - Fint nok. 1158 00:59:53,850 --> 00:59:55,394 Hvorfor har hun hat på? 1159 00:59:55,602 --> 00:59:58,271 Hun fik den af en ilter cholita i spjældet. 1160 00:59:59,231 --> 01:00:00,899 Jeg nægter at tro det. 1161 01:00:01,108 --> 01:00:03,151 Jeg nægter at tro det! Det er Candys bus. 1162 01:00:03,360 --> 01:00:05,153 Kan du se la busa? 1163 01:00:05,362 --> 01:00:06,405 Overhal bussen. 1164 01:00:06,613 --> 01:00:07,656 - Vent nu, Jane. - Nej. 1165 01:00:07,864 --> 01:00:09,283 Hvordan siger man "overhale"? 1166 01:00:12,119 --> 01:00:13,287 Ja. 1167 01:00:14,621 --> 01:00:16,039 Det er ikke sikkert. 1168 01:00:16,248 --> 01:00:17,416 Nej, lad nu være. 1169 01:00:17,624 --> 01:00:19,751 Hvad vil du gøre, når du fanger ham? 1170 01:00:22,379 --> 01:00:23,422 Kom så. Vær ikke så sikker. 1171 01:00:23,630 --> 01:00:24,715 Du kan godt. Det går fint. 1172 01:00:24,923 --> 01:00:26,383 Ja! 1173 01:00:27,759 --> 01:00:28,802 Kom så! 1174 01:00:29,052 --> 01:00:30,053 - Ja! - Jane! 1175 01:00:32,723 --> 01:00:33,765 Det er ikke nogen leg. 1176 01:00:35,100 --> 01:00:36,226 Hey! 1177 01:00:36,893 --> 01:00:38,979 Hej, din narrøv! Hvordan går det? 1178 01:00:39,646 --> 01:00:41,565 I gik seks point ned. 1179 01:00:42,232 --> 01:00:43,609 Det er jeg ked af! 1180 01:00:43,817 --> 01:00:45,611 Men godt gået, alle sammen! 1181 01:00:47,904 --> 01:00:49,823 Nej! Kør! 1182 01:00:51,575 --> 01:00:54,494 Sæt farten ned, eller sæt mig af! 1183 01:00:55,412 --> 01:00:56,913 Ja! Meget farligt! 1184 01:00:58,248 --> 01:01:01,084 Pas på broen! 1185 01:01:05,672 --> 01:01:07,466 Hold godt fast! 1186 01:01:11,428 --> 01:01:12,721 - Ja! - Hvad gør du? 1187 01:01:12,929 --> 01:01:14,181 Åh gud. 1188 01:01:14,681 --> 01:01:16,642 Luk mig ud! 1189 01:01:16,850 --> 01:01:18,560 Lad ham ikke gøre det. Ser du ham? 1190 01:01:18,769 --> 01:01:20,270 Han må ikke komme foran! 1191 01:01:21,271 --> 01:01:23,523 Hvor meget koster det at overhale den bus? 1192 01:01:23,774 --> 01:01:25,525 Fuck dem! Overhal så den bus. 1193 01:01:26,276 --> 01:01:27,611 Her! Kør! 1194 01:01:28,362 --> 01:01:29,780 Kør! 1195 01:01:38,956 --> 01:01:40,999 Nej! Han siger "skrænt." 1196 01:01:41,208 --> 01:01:43,043 Ingen skrænt! 1197 01:01:43,961 --> 01:01:45,712 Kør! 1198 01:01:47,130 --> 01:01:48,173 Tag den så! Ja! 1199 01:01:49,633 --> 01:01:50,634 Kors! 1200 01:01:55,555 --> 01:01:56,974 Vil I have noget? 1201 01:01:58,809 --> 01:01:59,810 Kør så til! 1202 01:02:00,978 --> 01:02:02,062 Candy-mås! 1203 01:02:06,316 --> 01:02:07,484 For fanden da. 1204 01:02:14,992 --> 01:02:17,869 - Sådan! - Jeg præsenterer Calamity Jane! 1205 01:02:25,585 --> 01:02:26,712 Jeg skal kaste op. 1206 01:02:26,920 --> 01:02:28,755 Jane har en lækker røv! 1207 01:02:58,076 --> 01:02:59,620 Hvorfor kinesisk til morgenmad? 1208 01:02:59,870 --> 01:03:01,371 Japansk. 1209 01:03:02,039 --> 01:03:04,541 Jeg har boet i Japan, jeg vænnede mig til det. 1210 01:03:04,750 --> 01:03:06,293 Og hvad lavede du i Japan? 1211 01:03:06,543 --> 01:03:07,961 - Du griner. - Nej. 1212 01:03:08,378 --> 01:03:10,213 Jeg boede i et buddhistisk munkekloster. 1213 01:03:11,214 --> 01:03:13,425 Der kan du se. Mange tak. Det er pænt af dig. 1214 01:03:14,134 --> 01:03:15,969 Jeg arbejdede for Free Tibet. 1215 01:03:16,928 --> 01:03:20,265 Jeg blev interesseret i buddhisme og overvejede at blive munk. 1216 01:03:20,724 --> 01:03:21,767 Hvad skete der? 1217 01:03:21,975 --> 01:03:26,396 Efter at have slæbt lort i tre måneder og siddet på mine knæ fem timer om dagen, 1218 01:03:26,897 --> 01:03:30,233 blev jeg overtalt til at komme tilbage til verden og gøre noget godt. 1219 01:03:30,734 --> 01:03:32,235 Lad mig vide, hvordan det går. 1220 01:03:32,444 --> 01:03:33,737 Det skal jeg nok. 1221 01:03:34,905 --> 01:03:37,532 Hvordan blev du involveret i alt det her? 1222 01:03:37,741 --> 01:03:40,077 Jeg hjalp min far. 1223 01:03:40,911 --> 01:03:41,995 Det er også rigtigt. 1224 01:03:42,245 --> 01:03:44,998 Nell sagde, at du ledede en kampagne mod Candy. 1225 01:03:45,248 --> 01:03:46,917 Joe Shore. Anstændig mand. 1226 01:03:47,125 --> 01:03:50,712 Han lignede Robert Redford. Vi ville redde USA. 1227 01:03:50,921 --> 01:03:53,423 Indtil Pat Candy begyndte at arbejde for oppositionen. 1228 01:03:53,799 --> 01:03:57,344 Det første, han gjorde, var at få en korrupt bygherre til 1229 01:03:57,594 --> 01:03:59,680 at give os en donation på $2.000. 1230 01:04:00,180 --> 01:04:01,223 Beskidte penge. 1231 01:04:01,431 --> 01:04:03,225 Beskidte penge. Jep. 1232 01:04:03,433 --> 01:04:04,685 Og så lækkede Candy historien 1233 01:04:04,935 --> 01:04:08,605 om sin egen kandidats datter, der tog kokain, ikke? 1234 01:04:12,025 --> 01:04:14,611 Det var sidste gang, at det handlede om politik for mig. 1235 01:04:15,279 --> 01:04:16,780 Hvad handler det om nu? 1236 01:04:17,990 --> 01:04:22,536 At holde mig fra mængden og undgå at få snavs på fingrene. 1237 01:04:22,786 --> 01:04:24,121 Forstår du mig? 1238 01:04:26,123 --> 01:04:27,291 Det er forståeligt. 1239 01:04:27,958 --> 01:04:28,959 Pis. 1240 01:04:29,626 --> 01:04:30,836 Vi skal gå nu. 1241 01:04:31,128 --> 01:04:32,254 Hej, Nell, hvordan går det? 1242 01:04:32,462 --> 01:04:34,381 Vi har et problem her, 1243 01:04:34,631 --> 01:04:36,300 - hvad angår Castillo. - Okay. 1244 01:04:36,508 --> 01:04:38,719 Der bliver tilsyneladende uddelt flyveblade 1245 01:04:38,969 --> 01:04:40,512 fra Den Kosmiske Sols Kirke. 1246 01:04:40,804 --> 01:04:42,097 - Vind. - Kosmiske Vind. 1247 01:04:42,306 --> 01:04:45,309 De tror på, at deres leder, Bruce Loomis, 1248 01:04:45,517 --> 01:04:48,353 kan helbrede dem eller beskytte dem fra... Hvad er det nu? 1249 01:04:48,645 --> 01:04:51,565 Flyvebladet antyder, at Castillo er medlem af en kult. 1250 01:04:51,815 --> 01:04:52,941 Der står, at lederen af kulten 1251 01:04:53,150 --> 01:04:56,236 kan lære sine følgere at flyve, at han kan forudsige fremtiden, 1252 01:04:56,486 --> 01:04:58,030 at han kan læse tanker, og der står: 1253 01:04:58,322 --> 01:05:01,283 "Det er, hvad Castillo tror på. Hvordan kan vi tro på ham?" 1254 01:05:01,491 --> 01:05:04,911 Det bedste er, at de er iført hvide kåber, og han står der... 1255 01:05:05,162 --> 01:05:06,288 - Der er et billede. - Hvad? 1256 01:05:06,496 --> 01:05:08,373 ...ved siden af hippie-guruen, 1257 01:05:08,665 --> 01:05:10,208 der ligner Willie Nelson. 1258 01:05:10,500 --> 01:05:14,671 Der er pyramider og hielogryphlic... Hieroglyffer. 1259 01:05:14,880 --> 01:05:17,007 - Hvordan siger man det? - Hieroglyffer. 1260 01:05:17,507 --> 01:05:19,343 Der cirkulerer et flyveblad, hvor Castillo 1261 01:05:19,551 --> 01:05:21,345 er sammen med en kult, iført hvide kåber. 1262 01:05:21,553 --> 01:05:23,388 - Hvem er den fra? - Hvem er den fra? 1263 01:05:23,680 --> 01:05:25,766 La Paz Græsrodsbevægelse. 1264 01:05:26,016 --> 01:05:27,726 La Paz Græsrodsbevægelse? 1265 01:05:28,018 --> 01:05:29,269 Den samme som sidst, 1266 01:05:29,519 --> 01:05:31,021 La Paz Græsrodsbevægelse. 1267 01:05:31,229 --> 01:05:32,940 Åh gud. 1268 01:05:33,190 --> 01:05:34,983 Hvor er han bare god. 1269 01:05:35,192 --> 01:05:39,613 Og wi-fi'en er nede, Ben. 1270 01:05:39,863 --> 01:05:40,906 Vi har jo brug for det. 1271 01:05:41,198 --> 01:05:42,407 Ben kan ikke ordne wi-fi'en. 1272 01:05:43,033 --> 01:05:44,409 Jeg ringer tilbage. 1273 01:05:44,701 --> 01:05:45,953 - Hvad tænker du? - Det er Candy. 1274 01:05:46,203 --> 01:05:48,538 - Nej, hvordan kan du sige det? - Jeg ved det. 1275 01:05:49,873 --> 01:05:51,541 Jeg ved, at du ikke vil tale om det, 1276 01:05:51,750 --> 01:05:53,377 men bare for at gøre det klart for publikum: 1277 01:05:53,585 --> 01:05:56,713 Er du medlem af kulten Den Kosmiske Vind? 1278 01:05:56,922 --> 01:05:57,965 Jeg besøgte min søn. 1279 01:05:58,215 --> 01:05:59,800 Han var med i en gruppe i Californien. 1280 01:06:00,050 --> 01:06:01,677 Jeg besøgte ham bare. Ikke andet. 1281 01:06:01,885 --> 01:06:03,261 "Ikke andet"? De stod 1282 01:06:03,553 --> 01:06:05,263 under en pyramide, og De var iført en kåbe. 1283 01:06:05,555 --> 01:06:06,932 Alle besøgende gik med dem. 1284 01:06:07,224 --> 01:06:09,267 Vi må gøre det klart, 1285 01:06:09,559 --> 01:06:11,061 at De ikke er medlem af den kirke. 1286 01:06:11,269 --> 01:06:12,396 De tror ikke, De kan flyve. 1287 01:06:12,604 --> 01:06:14,231 Jeg vil ikke med i et talkshow... 1288 01:06:14,481 --> 01:06:15,524 Det er latterligt. 1289 01:06:15,732 --> 01:06:17,484 Vi har vigtige emner at debattere... 1290 01:06:17,734 --> 01:06:20,237 Du er nødt til at se humoristisk på det. 1291 01:06:20,445 --> 01:06:21,780 Det er du nødt til at vise dem. 1292 01:06:22,406 --> 01:06:24,116 Nej, jeg er ikke medlem. 1293 01:06:24,408 --> 01:06:25,742 Og De tror ikke, at De kan flyve? 1294 01:06:26,243 --> 01:06:27,286 Nej. 1295 01:06:27,744 --> 01:06:30,914 Meningsmålingerne viser, at jeg ikke kan flyve. 1296 01:06:31,748 --> 01:06:33,917 Er Deres søn medlem af den kirke? 1297 01:06:36,420 --> 01:06:39,047 Sandheden er, at det var Deres søn, der var medlem. 1298 01:06:39,256 --> 01:06:41,425 Jeg har sagt, jeg ikke vil tale om det. 1299 01:06:41,633 --> 01:06:44,094 Hold kæft! Men det er derfor, vi er her. 1300 01:06:44,303 --> 01:06:46,096 For at se sandheden og folket i øjnene. 1301 01:06:47,264 --> 01:06:48,307 JA. 1302 01:06:49,641 --> 01:06:52,060 Jeg ved, at De ikke vil ind på det emne, 1303 01:06:52,269 --> 01:06:53,937 men lad os begynder her: 1304 01:06:54,271 --> 01:06:56,440 Hvorfor vil De ikke tale om Deres søn? 1305 01:06:56,648 --> 01:06:58,900 Når man er politiker, er man et lovligt mål. 1306 01:06:59,109 --> 01:07:00,819 Folk omkring dig er ikke nødvendigvis med. 1307 01:07:01,111 --> 01:07:02,779 Det vil de heller ikke. 1308 01:07:03,113 --> 01:07:05,490 Når man er i politik, 1309 01:07:05,782 --> 01:07:07,034 er man et nemt mål. 1310 01:07:07,284 --> 01:07:08,869 Han siger, han har en målskive på ryggen. 1311 01:07:09,119 --> 01:07:10,287 Men ikke alle, der er tæt på en, 1312 01:07:10,621 --> 01:07:11,997 vil være deltagere. 1313 01:07:12,289 --> 01:07:13,540 Det burde hans kære ikke have. 1314 01:07:13,790 --> 01:07:15,167 Derfor mener jeg ikke, 1315 01:07:16,460 --> 01:07:19,254 at de bør involveres i kampagner. 1316 01:07:19,463 --> 01:07:21,715 Hvor er Eduardo? Jeg bad om et udvalg af slips. 1317 01:07:21,965 --> 01:07:24,926 Det ved jeg ikke. Men din søn har ført sit eget liv. 1318 01:07:25,135 --> 01:07:27,929 Han har haft problemer, men du elsker ham meget højt. 1319 01:07:28,138 --> 01:07:30,223 Jeg vil ikke tale om det. 1320 01:07:30,474 --> 01:07:32,684 Min søn har et privatliv 1321 01:07:35,520 --> 01:07:36,980 med gode ting og dårlige ting. 1322 01:07:37,648 --> 01:07:39,316 Problemer med stoffer? 1323 01:07:43,487 --> 01:07:44,488 Ja. 1324 01:07:45,989 --> 01:07:47,324 Men... 1325 01:07:48,825 --> 01:07:51,328 Han er et meget privat menneske, og... 1326 01:07:53,997 --> 01:07:56,166 Jeg vil ikke... Jeg vil ikke tale om det. 1327 01:07:56,375 --> 01:07:57,668 Hvordan siger jeg det? 1328 01:07:57,876 --> 01:08:01,171 Hvis du føler noget under interviewet, en følelse... 1329 01:08:02,839 --> 01:08:06,885 Hvis du får tårer i øjnene, kan du så vende dig 1330 01:08:07,177 --> 01:08:08,512 mod kameraet? 1331 01:08:09,012 --> 01:08:10,180 Bare... 1332 01:08:13,517 --> 01:08:15,352 Har De et nært forhold til Deres søn? 1333 01:08:22,192 --> 01:08:23,360 Nej. 1334 01:08:25,529 --> 01:08:28,532 Ikke så nært, som jeg kunne ønske mig. 1335 01:08:31,243 --> 01:08:32,536 - Se ham. - Nu kommer det. 1336 01:08:36,039 --> 01:08:37,874 Åh gud. Drej, drej. 1337 01:08:43,755 --> 01:08:46,383 Ja! 1338 01:08:49,219 --> 01:08:50,887 Det var rørende. 1339 01:08:51,888 --> 01:08:55,225 Jeg skal bruge nogle hænder, folkens. 1340 01:09:00,230 --> 01:09:02,065 Fem point op! 1341 01:09:02,274 --> 01:09:05,068 Fem point op! 1342 01:09:05,944 --> 01:09:08,280 Det er sådan, vi klarer os! Fem point op! 1343 01:09:08,572 --> 01:09:11,450 Ben! Buckley! Nell! Fem point op! 1344 01:09:13,285 --> 01:09:15,829 24 DAGE. 1345 01:09:24,755 --> 01:09:26,131 Mine damer og herrer, 1346 01:09:27,090 --> 01:09:30,427 Bolivias næste præsident! 1347 01:09:34,931 --> 01:09:37,309 Vi er kommet langt på kort tid, 1348 01:09:38,268 --> 01:09:40,437 men der er stadig lang vej endnu. 1349 01:09:41,313 --> 01:09:43,941 Med jer, bolivias folk, bag mig, 1350 01:09:44,149 --> 01:09:47,277 ved jeg, at ingen kan stoppe os! 1351 01:09:50,614 --> 01:09:54,785 Castillo! 1352 01:10:02,793 --> 01:10:03,961 Det er Nell. 1353 01:10:21,019 --> 01:10:24,398 Hvis jeg nu fortæller jer, at der findes et foto af Victor Rivera, 1354 01:10:24,648 --> 01:10:26,650 der står ved siden af denne mand? 1355 01:10:26,984 --> 01:10:27,985 Hold da op. 1356 01:10:28,193 --> 01:10:29,695 - Hvem er det? - Det er Klaus Barbie. 1357 01:10:29,987 --> 01:10:31,029 - Klaus Barbie. - Vent. 1358 01:10:31,321 --> 01:10:34,866 Slagteren fra Lyon. Nazistisk krigsforbryder. Myrdede tusindvis. 1359 01:10:35,200 --> 01:10:38,537 Har du et foto af Victor Rivera, der står ved siden af Klaus Barbie? 1360 01:10:38,870 --> 01:10:41,164 - Altså... - Jeg er forvirret. Hvad er forbindelsen? 1361 01:10:41,373 --> 01:10:42,666 At de begge to bor i den samme by? 1362 01:10:42,874 --> 01:10:44,584 Vi siger ikke noget. 1363 01:10:44,835 --> 01:10:47,462 Der er ingen fingeraftryk. Det er bare rygter ude i verden. 1364 01:10:47,671 --> 01:10:50,048 Bare nogle foruroligende billeder. Rivera i uniform 1365 01:10:50,340 --> 01:10:52,175 og i mørket, et sted i baggrunden, 1366 01:10:52,384 --> 01:10:53,593 står der en krigsforbryder. 1367 01:10:53,844 --> 01:10:56,513 - Er der en forbindelse? - Vi kan ikke kalde Rivera for nazist. 1368 01:10:56,722 --> 01:10:58,307 - Den køber ingen. - Ved I hvad? 1369 01:10:58,515 --> 01:10:59,641 Lyndon Johnson opstillede... 1370 01:10:59,850 --> 01:11:00,976 - Lyndon Johnson var... - Nell. 1371 01:11:01,184 --> 01:11:03,603 Lyndon Johnson beder sin kampagneleder om at starte 1372 01:11:03,854 --> 01:11:05,564 et rygte om, at modstanderen knepper grise. 1373 01:11:05,856 --> 01:11:07,774 Lederen sagde: "Det tror ingen på." 1374 01:11:08,025 --> 01:11:11,361 Han siger: "Det ved jeg godt. Jeg vil bare høre ham benægte det." 1375 01:11:13,196 --> 01:11:14,865 Jeg kendte ikke Klaus Barbie. 1376 01:11:15,198 --> 01:11:19,077 De er desperate, fordi vi går frem. 1377 01:11:19,870 --> 01:11:22,831 Vi stopper ikke, før vi når 50 procent. 1378 01:11:23,040 --> 01:11:24,416 Meningsmålingerne viser, 1379 01:11:24,708 --> 01:11:26,376 at de er faldet tre points mere. 1380 01:11:33,175 --> 01:11:35,052 De er fede. De føles godt mod huden. 1381 01:11:35,260 --> 01:11:38,263 - Skildpaddeskjold? - Nej. 1382 01:11:38,555 --> 01:11:40,724 - Men de er unisex, ikke? - Jeg aner det ikke. 1383 01:11:41,391 --> 01:11:43,685 Jeg må have mig et par. Amazon? 1384 01:11:43,894 --> 01:11:46,021 - Hvad? - Bestilte du dem på Amazon? 1385 01:11:46,229 --> 01:11:49,024 Det husker jeg helt ærligt ikke. 1386 01:11:49,232 --> 01:11:50,901 Og bukserne. 1387 01:11:52,569 --> 01:11:53,737 Tak... 1388 01:11:57,741 --> 01:11:59,409 Hvad er nu det? 1389 01:12:07,751 --> 01:12:10,587 Du skal ikke stoppe. Gør igennem dem. 1390 01:12:12,089 --> 01:12:13,131 - Stop ikke! - Jeg sagde det jo. 1391 01:12:13,423 --> 01:12:15,634 Jeg bad jer aflyse. Det er et farligt område. 1392 01:12:15,926 --> 01:12:17,260 Vi kan ikke overbevise de folk. 1393 01:12:17,469 --> 01:12:19,638 "De folk" udgør 60 procent af befolkningen, 1394 01:12:19,930 --> 01:12:20,973 så der har du nok et problem. 1395 01:12:21,264 --> 01:12:22,265 - Vend om. - Tro ikke, 1396 01:12:22,474 --> 01:12:23,809 at en amerikaner skal belære mig. 1397 01:12:24,101 --> 01:12:25,936 Hvor skal han hen? Stop ham... 1398 01:12:26,144 --> 01:12:27,479 Stop ham... Hvor skal han hen? 1399 01:12:27,771 --> 01:12:29,606 Hvor er politiet? 1400 01:12:29,815 --> 01:12:31,608 - Åbn døren, tak. - Senator! 1401 01:12:34,111 --> 01:12:35,904 Fald nu ned. Hold op med at kaste med sten. 1402 01:12:36,113 --> 01:12:37,739 I har allerede knust min forrude. 1403 01:12:37,948 --> 01:12:39,783 Jeg går ikke udenfor! 1404 01:12:41,660 --> 01:12:43,161 Hvorfor protesterer I? 1405 01:12:43,620 --> 01:12:46,498 Vi beder om forfatningsmæssige reformer, 1406 01:12:46,790 --> 01:12:47,791 så vores folk har... 1407 01:12:48,000 --> 01:12:49,793 Vi har samme jakke. 1408 01:12:50,002 --> 01:12:51,420 ...fyldestgørende repræsentation. 1409 01:12:51,628 --> 01:12:53,130 Senator, kom med mig. 1410 01:12:53,338 --> 01:12:55,841 De vil bare have forfatningsmæssige reformer. Bla-bla. 1411 01:12:56,133 --> 01:12:57,509 At han er professor i økonomi. 1412 01:12:57,801 --> 01:12:59,803 Så tal med mig. Jeg vil gerne lytte. 1413 01:13:00,012 --> 01:13:01,179 Overvejer du 1414 01:13:01,471 --> 01:13:02,764 at samarbejde med Den internationale valutafond 1415 01:13:02,973 --> 01:13:04,266 ligesom præsident Lozada gjorde? 1416 01:13:04,474 --> 01:13:05,934 Det er et spørgsmål om... 1417 01:13:06,143 --> 01:13:07,519 - Vi er døde. - Vent nu lidt. 1418 01:13:07,811 --> 01:13:10,314 Hvis De virkelig tror på demokratiet, 1419 01:13:10,647 --> 01:13:13,442 så praktisér det her sammen med mit folk. Stil spørgsmål. 1420 01:13:13,650 --> 01:13:15,777 Men jeg vil gerne lytte! Jeg vil lytte! 1421 01:13:15,986 --> 01:13:18,322 De vil have en folkeafstemning om IMF. 1422 01:13:18,530 --> 01:13:20,324 Han må ikke tilkalde IMF 1423 01:13:20,532 --> 01:13:22,117 uden at tale med folket først. 1424 01:13:22,326 --> 01:13:25,871 For de fattigste er dem, der kommer til at lide mest. 1425 01:13:26,163 --> 01:13:27,623 Jeg har lært af Lozada. 1426 01:13:27,831 --> 01:13:30,042 Jeg tilkalder ikke IMF uden folkeafstemning først. 1427 01:13:30,334 --> 01:13:31,960 Han tilkalder ikke IMF, 1428 01:13:32,169 --> 01:13:33,670 han vil have en folkeafstemning først. 1429 01:13:33,879 --> 01:13:37,299 Nej, han kan ikke komme med de løfter. Hvad laver han? 1430 01:13:37,507 --> 01:13:39,176 Det er den anden side af ham. 1431 01:13:39,384 --> 01:13:42,679 Hvis De forsvarer demokratiet, er De folkets stemme. 1432 01:13:45,682 --> 01:13:46,892 Vinder jeg valget, lover jeg... 1433 01:13:47,184 --> 01:13:48,852 Folket vil se til. 1434 01:13:49,186 --> 01:13:50,896 Vi vil gerne igennem med vores bus nu. 1435 01:13:51,188 --> 01:13:52,314 Fortsæt. Det er et frit land. 1436 01:13:52,522 --> 01:13:54,024 Mange tak. 1437 01:13:55,233 --> 01:13:57,694 For frihed og demokrati, længe leve Bolivia! 1438 01:13:59,404 --> 01:14:01,531 - Vi ser til. - Mange tak. 1439 01:14:02,366 --> 01:14:04,910 Og den jakke er virkelig fin. 1440 01:14:10,707 --> 01:14:13,210 - En stor fejl. - Godt gået, senator. 1441 01:14:23,762 --> 01:14:25,055 Er der mere kaffe? 1442 01:14:36,900 --> 01:14:37,901 Er du okay? 1443 01:14:41,113 --> 01:14:42,698 Ved du hvad, Eddie? 1444 01:14:42,906 --> 01:14:46,034 En leder må være far for sit folk. 1445 01:14:46,243 --> 01:14:48,078 Det har jeg altid troet på. 1446 01:14:49,788 --> 01:14:52,541 Nogle gange må en far være streng over for børnene, 1447 01:14:52,749 --> 01:14:54,459 for deres eget bedste. 1448 01:14:55,085 --> 01:14:56,878 De folk der, 1449 01:14:57,462 --> 01:14:59,381 det forstår de ikke. 1450 01:15:03,051 --> 01:15:06,305 Hvad, der end sker, 1451 01:15:06,555 --> 01:15:08,974 så er jeg meget stolt over at arbejde for Dem. 1452 01:15:42,591 --> 01:15:44,259 Jeg har lytte til vælgerne hele mit liv, 1453 01:15:44,468 --> 01:15:46,428 fra forskellige baggrunde, forskellige lande, 1454 01:15:46,637 --> 01:15:49,514 og jeg har lært, at de udviser vældig stor visdom 1455 01:15:49,765 --> 01:15:51,433 omkring de valg, de står overfor. 1456 01:15:51,642 --> 01:15:55,479 Man giver dem information, og de foretager et rationelt valg. 1457 01:15:56,021 --> 01:15:59,483 Folk ved allerede, hvad de skal være opmærksomme på. 1458 01:15:59,691 --> 01:16:01,818 Har du hørt sådan en gang ævl? 1459 01:16:02,819 --> 01:16:04,988 Da Adlai Stevenson stillede op, 1460 01:16:05,197 --> 01:16:09,785 kom en kvinde hen til ham en aften ved et vælgermøde. Hun sagde: 1461 01:16:09,993 --> 01:16:12,996 "Alle, der tænker, vil stemme på Dem." 1462 01:16:13,497 --> 01:16:16,541 Stevenson sagde: "Frue, det er ikke nok." 1463 01:16:16,875 --> 01:16:18,502 "Jeg har brug for flertallet." 1464 01:16:21,713 --> 01:16:24,383 Fornuft har ikke noget at gøre med det, vel? 1465 01:16:25,008 --> 01:16:26,176 Har jeg ret? 1466 01:16:30,472 --> 01:16:32,307 Jeg hører altid historier 1467 01:16:32,516 --> 01:16:35,811 om mig selv og min mefistofeliske facon. 1468 01:16:37,646 --> 01:16:39,564 Jeg hørte den her for et stykke tid siden. 1469 01:16:40,399 --> 01:16:44,236 Jeg var kampagneleder ved et borgmestervalg. 1470 01:16:45,904 --> 01:16:47,572 Ifølge historien 1471 01:16:48,323 --> 01:16:50,492 startede jeg et giftigt rygte om, 1472 01:16:50,701 --> 01:16:54,204 at datteren af min egen kandidat tog kokain, 1473 01:16:54,871 --> 01:16:57,374 bare så jeg kunne give oppositionen skylden. 1474 01:16:59,501 --> 01:17:01,003 Kan du forestille dig det? 1475 01:17:02,713 --> 01:17:05,048 Jeg satte selvfølgelig aldrig tingene på plads. 1476 01:17:06,883 --> 01:17:09,386 Du kan lide at lade, som om du ikke er en af os. 1477 01:17:12,055 --> 01:17:14,558 Men vi ved begge, hvem der startede det rygte, 1478 01:17:14,766 --> 01:17:17,352 som tog livet af den unge pige, ikke? 1479 01:17:22,065 --> 01:17:25,193 "Kæmper man mod uhyrer for længe, 1480 01:17:25,777 --> 01:17:27,696 "bliver man selv til et uhyre." 1481 01:17:30,240 --> 01:17:32,951 "Stirrer man ned i afgrunden for længe..." 1482 01:17:34,077 --> 01:17:37,289 Jeg kan sgu ikke huske resten. 1483 01:17:48,592 --> 01:17:51,553 Rivera er nede på kernevælgerne. De stemmer aldrig på os. 1484 01:17:51,762 --> 01:17:54,556 Så må vi sprede stemmerne. 1485 01:17:54,765 --> 01:17:56,099 Hvad med Velasco? 1486 01:17:56,308 --> 01:17:58,268 Velasco har toppet. 1487 01:17:58,727 --> 01:18:00,062 Du kan kun give ham flere stemmer, 1488 01:18:00,270 --> 01:18:02,439 hvis du laver valgkamp for ham. 1489 01:18:02,648 --> 01:18:04,608 Hvordan ville det se ud? 1490 01:18:04,816 --> 01:18:06,234 Vi skulle have masker på. 1491 01:18:06,443 --> 01:18:08,403 Taber jeg til Candy, slår jeg mig selv ihjel. 1492 01:18:08,612 --> 01:18:10,656 Jeg sværger. Det er ikke min spøg. 1493 01:18:15,994 --> 01:18:17,579 Du har forbindelser, Nell. Det er på tide 1494 01:18:17,788 --> 01:18:19,081 at trække på de forbindelser, 1495 01:18:19,289 --> 01:18:21,166 de skjulte politiske væsener, 1496 01:18:21,416 --> 01:18:22,459 der får ting til at ske. 1497 01:18:22,668 --> 01:18:25,003 Vil du bestille et hit på Rivera? 1498 01:18:25,253 --> 01:18:26,672 I driver mig sgu til vanvid. 1499 01:18:26,922 --> 01:18:28,090 Du lader, som om du er normal, 1500 01:18:28,298 --> 01:18:30,258 en kærlig mor, der også arbejder, 1501 01:18:30,467 --> 01:18:31,843 og det gør dig sgu farlig. 1502 01:18:32,094 --> 01:18:34,596 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Gu' gør du så. 1503 01:18:34,805 --> 01:18:37,599 Afpresning, manipulation, sex, underslæb, fidusmageri, 1504 01:18:37,808 --> 01:18:39,935 den økonomiske kriminalitet, du klarer med et smil, 1505 01:18:40,143 --> 01:18:41,561 mens du bager til forældremødet. 1506 01:18:41,770 --> 01:18:42,813 - Jane. - Hvad? 1507 01:18:43,021 --> 01:18:44,147 Fuck dig. 1508 01:18:45,190 --> 01:18:46,233 Hvad vil du? 1509 01:18:46,858 --> 01:18:49,319 Du skal bruge dine færdigheder, Nell. 1510 01:18:49,528 --> 01:18:51,113 Du har brugt mig. 1511 01:18:51,321 --> 01:18:53,365 Nu siger jeg direkte, hvad jeg har brug for. 1512 01:18:53,615 --> 01:18:57,619 Og jeg har brug for, at du bruger dine forbindelser. 1513 01:18:58,161 --> 01:18:59,496 Dine andre venner. 1514 01:19:00,330 --> 01:19:01,665 Hvilke venner? 1515 01:19:03,625 --> 01:19:05,127 Udenrigsministeriet. 1516 01:19:06,712 --> 01:19:07,838 Forstår du, Nell, 1517 01:19:08,463 --> 01:19:10,966 hvis ens fjenders styrker forenes, 1518 01:19:11,508 --> 01:19:13,510 er man nødt til at adskille dem. 1519 01:19:16,138 --> 01:19:21,059 Den amerikanske ambassadør talte i dag om Salvador Velasco. 1520 01:19:21,310 --> 01:19:25,689 I en tale i går gentog Salvador Velasco sit løfte om 1521 01:19:25,897 --> 01:19:29,651 at stoppe det amerikanske anti-coca-program, 1522 01:19:29,860 --> 01:19:31,028 hvis han blev valgt. 1523 01:19:31,361 --> 01:19:33,989 Jeg vil minde bolivianerne om, at vi vil tage 1524 01:19:34,197 --> 01:19:37,701 de nødvendige skridt for at fjerne importen af kokain. 1525 01:19:37,993 --> 01:19:40,495 - Hvad gør han? ...og hvis Señor Velasco vælges, 1526 01:19:40,704 --> 01:19:42,873 tvinges USA til at handle i henhold her til. 1527 01:19:43,081 --> 01:19:45,083 Prøver idioten at få Velasco valgt? 1528 01:19:45,334 --> 01:19:47,169 Han appellerer til anti-amerikanske følelser. 1529 01:19:47,377 --> 01:19:48,503 Velasco stiger vildt. 1530 01:19:48,712 --> 01:19:49,838 Jeg ville stemme på Rivera, 1531 01:19:50,047 --> 01:19:51,340 men de prøver at belære mig, 1532 01:19:51,548 --> 01:19:53,008 så nu stemmer jeg på Velasco. 1533 01:19:53,216 --> 01:19:56,511 Måske burde jeg hyre ham som min kampagneleder. 1534 01:19:56,762 --> 01:19:59,264 Bliver han ved på den måde, bliver jeg ovenud lykkelig. 1535 01:19:59,598 --> 01:20:01,516 Kors. Hvad nu, hvis han får for mange stemmer? 1536 01:20:01,725 --> 01:20:03,101 Har du tænkt på det? 1537 01:20:05,520 --> 01:20:07,064 OTTE DAGE. 1538 01:20:11,610 --> 01:20:13,612 Jeg har lært meget af mine erfaringer. 1539 01:20:13,862 --> 01:20:15,864 - For langsomt. - Også af mine fejltagelser... 1540 01:20:16,073 --> 01:20:18,909 Det kører for dig, men du må ikke miste tempo. 1541 01:20:19,952 --> 01:20:21,286 Også af mine fejltagelser. 1542 01:20:21,536 --> 01:20:24,039 Erfaring er vigtigt, for problemet... 1543 01:20:24,247 --> 01:20:25,707 Problemet er, at du hænger. 1544 01:20:25,916 --> 01:20:28,418 Rejs dig op. Vis, at du er reel. Ungdom. Livskraft. 1545 01:20:30,879 --> 01:20:33,423 For problemerne, vi står overfor, er sociale og økonomiske, 1546 01:20:33,632 --> 01:20:35,384 og de er ekstremt komplicerede. 1547 01:20:35,592 --> 01:20:38,971 I stedet for "kompliceret," så lad os prøve "haster." 1548 01:20:39,221 --> 01:20:40,889 Det får talen tilbage til udgangspunktet. 1549 01:20:41,098 --> 01:20:43,141 Godt. Der er krise. Der er ingen tid. 1550 01:20:43,392 --> 01:20:44,643 Det er det, vi har sagt. 1551 01:20:44,893 --> 01:20:46,395 Pyt med, hvad de spørger om. 1552 01:20:46,603 --> 01:20:48,981 Sagen er, at du hurtigt skal vende det til det, 1553 01:20:49,231 --> 01:20:51,775 som du gerne vil tale om. 1554 01:20:51,984 --> 01:20:53,902 Så hvad vil du tale om? 1555 01:20:54,111 --> 01:20:57,114 Nyt spørgsmål. Hvad svarer du, når folk efterlyser 1556 01:20:57,322 --> 01:21:00,492 forfatningsmæssige reformer og flere repræsentanter 1557 01:21:00,784 --> 01:21:03,161 for de indfødte i Bolivia? 1558 01:21:03,620 --> 01:21:06,498 Man bruger ikke en sløv kniv til kirurgi. 1559 01:21:06,999 --> 01:21:08,917 De her folk er ikke uddannede... 1560 01:21:09,126 --> 01:21:10,961 Hvadbehager? "De her folk"? 1561 01:21:12,087 --> 01:21:15,674 - Gør du grin? - Jeg har fået nok af dig! 1562 01:21:15,924 --> 01:21:18,760 - Hvad fanden? - Vi holder en pause. Alle ud. 1563 01:21:18,969 --> 01:21:20,095 - Hyrede du mig? - Undskyld? 1564 01:21:20,304 --> 01:21:21,763 - Hyrede du mig? Jeg hyrede dig. - Nej. 1565 01:21:21,972 --> 01:21:24,099 Ingen hyrede mig. Jeg kan ikke hyres. 1566 01:21:24,308 --> 01:21:26,310 Medmindre du mener bogstaveligt... 1567 01:21:26,518 --> 01:21:27,644 I så fald blev jeg nok hyret. 1568 01:21:27,853 --> 01:21:29,438 - Nu gør jeg det klart for dig. - Tak. 1569 01:21:29,646 --> 01:21:31,106 Jeg stiller op til valget. 1570 01:21:31,315 --> 01:21:32,608 Jeg bestemmer. 1571 01:21:32,816 --> 01:21:35,193 - Forstår du? - Nej. Du bestemmer ikke. 1572 01:21:35,444 --> 01:21:38,447 Du bestemmer ikke. Jeg bestemmer ikke. Hvorfor forstår du ikke det? 1573 01:21:38,655 --> 01:21:40,866 - Hvad sagde du? - Måske er der ingen, der bestemmer. 1574 01:21:41,116 --> 01:21:42,659 Måske ruller vi bare ned ad en bakke 1575 01:21:42,868 --> 01:21:44,453 uden nogen ved rattet. Jeg ved det ikke! 1576 01:21:44,661 --> 01:21:48,206 Hvorfor kan du ikke sige det, som det er meningen, du skal sige? 1577 01:21:48,457 --> 01:21:49,833 - Hvad er problemet? - Jeg er ikke bare en dukke, 1578 01:21:50,042 --> 01:21:51,710 - du kan lege med! - Selvfølgelig er du det! 1579 01:21:51,960 --> 01:21:53,337 Selvfølgelig er du en dukke! 1580 01:21:53,545 --> 01:21:54,963 Det er jeg også! 1581 01:21:55,172 --> 01:21:57,007 Vi er... Vi er bare skakbrikker. 1582 01:21:57,215 --> 01:21:59,801 Tænk, at jeg løb risikoen med dig. 1583 01:22:00,010 --> 01:22:02,638 - Tænk sig, at jeg troede. - Nej! Jeg løb risikoen. 1584 01:22:02,846 --> 01:22:06,016 - Du er et skrækkeligt menneske. - Nej, jeg er et godt menneske. 1585 01:22:06,224 --> 01:22:08,143 Men målet helliger midlerne, 1586 01:22:08,352 --> 01:22:10,145 og de skrækkelige ting, jeg har gjort, 1587 01:22:10,354 --> 01:22:11,813 har jeg gjort for folk som dig. 1588 01:22:12,022 --> 01:22:13,190 Så nu skylder du. 1589 01:22:13,398 --> 01:22:15,317 Jeg er så tæt på at vinde, 1590 01:22:15,525 --> 01:22:18,070 og jeg vil ikke bare stå her og se dig ødelægge det. 1591 01:22:18,320 --> 01:22:19,529 Det vil jeg ikke! 1592 01:22:20,656 --> 01:22:23,992 Du har brug for professionel hjælp. 1593 01:22:53,772 --> 01:22:55,565 - Jane. - Pat. 1594 01:22:56,733 --> 01:22:58,360 - Hvad læser du? - Goethe. 1595 01:22:58,735 --> 01:23:00,195 Det tyske tema. 1596 01:23:00,404 --> 01:23:02,197 - Hvordan har Der Führer det? - Fint. 1597 01:23:02,406 --> 01:23:04,032 Jeg troede, han var hjemme 1598 01:23:04,241 --> 01:23:05,909 og give tvillingerne koppe-indsprøjtning, 1599 01:23:06,118 --> 01:23:08,120 klar til næste blitz-seance. 1600 01:23:08,370 --> 01:23:12,749 Nej, han gør sig klar til at slå din mand i debatten i aften 1601 01:23:13,417 --> 01:23:15,377 og indtage præsidentembedet. 1602 01:23:16,753 --> 01:23:20,090 Men jeg må sige, at du har gjort noget forbløffende her. 1603 01:23:20,299 --> 01:23:22,926 Du har taget et folk, der ledte efter håb, 1604 01:23:23,135 --> 01:23:25,262 desperate efter forandring, noget nyt... 1605 01:23:25,637 --> 01:23:27,597 Det stærkeste varemærke, der findes. 1606 01:23:29,266 --> 01:23:31,435 Du har fået dem til at gå tilbage til en gammel mand, 1607 01:23:31,643 --> 01:23:34,313 der havde en chance, sidst han sad i stolen. 1608 01:23:38,609 --> 01:23:39,943 Står der noget godt? 1609 01:23:42,279 --> 01:23:45,407 "Det er muligt at bevare magten baseret på våben. 1610 01:23:45,616 --> 01:23:49,453 "Men det er langt bedre at vinde nationens hjerte." 1611 01:23:50,954 --> 01:23:52,289 Det er godt. 1612 01:23:53,915 --> 01:23:55,125 Hør efter. 1613 01:23:55,917 --> 01:23:59,254 Når det er overstået, uanset hvordan det går, 1614 01:24:00,756 --> 01:24:02,299 når vi kommer hjem, 1615 01:24:02,799 --> 01:24:04,635 så vil jeg tilfredsstille mig selv i timevis, 1616 01:24:04,843 --> 01:24:06,261 mens jeg tænker på dig. 1617 01:24:09,264 --> 01:24:11,642 Det vil være en ære, Pat. Mange tak. 1618 01:24:25,489 --> 01:24:27,032 Lad mig sige jer noget: 1619 01:24:27,783 --> 01:24:29,826 Med alderen følger visdom. 1620 01:24:30,953 --> 01:24:33,205 At lede et land som dette med alle dets problemer, 1621 01:24:33,455 --> 01:24:35,332 med alle dets indviklede forhold, 1622 01:24:35,666 --> 01:24:39,127 at lægge landet i hænderne på de uerfarne 1623 01:24:39,503 --> 01:24:41,171 ville være en fatal fejl. 1624 01:24:43,215 --> 01:24:46,009 Det, i ser her i aften, er, 1625 01:24:46,718 --> 01:24:50,222 hvad man altid ser i løbet af en valgkampagne: 1626 01:24:51,181 --> 01:24:54,476 Kandidater, der er optaget af at bekrige hinanden, 1627 01:24:55,519 --> 01:24:58,981 i stedet for at bekæmpe den krise, der ødelægger landet. 1628 01:24:59,189 --> 01:25:00,482 Hvad tænker du? 1629 01:25:01,358 --> 01:25:05,821 Jeg tænker, at Rivera har lært takt og tone, 1630 01:25:06,029 --> 01:25:07,906 for han har hele pakken. 1631 01:25:08,156 --> 01:25:11,326 Han er afslappet, han bevarer kontrollen, han skaber en forbindelse. 1632 01:25:11,535 --> 01:25:13,704 Castillo? Det er bare ikke ham. 1633 01:25:13,912 --> 01:25:16,164 En stor mand sagde engang: 1634 01:25:17,165 --> 01:25:19,710 "Det er muligt at bevare magten baseret på våben, 1635 01:25:19,918 --> 01:25:23,505 "men det er langt bedre at vinde nationens hjerte." 1636 01:25:24,172 --> 01:25:27,092 Fint citat. Jeg har brug for en Treo. Det var forfærdeligt. 1637 01:25:27,551 --> 01:25:30,178 Lad os få gang i spinneriet. 1638 01:25:30,721 --> 01:25:33,181 Selv klangen i hans stemme. 1639 01:25:33,390 --> 01:25:35,100 - Kom så. - Det er som... 1640 01:25:35,392 --> 01:25:38,687 - Hvad tænker du? - Jeg vil se slutningen. 1641 01:25:38,895 --> 01:25:40,022 Når du taler med pressen, 1642 01:25:40,230 --> 01:25:41,523 vil du så rette noget for dem? 1643 01:25:41,732 --> 01:25:42,858 Jeg lavede en fejl. 1644 01:25:43,066 --> 01:25:47,529 Jeg sagde til Candy, at citatet var fra Goethe. 1645 01:25:47,738 --> 01:25:49,031 Hvem var det fra? 1646 01:25:49,239 --> 01:25:51,074 Joseph Goebbels. 1647 01:25:53,577 --> 01:25:55,954 - Hvem er Gibbles? - Goebbels. 1648 01:25:56,204 --> 01:25:59,625 Hitlers højre hånd, propagandaministeren. 1649 01:26:04,379 --> 01:26:05,547 Godt spillet. 1650 01:26:36,286 --> 01:26:37,663 Valgdagen er kommet, 1651 01:26:37,913 --> 01:26:40,332 og et rekordstort antal vælgere forventes at stemme. 1652 01:26:40,582 --> 01:26:43,418 Gider du oversætte? Sørg for, at du giver os en... 1653 01:26:43,627 --> 01:26:46,755 De forventer et rekordstort fremmøde. 1654 01:26:46,964 --> 01:26:48,757 Der er flere betydelige deltagere, 1655 01:26:48,966 --> 01:26:51,426 som vi kender. Castillo, Rivera og Velasco. 1656 01:26:52,970 --> 01:26:55,931 Det bolivianske folk stemmer fortsat entusiastisk. 1657 01:26:56,139 --> 01:26:57,933 Sejren går vist til Rivera. 1658 01:26:58,141 --> 01:27:01,019 Han venter med bøn og selvfordybelse. 1659 01:27:01,270 --> 01:27:03,272 Vi må se på det store hele. 1660 01:27:03,480 --> 01:27:06,024 Rivera og Velascos støtter taler om, 1661 01:27:06,275 --> 01:27:10,028 hvordan de dannede en strategisk alliance for at bekæmpe kolonialisme. 1662 01:27:10,279 --> 01:27:12,823 Det vil måske splitte de vælgere, der ønsker forandringer. 1663 01:27:13,031 --> 01:27:15,534 ...direkte fra præsidentpaladset i La Paz. 1664 01:27:15,784 --> 01:27:17,703 Indtil for få uger siden lod valget til 1665 01:27:17,953 --> 01:27:21,540 at blive en jordskredssejr i hænderne på Victor Rivera. 1666 01:27:22,499 --> 01:27:25,210 Nye meningsmålinger viser stor interesse 1667 01:27:25,460 --> 01:27:27,129 for ekspræsident, Pedro Ignacio Castillo, 1668 01:27:27,337 --> 01:27:29,298 der bringer en aggressiv, global økonomisk... 1669 01:27:29,506 --> 01:27:30,716 De lukker om to timer. 1670 01:27:30,966 --> 01:27:32,384 Tallene fra Pando er ikke kommet. 1671 01:27:32,634 --> 01:27:34,720 Har du tallene fra Sucre? 1672 01:27:35,137 --> 01:27:36,179 Rivera. 1673 01:27:39,182 --> 01:27:41,727 Jeg stemmer på Castillo, uanset hvad min familie siger. 1674 01:27:41,977 --> 01:27:43,228 Ham kan jeg godt lide. 1675 01:27:46,857 --> 01:27:48,817 Rivera-lejren er meget nervøse nu. 1676 01:27:49,026 --> 01:27:51,862 Exit-polls viser, at Castillo fører. 1677 01:27:52,362 --> 01:27:54,740 Det er dårligt nyt for Rivera og Velasco. 1678 01:28:01,246 --> 01:28:02,664 - Syvogtyve procent. - Ja! 1679 01:28:02,873 --> 01:28:05,876 - Ja! Vent! Jep. - Godt. 1680 01:28:13,675 --> 01:28:15,052 Det er os! 1681 01:28:15,260 --> 01:28:18,013 - Det er os! - Det er 0,2 procent. 1682 01:28:18,221 --> 01:28:20,766 - Hvad betyder det andet? - Vi har vundet, ikke? 1683 01:28:21,016 --> 01:28:22,392 Det er os! 1684 01:28:43,580 --> 01:28:45,415 Castillo! 1685 01:29:30,752 --> 01:29:31,920 Hvad gør dig til bedsteven? 1686 01:29:32,129 --> 01:29:33,338 Hvorfor er du en god ven? 1687 01:29:33,588 --> 01:29:35,549 Han tror på de samme ting, som jeg tror på. 1688 01:29:35,757 --> 01:29:36,800 Hvad er det? 1689 01:29:37,009 --> 01:29:38,635 Vi skal passe på os selv, 1690 01:29:39,136 --> 01:29:40,137 sørge for de fattige... 1691 01:29:40,345 --> 01:29:41,430 - Ja! - Hej. 1692 01:29:41,638 --> 01:29:42,764 ...skabe ændringer. - Hej. 1693 01:29:43,015 --> 01:29:44,057 Hvad så? 1694 01:29:44,641 --> 01:29:46,935 Jeg ville bare sige tillykke. 1695 01:29:47,519 --> 01:29:50,647 Nell sagde, du var den bedste. Jeg burde have troet på hende. 1696 01:29:52,024 --> 01:29:54,610 Hun sagde, jeg var disponibel, ikke? 1697 01:29:57,029 --> 01:29:59,281 Det spiller ingen rolle nu. 1698 01:30:00,198 --> 01:30:01,700 Det er fint. 1699 01:30:02,034 --> 01:30:05,370 Bare Castillo ikke begår løftebrud. 1700 01:30:08,457 --> 01:30:10,292 - Jeg troede, du vidste det. - Hvad? 1701 01:30:12,502 --> 01:30:13,545 Hvad? 1702 01:30:47,412 --> 01:30:48,747 Godeftermiddag. 1703 01:30:49,081 --> 01:30:50,123 Undskyld. 1704 01:30:51,208 --> 01:30:52,250 Er senatoren til stede? 1705 01:30:52,501 --> 01:30:54,670 Den kommende præsident sidder i møde. 1706 01:30:59,675 --> 01:31:01,385 Jeg har en lille gave. 1707 01:31:03,261 --> 01:31:04,763 Du kan lægge den hos mig. 1708 01:31:06,556 --> 01:31:07,724 Jeg vil gerne vente. 1709 01:31:08,058 --> 01:31:09,685 Jeg kan bare vente der. 1710 01:31:09,893 --> 01:31:11,561 Vores gæster bliver en dag mere. 1711 01:31:11,770 --> 01:31:13,522 Kan du undersøge flyafgangene for i morgen? 1712 01:31:14,856 --> 01:31:16,566 Jeg skal til New York. 1713 01:31:16,775 --> 01:31:17,818 New York City. 1714 01:31:27,202 --> 01:31:28,245 IMF. 1715 01:31:28,620 --> 01:31:29,913 IMF. 1716 01:31:56,356 --> 01:31:57,399 Hej. 1717 01:31:57,608 --> 01:31:58,817 Jane, bilen kommer nu. 1718 01:31:59,067 --> 01:32:02,279 Der er vist en demonstration i centrum, 1719 01:32:02,779 --> 01:32:04,656 der skaber kø overalt. 1720 01:32:05,282 --> 01:32:06,325 Har du det godt? 1721 01:32:06,575 --> 01:32:07,826 Ja, fint. 1722 01:32:08,785 --> 01:32:09,911 Okay. 1723 01:32:22,299 --> 01:32:23,675 Jeg så Castillo. 1724 01:32:25,844 --> 01:32:28,680 Han talte med IMF. 1725 01:32:29,348 --> 01:32:30,641 Ja, det har jeg hørt. 1726 01:32:31,600 --> 01:32:34,478 Han sagde folkeafstemning. 1727 01:32:34,770 --> 01:32:35,938 Han lovede det. 1728 01:32:36,146 --> 01:32:39,650 Ja, det gjorde han. Han løj. 1729 01:32:44,029 --> 01:32:45,656 Sådan er verden. Sådan er politik. 1730 01:32:45,864 --> 01:32:46,907 Sådan fungerer det. 1731 01:32:47,157 --> 01:32:49,826 Det begynder med store løfter og ender med nul og niks. 1732 01:32:50,035 --> 01:32:52,371 Men som manden sagde: 1733 01:32:52,621 --> 01:32:55,499 "Hvis stemmeafgivning ændrede noget, ville det være ulovligt. 1734 01:32:59,795 --> 01:33:01,004 Skal jeg blive her hos dig 1735 01:33:01,213 --> 01:33:03,507 og lade, som om jeg kan klare alle små problemer? 1736 01:33:03,715 --> 01:33:05,467 Er det, hvad du vil? 1737 01:33:05,801 --> 01:33:07,511 Jeg beslutter ikke mandens politik. 1738 01:33:07,719 --> 01:33:09,846 Jeg overvåger ikke hans adfærd efter valget. 1739 01:33:10,055 --> 01:33:11,890 Det er ikke min opgave. 1740 01:33:12,683 --> 01:33:14,518 Jeg kan ikke gøre ham til en god mand. 1741 01:33:17,813 --> 01:33:18,855 Det vil gå ud over folk. 1742 01:33:19,064 --> 01:33:20,148 Ved du hvad? 1743 01:33:20,357 --> 01:33:24,152 Det er uundgåeligt, hvis du vil spille det her spil. 1744 01:33:24,903 --> 01:33:26,905 Det sker bare. 1745 01:33:32,703 --> 01:33:35,747 Du siger alle de her ting, som folk siger. 1746 01:33:37,165 --> 01:33:38,709 Hvad gør du? 1747 01:33:46,758 --> 01:33:48,343 Hvad vil du gøre? 1748 01:34:01,106 --> 01:34:02,357 "Tredje punkt. 1749 01:34:03,108 --> 01:34:07,404 "Rentesatsen hæves til 18 procent. 1750 01:34:07,613 --> 01:34:10,073 "Det er en betingelse, 1751 01:34:10,282 --> 01:34:13,702 "før en låneanmodning kan fremsættes for ledelsen." 1752 01:34:14,119 --> 01:34:15,537 Vent nu lidt. 1753 01:34:15,746 --> 01:34:17,414 Det begynder med valutaen, 1754 01:34:17,623 --> 01:34:19,416 men også spredning. 1755 01:34:19,625 --> 01:34:20,917 Det handler om selvtillid... 1756 01:34:32,638 --> 01:34:34,056 Hvor lang tid tager det? 1757 01:34:36,099 --> 01:34:37,225 - Rich! - Ja? 1758 01:34:37,434 --> 01:34:40,270 Han sidder fast i trafikken på San Antonio. 1759 01:34:40,812 --> 01:34:42,606 - Gør de? - Ja. 1760 01:34:42,814 --> 01:34:44,775 Castillo spildte ikke tiden. Folk er sure. 1761 01:34:44,983 --> 01:34:46,151 Det er sgu noget lort. 1762 01:34:46,485 --> 01:34:48,153 Ja, det ser grimt ud dernede. 1763 01:34:48,403 --> 01:34:50,948 Er det en demonstration? 1764 01:34:51,156 --> 01:34:53,575 - Hele byen står stille. - Ja, ja. Fis af. 1765 01:34:53,784 --> 01:34:56,328 Hop ind, hvis I vil med til lufthavnen. 1766 01:34:56,620 --> 01:34:57,663 Ellers tak. 1767 01:34:57,955 --> 01:34:59,498 Jeg mener det, jeg har plads. 1768 01:34:59,831 --> 01:35:03,001 Eller ender du i en skidt situation. Kom nu. 1769 01:35:03,251 --> 01:35:05,379 - Har du plads til fem? - Ja, kom bare. 1770 01:35:05,587 --> 01:35:06,630 Vi kører ikke med Candy. 1771 01:35:06,838 --> 01:35:08,840 Rich! Herovre! 1772 01:35:09,299 --> 01:35:11,677 Åh gud. Få mig ud af den her gudsforladte by. 1773 01:35:18,684 --> 01:35:20,686 Hvad skal du så nu, Ben? Israel, ikke? 1774 01:35:20,936 --> 01:35:22,479 Ja, Israel er næste stop. 1775 01:35:22,688 --> 01:35:24,856 Kors. Det kunne jeg sgu ikke klare. 1776 01:35:25,107 --> 01:35:26,525 Hvor er du på vej hen? 1777 01:35:26,775 --> 01:35:27,818 Jeg har briterne. 1778 01:35:28,026 --> 01:35:30,362 De blokerer i det mindste ikke vejen. 1779 01:35:45,377 --> 01:35:46,545 Pepe! 1780 01:35:48,547 --> 01:35:49,673 Pepe! 1781 01:36:40,766 --> 01:36:44,686 Jeg har fået nyt elektronisk system på porten til ejerlejligheden, 1782 01:36:44,895 --> 01:36:46,855 og nu kommer jeg hjem til midnat, 1783 01:36:47,064 --> 01:36:49,399 så kan jeg sgu ikke komme ind i huset. 1784 01:36:49,608 --> 01:36:50,734 Det er perfekt. 1785 01:36:50,943 --> 01:36:52,444 - Hvad vil vi have? - Forandring! 1786 01:36:52,694 --> 01:36:54,446 - Hvornår vil vi have det? - Nu! 1787 01:37:10,963 --> 01:37:14,091 Når vi kommer hjem, bør vi tale om at blive partnere. 1788 01:37:14,299 --> 01:37:16,301 Et samarbejde. 1789 01:37:16,551 --> 01:37:18,637 Det kunne ende med en etparti-stat. 1790 01:37:48,917 --> 01:37:50,085 Hvad fanden foregår der? 1791 01:37:50,294 --> 01:37:52,129 Hvorfor stopper vi? 1792 01:37:52,337 --> 01:37:53,839 Det er vist en fejltagelse. 1793 01:37:54,089 --> 01:37:55,132 Man kan ikke klandre dem. 1794 01:37:55,340 --> 01:37:57,426 De har jo intet at miste. 1795 01:37:57,676 --> 01:37:59,636 Kan vi køre en anden vej? 1796 01:37:59,845 --> 01:38:02,014 - Mine hænder er tørre. - Det tror jeg ikke. 1797 01:38:02,264 --> 01:38:03,599 Er det den eneste vej ud af byen? 1798 01:38:03,807 --> 01:38:04,850 Har du noget håndcreme? 1799 01:38:05,100 --> 01:38:06,810 Det er den bedste vej. Tro det eller ej. 1800 01:38:07,019 --> 01:38:08,645 Det kommer ikke til at fungere. 1801 01:38:29,166 --> 01:38:30,876 - Jane! - Hvad foregår der? 1802 01:38:31,126 --> 01:38:33,295 Jane, vent! 1803 01:38:33,503 --> 01:38:34,713 Ben, hent hende. 1804 01:38:44,890 --> 01:38:46,892 Jane, sæt dig ind i bilen! 1805 01:38:58,403 --> 01:38:59,863 Hvad gør du? 1806 01:39:09,539 --> 01:39:10,749 Okay. 1807 01:39:12,209 --> 01:39:13,877 Lad mig vide, hvordan det går. 1808 01:39:22,719 --> 01:39:23,762 Tak. 1809 01:39:37,109 --> 01:39:38,610 Er det at stjæle sjæle? 1810 01:39:39,194 --> 01:39:40,946 Ja, det er at stjæle sjæle. 1811 01:39:41,905 --> 01:39:43,282 Det er reklame. 1812 01:39:44,574 --> 01:39:46,535 Folk overbevises om noget, de ikke har brug for, 1813 01:39:46,743 --> 01:39:48,453 og så giver man dem det, 1814 01:39:49,871 --> 01:39:51,623 og man tjener på det. 1815 01:39:52,916 --> 01:39:55,043 Det effektiviserer processen. 1816 01:39:55,252 --> 01:39:57,587 Ja, vi taler om en stor risiko. 1817 01:39:57,796 --> 01:39:59,256 Har han det godt? 1818 01:39:59,464 --> 01:40:00,632 Er vi enige om alt? 1819 01:40:00,882 --> 01:40:02,217 Vi fandt frem til kun 18 procent. 1820 01:40:04,636 --> 01:40:05,679 Vi vil have penge og magt, 1821 01:40:05,929 --> 01:40:06,972 Jane Bodine outreach-koordinator 1822 01:40:07,180 --> 01:40:08,223 Det Latinamerikanske Solidaritetsnetværk 1823 01:40:08,432 --> 01:40:09,766 og vi vil gribe messingringen. 1824 01:40:11,310 --> 01:40:13,103 Ved du, hvor det udtryk stammer fra? 1825 01:40:13,312 --> 01:40:16,648 Messingringen er fra karrusellen. 1826 01:40:16,898 --> 01:40:20,777 Det var præmien, man kunne gribe fat i, så man kunne fortsætte med at køre rundt. 1827 01:40:21,820 --> 01:40:22,988 Og det var, præcis hvad jeg gjorde. 1828 01:40:23,238 --> 01:40:25,741 Jeg kørte bare rundt og rundt. 1829 01:40:29,161 --> 01:40:30,579 Så jeg stoppede. 1830 01:40:33,248 --> 01:40:34,499 Jeg steg af karrusellen. 1831 01:41:34,726 --> 01:41:36,395 Der var en, der sagde det: 1832 01:41:38,981 --> 01:41:41,191 Kan man ikke lide den vej, man befinder sig på, 1833 01:41:43,568 --> 01:41:45,862 så læg en ny vej. 1834 01:47:22,199 --> 01:47:23,200 Oversættelse: Karen Dyrholm, Deluxe