1 00:01:43,048 --> 00:01:55,048 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:01:56,049 --> 00:01:58,383 - Come on, let's go! 3 00:02:18,105 --> 00:02:19,738 You okay? 4 00:02:48,168 --> 00:02:51,603 We must be set to face a long war 5 00:02:51,605 --> 00:02:55,340 against crafty and powerful bandits. 6 00:02:55,342 --> 00:02:59,912 The attack at Pearl harbor can be repeated 7 00:02:59,914 --> 00:03:01,947 at any one of many points, 8 00:03:01,949 --> 00:03:04,917 in both oceans and along both our coastlines 9 00:03:04,919 --> 00:03:09,955 and against all the rest of the hemisphere. 10 00:03:09,957 --> 00:03:14,626 It will not only be a long war, it will be a hard war. 11 00:03:14,628 --> 00:03:18,096 We expect to eliminate the danger from Japan, 12 00:03:18,098 --> 00:03:22,968 but it would serve us ill if we accomplished that 13 00:03:22,970 --> 00:03:27,172 and found that the rest of the world was dominated 14 00:03:27,174 --> 00:03:29,641 by Hitler and Mussolini. 15 00:03:30,643 --> 00:03:33,645 We are going to win this war 16 00:03:33,647 --> 00:03:38,116 and we are going to win the peace that follows. 17 00:03:38,118 --> 00:03:42,421 - Is it a letter from home? - Yep, from my brother, homer. 18 00:03:44,824 --> 00:03:48,193 - It's the youngest one, right? - Uh, no, no. 19 00:03:48,195 --> 00:03:50,162 Youngest one's Ulysses. 20 00:03:50,164 --> 00:03:52,264 He's, um... 21 00:03:52,266 --> 00:03:54,633 Well, he's four. 22 00:03:57,937 --> 00:04:00,973 He believes nothing good ever ends. 23 00:04:00,975 --> 00:04:03,742 And he's under the impression that he belongs 24 00:04:03,744 --> 00:04:05,944 wherever there's something interesting to see. 25 00:04:12,518 --> 00:04:14,519 I have this idea that you'll come to ithaca 26 00:04:14,521 --> 00:04:16,021 and meet him one day. 27 00:04:16,023 --> 00:04:18,690 And my brother homer, 28 00:04:18,692 --> 00:04:22,227 my sister Bess... and ma. 29 00:05:07,106 --> 00:05:09,207 - Hiya, Harry! 30 00:05:19,286 --> 00:05:21,853 - Fourteen words, collect. 31 00:05:24,023 --> 00:05:26,425 - You're a little short. - A little. 32 00:05:26,427 --> 00:05:29,094 - I got drafted. - Drafted, I see. 33 00:05:29,096 --> 00:05:31,129 - My mother'll send me enough money to get home. 34 00:05:31,131 --> 00:05:32,597 - Uh-huh. 35 00:05:32,599 --> 00:05:34,933 - Do you know how long it'll take the telegram 36 00:05:34,935 --> 00:05:36,368 to get to her? 37 00:05:41,574 --> 00:05:43,075 What's that? 38 00:05:43,077 --> 00:05:44,876 Why...? What's this? 39 00:05:44,878 --> 00:05:48,113 - Just go ahead. It's nothing. - Don't worry about it. Just... 40 00:05:48,115 --> 00:05:49,881 - Wh-why? What's... 41 00:05:49,883 --> 00:05:52,150 - you pay me back when your mother sends the money. 42 00:05:52,152 --> 00:05:53,618 - Thanks. 43 00:05:57,457 --> 00:05:59,658 - Send it paid, Willie! 44 00:06:01,627 --> 00:06:03,929 - Tom... 45 00:06:03,931 --> 00:06:05,964 - What? 46 00:06:05,966 --> 00:06:09,634 I know, Willie. It's just... Every once in a while. 47 00:06:12,271 --> 00:06:15,907 So remind me, why do you want to be a messenger? 48 00:06:15,909 --> 00:06:18,643 - Because I'll get to visit a lot of people 49 00:06:18,645 --> 00:06:21,980 and go to a lot of places. 50 00:06:21,982 --> 00:06:24,750 - Oh. And, uh, how did you sleep last night? 51 00:06:24,752 --> 00:06:26,651 D'you nod off today at school? 52 00:06:26,653 --> 00:06:29,654 - A little. 53 00:06:29,656 --> 00:06:31,823 - What about sports? 54 00:06:31,825 --> 00:06:34,292 What about missing out on them on account of having this job? 55 00:06:34,294 --> 00:06:37,929 - We have a physical-education period every day. 56 00:06:37,931 --> 00:06:42,501 - Is that so? Well, I used to run the 220 low hurdles 57 00:06:42,503 --> 00:06:44,503 when I went to Ithaca high. 58 00:06:44,505 --> 00:06:47,539 I was, uh... I was the valley champion. 59 00:06:50,510 --> 00:06:52,010 I was val... 60 00:06:53,679 --> 00:06:57,349 So tell me, you really want this job? 61 00:06:57,351 --> 00:07:00,185 - I'm gonna be the best messenger this office ever had. 62 00:07:00,187 --> 00:07:03,722 - I was the best messenger this office ever had, so you're on. 63 00:07:03,724 --> 00:07:06,124 Okay, the faster you deliver messages, 64 00:07:06,126 --> 00:07:07,859 the more you can deliver. 65 00:07:07,861 --> 00:07:10,195 The faster you pick up outgoing messages, 66 00:07:10,197 --> 00:07:12,397 the more we can send. The more we can send, 67 00:07:12,399 --> 00:07:14,699 the better our chances of beating western union 68 00:07:14,701 --> 00:07:17,169 and staying alive. We're postal telegraph. 69 00:07:17,171 --> 00:07:19,404 We get there swiftly. We're polite to everyone. 70 00:07:19,406 --> 00:07:21,473 We take off our hats in elevators and, 71 00:07:21,475 --> 00:07:22,774 above all things, 72 00:07:22,776 --> 00:07:26,044 - we never lose a telegram. - Yes, sir. 73 00:07:30,483 --> 00:07:32,150 - How old are you? 74 00:07:32,152 --> 00:07:33,585 - Sixteen. 75 00:07:33,587 --> 00:07:35,187 - Yeah, that's what you said yesterday. 76 00:07:35,189 --> 00:07:37,456 We're not allowed to hire a boy unless he's 16. 77 00:07:37,458 --> 00:07:39,691 How old are you? 78 00:07:40,560 --> 00:07:42,093 - Fourteen. 79 00:07:43,429 --> 00:07:46,264 - Well, so you'll be 16 in two years. 80 00:07:46,266 --> 00:07:49,100 What are you gonna do with the $15 a week? 81 00:07:49,102 --> 00:07:52,404 - Give it to my mother. 82 00:07:52,406 --> 00:07:54,840 - Alright, from here on out, you're part of this outfit. 83 00:07:54,842 --> 00:07:56,508 You watch everything, you listen closely, 84 00:07:56,510 --> 00:07:58,577 you keep your eyes open and your ears peeled. 85 00:07:58,579 --> 00:08:00,178 You got me? This here, 86 00:08:00,180 --> 00:08:01,947 this is what we call a quarter. 87 00:08:01,949 --> 00:08:03,915 You're gonna take it to Chatterton's bakery 88 00:08:03,917 --> 00:08:07,452 and bring me back two day-old pies: Apple and coconut-cream. 89 00:08:07,454 --> 00:08:08,920 - Yes, sir. 90 00:08:12,758 --> 00:08:14,926 - What do you think of him? 91 00:08:14,928 --> 00:08:16,995 - He's a good boy. - I think he is. 92 00:08:16,997 --> 00:08:19,931 A couple of years underage, that's all. 93 00:08:19,933 --> 00:08:22,300 - Well, I'm a couple of years overage, 94 00:08:22,302 --> 00:08:24,202 so I think we'll get along. 95 00:08:24,204 --> 00:08:27,105 - If you need me, I'll be at Corbett's. 96 00:08:27,107 --> 00:08:29,808 You two can share those pies between you. 97 00:08:32,778 --> 00:08:34,212 What's your name again? 98 00:08:34,214 --> 00:08:36,648 - Homer Macauley. - Homer Macauley. 99 00:08:36,650 --> 00:08:38,116 You're just the boy this office needs. 100 00:08:38,118 --> 00:08:39,985 I reckon you're the fastest-moving thing 101 00:08:39,987 --> 00:08:41,920 in this valley. 102 00:08:41,922 --> 00:08:45,123 Remember, once a messenger, always a messenger. 103 00:08:52,498 --> 00:08:54,799 - Alright, boy, alright. 104 00:08:59,338 --> 00:09:01,139 Homer Macauley. 105 00:09:02,441 --> 00:09:05,911 My name is William Grogan. I'm 67 years old. 106 00:09:05,913 --> 00:09:09,347 Old-time telegrapher, one of the last. 107 00:09:09,349 --> 00:09:11,049 And I'm hungry. 108 00:09:13,519 --> 00:09:15,921 And from now on, you and I are friends. 109 00:09:19,025 --> 00:09:20,692 Mm. 110 00:09:23,362 --> 00:09:25,997 Here you go. 111 00:09:25,999 --> 00:09:30,602 I may, on occasion, ask you to run me an errand. 112 00:09:30,604 --> 00:09:32,671 In the event of drunkenness, 113 00:09:32,673 --> 00:09:35,173 I shall expect a depth of understanding. 114 00:09:35,175 --> 00:09:37,442 - I've got a pretty good understanding. 115 00:09:37,444 --> 00:09:40,312 - Do you? We'll see. 116 00:09:43,683 --> 00:09:46,184 Every evening... 117 00:09:46,186 --> 00:09:50,021 I'll count on you to see that I'm able to perform my duties. 118 00:09:50,023 --> 00:09:52,691 A splash of cold water directly on the face 119 00:09:52,693 --> 00:09:55,193 if I don't respond when shaken 120 00:09:55,195 --> 00:09:59,664 and to be followed immediately by a cup of hot black coffee 121 00:09:59,666 --> 00:10:01,132 from Corbett's across the road. 122 00:10:01,134 --> 00:10:02,867 - You know where Corbett's is? - Yes, sir. 123 00:10:02,869 --> 00:10:03,935 Cold water, hot coffee. 124 00:10:03,937 --> 00:10:06,037 - Excuse me. 125 00:10:24,690 --> 00:10:26,291 Homer... 126 00:10:26,293 --> 00:10:30,095 Do you think that this world is gonna be a better place 127 00:10:30,097 --> 00:10:31,863 after the war? 128 00:10:34,433 --> 00:10:35,433 - Yes, sir. 129 00:10:38,904 --> 00:10:41,606 - How do you like that coconut-cream pie? 130 00:10:41,608 --> 00:10:43,308 - Very good, sir. 131 00:11:22,782 --> 00:11:24,282 - Homer... 132 00:11:27,119 --> 00:11:29,821 This is your first telegram. 133 00:11:37,329 --> 00:11:39,297 Put it in your cap. 134 00:12:39,191 --> 00:12:42,327 - Postal telegram. - You have a telegram? 135 00:12:42,329 --> 00:12:44,729 - Yes, ma'am. - For who is it? 136 00:12:44,731 --> 00:12:47,632 - A Mrs. Rosa Sandoval, 1129 G street. 137 00:12:47,634 --> 00:12:51,536 - Are you Mrs. Sandoval? - Sí, sí, sí. Please come in. 138 00:12:59,745 --> 00:13:01,546 I cannot read English. 139 00:13:03,048 --> 00:13:05,550 - How does the telegram read? - Ma'am? 140 00:13:05,552 --> 00:13:09,053 - Please, open the telegram and read to me the telegram. 141 00:13:10,890 --> 00:13:12,557 - Yes, ma'am. 142 00:13:23,769 --> 00:13:25,937 - Please, come inside. 143 00:13:49,662 --> 00:13:54,265 Who sends me this telegram? My son, Juan Domingo? 144 00:13:57,636 --> 00:13:59,103 - No, ma'am. 145 00:14:00,472 --> 00:14:02,106 It's, uh... 146 00:14:02,942 --> 00:14:05,043 From the secretary of war. 147 00:14:07,947 --> 00:14:09,781 - The secretary... - Maybe it's a mistake. 148 00:14:09,783 --> 00:14:12,717 Maybe it wasn't your son. Maybe it was somebody else. 149 00:14:12,719 --> 00:14:16,054 The telegram says it was Juan Domingo, but... 150 00:14:16,056 --> 00:14:19,123 - Maybe the telegram's wrong. - Please, sit down. 151 00:14:19,125 --> 00:14:21,125 I will bring you some candy, okay? 152 00:14:21,127 --> 00:14:23,394 All boys love candy very much. 153 00:15:29,361 --> 00:15:33,531 - I can't quit. Otherwise, I'm as good as dead myself. 154 00:15:39,204 --> 00:15:41,406 Mr. Grogan! 155 00:15:43,409 --> 00:15:44,809 Mr. Grogan. 156 00:15:51,550 --> 00:15:55,987 Mr. Grogan, there's a telegram! They're calling you! Wake up! 157 00:15:57,523 --> 00:15:59,090 - Ah! 158 00:16:06,231 --> 00:16:08,399 Coffee. Corbett's! 159 00:16:17,743 --> 00:16:20,478 - Mr. Corbett, I need a cup of coffee right now. 160 00:16:20,480 --> 00:16:22,647 - It's for Mr. Grogan. - Sure. 161 00:16:36,595 --> 00:16:39,464 No, it's alright. No charge, boy. 162 00:16:39,466 --> 00:16:41,265 - Thanks. 163 00:16:45,070 --> 00:16:49,540 - That's right, that's right, that's right! Don't be afraid. 164 00:16:49,542 --> 00:16:52,110 That's exactly right. That's what I told you. 165 00:16:52,112 --> 00:16:54,012 It's exactly right. 166 00:16:54,014 --> 00:16:56,447 Corbett's coffee. 167 00:17:02,621 --> 00:17:06,824 - Is it... an important telegram? 168 00:17:06,826 --> 00:17:09,093 - No. 169 00:17:09,095 --> 00:17:11,462 It's most unimportant. 170 00:17:12,798 --> 00:17:16,134 Ah, the accumulation of money, business. 171 00:17:16,136 --> 00:17:18,436 Seeing it takes a few weeks 172 00:17:18,438 --> 00:17:20,405 for the important ones to get here. 173 00:17:20,407 --> 00:17:21,806 It's a night letter, 174 00:17:21,808 --> 00:17:24,142 but you won't have to deliver it tonight. 175 00:17:24,144 --> 00:17:26,310 It's most unimportant. 176 00:17:26,312 --> 00:17:28,513 But very important for me to receive it. 177 00:17:31,016 --> 00:17:33,651 They wanna... replace me. 178 00:17:33,653 --> 00:17:36,154 They've been wanting to retire me for years, 179 00:17:36,156 --> 00:17:38,823 bring in machines, teletypes. 180 00:17:38,825 --> 00:17:41,526 Machines instead of human beings. 181 00:17:41,528 --> 00:17:43,327 - Yes, sir. 182 00:17:46,665 --> 00:17:51,536 - I knew I could count on you, homer. I just knew it. 183 00:17:51,538 --> 00:17:54,539 You've already been a great help to me. 184 00:17:54,541 --> 00:17:56,140 You know... 185 00:17:56,142 --> 00:17:59,177 You've come to work just in time. 186 00:18:05,418 --> 00:18:09,353 I used to be the fastest telegrapher in the world. 187 00:18:09,355 --> 00:18:11,856 Faster than Wolinsky. 188 00:18:11,858 --> 00:18:15,526 Sending, receiving, receiving, sending... 189 00:18:15,528 --> 00:18:19,163 And no mistakes. No mistakes! 190 00:18:19,165 --> 00:18:20,565 Yeah. 191 00:18:20,567 --> 00:18:22,200 Willie Grogan. 192 00:18:22,202 --> 00:18:24,168 Everybody in the world, 193 00:18:24,170 --> 00:18:27,538 every operator in the world knew that... 194 00:18:27,540 --> 00:18:33,177 Knew that name. And I... pfft. Well... 195 00:18:34,379 --> 00:18:39,383 You and me, homer, we're still alive. 196 00:18:41,386 --> 00:18:43,554 We are. 197 00:18:47,593 --> 00:18:49,727 Mm. Ah... 198 00:18:51,363 --> 00:18:53,731 I should like to say just a word 199 00:18:53,733 --> 00:18:55,399 to the women in the country tonight. 200 00:18:55,401 --> 00:18:58,035 I have a boy at sea on a destroyer. 201 00:18:58,037 --> 00:19:01,572 For all I know, he may be on his way to the pacific. 202 00:19:01,574 --> 00:19:05,743 Two of my children are in coast cities on the pacific. 203 00:19:05,745 --> 00:19:08,045 Many of you all over this country 204 00:19:08,047 --> 00:19:10,982 have boys in the services who will now be called upon 205 00:19:10,984 --> 00:19:12,750 to go into action. 206 00:19:12,752 --> 00:19:16,954 You have friends and families in what has suddenly become 207 00:19:16,956 --> 00:19:18,589 a danger zone. 208 00:19:18,591 --> 00:19:20,758 - Everything's alright, ma. 209 00:19:20,760 --> 00:19:23,327 I don't want you to sit up this way. Everything's alright. 210 00:19:34,807 --> 00:19:37,308 I had to deliver a telegram... 211 00:19:37,310 --> 00:19:41,279 To a lady over on G street. 212 00:19:41,281 --> 00:19:43,214 It said her son's dead. 213 00:19:46,151 --> 00:19:47,752 She wouldn't believe it. 214 00:19:51,456 --> 00:19:55,159 And when I got back to the office, 215 00:19:55,161 --> 00:19:58,629 the old telegraph operator was drunk. 216 00:19:58,631 --> 00:20:01,966 He has to do his work, or they'll put him on a pension. 217 00:20:08,640 --> 00:20:11,642 - Everything's alright, homer. 218 00:20:11,644 --> 00:20:13,978 It's only that you are becoming aware 219 00:20:13,980 --> 00:20:16,280 of a world in which you've been a child. 220 00:20:22,020 --> 00:20:23,988 - I don't know what's happening. 221 00:20:26,858 --> 00:20:28,492 Or why. 222 00:20:30,529 --> 00:20:33,664 But no matter what... 223 00:20:33,666 --> 00:20:36,334 I won't let anything hurt you that way. 224 00:20:44,677 --> 00:20:49,013 - Dear homer, you are now the man of the Macauley family. 225 00:20:49,015 --> 00:20:52,683 So everything I have at home is yours. 226 00:20:52,685 --> 00:20:56,821 My books, my phonograph, my microscope. 227 00:20:58,357 --> 00:21:00,524 I miss you, of course, 228 00:21:00,526 --> 00:21:03,527 and I think about you all the time. 229 00:21:03,529 --> 00:21:07,064 I think about our father, who died so recently 230 00:21:07,066 --> 00:21:09,066 and yet so long ago. 231 00:21:09,068 --> 00:21:12,370 His goodness... somehow... 232 00:21:12,372 --> 00:21:14,038 Still with us. 233 00:21:23,082 --> 00:21:25,049 - Ah, knock it off. 234 00:21:25,051 --> 00:21:28,586 - His death is not an easy thing to understand. 235 00:21:31,089 --> 00:21:33,557 I guess it just takes time. 236 00:21:35,927 --> 00:21:37,561 Time to let it go. 237 00:21:40,066 --> 00:21:41,799 And when the pain leaves... 238 00:21:41,801 --> 00:21:46,804 I hope the rest will be lighter and better than ever. 239 00:21:50,742 --> 00:21:52,476 We leave for action soon. 240 00:21:52,478 --> 00:21:54,945 No one knows where that may be. 241 00:21:56,581 --> 00:21:58,215 I'm happy. 242 00:21:58,217 --> 00:22:02,219 And even though I wish there were no war... 243 00:22:02,221 --> 00:22:05,289 I'm happy to be serving my country, 244 00:22:05,291 --> 00:22:08,092 which, to me, is Ithaca. 245 00:22:10,128 --> 00:22:11,762 - Marcus. 246 00:22:11,764 --> 00:22:15,366 So what are... so what are mornings like back home? 247 00:22:16,802 --> 00:22:18,135 - Mornings? 248 00:22:55,173 --> 00:22:56,674 - What's that? 249 00:22:59,478 --> 00:23:03,481 - Exercises. - What for? 250 00:23:03,483 --> 00:23:04,849 - Muscle. 251 00:23:04,851 --> 00:23:06,917 - Gonna be the strongest man in the world. 252 00:23:06,919 --> 00:23:10,121 - No. - What are you gonna be, then? 253 00:23:10,123 --> 00:23:11,989 - Go back to sleep. 254 00:23:19,765 --> 00:23:23,601 - Gonna go to school? - Yep. 255 00:23:23,603 --> 00:23:25,836 - Gonna learn something? 256 00:23:25,838 --> 00:23:28,005 - I'm gonna run the 220 low hurdles someday. 257 00:23:28,007 --> 00:23:29,673 - Why? 258 00:23:29,675 --> 00:23:33,043 - Because everybody born in this town wins the 220 low hurdles. 259 00:23:33,045 --> 00:23:34,178 Marcus did, 260 00:23:34,180 --> 00:23:37,248 the manager of the telegraph office did 261 00:23:37,250 --> 00:23:39,850 when he went to Ithaca high. He was valley champion. 262 00:23:39,852 --> 00:23:42,052 - What's valley champion? 263 00:23:42,054 --> 00:23:45,356 - That's the best. - Gonna be the best? 264 00:23:45,358 --> 00:23:48,025 - I'm gonna try. 265 00:23:52,364 --> 00:23:55,113 Tomorrow... no, yesterday I saw the train. 266 00:23:55,138 --> 00:23:56,200 How'd it go? 267 00:23:56,202 --> 00:24:00,704 - The Bachmann waved. - Did you wave back? 268 00:24:00,706 --> 00:24:04,341 - He said, "going home." Where's he going? 269 00:24:04,343 --> 00:24:07,912 - I don't know. Everybody's got a different home. 270 00:24:07,914 --> 00:24:10,481 - Are you going? - Someday. 271 00:24:12,250 --> 00:24:14,785 - Gonna come back? - Sure. 272 00:24:14,787 --> 00:24:17,755 - Gonna be glad? - Sure. Gonna be glad to see ma, 273 00:24:17,757 --> 00:24:21,559 Marcus and Bess, glad to see you. 274 00:24:21,561 --> 00:24:24,061 - Don't go, homer, don't go. 275 00:24:26,064 --> 00:24:29,567 - I'm not going now. - I'm just going to school. 276 00:24:29,569 --> 00:24:32,903 - Papa went and he won't come back, not like he used to. 277 00:24:32,905 --> 00:24:38,209 Marcus went... Don't you go too, homer. 278 00:24:40,078 --> 00:24:42,580 - It's gonna be a long time before I go. 279 00:24:42,582 --> 00:24:45,115 But, for now, it's time for you to go. 280 00:24:45,117 --> 00:24:46,584 - Where? 281 00:24:46,586 --> 00:24:48,819 - Back to sleep. 282 00:25:08,707 --> 00:25:10,941 Ah!! 283 00:25:21,953 --> 00:25:24,288 I have no idea what's ahead. 284 00:25:24,290 --> 00:25:28,792 But whatever it is, I am humbly ready for it. 285 00:25:51,149 --> 00:25:54,018 - Marcus. 286 00:25:54,020 --> 00:25:55,986 Marcus. 287 00:25:57,289 --> 00:26:00,624 Marcus. Marcus! 288 00:26:00,626 --> 00:26:03,761 My friend here is an orphan. 289 00:26:03,763 --> 00:26:06,664 His name is Toby George. 290 00:26:06,666 --> 00:26:08,832 I've told him all about our family 291 00:26:08,834 --> 00:26:10,935 and someday I'll bring him home. 292 00:26:16,341 --> 00:26:18,976 I would rather I wasn't in the army 293 00:26:18,978 --> 00:26:20,678 and there was no war. 294 00:26:20,680 --> 00:26:23,280 I don't hate anyone. 295 00:26:25,016 --> 00:26:27,017 But I've long since made up my mind 296 00:26:27,019 --> 00:26:29,853 to be the best soldier I can be. 297 00:26:45,370 --> 00:26:48,572 More than anything else in the world, I wanna come home. 298 00:26:48,574 --> 00:26:54,211 And spend many long years with you, ma and Bess and Ulysses. 299 00:26:56,047 --> 00:26:59,483 I wanna come back for a home and a family of my own. 300 00:27:27,912 --> 00:27:30,214 You are now on your way, 301 00:27:30,216 --> 00:27:32,750 in a world chockfull of things that... 302 00:27:32,752 --> 00:27:35,386 Aren't easy to understand. 303 00:27:35,388 --> 00:27:38,489 So, of course, all the mistakes are ahead. 304 00:27:38,491 --> 00:27:41,792 All the wonderful mistakes that you must, 305 00:27:41,794 --> 00:27:43,961 and will make. 306 00:27:54,272 --> 00:27:57,641 Trust your heart, which is a good one, 307 00:27:57,643 --> 00:28:00,678 to be right, and go ahead. 308 00:28:02,313 --> 00:28:04,782 - Set! 309 00:28:12,957 --> 00:28:14,925 No! Get off the field! 310 00:28:20,165 --> 00:28:21,465 - Ugh! 311 00:28:29,174 --> 00:28:33,677 - And if you fall, tricked or tripped by others, 312 00:28:33,679 --> 00:28:35,813 or yourself even... 313 00:28:35,815 --> 00:28:37,981 Get up. 314 00:28:39,784 --> 00:28:42,820 - Dinner with... well... - No, now wait a minute. 315 00:28:42,822 --> 00:28:44,988 I promised? 316 00:28:44,990 --> 00:28:46,990 When did I promise to have dinner with your parents? 317 00:28:46,992 --> 00:28:48,826 - Come on, you remember. - Uh-huh. 318 00:28:48,828 --> 00:28:50,627 - We talked about it at breakfast. 319 00:28:50,629 --> 00:28:54,531 - You remember, right, darling? - Okay, take it easy. Every... 320 00:28:54,533 --> 00:28:57,468 Every time you call me darling, it make me wanna... 321 00:28:57,470 --> 00:28:59,336 - what are you afraid of? - Yeah, no... 322 00:28:59,338 --> 00:29:01,939 - dinner is at 7:00 sharp. - 7:00 sharp. 323 00:29:01,941 --> 00:29:03,207 - You know how... 324 00:29:03,209 --> 00:29:05,175 - what do you mean by sharp exactly? 325 00:29:05,177 --> 00:29:07,344 - You're a diamond! - Wear something right. 326 00:29:07,346 --> 00:29:09,646 - Mm-hmm. - You know, evening clothes. 327 00:29:09,648 --> 00:29:10,981 - What do you mean, evening clothes? 328 00:29:10,983 --> 00:29:12,983 I wear the same clothes morning and evening Bo... 329 00:29:12,985 --> 00:29:15,285 - the clothes I got you. - No, no, alright. 330 00:29:15,287 --> 00:29:17,387 - I love you. 331 00:29:20,760 --> 00:29:22,860 And I know you love me, too. 332 00:29:22,862 --> 00:29:24,962 - Yes, I do. 333 00:29:24,964 --> 00:29:27,197 Okay. No. Goodbye. 334 00:29:32,370 --> 00:29:36,206 I have been out to dinner two times in my life and... 335 00:29:36,208 --> 00:29:38,742 I was scared to death both times. 336 00:29:38,744 --> 00:29:40,644 I had no fun at all. 337 00:29:40,646 --> 00:29:44,748 - Mr. Spangler, I'm sorry I'm running late. 338 00:29:44,750 --> 00:29:46,216 - Hi, homer. - Hey, homer. 339 00:29:46,218 --> 00:29:48,418 - Ulysses, what are you doing here? 340 00:29:48,420 --> 00:29:51,088 - Oh... Ulysses, huh? - That makes sense. 341 00:29:51,090 --> 00:29:53,223 This little fella, he just walks in right off the street, 342 00:29:53,225 --> 00:29:55,559 plops himself down, listens to my phone calls. 343 00:29:55,561 --> 00:29:57,861 Fearless, that's what you are. You are a fearless young man 344 00:29:57,863 --> 00:29:59,129 and you're an excellent listener, too. 345 00:29:59,131 --> 00:30:00,497 What is happening? 346 00:30:00,499 --> 00:30:03,066 Are you limping over there? Are you okay? 347 00:30:03,068 --> 00:30:04,868 - Yes, sir. 348 00:30:04,870 --> 00:30:07,805 - Okay, then. A few telegrams have piled up and a few pickups. 349 00:30:07,807 --> 00:30:09,106 You do the pickups first, 350 00:30:09,108 --> 00:30:10,707 then deliver the telegrams afterwards. 351 00:30:10,709 --> 00:30:14,444 - Yes, sir, right away. - I'm awfully sorry I'm late. 352 00:30:14,446 --> 00:30:16,413 - Ah, that's alright. 353 00:30:20,819 --> 00:30:23,453 Don't worry, we'll keep an eye on your brother for you. 354 00:30:23,455 --> 00:30:24,888 You just... you go ahead. 355 00:30:26,925 --> 00:30:29,092 - Yeah, you go ahead, homer. 356 00:30:32,730 --> 00:30:36,834 - Willie, I'm going over to Corbett's for a drink. 357 00:30:36,836 --> 00:30:41,438 I am having dinner tonight with Diana and her parents, 358 00:30:41,440 --> 00:30:46,276 and I feel the need for a little... fortification. 359 00:30:46,278 --> 00:30:49,847 - Well, Ulysses and me can hold down the fort while you're gone. 360 00:30:49,849 --> 00:30:52,482 Can we? You think? Yep. 361 00:30:52,484 --> 00:30:55,352 Get the good wine ready for pickup. 362 00:30:55,354 --> 00:30:58,121 - Oh, when homer comes back, you two keep him here 363 00:30:58,123 --> 00:31:00,290 until sunripe growers calls for their pickup. 364 00:31:00,292 --> 00:31:03,327 Listen, your brother has beaten western union to sunripe growers 365 00:31:03,329 --> 00:31:05,329 twice in the last two days. How many'd he get yesterday? 366 00:31:05,331 --> 00:31:08,465 - Uh... 67. - Sixty-seven. 367 00:31:08,467 --> 00:31:11,501 He beats them again, we might have a good month after all. 368 00:31:11,503 --> 00:31:13,203 I'll be back. One drink. 369 00:31:13,205 --> 00:31:15,472 - Oh, that's sunripe now, ready for pickup. 370 00:31:17,475 --> 00:31:20,210 - I'll do the pickup, Willie. - How do you like that? 371 00:31:20,212 --> 00:31:21,478 - You? 372 00:31:21,480 --> 00:31:24,147 - Yes, me. If homer can beat western union, so can I. 373 00:31:24,149 --> 00:31:26,450 - And I'm gonna do it on foot! - Hmm. 374 00:31:27,986 --> 00:31:31,521 - Sam. Hannah. 375 00:31:36,261 --> 00:31:38,495 Hi, boys! 376 00:31:49,173 --> 00:31:52,542 You! Are the loveliest woman in the world. 377 00:32:05,790 --> 00:32:08,058 Heya, Harry. 378 00:32:08,060 --> 00:32:10,360 Postal telegraph! Stan. 379 00:32:12,397 --> 00:32:14,364 - What on earth? 380 00:32:14,366 --> 00:32:17,367 - Once a messenger, always a messenger, Mrs. Brockington. 381 00:32:17,369 --> 00:32:20,537 - I declare, you're never gonna grow up, tom Spangler. 382 00:32:20,539 --> 00:32:23,206 - Hope not. - Beaten again, Harry. 383 00:32:23,208 --> 00:32:25,208 - Ah, poor Harry. 384 00:32:25,210 --> 00:32:29,579 - Here it is, 129 night letters, all paid. 385 00:32:29,581 --> 00:32:33,317 - Oh! Thank you. 386 00:32:35,220 --> 00:32:37,921 Here you go, Harry. Hate for you to go back to western union 387 00:32:37,923 --> 00:32:39,389 with nothing to send. 388 00:32:46,998 --> 00:32:50,067 How is it, Ralph? 389 00:32:50,069 --> 00:32:53,236 - Oh, not bad, not good. 390 00:32:53,238 --> 00:32:55,238 - Not bad, not good. 391 00:32:57,942 --> 00:33:00,410 I buy them three to their one. 392 00:33:00,412 --> 00:33:02,412 When they're broke and ready to go, 393 00:33:02,414 --> 00:33:04,815 - I'll give them their money back. - You afford that? 394 00:33:04,817 --> 00:33:06,583 - No. 395 00:33:09,420 --> 00:33:12,589 - Ah, something eatin' you, Ralph? 396 00:33:15,293 --> 00:33:17,060 - Maybe. 397 00:33:21,966 --> 00:33:23,667 You know old Dutch here... 398 00:33:23,669 --> 00:33:26,937 Would've been 45 years old today. 399 00:33:26,939 --> 00:33:29,339 - Can you imagine that? - Is that so? 400 00:33:29,341 --> 00:33:31,541 - Hey. Hey, screwball, give us another couple of drinks. 401 00:33:31,543 --> 00:33:34,444 - We're just catching up. - He'll be right with you, friend. 402 00:33:36,114 --> 00:33:38,281 - The war to end wars, right, tom? 403 00:33:38,283 --> 00:33:40,817 - That's what they told us. 404 00:33:40,819 --> 00:33:42,619 That's what they said. 405 00:33:42,621 --> 00:33:46,990 - Hey, pal, I asked you for a couple of drinks. 406 00:33:46,992 --> 00:33:48,158 - Yeah. 407 00:33:48,160 --> 00:33:50,694 - What are you gonna do about it? 408 00:33:52,463 --> 00:33:54,631 - Whoa! Whoa, whoa, whoa. - Hey! 409 00:33:54,633 --> 00:33:56,600 - Do you know who you're talking to? 410 00:33:56,602 --> 00:33:58,635 - Ralphie. - I didn't mean nothin' by it. 411 00:33:58,637 --> 00:34:00,937 - You got no idea. - It's okay. 412 00:34:00,939 --> 00:34:04,007 - I'm sorry, sir. - It's okay. Don't worry. 413 00:34:04,009 --> 00:34:05,609 Just... like you were. As you were. 414 00:34:05,611 --> 00:34:07,644 - You go on, miss. - It's gonna be fine. 415 00:34:07,646 --> 00:34:09,846 - You don't wanna be with this guy. 416 00:34:09,848 --> 00:34:11,481 - Here, here. 417 00:34:14,152 --> 00:34:15,819 Good luck, soldier. 418 00:34:20,458 --> 00:34:24,161 - Come on, it's alright, pal. - No, it ain't. 419 00:34:24,163 --> 00:34:26,196 I'm scared, tom. 420 00:34:27,498 --> 00:34:31,501 - Well, nowadays... - We're all scared. 421 00:34:33,838 --> 00:34:37,674 Uh... Diana, she... She's getting impatient. 422 00:34:37,676 --> 00:34:41,678 She's having me have dinner tonight with her parents. 423 00:34:42,513 --> 00:34:43,780 You wanna talk about scared. 424 00:34:47,685 --> 00:34:51,054 - I didn't think it'd ever happen again, tom. 425 00:34:51,056 --> 00:34:52,756 But no wonder, huh? 426 00:34:54,892 --> 00:34:57,227 The fightin's... inside us. 427 00:34:58,729 --> 00:35:00,530 It's inside of me. 428 00:35:02,200 --> 00:35:05,569 It's what we are. Till we ain't. 429 00:35:26,924 --> 00:35:28,558 - Can I have another? 430 00:35:34,765 --> 00:35:36,399 Gentlemen... 431 00:35:38,936 --> 00:35:40,337 - You got sunripe, Mr. Spangler? 432 00:35:40,339 --> 00:35:43,106 - I surely did. - 129, give or take a handful. 433 00:35:43,108 --> 00:35:45,642 - How'd you get there first? - I ran! 434 00:35:45,644 --> 00:35:47,878 - You beat western union to sunripe running? 435 00:35:47,880 --> 00:35:49,579 - Nothing to it. 436 00:35:49,581 --> 00:35:53,717 - Yeah, it's a shame that you got lost on the way back. 437 00:35:53,719 --> 00:35:56,052 - What do you say you take Ulysses here on home now? 438 00:35:57,422 --> 00:36:00,223 - We got a pickup from Guggenheim's. 439 00:36:00,225 --> 00:36:02,759 That's down our way, so I'll hike Ulysses home, 440 00:36:02,761 --> 00:36:06,363 go to Guggenheim's, then Ithaca wine, then Foley's. 441 00:36:06,365 --> 00:36:09,132 Come on. I'll be back in no time. 442 00:36:09,134 --> 00:36:10,934 - I know you will. 443 00:36:13,638 --> 00:36:14,938 - Bye-bye. 444 00:36:37,628 --> 00:36:39,729 - It's just thunder. - That doesn't scare you, right? 445 00:36:39,731 --> 00:36:43,833 - No, nothing scares me. - Go faster, homer. 446 00:36:52,310 --> 00:36:54,578 Pay attention, homer. 447 00:36:54,580 --> 00:37:00,517 Look around at this wonderful, senseless yet beautiful world. 448 00:37:01,819 --> 00:37:04,988 And feel compassion for all things. 449 00:37:08,659 --> 00:37:12,662 And their terrible way of enduring... and dying. 450 00:37:15,199 --> 00:37:18,001 Helpless... 451 00:37:18,003 --> 00:37:21,238 And full of the world to come. 452 00:37:30,348 --> 00:37:32,015 - Guess we're on our way. 453 00:37:32,017 --> 00:37:34,517 Scuttlebutt's we leave first thing in the morning. 454 00:37:34,519 --> 00:37:37,520 - Yeah? - What do you think about, Toby? 455 00:37:37,522 --> 00:37:39,889 What... what do you wanna go back to? 456 00:37:39,891 --> 00:37:41,358 - Uh, anything... I guess. 457 00:37:41,360 --> 00:37:43,793 I don't have a girl like Mary waiting for me, 458 00:37:43,795 --> 00:37:44,894 sister like Bess. 459 00:37:44,896 --> 00:37:46,696 Hell, I didn't even know kids had parents 460 00:37:46,698 --> 00:37:49,232 till I went to school and heard the kids talk about them. 461 00:37:49,234 --> 00:37:50,700 So whatever I go back to, 462 00:37:50,702 --> 00:37:54,037 it'll be a place, but it won't be people. 463 00:37:54,039 --> 00:37:58,708 I'd like to think that I could go back to Ithaca with you. 464 00:37:59,710 --> 00:38:02,379 - You will. 465 00:38:02,381 --> 00:38:04,381 - What do you think about? 466 00:38:06,250 --> 00:38:08,051 - I think about my father. 467 00:38:09,553 --> 00:38:12,255 - Matthew Macauley. - Yeah. That's right. 468 00:38:12,257 --> 00:38:16,893 - Yes. - Uh, he worked in the orchards. 469 00:38:16,895 --> 00:38:20,563 Just... plain, ordinary, everyday work. 470 00:38:20,565 --> 00:38:23,099 Never made any more money than we needed. 471 00:38:23,101 --> 00:38:24,134 Ever. 472 00:38:24,136 --> 00:38:27,270 But he did save enough money 473 00:38:27,272 --> 00:38:29,406 to make a down payment on a piano. 474 00:38:29,408 --> 00:38:32,075 My mother wanted that for Bess. 475 00:38:34,745 --> 00:38:37,447 There are still men in the world like that, Toby. 476 00:38:40,284 --> 00:38:41,751 - Tell me about Bess. 477 00:38:41,753 --> 00:38:44,421 - You wanna know about Bess? 478 00:38:44,423 --> 00:38:47,924 - You are in luck. - Got a picture in your pocket? 479 00:38:47,926 --> 00:38:49,893 - Yeah, I'm my pocket. 480 00:39:02,306 --> 00:39:04,774 - Hi, Bess. - Hello, Mr. Grogan. 481 00:39:04,776 --> 00:39:08,144 - A little wet, huh? - This is my friend Mary. 482 00:39:08,146 --> 00:39:10,447 - Pleased to meet you, Mary. 483 00:39:10,449 --> 00:39:12,415 - We're just on our way to the majestic. 484 00:39:12,417 --> 00:39:14,951 - And here's homer's supper. - We're going to the pictures. 485 00:39:14,953 --> 00:39:19,322 - Oh. I'll see he gets it. 486 00:39:19,324 --> 00:39:22,459 - Oh. Uh... hello. - Hello. 487 00:39:22,461 --> 00:39:24,327 - Hello. - Uh, ma'am. 488 00:39:24,329 --> 00:39:25,462 - Hi! 489 00:39:25,464 --> 00:39:27,063 - May I help you gentlemen? 490 00:39:27,065 --> 00:39:30,867 - Uh, yeah, um... how much is a telegram to New Jersey? 491 00:39:30,869 --> 00:39:34,070 - Well, it's 25 words for 50 cents, 492 00:39:34,072 --> 00:39:36,005 plus a small tax and... 493 00:39:36,007 --> 00:39:39,342 We don't count the address or the signature. 494 00:39:39,344 --> 00:39:41,344 - Alright, 50 cents, that's not bad. 495 00:39:41,346 --> 00:39:43,813 Uh, how much to San Antonio? 496 00:39:43,815 --> 00:39:47,083 - Uh, half as much as, uh, Jersey. 497 00:39:47,085 --> 00:39:48,818 - That makes a lot of sense. 498 00:39:48,820 --> 00:39:50,987 - So half of 50 cents, that would make it... 499 00:39:50,989 --> 00:39:52,355 - A quarter. - 25 cents. 500 00:39:52,357 --> 00:39:53,656 - Thank you. - Alright, great. 501 00:39:53,658 --> 00:39:55,892 - Here you go, sir. - Ooh, there it is. 502 00:39:55,894 --> 00:39:57,293 - Huh? 503 00:39:57,295 --> 00:39:59,996 - You're gonna have to pardon my, uh, pal fat here. 504 00:39:59,998 --> 00:40:02,499 He's just, uh, he's just homesick something awful. 505 00:40:02,501 --> 00:40:04,667 - It's not my name, no. - Dude. 506 00:40:04,669 --> 00:40:06,136 - You see, ma'am, 507 00:40:06,138 --> 00:40:09,172 fat here and I, we're shipping out tomorrow 508 00:40:09,174 --> 00:40:11,841 and he's just a little nervous, that's all. 509 00:40:11,843 --> 00:40:14,544 - It's not my name. At all. - Box. 510 00:40:14,546 --> 00:40:17,380 Box? B-o-c... b-o-c-k-s? 511 00:40:17,382 --> 00:40:19,048 - Uh, yeah, c-k-s. 512 00:40:19,050 --> 00:40:21,151 - Of... of dried figs. 513 00:40:21,153 --> 00:40:23,386 Dried figs. 514 00:40:23,388 --> 00:40:24,888 - Yes, f-i-g-g-s. 515 00:40:24,890 --> 00:40:26,790 - We were gonna go to the picture show 516 00:40:26,792 --> 00:40:29,259 and we were wondering if-if... 517 00:40:29,261 --> 00:40:31,394 Well, if you wanted... 518 00:40:31,396 --> 00:40:33,997 If you wanted to maybe come with... if you wanted to come. 519 00:40:33,999 --> 00:40:35,498 - Yeah, there's gonna be a cartoon, I hear. 520 00:40:35,500 --> 00:40:37,133 - The cartoon's my favorite part. - Sure. 521 00:40:37,135 --> 00:40:39,202 - You would? We're going to the pictures with 'em. 522 00:40:39,204 --> 00:40:43,072 - Okay, hold on just one second. - Don't worry about nothing. 523 00:40:43,074 --> 00:40:44,307 - Love, Bernard. 524 00:40:44,309 --> 00:40:45,942 - You're done. After you. 525 00:40:45,944 --> 00:40:49,479 - I got it. I'll get the door. - I'll get the door! 526 00:40:53,051 --> 00:40:54,918 The greatest double-cross in history. 527 00:40:54,920 --> 00:40:57,086 Jap envoys talk peace in Washington. 528 00:40:57,088 --> 00:41:00,223 Jap planes, without warning, bring war to America. 529 00:41:00,225 --> 00:41:03,259 Our great pacific outpost in the Hawaiian islands 530 00:41:03,261 --> 00:41:05,361 is ruthlessly bombed 531 00:41:05,363 --> 00:41:07,330 as Japan's perfidious declaration of war. 532 00:41:07,332 --> 00:41:10,867 Death and destruction unleashed on a nation at peace. 533 00:41:10,869 --> 00:41:12,469 On that fateful Sunday morning, 534 00:41:12,471 --> 00:41:15,405 when this country was extending a friendly hand 535 00:41:15,407 --> 00:41:16,706 of conciliation and peace. 536 00:41:16,708 --> 00:41:19,042 A nation, 537 00:41:19,044 --> 00:41:23,913 like a person, has something deeper, 538 00:41:23,915 --> 00:41:26,249 something more permanent, 539 00:41:26,251 --> 00:41:32,922 something larger than the sum of all its parts. 540 00:41:32,924 --> 00:41:38,761 It is that something which matters most to its future. 541 00:41:47,605 --> 00:41:50,106 - It's yours. - Huh? 542 00:41:51,575 --> 00:41:53,977 - Here, take it. 543 00:43:16,026 --> 00:43:18,861 - Your sister Bess brought your supper by. 544 00:43:25,035 --> 00:43:27,737 She was with a girl, a very pretty girl. 545 00:43:30,608 --> 00:43:33,209 - Is it an important telegram? 546 00:43:42,419 --> 00:43:44,754 That's Mary, our neighbor. 547 00:43:45,589 --> 00:43:47,790 She's Marcus's girl. 548 00:44:06,243 --> 00:44:09,412 I was gonna get us two pies, but there's plenty here. 549 00:44:11,281 --> 00:44:12,915 Will you share with me? 550 00:44:12,917 --> 00:44:15,418 - Oh, no, thanks. - I'm not hungry. 551 00:44:17,921 --> 00:44:20,523 - Maybe if you... 552 00:44:20,525 --> 00:44:23,259 Started to eat a little, your appetite will improve. 553 00:44:24,962 --> 00:44:26,629 - Yeah. 554 00:44:26,631 --> 00:44:29,932 We... we do have raincoats, you know. 555 00:44:32,302 --> 00:44:33,436 - Yeah. 556 00:44:35,139 --> 00:44:36,806 I know. 557 00:44:38,108 --> 00:44:41,477 I just... Got caught in the rain. 558 00:44:48,285 --> 00:44:52,822 They don't just... die for nothing, do they? 559 00:44:57,961 --> 00:45:00,363 - Well, I can't answer that question, son. 560 00:45:04,301 --> 00:45:07,470 I'm not sure there is an answer to that. 561 00:45:11,141 --> 00:45:14,477 It's a very young question. I'm an old man. 562 00:45:19,316 --> 00:45:22,485 Just try not to live in fear, homer. 563 00:45:35,165 --> 00:45:38,835 Would you run upstairs and get my pills for me? 564 00:45:38,837 --> 00:45:40,937 - Yes, sir. 565 00:46:12,203 --> 00:46:15,404 - Ah, thank you, boy. Thank you. 566 00:46:15,406 --> 00:46:17,306 - Yes, sir. 567 00:48:34,311 --> 00:48:36,212 - Wait! 568 00:48:37,180 --> 00:48:39,382 What's the matter? 569 00:48:39,384 --> 00:48:41,817 - I'm sorry. 570 00:48:41,819 --> 00:48:46,022 I've got a telegram for Mrs. Claudia Beaufrere. 571 00:48:46,024 --> 00:48:49,191 - Of course you do. - It's her birthday. 572 00:48:49,193 --> 00:48:52,929 Mother! There's a telegram for you. 573 00:48:52,931 --> 00:48:55,197 It's from Alan, I'm sure. 574 00:48:55,199 --> 00:48:57,366 Come in, young man. 575 00:49:04,441 --> 00:49:06,208 Just a moment. 576 00:49:25,762 --> 00:49:28,431 - Hello. - Hello, ma'am. 577 00:49:28,433 --> 00:49:30,766 - May I offer you some punch? - No, thanks. 578 00:49:30,768 --> 00:49:34,036 - Wait right here, I'll just go get my change purse. 579 00:49:34,038 --> 00:49:35,571 - There's no need. 580 00:49:46,451 --> 00:49:48,250 I'll just... 581 00:49:49,953 --> 00:49:52,755 I have to go back now... To the office. 582 00:49:54,624 --> 00:49:56,325 - Please... 583 00:49:56,327 --> 00:49:57,994 Wait. 584 00:50:19,116 --> 00:50:20,783 - Mother! 585 00:50:33,031 --> 00:50:37,299 - Thanks. Thank you. 586 00:50:37,301 --> 00:50:40,302 - So, uh... did you like it? - Yeah, it was great. 587 00:50:40,304 --> 00:50:43,305 - It was good, it was good. - The cartoon was great. 588 00:50:43,307 --> 00:50:45,841 - Yeah. - Well, we need to go home now. 589 00:50:45,843 --> 00:50:49,979 - Oh... well, uh... thank you. 590 00:50:49,981 --> 00:50:52,048 - For what? 591 00:50:53,016 --> 00:50:54,817 - I'm very fond of you. 592 00:51:07,397 --> 00:51:09,198 - Think I could steal one too? 593 00:51:09,200 --> 00:51:11,667 I'm shipping out tomorrow, as well. 594 00:51:22,045 --> 00:51:24,346 Try to remember... 595 00:51:24,348 --> 00:51:27,249 That none of us is separate from each other. 596 00:51:28,552 --> 00:51:30,219 He is ours. 597 00:51:31,188 --> 00:51:34,090 And we... are his. 598 00:51:34,092 --> 00:51:35,691 - Come on, Bess. 599 00:51:40,997 --> 00:51:43,365 - Bye. - Whoo-wee! 600 00:51:43,367 --> 00:51:48,571 - How you talk, boy! - Oh man! Oh, man! 601 00:51:51,742 --> 00:51:53,576 - Smooth! Silky smooth. 602 00:51:55,212 --> 00:51:57,546 - Hoo! - Ah. 603 00:52:01,719 --> 00:52:04,386 The world's gone mad, homer. 604 00:52:53,737 --> 00:52:56,438 - What's the matter with your leg, boy? 605 00:52:57,774 --> 00:53:01,443 - It's nothin'. I guess I... 606 00:53:01,445 --> 00:53:04,613 ...twisted a ligament or something. 607 00:53:04,615 --> 00:53:07,283 I was running the 220 low hurdles. 608 00:53:07,285 --> 00:53:09,952 - Hmm. - And, uh... 609 00:53:12,155 --> 00:53:14,823 ...it's all confused. 610 00:53:14,825 --> 00:53:16,825 Everything's... 611 00:53:16,827 --> 00:53:18,561 Changed out there. 612 00:53:18,563 --> 00:53:23,632 I guess I'll rub some liniment on it tonight or something. 613 00:53:23,634 --> 00:53:26,802 - Yeah, that might be good. 614 00:53:29,172 --> 00:53:31,807 You've changed, you know. 615 00:53:31,809 --> 00:53:35,911 In the week or so you came to work, you've changed. 616 00:53:39,182 --> 00:53:40,649 - Yeah. 617 00:53:44,988 --> 00:53:49,325 I didn't know anything before I got this job. 618 00:53:49,327 --> 00:53:52,461 I don't like the way things are. 619 00:53:52,463 --> 00:53:55,664 I just want things to be better. 620 00:53:57,200 --> 00:53:59,935 How can any man ever get it all straight 621 00:53:59,937 --> 00:54:03,005 so that it comes out even and makes sense? 622 00:54:04,341 --> 00:54:06,508 Everything's so... 623 00:54:06,510 --> 00:54:09,311 Sad or mixed up... 624 00:54:09,313 --> 00:54:10,980 And wrong. 625 00:54:12,282 --> 00:54:13,882 And... 626 00:54:13,884 --> 00:54:16,752 I don't even care if Helen Eliot doesn't like me anymore. 627 00:54:16,754 --> 00:54:19,822 Sure, I wish she... would, but if she doesn't, that's okay. 628 00:54:22,359 --> 00:54:24,860 Yeah, something's the matter with it. 629 00:54:34,904 --> 00:54:36,872 It's five after 12. 630 00:54:38,742 --> 00:54:41,410 I guess I'll go home now. 631 00:54:44,914 --> 00:54:46,715 Tomorrow's Saturday. 632 00:54:48,885 --> 00:54:52,054 Saturdays used to be my best day. 633 00:54:56,393 --> 00:54:59,728 You sure you wouldn't like a sandwich now? 634 00:54:59,730 --> 00:55:02,097 - Yeah, I'll have a sandwich. 635 00:55:02,099 --> 00:55:03,899 Changed my mind. 636 00:55:05,735 --> 00:55:09,571 Please... Thank your mother for me. 637 00:55:09,573 --> 00:55:11,807 - Nah, it's nothing. 638 00:55:11,809 --> 00:55:13,409 - No! 639 00:55:13,411 --> 00:55:15,244 It's somethin'. 640 00:55:15,246 --> 00:55:17,446 Thank her. Please thank her for me. 641 00:55:17,448 --> 00:55:19,214 - Yes, sir. 642 00:55:19,216 --> 00:55:21,517 - You do love me, don't you? 643 00:55:21,519 --> 00:55:23,485 I know that you do. 644 00:55:23,487 --> 00:55:26,755 You do love me, don't you? I know that you do. 645 00:55:28,658 --> 00:55:31,994 What do you think about... What do you think about a woman 646 00:55:31,996 --> 00:55:35,064 who says to you: "You do love me, don't you? 647 00:55:35,066 --> 00:55:37,099 I know that you do." 648 00:55:40,771 --> 00:55:44,073 - That you'd be a fool to let her get away. 649 00:55:48,111 --> 00:55:51,113 - What do you think of that new messenger? 650 00:55:56,786 --> 00:55:59,121 - He's the best I ever seen. 651 00:56:37,827 --> 00:56:42,030 - Stop! Wait! Don't go! - Don't go there! 652 00:56:42,032 --> 00:56:44,166 Leave them alone! 653 00:56:44,168 --> 00:56:46,368 Dad! 654 00:56:46,370 --> 00:56:49,671 Don't go! 655 00:56:49,673 --> 00:56:52,174 We will sing one song. 656 00:56:53,877 --> 00:56:55,577 - No!! 657 00:56:55,579 --> 00:56:58,514 - Homer. Alright, lie down. 658 00:56:58,516 --> 00:57:00,749 - Oh... - Oh... 659 00:57:02,318 --> 00:57:04,820 It's alright. 660 00:57:08,526 --> 00:57:11,693 He's alright, Ulysses. Go back to sleep. 661 00:58:07,083 --> 00:58:08,817 - It's Marcus. 662 00:58:38,515 --> 00:58:40,115 - Ma? 663 00:58:43,152 --> 00:58:45,787 - Ma? - Yes, homer. 664 00:58:45,789 --> 00:58:48,023 - I never cried when I was little. 665 00:58:49,893 --> 00:58:51,994 Even Ulysses never cries. 666 00:58:52,929 --> 00:58:55,864 Because, well, what's the use? 667 00:58:58,234 --> 00:59:03,438 I thought a fellow would never cry when he got to be grown up. 668 00:59:03,440 --> 00:59:06,174 'Cause that's when you start finding out about things. 669 00:59:08,978 --> 00:59:12,681 - There will always be pain in this world, homer. 670 00:59:14,317 --> 00:59:18,987 And a good man will seek to take the pain out of things. 671 00:59:18,989 --> 00:59:21,523 - Mrs. Macauley, Ulysses and me have already been 672 00:59:21,525 --> 00:59:23,158 to Mr. Henderson's tree 673 00:59:23,160 --> 00:59:25,394 with Auggie, Enoch, Shag, Nickie and Alf, 674 00:59:25,396 --> 00:59:27,162 but the apples aren't ripe. 675 00:59:27,164 --> 00:59:30,532 - Well of course they're not, Lionel. They need more time. 676 00:59:30,534 --> 00:59:32,634 - Well, they're gonna play football now, 677 00:59:32,636 --> 00:59:35,304 and Ulysses's too small, and Ulysses and me, 678 00:59:35,306 --> 00:59:37,739 we're partners and I wanna ask permission 679 00:59:37,741 --> 00:59:40,208 to take Ulysses to the public library. 680 00:59:40,210 --> 00:59:42,010 - You have my permission. 681 00:59:48,284 --> 00:59:51,019 - Was Marcus like Ulysses when he was little? 682 00:59:51,021 --> 00:59:53,188 - In what way? 683 00:59:54,223 --> 00:59:55,824 - Fearless. 684 00:59:55,826 --> 00:59:58,393 - Well, Ulysses is like his father. 685 00:59:58,395 --> 01:00:00,696 Except... 686 01:00:00,698 --> 01:00:03,699 No one is fearless. 687 01:00:05,201 --> 01:00:07,302 - I wish I could be like Ulysses. 688 01:00:21,384 --> 01:00:24,419 You know, ma, you're just about the most wonderful person 689 01:00:24,421 --> 01:00:25,988 anyone could ever know. 690 01:00:28,257 --> 01:00:30,225 There goes Auggie. 691 01:00:31,260 --> 01:00:33,095 Another touchdown. 692 01:00:40,737 --> 01:00:42,871 I'm gonna go to the telegraph office. 693 01:00:42,873 --> 01:00:46,241 I told them I'd come, just in case they needed me. 694 01:00:46,243 --> 01:00:51,046 Oh, and Mr. Grogan, he ate one of the sandwiches. 695 01:00:51,048 --> 01:00:52,781 He told me to tell you thank you. 696 01:00:52,783 --> 01:00:55,884 So thanks, ma, from Mr. Grogan. 697 01:01:33,990 --> 01:01:35,457 - Katie. 698 01:01:40,329 --> 01:01:41,963 Katie? 699 01:01:54,510 --> 01:01:56,278 - Yes, Matthew? 700 01:02:13,696 --> 01:02:15,197 - Katie. 701 01:02:20,036 --> 01:02:21,503 - Yes. 702 01:02:41,858 --> 01:02:43,525 - Marcus? 703 01:02:46,062 --> 01:02:48,230 Marcus? 704 01:02:48,232 --> 01:02:50,532 You okay? 705 01:02:53,236 --> 01:02:55,036 - Yeah. 706 01:02:59,575 --> 01:03:01,743 - So, uh... 707 01:03:01,745 --> 01:03:03,545 So, Ulysses... 708 01:03:03,547 --> 01:03:05,113 What's he like? 709 01:03:07,216 --> 01:03:09,751 - Let me tell you about him. 710 01:03:26,502 --> 01:03:28,236 - Hi, homer! 711 01:03:29,038 --> 01:03:31,072 Homer's going to work. 712 01:03:32,308 --> 01:03:35,443 Homer's going to work! 713 01:04:40,309 --> 01:04:42,410 : Okay, in a minute! 714 01:04:42,412 --> 01:04:45,013 Saved by the bell. 715 01:04:47,316 --> 01:04:50,118 - So, uh... thank you, Lily, 716 01:04:50,120 --> 01:04:52,520 and... I'll be seeing you. 717 01:04:52,522 --> 01:04:54,122 - Mm-hmm. 718 01:04:56,993 --> 01:04:59,127 - Telegram for Dolly Hawthorne? 719 01:04:59,129 --> 01:05:01,696 - Oh, she's out. I can take it. 720 01:05:01,698 --> 01:05:04,032 Hold on a minute, will you? 721 01:05:09,639 --> 01:05:13,241 Boy, would you come here a minute, please? 722 01:05:17,480 --> 01:05:20,715 Oh. Would you mail this letter for me? 723 01:05:20,717 --> 01:05:23,952 It's very important. It's my sister. 724 01:05:23,954 --> 01:05:25,987 Send it air mail, 725 01:05:25,989 --> 01:05:27,789 special delivery, registered. 726 01:05:27,791 --> 01:05:31,526 There's money in it. Um... I haven't got any stamps. 727 01:05:31,528 --> 01:05:34,029 Would you do this for me? 728 01:05:34,031 --> 01:05:36,197 - Yes, ma'am. - Here is a dollar. 729 01:05:36,199 --> 01:05:37,832 Put the letter in your hat, 730 01:05:37,834 --> 01:05:41,236 don't let anybody see it, and don't tell anybody. 731 01:05:41,238 --> 01:05:43,972 - I won't tell anybody. - I'll do it right now. 732 01:05:43,974 --> 01:05:45,573 I'll bring you your change. 733 01:05:45,575 --> 01:05:47,208 - No! 734 01:05:47,210 --> 01:05:49,711 Don't come back here. 735 01:06:08,231 --> 01:06:10,532 - No, it can't be. 736 01:06:10,534 --> 01:06:13,168 It's a machine! 737 01:06:13,170 --> 01:06:15,704 - I don't think so, Auggie. - I don't know. 738 01:06:15,706 --> 01:06:19,107 - No, Auggie's right. - It's a machine. I'm telling you. 739 01:06:19,942 --> 01:06:21,376 - Ah, lookit! 740 01:06:29,685 --> 01:06:33,621 - It's a man. - Oh, what do you know, Lionel? 741 01:07:13,662 --> 01:07:15,463 : Marcus? 742 01:07:25,908 --> 01:07:28,276 - You okay? - Come on, Ulysses, 743 01:07:28,278 --> 01:07:29,711 let's go home. 744 01:07:29,713 --> 01:07:32,414 We've seen him go through all the cards. 745 01:07:35,051 --> 01:07:36,718 I'm going, Ulysses. 746 01:07:55,738 --> 01:07:58,273 - Papa, mama! 747 01:08:01,644 --> 01:08:03,344 Ma! 748 01:08:09,752 --> 01:08:11,352 - He got lost, ma. 749 01:08:11,354 --> 01:08:14,823 Auggie found him and brought him to the telegraph office. 750 01:08:17,060 --> 01:08:19,794 - Thanks, homer. 751 01:08:19,796 --> 01:08:23,231 - Careful, there's a busted egg in his pocket. 752 01:08:40,916 --> 01:08:43,451 Homer. 753 01:08:43,453 --> 01:08:45,920 I've never believed in wars. 754 01:08:45,922 --> 01:08:48,890 I know them to be foolish, even when they're necessary. 755 01:08:48,892 --> 01:08:52,894 I'm glad that I'm the Macauley who is in this war, 756 01:08:52,896 --> 01:08:57,332 for it'd be a pity and a mistake if it were you. 757 01:08:58,734 --> 01:09:02,570 I can write to you what I would never say in person. 758 01:09:02,572 --> 01:09:06,007 You are the best of the Macauleys. 759 01:09:06,009 --> 01:09:08,376 You must go on being the best. 760 01:09:10,012 --> 01:09:15,416 You must live in the years of your life forever. 761 01:09:15,418 --> 01:09:17,519 You are what we are fighting for. 762 01:09:20,489 --> 01:09:23,525 Yes, you, my brother. 763 01:09:25,060 --> 01:09:30,131 - "Now I'll write your name here to remind you, homer Macauley, 764 01:09:30,133 --> 01:09:31,933 "that's who you are. 765 01:09:33,269 --> 01:09:35,436 "I miss you very much. 766 01:09:35,438 --> 01:09:38,273 "I can't wait until I see you again. 767 01:09:40,142 --> 01:09:41,943 "God bless you. 768 01:09:43,445 --> 01:09:45,613 "So long, your brother, 769 01:09:45,615 --> 01:09:47,448 Marcus." 770 01:09:59,828 --> 01:10:01,529 If my brother... 771 01:10:01,531 --> 01:10:05,366 Is killed in this stupid war, 772 01:10:05,368 --> 01:10:07,335 I'll spit at the world. 773 01:10:07,337 --> 01:10:09,170 I'll hate it forever. I won't be good. 774 01:10:09,172 --> 01:10:12,473 I'll be the worst of them all, the worst that's ever lived. 775 01:10:12,475 --> 01:10:14,375 - Uh, you be grateful for yourself. 776 01:10:14,377 --> 01:10:15,977 You... be thankful. 777 01:10:15,979 --> 01:10:18,546 That's what your brother's trying to tell you. 778 01:10:18,548 --> 01:10:21,282 - Mr. Grogan, are you drunk? 779 01:10:21,284 --> 01:10:26,754 - Yeah... I'm a little drunk. - I feel better when I'm drunk. 780 01:10:26,756 --> 01:10:29,324 I probably wouldn't be telling you the things I'm telling you 781 01:10:29,326 --> 01:10:31,125 if I wasn't drunk! 782 01:10:31,127 --> 01:10:32,827 You're a man, homer! 783 01:10:32,829 --> 01:10:35,663 Fourteen years old and you're a man! 784 01:10:35,665 --> 01:10:38,800 Now who knows who made you such a thing. 785 01:10:38,802 --> 01:10:43,438 I don't know, you don't know. But it's true! 786 01:10:43,440 --> 01:10:46,040 Know that it's true! 787 01:10:46,042 --> 01:10:47,675 You understand me? 788 01:11:22,745 --> 01:11:25,079 - Hello, Lionel. - Going to see the movie? 789 01:11:25,081 --> 01:11:27,849 - Haven't got any money. - Why are you standing in line? 790 01:11:27,851 --> 01:11:30,051 - Me, Auggie, Enoch, Shag, Nickie and Alf 791 01:11:30,053 --> 01:11:33,288 went out to the jailhouse to talk to the criminals, 792 01:11:33,290 --> 01:11:36,691 but then Shag chased me away. I don't know where to go. 793 01:11:36,693 --> 01:11:38,860 - Well, do you wanna see the movie? 794 01:11:38,862 --> 01:11:40,561 - No. 795 01:11:41,964 --> 01:11:44,265 - Come on with us. - We're only taking a walk around. 796 01:11:44,267 --> 01:11:45,767 The sun's going down. 797 01:11:45,769 --> 01:11:48,436 - Come on with us, Lionel. - Okay. 798 01:11:50,205 --> 01:11:53,741 Thanks. I sure was getting tired standing there. 799 01:12:27,976 --> 01:12:29,610 Stop it, Ulysses! 800 01:12:29,612 --> 01:12:31,813 - Hey, come on now. - Stop it! 801 01:12:31,815 --> 01:12:33,715 - I'm gonna say hello to Mr. Grogan. 802 01:12:33,717 --> 01:12:36,451 - I'll catch up. - Homer? 803 01:12:52,801 --> 01:12:57,038 - It's me, Mr. Grogan. - I'll hurry and get the coffee. 804 01:12:59,808 --> 01:13:01,642 Coffee! 805 01:13:01,644 --> 01:13:04,078 - Oh, I'm cooking a new pot right now, homer. 806 01:13:04,080 --> 01:13:06,881 - It'll be just a minute. - You don't have any? 807 01:13:13,489 --> 01:13:16,424 - There'll be coffee in a minute. 808 01:13:16,426 --> 01:13:18,526 Mr. Corbett's making a... 809 01:13:21,263 --> 01:13:22,997 Mr. Grogan? 810 01:13:25,367 --> 01:13:26,834 What's the matter? 811 01:13:48,958 --> 01:13:51,192 - What's the matter, homer? - What's wrong with the old man? 812 01:13:51,194 --> 01:13:54,395 - He's dead. - Oh, you're crazy. 813 01:13:54,397 --> 01:13:55,863 - No. 814 01:13:58,534 --> 01:14:00,201 He's dead. 815 01:14:07,176 --> 01:14:08,709 - Auggie? 816 01:14:08,711 --> 01:14:10,611 - Uh, it's Mr. Grogan. 817 01:14:10,613 --> 01:14:12,880 Homer says he's dead. 818 01:14:35,070 --> 01:14:38,072 - I'll stop that. 819 01:15:15,811 --> 01:15:17,578 Auggie? 820 01:15:17,580 --> 01:15:20,147 Um, I want you to go over to Corbett's. 821 01:15:20,149 --> 01:15:21,949 Alright? 822 01:15:21,951 --> 01:15:24,752 Um, you have them telephone... 823 01:15:25,988 --> 01:15:27,555 ...dr. Nelson. 824 01:15:27,557 --> 01:15:32,093 His number's 1133. He'll take care of everything. 825 01:15:32,095 --> 01:15:34,161 Okay, have him come right on over here, 826 01:15:34,163 --> 01:15:36,264 and then also have him telephone Harry Burke. 827 01:15:36,266 --> 01:15:38,099 He's the other telegraph operator. 828 01:15:38,101 --> 01:15:41,502 And you have them both come down here, okay? 829 01:15:41,504 --> 01:15:43,304 - Yes, sir. - Thank you, Auggie. 830 01:16:58,213 --> 01:17:00,047 : Hi, homer. 831 01:17:04,519 --> 01:17:09,390 - Willie always said he wanted to work until the day he died. 832 01:17:11,727 --> 01:17:13,861 You gotta believe your brother isn't gone, 833 01:17:13,863 --> 01:17:15,796 he's still inside you, he's inside... 834 01:17:15,798 --> 01:17:19,066 - no! That isn't good enough! 835 01:17:20,268 --> 01:17:22,236 I want to see him! 836 01:17:23,271 --> 01:17:24,805 I wanna smell him. 837 01:17:24,807 --> 01:17:26,907 I wanna hear his voice, 838 01:17:26,909 --> 01:17:30,077 hear him laughing and have fights with him! 839 01:17:30,079 --> 01:17:32,647 Everything's different now. 840 01:17:35,484 --> 01:17:37,084 And this place... 841 01:17:37,086 --> 01:17:39,620 Everything in Ithaca has changed, 842 01:17:39,622 --> 01:17:44,825 because my brother isn't gonna look at anything anymore! 843 01:17:48,263 --> 01:17:51,298 My brother's dead. 844 01:17:51,300 --> 01:17:54,101 - Right, okay. 845 01:17:54,103 --> 01:17:57,238 I'm not... I'm not gonna try and comfort you. 846 01:18:01,476 --> 01:18:02,977 I can't. 847 01:18:08,316 --> 01:18:10,351 But just try to believe... 848 01:18:12,788 --> 01:18:15,956 ...that the best part of a good man stays. 849 01:18:19,594 --> 01:18:22,196 It stays forever. 850 01:18:41,683 --> 01:18:43,184 - They'll know. 851 01:18:44,920 --> 01:18:48,322 They'll know the minute they see me. 852 01:18:48,324 --> 01:18:52,159 - Well, I can sit with you for while, if you like. 853 01:18:57,833 --> 01:19:00,000 - I have to go now. 854 01:20:26,087 --> 01:20:28,222 - Ma, somebody's... 855 01:20:29,691 --> 01:20:32,092 There's a soldier outside. 856 01:20:37,098 --> 01:20:40,434 Well, go on out to him, honey. 857 01:20:49,644 --> 01:20:51,111 - Hello. 858 01:20:52,180 --> 01:20:54,315 - Bess? 859 01:20:55,483 --> 01:20:57,384 - How do you know my name? 860 01:21:03,058 --> 01:21:05,926 Do you know my brother Marcus? 861 01:21:07,495 --> 01:21:09,730 - Yes. 862 01:21:09,732 --> 01:21:12,299 - Has he come home with you? 863 01:21:13,902 --> 01:21:15,469 - Your brother... 864 01:21:42,163 --> 01:21:44,164 - You're Toby, aren't you? 865 01:21:50,538 --> 01:21:53,207 It came this afternoon. 866 01:21:53,209 --> 01:21:55,175 - I'm sorry, homer.