1 00:00:03,025 --> 00:00:04,816 Beginnen we over 30 seconden? 2 00:00:05,027 --> 00:00:07,067 Zijn we dan klaar? Bedankt. 3 00:00:07,780 --> 00:00:09,737 Dus... - Kun je je microfoon 4 00:00:09,948 --> 00:00:11,227 iets omhoog doen, alsjeblieft? 5 00:00:11,283 --> 00:00:12,742 Omhoog? 6 00:00:14,620 --> 00:00:15,995 Waar is hij? 7 00:00:16,205 --> 00:00:17,319 Ik heb hem. 8 00:00:18,499 --> 00:00:20,741 Zo beter? - Bedankt. 9 00:00:20,960 --> 00:00:22,833 Is het geluid goed voor ons allebei? 10 00:00:23,045 --> 00:00:24,753 Ja, goed. Dank je. - Oké. 11 00:00:24,964 --> 00:00:27,371 Zullen we beginnen als je klaar bent? 12 00:00:31,011 --> 00:00:32,256 Goedemorgen, Jane. 13 00:00:32,471 --> 00:00:34,013 Goedemorgen. 14 00:00:36,767 --> 00:00:38,760 Sinds je begon als politiek strateeg 15 00:00:38,978 --> 00:00:41,385 sta je al bekend onder de naam 16 00:00:41,605 --> 00:00:42,720 Calamity Jane. 17 00:00:42,940 --> 00:00:45,478 Ja, ze hebben veel namen voor me. 18 00:00:45,693 --> 00:00:48,100 Werk je weleens voor politici in wie je niet gelooft? 19 00:00:48,404 --> 00:00:51,405 Ja. Ik kan mezelf overal van overtuigen als het geld goed is. 20 00:00:51,615 --> 00:00:55,280 JANE BODINE CRUCIAAL BIJ ONVERWACHTE HERVERKIEZING BURGEMEESTER 21 00:00:55,494 --> 00:00:58,032 Van zo'n kritiek kun je niet herstellen. 22 00:00:58,247 --> 00:00:59,824 Ze is op dreef. 23 00:01:00,040 --> 00:01:02,329 Haar tegenstanders houden haar niet bij. 24 00:01:02,543 --> 00:01:03,823 Hoe belangrijk is eerlijkheid? 25 00:01:04,044 --> 00:01:05,787 In de politiek is de waarheid relatief. 26 00:01:06,005 --> 00:01:08,211 Wat ik de kiezers zeg, is de waarheid. 27 00:01:09,842 --> 00:01:11,502 In de politiek is geld belangrijk 28 00:01:11,719 --> 00:01:13,199 en het wordt nog veel belangrijker. 29 00:01:13,220 --> 00:01:16,671 Het Hooggerechtshof heeft de beperking op contributies opgeheven. 30 00:01:16,890 --> 00:01:19,512 Daardoor wordt er nu veel uitgegeven in de politiek. 31 00:01:19,727 --> 00:01:22,977 Je had in het begin van je carrière vast een voorbeeld, een held. 32 00:01:23,230 --> 00:01:24,605 Wie zijn mijn helden? 33 00:01:25,441 --> 00:01:27,267 Toen ik in dit vak begon, 34 00:01:27,484 --> 00:01:29,940 waren mijn helden de politici en bestuurders. 35 00:01:31,030 --> 00:01:32,607 Maar toen ontmoette ik hen. 36 00:01:33,824 --> 00:01:37,869 Het komt hierop neer: ze hebben hier een intrinsiek corrupt systeem gecreëerd. 37 00:01:38,203 --> 00:01:40,694 Het is een vrouw die een strijdlustige inborst heeft. 38 00:01:41,040 --> 00:01:42,617 Ze is twistziek, ze is verwend 39 00:01:42,875 --> 00:01:45,168 en als ze haar zin niet krijgt, schopt ze stennis. 40 00:01:45,210 --> 00:01:47,203 Ze is een strateeg die je niet kunt vertrouwen. 41 00:01:47,588 --> 00:01:49,082 Geef haar een glas wijn, 42 00:01:49,298 --> 00:01:51,374 dan vertelt ze misschien eens de waarheid. 43 00:01:51,592 --> 00:01:54,379 Je hebt wat fouten gemaakt die breed werden uitgemeten. 44 00:01:54,887 --> 00:01:57,888 Het lijkt op een autorace. Niemand kijkt ernaar om te zien wie wint. 45 00:01:58,390 --> 00:02:01,593 Ze kijken om te zien wie er verongelukt, 46 00:02:02,811 --> 00:02:04,306 wie er in vlammen opgaat. 47 00:02:05,439 --> 00:02:07,147 ...na ernstige politieke schandalen. 48 00:02:07,399 --> 00:02:09,522 Ze nam maandag ontslag na een aanklacht 49 00:02:09,735 --> 00:02:12,404 die haar beschuldigt van het schenden van verkiezingswetten. 50 00:02:12,613 --> 00:02:15,068 Ze zit midden in een storm 51 00:02:15,282 --> 00:02:16,563 en een enorme controverse. 52 00:02:17,242 --> 00:02:19,235 Niet meer idealistisch? 53 00:02:19,578 --> 00:02:21,369 Je moet idealistisch zijn 54 00:02:21,580 --> 00:02:24,332 om dit werk te willen doen, om door te gaan... 55 00:02:25,084 --> 00:02:27,207 Maar zodra dat weg is, 56 00:02:28,337 --> 00:02:31,089 krijg je het niet meer terug. 57 00:02:32,132 --> 00:02:33,591 Weet je? 58 00:02:34,134 --> 00:02:36,886 Hoe hard je het ook probeert. Het gaat niet. 59 00:02:42,726 --> 00:02:45,396 Je hebt je professionele en politieke succes terzijde geschoven 60 00:02:45,604 --> 00:02:49,103 voor een gevecht dat je in dit leven misschien niet kunt winnen. 61 00:02:50,067 --> 00:02:51,727 Hoe kwam het zover? 62 00:02:52,903 --> 00:02:54,278 Wat is er gebeurd? 63 00:03:04,331 --> 00:03:06,123 Waar zijn we in godsnaam, Nell? 64 00:03:06,333 --> 00:03:07,827 Klaar voor een hert. 65 00:03:08,043 --> 00:03:09,158 Dit slaat nergens op. 66 00:03:09,378 --> 00:03:11,999 Wie woont hier nou? Hoelang zit ze hier al? 67 00:03:12,548 --> 00:03:13,863 Weet ik niet. Zes jaar of zo. 68 00:03:13,882 --> 00:03:16,456 Zes jaar? Heeft ze al zes jaar geen campagne gerund? 69 00:03:17,428 --> 00:03:19,502 Ze heeft de laatste vier verkiezingen verloren. 70 00:03:19,513 --> 00:03:21,387 En ze heeft haphefobie. 71 00:03:21,598 --> 00:03:22,879 Wat? 72 00:03:23,350 --> 00:03:24,726 Raak haar niet aan. 73 00:03:24,935 --> 00:03:26,762 Ze wil niet aangeraakt worden. 74 00:03:27,813 --> 00:03:29,272 Je zei dat je iets anders wilde. 75 00:03:29,481 --> 00:03:31,141 Nee, ik zei "onconventioneel", maar... 76 00:03:32,401 --> 00:03:34,310 Dit is een presidentiële campagne. 77 00:03:34,987 --> 00:03:36,611 Ooit gehoord van een wegwerpartikel? 78 00:03:37,865 --> 00:03:39,941 Nee, wat is dat? 79 00:03:40,159 --> 00:03:44,026 Zo noemt de CIA een agent die vervangbaar en ontkenbaar is. 80 00:03:44,955 --> 00:03:47,162 Ze heeft geen kinderen, geen familie, geen leven. 81 00:03:47,374 --> 00:03:50,292 Ze heeft van een zeperd een overwinning gemaakt. 82 00:03:51,920 --> 00:03:55,005 Dus als zij hierin slaagt, 83 00:03:55,215 --> 00:03:57,338 hebben we het samen gedaan. 84 00:03:58,052 --> 00:03:59,427 Als ze het verpest, 85 00:04:00,971 --> 00:04:02,549 was het gewoon Calamity Jane. 86 00:04:14,151 --> 00:04:16,772 Het is een presidentiële campagne in Zuid-Amerika. 87 00:04:16,987 --> 00:04:19,027 Bolivia. Heel interessant. 88 00:04:19,239 --> 00:04:22,525 De economie heeft het moeilijk, de democratie is kwetsbaar. 89 00:04:22,743 --> 00:04:23,858 Het is een uitdaging. 90 00:04:24,078 --> 00:04:26,070 De belangrijkste oppositie is Victor Rivera. 91 00:04:26,288 --> 00:04:28,660 Een afgevaardigde in het Lagerhuis, 92 00:04:28,874 --> 00:04:30,249 een vertegenwoordiger van Potosí. 93 00:04:31,502 --> 00:04:34,871 Hij is een opportunist en populist 94 00:04:35,089 --> 00:04:37,710 en hij is de koploper. 95 00:04:37,925 --> 00:04:39,467 Leuk kapsel. 96 00:04:40,761 --> 00:04:43,928 Onze kandidaat is Pedro Castillo. 97 00:04:44,139 --> 00:04:45,917 Geboren in Bolivia, opgegroeid in de VS. 98 00:04:46,058 --> 00:04:48,975 Hij werd 15 jaar geleden verkozen tot president. 99 00:04:49,186 --> 00:04:51,262 Hij heeft industrieën geprivatiseerd 100 00:04:51,480 --> 00:04:53,140 en dat was niet populair. 101 00:04:53,357 --> 00:04:56,311 Een gringo die de indianen te grazen nam. 102 00:04:56,527 --> 00:04:58,152 Of niet? - Ja. 103 00:04:58,362 --> 00:05:00,485 We gaan door. - Hoeveel lig je achter? 104 00:05:02,116 --> 00:05:03,278 Achtentwintig punten. 105 00:05:06,537 --> 00:05:08,909 Waar vind je iemand die zo'n rotklus aanpakt? 106 00:05:09,665 --> 00:05:10,827 Hé, Jane. - Ja? 107 00:05:11,041 --> 00:05:12,701 Heb jij dit gemaakt? 108 00:05:13,669 --> 00:05:15,163 Dit knutselwerkje? 109 00:05:15,379 --> 00:05:17,039 Ja. Het is een medicijnschaal. 110 00:05:17,256 --> 00:05:19,248 Gebaseerd op een ontwerp van de Mohawk. 111 00:05:19,466 --> 00:05:23,001 Dit was een gebied van de indianen. 112 00:05:23,220 --> 00:05:24,383 Neem er eentje. 113 00:05:24,596 --> 00:05:25,994 Ze hebben beschermende krachten. 114 00:05:26,015 --> 00:05:28,007 Ze schrikken kwade geesten af. 115 00:05:28,934 --> 00:05:30,678 De meesten gebruiken hem als fruitschaal. 116 00:05:31,437 --> 00:05:32,468 Dat is... 117 00:05:32,813 --> 00:05:34,640 Geef mij die schaal maar. 118 00:05:40,529 --> 00:05:42,272 Jij bent goed voorzien. 119 00:05:42,489 --> 00:05:44,648 Ik ben gestopt met roken. Ongelooflijk, hè? 120 00:05:46,744 --> 00:05:50,029 Ik heb al drie jaar niets gedronken. 121 00:05:50,664 --> 00:05:51,695 Ik slaap 's nachts. 122 00:05:51,915 --> 00:05:54,038 Soms kan ik mezelf bijna recht aankijken. 123 00:05:55,461 --> 00:05:56,575 Ben je gelukkig? 124 00:05:56,795 --> 00:05:59,286 Beter dan gelukkig. Ik ben kalm. 125 00:05:59,506 --> 00:06:00,621 Je bent een vechter, Jane. 126 00:06:00,841 --> 00:06:02,998 Kijk me eens aan en zeg dan dat je het niet mist. 127 00:06:03,010 --> 00:06:04,089 Wat niet mist? 128 00:06:04,428 --> 00:06:06,421 Kandidaten voor wie wij moeten denken? 129 00:06:07,222 --> 00:06:08,385 Nee, hoor. 130 00:06:08,599 --> 00:06:10,805 Je weet hoe die wereld me heeft veranderd. 131 00:06:11,185 --> 00:06:14,305 Het is niet goed voor me. - Ze betalen heel goed. 132 00:06:14,521 --> 00:06:15,636 Vast. 133 00:06:15,756 --> 00:06:17,171 Ik weet dat je het moeilijk hebt. 134 00:06:17,191 --> 00:06:19,646 Het gaat om een paar maanden in La Paz. 135 00:06:19,860 --> 00:06:22,268 Ik heb last van hoogteziekte. 136 00:06:22,488 --> 00:06:24,148 Je woont op een berg. 137 00:06:24,365 --> 00:06:26,488 Nee, ik woon tussen bergen in. 138 00:06:35,125 --> 00:06:37,118 Ja. Heb ik gezien. Ik zei dat hij mooi haar had. 139 00:06:37,378 --> 00:06:38,574 KANDIDAAT RIVERA TEGEN RIVAAL 140 00:06:38,629 --> 00:06:40,289 Kijk achter het haar. 141 00:06:40,547 --> 00:06:43,833 Er is één detail dat Ben niet heeft genoemd. 142 00:06:44,051 --> 00:06:46,886 De oppositie heeft zelf ook een Amerikaan ingehuurd. 143 00:06:49,807 --> 00:06:51,052 Pat Candy. 144 00:06:55,980 --> 00:06:57,723 Jullie zijn geweldig. 145 00:06:57,982 --> 00:06:59,891 Fantastisch. Ongelooflijk. 146 00:07:00,150 --> 00:07:01,977 Wat? Kom op, zeg. 147 00:07:02,486 --> 00:07:04,644 Hij heeft jou niet verslagen. Dat deed je zelf. 148 00:07:04,905 --> 00:07:06,898 Ik geef je nog een kans op de titel. 149 00:07:07,741 --> 00:07:09,401 Een beetje enthousiast. 150 00:07:09,743 --> 00:07:11,321 Wil je het vak verlaten? Doe maar. 151 00:07:11,578 --> 00:07:12,741 Maar doe het als winnaar. 152 00:07:12,997 --> 00:07:14,491 Verdomme, Nell. 153 00:07:15,749 --> 00:07:18,075 Castillo heeft miljoenen verdiend. 154 00:07:18,335 --> 00:07:20,209 Hij staat bekend als conservatieve senator 155 00:07:20,421 --> 00:07:22,080 en een voorstander van globalisatie. 156 00:07:22,089 --> 00:07:24,580 Er waren wat problemen toen hij president was, 157 00:07:24,842 --> 00:07:28,424 maar hij is terug met een positieve houding. 158 00:07:28,679 --> 00:07:30,506 Hou dat nijlpaard uit mijn buurt. 159 00:07:30,764 --> 00:07:32,424 Geen probleem. - Oké. 160 00:07:33,267 --> 00:07:35,343 In Bolivia draait het om extremen. 161 00:07:35,602 --> 00:07:38,272 Het is het hoogste, meest geïsoleerde land in Zuid-Amerika. 162 00:07:38,689 --> 00:07:40,267 Er is een rijke stedelijke elite 163 00:07:40,524 --> 00:07:43,062 die al eeuwen het politieke en economische leven domineren, 164 00:07:43,277 --> 00:07:45,635 maar het grootste deel van de bevolking is straatarm. 165 00:07:45,696 --> 00:07:47,439 Er waren decennialang militaire junta's, 166 00:07:47,698 --> 00:07:49,525 bloederige staatsgrepen, tanks op straat. 167 00:07:49,783 --> 00:07:51,361 Het is daar geen lachertje. 168 00:07:51,618 --> 00:07:54,619 Tijdens uw presidentschap was er veel sociale onvrede. 169 00:07:54,872 --> 00:07:58,620 Wat zou u veranderen als u terug kon in de tijd? 170 00:08:01,211 --> 00:08:02,622 Is er iets met haar? 171 00:08:02,880 --> 00:08:04,325 Gaat het, Jane? - Wat is het? 172 00:08:04,381 --> 00:08:05,710 Wat heeft hij gedaan? 173 00:08:05,966 --> 00:08:09,964 Denk na. Misschien al die mensen die stierven tijdens de protesten? 174 00:08:10,220 --> 00:08:12,462 Ja, ik... Ik weet het niet. 175 00:08:25,986 --> 00:08:28,656 ...bij elkaar. Ik wil dat vliegtuig gewoon uit. 176 00:08:28,906 --> 00:08:30,234 Hoi. Bedankt. Leuk je te zien. 177 00:08:30,491 --> 00:08:31,587 Deftig, Buckley. 178 00:08:32,993 --> 00:08:34,072 Gaat het? 179 00:08:34,328 --> 00:08:35,656 Rustig aan. 180 00:08:35,913 --> 00:08:37,075 Het is de hoogteziekte. 181 00:08:37,331 --> 00:08:39,489 We zitten zo hoog dat de zuurstofdruk laag is. 182 00:08:39,650 --> 00:08:41,195 Veel bezoekers hebben daar last van. 183 00:08:41,251 --> 00:08:42,826 Ze krijgt geen lucht. - Komt wel goed. 184 00:08:42,836 --> 00:08:44,495 Vertel wat meer over onze kandidaat. 185 00:08:44,505 --> 00:08:46,663 Castillo heeft een flink verleden, 186 00:08:46,924 --> 00:08:48,418 veel slechte associaties. 187 00:08:48,676 --> 00:08:50,170 De klus is dus eigenlijk 188 00:08:50,427 --> 00:08:52,835 om een kandidaat die de kiezers niet bevalt 189 00:08:53,097 --> 00:08:56,014 een nieuwe reputatie te geven en dan te verkopen. 190 00:08:56,266 --> 00:08:58,010 Dat is vast niet zo moeilijk. 191 00:08:58,686 --> 00:08:59,848 Kijk die kamelen eens. 192 00:09:00,104 --> 00:09:01,930 Dat zijn geen kamelen, maar lama's. 193 00:09:02,189 --> 00:09:03,600 Ze lijken wel op kamelen. 194 00:09:03,816 --> 00:09:05,012 Ze behoren tot die familie. 195 00:09:05,025 --> 00:09:07,433 Lama's, alpaca's, kamelen, allemaal dezelfde familie. 196 00:09:07,695 --> 00:09:09,687 Harige babykamelen. - Mag mijn tas hier staan? 197 00:09:09,947 --> 00:09:11,192 Zullen we nou maar gaan? 198 00:09:11,448 --> 00:09:13,820 Ja, maar... Doe je raam eens open. 199 00:09:14,034 --> 00:09:15,861 Ik wil dat je even stil bent. - Oké. 200 00:09:16,120 --> 00:09:17,365 Mag de verwarming aan? 201 00:09:31,969 --> 00:09:34,804 Hoe spreek je dat uit, dat inheemse volk? 202 00:09:35,055 --> 00:09:36,218 De... Ja. - De Quechua? 203 00:09:36,473 --> 00:09:38,383 Aymara. Guaraní. - Guaraní. 204 00:09:38,642 --> 00:09:41,477 Ze protesteren continu. Zij zijn de meerderheid hier. 205 00:09:41,729 --> 00:09:45,976 Stel je eens voor dat er thuis 200 miljoen Apaches waren. 206 00:09:46,650 --> 00:09:48,394 Dan weet je hoe het is. 207 00:09:48,694 --> 00:09:49,725 Pardon? 208 00:09:57,077 --> 00:09:59,403 Noem hem "senator". - "Senator"? 209 00:09:59,663 --> 00:10:00,742 Dat is respectvol. 210 00:10:00,998 --> 00:10:03,489 En groeten we hem in het Spaans? 211 00:10:03,917 --> 00:10:04,997 Dat zou ik niet doen. 212 00:10:05,252 --> 00:10:07,873 Hou het Amerikaans. - Pardon, Jane. 213 00:10:08,088 --> 00:10:11,588 De assistent stelt je voor, dus glimlach en schud hem de hand. 214 00:10:11,842 --> 00:10:13,585 Ja. Geen militaire groet of zo. 215 00:10:13,844 --> 00:10:15,007 Ik geef niemand een saluut. 216 00:10:18,682 --> 00:10:20,176 NEGENTIG DAGEN. 217 00:10:22,936 --> 00:10:24,016 Hugo. Ben Sawyer. 218 00:10:24,271 --> 00:10:26,228 Ben Sawyer. Aangenaam. - Dit is mijn team. 219 00:10:26,340 --> 00:10:27,636 Hugo Barco. - Richard Buckley. 220 00:10:27,733 --> 00:10:28,829 Aangenaam. - Ben. 221 00:10:28,942 --> 00:10:30,602 Aangenaam. - Nell Talby. Hetzelfde. 222 00:10:33,364 --> 00:10:35,190 Gaat het? - Dit is onze specialist, 223 00:10:35,407 --> 00:10:36,603 Jane Bodine. - Gaat het wel? 224 00:10:36,617 --> 00:10:38,277 Jane Bodine. Hugo Barco. Aangenaam. 225 00:10:38,535 --> 00:10:39,814 Senator Castillo, Jane Bodine. 226 00:10:39,870 --> 00:10:41,033 Aangenaam. - Aangenaam. 227 00:10:41,288 --> 00:10:42,617 Ga zitten. 228 00:10:44,124 --> 00:10:46,450 We hebben 't rapport gelezen. Deprimerend. 229 00:10:46,710 --> 00:10:48,454 Wat is je mening? 230 00:10:48,712 --> 00:10:49,743 Is het terminaal? 231 00:10:49,964 --> 00:10:52,252 Dan waren we niet helemaal hierheen gekomen. 232 00:10:52,466 --> 00:10:54,126 We denken dat u kunt winnen. 233 00:10:54,385 --> 00:10:56,757 We willen beginnen met focusgroepen, 234 00:10:56,971 --> 00:10:59,640 horen wat de mensen over u denken en... 235 00:11:00,140 --> 00:11:01,220 Ga door. 236 00:11:01,475 --> 00:11:03,302 De mensen begrijpen. 237 00:11:03,560 --> 00:11:04,936 We gaan de straat op, 238 00:11:05,145 --> 00:11:08,230 luisteren naar wat het volk zegt en vertellen dat aan u. Oké? 239 00:11:08,482 --> 00:11:09,597 Wij zijn het doorgeefluik. 240 00:11:09,817 --> 00:11:14,146 Wij zijn de spuit die de stem van het volk in uw campagne injecteert. 241 00:11:14,405 --> 00:11:16,231 Ik doe de mediacampagne. 242 00:11:16,490 --> 00:11:18,946 Online besef, informatieverschaffing, tv-reclames en zo. 243 00:11:19,159 --> 00:11:20,239 Nell? 244 00:11:20,494 --> 00:11:23,828 We weten nu zeker dat de oppositie u zal afschilderen 245 00:11:24,081 --> 00:11:27,331 als oligarch, elitair persoon. 246 00:11:27,584 --> 00:11:30,289 Dat gaan we omkeren. 247 00:11:30,504 --> 00:11:31,832 We zullen het volk tonen dat 248 00:11:32,089 --> 00:11:35,125 u geen pion van het bedrijfsleven bent, 249 00:11:35,342 --> 00:11:36,421 maar een van hen. 250 00:11:36,677 --> 00:11:40,675 We willen de mensen de warme, vriendelijke Castillo tonen. 251 00:11:40,931 --> 00:11:43,007 Daarom hebben we onze strateeg meegenomen, 252 00:11:43,267 --> 00:11:44,498 de geweldige Jane Bodine, 253 00:11:44,518 --> 00:11:47,009 die ons inzicht kan geven over hoe we dat gaan doen. 254 00:11:49,356 --> 00:11:52,523 Jane, wil je wat ideeën delen over hoe we... 255 00:11:53,527 --> 00:11:55,685 Er zijn veel manieren. We kunnen... - Ja. 256 00:11:55,946 --> 00:11:57,475 Je ziet hier... - Wacht even... 257 00:11:57,531 --> 00:11:58,859 Eén moment. 258 00:11:59,116 --> 00:12:02,651 Toen we in het vliegtuig zaten, zei ze tegen me: 259 00:12:02,870 --> 00:12:05,705 "Shakespeare zei ooit: "Neem een groot man... 260 00:12:05,956 --> 00:12:08,115 "Neem een groot man en hak hem een hand af..." 261 00:12:08,334 --> 00:12:09,662 Gaat het wel met haar? Water? 262 00:12:10,628 --> 00:12:12,335 Oké. Ik moet... 263 00:12:12,671 --> 00:12:14,130 Ik ben zo... 264 00:12:15,633 --> 00:12:17,709 Ze is niet... Hoogteziekte. 265 00:12:17,968 --> 00:12:19,213 Soroche. - Soroche, ja. 266 00:12:19,470 --> 00:12:21,297 We gaan door. - Doorgaan. 267 00:12:29,188 --> 00:12:30,563 Wil je wat water? 268 00:12:31,649 --> 00:12:33,392 Doe maar rustig aan met die chips. 269 00:12:33,651 --> 00:12:35,394 Hij is geen winnaar. - Wat? 270 00:12:35,653 --> 00:12:37,195 Castillo is geen winnaar. 271 00:12:37,404 --> 00:12:39,480 Jij kunt dat ook ruiken en hij is het niet. 272 00:12:39,698 --> 00:12:40,861 Nog niet. 273 00:12:41,075 --> 00:12:43,400 Daarom zijn we hier. 274 00:13:31,750 --> 00:13:34,241 Het moet voelen alsof je alles kwijt bent, 275 00:13:34,461 --> 00:13:36,239 dat je niets meer hebt om voor te leven. 276 00:13:36,255 --> 00:13:38,461 En dan vinden we je midden in de favela's 277 00:13:38,716 --> 00:13:41,882 tussen de armen en de mensen zonder hoop. 278 00:13:42,094 --> 00:13:44,466 Spreekt ze Engels? Nee? - Nee. 279 00:13:44,722 --> 00:13:48,719 Zeg tegen het meisje dat ze voor dat krot moet gaan staan. 280 00:13:49,226 --> 00:13:50,637 De effecten zijn nep. 281 00:13:50,894 --> 00:13:52,887 Ze valt achterover door de lucht. 282 00:13:53,105 --> 00:13:54,433 Castillo vangt haar. 283 00:13:55,065 --> 00:13:56,310 Oké? Oké. 284 00:13:59,570 --> 00:14:01,278 Wat zei ze? 285 00:14:01,488 --> 00:14:04,062 Dat ze niet denkt dat hij haar zal opvangen. 286 00:14:04,283 --> 00:14:05,481 Hij vangt je wel. 287 00:14:05,743 --> 00:14:07,782 Waarom zou hij je niet opvangen? 288 00:14:08,329 --> 00:14:10,238 Waarom zou hij je niet opvangen? 289 00:14:10,497 --> 00:14:11,826 Mijn god. Nog een keer. 290 00:14:12,082 --> 00:14:14,358 Je geheime wapen. Zo geheim dat ik haar vergeten was. 291 00:14:14,418 --> 00:14:15,863 M'n rug op, Hugo. - Nee, jij. 292 00:14:15,919 --> 00:14:18,491 Waarom liet je het meisje huilen? - Zo kan ik niet werken. 293 00:14:18,505 --> 00:14:20,463 En wat doet zij? 294 00:14:20,674 --> 00:14:21,953 Ik heb haar nauwelijks gezien. 295 00:14:21,967 --> 00:14:24,007 En dan gaat ze liggen zonnebaden? Serieus? 296 00:14:24,261 --> 00:14:26,703 Rich heeft gelijk. Betaalt Castillo voor deze strategie? 297 00:14:26,764 --> 00:14:29,433 Het is onprofessioneel. - Ze is nog niet op dreef. 298 00:14:29,642 --> 00:14:31,848 Laat iemand daarvoor zorgen. - Geef haar even. 299 00:14:32,102 --> 00:14:33,300 Op dreef. 300 00:14:34,104 --> 00:14:36,014 Wat? - Ze wil niet, meneer. 301 00:14:36,273 --> 00:14:37,884 Hoe bedoel je? Hij vangt haar wel op. 302 00:14:37,941 --> 00:14:38,973 Ik beloof het. 303 00:14:39,193 --> 00:14:40,651 En daarna krijgt ze snoep. 304 00:14:40,861 --> 00:14:42,854 Tranquilo. Is dat... - Ja, dat is het. 305 00:14:43,113 --> 00:14:44,524 Tranquilo. 306 00:14:44,782 --> 00:14:46,858 We gaan de reclame opnemen. 307 00:14:47,117 --> 00:14:48,149 Dat was goed. 308 00:14:48,494 --> 00:14:49,525 Ik zie jullie! 309 00:14:51,330 --> 00:14:52,361 Ik steun jullie! 310 00:14:58,504 --> 00:15:00,792 Ons voorstel geeft Bolivia een betere toekomst. 311 00:15:01,006 --> 00:15:02,251 O, mijn god. 312 00:15:02,466 --> 00:15:04,257 Ik weet dat het moeilijk wordt, 313 00:15:04,677 --> 00:15:07,796 maar samen overwinnen we. 314 00:15:14,687 --> 00:15:18,435 Er zijn er twee die hem afkammen. 315 00:15:18,649 --> 00:15:21,603 Ze zeggen dat hij niet betrouwbaar is, 316 00:15:21,819 --> 00:15:22,850 niet geloofwaardig. 317 00:15:23,112 --> 00:15:25,982 Zijn reclame is vreselijk. Gewoon gênant. 318 00:15:26,365 --> 00:15:29,117 Hij kan zich niet inleven in het Boliviaanse volk. 319 00:15:29,326 --> 00:15:31,366 Ik vind het helemaal fout. 320 00:15:31,996 --> 00:15:34,118 Unaniem, ja. - Begrijpen we dit? 321 00:15:34,331 --> 00:15:36,703 Ze vinden het unaniem maar stom. 322 00:15:36,959 --> 00:15:38,238 Het moest Boliviaans lijken 323 00:15:38,294 --> 00:15:40,001 en we hadden weinig geld voor effecten. 324 00:15:40,212 --> 00:15:41,243 Belachelijk. 325 00:15:41,505 --> 00:15:44,625 Je moet hem sympathieker doen lijken. 326 00:15:44,842 --> 00:15:46,170 Het is zijn glimlach. 327 00:15:46,385 --> 00:15:47,996 Die is raar. - Waar is de strateeg? 328 00:15:48,012 --> 00:15:50,550 Kom op. - Het gaat niet lukken. 329 00:15:50,806 --> 00:15:52,500 Het is die Bush-glimlach. Die grijns. 330 00:15:52,516 --> 00:15:53,975 Hij heeft twee keer gewonnen. 331 00:15:54,184 --> 00:15:56,224 Karl Rove sloeg het eruit. - Mijn strateeg? 332 00:15:57,354 --> 00:15:59,477 Waar is mijn strateeg? 333 00:15:59,690 --> 00:16:03,059 Ze is niet... - De reclame werkt niet. 334 00:16:04,069 --> 00:16:06,145 Uit de lucht vallen werkt niet. 335 00:16:06,363 --> 00:16:08,486 Mijn glimlach is niet goed. 336 00:16:09,491 --> 00:16:10,654 Waar is ze? 337 00:16:12,036 --> 00:16:14,361 Ik wil haar plan graag horen, 338 00:16:14,580 --> 00:16:17,249 bij voorkeur voor de verkiezingen voorbij zijn. 339 00:16:23,589 --> 00:16:24,869 Wat doe je hier? 340 00:16:25,090 --> 00:16:26,882 De misselijkheid. 341 00:16:27,384 --> 00:16:29,756 Ik wil niet elke keer braken als ik hem zie. 342 00:16:30,012 --> 00:16:31,720 Dat is niet goed voor zijn moreel. 343 00:16:34,058 --> 00:16:35,552 We hebben het moeilijk. 344 00:16:35,768 --> 00:16:37,760 Niets werkt. - Nee. 345 00:16:38,604 --> 00:16:39,884 Is dat alles? 346 00:16:40,105 --> 00:16:42,347 Als je nog een truc hebt, 347 00:16:42,566 --> 00:16:44,060 is het daar nu tijd voor. 348 00:16:44,902 --> 00:16:47,571 Dit is belangrijk, Jane. 349 00:16:48,364 --> 00:16:50,024 Dit land kan eraan onderdoor gaan. 350 00:16:50,240 --> 00:16:52,233 Het gaat om mensenlevens. 351 00:16:53,035 --> 00:16:55,905 Vind je niet dat hij iets vreemds over zich heeft? 352 00:16:56,121 --> 00:16:58,612 Alsof het hem niets kan schelen? 353 00:16:59,750 --> 00:17:02,585 Hij is een cliënt die jou betaalt om zijn strateeg te zijn. 354 00:17:02,795 --> 00:17:03,957 Oké. 355 00:17:04,213 --> 00:17:05,244 Is er een probleem? 356 00:17:05,464 --> 00:17:07,207 Want dan moet je het zeggen. 357 00:17:07,424 --> 00:17:10,259 Als er een probleem is, zal ik het zeggen. 358 00:17:10,970 --> 00:17:13,924 Het is onacceptabel dat onze natuurlijke rijkdommen 359 00:17:14,264 --> 00:17:18,926 leeggeroofd en illegaal geëxploiteerd worden. 360 00:17:19,269 --> 00:17:22,057 Ik ben vastbesloten dat te stoppen. 361 00:17:22,272 --> 00:17:23,980 Ze mogen niet van ons blijven stelen. 362 00:17:31,073 --> 00:17:33,481 Mijn prioriteit ligt bij banen, 363 00:17:33,826 --> 00:17:37,444 net als die van alle Bolivianen. 364 00:17:38,247 --> 00:17:41,663 Banen. 365 00:17:42,126 --> 00:17:46,455 Banen om wegen te bouwen en scholen te bouwen, 366 00:17:46,797 --> 00:17:49,335 die de Bolivianen hard nodig hebben. 367 00:17:50,634 --> 00:17:52,674 Mijn gewaardeerde tegenstanders 368 00:17:52,928 --> 00:17:54,802 kunnen de hele avond wel discussiëren... 369 00:17:56,849 --> 00:17:58,592 Daar is ze. 370 00:17:59,101 --> 00:18:00,132 Jane Bodine. 371 00:18:00,519 --> 00:18:01,634 Hoe gaat het? 372 00:18:05,774 --> 00:18:07,518 Pat. - Wat doe jij hier? 373 00:18:07,776 --> 00:18:09,650 Ik dacht dat je met pension was of zo. 374 00:18:10,112 --> 00:18:13,481 Niet met pensioen. Ik werk nog. 375 00:18:13,699 --> 00:18:15,608 Ja. Oké. 376 00:18:15,826 --> 00:18:16,922 Ik kom even helpen. 377 00:18:17,036 --> 00:18:18,115 Mooi. 378 00:18:18,329 --> 00:18:19,360 En jij? 379 00:18:19,788 --> 00:18:22,955 Hetzelfde. Ik verleen ze een gunst. 380 00:18:23,167 --> 00:18:25,325 Ik ga morgen vast al naar huis, 381 00:18:25,544 --> 00:18:26,872 dus ik blijf niet lang. 382 00:18:27,129 --> 00:18:28,956 Nee? Ik ook niet. 383 00:18:29,173 --> 00:18:31,461 Ik ga al snel weer terug. Ja. 384 00:18:31,675 --> 00:18:33,051 Verder gaat het goed? 385 00:18:33,344 --> 00:18:34,672 Kon niet beter. Ja. - Ja? 386 00:18:35,012 --> 00:18:38,844 Geniet je van die poespas? - Ik hou niet van menigten. 387 00:18:39,058 --> 00:18:41,679 Mensen zijn vreselijk, hè? - Soms wel. 388 00:18:42,019 --> 00:18:43,050 Ja. 389 00:18:43,354 --> 00:18:45,560 Je ziet er moe uit. 390 00:18:45,814 --> 00:18:48,484 Gaat het? - Volgens mij wel. Hoezo? 391 00:18:48,692 --> 00:18:50,815 Weet ik niet. Je ziet er afgemat uit. 392 00:18:51,153 --> 00:18:52,564 Wat vind je van Rivera? 393 00:18:52,821 --> 00:18:54,980 Ik spreek geen Spaans. - Ik ook niet. 394 00:18:55,199 --> 00:18:56,561 Het ziet er goed uit. - Ja. 395 00:18:56,575 --> 00:18:58,817 Ja. Uit het juiste hout gesneden. En jouw kandidaat? 396 00:19:00,371 --> 00:19:02,162 Hij lijkt me een verwaande klootzak. 397 00:19:04,500 --> 00:19:08,367 Geniet zo veel mogelijk. 398 00:19:08,587 --> 00:19:10,829 Dat zal ik proberen. - Ja. 399 00:19:11,340 --> 00:19:13,083 Tot later? - Misschien wel. 400 00:19:13,425 --> 00:19:14,754 Ja? 401 00:19:15,052 --> 00:19:16,676 Je weet toch wel wat ik bedoel? 402 00:19:17,221 --> 00:19:18,252 Ik heb een vermoeden. 403 00:19:18,555 --> 00:19:20,928 Oké. Dag. - Ja. 404 00:19:23,686 --> 00:19:24,884 Kut. 405 00:20:26,123 --> 00:20:27,154 O, mijn god. 406 00:21:01,450 --> 00:21:02,992 Je bent laat. Heb je niet gehoord 407 00:21:03,202 --> 00:21:05,159 dat we verloren hebben? - Raak me niet aan. 408 00:21:05,371 --> 00:21:06,533 Een verontschuldiging? 409 00:21:06,789 --> 00:21:08,449 Ja. - Ik weet het niet. 410 00:21:08,666 --> 00:21:10,657 Hebben jullie 't ooit opgenomen tegen Mr Candy? 411 00:21:10,668 --> 00:21:12,493 Ik ken zijn reputatie. Een van de besten. 412 00:21:12,503 --> 00:21:13,534 Hij was het. 413 00:21:13,837 --> 00:21:15,118 Die eiergooier is ingehuurd. 414 00:21:15,339 --> 00:21:16,963 Wat? - Hij is ingehuurd. 415 00:21:17,174 --> 00:21:18,572 Ik ken Candy. Dit is Sun Tzu. 416 00:21:18,634 --> 00:21:20,792 "Als je tegenstander opvliegend is, provoceer hem." 417 00:21:21,136 --> 00:21:22,512 Geen verontschuldiging. 418 00:21:22,721 --> 00:21:23,800 Heb je gemist 419 00:21:24,014 --> 00:21:26,636 dat Castillo iemand sloeg? - Zelfverdediging. 420 00:21:26,850 --> 00:21:28,509 Hij werd aangevallen. - Het was een ei. 421 00:21:28,519 --> 00:21:31,140 Val aan als je vijand niet klaar is. Verschijn onverwacht. 422 00:21:31,355 --> 00:21:32,470 Weer Sun Tzu. - Weet ik. 423 00:21:32,690 --> 00:21:34,350 Ik ben geen fan van Art of War-citaten. 424 00:21:34,566 --> 00:21:37,140 Waarom niet? - Je kunt ze overal gebruiken. 425 00:21:37,361 --> 00:21:38,736 En de moderne democratie heeft 426 00:21:38,988 --> 00:21:40,931 weinig van doen met oude Chinese oorlogen. 427 00:21:40,990 --> 00:21:43,362 Sorry, Ben, maar daarom sta je 30 punten achter. 428 00:21:43,575 --> 00:21:45,698 En de vijand verwacht dat je je excuses aanbiedt. 429 00:21:45,911 --> 00:21:48,034 Ik zie de oppositie niet als vijand. 430 00:21:48,247 --> 00:21:49,409 Sorry, Ben, 431 00:21:49,665 --> 00:21:51,276 nog een reden dat je achter staat. 432 00:21:51,333 --> 00:21:52,875 En de derde reden is 433 00:21:53,085 --> 00:21:55,754 dat jullie Castillo iemand laten zijn die hij niet is. 434 00:21:56,005 --> 00:21:59,374 Hij is geen goede acteur. Hij is niet warm, hij glimlacht niet. 435 00:21:59,591 --> 00:22:01,071 Hij biedt zijn excuses niet aan. 436 00:22:01,093 --> 00:22:03,086 Maar hij slaat wel iemand in het gezicht? 437 00:22:03,345 --> 00:22:04,721 Ja. Zo is hij. 438 00:22:04,930 --> 00:22:06,209 Kom op. - Er zit iets in. 439 00:22:06,223 --> 00:22:07,598 Prima. Laten we eens zeggen 440 00:22:07,850 --> 00:22:10,257 dat Castillo beschouwd wordt als arrogant, onbenaderbaar 441 00:22:10,519 --> 00:22:12,628 en niet op de hoogte van 't leven van z'n volk. 442 00:22:13,230 --> 00:22:15,104 Wat had jij anders gedaan? 443 00:22:15,357 --> 00:22:16,602 Nou... 444 00:22:16,859 --> 00:22:19,184 "De kracht van een man komt uit zijn zwakte voort." 445 00:22:19,528 --> 00:22:20,559 Oké. 446 00:22:20,904 --> 00:22:23,027 Je moet de man niet veranderen voor het verhaal. 447 00:22:23,240 --> 00:22:25,067 Je verandert het verhaal voor de man. 448 00:22:25,868 --> 00:22:27,860 Uitstekend. - Dank je, Nell. 449 00:22:28,078 --> 00:22:29,110 Hoe kan dat nou? 450 00:22:29,371 --> 00:22:30,949 Denk er even over na. 451 00:22:31,206 --> 00:22:32,451 Precies. 452 00:22:39,298 --> 00:22:40,922 "Mensen vergeten wat je zegt, 453 00:22:41,133 --> 00:22:43,126 "maar ze onthouden de gevoelens die je uitlokt." 454 00:22:43,427 --> 00:22:44,625 Warren Beatty. 455 00:22:45,220 --> 00:22:48,387 Nu denken de mensen dat u ze onder schot gaat nemen. 456 00:22:48,891 --> 00:22:50,967 De mensen vinden u niet aardig. Geeft niet. 457 00:22:51,644 --> 00:22:54,479 "Liefde en angst kunnen niet naast elkaar bestaan. 458 00:22:54,730 --> 00:22:56,141 "Als we ertussen moeten kiezen, 459 00:22:56,398 --> 00:22:59,814 "is het veiliger om gevreesd te zijn dan geliefd." 460 00:23:00,069 --> 00:23:02,227 Dat was ook Warren Beatty. 461 00:23:03,405 --> 00:23:04,781 Nee. Het was Machiavelli. 462 00:23:04,990 --> 00:23:06,401 Sorry. Het was een grapje. 463 00:23:06,617 --> 00:23:08,656 Laten we het over angst hebben. 464 00:23:09,578 --> 00:23:12,330 De meest effectieve politieke spot die ooit gemaakt is. 465 00:23:12,581 --> 00:23:13,612 "Daisy." 466 00:23:13,916 --> 00:23:17,616 Die zorgde dat Johnson de verkiezingen won. Eén keer vertoond. 467 00:23:18,087 --> 00:23:19,332 Die reclamespot suggereerde 468 00:23:19,588 --> 00:23:21,581 dat als Goldwater won in plaats van Johnson, 469 00:23:21,799 --> 00:23:23,293 die krankzinnige gek 470 00:23:23,509 --> 00:23:26,000 een kernoorlog over de hele wereld zou veroorzaken. 471 00:23:26,261 --> 00:23:28,420 Het werd dus een keus tussen 472 00:23:28,639 --> 00:23:30,299 de wereld redden of sterven. 473 00:23:30,516 --> 00:23:34,134 Als stemmers hoop willen, kiezen ze de nieuweling. 474 00:23:34,353 --> 00:23:35,812 Maar als ze bang zijn, 475 00:23:36,855 --> 00:23:39,048 kiezen ze iemand die hen in 'n oorlog kan leiden. 476 00:23:39,274 --> 00:23:40,769 Ze zoeken een man die, 477 00:23:40,985 --> 00:23:42,692 als je hem met een ei bestookt, 478 00:23:42,945 --> 00:23:44,688 geen tijd heeft voor een lolletje. 479 00:23:44,947 --> 00:23:48,114 Nee, hij geeft je een klap in je gezicht. 480 00:23:48,367 --> 00:23:50,940 Dus hier gaat onze film over. 481 00:23:51,203 --> 00:23:56,363 Bolivia staat voor de beroerdste periode in haar turbulente geschiedenis. 482 00:23:56,625 --> 00:23:59,496 Dit is een kruising en Bolivianen hebben een keus. 483 00:23:59,712 --> 00:24:01,704 Rivera, een man zonder inhoud, 484 00:24:01,964 --> 00:24:04,716 zonder ervaring, een gewone opportunist, 485 00:24:04,967 --> 00:24:08,965 die toekijkt hoe zijn land uiteenvalt, 486 00:24:09,179 --> 00:24:11,801 of ze kunnen Castillo kiezen. 487 00:24:12,308 --> 00:24:13,553 Je vindt hem niet aardig. 488 00:24:13,809 --> 00:24:16,217 Je vindt hem een arrogante klootzak. 489 00:24:16,478 --> 00:24:18,388 Maar hij is een strijder. 490 00:24:18,647 --> 00:24:20,889 Hij heeft lef, hij heeft ervaring 491 00:24:21,150 --> 00:24:23,901 en hij heeft ballen. Hij is de enige keus. 492 00:24:24,153 --> 00:24:25,980 De enige keus om het land te redden. 493 00:24:26,196 --> 00:24:27,655 Dit is de inzet. 494 00:24:27,865 --> 00:24:31,234 We proberen levens te redden. 495 00:24:31,493 --> 00:24:33,735 Dit is geen verkiezing meer. 496 00:24:35,914 --> 00:24:37,706 Dit is een crisis. 497 00:24:39,501 --> 00:24:40,996 En ons merk, 498 00:24:42,171 --> 00:24:43,998 wat wij verkopen, 499 00:24:47,009 --> 00:24:48,254 is de crisis. 500 00:24:54,850 --> 00:24:56,392 Neem deze telefoon niet op. 501 00:24:56,685 --> 00:24:59,520 Alles verandert vanavond. Dit is het keerpunt. 502 00:24:59,730 --> 00:25:02,055 We hebben elke grote outlet in La Paz... 503 00:25:02,274 --> 00:25:03,685 Buiten. - Alle ogen op u. 504 00:25:04,026 --> 00:25:06,102 Bied geen excuses aan. 505 00:25:06,362 --> 00:25:08,271 Maar u betreurt het incident 506 00:25:08,530 --> 00:25:11,235 en dat het de aandacht heeft afgeleid van de problemen 507 00:25:11,450 --> 00:25:12,729 waarover we moeten praten. 508 00:25:13,744 --> 00:25:18,073 De strijd om ons land te redden uit een sociale en economische crisis. 509 00:25:18,290 --> 00:25:19,405 Crisis. - Crisis. 510 00:25:23,712 --> 00:25:25,539 Mag ik er eentje? Mag ik... 511 00:25:25,881 --> 00:25:27,874 Gracias. Bedankt. 512 00:25:33,764 --> 00:25:35,591 Kut. 513 00:25:35,808 --> 00:25:38,050 Mijn god. Is dat een sigaret? 514 00:25:38,310 --> 00:25:39,389 Zo slecht voor je. 515 00:25:39,603 --> 00:25:41,228 Hé. Pardon. Hola. 516 00:25:41,563 --> 00:25:43,556 Spreek je Engels? - Ja. 517 00:25:43,941 --> 00:25:46,396 Ben jij degene die voor Castillo sprong na het debat? 518 00:25:46,944 --> 00:25:49,482 Ja. - Nee. Je bent snel. 519 00:25:49,905 --> 00:25:51,849 Hoe heet je ook alweer? - Eduardo Camacho. 520 00:25:51,907 --> 00:25:53,900 Eduardo... Dat is een mond vol. 521 00:25:54,785 --> 00:25:58,154 Het zal wel. Eddie, laten we... We noemen je Eddie. Hier. 522 00:25:58,414 --> 00:25:59,742 Werknemer van de maand. 523 00:25:59,957 --> 00:26:03,242 Steaksaus. Heerlijk. Ik neem het overal mee naartoe. 524 00:26:03,460 --> 00:26:05,619 Er staat steak, maar het kan op elk vlees. 525 00:26:05,921 --> 00:26:07,332 Is dat George Bush? 526 00:26:08,257 --> 00:26:10,000 Nee, Paul Newman, de acteur. 527 00:26:10,259 --> 00:26:12,631 Fast Eddie. Net als jij. 528 00:26:12,928 --> 00:26:14,588 Ga zo door. 529 00:26:15,681 --> 00:26:17,508 En dat is ook weer een strijd. 530 00:26:17,766 --> 00:26:18,798 "Ook weer een strijd?" 531 00:26:19,018 --> 00:26:20,677 Niet "ook weer". "Dit is een strijd." 532 00:26:20,686 --> 00:26:22,429 Dat is een strijd voor ons allemaal. 533 00:26:24,606 --> 00:26:26,715 Het is tijd. Doe uw jas uit en rol uw mouwen... 534 00:26:26,775 --> 00:26:28,353 Ingrid, wil jij de jas aanpakken? 535 00:26:28,610 --> 00:26:29,939 Senator, rol uw mouwen op. 536 00:26:30,154 --> 00:26:33,854 De protesten van de Inheemse bevolking leggen nogmaals de hoofdstad plat. 537 00:26:34,158 --> 00:26:36,613 Ze eisen constitutionele hervormingen 538 00:26:36,827 --> 00:26:39,947 waarmee ze beter vertegenwoordigd zouden worden. 539 00:27:07,191 --> 00:27:09,230 TACHTIG DAGEN. CASTILLO 8% 540 00:28:14,216 --> 00:28:16,374 Candy zit nu in de kamer tegenover mij. 541 00:28:16,593 --> 00:28:19,131 Hij wil me intimideren. Dat is een fout. 542 00:28:19,388 --> 00:28:21,096 Dat moet hij niet proberen. 543 00:28:21,390 --> 00:28:23,429 Hoe vaak heb je het opgenomen tegen Candy? 544 00:28:23,726 --> 00:28:25,101 Drie of vier keer. 545 00:28:25,936 --> 00:28:27,416 Hoe vaak heeft hij je verslagen? 546 00:28:27,438 --> 00:28:29,229 Drie of vier keer. 547 00:28:29,898 --> 00:28:31,227 Maak dit niet persoonlijk. 548 00:28:31,442 --> 00:28:33,565 Het is maar een klus. 549 00:28:38,449 --> 00:28:40,406 Mouwen opgerold, senator. 550 00:28:42,911 --> 00:28:43,943 Senator. 551 00:28:51,754 --> 00:28:54,292 Bedankt. - Graag gedaan. 552 00:28:54,798 --> 00:28:57,254 We kennen elkaar nog niet. - Bijna, senator. 553 00:28:58,636 --> 00:29:00,296 Eduardo Camacho. 554 00:29:02,306 --> 00:29:05,307 We hebben elkaar eerder ontmoet. 555 00:29:05,643 --> 00:29:10,103 Lang geleden toen u president werd. 556 00:29:10,314 --> 00:29:12,105 Plaza Murillo. Daar was ik bij. 557 00:29:12,316 --> 00:29:13,347 Ik kwam om u te zien. 558 00:29:13,609 --> 00:29:16,942 Weet je dat nog? - Ja, meneer. 559 00:29:17,279 --> 00:29:20,280 Ik was erg klein en zag niets. 560 00:29:20,491 --> 00:29:22,816 U pakte me op. 561 00:29:24,495 --> 00:29:26,487 Dat was een fijne dag. 562 00:29:28,957 --> 00:29:30,784 Binnenkort gebeurt dat weer. 563 00:29:32,836 --> 00:29:34,829 Wil je deze voor me bewaren? 564 00:29:52,982 --> 00:29:56,481 Daarom ben ik hier vandaag. Om te zeggen dat we een plan hebben 565 00:29:56,694 --> 00:29:59,149 om deze crisis aan te pakken, 566 00:29:59,488 --> 00:30:01,362 om deze crisis te overwinnen. 567 00:30:01,699 --> 00:30:04,984 Daarom vraag ik jullie je bij me aan te sluiten 568 00:30:05,995 --> 00:30:07,157 in deze strijd. 569 00:30:07,830 --> 00:30:08,861 Voor Bolivia, 570 00:30:09,164 --> 00:30:10,327 met Castillo! 571 00:30:15,713 --> 00:30:17,421 Bodine heeft gelijk. 572 00:30:17,673 --> 00:30:19,167 De crisisboodschap werkt. 573 00:30:19,383 --> 00:30:20,698 Ik voel het in het publiek. 574 00:30:20,718 --> 00:30:23,339 Misschien de mensen hier, maar niet de arbeiders. 575 00:30:23,554 --> 00:30:26,009 Als je "crisis" zegt, horen zij "belastingverhoging". 576 00:30:26,223 --> 00:30:29,509 Ik geef het niet graag toe, maar dat is inderdaad zo. 577 00:30:29,727 --> 00:30:31,007 We moeten blijven aanpakken. 578 00:30:31,228 --> 00:30:33,684 Vergeet de landbouw en industrie-invalshoeken niet 579 00:30:33,897 --> 00:30:35,260 die de andere kandidaten hebben. 580 00:30:35,307 --> 00:30:36,770 Hoe trekken we stemmen van mensen 581 00:30:36,784 --> 00:30:38,644 die niet naar bijeenkomsten in de stad gaan? 582 00:30:38,694 --> 00:30:39,725 Precies. - Kijk me aan. 583 00:30:40,029 --> 00:30:42,068 We moeten hen paaien met reclame. 584 00:30:42,364 --> 00:30:43,775 Ik heb storyboards gemaakt 585 00:30:44,033 --> 00:30:45,229 die ik met u wil doornemen 586 00:30:45,242 --> 00:30:46,405 zodra we op kantoor zijn. 587 00:30:46,702 --> 00:30:48,196 Daar ben je. Mijn manchetknopen. 588 00:30:48,412 --> 00:30:50,701 Je hebt me vandaag geluk gebracht. 589 00:30:51,582 --> 00:30:53,242 Hoe heette je ook alweer? 590 00:30:54,209 --> 00:30:55,454 Eduardo Camacho. 591 00:30:55,711 --> 00:30:58,202 Eduardo Camacho. Aangenaam. 592 00:30:58,922 --> 00:31:01,081 Uw auto wacht beneden. 593 00:31:03,719 --> 00:31:06,210 Ik heb hem grootgebracht. 594 00:31:06,430 --> 00:31:07,626 Daar gaan we weer. 595 00:31:07,723 --> 00:31:09,846 Ik heb hem Marco genoemd, naar mijn vader. 596 00:31:10,059 --> 00:31:12,182 Hij lijkt niet op zijn foto. 597 00:31:12,394 --> 00:31:15,064 In het echt is hij mooier. 598 00:31:15,272 --> 00:31:16,932 Hij heeft een indrukwekkend postuur. 599 00:31:17,232 --> 00:31:18,775 Hij lijkt ook erg aanhalig. 600 00:31:19,109 --> 00:31:21,232 Pardon. Kunnen we verder met filmen? 601 00:31:21,445 --> 00:31:23,023 Ik heb belangrijkere zaken te doen. 602 00:31:23,238 --> 00:31:24,898 Sorry, hoor. - Bedankt. 603 00:31:25,240 --> 00:31:28,076 Belangrijker dan de gevoelens van de arbeidersklasse? 604 00:31:28,285 --> 00:31:30,574 Volgens mij niet. - Sorry. 605 00:31:30,788 --> 00:31:33,113 Rich wil op goede voet komen met de dieren. 606 00:31:33,415 --> 00:31:35,157 Het is laat. - Zodra u de dieren ziet... 607 00:31:35,250 --> 00:31:36,730 Ik warm de lama even voor u op. 608 00:31:36,752 --> 00:31:38,494 ...bent u deel van het creatieve proces. 609 00:31:38,587 --> 00:31:41,292 Zodra we filmen, gaat het sneller, dus... 610 00:31:41,590 --> 00:31:42,621 Kom even mee. 611 00:31:42,925 --> 00:31:44,467 Rich, laat hem wat shots zien. 612 00:31:44,760 --> 00:31:46,753 We beginnen met zijn gezicht. 613 00:31:48,138 --> 00:31:50,760 Voor de hoofdpijn? De senator... 614 00:31:50,975 --> 00:31:54,260 Dan vervaagt dat beeld en komt er een dat u de lama voedt 615 00:31:54,478 --> 00:31:57,562 en dan zegt u: "Lama's geven ons..." 616 00:31:57,773 --> 00:32:01,605 "Lama's. Ze geven ons vlees, wol en melk. 617 00:32:01,819 --> 00:32:03,610 "Met nieuwe wetenschappelijke methoden 618 00:32:03,821 --> 00:32:07,071 "zijn zij de sleutel tot Bolivia's economische herstel. 619 00:32:07,282 --> 00:32:08,478 "De sleutel tot banen. 620 00:32:08,492 --> 00:32:11,113 "Al eeuwenlang leidt de lama ons door de bergen. 621 00:32:11,328 --> 00:32:14,448 "Nu leidt dit dier ons naar de welvaart." 622 00:32:14,665 --> 00:32:16,622 Goed. Dat vind ik mooi. - Mooi. Ik ook. 623 00:32:16,834 --> 00:32:18,992 Dat zegt u terwijl u naar de camera loopt 624 00:32:19,295 --> 00:32:21,203 met uw armen iets wijd om kracht te tonen. 625 00:32:21,297 --> 00:32:23,503 En u kijkt in de camera terwijl u loopt. 626 00:32:23,841 --> 00:32:25,668 Lama's. Ze geven ons 627 00:32:25,968 --> 00:32:28,838 vlees, wol en melk. 628 00:32:29,805 --> 00:32:32,130 Is dat goed? - Draai uw polsen als een gorilla. 629 00:32:32,349 --> 00:32:33,428 Lama's. 630 00:32:33,642 --> 00:32:34,873 Dit meen je niet. - Serieus. 631 00:32:34,977 --> 00:32:37,183 Zo winnen we verkiezingen. - Nee. 632 00:32:37,479 --> 00:32:39,139 Zo spreekt u de arbeidersklasse aan. 633 00:32:39,356 --> 00:32:41,645 Het is een fantasie. Alsof u hun een toekomst geeft. 634 00:32:43,027 --> 00:32:44,818 Wat was dat nou? - Was dat Marco? 635 00:32:45,029 --> 00:32:46,357 Jezus. Marco. 636 00:32:46,655 --> 00:32:48,315 Marco, nee. 637 00:32:48,532 --> 00:32:50,525 Marco. Mijn god. Shit. 638 00:32:51,994 --> 00:32:55,694 Alsof hij liever zelfmoord pleegde dan in onze spot te spelen. 639 00:32:57,207 --> 00:32:58,488 Arm ding. 640 00:32:59,710 --> 00:33:01,404 We zijn rijk aan petroleum en lithium. 641 00:33:01,503 --> 00:33:02,832 Ja. 642 00:33:03,047 --> 00:33:04,707 We hebben gecomprimeerd aardgas. 643 00:33:05,049 --> 00:33:08,382 Bolivia is een immens rijk land. 644 00:33:08,677 --> 00:33:10,219 Na de crisisboodschap zijn er 645 00:33:10,512 --> 00:33:12,635 volgens de peilingen veel mensen die zeggen 646 00:33:12,848 --> 00:33:16,182 dat u de enige bent die begrijpt hoe slecht het gaat. 647 00:33:16,518 --> 00:33:17,799 De boodschap werkt. 648 00:33:18,020 --> 00:33:20,226 In elk geval geen vrije val meer. 649 00:33:20,522 --> 00:33:22,480 Nu gaan we voor alles of niets. 650 00:33:22,691 --> 00:33:25,182 We zeggen het in de speeches, in de spots, 651 00:33:25,402 --> 00:33:26,813 tegen de pers. 652 00:33:27,029 --> 00:33:29,401 De crisis is van ons. 653 00:33:30,407 --> 00:33:31,603 Crisis. 654 00:33:31,700 --> 00:33:33,408 Wat denkt u ervan, Miss Bodine? 655 00:33:34,703 --> 00:33:36,328 Ik denk dat u niet gaat winnen. 656 00:33:36,580 --> 00:33:37,676 Wat? 657 00:33:37,873 --> 00:33:40,329 Het percentage ligt straks halverwege de 20. Niet genoeg. 658 00:33:40,542 --> 00:33:41,871 U moet de rest laten verliezen, 659 00:33:42,086 --> 00:33:44,078 onder de 24% houden. 660 00:33:44,338 --> 00:33:45,369 U moet gaan aanvallen. 661 00:33:45,589 --> 00:33:48,507 Nee. In de vorige campagne deden we dat. Dat ging heel slecht. 662 00:33:48,717 --> 00:33:51,043 Daarom heb ik mijn onderzoeker hier. 663 00:33:51,261 --> 00:33:52,341 Sarah LeBlanc. 664 00:33:52,554 --> 00:33:55,390 Dat is je niet gevraagd. We hebben ons eigen team. 665 00:33:55,599 --> 00:33:57,888 LeBlanc is de beste. 666 00:33:58,102 --> 00:34:01,684 Waarom heb ik dan nog nooit van haar gehoord? 667 00:34:01,897 --> 00:34:04,056 Misschien wel omdat ze de beste is. 668 00:34:04,274 --> 00:34:05,603 Wie is zij? 669 00:34:05,901 --> 00:34:10,065 Zij is iemand die zo veel of zo weinig kan doen als nodig is. 670 00:34:10,280 --> 00:34:12,688 Luister. Ik weet hoe het in Amerika gaat. 671 00:34:12,908 --> 00:34:14,023 Ik weet wat jullie doen. 672 00:34:14,243 --> 00:34:15,339 Maar hier in Bolivia 673 00:34:15,452 --> 00:34:18,074 houden ze niet van negatieve campagnes. 674 00:34:18,288 --> 00:34:19,451 Ben? 675 00:34:19,748 --> 00:34:21,907 Negatieve spots hebben veel invloed. 676 00:34:22,126 --> 00:34:24,083 Maar het is alsof je een bom ontsteekt. 677 00:34:24,295 --> 00:34:25,623 Rivera raakt stemmen kwijt, 678 00:34:25,921 --> 00:34:27,795 maar je weet niet waar die heen gaan. 679 00:34:29,925 --> 00:34:32,084 Laat haar maar zoeken. 680 00:34:32,803 --> 00:34:34,131 Doe ik. 681 00:34:35,472 --> 00:34:38,046 En ik wil ook dat ze uw zwakke plekken onderzoekt. 682 00:34:38,267 --> 00:34:39,463 Dat heb ik al laten doen. 683 00:34:39,476 --> 00:34:40,591 Niet met LeBlanc. 684 00:34:40,811 --> 00:34:42,887 Het gaat zo slecht dat niemand goed zoekt. 685 00:34:43,105 --> 00:34:45,062 Maar als het beter gaat, gaat de pers graven. 686 00:34:45,274 --> 00:34:46,982 Verrassingen zijn heel slecht. 687 00:34:47,276 --> 00:34:49,434 Ik ga niemand betalen om mij te onderzoeken. 688 00:34:49,653 --> 00:34:52,109 Ik ken mezelf. Er valt niets te ontdekken. 689 00:34:52,323 --> 00:34:53,947 Er is altijd wel iets. 690 00:34:54,158 --> 00:34:55,438 We praten er niet meer over. 691 00:34:56,285 --> 00:34:58,954 Oké. U bent de baas. 692 00:35:05,961 --> 00:35:07,124 Doe hem eerst. 693 00:35:07,630 --> 00:35:10,299 Als ik dit even mag afmaken, kijk naar deze grafiek 694 00:35:10,507 --> 00:35:11,822 waarin de drie peilingen... 695 00:35:11,842 --> 00:35:13,467 Luister, mensen. 696 00:35:13,677 --> 00:35:15,469 Mag ik jullie aandacht? 697 00:35:15,679 --> 00:35:16,960 Mensen. 698 00:35:18,474 --> 00:35:19,802 Wat zei je nou? - Luisteren. 699 00:35:20,017 --> 00:35:21,641 Mensen, we... 700 00:35:25,147 --> 00:35:26,807 We gaan Rivera iets aandoen 701 00:35:27,024 --> 00:35:29,479 wat geen enkele politicus wil. 702 00:35:29,693 --> 00:35:31,602 We gaan hem definiëren. 703 00:35:31,820 --> 00:35:33,647 We zeggen dat hij een schurk is, 704 00:35:33,864 --> 00:35:36,320 corrupt, onervaren 705 00:35:36,533 --> 00:35:38,111 en dat hij liegt. 706 00:35:38,327 --> 00:35:40,996 Elke dag bellen we de grote outlets, 707 00:35:41,205 --> 00:35:43,114 El Diario, La Razón, La Prensa, 708 00:35:43,332 --> 00:35:46,202 en we geven hun de verhalen over Rivera. 709 00:35:46,502 --> 00:35:48,459 We spitten al zijn citaten uit, 710 00:35:48,671 --> 00:35:50,663 al zijn bekenden, elke stem die hij uitbracht 711 00:35:50,881 --> 00:35:53,882 en we gaan alles tegen hem gebruiken. 712 00:35:54,176 --> 00:35:56,003 Waar is Eddie? 713 00:35:57,012 --> 00:35:58,804 Waar? Daar. Jij neemt alles op. 714 00:35:59,014 --> 00:36:02,383 Elk evenement van Rivera, elke toespraak neem jij op. 715 00:36:02,685 --> 00:36:05,685 Als de beveiligers je afranselen, doe je je werk goed. 716 00:36:05,896 --> 00:36:07,307 En neem dat pak slaag dan ook op. 717 00:36:07,523 --> 00:36:09,895 Als iemand hier bezwaren tegen heeft, 718 00:36:10,192 --> 00:36:12,232 of denkt dat het verkeerd is, 719 00:36:12,528 --> 00:36:14,022 kom dan met mij praten. 720 00:36:14,238 --> 00:36:15,981 Dan huur ik een stel ballen voor je. 721 00:36:16,198 --> 00:36:18,356 Want er is maar één ding verkeerd. 722 00:36:18,575 --> 00:36:20,901 En dat is verliezen. 723 00:36:21,245 --> 00:36:24,863 Er is één ding verkeerd en dat is verliezen. 724 00:36:30,879 --> 00:36:33,750 Kijk even of iemand dat heeft begrepen. 725 00:36:34,216 --> 00:36:36,090 Steek je hand op als je Engels spreekt. 726 00:36:39,096 --> 00:36:42,097 Laat ze het de mensen uitleggen die het niet hebben begrepen. 727 00:36:42,933 --> 00:36:44,926 Leg het de anderen uit. 728 00:37:05,414 --> 00:37:07,572 Zijn kapsel is ongelooflijk. 729 00:37:07,791 --> 00:37:10,033 Kijk. Het beweegt niet. 730 00:37:11,378 --> 00:37:12,707 Close-up. - Ja. 731 00:37:18,302 --> 00:37:19,713 Nee, geweldig. Blijf graven. 732 00:37:19,928 --> 00:37:22,550 Het is er wel. Ze hebben allemaal iets te verbergen. 733 00:37:22,765 --> 00:37:24,163 Hij heeft vast een affaire gehad. 734 00:37:24,224 --> 00:37:25,423 Misschien, Castillo wel. 735 00:37:25,643 --> 00:37:26,888 Oké, dan gebruiken we dat. 736 00:37:27,102 --> 00:37:29,142 Maar het mag niet van ons komen. 737 00:37:29,396 --> 00:37:31,104 Laat het anoniem zijn. 738 00:37:31,315 --> 00:37:32,643 De affaire van Castillo? 739 00:37:32,900 --> 00:37:34,643 AAN - LEBLANC DE AFFAIRE VAN CASTILLO? 740 00:37:41,325 --> 00:37:43,068 Rivera. 741 00:37:44,662 --> 00:37:45,990 Twee jaar geleden kocht Rivera 742 00:37:46,246 --> 00:37:50,078 27 Ford Explorers voor officieel gebruik door het district. 743 00:37:50,292 --> 00:37:51,986 De verkoopprijs was 35.000 per stuk. 744 00:37:52,002 --> 00:37:53,995 Dit zijn kopieën van de kwitanties. 745 00:37:54,254 --> 00:37:55,630 Ze claimden 40.000 per stuk. 746 00:37:55,839 --> 00:38:00,133 Dat is $135.000 aan belastinggeld 747 00:38:00,344 --> 00:38:01,968 dat iemand in zijn zak steekt. 748 00:38:02,179 --> 00:38:04,635 Stoute jongen. Je bent echt een schurk. 749 00:38:05,349 --> 00:38:06,445 Synchroniciteit. 750 00:38:06,600 --> 00:38:08,759 Hadden we maar foto's van zijn mensen in die auto's 751 00:38:08,978 --> 00:38:11,017 terwijl ze boodschappen doen of hoeren oppikken. 752 00:38:11,271 --> 00:38:13,264 Hoe ben je aan die kwitanties gekomen? 753 00:38:13,482 --> 00:38:14,713 Je ziet alleen de resultaten. 754 00:38:15,859 --> 00:38:17,519 Opzij. 755 00:38:19,321 --> 00:38:20,602 Pagina's vol. 756 00:38:20,823 --> 00:38:23,029 Ja. Alle documenten zijn er. 757 00:38:23,283 --> 00:38:24,612 Gezien? Kijk eens. 758 00:38:24,827 --> 00:38:25,923 Op dit moment 759 00:38:26,036 --> 00:38:28,278 heb je vast besloten dat je kandidaat niet kan winnen. 760 00:38:28,497 --> 00:38:29,612 Je laat die spriet 761 00:38:29,832 --> 00:38:32,323 van een tiener al je werk doen. 762 00:38:32,543 --> 00:38:35,497 En nu ga je ons besmeuren. 763 00:38:35,713 --> 00:38:36,993 Doe je tv aan. 764 00:38:37,214 --> 00:38:38,625 Hé. Doe de tv aan. 765 00:38:38,841 --> 00:38:41,676 Wat is er? Wat is er gebeurd? 766 00:38:43,012 --> 00:38:44,043 O, god. 767 00:38:44,555 --> 00:38:46,678 Een tweeling. Ik heb ze gezien. Heel schattig. 768 00:38:47,016 --> 00:38:49,471 Als je van roze zakjes stront houdt. 769 00:38:49,685 --> 00:38:51,227 Maar je weet wat ik altijd zeg: 770 00:38:51,478 --> 00:38:53,518 "Kinderen zijn een zegen van God" 771 00:38:53,731 --> 00:38:55,688 en Rivera is dubbel gezegend. 772 00:38:55,899 --> 00:39:00,028 Kinderen zijn een zegen van God en ik ben dubbel gezegend. 773 00:39:00,237 --> 00:39:01,316 Wat een gelul. 774 00:39:01,530 --> 00:39:03,819 Een vader wil dat zijn kinderen trots op hem zijn. 775 00:39:04,033 --> 00:39:08,326 Daarom beloof ik de Bolivianen dat ik een positieve campagne zal voeren. 776 00:39:08,537 --> 00:39:09,568 Natuurlijk. 777 00:39:10,080 --> 00:39:11,195 Wat is er zo dringend? 778 00:39:11,415 --> 00:39:12,874 De oudste truc in het boek. 779 00:39:13,083 --> 00:39:15,110 Candy weet dat we aanvallen als we iets hebben. 780 00:39:15,169 --> 00:39:16,365 Ze willen ons tegenhouden. 781 00:39:16,378 --> 00:39:17,576 U bent niet onder het volk. 782 00:39:17,838 --> 00:39:19,665 De senator wordt afgemaakt als hij aanvalt. 783 00:39:19,882 --> 00:39:21,280 "Hij die niet dapper genoeg is 784 00:39:21,342 --> 00:39:23,381 "om risico's te nemen, bereikt niets." 785 00:39:23,594 --> 00:39:25,503 We willen geen Sun Tzu meer horen. 786 00:39:25,721 --> 00:39:27,215 Dat is Muhammad Ali. 787 00:39:27,431 --> 00:39:30,183 Als u wilt winnen, moeten we risico's nemen. 788 00:39:30,392 --> 00:39:31,934 We moeten agressief optreden. 789 00:39:32,186 --> 00:39:35,021 Als u geen negatieve houding aanneemt, wint u niet. 790 00:39:35,898 --> 00:39:37,273 Hugo heeft gelijk. 791 00:39:37,524 --> 00:39:38,556 Geen negatieve campagne. 792 00:39:39,568 --> 00:39:41,027 Mijn besluit staat vast. 793 00:39:44,782 --> 00:39:46,276 Nog één ding. - Wat? 794 00:39:46,533 --> 00:39:47,731 Ik heb iets. 795 00:39:47,951 --> 00:39:49,861 Rivera zat toen hij jong was in het leger. 796 00:39:50,079 --> 00:39:52,866 Er is een artikel dat een foto van hem in uniform noemt. 797 00:39:53,082 --> 00:39:55,537 Die kan ik opsporen als je dat wilt. 798 00:39:55,751 --> 00:39:56,782 Laat Rivera maar. 799 00:39:57,044 --> 00:39:59,120 Geef me alles wat je hebt over Castillo. 800 00:40:08,097 --> 00:40:09,888 Geef me nog iets raars. 801 00:40:10,099 --> 00:40:11,593 Hé, hij heeft het gevonden. 802 00:40:11,809 --> 00:40:13,088 Jane. - Gedraag je normaal. 803 00:40:13,102 --> 00:40:14,893 We hebben een groot probleem. 804 00:40:16,105 --> 00:40:18,477 Castillo heeft drie jaar een affaire met een vrouw gehad. 805 00:40:18,732 --> 00:40:19,764 Wat? - Ja. 806 00:40:19,984 --> 00:40:21,347 Louisa zei dat ze deze overal 807 00:40:21,402 --> 00:40:23,145 in haar buurt in Miraflores uitdelen. 808 00:40:23,404 --> 00:40:24,946 Onderaan staat: 809 00:40:25,155 --> 00:40:26,235 "Is dit het gedrag 810 00:40:26,448 --> 00:40:28,322 "van een eenzame man?" - "Eerzaam". 811 00:40:28,575 --> 00:40:29,655 "Is dit het gedrag 812 00:40:29,910 --> 00:40:31,439 "van een eerzame man?" - Zo, ja. 813 00:40:31,453 --> 00:40:34,657 "Is dit het bedrag van een president?" 814 00:40:38,252 --> 00:40:39,627 Wat staat daar? 815 00:40:42,464 --> 00:40:43,660 "Tijd voor verandering." 816 00:40:43,674 --> 00:40:45,133 Wat betekent dat? 817 00:40:45,592 --> 00:40:47,632 Dat is Rivera's campagneslogan. 818 00:40:50,014 --> 00:40:51,424 Het is vast Rivera. 819 00:40:52,599 --> 00:40:54,177 Hoe herstellen we dit? 820 00:40:55,144 --> 00:40:56,852 Ik moet met Castillo praten. 821 00:40:57,104 --> 00:40:58,135 Wat ga je zeggen? 822 00:40:58,522 --> 00:40:59,601 Dat weet ik nog niet. 823 00:41:01,650 --> 00:41:04,485 Hebben we een plan? - Weet ik nog niet, zei ik. 824 00:41:05,863 --> 00:41:08,436 Dit is wel het laatste wat ik kan gebruiken. 825 00:41:09,116 --> 00:41:11,358 Ongelooflijk. Serieus? 826 00:41:11,618 --> 00:41:13,944 Sorry dat ik stoor, maar ik moet dit vragen. 827 00:41:14,163 --> 00:41:16,321 Is dit echt? Weet uw vrouw over deze affaire? 828 00:41:16,540 --> 00:41:18,068 Mijn vrouw woont in de VS, en ja. 829 00:41:18,125 --> 00:41:19,999 Dat is niet goed genoeg. - Dit is voorbij. 830 00:41:20,210 --> 00:41:22,035 Dat is niet goed genoeg. - Dit klopt niet. 831 00:41:22,046 --> 00:41:23,871 Waarom zouden ze dit doen? Ze staan voor. 832 00:41:23,881 --> 00:41:25,458 Het gaat Pat Candy niet om winnen. 833 00:41:25,674 --> 00:41:27,037 Hij wil de vijand verwoesten. 834 00:41:27,051 --> 00:41:28,130 Hij is zijn vijand niet. 835 00:41:28,344 --> 00:41:30,301 Jawel. Word wakker. Dit is een oorlog. 836 00:41:30,512 --> 00:41:31,544 Genoeg. - Oké? 837 00:41:33,140 --> 00:41:34,634 U moet dit begrijpen. 838 00:41:34,850 --> 00:41:36,475 Deze flyer maakt het officieel. 839 00:41:36,685 --> 00:41:38,974 Als de mensen dit lezen, 840 00:41:39,188 --> 00:41:40,812 zal de algemene perceptie zijn 841 00:41:41,023 --> 00:41:42,221 dat u overspelig bent. 842 00:41:42,483 --> 00:41:44,060 Het gaat om de perceptie. 843 00:41:53,827 --> 00:41:55,156 Jouw beslissing, Jane. 844 00:42:09,426 --> 00:42:10,506 Als u... 845 00:42:10,719 --> 00:42:12,379 Weet je zeker dat het van hen komt? 846 00:42:13,222 --> 00:42:16,223 "La Paz Grassroots Organization"? Die bestaat vast niet. 847 00:42:16,433 --> 00:42:17,678 Als u kijkt... 848 00:42:17,893 --> 00:42:20,349 Onderaan staat: "Es hora de un cambio." 849 00:42:20,562 --> 00:42:22,685 "Tijd voor verandering." Dat is hun slogan. 850 00:42:22,898 --> 00:42:24,013 Ze ontkennen het. 851 00:42:24,233 --> 00:42:27,732 Maar het publiek zal denken dat zij ermee begonnen. 852 00:42:38,914 --> 00:42:40,077 Oké. 853 00:42:41,917 --> 00:42:43,013 Doe het maar. 854 00:42:43,585 --> 00:42:44,748 Oké. 855 00:42:47,548 --> 00:42:48,876 Als afgevaardigde van Potosi 856 00:42:49,091 --> 00:42:54,216 gebruikte Rivera belastinggeld om 27 SUV's te kopen. 857 00:42:54,471 --> 00:42:59,263 Maar hij gebruikte genoeg geld van u om er 30 en een halve te kopen. 858 00:42:59,893 --> 00:43:01,767 Waar is de rest van uw geld? 859 00:43:02,104 --> 00:43:04,809 Helpt Victor Rivera u? 860 00:43:05,441 --> 00:43:07,267 Of helpt hij zichzelf? 861 00:43:14,616 --> 00:43:16,075 Ik zoek een club 862 00:43:16,285 --> 00:43:19,072 met vrouwen die een goede ping-pongshow opvoeren. 863 00:43:19,288 --> 00:43:21,245 Iets leuks. 864 00:43:21,457 --> 00:43:23,496 Ik weet niet of het door de hoogte komt, 865 00:43:23,751 --> 00:43:25,196 maar het heeft invloed op de... 866 00:43:25,586 --> 00:43:27,625 Ik weet niet... De spieren van de spleet. 867 00:43:27,838 --> 00:43:28,917 Bekkenbodem? 868 00:43:29,131 --> 00:43:32,417 Ja. Problemen voor de poes. 869 00:43:32,635 --> 00:43:34,342 Tijdens mijn reizen 870 00:43:34,595 --> 00:43:37,347 heb ik een leuke club gevonden. Met een Boliviaanse Elvis. 871 00:43:37,598 --> 00:43:39,590 Ga je mee uit dansen? 872 00:43:40,643 --> 00:43:42,968 Kom op. Morgen haten we elkaar verder. 873 00:43:43,312 --> 00:43:46,266 Je kandidaat heeft $135.000 874 00:43:46,482 --> 00:43:48,142 aan belastinggeld verdonkeremaand. 875 00:43:49,109 --> 00:43:51,268 Weet je waar dat is gebleven? 876 00:43:52,154 --> 00:43:53,981 Moeilijk te zeggen. 877 00:43:58,202 --> 00:43:59,945 Ben je aan het pissen? - Ja. 878 00:44:00,162 --> 00:44:03,033 Sinds ik hier ben, moet ik wel tien keer per dag. 879 00:44:03,791 --> 00:44:07,623 Ik ben onder de indruk dat je het volhoudt. 880 00:44:08,504 --> 00:44:10,710 Ben en Nell hebben vast iedere adviseur 881 00:44:10,965 --> 00:44:12,375 in de politieke wereld gevraagd 882 00:44:12,633 --> 00:44:14,127 op zoek naar iemand 883 00:44:14,343 --> 00:44:15,671 die ze kon helpen met die lul. 884 00:44:22,977 --> 00:44:24,969 Niemand wilde het doen. 885 00:44:27,481 --> 00:44:29,224 Het is net alsof hij lepra heeft. 886 00:44:30,192 --> 00:44:33,063 Weet je hoe ze bij jou terechtkwamen? 887 00:44:34,697 --> 00:44:36,357 Ik gaf hun jouw naam. 888 00:44:37,533 --> 00:44:39,691 Via vrienden van vrienden. 889 00:44:40,703 --> 00:44:42,576 Een anonieme aanbeveling. 890 00:44:44,206 --> 00:44:45,581 Weet je waarom? 891 00:44:46,875 --> 00:44:48,535 Ik probeer je op te leiden. 892 00:44:49,253 --> 00:44:50,877 Dus kom dansen. 893 00:44:57,928 --> 00:44:59,422 Je probeert mij niet te vermijden. 894 00:45:01,390 --> 00:45:04,225 Je wilt niet naar een drukke bar. 895 00:45:05,894 --> 00:45:10,687 Als je te veel tijd doorbrengt met de sjofele kiezers hier, 896 00:45:10,899 --> 00:45:13,225 moet je aan jezelf toegeven 897 00:45:13,444 --> 00:45:16,195 dat je alleen maar minachting voelt voor de mensen 898 00:45:16,405 --> 00:45:17,947 die je eigenlijk hoort te dienen. 899 00:45:19,283 --> 00:45:22,901 Je gaat vast al naar huis voor de laatste stem is geteld. 900 00:45:23,704 --> 00:45:26,907 Ik zie het conflict niet. 901 00:45:27,374 --> 00:45:29,082 Het zijn herders en schapen. 902 00:45:30,544 --> 00:45:32,038 Dus jij je zin. 903 00:45:32,421 --> 00:45:33,915 We blijven vanavond binnen. 904 00:45:36,925 --> 00:45:38,752 Het is een mooie avond. 905 00:46:05,329 --> 00:46:08,164 Stop. Zet de auto aan de kant. 906 00:46:08,415 --> 00:46:09,447 Eddie. 907 00:46:11,460 --> 00:46:13,583 Hé. Wat doe je? 908 00:46:13,796 --> 00:46:16,121 Ga je naar huis? 909 00:46:16,465 --> 00:46:18,256 Kom. We geven je een lift. 910 00:46:18,467 --> 00:46:19,582 Dit is geen goed idee. 911 00:46:19,802 --> 00:46:22,008 Waarom niet? Wat? 912 00:46:22,262 --> 00:46:23,458 Je weet niet waar hij woont. 913 00:46:23,472 --> 00:46:24,787 Hij gaat ons dat vertellen. 914 00:46:24,807 --> 00:46:26,764 Schuif op. - Kijk uit voor die tas. 915 00:46:53,294 --> 00:46:54,752 Pepe. 916 00:46:58,007 --> 00:46:59,086 Dag. Fijne avond. 917 00:46:59,300 --> 00:47:01,007 Tot maandag. - Heel goed. 918 00:47:01,260 --> 00:47:02,505 Wat een teringplek. 919 00:47:02,761 --> 00:47:04,137 Fijne avond. Vooruit. 920 00:47:04,346 --> 00:47:05,645 Bedankt. - Pas goed op jezelf. 921 00:47:05,681 --> 00:47:06,877 Dood aan de Amerikanen! 922 00:47:06,932 --> 00:47:07,963 Bedankt. 923 00:47:08,684 --> 00:47:09,847 Hoe is het, man? 924 00:47:10,436 --> 00:47:12,144 Die Amerikanen werken voor Castillo. 925 00:47:12,354 --> 00:47:13,517 Ik heb ze eerder gezien. 926 00:47:13,981 --> 00:47:16,104 Breng je de vijand hiernaartoe? 927 00:47:16,317 --> 00:47:18,190 Zij gaf me de steaksaus. 928 00:47:18,527 --> 00:47:21,694 Zeg dat ze ons de volgende keer steak geeft. 929 00:47:24,116 --> 00:47:25,195 Wie wint er? 930 00:47:27,119 --> 00:47:28,993 Jane? Wacht. - Jane. 931 00:47:30,205 --> 00:47:31,368 Waar ga je heen? 932 00:47:31,623 --> 00:47:32,655 Jane, stap in. 933 00:47:32,875 --> 00:47:33,971 Eddie. 934 00:47:34,126 --> 00:47:37,293 Is dit jouw buurt? Woon je hier? 935 00:47:37,713 --> 00:47:38,792 Hier? 936 00:47:39,548 --> 00:47:40,711 Ja. 937 00:47:52,478 --> 00:47:53,509 Is dit je vader? 938 00:47:55,189 --> 00:47:56,849 Hij stierf... 939 00:47:57,733 --> 00:47:59,061 Hij en mijn moeder 940 00:48:00,235 --> 00:48:02,643 stierven twee jaar geleden. 941 00:48:02,863 --> 00:48:04,238 In een auto-ongeluk. 942 00:48:07,409 --> 00:48:08,505 Kijk. 943 00:48:11,246 --> 00:48:13,369 Is dat Castillo? En dat... - Dat ben ik. 944 00:48:13,582 --> 00:48:14,863 Ben jij dat? 945 00:48:18,253 --> 00:48:20,080 Dus jullie wonen alleen? 946 00:48:23,884 --> 00:48:25,509 Wat goed. 947 00:48:26,345 --> 00:48:28,088 Je vader was vast trots op je. 948 00:48:28,931 --> 00:48:30,127 Ja. - Ja? 949 00:48:30,265 --> 00:48:33,385 Hij was heel trots dat ik uit alle kinderen die daar waren 950 00:48:33,602 --> 00:48:36,271 door de president werd opgetild. 951 00:48:36,772 --> 00:48:38,466 Hij was een aanhanger van Don Castillo. 952 00:48:39,858 --> 00:48:42,266 Hij zei dat hij de enige was die het land kon besturen. 953 00:48:44,697 --> 00:48:45,942 Je bent een slijmbal. 954 00:48:47,074 --> 00:48:50,407 Je weet niet waar je het over hebt. Je weet niets over politiek. 955 00:48:50,619 --> 00:48:51,815 Je bent een sukkel 956 00:48:51,870 --> 00:48:53,744 Castillo wil het IMF erbij betrekken. 957 00:48:53,956 --> 00:48:55,913 Je weet wel. Het Internationaal Monetair Fonds. 958 00:48:56,125 --> 00:48:58,794 Ze lenen hem geld en helpen hem uit de problemen. Zo gaat het. 959 00:48:59,211 --> 00:49:01,536 Dat zou hij nooit doen. Je kent Castillo niet. 960 00:49:01,755 --> 00:49:05,753 Alsof je de embargadores in je huis uitnodigt. 961 00:49:05,968 --> 00:49:07,545 Weet je wel? Leningverstrekkers. 962 00:49:07,761 --> 00:49:09,090 Ze zeggen wat hij moet doen. 963 00:49:09,305 --> 00:49:11,427 Ze privatiseren wat van ons is. 964 00:49:11,640 --> 00:49:12,755 Ze leggen belastingen op 965 00:49:12,975 --> 00:49:14,290 en wij hebben niets te zeggen. 966 00:49:14,310 --> 00:49:16,136 Alleen een idioot vertrouwt Castillo. 967 00:49:16,395 --> 00:49:17,474 Wat zei je daar? 968 00:49:17,813 --> 00:49:19,889 Je hoorde me wel. - Je hebt het over je vader. 969 00:49:20,107 --> 00:49:21,601 Hou je mond. Toon wat respect. 970 00:49:21,817 --> 00:49:24,142 Je hoorde me wel. - Hou je mond. 971 00:49:29,450 --> 00:49:32,119 Het spijt me. - Geeft niet. 972 00:49:33,078 --> 00:49:34,157 Een andere... 973 00:49:34,997 --> 00:49:36,657 Een andere benadering. 974 00:49:49,970 --> 00:49:51,844 Wat doen jullie vanavond? 975 00:49:56,810 --> 00:49:58,518 Zo kwam ik aan "Calamity Jane". 976 00:49:58,771 --> 00:50:00,134 Sindsdien is het blijven hangen. 977 00:50:00,147 --> 00:50:01,343 En "Calamity" betekent... 978 00:50:01,357 --> 00:50:03,017 Dat ik een calamiteit ben. 979 00:50:03,275 --> 00:50:04,817 Ik breng chaos met me mee. 980 00:50:05,027 --> 00:50:06,438 Een tornado. 981 00:50:06,654 --> 00:50:09,524 Dit is mijn te jonge, kritische vriendin LeBlanc. 982 00:50:09,782 --> 00:50:10,813 Ze bestaat niet echt. 983 00:50:11,033 --> 00:50:14,366 Ze heeft ook geen voor- of achternaam. Alleen LeBlanc. 984 00:50:14,620 --> 00:50:15,948 Hoe oud ben je? 985 00:50:16,163 --> 00:50:18,784 Vertel het me. Dan zeg ik het ook. 986 00:50:18,999 --> 00:50:20,195 Ik weet hoe oud je bent. 987 00:50:20,209 --> 00:50:22,000 Ik weet alles over je. 988 00:50:23,003 --> 00:50:25,790 Wat eng. Waarom zou ze dat zeggen? 989 00:50:26,006 --> 00:50:28,046 Soms moet een leider doen wat goed is, 990 00:50:28,300 --> 00:50:29,629 of het volk het nu wil of niet. 991 00:50:29,843 --> 00:50:32,844 Of je het nu wilt of niet, globalisatie is goed. 992 00:50:33,180 --> 00:50:34,888 Marktwerking is goed. 993 00:50:35,140 --> 00:50:37,975 Dat is het enige wat jullie de armoede uit helpt. 994 00:50:38,185 --> 00:50:39,381 De onzichtbare hand. 995 00:50:39,395 --> 00:50:40,474 Wat? 996 00:50:40,688 --> 00:50:41,884 De onzichtbare hand. 997 00:50:41,981 --> 00:50:43,675 Weet ik, maar... - De onzichtbare hand. 998 00:50:43,681 --> 00:50:45,212 Adam Smith, laissez-faire economie. 999 00:50:45,224 --> 00:50:46,452 Ja. - Inderdaad. 1000 00:50:46,527 --> 00:50:47,985 Precies. De onzichtbare hand. 1001 00:50:48,195 --> 00:50:51,529 Weet je wat die ons geeft? 1002 00:50:53,033 --> 00:50:55,073 Goed zo. Jij wint. 1003 00:50:55,327 --> 00:50:56,725 Ik hoef niets meer te zeggen. 1004 00:50:56,745 --> 00:50:57,860 Jij wint. Oké. 1005 00:50:58,080 --> 00:51:00,073 Nee, bedankt. - Het is coca. 1006 00:51:00,332 --> 00:51:02,159 Weet ik. Nee, bedankt. 1007 00:51:02,376 --> 00:51:03,574 We moeten werken, dus we 1008 00:51:03,836 --> 00:51:05,364 moeten toch zo weg. - Goed idee. 1009 00:51:05,546 --> 00:51:06,744 Chicha. 1010 00:51:07,548 --> 00:51:08,923 Wat is dit? 1011 00:51:09,216 --> 00:51:10,675 Chicha. Van maïs gemaakt. 1012 00:51:10,884 --> 00:51:12,676 Eén rondje. Dan gaan we. 1013 00:51:12,886 --> 00:51:14,167 Dat weet ik niet, hoor. 1014 00:51:20,686 --> 00:51:22,725 Hé, pas op je mama. 1015 00:52:02,436 --> 00:52:05,556 Hola. Ik wil eten bestellen voor vier... 1016 00:52:05,773 --> 00:52:07,101 Vier mensen, alsjeblieft. 1017 00:52:07,316 --> 00:52:08,395 Bola pe... 1018 00:52:08,609 --> 00:52:10,436 Ja, harige ballen. Heerlijk. 1019 00:52:22,456 --> 00:52:25,243 Dit wordt grappig. Trek het elastiek eruit. 1020 00:52:25,793 --> 00:52:26,907 Het wat? - Elastiek. 1021 00:52:27,127 --> 00:52:28,503 Elastika. 1022 00:52:28,754 --> 00:52:30,165 Nee, meer hebben we niet nodig. 1023 00:52:30,422 --> 00:52:32,116 Ben je een goed mens? - Dat ben ik. 1024 00:52:32,132 --> 00:52:33,826 Ben je een goed mens? - Hij is geweldig. 1025 00:52:33,842 --> 00:52:35,337 Eddie. - Je bent een goed mens. 1026 00:52:35,594 --> 00:52:37,836 Ben jij een goed mens? Je bent een goed mens, toch? 1027 00:52:38,973 --> 00:52:40,004 Herladen. 1028 00:52:40,474 --> 00:52:41,637 Herladen. 1029 00:52:43,644 --> 00:52:44,740 Oké, herladen. 1030 00:52:46,438 --> 00:52:47,518 Oké. 1031 00:52:49,441 --> 00:52:50,804 Oké. Vier duwtjes naar links. 1032 00:52:50,818 --> 00:52:53,106 Oostelijk. Die kant op. - Welke? Oké. 1033 00:52:53,320 --> 00:52:55,147 Verder terug. - Oké. 1034 00:52:55,364 --> 00:52:56,443 Eén, 1035 00:52:56,824 --> 00:52:57,855 twee... 1036 00:52:58,200 --> 00:53:00,773 Shit. Hij staat bij het raam. Niet doen. 1037 00:53:00,995 --> 00:53:02,453 Afbreken. Niet doen. 1038 00:53:02,663 --> 00:53:04,821 Shit. 1039 00:53:07,126 --> 00:53:08,536 Hou op. 1040 00:53:08,836 --> 00:53:09,998 Oké, hij is weg. 1041 00:53:19,388 --> 00:53:22,721 Zeg eens dag tegen mijn vriendje, Rivera. 1042 00:53:24,184 --> 00:53:25,513 Shit. 1043 00:53:30,149 --> 00:53:32,355 Wil je de politie voor me bellen? 1044 00:53:32,860 --> 00:53:34,651 Ik wil een mishandeling melden. 1045 00:53:38,574 --> 00:53:40,483 Dit is mijn schuld. Luister. 1046 00:53:58,260 --> 00:53:59,505 Jane Bodine. 1047 00:54:02,556 --> 00:54:04,383 "We begrijpen dat señorita Bodine 1048 00:54:04,600 --> 00:54:07,221 "in het verleden behandeld is voor psychoses. 1049 00:54:07,728 --> 00:54:10,053 "Kan dit haar gedrag van gisteravond verklaren? 1050 00:54:10,272 --> 00:54:11,932 "Een bron in Rivera's campagne zei..." 1051 00:54:12,191 --> 00:54:14,764 Ik heb zo veel meer gedronken dan jullie. 1052 00:54:15,027 --> 00:54:16,936 "Jane heeft..." Nee, hier staat "was". 1053 00:54:17,196 --> 00:54:19,023 "...aangesloten op elektriciteitskabels." 1054 00:54:19,239 --> 00:54:21,232 Dat is Pat Candy. - Wat een zwijn. 1055 00:54:21,533 --> 00:54:24,238 Jane, het spijt me. Luister. 1056 00:54:24,453 --> 00:54:26,280 Als ze willen dat je vertrekt, ga ik ook. 1057 00:54:26,538 --> 00:54:28,745 Wat een onzin, Nell. Dank je wel. 1058 00:54:29,541 --> 00:54:31,036 De senator wil je spreken. 1059 00:54:31,251 --> 00:54:32,283 Vast wel. 1060 00:54:32,544 --> 00:54:34,204 Jeetje. Dat gedoe met Candy. 1061 00:54:34,421 --> 00:54:37,043 Net alsof ze een Siciliaanse bloedvete uitvechten. 1062 00:54:37,257 --> 00:54:38,538 Hebben ze ooit samengewerkt? 1063 00:54:38,759 --> 00:54:40,467 Hoe begint zoiets? 1064 00:54:40,719 --> 00:54:41,917 Hij heeft haar genaaid. 1065 00:54:43,931 --> 00:54:46,256 Letterlijk of figuurlijk? 1066 00:54:46,475 --> 00:54:49,761 Er was een burgemeesterscampagne. Een van Janes eerste. 1067 00:54:49,979 --> 00:54:51,556 Pat Candy deed de oppositie. 1068 00:54:51,772 --> 00:54:53,231 Er deed een gerucht de ronde 1069 00:54:53,440 --> 00:54:56,441 dat de dochter van Pats kandidaat verslaafd was aan cocaïne. 1070 00:54:56,652 --> 00:54:59,902 Ze kon het niet aan en pleegde zelfmoord. 1071 00:55:00,114 --> 00:55:02,237 Iedereen dacht dat Jane het gerucht had verspreid. 1072 00:55:02,449 --> 00:55:04,442 De pers keerde zich tegen haar en de kandidaat 1073 00:55:04,660 --> 00:55:06,284 en het was voorbij. Afgelopen. 1074 00:55:06,954 --> 00:55:08,329 Wat vreselijk. 1075 00:55:09,623 --> 00:55:12,458 Op een bepaald punt in mijn leven 1076 00:55:12,668 --> 00:55:17,496 heb ik zes maanden doorgebracht in een inrichting. 1077 00:55:19,008 --> 00:55:20,799 Ze gaven me elektroshocktherapie. 1078 00:55:22,177 --> 00:55:25,629 Ik worstel nog steeds met depressie. 1079 00:55:26,765 --> 00:55:28,425 Hypomanische episoden. 1080 00:55:29,310 --> 00:55:30,685 Ik dacht dat het duidelijk was. 1081 00:55:31,103 --> 00:55:33,179 Alleen een gek zou deze klus aanpakken. 1082 00:55:36,483 --> 00:55:38,772 Je bent een zwakke plek. - Ja. 1083 00:55:39,862 --> 00:55:41,653 Als u wilt dat ik ga, ga ik. 1084 00:55:42,823 --> 00:55:45,148 Maar dat zou een fout zijn. 1085 00:55:47,453 --> 00:55:49,492 Ik heb wat u nodig hebt. 1086 00:55:53,500 --> 00:55:54,995 Het is persoonlijk. 1087 00:55:56,462 --> 00:55:58,170 En ik ben woest. 1088 00:56:01,008 --> 00:56:05,551 Bedankt, geliefd Boliviaans volk dat jullie me hier vandaag ontvangen. 1089 00:56:06,180 --> 00:56:09,346 Een president moet gevoelig zijn. 1090 00:56:09,725 --> 00:56:14,054 Een president moet door het hele land reizen en naar zijn volk luisteren. 1091 00:56:14,480 --> 00:56:18,857 Daarom begin ik vandaag met deze reis: om te luisteren naar de behoeftigen, 1092 00:56:19,360 --> 00:56:21,518 naar hen die op een betere toekomst hopen. 1093 00:56:23,530 --> 00:56:27,362 Ik sprak pas met een zevenjarig jongetje... 1094 00:56:35,584 --> 00:56:36,747 Jane. 1095 00:56:37,086 --> 00:56:38,248 Pat. 1096 00:56:39,713 --> 00:56:41,255 Ik zie dat je er nog bent. 1097 00:56:41,882 --> 00:56:43,756 Ik kom jou uitzwaaien. 1098 00:56:45,052 --> 00:56:47,341 Die flyer was goed werk. 1099 00:56:47,554 --> 00:56:50,224 La Paz Grassroots Organization. 1100 00:56:51,100 --> 00:56:53,057 Zo eenvoudig, zo slecht. 1101 00:56:53,394 --> 00:56:55,517 Heel goed. - Ik had nog een vraag. 1102 00:56:55,896 --> 00:56:58,601 Hoe heb je onze lama overreden? 1103 00:57:00,859 --> 00:57:02,899 Ik beloof jullie dat als ik president ben, 1104 00:57:03,278 --> 00:57:04,773 dit niet zal gebeuren. 1105 00:57:05,239 --> 00:57:08,359 Ik wil dat die jongen naar school kan en een toekomst heeft. 1106 00:57:08,909 --> 00:57:10,617 Heb je ooit ahornsiroop afgetapt? 1107 00:57:11,870 --> 00:57:14,243 Het moet de juiste boom zijn, op het juiste moment. 1108 00:57:15,416 --> 00:57:18,417 Maar zodra je die tap er goed in hebt, 1109 00:57:19,211 --> 00:57:20,753 heel diep, 1110 00:57:22,631 --> 00:57:25,301 dan komt er zulke zoete siroop uit. 1111 00:57:27,094 --> 00:57:29,585 Ik ga je bast eraf strippen, Bodine. 1112 00:57:33,058 --> 00:57:34,636 Ik zie je nog wel. 1113 00:57:49,783 --> 00:57:51,823 Ik wil dit lied opdragen 1114 00:57:52,036 --> 00:57:53,613 aan mijn geliefde Boliviaanse volk. 1115 00:57:55,664 --> 00:57:58,202 Ze zeggen dat de liefde 1116 00:57:59,793 --> 00:58:02,628 een rivier is 1117 00:58:05,799 --> 00:58:06,895 Klaar. 1118 00:58:07,301 --> 00:58:08,795 We gaan, bedankt. 1119 00:58:09,053 --> 00:58:11,211 Ze zeggen dat de liefde 1120 00:58:11,680 --> 00:58:13,174 honger is 1121 00:58:14,725 --> 00:58:16,053 Wat is dit? 1122 00:58:16,977 --> 00:58:18,258 Pablo. Geef hier. 1123 00:58:18,479 --> 00:58:19,677 Stop de trein. 1124 00:58:19,897 --> 00:58:23,313 Waar ben je? 1125 00:58:23,859 --> 00:58:25,484 Je moest wachten tot na het lied. 1126 00:58:25,694 --> 00:58:26,725 Wat is er aan de hand? 1127 00:58:26,987 --> 00:58:28,066 Wat doe jij daar? 1128 00:58:28,322 --> 00:58:29,602 Ik zou net gaan huilen. 1129 00:58:29,823 --> 00:58:32,694 Je moest bij de chauffeur blijven. 1130 00:58:32,910 --> 00:58:33,989 Ja. 1131 00:58:34,495 --> 00:58:35,657 Goedemiddag, dames. 1132 00:58:36,330 --> 00:58:39,366 Ik kom u vertellen dat we een crisis hebben in Bolivia. 1133 00:58:39,583 --> 00:58:43,248 Een grote crisis: sociaal, economisch en politiek. 1134 00:58:44,505 --> 00:58:47,422 Dit is een socio-economische crisis. 1135 00:58:47,675 --> 00:58:48,920 We hebben actie nodig 1136 00:58:49,343 --> 00:58:51,668 en geen lege woorden! 1137 00:58:52,221 --> 00:58:53,335 Wat vindt u ervan? 1138 00:58:55,391 --> 00:58:56,885 Dit is een corruptiecrisis. 1139 00:58:57,393 --> 00:59:00,762 Een corruptie die een hypercorruptie wordt. 1140 00:59:01,021 --> 00:59:02,052 Ik ben hier 1141 00:59:03,357 --> 00:59:04,935 om de corruptie te bestrijden. 1142 00:59:07,236 --> 00:59:08,647 Pedro Ignacio Castillo. 1143 00:59:08,862 --> 00:59:12,113 Hij was al eerder onze president en vandaag is hij een nieuw mens. 1144 00:59:12,366 --> 00:59:13,694 We hebben actie nodig, 1145 00:59:13,909 --> 00:59:16,115 geen lege woorden. 1146 00:59:16,370 --> 00:59:18,612 Maar als we samen vechten 1147 00:59:18,872 --> 00:59:21,446 kunnen we Bolivia uit deze crisis halen. 1148 00:59:41,038 --> 00:59:42,698 Nee. Je begrijpt het niet. 1149 00:59:43,040 --> 00:59:45,163 In dit gebied zijn de mensen niet geschoold. 1150 00:59:45,376 --> 00:59:46,455 Ze zijn niet politiek. 1151 00:59:46,611 --> 00:59:47,907 Je moet op hetzelfde hameren, 1152 00:59:47,920 --> 00:59:49,235 steeds maar weer. - Ja en nee. 1153 00:59:49,255 --> 00:59:50,914 De boodschap... - Ik kan het niet aan. 1154 00:59:50,923 --> 00:59:52,254 Loop je weg als een klein kind? 1155 00:59:52,259 --> 00:59:54,168 Ja, ik loop weg. - Nou, prima hoor. 1156 00:59:54,385 --> 00:59:55,927 Hoe zit het met die hoed? 1157 00:59:56,137 --> 00:59:58,806 Gekregen van een cholita in de cel. 1158 00:59:59,765 --> 01:00:01,425 Ongelooflijk. - Wat? 1159 01:00:01,642 --> 01:00:03,682 Dat is Candy's bus. 1160 01:00:03,895 --> 01:00:05,686 Zie je die bus? La busa? 1161 01:00:05,897 --> 01:00:06,928 Haal die bus in. 1162 01:00:07,148 --> 01:00:08,179 Wacht, Jane. - Nee. 1163 01:00:08,399 --> 01:00:09,810 Hoe zeg je "inhalen"? 1164 01:00:12,653 --> 01:00:13,816 Ja. 1165 01:00:15,156 --> 01:00:16,567 Jane, dit is niet veilig. 1166 01:00:16,782 --> 01:00:17,945 Kom op. 1167 01:00:18,159 --> 01:00:20,282 Wat ga je doen als je er voorbij bent? 1168 01:00:22,914 --> 01:00:24,145 Kom op. Niet zo veilig doen. 1169 01:00:24,165 --> 01:00:25,544 Je kunt het wel. Het komt goed. 1170 01:00:25,558 --> 01:00:26,917 Ja. 1171 01:00:28,294 --> 01:00:29,325 Kom op. 1172 01:00:29,587 --> 01:00:30,683 Ja. - Jane. 1173 01:00:33,257 --> 01:00:34,488 Jane, dit is geen spelletje. 1174 01:00:35,635 --> 01:00:36,749 Hé. 1175 01:00:37,428 --> 01:00:39,504 Hé, eikel. Hoe is het? 1176 01:00:40,181 --> 01:00:42,090 Je bent zes punten gezakt. 1177 01:00:42,767 --> 01:00:44,142 Het spijt me. 1178 01:00:44,352 --> 01:00:46,143 Goed werk, mensen. Ga zo door. 1179 01:00:48,439 --> 01:00:50,348 Nee. Vooruit. 1180 01:00:52,109 --> 01:00:55,027 Laat de bus langzamer rijden of laat mij eruit. 1181 01:00:55,947 --> 01:00:57,441 Ja. Heel gevaarlijk. 1182 01:00:58,783 --> 01:01:01,618 Kijk uit voor de brug. 1183 01:01:06,207 --> 01:01:07,998 Hou je vast. 1184 01:01:11,963 --> 01:01:13,243 Ja. - Wat doe je? 1185 01:01:13,464 --> 01:01:14,709 O, god. 1186 01:01:15,216 --> 01:01:17,173 Laat me uit de bus. 1187 01:01:17,385 --> 01:01:19,093 Laat hem dat niet doen. Zie je hem? 1188 01:01:19,303 --> 01:01:20,797 Laat hem niet voor je. 1189 01:01:21,806 --> 01:01:24,048 Hoeveel kost het om die bus in te halen? 1190 01:01:24,308 --> 01:01:26,052 Laat ze de klere krijgen. Haal in. 1191 01:01:26,811 --> 01:01:28,139 Hier. Vooruit. 1192 01:01:28,896 --> 01:01:30,307 Vooruit. 1193 01:01:39,490 --> 01:01:41,530 Nee. Hij zegt "een klif". 1194 01:01:41,742 --> 01:01:43,569 Nee, geen klif. 1195 01:01:44,495 --> 01:01:46,239 Vooruit. Ja. 1196 01:01:47,665 --> 01:01:48,696 Haal hem in. Ja. 1197 01:01:50,167 --> 01:01:51,263 Godallemachtig. 1198 01:01:56,090 --> 01:01:57,501 Wil je knokken? 1199 01:01:59,343 --> 01:02:00,539 Gas op de plank. Kom op. 1200 01:02:01,512 --> 01:02:02,591 Candy Can. 1201 01:02:06,851 --> 01:02:08,013 Jezus. 1202 01:02:15,526 --> 01:02:18,397 Oké dan. - Dit is Calamity Jane. 1203 01:02:26,120 --> 01:02:27,235 Ik moet kotsen. 1204 01:02:27,455 --> 01:02:29,282 Jane heeft een geweldig achterste. 1205 01:02:58,611 --> 01:03:00,153 Waarom eet je een Chinees ontbijt? 1206 01:03:00,404 --> 01:03:01,899 Japans. 1207 01:03:02,573 --> 01:03:05,064 Ik heb een tijdje in Japan gewoond en ben eraan gewend. 1208 01:03:05,284 --> 01:03:06,826 Wat deed je in Japan? 1209 01:03:07,078 --> 01:03:08,488 Dan lach je me uit. - Nee, hoor. 1210 01:03:08,913 --> 01:03:10,940 Ik heb in een boeddhistisch klooster gewoond. 1211 01:03:11,749 --> 01:03:13,955 Zie je wel? Dank je wel, zeg. 1212 01:03:14,669 --> 01:03:16,495 Ik werkte bij Free Tibet. 1213 01:03:17,463 --> 01:03:20,797 Ik raakte geïnteresseerd in het boeddhisme en wilde monnik worden. 1214 01:03:21,259 --> 01:03:22,290 Wat gebeurde er toen? 1215 01:03:22,510 --> 01:03:26,923 Na drie maanden stront scheppen en vijf uur per dag op mijn knieën zitten, 1216 01:03:27,431 --> 01:03:30,765 werd ik overgehaald om terug te komen en goed werk te doen. 1217 01:03:31,269 --> 01:03:32,963 Laat me maar weten wanneer dat lukt. 1218 01:03:32,979 --> 01:03:34,259 Zal ik doen. 1219 01:03:35,439 --> 01:03:38,061 En jij? Hoe ben jij hierin terechtgekomen? 1220 01:03:38,276 --> 01:03:40,601 Ik hielp mijn vader. 1221 01:03:41,445 --> 01:03:42,525 O, ja. 1222 01:03:42,780 --> 01:03:45,532 Nell zei dat je een campagne tegen Candy had gerund. 1223 01:03:45,783 --> 01:03:47,443 Joe Shore. Fatsoenlijke vent. 1224 01:03:47,660 --> 01:03:51,243 Hij leek op Robert Redford. We zouden Amerika redden. 1225 01:03:51,455 --> 01:03:53,946 Tot Pat Candy bij de oppositie kwam. 1226 01:03:54,333 --> 01:03:57,868 Hij liet als eerste een louche aannemer 1227 01:03:58,129 --> 01:04:00,205 $2000 aan ons doneren. 1228 01:04:00,715 --> 01:04:01,746 Zwart geld. 1229 01:04:02,166 --> 01:04:03,957 Zwart geld. Ja. 1230 01:04:03,968 --> 01:04:05,213 Toen lekte Candy het verhaal 1231 01:04:05,469 --> 01:04:09,135 over de verslaafde dochter van zijn eigen kandidaat, hè? 1232 01:04:12,560 --> 01:04:15,133 Dat was de laatste keer dat het voor mij om politiek ging. 1233 01:04:15,813 --> 01:04:17,307 Waar gaat het nu om? 1234 01:04:18,524 --> 01:04:23,067 Menigten vermijden en proberen geen vuile handen te krijgen. 1235 01:04:23,321 --> 01:04:24,649 Snap je? 1236 01:04:26,657 --> 01:04:27,820 Begrijpelijk. 1237 01:04:28,492 --> 01:04:29,588 Shit. 1238 01:04:30,161 --> 01:04:31,359 We moeten gaan. 1239 01:04:31,662 --> 01:04:32,777 Hé, Nell. Hoe gaat het? 1240 01:04:32,997 --> 01:04:34,906 We hebben hier een probleempje 1241 01:04:35,166 --> 01:04:36,826 met Castillo. - Oké. 1242 01:04:37,043 --> 01:04:39,249 Blijkbaar worden er flyers uitgedeeld 1243 01:04:39,503 --> 01:04:41,046 van de Kerk van de Kosmische Zon. 1244 01:04:41,339 --> 01:04:42,619 Wind. - Kosmische Wind. 1245 01:04:42,840 --> 01:04:45,841 Ze geloven dat hun leider, Bruce Loomis, 1246 01:04:46,052 --> 01:04:48,887 hen kan genezen of beschermen tegen... Wat was het? 1247 01:04:49,180 --> 01:04:52,097 De flyer suggereert dat Castillo lid is van een cult. 1248 01:04:52,350 --> 01:04:53,665 Echt? - Er staat dat de leider 1249 01:04:53,684 --> 01:04:56,769 zijn volgelingen kan leren vliegen, dat hij de toekomst voorspelt, 1250 01:04:57,021 --> 01:04:58,563 gedachten kan lezen, en er staat: 1251 01:04:58,856 --> 01:05:01,810 "Hier gelooft Castillo in. Hoe kunnen wij in hem geloven?" 1252 01:05:02,026 --> 01:05:05,442 Het mooiste is nog dat ze witte gewaden dragen en hij daar staat... 1253 01:05:05,696 --> 01:05:06,811 Er is een foto. - Wat? 1254 01:05:07,031 --> 01:05:08,905 ...naast een hippiegoeroe, 1255 01:05:09,200 --> 01:05:10,742 die wat op Willie Nelson lijkt. 1256 01:05:11,035 --> 01:05:15,199 Er zijn piramiden en hiëroglyforen... 1257 01:05:15,414 --> 01:05:17,537 Hoe zeg je dat? - Hiërogrylen. 1258 01:05:18,042 --> 01:05:20,069 Hij zegt dat er 'n flyer circuleert van Castillo 1259 01:05:20,086 --> 01:05:21,877 bij een cult in witte gewaden. 1260 01:05:22,088 --> 01:05:23,915 Wat? Van wie? - Van wie? 1261 01:05:24,215 --> 01:05:26,291 De La Paz Grassroots Organization. 1262 01:05:26,551 --> 01:05:28,258 De La Paz Grassroots Organization? 1263 01:05:28,553 --> 01:05:29,998 Wat? - Dezelfde als de vorige, 1264 01:05:30,054 --> 01:05:31,548 de La Paz Grassroots Organization. 1265 01:05:31,764 --> 01:05:33,472 Mijn god. 1266 01:05:33,724 --> 01:05:35,516 Wat is hij goed. 1267 01:05:35,726 --> 01:05:40,139 En Ben, de WiFi doet het niet. - Wat? 1268 01:05:40,398 --> 01:05:41,429 Die hebben we nodig. 1269 01:05:41,732 --> 01:05:43,130 Ben gaat de WiFi niet repareren. 1270 01:05:43,568 --> 01:05:44,943 Ik bel je terug. 1271 01:05:45,236 --> 01:05:46,481 Wat denk je? - Het is Candy. 1272 01:05:46,737 --> 01:05:49,063 Nee, hoor. Hoe kun je dat zeggen? - Ik weet het zeker. 1273 01:05:50,408 --> 01:05:52,268 Ik weet dat u hierover niet wilt praten, 1274 01:05:52,285 --> 01:05:53,909 maar voor de duidelijkheid: 1275 01:05:54,120 --> 01:05:57,240 bent u lid van de cult van de Kosmische Wind? 1276 01:05:57,456 --> 01:05:58,488 Ik bezocht mijn zoon. 1277 01:05:58,749 --> 01:06:00,327 Hij zat bij die groep in Californië. 1278 01:06:00,585 --> 01:06:02,209 Ik maakte me zorgen en bezocht hem. 1279 01:06:02,420 --> 01:06:03,795 "Dat is alles"? U stond 1280 01:06:04,088 --> 01:06:05,796 onder een piramide in een wit gewaad. 1281 01:06:06,090 --> 01:06:07,465 Elke bezoeker moest dat dragen. 1282 01:06:07,758 --> 01:06:09,998 U wilt er niet over praten, maar we moeten verklaren 1283 01:06:10,094 --> 01:06:11,588 dat u geen lid bent van die cult 1284 01:06:11,804 --> 01:06:13,119 en dat u niet kunt vliegen. 1285 01:06:13,139 --> 01:06:14,763 Ik doe geen talkshow. 1286 01:06:15,016 --> 01:06:16,247 Sir... - Dit is belachelijk. 1287 01:06:16,267 --> 01:06:18,010 Er zijn belangrijke onderwerpen... 1288 01:06:18,269 --> 01:06:20,760 Dat besef ik, maar u moet gevoel voor humor tonen. 1289 01:06:20,980 --> 01:06:22,308 Dat moet u hun laten zien. 1290 01:06:22,940 --> 01:06:24,648 Nee, ik ben geen lid. 1291 01:06:24,942 --> 01:06:26,470 En u denkt niet dat u kunt vliegen? 1292 01:06:26,777 --> 01:06:27,809 Nee. 1293 01:06:28,279 --> 01:06:31,446 Als u de peilingen bekijkt, ziet u dat ik dat niet kan. 1294 01:06:32,283 --> 01:06:34,441 Is uw zoon lid van die kerk? 1295 01:06:36,954 --> 01:06:39,576 De waarheid is dat uw zoon lid was. 1296 01:06:39,790 --> 01:06:41,949 Ik wil daar niet over praten. 1297 01:06:42,168 --> 01:06:44,623 Kop houden. Maar daarom zijn we hier. 1298 01:06:44,837 --> 01:06:46,828 Om de waarheid en het volk onder ogen te komen. 1299 01:06:47,798 --> 01:06:48,830 Ja. 1300 01:06:50,176 --> 01:06:52,583 Ik weet dat u hier niet op in wilt gaan, 1301 01:06:52,803 --> 01:06:54,463 maar laten we hiermee beginnen: 1302 01:06:54,805 --> 01:06:56,964 waarom wilt u niet over uw zoon praten? 1303 01:06:57,183 --> 01:06:59,425 Als u politicus bent, bent u ook doelwit. 1304 01:06:59,544 --> 01:07:01,552 Uw dierbaren zijn er niet altijd bij betrokken. 1305 01:07:01,646 --> 01:07:03,306 Dat willen ze niet. En u mag niet... 1306 01:07:03,648 --> 01:07:06,020 Als je politicus bent, 1307 01:07:06,317 --> 01:07:07,762 ben je een gemakkelijk doelwit. 1308 01:07:07,818 --> 01:07:09,596 Hij zegt dat hij doelwit is als politicus. 1309 01:07:09,654 --> 01:07:10,816 Maar niet al je dierbaren 1310 01:07:11,155 --> 01:07:12,530 willen daaraan deelnemen. 1311 01:07:12,723 --> 01:07:14,268 Vanwege zijn dierbaren mag dat niet. 1312 01:07:14,325 --> 01:07:15,700 Daarom vind ik dat 1313 01:07:16,994 --> 01:07:19,781 ze niet betrokken moeten worden bij campagnes. 1314 01:07:19,997 --> 01:07:22,239 Waar is Eduardo? Ik wilde een das uitkiezen. 1315 01:07:22,500 --> 01:07:25,454 Weet ik niet. Maar uw zoon had zijn eigen leven. 1316 01:07:25,670 --> 01:07:28,457 Hij had een moeilijke tijd. Maar u houdt veel van hem. 1317 01:07:28,673 --> 01:07:30,749 Ik ga er niet over praten. 1318 01:07:31,008 --> 01:07:33,215 Mijn zoon heeft zijn eigen leven 1319 01:07:36,055 --> 01:07:37,514 met hoogte- en dieptepunten. 1320 01:07:38,182 --> 01:07:39,842 Problemen met drugs? 1321 01:07:44,021 --> 01:07:45,117 Ja. 1322 01:07:46,524 --> 01:07:47,852 Maar... 1323 01:07:49,360 --> 01:07:51,851 Hij is erg op zijn privacy gesteld... 1324 01:07:54,532 --> 01:07:56,690 Ik wil hier niet over praten. 1325 01:07:56,909 --> 01:07:58,190 Hoe moet ik dit zeggen? 1326 01:07:58,411 --> 01:08:01,696 Als u iets voelt tijdens het interview, een emotie of zo... 1327 01:08:03,374 --> 01:08:07,419 Als u moet huilen, wilt u zich dan 1328 01:08:07,712 --> 01:08:09,040 naar de camera toe draaien? 1329 01:08:09,547 --> 01:08:10,709 Gewoon... 1330 01:08:14,051 --> 01:08:15,878 Hebt u een goede band met uw zoon? 1331 01:08:22,727 --> 01:08:23,889 Nee. 1332 01:08:26,063 --> 01:08:29,064 Niet zo goed als ik zou willen. 1333 01:08:31,777 --> 01:08:33,058 Kijk eens. - Dit is super. 1334 01:08:36,574 --> 01:08:38,401 Mijn god. Draaien. 1335 01:08:44,290 --> 01:08:46,911 Ja. - O, mijn... 1336 01:08:49,754 --> 01:08:51,414 Dat was ontroerend. 1337 01:08:52,423 --> 01:08:55,757 Geef me jullie handen, mensen. 1338 01:09:00,765 --> 01:09:02,392 Vijf punten omhoog. 1339 01:09:02,808 --> 01:09:05,596 Vijf punten omhoog. 1340 01:09:06,479 --> 01:09:08,804 Zo doen we dat. Vijf punten. 1341 01:09:09,106 --> 01:09:11,977 Ben. Buckley. Nell. Vijf punten. 1342 01:09:13,819 --> 01:09:16,357 VIERENTWINTIG DAGEN 1343 01:09:25,289 --> 01:09:26,665 Dames en heren, 1344 01:09:27,625 --> 01:09:30,958 de volgende president van Bolivia. 1345 01:09:35,466 --> 01:09:37,838 We hebben in korte tijd al veel gedaan, 1346 01:09:38,803 --> 01:09:40,961 maar er valt nog veel te doen. 1347 01:09:41,847 --> 01:09:44,469 Met jullie, het Boliviaanse volk, achter me, 1348 01:09:44,684 --> 01:09:47,803 kan niemand ons meer tegenhouden! 1349 01:09:51,148 --> 01:09:55,312 Castillo. 1350 01:10:03,327 --> 01:10:04,490 Met Nell, ja. 1351 01:10:21,554 --> 01:10:24,923 Wat als ik je zou vertellen dat er een foto van Victor Rivera is 1352 01:10:25,182 --> 01:10:27,175 naast die man? 1353 01:10:27,518 --> 01:10:28,614 Mijn god. 1354 01:10:28,728 --> 01:10:30,222 Wie is dat? - Klaus Barbie. 1355 01:10:30,521 --> 01:10:31,552 Klaus Barbie. - Wacht. 1356 01:10:31,856 --> 01:10:35,391 De Slager van Lyon, nazi-oorlogscrimineel. Heeft duizenden vermoord. 1357 01:10:35,735 --> 01:10:39,068 Heb jij een foto van Victor Rivera naast Klaus Barbie? 1358 01:10:39,405 --> 01:10:41,694 Nou... - Ik snap het niet. Wat is de link? 1359 01:10:41,908 --> 01:10:43,188 Dat ze in dezelfde stad wonen? 1360 01:10:43,409 --> 01:10:45,117 Dat zeggen we niet. We zeggen niets. 1361 01:10:45,369 --> 01:10:47,991 Dit komt niet van ons. Dit zijn geruchten die rondzweven. 1362 01:10:48,205 --> 01:10:50,578 Storende beelden. Rivera in uniform 1363 01:10:50,875 --> 01:10:52,702 en ergens op de achtergrond 1364 01:10:52,919 --> 01:10:54,117 staat een oorlogsmisdadiger. 1365 01:10:54,378 --> 01:10:57,048 Is er een link? Weet ik niet. - We kunnen hem geen nazi noemen. 1366 01:10:57,256 --> 01:10:58,834 Dat gelooft niemand. - Weet je wat? 1367 01:10:59,050 --> 01:11:00,365 Lyndon Johnson als congres... 1368 01:11:00,384 --> 01:11:01,699 Lyndon Johnson was... - Stil. 1369 01:11:01,719 --> 01:11:04,127 Hij wilde congreslid worden en liet zijn campagnemanager 1370 01:11:04,388 --> 01:11:06,296 zeggen dat zijn tegenstander varkens wipt. 1371 01:11:06,390 --> 01:11:08,300 De manager zei: "Dat gelooft niemand." 1372 01:11:08,559 --> 01:11:11,893 Hij zei: "Weet ik. Ik wil het hem gewoon horen ontkennen." 1373 01:11:13,731 --> 01:11:15,391 Ik heb Klaus Barbie nooit gekend. 1374 01:11:15,733 --> 01:11:19,600 Ze zijn wanhopig omdat onze percentages stijgen 1375 01:11:20,404 --> 01:11:23,358 en we stoppen niet tot we de vijftig halen. 1376 01:11:23,574 --> 01:11:24,950 De peilingen tonen 1377 01:11:25,243 --> 01:11:26,903 dat u nog drie punten bent gezakt. 1378 01:11:33,709 --> 01:11:35,583 Geweldig. Hij voelt goed aan. 1379 01:11:35,795 --> 01:11:38,796 Is hij van schildpadschild? - Weet ik niet. 1380 01:11:39,090 --> 01:11:41,248 Hij is toch uniseks? - Geen idee. 1381 01:11:41,926 --> 01:11:44,215 Die wil ik ook. Amazon? 1382 01:11:44,428 --> 01:11:46,551 Wat? - Via Amazon besteld? 1383 01:11:46,764 --> 01:11:49,551 Weet ik echt niet meer. 1384 01:11:49,767 --> 01:11:51,427 Die broek ook. 1385 01:11:58,276 --> 01:11:59,936 Wat is dit? 1386 01:12:08,286 --> 01:12:11,121 Wat doe je? Niet stoppen. Rij erdoorheen. 1387 01:12:12,623 --> 01:12:13,954 Zet 'm niet stil. - Ik zei het. 1388 01:12:13,958 --> 01:12:16,164 We hadden moeten annuleren. Het is gevaarlijk. 1389 01:12:16,460 --> 01:12:17,789 Deze mensen overtuigen we niet. 1390 01:12:18,004 --> 01:12:20,162 "Deze mensen" zijn 60% van de bevolking, 1391 01:12:20,464 --> 01:12:21,695 dus dat wordt een probleem. 1392 01:12:21,799 --> 01:12:22,995 Keer om. - Een Amerikaan mag 1393 01:12:23,009 --> 01:12:24,537 mij de les niet lezen over racisme. 1394 01:12:24,635 --> 01:12:26,462 Waar gaat hij heen? Nee. Hou hem tegen... 1395 01:12:26,679 --> 01:12:28,207 Hou hem tegen. Waar gaat hij heen? 1396 01:12:28,306 --> 01:12:30,132 Waar is de politie? Waarom is die er niet? 1397 01:12:30,349 --> 01:12:32,141 Doe de deur open. - Senator. 1398 01:12:34,645 --> 01:12:36,437 Rustig, alstublieft. Geen stenen gooien. 1399 01:12:36,647 --> 01:12:38,472 Jullie hebben mijn raam al kapotgemaakt. 1400 01:12:38,482 --> 01:12:40,309 Ik ga er niet heen. 1401 01:12:42,194 --> 01:12:43,689 Waarom protesteren jullie? 1402 01:12:44,155 --> 01:12:47,025 We eisen constitutionele hervormingen 1403 01:12:47,325 --> 01:12:48,521 zodat ons volk... 1404 01:12:48,534 --> 01:12:50,326 We dragen dezelfde jas. 1405 01:12:50,536 --> 01:12:51,947 ...goed vertegenwoordigd wordt. 1406 01:12:52,163 --> 01:12:53,657 Senator, kom mee. 1407 01:12:53,873 --> 01:12:56,364 Ze willen alleen maar hervormingen. Bla, bla, bla. 1408 01:12:56,667 --> 01:12:58,043 Hij is professor in de economie. 1409 01:12:58,336 --> 01:13:00,328 Praat dan met me. Ik wil luisteren. 1410 01:13:00,546 --> 01:13:01,709 Denkt u eraan om 1411 01:13:02,006 --> 01:13:03,286 het IMF erbij te betrekken 1412 01:13:03,507 --> 01:13:04,788 zoals president Lozada? 1413 01:13:05,009 --> 01:13:06,468 Dat is een kwestie... 1414 01:13:06,677 --> 01:13:08,053 We gaan eraan. - Wacht. 1415 01:13:08,346 --> 01:13:10,837 Als u echt in de democratie gelooft, 1416 01:13:11,182 --> 01:13:13,969 doe dat dan hier met mijn mensen. Stel vragen. 1417 01:13:14,185 --> 01:13:16,308 Ik wil echt luisteren. 1418 01:13:16,520 --> 01:13:18,846 Hij zegt dat ze een referendum over het IMF willen, 1419 01:13:19,065 --> 01:13:20,856 dat ze niet willen dat hij het IMF vraagt 1420 01:13:21,067 --> 01:13:22,644 zonder eerst met de mensen te praten. 1421 01:13:22,860 --> 01:13:26,395 Want de armen zullen het meest lijden. 1422 01:13:26,697 --> 01:13:28,156 Ik heb van Lozada geleerd. 1423 01:13:28,366 --> 01:13:30,572 Ik betrek het IMF er niet bij zonder een referendum. 1424 01:13:30,868 --> 01:13:32,493 Hij betrekt het IMF er niet bij 1425 01:13:32,703 --> 01:13:34,198 zonder een IMF-referendum. 1426 01:13:34,413 --> 01:13:37,829 Die beloften kan hij niet doen. Wat doet hij nou? Wat was dat? 1427 01:13:38,042 --> 01:13:39,702 Zijn andere kant. 1428 01:13:39,919 --> 01:13:43,204 Als u de democratie verdedigt, bent u de stem van het volk. 1429 01:13:46,217 --> 01:13:47,615 Als ik de verkiezingen win... 1430 01:13:47,718 --> 01:13:49,378 Het volk houdt u in de gaten. 1431 01:13:49,720 --> 01:13:51,428 We willen er nu graag langs met de bus. 1432 01:13:51,722 --> 01:13:53,037 Toe maar. Dit is een vrij land. 1433 01:13:53,057 --> 01:13:54,551 Vriendelijk bedankt. 1434 01:13:55,768 --> 01:13:58,224 Voor vrijheid en democratie. Lang leve Bolivia. 1435 01:13:59,939 --> 01:14:02,062 We houden u in de gaten. - Bedankt. 1436 01:14:02,900 --> 01:14:05,438 En dat is een heel mooie jas. 1437 01:14:11,242 --> 01:14:13,733 Grote fout. - Goed werk, senator. 1438 01:14:24,297 --> 01:14:25,577 Is er nog koffie? 1439 01:14:37,435 --> 01:14:38,531 Gaat het wel? 1440 01:14:41,647 --> 01:14:43,225 Weet je wat, Eddie? 1441 01:14:43,441 --> 01:14:46,561 Een leider moet een vader zijn voor zijn volk. 1442 01:14:46,777 --> 01:14:48,604 Dat heb ik altijd geloofd. 1443 01:14:50,323 --> 01:14:53,074 Soms moet een vader streng zijn voor zijn kinderen, 1444 01:14:53,284 --> 01:14:54,992 voor hun eigen bestwil. 1445 01:14:55,620 --> 01:14:57,411 De mensen daar 1446 01:14:57,997 --> 01:14:59,906 begrijpen dat niet. 1447 01:15:03,586 --> 01:15:06,836 Wat er ook gebeurt, 1448 01:15:07,089 --> 01:15:09,497 ik ben trots dat ik voor u werk. 1449 01:15:43,125 --> 01:15:44,985 Ik luister mijn hele leven al naar stemmers 1450 01:15:45,002 --> 01:15:46,959 met andere achtergronden en nationaliteiten 1451 01:15:47,171 --> 01:15:50,042 en ik heb geleerd dat die enorm wijs zijn 1452 01:15:50,299 --> 01:15:51,959 over de keuzes waarvoor ze staan. 1453 01:15:52,176 --> 01:15:56,008 Geef ze de informatie en ze maken een rationele keus. 1454 01:15:56,556 --> 01:16:00,007 De mensen weten al waar ze aandacht aan moeten besteden. 1455 01:16:00,226 --> 01:16:02,349 Heb je ooit zo'n onzin gehoord? 1456 01:16:03,354 --> 01:16:05,512 Toen Adlai Stevenson president wilde worden, 1457 01:16:05,731 --> 01:16:10,310 kwam er op een avond een vrouw naar hem toe die zei: 1458 01:16:10,528 --> 01:16:13,529 "Elke weldenkend mens zal voor u stemmen." 1459 01:16:14,031 --> 01:16:17,068 Stevenson zei: "Mevrouw, dat is niet genoeg. 1460 01:16:17,410 --> 01:16:19,034 "Ik heb een meerderheid nodig." 1461 01:16:22,248 --> 01:16:24,917 Er komt helemaal geen rede bij kijken, hè? 1462 01:16:25,543 --> 01:16:26,705 Toch? 1463 01:16:31,007 --> 01:16:32,833 Ik hoor steeds maar verhalen 1464 01:16:33,050 --> 01:16:36,336 over mezelf en mijn duivelse daden. 1465 01:16:38,180 --> 01:16:40,090 Dit hoorde ik een tijdje geleden. 1466 01:16:40,933 --> 01:16:44,765 Over een burgemeestersverkiezing van mij, lang geleden. 1467 01:16:46,439 --> 01:16:48,099 Zoals ik het heb gehoord, 1468 01:16:48,858 --> 01:16:51,016 verspreidde ik een gemeen gerucht 1469 01:16:51,235 --> 01:16:54,735 dat de dochter van mijn eigen kandidaat verslaafd zou zijn, 1470 01:16:55,406 --> 01:16:57,897 zodat ik de oppositie de schuld kon geven. 1471 01:17:00,036 --> 01:17:01,530 Kun je je dat voorstellen? 1472 01:17:03,247 --> 01:17:05,572 Ik heb het nooit rechtgezet. 1473 01:17:07,418 --> 01:17:09,909 Je doet graag alsof je niet bent zoals wij. 1474 01:17:12,590 --> 01:17:15,081 We weten allebei wie dat gerucht heeft verspreid 1475 01:17:15,301 --> 01:17:17,874 en het leven van dat meisje heeft beëindigd. 1476 01:17:22,600 --> 01:17:25,720 "Als je te lang tegen monsters vecht, 1477 01:17:26,312 --> 01:17:28,221 "word je er zelf een. 1478 01:17:30,775 --> 01:17:33,480 "En als je te lang in de afgrond tuurt..." 1479 01:17:34,612 --> 01:17:37,815 Ik weet niet hoe dat verdergaat. 1480 01:17:49,126 --> 01:17:52,080 Rivera heeft alleen zijn aanhangers nog. Die stemmen nooit op ons. 1481 01:17:52,296 --> 01:17:55,083 We gaan de stemmen verspreiden. Ze op een ander laten stemmen. 1482 01:17:55,299 --> 01:17:56,628 Wat vind je van Velasco? 1483 01:17:56,842 --> 01:17:58,800 Die zit vast. Die komt niet verder. 1484 01:17:59,262 --> 01:18:00,790 Hij zou alleen meer stemmen krijgen 1485 01:18:00,805 --> 01:18:02,963 als jullie zelf campagne voor hem gaan voeren. 1486 01:18:03,182 --> 01:18:05,139 Hoe zouden we dat moeten doen? 1487 01:18:05,351 --> 01:18:06,762 We zouden maskers moeten dragen. 1488 01:18:06,978 --> 01:18:09,135 Als ik nu van Candy verlies, pleeg ik zelfmoord. 1489 01:18:09,146 --> 01:18:11,186 Dat is geen grapje. 1490 01:18:16,529 --> 01:18:18,106 Jij hebt de connecties. Het is tijd 1491 01:18:18,322 --> 01:18:19,603 om daarvan gebruik te maken, 1492 01:18:19,824 --> 01:18:21,698 die wezens uit de politieke duisternis 1493 01:18:21,951 --> 01:18:23,182 die dingen kunnen regelen. 1494 01:18:23,202 --> 01:18:25,527 Wil je Rivera laten vermoorden of zo? 1495 01:18:25,788 --> 01:18:27,199 Ik word gek van jullie. 1496 01:18:27,456 --> 01:18:28,619 Je doet of je normaal bent, 1497 01:18:28,833 --> 01:18:30,990 een liefhebbende moeder en werkende vrouw en zo, 1498 01:18:31,002 --> 01:18:32,377 en daarom ben je gevaarlijk. 1499 01:18:32,628 --> 01:18:35,119 Waar heb je het over? - Dat weet je wel. 1500 01:18:35,339 --> 01:18:38,126 Chantage, manipulatie, seks, verduistering, afpersing, intimidatie. 1501 01:18:38,342 --> 01:18:40,465 Je lacht om witteboordencriminaliteit 1502 01:18:40,678 --> 01:18:42,089 terwijl je cupcakes bakt. 1503 01:18:42,305 --> 01:18:43,336 Hé, Jane. - Wat? 1504 01:18:43,556 --> 01:18:44,671 Krijg de tering. 1505 01:18:45,725 --> 01:18:46,756 Wat wil je? 1506 01:18:47,393 --> 01:18:49,849 Ik wil je vaardigheden gebruiken. 1507 01:18:50,062 --> 01:18:51,640 Je hebt mij gebruikt. 1508 01:18:51,856 --> 01:18:53,895 En nu ben ik eerlijk over wat ik nodig heb. 1509 01:18:54,150 --> 01:18:58,148 Ik wil dat je je connecties gebruikt. 1510 01:18:58,696 --> 01:19:00,024 Je andere vrienden. 1511 01:19:00,865 --> 01:19:02,193 Welke vrienden? 1512 01:19:04,160 --> 01:19:05,654 Buitenlandse Zaken. 1513 01:19:07,246 --> 01:19:08,361 Zie je, Nell, 1514 01:19:08,998 --> 01:19:11,489 als je vijanden hun krachten verenigen, 1515 01:19:12,043 --> 01:19:14,035 moet je hen verdelen. 1516 01:19:16,672 --> 01:19:21,583 De VS-ambassadeur in Bolivia sprak vandaag over Salvador Velasco. 1517 01:19:21,844 --> 01:19:26,221 In een toespraak van gisteren herhaalde Velasco zijn belofte 1518 01:19:26,432 --> 01:19:30,181 dat hij het anti-cocaprogramma van de VS stopt 1519 01:19:30,394 --> 01:19:31,557 als hij verkozen wordt. 1520 01:19:31,896 --> 01:19:34,517 Ik wil de Bolivianen eraan herinneren dat wij alles doen 1521 01:19:34,732 --> 01:19:38,231 om de import van cocaïne te stoppen. 1522 01:19:38,527 --> 01:19:41,019 Wat doet hij nou? - ...en als Velasco wordt verkozen, 1523 01:19:41,239 --> 01:19:43,397 moet de VS ingrijpen. 1524 01:19:43,616 --> 01:19:45,609 Wil die idioot soms dat Velasco wint? 1525 01:19:45,868 --> 01:19:47,895 Hij speelt in op de anti-Amerikaanse gevoelens. 1526 01:19:47,912 --> 01:19:49,027 Velasco zal hoog scoren. 1527 01:19:49,247 --> 01:19:50,562 Ik ging voor Rivera stemmen, 1528 01:19:50,581 --> 01:19:52,061 maar ze willen me iets opleggen 1529 01:19:52,083 --> 01:19:53,541 en nu stem ik voor Velasco. 1530 01:19:53,751 --> 01:19:57,037 Misschien moet ik hem inhuren als campagnemanager. 1531 01:19:57,296 --> 01:19:59,787 Als hij zo blijft praten, ben ik gelukkig. 1532 01:20:00,132 --> 01:20:02,042 Jezus. Wat als hij te veel stemmen krijgt? 1533 01:20:02,260 --> 01:20:03,635 Heb je daarbij stilgestaan? 1534 01:20:06,055 --> 01:20:07,597 ACHT DAGEN. 1535 01:20:12,144 --> 01:20:14,137 Ik heb zo veel geleerd van mijn ervaringen. 1536 01:20:14,397 --> 01:20:16,589 Te langzaam. Sneller. - Waaronder mijn fouten... 1537 01:20:16,607 --> 01:20:19,442 Het gaat goed, maar verlies uw basis niet. 1538 01:20:20,486 --> 01:20:21,815 Waaronder mijn fouten. 1539 01:20:22,071 --> 01:20:24,562 Ervaring is belangrijk, want het probleem... 1540 01:20:24,782 --> 01:20:26,241 Is dat u niet rechtop staat. 1541 01:20:26,450 --> 01:20:28,941 Sta op. U bent eerlijk. Kom op. Jeugdig. Krachtig. 1542 01:20:31,414 --> 01:20:33,952 Onze problemen zijn sociaal en economisch van aard 1543 01:20:34,166 --> 01:20:35,910 en ze zijn heel ingewikkeld. 1544 01:20:36,127 --> 01:20:39,496 Oké. Probeer in plaats van "ingewikkeld" eens "dringend". 1545 01:20:39,755 --> 01:20:41,415 Dan komen we terug bij onze boodschap. 1546 01:20:41,632 --> 01:20:43,672 Oké. Er is een crisis. Er is geen tijd. 1547 01:20:43,926 --> 01:20:45,371 Dat zeggen we de hele tijd al. 1548 01:20:45,428 --> 01:20:46,922 Wat maakt het uit wat ze vragen? 1549 01:20:47,138 --> 01:20:49,510 Het gaat erom hoe snel u het kunt terugleiden 1550 01:20:49,765 --> 01:20:52,303 tot waar u over wilt praten. 1551 01:20:52,518 --> 01:20:54,427 Waar wilt u het over hebben? 1552 01:20:54,645 --> 01:20:57,646 Rich, nieuwe vraag. Senator, hoe reageert u op mensen 1553 01:20:57,857 --> 01:21:01,024 die constitutionele hervormingen willen en meer vertegenwoordiging 1554 01:21:01,319 --> 01:21:03,691 van de inheemse volken van Bolivia? 1555 01:21:04,155 --> 01:21:07,025 Je gebruikt voor een operatie geen bot mes. 1556 01:21:07,533 --> 01:21:09,442 Die mensen zijn niet opgeleid... 1557 01:21:09,660 --> 01:21:11,487 Sorry. "Die mensen"? 1558 01:21:12,622 --> 01:21:16,204 Meent u dat nou? - Genoeg. Ik ben je beu. 1559 01:21:16,459 --> 01:21:19,294 Zijn we afgegleden? - Pauze. Iedereen weg. 1560 01:21:19,503 --> 01:21:20,818 Hebt u mij ingehuurd? - Pardon? 1561 01:21:20,838 --> 01:21:22,297 Ik heb jou ingehuurd. - Nee. 1562 01:21:22,506 --> 01:21:24,629 Niemand heeft mij ingehuurd. Dat kan niet. 1563 01:21:24,842 --> 01:21:26,835 Tenzij u het technisch bedoelt. 1564 01:21:27,053 --> 01:21:28,167 Dan ben ik wel ingehuurd. 1565 01:21:28,387 --> 01:21:30,165 Ik wil iets duidelijk maken. - Doe maar. 1566 01:21:30,181 --> 01:21:31,640 Ik ben de presidentskandidaat. 1567 01:21:31,849 --> 01:21:33,130 Oké. - Ik ben de baas. 1568 01:21:33,351 --> 01:21:35,723 Begrijp je dat? - Nee, u bent de baas niet. 1569 01:21:35,978 --> 01:21:38,979 U niet, ik ook niet. Waarom begrijpt u dat niet? 1570 01:21:39,190 --> 01:21:41,396 Wat zei je daar? - Misschien wel niemand. 1571 01:21:41,651 --> 01:21:43,193 Misschien rollen we een heuvel af 1572 01:21:43,402 --> 01:21:44,980 zonder iemand aan het stuur. 1573 01:21:45,196 --> 01:21:48,731 Waarom zegt u niet wat u moet zeggen? 1574 01:21:48,991 --> 01:21:50,566 Wat is 't probleem? - Ik ben geen pop 1575 01:21:50,576 --> 01:21:52,436 waarmee je kunt spelen. - Natuurlijk wel. 1576 01:21:52,495 --> 01:21:53,870 Natuurlijk bent u dat. 1577 01:21:54,080 --> 01:21:55,490 Ik ook. 1578 01:21:55,706 --> 01:21:57,533 We zijn alleen maar pionnen. 1579 01:21:57,750 --> 01:22:00,323 Dat ik jou die kans heb gegeven. 1580 01:22:00,545 --> 01:22:03,166 Ik geloofde... - Nee. Ik heb u de kans gegeven. 1581 01:22:03,381 --> 01:22:06,547 Je bent een vreselijk mens. - Nee, ik ben een goed mens. 1582 01:22:06,759 --> 01:22:08,668 Maar het doel heiligt de middelen 1583 01:22:08,886 --> 01:22:10,678 en de vreselijke dingen die ik heb gedaan, 1584 01:22:10,888 --> 01:22:12,347 heb ik voor mensen als u gedaan. 1585 01:22:12,557 --> 01:22:13,920 Dus u bent me iets schuldig. 1586 01:22:13,933 --> 01:22:15,842 Ik kan de winst bijna ruiken 1587 01:22:16,060 --> 01:22:18,598 en ik ga niet toekijken hoe u dat verpest. 1588 01:22:18,854 --> 01:22:20,053 Echt niet. 1589 01:22:21,190 --> 01:22:24,524 Je moet professionele hulp zoeken. 1590 01:22:54,307 --> 01:22:56,098 Jane. - Pat. 1591 01:22:57,268 --> 01:22:58,892 Wat lees je? - Goethe. 1592 01:22:59,270 --> 01:23:00,729 Het Duitse thema. 1593 01:23:00,938 --> 01:23:02,730 Hoe is het met de Führer? - Goed. 1594 01:23:02,940 --> 01:23:04,565 Ik dacht dat hij wel thuis zou zijn 1595 01:23:04,775 --> 01:23:06,635 om de tweeling met pokken in te spuiten, 1596 01:23:06,652 --> 01:23:08,645 klaar voor de volgende mediahype. 1597 01:23:08,905 --> 01:23:13,282 Nee, hij bereidt zich voor om jouw kandidaat te verslaan in het debat 1598 01:23:13,951 --> 01:23:15,908 en president te worden. 1599 01:23:17,288 --> 01:23:20,621 Je hebt hier echt iets goeds verricht. 1600 01:23:20,833 --> 01:23:23,454 Het was een volk dat naar hoop smachtte, 1601 01:23:23,669 --> 01:23:25,792 naar verandering, iets nieuws... 1602 01:23:26,172 --> 01:23:28,129 De sterkste filosofie die je kunt gebruiken. 1603 01:23:29,800 --> 01:23:31,959 En jij laat ze terugkeren naar een oude vent 1604 01:23:32,178 --> 01:23:34,847 die ze de vorige keer liet neerschieten. 1605 01:23:39,143 --> 01:23:40,472 Is het goed? 1606 01:23:42,813 --> 01:23:45,933 "Het is mogelijk om de macht te behouden dankzij wapens. 1607 01:23:46,150 --> 01:23:49,982 "Het is beter om het hart van een natie te winnen." 1608 01:23:51,489 --> 01:23:52,817 Mooi. 1609 01:23:54,450 --> 01:23:55,648 Luister. 1610 01:23:56,452 --> 01:23:59,786 Als dit voorbij is, hoe het ook gaat, 1611 01:24:01,290 --> 01:24:02,832 ga ik als we terugkomen 1612 01:24:03,334 --> 01:24:05,161 mezelf urenlang bevredigen 1613 01:24:05,378 --> 01:24:06,788 terwijl ik aan jou denk. 1614 01:24:09,799 --> 01:24:12,171 Wat een eer, Pat. Dank je wel. 1615 01:24:26,023 --> 01:24:27,565 Ik zal jullie iets vertellen: 1616 01:24:28,317 --> 01:24:30,357 wijsheid komt met de jaren. 1617 01:24:31,487 --> 01:24:33,729 Om zo'n land te besturen met al zijn problemen, 1618 01:24:33,990 --> 01:24:35,863 al zijn complexiteiten... 1619 01:24:36,200 --> 01:24:39,652 om dit land in de handen te leggen van een onervaren man, 1620 01:24:40,037 --> 01:24:41,697 dat is een dodelijke fout. 1621 01:24:43,749 --> 01:24:46,537 Wat u hier vanavond ziet, 1622 01:24:47,253 --> 01:24:50,752 is wat u altijd ziet tijdens een campagne: 1623 01:24:51,716 --> 01:24:55,001 kandidaten die liever ruzie met elkaar maken 1624 01:24:56,053 --> 01:24:59,505 dan dat ze de crisis bestrijden die ons land verwoest. 1625 01:24:59,724 --> 01:25:01,004 Wat vind je ervan? 1626 01:25:01,893 --> 01:25:06,353 Rivera heeft een charmecursus gevolgd die we niet kennen, 1627 01:25:06,564 --> 01:25:08,438 want hij heeft het allemaal. 1628 01:25:08,691 --> 01:25:11,858 Hij is ontspannen, hij heeft alles onder controle, hij maakt contact. 1629 01:25:12,069 --> 01:25:14,228 Castillo kan dat niet. 1630 01:25:14,447 --> 01:25:16,689 Een wijs man zei ooit: 1631 01:25:17,700 --> 01:25:20,238 "Je kunt de macht behouden met wapens, 1632 01:25:20,453 --> 01:25:24,035 "maar het is beter om het hart van een land te winnen." 1633 01:25:24,707 --> 01:25:27,624 Geweldig citaat. Ik heb een pijnstiller nodig. Vreselijk. 1634 01:25:28,085 --> 01:25:30,707 We geven er een draai aan. 1635 01:25:31,255 --> 01:25:33,711 Zelfs zijn toon is prettig. 1636 01:25:33,925 --> 01:25:35,633 Vooruit. - Het is net een... 1637 01:25:35,927 --> 01:25:39,212 Wat vind je ervan? - Ik kijk naar de rest. 1638 01:25:39,430 --> 01:25:40,545 Als je naar de pers gaat, 1639 01:25:40,665 --> 01:25:42,245 doe me dan een lol en zet iets recht. 1640 01:25:42,266 --> 01:25:43,381 Ik heb een fout gemaakt. 1641 01:25:43,601 --> 01:25:48,062 Ik zei tegen Candy dat dat citaat van Goethe was. 1642 01:25:48,272 --> 01:25:49,553 Van wie was het dan? 1643 01:25:49,774 --> 01:25:51,601 Joseph Goebbels. 1644 01:25:54,111 --> 01:25:56,484 Wie is Gribbles? - Goebbles. 1645 01:25:56,739 --> 01:26:00,155 Hitlers rechterhand, de minister van Nazipropaganda. 1646 01:26:04,914 --> 01:26:06,076 Goed werk. 1647 01:26:36,821 --> 01:26:38,196 De verkiezingen zijn vandaag 1648 01:26:38,447 --> 01:26:40,855 en er wordt een recordaantal stemmers verwacht. 1649 01:26:41,117 --> 01:26:43,952 Kun je vertalen? Zorg dat je ons... 1650 01:26:44,161 --> 01:26:47,281 Ze zeggen dat er een recordaantal stemmers wordt verwacht. 1651 01:26:47,498 --> 01:26:49,289 Er zijn drie belangrijke spelers, 1652 01:26:49,500 --> 01:26:51,956 dat weten we: Castillo, Rivera en Velasco. 1653 01:26:53,504 --> 01:26:56,458 De Bolivianen stemmen enthousiast. 1654 01:26:56,674 --> 01:26:58,465 Het lijkt erop dat Rivera wint. 1655 01:26:58,676 --> 01:27:01,547 Hij wacht met gebeden en bezinning. 1656 01:27:01,804 --> 01:27:03,797 We moeten het overzicht houden. 1657 01:27:04,015 --> 01:27:06,553 Aanhangers van Rivera en Velasco zeggen dat ze 1658 01:27:06,809 --> 01:27:10,558 een strategische alliantie hebben gevormd om kolonialisme te bestrijden. 1659 01:27:10,813 --> 01:27:13,351 Ze zegt dat ze de stemmers verdelen die verandering willen. 1660 01:27:13,566 --> 01:27:16,057 ...live bij het presidentieel paleis in La Paz. 1661 01:27:16,319 --> 01:27:18,228 Tot een paar weken geleden leek de verkiezing 1662 01:27:18,487 --> 01:27:22,070 een overtuigende overwinning te worden voor Victor Rivera. 1663 01:27:23,034 --> 01:27:25,738 Volgens recente polls stijgt de populariteit 1664 01:27:25,995 --> 01:27:27,655 van ex-president Pedro Ignacio Castillo 1665 01:27:27,872 --> 01:27:29,829 die een agressieve wereldwijde economische... 1666 01:27:30,041 --> 01:27:31,439 Over twee uur is het voorbij. 1667 01:27:31,500 --> 01:27:32,911 Pando is ook nog niet geteld. 1668 01:27:33,169 --> 01:27:35,245 En Sucre? Heb je die resultaten? 1669 01:27:35,671 --> 01:27:36,703 Rivera. 1670 01:27:39,717 --> 01:27:42,255 Ik stem voor Castillo, wat mijn familie ook zegt. 1671 01:27:42,511 --> 01:27:43,756 Hem mag ik wel. 1672 01:27:47,391 --> 01:27:49,349 Het kamp van Rivera wordt nerveus. 1673 01:27:49,560 --> 01:27:52,395 De polls komen binnen en Castillo staat voor. 1674 01:27:52,897 --> 01:27:55,269 Slecht nieuws voor Rivera en Velasco. 1675 01:28:01,781 --> 01:28:03,192 27%. - Ja. 1676 01:28:03,407 --> 01:28:06,408 Ja. Wacht. - Mooi. 1677 01:28:14,210 --> 01:28:15,485 Dat zijn wij. 1678 01:28:15,795 --> 01:28:18,546 Dat zijn wij. - 0,2%. 1679 01:28:18,756 --> 01:28:21,294 En die tweede? - Dat is het toch? 1680 01:28:21,551 --> 01:28:22,926 Dat zijn wij. 1681 01:28:29,100 --> 01:28:30,131 Ja. 1682 01:28:44,115 --> 01:28:45,942 Castillo. 1683 01:29:31,287 --> 01:29:32,650 Waarom ben jij z'n beste vriend? 1684 01:29:32,663 --> 01:29:34,061 Wat maakt jou een goede vriend? 1685 01:29:34,123 --> 01:29:36,080 Hij gelooft dezelfde dingen als ik. 1686 01:29:36,292 --> 01:29:37,323 Wat dan? 1687 01:29:37,543 --> 01:29:39,168 We moeten voor onszelf zorgen, 1688 01:29:39,670 --> 01:29:40,766 voor de armen... 1689 01:29:40,880 --> 01:29:41,959 Ja. - Hé. 1690 01:29:42,073 --> 01:29:43,488 ...en de dingen veranderen. - Hé. 1691 01:29:43,549 --> 01:29:44,580 Wat is er? 1692 01:29:45,176 --> 01:29:47,465 Ik wilde je feliciteren. 1693 01:29:48,054 --> 01:29:51,173 Nell zei dat je de beste was. Ik had haar moeten geloven. 1694 01:29:52,558 --> 01:29:55,132 Ze zei dat ik een wegwerpartikel was, hè? 1695 01:29:57,563 --> 01:29:59,805 Geeft niet. Geen probleem. 1696 01:30:00,733 --> 01:30:02,227 Geen probleem. 1697 01:30:02,568 --> 01:30:05,902 Zolang Castillo zich maar aan zijn beloften houdt. 1698 01:30:08,991 --> 01:30:10,818 Ik dacht dat je het gehoord had. - Wat? 1699 01:30:13,037 --> 01:30:14,068 Wat? 1700 01:30:47,947 --> 01:30:49,275 Goedemiddag! 1701 01:30:49,615 --> 01:30:50,646 Pardon. 1702 01:30:51,742 --> 01:30:52,774 Is de senator er? 1703 01:30:53,035 --> 01:30:55,194 De toekomstige president is in bespreking. 1704 01:31:00,209 --> 01:31:01,917 Ik heb een cadeautje voor hem. 1705 01:31:03,796 --> 01:31:05,290 Je kunt het bij mij achterlaten. 1706 01:31:07,091 --> 01:31:08,254 Ik wacht liever. 1707 01:31:08,593 --> 01:31:10,217 Ik kan daar wel wachten. 1708 01:31:10,428 --> 01:31:12,088 Onze bezoekers blijven nog een dag. 1709 01:31:12,305 --> 01:31:14,048 Kun je vluchten bekijken voor morgen? 1710 01:31:15,391 --> 01:31:17,099 Ik vlieg naar New York. 1711 01:31:17,310 --> 01:31:18,341 New York City. 1712 01:31:27,737 --> 01:31:28,768 IMF. 1713 01:31:29,155 --> 01:31:30,435 IMF. 1714 01:31:56,891 --> 01:31:57,922 Hé. 1715 01:31:58,142 --> 01:31:59,340 Jane, de auto komt eraan. 1716 01:31:59,602 --> 01:32:02,805 Ze zeggen dat er een protest is in de stad 1717 01:32:03,314 --> 01:32:05,188 dat opstoppingen veroorzaakt. 1718 01:32:05,816 --> 01:32:06,848 Gaat het? 1719 01:32:07,109 --> 01:32:08,354 Ja, prima. 1720 01:32:09,320 --> 01:32:10,435 Oké. 1721 01:32:22,833 --> 01:32:24,209 Ik heb Castillo gezien. 1722 01:32:26,379 --> 01:32:29,214 Hij praatte met het IMF. - Ja. 1723 01:32:29,882 --> 01:32:31,163 Dat heb ik gehoord. 1724 01:32:32,134 --> 01:32:35,005 Hij sprak over een referendum. 1725 01:32:35,304 --> 01:32:36,467 Hij had het beloofd. 1726 01:32:36,681 --> 01:32:40,180 Ja, dat is zo. Hij heeft gelogen. 1727 01:32:44,564 --> 01:32:46,389 Zo gaat het in de wereld. In de politiek. 1728 01:32:46,399 --> 01:32:47,430 Zo werkt het. 1729 01:32:47,692 --> 01:32:50,361 Het begint met grote beloften en er gebeurt helemaal niets. 1730 01:32:50,570 --> 01:32:52,895 Maar zoals die man zei: 1731 01:32:53,155 --> 01:32:56,026 "Als stemmen iets veranderde, zouden ze het illegaal maken." 1732 01:33:00,329 --> 01:33:01,527 Wil je dat ik hier blijf 1733 01:33:01,747 --> 01:33:04,036 en doe alsof ik alles kan oplossen? 1734 01:33:04,250 --> 01:33:05,993 Wil je dat ik dat doe? 1735 01:33:06,335 --> 01:33:08,043 Ik heb niets te zeggen over zijn beleid. 1736 01:33:08,254 --> 01:33:10,377 Zijn gedrag na de verkiezingen is niet aan mij. 1737 01:33:10,590 --> 01:33:12,416 Dat is mijn werk niet. 1738 01:33:13,217 --> 01:33:15,044 Ik kan geen goed mens van hem maken. 1739 01:33:18,347 --> 01:33:19,379 Dit zal mensen raken. 1740 01:33:19,599 --> 01:33:20,678 Weet je wat? 1741 01:33:20,892 --> 01:33:24,676 Dat is onvermijdelijk in dit spel. 1742 01:33:25,438 --> 01:33:27,430 Dat gebeurt gewoon. 1743 01:33:33,237 --> 01:33:36,274 Je komt steeds maar met citaten, Jane. 1744 01:33:37,700 --> 01:33:39,242 Maar wat doe je zelf? 1745 01:33:47,293 --> 01:33:48,871 Wat ga je doen? 1746 01:34:01,641 --> 01:34:02,886 "Derde item. 1747 01:34:03,643 --> 01:34:07,936 "De rente wordt verhoogd naar 18%. 1748 01:34:08,147 --> 01:34:10,603 "Dit is een van de voorwaarden 1749 01:34:10,816 --> 01:34:14,232 "voor een lening besproken kan worden voor de raad." 1750 01:34:14,654 --> 01:34:16,064 Wacht even. 1751 01:34:16,280 --> 01:34:17,940 Het begint met hun valuta, 1752 01:34:18,157 --> 01:34:19,948 maar ook belangenspreiding. 1753 01:34:20,159 --> 01:34:21,639 Het is een blijk van vertrouwen... 1754 01:34:33,172 --> 01:34:34,583 Hoelang gaat het duren? 1755 01:34:36,634 --> 01:34:37,749 Hé, Rich. - Ja. 1756 01:34:37,969 --> 01:34:40,804 Hij zit vast in het verkeer. Ze kunnen niet langs San Antonio. 1757 01:34:41,347 --> 01:34:43,138 Echt? - Ja. 1758 01:34:43,349 --> 01:34:45,306 Castillo heeft ze direct boos gemaakt. 1759 01:34:45,518 --> 01:34:46,680 Het is een chaos. 1760 01:34:47,019 --> 01:34:48,679 Ja, het ziet er hachelijk uit. 1761 01:34:48,938 --> 01:34:51,476 Is het een demonstratie of zo? 1762 01:34:51,691 --> 01:34:54,098 De hele stad staat stil. - Ja. Rot op. 1763 01:34:54,318 --> 01:34:56,856 Als jullie een lift naar het vliegveld willen, stap maar in. 1764 01:34:57,154 --> 01:34:58,186 Hoeft niet. Bedankt. 1765 01:34:58,489 --> 01:35:00,031 Er is genoeg ruimte. 1766 01:35:00,366 --> 01:35:03,533 Anders kom je in een gevaarlijke situatie terecht. Kom. 1767 01:35:03,786 --> 01:35:05,909 We zijn met zijn vijven. Past dat? - Ja, hoor. 1768 01:35:06,122 --> 01:35:07,353 We rijden niet met Candy mee. 1769 01:35:07,373 --> 01:35:09,366 Rich. Hier. - Wat? 1770 01:35:09,834 --> 01:35:12,206 Mijn god. Haal me hier weg. 1771 01:35:19,218 --> 01:35:21,211 Wat nu, Ben? Israël, toch? 1772 01:35:21,470 --> 01:35:23,013 Ja, nu naar Israël. 1773 01:35:23,222 --> 01:35:25,381 Ik niet. Daar ben ik te gevoelig voor. 1774 01:35:25,641 --> 01:35:27,052 Waar ga jij nu naartoe? 1775 01:35:27,310 --> 01:35:28,341 De Britten. 1776 01:35:28,561 --> 01:35:30,886 Die blokkeren de weg tenminste niet. 1777 01:35:45,912 --> 01:35:47,074 Pepe. 1778 01:36:41,300 --> 01:36:45,215 Mijn flat heeft een elektronische toegangspoort. 1779 01:36:45,429 --> 01:36:47,387 Straks kom ik om middernacht thuis 1780 01:36:47,598 --> 01:36:49,923 en kan ik mijn huis niet in. 1781 01:36:50,142 --> 01:36:51,257 Perfect. 1782 01:36:51,477 --> 01:36:52,971 Wat willen we? - Verandering. 1783 01:36:53,229 --> 01:36:54,972 Wanneer willen we die? - Nu. 1784 01:37:11,497 --> 01:37:14,617 Misschien kunnen we thuis een partnerschap overwegen. 1785 01:37:14,834 --> 01:37:16,826 Jij en ik. Samenwerken. 1786 01:37:17,086 --> 01:37:19,162 Dan krijgen we een staat waar één partij heerst. 1787 01:37:49,452 --> 01:37:50,614 Wat is er aan de hand? 1788 01:37:50,828 --> 01:37:52,655 Waarom stoppen we? 1789 01:37:52,872 --> 01:37:54,366 Dit is een vergissing. 1790 01:37:54,624 --> 01:37:55,855 Neem het ze eens kwalijk. 1791 01:37:55,875 --> 01:37:57,951 Ze hebben niets te verliezen. 1792 01:37:58,211 --> 01:38:00,168 Is er geen andere route? 1793 01:38:00,379 --> 01:38:02,538 Mijn handen zijn zo droog. - Volgens mij niet. 1794 01:38:02,798 --> 01:38:04,127 Is dit de enige weg? 1795 01:38:04,342 --> 01:38:05,373 Heb je handcrème? 1796 01:38:05,635 --> 01:38:07,543 Het is de beste route. Geloof het of niet. 1797 01:38:07,553 --> 01:38:09,178 Dit wordt niets. 1798 01:38:29,700 --> 01:38:31,408 Jane. - Wat is er gaande? 1799 01:38:31,661 --> 01:38:33,819 Wacht, Jane. 1800 01:38:34,038 --> 01:38:35,236 Ben, ga haar halen. 1801 01:38:45,424 --> 01:38:47,417 Jane, de auto in. 1802 01:38:58,938 --> 01:39:00,397 Wat doe je nou? 1803 01:39:10,074 --> 01:39:11,272 Oké. 1804 01:39:12,743 --> 01:39:14,403 Laat maar weten hoe dat gaat. 1805 01:39:23,254 --> 01:39:24,285 Dank je wel. 1806 01:39:37,643 --> 01:39:39,137 Raak je je ziel ervan kwijt? 1807 01:39:39,729 --> 01:39:41,472 Ja, dat is zo. 1808 01:39:42,440 --> 01:39:43,815 Het is een advertentiecampagne. 1809 01:39:45,109 --> 01:39:47,066 Je overtuigt mensen dat ze iets nodig hebben 1810 01:39:47,278 --> 01:39:48,986 en dan geef je hun dat 1811 01:39:50,406 --> 01:39:52,149 en benut je het. 1812 01:39:53,451 --> 01:39:55,574 Dit stroomlijnt het proces. 1813 01:39:55,786 --> 01:39:58,112 Ja, het is een groot risico. 1814 01:39:58,331 --> 01:39:59,789 Is hij in orde? 1815 01:39:59,999 --> 01:40:01,162 Alles is in orde. 1816 01:40:01,417 --> 01:40:02,745 We zijn eruit, slechts 18%? 1817 01:40:05,171 --> 01:40:07,294 We willen geld en macht 1818 01:40:07,715 --> 01:40:10,288 en we willen die koperen ring. 1819 01:40:11,844 --> 01:40:13,636 Je weet waar dat vandaan komt, toch? 1820 01:40:13,846 --> 01:40:17,180 De koperen ring komt van draaimolens. 1821 01:40:17,433 --> 01:40:21,300 Dat was de prijs die je kon pakken. Zodat je kon blijven draaien. 1822 01:40:22,355 --> 01:40:23,517 En dat was wat ik deed. 1823 01:40:23,773 --> 01:40:26,264 Ik bleef maar draaien. 1824 01:40:29,695 --> 01:40:31,106 Dus ben ik eruit gestapt. 1825 01:40:33,783 --> 01:40:35,428 Ik ben uit de draaimolen gestapt. 1826 01:41:35,261 --> 01:41:36,921 Iemand zei ooit: 1827 01:41:39,515 --> 01:41:41,722 "Als je pad je niet bevalt, 1828 01:41:44,103 --> 01:41:46,392 "begin dan een nieuw pad aan te leggen." 1829 01:41:46,416 --> 01:41:51,416 blu-ray rip @ 23.976 fps https://subscene.com