1 00:00:02,917 --> 00:00:04,711 Kan vi börja om 30 sekunder? 2 00:00:04,919 --> 00:00:06,921 Går det bra? Tack. 3 00:00:07,672 --> 00:00:09,590 - Så. - Flytta upp din mick. 4 00:00:09,841 --> 00:00:10,925 lite grann, är du snäll. 5 00:00:11,175 --> 00:00:12,593 Upp? 6 00:00:14,512 --> 00:00:15,888 Var är den? 7 00:00:16,097 --> 00:00:17,223 Nu, så. 8 00:00:18,391 --> 00:00:20,601 - Bättre så? - Tack. 9 00:00:20,852 --> 00:00:22,729 Är ljudet bra för oss båda? 10 00:00:22,937 --> 00:00:24,605 - Ja. Tack. - Okej. 11 00:00:24,856 --> 00:00:27,275 Vi kan börja när du är redo. 12 00:00:30,903 --> 00:00:32,113 God morgon, Jane. 13 00:00:32,363 --> 00:00:33,906 God morgon. 14 00:00:36,617 --> 00:00:38,619 Sen du började som politisk strateg 15 00:00:38,870 --> 00:00:41,289 har du kallats ett visst namn: 16 00:00:41,456 --> 00:00:42,623 Calamity Jane. 17 00:00:42,790 --> 00:00:45,376 Ja, jag har blivit kallad mycket. 18 00:00:45,585 --> 00:00:47,962 Har du nånsin arbetat för en politiker du inte tror på? 19 00:00:48,296 --> 00:00:51,299 Visst. Jag kan övertyga mig själv om allt, om priset är det rätta. 20 00:00:51,466 --> 00:00:55,136 JANE BODINE OVÄRDERLIG FÖR BORGMÄSTARENS OVÄNTADE OMVAL 21 00:00:55,386 --> 00:00:57,930 Man kan inte återhämta sig efter nåt sånt. 22 00:00:58,139 --> 00:00:59,724 Hon är verkligen på gång. 23 00:00:59,932 --> 00:01:02,226 Hennes motståndare kämpar för att hålla jämna steg. 24 00:01:02,435 --> 00:01:03,728 Hur viktigt är det med ärlighet? 25 00:01:03,936 --> 00:01:05,646 Sanningen är relativ inom politik. 26 00:01:05,897 --> 00:01:08,107 Sanningen är det jag väljer att berätta. 27 00:01:09,734 --> 00:01:11,402 Inom politik är pengar makt, 28 00:01:11,611 --> 00:01:12,904 och än mer mäktigt blir det. 29 00:01:13,112 --> 00:01:14,155 USA: s högsta domstol 30 00:01:14,405 --> 00:01:16,574 har upphävt begränsningarna på kampanjbidrag, 31 00:01:16,741 --> 00:01:19,410 vilket leder till en ny era av ohämmat spenderande. 32 00:01:19,619 --> 00:01:22,830 Du måste ha haft förebilder när du inledde din karriär? 33 00:01:23,122 --> 00:01:24,499 Vilka mina hjältar är? 34 00:01:25,333 --> 00:01:27,168 När jag började i branschen 35 00:01:27,335 --> 00:01:29,837 var politiker och ledare mina hjältar, 36 00:01:30,922 --> 00:01:32,507 men sen träffade jag dem. 37 00:01:33,675 --> 00:01:37,762 De har skapat ett system som är korrupt till sin natur. 38 00:01:38,137 --> 00:01:40,640 Vi pratar om en kvinna som är stridslysten i grunden. 39 00:01:40,973 --> 00:01:42,517 Dessutom anser hon sig ha rätt 40 00:01:42,767 --> 00:01:44,811 och när hon inte får som hon vill för hon oväsen. 41 00:01:45,144 --> 00:01:47,146 Hon är en strateg som inte är pålitlig. 42 00:01:47,522 --> 00:01:49,023 Ge henne ett glas vin, 43 00:01:49,190 --> 00:01:51,317 så kanske hon talar sanning för en gångs skull. 44 00:01:51,526 --> 00:01:54,320 Du gjorde några personliga felsteg som blev väldigt offentliga. 45 00:01:54,779 --> 00:01:57,824 Det är som ett bilrace. Ingen tittar för att se vem som vinner. 46 00:01:58,324 --> 00:02:01,536 Folk vill se vem som kraschar 47 00:02:02,704 --> 00:02:04,205 och brinner upp. 48 00:02:05,373 --> 00:02:07,041 ...i kölvattnet av politiska skandaler. 49 00:02:07,291 --> 00:02:09,460 Hon avgick i måndags efter att de anklagat henne 50 00:02:09,669 --> 00:02:12,338 för inget mindre än brott mot vallagen. 51 00:02:12,547 --> 00:02:16,509 Hon har helt klart fått det hett om öronen. 52 00:02:17,176 --> 00:02:19,178 Inte längre idealistisk? 53 00:02:19,512 --> 00:02:21,305 Det behöver man vara 54 00:02:21,514 --> 00:02:24,225 för att ge sig in i det här och för att fortsätta, men... 55 00:02:25,018 --> 00:02:27,145 När man väl förlorat det 56 00:02:28,229 --> 00:02:31,024 går det inte att få tillbaka. 57 00:02:32,066 --> 00:02:33,526 Du vet? 58 00:02:34,068 --> 00:02:36,821 Det går inte hur man än försöker. 59 00:02:42,660 --> 00:02:45,329 Du lade din politiska och yrkesmässiga framgång åt sidan 60 00:02:45,538 --> 00:02:49,042 för en kamp som kanske inte går att vinna under din livstid. 61 00:02:50,001 --> 00:02:51,669 Hur hamnade du här? 62 00:02:52,837 --> 00:02:54,213 Vad hände? 63 00:02:58,234 --> 00:03:01,234 DAWGS - www.HoundDawgs.org 64 00:03:04,265 --> 00:03:06,059 Var fan är vi, Nell? 65 00:03:06,267 --> 00:03:07,769 Man förväntar sig nästan rådjur här. 66 00:03:07,935 --> 00:03:09,103 Det här är helt obegripligt. 67 00:03:09,270 --> 00:03:11,939 Vem bosätter sig här ute? Hur länge har hon bott här? 68 00:03:12,440 --> 00:03:13,608 I sex år, tror jag. 69 00:03:13,775 --> 00:03:16,402 Har hon inte lett kampanjer på sex år? 70 00:03:17,362 --> 00:03:19,238 Hon har förlorat sina senaste fyra val. 71 00:03:19,447 --> 00:03:21,282 Plus haphefobin. 72 00:03:21,532 --> 00:03:22,784 Va? 73 00:03:23,284 --> 00:03:24,619 Rör henne inte. 74 00:03:24,869 --> 00:03:26,704 Hon gillar inte att bli tagen på. 75 00:03:27,747 --> 00:03:29,207 Du ville ju ha nåt annorlunda. 76 00:03:29,415 --> 00:03:31,084 Nej, "okonventionellt", sa jag, men... 77 00:03:32,293 --> 00:03:34,253 Det här är en presidentvalskampanj. 78 00:03:34,921 --> 00:03:36,547 Har du hört talas om de som kan avvaras? 79 00:03:37,799 --> 00:03:39,884 Nej, vilka är det? 80 00:03:40,093 --> 00:03:43,971 Det är vad CIA kallar agenter som kan offras och förnekas. 81 00:03:44,889 --> 00:03:47,100 Hon har inga barn, ingen familj, inget liv. 82 00:03:47,308 --> 00:03:50,228 Hon har lett nederlagstippade kandidater till jordskredssegrar. 83 00:03:51,813 --> 00:03:54,941 Så om hon lyckas vända på det här, 84 00:03:55,149 --> 00:03:57,276 så gjorde vi det tillsammans. 85 00:03:57,985 --> 00:03:59,320 Om hon tabbar sig, 86 00:04:00,905 --> 00:04:02,490 så är det Calamity Janes fel. 87 00:04:14,085 --> 00:04:16,671 Det är en presidentvalskampanj i Sydamerika, Jane. 88 00:04:16,921 --> 00:04:18,965 Bolivia. Väldigt spännande. 89 00:04:19,173 --> 00:04:22,468 Ekonomin är i botten och demokratin är skör. 90 00:04:22,677 --> 00:04:23,803 Det är en utmaning. 91 00:04:24,012 --> 00:04:26,014 Vår främsta motståndare är Victor Rivera. 92 00:04:26,180 --> 00:04:28,599 Han är ombud i kongressens andra kammare, 93 00:04:28,808 --> 00:04:30,184 och representerar Potosi. 94 00:04:31,436 --> 00:04:34,814 Han är opportunist, populist 95 00:04:35,023 --> 00:04:37,650 och han leder mätningarna. 96 00:04:37,859 --> 00:04:39,360 Jag gillar frisyren. 97 00:04:40,695 --> 00:04:43,865 Vår kandidat heter Pedro Castillo. 98 00:04:44,032 --> 00:04:45,658 Född i Bolivia, uppvuxen i USA. 99 00:04:45,992 --> 00:04:48,870 Han valdes faktiskt till president för 15 år sen. 100 00:04:49,120 --> 00:04:51,205 Han privatiserade en del industrier, 101 00:04:51,372 --> 00:04:53,041 och det föll inte i god jord. 102 00:04:53,291 --> 00:04:56,210 Så han sågs som en gringo som ställde till det för indianerna. 103 00:04:56,461 --> 00:04:58,046 - Eller hur? - Ja. 104 00:04:58,296 --> 00:05:00,381 - Vi går vidare. -Hur långt efter är ni? 105 00:05:02,050 --> 00:05:03,217 Tjugoåtta procent. 106 00:05:06,471 --> 00:05:08,848 Var ska ni hitta nån som vill ta sig an den skiten? 107 00:05:09,557 --> 00:05:10,725 - Jane? -Ja? 108 00:05:10,975 --> 00:05:12,643 Har du gjort den här? 109 00:05:13,561 --> 00:05:15,063 Den här hantverksgrejen? 110 00:05:15,313 --> 00:05:16,981 Ja, det är en medicinskål. 111 00:05:17,190 --> 00:05:19,192 Den är baserad på mohawkdesign. 112 00:05:19,400 --> 00:05:22,904 Hela det här området har tillhört ursprungsbefolkningen. 113 00:05:23,154 --> 00:05:24,322 Ta en. 114 00:05:24,530 --> 00:05:25,740 De har skyddande egenskaper. 115 00:05:25,907 --> 00:05:27,909 Den motar undan onda andar. 116 00:05:28,868 --> 00:05:30,578 De flesta har dem till frukt. 117 00:05:31,371 --> 00:05:32,413 Det... 118 00:05:32,747 --> 00:05:34,582 Ge mig skålen. 119 00:05:40,421 --> 00:05:42,215 Du har det väl ordnat här. 120 00:05:42,423 --> 00:05:44,592 Jag har slutat röka, Nell. Otroligt, va? 121 00:05:46,678 --> 00:05:49,931 Jag har inte druckit på tre år. 122 00:05:50,598 --> 00:05:51,599 Jag sover på nätterna. 123 00:05:51,849 --> 00:05:53,935 Ibland kan jag till och med se mig själv i ögonen. 124 00:05:55,395 --> 00:05:56,521 Är du lycklig? 125 00:05:56,729 --> 00:05:59,232 Ännu bättre. Jag är lugn. 126 00:05:59,440 --> 00:06:00,566 Du är en kämpe. 127 00:06:00,775 --> 00:06:02,777 Kan du helt ärligt säga att du inte saknar det? 128 00:06:02,944 --> 00:06:04,028 Vadå? 129 00:06:04,362 --> 00:06:05,947 Kandidater som inte klarar nåt själva? 130 00:06:06,114 --> 00:06:07,240 1996 KENNEDY STAB 131 00:06:07,532 --> 00:06:08,700 Nej. 132 00:06:09,075 --> 00:06:10,743 Du vet vad den världen gjorde med mig. 133 00:06:11,119 --> 00:06:14,288 - Den är inte bra för mig. - De betalar bra. 134 00:06:14,455 --> 00:06:15,581 Det gör de säkert. 135 00:06:15,790 --> 00:06:17,030 Jag vet att du har det kämpigt. 136 00:06:17,125 --> 00:06:19,585 Vi pratar om några månader i La Paz. 137 00:06:19,794 --> 00:06:22,213 Jag lider av höjdsjuka. 138 00:06:22,422 --> 00:06:24,090 Jaså? Du bor ju på ett berg. 139 00:06:24,298 --> 00:06:26,426 Nej, jag bor mellan berg. 140 00:06:35,059 --> 00:06:37,061 Jag såg den. Jag sa ju att han var snygg i håret. 141 00:06:37,311 --> 00:06:38,391 KANDIDAT RIVERA MOT RIVALEN 142 00:06:38,563 --> 00:06:40,231 Titta närmare. 143 00:06:40,481 --> 00:06:43,776 Ben missade att nämna en detalj. 144 00:06:43,985 --> 00:06:46,821 Motståndarna har också anlitat en amerikan. 145 00:06:49,741 --> 00:06:50,992 Pat Candy. 146 00:06:55,913 --> 00:06:57,665 Ni är helt otroliga. 147 00:06:57,915 --> 00:06:59,834 Helt makalösa. 148 00:07:00,084 --> 00:07:01,919 Vadå? 149 00:07:02,420 --> 00:07:04,589 Han slog dig inte. Du slog dig själv. 150 00:07:04,839 --> 00:07:06,841 Och jag ger dig en ny chans att vinna. 151 00:07:07,675 --> 00:07:09,344 Tänd gnistan, gumman. 152 00:07:09,677 --> 00:07:11,262 Vill du lägga av? Visst. 153 00:07:11,512 --> 00:07:12,680 Men sluta som en vinnare. 154 00:07:12,930 --> 00:07:14,432 Fan, Nell. 155 00:07:15,683 --> 00:07:18,019 Castillo är en miljonär som har arbetat sig upp. 156 00:07:18,269 --> 00:07:20,188 Han är känd som en konservativ senator 157 00:07:20,355 --> 00:07:21,856 och förespråkar globalisering. 158 00:07:22,023 --> 00:07:24,525 Visst fanns det en del problem när han var president sist, 159 00:07:24,776 --> 00:07:28,363 men nu har han en ny, positiv inställning. 160 00:07:28,613 --> 00:07:30,448 Håll den jävla flodhästen borta från mig. 161 00:07:30,698 --> 00:07:32,367 - Inga problem. - Okej. 162 00:07:33,201 --> 00:07:35,286 Allt handlar om ytterligheter i Bolivia. 163 00:07:35,536 --> 00:07:38,206 Det är det högst belägna, mest isolerade landet i Sydamerika. 164 00:07:38,623 --> 00:07:40,208 Det finns en välbärgad elit, 165 00:07:40,458 --> 00:07:43,044 som har dominerat politiken och ekonomin i århundraden, 166 00:07:43,211 --> 00:07:45,380 men den största delen av befolkningen är fattig. 167 00:07:45,630 --> 00:07:49,467 De senaste årtiondena har präglats av militärjuntor, kupper och stridsvagnar. 168 00:07:49,717 --> 00:07:51,302 Det är farligt där nere. 169 00:07:51,552 --> 00:07:54,555 Det var mycket social oro när du var president. 170 00:07:54,806 --> 00:07:58,559 Om du kunde resa tillbaka i tiden, vad skulle du ändra på? 171 00:08:01,145 --> 00:08:02,563 Är det nåt fel på henne? 172 00:08:02,814 --> 00:08:04,094 - Är allt bra, Jane? -Vad är det? 173 00:08:04,315 --> 00:08:05,650 Vad gjorde han? 174 00:08:05,900 --> 00:08:09,904 Tänk efter. Kanske alla de som dog i protesterna? 175 00:08:10,154 --> 00:08:12,407 Ja... Jag vet inte. 176 00:08:25,920 --> 00:08:28,589 ...tätt tillsammans. Jag försöker bara komma av planet. 177 00:08:28,840 --> 00:08:30,174 Hej. Tack. Trevligt att ses. 178 00:08:30,425 --> 00:08:31,426 Det ser bra ut, Buckley. 179 00:08:32,927 --> 00:08:34,012 Är du okej? 180 00:08:34,262 --> 00:08:35,596 Raring. Ta det lugnt. 181 00:08:35,847 --> 00:08:37,015 Troligtvis höjdsjukan. 182 00:08:37,265 --> 00:08:39,434 Vi är på så hög höjd att lufttrycket blir lågt. 183 00:08:39,684 --> 00:08:40,935 Man ser det ofta med besökare. 184 00:08:41,185 --> 00:08:42,705 - Hon kan inte andas. - Hon klarar sig. 185 00:08:42,770 --> 00:08:44,272 Berätta mer om vår kandidat. 186 00:08:44,439 --> 00:08:46,607 Castillo bär på mycket historia, 187 00:08:46,858 --> 00:08:48,359 och många dåliga associationer. 188 00:08:48,609 --> 00:08:50,111 Uppdraget är i princip 189 00:08:50,361 --> 00:08:52,780 att ta en kandidat som väljarna inte tycker om 190 00:08:53,031 --> 00:08:55,950 och omskapa honom och sälja in honom. 191 00:08:56,200 --> 00:08:57,952 Det borde inte vara så svårt. 192 00:08:58,619 --> 00:08:59,787 Titta på kamelerna. 193 00:09:00,038 --> 00:09:01,873 Det är inte kameler, utan lamor. 194 00:09:02,123 --> 00:09:03,541 De ser ut som kameler. 195 00:09:03,750 --> 00:09:04,792 De tillhör samma familj. 196 00:09:04,959 --> 00:09:07,378 Lamor, alpackor och kameler tillhör samma familj. 197 00:09:07,628 --> 00:09:09,630 - Ja, håriga bebiskameler. -Kan väskan ligga här? 198 00:09:09,881 --> 00:09:11,132 Kan vi åka nu? 199 00:09:11,382 --> 00:09:13,801 Ja, men... Kan du öppna ditt fönster? 200 00:09:13,968 --> 00:09:15,803 - Kan du vara tyst en sekund? - Okej. 201 00:09:16,054 --> 00:09:17,305 Sir? Lite värme, tack. 202 00:09:31,903 --> 00:09:34,739 Ben, hur uttalar man namnen på ursprungsbefolkningarna? 203 00:09:34,989 --> 00:09:36,157 - Ja. - Quechua? 204 00:09:36,407 --> 00:09:38,326 - Aymara. Guarani. - Guarani. 205 00:09:38,576 --> 00:09:41,412 De protesterar jämt. De är i majoritet här. 206 00:09:41,662 --> 00:09:45,917 Det är som om det skulle vara 200 miljoner apacheindianer hemma. 207 00:09:46,584 --> 00:09:48,336 Så att du får en uppfattning. 208 00:09:48,628 --> 00:09:49,671 Ursäkta? 209 00:09:57,011 --> 00:09:59,347 - Var snäll och kalla honom "senatorn". - "Senatorn"? 210 00:09:59,597 --> 00:10:00,682 Det är mest respektfullt. 211 00:10:00,932 --> 00:10:03,434 Ska vi testa med buenos días? 212 00:10:03,851 --> 00:10:04,936 Jag skulle låta bli. 213 00:10:05,186 --> 00:10:07,855 - Håll det amerikanskt. - Ursäkta, Jane. 214 00:10:08,022 --> 00:10:11,526 Rådgivaren presenterar dig, så bara le och ta i hand. 215 00:10:11,776 --> 00:10:13,528 Ja. Salutera inte eller nåt sånt. 216 00:10:13,778 --> 00:10:14,946 Jag ska inte salutera nån. 217 00:10:18,616 --> 00:10:20,118 NITTIO DAGAR. 218 00:10:22,870 --> 00:10:23,955 Hugo. Ben Sawyer. 219 00:10:24,205 --> 00:10:26,165 - Trevligt att träffas. - Det här är mitt team. 220 00:10:26,374 --> 00:10:27,614 - Hugo Barco. - Richard Buckley. 221 00:10:27,667 --> 00:10:28,710 - Angenämt. - Ben. 222 00:10:28,876 --> 00:10:30,545 - Trevligt. - Nell Talby. Angenämt. 223 00:10:33,297 --> 00:10:35,133 - Gick det bra? - Det här är vår specialist, 224 00:10:35,341 --> 00:10:36,384 - Jane Bodine. - Allt väl? 225 00:10:36,551 --> 00:10:38,219 Jane Bodine. Hugo Barco. Angenämt. 226 00:10:38,469 --> 00:10:39,669 Senator Castillo, Jane Bodine. 227 00:10:39,804 --> 00:10:40,972 - Angenämt. - Angenämt. 228 00:10:41,222 --> 00:10:42,557 Sätt dig. 229 00:10:44,058 --> 00:10:46,394 Vi läste rapporten. Den var deprimerande. 230 00:10:46,644 --> 00:10:48,396 Hur lyder domen? 231 00:10:48,646 --> 00:10:49,731 Är det kört? 232 00:10:49,897 --> 00:10:52,233 Då hade vi inte kommit ända hit. 233 00:10:52,400 --> 00:10:54,068 Vi tror att du kan vinna, senatorn. 234 00:10:54,318 --> 00:10:56,738 Vi vill börja med några testgrupper 235 00:10:56,904 --> 00:10:59,574 och få en uppfattning om vad folk tycker om dig... 236 00:11:00,074 --> 00:11:01,159 Fortsätt. 237 00:11:01,409 --> 00:11:03,244 Att verkligen få med folk på det. 238 00:11:03,494 --> 00:11:04,912 Gå ut på gatorna, 239 00:11:05,079 --> 00:11:08,166 lyssna på vad folk har att säga och berätta det för er. 240 00:11:08,416 --> 00:11:09,584 Vi ska förmedla det. 241 00:11:09,751 --> 00:11:14,088 Vi är nålen som injicerar folkets röst i din kampanj. 242 00:11:14,339 --> 00:11:16,174 Under tiden ska jag ta hand om media, 243 00:11:16,424 --> 00:11:18,926 närvaro på nätet, räckvidd, tv-reklam och så vidare. 244 00:11:19,093 --> 00:11:20,178 Nell? 245 00:11:20,428 --> 00:11:23,765 Det vi kan säga säkert just nu är att oppositionen kommer att 246 00:11:24,015 --> 00:11:27,268 utmåla dig som oligark. Elitist. 247 00:11:27,518 --> 00:11:30,271 Så vi måste vända på det. 248 00:11:30,438 --> 00:11:31,773 Vi ska visa folk 249 00:11:32,023 --> 00:11:35,109 att du inte är företagens hantlangare, 250 00:11:35,276 --> 00:11:36,361 utan en folkets man. 251 00:11:36,611 --> 00:11:40,615 Vi vill visa folk den varma, sympatiska Castillo. 252 00:11:40,865 --> 00:11:42,950 Därför har vi tagit hit vår strateg, 253 00:11:43,201 --> 00:11:44,285 den skickliga Jane Bodine, 254 00:11:44,452 --> 00:11:46,954 som ska hjälpa oss att uppnå det. 255 00:11:49,290 --> 00:11:52,460 Jane, vill du berätta lite om hur du tänker att vi ska... 256 00:11:53,461 --> 00:11:55,630 - Det finns flera sätt. Vi kan... - Ja. 257 00:11:55,880 --> 00:11:57,215 - Här kan man se... - Vänta lite. 258 00:11:57,465 --> 00:11:58,800 En sekund bara. 259 00:11:59,050 --> 00:12:02,637 När vi satt på planet sa hon 260 00:12:02,804 --> 00:12:05,640 att Shakespeare hade sagt att "om man tar en stor man 261 00:12:05,890 --> 00:12:08,059 "och hugger av en av hans händer..." 262 00:12:08,267 --> 00:12:09,602 Är hon okej? Vill du ha vatten? 263 00:12:10,561 --> 00:12:12,271 Okej. Jag måste... 264 00:12:12,605 --> 00:12:14,065 Jag... Jag kommer snart... 265 00:12:15,566 --> 00:12:17,652 Hon är inte... Det är höjdsjukan. 266 00:12:17,902 --> 00:12:19,153 - Soroche. -Precis. 267 00:12:19,404 --> 00:12:21,239 - Vi fortsätter. - Vi går vidare. 268 00:12:29,122 --> 00:12:30,498 Vill du ha lite vatten? 269 00:12:31,582 --> 00:12:33,334 Ta det lite lugnt med chipsen. 270 00:12:33,584 --> 00:12:35,336 - Han är ingen vinnare. - Va? 271 00:12:35,586 --> 00:12:37,130 Castillo är ingen vinnare. 272 00:12:37,338 --> 00:12:39,424 Du kan också se sånt och han är inte det. 273 00:12:39,632 --> 00:12:40,800 Nej, inte än. 274 00:12:41,009 --> 00:12:43,344 Det är därför vi är här. 275 00:13:31,684 --> 00:13:34,187 Det måste kännas som om du har förlorat allt 276 00:13:34,395 --> 00:13:35,980 och inte har nåt kvar att leva för. 277 00:13:36,189 --> 00:13:38,399 Och så hittar vi dig mitt i slummen, 278 00:13:38,649 --> 00:13:41,819 bland de rättslösa och hopplösa. 279 00:13:42,028 --> 00:13:44,405 - Talar hon engelska? - Nej. 280 00:13:44,655 --> 00:13:48,659 Berätta för henne att hon ska stå vid slumgrejen. 281 00:13:49,160 --> 00:13:50,578 Effekten är fejk. 282 00:13:50,828 --> 00:13:52,830 Hon faller baklänges genom skyn. 283 00:13:53,039 --> 00:13:54,374 Castillo fångar henne. 284 00:13:54,999 --> 00:13:56,250 Okej? 285 00:13:59,504 --> 00:14:01,214 Va? Vad sa hon? 286 00:14:01,422 --> 00:14:04,008 Hon tror inte att han tar emot henne. 287 00:14:04,217 --> 00:14:05,426 Han tar emot dig. 288 00:14:05,677 --> 00:14:07,720 Varför skulle han inte göra det? 289 00:14:08,262 --> 00:14:10,181 Varför skulle han inte göra det? 290 00:14:10,431 --> 00:14:11,766 Herregud. Vi tar om det! 291 00:14:12,016 --> 00:14:14,102 Ditt hemliga vapen. Jag glömde att hon var där. 292 00:14:14,352 --> 00:14:15,712 - Skit ner dig, Hugo. - Gör det du. 293 00:14:15,853 --> 00:14:18,231 - Varför gjorde du henne ledsen? -Det här funkar inte. 294 00:14:18,439 --> 00:14:20,441 Vad gör hon? 295 00:14:20,608 --> 00:14:21,693 Jag har knappt sett henne. 296 00:14:21,901 --> 00:14:23,945 Ska hon sola nu? Allvarligt? 297 00:14:24,195 --> 00:14:26,447 Rich har rätt. Betalar Castillo för det här? 298 00:14:26,698 --> 00:14:29,367 - Det ser oproffsigt ut. - Gnistan är inte tänd än. 299 00:14:29,575 --> 00:14:31,786 - Fixa det, då. - Ge henne lite tid. 300 00:14:32,036 --> 00:14:33,246 Tänd gnistan. 301 00:14:34,038 --> 00:14:35,957 - Va? - Hon vägrar göra det. 302 00:14:36,207 --> 00:14:37,647 Vad menar du? Han ska ta emot henne. 303 00:14:37,875 --> 00:14:38,918 Jag lovar. 304 00:14:39,127 --> 00:14:40,586 Och sen kan hon få godis. 305 00:14:40,795 --> 00:14:42,797 - Tranquilo... Är det... - Ja. 306 00:14:43,047 --> 00:14:44,465 Tranquilo. 307 00:14:44,716 --> 00:14:46,801 Vi ska spela in reklamen, por favor. 308 00:14:47,051 --> 00:14:48,094 Bra. 309 00:14:48,428 --> 00:14:49,470 Jag ser dig! 310 00:14:51,264 --> 00:14:52,306 Jag tar emot dig! 311 00:14:58,438 --> 00:15:00,732 Vårt förslag ger bolivia en ljusare framtid. 312 00:15:00,940 --> 00:15:02,191 Herregud. 313 00:15:02,400 --> 00:15:04,193 Jag vet att det blir svårt, 314 00:15:04,610 --> 00:15:07,739 men vi klarar det tillsammans. 315 00:15:14,620 --> 00:15:18,374 De har två personer som talar emot honom. 316 00:15:18,583 --> 00:15:21,544 De menar att han inte är tillförlitlig, 317 00:15:21,753 --> 00:15:22,795 att han är opålitlig. 318 00:15:23,046 --> 00:15:25,923 Hans reklam är hemsk. Den är tekniskt pinsam. 319 00:15:26,299 --> 00:15:29,052 Han anknyter inte till folket i Bolivia. 320 00:15:29,260 --> 00:15:31,304 Enligt mig är den helt fel. 321 00:15:31,929 --> 00:15:34,057 - Det är enhälligt. - Förstår vi det rätt? 322 00:15:34,265 --> 00:15:36,642 Alla ser det som ett skämt när hon faller. 323 00:15:36,893 --> 00:15:38,093 Den skulle ju vara boliviansk. 324 00:15:38,227 --> 00:15:39,937 Och budgeten för effekterna är liten. 325 00:15:40,146 --> 00:15:41,189 Komiskt. 326 00:15:41,439 --> 00:15:44,567 Människor måste se honom som mer sympatisk. 327 00:15:44,776 --> 00:15:46,110 Det är hans leende. 328 00:15:46,319 --> 00:15:47,839 - Det är konstigt. -Var är min strateg? 329 00:15:47,945 --> 00:15:50,490 - Lägg av. - Det funkar inte. 330 00:15:50,740 --> 00:15:52,241 Det är ett Bush-leende. Ett flin. 331 00:15:52,450 --> 00:15:53,910 Han vann. Två gånger. 332 00:15:54,118 --> 00:15:56,162 - Karl Rove fixade till det. - Och min strateg? 333 00:15:57,288 --> 00:15:59,415 Var är min strateg? 334 00:15:59,624 --> 00:16:03,002 - Hon är inte... -Reklamen fungerar inte. 335 00:16:04,003 --> 00:16:06,089 Att falla genom himlen fungerar inte. 336 00:16:06,297 --> 00:16:08,424 Mitt leende är tydligen värdelöst. 337 00:16:09,425 --> 00:16:10,593 Så var är hon? 338 00:16:11,969 --> 00:16:14,305 Jag ser fram emot att höra hennes plan, 339 00:16:14,514 --> 00:16:17,183 förhoppningsvis innan valet är över. 340 00:16:23,523 --> 00:16:24,816 Vad gör du här ute? 341 00:16:25,024 --> 00:16:26,818 Det är illamåendet. 342 00:16:27,318 --> 00:16:29,696 Jag vill inte spy varje gång jag ser honom. 343 00:16:29,946 --> 00:16:31,656 Det lär inte stärka moralen. 344 00:16:33,991 --> 00:16:35,493 Vi har det svårt. 345 00:16:35,702 --> 00:16:37,704 - Inget funkar. - Nej. 346 00:16:38,538 --> 00:16:39,831 Är det allt? 347 00:16:40,039 --> 00:16:42,291 Om du har nåt ess i rockärmen 348 00:16:42,500 --> 00:16:44,002 är det dags att dra fram det. 349 00:16:44,836 --> 00:16:47,505 Det här är faktiskt ganska viktigt. 350 00:16:48,297 --> 00:16:49,966 Landet kan gå under. 351 00:16:50,174 --> 00:16:52,176 Vi pratar om människors liv. 352 00:16:52,969 --> 00:16:55,847 Tycker inte du att han är märklig? 353 00:16:56,055 --> 00:16:58,558 Att han är frånvarande? 354 00:16:59,684 --> 00:17:02,520 Han är en klient som betalar dig för att vara hans strateg. 355 00:17:02,729 --> 00:17:03,938 Okej. 356 00:17:04,147 --> 00:17:05,189 Är det ett problem? 357 00:17:05,398 --> 00:17:07,150 I så fall måste du säga det. 358 00:17:07,358 --> 00:17:10,194 Jag säger till i så fall. 359 00:17:10,903 --> 00:17:13,865 Det är oacceptabelt att våra naturresurser 360 00:17:14,198 --> 00:17:18,870 plundras och utnyttjas illegalt. 361 00:17:19,203 --> 00:17:21,998 Det är nåt jag ska sätta stopp för. 362 00:17:22,206 --> 00:17:23,916 De ska inte få fortsätta stjäla från oss. 363 00:17:31,007 --> 00:17:33,426 Jag prioriterar jobb, 364 00:17:33,760 --> 00:17:37,388 liksom alla bolivianer. 365 00:17:38,181 --> 00:17:41,642 Jobb, jobb, jobb. 366 00:17:42,060 --> 00:17:46,397 Jobb med att bygga vägar och skolor, 367 00:17:46,731 --> 00:17:49,275 som det bolivianska folket så desperat behöver. 368 00:17:50,568 --> 00:17:52,612 Mina ärade motståndare 369 00:17:52,862 --> 00:17:54,739 kan säkert argumentera hela kvällen... 370 00:17:56,783 --> 00:17:58,534 Där är hon. 371 00:17:59,035 --> 00:18:00,078 Jane Bodine. 372 00:18:00,453 --> 00:18:01,579 Hur är det? 373 00:18:05,708 --> 00:18:07,460 - Pat. - Vad gör du här? 374 00:18:07,710 --> 00:18:09,587 Jag trodde att du hade slutat eller gett upp. 375 00:18:10,046 --> 00:18:13,424 Nej, jag jobbar. 376 00:18:13,633 --> 00:18:15,551 Okej. 377 00:18:15,760 --> 00:18:16,880 Jag är här och hjälper till. 378 00:18:17,011 --> 00:18:18,054 Vad trevligt. 379 00:18:18,262 --> 00:18:19,305 Och du? 380 00:18:19,722 --> 00:18:22,892 Samma här. Jag gör nån en tjänst. 381 00:18:23,101 --> 00:18:25,269 Jag åker nog hem imorgon, 382 00:18:25,478 --> 00:18:26,813 så jag blir inte kvar så länge. 383 00:18:27,063 --> 00:18:28,898 Inte? Nej, inte jag heller. 384 00:18:29,107 --> 00:18:31,401 Jag åker nog också. 385 00:18:31,609 --> 00:18:32,985 Allt bra annars? 386 00:18:33,277 --> 00:18:34,612 - Toppen. - Jaså? 387 00:18:34,946 --> 00:18:38,783 - Gillar du showen? - Jag är inte så förtjust i folksamlingar. 388 00:18:38,991 --> 00:18:41,619 - Folk suger, eller hur? - Ja, ibland. 389 00:18:41,953 --> 00:18:42,995 Ja. 390 00:18:43,287 --> 00:18:45,498 Du verkar trött. 391 00:18:45,748 --> 00:18:48,418 - Är allt bra? - Ja, det tror jag. Hur så? 392 00:18:48,626 --> 00:18:50,753 Du ser bara ut att vara slutkörd. 393 00:18:51,087 --> 00:18:52,505 Vad tycker du om Rivera? 394 00:18:52,755 --> 00:18:54,924 - Jag talar inte spanska. - Inte jag heller. 395 00:18:55,133 --> 00:18:56,300 - Men han ser bra ut. - Ja. 396 00:18:56,509 --> 00:18:58,761 Presidentmaterial. Din kille, då? 397 00:19:00,304 --> 00:19:02,098 Han verkar vara en uppblåst skitstövel. 398 00:19:04,434 --> 00:19:08,312 Hur som helst, ha det så roligt som det går. 399 00:19:08,521 --> 00:19:10,773 - Jag ska försöka. - Ja. 400 00:19:11,274 --> 00:19:13,026 - Vi kanske ses senare, då? - Kanske det. 401 00:19:13,359 --> 00:19:14,694 Jaså? 402 00:19:14,986 --> 00:19:16,612 Du vet vad jag menar, va? 403 00:19:17,155 --> 00:19:18,197 Jag kan bara gissa. 404 00:19:18,489 --> 00:19:20,867 - Ja, okej. Hej då. - Ja. 405 00:19:23,619 --> 00:19:24,829 Helvete! 406 00:19:26,289 --> 00:19:28,708 Helvete! 407 00:20:26,057 --> 00:20:27,100 Herregud! 408 00:21:01,384 --> 00:21:02,944 Du är sen. Jag vet inte om du har hört, 409 00:21:03,136 --> 00:21:05,096 - men allt gick åt skogen. - Rör mig inte. 410 00:21:05,304 --> 00:21:06,472 Skissar ni på en ursäkt? 411 00:21:06,723 --> 00:21:08,391 - Ja. - Jag vet inte. 412 00:21:08,599 --> 00:21:10,393 Har nån av er mött mr Candy förut? 413 00:21:10,601 --> 00:21:12,228 Nej, men han tillhör de bästa. 414 00:21:12,437 --> 00:21:13,479 Det var han. 415 00:21:13,771 --> 00:21:15,064 Äggkastaren var anlitad. 416 00:21:15,273 --> 00:21:16,899 - Va? - Det var fixat i förväg. 417 00:21:17,108 --> 00:21:18,388 Jag känner Candy. Det är Sun Tzu. 418 00:21:18,568 --> 00:21:20,737 "Provocera en fiende med hett temperament." 419 00:21:21,070 --> 00:21:22,447 Skicka ingen ursäkt. 420 00:21:22,697 --> 00:21:23,817 Jane, du kanske missade det, 421 00:21:23,948 --> 00:21:26,576 - men Castillo slog nån i ansiktet. - I självförsvar. 422 00:21:26,784 --> 00:21:28,244 - Han blev överfallen. - Med ett ägg. 423 00:21:28,453 --> 00:21:31,080 "Attackera när han är oförberedd, från oväntat håll." 424 00:21:31,289 --> 00:21:32,415 - Sun Tzu igen. - Jag vet. 425 00:21:32,623 --> 00:21:34,292 Jag gillar inte citat ur Krigskonsten. 426 00:21:34,500 --> 00:21:37,086 - Varför inte? - Man kan använda dem till allt. 427 00:21:37,295 --> 00:21:38,671 Jag ser inte hur modern demokrati 428 00:21:38,921 --> 00:21:40,715 är kopplad till gammal kinesisk krigskonst. 429 00:21:40,923 --> 00:21:43,301 Just det är en orsak till att ni ligger 30 % efter. 430 00:21:43,509 --> 00:21:45,636 Fienden förväntar sig att ni ska be om ursäkt. 431 00:21:45,845 --> 00:21:47,972 Oppositionen är inte en fiende. 432 00:21:48,181 --> 00:21:51,017 Inget illa ment, men det gör också att ni ligger efter. 433 00:21:51,267 --> 00:21:52,810 Och en tredje orsak är 434 00:21:53,019 --> 00:21:55,688 att ni låter Castillo spela nån han inte är. 435 00:21:55,938 --> 00:21:59,317 Han är ingen vidare skådis. Han är inte varm, han ler inte 436 00:21:59,525 --> 00:22:00,818 och han ber inte om ursäkt. 437 00:22:01,027 --> 00:22:03,071 Men att slå nån i ansiktet är det? 438 00:22:03,279 --> 00:22:04,655 Ja. 439 00:22:04,906 --> 00:22:05,948 - Sluta nu. - Hon har rätt. 440 00:22:06,157 --> 00:22:10,244 Okej. Vi säger att Castillo är arrogant, otillgänglig 441 00:22:10,453 --> 00:22:12,372 och saknar folklig förankring. 442 00:22:13,164 --> 00:22:15,041 Vad skulle du ha gjort annorlunda? 443 00:22:15,291 --> 00:22:16,584 Tja... 444 00:22:16,793 --> 00:22:19,128 "Styrkor och svagheter kommer ur samma källa." 445 00:22:19,462 --> 00:22:20,505 Okej. 446 00:22:20,838 --> 00:22:22,965 Man förändrar inte mannen efter berättelsen. 447 00:22:23,174 --> 00:22:25,009 Man förändrar berättelsen så att den passar. 448 00:22:25,802 --> 00:22:27,804 - Utmärkt. -Tack, Nell. 449 00:22:28,012 --> 00:22:29,097 Hur kan den passa honom? 450 00:22:29,305 --> 00:22:30,890 Begrunda det för ett ögonblick. 451 00:22:31,140 --> 00:22:32,392 Exakt. 452 00:22:39,232 --> 00:22:40,858 "Folk glömmer vad man sagt, 453 00:22:41,067 --> 00:22:43,069 "men minns hur man fått dem att känna sig." 454 00:22:43,361 --> 00:22:44,570 Warren Beatty. 455 00:22:45,154 --> 00:22:48,324 Just nu får du folk att känna att du kanske skjuter dem. 456 00:22:48,825 --> 00:22:50,910 Folk gillar dig inte. Men det gör inget. 457 00:22:51,577 --> 00:22:54,455 "Kärlek och rädsla kan inte samexistera, 458 00:22:54,664 --> 00:22:56,124 "så om vi måste välja 459 00:22:56,332 --> 00:22:59,752 "är det det tryggare att bli fruktad än älskad." 460 00:23:00,003 --> 00:23:02,171 Det är också Warren Beatty. 461 00:23:03,339 --> 00:23:04,716 Nej, det är Machiavelli. 462 00:23:04,924 --> 00:23:06,342 Förlåt. Jag skojade bara. 463 00:23:06,551 --> 00:23:08,594 Låt oss tala om fruktan. 464 00:23:09,512 --> 00:23:12,265 Den mest effektiva politiska reklamen som nånsin gjorts: 465 00:23:12,515 --> 00:23:13,558 "Daisy". 466 00:23:13,850 --> 00:23:17,562 Den vann valet åt Johnson och den visades bara en gång. 467 00:23:18,021 --> 00:23:19,313 Annonsen antydde i stort sett 468 00:23:19,522 --> 00:23:21,524 att om Goldwater blev vald istället för Johnson, 469 00:23:21,733 --> 00:23:23,234 så skulle den galningen dra i gång 470 00:23:23,443 --> 00:23:25,945 ett kärnvapenkrig som skulle ödelägga hela världen. 471 00:23:26,195 --> 00:23:28,364 Så då blev det ett val mellan 472 00:23:28,573 --> 00:23:30,241 att rädda världen och att dö. 473 00:23:30,450 --> 00:23:34,078 När röstarna är ute efter hopp väljer de den nya killen. 474 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 Men när de är rädda 475 00:23:36,789 --> 00:23:38,791 vill de ha en ledare i krigstid. 476 00:23:39,208 --> 00:23:40,710 Då vill de ha nån 477 00:23:40,918 --> 00:23:42,628 som inte har tid att leka 478 00:23:42,879 --> 00:23:44,672 när han blir attackerad med ett ägg. 479 00:23:44,881 --> 00:23:48,051 Nej, då ger han angriparen en smäll i ansiktet! 480 00:23:48,301 --> 00:23:50,887 Därför ska vår film handla om 481 00:23:51,137 --> 00:23:56,351 att Bolivia står inför den värsta perioden i sin turbulenta historia. 482 00:23:56,559 --> 00:23:59,437 Vi står inför ett vägval och bolivianerna måste välja. 483 00:23:59,645 --> 00:24:01,689 De har Rivera, en man som saknar principer 484 00:24:01,898 --> 00:24:04,650 och erfarenhet, en medelmåttig opportunist 485 00:24:04,901 --> 00:24:08,905 som står handfallen och ser på när nationen går under, 486 00:24:09,113 --> 00:24:11,741 eller så kan de välja Castillo. 487 00:24:12,241 --> 00:24:13,493 Ni kanske inte gillar honom. 488 00:24:13,743 --> 00:24:16,162 Ni kanske tycker att han är en arrogant jävel. 489 00:24:16,412 --> 00:24:18,331 Men han är en kämpe. 490 00:24:18,581 --> 00:24:20,875 Han har kurage och erfarenhet. 491 00:24:21,084 --> 00:24:23,878 Han har stake och han är det enda alternativet. 492 00:24:24,087 --> 00:24:25,922 Den enda som kan rädda situationen. 493 00:24:26,130 --> 00:24:27,590 Det är det som är insatsen. 494 00:24:27,799 --> 00:24:31,219 Vi försöker rädda människors liv. 495 00:24:31,427 --> 00:24:33,680 Men det här är inte längre ett val. 496 00:24:35,848 --> 00:24:37,642 Det är en kris. 497 00:24:39,435 --> 00:24:40,937 Och vårt varumärke, 498 00:24:42,105 --> 00:24:43,940 det vi säljer, 499 00:24:46,943 --> 00:24:48,194 är en kris. 500 00:24:54,784 --> 00:24:56,327 Svara inte om telefonen ringer. 501 00:24:56,619 --> 00:24:59,455 Allt ska ändras ikväll och det här är avgörande. 502 00:24:59,664 --> 00:25:02,000 Alla viktig nyhetsmedia i La Paz... 503 00:25:02,208 --> 00:25:03,728 - Väntar utanför. - Alla tittar på dig. 504 00:25:03,960 --> 00:25:06,087 Be inte om ursäkt. 505 00:25:06,295 --> 00:25:08,214 Däremot beklagar du det inträffade. 506 00:25:08,464 --> 00:25:11,175 Du beklagar att det har tagit fokus från sakfrågorna 507 00:25:11,384 --> 00:25:12,468 som vi borde tala om. 508 00:25:13,678 --> 00:25:18,016 Kampen att rädda vårt land undan social och ekonomisk kris. 509 00:25:18,224 --> 00:25:19,350 - Kris. - Kris. 510 00:25:23,646 --> 00:25:25,481 Får jag ta en? Går det bra? 511 00:25:25,815 --> 00:25:27,817 Gracias. Tack. 512 00:25:33,698 --> 00:25:35,533 Helvete. 513 00:25:35,742 --> 00:25:37,994 Gud. Är det en cigarett? 514 00:25:38,244 --> 00:25:39,328 Det är dåligt för hälsan. 515 00:25:39,537 --> 00:25:41,164 Hallå. Ursäkta. Hola. 516 00:25:41,497 --> 00:25:43,499 - Talar du engelska? - Ja. 517 00:25:43,875 --> 00:25:46,336 Var det du som hoppade in framför Castillo efter debatten? 518 00:25:46,878 --> 00:25:49,422 - Ja. - Du var snabb. 519 00:25:49,839 --> 00:25:51,632 - Vad heter du? - Eduardo Camacho. 520 00:25:51,841 --> 00:25:53,843 Eduardo... Det var inget dåligt namn. 521 00:25:54,719 --> 00:25:58,139 Visst. Eddie, kan vi... Du får heta Eddie. Här. 522 00:25:58,348 --> 00:25:59,682 Månadens medarbetare. 523 00:25:59,891 --> 00:26:02,185 Det är grillsås. Jättegott. Jag tar alltid med mig det. 524 00:26:02,393 --> 00:26:03,478 GRILLSÅS 525 00:26:03,686 --> 00:26:05,563 Man kan ha det till allt kött. 526 00:26:05,855 --> 00:26:07,273 Är det George Bush? 527 00:26:08,191 --> 00:26:09,942 Nej, det är Paul Newman, skådespelaren. 528 00:26:10,193 --> 00:26:12,570 Du vet. "Fast Eddie", som du. 529 00:26:12,862 --> 00:26:14,530 Fortsätt så. 530 00:26:15,615 --> 00:26:17,492 Och det är en kamp för sig. 531 00:26:17,700 --> 00:26:18,743 "En kamp för sig"? Säkert? 532 00:26:18,951 --> 00:26:20,411 Stryk "för sig". "Det är en kamp." 533 00:26:20,620 --> 00:26:22,372 Det är en kamp som du tar dig an. 534 00:26:24,540 --> 00:26:26,501 Vi måste gå. Ta av dig jackan och kavla upp... 535 00:26:26,709 --> 00:26:28,294 Ingrid, ta jackan, är du snäll. 536 00:26:28,544 --> 00:26:29,879 Kavla upp ärmarna, senatorn. 537 00:26:30,088 --> 00:26:33,800 Ännu en gång lamslår de inföddas protester huvudstaden. 538 00:26:34,092 --> 00:26:36,552 De kräver konstitutionella reformer 539 00:26:36,761 --> 00:26:39,889 som ger dem fullgod representation. 540 00:27:07,125 --> 00:27:09,168 ÅTTIO DAGAR. CASTILLO 8 % 541 00:27:45,204 --> 00:27:49,125 JAG RÖSTAR PÅ RIVERA 542 00:28:14,150 --> 00:28:16,319 Candy har flyttat in i rummet mittemot. 543 00:28:16,527 --> 00:28:19,113 Han försöker jaga upp mig. Det är ett misstag. 544 00:28:19,322 --> 00:28:21,074 Det borde han verkligen undvika. 545 00:28:21,324 --> 00:28:23,409 Hur många gånger har du mött honom? 546 00:28:23,659 --> 00:28:25,078 Tre-fyra gånger. 547 00:28:25,870 --> 00:28:27,205 Hur många gånger har han vunnit? 548 00:28:27,413 --> 00:28:29,165 Tre-fyra gånger. 549 00:28:29,832 --> 00:28:31,209 Gör det inte till nåt personligt. 550 00:28:31,417 --> 00:28:33,503 Det är bara ett jobb. 551 00:28:38,383 --> 00:28:40,343 Upp med skjortärmarna, senatorn. 552 00:28:42,845 --> 00:28:43,888 Senatorn. 553 00:28:51,688 --> 00:28:54,273 - Tack. - Ingen orsak. 554 00:28:54,732 --> 00:28:57,193 - Vi har nog inte träffats förut. - Det är snart dags. 555 00:28:58,569 --> 00:29:00,279 Eduardo Camacho, sir. 556 00:29:02,281 --> 00:29:05,284 Vi har faktiskt träffats. 557 00:29:05,618 --> 00:29:10,039 För länge sen, när du var president. 558 00:29:10,248 --> 00:29:12,041 Plaza Murillo. Jag var där. 559 00:29:12,291 --> 00:29:13,334 Jag ville se dig. 560 00:29:13,543 --> 00:29:16,879 - Minns du det? - Ja, det gör jag. 561 00:29:17,213 --> 00:29:20,258 Jag var väldigt liten och såg ingenting. 562 00:29:20,466 --> 00:29:22,760 Du kom och lyfte upp mig. 563 00:29:24,429 --> 00:29:26,431 Det var en lycklig tid. 564 00:29:28,891 --> 00:29:30,727 Det blir det snart igen. 565 00:29:32,812 --> 00:29:34,814 Nej. Kan du ta dem åt mig? 566 00:29:52,915 --> 00:29:56,419 Det är därför jag är här idag: för att säga att vi har en plan 567 00:29:56,627 --> 00:29:59,088 för att hantera krisen, 568 00:29:59,422 --> 00:30:01,341 för att övervinna krisen. 569 00:30:01,632 --> 00:30:04,927 Och därför ber jag er att förena er med mig 570 00:30:05,928 --> 00:30:07,096 i denna kamp. 571 00:30:07,764 --> 00:30:08,806 För Bolivia, 572 00:30:09,098 --> 00:30:10,266 med Castillo! 573 00:30:15,688 --> 00:30:17,398 Bodine har rätt. 574 00:30:17,607 --> 00:30:19,150 Krisbudskapet funkar. 575 00:30:19,359 --> 00:30:20,485 Det kändes med publiken. 576 00:30:20,693 --> 00:30:23,321 Kanske med folket här, men inte med arbetarklassen. 577 00:30:23,529 --> 00:30:25,990 De tolkar "kris" som "skatteökningar". 578 00:30:26,199 --> 00:30:29,494 Det tar emot att säga det, men det är ingen dum poäng. 579 00:30:29,702 --> 00:30:30,995 Vi får inte bli bekväma nu. 580 00:30:31,204 --> 00:30:33,623 Glöm inte jordbruket och nyckelindustrierna 581 00:30:33,831 --> 00:30:35,041 som de andra kör hårt med. 582 00:30:35,291 --> 00:30:36,459 Hur lockar vi till oss röster 583 00:30:36,668 --> 00:30:38,378 från folk som inte kommer på möten? 584 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 - Exakt. - Titta på mig. 585 00:30:39,962 --> 00:30:42,048 Vi måste vädja till dem genom annonser. 586 00:30:42,298 --> 00:30:43,758 Jag har skissat på några förslag 587 00:30:43,966 --> 00:30:45,009 som jag vill gå igenom 588 00:30:45,218 --> 00:30:46,386 - på kontoret sen. - Senatorn. 589 00:30:46,636 --> 00:30:48,137 Där är du ju. Mina manschettknappar. 590 00:30:48,346 --> 00:30:50,640 Jag tror att du gav mig tur idag. 591 00:30:51,557 --> 00:30:53,184 Vad var det du hette? 592 00:30:54,143 --> 00:30:55,436 Eduardo Camacho. 593 00:30:55,645 --> 00:30:58,147 Eduardo Camacho. Angenämt. 594 00:30:58,898 --> 00:31:01,025 Bilen väntar där nere. 595 00:31:03,653 --> 00:31:06,155 Jag har uppfostrat honom sen han var liten. 596 00:31:06,364 --> 00:31:07,407 Nu börjas det. 597 00:31:07,657 --> 00:31:09,784 Jag döpte honom till Marco efter min far. 598 00:31:09,992 --> 00:31:12,120 Han ser inte alls ut som på bilden. 599 00:31:12,328 --> 00:31:15,039 Han är mycket finare i verkligheten. 600 00:31:15,248 --> 00:31:16,916 Han har en imponerande hållning. 601 00:31:17,166 --> 00:31:18,751 Han verkar väldigt tillgiven. 602 00:31:19,085 --> 00:31:21,170 Ursäkta. Kan vi fortsätta med inspelningen? 603 00:31:21,379 --> 00:31:22,964 Jag har viktigare saker för mig. 604 00:31:23,172 --> 00:31:24,841 - Jaha. Ursäkta, då. - Tack. 605 00:31:25,174 --> 00:31:28,011 Viktigare än att få arbetarklassens stöd? 606 00:31:28,219 --> 00:31:30,555 - Knappast. - Ursäkta. 607 00:31:30,763 --> 00:31:33,099 Rich ska komma närmare djuren. 608 00:31:33,349 --> 00:31:34,949 - Men klockan går. - När ni ser djuren... 609 00:31:35,184 --> 00:31:36,477 Jag värmer upp laman åt dig. 610 00:31:36,686 --> 00:31:38,271 ...ingår ni i den kreativa processen. 611 00:31:38,521 --> 00:31:41,232 När vi börjar spela in går det snabbare. 612 00:31:41,524 --> 00:31:42,567 Följ med. 613 00:31:42,859 --> 00:31:44,402 Visa honom några av tagningarna. 614 00:31:44,694 --> 00:31:46,696 Jag tänker att vi öppnar med hans ansikte. 615 00:31:48,072 --> 00:31:50,742 Är det för huvudvärken? Senatorn kanske... 616 00:31:50,950 --> 00:31:54,203 Sen zoomar vi sakta ut och ser dig mata laman 617 00:31:54,412 --> 00:31:57,498 och säga: "Lamor förser oss ned..." 618 00:31:57,707 --> 00:32:01,544 "Lamor. De förser oss med kött, ull och mjölk. 619 00:32:01,753 --> 00:32:03,546 "Med nya vetenskapliga jordbruksmetoder 620 00:32:03,755 --> 00:32:07,008 "kan de vara nyckeln till Bolivias ekonomiska återhämtning. 621 00:32:07,216 --> 00:32:08,259 "Nyckeln till jobb. 622 00:32:08,468 --> 00:32:11,054 "I århundraden har lamorna lett oss genom bergen. 623 00:32:11,262 --> 00:32:14,390 "Nu kan de leda oss till välstånd." 624 00:32:14,599 --> 00:32:16,601 - Bra. Jag gillar det. - Vad bra. 625 00:32:16,809 --> 00:32:18,978 Du ska säga det när du går mot kameran, 626 00:32:19,228 --> 00:32:20,980 med armarna en liten bit ut från höften. 627 00:32:21,230 --> 00:32:23,483 Titta rakt in i kameran när du går. 628 00:32:23,816 --> 00:32:25,651 Lamor. De förser oss 629 00:32:25,902 --> 00:32:28,780 med kött, ull och mjölk. 630 00:32:29,739 --> 00:32:32,075 - Var det bra? - Vrid armarna mer, som en gorilla. 631 00:32:32,325 --> 00:32:33,368 Lamor. 632 00:32:33,576 --> 00:32:34,660 - Du skojar. - Nej. 633 00:32:34,911 --> 00:32:37,163 - Det är så man vinner val. - Nej. 634 00:32:37,413 --> 00:32:39,082 Det är så man tilltalar arbetarklassen. 635 00:32:39,290 --> 00:32:41,584 Det är en fantasi. Som om du ger dem en framtid. 636 00:32:42,960 --> 00:32:44,754 - Vad fan var det? - Var det Marco? 637 00:32:45,004 --> 00:32:46,339 Jävlar. Marco! 638 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 Marco, nej! 639 00:32:48,466 --> 00:32:50,510 Marco! Herregud! 640 00:32:51,928 --> 00:32:55,682 Han tog livet av sig hellre än att vara med i vår reklam. 641 00:32:57,183 --> 00:32:58,434 Stackars liten. 642 00:32:59,686 --> 00:33:01,166 Vi är rika på bergolja. Vi har litium. 643 00:33:01,437 --> 00:33:02,814 Ja. 644 00:33:03,022 --> 00:33:04,649 Vi har naturgas. 645 00:33:05,024 --> 00:33:08,361 Jag menar att Bolivia är ett oerhört rikt land. 646 00:33:08,611 --> 00:33:10,196 Budskapet syns i opinionsmätningarna. 647 00:33:10,446 --> 00:33:12,573 Det är många som menar 648 00:33:12,782 --> 00:33:16,119 att du är den enda som förstår hur illa det är. 649 00:33:16,452 --> 00:33:17,745 Det funkar. 650 00:33:17,954 --> 00:33:20,206 Det har åtminstone stoppat raset. 651 00:33:20,456 --> 00:33:22,417 Vi borde satsa allt på det. 652 00:33:22,625 --> 00:33:25,169 Det ska fram i tal, i reklamfilmer 653 00:33:25,378 --> 00:33:26,754 och i media. 654 00:33:26,963 --> 00:33:29,340 Vi styr över krisen. 655 00:33:30,341 --> 00:33:31,384 Krisen. 656 00:33:31,634 --> 00:33:33,344 Vad tror du, ms Bodine? 657 00:33:34,637 --> 00:33:36,264 Jag tror inte att du vinner. 658 00:33:36,514 --> 00:33:37,557 Va? 659 00:33:37,807 --> 00:33:40,268 Du får nog runt 20 %. Det räcker inte. 660 00:33:40,476 --> 00:33:41,853 De andra måste förlora, 661 00:33:42,061 --> 00:33:44,022 alltså få mindre än 24 %. 662 00:33:44,272 --> 00:33:45,314 Du måste gå till angrepp. 663 00:33:45,523 --> 00:33:48,443 Nej. Vi gjorde det sist och det skadade oss. 664 00:33:48,651 --> 00:33:50,987 Därför har jag tagit hit min oppositionsundersökare. 665 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Sarah LeBlanc. 666 00:33:52,488 --> 00:33:55,366 Ingen har bett dig om det. Vi har vårt eget team. 667 00:33:55,575 --> 00:33:57,869 LeBlanc är bäst. 668 00:33:58,077 --> 00:34:01,622 Varför har jag i så fall aldrig hört talas om henne? 669 00:34:01,831 --> 00:34:04,000 Kanske för att hon är bäst. 670 00:34:04,208 --> 00:34:05,585 Vad är hon för en? 671 00:34:05,835 --> 00:34:10,048 Hon kan göra precis det som behövs. 672 00:34:10,256 --> 00:34:12,633 Jag vet hur det är i USA. 673 00:34:12,842 --> 00:34:13,968 Jag vet hur ni gör där. 674 00:34:14,177 --> 00:34:15,219 Men här i Bolivia 675 00:34:15,428 --> 00:34:18,014 gillar folk inte smutskampanjer. Om vi... 676 00:34:18,222 --> 00:34:19,432 Ben? 677 00:34:19,682 --> 00:34:21,851 Smutskampanjer har stor inverkan. 678 00:34:22,060 --> 00:34:24,020 Men det är som att detonera en bomb. 679 00:34:24,228 --> 00:34:25,605 Rivera blir av med röster, 680 00:34:25,855 --> 00:34:27,732 men vi vet inte var rösterna hamnar istället. 681 00:34:29,859 --> 00:34:32,028 Låt din vän kolla vad hon kan hitta. 682 00:34:32,737 --> 00:34:34,113 Okej. 683 00:34:35,406 --> 00:34:37,992 Jag vill att hon även kontrollerar din sårbarhet. 684 00:34:38,201 --> 00:34:39,243 Vi har redan gjort det. 685 00:34:39,452 --> 00:34:40,536 Inte med LeBlanc. 686 00:34:40,745 --> 00:34:42,830 Det har gått dåligt, så ingen har brytt sig. 687 00:34:43,039 --> 00:34:44,999 Om det börjar gå bättre börjar pressen gräva. 688 00:34:45,208 --> 00:34:46,959 Överraskningar kan knäcka oss. 689 00:34:47,210 --> 00:34:49,420 Jag tänker inte betala nån för att utreda mig. 690 00:34:49,629 --> 00:34:52,048 Jag känner redan mig. Det finns inga hemligheter. 691 00:34:52,298 --> 00:34:53,883 Det finns det alltid. 692 00:34:54,092 --> 00:34:55,385 Därmed basta. 693 00:34:56,219 --> 00:34:58,888 Okej. Du bestämmer. 694 00:35:05,895 --> 00:35:07,063 Ta honom först. 695 00:35:07,563 --> 00:35:10,233 Om vi tittar på den sista tabellen 696 00:35:10,441 --> 00:35:11,601 så visar den tre mätningar... 697 00:35:11,776 --> 00:35:13,444 Hör på, allesammans. 698 00:35:13,653 --> 00:35:15,405 Kan jag få er uppmärksamhet? 699 00:35:15,613 --> 00:35:16,906 Allihop! 700 00:35:18,408 --> 00:35:19,742 - Vad sa du? - Att de ska lyssna. 701 00:35:19,951 --> 00:35:21,577 Allihop, vi... 702 00:35:25,081 --> 00:35:26,791 Vi ska göra nåt med Rivera 703 00:35:27,000 --> 00:35:29,460 som ingen politiker vill vara med om. 704 00:35:29,669 --> 00:35:31,546 Vi ska definiera honom. 705 00:35:31,754 --> 00:35:33,631 Vi ska utmåla honom som en skurk. 706 00:35:33,840 --> 00:35:36,300 Han är korrumperad, oerfaren 707 00:35:36,509 --> 00:35:38,052 och han ljuger. 708 00:35:38,261 --> 00:35:40,930 Vi ska ringa de främsta politiska reportrarna varje dag. 709 00:35:41,139 --> 00:35:43,057 El Diario, La Razón, La Prensa. 710 00:35:43,266 --> 00:35:46,185 Vi ska servera Riveraberättelsen på en bricka åt dem. 711 00:35:46,436 --> 00:35:48,396 Vi ska gå igenom allt han har sagt, 712 00:35:48,604 --> 00:35:50,606 alla han har träffat, allt han har röstat på 713 00:35:50,815 --> 00:35:53,860 och vi ska leta efter sätt att använda det mot honom. 714 00:35:54,110 --> 00:35:55,945 Eddie! Var är Eddie? 715 00:35:56,946 --> 00:35:58,740 Där är du ju. Du är min spanare, okej? 716 00:35:58,948 --> 00:36:02,368 Spela in alla Riveras framträdanden och tal. 717 00:36:02,618 --> 00:36:05,621 Om vakterna slår ner dig, vet du att du gör ditt jobb. 718 00:36:05,830 --> 00:36:07,248 Och se till att få med det på film. 719 00:36:07,457 --> 00:36:09,876 Om det är nån som är tveksam 720 00:36:10,126 --> 00:36:12,211 eller tror att detta är fel väg, 721 00:36:12,462 --> 00:36:14,005 så kom och prata med mig. 722 00:36:14,213 --> 00:36:15,923 Ni kan få låna lite stake av mig. 723 00:36:16,132 --> 00:36:18,343 Det finns bara ett fel i detta 724 00:36:18,551 --> 00:36:20,887 och det är att förlora. 725 00:36:21,179 --> 00:36:24,807 Att förlora är det enda felet. 726 00:36:30,813 --> 00:36:33,691 Kolla om nån förstod. 727 00:36:34,150 --> 00:36:36,027 Räck upp handen om du kan engelska. 728 00:36:39,072 --> 00:36:42,075 Säg åt dem att berätta för de andra vad jag sa. 729 00:36:42,867 --> 00:36:44,869 Förklara det för de andra. 730 00:37:05,348 --> 00:37:07,558 Herregud, hans hår är otroligt. 731 00:37:07,767 --> 00:37:09,977 Det rör sig inte. 732 00:37:11,312 --> 00:37:12,647 - Närbild. - Ja. 733 00:37:18,277 --> 00:37:19,677 Nej, det är toppen. Fortsätt gräva. 734 00:37:19,862 --> 00:37:22,490 Det finns där. Alla kandidater har nåt att dölja. 735 00:37:22,699 --> 00:37:23,950 Han har säkert haft en affär. 736 00:37:24,158 --> 00:37:25,410 Vet inte, men Castillo har det. 737 00:37:25,618 --> 00:37:26,828 Då ska vi använda oss av det. 738 00:37:27,036 --> 00:37:29,122 Men det kan inte komma från oss. 739 00:37:29,330 --> 00:37:31,082 Gör det till en gräsrotsgrej eller nåt. 740 00:37:31,290 --> 00:37:32,625 Castillo affär. 741 00:37:32,834 --> 00:37:34,585 TILL: LEBLANC CASTILLO AFFÄR? 742 00:37:41,300 --> 00:37:43,011 Rivera! 743 00:37:44,637 --> 00:37:45,972 För två år sen köpte Riveras stab 744 00:37:46,180 --> 00:37:50,018 27 Ford Explorer-bilar för offentligt bruk i distriktet. 745 00:37:50,226 --> 00:37:51,728 De kostade 35 000 dollar styck. 746 00:37:51,936 --> 00:37:53,980 Det här är kopior på kvittona. 747 00:37:54,188 --> 00:37:55,606 De angav 40 000 dollar styck. 748 00:37:55,815 --> 00:38:00,069 Det är 135 000 dollar av skattebetalarnas pengar 749 00:38:00,278 --> 00:38:01,904 rakt in i nåns ficka. 750 00:38:02,113 --> 00:38:04,574 Fy på dig. Så du är en skurk. 751 00:38:05,283 --> 00:38:06,325 Synkronicitet. 752 00:38:06,534 --> 00:38:08,703 Det vore bra med bilder på hans folk i bilarna, 753 00:38:08,911 --> 00:38:10,997 när de handlar mat eller plockar upp horor. 754 00:38:11,205 --> 00:38:13,207 Vänta. Var har du fått de här kvittona? 755 00:38:13,416 --> 00:38:14,459 Det är hemligt, Buckley. 756 00:38:15,835 --> 00:38:17,503 Gör plats. 757 00:38:19,255 --> 00:38:20,548 Sida efter sida. 758 00:38:20,757 --> 00:38:23,009 Ja. All dokumentation finns där. 759 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 Har du sett det? Titta här. 760 00:38:24,761 --> 00:38:25,803 Vid det här laget 761 00:38:26,012 --> 00:38:28,264 har du väl kommit fram till att ni inte kan vinna. 762 00:38:28,473 --> 00:38:32,310 Det där benranglet har fått i uppgift att göra ditt jobb åt dig. 763 00:38:32,518 --> 00:38:35,480 Och nu tänker du göra allt för att smutskasta oss. 764 00:38:35,688 --> 00:38:36,981 Sätt i gång tv: n, raring. 765 00:38:37,190 --> 00:38:38,608 Kan nån sätta i gång tv: n? 766 00:38:38,816 --> 00:38:41,611 Vad är det? Vad har hänt? 767 00:38:42,987 --> 00:38:44,030 Herregud. 768 00:38:44,530 --> 00:38:46,616 Tvillingpojkar. Jag har sett dem. Helt underbara. 769 00:38:46,991 --> 00:38:49,410 Om man gillar små rosa skitpåsar, vill säga. 770 00:38:49,619 --> 00:38:51,204 Men du vet vad jag brukar säga: 771 00:38:51,412 --> 00:38:53,498 Barn är en gåva från Gud 772 00:38:53,706 --> 00:38:55,667 och Rivera är dubbelt välsignad. 773 00:38:55,875 --> 00:39:00,004 Barn är en gåva från gud och jag är dubbelt välsignad. 774 00:39:00,213 --> 00:39:01,255 Vilket skitsnack. 775 00:39:01,464 --> 00:39:03,758 En far vill göra sina barn stolta. 776 00:39:03,966 --> 00:39:08,304 Därför lovar jag Bolivias folk att inte smutskasta nån. 777 00:39:08,513 --> 00:39:09,555 Självklart. 778 00:39:10,056 --> 00:39:11,182 Varför så bråttom? 779 00:39:11,391 --> 00:39:12,850 Det är det äldsta knepet i världen. 780 00:39:13,059 --> 00:39:14,894 Candys verk. De vet att att vi har en chans. 781 00:39:15,103 --> 00:39:16,223 De försöker bara hindra oss. 782 00:39:16,354 --> 00:39:17,563 Du slipper ta smällen. 783 00:39:17,772 --> 00:39:19,607 Vi kan inte smutskasta honom nu. 784 00:39:19,816 --> 00:39:21,067 "Den som inte är modig nog 785 00:39:21,275 --> 00:39:23,361 "att ta risker åstadkommer ingenting i livet." 786 00:39:23,569 --> 00:39:25,488 Vi vill inte höra mer Sun Tzu. 787 00:39:25,697 --> 00:39:27,198 Det var Muhammad Ali. 788 00:39:27,407 --> 00:39:30,118 Vi måste ta risker för att ha en chans att vinna. 789 00:39:30,326 --> 00:39:31,911 Vi måste satsa allt. 790 00:39:32,120 --> 00:39:34,956 Utan smutskastningen kan du inte vinna. 791 00:39:35,832 --> 00:39:37,250 Hugo har rätt. 792 00:39:37,458 --> 00:39:38,578 Det blir ingen smutskampanj. 793 00:39:39,544 --> 00:39:40,962 Det är mitt slutgiltiga beslut. 794 00:39:44,757 --> 00:39:46,259 - Jane, en sak till. - Vad? 795 00:39:46,467 --> 00:39:47,719 Jag kanske har nåt. 796 00:39:47,927 --> 00:39:49,804 Rivera var med i armén som ung. 797 00:39:50,013 --> 00:39:52,849 Det finns en nyhetsartikel som nämner en bild på honom i uniform. 798 00:39:53,057 --> 00:39:55,518 Jag kan försöka spåra den om du tror att det kan ge nåt. 799 00:39:55,727 --> 00:39:56,769 Strunt i Rivera. 800 00:39:56,978 --> 00:39:59,105 Ge mig allt du har om Castillo. 801 00:40:08,031 --> 00:40:09,866 Ge mig nåt annat konstigt. 802 00:40:10,074 --> 00:40:11,576 Du, han har nog upptäckt det. 803 00:40:11,784 --> 00:40:12,904 - Jane. - Låtsas inte om nåt. 804 00:40:13,036 --> 00:40:14,829 Vi har ett stort problem. 805 00:40:16,039 --> 00:40:18,458 Castillo har tydligen haft en älskarinna i tre år. 806 00:40:18,666 --> 00:40:19,751 - Va? - Ja. 807 00:40:19,959 --> 00:40:23,129 Det står på flygblad som delas ut runtom i Miraflores. 808 00:40:23,338 --> 00:40:24,922 Längst ner står det: 809 00:40:25,131 --> 00:40:26,215 "Är det så 810 00:40:26,424 --> 00:40:28,301 - "en heredlig man beter sig?" - "Hederlig". 811 00:40:28,509 --> 00:40:29,635 "Är det så 812 00:40:29,844 --> 00:40:31,284 - "en hederlig man beter sig?" - Bra. 813 00:40:31,429 --> 00:40:34,640 "Är det så en president breter sig?" 814 00:40:38,186 --> 00:40:39,604 Vad står det? 815 00:40:42,398 --> 00:40:43,518 "Det är tid för förändring." 816 00:40:43,649 --> 00:40:45,068 Vad betyder det ens? 817 00:40:45,526 --> 00:40:47,612 Det är Riveras kampanjslogan. 818 00:40:49,989 --> 00:40:51,366 Det måste komma från Rivera. 819 00:40:52,533 --> 00:40:54,160 Hur ska vi rätta till det? 820 00:40:55,119 --> 00:40:56,829 Jag måste prata med Castillo. 821 00:40:57,038 --> 00:40:58,081 Vad ska du säga? 822 00:40:58,498 --> 00:40:59,540 Jag vet inte än. 823 00:41:01,584 --> 00:41:04,420 - Har vi en plan? - Jag vet inte än, sa jag. 824 00:41:05,838 --> 00:41:08,383 Det här är det sista jag behöver. 825 00:41:09,050 --> 00:41:11,344 Otroligt. Är det sant? 826 00:41:11,552 --> 00:41:13,930 Ursäkta att jag stör frukosten, men jag måste fråga. 827 00:41:14,138 --> 00:41:16,307 Stämmer det här? Vet din fru om det? 828 00:41:16,516 --> 00:41:17,850 Ja, och hon bor i USA. 829 00:41:18,059 --> 00:41:19,977 - Det räcker inte. - Det hör till det förflutna. 830 00:41:20,186 --> 00:41:21,813 - Det räcker inte. - Jag fattar inte. 831 00:41:22,021 --> 00:41:23,648 Varför gör de så här? De leder med 20 %. 832 00:41:23,856 --> 00:41:25,456 Candy kan inte låta bli. Segern kvittar. 833 00:41:25,650 --> 00:41:26,818 Han vill förgöra sin fiende. 834 00:41:27,026 --> 00:41:28,111 Han är inte fienden. Det... 835 00:41:28,319 --> 00:41:30,279 Jo, vakna nu! Det här är ett krig! 836 00:41:30,488 --> 00:41:31,531 - Det räcker! - Okej? 837 00:41:33,074 --> 00:41:34,617 Du måste förstå en sak. 838 00:41:34,826 --> 00:41:36,452 Flygbladet gör det verkligt. 839 00:41:36,661 --> 00:41:38,913 De som får det här 840 00:41:39,122 --> 00:41:40,748 kommer att uppfatta dig 841 00:41:40,957 --> 00:41:42,208 som en äktenskapsbrytare. 842 00:41:42,417 --> 00:41:44,043 Allt handlar om hur det ser ut. 843 00:41:53,761 --> 00:41:55,096 Du bestämmer, Jane. 844 00:42:09,402 --> 00:42:10,445 Jag tror att... 845 00:42:10,653 --> 00:42:12,321 Är det säkert att det kommer från dem? 846 00:42:13,156 --> 00:42:16,200 "La Paz gräsrotsorganisation"? Den existerar nog inte. 847 00:42:16,409 --> 00:42:17,660 Och om du tittar på... 848 00:42:17,869 --> 00:42:20,329 Längst ner står det: "Es hora de un cambio." 849 00:42:20,538 --> 00:42:22,623 "Det är tid för förändring." Det är deras slogan. 850 00:42:22,832 --> 00:42:24,000 De förnekar det, 851 00:42:24,208 --> 00:42:27,670 men i allmänhetens ögon var det de som slog det första slaget. 852 00:42:38,890 --> 00:42:40,058 Okej. 853 00:42:41,851 --> 00:42:42,894 Gör det. 854 00:42:43,519 --> 00:42:44,729 Okej. 855 00:42:47,482 --> 00:42:48,858 Som ombud för Potosi 856 00:42:49,067 --> 00:42:54,155 använde Victor Rivera skattepengar för att köpa 27 stadsjeepar. 857 00:42:54,447 --> 00:42:59,243 Men pengarna han tog räckte till trettio och en halv. 858 00:42:59,827 --> 00:43:01,746 Vart tog resten av pengarna vägen? 859 00:43:02,038 --> 00:43:04,791 Hjälper Victor Rivera dig? 860 00:43:05,416 --> 00:43:07,251 Eller hjälper han sig själv? 861 00:43:14,592 --> 00:43:16,052 Jag letar efter en klubb 862 00:43:16,260 --> 00:43:19,055 där tjejerna har en sån där pingisbollsshow, du vet. 863 00:43:19,263 --> 00:43:21,224 Nåt roligt att göra. 864 00:43:21,432 --> 00:43:23,476 Jag vet inte om det är den höga höjden, 865 00:43:23,685 --> 00:43:24,977 men det påverkar nog... 866 00:43:25,520 --> 00:43:27,605 Vad heter det... Fittmusklerna, antar jag. 867 00:43:27,814 --> 00:43:28,856 Bäckenbotten? 868 00:43:29,065 --> 00:43:32,360 Precis. Det sätter ens fitta i knipa. 869 00:43:32,568 --> 00:43:34,320 På mina resor 870 00:43:34,529 --> 00:43:37,323 hittade jag en härlig liten klubb. De har en boliviansk Elvis. 871 00:43:37,532 --> 00:43:39,534 Ska vi gå ut och dansa? 872 00:43:40,576 --> 00:43:42,912 Jag menar, vi kan ju hata varann imorgon. 873 00:43:43,246 --> 00:43:46,207 Din kandidat verkar ha tappat bort 135 000 dollar 874 00:43:46,416 --> 00:43:48,084 av skattemedel. 875 00:43:49,043 --> 00:43:51,212 Vet du var pengarna är? 876 00:43:52,130 --> 00:43:53,965 Svårt att säga. 877 00:43:58,177 --> 00:43:59,887 - Kissar du? - Ja. 878 00:44:00,096 --> 00:44:03,016 Ända sen jag kom hit har jag kissat tio gånger om dagen. 879 00:44:03,725 --> 00:44:07,562 Jag är imponerad av att du håller ut. 880 00:44:08,438 --> 00:44:10,690 Ben och Nell måste ha vänt sig till 881 00:44:10,898 --> 00:44:12,358 varenda politisk konsult i landet 882 00:44:12,567 --> 00:44:14,068 för att hitta nån 883 00:44:14,277 --> 00:44:15,653 som ville hjälpa dem med skiten. 884 00:44:22,910 --> 00:44:24,912 Ingen ville ta i det. 885 00:44:27,415 --> 00:44:29,208 Det är som om han har spetälska. 886 00:44:30,168 --> 00:44:33,046 Vet du hur de hamnade hos dig? 887 00:44:34,630 --> 00:44:36,341 Jag föreslog dig. 888 00:44:37,508 --> 00:44:39,635 Genom gemensamma bekanta, så klart. 889 00:44:40,636 --> 00:44:42,555 En anonym rekommendation. 890 00:44:44,140 --> 00:44:45,558 Vill du veta varför? 891 00:44:46,809 --> 00:44:48,478 Jag lär upp dig. 892 00:44:49,228 --> 00:44:50,855 Så följ med och dansa. 893 00:44:57,904 --> 00:44:59,405 Det är inte jag, va? 894 00:45:01,366 --> 00:45:04,160 Du vill bara inte gå till en fullpackad bar, eller hur? 895 00:45:05,870 --> 00:45:10,625 Du är orolig för att tillbringa tid med den nedlusade väljarkåren, 896 00:45:10,833 --> 00:45:13,211 för då kanske du måste medge 897 00:45:13,419 --> 00:45:17,924 att du bara känner förakt för människorna som du ska tjäna. 898 00:45:19,258 --> 00:45:22,845 Du åker säkert hem innan rösterna är räknade. 899 00:45:23,638 --> 00:45:26,891 Själv ser jag ingen konflikt i det. 900 00:45:27,308 --> 00:45:29,018 Vi är fåraherdar och får. 901 00:45:30,478 --> 00:45:31,979 Gör som du vill. 902 00:45:32,397 --> 00:45:33,898 Vi stannar inne ikväll. 903 00:45:36,901 --> 00:45:38,695 Det är en fin kväll. 904 00:46:05,304 --> 00:46:08,141 Stanna! Kör åt sidan. 905 00:46:08,349 --> 00:46:09,392 Eddie! 906 00:46:09,934 --> 00:46:11,060 Eddie. 907 00:46:11,394 --> 00:46:13,521 Hallå. Vad gör du? 908 00:46:13,730 --> 00:46:16,107 Är du på väg hem? 909 00:46:16,399 --> 00:46:18,234 Kom. Vi skjutsar dig. 910 00:46:18,443 --> 00:46:19,569 Det här är ingen bra idé. 911 00:46:19,777 --> 00:46:21,988 Varför inte? 912 00:46:22,196 --> 00:46:23,239 Du vet inte var han bor. 913 00:46:23,448 --> 00:46:24,532 Han säger det snart. 914 00:46:24,741 --> 00:46:26,701 - Gör plats. - Akta väskan. 915 00:46:34,292 --> 00:46:36,336 RÖSTA PÅ RIVERA 916 00:46:53,227 --> 00:46:54,729 Pepe! 917 00:46:57,940 --> 00:46:59,067 Hej då. Ha en trevlig kväll. 918 00:46:59,233 --> 00:47:00,985 - Vi ses på måndag. - Vad bra. 919 00:47:01,235 --> 00:47:02,487 Vilken håla. 920 00:47:02,737 --> 00:47:04,072 Sköt om dig. Nu åker vi. 921 00:47:04,280 --> 00:47:05,406 - Tack. - Ta hand om dig. 922 00:47:05,615 --> 00:47:06,657 Död åt amerikanerna! 923 00:47:06,908 --> 00:47:07,909 Tack. 924 00:47:08,618 --> 00:47:09,827 Läget, kompis? 925 00:47:10,411 --> 00:47:12,121 Det är amerikanerna som jobbar åt Castillo. 926 00:47:12,330 --> 00:47:13,456 Jag har sett dem förut. 927 00:47:13,915 --> 00:47:16,084 De är vår fiende och så tar du med dem hit? 928 00:47:16,250 --> 00:47:18,169 Det var hon som gav mig såsen. 929 00:47:18,503 --> 00:47:21,673 Be om en jävla stek nästa gång. 930 00:47:24,092 --> 00:47:25,134 Vem leder? 931 00:47:27,095 --> 00:47:28,930 - Jane? Vänta. - Jane! 932 00:47:30,181 --> 00:47:31,349 Vart ska du? 933 00:47:31,599 --> 00:47:32,600 Sätt dig i bilen. 934 00:47:32,809 --> 00:47:33,851 Eddie. 935 00:47:34,102 --> 00:47:37,271 Bor du i det här området? 936 00:47:37,689 --> 00:47:38,773 Här i närheten? 937 00:47:39,482 --> 00:47:40,650 Ja. 938 00:47:52,453 --> 00:47:53,454 Är det din far? 939 00:47:55,123 --> 00:47:56,791 Han dog... 940 00:47:57,709 --> 00:47:59,002 Han och min mamma, 941 00:48:00,211 --> 00:48:02,630 de dog för två år sen. 942 00:48:02,797 --> 00:48:04,215 I en bilolycka. 943 00:48:07,343 --> 00:48:08,386 Titta. 944 00:48:11,222 --> 00:48:13,307 - Är det Castillo? Och... -Det är jag. 945 00:48:13,516 --> 00:48:14,809 Är det du? 946 00:48:18,229 --> 00:48:20,023 Så ni klarar er själva? 947 00:48:23,818 --> 00:48:25,486 Vad duktiga ni är. 948 00:48:26,320 --> 00:48:28,072 Din far var säkert stolt över dig. 949 00:48:28,865 --> 00:48:29,907 - Ja. -Ja? 950 00:48:30,199 --> 00:48:33,369 Han var mycket stolt över att av alla barnen där, 951 00:48:33,578 --> 00:48:36,205 så var det mig presidenten lyfte upp. 952 00:48:36,748 --> 00:48:38,249 Han beundrade Don Castillo. 953 00:48:39,834 --> 00:48:42,211 Han sa att han var den enda som kunde leda landet. 954 00:48:44,672 --> 00:48:45,923 Vilken jävla fjäskapa du är. 955 00:48:47,008 --> 00:48:50,345 Du vet inte vad du pratar om. Du kan inget om politik. 956 00:48:50,553 --> 00:48:51,596 Fan, vad töntig du är. 957 00:48:51,846 --> 00:48:53,723 Castillo vill bli medlem i IMF. 958 00:48:53,931 --> 00:48:55,850 Den internationella valutafonden. 959 00:48:56,059 --> 00:48:58,728 De lånar honom pengar. De hjälper honom ur knipan. 960 00:48:59,187 --> 00:49:01,522 Det skulle han aldrig göra. Du känner inte Castillo. 961 00:49:01,689 --> 00:49:05,735 Det är som att bjuda hem embargadores. 962 00:49:05,943 --> 00:49:07,528 Långivarna. 963 00:49:07,695 --> 00:49:09,072 De styr honom. 964 00:49:09,280 --> 00:49:11,366 De privatiserar det som tillhör oss. 965 00:49:11,574 --> 00:49:12,742 De beskattar folket. 966 00:49:12,950 --> 00:49:14,150 Vi har inget att säga till om. 967 00:49:14,243 --> 00:49:16,120 Bara en idiot litar på Castillo. 968 00:49:16,371 --> 00:49:17,455 Vad sa du? 969 00:49:17,747 --> 00:49:19,874 - Du hörde. - Du pratar om din far, för fan. 970 00:49:20,041 --> 00:49:21,584 Håll tyst och visa lite respekt. 971 00:49:21,793 --> 00:49:24,087 - Du hörde. - Tyst. 972 00:49:29,384 --> 00:49:32,053 - Ursäkta. - Ingen fara. 973 00:49:33,054 --> 00:49:34,097 Du vet... 974 00:49:34,972 --> 00:49:36,599 Olika synsätt. 975 00:49:49,904 --> 00:49:51,823 Vad ska ni göra ikväll? 976 00:49:56,744 --> 00:49:58,496 Det var då "Calamity Jane" dök upp 977 00:49:58,746 --> 00:49:59,914 och det fastnade. 978 00:50:00,081 --> 00:50:01,124 "Calamity" betyder... 979 00:50:01,332 --> 00:50:03,001 Det betyder att jag är som en katastrof. 980 00:50:03,251 --> 00:50:04,794 Att jag kommer med kaos. 981 00:50:05,003 --> 00:50:06,421 En tornado på genomfart. 982 00:50:06,587 --> 00:50:09,507 Det här är min minderåriga, fördömande vän LeBlanc. 983 00:50:09,757 --> 00:50:10,797 Hon finns inte på riktigt. 984 00:50:10,967 --> 00:50:14,303 Tydligen har hon inget förnamn heller. Hon heter bara LeBlanc. 985 00:50:14,595 --> 00:50:15,930 Hur gammal är du? 986 00:50:16,097 --> 00:50:18,766 Berätta nu. Jag kan berätta hur gammal jag är. 987 00:50:18,933 --> 00:50:19,976 Det vet jag redan. 988 00:50:20,184 --> 00:50:21,978 Jag vet allt om dig. 989 00:50:22,979 --> 00:50:25,773 Vad läskigt. Varför säger hon så? 990 00:50:25,982 --> 00:50:28,026 Ibland måste en ledare göra det bästa för landet, 991 00:50:28,276 --> 00:50:29,610 oavsett vad folket vill. 992 00:50:29,777 --> 00:50:32,822 Vare sig du vill ha det eller inte, så är globalisering nåt bra. 993 00:50:33,156 --> 00:50:34,866 Marknadsekonomi är bra. 994 00:50:35,116 --> 00:50:37,952 Det är det enda som kan hjälpa er ur fattigdomen. Eller hur? 995 00:50:38,119 --> 00:50:39,162 Den osynliga handen. 996 00:50:39,370 --> 00:50:40,455 Va? 997 00:50:40,621 --> 00:50:41,664 Den osynliga handen. 998 00:50:41,956 --> 00:50:43,458 - Ja, men... - Den osynliga handen. 999 00:50:43,624 --> 00:50:44,709 Adam Smith, laissez faire. 1000 00:50:44,959 --> 00:50:46,294 - Ja. - Precis. 1001 00:50:46,502 --> 00:50:47,962 Exakt. Den osynliga handen. 1002 00:50:48,171 --> 00:50:51,466 Vet du vad den ger oss? 1003 00:50:52,967 --> 00:50:55,053 Den var bra. Du vinner. 1004 00:50:55,303 --> 00:50:56,512 Det säger allt. 1005 00:50:56,721 --> 00:50:57,847 Du vinner. Okej. 1006 00:50:58,056 --> 00:51:00,058 - Nej, tack. - Det är koka. 1007 00:51:00,308 --> 00:51:02,143 Jag vet det. Nej, tack. 1008 00:51:02,310 --> 00:51:03,561 Vi ska jobba, så vi måste nog 1009 00:51:03,811 --> 00:51:05,146 - gå snart i alla fall. - Ja. 1010 00:51:05,480 --> 00:51:06,731 Chicha! 1011 00:51:07,482 --> 00:51:08,900 Vad är det här? 1012 00:51:09,192 --> 00:51:10,651 Chicha. Det är majs. 1013 00:51:10,860 --> 00:51:12,653 En omgång, och sen går vi. 1014 00:51:12,820 --> 00:51:14,155 Jag vet inte. 1015 00:51:20,661 --> 00:51:22,705 För Pachamama. 1016 00:52:02,412 --> 00:52:05,540 Hola. Jag vill beställa mat åt fyra... 1017 00:52:05,748 --> 00:52:07,041 Fyra personer, tack. 1018 00:52:07,291 --> 00:52:08,376 Bola pe... 1019 00:52:08,543 --> 00:52:10,378 Ja, håriga ballar. Utsökt. 1020 00:52:22,390 --> 00:52:25,226 Det blir kul. Dra bort resåren. 1021 00:52:25,768 --> 00:52:26,894 - Va? - Resåren. 1022 00:52:27,103 --> 00:52:28,479 Resåren. 1023 00:52:28,730 --> 00:52:30,148 Nej, det räcker så. 1024 00:52:30,398 --> 00:52:31,899 - Är du en bra man? - Ja. 1025 00:52:32,066 --> 00:52:33,609 - Är du en bra man? - Han är toppen. 1026 00:52:33,818 --> 00:52:35,319 - Eddie. - Du är en bra man. 1027 00:52:35,570 --> 00:52:37,822 Är du en bra man? Visst är du det? 1028 00:52:38,948 --> 00:52:39,991 Ladda om. 1029 00:52:40,408 --> 00:52:41,617 Ladda om. 1030 00:52:43,578 --> 00:52:44,620 Okej, ladda om. 1031 00:52:46,414 --> 00:52:47,498 Okej. 1032 00:52:49,417 --> 00:52:50,697 Okej. Fyra kilometer åt vänster. 1033 00:52:50,793 --> 00:52:53,087 - Österut. Ditåt. - Vart? 1034 00:52:53,254 --> 00:52:55,131 - Backa mer. - Okej. 1035 00:52:55,340 --> 00:52:56,424 Ett, 1036 00:52:56,758 --> 00:52:57,842 två... 1037 00:52:58,176 --> 00:53:00,762 Fan. Han är vid fönstret. Gör det inte. 1038 00:53:00,928 --> 00:53:02,430 Avbryt. Gör det inte. 1039 00:53:02,597 --> 00:53:04,766 Fan också! 1040 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 Sluta. 1041 00:53:08,811 --> 00:53:09,979 Han är borta. 1042 00:53:19,364 --> 00:53:22,700 Hälsa på min lilla vän, Rivera. 1043 00:53:24,160 --> 00:53:25,453 Jävlar! 1044 00:53:30,124 --> 00:53:32,335 Kan ni ringa polisen åt mig? 1045 00:53:32,835 --> 00:53:34,629 Jag vill anmäla ett överfall. 1046 00:53:38,549 --> 00:53:40,468 Vänta, det är mitt fel. 1047 00:53:58,236 --> 00:53:59,487 Jane Bodine. 1048 00:54:02,490 --> 00:54:04,367 "Tydligen har Señorita Bodine 1049 00:54:04,575 --> 00:54:07,161 "tidigare fått behandling för en psykos. 1050 00:54:07,704 --> 00:54:10,039 "Kan det förklara uppförandet igår? 1051 00:54:10,248 --> 00:54:11,928 "En källa med inblick i Riveras kampanj..." 1052 00:54:12,166 --> 00:54:14,752 Jag drack så mycket mer än ni. 1053 00:54:15,003 --> 00:54:16,921 "Jane har fått..." Jag tror att det står 1054 00:54:17,171 --> 00:54:19,007 "har fått elchocker tidigare"? 1055 00:54:19,173 --> 00:54:21,175 - Det är Pat Candy. - Vilken gris. 1056 00:54:21,509 --> 00:54:24,220 Jane. Jag är ledsen, raring. 1057 00:54:24,429 --> 00:54:26,264 Om de vill ge dig kicken, så slutar jag också. 1058 00:54:26,514 --> 00:54:28,683 Skitsnack, men vad gulligt. Tack. 1059 00:54:29,517 --> 00:54:31,019 Senatorn vill träffa dig. 1060 00:54:31,227 --> 00:54:32,270 Det vill han säkert. 1061 00:54:32,520 --> 00:54:34,188 Herregud. Det här med Candy. 1062 00:54:34,355 --> 00:54:37,025 Det är som en siciliansk blodsfejd. 1063 00:54:37,191 --> 00:54:38,526 Har de jobbat ihop eller nåt? 1064 00:54:38,693 --> 00:54:40,445 Hur kan det bli så här? 1065 00:54:40,695 --> 00:54:41,863 Han körde över henne. 1066 00:54:43,865 --> 00:54:46,242 Bokstavligen eller bildligt talat? 1067 00:54:46,451 --> 00:54:49,746 Det var ett borgmästarval för länge sen. Ett av Janes första val. 1068 00:54:49,954 --> 00:54:51,539 Pat Candy hjälpte oppositionen. 1069 00:54:51,706 --> 00:54:53,207 Det spreds en historia om 1070 00:54:53,416 --> 00:54:56,419 att Pats kandidats dotter var kokainmissbrukare. 1071 00:54:56,627 --> 00:54:59,881 Den stackars flickan blev knäckt och tog livet av sig. 1072 00:55:00,089 --> 00:55:02,216 Alla antog att Jane låg bakom ryktet. 1073 00:55:02,425 --> 00:55:04,427 Pressen vände sig mot henne och hennes kandidat, 1074 00:55:04,635 --> 00:55:06,220 och det var över. 1075 00:55:06,929 --> 00:55:08,306 Vad hemskt. 1076 00:55:09,599 --> 00:55:12,435 Vid ett tillfälle 1077 00:55:12,643 --> 00:55:17,482 har jag tillbringat ett halvår på en psykiatrisk klinik. 1078 00:55:18,983 --> 00:55:20,735 Jag fick elbehandling. 1079 00:55:22,153 --> 00:55:25,615 Och jag kämpar fortfarande med depression. 1080 00:55:26,741 --> 00:55:28,409 Hypomaniska perioder. 1081 00:55:29,285 --> 00:55:30,661 Jag trodde att det var uppenbart. 1082 00:55:31,079 --> 00:55:33,164 Bara en galning skulle ta det här jobbet. 1083 00:55:36,459 --> 00:55:38,753 - Du är en belastning. - Ja. 1084 00:55:39,837 --> 00:55:41,631 Om du vill att jag slutar, så gör jag det. 1085 00:55:42,799 --> 00:55:45,093 Men det vore ett misstag. 1086 00:55:47,428 --> 00:55:49,430 Jag har det du behöver nu. 1087 00:55:53,476 --> 00:55:54,936 Det är personligt. 1088 00:55:56,437 --> 00:55:58,106 Och jag är skitförbannad. 1089 00:56:00,983 --> 00:56:05,530 Tack, min älskade bolivianska familj, för att ni tar emot mig här idag. 1090 00:56:06,155 --> 00:56:09,325 En president måste vara känslig. 1091 00:56:09,701 --> 00:56:14,038 En president måste resa i hela sitt land och lyssna på sitt folk. 1092 00:56:14,455 --> 00:56:18,793 Därför ger jag mig av på den här resan: för att lyssna på de behövande, 1093 00:56:19,335 --> 00:56:21,504 på de som hoppas på en ljusare framtid. 1094 00:56:23,506 --> 00:56:27,301 Jag talade med en pojke häromdagen. Sju år gammal... 1095 00:56:35,560 --> 00:56:36,728 Jane. 1096 00:56:37,061 --> 00:56:38,229 Pat. 1097 00:56:39,647 --> 00:56:41,232 Du är visst kvar. 1098 00:56:41,858 --> 00:56:43,735 Jag kom för att vinka av dig. 1099 00:56:44,986 --> 00:56:47,321 Jag gillade det där flygbladet. 1100 00:56:47,530 --> 00:56:50,158 La Paz gräsrotsorganisation. 1101 00:56:51,075 --> 00:56:53,036 Så enkelt och dåligt. 1102 00:56:53,369 --> 00:56:55,496 - Smart. - Jag har tänkt fråga. 1103 00:56:55,872 --> 00:56:58,583 Hur lyckades du köra över vår lama? 1104 00:57:00,835 --> 00:57:02,837 När jag blir president lovar jag 1105 00:57:03,254 --> 00:57:04,756 att det inte ska hända. 1106 00:57:05,173 --> 00:57:08,343 Jag vill att pojken ska gå i skolan och få en framtid. 1107 00:57:08,843 --> 00:57:10,595 Har du nånsin tappat lönnsirap, Jane? 1108 00:57:11,846 --> 00:57:14,223 Man måste välja rätt träd och rätt tillfälle. 1109 00:57:15,391 --> 00:57:18,353 Och sen, om man får in tappröret ordentligt 1110 00:57:19,187 --> 00:57:20,730 och riktigt djupt, 1111 00:57:22,607 --> 00:57:25,276 rinner den söta sirapen ut. 1112 00:57:27,070 --> 00:57:29,572 Jag ska slita barken av dig, Bodine. 1113 00:57:33,034 --> 00:57:34,619 Vi ses där ute. 1114 00:57:49,717 --> 00:57:51,803 Jag vill tillägna den här sången 1115 00:57:52,011 --> 00:57:53,596 mitt älskade bolivianska folk. 1116 00:57:55,640 --> 00:57:58,184 Kärleken 1117 00:57:59,769 --> 00:58:02,605 Är som en flod 1118 00:58:05,775 --> 00:58:06,776 Vi är klara. 1119 00:58:07,276 --> 00:58:08,778 Du kan köra. Tack. 1120 00:58:09,028 --> 00:58:11,197 Kärleken 1121 00:58:11,656 --> 00:58:13,157 Är som en hunger 1122 00:58:14,701 --> 00:58:16,035 Vad fan? 1123 00:58:16,953 --> 00:58:18,246 Pablo! Ge mig den! 1124 00:58:18,454 --> 00:58:19,664 Stoppa tåget. 1125 00:58:19,872 --> 00:58:23,251 Var är du? 1126 00:58:23,835 --> 00:58:25,420 Du skulle vänta till efter sången. 1127 00:58:25,670 --> 00:58:26,713 Vad händer? 1128 00:58:26,921 --> 00:58:28,047 Vad fan gör du där? 1129 00:58:28,256 --> 00:58:29,590 Jag skulle precis börja gråta! 1130 00:58:29,799 --> 00:58:32,677 Du skulle ju stanna med den jävla föraren. 1131 00:58:32,885 --> 00:58:33,928 Ja! 1132 00:58:34,429 --> 00:58:35,596 God dag, mina damer. 1133 00:58:36,305 --> 00:58:39,350 Jag är här för att berätta att det råder kris i Bolivia. 1134 00:58:39,559 --> 00:58:43,229 En stor kris: social, ekonomisk och politisk. 1135 00:58:44,439 --> 00:58:47,400 Det här är en socioekonomisk kris. 1136 00:58:47,608 --> 00:58:48,901 Vi behöver handling, 1137 00:58:49,277 --> 00:58:51,654 inte tomma ord! 1138 00:58:52,196 --> 00:58:53,281 Vad tycker du? 1139 00:58:55,366 --> 00:58:56,868 Det här är en korruptionskris. 1140 00:58:57,368 --> 00:59:00,747 Det är korruption som är på väg att bli hyperkorruption. 1141 00:59:00,955 --> 00:59:02,040 Jag är här 1142 00:59:03,291 --> 00:59:04,917 för att bekämpa korruptionen. 1143 00:59:07,211 --> 00:59:08,629 Pedro ignacio castillo, 1144 00:59:08,838 --> 00:59:12,091 han har varit vår president förut och idag är han en ny man. 1145 00:59:12,300 --> 00:59:13,634 Vi behöver handling, 1146 00:59:13,885 --> 00:59:16,095 inte tomma ord. 1147 00:59:16,304 --> 00:59:18,598 Genom att kämpa tillsammans, sida vid sida, 1148 00:59:18,806 --> 00:59:21,434 kan vi rädda Bolivia undan krisen. 1149 00:59:40,828 --> 00:59:42,538 Nej, du förstår inte. 1150 00:59:42,830 --> 00:59:44,999 I den här delen av Bolivia är folk outbildade. 1151 00:59:45,208 --> 00:59:46,292 De är inte politiska. 1152 00:59:46,501 --> 00:59:47,581 Du måste banka in budskapet 1153 00:59:47,752 --> 00:59:48,952 - om och om igen! - Ja och nej. 1154 00:59:49,087 --> 00:59:50,687 - Det är sättet... - Jag klarar inte mer. 1155 00:59:50,755 --> 00:59:51,798 Ska du gå som en sexåring? 1156 00:59:52,006 --> 00:59:53,966 - Ja. - Okej. Visst. 1157 00:59:54,175 --> 00:59:55,760 Varför bär hon hatt? 1158 00:59:55,968 --> 00:59:58,638 Hon fick den från en tuff cholita i finkan. 1159 00:59:59,597 --> 01:00:01,265 - Helt otroligt. - Vad? 1160 01:00:01,474 --> 01:00:03,518 Helt otroligt! Det är Candys buss. 1161 01:00:03,726 --> 01:00:05,520 Ser du la busa? 1162 01:00:05,728 --> 01:00:06,771 Kör om den. 1163 01:00:06,979 --> 01:00:08,022 - Jane, vänta. - Nej. 1164 01:00:08,231 --> 01:00:09,649 Hur säger man "kör om"? 1165 01:00:12,485 --> 01:00:13,653 Ja. 1166 01:00:14,987 --> 01:00:16,406 Jane, det är farligt. 1167 01:00:16,614 --> 01:00:17,782 Kom igen nu. 1168 01:00:17,990 --> 01:00:20,118 Vad ska du göra när du kommer i fatt? 1169 01:00:22,745 --> 01:00:23,788 Kom igen. Fega dig inte. 1170 01:00:23,996 --> 01:00:25,081 Du klarar det. 1171 01:00:25,289 --> 01:00:26,708 Ja! 1172 01:00:28,126 --> 01:00:29,168 Kom igen! 1173 01:00:29,377 --> 01:00:30,378 - Ja! - Jane! 1174 01:00:33,047 --> 01:00:34,132 Det här är ingen lek. 1175 01:00:35,466 --> 01:00:36,551 Hallå! 1176 01:00:37,260 --> 01:00:39,345 Tjena, skithuvud! Hur är läget? 1177 01:00:40,013 --> 01:00:41,889 Ni har tappat sex procent. 1178 01:00:42,557 --> 01:00:43,975 Vad tråkigt! 1179 01:00:44,183 --> 01:00:45,977 Men bra jobbat. Fortsätt så! 1180 01:00:48,229 --> 01:00:50,189 Nej, kör! 1181 01:00:51,941 --> 01:00:54,861 Sakta ner eller släpp av mig! 1182 01:00:55,737 --> 01:00:57,238 Ja! Mycket farligt. 1183 01:00:58,573 --> 01:01:01,409 Se upp med bron! 1184 01:01:06,039 --> 01:01:07,832 Håll i er! 1185 01:01:11,794 --> 01:01:13,087 - Ja! - Vad gör du? 1186 01:01:13,296 --> 01:01:14,547 Herregud. 1187 01:01:15,048 --> 01:01:17,008 Jag vill gå av! 1188 01:01:17,216 --> 01:01:18,926 Låt honom inte göra så. Ser du honom? 1189 01:01:19,135 --> 01:01:20,595 Låt honom inte komma före! 1190 01:01:21,637 --> 01:01:23,890 Vad vill du ha för att köra om bussen? 1191 01:01:24,098 --> 01:01:25,892 Fan ta dem. Kör om bussen nu! 1192 01:01:26,601 --> 01:01:27,935 Här! Kör! 1193 01:01:28,728 --> 01:01:30,104 Gasa! 1194 01:01:39,322 --> 01:01:41,366 Nej! "En klippa", sa han. 1195 01:01:41,574 --> 01:01:43,409 Ingen klippa! Nej! 1196 01:01:44,285 --> 01:01:46,079 Kör! Ja! 1197 01:01:47,455 --> 01:01:48,539 Kom igen! 1198 01:01:49,957 --> 01:01:51,000 Jävlar! 1199 01:01:55,922 --> 01:01:57,298 Ville du nåt? 1200 01:01:59,133 --> 01:02:00,176 Gasen i botten! Kom igen! 1201 01:02:01,344 --> 01:02:02,428 Candy! 1202 01:02:06,683 --> 01:02:07,809 Herregud. 1203 01:02:15,358 --> 01:02:18,236 - Härligt! - Låt mig presentera Calamity Jane! 1204 01:02:25,952 --> 01:02:27,078 Jag måste spy. 1205 01:02:27,286 --> 01:02:29,122 Jane har en snygg röv! 1206 01:02:58,443 --> 01:02:59,986 Varför äter du kinesisk frukost? 1207 01:03:00,194 --> 01:03:01,738 Japansk. 1208 01:03:02,363 --> 01:03:04,907 Jag bodde i Japan ett tag och blev van vid det. 1209 01:03:05,116 --> 01:03:06,659 Vad gjorde du där? 1210 01:03:06,868 --> 01:03:08,327 - Du kommer att skratta. - Nej. 1211 01:03:08,703 --> 01:03:10,538 Jag bodde i ett buddhistkloster. 1212 01:03:11,539 --> 01:03:13,791 Du ser. Tack. Det uppskattas. 1213 01:03:14,500 --> 01:03:16,336 Jag jobbade för Free Tibet. 1214 01:03:17,295 --> 01:03:20,631 Jag blev intresserad av buddhismen och funderade på att bli munk. 1215 01:03:21,090 --> 01:03:22,133 Vad hände? 1216 01:03:22,342 --> 01:03:26,721 Efter att ha burit skit i tre månader och suttit på knä fem timmar om dagen 1217 01:03:27,263 --> 01:03:30,600 blev jag övertalad att återvända till världen och göra lite nytta. 1218 01:03:31,100 --> 01:03:32,602 Berätta gärna hur det går. 1219 01:03:32,810 --> 01:03:34,103 Det ska jag göra. 1220 01:03:35,271 --> 01:03:37,899 Du, då? Hur blev du indragen i det här? 1221 01:03:38,107 --> 01:03:40,443 Jag hjälpte min far. 1222 01:03:41,277 --> 01:03:42,362 Just det. 1223 01:03:42,570 --> 01:03:45,365 Nell sa att du ledde en borgmästarkampanj mot Candy. 1224 01:03:45,573 --> 01:03:47,283 Joe Shore. En schyst kille. 1225 01:03:47,492 --> 01:03:51,079 Han såg ut som Robert Redford. Vi skulle rädda USA. 1226 01:03:51,287 --> 01:03:53,790 Tills Pat Candy gav sig in i leken. 1227 01:03:54,165 --> 01:03:57,710 Det första han gjorde var att låta en skum lokal byggpamp 1228 01:03:57,919 --> 01:04:00,046 ge oss 2 000 dollar i bidrag. 1229 01:04:00,546 --> 01:04:01,589 Smutsiga pengar. 1230 01:04:01,798 --> 01:04:03,591 Ja, precis. 1231 01:04:03,800 --> 01:04:05,051 Sen läckte Candy historien 1232 01:04:05,259 --> 01:04:08,971 om att hans kandidats dotter var kokainmissbrukare, va? 1233 01:04:12,392 --> 01:04:14,936 Sen dess har det inte handlat om politik för mig. 1234 01:04:15,603 --> 01:04:17,105 Vad handlar det om nu? 1235 01:04:18,356 --> 01:04:22,902 Att hålla sig undan folksamlingar och att inte smutsa ner händerna. 1236 01:04:23,111 --> 01:04:24,445 Vet du vad jag menar? 1237 01:04:26,489 --> 01:04:27,615 Det är förståeligt. 1238 01:04:28,282 --> 01:04:29,325 Fan. 1239 01:04:29,992 --> 01:04:31,202 Vi måste gå. 1240 01:04:31,452 --> 01:04:32,620 Hej, Nell. Hur är det? 1241 01:04:32,829 --> 01:04:34,747 Vi har en grej som oroar oss, 1242 01:04:34,956 --> 01:04:36,666 - som gäller Castillo. - Okej. 1243 01:04:36,874 --> 01:04:39,085 Tydligen sprids det flygblad 1244 01:04:39,293 --> 01:04:40,878 från Den kosmiska solens kyrka. 1245 01:04:41,129 --> 01:04:42,463 - Vinden. - Den kosmiska vinden. 1246 01:04:42,672 --> 01:04:45,675 De tror att ledaren, Bruce Loomis, 1247 01:04:45,883 --> 01:04:48,720 kan bota dem eller skydda dem mot... Vad? 1248 01:04:48,970 --> 01:04:51,931 Flygbladet antyder att Castillo är med i en kult. 1249 01:04:52,140 --> 01:04:53,460 - Allvarligt? -Det står att ledaren 1250 01:04:53,516 --> 01:04:56,602 kan lära sina följare hur man flyger, att han kan förutspå framtiden 1251 01:04:56,811 --> 01:04:58,396 och läsa tankar, och det står: 1252 01:04:58,646 --> 01:05:01,649 "Det här tror Castillo på. Hur kan vi då tro på honom?" 1253 01:05:01,858 --> 01:05:05,278 Det bästa är att de är klädda i vita dräkter och han står där... 1254 01:05:05,486 --> 01:05:06,654 - Det finns en bild. - Va? 1255 01:05:06,863 --> 01:05:08,740 ...bredvid nån hippieguru, 1256 01:05:08,990 --> 01:05:10,575 nån Willie Nelson-typ. 1257 01:05:10,825 --> 01:05:15,038 Och så är det pyramider och hielogryfer... Hieroglyforer. 1258 01:05:15,246 --> 01:05:17,331 - Hur uttalas det? - Hieroglyfer. 1259 01:05:17,832 --> 01:05:19,709 Det finns ett flygblad med Castillo 1260 01:05:19,917 --> 01:05:21,711 tillsammans med nån kult, i vit dräkt. 1261 01:05:21,919 --> 01:05:23,759 - Var kommer den ifrån? - Var kommer den ifrån? 1262 01:05:24,005 --> 01:05:26,132 La Paz gräsrotsorganisation. 1263 01:05:26,341 --> 01:05:28,092 La Paz gräsrotsorganisation? 1264 01:05:28,343 --> 01:05:29,635 - Va? - Samma som förra gången. 1265 01:05:29,844 --> 01:05:31,387 La Paz gräsrotsorganisation. 1266 01:05:31,596 --> 01:05:33,306 Herregud. 1267 01:05:33,514 --> 01:05:35,350 Han är så duktig. 1268 01:05:35,558 --> 01:05:39,979 - Och Ben, nätet ligger nere. - Va? 1269 01:05:40,188 --> 01:05:41,348 Vi behöver det. Vad menar du? 1270 01:05:41,522 --> 01:05:42,774 Ben kan inte fixa det. 1271 01:05:43,358 --> 01:05:44,776 Jag ringer upp dig. 1272 01:05:45,026 --> 01:05:46,319 - Vad tänker du? - Det är Candy. 1273 01:05:46,527 --> 01:05:48,905 - Nej. Hur kan du tro det? - Jag vet det. 1274 01:05:50,198 --> 01:05:51,908 Jag vet att du inte vill prata om det, 1275 01:05:52,116 --> 01:05:53,743 men för tydlighetens skull: 1276 01:05:53,951 --> 01:05:57,038 Är du medlem i den kosmiska vindens kult? 1277 01:05:57,288 --> 01:05:58,331 Jag hälsade på min son. 1278 01:05:58,539 --> 01:06:00,166 Han har gått med gruppen i Kalifornien. 1279 01:06:00,375 --> 01:06:02,043 Jag var orolig och hälsade på honom. 1280 01:06:02,251 --> 01:06:05,630 Senatorn, du stod under en pyramid iklädd en dräkt. 1281 01:06:05,880 --> 01:06:07,298 Alla besökare måste ha på sig den. 1282 01:06:07,548 --> 01:06:11,427 Vi måste göra det klart att du inte är medlem i kulten 1283 01:06:11,636 --> 01:06:12,720 och att du inte tror dig kunna flyga. 1284 01:06:12,970 --> 01:06:14,597 Jag tänker inte göra nån pratshow. 1285 01:06:14,847 --> 01:06:16,007 - Sir... - Det här är löjligt. 1286 01:06:16,099 --> 01:06:17,850 Vi har viktiga saker att diskutera... 1287 01:06:18,059 --> 01:06:20,603 Jag vet det, men du måste försöka se det roliga i det här. 1288 01:06:20,812 --> 01:06:22,146 Du måste visa det. 1289 01:06:22,730 --> 01:06:24,482 Nej, jag är inte medlem. 1290 01:06:24,732 --> 01:06:26,092 Och du tror inte att du kan flyga? 1291 01:06:26,567 --> 01:06:27,652 Nej. 1292 01:06:28,111 --> 01:06:31,239 Titta på mätningarna, så ser du att jag inte kan det. 1293 01:06:32,115 --> 01:06:34,242 Är din son medlem i den här kyrkan? 1294 01:06:36,786 --> 01:06:39,414 Sanningen är att din son är medlem. 1295 01:06:39,622 --> 01:06:41,791 Jag vill inte prata om det. 1296 01:06:42,000 --> 01:06:44,460 Håll tyst! Det är därför vi är här. 1297 01:06:44,669 --> 01:06:46,462 För att se sanningen och folket i vitögat. 1298 01:06:47,630 --> 01:06:48,673 Ja. 1299 01:06:50,008 --> 01:06:52,427 Jag vet att du inte vill prata om det, 1300 01:06:52,635 --> 01:06:54,303 men vi kan väl börja med det här: 1301 01:06:54,595 --> 01:06:56,806 Varför vill du inte prata om din son? 1302 01:06:57,015 --> 01:06:59,267 När man är politiker är man en legitim måltavla. 1303 01:06:59,475 --> 01:07:01,185 Ens anhöriga behöver inte vara inblandade. 1304 01:07:01,436 --> 01:07:03,146 De vill inte bli inblandade. Och det... 1305 01:07:03,479 --> 01:07:05,857 När man är politiker 1306 01:07:06,149 --> 01:07:07,400 är man ett enkelt mål. 1307 01:07:07,608 --> 01:07:09,235 Han säger att politiker är måltavlor. 1308 01:07:09,444 --> 01:07:12,363 Ens anhöriga vill inte alltid bli inblandade. 1309 01:07:12,613 --> 01:07:13,906 Anhöriga borde inte vara det. 1310 01:07:14,115 --> 01:07:15,533 Därför tycker jag inte 1311 01:07:16,826 --> 01:07:19,620 att de ska vara inblandade i kampanjer. 1312 01:07:19,829 --> 01:07:22,081 Var är Eduardo? Jag bad om ett urval av slipsar. 1313 01:07:22,290 --> 01:07:25,293 Jag vet inte. Men din son lever sitt eget liv. 1314 01:07:25,501 --> 01:07:28,296 Han har haft sina svårigheter, men du älskar honom mycket. 1315 01:07:28,504 --> 01:07:30,590 Jag vill inte prata om det. 1316 01:07:30,798 --> 01:07:33,051 Min son har sitt privatliv 1317 01:07:35,887 --> 01:07:37,347 med toppar och dalar. 1318 01:07:37,972 --> 01:07:39,640 Svårigheter med droger? 1319 01:07:43,811 --> 01:07:44,854 Ja. 1320 01:07:46,356 --> 01:07:47,690 Men... 1321 01:07:49,150 --> 01:07:51,652 Han är privat av sig, och... 1322 01:07:54,322 --> 01:07:56,532 Jag vill inte prata om det. 1323 01:07:56,741 --> 01:07:58,034 Hur ska jag säga det här? 1324 01:07:58,242 --> 01:08:01,537 Om du känner nåt under intervjun, alltså om du får en känsla... 1325 01:08:03,164 --> 01:08:07,251 Om du känner dig gråtmild kan du då vända dig 1326 01:08:07,502 --> 01:08:08,836 mot kameran? 1327 01:08:09,379 --> 01:08:10,505 Det... 1328 01:08:13,883 --> 01:08:15,718 Står du din son nära? 1329 01:08:22,558 --> 01:08:23,685 Nej. 1330 01:08:25,853 --> 01:08:28,856 Inte så nära som jag skulle vilja. 1331 01:08:31,609 --> 01:08:32,860 - Titta. - Nu gäller det. 1332 01:08:36,364 --> 01:08:38,199 Herregud. Vänd på dig. 1333 01:08:44,122 --> 01:08:46,708 - Ja! - Gud... 1334 01:08:49,544 --> 01:08:51,212 Det var rörande. 1335 01:08:52,255 --> 01:08:55,550 Ge mig era händer. Ja. 1336 01:09:00,555 --> 01:09:02,432 Fem procent plus! 1337 01:09:02,640 --> 01:09:05,435 Fem procent plus! 1338 01:09:06,310 --> 01:09:08,646 Så ska det se ut! Fem procent! 1339 01:09:08,896 --> 01:09:11,816 Ben! Buckley! Nell! Fem procent plus! 1340 01:09:13,651 --> 01:09:16,195 TJUGOFYRA DAGAR. 1341 01:09:25,079 --> 01:09:26,497 Mina damer och herrar, 1342 01:09:27,415 --> 01:09:30,793 Bolivias blivande president! 1343 01:09:35,256 --> 01:09:37,675 Vi har kommit långt på kort tid, 1344 01:09:38,593 --> 01:09:40,762 men vi har en lång väg kvar. 1345 01:09:41,679 --> 01:09:44,307 Med er, Bolivias folk, bakom mig 1346 01:09:44,515 --> 01:09:47,602 vet jag att ingen kan stoppa oss! 1347 01:09:50,938 --> 01:09:55,109 Castillo! 1348 01:10:03,159 --> 01:10:04,285 Det är Nell. Ja. 1349 01:10:21,386 --> 01:10:24,764 Tänk om jag säger att det finns en bild på Victor Rivera 1350 01:10:24,972 --> 01:10:26,974 bredvid den här mannen? 1351 01:10:27,308 --> 01:10:28,351 Herregud. 1352 01:10:28,559 --> 01:10:30,061 - Vem är det? - Klaus Barbie. 1353 01:10:30,311 --> 01:10:31,396 - Klaus Barbie. - Vänta. 1354 01:10:31,646 --> 01:10:35,233 Slaktaren från Lyon. Nazist och krigsförbrytare. Mördade tusentals. 1355 01:10:35,566 --> 01:10:38,903 Har du en bild på Victor Rivera bredvid Klaus Barbie? 1356 01:10:39,237 --> 01:10:41,572 - Tja... - Jag hänger inte med. Vad är kopplingen? 1357 01:10:41,781 --> 01:10:43,074 Att de bor i samma jävla stad? 1358 01:10:43,282 --> 01:10:44,992 Vi säger inte att det finns en koppling. 1359 01:10:45,201 --> 01:10:47,870 Bilden kan inte spåras till oss. Det är bara ett rykte. 1360 01:10:48,079 --> 01:10:50,456 Det är oroande bilder. Vi har Rivera i uniform 1361 01:10:50,707 --> 01:10:54,002 och i den mörka bakgrunden står en nazistisk krigsförbrytare. 1362 01:10:54,210 --> 01:10:56,921 - Kopplingen är oklar. - Vi kan inte kalla Rivera nazist. 1363 01:10:57,130 --> 01:10:58,770 - Ingen köper det. - Okej, men vet du vad? 1364 01:10:58,923 --> 01:11:00,083 Lyndon Johnson kandiderade... 1365 01:11:00,258 --> 01:11:01,384 - Lyndon... -Klaffen, Nell. 1366 01:11:01,592 --> 01:11:04,012 Han kandiderade till kongressen och bad kampanjledaren 1367 01:11:04,220 --> 01:11:06,100 sprida ryktet att motståndaren sätter på grisar. 1368 01:11:06,222 --> 01:11:08,182 Ledaren sa: "Det tror ingen på." 1369 01:11:08,391 --> 01:11:11,728 Och han sa: "Jag vet. Jag vill bara höra honom förneka det." 1370 01:11:13,563 --> 01:11:15,273 Jag känner inte Klaus Barbie. 1371 01:11:15,565 --> 01:11:19,485 De är desperata eftersom vi leder mätningarna, 1372 01:11:20,236 --> 01:11:23,239 och vi ger oss inte förrän vi har 50 %. 1373 01:11:23,448 --> 01:11:24,824 En sak till. Mätningar visar 1374 01:11:25,074 --> 01:11:26,784 att du har tappat ytterligare 3 %. 1375 01:11:33,458 --> 01:11:35,460 Jag älskar dem. De känns bra mot huden. 1376 01:11:35,668 --> 01:11:38,671 - Tillverkas de av sköldpaddsskal? - Nej, det vet jag inte. 1377 01:11:38,921 --> 01:11:41,090 - De är unisex, va? - Ingen aning. 1378 01:11:41,799 --> 01:11:44,093 Jag vill ha ett par. Amazon? 1379 01:11:44,302 --> 01:11:46,429 - Va? - Köpte du dem på Amazon? 1380 01:11:46,637 --> 01:11:49,432 Jag minns inte. Allvarligt. 1381 01:11:49,640 --> 01:11:51,309 Och byxorna också. 1382 01:11:52,935 --> 01:11:54,103 Tack... 1383 01:11:58,107 --> 01:11:59,776 Vad är det här? 1384 01:12:08,117 --> 01:12:10,995 Vad gör du? Stanna inte. Fortsätt framåt. 1385 01:12:12,455 --> 01:12:13,655 - Stanna inte! - Jag sa ju det. 1386 01:12:13,790 --> 01:12:16,042 Jag sa att vi borde ställa in. Området är farligt. 1387 01:12:16,292 --> 01:12:17,669 Vi kan inte övertyga dem. 1388 01:12:17,877 --> 01:12:20,046 De utgör 60 % av befolkningen, 1389 01:12:20,296 --> 01:12:21,381 så det är ett problem. 1390 01:12:21,631 --> 01:12:24,217 - Vänd. - En amerikan ska inte tala om jämlikhet. 1391 01:12:24,509 --> 01:12:26,344 Vart ska han? Nej, stoppa honom... 1392 01:12:26,552 --> 01:12:27,887 Stoppa honom. Vart ska han? 1393 01:12:28,137 --> 01:12:30,014 Var är polisen? Varför är de inte här? 1394 01:12:30,223 --> 01:12:32,016 - Öppna dörren, tack. - Senatorn! 1395 01:12:34,519 --> 01:12:36,312 Lugna ner er. Sluta kasta sten. 1396 01:12:36,521 --> 01:12:38,147 Ni har redan haft sönder vindrutan. 1397 01:12:38,356 --> 01:12:40,191 Jag tänker inte gå ut dit! 1398 01:12:42,068 --> 01:12:43,569 Varför protesterar ni? 1399 01:12:44,028 --> 01:12:46,906 Vi vill ha konstitutionella reformer 1400 01:12:47,156 --> 01:12:48,199 så att vårt folk får... 1401 01:12:48,408 --> 01:12:50,201 Vi har likadana jackor. 1402 01:12:50,410 --> 01:12:51,828 ...fullgod representation. 1403 01:12:52,036 --> 01:12:53,538 Senatorn, följ med nu. 1404 01:12:53,746 --> 01:12:56,249 De vill ha konstitutionella reformer och så vidare. 1405 01:12:56,499 --> 01:12:57,917 Han är professor i ekonomi. 1406 01:12:58,209 --> 01:13:00,211 Tala med mig då. Jag lyssnar. 1407 01:13:00,420 --> 01:13:01,587 Funderar du på 1408 01:13:01,838 --> 01:13:03,172 att bli medlem i IMF, 1409 01:13:03,381 --> 01:13:04,674 som president Lozada? 1410 01:13:04,882 --> 01:13:06,342 Det är en fråga som... 1411 01:13:06,551 --> 01:13:07,927 - Vi är körda. - Vänta. 1412 01:13:08,177 --> 01:13:10,722 Om du verkligen tror på demokrati, 1413 01:13:11,014 --> 01:13:13,850 så omsätt det i praktiken. Ställ frågor. 1414 01:13:14,058 --> 01:13:16,185 Men jag vill lyssna! 1415 01:13:16,394 --> 01:13:18,730 De vill folkomrösta om IMF. 1416 01:13:18,938 --> 01:13:20,732 De vill inte att han ska ta ett beslut 1417 01:13:20,940 --> 01:13:22,525 utan att prata med folket först. 1418 01:13:22,734 --> 01:13:26,279 För det är de fattigaste som drabbas hårdast. 1419 01:13:26,529 --> 01:13:28,031 Jag har lärt mig av Lozada. 1420 01:13:28,239 --> 01:13:30,450 Vi ska inte gå med i IMF utan en folkomröstning. 1421 01:13:30,700 --> 01:13:32,368 Han säger att han inte ska gå med i IMF, 1422 01:13:32,577 --> 01:13:34,078 inte utan en folkomröstning. 1423 01:13:34,287 --> 01:13:37,707 Nej. Jane, han kan inte lova sånt. Vad håller han på med? 1424 01:13:37,915 --> 01:13:39,584 Det är hans andra sida. 1425 01:13:39,792 --> 01:13:43,046 Om du försvarar demokratin är du folkets röst. 1426 01:13:46,049 --> 01:13:47,369 Om jag vinner valet, lovar jag... 1427 01:13:47,550 --> 01:13:49,218 Folket kommer att se på. 1428 01:13:49,594 --> 01:13:51,304 Vi skulle vilja köra vidare nu. 1429 01:13:51,596 --> 01:13:52,836 Varsågod. Det är ett fritt land. 1430 01:13:52,930 --> 01:13:54,390 Tack så mycket. 1431 01:13:55,641 --> 01:13:58,061 För frihet och demokrati. Länge leve Bolivia! 1432 01:13:59,812 --> 01:14:01,898 - Vi ser på. - Tack så mycket. 1433 01:14:02,774 --> 01:14:05,318 Och den där jackan är jättefin. 1434 01:14:11,074 --> 01:14:13,618 - Det var ett stort misstag. - Bra, senatorn. 1435 01:14:24,170 --> 01:14:25,463 Finns det kaffe kvar? 1436 01:14:37,266 --> 01:14:38,309 Är allt bra? 1437 01:14:41,521 --> 01:14:43,106 Vet du vad, Eddie? 1438 01:14:43,314 --> 01:14:46,442 En ledare måste vara som en far för sitt folk. 1439 01:14:46,651 --> 01:14:48,444 Jag har alltid trott det. 1440 01:14:50,196 --> 01:14:52,907 Ibland måste en far vara sträng mot sina barn 1441 01:14:53,157 --> 01:14:54,867 för deras eget bästa. 1442 01:14:55,493 --> 01:14:57,245 Folket där borta, 1443 01:14:57,870 --> 01:14:59,747 de förstår inte det. 1444 01:15:03,418 --> 01:15:06,713 Vad som än händer 1445 01:15:06,921 --> 01:15:09,382 är jag stolt över att arbeta för dig. 1446 01:15:42,957 --> 01:15:44,625 Jag har alltid lyssnat på väljare 1447 01:15:44,876 --> 01:15:46,794 från olika bakgrunder och olika länder, 1448 01:15:47,045 --> 01:15:49,922 och jag har lärt mig att de är oerhört kloka 1449 01:15:50,131 --> 01:15:51,799 vad gäller alternativen. 1450 01:15:52,050 --> 01:15:55,887 Man ger dem information och de gör ett rationellt val. 1451 01:15:56,429 --> 01:15:59,891 Jag tror att folk vet vad de måste vara uppmärksamma på. 1452 01:16:00,099 --> 01:16:02,226 Vilket skitsnack, va? 1453 01:16:03,227 --> 01:16:05,396 När Adlai Stevenson drev sin presidentvalskampanj 1454 01:16:05,605 --> 01:16:10,151 kom en kvinna fram till honom efter ett möte och sa: 1455 01:16:10,401 --> 01:16:13,404 "Varenda tänkande människa kommer att rösta på dig." 1456 01:16:13,905 --> 01:16:16,949 Och Stevenson sa: "Det räcker inte. 1457 01:16:17,283 --> 01:16:18,910 "Jag måste få majoritet." 1458 01:16:22,121 --> 01:16:24,791 Förnuftet har inget med det att göra. 1459 01:16:25,416 --> 01:16:26,584 Eller hur? 1460 01:16:30,838 --> 01:16:32,674 Jag får alltid höra historier 1461 01:16:32,924 --> 01:16:36,177 om mig själv och mina mefistofeliska metoder. 1462 01:16:38,012 --> 01:16:39,972 Den här hörde jag för ett tag sen. 1463 01:16:40,807 --> 01:16:44,644 Den handlade om ett borgmästarval jag ledde för länge sen. 1464 01:16:46,312 --> 01:16:47,980 Enligt historien 1465 01:16:48,690 --> 01:16:50,858 startade jag ett hemskt rykte 1466 01:16:51,109 --> 01:16:54,612 om att min egen kandidats dotter var drogmissbrukare, 1467 01:16:55,279 --> 01:16:57,782 bara för att kunna skylla det på oppositionen. 1468 01:16:59,867 --> 01:17:01,369 Kan du tänka dig? 1469 01:17:03,121 --> 01:17:05,456 Jag förnekade det i och för sig aldrig. 1470 01:17:07,291 --> 01:17:09,794 Du låtsas gärna att du inte är som vi andra, 1471 01:17:12,463 --> 01:17:14,966 men vi vet båda vem det var som spred ryktet 1472 01:17:15,174 --> 01:17:17,719 och orsakade flickans självmord, eller hur? 1473 01:17:22,473 --> 01:17:25,560 "Om man bekämpar monster alltför länge, 1474 01:17:26,185 --> 01:17:28,062 "blir man själv ett monster. 1475 01:17:30,648 --> 01:17:33,359 "Och om man stirrar ner i avgrunden alltför länge..." 1476 01:17:34,485 --> 01:17:37,697 Hur fan det nu fortsätter. 1477 01:17:49,000 --> 01:17:51,919 Rivera har bara kärnväljarna kvar nu. De röstar aldrig på oss. 1478 01:17:52,170 --> 01:17:54,922 Då måste vi skingra rösterna. Få dem att rösta på nån annan. 1479 01:17:55,173 --> 01:17:56,507 Velasco, kanske? 1480 01:17:56,716 --> 01:17:58,676 Nej, han har nått sin topp. 1481 01:17:59,093 --> 01:18:00,428 Han får bara fler röster 1482 01:18:00,678 --> 01:18:02,847 om du själv tar över hans kampanj. 1483 01:18:03,056 --> 01:18:05,016 Hur skulle det se ut? 1484 01:18:05,224 --> 01:18:06,601 Vi skulle behöva maskera oss. 1485 01:18:06,851 --> 01:18:11,064 Om jag förlorar mot Candy nu tar jag livet av mig. Allvarligt. 1486 01:18:16,402 --> 01:18:19,447 Du har kontakter, Nell. Det är dags att utnyttja kontakterna, 1487 01:18:19,697 --> 01:18:21,574 de på politikens undersida 1488 01:18:21,783 --> 01:18:22,867 som får saker att hända. 1489 01:18:23,076 --> 01:18:25,411 Vadå, ska vi anlita en lönnmördare? 1490 01:18:25,620 --> 01:18:27,080 Fan, ni driver mig till vansinne. 1491 01:18:27,288 --> 01:18:28,456 Du låtsas vara normal, 1492 01:18:28,706 --> 01:18:30,625 en älskvärd mor och en arbetande fru, 1493 01:18:30,875 --> 01:18:32,251 och det är det som gör dig farlig. 1494 01:18:32,460 --> 01:18:34,962 - Jag vet inte vad du pratar om. - Klart att du gör. 1495 01:18:35,213 --> 01:18:37,965 Utpressning, manipulation, sex, förskingring, svindleri, 1496 01:18:38,216 --> 01:18:40,301 allt du kan klara av med ett leende 1497 01:18:40,551 --> 01:18:41,969 medan du bakar muffins åt skolan. 1498 01:18:42,136 --> 01:18:43,221 - Du, Jane. - Vad? 1499 01:18:43,429 --> 01:18:44,555 Dra åt helvete. 1500 01:18:45,598 --> 01:18:46,758 Vad vill du att jag ska göra? 1501 01:18:47,266 --> 01:18:49,727 Jag vill använda mig av dina kunskaper. 1502 01:18:49,936 --> 01:18:51,479 Du har använt dig av mig. 1503 01:18:51,729 --> 01:18:53,773 Och nu talar jag öppet om vad jag behöver. 1504 01:18:53,981 --> 01:18:57,985 Jag vill att du utnyttjar dina kontakter. 1505 01:18:58,569 --> 01:18:59,904 Dina andra vänner. 1506 01:19:00,738 --> 01:19:02,073 Vilka vänner? 1507 01:19:03,991 --> 01:19:05,493 Utrikesdepartementet. 1508 01:19:07,120 --> 01:19:08,246 Du förstår, 1509 01:19:08,830 --> 01:19:11,332 om fiendens styrkor står enade, 1510 01:19:11,916 --> 01:19:13,918 måste man splittra dem. 1511 01:19:16,504 --> 01:19:21,467 USA: s ambassadör i Bolivia har uttalat sig om Salvador Velasco. 1512 01:19:21,676 --> 01:19:26,097 I gårdagens tal upprepade Salvador Velasco sitt löfte 1513 01:19:26,305 --> 01:19:30,018 att sätta stopp för USA: s antikoka-program 1514 01:19:30,268 --> 01:19:31,436 om han blir vald. 1515 01:19:31,769 --> 01:19:34,355 Jag vill påminna bolivianerna om att vi vidtar 1516 01:19:34,605 --> 01:19:38,109 alla nödvändiga åtgärder för att stoppa importen av kokain. 1517 01:19:38,359 --> 01:19:40,862 - Vad gör han? - och om Señor Velasco blir vald, 1518 01:19:41,112 --> 01:19:43,281 tvingas USA agera därefter. 1519 01:19:43,489 --> 01:19:45,491 Försöker idioten få Velasco vald? 1520 01:19:45,700 --> 01:19:47,535 Det förstärker agget mot USA. 1521 01:19:47,785 --> 01:19:48,870 Velasco ökar markant. 1522 01:19:49,120 --> 01:19:50,204 Jag tänkte rösta på Rivera, 1523 01:19:50,455 --> 01:19:51,735 men de ska inte bestämma åt mig. 1524 01:19:51,956 --> 01:19:53,374 Nu tänker jag rösta på Velasco. 1525 01:19:53,624 --> 01:19:56,878 Han kanske borde bli min kampanjledare. 1526 01:19:57,170 --> 01:19:59,672 Om han fortsätter så där, är jag mer än nöjd. 1527 01:20:00,006 --> 01:20:01,883 Gud, Jane. Han kanske får för många röster. 1528 01:20:02,133 --> 01:20:03,509 Har du tänkt på det? 1529 01:20:05,887 --> 01:20:07,472 ÅTTA DAGAR. 1530 01:20:12,018 --> 01:20:14,020 Jag har lärt mig mycket av mina erfarenheter. 1531 01:20:14,228 --> 01:20:16,230 - Öka tempot. - Och det inbegriper mina misstag... 1532 01:20:16,481 --> 01:20:19,317 Det går bra nu, men du vill inte förlora fotfästet. 1533 01:20:20,360 --> 01:20:21,694 Det inbegriper mina misstag. 1534 01:20:21,903 --> 01:20:24,405 Erfarenhet är viktigt eftersom problemet... 1535 01:20:24,655 --> 01:20:26,135 Problemet är att du kutar med ryggen. 1536 01:20:26,324 --> 01:20:28,826 Räta upp dig. Kom igen. Ungdomlighet. Vigör. 1537 01:20:31,245 --> 01:20:33,831 Problemen vi står inför är sociala och ekonomiska 1538 01:20:34,040 --> 01:20:35,750 och extremt invecklade. 1539 01:20:36,000 --> 01:20:39,379 Okej. Prova med "brådskande" istället för "invecklade". 1540 01:20:39,587 --> 01:20:41,255 Det knyter an till vårt ramverk. 1541 01:20:41,506 --> 01:20:43,549 Okej. Det är kris. Tiden räcker inte till. 1542 01:20:43,758 --> 01:20:45,051 Det är det vi menar. 1543 01:20:45,259 --> 01:20:46,761 Skit i vad de frågar. 1544 01:20:47,011 --> 01:20:49,389 Frågan är hur snabbt du kan komma in på 1545 01:20:49,597 --> 01:20:52,183 det du vill prata om? 1546 01:20:52,392 --> 01:20:54,268 Vad är det du vill prata om? 1547 01:20:54,519 --> 01:20:57,522 En ny fråga, Rich. Senatorn, hur ställer du dig 1548 01:20:57,730 --> 01:21:00,900 till kraven på konstitutionella reformer och ökad representation 1549 01:21:01,192 --> 01:21:03,569 för Bolivias infödda folkgrupper? 1550 01:21:04,028 --> 01:21:06,906 Man opererar inte med slöa knivar. 1551 01:21:07,407 --> 01:21:09,283 De här människorna är outbildade... 1552 01:21:09,534 --> 01:21:11,369 Ursäkta. "De här människorna"? 1553 01:21:12,453 --> 01:21:16,082 - Driver du med mig? - Det räcker nu! 1554 01:21:16,290 --> 01:21:19,127 - Vad i helvete? - Vi tar en paus. Alla går ut. 1555 01:21:19,377 --> 01:21:20,617 - Har du anlitat mig? - Ursäkta? 1556 01:21:20,712 --> 01:21:22,130 - Jag anlitade dig. - Nej. 1557 01:21:22,380 --> 01:21:24,465 Ingen har anlitat mig. 1558 01:21:24,716 --> 01:21:26,718 Om du inte menar rent tekniskt. 1559 01:21:26,926 --> 01:21:28,052 För då blev jag väl anlitad. 1560 01:21:28,261 --> 01:21:29,901 - En sak ska du ha klart för dig. - Visst. 1561 01:21:30,054 --> 01:21:31,494 Det är jag som är presidentkandidat. 1562 01:21:31,723 --> 01:21:32,974 - Okej. - Jag bestämmer. 1563 01:21:33,224 --> 01:21:35,601 - Förstår du? - Nej, det är inte du som bestämmer. 1564 01:21:35,810 --> 01:21:38,813 Ingen av oss gör det. Förstår du inte det? 1565 01:21:39,063 --> 01:21:41,274 - Vad sa du? - Kanske är det ingen som bestämmer! 1566 01:21:41,482 --> 01:21:43,067 Vi kanske rullar nedför en jävla backe 1567 01:21:43,276 --> 01:21:44,819 utan nån vid ratten. Inte vet jag! 1568 01:21:45,069 --> 01:21:48,614 Varför kan du inte säga det du ska säga? 1569 01:21:48,823 --> 01:21:52,118 - Vad är problemet? - Jag är ingen marionettdocka! 1570 01:21:52,326 --> 01:21:53,745 Det är klart att du är! 1571 01:21:53,953 --> 01:21:55,329 Precis som jag! 1572 01:21:55,580 --> 01:21:57,415 Vi är bara spelbrickor. 1573 01:21:57,623 --> 01:22:00,168 Herregud. Tänk att jag riskerade allt med dig. 1574 01:22:00,418 --> 01:22:03,004 - Tänk att jag... - Nej! Det var jag som tog risken. 1575 01:22:03,254 --> 01:22:06,424 - Du är vidrig. En avskyvärd människa. - Nej. Jag är en bra människa. 1576 01:22:06,632 --> 01:22:08,509 Men ändamålet helgar medlen, 1577 01:22:08,760 --> 01:22:10,511 och de hemska sakerna jag gjort 1578 01:22:10,762 --> 01:22:12,180 har jag gjort för såna som dig. 1579 01:22:12,430 --> 01:22:13,598 Så du står i skuld till mig. 1580 01:22:13,806 --> 01:22:15,683 Jag är så här nära att vinna nu, 1581 01:22:15,933 --> 01:22:18,478 och jag tänker inte låta dig förstöra allt. 1582 01:22:18,686 --> 01:22:19,937 Jag vägrar! 1583 01:22:21,022 --> 01:22:24,359 Du behöver professionell hjälp. 1584 01:22:54,180 --> 01:22:55,973 - Jane. - Pat. 1585 01:22:57,141 --> 01:22:58,726 - Vad läser du för nåt? - Goethe. 1586 01:22:59,143 --> 01:23:00,561 Det tyska temat. 1587 01:23:00,812 --> 01:23:02,563 - Hur är det med Führern? -Bra. 1588 01:23:02,814 --> 01:23:04,399 Jaså? Är han inte hemma 1589 01:23:04,649 --> 01:23:06,329 och injicerar tvillingarna med smittkoppor 1590 01:23:06,526 --> 01:23:08,528 för att få medias uppmärksamhet? 1591 01:23:08,736 --> 01:23:13,157 Nej, han gör sig redo att slå din kille i kvällens debatt 1592 01:23:13,825 --> 01:23:15,743 och säkra presidentposten. 1593 01:23:17,161 --> 01:23:20,498 Men du har verkligen åstadkommit nåt otroligt. 1594 01:23:20,707 --> 01:23:23,334 Jag menar, folket var ute efter hopp, 1595 01:23:23,543 --> 01:23:25,670 desperat efter förändring, nåt nytt... 1596 01:23:26,045 --> 01:23:28,006 Det är det starkaste som finns. 1597 01:23:29,674 --> 01:23:31,843 Och du fick dem att återvända till en gammal gubbe 1598 01:23:32,051 --> 01:23:34,721 som svek dem under sin förra ämbetsperiod. 1599 01:23:39,017 --> 01:23:40,351 Var det nåt bra? 1600 01:23:42,687 --> 01:23:45,773 "Det må vara möjligt att ta makten med vapen, 1601 01:23:46,024 --> 01:23:49,861 "men det är att föredra att vinna nationens hjärta." 1602 01:23:51,362 --> 01:23:52,697 Vad fint. 1603 01:23:54,282 --> 01:23:55,533 Hör på. 1604 01:23:56,284 --> 01:23:59,620 När allt det här är över, oavsett hur det går, 1605 01:24:01,122 --> 01:24:02,707 när vi åker hem 1606 01:24:03,207 --> 01:24:05,043 ska jag tillfredsställa mig i timtal 1607 01:24:05,251 --> 01:24:06,627 och tänka på dig. 1608 01:24:09,630 --> 01:24:12,050 Vilken ära, Pat. Tack. 1609 01:24:25,897 --> 01:24:27,440 Jag ska säga er en sak: 1610 01:24:28,149 --> 01:24:30,234 Med ålderdom kommer vishet. 1611 01:24:31,319 --> 01:24:33,613 Att styra ett land så här, med alla dess problem, 1612 01:24:33,821 --> 01:24:35,740 med alla dess omständigheter, 1613 01:24:36,074 --> 01:24:39,494 att överlåta det åt de oerfarna 1614 01:24:39,911 --> 01:24:41,579 vore ett ödesdigert misstag. 1615 01:24:43,623 --> 01:24:46,417 Det ni ser här ikväll är 1616 01:24:47,126 --> 01:24:50,630 det ni alltid får se i såna här kampanjer: 1617 01:24:51,589 --> 01:24:54,842 kandidater som hellre bråkar med varann 1618 01:24:55,927 --> 01:24:59,347 än bekämpar krisen som förstör vårt land. 1619 01:24:59,597 --> 01:25:00,848 Vad tycker du? 1620 01:25:01,766 --> 01:25:06,187 Rivera verkar ha gått på en charmskola som vi aldrig har hört talas om, 1621 01:25:06,437 --> 01:25:08,314 för han har allt som krävs. 1622 01:25:08,523 --> 01:25:11,693 Han är avslappnad, kontrollerad och han knyter an. 1623 01:25:11,943 --> 01:25:14,112 Castillo? Det är inte hans grej. 1624 01:25:14,320 --> 01:25:16,531 En klok man sa en gång: 1625 01:25:17,532 --> 01:25:20,118 "Det må vara möjligt att ta makten med vapen, 1626 01:25:20,326 --> 01:25:23,871 "Men det är att föredra att vinna nationens hjärta." 1627 01:25:24,539 --> 01:25:27,500 Vilket bra citat. Jag behöver en Vicodin. Det var hemskt. 1628 01:25:27,959 --> 01:25:30,545 Nu måste det till underverk. 1629 01:25:31,129 --> 01:25:33,548 Till och med hans tenorröst. 1630 01:25:33,798 --> 01:25:35,508 - Kom igen. - Det här är som en... 1631 01:25:35,800 --> 01:25:39,053 - Vad tycker du, Jane? - Jag ska se slutet. 1632 01:25:39,303 --> 01:25:40,503 Men när du pratar med pressen, 1633 01:25:40,638 --> 01:25:41,918 så kan du väl rätta till en sak? 1634 01:25:42,140 --> 01:25:43,224 Jag hade fel. 1635 01:25:43,474 --> 01:25:47,895 Jag sa till Candy att citatet kom från Goethe. 1636 01:25:48,146 --> 01:25:49,397 Var kommer det ifrån då? 1637 01:25:49,647 --> 01:25:51,482 Joseph Goebbels. 1638 01:25:53,985 --> 01:25:56,362 - Vem är Gribbles? - Goebbels. 1639 01:25:56,571 --> 01:26:00,033 Hitlers närmaste medarbetare, propagandaministern. 1640 01:26:04,746 --> 01:26:05,913 Snyggt. 1641 01:26:36,694 --> 01:26:38,071 Valdagen är här, 1642 01:26:38,279 --> 01:26:40,740 och valdeltagandet väntas bli rekordhögt. 1643 01:26:40,948 --> 01:26:43,785 Kan du översätta? Se till att vi får en... 1644 01:26:44,035 --> 01:26:47,121 Ja. De tror på rekordhögt valdeltagande. 1645 01:26:47,372 --> 01:26:49,123 Det finns tre huvudsakliga kandidater, 1646 01:26:49,374 --> 01:26:51,793 som vi vet. Castillo, Rivera och Velasco. 1647 01:26:53,378 --> 01:26:56,297 Det bolivianska folket röstar entusiastiskt. 1648 01:26:56,547 --> 01:26:58,299 Rivera verkar kunna vinna. 1649 01:26:58,549 --> 01:27:01,427 Han ber, försjunken i tankar, medan han väntar. 1650 01:27:01,636 --> 01:27:03,638 Vi måste se till det stora hela. 1651 01:27:03,888 --> 01:27:06,432 Riveras och Velascos förespråkare menar 1652 01:27:06,641 --> 01:27:10,436 de har format en strategisk allians mot kolonialismen. 1653 01:27:10,645 --> 01:27:13,231 Det kan splittra väljarna som vill ha förändring. 1654 01:27:13,439 --> 01:27:15,942 ...direkt från presidentens palats här i La Paz. 1655 01:27:16,150 --> 01:27:18,111 För ett antal veckor sen såg valet i Bolivia ut 1656 01:27:18,319 --> 01:27:21,948 att bli en jordskredsseger för Victor Rivera. 1657 01:27:22,907 --> 01:27:25,618 De senaste mätningarna visar en rejäl ökning i popularitet 1658 01:27:25,827 --> 01:27:27,495 för den förra presidenten Castillo, 1659 01:27:27,745 --> 01:27:29,664 som vill föra en aggressiv ekonomisk... 1660 01:27:29,914 --> 01:27:31,124 Det är två timmar kvar. 1661 01:27:31,332 --> 01:27:32,792 Inga resultat från Pando än. 1662 01:27:33,001 --> 01:27:35,128 Sucre, då? Har du dem? 1663 01:27:35,503 --> 01:27:36,587 Rivera. 1664 01:27:39,590 --> 01:27:42,135 Jag röstar på Castillo, oavsett vad familjen säger. 1665 01:27:42,343 --> 01:27:43,636 Jag gillar honom. 1666 01:27:47,265 --> 01:27:49,183 Det är nervöst i Riveralägret nu. 1667 01:27:49,434 --> 01:27:52,270 Enligt de senaste mätningarna leder Castillo. 1668 01:27:52,770 --> 01:27:55,148 Dåliga nyheter för Rivera och Velasco. 1669 01:28:01,654 --> 01:28:03,031 - 27 %. -Ja! 1670 01:28:03,281 --> 01:28:06,284 - Ja! Vänta. -Bra. 1671 01:28:14,042 --> 01:28:15,460 Det där är vi! 1672 01:28:15,668 --> 01:28:18,379 - Det är vi! - 0,2 %. 1673 01:28:18,629 --> 01:28:21,174 - Vad står det på den andra? - Det är klart nu, va? 1674 01:28:21,382 --> 01:28:22,800 Det är vi! 1675 01:28:28,973 --> 01:28:30,016 Ja! 1676 01:28:43,988 --> 01:28:45,823 Castillo! 1677 01:29:31,119 --> 01:29:33,746 Vad gör dig till hans bästa vän? 1678 01:29:33,955 --> 01:29:35,957 Han tror på samma saker som jag. 1679 01:29:36,124 --> 01:29:37,208 Nämligen? 1680 01:29:37,417 --> 01:29:39,043 Vi måste ta hand om oss själva, 1681 01:29:39,377 --> 01:29:40,545 om de fattiga... 1682 01:29:40,753 --> 01:29:41,796 - Ja! -Hej. 1683 01:29:42,046 --> 01:29:43,366 - åstadkomma förändring. - Hej. 1684 01:29:43,423 --> 01:29:44,465 Vad är det? 1685 01:29:45,049 --> 01:29:47,301 Jag ville bara gratulera. 1686 01:29:47,927 --> 01:29:51,055 Nell sa att du var bäst. Jag borde ha litat på henne. 1687 01:29:52,432 --> 01:29:54,976 Hon sa väl att jag kunde avvaras? 1688 01:29:57,437 --> 01:29:59,647 Det kvittar. Allt är bra. 1689 01:30:00,606 --> 01:30:02,108 Det är bra. 1690 01:30:02,442 --> 01:30:05,778 Bara Castillo håller sina vallöften. 1691 01:30:08,823 --> 01:30:10,658 - Jag trodde att du hade hört det. - Vadå? 1692 01:30:12,910 --> 01:30:13,953 Vad är det? 1693 01:30:47,820 --> 01:30:49,155 God dag, sir! 1694 01:30:49,489 --> 01:30:50,531 Ursäkta. 1695 01:30:51,616 --> 01:30:52,658 Är senatorn inne? 1696 01:30:52,867 --> 01:30:55,036 Presidenten sitter i möte. 1697 01:31:00,041 --> 01:31:01,793 Jag har en present. 1698 01:31:03,670 --> 01:31:05,171 Du kan lämna den här. 1699 01:31:06,964 --> 01:31:08,132 Jag väntar gärna. 1700 01:31:08,466 --> 01:31:10,051 Jag kan sitta tyst och vänta. 1701 01:31:10,301 --> 01:31:11,969 Våra gäster stannar en dag till. 1702 01:31:12,178 --> 01:31:13,888 Kan du kolla flyg imorgon kväll? 1703 01:31:15,223 --> 01:31:16,974 Jag ska flyga till New York. 1704 01:31:17,183 --> 01:31:18,226 New York. 1705 01:31:27,568 --> 01:31:28,653 IMF. 1706 01:31:29,028 --> 01:31:30,321 IMF. 1707 01:31:56,764 --> 01:31:57,765 Hallå. 1708 01:31:58,016 --> 01:31:59,225 Jane, bilen är på väg. 1709 01:31:59,434 --> 01:32:02,645 Det är visst protester i centrum, 1710 01:32:03,146 --> 01:32:05,064 och det orsakar trafikkaos. 1711 01:32:05,648 --> 01:32:06,733 Är allt bra? 1712 01:32:06,941 --> 01:32:08,234 Visst. 1713 01:32:09,152 --> 01:32:10,278 Okej. 1714 01:32:22,665 --> 01:32:24,083 Jag såg Castillo. 1715 01:32:26,252 --> 01:32:29,088 - Han pratar med IMF. - Ja. 1716 01:32:29,756 --> 01:32:31,007 Jag hörde det. 1717 01:32:31,966 --> 01:32:34,844 Folkomröstning, sa han. 1718 01:32:35,136 --> 01:32:36,304 Han lovade. 1719 01:32:36,512 --> 01:32:40,016 Ja, det gjorde han. Han ljög. 1720 01:32:44,437 --> 01:32:46,022 Sån är politiken. 1721 01:32:46,272 --> 01:32:47,315 Det är så det funkar. 1722 01:32:47,523 --> 01:32:50,193 Det börjar med stora löften och sen händer inte ett skit. 1723 01:32:50,443 --> 01:32:52,779 Men som man säger: 1724 01:32:52,987 --> 01:32:55,865 "Om röstandet kunde förändra nåt skulle det vara olagligt." 1725 01:33:00,161 --> 01:33:01,371 Vill du att jag stannar här 1726 01:33:01,621 --> 01:33:03,873 och låtsas att jag kan lösa alla småproblem? 1727 01:33:04,123 --> 01:33:05,833 Vill du det? 1728 01:33:06,167 --> 01:33:07,877 Jag styr inte över politiken. 1729 01:33:08,127 --> 01:33:10,213 Jag kan inte övervaka hans beteende efter valet. 1730 01:33:10,463 --> 01:33:12,298 Det är inte mitt jobb. 1731 01:33:13,049 --> 01:33:14,884 Jag kan inte göra honom till en bra man. 1732 01:33:18,179 --> 01:33:19,339 Folk kommer att råka illa ut. 1733 01:33:19,472 --> 01:33:20,515 Vet du... 1734 01:33:20,723 --> 01:33:24,519 Det är oundvikligt i den här branschen. 1735 01:33:25,311 --> 01:33:27,313 Det är så det är. 1736 01:33:33,069 --> 01:33:36,155 Du slänger dig med en massa citat, Jane. 1737 01:33:37,532 --> 01:33:39,075 Men vad gör du? 1738 01:33:47,166 --> 01:33:48,710 Vad ska du göra? 1739 01:34:01,514 --> 01:34:02,724 "Tredje punkten. 1740 01:34:03,516 --> 01:34:07,770 "Räntorna ska höjas till 18 %. 1741 01:34:08,021 --> 01:34:10,440 "Det är ett av villkoren för 1742 01:34:10,690 --> 01:34:14,068 "att en låneansökan ska få läggas fram till styrelsen." 1743 01:34:14,527 --> 01:34:15,903 Vänta lite. 1744 01:34:16,112 --> 01:34:17,780 Det börjar med valutan, 1745 01:34:18,031 --> 01:34:19,782 med det handlar även om diversifiering. 1746 01:34:20,033 --> 01:34:21,284 Det är ett förtroendevotum... 1747 01:34:33,046 --> 01:34:34,422 Hur lång tid tar det? 1748 01:34:36,466 --> 01:34:37,592 - Rich! - Ja? 1749 01:34:37,800 --> 01:34:40,636 De sitter fast i trafiken. De kommer inte förbi San Antonio. 1750 01:34:41,220 --> 01:34:42,972 - Jaså? - Ja. 1751 01:34:43,222 --> 01:34:45,141 Castillo gjorde folk sura direkt. 1752 01:34:45,391 --> 01:34:46,559 Det är rena kaoset. 1753 01:34:46,893 --> 01:34:48,561 Ja, det ser ganska otäckt ut. 1754 01:34:48,770 --> 01:34:51,314 Är det en demonstration eller nåt? 1755 01:34:51,564 --> 01:34:53,941 - Hela stan stannar upp. - Ja. Dra åt helvete. 1756 01:34:54,150 --> 01:34:56,736 Ni kan åka med mig om ni ska till flygplatsen. 1757 01:34:56,986 --> 01:34:58,071 Det behövs inte. Tack. 1758 01:34:58,321 --> 01:34:59,906 Det finns plats. 1759 01:35:00,239 --> 01:35:03,409 Annars hamnar ni mitt i allt det här. Kom igen. 1760 01:35:03,618 --> 01:35:05,787 - Vi är fem. Får vi plats? - Ja. 1761 01:35:05,953 --> 01:35:07,073 Nej, vi åker inte med Candy. 1762 01:35:07,246 --> 01:35:09,248 - Rich! Kom. - Vad? 1763 01:35:09,665 --> 01:35:12,085 Herregud. Ta mig bort från den här jävla hålan. 1764 01:35:19,092 --> 01:35:21,094 Vad väntar härnäst, Ben? Israel? 1765 01:35:21,302 --> 01:35:22,845 Ja. 1766 01:35:23,096 --> 01:35:25,264 Herregud. Jag är för känslig för sånt. 1767 01:35:25,473 --> 01:35:26,933 Vart ska du nu? 1768 01:35:27,141 --> 01:35:28,184 Jag har britterna. 1769 01:35:28,434 --> 01:35:30,770 De blockerar åtminstone inte vägarna. 1770 01:35:45,785 --> 01:35:46,953 Pepe! 1771 01:35:48,955 --> 01:35:50,039 Pepe! 1772 01:36:41,174 --> 01:36:45,053 De har satt in en ny portöppnare hemma. 1773 01:36:45,261 --> 01:36:47,221 Nu kommer jag hem vid midnatt. 1774 01:36:47,430 --> 01:36:49,766 Jag kommer inte att kunna ta mig in. 1775 01:36:50,016 --> 01:36:51,100 Det här är perfekt. 1776 01:36:51,351 --> 01:36:52,852 - Vad vill vi ha? - Förändring! 1777 01:36:53,061 --> 01:36:54,854 - När vill vi ha det? - Nu! 1778 01:37:11,371 --> 01:37:14,457 När vi kommer hem borde vi diskutera ett samarbete. 1779 01:37:14,707 --> 01:37:16,709 Vi borde jobba ihop. 1780 01:37:16,918 --> 01:37:19,045 Det kan sluta med en enpartistat. 1781 01:37:49,283 --> 01:37:50,451 Vad fan är det här? 1782 01:37:50,660 --> 01:37:52,495 Varför stannar vi? 1783 01:37:52,745 --> 01:37:54,247 Det här var nog ett misstag. 1784 01:37:54,455 --> 01:37:55,615 Man kan väl inte klandra dem. 1785 01:37:55,748 --> 01:37:57,792 De har ju inget att förlora. 1786 01:37:58,084 --> 01:38:00,003 Finns det nån annan väg vi kan ta? 1787 01:38:00,253 --> 01:38:02,422 - Mina händer är så torra. - Jag tror inte det. 1788 01:38:02,630 --> 01:38:03,965 Är det här enda vägen ur stan? 1789 01:38:04,173 --> 01:38:05,258 Har du nån handkräm? 1790 01:38:05,466 --> 01:38:07,176 Det är den bästa vägen. Tro det eller ej. 1791 01:38:07,427 --> 01:38:09,012 Det kommer inte att gå. 1792 01:38:29,532 --> 01:38:31,284 - Jane! -Vad är det här? 1793 01:38:31,492 --> 01:38:33,661 Jane, vänta! 1794 01:38:33,870 --> 01:38:35,121 Ben, gå och hämta henne. 1795 01:38:45,298 --> 01:38:47,300 Jane, sätt dig i bilen! 1796 01:38:58,811 --> 01:39:00,229 Vad gör du? 1797 01:39:09,906 --> 01:39:11,157 Okej. 1798 01:39:12,575 --> 01:39:14,243 Berätta gärna hur det går sen. 1799 01:39:23,086 --> 01:39:24,170 Tack. 1800 01:39:37,517 --> 01:39:39,018 Är det själsdödande? 1801 01:39:39,560 --> 01:39:41,354 Ja, det är klart. 1802 01:39:42,271 --> 01:39:43,690 Det är PR. 1803 01:39:44,941 --> 01:39:46,901 Man övertygar folk om nåt de inte behöver 1804 01:39:47,110 --> 01:39:48,861 och sen ger man det till dem 1805 01:39:50,238 --> 01:39:52,031 och drar nytta av det. 1806 01:39:53,282 --> 01:39:55,410 Det strömlinjeformar processen. 1807 01:39:55,618 --> 01:39:57,954 Vi pratar om stora risker nu. 1808 01:39:58,204 --> 01:39:59,622 Mår han bra? 1809 01:39:59,872 --> 01:40:01,040 Är vi överens om allt? 1810 01:40:01,249 --> 01:40:02,583 Arton procent, alltså? 1811 01:40:05,044 --> 01:40:06,087 Vi vill åt pengarna och makten. 1812 01:40:06,295 --> 01:40:08,589 JANE BODINE KOORDINATOR, SOLIDARITETSNÄTVERKET 1813 01:40:08,798 --> 01:40:10,133 Vi vill ha mässingringen. 1814 01:40:11,718 --> 01:40:13,469 Du vet väl var uttrycket kommer ifrån? 1815 01:40:13,720 --> 01:40:17,056 Det är från karusellturer. 1816 01:40:17,265 --> 01:40:21,144 Man kunde gripa tag i ringen, och få åka mer. 1817 01:40:22,228 --> 01:40:23,396 Det var exakt vad jag gjorde. 1818 01:40:23,604 --> 01:40:26,107 Jag åkte bara runt, runt. 1819 01:40:29,569 --> 01:40:30,945 Så jag hoppade av. 1820 01:40:33,614 --> 01:40:34,907 Jag klev av karusellen. 1821 01:41:35,134 --> 01:41:36,803 Det är som nån sa. 1822 01:41:39,347 --> 01:41:41,557 Om man inte gillar vägen man går på, 1823 01:41:43,976 --> 01:41:45,476 ska man börja bana en ny. 1824 01:41:50,838 --> 01:42:00,838 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!