1
00:00:03,025 --> 00:00:04,816
Beginnen we over 30 seconden?
2
00:00:05,027 --> 00:00:07,067
Zijn we dan klaar? Bedankt.
3
00:00:07,780 --> 00:00:09,737
Dus...
- Kun je je microfoon
4
00:00:09,948 --> 00:00:11,227
iets omhoog doen, alsjeblieft?
5
00:00:11,283 --> 00:00:12,742
Omhoog?
6
00:00:14,620 --> 00:00:15,995
Waar is hij?
7
00:00:16,205 --> 00:00:17,319
Ik heb hem.
8
00:00:18,499 --> 00:00:20,741
Zo beter?
- Bedankt.
9
00:00:20,960 --> 00:00:22,833
Is het geluid goed voor ons allebei?
10
00:00:23,045 --> 00:00:24,753
Ja, goed. Dank je.
- Oké.
11
00:00:24,964 --> 00:00:27,371
Zullen we beginnen als je klaar bent?
12
00:00:31,011 --> 00:00:32,256
Goedemorgen, Jane.
13
00:00:32,471 --> 00:00:34,013
Goedemorgen.
14
00:00:36,767 --> 00:00:38,760
Sinds je begon als politiek strateeg
15
00:00:38,978 --> 00:00:41,385
sta je al bekend onder de naam
16
00:00:41,605 --> 00:00:42,720
Calamity Jane.
17
00:00:42,940 --> 00:00:45,478
Ja, ze hebben veel namen voor me.
18
00:00:45,693 --> 00:00:48,100
Werk je weleens voor politici
in wie je niet gelooft?
19
00:00:48,404 --> 00:00:51,405
Ja. Ik kan mezelf overal van overtuigen
als het geld goed is.
20
00:00:51,615 --> 00:00:55,280
JANE BODINE CRUCIAAL BIJ ONVERWACHTE
HERVERKIEZING BURGEMEESTER
21
00:00:55,494 --> 00:00:58,032
Van zo'n kritiek kun je niet herstellen.
22
00:00:58,247 --> 00:00:59,824
Ze is op dreef.
23
00:01:00,040 --> 00:01:02,329
Haar tegenstanders houden haar niet bij.
24
00:01:02,543 --> 00:01:03,823
Hoe belangrijk is eerlijkheid?
25
00:01:04,044 --> 00:01:05,787
In de politiek is de waarheid relatief.
26
00:01:06,005 --> 00:01:08,211
Wat ik de kiezers zeg, is de waarheid.
27
00:01:09,842 --> 00:01:11,502
In de politiek is geld belangrijk
28
00:01:11,719 --> 00:01:13,199
en het wordt nog veel belangrijker.
29
00:01:13,220 --> 00:01:16,671
Het Hooggerechtshof heeft de beperking
op contributies opgeheven.
30
00:01:16,890 --> 00:01:19,512
Daardoor wordt er nu veel uitgegeven
in de politiek.
31
00:01:19,727 --> 00:01:22,977
Je had in het begin van je carrière
vast een voorbeeld, een held.
32
00:01:23,230 --> 00:01:24,605
Wie zijn mijn helden?
33
00:01:25,441 --> 00:01:27,267
Toen ik in dit vak begon,
34
00:01:27,484 --> 00:01:29,940
waren mijn helden
de politici en bestuurders.
35
00:01:31,030 --> 00:01:32,607
Maar toen ontmoette ik hen.
36
00:01:33,824 --> 00:01:37,869
Het komt hierop neer: ze hebben hier
een intrinsiek corrupt systeem gecreëerd.
37
00:01:38,203 --> 00:01:40,694
Het is een vrouw
die een strijdlustige inborst heeft.
38
00:01:41,040 --> 00:01:42,617
Ze is twistziek, ze is verwend
39
00:01:42,875 --> 00:01:45,168
en als ze haar zin niet krijgt,
schopt ze stennis.
40
00:01:45,210 --> 00:01:47,203
Ze is een strateeg
die je niet kunt vertrouwen.
41
00:01:47,588 --> 00:01:49,082
Geef haar een glas wijn,
42
00:01:49,298 --> 00:01:51,374
dan vertelt ze misschien eens de waarheid.
43
00:01:51,592 --> 00:01:54,379
Je hebt wat fouten gemaakt
die breed werden uitgemeten.
44
00:01:54,887 --> 00:01:57,888
Het lijkt op een autorace.
Niemand kijkt ernaar om te zien wie wint.
45
00:01:58,390 --> 00:02:01,593
Ze kijken om te zien wie er verongelukt,
46
00:02:02,811 --> 00:02:04,306
wie er in vlammen opgaat.
47
00:02:05,439 --> 00:02:07,147
...na ernstige politieke schandalen.
48
00:02:07,399 --> 00:02:09,522
Ze nam maandag ontslag na een aanklacht
49
00:02:09,735 --> 00:02:12,404
die haar beschuldigt van het schenden
van verkiezingswetten.
50
00:02:12,613 --> 00:02:15,068
Ze zit midden in een storm
51
00:02:15,282 --> 00:02:16,563
en een enorme controverse.
52
00:02:17,242 --> 00:02:19,235
Niet meer idealistisch?
53
00:02:19,578 --> 00:02:21,369
Je moet idealistisch zijn
54
00:02:21,580 --> 00:02:24,332
om dit werk te willen doen,
om door te gaan...
55
00:02:25,084 --> 00:02:27,207
Maar zodra dat weg is,
56
00:02:28,337 --> 00:02:31,089
krijg je het niet meer terug.
57
00:02:32,132 --> 00:02:33,591
Weet je?
58
00:02:34,134 --> 00:02:36,886
Hoe hard je het ook probeert.
Het gaat niet.
59
00:02:42,726 --> 00:02:45,396
Je hebt je professionele
en politieke succes terzijde geschoven
60
00:02:45,604 --> 00:02:49,103
voor een gevecht dat je in dit leven
misschien niet kunt winnen.
61
00:02:50,067 --> 00:02:51,727
Hoe kwam het zover?
62
00:02:52,903 --> 00:02:54,278
Wat is er gebeurd?
63
00:03:04,331 --> 00:03:06,123
Waar zijn we in godsnaam, Nell?
64
00:03:06,333 --> 00:03:07,827
Klaar voor een hert.
65
00:03:08,043 --> 00:03:09,158
Dit slaat nergens op.
66
00:03:09,378 --> 00:03:11,999
Wie woont hier nou?
Hoelang zit ze hier al?
67
00:03:12,548 --> 00:03:13,863
Weet ik niet. Zes jaar of zo.
68
00:03:13,882 --> 00:03:16,456
Zes jaar? Heeft ze al zes jaar
geen campagne gerund?
69
00:03:17,428 --> 00:03:19,502
Ze heeft de laatste vier
verkiezingen verloren.
70
00:03:19,513 --> 00:03:21,387
En ze heeft haphefobie.
71
00:03:21,598 --> 00:03:22,879
Wat?
72
00:03:23,350 --> 00:03:24,726
Raak haar niet aan.
73
00:03:24,935 --> 00:03:26,762
Ze wil niet aangeraakt worden.
74
00:03:27,813 --> 00:03:29,272
Je zei dat je iets anders wilde.
75
00:03:29,481 --> 00:03:31,141
Nee, ik zei "onconventioneel", maar...
76
00:03:32,401 --> 00:03:34,310
Dit is een presidentiële campagne.
77
00:03:34,987 --> 00:03:36,611
Ooit gehoord van een wegwerpartikel?
78
00:03:37,865 --> 00:03:39,941
Nee, wat is dat?
79
00:03:40,159 --> 00:03:44,026
Zo noemt de CIA een agent
die vervangbaar en ontkenbaar is.
80
00:03:44,955 --> 00:03:47,162
Ze heeft geen kinderen,
geen familie, geen leven.
81
00:03:47,374 --> 00:03:50,292
Ze heeft van een zeperd
een overwinning gemaakt.
82
00:03:51,920 --> 00:03:55,005
Dus als zij hierin slaagt,
83
00:03:55,215 --> 00:03:57,338
hebben we het samen gedaan.
84
00:03:58,052 --> 00:03:59,427
Als ze het verpest,
85
00:04:00,971 --> 00:04:02,549
was het gewoon Calamity Jane.
86
00:04:14,151 --> 00:04:16,772
Het is een presidentiële campagne
in Zuid-Amerika.
87
00:04:16,987 --> 00:04:19,027
Bolivia. Heel interessant.
88
00:04:19,239 --> 00:04:22,525
De economie heeft het moeilijk,
de democratie is kwetsbaar.
89
00:04:22,743 --> 00:04:23,858
Het is een uitdaging.
90
00:04:24,078 --> 00:04:26,070
De belangrijkste oppositie is
Victor Rivera.
91
00:04:26,288 --> 00:04:28,660
Een afgevaardigde in het Lagerhuis,
92
00:04:28,874 --> 00:04:30,249
een vertegenwoordiger van Potosí.
93
00:04:31,502 --> 00:04:34,871
Hij is een opportunist en populist
94
00:04:35,089 --> 00:04:37,710
en hij is de koploper.
95
00:04:37,925 --> 00:04:39,467
Leuk kapsel.
96
00:04:40,761 --> 00:04:43,928
Onze kandidaat is Pedro Castillo.
97
00:04:44,139 --> 00:04:45,917
Geboren in Bolivia, opgegroeid in de VS.
98
00:04:46,058 --> 00:04:48,975
Hij werd 15 jaar geleden
verkozen tot president.
99
00:04:49,186 --> 00:04:51,262
Hij heeft industrieën geprivatiseerd
100
00:04:51,480 --> 00:04:53,140
en dat was niet populair.
101
00:04:53,357 --> 00:04:56,311
Een gringo die de indianen te grazen nam.
102
00:04:56,527 --> 00:04:58,152
Of niet?
- Ja.
103
00:04:58,362 --> 00:05:00,485
We gaan door.
- Hoeveel lig je achter?
104
00:05:02,116 --> 00:05:03,278
Achtentwintig punten.
105
00:05:06,537 --> 00:05:08,909
Waar vind je iemand
die zo'n rotklus aanpakt?
106
00:05:09,665 --> 00:05:10,827
Hé, Jane.
- Ja?
107
00:05:11,041 --> 00:05:12,701
Heb jij dit gemaakt?
108
00:05:13,669 --> 00:05:15,163
Dit knutselwerkje?
109
00:05:15,379 --> 00:05:17,039
Ja. Het is een medicijnschaal.
110
00:05:17,256 --> 00:05:19,248
Gebaseerd op een ontwerp van de Mohawk.
111
00:05:19,466 --> 00:05:23,001
Dit was een gebied van de indianen.
112
00:05:23,220 --> 00:05:24,383
Neem er eentje.
113
00:05:24,596 --> 00:05:25,994
Ze hebben beschermende krachten.
114
00:05:26,015 --> 00:05:28,007
Ze schrikken kwade geesten af.
115
00:05:28,934 --> 00:05:30,678
De meesten gebruiken hem als fruitschaal.
116
00:05:31,437 --> 00:05:32,468
Dat is...
117
00:05:32,813 --> 00:05:34,640
Geef mij die schaal maar.
118
00:05:40,529 --> 00:05:42,272
Jij bent goed voorzien.
119
00:05:42,489 --> 00:05:44,648
Ik ben gestopt met roken.
Ongelooflijk, hè?
120
00:05:46,744 --> 00:05:50,029
Ik heb al drie jaar niets gedronken.
121
00:05:50,664 --> 00:05:51,695
Ik slaap 's nachts.
122
00:05:51,915 --> 00:05:54,038
Soms kan ik mezelf bijna recht aankijken.
123
00:05:55,461 --> 00:05:56,575
Ben je gelukkig?
124
00:05:56,795 --> 00:05:59,286
Beter dan gelukkig. Ik ben kalm.
125
00:05:59,506 --> 00:06:00,621
Je bent een vechter, Jane.
126
00:06:00,841 --> 00:06:02,998
Kijk me eens aan
en zeg dan dat je het niet mist.
127
00:06:03,010 --> 00:06:04,089
Wat niet mist?
128
00:06:04,428 --> 00:06:06,421
Kandidaten voor wie wij moeten denken?
129
00:06:07,222 --> 00:06:08,385
Nee, hoor.
130
00:06:08,599 --> 00:06:10,805
Je weet hoe die wereld me heeft veranderd.
131
00:06:11,185 --> 00:06:14,305
Het is niet goed voor me.
- Ze betalen heel goed.
132
00:06:14,521 --> 00:06:15,636
Vast.
133
00:06:15,756 --> 00:06:17,171
Ik weet dat je het moeilijk hebt.
134
00:06:17,191 --> 00:06:19,646
Het gaat om een paar maanden in La Paz.
135
00:06:19,860 --> 00:06:22,268
Ik heb last van hoogteziekte.
136
00:06:22,488 --> 00:06:24,148
Je woont op een berg.
137
00:06:24,365 --> 00:06:26,488
Nee, ik woon tussen bergen in.
138
00:06:35,125 --> 00:06:37,118
Ja. Heb ik gezien.
Ik zei dat hij mooi haar had.
139
00:06:37,378 --> 00:06:38,574
KANDIDAAT RIVERA
TEGEN RIVAAL
140
00:06:38,629 --> 00:06:40,289
Kijk achter het haar.
141
00:06:40,547 --> 00:06:43,833
Er is één detail
dat Ben niet heeft genoemd.
142
00:06:44,051 --> 00:06:46,886
De oppositie heeft zelf
ook een Amerikaan ingehuurd.
143
00:06:49,807 --> 00:06:51,052
Pat Candy.
144
00:06:55,980 --> 00:06:57,723
Jullie zijn geweldig.
145
00:06:57,982 --> 00:06:59,891
Fantastisch. Ongelooflijk.
146
00:07:00,150 --> 00:07:01,977
Wat? Kom op, zeg.
147
00:07:02,486 --> 00:07:04,644
Hij heeft jou niet verslagen.
Dat deed je zelf.
148
00:07:04,905 --> 00:07:06,898
Ik geef je nog een kans op de titel.
149
00:07:07,741 --> 00:07:09,401
Een beetje enthousiast.
150
00:07:09,743 --> 00:07:11,321
Wil je het vak verlaten? Doe maar.
151
00:07:11,578 --> 00:07:12,741
Maar doe het als winnaar.
152
00:07:12,997 --> 00:07:14,491
Verdomme, Nell.
153
00:07:15,749 --> 00:07:18,075
Castillo heeft miljoenen verdiend.
154
00:07:18,335 --> 00:07:20,209
Hij staat bekend als conservatieve senator
155
00:07:20,421 --> 00:07:22,080
en een voorstander van globalisatie.
156
00:07:22,089 --> 00:07:24,580
Er waren wat problemen
toen hij president was,
157
00:07:24,842 --> 00:07:28,424
maar hij is terug
met een positieve houding.
158
00:07:28,679 --> 00:07:30,506
Hou dat nijlpaard uit mijn buurt.
159
00:07:30,764 --> 00:07:32,424
Geen probleem.
- Oké.
160
00:07:33,267 --> 00:07:35,343
In Bolivia draait het om extremen.
161
00:07:35,602 --> 00:07:38,272
Het is het hoogste,
meest geïsoleerde land in Zuid-Amerika.
162
00:07:38,689 --> 00:07:40,267
Er is een rijke stedelijke elite
163
00:07:40,524 --> 00:07:43,062
die al eeuwen het politieke
en economische leven domineren,
164
00:07:43,277 --> 00:07:45,635
maar het grootste deel
van de bevolking is straatarm.
165
00:07:45,696 --> 00:07:47,439
Er waren decennialang militaire junta's,
166
00:07:47,698 --> 00:07:49,525
bloederige staatsgrepen, tanks op straat.
167
00:07:49,783 --> 00:07:51,361
Het is daar geen lachertje.
168
00:07:51,618 --> 00:07:54,619
Tijdens uw presidentschap
was er veel sociale onvrede.
169
00:07:54,872 --> 00:07:58,620
Wat zou u veranderen
als u terug kon in de tijd?
170
00:08:01,211 --> 00:08:02,622
Is er iets met haar?
171
00:08:02,880 --> 00:08:04,325
Gaat het, Jane?
- Wat is het?
172
00:08:04,381 --> 00:08:05,710
Wat heeft hij gedaan?
173
00:08:05,966 --> 00:08:09,964
Denk na. Misschien al die mensen
die stierven tijdens de protesten?
174
00:08:10,220 --> 00:08:12,462
Ja, ik... Ik weet het niet.
175
00:08:25,986 --> 00:08:28,656
...bij elkaar.
Ik wil dat vliegtuig gewoon uit.
176
00:08:28,906 --> 00:08:30,234
Hoi. Bedankt. Leuk je te zien.
177
00:08:30,491 --> 00:08:31,587
Deftig, Buckley.
178
00:08:32,993 --> 00:08:34,072
Gaat het?
179
00:08:34,328 --> 00:08:35,656
Rustig aan.
180
00:08:35,913 --> 00:08:37,075
Het is de hoogteziekte.
181
00:08:37,331 --> 00:08:39,489
We zitten zo hoog
dat de zuurstofdruk laag is.
182
00:08:39,650 --> 00:08:41,195
Veel bezoekers hebben daar last van.
183
00:08:41,251 --> 00:08:42,826
Ze krijgt geen lucht.
- Komt wel goed.
184
00:08:42,836 --> 00:08:44,495
Vertel wat meer over onze kandidaat.
185
00:08:44,505 --> 00:08:46,663
Castillo heeft een flink verleden,
186
00:08:46,924 --> 00:08:48,418
veel slechte associaties.
187
00:08:48,676 --> 00:08:50,170
De klus is dus eigenlijk
188
00:08:50,427 --> 00:08:52,835
om een kandidaat
die de kiezers niet bevalt
189
00:08:53,097 --> 00:08:56,014
een nieuwe reputatie te geven
en dan te verkopen.
190
00:08:56,266 --> 00:08:58,010
Dat is vast niet zo moeilijk.
191
00:08:58,686 --> 00:08:59,848
Kijk die kamelen eens.
192
00:09:00,104 --> 00:09:01,930
Dat zijn geen kamelen, maar lama's.
193
00:09:02,189 --> 00:09:03,600
Ze lijken wel op kamelen.
194
00:09:03,816 --> 00:09:05,012
Ze behoren tot die familie.
195
00:09:05,025 --> 00:09:07,433
Lama's, alpaca's, kamelen,
allemaal dezelfde familie.
196
00:09:07,695 --> 00:09:09,687
Harige babykamelen.
- Mag mijn tas hier staan?
197
00:09:09,947 --> 00:09:11,192
Zullen we nou maar gaan?
198
00:09:11,448 --> 00:09:13,820
Ja, maar... Doe je raam eens open.
199
00:09:14,034 --> 00:09:15,861
Ik wil dat je even stil bent.
- Oké.
200
00:09:16,120 --> 00:09:17,365
Mag de verwarming aan?
201
00:09:31,969 --> 00:09:34,804
Hoe spreek je dat uit, dat inheemse volk?
202
00:09:35,055 --> 00:09:36,218
De... Ja.
- De Quechua?
203
00:09:36,473 --> 00:09:38,383
Aymara. Guaraní.
- Guaraní.
204
00:09:38,642 --> 00:09:41,477
Ze protesteren continu.
Zij zijn de meerderheid hier.
205
00:09:41,729 --> 00:09:45,976
Stel je eens voor dat er thuis
200 miljoen Apaches waren.
206
00:09:46,650 --> 00:09:48,394
Dan weet je hoe het is.
207
00:09:48,694 --> 00:09:49,725
Pardon?
208
00:09:57,077 --> 00:09:59,403
Noem hem "senator".
- "Senator"?
209
00:09:59,663 --> 00:10:00,742
Dat is respectvol.
210
00:10:00,998 --> 00:10:03,489
En groeten we hem in het Spaans?
211
00:10:03,917 --> 00:10:04,997
Dat zou ik niet doen.
212
00:10:05,252 --> 00:10:07,873
Hou het Amerikaans.
- Pardon, Jane.
213
00:10:08,088 --> 00:10:11,588
De assistent stelt je voor,
dus glimlach en schud hem de hand.
214
00:10:11,842 --> 00:10:13,585
Ja. Geen militaire groet of zo.
215
00:10:13,844 --> 00:10:15,007
Ik geef niemand een saluut.
216
00:10:18,682 --> 00:10:20,176
NEGENTIG DAGEN.
217
00:10:22,936 --> 00:10:24,016
Hugo. Ben Sawyer.
218
00:10:24,271 --> 00:10:26,228
Ben Sawyer. Aangenaam.
- Dit is mijn team.
219
00:10:26,340 --> 00:10:27,636
Hugo Barco.
- Richard Buckley.
220
00:10:27,733 --> 00:10:28,829
Aangenaam.
- Ben.
221
00:10:28,942 --> 00:10:30,602
Aangenaam.
- Nell Talby. Hetzelfde.
222
00:10:33,364 --> 00:10:35,190
Gaat het?
- Dit is onze specialist,
223
00:10:35,407 --> 00:10:36,603
Jane Bodine.
- Gaat het wel?
224
00:10:36,617 --> 00:10:38,277
Jane Bodine. Hugo Barco. Aangenaam.
225
00:10:38,535 --> 00:10:39,814
Senator Castillo, Jane Bodine.
226
00:10:39,870 --> 00:10:41,033
Aangenaam.
- Aangenaam.
227
00:10:41,288 --> 00:10:42,617
Ga zitten.
228
00:10:44,124 --> 00:10:46,450
We hebben 't rapport gelezen. Deprimerend.
229
00:10:46,710 --> 00:10:48,454
Wat is je mening?
230
00:10:48,712 --> 00:10:49,743
Is het terminaal?
231
00:10:49,964 --> 00:10:52,252
Dan waren we
niet helemaal hierheen gekomen.
232
00:10:52,466 --> 00:10:54,126
We denken dat u kunt winnen.
233
00:10:54,385 --> 00:10:56,757
We willen beginnen met focusgroepen,
234
00:10:56,971 --> 00:10:59,640
horen wat de mensen over u denken en...
235
00:11:00,140 --> 00:11:01,220
Ga door.
236
00:11:01,475 --> 00:11:03,302
De mensen begrijpen.
237
00:11:03,560 --> 00:11:04,936
We gaan de straat op,
238
00:11:05,145 --> 00:11:08,230
luisteren naar wat het volk zegt
en vertellen dat aan u. Oké?
239
00:11:08,482 --> 00:11:09,597
Wij zijn het doorgeefluik.
240
00:11:09,817 --> 00:11:14,146
Wij zijn de spuit die de stem van het volk
in uw campagne injecteert.
241
00:11:14,405 --> 00:11:16,231
Ik doe de mediacampagne.
242
00:11:16,490 --> 00:11:18,946
Online besef, informatieverschaffing,
tv-reclames en zo.
243
00:11:19,159 --> 00:11:20,239
Nell?
244
00:11:20,494 --> 00:11:23,828
We weten nu zeker
dat de oppositie u zal afschilderen
245
00:11:24,081 --> 00:11:27,331
als oligarch, elitair persoon.
246
00:11:27,584 --> 00:11:30,289
Dat gaan we omkeren.
247
00:11:30,504 --> 00:11:31,832
We zullen het volk tonen dat
248
00:11:32,089 --> 00:11:35,125
u geen pion van het bedrijfsleven bent,
249
00:11:35,342 --> 00:11:36,421
maar een van hen.
250
00:11:36,677 --> 00:11:40,675
We willen de mensen
de warme, vriendelijke Castillo tonen.
251
00:11:40,931 --> 00:11:43,007
Daarom hebben we onze strateeg meegenomen,
252
00:11:43,267 --> 00:11:44,498
de geweldige Jane Bodine,
253
00:11:44,518 --> 00:11:47,009
die ons inzicht kan geven
over hoe we dat gaan doen.
254
00:11:49,356 --> 00:11:52,523
Jane, wil je wat ideeën delen
over hoe we...
255
00:11:53,527 --> 00:11:55,685
Er zijn veel manieren. We kunnen...
- Ja.
256
00:11:55,946 --> 00:11:57,475
Je ziet hier...
- Wacht even...
257
00:11:57,531 --> 00:11:58,859
Eén moment.
258
00:11:59,116 --> 00:12:02,651
Toen we in het vliegtuig zaten,
zei ze tegen me:
259
00:12:02,870 --> 00:12:05,705
"Shakespeare zei ooit:
"Neem een groot man...
260
00:12:05,956 --> 00:12:08,115
"Neem een groot man
en hak hem een hand af..."
261
00:12:08,334 --> 00:12:09,662
Gaat het wel met haar? Water?
262
00:12:10,628 --> 00:12:12,335
Oké. Ik moet...
263
00:12:12,671 --> 00:12:14,130
Ik ben zo...
264
00:12:15,633 --> 00:12:17,709
Ze is niet... Hoogteziekte.
265
00:12:17,968 --> 00:12:19,213
Soroche.
- Soroche, ja.
266
00:12:19,470 --> 00:12:21,297
We gaan door.
- Doorgaan.
267
00:12:29,188 --> 00:12:30,563
Wil je wat water?
268
00:12:31,649 --> 00:12:33,392
Doe maar rustig aan met die chips.
269
00:12:33,651 --> 00:12:35,394
Hij is geen winnaar.
- Wat?
270
00:12:35,653 --> 00:12:37,195
Castillo is geen winnaar.
271
00:12:37,404 --> 00:12:39,480
Jij kunt dat ook ruiken
en hij is het niet.
272
00:12:39,698 --> 00:12:40,861
Nog niet.
273
00:12:41,075 --> 00:12:43,400
Daarom zijn we hier.
274
00:13:31,750 --> 00:13:34,241
Het moet voelen alsof je alles kwijt bent,
275
00:13:34,461 --> 00:13:36,239
dat je niets meer hebt om voor te leven.
276
00:13:36,255 --> 00:13:38,461
En dan vinden we je midden in de favela's
277
00:13:38,716 --> 00:13:41,882
tussen de armen en de mensen zonder hoop.
278
00:13:42,094 --> 00:13:44,466
Spreekt ze Engels? Nee?
- Nee.
279
00:13:44,722 --> 00:13:48,719
Zeg tegen het meisje
dat ze voor dat krot moet gaan staan.
280
00:13:49,226 --> 00:13:50,637
De effecten zijn nep.
281
00:13:50,894 --> 00:13:52,887
Ze valt achterover door de lucht.
282
00:13:53,105 --> 00:13:54,433
Castillo vangt haar.
283
00:13:55,065 --> 00:13:56,310
Oké? Oké.
284
00:13:59,570 --> 00:14:01,278
Wat zei ze?
285
00:14:01,488 --> 00:14:04,062
Dat ze niet denkt
dat hij haar zal opvangen.
286
00:14:04,283 --> 00:14:05,481
Hij vangt je wel.
287
00:14:05,743 --> 00:14:07,782
Waarom zou hij je niet opvangen?
288
00:14:08,329 --> 00:14:10,238
Waarom zou hij je niet opvangen?
289
00:14:10,497 --> 00:14:11,826
Mijn god. Nog een keer.
290
00:14:12,082 --> 00:14:14,358
Je geheime wapen.
Zo geheim dat ik haar vergeten was.
291
00:14:14,418 --> 00:14:15,863
M'n rug op, Hugo.
- Nee, jij.
292
00:14:15,919 --> 00:14:18,491
Waarom liet je het meisje huilen?
- Zo kan ik niet werken.
293
00:14:18,505 --> 00:14:20,463
En wat doet zij?
294
00:14:20,674 --> 00:14:21,953
Ik heb haar nauwelijks gezien.
295
00:14:21,967 --> 00:14:24,007
En dan gaat ze liggen zonnebaden? Serieus?
296
00:14:24,261 --> 00:14:26,703
Rich heeft gelijk.
Betaalt Castillo voor deze strategie?
297
00:14:26,764 --> 00:14:29,433
Het is onprofessioneel.
- Ze is nog niet op dreef.
298
00:14:29,642 --> 00:14:31,848
Laat iemand daarvoor zorgen.
- Geef haar even.
299
00:14:32,102 --> 00:14:33,300
Op dreef.
300
00:14:34,104 --> 00:14:36,014
Wat?
- Ze wil niet, meneer.
301
00:14:36,273 --> 00:14:37,884
Hoe bedoel je? Hij vangt haar wel op.
302
00:14:37,941 --> 00:14:38,973
Ik beloof het.
303
00:14:39,193 --> 00:14:40,651
En daarna krijgt ze snoep.
304
00:14:40,861 --> 00:14:42,854
Tranquilo. Is dat...
- Ja, dat is het.
305
00:14:43,113 --> 00:14:44,524
Tranquilo.
306
00:14:44,782 --> 00:14:46,858
We gaan de reclame opnemen.
307
00:14:47,117 --> 00:14:48,149
Dat was goed.
308
00:14:48,494 --> 00:14:49,525
Ik zie jullie!
309
00:14:51,330 --> 00:14:52,361
Ik steun jullie!
310
00:14:58,504 --> 00:15:00,792
Ons voorstel geeft Bolivia
een betere toekomst.
311
00:15:01,006 --> 00:15:02,251
O, mijn god.
312
00:15:02,466 --> 00:15:04,257
Ik weet dat het moeilijk wordt,
313
00:15:04,677 --> 00:15:07,796
maar samen overwinnen we.
314
00:15:14,687 --> 00:15:18,435
Er zijn er twee die hem afkammen.
315
00:15:18,649 --> 00:15:21,603
Ze zeggen dat hij niet betrouwbaar is,
316
00:15:21,819 --> 00:15:22,850
niet geloofwaardig.
317
00:15:23,112 --> 00:15:25,982
Zijn reclame is vreselijk.
Gewoon gênant.
318
00:15:26,365 --> 00:15:29,117
Hij kan zich niet inleven
in het Boliviaanse volk.
319
00:15:29,326 --> 00:15:31,366
Ik vind het helemaal fout.
320
00:15:31,996 --> 00:15:34,118
Unaniem, ja.
- Begrijpen we dit?
321
00:15:34,331 --> 00:15:36,703
Ze vinden het unaniem maar stom.
322
00:15:36,959 --> 00:15:38,238
Het moest Boliviaans lijken
323
00:15:38,294 --> 00:15:40,001
en we hadden weinig geld voor effecten.
324
00:15:40,212 --> 00:15:41,243
Belachelijk.
325
00:15:41,505 --> 00:15:44,625
Je moet hem sympathieker doen lijken.
326
00:15:44,842 --> 00:15:46,170
Het is zijn glimlach.
327
00:15:46,385 --> 00:15:47,996
Die is raar.
- Waar is de strateeg?
328
00:15:48,012 --> 00:15:50,550
Kom op.
- Het gaat niet lukken.
329
00:15:50,806 --> 00:15:52,500
Het is die Bush-glimlach. Die grijns.
330
00:15:52,516 --> 00:15:53,975
Hij heeft twee keer gewonnen.
331
00:15:54,184 --> 00:15:56,224
Karl Rove sloeg het eruit.
- Mijn strateeg?
332
00:15:57,354 --> 00:15:59,477
Waar is mijn strateeg?
333
00:15:59,690 --> 00:16:03,059
Ze is niet...
- De reclame werkt niet.
334
00:16:04,069 --> 00:16:06,145
Uit de lucht vallen werkt niet.
335
00:16:06,363 --> 00:16:08,486
Mijn glimlach is niet goed.
336
00:16:09,491 --> 00:16:10,654
Waar is ze?
337
00:16:12,036 --> 00:16:14,361
Ik wil haar plan graag horen,
338
00:16:14,580 --> 00:16:17,249
bij voorkeur
voor de verkiezingen voorbij zijn.
339
00:16:23,589 --> 00:16:24,869
Wat doe je hier?
340
00:16:25,090 --> 00:16:26,882
De misselijkheid.
341
00:16:27,384 --> 00:16:29,756
Ik wil niet elke keer braken
als ik hem zie.
342
00:16:30,012 --> 00:16:31,720
Dat is niet goed voor zijn moreel.
343
00:16:34,058 --> 00:16:35,552
We hebben het moeilijk.
344
00:16:35,768 --> 00:16:37,760
Niets werkt.
- Nee.
345
00:16:38,604 --> 00:16:39,884
Is dat alles?
346
00:16:40,105 --> 00:16:42,347
Als je nog een truc hebt,
347
00:16:42,566 --> 00:16:44,060
is het daar nu tijd voor.
348
00:16:44,902 --> 00:16:47,571
Dit is belangrijk, Jane.
349
00:16:48,364 --> 00:16:50,024
Dit land kan eraan onderdoor gaan.
350
00:16:50,240 --> 00:16:52,233
Het gaat om mensenlevens.
351
00:16:53,035 --> 00:16:55,905
Vind je niet
dat hij iets vreemds over zich heeft?
352
00:16:56,121 --> 00:16:58,612
Alsof het hem niets kan schelen?
353
00:16:59,750 --> 00:17:02,585
Hij is een cliënt die jou betaalt
om zijn strateeg te zijn.
354
00:17:02,795 --> 00:17:03,957
Oké.
355
00:17:04,213 --> 00:17:05,244
Is er een probleem?
356
00:17:05,464 --> 00:17:07,207
Want dan moet je het zeggen.
357
00:17:07,424 --> 00:17:10,259
Als er een probleem is, zal ik het zeggen.
358
00:17:10,970 --> 00:17:13,924
Het is onacceptabel
dat onze natuurlijke rijkdommen
359
00:17:14,264 --> 00:17:18,926
leeggeroofd en illegaal
geëxploiteerd worden.
360
00:17:19,269 --> 00:17:22,057
Ik ben vastbesloten dat te stoppen.
361
00:17:22,272 --> 00:17:23,980
Ze mogen niet van ons blijven stelen.
362
00:17:31,073 --> 00:17:33,481
Mijn prioriteit ligt bij banen,
363
00:17:33,826 --> 00:17:37,444
net als die van alle Bolivianen.
364
00:17:38,247 --> 00:17:41,663
Banen.
365
00:17:42,126 --> 00:17:46,455
Banen om wegen te bouwen
en scholen te bouwen,
366
00:17:46,797 --> 00:17:49,335
die de Bolivianen hard nodig hebben.
367
00:17:50,634 --> 00:17:52,674
Mijn gewaardeerde tegenstanders
368
00:17:52,928 --> 00:17:54,802
kunnen de hele avond wel discussiëren...
369
00:17:56,849 --> 00:17:58,592
Daar is ze.
370
00:17:59,101 --> 00:18:00,132
Jane Bodine.
371
00:18:00,519 --> 00:18:01,634
Hoe gaat het?
372
00:18:05,774 --> 00:18:07,518
Pat.
- Wat doe jij hier?
373
00:18:07,776 --> 00:18:09,650
Ik dacht dat je met pension was of zo.
374
00:18:10,112 --> 00:18:13,481
Niet met pensioen. Ik werk nog.
375
00:18:13,699 --> 00:18:15,608
Ja. Oké.
376
00:18:15,826 --> 00:18:16,922
Ik kom even helpen.
377
00:18:17,036 --> 00:18:18,115
Mooi.
378
00:18:18,329 --> 00:18:19,360
En jij?
379
00:18:19,788 --> 00:18:22,955
Hetzelfde. Ik verleen ze een gunst.
380
00:18:23,167 --> 00:18:25,325
Ik ga morgen vast al naar huis,
381
00:18:25,544 --> 00:18:26,872
dus ik blijf niet lang.
382
00:18:27,129 --> 00:18:28,956
Nee? Ik ook niet.
383
00:18:29,173 --> 00:18:31,461
Ik ga al snel weer terug. Ja.
384
00:18:31,675 --> 00:18:33,051
Verder gaat het goed?
385
00:18:33,344 --> 00:18:34,672
Kon niet beter. Ja.
- Ja?
386
00:18:35,012 --> 00:18:38,844
Geniet je van die poespas?
- Ik hou niet van menigten.
387
00:18:39,058 --> 00:18:41,679
Mensen zijn vreselijk, hè?
- Soms wel.
388
00:18:42,019 --> 00:18:43,050
Ja.
389
00:18:43,354 --> 00:18:45,560
Je ziet er moe uit.
390
00:18:45,814 --> 00:18:48,484
Gaat het?
- Volgens mij wel. Hoezo?
391
00:18:48,692 --> 00:18:50,815
Weet ik niet. Je ziet er afgemat uit.
392
00:18:51,153 --> 00:18:52,564
Wat vind je van Rivera?
393
00:18:52,821 --> 00:18:54,980
Ik spreek geen Spaans.
- Ik ook niet.
394
00:18:55,199 --> 00:18:56,561
Het ziet er goed uit.
- Ja.
395
00:18:56,575 --> 00:18:58,817
Ja. Uit het juiste hout gesneden.
En jouw kandidaat?
396
00:19:00,371 --> 00:19:02,162
Hij lijkt me een verwaande klootzak.
397
00:19:04,500 --> 00:19:08,367
Geniet zo veel mogelijk.
398
00:19:08,587 --> 00:19:10,829
Dat zal ik proberen.
- Ja.
399
00:19:11,340 --> 00:19:13,083
Tot later?
- Misschien wel.
400
00:19:13,425 --> 00:19:14,754
Ja?
401
00:19:15,052 --> 00:19:16,676
Je weet toch wel wat ik bedoel?
402
00:19:17,221 --> 00:19:18,252
Ik heb een vermoeden.
403
00:19:18,555 --> 00:19:20,928
Oké. Dag.
- Ja.
404
00:19:23,686 --> 00:19:24,884
Kut.
405
00:20:26,123 --> 00:20:27,154
O, mijn god.
406
00:21:01,450 --> 00:21:02,992
Je bent laat. Heb je niet gehoord
407
00:21:03,202 --> 00:21:05,159
dat we verloren hebben?
- Raak me niet aan.
408
00:21:05,371 --> 00:21:06,533
Een verontschuldiging?
409
00:21:06,789 --> 00:21:08,449
Ja.
- Ik weet het niet.
410
00:21:08,666 --> 00:21:10,657
Hebben jullie 't ooit opgenomen
tegen Mr Candy?
411
00:21:10,668 --> 00:21:12,493
Ik ken zijn reputatie. Een van de besten.
412
00:21:12,503 --> 00:21:13,534
Hij was het.
413
00:21:13,837 --> 00:21:15,118
Die eiergooier is ingehuurd.
414
00:21:15,339 --> 00:21:16,963
Wat?
- Hij is ingehuurd.
415
00:21:17,174 --> 00:21:18,572
Ik ken Candy. Dit is Sun Tzu.
416
00:21:18,634 --> 00:21:20,792
"Als je tegenstander opvliegend is,
provoceer hem."
417
00:21:21,136 --> 00:21:22,512
Geen verontschuldiging.
418
00:21:22,721 --> 00:21:23,800
Heb je gemist
419
00:21:24,014 --> 00:21:26,636
dat Castillo iemand sloeg?
- Zelfverdediging.
420
00:21:26,850 --> 00:21:28,509
Hij werd aangevallen.
- Het was een ei.
421
00:21:28,519 --> 00:21:31,140
Val aan als je vijand niet klaar is.
Verschijn onverwacht.
422
00:21:31,355 --> 00:21:32,470
Weer Sun Tzu.
- Weet ik.
423
00:21:32,690 --> 00:21:34,350
Ik ben geen fan van Art of War-citaten.
424
00:21:34,566 --> 00:21:37,140
Waarom niet?
- Je kunt ze overal gebruiken.
425
00:21:37,361 --> 00:21:38,736
En de moderne democratie heeft
426
00:21:38,988 --> 00:21:40,931
weinig van doen met oude Chinese oorlogen.
427
00:21:40,990 --> 00:21:43,362
Sorry, Ben,
maar daarom sta je 30 punten achter.
428
00:21:43,575 --> 00:21:45,698
En de vijand verwacht
dat je je excuses aanbiedt.
429
00:21:45,911 --> 00:21:48,034
Ik zie de oppositie niet als vijand.
430
00:21:48,247 --> 00:21:49,409
Sorry, Ben,
431
00:21:49,665 --> 00:21:51,276
nog een reden dat je achter staat.
432
00:21:51,333 --> 00:21:52,875
En de derde reden is
433
00:21:53,085 --> 00:21:55,754
dat jullie Castillo iemand laten zijn
die hij niet is.
434
00:21:56,005 --> 00:21:59,374
Hij is geen goede acteur.
Hij is niet warm, hij glimlacht niet.
435
00:21:59,591 --> 00:22:01,071
Hij biedt zijn excuses niet aan.
436
00:22:01,093 --> 00:22:03,086
Maar hij slaat wel iemand in het gezicht?
437
00:22:03,345 --> 00:22:04,721
Ja. Zo is hij.
438
00:22:04,930 --> 00:22:06,209
Kom op.
- Er zit iets in.
439
00:22:06,223 --> 00:22:07,598
Prima. Laten we eens zeggen
440
00:22:07,850 --> 00:22:10,257
dat Castillo beschouwd wordt
als arrogant, onbenaderbaar
441
00:22:10,519 --> 00:22:12,628
en niet op de hoogte
van 't leven van z'n volk.
442
00:22:13,230 --> 00:22:15,104
Wat had jij anders gedaan?
443
00:22:15,357 --> 00:22:16,602
Nou...
444
00:22:16,859 --> 00:22:19,184
"De kracht van een man
komt uit zijn zwakte voort."
445
00:22:19,528 --> 00:22:20,559
Oké.
446
00:22:20,904 --> 00:22:23,027
Je moet de man niet veranderen
voor het verhaal.
447
00:22:23,240 --> 00:22:25,067
Je verandert het verhaal voor de man.
448
00:22:25,868 --> 00:22:27,860
Uitstekend.
- Dank je, Nell.
449
00:22:28,078 --> 00:22:29,110
Hoe kan dat nou?
450
00:22:29,371 --> 00:22:30,949
Denk er even over na.
451
00:22:31,206 --> 00:22:32,451
Precies.
452
00:22:39,298 --> 00:22:40,922
"Mensen vergeten wat je zegt,
453
00:22:41,133 --> 00:22:43,126
"maar ze onthouden de gevoelens
die je uitlokt."
454
00:22:43,427 --> 00:22:44,625
Warren Beatty.
455
00:22:45,220 --> 00:22:48,387
Nu denken de mensen
dat u ze onder schot gaat nemen.
456
00:22:48,891 --> 00:22:50,967
De mensen vinden u niet aardig.
Geeft niet.
457
00:22:51,644 --> 00:22:54,479
"Liefde en angst kunnen
niet naast elkaar bestaan.
458
00:22:54,730 --> 00:22:56,141
"Als we ertussen moeten kiezen,
459
00:22:56,398 --> 00:22:59,814
"is het veiliger
om gevreesd te zijn dan geliefd."
460
00:23:00,069 --> 00:23:02,227
Dat was ook Warren Beatty.
461
00:23:03,405 --> 00:23:04,781
Nee. Het was Machiavelli.
462
00:23:04,990 --> 00:23:06,401
Sorry. Het was een grapje.
463
00:23:06,617 --> 00:23:08,656
Laten we het over angst hebben.
464
00:23:09,578 --> 00:23:12,330
De meest effectieve politieke spot
die ooit gemaakt is.
465
00:23:12,581 --> 00:23:13,612
"Daisy."
466
00:23:13,916 --> 00:23:17,616
Die zorgde dat Johnson
de verkiezingen won. Eén keer vertoond.
467
00:23:18,087 --> 00:23:19,332
Die reclamespot suggereerde
468
00:23:19,588 --> 00:23:21,581
dat als Goldwater won
in plaats van Johnson,
469
00:23:21,799 --> 00:23:23,293
die krankzinnige gek
470
00:23:23,509 --> 00:23:26,000
een kernoorlog over de hele wereld
zou veroorzaken.
471
00:23:26,261 --> 00:23:28,420
Het werd dus een keus tussen
472
00:23:28,639 --> 00:23:30,299
de wereld redden of sterven.
473
00:23:30,516 --> 00:23:34,134
Als stemmers hoop willen,
kiezen ze de nieuweling.
474
00:23:34,353 --> 00:23:35,812
Maar als ze bang zijn,
475
00:23:36,855 --> 00:23:39,048
kiezen ze iemand
die hen in 'n oorlog kan leiden.
476
00:23:39,274 --> 00:23:40,769
Ze zoeken een man die,
477
00:23:40,985 --> 00:23:42,692
als je hem met een ei bestookt,
478
00:23:42,945 --> 00:23:44,688
geen tijd heeft voor een lolletje.
479
00:23:44,947 --> 00:23:48,114
Nee, hij geeft je een klap in je gezicht.
480
00:23:48,367 --> 00:23:50,940
Dus hier gaat onze film over.
481
00:23:51,203 --> 00:23:56,363
Bolivia staat voor de beroerdste periode
in haar turbulente geschiedenis.
482
00:23:56,625 --> 00:23:59,496
Dit is een kruising
en Bolivianen hebben een keus.
483
00:23:59,712 --> 00:24:01,704
Rivera, een man zonder inhoud,
484
00:24:01,964 --> 00:24:04,716
zonder ervaring, een gewone opportunist,
485
00:24:04,967 --> 00:24:08,965
die toekijkt hoe zijn land uiteenvalt,
486
00:24:09,179 --> 00:24:11,801
of ze kunnen Castillo kiezen.
487
00:24:12,308 --> 00:24:13,553
Je vindt hem niet aardig.
488
00:24:13,809 --> 00:24:16,217
Je vindt hem een arrogante klootzak.
489
00:24:16,478 --> 00:24:18,388
Maar hij is een strijder.
490
00:24:18,647 --> 00:24:20,889
Hij heeft lef, hij heeft ervaring
491
00:24:21,150 --> 00:24:23,901
en hij heeft ballen.
Hij is de enige keus.
492
00:24:24,153 --> 00:24:25,980
De enige keus om het land te redden.
493
00:24:26,196 --> 00:24:27,655
Dit is de inzet.
494
00:24:27,865 --> 00:24:31,234
We proberen levens te redden.
495
00:24:31,493 --> 00:24:33,735
Dit is geen verkiezing meer.
496
00:24:35,914 --> 00:24:37,706
Dit is een crisis.
497
00:24:39,501 --> 00:24:40,996
En ons merk,
498
00:24:42,171 --> 00:24:43,998
wat wij verkopen,
499
00:24:47,009 --> 00:24:48,254
is de crisis.
500
00:24:54,850 --> 00:24:56,392
Neem deze telefoon niet op.
501
00:24:56,685 --> 00:24:59,520
Alles verandert vanavond.
Dit is het keerpunt.
502
00:24:59,730 --> 00:25:02,055
We hebben elke grote outlet in La Paz...
503
00:25:02,274 --> 00:25:03,685
Buiten.
- Alle ogen op u.
504
00:25:04,026 --> 00:25:06,102
Bied geen excuses aan.
505
00:25:06,362 --> 00:25:08,271
Maar u betreurt het incident
506
00:25:08,530 --> 00:25:11,235
en dat het de aandacht heeft afgeleid
van de problemen
507
00:25:11,450 --> 00:25:12,729
waarover we moeten praten.
508
00:25:13,744 --> 00:25:18,073
De strijd om ons land te redden
uit een sociale en economische crisis.
509
00:25:18,290 --> 00:25:19,405
Crisis.
- Crisis.
510
00:25:23,712 --> 00:25:25,539
Mag ik er eentje? Mag ik...
511
00:25:25,881 --> 00:25:27,874
Gracias. Bedankt.
512
00:25:33,764 --> 00:25:35,591
Kut.
513
00:25:35,808 --> 00:25:38,050
Mijn god. Is dat een sigaret?
514
00:25:38,310 --> 00:25:39,389
Zo slecht voor je.
515
00:25:39,603 --> 00:25:41,228
Hé. Pardon. Hola.
516
00:25:41,563 --> 00:25:43,556
Spreek je Engels?
- Ja.
517
00:25:43,941 --> 00:25:46,396
Ben jij degene
die voor Castillo sprong na het debat?
518
00:25:46,944 --> 00:25:49,482
Ja.
- Nee. Je bent snel.
519
00:25:49,905 --> 00:25:51,849
Hoe heet je ook alweer?
- Eduardo Camacho.
520
00:25:51,907 --> 00:25:53,900
Eduardo... Dat is een mond vol.
521
00:25:54,785 --> 00:25:58,154
Het zal wel. Eddie, laten we...
We noemen je Eddie. Hier.
522
00:25:58,414 --> 00:25:59,742
Werknemer van de maand.
523
00:25:59,957 --> 00:26:03,242
Steaksaus. Heerlijk.
Ik neem het overal mee naartoe.
524
00:26:03,460 --> 00:26:05,619
Er staat steak, maar het kan op elk vlees.
525
00:26:05,921 --> 00:26:07,332
Is dat George Bush?
526
00:26:08,257 --> 00:26:10,000
Nee, Paul Newman, de acteur.
527
00:26:10,259 --> 00:26:12,631
Fast Eddie. Net als jij.
528
00:26:12,928 --> 00:26:14,588
Ga zo door.
529
00:26:15,681 --> 00:26:17,508
En dat is ook weer een strijd.
530
00:26:17,766 --> 00:26:18,798
"Ook weer een strijd?"
531
00:26:19,018 --> 00:26:20,677
Niet "ook weer". "Dit is een strijd."
532
00:26:20,686 --> 00:26:22,429
Dat is een strijd voor ons allemaal.
533
00:26:24,606 --> 00:26:26,715
Het is tijd.
Doe uw jas uit en rol uw mouwen...
534
00:26:26,775 --> 00:26:28,353
Ingrid, wil jij de jas aanpakken?
535
00:26:28,610 --> 00:26:29,939
Senator, rol uw mouwen op.
536
00:26:30,154 --> 00:26:33,854
De protesten van de Inheemse bevolking
leggen nogmaals de hoofdstad plat.
537
00:26:34,158 --> 00:26:36,613
Ze eisen constitutionele hervormingen
538
00:26:36,827 --> 00:26:39,947
waarmee ze beter vertegenwoordigd
zouden worden.
539
00:27:07,191 --> 00:27:09,230
TACHTIG DAGEN.
CASTILLO 8%
540
00:28:14,216 --> 00:28:16,374
Candy zit nu in de kamer tegenover mij.
541
00:28:16,593 --> 00:28:19,131
Hij wil me intimideren. Dat is een fout.
542
00:28:19,388 --> 00:28:21,096
Dat moet hij niet proberen.
543
00:28:21,390 --> 00:28:23,429
Hoe vaak heb je het opgenomen
tegen Candy?
544
00:28:23,726 --> 00:28:25,101
Drie of vier keer.
545
00:28:25,936 --> 00:28:27,416
Hoe vaak heeft hij je verslagen?
546
00:28:27,438 --> 00:28:29,229
Drie of vier keer.
547
00:28:29,898 --> 00:28:31,227
Maak dit niet persoonlijk.
548
00:28:31,442 --> 00:28:33,565
Het is maar een klus.
549
00:28:38,449 --> 00:28:40,406
Mouwen opgerold, senator.
550
00:28:42,911 --> 00:28:43,943
Senator.
551
00:28:51,754 --> 00:28:54,292
Bedankt.
- Graag gedaan.
552
00:28:54,798 --> 00:28:57,254
We kennen elkaar nog niet.
- Bijna, senator.
553
00:28:58,636 --> 00:29:00,296
Eduardo Camacho.
554
00:29:02,306 --> 00:29:05,307
We hebben elkaar eerder ontmoet.
555
00:29:05,643 --> 00:29:10,103
Lang geleden toen u president werd.
556
00:29:10,314 --> 00:29:12,105
Plaza Murillo. Daar was ik bij.
557
00:29:12,316 --> 00:29:13,347
Ik kwam om u te zien.
558
00:29:13,609 --> 00:29:16,942
Weet je dat nog?
- Ja, meneer.
559
00:29:17,279 --> 00:29:20,280
Ik was erg klein en zag niets.
560
00:29:20,491 --> 00:29:22,816
U pakte me op.
561
00:29:24,495 --> 00:29:26,487
Dat was een fijne dag.
562
00:29:28,957 --> 00:29:30,784
Binnenkort gebeurt dat weer.
563
00:29:32,836 --> 00:29:34,829
Wil je deze voor me bewaren?
564
00:29:52,982 --> 00:29:56,481
Daarom ben ik hier vandaag.
Om te zeggen dat we een plan hebben
565
00:29:56,694 --> 00:29:59,149
om deze crisis aan te pakken,
566
00:29:59,488 --> 00:30:01,362
om deze crisis te overwinnen.
567
00:30:01,699 --> 00:30:04,984
Daarom vraag ik jullie
je bij me aan te sluiten
568
00:30:05,995 --> 00:30:07,157
in deze strijd.
569
00:30:07,830 --> 00:30:08,861
Voor Bolivia,
570
00:30:09,164 --> 00:30:10,327
met Castillo!
571
00:30:15,713 --> 00:30:17,421
Bodine heeft gelijk.
572
00:30:17,673 --> 00:30:19,167
De crisisboodschap werkt.
573
00:30:19,383 --> 00:30:20,698
Ik voel het in het publiek.
574
00:30:20,718 --> 00:30:23,339
Misschien de mensen hier,
maar niet de arbeiders.
575
00:30:23,554 --> 00:30:26,009
Als je "crisis" zegt,
horen zij "belastingverhoging".
576
00:30:26,223 --> 00:30:29,509
Ik geef het niet graag toe,
maar dat is inderdaad zo.
577
00:30:29,727 --> 00:30:31,007
We moeten blijven aanpakken.
578
00:30:31,228 --> 00:30:33,684
Vergeet de landbouw
en industrie-invalshoeken niet
579
00:30:33,897 --> 00:30:35,260
die de andere kandidaten hebben.
580
00:30:35,307 --> 00:30:36,770
Hoe trekken we stemmen van mensen
581
00:30:36,784 --> 00:30:38,644
die niet naar bijeenkomsten
in de stad gaan?
582
00:30:38,694 --> 00:30:39,725
Precies.
- Kijk me aan.
583
00:30:40,029 --> 00:30:42,068
We moeten hen paaien met reclame.
584
00:30:42,364 --> 00:30:43,775
Ik heb storyboards gemaakt
585
00:30:44,033 --> 00:30:45,229
die ik met u wil doornemen
586
00:30:45,242 --> 00:30:46,405
zodra we op kantoor zijn.
587
00:30:46,702 --> 00:30:48,196
Daar ben je. Mijn manchetknopen.
588
00:30:48,412 --> 00:30:50,701
Je hebt me vandaag geluk gebracht.
589
00:30:51,582 --> 00:30:53,242
Hoe heette je ook alweer?
590
00:30:54,209 --> 00:30:55,454
Eduardo Camacho.
591
00:30:55,711 --> 00:30:58,202
Eduardo Camacho. Aangenaam.
592
00:30:58,922 --> 00:31:01,081
Uw auto wacht beneden.
593
00:31:03,719 --> 00:31:06,210
Ik heb hem grootgebracht.
594
00:31:06,430 --> 00:31:07,626
Daar gaan we weer.
595
00:31:07,723 --> 00:31:09,846
Ik heb hem Marco genoemd,
naar mijn vader.
596
00:31:10,059 --> 00:31:12,182
Hij lijkt niet op zijn foto.
597
00:31:12,394 --> 00:31:15,064
In het echt is hij mooier.
598
00:31:15,272 --> 00:31:16,932
Hij heeft een indrukwekkend postuur.
599
00:31:17,232 --> 00:31:18,775
Hij lijkt ook erg aanhalig.
600
00:31:19,109 --> 00:31:21,232
Pardon. Kunnen we verder met filmen?
601
00:31:21,445 --> 00:31:23,023
Ik heb belangrijkere zaken te doen.
602
00:31:23,238 --> 00:31:24,898
Sorry, hoor.
- Bedankt.
603
00:31:25,240 --> 00:31:28,076
Belangrijker dan de gevoelens
van de arbeidersklasse?
604
00:31:28,285 --> 00:31:30,574
Volgens mij niet.
- Sorry.
605
00:31:30,788 --> 00:31:33,113
Rich wil op goede voet komen
met de dieren.
606
00:31:33,415 --> 00:31:35,157
Het is laat.
- Zodra u de dieren ziet...
607
00:31:35,250 --> 00:31:36,730
Ik warm de lama even voor u op.
608
00:31:36,752 --> 00:31:38,494
...bent u deel van het creatieve proces.
609
00:31:38,587 --> 00:31:41,292
Zodra we filmen, gaat het sneller, dus...
610
00:31:41,590 --> 00:31:42,621
Kom even mee.
611
00:31:42,925 --> 00:31:44,467
Rich, laat hem wat shots zien.
612
00:31:44,760 --> 00:31:46,753
We beginnen met zijn gezicht.
613
00:31:48,138 --> 00:31:50,760
Voor de hoofdpijn? De senator...
614
00:31:50,975 --> 00:31:54,260
Dan vervaagt dat beeld
en komt er een dat u de lama voedt
615
00:31:54,478 --> 00:31:57,562
en dan zegt u: "Lama's geven ons..."
616
00:31:57,773 --> 00:32:01,605
"Lama's. Ze geven ons vlees, wol en melk.
617
00:32:01,819 --> 00:32:03,610
"Met nieuwe wetenschappelijke methoden
618
00:32:03,821 --> 00:32:07,071
"zijn zij de sleutel
tot Bolivia's economische herstel.
619
00:32:07,282 --> 00:32:08,478
"De sleutel tot banen.
620
00:32:08,492 --> 00:32:11,113
"Al eeuwenlang leidt de lama ons
door de bergen.
621
00:32:11,328 --> 00:32:14,448
"Nu leidt dit dier ons naar de welvaart."
622
00:32:14,665 --> 00:32:16,622
Goed. Dat vind ik mooi.
- Mooi. Ik ook.
623
00:32:16,834 --> 00:32:18,992
Dat zegt u terwijl u naar de camera loopt
624
00:32:19,295 --> 00:32:21,203
met uw armen iets wijd om kracht te tonen.
625
00:32:21,297 --> 00:32:23,503
En u kijkt in de camera terwijl u loopt.
626
00:32:23,841 --> 00:32:25,668
Lama's. Ze geven ons
627
00:32:25,968 --> 00:32:28,838
vlees, wol en melk.
628
00:32:29,805 --> 00:32:32,130
Is dat goed?
- Draai uw polsen als een gorilla.
629
00:32:32,349 --> 00:32:33,428
Lama's.
630
00:32:33,642 --> 00:32:34,873
Dit meen je niet.
- Serieus.
631
00:32:34,977 --> 00:32:37,183
Zo winnen we verkiezingen.
- Nee.
632
00:32:37,479 --> 00:32:39,139
Zo spreekt u de arbeidersklasse aan.
633
00:32:39,356 --> 00:32:41,645
Het is een fantasie.
Alsof u hun een toekomst geeft.
634
00:32:43,027 --> 00:32:44,818
Wat was dat nou?
- Was dat Marco?
635
00:32:45,029 --> 00:32:46,357
Jezus. Marco.
636
00:32:46,655 --> 00:32:48,315
Marco, nee.
637
00:32:48,532 --> 00:32:50,525
Marco. Mijn god. Shit.
638
00:32:51,994 --> 00:32:55,694
Alsof hij liever zelfmoord pleegde
dan in onze spot te spelen.
639
00:32:57,207 --> 00:32:58,488
Arm ding.
640
00:32:59,710 --> 00:33:01,404
We zijn rijk aan petroleum en lithium.
641
00:33:01,503 --> 00:33:02,832
Ja.
642
00:33:03,047 --> 00:33:04,707
We hebben gecomprimeerd aardgas.
643
00:33:05,049 --> 00:33:08,382
Bolivia is een immens rijk land.
644
00:33:08,677 --> 00:33:10,219
Na de crisisboodschap zijn er
645
00:33:10,512 --> 00:33:12,635
volgens de peilingen
veel mensen die zeggen
646
00:33:12,848 --> 00:33:16,182
dat u de enige bent
die begrijpt hoe slecht het gaat.
647
00:33:16,518 --> 00:33:17,799
De boodschap werkt.
648
00:33:18,020 --> 00:33:20,226
In elk geval geen vrije val meer.
649
00:33:20,522 --> 00:33:22,480
Nu gaan we voor alles of niets.
650
00:33:22,691 --> 00:33:25,182
We zeggen het in de speeches,
in de spots,
651
00:33:25,402 --> 00:33:26,813
tegen de pers.
652
00:33:27,029 --> 00:33:29,401
De crisis is van ons.
653
00:33:30,407 --> 00:33:31,603
Crisis.
654
00:33:31,700 --> 00:33:33,408
Wat denkt u ervan, Miss Bodine?
655
00:33:34,703 --> 00:33:36,328
Ik denk dat u niet gaat winnen.
656
00:33:36,580 --> 00:33:37,676
Wat?
657
00:33:37,873 --> 00:33:40,329
Het percentage ligt straks
halverwege de 20. Niet genoeg.
658
00:33:40,542 --> 00:33:41,871
U moet de rest laten verliezen,
659
00:33:42,086 --> 00:33:44,078
onder de 24% houden.
660
00:33:44,338 --> 00:33:45,369
U moet gaan aanvallen.
661
00:33:45,589 --> 00:33:48,507
Nee. In de vorige campagne deden we dat.
Dat ging heel slecht.
662
00:33:48,717 --> 00:33:51,043
Daarom heb ik mijn onderzoeker hier.
663
00:33:51,261 --> 00:33:52,341
Sarah LeBlanc.
664
00:33:52,554 --> 00:33:55,390
Dat is je niet gevraagd.
We hebben ons eigen team.
665
00:33:55,599 --> 00:33:57,888
LeBlanc is de beste.
666
00:33:58,102 --> 00:34:01,684
Waarom heb ik dan nog nooit
van haar gehoord?
667
00:34:01,897 --> 00:34:04,056
Misschien wel omdat ze de beste is.
668
00:34:04,274 --> 00:34:05,603
Wie is zij?
669
00:34:05,901 --> 00:34:10,065
Zij is iemand die zo veel
of zo weinig kan doen als nodig is.
670
00:34:10,280 --> 00:34:12,688
Luister. Ik weet hoe het in Amerika gaat.
671
00:34:12,908 --> 00:34:14,023
Ik weet wat jullie doen.
672
00:34:14,243 --> 00:34:15,339
Maar hier in Bolivia
673
00:34:15,452 --> 00:34:18,074
houden ze niet van negatieve campagnes.
674
00:34:18,288 --> 00:34:19,451
Ben?
675
00:34:19,748 --> 00:34:21,907
Negatieve spots hebben veel invloed.
676
00:34:22,126 --> 00:34:24,083
Maar het is alsof je een bom ontsteekt.
677
00:34:24,295 --> 00:34:25,623
Rivera raakt stemmen kwijt,
678
00:34:25,921 --> 00:34:27,795
maar je weet niet waar die heen gaan.
679
00:34:29,925 --> 00:34:32,084
Laat haar maar zoeken.
680
00:34:32,803 --> 00:34:34,131
Doe ik.
681
00:34:35,472 --> 00:34:38,046
En ik wil ook dat ze
uw zwakke plekken onderzoekt.
682
00:34:38,267 --> 00:34:39,463
Dat heb ik al laten doen.
683
00:34:39,476 --> 00:34:40,591
Niet met LeBlanc.
684
00:34:40,811 --> 00:34:42,887
Het gaat zo slecht dat niemand goed zoekt.
685
00:34:43,105 --> 00:34:45,062
Maar als het beter gaat,
gaat de pers graven.
686
00:34:45,274 --> 00:34:46,982
Verrassingen zijn heel slecht.
687
00:34:47,276 --> 00:34:49,434
Ik ga niemand betalen
om mij te onderzoeken.
688
00:34:49,653 --> 00:34:52,109
Ik ken mezelf. Er valt niets te ontdekken.
689
00:34:52,323 --> 00:34:53,947
Er is altijd wel iets.
690
00:34:54,158 --> 00:34:55,438
We praten er niet meer over.
691
00:34:56,285 --> 00:34:58,954
Oké. U bent de baas.
692
00:35:05,961 --> 00:35:07,124
Doe hem eerst.
693
00:35:07,630 --> 00:35:10,299
Als ik dit even mag afmaken,
kijk naar deze grafiek
694
00:35:10,507 --> 00:35:11,822
waarin de drie peilingen...
695
00:35:11,842 --> 00:35:13,467
Luister, mensen.
696
00:35:13,677 --> 00:35:15,469
Mag ik jullie aandacht?
697
00:35:15,679 --> 00:35:16,960
Mensen.
698
00:35:18,474 --> 00:35:19,802
Wat zei je nou?
- Luisteren.
699
00:35:20,017 --> 00:35:21,641
Mensen, we...
700
00:35:25,147 --> 00:35:26,807
We gaan Rivera iets aandoen
701
00:35:27,024 --> 00:35:29,479
wat geen enkele politicus wil.
702
00:35:29,693 --> 00:35:31,602
We gaan hem definiëren.
703
00:35:31,820 --> 00:35:33,647
We zeggen dat hij een schurk is,
704
00:35:33,864 --> 00:35:36,320
corrupt, onervaren
705
00:35:36,533 --> 00:35:38,111
en dat hij liegt.
706
00:35:38,327 --> 00:35:40,996
Elke dag bellen we de grote outlets,
707
00:35:41,205 --> 00:35:43,114
El Diario, La Razón, La Prensa,
708
00:35:43,332 --> 00:35:46,202
en we geven hun de verhalen over Rivera.
709
00:35:46,502 --> 00:35:48,459
We spitten al zijn citaten uit,
710
00:35:48,671 --> 00:35:50,663
al zijn bekenden,
elke stem die hij uitbracht
711
00:35:50,881 --> 00:35:53,882
en we gaan alles tegen hem gebruiken.
712
00:35:54,176 --> 00:35:56,003
Waar is Eddie?
713
00:35:57,012 --> 00:35:58,804
Waar? Daar. Jij neemt alles op.
714
00:35:59,014 --> 00:36:02,383
Elk evenement van Rivera,
elke toespraak neem jij op.
715
00:36:02,685 --> 00:36:05,685
Als de beveiligers je afranselen,
doe je je werk goed.
716
00:36:05,896 --> 00:36:07,307
En neem dat pak slaag dan ook op.
717
00:36:07,523 --> 00:36:09,895
Als iemand hier bezwaren tegen heeft,
718
00:36:10,192 --> 00:36:12,232
of denkt dat het verkeerd is,
719
00:36:12,528 --> 00:36:14,022
kom dan met mij praten.
720
00:36:14,238 --> 00:36:15,981
Dan huur ik een stel ballen voor je.
721
00:36:16,198 --> 00:36:18,356
Want er is maar één ding verkeerd.
722
00:36:18,575 --> 00:36:20,901
En dat is verliezen.
723
00:36:21,245 --> 00:36:24,863
Er is één ding verkeerd
en dat is verliezen.
724
00:36:30,879 --> 00:36:33,750
Kijk even of iemand dat heeft begrepen.
725
00:36:34,216 --> 00:36:36,090
Steek je hand op als je Engels spreekt.
726
00:36:39,096 --> 00:36:42,097
Laat ze het de mensen uitleggen
die het niet hebben begrepen.
727
00:36:42,933 --> 00:36:44,926
Leg het de anderen uit.
728
00:37:05,414 --> 00:37:07,572
Zijn kapsel is ongelooflijk.
729
00:37:07,791 --> 00:37:10,033
Kijk. Het beweegt niet.
730
00:37:11,378 --> 00:37:12,707
Close-up.
- Ja.
731
00:37:18,302 --> 00:37:19,713
Nee, geweldig. Blijf graven.
732
00:37:19,928 --> 00:37:22,550
Het is er wel.
Ze hebben allemaal iets te verbergen.
733
00:37:22,765 --> 00:37:24,163
Hij heeft vast een affaire gehad.
734
00:37:24,224 --> 00:37:25,423
Misschien, Castillo wel.
735
00:37:25,643 --> 00:37:26,888
Oké, dan gebruiken we dat.
736
00:37:27,102 --> 00:37:29,142
Maar het mag niet van ons komen.
737
00:37:29,396 --> 00:37:31,104
Laat het anoniem zijn.
738
00:37:31,315 --> 00:37:32,643
De affaire van Castillo?
739
00:37:32,900 --> 00:37:34,643
AAN - LEBLANC
DE AFFAIRE VAN CASTILLO?
740
00:37:41,325 --> 00:37:43,068
Rivera.
741
00:37:44,662 --> 00:37:45,990
Twee jaar geleden kocht Rivera
742
00:37:46,246 --> 00:37:50,078
27 Ford Explorers
voor officieel gebruik door het district.
743
00:37:50,292 --> 00:37:51,986
De verkoopprijs was 35.000 per stuk.
744
00:37:52,002 --> 00:37:53,995
Dit zijn kopieën van de kwitanties.
745
00:37:54,254 --> 00:37:55,630
Ze claimden 40.000 per stuk.
746
00:37:55,839 --> 00:38:00,133
Dat is $135.000 aan belastinggeld
747
00:38:00,344 --> 00:38:01,968
dat iemand in zijn zak steekt.
748
00:38:02,179 --> 00:38:04,635
Stoute jongen. Je bent echt een schurk.
749
00:38:05,349 --> 00:38:06,445
Synchroniciteit.
750
00:38:06,600 --> 00:38:08,759
Hadden we maar foto's
van zijn mensen in die auto's
751
00:38:08,978 --> 00:38:11,017
terwijl ze boodschappen doen
of hoeren oppikken.
752
00:38:11,271 --> 00:38:13,264
Hoe ben je aan die kwitanties gekomen?
753
00:38:13,482 --> 00:38:14,713
Je ziet alleen de resultaten.
754
00:38:15,859 --> 00:38:17,519
Opzij.
755
00:38:19,321 --> 00:38:20,602
Pagina's vol.
756
00:38:20,823 --> 00:38:23,029
Ja. Alle documenten zijn er.
757
00:38:23,283 --> 00:38:24,612
Gezien? Kijk eens.
758
00:38:24,827 --> 00:38:25,923
Op dit moment
759
00:38:26,036 --> 00:38:28,278
heb je vast besloten
dat je kandidaat niet kan winnen.
760
00:38:28,497 --> 00:38:29,612
Je laat die spriet
761
00:38:29,832 --> 00:38:32,323
van een tiener al je werk doen.
762
00:38:32,543 --> 00:38:35,497
En nu ga je ons besmeuren.
763
00:38:35,713 --> 00:38:36,993
Doe je tv aan.
764
00:38:37,214 --> 00:38:38,625
Hé. Doe de tv aan.
765
00:38:38,841 --> 00:38:41,676
Wat is er? Wat is er gebeurd?
766
00:38:43,012 --> 00:38:44,043
O, god.
767
00:38:44,555 --> 00:38:46,678
Een tweeling. Ik heb ze gezien.
Heel schattig.
768
00:38:47,016 --> 00:38:49,471
Als je van roze zakjes stront houdt.
769
00:38:49,685 --> 00:38:51,227
Maar je weet wat ik altijd zeg:
770
00:38:51,478 --> 00:38:53,518
"Kinderen zijn een zegen van God"
771
00:38:53,731 --> 00:38:55,688
en Rivera is dubbel gezegend.
772
00:38:55,899 --> 00:39:00,028
Kinderen zijn een zegen van God
en ik ben dubbel gezegend.
773
00:39:00,237 --> 00:39:01,316
Wat een gelul.
774
00:39:01,530 --> 00:39:03,819
Een vader wil dat zijn kinderen
trots op hem zijn.
775
00:39:04,033 --> 00:39:08,326
Daarom beloof ik de Bolivianen
dat ik een positieve campagne zal voeren.
776
00:39:08,537 --> 00:39:09,568
Natuurlijk.
777
00:39:10,080 --> 00:39:11,195
Wat is er zo dringend?
778
00:39:11,415 --> 00:39:12,874
De oudste truc in het boek.
779
00:39:13,083 --> 00:39:15,110
Candy weet dat we aanvallen
als we iets hebben.
780
00:39:15,169 --> 00:39:16,365
Ze willen ons tegenhouden.
781
00:39:16,378 --> 00:39:17,576
U bent niet onder het volk.
782
00:39:17,838 --> 00:39:19,665
De senator wordt afgemaakt
als hij aanvalt.
783
00:39:19,882 --> 00:39:21,280
"Hij die niet dapper genoeg is
784
00:39:21,342 --> 00:39:23,381
"om risico's te nemen, bereikt niets."
785
00:39:23,594 --> 00:39:25,503
We willen geen Sun Tzu meer horen.
786
00:39:25,721 --> 00:39:27,215
Dat is Muhammad Ali.
787
00:39:27,431 --> 00:39:30,183
Als u wilt winnen,
moeten we risico's nemen.
788
00:39:30,392 --> 00:39:31,934
We moeten agressief optreden.
789
00:39:32,186 --> 00:39:35,021
Als u geen negatieve houding aanneemt,
wint u niet.
790
00:39:35,898 --> 00:39:37,273
Hugo heeft gelijk.
791
00:39:37,524 --> 00:39:38,556
Geen negatieve campagne.
792
00:39:39,568 --> 00:39:41,027
Mijn besluit staat vast.
793
00:39:44,782 --> 00:39:46,276
Nog één ding.
- Wat?
794
00:39:46,533 --> 00:39:47,731
Ik heb iets.
795
00:39:47,951 --> 00:39:49,861
Rivera zat toen hij jong was in het leger.
796
00:39:50,079 --> 00:39:52,866
Er is een artikel
dat een foto van hem in uniform noemt.
797
00:39:53,082 --> 00:39:55,537
Die kan ik opsporen als je dat wilt.
798
00:39:55,751 --> 00:39:56,782
Laat Rivera maar.
799
00:39:57,044 --> 00:39:59,120
Geef me alles wat je hebt over Castillo.
800
00:40:08,097 --> 00:40:09,888
Geef me nog iets raars.
801
00:40:10,099 --> 00:40:11,593
Hé, hij heeft het gevonden.
802
00:40:11,809 --> 00:40:13,088
Jane.
- Gedraag je normaal.
803
00:40:13,102 --> 00:40:14,893
We hebben een groot probleem.
804
00:40:16,105 --> 00:40:18,477
Castillo heeft drie jaar
een affaire met een vrouw gehad.
805
00:40:18,732 --> 00:40:19,764
Wat?
- Ja.
806
00:40:19,984 --> 00:40:21,347
Louisa zei dat ze deze overal
807
00:40:21,402 --> 00:40:23,145
in haar buurt in Miraflores uitdelen.
808
00:40:23,404 --> 00:40:24,946
Onderaan staat:
809
00:40:25,155 --> 00:40:26,235
"Is dit het gedrag
810
00:40:26,448 --> 00:40:28,322
"van een eenzame man?"
- "Eerzaam".
811
00:40:28,575 --> 00:40:29,655
"Is dit het gedrag
812
00:40:29,910 --> 00:40:31,439
"van een eerzame man?"
- Zo, ja.
813
00:40:31,453 --> 00:40:34,657
"Is dit het bedrag van een president?"
814
00:40:38,252 --> 00:40:39,627
Wat staat daar?
815
00:40:42,464 --> 00:40:43,660
"Tijd voor verandering."
816
00:40:43,674 --> 00:40:45,133
Wat betekent dat?
817
00:40:45,592 --> 00:40:47,632
Dat is Rivera's campagneslogan.
818
00:40:50,014 --> 00:40:51,424
Het is vast Rivera.
819
00:40:52,599 --> 00:40:54,177
Hoe herstellen we dit?
820
00:40:55,144 --> 00:40:56,852
Ik moet met Castillo praten.
821
00:40:57,104 --> 00:40:58,135
Wat ga je zeggen?
822
00:40:58,522 --> 00:40:59,601
Dat weet ik nog niet.
823
00:41:01,650 --> 00:41:04,485
Hebben we een plan?
- Weet ik nog niet, zei ik.
824
00:41:05,863 --> 00:41:08,436
Dit is wel het laatste
wat ik kan gebruiken.
825
00:41:09,116 --> 00:41:11,358
Ongelooflijk. Serieus?
826
00:41:11,618 --> 00:41:13,944
Sorry dat ik stoor,
maar ik moet dit vragen.
827
00:41:14,163 --> 00:41:16,321
Is dit echt?
Weet uw vrouw over deze affaire?
828
00:41:16,540 --> 00:41:18,068
Mijn vrouw woont in de VS, en ja.
829
00:41:18,125 --> 00:41:19,999
Dat is niet goed genoeg.
- Dit is voorbij.
830
00:41:20,210 --> 00:41:22,035
Dat is niet goed genoeg.
- Dit klopt niet.
831
00:41:22,046 --> 00:41:23,871
Waarom zouden ze dit doen? Ze staan voor.
832
00:41:23,881 --> 00:41:25,458
Het gaat Pat Candy niet om winnen.
833
00:41:25,674 --> 00:41:27,037
Hij wil de vijand verwoesten.
834
00:41:27,051 --> 00:41:28,130
Hij is zijn vijand niet.
835
00:41:28,344 --> 00:41:30,301
Jawel. Word wakker. Dit is een oorlog.
836
00:41:30,512 --> 00:41:31,544
Genoeg.
- Oké?
837
00:41:33,140 --> 00:41:34,634
U moet dit begrijpen.
838
00:41:34,850 --> 00:41:36,475
Deze flyer maakt het officieel.
839
00:41:36,685 --> 00:41:38,974
Als de mensen dit lezen,
840
00:41:39,188 --> 00:41:40,812
zal de algemene perceptie zijn
841
00:41:41,023 --> 00:41:42,221
dat u overspelig bent.
842
00:41:42,483 --> 00:41:44,060
Het gaat om de perceptie.
843
00:41:53,827 --> 00:41:55,156
Jouw beslissing, Jane.
844
00:42:09,426 --> 00:42:10,506
Als u...
845
00:42:10,719 --> 00:42:12,379
Weet je zeker dat het van hen komt?
846
00:42:13,222 --> 00:42:16,223
"La Paz Grassroots Organization"?
Die bestaat vast niet.
847
00:42:16,433 --> 00:42:17,678
Als u kijkt...
848
00:42:17,893 --> 00:42:20,349
Onderaan staat: "Es hora de un cambio."
849
00:42:20,562 --> 00:42:22,685
"Tijd voor verandering."
Dat is hun slogan.
850
00:42:22,898 --> 00:42:24,013
Ze ontkennen het.
851
00:42:24,233 --> 00:42:27,732
Maar het publiek zal denken
dat zij ermee begonnen.
852
00:42:38,914 --> 00:42:40,077
Oké.
853
00:42:41,917 --> 00:42:43,013
Doe het maar.
854
00:42:43,585 --> 00:42:44,748
Oké.
855
00:42:47,548 --> 00:42:48,876
Als afgevaardigde van Potosi
856
00:42:49,091 --> 00:42:54,216
gebruikte Rivera belastinggeld
om 27 SUV's te kopen.
857
00:42:54,471 --> 00:42:59,263
Maar hij gebruikte genoeg geld van u
om er 30 en een halve te kopen.
858
00:42:59,893 --> 00:43:01,767
Waar is de rest van uw geld?
859
00:43:02,104 --> 00:43:04,809
Helpt Victor Rivera u?
860
00:43:05,441 --> 00:43:07,267
Of helpt hij zichzelf?
861
00:43:14,616 --> 00:43:16,075
Ik zoek een club
862
00:43:16,285 --> 00:43:19,072
met vrouwen die een goede
ping-pongshow opvoeren.
863
00:43:19,288 --> 00:43:21,245
Iets leuks.
864
00:43:21,457 --> 00:43:23,496
Ik weet niet of het door de hoogte komt,
865
00:43:23,751 --> 00:43:25,196
maar het heeft invloed op de...
866
00:43:25,586 --> 00:43:27,625
Ik weet niet... De spieren van de spleet.
867
00:43:27,838 --> 00:43:28,917
Bekkenbodem?
868
00:43:29,131 --> 00:43:32,417
Ja. Problemen voor de poes.
869
00:43:32,635 --> 00:43:34,342
Tijdens mijn reizen
870
00:43:34,595 --> 00:43:37,347
heb ik een leuke club gevonden.
Met een Boliviaanse Elvis.
871
00:43:37,598 --> 00:43:39,590
Ga je mee uit dansen?
872
00:43:40,643 --> 00:43:42,968
Kom op. Morgen haten we elkaar verder.
873
00:43:43,312 --> 00:43:46,266
Je kandidaat heeft $135.000
874
00:43:46,482 --> 00:43:48,142
aan belastinggeld verdonkeremaand.
875
00:43:49,109 --> 00:43:51,268
Weet je waar dat is gebleven?
876
00:43:52,154 --> 00:43:53,981
Moeilijk te zeggen.
877
00:43:58,202 --> 00:43:59,945
Ben je aan het pissen?
- Ja.
878
00:44:00,162 --> 00:44:03,033
Sinds ik hier ben,
moet ik wel tien keer per dag.
879
00:44:03,791 --> 00:44:07,623
Ik ben onder de indruk
dat je het volhoudt.
880
00:44:08,504 --> 00:44:10,710
Ben en Nell hebben vast iedere adviseur
881
00:44:10,965 --> 00:44:12,375
in de politieke wereld gevraagd
882
00:44:12,633 --> 00:44:14,127
op zoek naar iemand
883
00:44:14,343 --> 00:44:15,671
die ze kon helpen met die lul.
884
00:44:22,977 --> 00:44:24,969
Niemand wilde het doen.
885
00:44:27,481 --> 00:44:29,224
Het is net alsof hij lepra heeft.
886
00:44:30,192 --> 00:44:33,063
Weet je hoe ze bij jou terechtkwamen?
887
00:44:34,697 --> 00:44:36,357
Ik gaf hun jouw naam.
888
00:44:37,533 --> 00:44:39,691
Via vrienden van vrienden.
889
00:44:40,703 --> 00:44:42,576
Een anonieme aanbeveling.
890
00:44:44,206 --> 00:44:45,581
Weet je waarom?
891
00:44:46,875 --> 00:44:48,535
Ik probeer je op te leiden.
892
00:44:49,253 --> 00:44:50,877
Dus kom dansen.
893
00:44:57,928 --> 00:44:59,422
Je probeert mij niet te vermijden.
894
00:45:01,390 --> 00:45:04,225
Je wilt niet naar een drukke bar.
895
00:45:05,894 --> 00:45:10,687
Als je te veel tijd doorbrengt
met de sjofele kiezers hier,
896
00:45:10,899 --> 00:45:13,225
moet je aan jezelf toegeven
897
00:45:13,444 --> 00:45:16,195
dat je alleen maar minachting voelt
voor de mensen
898
00:45:16,405 --> 00:45:17,947
die je eigenlijk hoort te dienen.
899
00:45:19,283 --> 00:45:22,901
Je gaat vast al naar huis
voor de laatste stem is geteld.
900
00:45:23,704 --> 00:45:26,907
Ik zie het conflict niet.
901
00:45:27,374 --> 00:45:29,082
Het zijn herders en schapen.
902
00:45:30,544 --> 00:45:32,038
Dus jij je zin.
903
00:45:32,421 --> 00:45:33,915
We blijven vanavond binnen.
904
00:45:36,925 --> 00:45:38,752
Het is een mooie avond.
905
00:46:05,329 --> 00:46:08,164
Stop. Zet de auto aan de kant.
906
00:46:08,415 --> 00:46:09,447
Eddie.
907
00:46:11,460 --> 00:46:13,583
Hé. Wat doe je?
908
00:46:13,796 --> 00:46:16,121
Ga je naar huis?
909
00:46:16,465 --> 00:46:18,256
Kom. We geven je een lift.
910
00:46:18,467 --> 00:46:19,582
Dit is geen goed idee.
911
00:46:19,802 --> 00:46:22,008
Waarom niet? Wat?
912
00:46:22,262 --> 00:46:23,458
Je weet niet waar hij woont.
913
00:46:23,472 --> 00:46:24,787
Hij gaat ons dat vertellen.
914
00:46:24,807 --> 00:46:26,764
Schuif op.
- Kijk uit voor die tas.
915
00:46:53,294 --> 00:46:54,752
Pepe.
916
00:46:58,007 --> 00:46:59,086
Dag. Fijne avond.
917
00:46:59,300 --> 00:47:01,007
Tot maandag.
- Heel goed.
918
00:47:01,260 --> 00:47:02,505
Wat een teringplek.
919
00:47:02,761 --> 00:47:04,137
Fijne avond. Vooruit.
920
00:47:04,346 --> 00:47:05,645
Bedankt.
- Pas goed op jezelf.
921
00:47:05,681 --> 00:47:06,877
Dood aan de Amerikanen!
922
00:47:06,932 --> 00:47:07,963
Bedankt.
923
00:47:08,684 --> 00:47:09,847
Hoe is het, man?
924
00:47:10,436 --> 00:47:12,144
Die Amerikanen werken voor Castillo.
925
00:47:12,354 --> 00:47:13,517
Ik heb ze eerder gezien.
926
00:47:13,981 --> 00:47:16,104
Breng je de vijand hiernaartoe?
927
00:47:16,317 --> 00:47:18,190
Zij gaf me de steaksaus.
928
00:47:18,527 --> 00:47:21,694
Zeg dat ze ons de volgende keer
steak geeft.
929
00:47:24,116 --> 00:47:25,195
Wie wint er?
930
00:47:27,119 --> 00:47:28,993
Jane? Wacht.
- Jane.
931
00:47:30,205 --> 00:47:31,368
Waar ga je heen?
932
00:47:31,623 --> 00:47:32,655
Jane, stap in.
933
00:47:32,875 --> 00:47:33,971
Eddie.
934
00:47:34,126 --> 00:47:37,293
Is dit jouw buurt? Woon je hier?
935
00:47:37,713 --> 00:47:38,792
Hier?
936
00:47:39,548 --> 00:47:40,711
Ja.
937
00:47:52,478 --> 00:47:53,509
Is dit je vader?
938
00:47:55,189 --> 00:47:56,849
Hij stierf...
939
00:47:57,733 --> 00:47:59,061
Hij en mijn moeder
940
00:48:00,235 --> 00:48:02,643
stierven twee jaar geleden.
941
00:48:02,863 --> 00:48:04,238
In een auto-ongeluk.
942
00:48:07,409 --> 00:48:08,505
Kijk.
943
00:48:11,246 --> 00:48:13,369
Is dat Castillo? En dat...
- Dat ben ik.
944
00:48:13,582 --> 00:48:14,863
Ben jij dat?
945
00:48:18,253 --> 00:48:20,080
Dus jullie wonen alleen?
946
00:48:23,884 --> 00:48:25,509
Wat goed.
947
00:48:26,345 --> 00:48:28,088
Je vader was vast trots op je.
948
00:48:28,931 --> 00:48:30,127
Ja.
- Ja?
949
00:48:30,265 --> 00:48:33,385
Hij was heel trots dat ik
uit alle kinderen die daar waren
950
00:48:33,602 --> 00:48:36,271
door de president werd opgetild.
951
00:48:36,772 --> 00:48:38,466
Hij was een aanhanger van Don Castillo.
952
00:48:39,858 --> 00:48:42,266
Hij zei dat hij de enige was
die het land kon besturen.
953
00:48:44,697 --> 00:48:45,942
Je bent een slijmbal.
954
00:48:47,074 --> 00:48:50,407
Je weet niet waar je het over hebt.
Je weet niets over politiek.
955
00:48:50,619 --> 00:48:51,815
Je bent een sukkel
956
00:48:51,870 --> 00:48:53,744
Castillo wil het IMF erbij betrekken.
957
00:48:53,956 --> 00:48:55,913
Je weet wel.
Het Internationaal Monetair Fonds.
958
00:48:56,125 --> 00:48:58,794
Ze lenen hem geld en helpen hem
uit de problemen. Zo gaat het.
959
00:48:59,211 --> 00:49:01,536
Dat zou hij nooit doen.
Je kent Castillo niet.
960
00:49:01,755 --> 00:49:05,753
Alsof je de embargadores
in je huis uitnodigt.
961
00:49:05,968 --> 00:49:07,545
Weet je wel? Leningverstrekkers.
962
00:49:07,761 --> 00:49:09,090
Ze zeggen wat hij moet doen.
963
00:49:09,305 --> 00:49:11,427
Ze privatiseren wat van ons is.
964
00:49:11,640 --> 00:49:12,755
Ze leggen belastingen op
965
00:49:12,975 --> 00:49:14,290
en wij hebben niets te zeggen.
966
00:49:14,310 --> 00:49:16,136
Alleen een idioot vertrouwt Castillo.
967
00:49:16,395 --> 00:49:17,474
Wat zei je daar?
968
00:49:17,813 --> 00:49:19,889
Je hoorde me wel.
- Je hebt het over je vader.
969
00:49:20,107 --> 00:49:21,601
Hou je mond. Toon wat respect.
970
00:49:21,817 --> 00:49:24,142
Je hoorde me wel.
- Hou je mond.
971
00:49:29,450 --> 00:49:32,119
Het spijt me.
- Geeft niet.
972
00:49:33,078 --> 00:49:34,157
Een andere...
973
00:49:34,997 --> 00:49:36,657
Een andere benadering.
974
00:49:49,970 --> 00:49:51,844
Wat doen jullie vanavond?
975
00:49:56,810 --> 00:49:58,518
Zo kwam ik aan "Calamity Jane".
976
00:49:58,771 --> 00:50:00,134
Sindsdien is het blijven hangen.
977
00:50:00,147 --> 00:50:01,343
En "Calamity" betekent...
978
00:50:01,357 --> 00:50:03,017
Dat ik een calamiteit ben.
979
00:50:03,275 --> 00:50:04,817
Ik breng chaos met me mee.
980
00:50:05,027 --> 00:50:06,438
Een tornado.
981
00:50:06,654 --> 00:50:09,524
Dit is mijn te jonge,
kritische vriendin LeBlanc.
982
00:50:09,782 --> 00:50:10,813
Ze bestaat niet echt.
983
00:50:11,033 --> 00:50:14,366
Ze heeft ook geen voor- of achternaam.
Alleen LeBlanc.
984
00:50:14,620 --> 00:50:15,948
Hoe oud ben je?
985
00:50:16,163 --> 00:50:18,784
Vertel het me. Dan zeg ik het ook.
986
00:50:18,999 --> 00:50:20,195
Ik weet hoe oud je bent.
987
00:50:20,209 --> 00:50:22,000
Ik weet alles over je.
988
00:50:23,003 --> 00:50:25,790
Wat eng. Waarom zou ze dat zeggen?
989
00:50:26,006 --> 00:50:28,046
Soms moet een leider doen wat goed is,
990
00:50:28,300 --> 00:50:29,629
of het volk het nu wil of niet.
991
00:50:29,843 --> 00:50:32,844
Of je het nu wilt of niet,
globalisatie is goed.
992
00:50:33,180 --> 00:50:34,888
Marktwerking is goed.
993
00:50:35,140 --> 00:50:37,975
Dat is het enige
wat jullie de armoede uit helpt.
994
00:50:38,185 --> 00:50:39,381
De onzichtbare hand.
995
00:50:39,395 --> 00:50:40,474
Wat?
996
00:50:40,688 --> 00:50:41,884
De onzichtbare hand.
997
00:50:41,981 --> 00:50:43,675
Weet ik, maar...
- De onzichtbare hand.
998
00:50:43,681 --> 00:50:45,212
Adam Smith, laissez-faire economie.
999
00:50:45,224 --> 00:50:46,452
Ja.
- Inderdaad.
1000
00:50:46,527 --> 00:50:47,985
Precies. De onzichtbare hand.
1001
00:50:48,195 --> 00:50:51,529
Weet je wat die ons geeft?
1002
00:50:53,033 --> 00:50:55,073
Goed zo. Jij wint.
1003
00:50:55,327 --> 00:50:56,725
Ik hoef niets meer te zeggen.
1004
00:50:56,745 --> 00:50:57,860
Jij wint. Oké.
1005
00:50:58,080 --> 00:51:00,073
Nee, bedankt.
- Het is coca.
1006
00:51:00,332 --> 00:51:02,159
Weet ik. Nee, bedankt.
1007
00:51:02,376 --> 00:51:03,574
We moeten werken, dus we
1008
00:51:03,836 --> 00:51:05,364
moeten toch zo weg.
- Goed idee.
1009
00:51:05,546 --> 00:51:06,744
Chicha.
1010
00:51:07,548 --> 00:51:08,923
Wat is dit?
1011
00:51:09,216 --> 00:51:10,675
Chicha. Van maïs gemaakt.
1012
00:51:10,884 --> 00:51:12,676
Eén rondje. Dan gaan we.
1013
00:51:12,886 --> 00:51:14,167
Dat weet ik niet, hoor.
1014
00:51:20,686 --> 00:51:22,725
Hé, pas op je mama.
1015
00:52:02,436 --> 00:52:05,556
Hola. Ik wil eten bestellen voor vier...
1016
00:52:05,773 --> 00:52:07,101
Vier mensen, alsjeblieft.
1017
00:52:07,316 --> 00:52:08,395
Bola pe...
1018
00:52:08,609 --> 00:52:10,436
Ja, harige ballen. Heerlijk.
1019
00:52:22,456 --> 00:52:25,243
Dit wordt grappig.
Trek het elastiek eruit.
1020
00:52:25,793 --> 00:52:26,907
Het wat?
- Elastiek.
1021
00:52:27,127 --> 00:52:28,503
Elastika.
1022
00:52:28,754 --> 00:52:30,165
Nee, meer hebben we niet nodig.
1023
00:52:30,422 --> 00:52:32,116
Ben je een goed mens?
- Dat ben ik.
1024
00:52:32,132 --> 00:52:33,826
Ben je een goed mens?
- Hij is geweldig.
1025
00:52:33,842 --> 00:52:35,337
Eddie.
- Je bent een goed mens.
1026
00:52:35,594 --> 00:52:37,836
Ben jij een goed mens?
Je bent een goed mens, toch?
1027
00:52:38,973 --> 00:52:40,004
Herladen.
1028
00:52:40,474 --> 00:52:41,637
Herladen.
1029
00:52:43,644 --> 00:52:44,740
Oké, herladen.
1030
00:52:46,438 --> 00:52:47,518
Oké.
1031
00:52:49,441 --> 00:52:50,804
Oké. Vier duwtjes naar links.
1032
00:52:50,818 --> 00:52:53,106
Oostelijk. Die kant op.
- Welke? Oké.
1033
00:52:53,320 --> 00:52:55,147
Verder terug.
- Oké.
1034
00:52:55,364 --> 00:52:56,443
Eén,
1035
00:52:56,824 --> 00:52:57,855
twee...
1036
00:52:58,200 --> 00:53:00,773
Shit. Hij staat bij het raam. Niet doen.
1037
00:53:00,995 --> 00:53:02,453
Afbreken. Niet doen.
1038
00:53:02,663 --> 00:53:04,821
Shit.
1039
00:53:07,126 --> 00:53:08,536
Hou op.
1040
00:53:08,836 --> 00:53:09,998
Oké, hij is weg.
1041
00:53:19,388 --> 00:53:22,721
Zeg eens dag tegen mijn vriendje, Rivera.
1042
00:53:24,184 --> 00:53:25,513
Shit.
1043
00:53:30,149 --> 00:53:32,355
Wil je de politie voor me bellen?
1044
00:53:32,860 --> 00:53:34,651
Ik wil een mishandeling melden.
1045
00:53:38,574 --> 00:53:40,483
Dit is mijn schuld. Luister.
1046
00:53:58,260 --> 00:53:59,505
Jane Bodine.
1047
00:54:02,556 --> 00:54:04,383
"We begrijpen dat señorita Bodine
1048
00:54:04,600 --> 00:54:07,221
"in het verleden behandeld is
voor psychoses.
1049
00:54:07,728 --> 00:54:10,053
"Kan dit haar gedrag
van gisteravond verklaren?
1050
00:54:10,272 --> 00:54:11,932
"Een bron in Rivera's campagne zei..."
1051
00:54:12,191 --> 00:54:14,764
Ik heb zo veel meer gedronken dan jullie.
1052
00:54:15,027 --> 00:54:16,936
"Jane heeft..." Nee, hier staat "was".
1053
00:54:17,196 --> 00:54:19,023
"...aangesloten op elektriciteitskabels."
1054
00:54:19,239 --> 00:54:21,232
Dat is Pat Candy.
- Wat een zwijn.
1055
00:54:21,533 --> 00:54:24,238
Jane, het spijt me. Luister.
1056
00:54:24,453 --> 00:54:26,280
Als ze willen dat je vertrekt, ga ik ook.
1057
00:54:26,538 --> 00:54:28,745
Wat een onzin, Nell. Dank je wel.
1058
00:54:29,541 --> 00:54:31,036
De senator wil je spreken.
1059
00:54:31,251 --> 00:54:32,283
Vast wel.
1060
00:54:32,544 --> 00:54:34,204
Jeetje. Dat gedoe met Candy.
1061
00:54:34,421 --> 00:54:37,043
Net alsof ze
een Siciliaanse bloedvete uitvechten.
1062
00:54:37,257 --> 00:54:38,538
Hebben ze ooit samengewerkt?
1063
00:54:38,759 --> 00:54:40,467
Hoe begint zoiets?
1064
00:54:40,719 --> 00:54:41,917
Hij heeft haar genaaid.
1065
00:54:43,931 --> 00:54:46,256
Letterlijk of figuurlijk?
1066
00:54:46,475 --> 00:54:49,761
Er was een burgemeesterscampagne.
Een van Janes eerste.
1067
00:54:49,979 --> 00:54:51,556
Pat Candy deed de oppositie.
1068
00:54:51,772 --> 00:54:53,231
Er deed een gerucht de ronde
1069
00:54:53,440 --> 00:54:56,441
dat de dochter van Pats kandidaat
verslaafd was aan cocaïne.
1070
00:54:56,652 --> 00:54:59,902
Ze kon het niet aan en pleegde zelfmoord.
1071
00:55:00,114 --> 00:55:02,237
Iedereen dacht
dat Jane het gerucht had verspreid.
1072
00:55:02,449 --> 00:55:04,442
De pers keerde zich tegen haar
en de kandidaat
1073
00:55:04,660 --> 00:55:06,284
en het was voorbij. Afgelopen.
1074
00:55:06,954 --> 00:55:08,329
Wat vreselijk.
1075
00:55:09,623 --> 00:55:12,458
Op een bepaald punt in mijn leven
1076
00:55:12,668 --> 00:55:17,496
heb ik zes maanden doorgebracht
in een inrichting.
1077
00:55:19,008 --> 00:55:20,799
Ze gaven me elektroshocktherapie.
1078
00:55:22,177 --> 00:55:25,629
Ik worstel nog steeds met depressie.
1079
00:55:26,765 --> 00:55:28,425
Hypomanische episoden.
1080
00:55:29,310 --> 00:55:30,685
Ik dacht dat het duidelijk was.
1081
00:55:31,103 --> 00:55:33,179
Alleen een gek zou deze klus aanpakken.
1082
00:55:36,483 --> 00:55:38,772
Je bent een zwakke plek.
- Ja.
1083
00:55:39,862 --> 00:55:41,653
Als u wilt dat ik ga, ga ik.
1084
00:55:42,823 --> 00:55:45,148
Maar dat zou een fout zijn.
1085
00:55:47,453 --> 00:55:49,492
Ik heb wat u nodig hebt.
1086
00:55:53,500 --> 00:55:54,995
Het is persoonlijk.
1087
00:55:56,462 --> 00:55:58,170
En ik ben woest.
1088
00:56:01,008 --> 00:56:05,551
Bedankt, geliefd Boliviaans volk
dat jullie me hier vandaag ontvangen.
1089
00:56:06,180 --> 00:56:09,346
Een president moet gevoelig zijn.
1090
00:56:09,725 --> 00:56:14,054
Een president moet door het hele land
reizen en naar zijn volk luisteren.
1091
00:56:14,480 --> 00:56:18,857
Daarom begin ik vandaag met deze reis:
om te luisteren naar de behoeftigen,
1092
00:56:19,360 --> 00:56:21,518
naar hen die op een betere toekomst hopen.
1093
00:56:23,530 --> 00:56:27,362
Ik sprak pas
met een zevenjarig jongetje...
1094
00:56:35,584 --> 00:56:36,747
Jane.
1095
00:56:37,086 --> 00:56:38,248
Pat.
1096
00:56:39,713 --> 00:56:41,255
Ik zie dat je er nog bent.
1097
00:56:41,882 --> 00:56:43,756
Ik kom jou uitzwaaien.
1098
00:56:45,052 --> 00:56:47,341
Die flyer was goed werk.
1099
00:56:47,554 --> 00:56:50,224
La Paz Grassroots Organization.
1100
00:56:51,100 --> 00:56:53,057
Zo eenvoudig, zo slecht.
1101
00:56:53,394 --> 00:56:55,517
Heel goed.
- Ik had nog een vraag.
1102
00:56:55,896 --> 00:56:58,601
Hoe heb je onze lama overreden?
1103
00:57:00,859 --> 00:57:02,899
Ik beloof jullie
dat als ik president ben,
1104
00:57:03,278 --> 00:57:04,773
dit niet zal gebeuren.
1105
00:57:05,239 --> 00:57:08,359
Ik wil dat die jongen naar school kan
en een toekomst heeft.
1106
00:57:08,909 --> 00:57:10,617
Heb je ooit ahornsiroop afgetapt?
1107
00:57:11,870 --> 00:57:14,243
Het moet de juiste boom zijn,
op het juiste moment.
1108
00:57:15,416 --> 00:57:18,417
Maar zodra je die tap er goed in hebt,
1109
00:57:19,211 --> 00:57:20,753
heel diep,
1110
00:57:22,631 --> 00:57:25,301
dan komt er zulke zoete siroop uit.
1111
00:57:27,094 --> 00:57:29,585
Ik ga je bast eraf strippen, Bodine.
1112
00:57:33,058 --> 00:57:34,636
Ik zie je nog wel.
1113
00:57:49,783 --> 00:57:51,823
Ik wil dit lied opdragen
1114
00:57:52,036 --> 00:57:53,613
aan mijn geliefde Boliviaanse volk.
1115
00:57:55,664 --> 00:57:58,202
Ze zeggen dat de liefde
1116
00:57:59,793 --> 00:58:02,628
een rivier is
1117
00:58:05,799 --> 00:58:06,895
Klaar.
1118
00:58:07,301 --> 00:58:08,795
We gaan, bedankt.
1119
00:58:09,053 --> 00:58:11,211
Ze zeggen dat de liefde
1120
00:58:11,680 --> 00:58:13,174
honger is
1121
00:58:14,725 --> 00:58:16,053
Wat is dit?
1122
00:58:16,977 --> 00:58:18,258
Pablo. Geef hier.
1123
00:58:18,479 --> 00:58:19,677
Stop de trein.
1124
00:58:19,897 --> 00:58:23,313
Waar ben je?
1125
00:58:23,859 --> 00:58:25,484
Je moest wachten tot na het lied.
1126
00:58:25,694 --> 00:58:26,725
Wat is er aan de hand?
1127
00:58:26,987 --> 00:58:28,066
Wat doe jij daar?
1128
00:58:28,322 --> 00:58:29,602
Ik zou net gaan huilen.
1129
00:58:29,823 --> 00:58:32,694
Je moest bij de chauffeur blijven.
1130
00:58:32,910 --> 00:58:33,989
Ja.
1131
00:58:34,495 --> 00:58:35,657
Goedemiddag, dames.
1132
00:58:36,330 --> 00:58:39,366
Ik kom u vertellen
dat we een crisis hebben in Bolivia.
1133
00:58:39,583 --> 00:58:43,248
Een grote crisis:
sociaal, economisch en politiek.
1134
00:58:44,505 --> 00:58:47,422
Dit is een socio-economische crisis.
1135
00:58:47,675 --> 00:58:48,920
We hebben actie nodig
1136
00:58:49,343 --> 00:58:51,668
en geen lege woorden!
1137
00:58:52,221 --> 00:58:53,335
Wat vindt u ervan?
1138
00:58:55,391 --> 00:58:56,885
Dit is een corruptiecrisis.
1139
00:58:57,393 --> 00:59:00,762
Een corruptie
die een hypercorruptie wordt.
1140
00:59:01,021 --> 00:59:02,052
Ik ben hier
1141
00:59:03,357 --> 00:59:04,935
om de corruptie te bestrijden.
1142
00:59:07,236 --> 00:59:08,647
Pedro Ignacio Castillo.
1143
00:59:08,862 --> 00:59:12,113
Hij was al eerder onze president
en vandaag is hij een nieuw mens.
1144
00:59:12,366 --> 00:59:13,694
We hebben actie nodig,
1145
00:59:13,909 --> 00:59:16,115
geen lege woorden.
1146
00:59:16,370 --> 00:59:18,612
Maar als we samen vechten
1147
00:59:18,872 --> 00:59:21,446
kunnen we Bolivia uit deze crisis halen.
1148
00:59:41,038 --> 00:59:42,698
Nee. Je begrijpt het niet.
1149
00:59:43,040 --> 00:59:45,163
In dit gebied
zijn de mensen niet geschoold.
1150
00:59:45,376 --> 00:59:46,455
Ze zijn niet politiek.
1151
00:59:46,611 --> 00:59:47,907
Je moet op hetzelfde hameren,
1152
00:59:47,920 --> 00:59:49,235
steeds maar weer.
- Ja en nee.
1153
00:59:49,255 --> 00:59:50,914
De boodschap...
- Ik kan het niet aan.
1154
00:59:50,923 --> 00:59:52,254
Loop je weg als een klein kind?
1155
00:59:52,259 --> 00:59:54,168
Ja, ik loop weg.
- Nou, prima hoor.
1156
00:59:54,385 --> 00:59:55,927
Hoe zit het met die hoed?
1157
00:59:56,137 --> 00:59:58,806
Gekregen van een cholita in de cel.
1158
00:59:59,765 --> 01:00:01,425
Ongelooflijk.
- Wat?
1159
01:00:01,642 --> 01:00:03,682
Dat is Candy's bus.
1160
01:00:03,895 --> 01:00:05,686
Zie je die bus? La busa?
1161
01:00:05,897 --> 01:00:06,928
Haal die bus in.
1162
01:00:07,148 --> 01:00:08,179
Wacht, Jane.
- Nee.
1163
01:00:08,399 --> 01:00:09,810
Hoe zeg je "inhalen"?
1164
01:00:12,653 --> 01:00:13,816
Ja.
1165
01:00:15,156 --> 01:00:16,567
Jane, dit is niet veilig.
1166
01:00:16,782 --> 01:00:17,945
Kom op.
1167
01:00:18,159 --> 01:00:20,282
Wat ga je doen als je er voorbij bent?
1168
01:00:22,914 --> 01:00:24,145
Kom op. Niet zo veilig doen.
1169
01:00:24,165 --> 01:00:25,544
Je kunt het wel. Het komt goed.
1170
01:00:25,558 --> 01:00:26,917
Ja.
1171
01:00:28,294 --> 01:00:29,325
Kom op.
1172
01:00:29,587 --> 01:00:30,683
Ja.
- Jane.
1173
01:00:33,257 --> 01:00:34,488
Jane, dit is geen spelletje.
1174
01:00:35,635 --> 01:00:36,749
Hé.
1175
01:00:37,428 --> 01:00:39,504
Hé, eikel. Hoe is het?
1176
01:00:40,181 --> 01:00:42,090
Je bent zes punten gezakt.
1177
01:00:42,767 --> 01:00:44,142
Het spijt me.
1178
01:00:44,352 --> 01:00:46,143
Goed werk, mensen. Ga zo door.
1179
01:00:48,439 --> 01:00:50,348
Nee. Vooruit.
1180
01:00:52,109 --> 01:00:55,027
Laat de bus langzamer rijden
of laat mij eruit.
1181
01:00:55,947 --> 01:00:57,441
Ja. Heel gevaarlijk.
1182
01:00:58,783 --> 01:01:01,618
Kijk uit voor de brug.
1183
01:01:06,207 --> 01:01:07,998
Hou je vast.
1184
01:01:11,963 --> 01:01:13,243
Ja.
- Wat doe je?
1185
01:01:13,464 --> 01:01:14,709
O, god.
1186
01:01:15,216 --> 01:01:17,173
Laat me uit de bus.
1187
01:01:17,385 --> 01:01:19,093
Laat hem dat niet doen. Zie je hem?
1188
01:01:19,303 --> 01:01:20,797
Laat hem niet voor je.
1189
01:01:21,806 --> 01:01:24,048
Hoeveel kost het om die bus in te halen?
1190
01:01:24,308 --> 01:01:26,052
Laat ze de klere krijgen. Haal in.
1191
01:01:26,811 --> 01:01:28,139
Hier. Vooruit.
1192
01:01:28,896 --> 01:01:30,307
Vooruit.
1193
01:01:39,490 --> 01:01:41,530
Nee. Hij zegt "een klif".
1194
01:01:41,742 --> 01:01:43,569
Nee, geen klif.
1195
01:01:44,495 --> 01:01:46,239
Vooruit. Ja.
1196
01:01:47,665 --> 01:01:48,696
Haal hem in. Ja.
1197
01:01:50,167 --> 01:01:51,263
Godallemachtig.
1198
01:01:56,090 --> 01:01:57,501
Wil je knokken?
1199
01:01:59,343 --> 01:02:00,539
Gas op de plank. Kom op.
1200
01:02:01,512 --> 01:02:02,591
Candy Can.
1201
01:02:06,851 --> 01:02:08,013
Jezus.
1202
01:02:15,526 --> 01:02:18,397
Oké dan.
- Dit is Calamity Jane.
1203
01:02:26,120 --> 01:02:27,235
Ik moet kotsen.
1204
01:02:27,455 --> 01:02:29,282
Jane heeft een geweldig achterste.
1205
01:02:58,611 --> 01:03:00,153
Waarom eet je een Chinees ontbijt?
1206
01:03:00,404 --> 01:03:01,899
Japans.
1207
01:03:02,573 --> 01:03:05,064
Ik heb een tijdje in Japan gewoond
en ben eraan gewend.
1208
01:03:05,284 --> 01:03:06,826
Wat deed je in Japan?
1209
01:03:07,078 --> 01:03:08,488
Dan lach je me uit.
- Nee, hoor.
1210
01:03:08,913 --> 01:03:10,940
Ik heb in
een boeddhistisch klooster gewoond.
1211
01:03:11,749 --> 01:03:13,955
Zie je wel? Dank je wel, zeg.
1212
01:03:14,669 --> 01:03:16,495
Ik werkte bij Free Tibet.
1213
01:03:17,463 --> 01:03:20,797
Ik raakte geïnteresseerd in het boeddhisme
en wilde monnik worden.
1214
01:03:21,259 --> 01:03:22,290
Wat gebeurde er toen?
1215
01:03:22,510 --> 01:03:26,923
Na drie maanden stront scheppen
en vijf uur per dag op mijn knieën zitten,
1216
01:03:27,431 --> 01:03:30,765
werd ik overgehaald om terug te komen
en goed werk te doen.
1217
01:03:31,269 --> 01:03:32,963
Laat me maar weten wanneer dat lukt.
1218
01:03:32,979 --> 01:03:34,259
Zal ik doen.
1219
01:03:35,439 --> 01:03:38,061
En jij? Hoe ben jij hierin terechtgekomen?
1220
01:03:38,276 --> 01:03:40,601
Ik hielp mijn vader.
1221
01:03:41,445 --> 01:03:42,525
O, ja.
1222
01:03:42,780 --> 01:03:45,532
Nell zei dat je een campagne
tegen Candy had gerund.
1223
01:03:45,783 --> 01:03:47,443
Joe Shore. Fatsoenlijke vent.
1224
01:03:47,660 --> 01:03:51,243
Hij leek op Robert Redford.
We zouden Amerika redden.
1225
01:03:51,455 --> 01:03:53,946
Tot Pat Candy bij de oppositie kwam.
1226
01:03:54,333 --> 01:03:57,868
Hij liet als eerste een louche aannemer
1227
01:03:58,129 --> 01:04:00,205
$2000 aan ons doneren.
1228
01:04:00,715 --> 01:04:01,746
Zwart geld.
1229
01:04:02,166 --> 01:04:03,957
Zwart geld. Ja.
1230
01:04:03,968 --> 01:04:05,213
Toen lekte Candy het verhaal
1231
01:04:05,469 --> 01:04:09,135
over de verslaafde dochter
van zijn eigen kandidaat, hè?
1232
01:04:12,560 --> 01:04:15,133
Dat was de laatste keer
dat het voor mij om politiek ging.
1233
01:04:15,813 --> 01:04:17,307
Waar gaat het nu om?
1234
01:04:18,524 --> 01:04:23,067
Menigten vermijden
en proberen geen vuile handen te krijgen.
1235
01:04:23,321 --> 01:04:24,649
Snap je?
1236
01:04:26,657 --> 01:04:27,820
Begrijpelijk.
1237
01:04:28,492 --> 01:04:29,588
Shit.
1238
01:04:30,161 --> 01:04:31,359
We moeten gaan.
1239
01:04:31,662 --> 01:04:32,777
Hé, Nell. Hoe gaat het?
1240
01:04:32,997 --> 01:04:34,906
We hebben hier een probleempje
1241
01:04:35,166 --> 01:04:36,826
met Castillo.
- Oké.
1242
01:04:37,043 --> 01:04:39,249
Blijkbaar worden er flyers uitgedeeld
1243
01:04:39,503 --> 01:04:41,046
van de Kerk van de Kosmische Zon.
1244
01:04:41,339 --> 01:04:42,619
Wind.
- Kosmische Wind.
1245
01:04:42,840 --> 01:04:45,841
Ze geloven dat hun leider, Bruce Loomis,
1246
01:04:46,052 --> 01:04:48,887
hen kan genezen of beschermen tegen...
Wat was het?
1247
01:04:49,180 --> 01:04:52,097
De flyer suggereert
dat Castillo lid is van een cult.
1248
01:04:52,350 --> 01:04:53,665
Echt?
- Er staat dat de leider
1249
01:04:53,684 --> 01:04:56,769
zijn volgelingen kan leren vliegen,
dat hij de toekomst voorspelt,
1250
01:04:57,021 --> 01:04:58,563
gedachten kan lezen, en er staat:
1251
01:04:58,856 --> 01:05:01,810
"Hier gelooft Castillo in.
Hoe kunnen wij in hem geloven?"
1252
01:05:02,026 --> 01:05:05,442
Het mooiste is nog dat ze
witte gewaden dragen en hij daar staat...
1253
01:05:05,696 --> 01:05:06,811
Er is een foto.
- Wat?
1254
01:05:07,031 --> 01:05:08,905
...naast een hippiegoeroe,
1255
01:05:09,200 --> 01:05:10,742
die wat op Willie Nelson lijkt.
1256
01:05:11,035 --> 01:05:15,199
Er zijn piramiden en hiëroglyforen...
1257
01:05:15,414 --> 01:05:17,537
Hoe zeg je dat?
- Hiërogrylen.
1258
01:05:18,042 --> 01:05:20,069
Hij zegt
dat er 'n flyer circuleert van Castillo
1259
01:05:20,086 --> 01:05:21,877
bij een cult in witte gewaden.
1260
01:05:22,088 --> 01:05:23,915
Wat? Van wie?
- Van wie?
1261
01:05:24,215 --> 01:05:26,291
De La Paz Grassroots Organization.
1262
01:05:26,551 --> 01:05:28,258
De La Paz Grassroots Organization?
1263
01:05:28,553 --> 01:05:29,998
Wat?
- Dezelfde als de vorige,
1264
01:05:30,054 --> 01:05:31,548
de La Paz Grassroots Organization.
1265
01:05:31,764 --> 01:05:33,472
Mijn god.
1266
01:05:33,724 --> 01:05:35,516
Wat is hij goed.
1267
01:05:35,726 --> 01:05:40,139
En Ben, de WiFi doet het niet.
- Wat?
1268
01:05:40,398 --> 01:05:41,429
Die hebben we nodig.
1269
01:05:41,732 --> 01:05:43,130
Ben gaat de WiFi niet repareren.
1270
01:05:43,568 --> 01:05:44,943
Ik bel je terug.
1271
01:05:45,236 --> 01:05:46,481
Wat denk je?
- Het is Candy.
1272
01:05:46,737 --> 01:05:49,063
Nee, hoor. Hoe kun je dat zeggen?
- Ik weet het zeker.
1273
01:05:50,408 --> 01:05:52,268
Ik weet dat u hierover niet wilt praten,
1274
01:05:52,285 --> 01:05:53,909
maar voor de duidelijkheid:
1275
01:05:54,120 --> 01:05:57,240
bent u lid van de cult
van de Kosmische Wind?
1276
01:05:57,456 --> 01:05:58,488
Ik bezocht mijn zoon.
1277
01:05:58,749 --> 01:06:00,327
Hij zat bij die groep in Californië.
1278
01:06:00,585 --> 01:06:02,209
Ik maakte me zorgen en bezocht hem.
1279
01:06:02,420 --> 01:06:03,795
"Dat is alles"? U stond
1280
01:06:04,088 --> 01:06:05,796
onder een piramide in een wit gewaad.
1281
01:06:06,090 --> 01:06:07,465
Elke bezoeker moest dat dragen.
1282
01:06:07,758 --> 01:06:09,998
U wilt er niet over praten,
maar we moeten verklaren
1283
01:06:10,094 --> 01:06:11,588
dat u geen lid bent van die cult
1284
01:06:11,804 --> 01:06:13,119
en dat u niet kunt vliegen.
1285
01:06:13,139 --> 01:06:14,763
Ik doe geen talkshow.
1286
01:06:15,016 --> 01:06:16,247
Sir...
- Dit is belachelijk.
1287
01:06:16,267 --> 01:06:18,010
Er zijn belangrijke onderwerpen...
1288
01:06:18,269 --> 01:06:20,760
Dat besef ik,
maar u moet gevoel voor humor tonen.
1289
01:06:20,980 --> 01:06:22,308
Dat moet u hun laten zien.
1290
01:06:22,940 --> 01:06:24,648
Nee, ik ben geen lid.
1291
01:06:24,942 --> 01:06:26,470
En u denkt niet dat u kunt vliegen?
1292
01:06:26,777 --> 01:06:27,809
Nee.
1293
01:06:28,279 --> 01:06:31,446
Als u de peilingen bekijkt,
ziet u dat ik dat niet kan.
1294
01:06:32,283 --> 01:06:34,441
Is uw zoon lid van die kerk?
1295
01:06:36,954 --> 01:06:39,576
De waarheid is dat uw zoon lid was.
1296
01:06:39,790 --> 01:06:41,949
Ik wil daar niet over praten.
1297
01:06:42,168 --> 01:06:44,623
Kop houden. Maar daarom zijn we hier.
1298
01:06:44,837 --> 01:06:46,828
Om de waarheid en het volk
onder ogen te komen.
1299
01:06:47,798 --> 01:06:48,830
Ja.
1300
01:06:50,176 --> 01:06:52,583
Ik weet dat u hier niet
op in wilt gaan,
1301
01:06:52,803 --> 01:06:54,463
maar laten we hiermee beginnen:
1302
01:06:54,805 --> 01:06:56,964
waarom wilt u niet
over uw zoon praten?
1303
01:06:57,183 --> 01:06:59,425
Als u politicus bent, bent u ook doelwit.
1304
01:06:59,544 --> 01:07:01,552
Uw dierbaren zijn er niet
altijd bij betrokken.
1305
01:07:01,646 --> 01:07:03,306
Dat willen ze niet. En u mag niet...
1306
01:07:03,648 --> 01:07:06,020
Als je politicus bent,
1307
01:07:06,317 --> 01:07:07,762
ben je een gemakkelijk doelwit.
1308
01:07:07,818 --> 01:07:09,596
Hij zegt dat hij doelwit is als politicus.
1309
01:07:09,654 --> 01:07:10,816
Maar niet al je dierbaren
1310
01:07:11,155 --> 01:07:12,530
willen daaraan deelnemen.
1311
01:07:12,723 --> 01:07:14,268
Vanwege zijn dierbaren mag dat niet.
1312
01:07:14,325 --> 01:07:15,700
Daarom vind ik dat
1313
01:07:16,994 --> 01:07:19,781
ze niet betrokken moeten worden
bij campagnes.
1314
01:07:19,997 --> 01:07:22,239
Waar is Eduardo?
Ik wilde een das uitkiezen.
1315
01:07:22,500 --> 01:07:25,454
Weet ik niet.
Maar uw zoon had zijn eigen leven.
1316
01:07:25,670 --> 01:07:28,457
Hij had een moeilijke tijd.
Maar u houdt veel van hem.
1317
01:07:28,673 --> 01:07:30,749
Ik ga er niet over praten.
1318
01:07:31,008 --> 01:07:33,215
Mijn zoon heeft zijn eigen leven
1319
01:07:36,055 --> 01:07:37,514
met hoogte- en dieptepunten.
1320
01:07:38,182 --> 01:07:39,842
Problemen met drugs?
1321
01:07:44,021 --> 01:07:45,117
Ja.
1322
01:07:46,524 --> 01:07:47,852
Maar...
1323
01:07:49,360 --> 01:07:51,851
Hij is erg op zijn privacy gesteld...
1324
01:07:54,532 --> 01:07:56,690
Ik wil hier niet over praten.
1325
01:07:56,909 --> 01:07:58,190
Hoe moet ik dit zeggen?
1326
01:07:58,411 --> 01:08:01,696
Als u iets voelt tijdens het interview,
een emotie of zo...
1327
01:08:03,374 --> 01:08:07,419
Als u moet huilen, wilt u zich dan
1328
01:08:07,712 --> 01:08:09,040
naar de camera toe draaien?
1329
01:08:09,547 --> 01:08:10,709
Gewoon...
1330
01:08:14,051 --> 01:08:15,878
Hebt u een goede band met uw zoon?
1331
01:08:22,727 --> 01:08:23,889
Nee.
1332
01:08:26,063 --> 01:08:29,064
Niet zo goed als ik zou willen.
1333
01:08:31,777 --> 01:08:33,058
Kijk eens.
- Dit is super.
1334
01:08:36,574 --> 01:08:38,401
Mijn god. Draaien.
1335
01:08:44,290 --> 01:08:46,911
Ja.
- O, mijn...
1336
01:08:49,754 --> 01:08:51,414
Dat was ontroerend.
1337
01:08:52,423 --> 01:08:55,757
Geef me jullie handen, mensen.
1338
01:09:00,765 --> 01:09:02,392
Vijf punten omhoog.
1339
01:09:02,808 --> 01:09:05,596
Vijf punten omhoog.
1340
01:09:06,479 --> 01:09:08,804
Zo doen we dat. Vijf punten.
1341
01:09:09,106 --> 01:09:11,977
Ben. Buckley. Nell. Vijf punten.
1342
01:09:13,819 --> 01:09:16,357
VIERENTWINTIG DAGEN
1343
01:09:25,289 --> 01:09:26,665
Dames en heren,
1344
01:09:27,625 --> 01:09:30,958
de volgende president van Bolivia.
1345
01:09:35,466 --> 01:09:37,838
We hebben in korte tijd al veel gedaan,
1346
01:09:38,803 --> 01:09:40,961
maar er valt nog veel te doen.
1347
01:09:41,847 --> 01:09:44,469
Met jullie, het Boliviaanse volk,
achter me,
1348
01:09:44,684 --> 01:09:47,803
kan niemand ons meer tegenhouden!
1349
01:09:51,148 --> 01:09:55,312
Castillo.
1350
01:10:03,327 --> 01:10:04,490
Met Nell, ja.
1351
01:10:21,554 --> 01:10:24,923
Wat als ik je zou vertellen
dat er een foto van Victor Rivera is
1352
01:10:25,182 --> 01:10:27,175
naast die man?
1353
01:10:27,518 --> 01:10:28,614
Mijn god.
1354
01:10:28,728 --> 01:10:30,222
Wie is dat?
- Klaus Barbie.
1355
01:10:30,521 --> 01:10:31,552
Klaus Barbie.
- Wacht.
1356
01:10:31,856 --> 01:10:35,391
De Slager van Lyon, nazi-oorlogscrimineel.
Heeft duizenden vermoord.
1357
01:10:35,735 --> 01:10:39,068
Heb jij een foto van Victor Rivera
naast Klaus Barbie?
1358
01:10:39,405 --> 01:10:41,694
Nou...
- Ik snap het niet. Wat is de link?
1359
01:10:41,908 --> 01:10:43,188
Dat ze in dezelfde stad wonen?
1360
01:10:43,409 --> 01:10:45,117
Dat zeggen we niet. We zeggen niets.
1361
01:10:45,369 --> 01:10:47,991
Dit komt niet van ons.
Dit zijn geruchten die rondzweven.
1362
01:10:48,205 --> 01:10:50,578
Storende beelden. Rivera in uniform
1363
01:10:50,875 --> 01:10:52,702
en ergens op de achtergrond
1364
01:10:52,919 --> 01:10:54,117
staat een oorlogsmisdadiger.
1365
01:10:54,378 --> 01:10:57,048
Is er een link? Weet ik niet.
- We kunnen hem geen nazi noemen.
1366
01:10:57,256 --> 01:10:58,834
Dat gelooft niemand.
- Weet je wat?
1367
01:10:59,050 --> 01:11:00,365
Lyndon Johnson als congres...
1368
01:11:00,384 --> 01:11:01,699
Lyndon Johnson was...
- Stil.
1369
01:11:01,719 --> 01:11:04,127
Hij wilde congreslid worden
en liet zijn campagnemanager
1370
01:11:04,388 --> 01:11:06,296
zeggen dat zijn tegenstander varkens wipt.
1371
01:11:06,390 --> 01:11:08,300
De manager zei: "Dat gelooft niemand."
1372
01:11:08,559 --> 01:11:11,893
Hij zei: "Weet ik.
Ik wil het hem gewoon horen ontkennen."
1373
01:11:13,731 --> 01:11:15,391
Ik heb Klaus Barbie nooit gekend.
1374
01:11:15,733 --> 01:11:19,600
Ze zijn wanhopig
omdat onze percentages stijgen
1375
01:11:20,404 --> 01:11:23,358
en we stoppen niet
tot we de vijftig halen.
1376
01:11:23,574 --> 01:11:24,950
De peilingen tonen
1377
01:11:25,243 --> 01:11:26,903
dat u nog drie punten bent gezakt.
1378
01:11:33,709 --> 01:11:35,583
Geweldig. Hij voelt goed aan.
1379
01:11:35,795 --> 01:11:38,796
Is hij van schildpadschild?
- Weet ik niet.
1380
01:11:39,090 --> 01:11:41,248
Hij is toch uniseks?
- Geen idee.
1381
01:11:41,926 --> 01:11:44,215
Die wil ik ook. Amazon?
1382
01:11:44,428 --> 01:11:46,551
Wat?
- Via Amazon besteld?
1383
01:11:46,764 --> 01:11:49,551
Weet ik echt niet meer.
1384
01:11:49,767 --> 01:11:51,427
Die broek ook.
1385
01:11:58,276 --> 01:11:59,936
Wat is dit?
1386
01:12:08,286 --> 01:12:11,121
Wat doe je? Niet stoppen.
Rij erdoorheen.
1387
01:12:12,623 --> 01:12:13,954
Zet 'm niet stil.
- Ik zei het.
1388
01:12:13,958 --> 01:12:16,164
We hadden moeten annuleren.
Het is gevaarlijk.
1389
01:12:16,460 --> 01:12:17,789
Deze mensen overtuigen we niet.
1390
01:12:18,004 --> 01:12:20,162
"Deze mensen" zijn 60% van de bevolking,
1391
01:12:20,464 --> 01:12:21,695
dus dat wordt een probleem.
1392
01:12:21,799 --> 01:12:22,995
Keer om.
- Een Amerikaan mag
1393
01:12:23,009 --> 01:12:24,537
mij de les niet lezen over racisme.
1394
01:12:24,635 --> 01:12:26,462
Waar gaat hij heen? Nee. Hou hem tegen...
1395
01:12:26,679 --> 01:12:28,207
Hou hem tegen. Waar gaat hij heen?
1396
01:12:28,306 --> 01:12:30,132
Waar is de politie?
Waarom is die er niet?
1397
01:12:30,349 --> 01:12:32,141
Doe de deur open.
- Senator.
1398
01:12:34,645 --> 01:12:36,437
Rustig, alstublieft. Geen stenen gooien.
1399
01:12:36,647 --> 01:12:38,472
Jullie hebben mijn raam al kapotgemaakt.
1400
01:12:38,482 --> 01:12:40,309
Ik ga er niet heen.
1401
01:12:42,194 --> 01:12:43,689
Waarom protesteren jullie?
1402
01:12:44,155 --> 01:12:47,025
We eisen constitutionele hervormingen
1403
01:12:47,325 --> 01:12:48,521
zodat ons volk...
1404
01:12:48,534 --> 01:12:50,326
We dragen dezelfde jas.
1405
01:12:50,536 --> 01:12:51,947
...goed vertegenwoordigd wordt.
1406
01:12:52,163 --> 01:12:53,657
Senator, kom mee.
1407
01:12:53,873 --> 01:12:56,364
Ze willen alleen maar hervormingen.
Bla, bla, bla.
1408
01:12:56,667 --> 01:12:58,043
Hij is professor in de economie.
1409
01:12:58,336 --> 01:13:00,328
Praat dan met me.
Ik wil luisteren.
1410
01:13:00,546 --> 01:13:01,709
Denkt u eraan om
1411
01:13:02,006 --> 01:13:03,286
het IMF erbij te betrekken
1412
01:13:03,507 --> 01:13:04,788
zoals president Lozada?
1413
01:13:05,009 --> 01:13:06,468
Dat is een kwestie...
1414
01:13:06,677 --> 01:13:08,053
We gaan eraan.
- Wacht.
1415
01:13:08,346 --> 01:13:10,837
Als u echt in de democratie gelooft,
1416
01:13:11,182 --> 01:13:13,969
doe dat dan hier met mijn mensen.
Stel vragen.
1417
01:13:14,185 --> 01:13:16,308
Ik wil echt luisteren.
1418
01:13:16,520 --> 01:13:18,846
Hij zegt dat ze een referendum
over het IMF willen,
1419
01:13:19,065 --> 01:13:20,856
dat ze niet willen dat hij het IMF vraagt
1420
01:13:21,067 --> 01:13:22,644
zonder eerst met de mensen te praten.
1421
01:13:22,860 --> 01:13:26,395
Want de armen zullen het meest lijden.
1422
01:13:26,697 --> 01:13:28,156
Ik heb van Lozada geleerd.
1423
01:13:28,366 --> 01:13:30,572
Ik betrek het IMF er niet bij
zonder een referendum.
1424
01:13:30,868 --> 01:13:32,493
Hij betrekt het IMF er niet bij
1425
01:13:32,703 --> 01:13:34,198
zonder een IMF-referendum.
1426
01:13:34,413 --> 01:13:37,829
Die beloften kan hij niet doen.
Wat doet hij nou? Wat was dat?
1427
01:13:38,042 --> 01:13:39,702
Zijn andere kant.
1428
01:13:39,919 --> 01:13:43,204
Als u de democratie verdedigt,
bent u de stem van het volk.
1429
01:13:46,217 --> 01:13:47,615
Als ik de verkiezingen win...
1430
01:13:47,718 --> 01:13:49,378
Het volk houdt u in de gaten.
1431
01:13:49,720 --> 01:13:51,428
We willen er nu graag langs met de bus.
1432
01:13:51,722 --> 01:13:53,037
Toe maar. Dit is een vrij land.
1433
01:13:53,057 --> 01:13:54,551
Vriendelijk bedankt.
1434
01:13:55,768 --> 01:13:58,224
Voor vrijheid en democratie.
Lang leve Bolivia.
1435
01:13:59,939 --> 01:14:02,062
We houden u in de gaten.
- Bedankt.
1436
01:14:02,900 --> 01:14:05,438
En dat is een heel mooie jas.
1437
01:14:11,242 --> 01:14:13,733
Grote fout.
- Goed werk, senator.
1438
01:14:24,297 --> 01:14:25,577
Is er nog koffie?
1439
01:14:37,435 --> 01:14:38,531
Gaat het wel?
1440
01:14:41,647 --> 01:14:43,225
Weet je wat, Eddie?
1441
01:14:43,441 --> 01:14:46,561
Een leider moet een vader zijn
voor zijn volk.
1442
01:14:46,777 --> 01:14:48,604
Dat heb ik altijd geloofd.
1443
01:14:50,323 --> 01:14:53,074
Soms moet een vader streng zijn
voor zijn kinderen,
1444
01:14:53,284 --> 01:14:54,992
voor hun eigen bestwil.
1445
01:14:55,620 --> 01:14:57,411
De mensen daar
1446
01:14:57,997 --> 01:14:59,906
begrijpen dat niet.
1447
01:15:03,586 --> 01:15:06,836
Wat er ook gebeurt,
1448
01:15:07,089 --> 01:15:09,497
ik ben trots dat ik voor u werk.
1449
01:15:43,125 --> 01:15:44,985
Ik luister mijn hele leven
al naar stemmers
1450
01:15:45,002 --> 01:15:46,959
met andere achtergronden
en nationaliteiten
1451
01:15:47,171 --> 01:15:50,042
en ik heb geleerd dat die enorm wijs zijn
1452
01:15:50,299 --> 01:15:51,959
over de keuzes waarvoor ze staan.
1453
01:15:52,176 --> 01:15:56,008
Geef ze de informatie
en ze maken een rationele keus.
1454
01:15:56,556 --> 01:16:00,007
De mensen weten al
waar ze aandacht aan moeten besteden.
1455
01:16:00,226 --> 01:16:02,349
Heb je ooit zo'n onzin gehoord?
1456
01:16:03,354 --> 01:16:05,512
Toen Adlai Stevenson
president wilde worden,
1457
01:16:05,731 --> 01:16:10,310
kwam er op een avond een vrouw
naar hem toe die zei:
1458
01:16:10,528 --> 01:16:13,529
"Elke weldenkend mens zal
voor u stemmen."
1459
01:16:14,031 --> 01:16:17,068
Stevenson zei:
"Mevrouw, dat is niet genoeg.
1460
01:16:17,410 --> 01:16:19,034
"Ik heb een meerderheid nodig."
1461
01:16:22,248 --> 01:16:24,917
Er komt helemaal geen rede bij kijken, hè?
1462
01:16:25,543 --> 01:16:26,705
Toch?
1463
01:16:31,007 --> 01:16:32,833
Ik hoor steeds maar verhalen
1464
01:16:33,050 --> 01:16:36,336
over mezelf en mijn duivelse daden.
1465
01:16:38,180 --> 01:16:40,090
Dit hoorde ik een tijdje geleden.
1466
01:16:40,933 --> 01:16:44,765
Over een burgemeestersverkiezing
van mij, lang geleden.
1467
01:16:46,439 --> 01:16:48,099
Zoals ik het heb gehoord,
1468
01:16:48,858 --> 01:16:51,016
verspreidde ik een gemeen gerucht
1469
01:16:51,235 --> 01:16:54,735
dat de dochter van mijn eigen kandidaat
verslaafd zou zijn,
1470
01:16:55,406 --> 01:16:57,897
zodat ik de oppositie de schuld kon geven.
1471
01:17:00,036 --> 01:17:01,530
Kun je je dat voorstellen?
1472
01:17:03,247 --> 01:17:05,572
Ik heb het nooit rechtgezet.
1473
01:17:07,418 --> 01:17:09,909
Je doet graag
alsof je niet bent zoals wij.
1474
01:17:12,590 --> 01:17:15,081
We weten allebei
wie dat gerucht heeft verspreid
1475
01:17:15,301 --> 01:17:17,874
en het leven
van dat meisje heeft beëindigd.
1476
01:17:22,600 --> 01:17:25,720
"Als je te lang tegen monsters vecht,
1477
01:17:26,312 --> 01:17:28,221
"word je er zelf een.
1478
01:17:30,775 --> 01:17:33,480
"En als je te lang in de afgrond tuurt..."
1479
01:17:34,612 --> 01:17:37,815
Ik weet niet hoe dat verdergaat.
1480
01:17:49,126 --> 01:17:52,080
Rivera heeft alleen zijn aanhangers nog.
Die stemmen nooit op ons.
1481
01:17:52,296 --> 01:17:55,083
We gaan de stemmen verspreiden.
Ze op een ander laten stemmen.
1482
01:17:55,299 --> 01:17:56,628
Wat vind je van Velasco?
1483
01:17:56,842 --> 01:17:58,800
Die zit vast. Die komt niet verder.
1484
01:17:59,262 --> 01:18:00,790
Hij zou alleen meer stemmen krijgen
1485
01:18:00,805 --> 01:18:02,963
als jullie zelf campagne
voor hem gaan voeren.
1486
01:18:03,182 --> 01:18:05,139
Hoe zouden we dat moeten doen?
1487
01:18:05,351 --> 01:18:06,762
We zouden maskers moeten dragen.
1488
01:18:06,978 --> 01:18:09,135
Als ik nu van Candy verlies,
pleeg ik zelfmoord.
1489
01:18:09,146 --> 01:18:11,186
Dat is geen grapje.
1490
01:18:16,529 --> 01:18:18,106
Jij hebt de connecties. Het is tijd
1491
01:18:18,322 --> 01:18:19,603
om daarvan gebruik te maken,
1492
01:18:19,824 --> 01:18:21,698
die wezens uit de politieke duisternis
1493
01:18:21,951 --> 01:18:23,182
die dingen kunnen regelen.
1494
01:18:23,202 --> 01:18:25,527
Wil je Rivera laten vermoorden of zo?
1495
01:18:25,788 --> 01:18:27,199
Ik word gek van jullie.
1496
01:18:27,456 --> 01:18:28,619
Je doet of je normaal bent,
1497
01:18:28,833 --> 01:18:30,990
een liefhebbende moeder
en werkende vrouw en zo,
1498
01:18:31,002 --> 01:18:32,377
en daarom ben je gevaarlijk.
1499
01:18:32,628 --> 01:18:35,119
Waar heb je het over?
- Dat weet je wel.
1500
01:18:35,339 --> 01:18:38,126
Chantage, manipulatie, seks,
verduistering, afpersing, intimidatie.
1501
01:18:38,342 --> 01:18:40,465
Je lacht om witteboordencriminaliteit
1502
01:18:40,678 --> 01:18:42,089
terwijl je cupcakes bakt.
1503
01:18:42,305 --> 01:18:43,336
Hé, Jane.
- Wat?
1504
01:18:43,556 --> 01:18:44,671
Krijg de tering.
1505
01:18:45,725 --> 01:18:46,756
Wat wil je?
1506
01:18:47,393 --> 01:18:49,849
Ik wil je vaardigheden gebruiken.
1507
01:18:50,062 --> 01:18:51,640
Je hebt mij gebruikt.
1508
01:18:51,856 --> 01:18:53,895
En nu ben ik eerlijk over
wat ik nodig heb.
1509
01:18:54,150 --> 01:18:58,148
Ik wil dat je je connecties gebruikt.
1510
01:18:58,696 --> 01:19:00,024
Je andere vrienden.
1511
01:19:00,865 --> 01:19:02,193
Welke vrienden?
1512
01:19:04,160 --> 01:19:05,654
Buitenlandse Zaken.
1513
01:19:07,246 --> 01:19:08,361
Zie je, Nell,
1514
01:19:08,998 --> 01:19:11,489
als je vijanden hun krachten verenigen,
1515
01:19:12,043 --> 01:19:14,035
moet je hen verdelen.
1516
01:19:16,672 --> 01:19:21,583
De VS-ambassadeur in Bolivia
sprak vandaag over Salvador Velasco.
1517
01:19:21,844 --> 01:19:26,221
In een toespraak van gisteren
herhaalde Velasco zijn belofte
1518
01:19:26,432 --> 01:19:30,181
dat hij het anti-cocaprogramma
van de VS stopt
1519
01:19:30,394 --> 01:19:31,557
als hij verkozen wordt.
1520
01:19:31,896 --> 01:19:34,517
Ik wil de Bolivianen eraan herinneren
dat wij alles doen
1521
01:19:34,732 --> 01:19:38,231
om de import van cocaïne te stoppen.
1522
01:19:38,527 --> 01:19:41,019
Wat doet hij nou?
- ...en als Velasco wordt verkozen,
1523
01:19:41,239 --> 01:19:43,397
moet de VS ingrijpen.
1524
01:19:43,616 --> 01:19:45,609
Wil die idioot soms dat Velasco wint?
1525
01:19:45,868 --> 01:19:47,895
Hij speelt in op
de anti-Amerikaanse gevoelens.
1526
01:19:47,912 --> 01:19:49,027
Velasco zal hoog scoren.
1527
01:19:49,247 --> 01:19:50,562
Ik ging voor Rivera stemmen,
1528
01:19:50,581 --> 01:19:52,061
maar ze willen me iets opleggen
1529
01:19:52,083 --> 01:19:53,541
en nu stem ik voor Velasco.
1530
01:19:53,751 --> 01:19:57,037
Misschien moet ik hem inhuren
als campagnemanager.
1531
01:19:57,296 --> 01:19:59,787
Als hij zo blijft praten, ben ik gelukkig.
1532
01:20:00,132 --> 01:20:02,042
Jezus. Wat als hij te veel stemmen krijgt?
1533
01:20:02,260 --> 01:20:03,635
Heb je daarbij stilgestaan?
1534
01:20:06,055 --> 01:20:07,597
ACHT DAGEN.
1535
01:20:12,144 --> 01:20:14,137
Ik heb zo veel geleerd
van mijn ervaringen.
1536
01:20:14,397 --> 01:20:16,589
Te langzaam. Sneller.
- Waaronder mijn fouten...
1537
01:20:16,607 --> 01:20:19,442
Het gaat goed, maar verlies uw basis niet.
1538
01:20:20,486 --> 01:20:21,815
Waaronder mijn fouten.
1539
01:20:22,071 --> 01:20:24,562
Ervaring is belangrijk,
want het probleem...
1540
01:20:24,782 --> 01:20:26,241
Is dat u niet rechtop staat.
1541
01:20:26,450 --> 01:20:28,941
Sta op. U bent eerlijk.
Kom op. Jeugdig. Krachtig.
1542
01:20:31,414 --> 01:20:33,952
Onze problemen zijn sociaal en economisch
van aard
1543
01:20:34,166 --> 01:20:35,910
en ze zijn heel ingewikkeld.
1544
01:20:36,127 --> 01:20:39,496
Oké. Probeer in plaats van "ingewikkeld"
eens "dringend".
1545
01:20:39,755 --> 01:20:41,415
Dan komen we terug bij onze boodschap.
1546
01:20:41,632 --> 01:20:43,672
Oké. Er is een crisis. Er is geen tijd.
1547
01:20:43,926 --> 01:20:45,371
Dat zeggen we de hele tijd al.
1548
01:20:45,428 --> 01:20:46,922
Wat maakt het uit wat ze vragen?
1549
01:20:47,138 --> 01:20:49,510
Het gaat erom
hoe snel u het kunt terugleiden
1550
01:20:49,765 --> 01:20:52,303
tot waar u over wilt praten.
1551
01:20:52,518 --> 01:20:54,427
Waar wilt u het over hebben?
1552
01:20:54,645 --> 01:20:57,646
Rich, nieuwe vraag.
Senator, hoe reageert u op mensen
1553
01:20:57,857 --> 01:21:01,024
die constitutionele hervormingen willen
en meer vertegenwoordiging
1554
01:21:01,319 --> 01:21:03,691
van de inheemse volken van Bolivia?
1555
01:21:04,155 --> 01:21:07,025
Je gebruikt voor een operatie
geen bot mes.
1556
01:21:07,533 --> 01:21:09,442
Die mensen zijn niet opgeleid...
1557
01:21:09,660 --> 01:21:11,487
Sorry. "Die mensen"?
1558
01:21:12,622 --> 01:21:16,204
Meent u dat nou?
- Genoeg. Ik ben je beu.
1559
01:21:16,459 --> 01:21:19,294
Zijn we afgegleden?
- Pauze. Iedereen weg.
1560
01:21:19,503 --> 01:21:20,818
Hebt u mij ingehuurd?
- Pardon?
1561
01:21:20,838 --> 01:21:22,297
Ik heb jou ingehuurd.
- Nee.
1562
01:21:22,506 --> 01:21:24,629
Niemand heeft mij ingehuurd. Dat kan niet.
1563
01:21:24,842 --> 01:21:26,835
Tenzij u het technisch bedoelt.
1564
01:21:27,053 --> 01:21:28,167
Dan ben ik wel ingehuurd.
1565
01:21:28,387 --> 01:21:30,165
Ik wil iets duidelijk maken.
- Doe maar.
1566
01:21:30,181 --> 01:21:31,640
Ik ben de presidentskandidaat.
1567
01:21:31,849 --> 01:21:33,130
Oké.
- Ik ben de baas.
1568
01:21:33,351 --> 01:21:35,723
Begrijp je dat?
- Nee, u bent de baas niet.
1569
01:21:35,978 --> 01:21:38,979
U niet, ik ook niet.
Waarom begrijpt u dat niet?
1570
01:21:39,190 --> 01:21:41,396
Wat zei je daar?
- Misschien wel niemand.
1571
01:21:41,651 --> 01:21:43,193
Misschien rollen we een heuvel af
1572
01:21:43,402 --> 01:21:44,980
zonder iemand aan het stuur.
1573
01:21:45,196 --> 01:21:48,731
Waarom zegt u niet wat u moet zeggen?
1574
01:21:48,991 --> 01:21:50,566
Wat is 't probleem?
- Ik ben geen pop
1575
01:21:50,576 --> 01:21:52,436
waarmee je kunt spelen.
- Natuurlijk wel.
1576
01:21:52,495 --> 01:21:53,870
Natuurlijk bent u dat.
1577
01:21:54,080 --> 01:21:55,490
Ik ook.
1578
01:21:55,706 --> 01:21:57,533
We zijn alleen maar pionnen.
1579
01:21:57,750 --> 01:22:00,323
Dat ik jou die kans heb gegeven.
1580
01:22:00,545 --> 01:22:03,166
Ik geloofde...
- Nee. Ik heb u de kans gegeven.
1581
01:22:03,381 --> 01:22:06,547
Je bent een vreselijk mens.
- Nee, ik ben een goed mens.
1582
01:22:06,759 --> 01:22:08,668
Maar het doel heiligt de middelen
1583
01:22:08,886 --> 01:22:10,678
en de vreselijke dingen die ik heb gedaan,
1584
01:22:10,888 --> 01:22:12,347
heb ik voor mensen als u gedaan.
1585
01:22:12,557 --> 01:22:13,920
Dus u bent me iets schuldig.
1586
01:22:13,933 --> 01:22:15,842
Ik kan de winst bijna ruiken
1587
01:22:16,060 --> 01:22:18,598
en ik ga niet toekijken hoe u dat verpest.
1588
01:22:18,854 --> 01:22:20,053
Echt niet.
1589
01:22:21,190 --> 01:22:24,524
Je moet professionele hulp zoeken.
1590
01:22:54,307 --> 01:22:56,098
Jane.
- Pat.
1591
01:22:57,268 --> 01:22:58,892
Wat lees je?
- Goethe.
1592
01:22:59,270 --> 01:23:00,729
Het Duitse thema.
1593
01:23:00,938 --> 01:23:02,730
Hoe is het met de Führer?
- Goed.
1594
01:23:02,940 --> 01:23:04,565
Ik dacht dat hij wel thuis zou zijn
1595
01:23:04,775 --> 01:23:06,635
om de tweeling met pokken in te spuiten,
1596
01:23:06,652 --> 01:23:08,645
klaar voor de volgende mediahype.
1597
01:23:08,905 --> 01:23:13,282
Nee, hij bereidt zich voor
om jouw kandidaat te verslaan in het debat
1598
01:23:13,951 --> 01:23:15,908
en president te worden.
1599
01:23:17,288 --> 01:23:20,621
Je hebt hier echt iets goeds verricht.
1600
01:23:20,833 --> 01:23:23,454
Het was een volk dat naar hoop smachtte,
1601
01:23:23,669 --> 01:23:25,792
naar verandering, iets nieuws...
1602
01:23:26,172 --> 01:23:28,129
De sterkste filosofie
die je kunt gebruiken.
1603
01:23:29,800 --> 01:23:31,959
En jij laat ze terugkeren
naar een oude vent
1604
01:23:32,178 --> 01:23:34,847
die ze de vorige keer liet neerschieten.
1605
01:23:39,143 --> 01:23:40,472
Is het goed?
1606
01:23:42,813 --> 01:23:45,933
"Het is mogelijk om de macht
te behouden dankzij wapens.
1607
01:23:46,150 --> 01:23:49,982
"Het is beter om het hart
van een natie te winnen."
1608
01:23:51,489 --> 01:23:52,817
Mooi.
1609
01:23:54,450 --> 01:23:55,648
Luister.
1610
01:23:56,452 --> 01:23:59,786
Als dit voorbij is, hoe het ook gaat,
1611
01:24:01,290 --> 01:24:02,832
ga ik als we terugkomen
1612
01:24:03,334 --> 01:24:05,161
mezelf urenlang bevredigen
1613
01:24:05,378 --> 01:24:06,788
terwijl ik aan jou denk.
1614
01:24:09,799 --> 01:24:12,171
Wat een eer, Pat. Dank je wel.
1615
01:24:26,023 --> 01:24:27,565
Ik zal jullie iets vertellen:
1616
01:24:28,317 --> 01:24:30,357
wijsheid komt met de jaren.
1617
01:24:31,487 --> 01:24:33,729
Om zo'n land te besturen
met al zijn problemen,
1618
01:24:33,990 --> 01:24:35,863
al zijn complexiteiten...
1619
01:24:36,200 --> 01:24:39,652
om dit land in de handen te leggen
van een onervaren man,
1620
01:24:40,037 --> 01:24:41,697
dat is een dodelijke fout.
1621
01:24:43,749 --> 01:24:46,537
Wat u hier vanavond ziet,
1622
01:24:47,253 --> 01:24:50,752
is wat u altijd ziet tijdens een campagne:
1623
01:24:51,716 --> 01:24:55,001
kandidaten die liever
ruzie met elkaar maken
1624
01:24:56,053 --> 01:24:59,505
dan dat ze de crisis bestrijden
die ons land verwoest.
1625
01:24:59,724 --> 01:25:01,004
Wat vind je ervan?
1626
01:25:01,893 --> 01:25:06,353
Rivera heeft een charmecursus gevolgd
die we niet kennen,
1627
01:25:06,564 --> 01:25:08,438
want hij heeft het allemaal.
1628
01:25:08,691 --> 01:25:11,858
Hij is ontspannen, hij heeft alles
onder controle, hij maakt contact.
1629
01:25:12,069 --> 01:25:14,228
Castillo kan dat niet.
1630
01:25:14,447 --> 01:25:16,689
Een wijs man zei ooit:
1631
01:25:17,700 --> 01:25:20,238
"Je kunt de macht behouden met wapens,
1632
01:25:20,453 --> 01:25:24,035
"maar het is beter
om het hart van een land te winnen."
1633
01:25:24,707 --> 01:25:27,624
Geweldig citaat.
Ik heb een pijnstiller nodig. Vreselijk.
1634
01:25:28,085 --> 01:25:30,707
We geven er een draai aan.
1635
01:25:31,255 --> 01:25:33,711
Zelfs zijn toon is prettig.
1636
01:25:33,925 --> 01:25:35,633
Vooruit.
- Het is net een...
1637
01:25:35,927 --> 01:25:39,212
Wat vind je ervan?
- Ik kijk naar de rest.
1638
01:25:39,430 --> 01:25:40,545
Als je naar de pers gaat,
1639
01:25:40,665 --> 01:25:42,245
doe me dan een lol en zet iets recht.
1640
01:25:42,266 --> 01:25:43,381
Ik heb een fout gemaakt.
1641
01:25:43,601 --> 01:25:48,062
Ik zei tegen Candy
dat dat citaat van Goethe was.
1642
01:25:48,272 --> 01:25:49,553
Van wie was het dan?
1643
01:25:49,774 --> 01:25:51,601
Joseph Goebbels.
1644
01:25:54,111 --> 01:25:56,484
Wie is Gribbles?
- Goebbles.
1645
01:25:56,739 --> 01:26:00,155
Hitlers rechterhand,
de minister van Nazipropaganda.
1646
01:26:04,914 --> 01:26:06,076
Goed werk.
1647
01:26:36,821 --> 01:26:38,196
De verkiezingen zijn vandaag
1648
01:26:38,447 --> 01:26:40,855
en er wordt een recordaantal
stemmers verwacht.
1649
01:26:41,117 --> 01:26:43,952
Kun je vertalen? Zorg dat je ons...
1650
01:26:44,161 --> 01:26:47,281
Ze zeggen dat er een recordaantal
stemmers wordt verwacht.
1651
01:26:47,498 --> 01:26:49,289
Er zijn drie belangrijke spelers,
1652
01:26:49,500 --> 01:26:51,956
dat weten we: Castillo, Rivera en Velasco.
1653
01:26:53,504 --> 01:26:56,458
De Bolivianen stemmen enthousiast.
1654
01:26:56,674 --> 01:26:58,465
Het lijkt erop dat Rivera wint.
1655
01:26:58,676 --> 01:27:01,547
Hij wacht met gebeden en bezinning.
1656
01:27:01,804 --> 01:27:03,797
We moeten het overzicht houden.
1657
01:27:04,015 --> 01:27:06,553
Aanhangers van Rivera en Velasco
zeggen dat ze
1658
01:27:06,809 --> 01:27:10,558
een strategische alliantie hebben gevormd
om kolonialisme te bestrijden.
1659
01:27:10,813 --> 01:27:13,351
Ze zegt dat ze de stemmers verdelen
die verandering willen.
1660
01:27:13,566 --> 01:27:16,057
...live bij het presidentieel paleis
in La Paz.
1661
01:27:16,319 --> 01:27:18,228
Tot een paar weken geleden
leek de verkiezing
1662
01:27:18,487 --> 01:27:22,070
een overtuigende overwinning te worden
voor Victor Rivera.
1663
01:27:23,034 --> 01:27:25,738
Volgens recente polls
stijgt de populariteit
1664
01:27:25,995 --> 01:27:27,655
van ex-president Pedro Ignacio Castillo
1665
01:27:27,872 --> 01:27:29,829
die een agressieve
wereldwijde economische...
1666
01:27:30,041 --> 01:27:31,439
Over twee uur is het voorbij.
1667
01:27:31,500 --> 01:27:32,911
Pando is ook nog niet geteld.
1668
01:27:33,169 --> 01:27:35,245
En Sucre? Heb je die resultaten?
1669
01:27:35,671 --> 01:27:36,703
Rivera.
1670
01:27:39,717 --> 01:27:42,255
Ik stem voor Castillo,
wat mijn familie ook zegt.
1671
01:27:42,511 --> 01:27:43,756
Hem mag ik wel.
1672
01:27:47,391 --> 01:27:49,349
Het kamp van Rivera wordt nerveus.
1673
01:27:49,560 --> 01:27:52,395
De polls komen binnen
en Castillo staat voor.
1674
01:27:52,897 --> 01:27:55,269
Slecht nieuws voor Rivera en Velasco.
1675
01:28:01,781 --> 01:28:03,192
27%.
- Ja.
1676
01:28:03,407 --> 01:28:06,408
Ja. Wacht.
- Mooi.
1677
01:28:14,210 --> 01:28:15,485
Dat zijn wij.
1678
01:28:15,795 --> 01:28:18,546
Dat zijn wij.
- 0,2%.
1679
01:28:18,756 --> 01:28:21,294
En die tweede?
- Dat is het toch?
1680
01:28:21,551 --> 01:28:22,926
Dat zijn wij.
1681
01:28:29,100 --> 01:28:30,131
Ja.
1682
01:28:44,115 --> 01:28:45,942
Castillo.
1683
01:29:31,287 --> 01:29:32,650
Waarom ben jij z'n beste vriend?
1684
01:29:32,663 --> 01:29:34,061
Wat maakt jou een goede vriend?
1685
01:29:34,123 --> 01:29:36,080
Hij gelooft dezelfde dingen als ik.
1686
01:29:36,292 --> 01:29:37,323
Wat dan?
1687
01:29:37,543 --> 01:29:39,168
We moeten voor onszelf zorgen,
1688
01:29:39,670 --> 01:29:40,766
voor de armen...
1689
01:29:40,880 --> 01:29:41,959
Ja.
- Hé.
1690
01:29:42,073 --> 01:29:43,488
...en de dingen veranderen.
- Hé.
1691
01:29:43,549 --> 01:29:44,580
Wat is er?
1692
01:29:45,176 --> 01:29:47,465
Ik wilde je feliciteren.
1693
01:29:48,054 --> 01:29:51,173
Nell zei dat je de beste was.
Ik had haar moeten geloven.
1694
01:29:52,558 --> 01:29:55,132
Ze zei dat ik een wegwerpartikel was, hè?
1695
01:29:57,563 --> 01:29:59,805
Geeft niet. Geen probleem.
1696
01:30:00,733 --> 01:30:02,227
Geen probleem.
1697
01:30:02,568 --> 01:30:05,902
Zolang Castillo zich maar
aan zijn beloften houdt.
1698
01:30:08,991 --> 01:30:10,818
Ik dacht dat je het gehoord had.
- Wat?
1699
01:30:13,037 --> 01:30:14,068
Wat?
1700
01:30:47,947 --> 01:30:49,275
Goedemiddag!
1701
01:30:49,615 --> 01:30:50,646
Pardon.
1702
01:30:51,742 --> 01:30:52,774
Is de senator er?
1703
01:30:53,035 --> 01:30:55,194
De toekomstige president
is in bespreking.
1704
01:31:00,209 --> 01:31:01,917
Ik heb een cadeautje voor hem.
1705
01:31:03,796 --> 01:31:05,290
Je kunt het bij mij achterlaten.
1706
01:31:07,091 --> 01:31:08,254
Ik wacht liever.
1707
01:31:08,593 --> 01:31:10,217
Ik kan daar wel wachten.
1708
01:31:10,428 --> 01:31:12,088
Onze bezoekers blijven nog een dag.
1709
01:31:12,305 --> 01:31:14,048
Kun je vluchten bekijken voor morgen?
1710
01:31:15,391 --> 01:31:17,099
Ik vlieg naar New York.
1711
01:31:17,310 --> 01:31:18,341
New York City.
1712
01:31:27,737 --> 01:31:28,768
IMF.
1713
01:31:29,155 --> 01:31:30,435
IMF.
1714
01:31:56,891 --> 01:31:57,922
Hé.
1715
01:31:58,142 --> 01:31:59,340
Jane, de auto komt eraan.
1716
01:31:59,602 --> 01:32:02,805
Ze zeggen dat er een protest is in de stad
1717
01:32:03,314 --> 01:32:05,188
dat opstoppingen veroorzaakt.
1718
01:32:05,816 --> 01:32:06,848
Gaat het?
1719
01:32:07,109 --> 01:32:08,354
Ja, prima.
1720
01:32:09,320 --> 01:32:10,435
Oké.
1721
01:32:22,833 --> 01:32:24,209
Ik heb Castillo gezien.
1722
01:32:26,379 --> 01:32:29,214
Hij praatte met het IMF.
- Ja.
1723
01:32:29,882 --> 01:32:31,163
Dat heb ik gehoord.
1724
01:32:32,134 --> 01:32:35,005
Hij sprak over een referendum.
1725
01:32:35,304 --> 01:32:36,467
Hij had het beloofd.
1726
01:32:36,681 --> 01:32:40,180
Ja, dat is zo. Hij heeft gelogen.
1727
01:32:44,564 --> 01:32:46,389
Zo gaat het in de wereld. In de politiek.
1728
01:32:46,399 --> 01:32:47,430
Zo werkt het.
1729
01:32:47,692 --> 01:32:50,361
Het begint met grote beloften
en er gebeurt helemaal niets.
1730
01:32:50,570 --> 01:32:52,895
Maar zoals die man zei:
1731
01:32:53,155 --> 01:32:56,026
"Als stemmen iets veranderde,
zouden ze het illegaal maken."
1732
01:33:00,329 --> 01:33:01,527
Wil je dat ik hier blijf
1733
01:33:01,747 --> 01:33:04,036
en doe alsof ik alles kan oplossen?
1734
01:33:04,250 --> 01:33:05,993
Wil je dat ik dat doe?
1735
01:33:06,335 --> 01:33:08,043
Ik heb niets te zeggen over zijn beleid.
1736
01:33:08,254 --> 01:33:10,377
Zijn gedrag na de verkiezingen
is niet aan mij.
1737
01:33:10,590 --> 01:33:12,416
Dat is mijn werk niet.
1738
01:33:13,217 --> 01:33:15,044
Ik kan geen goed mens van hem maken.
1739
01:33:18,347 --> 01:33:19,379
Dit zal mensen raken.
1740
01:33:19,599 --> 01:33:20,678
Weet je wat?
1741
01:33:20,892 --> 01:33:24,676
Dat is onvermijdelijk in dit spel.
1742
01:33:25,438 --> 01:33:27,430
Dat gebeurt gewoon.
1743
01:33:33,237 --> 01:33:36,274
Je komt steeds maar met citaten, Jane.
1744
01:33:37,700 --> 01:33:39,242
Maar wat doe je zelf?
1745
01:33:47,293 --> 01:33:48,871
Wat ga je doen?
1746
01:34:01,641 --> 01:34:02,886
"Derde item.
1747
01:34:03,643 --> 01:34:07,936
"De rente wordt verhoogd naar 18%.
1748
01:34:08,147 --> 01:34:10,603
"Dit is een van de voorwaarden
1749
01:34:10,816 --> 01:34:14,232
"voor een lening besproken kan worden
voor de raad."
1750
01:34:14,654 --> 01:34:16,064
Wacht even.
1751
01:34:16,280 --> 01:34:17,940
Het begint met hun valuta,
1752
01:34:18,157 --> 01:34:19,948
maar ook belangenspreiding.
1753
01:34:20,159 --> 01:34:21,639
Het is een blijk van vertrouwen...
1754
01:34:33,172 --> 01:34:34,583
Hoelang gaat het duren?
1755
01:34:36,634 --> 01:34:37,749
Hé, Rich.
- Ja.
1756
01:34:37,969 --> 01:34:40,804
Hij zit vast in het verkeer.
Ze kunnen niet langs San Antonio.
1757
01:34:41,347 --> 01:34:43,138
Echt?
- Ja.
1758
01:34:43,349 --> 01:34:45,306
Castillo heeft ze direct boos gemaakt.
1759
01:34:45,518 --> 01:34:46,680
Het is een chaos.
1760
01:34:47,019 --> 01:34:48,679
Ja, het ziet er hachelijk uit.
1761
01:34:48,938 --> 01:34:51,476
Is het een demonstratie of zo?
1762
01:34:51,691 --> 01:34:54,098
De hele stad staat stil.
- Ja. Rot op.
1763
01:34:54,318 --> 01:34:56,856
Als jullie een lift
naar het vliegveld willen, stap maar in.
1764
01:34:57,154 --> 01:34:58,186
Hoeft niet. Bedankt.
1765
01:34:58,489 --> 01:35:00,031
Er is genoeg ruimte.
1766
01:35:00,366 --> 01:35:03,533
Anders kom je
in een gevaarlijke situatie terecht. Kom.
1767
01:35:03,786 --> 01:35:05,909
We zijn met zijn vijven. Past dat?
- Ja, hoor.
1768
01:35:06,122 --> 01:35:07,353
We rijden niet met Candy mee.
1769
01:35:07,373 --> 01:35:09,366
Rich. Hier.
- Wat?
1770
01:35:09,834 --> 01:35:12,206
Mijn god. Haal me hier weg.
1771
01:35:19,218 --> 01:35:21,211
Wat nu, Ben? Israël, toch?
1772
01:35:21,470 --> 01:35:23,013
Ja, nu naar Israël.
1773
01:35:23,222 --> 01:35:25,381
Ik niet. Daar ben ik te gevoelig voor.
1774
01:35:25,641 --> 01:35:27,052
Waar ga jij nu naartoe?
1775
01:35:27,310 --> 01:35:28,341
De Britten.
1776
01:35:28,561 --> 01:35:30,886
Die blokkeren de weg tenminste niet.
1777
01:35:45,912 --> 01:35:47,074
Pepe.
1778
01:36:41,300 --> 01:36:45,215
Mijn flat heeft
een elektronische toegangspoort.
1779
01:36:45,429 --> 01:36:47,387
Straks kom ik om middernacht thuis
1780
01:36:47,598 --> 01:36:49,923
en kan ik mijn huis niet in.
1781
01:36:50,142 --> 01:36:51,257
Perfect.
1782
01:36:51,477 --> 01:36:52,971
Wat willen we?
- Verandering.
1783
01:36:53,229 --> 01:36:54,972
Wanneer willen we die?
- Nu.
1784
01:37:11,497 --> 01:37:14,617
Misschien kunnen we thuis
een partnerschap overwegen.
1785
01:37:14,834 --> 01:37:16,826
Jij en ik. Samenwerken.
1786
01:37:17,086 --> 01:37:19,162
Dan krijgen we een staat
waar één partij heerst.
1787
01:37:49,452 --> 01:37:50,614
Wat is er aan de hand?
1788
01:37:50,828 --> 01:37:52,655
Waarom stoppen we?
1789
01:37:52,872 --> 01:37:54,366
Dit is een vergissing.
1790
01:37:54,624 --> 01:37:55,855
Neem het ze eens kwalijk.
1791
01:37:55,875 --> 01:37:57,951
Ze hebben niets te verliezen.
1792
01:37:58,211 --> 01:38:00,168
Is er geen andere route?
1793
01:38:00,379 --> 01:38:02,538
Mijn handen zijn zo droog.
- Volgens mij niet.
1794
01:38:02,798 --> 01:38:04,127
Is dit de enige weg?
1795
01:38:04,342 --> 01:38:05,373
Heb je handcrème?
1796
01:38:05,635 --> 01:38:07,543
Het is de beste route. Geloof het of niet.
1797
01:38:07,553 --> 01:38:09,178
Dit wordt niets.
1798
01:38:29,700 --> 01:38:31,408
Jane.
- Wat is er gaande?
1799
01:38:31,661 --> 01:38:33,819
Wacht, Jane.
1800
01:38:34,038 --> 01:38:35,236
Ben, ga haar halen.
1801
01:38:45,424 --> 01:38:47,417
Jane, de auto in.
1802
01:38:58,938 --> 01:39:00,397
Wat doe je nou?
1803
01:39:10,074 --> 01:39:11,272
Oké.
1804
01:39:12,743 --> 01:39:14,403
Laat maar weten hoe dat gaat.
1805
01:39:23,254 --> 01:39:24,285
Dank je wel.
1806
01:39:37,643 --> 01:39:39,137
Raak je je ziel ervan kwijt?
1807
01:39:39,729 --> 01:39:41,472
Ja, dat is zo.
1808
01:39:42,440 --> 01:39:43,815
Het is een advertentiecampagne.
1809
01:39:45,109 --> 01:39:47,066
Je overtuigt mensen
dat ze iets nodig hebben
1810
01:39:47,278 --> 01:39:48,986
en dan geef je hun dat
1811
01:39:50,406 --> 01:39:52,149
en benut je het.
1812
01:39:53,451 --> 01:39:55,574
Dit stroomlijnt het proces.
1813
01:39:55,786 --> 01:39:58,112
Ja, het is een groot risico.
1814
01:39:58,331 --> 01:39:59,789
Is hij in orde?
1815
01:39:59,999 --> 01:40:01,162
Alles is in orde.
1816
01:40:01,417 --> 01:40:02,745
We zijn eruit, slechts 18%?
1817
01:40:05,171 --> 01:40:07,294
We willen geld en macht
1818
01:40:07,715 --> 01:40:10,288
en we willen die koperen ring.
1819
01:40:11,844 --> 01:40:13,636
Je weet waar dat vandaan komt, toch?
1820
01:40:13,846 --> 01:40:17,180
De koperen ring komt van draaimolens.
1821
01:40:17,433 --> 01:40:21,300
Dat was de prijs die je kon pakken.
Zodat je kon blijven draaien.
1822
01:40:22,355 --> 01:40:23,517
En dat was wat ik deed.
1823
01:40:23,773 --> 01:40:26,264
Ik bleef maar draaien.
1824
01:40:29,695 --> 01:40:31,106
Dus ben ik eruit gestapt.
1825
01:40:33,783 --> 01:40:35,428
Ik ben uit de draaimolen gestapt.
1826
01:41:35,261 --> 01:41:36,921
Iemand zei ooit:
1827
01:41:39,515 --> 01:41:41,722
"Als je pad je niet bevalt,
1828
01:41:44,103 --> 01:41:46,392
"begin dan een nieuw pad aan te leggen."
1829
01:41:46,416 --> 01:41:51,416
blu-ray rip @ 23.976 fps
https://subscene.com