1
00:01:04,649 --> 00:01:07,360
Au cours des années 1930,
face à la Grande Dépression
2
00:01:07,485 --> 00:01:09,904
et à la montée du fascisme,
des milliers d'Américains
3
00:01:10,029 --> 00:01:12,031
adhèrent au Parti communiste
des États-Unis.
4
00:01:12,157 --> 00:01:14,451
Suite à l'alliance américaine
avec l'Union soviétique
5
00:01:14,576 --> 00:01:18,913
pendant la Seconde Guerre mondiale,
ils sont encore plus nombreux à s'y joindre.
6
00:01:20,165 --> 00:01:21,875
Le scénariste Dalton Trumbo,
éternel défenseur
7
00:01:22,000 --> 00:01:24,919
des droits des travailleurs,
devient membre du Parti en 1943.
8
00:01:25,044 --> 00:01:29,257
Mais avec l'émergence
de la guerre froide,
9
00:01:29,382 --> 00:01:32,469
les communistes américains
deviennent suspects.
10
00:01:34,679 --> 00:01:39,309
1947
Nord de Los Angeles
11
00:03:06,437 --> 00:03:09,858
Ce que tu veux, Rocco,
c'est ce qu'on veut tous.
12
00:03:09,983 --> 00:03:13,945
Ne pas mourir jeune,
pauvre ou tout seul.
13
00:03:14,070 --> 00:03:16,072
Manny, ces gars-là...
14
00:03:17,657 --> 00:03:19,659
si je leur donne pas ce qu'ils veulent...
15
00:03:20,660 --> 00:03:22,287
ils vont me tuer.
16
00:03:23,454 --> 00:03:24,497
Minute, Rocco.
17
00:03:24,622 --> 00:03:28,334
Si on se bat pas contre ces gars,
t'auras peut-être bien cette longue...
18
00:03:29,878 --> 00:03:31,379
- Merde.
- Coupez !
19
00:03:31,504 --> 00:03:33,172
Accessoires !
20
00:03:33,298 --> 00:03:35,341
- Coupez !
- Désolé. Désolé, tout le monde.
21
00:03:35,466 --> 00:03:37,886
- On recommence, Eddie.
- Désolé, Sam.
22
00:03:38,011 --> 00:03:40,597
Il fallait que ça arrive le jour
où l'auteur est parmi nous.
23
00:03:40,722 --> 00:03:42,724
Parmi nous.
Certainement pas des nôtres.
24
00:03:44,100 --> 00:03:47,145
C'est quoi ma réplique, déjà, Trumbo ?
25
00:03:47,270 --> 00:03:48,980
Je l'ai juste ici.
26
00:03:49,105 --> 00:03:51,774
"Minute, Rocco. Si on se bat pas
contre ces gars...
27
00:03:51,900 --> 00:03:52,984
C'est juste là !
28
00:03:53,109 --> 00:03:56,321
"... t'auras peut-être bien cette vie longue
et paisible dont tout le monde rêve."
29
00:03:57,906 --> 00:03:59,490
Et alors moi, je me bats pour quoi ?
30
00:03:59,616 --> 00:04:03,870
Je sais pas. La paix sur la terre.
La bonté parmi les hommes.
31
00:04:03,995 --> 00:04:05,455
C'est absurde.
On est en Amérique.
32
00:04:06,915 --> 00:04:08,583
D'accord.
33
00:04:08,708 --> 00:04:10,001
Pour le sexe et la fortune ?
34
00:04:10,126 --> 00:04:12,795
Oui, voilà.
Deux choses que tout le monde aime.
35
00:04:12,921 --> 00:04:16,049
C'est mieux que tes sermons
sur la citoyenneté des hommes.
36
00:04:16,174 --> 00:04:18,468
Allez, on la refait !
37
00:04:20,178 --> 00:04:21,679
Mayer a créé une équipe de stars.
38
00:04:21,804 --> 00:04:25,016
Sam Wood à la caméra,
Dalton Trumbo pour les réécritures.
39
00:04:25,141 --> 00:04:28,227
... était complètement vide.
Plus personne voulait travailler.
40
00:04:28,353 --> 00:04:30,647
Surtout pas vous.
Pas question de briser une grève.
41
00:04:30,772 --> 00:04:34,359
Et tout ça pour l'équipe des décors !
Mais qu'est-ce que vous en avez à foutre ?
42
00:04:35,360 --> 00:04:38,404
Les histoires que j'écris,
on les tourne bien quelque part, non ?
43
00:04:38,529 --> 00:04:42,408
Vous filmeriez où sans décor ?
Vous gagnez un paquet d'argent.
44
00:04:42,533 --> 00:04:44,827
Moi aussi.
Alors dites-moi, pourquoi pas eux ?
45
00:04:44,953 --> 00:04:46,037
Pourquoi ils auraient pas leur part ?
46
00:04:46,162 --> 00:04:48,623
C'est facile pour vous
de jouer les bolcheviks.
47
00:04:48,748 --> 00:04:51,834
Pour l'amour du Ciel,
vous avez gagné, Sam, la grève est finie.
48
00:04:51,960 --> 00:04:54,629
Vous pourriez savourer votre victoire
en étant meilleur joueur !
49
00:04:54,754 --> 00:04:56,631
Avec les types comme vous,
c'est jamais fini !
50
00:04:56,756 --> 00:04:59,425
- Les types comme nous ?
- Grève après grève...
51
00:04:59,550 --> 00:05:01,552
On fera ce qu'il faut
pour obtenir justice !
52
00:05:01,678 --> 00:05:03,429
- On a tous des droits !
- Ça suffit !
53
00:05:03,554 --> 00:05:05,598
- Le droit de manquer six mois de travail ?
- Oh, arrêtez !
54
00:05:05,723 --> 00:05:07,850
Vous savez quoi ?
Je vais faire la grève, moi aussi.
55
00:05:07,976 --> 00:05:10,186
Je vais faire la grève pour protester
contre les grévistes.
56
00:05:10,311 --> 00:05:12,355
C'est pas moi qui franchirais
votre piquet de grève !
57
00:05:12,480 --> 00:05:14,649
Sam, Sam, Sam !
58
00:05:14,774 --> 00:05:17,777
Je vais vous dire quelque chose.
Ça fait un sacré moment...
59
00:05:17,902 --> 00:05:21,155
Sam ! Sam, faut absolument parler
des scènes qu'on fait demain.
60
00:05:21,280 --> 00:05:23,574
Un désastre.
Quel crétin a écrit ça ?
61
00:05:23,700 --> 00:05:25,326
Mais d'abord,
62
00:05:25,451 --> 00:05:27,996
m'accordez-vous cette danse ? Allez !
63
00:05:28,997 --> 00:05:30,581
Tu t'amuses ?
64
00:05:32,417 --> 00:05:34,836
Oui. Quelle exquise soirée !
65
00:05:34,961 --> 00:05:36,170
Mademoiselle Hopper !
66
00:05:38,381 --> 00:05:40,425
Des nouvelles de Hollywood,
67
00:05:40,550 --> 00:05:43,678
avec la chroniqueuse vedette
Hedda Hopper.
68
00:05:43,803 --> 00:05:48,266
Je suis dans la capitale du cinéma
où tout n'est que soleil et plaisir.
69
00:05:48,391 --> 00:05:51,519
Mais est-ce vraiment le cas ?
Reconnaissez-vous ces visages célèbres ?
70
00:05:51,644 --> 00:05:55,982
Danny Kaye, Humphrey Bogart,
sa séduisante épouse Lauren Bacall.
71
00:05:56,107 --> 00:05:58,985
Tous se sont déclarés solidaires
des équipes de tournage
72
00:05:59,110 --> 00:06:01,070
réclamant des augmentations de salaire
73
00:06:01,195 --> 00:06:03,489
lors d'une manifestation qui a dégénéré.
74
00:06:03,614 --> 00:06:09,120
Mais en réalité, cette grève a été
organisée par des radicaux dangereux.
75
00:06:09,245 --> 00:06:11,622
On reconnaît l'acteur Edward G. Robinson,
76
00:06:11,748 --> 00:06:13,791
vedette d'Assurance sur la mort.
77
00:06:13,916 --> 00:06:17,211
Et voici le scénariste Dalton Trumbo
78
00:06:17,336 --> 00:06:20,506
qui est, comme plusieurs des grévistes
et ceux qui les appuient,
79
00:06:20,631 --> 00:06:22,425
un membre du Parti communiste.
80
00:06:22,550 --> 00:06:25,511
Mais qui exactement se cache
derrière ces grèves ?
81
00:06:25,636 --> 00:06:27,930
- Vous créez quelque chose et pas eux !
- Et pourquoi ?
82
00:06:28,056 --> 00:06:29,557
Pourtant, ils récoltent tous les profits.
83
00:06:29,682 --> 00:06:31,726
Vous trouvez ça juste, vous ? Non !
84
00:06:31,851 --> 00:06:33,478
Nos dirigeants le découvriront.
85
00:06:33,603 --> 00:06:36,397
Voici le député J. Parnell Thomas
86
00:06:36,522 --> 00:06:39,609
et sa Commission sur les activités
anti-américaines.
87
00:06:39,734 --> 00:06:43,154
Le communisme, ce n'est pas
une lointaine menace.
88
00:06:43,279 --> 00:06:44,989
Ses plus dangereux agents sont ici.
89
00:06:45,114 --> 00:06:47,533
Ils contrôlent les ondes en plus des écrans
90
00:06:47,658 --> 00:06:49,952
à travers les employés et les syndicats.
91
00:06:50,078 --> 00:06:52,205
Nommons-les pour ce qu'ils sont :
92
00:06:52,330 --> 00:06:53,873
nos ennemis !
93
00:06:55,083 --> 00:06:57,085
L'objectif des communistes ?
94
00:06:57,210 --> 00:06:58,544
Dominer le monde.
95
00:06:58,669 --> 00:07:01,214
Avec eux arrive
un nouveau genre de guerre.
96
00:07:01,339 --> 00:07:02,507
La guerre froide.
97
00:07:02,632 --> 00:07:05,551
Un complot visant à corrompre
les valeurs démocratiques
98
00:07:05,676 --> 00:07:07,845
et à renverser notre nation.
99
00:07:10,264 --> 00:07:12,433
- Mitzi s'est endormie.
- Hé !
100
00:07:12,558 --> 00:07:14,977
C'était vous, dans les actualités ?
101
00:07:15,103 --> 00:07:16,896
Oui, c'était moi.
102
00:07:19,982 --> 00:07:21,109
Traître.
103
00:07:22,318 --> 00:07:23,778
Oh, mon Dieu ! Chéri !
104
00:07:23,903 --> 00:07:25,988
T'en fais pas, c'est rien,
c'est pas grave.
105
00:07:26,114 --> 00:07:28,199
- Tu es sûr ?
- On y va.
106
00:07:28,324 --> 00:07:30,159
- Pourquoi il a fait ça ?
- Rentrons.
107
00:07:32,537 --> 00:07:34,330
- Papa ?
- Hum ?
108
00:07:35,123 --> 00:07:38,543
- C'est vrai que t'es un communiste ?
- C'est vrai.
109
00:07:41,337 --> 00:07:43,214
Et est-ce que c'est illégal ?
110
00:07:43,339 --> 00:07:44,924
Non, Niki.
111
00:07:47,927 --> 00:07:50,221
La dame au chapeau, elle a dit que...
112
00:07:50,346 --> 00:07:53,015
que t'étais un dangereux radical.
113
00:07:53,141 --> 00:07:54,559
C'est vrai ?
114
00:07:55,726 --> 00:07:57,228
Radical...
115
00:07:57,353 --> 00:07:58,938
peut-être bien.
116
00:07:59,730 --> 00:08:01,607
Dangereux...
117
00:08:01,732 --> 00:08:04,026
rien que si on me jette un verre à la figure.
118
00:08:04,152 --> 00:08:06,529
J'adore notre pays.
119
00:08:06,654 --> 00:08:08,573
On a un bon gouvernement.
120
00:08:09,157 --> 00:08:11,784
Mais ce serait possible de l'améliorer.
121
00:08:11,909 --> 00:08:13,578
Tu trouves pas ?
122
00:08:14,954 --> 00:08:16,873
Est-ce que maman est communiste ?
123
00:08:17,957 --> 00:08:19,167
Non.
124
00:08:20,585 --> 00:08:21,752
Et moi ?
125
00:08:23,379 --> 00:08:27,049
Eh bien... nous allons te faire passer
le test officiel, d'accord ?
126
00:08:27,175 --> 00:08:30,261
- Maman te fait ton sandwich préféré.
- Jambon-fromage.
127
00:08:30,386 --> 00:08:31,846
Jambon-fromage.
128
00:08:31,971 --> 00:08:35,474
Au dîner, à l'école, tu vois un élève
qui, lui, n'a rien du tout.
129
00:08:35,600 --> 00:08:37,018
Tu fais quoi ?
130
00:08:37,768 --> 00:08:39,854
- Je partage.
- Tu partages ?
131
00:08:39,979 --> 00:08:42,648
Alors tu lui dis pas
d'aller se trouver un travail ?
132
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Non.
133
00:08:43,900 --> 00:08:47,445
Tu lui fais un prêt, alors.
À 6 %, ça peut être rentable.
134
00:08:47,570 --> 00:08:48,863
Papa.
135
00:08:48,988 --> 00:08:52,909
- Alors tu l'ignores, tout simplement.
- Non !
136
00:08:53,034 --> 00:08:55,661
Voyez-vous ça.
137
00:08:55,786 --> 00:08:57,830
Une rouge en devenir.
138
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
La glace est là-bas.
139
00:09:00,625 --> 00:09:02,919
Trumbo, le seul qui arrive
à te comprendre ici, c'est toi.
140
00:09:03,044 --> 00:09:06,088
Laisse-les te traiter de communiste
et moi, de démocrate.
141
00:09:06,214 --> 00:09:07,673
Après tout, ce sont des partis légitimes.
142
00:09:07,798 --> 00:09:11,552
Le tien est juste un peu plus ennuyant
et méchant, mais ça reste tout à fait légal.
143
00:09:11,677 --> 00:09:12,970
- Pour l'instant !
- Hunter.
144
00:09:13,095 --> 00:09:16,098
Tu veux bien lui dire d'arrêter
sa paranoïa et de se servir un verre ?
145
00:09:16,224 --> 00:09:18,392
Je trouve qu'il n'est pas
assez paranoïaque, en fait.
146
00:09:18,517 --> 00:09:21,520
- Non, pas toi aussi.
- Il n'y a plus de glace.
147
00:09:21,646 --> 00:09:25,650
Messieurs, laissez-moi vous faire part
d'une brochure que j'ai préparée.
148
00:09:26,442 --> 00:09:28,194
Elle a pour sujet le Congrès.
149
00:09:28,319 --> 00:09:32,240
Qui semble tout ignorer de ce léger détail
connu sous le nom de premier amendement.
150
00:09:32,365 --> 00:09:34,700
Ils savent bien ce que c'est,
mais ils s'en fichent.
151
00:09:35,868 --> 00:09:37,828
Tout ce qui les intéresse,
c'est leur nouvelle guéguerre.
152
00:09:37,954 --> 00:09:39,538
- Tout de suite, monsieur.
- Ils adorent la guerre.
153
00:09:39,664 --> 00:09:41,457
Celle-là a ce qu'il faut
pour leur plaire.
154
00:09:41,582 --> 00:09:44,543
Des causes vagues qui effraient tout le
monde, et en plus, elle coûte cher.
155
00:09:44,669 --> 00:09:47,546
Ceux qui sont pour sont des héros,
ceux qui sont contre sont des traîtres.
156
00:09:47,672 --> 00:09:50,341
- Exactement, merci.
- Pas à côté des tableaux.
157
00:09:50,466 --> 00:09:54,053
Et ceux qui pensent que ça concerne
le cinéma, c'est des idiots.
158
00:09:54,762 --> 00:09:58,307
Et c'est pour ça que je vais aller parler
à nos amis de l'autre camp.
159
00:09:58,432 --> 00:10:01,143
- Tu veux pas dire l'Alliance, j'espère ?
- Oui.
160
00:10:01,269 --> 00:10:03,145
Mais t'as complètement perdu la tête ?
161
00:10:03,271 --> 00:10:06,565
Eddie, ce sont eux aussi des acteurs,
des scénaristes et des réalisateurs.
162
00:10:06,691 --> 00:10:09,568
C'est des Nazis. Ils sont juste
trop pingres pour acheter l'uniforme.
163
00:10:09,694 --> 00:10:11,362
Ils ont invité des membres du Congrès.
164
00:10:11,487 --> 00:10:14,490
Et ce sont tous des Sam Wood
et des Hedda Hopper ?
165
00:10:14,615 --> 00:10:15,616
Un peu de bonne foi.
166
00:10:15,741 --> 00:10:18,744
On ne les connaît pas,
on ne va pas se mettre à les diaboliser.
167
00:10:18,869 --> 00:10:20,079
Moi, je suis pour.
168
00:10:20,204 --> 00:10:22,999
Et tu sais à qui tu devras t'adresser, non ?
169
00:10:23,124 --> 00:10:26,711
Accueillons chaleureusement M. John Wayne.
170
00:10:32,883 --> 00:10:36,178
Il y a un endroit dans ce monde
que j'aime tout particulièrement.
171
00:10:36,304 --> 00:10:38,764
Non, pas Hollywood.
172
00:10:38,889 --> 00:10:42,977
J'aime bien Hollywood, mais ce que j'aime
encore plus, c'est l'Amérique.
173
00:10:45,896 --> 00:10:49,191
Parler de l'Amérique,
c'est d'abord parler de liberté.
174
00:10:49,317 --> 00:10:52,611
C'est au nom de cette liberté que nous nous
sommes engagés dans une guerre mondiale.
175
00:10:55,323 --> 00:10:58,242
Vous voulez être communiste ?
Eh bien, allez-y.
176
00:10:58,367 --> 00:11:00,619
Mais j'ai plusieurs amis à Washington
177
00:11:00,745 --> 00:11:03,122
qui vont vouloir
vous poser certaines questions.
178
00:11:03,247 --> 00:11:05,624
Je savais pas qu'il était aussi doué.
179
00:11:05,750 --> 00:11:08,711
C'est qu'il n'est pas en train de jouer.
C'est vraiment lui.
180
00:11:08,836 --> 00:11:12,631
Bon voyage ! Je vous souhaite
de belles soirées au Bolchoï.
181
00:11:16,594 --> 00:11:19,221
Pardon, monsieur, voulez-vous en savoir
plus sur le premier amendement ?
182
00:11:19,347 --> 00:11:21,182
- Monsieur, renseignez-vous.
- Il s'agit de vos droits.
183
00:11:21,307 --> 00:11:22,933
Informez-vous sur le premier amendement.
184
00:11:23,059 --> 00:11:25,227
- C'est très facile à lire !
- Ça tient dans une poche.
185
00:11:25,353 --> 00:11:27,021
- Bon.
- Merci.
186
00:11:27,146 --> 00:11:28,272
Merci, Sam.
187
00:11:31,233 --> 00:11:34,653
Vous savez, c'est pas gratuit, le papier.
188
00:11:34,779 --> 00:11:36,447
Tout ça, c'est un vrai cauchemar.
189
00:11:36,572 --> 00:11:39,325
- Dalton ?
- Oh, Hedda.
190
00:11:39,450 --> 00:11:42,828
- Bien le bonsoir à vous.
- Eddie chéri !
191
00:11:42,953 --> 00:11:44,163
Hedda.
192
00:11:44,538 --> 00:11:46,040
Nouveau chapeau ?
193
00:11:46,165 --> 00:11:47,917
Tous les jours, chéri, tous les jours.
194
00:11:49,585 --> 00:11:52,254
Vous n'auriez pas été au cinéma
récemment, Dalton ?
195
00:11:52,380 --> 00:11:55,841
Duke.
Ce discours était magnifique, non ?
196
00:11:55,966 --> 00:11:58,552
Il faut bien que quelqu'un le dise.
Bonjour, Eddie.
197
00:11:58,677 --> 00:12:02,139
- Duke.
- Alors, vous distribuez des brochures ?
198
00:12:02,264 --> 00:12:04,350
- Des gens intéressés ?
- Pas encore.
199
00:12:05,601 --> 00:12:07,478
Ça vous intéresse, monsieur ?
On est communistes.
200
00:12:08,813 --> 00:12:11,107
Et scénaristes, principalement.
201
00:12:11,232 --> 00:12:13,275
Votre brochure n'intéressera
personne ici.
202
00:12:13,401 --> 00:12:15,653
Et pourquoi pas ?
Tout ce que ça dit,
203
00:12:15,778 --> 00:12:18,364
c'est que le Congrès n'a aucunement
le droit
204
00:12:18,489 --> 00:12:20,491
de mener enquête sur notre vote
205
00:12:20,616 --> 00:12:22,034
ou notre façon de prier,
206
00:12:22,159 --> 00:12:25,204
de penser, de parler
ou encore de faire des films.
207
00:12:25,329 --> 00:12:27,957
Enchanté, je m'appelle Dalton Trumbo.
208
00:12:28,082 --> 00:12:30,251
Le Congrès a entièrement
le droit de poursuivre
209
00:12:30,376 --> 00:12:32,086
ceux qu'il considère
comme une menace.
210
00:12:32,211 --> 00:12:35,881
Permettez-moi d'être en désaccord.
Car c'est ce que je défends.
211
00:12:36,006 --> 00:12:38,801
Nous avons tous les deux
le droit d'avoir tort.
212
00:12:38,926 --> 00:12:40,594
Vous voulez me parler de droits,
213
00:12:40,719 --> 00:12:43,013
dites-moi d'abord
dans quel camp vous êtes.
214
00:12:43,139 --> 00:12:45,975
La Russie n'est plus notre alliée.
Réveillez-vous !
215
00:12:46,100 --> 00:12:49,437
Les temps ont changé.
C'est une nouvelle ère !
216
00:12:50,646 --> 00:12:51,856
Et puis ?
217
00:12:52,523 --> 00:12:54,233
Qui n'est peut-être pas faite
pour votre espèce.
218
00:12:54,358 --> 00:12:57,611
Mon espèce ?
Mais... de laquelle s'agit-il ?
219
00:12:57,736 --> 00:13:01,198
De celle qui ignore pourquoi notre pays
vient de gagner une guerre.
220
00:13:02,032 --> 00:13:05,244
C'est curieux, non ? C'est la deuxième fois
que vous mentionnez ça.
221
00:13:05,369 --> 00:13:08,456
Vous voyez, j'étais correspondant de guerre
à Okinawa.
222
00:13:08,581 --> 00:13:10,916
Et le fils d'Hedda était aux Philippines.
223
00:13:11,041 --> 00:13:15,045
Eddie était correspondant en Europe
pour le Bureau américain des informations.
224
00:13:15,171 --> 00:13:17,173
Où avez-vous dit que vous étiez posté ?
225
00:13:18,466 --> 00:13:21,427
- Vous voulez dire quoi par là ?
- Rien, Duke, rien du tout.
226
00:13:21,552 --> 00:13:22,678
Ne t'en mêle pas, Eddie.
227
00:13:22,803 --> 00:13:24,930
Si vous voulez parler
de cette guerre mondiale
228
00:13:25,055 --> 00:13:27,057
comme si vous l'aviez
personnellement gagnée,
229
00:13:27,183 --> 00:13:30,186
il faudra nous dire
exactement où vous étiez.
230
00:13:30,311 --> 00:13:31,520
Au milieu d'un décor ?
231
00:13:31,645 --> 00:13:34,440
Avec du maquillage,
en tirant des balles à blanc ?
232
00:13:34,565 --> 00:13:38,444
Si vous avez l'intention de me frapper,
j'aimerais d'abord ôter mes lunettes.
233
00:13:40,821 --> 00:13:42,781
Duke, allons, partons d'ici.
234
00:13:43,491 --> 00:13:47,369
Merci, Dalton. J'ai une bonne histoire
pour ma prochaine chronique.
235
00:13:47,495 --> 00:13:51,499
Heureusement que tu voulais diaboliser
personne, sinon ça aurait pu mal tourner.
236
00:13:53,042 --> 00:13:55,294
Manny ne dirait jamais ça.
237
00:13:55,419 --> 00:13:58,589
Attends un instant.
Paul, donne-moi deux paquets.
238
00:13:58,714 --> 00:14:01,509
- Voilà.
- Merci. Tenez.
239
00:14:09,308 --> 00:14:11,310
Bon Dieu !
Elle est partout.
240
00:14:13,521 --> 00:14:16,941
Ce contrat fera de vous le scénariste
le mieux payé de Hollywood.
241
00:14:17,316 --> 00:14:20,402
Et du même coup, le scénariste
le mieux payé du monde.
242
00:14:20,528 --> 00:14:21,654
Vous le méritez.
243
00:14:21,779 --> 00:14:23,822
Vous savez écrire
des dénouements heureux
244
00:14:23,948 --> 00:14:27,201
- et en plus, vous y croyez.
- Les gens paient pour voir ça.
245
00:14:27,326 --> 00:14:29,620
Et donc votre place est à la MGM,
pas vrai, LB ?
246
00:14:29,745 --> 00:14:32,831
Désolé de vous rendre la tâche
trop facile, mais...
247
00:14:32,957 --> 00:14:35,334
où est-ce que je signe ?
248
00:14:38,546 --> 00:14:41,340
Juste une chose.
Si vous travaillez pour moi,
249
00:14:41,966 --> 00:14:43,801
plus jamais, jamais,
250
00:14:43,926 --> 00:14:47,221
- je ne veux lire des choses comme ça.
- "Menace rouge à Hollywood".
251
00:14:49,139 --> 00:14:50,975
C'est promis.
Ça n'arrivera plus.
252
00:14:51,100 --> 00:14:52,059
Excellent.
253
00:14:52,184 --> 00:14:54,562
Vous n'avez qu'à ne pas lire
Hedda Hopper.
254
00:15:01,026 --> 00:15:04,029
- Qu'est-ce qu'LB t'a dit, alors ?
- Bon sang ! M'en parlez pas !
255
00:15:04,154 --> 00:15:05,656
- Sasha !
- J'en fais de l'insomnie.
256
00:15:05,781 --> 00:15:09,577
- Mon travail est pas assez difficile ?
- Ton travail n'est pas très difficile.
257
00:15:09,702 --> 00:15:13,581
C'était pas de la tarte de t'obtenir le
contrat avec Mayer après un article pareil.
258
00:15:13,706 --> 00:15:16,166
Grâce à moi, tu vas passer
les trois prochaines années
259
00:15:16,292 --> 00:15:18,586
à être payé une fortune
pour inventer n'importe quoi.
260
00:15:18,711 --> 00:15:20,254
Y a pas de quoi.
261
00:15:24,174 --> 00:15:26,677
- C'est comme ça dans ce métier.
- Pas maintenant.
262
00:15:26,802 --> 00:15:30,264
- S'il te plaît, maman !
- Elle est géniale ! Montre-leur !
263
00:15:30,389 --> 00:15:32,600
- Montrer quoi ?
- Est-ce que c'est vrai, Cleo ?
264
00:15:32,725 --> 00:15:35,060
- Regardez ça.
- Montre-nous ça, Cleo.
265
00:15:35,185 --> 00:15:37,146
- Trumbo.
- Allez !
266
00:15:40,024 --> 00:15:42,651
- Tu sais que tu vas me le payer cher ?
- La voici !
267
00:15:42,776 --> 00:15:46,905
- J'ai eu une mère très spéciale.
- Sa mère donnait des spectacles.
268
00:15:47,823 --> 00:15:51,910
Vous avez vu ça ?
La folle jeunesse d'une enfant acrobate !
269
00:15:52,036 --> 00:15:53,537
- Wow !
- Bravo !
270
00:15:53,662 --> 00:15:55,873
Mon Dieu, combien de temps
t'as fait de la scène ?
271
00:15:55,998 --> 00:15:58,417
Jusqu'à 15 ans, mais je parlerais
d'esclavage dans mon cas.
272
00:16:01,545 --> 00:16:03,213
- Formidable !
- Épatant !
273
00:16:13,223 --> 00:16:14,516
Monsieur Dalton Trumbo ?
274
00:16:14,642 --> 00:16:16,435
Oui ?
275
00:16:19,855 --> 00:16:22,524
- On se voit à Washington.
- Une citation à comparaître ?
276
00:16:27,237 --> 00:16:28,781
Et bon pique-nique.
277
00:16:29,448 --> 00:16:32,076
- Allons-y.
- Oui, monsieur Stripling. Montez.
278
00:16:34,662 --> 00:16:36,413
Nous avons assigné 19 personnes
279
00:16:36,538 --> 00:16:39,750
que nous soupçonnons fort
de posséder des informations
280
00:16:39,875 --> 00:16:42,086
sur une menace communiste à Hollywood.
281
00:16:42,211 --> 00:16:44,129
Quel type de menace, au juste ?
- Septembre 1947
282
00:16:44,254 --> 00:16:47,132
Une conspiration visant à corrompre
les valeurs démocratiques
283
00:16:47,257 --> 00:16:49,134
et à rendre possible
le renversement de la nation.
284
00:16:49,259 --> 00:16:52,513
- Tout ça avec des films ?
- Vous pourriez nommer un titre précis ?
285
00:16:52,638 --> 00:16:55,391
Le cinéma est probablement
l'art le plus influent jamais inventé.
286
00:16:55,516 --> 00:17:00,020
Et l'industrie est infestée
par des traîtres à la nation.
287
00:17:00,145 --> 00:17:02,314
L'industrie du cinéma en plein drame
à Washington !
288
00:17:02,439 --> 00:17:04,566
La Commission sur les activités
anti-américaines a été constituée
289
00:17:04,692 --> 00:17:06,860
afin d'enquêter sur les présumés communistes
qui travaillent à Hollywood.
290
00:17:06,985 --> 00:17:10,406
Les caméras des actualités et un bataillon
de journalistes sont sur place.
291
00:17:10,531 --> 00:17:14,576
Monsieur Reagan, êtes-vous en mesure
de dire si certains membres
292
00:17:14,702 --> 00:17:17,579
de la Screen Actors Guild sont communistes ?
Enquêteur en chef de la commission
293
00:17:17,705 --> 00:17:20,374
Nous savons qu'il existe un petit groupe
reconnu pour utiliser des tactiques
294
00:17:20,499 --> 00:17:23,919
que l'on associe généralement
au Parti communiste.
295
00:17:24,044 --> 00:17:28,173
Seriez-vous prêt à affirmer que ces gens
ont une influence perturbatrice ?
296
00:17:28,298 --> 00:17:29,466
Je peux dire qu'à certains moments,
297
00:17:29,591 --> 00:17:31,677
ils ont pu en effet tenter
de perturber le milieu.
298
00:17:31,802 --> 00:17:35,013
À votre avis, l'industrie du cinéma
met-elle absolument tout en œuvre
299
00:17:35,139 --> 00:17:38,559
afin de se débarrasser de ces influences
subversives anti-américaines ?
300
00:17:38,684 --> 00:17:40,269
- Alliance des employés de scène
- Non.
301
00:17:40,394 --> 00:17:43,397
Ces communistes sont partout
et tous obéissent aux ordres de Moscou.
302
00:17:43,522 --> 00:17:44,815
Réalisateur
Co-fondateur, Motion Picture Alliance
303
00:17:44,940 --> 00:17:47,151
En de nombreuses occasions,
ces communistes agitateurs ont bien tenté
304
00:17:47,276 --> 00:17:49,403
de nous emporter dans la rivière rouge
avec eux.
305
00:17:49,528 --> 00:17:52,656
Mais nous nous sommes montrés
trop forts pour ça.
306
00:17:54,158 --> 00:17:56,827
Pouvez-vous nommer
quelques-uns de ces agitateurs ?
307
00:17:56,952 --> 00:17:58,954
Oui. Irving Pichel...
308
00:18:00,539 --> 00:18:03,125
Edward Dmytryk, Frank Tuttle.
309
00:18:03,250 --> 00:18:04,209
Acteur
310
00:18:04,334 --> 00:18:07,421
Si vous voulez mon avis, je pense
qu'on devrait les renvoyer en Russie
311
00:18:07,546 --> 00:18:09,381
ou dans n'importe lequel de ces pays
inhospitaliers.
312
00:18:09,506 --> 00:18:12,718
Ce sera à nous de témoigner
dans trois jours.
313
00:18:12,843 --> 00:18:17,097
Et les réponses qu'on s'apprête à donner
ne vont pas nous rendre populaires.
314
00:18:17,222 --> 00:18:19,641
D'accord. On sera tous calomniés.
Et ensuite ?
315
00:18:19,767 --> 00:18:23,353
Il faudra répondre à toutes leurs
questions à votre propre manière.
316
00:18:23,479 --> 00:18:27,149
- En d'autres termes, allez vous rhabiller.
- Magnifiquement dit.
317
00:18:27,274 --> 00:18:29,568
- Mais vous savez ce qu'ils vont dire ?
- Oui.
318
00:18:30,778 --> 00:18:34,448
Outrage au Congrès.
On est presque sûrs d'être accusés.
319
00:18:34,990 --> 00:18:36,450
Il va y avoir un procès.
320
00:18:36,575 --> 00:18:39,453
Il y a un truc qui m'échappe.
C'est la prison direct, non ?
321
00:18:39,578 --> 00:18:40,746
Pas forcément.
322
00:18:40,871 --> 00:18:44,374
Dans un tribunal inférieur,
oui, on perdra sans doute.
323
00:18:45,000 --> 00:18:47,044
- Mais en appel...
- C'est gagné.
324
00:18:47,169 --> 00:18:50,255
La Cour suprême est à majorité libérale
à cinq contre quatre.
325
00:18:50,380 --> 00:18:53,258
Elle trouve la commission
inconstitutionnelle et veut la faire cesser.
326
00:18:53,383 --> 00:18:55,385
Donc vous avez tout prévu.
327
00:18:56,220 --> 00:18:57,387
Mais ce sera sans moi.
328
00:18:58,388 --> 00:19:00,641
- Quoi ? Je croyais qu'il...
- Niki ?
329
00:19:03,727 --> 00:19:06,104
- Viens voir, j'en ai attrapé une !
- C'est trop pour moi.
330
00:19:06,230 --> 00:19:08,482
T'imagines tout ce que coûte
un appel en Cour suprême ?
331
00:19:08,607 --> 00:19:09,566
J'ai pas les moyens.
332
00:19:09,691 --> 00:19:11,819
Dorothy est déjà assez...
333
00:19:12,402 --> 00:19:14,112
Ça bat déjà de l'aile en ce moment.
334
00:19:14,238 --> 00:19:16,698
Alors, si en plus je dépense
toutes mes économies là-dedans,
335
00:19:16,824 --> 00:19:18,617
elle va s'en aller avec les enfants.
336
00:19:18,742 --> 00:19:20,244
Je vais payer.
337
00:19:21,036 --> 00:19:24,248
Tes dépenses, tes déplacements,
tes frais de justice, je m'en charge.
338
00:19:26,041 --> 00:19:27,668
Dalton, tu ne m'aimes même pas.
339
00:19:28,836 --> 00:19:31,880
Mais si, je t'aime bien.
C'est toi qui ne m'aimes pas.
340
00:19:38,053 --> 00:19:40,764
Tu sais ce qu'il y a ?
Je n'ai aucune confiance en toi.
341
00:19:40,889 --> 00:19:43,517
Je te dirais de continuer,
mais j'ai peur que tu le fasses.
342
00:19:43,642 --> 00:19:45,143
Je sais exactement ce que je suis, OK ?
343
00:19:45,269 --> 00:19:47,479
Je voudrais que ce pays soit différent
de A à Z.
344
00:19:47,604 --> 00:19:50,607
Qu'il fasse partie d'un monde
où il n'y a pas de lacs privés.
345
00:19:50,732 --> 00:19:52,943
C'est fichtrement déprimant
ce que tu demandes là, non ?
346
00:19:53,068 --> 00:19:55,946
Oui, pour toi.
Pas pour les gars qui te l'ont creusé.
347
00:19:56,071 --> 00:20:00,325
Dis-le si j'ai tort, mais depuis que
je te connais, t'es radical en parole,
348
00:20:00,450 --> 00:20:02,661
mais tu mènes une vraie vie de bourgeois.
349
00:20:04,454 --> 00:20:05,747
Oui, c'est vrai.
350
00:20:05,873 --> 00:20:09,167
Tu vois, on dirait que je doute
que tu veuilles risquer de perdre tout ça
351
00:20:09,293 --> 00:20:10,961
juste pour la cause.
352
00:20:12,671 --> 00:20:15,173
Une chose est sûre,
je n'aime pas les martyres.
353
00:20:15,299 --> 00:20:18,176
Et je ne me battrai pas
pour une cause perdue, alors tu as raison.
354
00:20:18,302 --> 00:20:20,637
Je ne suis pas prêt à tout perdre.
Surtout pas eux.
355
00:20:22,097 --> 00:20:24,766
Mais je suis prêt à tout risquer.
356
00:20:24,892 --> 00:20:28,812
Et c'est là que le bourgeois et le radical
forment un parfait duo.
357
00:20:28,937 --> 00:20:32,774
Le radical peut se battre
avec la pureté du petit Jésus,
358
00:20:33,108 --> 00:20:35,777
mais le bourgeois l'emporte
avec les ruses de Satan.
359
00:20:37,112 --> 00:20:39,489
- Oh, merde.
- Quoi ?
360
00:20:40,490 --> 00:20:42,117
Je t'en prie, ferme-la.
361
00:20:42,910 --> 00:20:44,328
Je t'en prie, Dalton.
362
00:20:44,453 --> 00:20:46,496
Je veux bien faire tout ce que tu veux,
363
00:20:46,622 --> 00:20:49,333
mais cesse de dire des conneries pareilles.
364
00:20:54,504 --> 00:20:56,924
Ça, je ne peux pas le garantir.
365
00:20:57,049 --> 00:20:58,592
Le témoignage des "Rouges"
secoue la Commission !
366
00:20:58,717 --> 00:21:01,678
À Washington, 10 des 19 personnes citées
à comparaître ont commencé à témoigner
367
00:21:01,803 --> 00:21:04,473
face à la Commission
sur les activités anti-américaines.
368
00:21:04,598 --> 00:21:06,433
Monsieur Trumbo, levez la main droite.
369
00:21:07,517 --> 00:21:09,603
Jurez-vous solennellement devant Dieu
370
00:21:09,728 --> 00:21:12,022
de dire la vérité, toute la vérité
et rien que la vérité ?
371
00:21:12,147 --> 00:21:14,399
- Je le jure.
- Veuillez vous asseoir.
372
00:21:14,524 --> 00:21:19,029
Monsieur Trumbo, je vais vous poser
une série de différentes questions
373
00:21:19,154 --> 00:21:21,198
auxquelles je vous demande
de répondre par oui ou non.
374
00:21:21,323 --> 00:21:26,244
Eh bien, je dirai oui ou non uniquement
si cela me convient de répondre ainsi.
375
00:21:26,370 --> 00:21:29,039
C'est avec mes propres mots
que je répondrai.
376
00:21:29,164 --> 00:21:32,501
Bien des questions ne peuvent recevoir
oui ou non comme réponse
377
00:21:32,626 --> 00:21:35,754
- que de la part d'un imbécile ou d'un esclave.
- Assez !
378
00:21:35,879 --> 00:21:37,506
Vous refusez de répondre à la question ?
379
00:21:37,631 --> 00:21:40,676
Monsieur le président, je ne refuserai
de répondre à aucune de vos questions.
380
00:21:40,801 --> 00:21:44,846
Êtes-vous aujourd'hui ou avez-vous déjà
été membre du Parti communiste ?
381
00:21:44,972 --> 00:21:48,266
- Puis-je me permettre de présenter...
- Non ! C'est irrecevable.
382
00:21:48,392 --> 00:21:50,852
... mon travail, puisque vous semblez
tirer vos conclusions
383
00:21:50,978 --> 00:21:52,646
de certains de mes scénarios.
384
00:21:52,771 --> 00:21:55,440
- Non, c'est à la présidence de décider.
- C'est essentiel que le...
385
00:21:55,565 --> 00:21:57,609
Non.
Vos scénarios sont beaucoup trop longs.
386
00:21:57,734 --> 00:21:59,569
J'ai entendu ça auparavant.
387
00:21:59,695 --> 00:22:03,073
Êtes-vous aujourd'hui ou avez-vous déjà
été membre du Parti communiste ?
388
00:22:03,198 --> 00:22:05,117
Est-ce qu'on m'accuse
d'avoir commis un crime ?
389
00:22:05,242 --> 00:22:09,454
- Ce n'est pas à vous de poser les questions.
- Si on m'accuse, je pense avoir le droit
390
00:22:09,579 --> 00:22:13,291
de demander à voir toute pièce à conviction
susceptible d'étayer vos questions.
391
00:22:13,417 --> 00:22:14,459
Refusez-vous de...
392
00:22:14,584 --> 00:22:16,670
J'aimerais bien voir
ce que vous avez contre moi.
393
00:22:16,795 --> 00:22:19,089
Vraiment ?
Vous verrez très bientôt !
394
00:22:19,214 --> 00:22:21,675
- Bien.
- Le témoin peut disposer.
395
00:22:21,800 --> 00:22:25,303
Vous croyez que cette commission est
dans son droit en forçant les témoignages ?
396
00:22:25,429 --> 00:22:26,680
Le témoin peut disposer !
397
00:22:26,805 --> 00:22:29,474
Vous accusez des opinions
et vous criminalisez des idées,
398
00:22:29,599 --> 00:22:31,685
mais vous n'avez aucun droit de le faire,
monsieur !
399
00:22:31,810 --> 00:22:33,687
Si vous l'obteniez un jour,
nous serions perdus !
400
00:22:33,812 --> 00:22:35,897
Ces sont des méthodes communistes !
C'est du communisme flagrant !
401
00:22:36,023 --> 00:22:38,483
Ce sera le début des premiers camps
de concentration américains !
402
00:22:38,608 --> 00:22:39,609
Silence !
403
00:22:39,735 --> 00:22:43,822
- Votre nom, s'il vous plaît.
- Arlen Hird. Profession scénariste.
404
00:22:43,947 --> 00:22:46,908
Vous êtes conscient qu'en refusant
de répondre aux questions,
405
00:22:47,034 --> 00:22:50,579
- vous risquez une accusation d'outrage.
- Je n'ai encore rien refusé jusqu'ici.
406
00:22:50,704 --> 00:22:53,707
Êtes-vous ou avez-vous déjà été
membre du Parti communiste ?
407
00:22:53,832 --> 00:22:57,127
Je vous le dirai volontiers, mais
d'abord, je dois consulter mon médecin.
408
00:22:57,252 --> 00:22:59,629
Votre médecin ?
Je ne suis pas sûr de saisir.
409
00:22:59,755 --> 00:23:02,132
Pour savoir s'il sait faire
les ablations de conscience.
410
00:23:02,257 --> 00:23:04,509
Le témoin est hostile !
411
00:23:04,634 --> 00:23:07,262
Ce sont des méthodes
typiquement communistes !
412
00:23:15,270 --> 00:23:17,856
Arlen.
Arlen, qu'est-ce qu'il y a ?
413
00:23:22,069 --> 00:23:23,320
J'ai un cancer.
414
00:23:23,445 --> 00:23:25,864
Quoi ?
415
00:23:27,282 --> 00:23:28,867
Seigneur ! Mais...
416
00:23:29,659 --> 00:23:31,745
Mais tu le sais depuis longtemps ?
417
00:23:32,871 --> 00:23:35,082
- Trois mois.
- Trois mois ?
418
00:23:36,666 --> 00:23:38,502
Tu es traité, au moins ?
419
00:23:39,669 --> 00:23:41,671
C'est un cancer des poumons.
420
00:23:43,090 --> 00:23:44,800
De deux choses l'une.
421
00:23:44,925 --> 00:23:46,885
Mourir avec opération ou sans.
422
00:23:49,513 --> 00:23:51,890
Dis-moi, est-ce que je peux faire
quelque chose pour toi ?
423
00:23:54,101 --> 00:23:55,393
Non !
424
00:23:55,519 --> 00:23:56,770
Non, c'est un cancer.
425
00:23:56,895 --> 00:23:59,314
- Oui, mais...
- Seigneur !
426
00:24:00,315 --> 00:24:03,777
Tu veux vraiment m'aider ?
Assure-toi que le plan fonctionne.
427
00:24:03,902 --> 00:24:05,695
Parce que j'ai pas de plan B.
428
00:24:11,535 --> 00:24:15,914
Accusations d'outrage
pour les 10 d'Hollywood
429
00:24:23,547 --> 00:24:26,216
Nous étions si jeunes !
Nous croyions tout savoir.
430
00:24:26,341 --> 00:24:27,968
Mais c'était le cas.
431
00:24:28,093 --> 00:24:29,553
Pas pour moi.
432
00:24:30,345 --> 00:24:33,014
Non, je n'avais pas compris
à quel point j'adorais tout ça.
433
00:24:33,140 --> 00:24:36,601
Et un beau jour, j'ai atteint l'âge
où les rôles se sont raréfiés.
434
00:24:36,726 --> 00:24:39,604
Et c'est là que je me suis dit :
Que peut-on faire
435
00:24:39,729 --> 00:24:42,107
lorsque l'objet de notre amour
a cessé de nous aimer ?
436
00:24:42,232 --> 00:24:44,609
- Se battre ?
- Non, non, non.
437
00:24:44,734 --> 00:24:47,320
Il faut l'aimer plus
et lui faire entendre raison.
438
00:24:48,947 --> 00:24:51,950
Hedda, tu n'as jamais quitté la MGM
ni mon cœur.
439
00:24:55,287 --> 00:24:57,038
Comment se porte ton fils ?
440
00:24:57,164 --> 00:24:59,457
- Bien. Bien.
- Toujours dans la marine ?
441
00:24:59,583 --> 00:25:01,209
Oui, il est premier lieutenant.
442
00:25:01,334 --> 00:25:03,461
Tu as élevé un vrai héros.
443
00:25:03,587 --> 00:25:07,048
J'aimerais beaucoup pouvoir lui dire
à quel point nos efforts pour le pays
444
00:25:07,174 --> 00:25:10,051
- sont à la hauteur des siens.
- C'est très compliqué, Hedda.
445
00:25:10,177 --> 00:25:11,720
Trumbo et tous les autres,
446
00:25:11,845 --> 00:25:13,513
ils sont tous sous contrat.
447
00:25:13,638 --> 00:25:15,765
LB...
448
00:25:16,600 --> 00:25:19,477
Toi et moi sommes deux des pionniers
de cette industrie.
449
00:25:19,603 --> 00:25:21,855
Allons-nous laisser tous ces pourris
gâter sa réputation ?
450
00:25:21,980 --> 00:25:24,774
Tu comprends ce que c'est,
diriger un studio, Hedda.
451
00:25:25,400 --> 00:25:28,278
Tu crois que j'éprouve de l'affection
pour tous mes employés ?
452
00:25:28,403 --> 00:25:29,779
Réfléchis un peu !
453
00:25:30,780 --> 00:25:35,493
Et si j'expliquais de manière extrêmement
précise à mes 35 millions de lecteurs
454
00:25:35,619 --> 00:25:40,248
qui exactement dirige Hollywood
et refuse de congédier les traîtres ?
455
00:25:41,625 --> 00:25:45,086
Et je pourrais évidemment les nommer
par leurs noms véritables.
456
00:25:45,212 --> 00:25:48,298
Jacob Warner... Jack Warner.
457
00:25:48,423 --> 00:25:50,217
Szmuel Gelbfisz...
458
00:25:50,342 --> 00:25:51,301
Sam Goldwyn.
459
00:25:51,426 --> 00:25:53,094
Sans t'oublier, bien sûr.
460
00:25:53,220 --> 00:25:54,429
Lazar Meir.
461
00:25:54,554 --> 00:25:55,889
Tu devrais surveiller tes paroles !
462
00:25:56,014 --> 00:25:58,850
Il y a 40 ans, tu crevais de faim
en Europe de l'Est.
463
00:25:58,975 --> 00:26:02,520
Le plus grand pays du monde t'accueille,
te donne richesse et pouvoir,
464
00:26:02,646 --> 00:26:05,523
mais lorsqu'il a besoin de toi,
tu le laisses tomber.
465
00:26:05,649 --> 00:26:08,151
Et mes lecteurs ne seront pas
le moindrement surpris
466
00:26:08,276 --> 00:26:10,612
que ça vienne d'un youpin
dans ton genre.
467
00:26:10,737 --> 00:26:11,696
Sors !
468
00:26:15,242 --> 00:26:17,661
Tu sais, LB, j'ai de l'affection pour toi.
469
00:26:18,245 --> 00:26:20,956
J'ai passé certaines des plus belles années
de ma vie ici.
470
00:26:21,081 --> 00:26:23,333
Pas dans ton bureau, bien sûr.
471
00:26:23,458 --> 00:26:26,127
Tu essayais tout le temps
de me baiser sur le canapé.
472
00:26:26,253 --> 00:26:29,047
J'ai réussi à protéger ma vertu,
de justesse !
473
00:26:29,673 --> 00:26:30,882
Mais les temps changent.
474
00:26:31,007 --> 00:26:33,468
Et maintenant, c'est moi qui vais te baiser.
475
00:26:34,511 --> 00:26:37,597
Les studios renvoient les communistes !
476
00:26:38,473 --> 00:26:42,560
Les studios ont unanimement décidé
que les 10 d'Hollywood seront licenciés
477
00:26:42,686 --> 00:26:43,979
sans indemnité aucune.
478
00:26:44,104 --> 00:26:45,939
Et ce, à compter d'aujourd'hui.
479
00:26:46,064 --> 00:26:49,734
Les studios ne compteront plus jamais
parmi eux d'employés communistes
480
00:26:49,859 --> 00:26:55,282
ou quiconque refusera de coopérer
à notre lutte contre cette nouvelle menace.
481
00:26:55,407 --> 00:26:59,744
Les cinéphiles un peu partout dans le monde
l'adorent depuis près de 20 ans.
482
00:26:59,869 --> 00:27:04,082
Mais avez-vous remarqué
qu'il semble avoir disparu des écrans ?
483
00:27:04,499 --> 00:27:06,751
Mauvais choix de rôles ?
Non.
484
00:27:06,876 --> 00:27:08,753
Mauvaise allégeance.
485
00:27:08,878 --> 00:27:12,465
C'est peut-être la fin du règne
de monsieur Edward G. Robinson.
486
00:27:12,590 --> 00:27:14,968
Je vous remercie de votre présence.
487
00:27:15,093 --> 00:27:18,430
Les 10 d'Hollywood iront au tribunal
pour nous tous.
488
00:27:18,555 --> 00:27:21,182
Ce sera long et coûteux,
489
00:27:21,308 --> 00:27:24,894
alors donnez généreusement
au fonds de la défense.
490
00:27:25,020 --> 00:27:27,105
Merci à tous.
491
00:27:28,732 --> 00:27:30,608
- Bonsoir, ma chère.
- Bonne chance.
492
00:27:30,734 --> 00:27:31,943
Bonsoir. Merci.
493
00:27:32,902 --> 00:27:34,404
- Eh bien...
- Je sais.
494
00:27:34,529 --> 00:27:38,199
Notre petite réunion n'avait pas tout à fait
le pétillant des premiers temps.
495
00:27:38,325 --> 00:27:41,411
- Où sont tout à coup passés les libéraux ?
- Chez leur avocat.
496
00:27:41,536 --> 00:27:44,289
- Ou leur psychiatre !
- Les deux, sans doute.
497
00:27:45,332 --> 00:27:48,418
- Pour le fonds de défense.
- Eddie...
498
00:27:48,543 --> 00:27:50,420
Tu travailles ces jours-ci ?
499
00:27:50,545 --> 00:27:52,964
Hé...
Y a pas grand-chose.
500
00:27:56,343 --> 00:27:57,927
Tu en as vendu un ?
501
00:27:58,928 --> 00:28:00,138
Le Van Gogh.
502
00:28:01,556 --> 00:28:03,141
J'en ai eu un bon prix.
503
00:28:03,767 --> 00:28:04,851
Eddie...
504
00:28:06,353 --> 00:28:07,812
Bon Dieu, regarde ça.
505
00:28:07,937 --> 00:28:08,980
Eddie, je refuse...
506
00:28:09,105 --> 00:28:13,151
- T'en fais pas, Dalton, garde-le.
- Non, c'est trop. C'est beaucoup trop.
507
00:28:15,945 --> 00:28:17,322
Garde-le.
508
00:28:19,366 --> 00:28:20,950
Eddie, je suis...
509
00:28:21,576 --> 00:28:25,038
Après tout ce que tu as...
tu as fait, c'est tellement...
510
00:28:25,163 --> 00:28:28,375
Tout ce qu'il essaie de te dire, Eddie,
c'est qu'il t'aime beaucoup.
511
00:28:28,500 --> 00:28:30,377
Moi aussi, je l'aime beaucoup...
512
00:28:31,169 --> 00:28:32,962
cet affreux fils de pute.
513
00:28:33,797 --> 00:28:37,592
J'ai une belle offre pour le Monet.
On verse des pots-de-vin au jury ?
514
00:28:39,803 --> 00:28:42,931
Dans l'affaire États-Unis
contre M. Dalton Trumbo...
515
00:28:43,056 --> 00:28:45,058
Juin 1949 Washington, D.C.
516
00:28:45,183 --> 00:28:48,812
... nous déclarons le prévenu
coupable d'outrage au Congrès.
517
00:28:53,983 --> 00:28:56,277
- Je te rejoins à la voiture, chérie.
- Parlez-nous du verdict.
518
00:28:56,403 --> 00:28:58,696
Monsieur Trumbo,
êtes-vous coupable d'outrage au Congrès ?
519
00:28:58,822 --> 00:29:01,741
Ce qui est sûr, c'est que je suis outré
par ce Congrès.
520
00:29:01,866 --> 00:29:05,870
- Et je croyais que le jury verrait pourquoi.
- La Cour suprême va sans l'ombre d'un doute
521
00:29:05,995 --> 00:29:09,082
renverser ce verdict dans de brefs délais
et mettre un terme au chapitre
522
00:29:09,207 --> 00:29:11,709
le plus honteux de l'histoire du Congrès !
Ce sera tout, merci.
523
00:29:11,835 --> 00:29:14,045
Nous n'avons rien d'autre à déclarer,
laissez-nous.
524
00:29:14,170 --> 00:29:17,882
- Financièrement, ça va ?
- Moi ? Je suis complètement fauché.
525
00:29:18,007 --> 00:29:20,510
- Pourquoi ?
- Eh bien, c'est que tu me dois déjà 30 000 $
526
00:29:20,635 --> 00:29:22,887
et ce sera au moins deux fois plus
pour l'appel.
527
00:29:23,012 --> 00:29:24,222
Alors il faut que je travaille.
528
00:29:24,347 --> 00:29:27,642
À faire quoi, exactement ?
Tu ne sais rien faire d'autre.
529
00:29:28,852 --> 00:29:31,729
Hollywood descend dans l'arène !
530
00:29:31,855 --> 00:29:33,022
Ici Gregory Peck.
531
00:29:33,148 --> 00:29:35,233
Un état proche de l'hystérie
532
00:29:35,358 --> 00:29:40,029
causé par ces supposés communistes
menace la liberté de tous les citoyens.
533
00:29:40,155 --> 00:29:42,782
La Commission anti-américaine produit
de tragiques résultats.
534
00:29:43,867 --> 00:29:45,243
Ici Lucille Ball.
535
00:29:45,368 --> 00:29:50,123
Nous pensons que la Constitution
des États-Unis doit être défendue,
536
00:29:50,248 --> 00:29:52,459
mais certainement pas
537
00:29:52,584 --> 00:29:55,253
en bâillonnant les personnes
qui ne partagent pas notre avis.
538
00:29:55,378 --> 00:29:58,131
Il faut se battre pour leur droit
d'être entendues.
539
00:29:58,256 --> 00:30:00,800
Les libertés individuelles sont
interdépendantes.
540
00:30:00,925 --> 00:30:03,553
Quand l'une d'elles disparaît,
les autres en souffrent,
541
00:30:03,678 --> 00:30:06,890
comme l'effondrement d'un seul pilier
menace la structure d'une maison.
542
00:30:09,976 --> 00:30:10,852
"Ceci est très inhabituel."
543
00:30:10,977 --> 00:30:13,354
Elle déboutonne ses manchettes,
puis le bas de sa blouse.
544
00:30:18,443 --> 00:30:20,278
Dans deux jours, vous serez chez vous.
545
00:30:22,489 --> 00:30:25,366
Bon. On dirait bien que tu vas vivre.
546
00:30:25,492 --> 00:30:28,077
Oui. C'est parfait,
je vais pouvoir aller en prison.
547
00:30:30,497 --> 00:30:34,167
- Tu te sens bien ?
- Je respire avec un seul poumon.
548
00:30:34,292 --> 00:30:36,211
C'est à moitié aussi chouette
qu'avec les deux.
549
00:30:36,336 --> 00:30:38,087
Écoute...
550
00:30:38,922 --> 00:30:41,549
Arlen, j'ai entendu pour Dorothy.
551
00:30:41,674 --> 00:30:43,801
Oui, elle est partie.
552
00:30:43,927 --> 00:30:46,596
Et comme toujours,
elle a su choisir le moment.
553
00:30:46,721 --> 00:30:49,974
Je suis désolé.
554
00:30:50,099 --> 00:30:53,269
C'est à n'y rien comprendre.
Pourquoi vouloir quitter tout ça, hein ?
555
00:30:56,731 --> 00:30:58,691
Et comment ça se passe avec les autres ?
556
00:30:59,943 --> 00:31:02,111
Tout le monde t'envie beaucoup.
557
00:31:04,739 --> 00:31:06,199
Oui, je les comprends.
558
00:31:06,324 --> 00:31:08,952
J'ai la plus belle cellule de l'étage.
559
00:31:09,744 --> 00:31:11,746
Mais tu le sais, c'est toi qui paies.
560
00:31:13,540 --> 00:31:14,999
Félicitations, Buddy !
561
00:31:15,124 --> 00:31:17,001
Merci, messieurs.
Au diable les studios !
562
00:31:17,126 --> 00:31:18,419
Je n'ai besoin de personne.
563
00:31:18,545 --> 00:31:21,005
J'ai de la pellicule,
le financement de Wall Street
564
00:31:21,130 --> 00:31:23,758
et mon patron préféré : moi.
565
00:31:24,551 --> 00:31:27,345
- Santé.
- Santé.
566
00:31:29,681 --> 00:31:32,433
Et toi, espèce de fou furieux,
tu vas écrire tous mes films
567
00:31:32,559 --> 00:31:34,727
dès que la merde sera retombée
à Washington.
568
00:31:34,852 --> 00:31:36,854
Et comment elle va retomber ?
569
00:31:36,980 --> 00:31:39,023
Je fais pas de politique.
Dieu soit loué.
570
00:31:39,148 --> 00:31:41,442
Mais si c'était moi qu'on accusait,
je leur dirais :
571
00:31:41,568 --> 00:31:43,987
"C'est moi. Je l'ai fait.
Désolé. Je voulais pas."
572
00:31:44,779 --> 00:31:49,617
Le Congrès demandera ensuite : "Êtes-vous
ou avez-vous déjà été un démocrate ?"
573
00:31:49,742 --> 00:31:50,952
Je le suis.
574
00:31:51,077 --> 00:31:55,248
Et, Seigneur, je dois dire que
j'en ai terriblement honte.
575
00:31:56,583 --> 00:31:59,877
Et ils vont te demander
de nommer d'autres démocrates.
576
00:32:00,003 --> 00:32:01,879
Tu sais, Bill et Earl,
577
00:32:02,005 --> 00:32:03,214
Nate, Tom.
578
00:32:06,009 --> 00:32:08,052
Je leur dirais d'aller se faire voir.
579
00:32:08,595 --> 00:32:10,263
C'est vrai ?
580
00:32:10,388 --> 00:32:13,433
Combien de banques financent
les ennemis de l'État ?
581
00:32:14,601 --> 00:32:17,895
Tu n'aurais plus un sou
à moins de livrer le nom de tes amis.
582
00:32:18,021 --> 00:32:19,897
Ils ne travailleraient plus jamais,
583
00:32:20,023 --> 00:32:23,192
mais ça serait le seul moyen
de sauver ton propre avenir.
584
00:32:27,405 --> 00:32:29,616
Nous nous connaissons tous ici.
585
00:32:30,033 --> 00:32:31,701
Et nos familles aussi.
586
00:32:31,826 --> 00:32:32,952
Nous sommes amis.
587
00:32:34,621 --> 00:32:36,831
Alors, que ferais-tu, Buddy ?
588
00:32:41,628 --> 00:32:43,713
Y a que toi...
589
00:32:43,838 --> 00:32:46,716
... pour assombrir le plus beau jour
de ma vie. Y a que toi.
590
00:32:54,849 --> 00:32:56,643
Où est-ce que c'est ?
591
00:32:57,769 --> 00:33:00,438
Alors, selon le protocole qui a été...
592
00:33:05,860 --> 00:33:07,862
Elle répond comment ?
593
00:33:10,073 --> 00:33:12,075
Qu'est-ce que la princesse dirait ?
594
00:33:19,248 --> 00:33:20,458
Merde.
595
00:33:20,875 --> 00:33:22,126
Merde !
596
00:33:25,755 --> 00:33:28,299
Il ne devrait pas y avoir de ressemblance.
597
00:33:28,424 --> 00:33:30,677
Et cela m'inquiète quelque peu.
598
00:33:32,470 --> 00:33:34,764
Bonjour, Nikola.
599
00:33:34,889 --> 00:33:37,517
Je croyais que t'avais plus le droit
d'écrire, maintenant.
600
00:33:37,642 --> 00:33:39,686
Ah... Non.
601
00:33:40,687 --> 00:33:43,981
Non, je n'ai juste plus le droit
de mettre mon nom sur mes textes.
602
00:33:44,107 --> 00:33:47,235
- Ni d'être payé.
- Comment ça fonctionne ?
603
00:33:50,113 --> 00:33:51,698
Très mal, je dirais.
604
00:33:53,032 --> 00:33:54,784
- C'est très amusant.
- Oui.
605
00:33:54,909 --> 00:33:56,786
C'est bien léger et romantique.
606
00:33:56,911 --> 00:33:58,329
Qui l'a écrit ?
607
00:33:59,706 --> 00:34:01,999
C'est toi qui l'as fait, mon vieux.
608
00:34:02,125 --> 00:34:05,378
Signe ton nom au bas de mon travail
et tu le donnes à ton studio.
609
00:34:05,503 --> 00:34:06,796
On sera partenaires.
610
00:34:06,921 --> 00:34:09,799
C'est pure chance que je n'aie pas été
cité à comparaître
611
00:34:09,924 --> 00:34:12,593
ni mis sur la liste, moi aussi.
Les audiences vont recommencer.
612
00:34:12,719 --> 00:34:16,389
- Ils vont me convoquer et je serai viré.
- Alors, il faut faire vite !
613
00:34:16,514 --> 00:34:19,517
On va leur vendre cette beauté
et séparer le gain moitié-moitié.
614
00:34:19,642 --> 00:34:23,271
C'est ridicule.
Je ne veux que 10 %.
615
00:34:23,396 --> 00:34:26,190
Tu en prendras 20.
Non, 30 %.
616
00:34:26,315 --> 00:34:27,650
Et c'est ma dernière offre.
617
00:34:27,775 --> 00:34:30,153
Toi, t'es vraiment pas doué
pour les affaires.
618
00:34:30,278 --> 00:34:33,531
- Sauf que je déteste le titre.
- Moi aussi.
619
00:34:35,158 --> 00:34:37,410
- C'est vrai ? Pourquoi ça ?
- La Princesse et le paysan ?
620
00:34:37,535 --> 00:34:38,828
- Oui.
- Quand même, Trumbo.
621
00:34:38,953 --> 00:34:41,164
On croirait du théâtre de marionnettes.
622
00:34:41,539 --> 00:34:43,750
- Bon. Change-le alors.
- C'est fait.
623
00:34:47,545 --> 00:34:50,047
Vraiment ?
Tu crois que ton titre est meilleur ?
624
00:34:50,173 --> 00:34:52,383
Vacances romaines ?
625
00:34:52,508 --> 00:34:53,801
Moi, j'adore ça.
626
00:34:53,926 --> 00:34:56,220
Et qui t'a invitée ici, toi ?
627
00:34:56,345 --> 00:34:59,182
Moi, c'est moi.
C'est ma Trumbo préférée.
628
00:34:59,974 --> 00:35:01,434
Septembre 1949
629
00:35:01,559 --> 00:35:05,229
Ce projet de loi vise à forcer, dans les
cas d'urgences nationales exceptionnelles,
630
00:35:05,354 --> 00:35:08,107
tous les communistes
à intégrer des camps d'internement.
631
00:35:08,232 --> 00:35:11,235
- Le président soutient votre texte ?
- Je l'espère !
632
00:35:11,360 --> 00:35:14,989
Parnell, je dois vous parler en privé.
C'est à propos de vos employés.
633
00:35:15,114 --> 00:35:17,074
- Monsieur Thomas !
- Excusez-moi, je vous prie.
634
00:35:17,200 --> 00:35:20,787
Sera-t-il possible de voir une version
complète de votre projet de loi ?
635
00:35:21,788 --> 00:35:24,665
Vous ne m'aviez pas dit qu'ils étaient tous
membres de votre famille.
636
00:35:24,791 --> 00:35:26,250
C'est parfaitement légal.
637
00:35:26,375 --> 00:35:28,669
Sauf qu'aucun d'entre eux
ne paie ses impôts.
638
00:35:28,795 --> 00:35:32,131
- Ne dites rien de plus sans un avocat.
- Monsieur !
639
00:35:40,389 --> 00:35:41,808
Non !
640
00:35:41,933 --> 00:35:45,686
- Madame Trumbo. Bonjour.
- Jeff.
641
00:35:45,812 --> 00:35:48,439
Madame, je vais devoir être payé.
642
00:35:48,564 --> 00:35:50,608
Je suis désolée.
643
00:35:50,733 --> 00:35:52,652
J'ai des charges.
Mes gars ont des familles.
644
00:35:52,777 --> 00:35:55,905
Oui. Mais mon mari n'arrive plus
à trouver du travail.
645
00:35:56,030 --> 00:35:58,282
- Nous devons de l'argent à tout le monde.
- Madame, écoutez...
646
00:35:58,407 --> 00:36:03,746
- Je voudrais tant...
- Cleo ! Chérie, on est riches !
647
00:36:04,831 --> 00:36:06,707
Et voilà, Jeffrey.
648
00:36:06,833 --> 00:36:09,710
Disons que vous menez
une vie pleine de rebondissements !
649
00:36:09,836 --> 00:36:14,298
Oui ! Merci pour votre patience.
C'est très gentil. Merci, Betty !
650
00:36:14,423 --> 00:36:16,509
On a réussi, Cleo !
651
00:36:16,634 --> 00:36:19,303
Ça y est, Vacances romaines
est vendu à Paramount.
652
00:36:19,428 --> 00:36:21,514
Tu penses bien que Ian était...
653
00:36:21,639 --> 00:36:24,141
- Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
- Le juge Rutledge est mort.
654
00:36:24,267 --> 00:36:27,436
- Non, non, non, c'était le juge Murphy...
- Et Rutledge aussi.
655
00:36:27,562 --> 00:36:29,438
La nuit dernière.
656
00:36:33,192 --> 00:36:35,278
"Hémorragie cérébrale."
657
00:36:36,904 --> 00:36:40,074
Hum... Oh ! Allons.
658
00:36:42,451 --> 00:36:46,289
Tout se passera bien.
Tu vas voir, ça va aller.
659
00:36:47,290 --> 00:36:49,959
Si on n'a plus
de majorité libérale en cour,
660
00:36:50,084 --> 00:36:52,336
notre appel va sûrement être rejeté.
661
00:36:53,296 --> 00:36:54,922
Ce qui veut dire
662
00:36:55,047 --> 00:36:57,466
qu'on doit se préparer
à un séjour en prison.
663
00:36:58,676 --> 00:36:59,886
Merde.
664
00:37:00,469 --> 00:37:02,096
C'est pas vrai...
665
00:37:06,475 --> 00:37:08,311
Tu sais, si c'était à refaire...
666
00:37:09,103 --> 00:37:11,105
je referais la même chose.
667
00:37:13,691 --> 00:37:15,902
On en reparle dans un an, d'accord ?
668
00:37:18,696 --> 00:37:23,242
Juin 1950
669
00:37:25,494 --> 00:37:26,996
Libérez les 10 d'Hollywood
670
00:37:27,121 --> 00:37:28,331
Rends-moi service.
671
00:37:28,456 --> 00:37:30,958
Tu veux bien garder ça pendant mon absence ?
672
00:37:32,710 --> 00:37:34,337
Merci, ma chérie.
673
00:37:36,088 --> 00:37:39,342
Je veux que tu fasses rire ta mère
au moins une fois par jour.
674
00:37:39,467 --> 00:37:41,719
- D'accord ?
- OK.
675
00:37:43,262 --> 00:37:46,265
Où est ma petite puce ?
676
00:37:55,524 --> 00:37:57,735
Merci.
677
00:38:06,953 --> 00:38:08,788
- ... inspiration !
- Vous êtes des héros !
678
00:38:08,913 --> 00:38:09,956
Au revoir !
679
00:38:42,989 --> 00:38:46,033
28 cents.
Un briquet en or.
680
00:38:46,158 --> 00:38:47,743
Un portefeuille.
681
00:38:48,995 --> 00:38:50,496
Un étui à cigarettes.
682
00:38:54,792 --> 00:38:56,002
Levez les mains.
683
00:38:57,420 --> 00:38:58,504
Ouvrez la bouche.
684
00:38:58,629 --> 00:39:00,423
Plus grand.
685
00:39:00,798 --> 00:39:02,425
Tournez la tête à droite.
686
00:39:03,426 --> 00:39:04,593
À gauche.
687
00:39:05,428 --> 00:39:07,013
Penchez-la vers l'arrière.
688
00:39:08,431 --> 00:39:10,016
Écartez les jambes.
689
00:39:11,976 --> 00:39:14,437
Remontez vos testicules maintenant.
690
00:39:16,814 --> 00:39:18,232
Tournez-vous.
691
00:39:20,234 --> 00:39:21,610
Les fesses écartées.
692
00:39:24,030 --> 00:39:25,448
Penchez-vous.
693
00:39:26,032 --> 00:39:27,241
Toussez.
694
00:39:30,828 --> 00:39:32,038
Tournez-vous.
695
00:39:34,248 --> 00:39:35,458
Terminé !
696
00:39:37,460 --> 00:39:38,836
Suivant !
697
00:39:45,885 --> 00:39:47,928
Août 1950
- On continue d'avancer !
698
00:40:04,487 --> 00:40:05,780
Le camion est vide.
699
00:40:05,905 --> 00:40:08,365
Le chauffeur a besoin d'une signature.
700
00:40:20,503 --> 00:40:24,173
En fait, c'est ici qu'il faut signer.
701
00:40:34,308 --> 00:40:35,518
Vous savez...
702
00:40:36,310 --> 00:40:39,188
si... enfin,
si vous avez besoin d'aide,
703
00:40:39,313 --> 00:40:42,858
j'ai déjà été responsable des expéditions
dans une boulangerie.
704
00:40:42,983 --> 00:40:45,152
Je croyais que t'écrivais des films.
705
00:40:45,277 --> 00:40:46,987
Ça aussi, oui.
706
00:40:47,113 --> 00:40:48,531
Et que t'étais un rouge.
707
00:40:49,824 --> 00:40:52,409
Dis-moi qu'est-ce que c'est,
votre foutu problème ?
708
00:40:52,535 --> 00:40:55,329
- Il est très bien, ce pays.
- C'est vrai.
709
00:40:56,914 --> 00:40:58,541
Tu sais taper ?
710
00:41:05,256 --> 00:41:06,549
Arrête.
711
00:41:10,344 --> 00:41:13,180
Dommage.
Si seulement je savais lire.
712
00:41:19,937 --> 00:41:23,149
"Protocole de retour des biens aux détenus.
713
00:41:23,941 --> 00:41:27,027
"Les trois copies du formulaire rempli
doivent être transmises
714
00:41:27,153 --> 00:41:30,573
"à l'approvisionnement, aux expéditions
et au bureau du gardien."
715
00:41:32,366 --> 00:41:34,702
Tu t'imaginais
que tu m'apprendrais l'alphabet
716
00:41:34,827 --> 00:41:38,455
et qu'ensuite, je te serrerais la main
en disant : "Merci, monsieur Trumbo,
717
00:41:38,581 --> 00:41:41,584
"d'avoir changé ma vie, je vous jure
que jamais je l'oublierai."
718
00:41:46,589 --> 00:41:50,968
J'ai pris 20 ans parce que j'ai tué un Blanc
qui essayait de braquer mon bar.
719
00:41:51,093 --> 00:41:53,762
Je l'ai fait et je le referais encore.
720
00:41:54,972 --> 00:41:57,266
Si tu me prends encore une fois
pour un imbécile,
721
00:41:57,391 --> 00:41:59,643
je te promets que tu vas passer
le pire moment
722
00:41:59,768 --> 00:42:02,771
de toute ta foutue vie de merdeux
de Beverly Hills.
723
00:42:03,397 --> 00:42:06,275
Ce que je veux, c'est ma liberté
conditionnelle au plus vite.
724
00:42:06,400 --> 00:42:08,652
T'es prêt à m'aider ou pas ?
725
00:42:13,449 --> 00:42:15,409
Bienvenue à l'approvisionnement...
726
00:42:15,951 --> 00:42:17,411
Camarade.
727
00:42:24,210 --> 00:42:25,669
Chère Cleo,
728
00:42:25,794 --> 00:42:28,422
ce ne sont pas les jours
ou les heures que je compte,
729
00:42:28,547 --> 00:42:30,883
mais les secondes.
730
00:42:31,008 --> 00:42:33,886
Il m'arrive de penser
que je vais mourir d'ennui.
731
00:42:34,011 --> 00:42:35,888
Ou encore de peur.
732
00:42:36,013 --> 00:42:38,682
Mais ce n'est pas cet endroit qui m'effraie.
733
00:42:38,807 --> 00:42:42,102
Jusqu'ici, aucune des épreuves
n'a été insurmontable.
734
00:42:42,228 --> 00:42:45,314
Et les journées sont en somme
d'un agréable ennui.
735
00:42:45,439 --> 00:42:47,983
Elles semblent si calmes
après le tumulte incessant
736
00:42:48,108 --> 00:42:51,237
de cet abominable et fastidieux combat.
737
00:42:51,904 --> 00:42:53,697
Début des audiences
des nouveaux communistes d'Hollywood
738
00:42:53,822 --> 00:42:56,992
Non. En fait, j'ai peur de ce qui arrivera
quand je sortirai.
739
00:42:57,117 --> 00:43:01,121
- À notre famille et à notre pays.
- Une boîte de fèves.
740
00:43:01,247 --> 00:43:04,458
Les nouvelles ne sont pas
toutes décourageantes.
741
00:43:04,583 --> 00:43:09,463
Certaines me rappellent que ce que
même l'imagination ne peut concevoir
742
00:43:09,588 --> 00:43:12,549
est parfois offert le plus simplement
du monde par la réalité.
743
00:43:12,675 --> 00:43:17,721
Et la réalité, cette incroyable merveille,
vient de livrer
744
00:43:17,846 --> 00:43:21,267
au système pénitentiaire G. Parnell Thomas,
745
00:43:21,392 --> 00:43:24,353
condamné pour évasion fiscale.
746
00:43:25,062 --> 00:43:29,316
Si on m'avait dit ça.
On se retrouve tous les deux en prison.
747
00:43:29,441 --> 00:43:32,861
Sauf que vous, vous avez
réellement commis un crime.
748
00:43:34,280 --> 00:43:35,864
Allez, dépêchez-vous.
749
00:43:37,283 --> 00:43:39,493
Toutefois, malgré ce qui m'arrive,
750
00:43:39,618 --> 00:43:42,246
j'ai conscience d'être dans mon malheur
751
00:43:42,371 --> 00:43:45,582
le plus chanceux de tous les hommes.
752
00:43:45,708 --> 00:43:47,960
Je vous ai, les enfants et toi,
753
00:43:48,085 --> 00:43:50,337
pour me tenir chaud, pour me nourrir,
754
00:43:50,462 --> 00:43:53,173
m'habiller, me réconforter
et me redonner des forces
755
00:43:53,299 --> 00:43:56,218
puisque vous ne quittez jamais mon cœur.
756
00:43:56,343 --> 00:44:01,515
Avec tout mon amour,
prisonnier numéro 7551.
757
00:44:06,603 --> 00:44:10,691
Nous n'arracherons pas cette colline
aux maudits Japonais avec nos balles,
758
00:44:10,816 --> 00:44:13,402
- nos bombes ou nos poings.
- Ouais !
759
00:44:13,527 --> 00:44:15,029
Nous la prendrons avec du sang.
760
00:44:15,154 --> 00:44:18,532
- Le camp qui en répandra le plus aura perdu.
- Ouais !
761
00:44:18,657 --> 00:44:21,910
Et nous ne perdons jamais.
N'est-ce pas ?
762
00:44:22,036 --> 00:44:23,495
Non !
763
00:44:30,794 --> 00:44:33,922
- T'as perdu.
- Ouais ! Ça, je le savais !
764
00:44:35,549 --> 00:44:36,842
C'est bien joué !
765
00:44:36,967 --> 00:44:38,635
C'était pas mal.
766
00:44:38,761 --> 00:44:40,554
Tu connais John Wayne ?
767
00:44:42,139 --> 00:44:43,349
Bien sûr.
768
00:44:45,142 --> 00:44:46,560
Comment il est ?
769
00:44:47,770 --> 00:44:49,772
Vous vous plairiez tous les deux.
770
00:44:50,981 --> 00:44:53,108
Il est beau, non ?
771
00:44:53,233 --> 00:44:54,610
Alors...
772
00:44:56,320 --> 00:44:58,572
- Maman, j'en ai une autre !
- Hein ?
773
00:44:59,365 --> 00:45:01,492
Oui, attends.
774
00:45:03,327 --> 00:45:05,579
Allez, viens, tu vas effrayer le cheval.
775
00:45:05,954 --> 00:45:08,874
Maman !
Viens dans la maison, vite !
776
00:45:08,999 --> 00:45:13,253
Edward Robinson, êtes-vous ou avez-vous
déjà été membre du Parti communiste ?
777
00:45:13,379 --> 00:45:17,383
Je ne le suis pas, monsieur,
ni n'ai jamais été membre de ce parti.
778
00:45:17,966 --> 00:45:20,469
Je considère avoir été toute ma vie
un démocrate libéral.
779
00:45:20,594 --> 00:45:22,679
Mais il y a eu chez vous au fil des ans
780
00:45:22,805 --> 00:45:24,848
de nombreuses réunions politiques
fréquentées par des gens
781
00:45:24,973 --> 00:45:26,600
que nous savons
aujourd'hui communistes.
782
00:45:26,725 --> 00:45:29,520
Oui, monsieur. Oui, c'est une chose
783
00:45:29,645 --> 00:45:32,064
dont j'ai pris conscience depuis.
Prison fédérale de Texarkana
784
00:45:32,189 --> 00:45:35,359
Il y a eu un grand nombre d'événements
et de collectes de fonds
785
00:45:35,484 --> 00:45:37,903
qui ont eu lieu chez moi
pendant la guerre.
786
00:45:38,028 --> 00:45:40,948
Mais j'ignorais tout dans le temps
787
00:45:41,073 --> 00:45:44,076
de ce qu'étaient leurs véritables allégeances
788
00:45:44,201 --> 00:45:46,286
ou encore des buts réels
qu'ils poursuivaient.
789
00:45:46,412 --> 00:45:50,332
Je n'ai pas une seule fois soupçonné
que ces gens pouvaient être communistes.
790
00:45:50,457 --> 00:45:53,627
On s'est joué de moi.
On m'a utilisé.
791
00:45:54,628 --> 00:45:57,423
- On m'a menti.
- Qui vous a utilisé ?
792
00:45:58,215 --> 00:45:59,299
Eh bien...
793
00:45:59,425 --> 00:46:04,346
les sinistres forces qui devaient
probablement contrôler ces organisations.
794
00:46:04,471 --> 00:46:07,433
Dites-nous à quels individus
vous avez eu affaire.
795
00:46:15,023 --> 00:46:16,650
Monsieur Robinson ?
796
00:46:19,862 --> 00:46:22,698
Oui... il y a eu Albert Maltz.
797
00:46:26,452 --> 00:46:28,454
J'ai connu Frank Tuttle
798
00:46:29,872 --> 00:46:31,915
et un autre homme...
799
00:46:32,040 --> 00:46:35,669
un des dirigeants qu'ils appelaient tous
le commissaire.
800
00:46:36,462 --> 00:46:39,047
- Arlen Hird ?
- Oui, oui, Arlen Hird.
801
00:46:39,882 --> 00:46:43,343
- Je n'ai pas connu Dmytryk, par contre.
- Je suis un commissaire maintenant.
802
00:46:43,469 --> 00:46:45,262
Ian McLellan Hunter...
803
00:46:46,680 --> 00:46:47,848
et...
804
00:46:49,266 --> 00:46:50,476
Dalton...
805
00:46:52,269 --> 00:46:53,270
Trumbo.
806
00:46:55,063 --> 00:46:57,941
- Merci, monsieur Robinson.
- Merci, monsieur.
807
00:46:58,066 --> 00:47:00,652
Je n'ai plus de questions,
monsieur le président.
808
00:47:00,777 --> 00:47:01,778
Merci, monsieur Stripling.
809
00:47:01,904 --> 00:47:03,906
Ici, les balances dans son genre,
810
00:47:04,490 --> 00:47:07,075
on leur refroidit leur sale gueule.
811
00:47:09,495 --> 00:47:13,707
Alliance du cinéma pour la défense
des idéaux américains
812
00:47:17,711 --> 00:47:19,129
Eddie doit retrouver du travail.
813
00:47:19,254 --> 00:47:20,589
Il a fait son devoir.
814
00:47:20,714 --> 00:47:23,383
Non. Il l'a fait,
parce qu'on l'a forcé, c'est tout.
815
00:47:23,509 --> 00:47:25,511
Oui, mais il reste qu'il l'a fait.
816
00:47:26,512 --> 00:47:30,182
Tous ces hommes et ces braves garçons
qui se battent contre le communisme
817
00:47:30,307 --> 00:47:33,602
font des sacrifices que nous arrivons
à peine à imaginer.
818
00:47:33,727 --> 00:47:36,480
Et vous voulez sauver la carrière
de ce pauvre trou du cul ?
819
00:47:37,314 --> 00:47:39,608
Je donnerais la peau d'Eddie Robinson
et de ses semblables
820
00:47:39,733 --> 00:47:42,194
pour faire rentrer seulement
un de nos hommes de Corée.
821
00:47:42,319 --> 00:47:44,613
- Rien qu'un soldat.
- Qu'est-ce que tu veux, Hedda ?
822
00:47:44,738 --> 00:47:47,032
Que tous les gars qui coopèrent
n'aient droit à rien ?
823
00:47:47,157 --> 00:47:49,201
Ce serait injuste.
824
00:47:49,326 --> 00:47:50,786
Fais attention, Duke.
825
00:47:50,911 --> 00:47:52,454
Sinon quoi ?
826
00:47:52,579 --> 00:47:55,541
Que se passera-t-il
si je fais pas attention ?
827
00:47:57,125 --> 00:48:01,338
- Dis-moi.
- J'ignorais que tu étais aussi sentimental.
828
00:48:01,463 --> 00:48:03,423
C'est moi tout craché.
829
00:48:03,549 --> 00:48:05,551
Un vrai cœur tendre.
830
00:48:12,975 --> 00:48:14,643
Je suis fier de toi, Eddie.
831
00:48:14,768 --> 00:48:17,771
Je sais que ce n'était pas facile,
mais tu t'en es bien tiré.
832
00:48:18,772 --> 00:48:19,856
Merci, Duke.
833
00:48:19,982 --> 00:48:23,569
Je vais passer des coups de fil
aux studios. Les offres vont pleuvoir.
834
00:48:29,366 --> 00:48:30,784
Bien sûr.
835
00:48:34,580 --> 00:48:36,164
Merci.
836
00:48:45,841 --> 00:48:49,303
Sentence de mort pour les espions Rosenberg
837
00:48:49,428 --> 00:48:51,638
L'un des plus grands scandales
d'espionnage nationaux en temps de paix
838
00:48:51,763 --> 00:48:54,266
se conclut par la peine de mort
pour Julius et Ethel Rosenberg,
839
00:48:54,391 --> 00:48:57,185
reconnus coupables d'avoir dévoilé
des secrets atomiques aux Russes.
840
00:48:57,769 --> 00:48:58,979
Un jeune sénateur enquête à Washington
841
00:48:59,104 --> 00:49:00,647
Le jeune sénateur du Wisconsin
Joseph McCarthy
842
00:49:00,772 --> 00:49:02,899
passe à la vitesse supérieure
dans son enquête
843
00:49:03,025 --> 00:49:04,484
sur les présumés communistes
844
00:49:04,610 --> 00:49:08,071
qui infiltreraient notre gouvernement,
nos armées et nos écoles.
845
00:49:08,196 --> 00:49:12,326
... notre terrible ennemi a su manœuvrer
pour convaincre les traîtres et les dupes
846
00:49:12,451 --> 00:49:15,078
de faire son travail au sein du gouvernement.
847
00:49:15,203 --> 00:49:19,082
Un seul communiste dans une faculté
dans une seule université
848
00:49:19,207 --> 00:49:21,209
est un communiste de trop.
849
00:49:21,335 --> 00:49:23,128
Les communistes sont des espions de Moscou
850
00:49:23,253 --> 00:49:25,130
Un homme est soit loyal ou déloyal.
851
00:49:26,465 --> 00:49:30,427
Avril 1951
852
00:49:30,552 --> 00:49:32,220
Merci, Billy.
853
00:50:38,912 --> 00:50:40,997
- Hé, ils sont arrivés !
- Papa ! Ils sont là !
854
00:50:41,123 --> 00:50:42,290
Papa ! Il est là !
855
00:50:42,416 --> 00:50:44,501
- Papa !
- Papa !
856
00:50:45,836 --> 00:50:48,171
Aidez-moi !
Des géants m'attaquent !
857
00:50:49,506 --> 00:50:52,384
Où sont passés mes tout petits,
espèces d'énormes créatures ?
858
00:50:52,509 --> 00:50:54,803
- Papa, tu m'as manqué !
- Salut, papa.
859
00:50:54,928 --> 00:50:56,805
Mitzi !
860
00:50:56,930 --> 00:50:58,265
Bonté divine !
861
00:50:58,390 --> 00:51:01,518
Nikola ! Regarde-toi !
862
00:51:03,520 --> 00:51:06,523
- Mais c'est du rouge à lèvres ?
- Papa !
863
00:51:08,316 --> 00:51:10,819
Vous m'avez tous tellement manqué !
864
00:51:10,944 --> 00:51:12,612
- Tu nous as manqué aussi.
- Allons, rentrons.
865
00:51:12,738 --> 00:51:15,490
Je veux savoir tout ce qui s'est passé.
Ranch à vendre
866
00:51:25,751 --> 00:51:26,752
Bonjour.
867
00:51:26,877 --> 00:51:29,171
Pardon !
Je suis vraiment...
868
00:51:29,296 --> 00:51:31,423
Buddy !
869
00:51:31,548 --> 00:51:32,758
Eh bien !
870
00:51:33,383 --> 00:51:34,718
Comment ça va ?
871
00:51:34,843 --> 00:51:37,679
Je n'ai rien à vous dire.
872
00:51:44,936 --> 00:51:47,147
- La prison a fait de nous des lépreux.
- Oui, mais...
873
00:51:47,272 --> 00:51:51,067
ce Buddy Ross a toujours été
un trou du cul.
874
00:51:51,193 --> 00:51:53,779
- Oui.
- Et ça va mal de son côté.
875
00:51:54,196 --> 00:51:56,573
- Trois films, trois gros navets.
- C'est vrai ?
876
00:51:57,032 --> 00:51:59,993
Regarde-le.
Prêt à vendre son âme, sauf qu'il en a pas.
877
00:52:02,204 --> 00:52:05,123
Oui, et j'espère qu'il tiendra le coup
assez longtemps pour être poursuivi.
878
00:52:05,248 --> 00:52:09,669
- Tu crois ? Par qui ?
- Par toi, moi et toute la bande.
879
00:52:09,795 --> 00:52:10,921
Seigneur !
880
00:52:11,046 --> 00:52:12,589
On utilise leur système capitaliste
contre eux.
881
00:52:12,714 --> 00:52:15,258
On les traîne en cour
et on leur vide les poches !
882
00:52:15,383 --> 00:52:18,470
On va se venger tous les deux !
On leur fera prêter serment à leur tour !
883
00:52:18,595 --> 00:52:20,263
Non, non, non. Seigneur !
884
00:52:20,388 --> 00:52:22,891
Les tribunaux, les avocats,
t'en as pas ta dose ?
885
00:52:23,016 --> 00:52:25,101
En ce qui me concerne, ça suffit.
Bon sang, Arlen !
886
00:52:25,227 --> 00:52:26,937
Qu'est-ce qu'on est censé faire alors ?
887
00:52:28,396 --> 00:52:32,776
Une seule chose.
Celle que tout le monde nous a interdite.
888
00:52:35,403 --> 00:52:38,156
Écoutez, vous êtes un excellent auteur.
889
00:52:38,281 --> 00:52:39,783
Nous, on produit seulement de la merde.
890
00:52:39,908 --> 00:52:41,535
Ça ira pas.
891
00:52:41,660 --> 00:52:44,496
Monsieur King, je suis scénariste.
892
00:52:44,621 --> 00:52:47,040
Si je peux pas écrire de la merde,
je meurs de faim.
893
00:52:47,165 --> 00:52:48,542
Vous coûtez beaucoup trop cher, Trumbo.
894
00:52:48,667 --> 00:52:49,793
Vous pensez ?
895
00:52:49,918 --> 00:52:54,548
Combien ça a pu vous coûter pour ça ?
896
00:52:55,048 --> 00:52:57,175
J'ai épousé un hors-la-loi.
897
00:52:59,427 --> 00:53:00,846
1 200, je pense.
898
00:53:02,848 --> 00:53:04,516
D'accord.
899
00:53:04,641 --> 00:53:06,977
Je vous écris un film pour 1 200 $.
900
00:53:07,102 --> 00:53:08,812
Et vous ne voulez pas
qu'on y voie votre nom ?
901
00:53:08,937 --> 00:53:12,607
- Non, c'est vous qui ne voulez pas le voir.
- Là-dessus, il a raison.
902
00:53:12,732 --> 00:53:16,653
Surtout s'il est encore...
disons impliqué.
903
00:53:17,279 --> 00:53:20,282
- L'êtes-vous ?
- Plus qu'hier et moins que demain.
904
00:53:21,283 --> 00:53:23,285
Seigneur !
905
00:53:23,410 --> 00:53:24,744
Vous avez des idées ?
906
00:53:24,870 --> 00:53:28,540
Eh bien, je sors tout juste de prison.
907
00:53:28,665 --> 00:53:30,333
Vous aimez le crime ?
908
00:53:30,458 --> 00:53:33,295
L'histoire d'un gangster,
son ascension et sa chute...
909
00:53:33,420 --> 00:53:36,756
- Oui, mais on a vu ça souvent.
- Parce que c'est toujours payant.
910
00:53:36,882 --> 00:53:39,134
D'accord. Quand est-ce que
j'aurai la marchandise ?
911
00:53:39,259 --> 00:53:41,469
Dans trois jours.
912
00:53:41,595 --> 00:53:45,557
Un scénario de 100 pages en trois jours ?
Vous essayez de me baiser ou quoi ?
913
00:53:45,682 --> 00:53:47,934
Attention !
C'est moi qui vais vous baiser avant.
914
00:53:49,311 --> 00:53:51,354
Monsieur King,
on m'a déjà fait ce discours.
915
00:53:52,898 --> 00:53:54,900
Et il était meilleur en prison.
916
00:54:30,352 --> 00:54:32,729
Allez vous asseoir.
917
00:54:40,153 --> 00:54:43,740
Vous vous foutez de ma gueule avec ça !
Hymie, viens par ici !
918
00:54:45,158 --> 00:54:48,620
Hymie !
Paie-moi cet homme, c'est un génie !
919
00:54:48,745 --> 00:54:50,080
Magnifique !
920
00:54:50,205 --> 00:54:51,998
Attendez un peu.
921
00:54:52,123 --> 00:54:53,583
Ici, j'ai Le Tueur du marais.
922
00:54:53,708 --> 00:54:55,710
Le marais est le personnage
le plus enlevant.
923
00:54:55,835 --> 00:54:57,587
Femmes en prison !
924
00:54:57,712 --> 00:55:00,048
Des dames qui se battent
en sous-vêtements. Parfait !
925
00:55:00,173 --> 00:55:02,050
Sauf que c'est nul.
Quoi d'autre, Hymie ?
926
00:55:02,175 --> 00:55:03,885
Des pirates.
L'océan, c'est trop cher.
927
00:55:04,010 --> 00:55:06,513
Arrangez-les tous.
928
00:55:06,638 --> 00:55:08,640
On en a d'autres, si vous en voulez.
929
00:55:08,765 --> 00:55:10,183
Alléluia !
930
00:55:12,394 --> 00:55:14,854
Highland Park, Californie
1952
931
00:55:14,980 --> 00:55:17,065
Alors, que dites-vous
de notre nouveau quartier ?
932
00:55:17,190 --> 00:55:18,274
- Ouais, c'est joli.
- Très joli.
933
00:55:18,400 --> 00:55:20,193
Bon !
934
00:55:24,406 --> 00:55:26,408
Je suis contente qu'on soit en ville.
935
00:55:31,162 --> 00:55:32,455
Je l'ai.
936
00:55:36,001 --> 00:55:38,169
Je vous ai fait de la limonade.
937
00:55:49,597 --> 00:55:51,599
Hé ! T'as oublié les serviettes ?
938
00:56:09,034 --> 00:56:11,369
"Bienvenue dans le quartier, traître."
939
00:56:21,838 --> 00:56:23,631
Mitzi, chut...
940
00:56:40,940 --> 00:56:41,941
Vous savez,
941
00:56:42,067 --> 00:56:47,489
il y a bien des gens en colère
ou seulement ignorants en ce bas monde.
942
00:56:49,074 --> 00:56:51,868
Et ils semblent se reproduire
à une vitesse effroyable.
943
00:56:53,495 --> 00:56:58,291
Notre seul pouvoir en tant que famille,
c'est se serrer les coudes et...
944
00:56:59,292 --> 00:57:01,086
demeurer vigilants.
945
00:57:02,378 --> 00:57:05,965
Janvier 1953
946
00:57:06,091 --> 00:57:08,384
- On ira samedi, alors ?
- Oui.
947
00:57:08,510 --> 00:57:12,597
Écrit par Ian McLellan Hunter
et John Dighton
948
00:57:15,141 --> 00:57:16,893
La bouche de la vérité.
949
00:57:17,602 --> 00:57:22,190
D'après la légende, si un menteur
y met sa main, il se la fera dévorer.
950
00:57:22,315 --> 00:57:24,317
Oh, mon Dieu, quelle horreur !
951
00:57:25,527 --> 00:57:27,654
Mais faites-le donc.
952
00:57:31,908 --> 00:57:33,284
Vous, faites-le.
953
00:57:35,120 --> 00:57:36,871
D'accord.
954
00:57:52,929 --> 00:57:54,806
C'est un énorme succès.
955
00:57:54,931 --> 00:57:56,808
Les critiques sont excellentes.
956
00:57:56,933 --> 00:57:59,936
Y a neuf mois que j'ai pas travaillé.
Toi ?
957
00:58:01,563 --> 00:58:04,023
Il manque quelques zéros
sur les paies des frères King
958
00:58:04,149 --> 00:58:06,359
pour que je puisse arriver à survivre,
mais...
959
00:58:07,360 --> 00:58:10,530
ils ont besoin de scénarios comme
une armée a besoin de papier cul.
960
00:58:10,655 --> 00:58:14,492
Qualité minimale, quantité maximale.
961
00:58:14,617 --> 00:58:18,288
On aurait pu croire qu'en l'absence
de la moindre ambition artistique,
962
00:58:18,413 --> 00:58:21,457
un film puisse se pondre
en une petite semaine.
963
00:58:21,583 --> 00:58:25,837
Mais satisfaire avec constance
deux ex-vendeurs de machines à boules
964
00:58:25,962 --> 00:58:28,173
est un labeur éreintant.
965
00:58:28,590 --> 00:58:31,467
Je suis devenu un étranger
dans ma propre maison.
966
00:58:31,593 --> 00:58:34,053
Chaque semaine de travail dure sept jours
967
00:58:34,179 --> 00:58:36,472
et chaque journée dure 18 heures.
968
00:58:36,598 --> 00:58:39,392
Avec chaque minute, je prends du retard.
969
00:58:40,351 --> 00:58:42,604
Il leur en faut cinq comme toi.
970
00:58:46,399 --> 00:58:49,068
Très bien, mais reste à savoir
si ces cocos savent écrire.
971
00:58:49,194 --> 00:58:52,113
Eh bien, vous voyez l'homme
en costume gris perle ?
972
00:58:52,238 --> 00:58:54,282
Il s'agit de Ian McLellan Hunter.
973
00:58:54,407 --> 00:58:57,285
- Vacances romaines, oui.
- Il a été assigné à comparaître.
974
00:58:57,410 --> 00:58:59,662
Et il est en nomination pour un Oscar.
975
00:58:59,787 --> 00:59:02,498
Tous ceux qui sont assis à cette table
ont été nominés.
976
00:59:02,624 --> 00:59:06,753
Il y a là Alvah Bessie et Adrian Scott.
977
00:59:06,878 --> 00:59:07,837
Arlen Hird,
978
00:59:07,962 --> 00:59:11,507
Ring Lardner Junior et Albert Maltz et...
979
00:59:11,633 --> 00:59:14,135
Monsieur King, j'admire beaucoup
tout ce que vous faites.
980
00:59:16,012 --> 00:59:18,139
Alors voici ce que je propose.
981
00:59:18,264 --> 00:59:20,516
Je trouve le scénariste
et je travaille avec lui.
982
00:59:20,642 --> 00:59:24,312
C'est à moi qu'il va remettre le texte.
S'il est bon, je vous le donne.
983
00:59:24,437 --> 00:59:27,023
S'il a besoin d'ajustements,
je m'en charge.
984
00:59:27,523 --> 00:59:29,943
Et vous ne payez rien
avant d'être satisfaits.
985
00:59:30,068 --> 00:59:32,320
Mais ces scénaristes, ils ont...
986
00:59:32,445 --> 00:59:35,698
Ils ont tous... été mis sur la...
987
00:59:35,823 --> 00:59:39,035
Mis sur la liste noire.
Seigneur ! Ce que tu peux être peureux !
988
00:59:39,827 --> 00:59:41,913
Tu sais qu'on est en guerre
contre les communistes.
989
00:59:42,038 --> 00:59:44,332
- Mais non ! Pas du tout !
- Une guerre d'un nouveau genre.
990
00:59:44,457 --> 00:59:45,959
Tellement nouveau qu'elle existe pas.
991
00:59:46,084 --> 00:59:47,919
T'oublies les Rosenberg ?
992
00:59:48,044 --> 00:59:50,713
- Quel est le rapport avec les Rosenberg ?
- Ils ont volé la bombe.
993
00:59:50,838 --> 00:59:53,383
Ils l'ont pas trouvée sur un plateau
de cinéma quand même !
994
00:59:53,508 --> 00:59:56,719
Écoutez.
On a un costume de gorille tout neuf.
995
00:59:56,844 --> 01:00:00,014
- Oui.
- Il faut l'utiliser.
996
01:00:06,479 --> 01:00:07,605
Bien...
997
01:00:07,730 --> 01:00:10,149
Donc, tu cumulais cinq boulots ?
998
01:00:10,275 --> 01:00:12,735
Maintenant, ils sont à nous
et toi, tu n'as plus rien ?
999
01:00:12,860 --> 01:00:16,572
Non, maintenant, je vais trouver cinq
autres boulots et cinq autres scénaristes.
1000
01:00:16,698 --> 01:00:20,368
Vous aurez tous cinq boulots de plus et
cinq scénaristes de plus et ainsi de suite.
1001
01:00:20,493 --> 01:00:23,371
Pour maintenir ça, faudra qu'on écrive
tous les films d'Hollywood.
1002
01:00:23,496 --> 01:00:27,166
Arlen.
Que tu as l'esprit tordu !
1003
01:00:28,501 --> 01:00:31,170
Quelqu'un à envie d'écrire
une histoire de gorille ?
1004
01:00:31,296 --> 01:00:32,964
Qui en aurait pas envie ?
1005
01:00:33,089 --> 01:00:35,717
On va désormais travailler à minuit...
1006
01:00:36,509 --> 01:00:38,511
dans le brouillard...
1007
01:00:38,886 --> 01:00:40,471
au milieu d'étrangers.
1008
01:00:42,724 --> 01:00:46,311
C'est une image.
On formera une entreprise familiale.
1009
01:00:46,436 --> 01:00:48,938
Avec des lignes de téléphone additionnelles
1010
01:00:49,063 --> 01:00:52,984
et vous ne répondrez jamais
en disant résidence des Trumbo.
1011
01:00:53,109 --> 01:00:56,612
Je vais écrire sous différents noms
pour différents producteurs.
1012
01:00:56,738 --> 01:00:59,615
Donc, peu importe qui on demande,
passez-moi l'appel.
1013
01:00:59,741 --> 01:01:01,075
Ou prenez le message.
1014
01:01:06,914 --> 01:01:08,791
- Allô ?
- Est-ce que John Abbott est là ?
1015
01:01:08,916 --> 01:01:10,710
Non, monsieur, je peux prendre le message ?
1016
01:01:10,835 --> 01:01:14,339
Et si on sonne à la porte, vous devez
répondre peu importe l'heure.
1017
01:01:16,924 --> 01:01:19,344
Je viens ramasser le colis
de Sally Stubblefield.
1018
01:01:22,305 --> 01:01:24,140
Ta maman peut venir signer ?
1019
01:01:28,561 --> 01:01:29,729
Merci.
1020
01:01:32,357 --> 01:01:33,733
Sténo, dactylo et dictée.
1021
01:01:33,858 --> 01:01:35,985
Vous allez apprendre toutes ces méthodes.
1022
01:01:36,110 --> 01:01:39,822
Ceux qui savent conduire auront la plus
importante des tâches imaginables.
1023
01:01:39,947 --> 01:01:41,407
Messager.
1024
01:01:41,532 --> 01:01:46,954
Les scénarios devront être livrés
aux producteurs en toute discrétion.
1025
01:01:47,080 --> 01:01:49,040
Des questions ?
1026
01:01:49,165 --> 01:01:51,250
Inquiétudes ?
Oui, Nikola.
1027
01:01:51,376 --> 01:01:53,252
- On aura un horaire pour ça ?
- Un quoi ?
1028
01:01:53,378 --> 01:01:54,712
Pour savoir quand faire mes devoirs.
1029
01:01:54,837 --> 01:01:58,132
En plus, je suis membre d'un comité
pour le droit de vote des Noirs.
1030
01:01:58,257 --> 01:02:01,469
Et aussi, un vendredi sur deux,
je vais à la réunion du conseil étudiant.
1031
01:02:01,594 --> 01:02:04,972
- J'ai plein de choses à faire...
- Niki. On va trouver un moyen, ma chérie.
1032
01:02:05,598 --> 01:02:06,849
N'est-ce pas ?
1033
01:02:08,935 --> 01:02:11,104
Le Sud ne veut pas de nègres
Gardons nos écoles blanches
1034
01:02:11,229 --> 01:02:13,439
Les manifestations se poursuivent
tandis que la Cour suprême
1035
01:02:13,564 --> 01:02:15,650
s'apprête à aborder la question
de la ségrégation raciale.
1036
01:02:15,775 --> 01:02:18,986
Les Noirs des villes du Sud
sont nombreux à manifester.
1037
01:02:19,112 --> 01:02:22,490
Les forces de l'ordre locales sont
continuellement aux aguets.
1038
01:02:22,615 --> 01:02:26,494
Certaines rumeurs font état
de troubles civils et d'émeutes.
1039
01:02:26,619 --> 01:02:30,498
Mais on ignore encore si les explosions
de violence sont le fait des manifestants...
1040
01:02:30,623 --> 01:02:31,707
Nikola !
1041
01:02:31,833 --> 01:02:33,209
... des groupes de Blancs mécontents.
1042
01:02:33,835 --> 01:02:36,504
Ailleurs dans le reste de la nation,
d'autres débats font des remous.
1043
01:02:36,629 --> 01:02:38,631
Tiens. Voilà.
1044
01:02:38,756 --> 01:02:41,092
Il y a quelques fautes.
Très peu.
1045
01:02:41,217 --> 01:02:44,512
- Allons-y.
- ... fassent preuve de transparence
1046
01:02:44,637 --> 01:02:45,721
et présentent sans plus tarder
1047
01:02:45,847 --> 01:02:48,266
un rapport public et détaillé
de leurs revenus.
1048
01:02:48,391 --> 01:02:51,102
Voilà qui conclut notre programmation
d'aujourd'hui.
1049
01:03:16,461 --> 01:03:19,672
Lequel d'entre vous est Graham Tauper ?
1050
01:03:20,882 --> 01:03:22,800
La Nonne nympho.
1051
01:03:22,925 --> 01:03:24,886
- Oh !
- Bien joué.
1052
01:03:26,137 --> 01:03:29,515
- Elwood Carr, Meurtre au cirque.
- Oui.
1053
01:03:29,640 --> 01:03:31,434
Retravaille-le.
Je savais que c'était le clown.
1054
01:03:31,559 --> 01:03:33,269
C'est toujours le clown, en fait.
1055
01:03:34,061 --> 01:03:36,939
Alors toi, c'est
L'Extraterrestre et la fermière.
1056
01:03:37,064 --> 01:03:37,982
Ouais.
1057
01:03:38,107 --> 01:03:42,069
T'as décidé que ton extraterrestre
parlerait des droits des travailleurs,
1058
01:03:42,195 --> 01:03:44,906
du capitalisme en tant que pathologie
1059
01:03:45,031 --> 01:03:48,117
et de la fatuité
de la bourgeoisie moderne.
1060
01:03:48,242 --> 01:03:50,745
J'y comprends rien
et je trouve ça à mourir d'ennui.
1061
01:03:50,870 --> 01:03:52,580
J'ai juste voulu montrer que...
1062
01:03:52,705 --> 01:03:56,375
Je te paie pour écrire l'histoire d'un
type avec une tête d'insecte immense
1063
01:03:56,501 --> 01:03:58,794
qui décide de culbuter une jolie fille
au fond d'une ferme.
1064
01:03:58,920 --> 01:04:02,173
Et là, c'est moi qui vais atterrir en cour
avec des bêtises pareilles.
1065
01:04:02,298 --> 01:04:04,091
Et c'est nul, cette histoire !
1066
01:04:04,717 --> 01:04:06,302
Arrange-moi ça !
1067
01:04:07,303 --> 01:04:08,804
Il peut bien aller se faire foutre !
1068
01:04:08,930 --> 01:04:11,849
J'ai dit que je ferais
les ajustements nécessaires.
1069
01:04:11,974 --> 01:04:15,186
Tu vas rester debout toute la nuit
pour ce scénario de merde ?
1070
01:04:15,311 --> 01:04:18,981
Pour qu'il soit digne de ses critères
littéraires et politiques ?
1071
01:04:19,106 --> 01:04:21,984
Mais qui parle de politique ?
On dirait que tu n'as pas remarqué
1072
01:04:22,109 --> 01:04:24,987
que le film s'intitulait
L'Extraterrestre et la fermière.
1073
01:04:25,112 --> 01:04:27,406
Bon sang, Arlen,
mais qu'est-ce qui t'a pris ?
1074
01:04:27,532 --> 01:04:29,992
Eh bien, j'ai cru que...
je suis quand même un auteur.
1075
01:04:30,117 --> 01:04:33,412
Je dois dire des choses importantes.
Ça te rappelle pas quelque chose ?
1076
01:04:33,538 --> 01:04:36,958
J'étais journaliste, tu sais !
J'ai été en nomination pour un Pulitzer.
1077
01:04:37,542 --> 01:04:41,087
Je me suis battu en Espagne.
Et je connais Ernest Hemingway.
1078
01:04:41,212 --> 01:04:43,839
- Je le connais vraiment !
- N'importe quoi.
1079
01:04:43,965 --> 01:04:47,009
Je te dis qu'on se connaît bien.
Si j'entrais dans un bar à Paris...
1080
01:04:47,134 --> 01:04:49,011
il se souviendrait peut-être pas
de mon nom,
1081
01:04:49,136 --> 01:04:52,014
- mais c'est sûr qu'il m'enverrait la main.
- Oui, c'est ça.
1082
01:04:52,139 --> 01:04:54,725
Et toi, t'as gagné le prix
du meilleur écrivain au pays.
1083
01:04:54,850 --> 01:04:57,436
À quoi ça sert, tout ça ?
1084
01:05:01,148 --> 01:05:03,442
Bon... l'extraterrestre...
1085
01:05:03,568 --> 01:05:06,028
- l'extraterrestre met enceinte la fermière.
- D'accord.
1086
01:05:06,153 --> 01:05:08,447
Pourquoi ?
Parce qu'il veut l'inséminer
1087
01:05:08,573 --> 01:05:11,492
dans le but de propager son espèce
sur la Terre et de la dominer ?
1088
01:05:11,617 --> 01:05:15,121
Parce qu'elle lui rappelle sa bien-aimée
qu'il a dû laisser sur sa planète.
1089
01:05:15,246 --> 01:05:19,292
Mais c'est un moucheron géant ! Sa copine
peut sûrement pas avoir l'air humaine.
1090
01:05:19,417 --> 01:05:22,878
Y a pas que le physique qui compte.
Il tombe amoureux d'elle, tout simplement.
1091
01:05:23,588 --> 01:05:25,256
Oui, OK, si tu le dis.
1092
01:05:25,381 --> 01:05:27,383
Tu penses trop.
1093
01:05:31,596 --> 01:05:34,056
- Ça va ?
- Oui.
1094
01:05:34,181 --> 01:05:38,019
- Tu veux continuer plus tard ?
- Non, vas-y. Je t'en prie.
1095
01:05:40,605 --> 01:05:41,814
D'accord.
1096
01:05:42,189 --> 01:05:44,275
Franchement, ça te manque pas
des fois de...
1097
01:05:44,400 --> 01:05:46,027
d'écrire un film qui soit...
1098
01:05:46,402 --> 01:05:48,821
pas forcément génial, mais juste bon ?
1099
01:05:49,196 --> 01:05:51,949
Tu dois bien encore
avoir quelques idées ? Non ?
1100
01:05:52,074 --> 01:05:54,702
Quelques-unes, c'est vrai.
1101
01:05:54,827 --> 01:05:57,204
Dont une qui ne me quitte jamais.
1102
01:05:58,831 --> 01:06:02,293
On a vu une corrida, au Mexique.
1103
01:06:02,418 --> 01:06:04,086
Il y a plusieurs années.
1104
01:06:04,211 --> 01:06:09,842
À la fin, lorsque le taureau est mort, tous
ces gens par milliers ont éclaté de joie.
1105
01:06:10,843 --> 01:06:12,720
Tous sauf trois.
1106
01:06:12,845 --> 01:06:14,513
Cleo, moi et...
1107
01:06:14,639 --> 01:06:18,643
et un petit garçon assis à l'avant.
1108
01:06:19,852 --> 01:06:21,228
Il pleurait.
1109
01:06:23,648 --> 01:06:26,192
J'ai toujours voulu savoir pourquoi.
1110
01:06:28,069 --> 01:06:29,028
Eh bien...
1111
01:06:29,153 --> 01:06:30,529
... écris l'histoire et tu le sauras.
1112
01:06:31,864 --> 01:06:33,991
Mais promets-moi une chose.
1113
01:06:35,076 --> 01:06:37,662
La donne pas à ce connard de Frank King.
1114
01:06:38,454 --> 01:06:41,374
- Je t'en supplie.
- Oui. D'accord.
1115
01:06:41,499 --> 01:06:42,541
Mars 1954
1116
01:06:42,667 --> 01:06:44,460
Pour présenter le prix
du meilleur scénario,
1117
01:06:44,585 --> 01:06:46,754
voici un acteur qui sait lire,
Kirk Douglas !
1118
01:06:46,879 --> 01:06:49,090
Niki, viens vite !
1119
01:06:49,882 --> 01:06:52,968
- Qui va le remettre ?
- Kirk Douglas !
1120
01:06:53,094 --> 01:06:54,470
C'est bon, j'arrive !
1121
01:06:58,724 --> 01:07:00,142
L'enveloppe.
1122
01:07:02,478 --> 01:07:04,480
Et l'Oscar est décerné à :
1123
01:07:05,106 --> 01:07:08,567
Vacances romaines
de Ian McLellan Hunter.
1124
01:07:08,693 --> 01:07:11,487
Ouais ! C'est toi, papa ! Tu l'as eu !
1125
01:07:12,279 --> 01:07:15,700
C'est fantastique, papa !
1126
01:07:19,286 --> 01:07:22,373
J'accepte le prix au nom
de M. McLellan Hunter.
1127
01:07:22,498 --> 01:07:25,000
Bon, est-ce que maintenant,
on va pouvoir être heureux ?
1128
01:07:36,137 --> 01:07:38,013
Je veux pas l'avoir.
1129
01:07:38,139 --> 01:07:40,808
Mais je veux pas l'avoir plus que toi.
1130
01:07:40,933 --> 01:07:42,268
Mais c'est ton nom qui est inscrit là.
1131
01:07:43,310 --> 01:07:44,645
C'est toi qui l'as écrit.
1132
01:07:44,770 --> 01:07:46,689
Mais ce prix est à toi.
1133
01:07:48,315 --> 01:07:50,735
- Allô ?
- Et ça m'a très bien réussi.
1134
01:07:52,153 --> 01:07:54,280
L'histoire de gorille
que tu m'as demandée.
1135
01:07:56,157 --> 01:07:57,450
- Papa.
- Hein ?
1136
01:07:57,575 --> 01:08:00,327
- Un appel pour toi.
- Pour quel nom ?
1137
01:08:00,953 --> 01:08:03,748
Pour toi.
Un certain Buddy Ross.
1138
01:08:05,916 --> 01:08:08,753
Alors, la rumeur est vraie ?
1139
01:08:09,545 --> 01:08:11,046
Vacances romaines, c'est toi ?
1140
01:08:13,758 --> 01:08:15,843
Que puis-je faire pour toi, Buddy ?
1141
01:08:15,968 --> 01:08:18,554
Je produis des flops monumentaux.
1142
01:08:18,679 --> 01:08:20,473
- Je n'ai plus un sou.
- Hum.
1143
01:08:20,598 --> 01:08:23,851
Et j'ai enfin un truc valable en vue.
La classe.
1144
01:08:23,976 --> 01:08:27,354
Trois vedettes.
Le scénario...
1145
01:08:29,190 --> 01:08:31,567
Il n'y a pas de scénario, en fait.
1146
01:08:31,984 --> 01:08:34,862
Ça fait onze scénaristes qui me baisent
et les acteurs menacent de lâcher.
1147
01:08:34,987 --> 01:08:36,363
S'ils le font...
1148
01:08:37,198 --> 01:08:38,657
c'en est terminé.
1149
01:08:39,200 --> 01:08:40,576
Tu tournes quand ?
1150
01:08:41,786 --> 01:08:43,204
Dans dix jours.
1151
01:08:44,205 --> 01:08:45,748
T'as déjà quelque chose ?
1152
01:08:51,378 --> 01:08:52,755
Ton nom ne serait pas au générique.
1153
01:08:52,880 --> 01:08:54,298
Tu comprends...
1154
01:08:54,799 --> 01:08:56,967
Et je ne pourrai pas te payer
avant le tournage.
1155
01:09:00,596 --> 01:09:03,224
Je comprendrais que tu veuilles
me cracher au visage.
1156
01:09:04,225 --> 01:09:06,811
Mais on a déjà fait
de bonnes choses ensemble.
1157
01:09:08,020 --> 01:09:09,605
Rappelle-toi !
1158
01:09:13,609 --> 01:09:15,027
Je t'en prie.
1159
01:09:17,404 --> 01:09:21,492
Je dois encore réviser un texte
pour les frères King.
1160
01:09:21,617 --> 01:09:23,828
Et j'ai juste deux mains.
1161
01:09:24,620 --> 01:09:27,623
C'est celui-ci.
Il faudrait que tu me remplaces.
1162
01:09:28,624 --> 01:09:30,668
Pour que t'ailles sauver
ce cher Buddy Ross.
1163
01:09:30,793 --> 01:09:34,004
Non, pour qu'on arrive
à détruire cette liste noire.
1164
01:09:34,129 --> 01:09:35,798
Seigneur ! C'est reparti.
1165
01:09:35,923 --> 01:09:39,301
Ça risque d'être un très grand film,
et si Buddy a un bon scénario...
1166
01:09:39,426 --> 01:09:42,137
- Que tu vas lui donner, non ?
- Que je vais lui vendre une jolie somme.
1167
01:09:42,263 --> 01:09:44,557
Bien oui. Pour l'argent !
C'est pour ça qu'on a fait tout ça !
1168
01:09:44,682 --> 01:09:46,976
- Pour l'argent !
- Pourquoi tu n'arrives pas à saisir ?
1169
01:09:47,101 --> 01:09:50,771
On fait un seul bon projet, et nous
pourrons faire tous les grands films !
1170
01:09:50,896 --> 01:09:53,732
Nous verrons alors cette sinistre farce
s'effondrer,
1171
01:09:53,858 --> 01:09:57,069
car tous les auteurs qu'on refuse
d'employer vont travailler malgré tout.
1172
01:09:57,194 --> 01:09:59,321
C'est épuisant !
Pourquoi faut toujours que tu parles
1173
01:09:59,446 --> 01:10:01,740
comme si on allait graver tes discours
dans la pierre ?
1174
01:10:01,866 --> 01:10:04,326
Je refuse de dépanner Buddy Ross !
1175
01:10:04,451 --> 01:10:08,163
- Bon sang ! Tu es toujours contre !
- Mais non, c'est pas ça !
1176
01:10:08,289 --> 01:10:11,625
- Tu t'opposes à toutes les bonnes idées.
- Ces connards ont fait des horreurs !
1177
01:10:11,750 --> 01:10:14,169
On devrait poursuivre cette ordure
en justice.
1178
01:10:14,295 --> 01:10:18,966
- Ah oui ? En voilà, une idée !
- Oui ! Les producteurs aussi !
1179
01:10:19,091 --> 01:10:21,552
- Et les studios ! Il faut les poursuivre !
- C'est brillant !
1180
01:10:21,677 --> 01:10:24,555
Oui, perdons encore
et engraissons nos avocats !
1181
01:10:24,680 --> 01:10:25,973
Je préfère perdre
pour les bonnes raisons !
1182
01:10:26,098 --> 01:10:28,976
Pourquoi ?
Ce serait encore tout perdre !
1183
01:10:29,101 --> 01:10:34,189
Tu y perdrais tout ; moi aussi !
Nous y perdrions tous !
1184
01:10:34,315 --> 01:10:36,150
Tu ne comprends donc pas ?
1185
01:10:36,275 --> 01:10:39,737
Tout ce satané pays resterait
figé dans la peur, inerte !
1186
01:10:39,862 --> 01:10:42,364
Tu crois pouvoir vivre comme ça
encore longtemps ?
1187
01:10:42,489 --> 01:10:45,075
Non, j'aurai pas à le faire
de toute façon.
1188
01:10:47,328 --> 01:10:48,704
Arlen.
1189
01:10:49,705 --> 01:10:51,373
On peut y arriver.
1190
01:10:51,498 --> 01:10:54,209
On peut les battre.
On peut gagner !
1191
01:10:54,335 --> 01:10:57,212
- Peu m'importe de gagner.
- Mon cul ! Tout le monde a envie de gagner !
1192
01:10:57,338 --> 01:10:59,798
Non, toi, tu veux gagner.
Moi, je veux changer les choses.
1193
01:10:59,924 --> 01:11:02,384
Bon sang ! Si je veux gagner,
c'est pour faire changer les choses !
1194
01:11:02,509 --> 01:11:06,388
Non ! Tu veux gagner parce tu veux avoir
enfin un Oscar avec ton nom gravé dessus.
1195
01:11:06,513 --> 01:11:10,017
Et tu veux pouvoir gagner plus d'argent
qu'en écrivant de la merde pour des idiots !
1196
01:11:10,142 --> 01:11:13,812
Pourquoi il faut constamment t'expliquer
les choses comme si t'avais quatre ans ?
1197
01:11:13,938 --> 01:11:16,231
- T'as pas besoin, te fatigue surtout pas.
- Va te faire foutre !
1198
01:11:16,357 --> 01:11:18,192
Tu fais ce qui t'avantage
et c'est très bien.
1199
01:11:18,317 --> 01:11:21,403
Mais viens pas nous dire
que le fait de récupérer ta carrière
1200
01:11:21,528 --> 01:11:23,739
fait partie d'un plan
pour sauver l'humanité, s'il te plaît !
1201
01:11:23,864 --> 01:11:25,908
Je fais ça pour tout le monde !
1202
01:11:28,827 --> 01:11:30,829
Arlen !
1203
01:11:43,175 --> 01:11:46,345
Eh, merde !
Crétin.
1204
01:12:03,862 --> 01:12:04,863
C'est pas ça.
1205
01:12:05,572 --> 01:12:06,782
Non.
1206
01:12:28,429 --> 01:12:32,099
Joyeux anniversaire
1207
01:12:32,224 --> 01:12:37,688
Joyeux anniversaire Niki
1208
01:12:37,813 --> 01:12:42,026
Joyeux anniversaire
1209
01:12:42,609 --> 01:12:43,819
Fais un vœu !
1210
01:12:45,446 --> 01:12:47,614
Ça y est, je l'ai !
1211
01:12:48,449 --> 01:12:50,325
Déjà seize ans !
1212
01:12:50,451 --> 01:12:51,994
Allez, avec votre sœur.
1213
01:12:52,119 --> 01:12:53,412
Plus près, Chris.
1214
01:12:53,537 --> 01:12:55,539
Ah ! Merci.
1215
01:12:55,664 --> 01:12:57,708
T'es sûre qu'on devrait pas
cogner à sa porte ?
1216
01:12:57,833 --> 01:12:59,293
Oui, ma chérie.
1217
01:12:59,418 --> 01:13:02,129
- Il peut pas s'arrêter cinq minutes ?
- Non.
1218
01:13:02,254 --> 01:13:04,757
- Deux minutes ?
- Niki...
1219
01:13:04,882 --> 01:13:07,509
Une seule minute.
1220
01:13:12,056 --> 01:13:15,517
Tu voudrais sortir les assiettes,
s'il te plaît ? Merci.
1221
01:13:19,855 --> 01:13:21,273
Papa.
1222
01:13:22,858 --> 01:13:24,860
- Papa !
- Va-t'en !
1223
01:13:26,070 --> 01:13:28,155
On s'apprête à manger le gâteau.
1224
01:13:28,280 --> 01:13:31,700
Quand je suis en plein travail,
tu ne cognes pas !
1225
01:13:31,825 --> 01:13:33,660
C'est mon anniversaire.
1226
01:13:33,786 --> 01:13:36,038
Non, tu ne cognes pas !
Jamais !
1227
01:13:36,163 --> 01:13:38,749
Si la maison prend feu,
on te laisse à ton sort, alors ?
1228
01:13:38,874 --> 01:13:40,751
Je travaille dans une baignoire
en ce moment !
1229
01:13:40,876 --> 01:13:42,544
Je suis entièrement entouré d'eau.
1230
01:13:42,669 --> 01:13:46,173
Je suis presque sûr que ce satané pays
pourrait tout entier prendre feu
1231
01:13:46,298 --> 01:13:50,177
sans que ça m'empêche de fonctionner
en tant qu'esclave de cette famille !
1232
01:13:50,302 --> 01:13:51,970
Tout ce que je demande,
1233
01:13:52,096 --> 01:13:56,266
c'est de ne pas être interrompu
pour un foutu morceau de gâteau !
1234
01:13:57,267 --> 01:13:59,895
Quoi ? C'est ridicule !
1235
01:14:01,313 --> 01:14:04,525
Maintenant, je ne sais plus où j'en suis !
C'est pas vrai !
1236
01:14:08,904 --> 01:14:13,200
Bien sûr, tu auras peut-être
cette vie de rêve que nous cherchons tous,
1237
01:14:13,325 --> 01:14:15,786
mais tu ne fermeras plus jamais vraiment
les yeux.
1238
01:14:15,911 --> 01:14:20,582
Tu auras passé ta vie à avoir peur
de chaque bruit dans l'obscurité.
1239
01:14:20,707 --> 01:14:25,212
Tout comme moi.
Je ne peux pas te laisser faire ça, Rocco.
1240
01:14:25,337 --> 01:14:27,923
J'ai raison et je vais devoir
t'en convaincre.
1241
01:14:40,144 --> 01:14:42,146
Après tout, vieux...
1242
01:14:42,938 --> 01:14:45,149
à quoi servent les amis ?
1243
01:15:01,165 --> 01:15:05,043
Ne le défends pas, d'accord ?
Il sait qu'il a tort.
1244
01:15:05,169 --> 01:15:08,714
- Il ne s'est même pas excusé.
- Je crois que tu l'as surpris, Niki.
1245
01:15:08,839 --> 01:15:11,633
Il n'a pas l'habitude de voir
un autre adulte dans la maison.
1246
01:15:11,758 --> 01:15:14,386
Il n'a jamais admis
un seul tort de toute sa vie.
1247
01:15:14,511 --> 01:15:16,471
Je sais pas comment t'arrives
à le supporter.
1248
01:15:16,597 --> 01:15:20,184
Je t'avoue que ce n'est pas
toujours facile, surtout ces temps-ci.
1249
01:15:20,976 --> 01:15:23,312
Hé ! Viens en bas avec moi.
1250
01:15:23,437 --> 01:15:25,355
J'ai quelque chose à te montrer.
1251
01:15:31,403 --> 01:15:32,905
Tu vois mes gants ?
1252
01:15:35,616 --> 01:15:37,201
Merci.
1253
01:15:47,252 --> 01:15:50,255
Tu t'imagines que c'est sa tête ?
1254
01:15:53,217 --> 01:15:54,426
Non...
1255
01:15:54,801 --> 01:15:56,386
Mais toi, tu as le droit.
1256
01:16:11,026 --> 01:16:14,112
Niki ?
Le scénario ? Déjà ?
1257
01:16:14,238 --> 01:16:17,449
Fantastique !
Dis à ton père que...
1258
01:16:24,122 --> 01:16:26,667
- Et les enfants, alors ?
- Quoi, les enfants ?
1259
01:16:32,464 --> 01:16:36,718
J'en ai marre ! Je ne peux rien dire
sans que tu me tombes dessus !
1260
01:16:36,843 --> 01:16:40,264
Je te tombe pas dessus !
C'est toi qui me reproches toujours tout !
1261
01:16:40,847 --> 01:16:44,559
Oh, bonjour !
Je cherche Arlen Hird.
1262
01:16:44,685 --> 01:16:46,853
Monsieur Trumbo, c'est moi, Andrew.
1263
01:16:46,979 --> 01:16:49,147
Quoi ? Andrew ?
1264
01:16:49,273 --> 01:16:51,149
Bon sang ! Regarde-toi !
1265
01:16:51,275 --> 01:16:56,571
Eh bien...
J'imagine que ton père a dû te dire
1266
01:16:56,697 --> 01:16:59,950
des choses pas très flatteuses à mon sujet,
mais je peux t'assurer ceci :
1267
01:17:00,075 --> 01:17:02,286
elles sont toutes vraies.
1268
01:17:02,869 --> 01:17:05,497
Est-ce qu'il est à la maison ?
1269
01:17:06,873 --> 01:17:09,501
Désolé. Je croyais que vous saviez.
1270
01:17:26,476 --> 01:17:28,061
Merci beaucoup.
1271
01:17:31,732 --> 01:17:33,692
Andrew.
1272
01:17:35,277 --> 01:17:36,778
Joshua.
1273
01:17:36,903 --> 01:17:40,198
Mon père a laissé
quelque chose pour vous.
1274
01:17:40,324 --> 01:17:44,911
C'est une liste des dettes
qu'il avait envers vous et bien d'autres.
1275
01:17:47,748 --> 01:17:50,125
J'aimerais être en mesure
de vous rembourser.
1276
01:17:52,753 --> 01:17:55,339
Non, Andrew. Non.
1277
01:17:55,922 --> 01:17:57,341
Au contraire.
1278
01:18:00,927 --> 01:18:03,305
Ces dettes sont les miennes.
1279
01:18:05,932 --> 01:18:07,351
Merci.
1280
01:18:28,830 --> 01:18:30,207
Eh bien...
1281
01:18:31,208 --> 01:18:32,626
Bonjour, Eddie.
1282
01:18:34,961 --> 01:18:37,589
C'est toute une surprise.
1283
01:18:42,969 --> 01:18:44,304
Que puis-je faire pour toi ?
1284
01:18:44,429 --> 01:18:46,473
Arlen est mort.
1285
01:18:46,598 --> 01:18:48,850
J'ai entendu.
J'étais en tournage.
1286
01:18:53,188 --> 01:18:57,859
Voici le montant que tu nous avais
donné pour notre défense.
1287
01:18:57,984 --> 01:18:59,694
Ce qu'on te doit tous, Arlen y compris.
1288
01:18:59,820 --> 01:19:02,114
Non, non, c'est un cadeau
que je vous ai offert.
1289
01:19:02,239 --> 01:19:04,366
C'est une dette qu'on aimerait effacer.
1290
01:19:05,367 --> 01:19:09,204
Et est-ce que je devrais y voir
une espèce de message ?
1291
01:19:10,205 --> 01:19:13,959
Ce qu'Arlen, toi et les dix grands
d'Hollywood pensez tous de moi ?
1292
01:19:19,005 --> 01:19:22,634
Très bien, mais tu vas devoir
écouter ce que j'ai à dire.
1293
01:19:26,430 --> 01:19:28,849
Après ton incarcération,
1294
01:19:30,851 --> 01:19:33,437
je n'ai plus travaillé pendant un an.
1295
01:19:35,647 --> 01:19:38,024
Aucune offre, pas même une audition.
1296
01:19:38,650 --> 01:19:43,113
En me voyant dans la rue,
les gens changeaient de trottoir.
1297
01:19:43,238 --> 01:19:44,406
Des gens que j'aimais.
1298
01:19:46,032 --> 01:19:48,243
Dont j'avais fait la fortune.
1299
01:19:50,036 --> 01:19:53,748
Je suis allé devant cette commission,
mais je n'avais rien fait.
1300
01:19:53,874 --> 01:19:57,878
Personne n'avait rien fait,
nous n'étions que des mômes stupides !
1301
01:19:58,462 --> 01:20:01,673
Nous n'avions rien à voir dans tout ça.
1302
01:20:02,674 --> 01:20:04,676
J'ai juste voulu qu'on me redonne ma vie.
1303
01:20:06,052 --> 01:20:08,763
Ils avaient tous les noms.
Le tien, celui d'Arlen.
1304
01:20:08,889 --> 01:20:11,057
Tout le monde.
Ils savaient déjà tout.
1305
01:20:11,183 --> 01:20:14,352
Je ne leur ai absolument rien donné
de neuf.
1306
01:20:14,478 --> 01:20:19,274
Il fallait que ça s'arrête, d'accord ?
J'ai juste arrêté ce cirque !
1307
01:20:19,399 --> 01:20:21,026
Ah, Eddie...
1308
01:20:21,151 --> 01:20:24,571
on ne doit pas mettre un terme
à ces choses-là
1309
01:20:24,696 --> 01:20:29,326
en donnant précisément
ce qu'ils n'avaient aucun droit de demander.
1310
01:20:29,451 --> 01:20:32,245
Oui, c'est toi qui vas m'apprendre
comment j'aurais dû réagir ?
1311
01:20:33,163 --> 01:20:35,540
J'aurais dû faire comme toi
devant le Congrès ?
1312
01:20:36,708 --> 01:20:40,170
Essaies-tu de dire
que tu es fier d'avoir fait ça ?
1313
01:20:40,295 --> 01:20:43,798
Si je suis fier ?
Qui peut encore se le permettre ?
1314
01:20:43,924 --> 01:20:45,383
- Toi, bien sûr.
- Merde.
1315
01:20:45,509 --> 01:20:47,469
Toi, avec tes pseudonymes
et tout le reste.
1316
01:20:47,594 --> 01:20:50,388
Tu travailles dans ton coin,
moi, je me montre chaque jour.
1317
01:20:50,514 --> 01:20:54,017
Je ne peux pas me cacher.
C'est ça, mon travail.
1318
01:20:55,769 --> 01:20:58,271
Le seul que je peux être, c'est moi.
1319
01:20:58,396 --> 01:21:00,440
J'avais pas le choix, Dalton.
1320
01:21:00,565 --> 01:21:03,109
Tu sais très bien
que c'est faux, Eddie.
1321
01:21:04,319 --> 01:21:06,780
Tu en as voulu plus :
1322
01:21:07,364 --> 01:21:10,784
plus de films, plus d'argent, plus...
1323
01:21:10,909 --> 01:21:14,704
plus de merdes
à accrocher aux murs du salon.
1324
01:21:22,128 --> 01:21:24,422
J'ai fait ce que j'ai fait, mais...
1325
01:21:25,799 --> 01:21:29,427
t'es-tu déjà demandé combien d'années
t'avais fait perdre à Arlen ?
1326
01:21:30,637 --> 01:21:34,724
Pour montrer au monde entier
le génie rebelle que tu es ?
1327
01:21:39,145 --> 01:21:41,147
T'es pas mieux que moi !
1328
01:21:53,785 --> 01:21:55,579
Vous buvez seul ?
1329
01:21:56,788 --> 01:21:58,373
Préférablement.
1330
01:21:59,374 --> 01:22:01,876
Qu'est-ce que vous nous préparez
ces jours-ci ?
1331
01:22:04,588 --> 01:22:08,466
Vous savez, Hedda, un autre verre
et je pourrais vous le dire.
1332
01:22:08,592 --> 01:22:10,010
Je vous l'offre, alors.
1333
01:22:10,385 --> 01:22:12,804
Comme d'habitude.
La même chose.
1334
01:22:14,472 --> 01:22:17,100
Je vous en prie !
J'ai entendu les rumeurs.
1335
01:22:18,310 --> 01:22:22,689
Montrez-moi que vous vous battez encore
pour vos idées.
1336
01:22:23,565 --> 01:22:25,483
Humiliez-moi un peu, allez-y.
1337
01:22:25,609 --> 01:22:27,902
Nommez-moi un film
que vous avez écrit en secret.
1338
01:22:28,028 --> 01:22:29,487
Possible qu'on m'en ait déjà parlé.
1339
01:22:31,448 --> 01:22:34,492
- Peut-être bien que oui.
- Pardon. Pardon, pardon.
1340
01:22:34,618 --> 01:22:38,830
- C'est une vraie folie, ce tournage.
- Buddy ! Vous connaissez Dalton Trumbo ?
1341
01:22:42,042 --> 01:22:43,501
Oui, un peu.
1342
01:22:43,627 --> 01:22:47,130
Si ma mémoire est bonne,
on s'est bien vus quelques fois à la MGM ?
1343
01:22:47,255 --> 01:22:50,091
Ça fait longtemps, mais c'est bon
de vous revoir, Buddy.
1344
01:22:50,216 --> 01:22:52,761
On dit que votre scénario
n'est pas au point.
1345
01:22:52,886 --> 01:22:54,095
Embauchez donc Dalton.
1346
01:22:54,220 --> 01:22:56,306
Il était franchement pas mal
comme auteur.
1347
01:22:56,431 --> 01:22:57,724
Et il vous ferait un bon prix.
1348
01:22:57,849 --> 01:23:00,727
Quoiqu'après qu'il vous ait dénoncé,
vous n'accepteriez jamais.
1349
01:23:02,854 --> 01:23:07,108
Vous ne le saviez pas ?
Buddy a embauché quelqu'un de suspect
1350
01:23:07,233 --> 01:23:10,528
et ça s'est su, alors il a dû comparaître
pour se justifier.
1351
01:23:10,654 --> 01:23:13,323
À huis clos, sans la presse,
c'est plus facile.
1352
01:23:13,448 --> 01:23:15,659
Alors il a donné votre nom, bien sûr.
1353
01:23:17,077 --> 01:23:20,330
Et il peut faire son film tranquille,
maintenant !
1354
01:23:20,455 --> 01:23:22,874
C'est un peu grâce à vous !
1355
01:23:27,879 --> 01:23:31,257
Un verre, Buddy ?
Je crois qu'il vous en faut un.
1356
01:23:31,383 --> 01:23:33,802
Rapport sur la question
de l'intégration dans le Sud
1357
01:23:33,927 --> 01:23:36,971
Tu te rends compte ? Des démocrates
qui votent pour la ségrégation.
1358
01:23:37,097 --> 01:23:38,807
Ceux du Sud, les Dixiecrats.
1359
01:23:38,932 --> 01:23:41,309
On lance une pétition
en faveur de l'intégration.
1360
01:23:41,434 --> 01:23:43,978
Elle est là.
J'ai déjà amassé mille signatures.
1361
01:23:44,104 --> 01:23:47,816
C'est très bien ! Et avec la mienne,
ça t'en fera mille et une.
1362
01:23:47,941 --> 01:23:53,279
Et ça, c'est la nouvelle version... que tu
devras aller livrer à Hymie King à Agoura.
1363
01:23:54,114 --> 01:23:56,991
À Agoura ? Je croyais
que les King étaient à Hollywood.
1364
01:23:57,117 --> 01:23:59,577
Non, c'est pour les scènes
qui sont filmées ce soir,
1365
01:23:59,703 --> 01:24:01,788
alors Hymie les veut
sur le plateau au plus vite.
1366
01:24:01,913 --> 01:24:05,542
- C'est à 60 kilomètres.
- Oui, je suis sûr que Chris est au courant.
1367
01:24:05,667 --> 01:24:06,793
Il ira pas.
1368
01:24:08,420 --> 01:24:09,337
Répète ça ?
1369
01:24:09,462 --> 01:24:11,756
Il sort avec une fille,
il doit l'amener au cinéma.
1370
01:24:11,881 --> 01:24:13,591
Bon, d'accord.
1371
01:24:13,717 --> 01:24:16,553
Alors Nikola, c'est toi qui vas y aller.
1372
01:24:16,678 --> 01:24:18,179
J'ai une manif.
1373
01:24:18,304 --> 01:24:20,807
Et depuis quand les manifestations
commencent à une heure précise ?
1374
01:24:20,932 --> 01:24:23,476
- Ça va, je vais y aller.
- Non. C'est Niki.
1375
01:24:23,601 --> 01:24:27,272
- J'ai dit que je ne pouvais pas !
- Jeune fille, tu vas y aller.
1376
01:24:27,397 --> 01:24:29,607
- C'est très important.
- Le scénario aussi.
1377
01:24:29,733 --> 01:24:31,276
C'est important pour moi !
1378
01:24:31,401 --> 01:24:34,904
Et ce qui importe à Chris, c'est
son rendez-vous, alors débrouille-toi.
1379
01:24:43,830 --> 01:24:47,584
Dépêche ! Il en a besoin tout de suite !
1380
01:24:59,554 --> 01:25:01,347
Chérie !
1381
01:25:03,016 --> 01:25:07,353
Elle n'est pas partie depuis bien longtemps
et il n'est pas si tard.
1382
01:25:09,773 --> 01:25:14,360
C'est une tentative manifeste
de nous manipuler par l'inquiétude.
1383
01:25:20,366 --> 01:25:22,869
Sais-tu quand j'ai compris
que je devais quitter Hal ?
1384
01:25:22,994 --> 01:25:25,288
Hal ?
Qui c'est, celui-là ?
1385
01:25:25,413 --> 01:25:27,081
Mon premier mari, Hal.
1386
01:25:27,207 --> 01:25:29,793
Oh, Seigneur, ayez pitié !
1387
01:25:31,211 --> 01:25:32,879
C'était lors de ma nuit de noces.
1388
01:25:33,838 --> 01:25:36,216
De ma première nuit de noces avec Hal.
1389
01:25:36,341 --> 01:25:39,469
Si tu veux vraiment discuter
de cette union contre nature,
1390
01:25:39,594 --> 01:25:42,555
je suis médicalement obligé
de prendre un verre.
1391
01:25:42,680 --> 01:25:46,351
J'ai tout de suite su que je ne devais pas
avoir d'enfants avec lui.
1392
01:25:46,476 --> 01:25:51,022
- Oui, fort heureusement !
- Il m'aurait violentée et eux aussi.
1393
01:25:51,147 --> 01:25:54,692
Et nous serions devenus
une famille misérable parmi tant d'autres.
1394
01:25:54,818 --> 01:25:56,903
Mais toi...
1395
01:25:57,821 --> 01:26:01,032
j'ai su que tu ne serais jamais comme ça.
1396
01:26:01,157 --> 01:26:03,493
Que peu importe
ce qui pourrait se passer,
1397
01:26:03,618 --> 01:26:08,122
la seule chose importante à tes yeux,
vraiment importante, ça resterait nous.
1398
01:26:08,248 --> 01:26:12,126
- Mais c'est toujours le cas.
- Non.
1399
01:26:13,127 --> 01:26:15,588
- Plus maintenant.
- Mais...
1400
01:26:15,713 --> 01:26:19,676
Tu n'as pas la moindre idée
de ce que tu risques de perdre.
1401
01:26:19,801 --> 01:26:24,514
Je t'en prie ! Ma carrière et...
le premier amendement, notre pays.
1402
01:26:24,639 --> 01:26:27,350
- Est-ce que j'oublie quelque chose ?
- Nous.
1403
01:26:27,475 --> 01:26:29,727
C'est nous que tu risques de perdre.
1404
01:26:29,853 --> 01:26:31,312
La prison t'a changé.
1405
01:26:31,437 --> 01:26:34,148
Tu ne dis plus rien,
tu ne demandes rien.
1406
01:26:34,274 --> 01:26:36,526
Non, tu t'énerves, tu aboies.
1407
01:26:36,651 --> 01:26:39,779
Bientôt, tu vas te mettre
à frapper la table à coups de maillet.
1408
01:26:39,904 --> 01:26:43,533
Donc, je ne suis pas seulement devenu
un paria aux yeux du monde entier,
1409
01:26:43,658 --> 01:26:48,746
j'ai aussi l'immense privilège
de combattre une insurrection chez moi,
1410
01:26:48,872 --> 01:26:51,749
dans ma propre maison, où ces mains
sont tout ce qui vous nourrit,
1411
01:26:51,875 --> 01:26:55,753
- vous habille et vous fait vivre !
- Tu n'es pas la seule victime là-dedans !
1412
01:26:55,879 --> 01:27:00,550
Nous souffrons tous !
Niki, moi, tes amis !
1413
01:27:00,675 --> 01:27:03,219
Mais de quels amis est-ce que tu parles ?
J'en ai pas !
1414
01:27:03,344 --> 01:27:05,805
Qui a le luxe
d'avoir encore des amis ?
1415
01:27:05,930 --> 01:27:08,766
Non, moi j'ai des alliés
et des ennemis.
1416
01:27:08,892 --> 01:27:11,394
- Il n'y a aucune place pour le reste.
- On est au courant.
1417
01:27:12,896 --> 01:27:16,774
Excellent.
La discussion est terminée, alors.
1418
01:27:16,900 --> 01:27:19,694
Ça n'a rien d'une discussion.
1419
01:27:19,819 --> 01:27:21,237
C'est une dispute.
1420
01:27:22,488 --> 01:27:26,326
Mes enfants ne seront pas élevés
par une brute.
1421
01:27:27,577 --> 01:27:29,871
- Quel âge as-tu, alors ?
- Seize ans.
1422
01:27:29,996 --> 01:27:33,207
Merci. Je t'aurais plutôt donné
20 ans, au moins.
1423
01:27:33,333 --> 01:27:35,919
Tu ne fais pas ton âge.
Tu penses que...
1424
01:27:43,343 --> 01:27:45,345
- Je reviens.
- Oui, d'accord.
1425
01:27:56,522 --> 01:28:01,027
Je voulais pas me disputer devant
mes amis, mais je rentre pas à la maison.
1426
01:28:01,152 --> 01:28:03,947
Je suis pas venu ici pour me disputer.
1427
01:28:09,369 --> 01:28:13,164
Tu sais que ta mère est une personne
plutôt réservée...
1428
01:28:13,581 --> 01:28:14,582
normalement ?
1429
01:28:15,541 --> 01:28:19,629
C'est un tempérament qui me permet
d'entendre ma propre voix.
1430
01:28:19,754 --> 01:28:21,214
C'est extraordinaire.
1431
01:28:21,965 --> 01:28:26,678
Ces temps-ci,
ce que j'entends est assez déplaisant.
1432
01:28:27,387 --> 01:28:30,264
Parce que presque tout
ce que dit cette voix,
1433
01:28:30,390 --> 01:28:31,933
c'est à quel point...
1434
01:28:32,767 --> 01:28:35,979
je suis effrayé, Niki.
1435
01:28:38,564 --> 01:28:43,027
J'ai peur de vous blesser, tous.
1436
01:28:43,152 --> 01:28:45,154
De vous marquer à vie.
1437
01:28:47,615 --> 01:28:50,660
Et si je faisais tout ça pour rien ?
1438
01:28:52,203 --> 01:28:53,204
Pour rien ?
1439
01:28:56,416 --> 01:28:57,583
Tu vois ?
1440
01:28:58,209 --> 01:29:01,212
Alors... je me bats.
1441
01:29:02,797 --> 01:29:05,675
Je ne sais plus rien faire d'autre,
maintenant.
1442
01:29:05,800 --> 01:29:07,885
Tout ce qu'il me reste, c'est...
1443
01:29:08,011 --> 01:29:11,889
ma rage contre tous ceux qui viendront
se mettre dans mon chemin !
1444
01:29:14,225 --> 01:29:15,435
Mais toi...
1445
01:29:16,436 --> 01:29:17,437
jamais.
1446
01:29:18,021 --> 01:29:21,441
Pas une seule fois tu ne l'as été,
tu peux en être certaine.
1447
01:29:22,608 --> 01:29:25,611
C'est fou que t'arrives
à me faire enrager à ce point-là.
1448
01:29:27,530 --> 01:29:31,034
D'autant plus que tout ce que j'ai
toujours voulu, c'est être comme toi.
1449
01:29:33,828 --> 01:29:38,458
Eh bien, j'ai peur de te dire
que tu as réussi.
1450
01:29:43,254 --> 01:29:44,922
Nous sommes au courant.
1451
01:29:45,339 --> 01:29:47,800
C'est un petit milieu,
les rumeurs sont toujours vraies.
1452
01:29:47,925 --> 01:29:50,511
Virez Dalton Trumbo et tous les autres
1453
01:29:50,636 --> 01:29:53,514
ou je vous jure que vous aurez droit
aux grèves et aux boycotts.
1454
01:29:53,639 --> 01:29:57,268
- Nous ferons faire faillite à vos studios.
- Qui ça nous ?
1455
01:29:57,393 --> 01:30:00,730
Les membres de l'Alliance du cinéma
pour la défense des idéaux américains.
1456
01:30:00,855 --> 01:30:03,691
Moi, Ronald Reagan, Hedda Hopper,
1457
01:30:03,816 --> 01:30:06,194
les syndicats, les directeurs de studios,
John Wayne.
1458
01:30:06,319 --> 01:30:08,780
- J'adore John Wayne.
- Je vous présenterai.
1459
01:30:08,905 --> 01:30:12,366
- Vous pourriez travailler avec lui.
- Ça, ça serait génial !
1460
01:30:12,492 --> 01:30:13,868
Sauf...
1461
01:30:14,869 --> 01:30:16,704
qu'on sera jamais très copains,
toi et moi.
1462
01:30:16,829 --> 01:30:17,955
Hé, Frank !
1463
01:30:18,081 --> 01:30:19,749
Tu veux pas que j'engage
des syndicalistes ?
1464
01:30:19,874 --> 01:30:22,376
Ça va, j'irai en ville embaucher
des clochards et des putes.
1465
01:30:22,502 --> 01:30:25,463
- On s'en fout ! Ce que je fais, c'est pourri !
- Frank !
1466
01:30:26,672 --> 01:30:29,092
Tu veux me traiter de rouge
dans les journaux ? Vas-y !
1467
01:30:29,217 --> 01:30:31,636
Ceux qui vont voir mes films
savent même pas lire !
1468
01:30:34,597 --> 01:30:36,974
Je fais du cinéma
rien que pour le sexe et le blé.
1469
01:30:37,100 --> 01:30:38,559
Et tu peux me croire, ça fonctionne.
1470
01:30:38,684 --> 01:30:41,187
Prends-moi tout, allez, vas-y.
Je te poursuivrai pas.
1471
01:30:41,312 --> 01:30:45,399
Mais ça, ce sera la dernière chose que
tu verras avant que j'explose ta gueule avec.
1472
01:30:45,525 --> 01:30:47,902
- Tiffany ?
- Oui, monsieur ?
1473
01:30:58,246 --> 01:31:00,623
Qu'est-ce que tu veux, toi ?
1474
01:31:02,500 --> 01:31:05,211
- Un scénario tout neuf.
- Ah oui ?
1475
01:31:05,336 --> 01:31:10,007
Oui, et c'est plus...
disons familial, comme histoire.
1476
01:31:10,133 --> 01:31:12,176
Je l'avais en tête
depuis quelque temps.
1477
01:31:12,301 --> 01:31:16,055
Ça raconte l'histoire d'un jeune Mexicain
et de son taureau apprivoisé.
1478
01:31:16,180 --> 01:31:18,474
Ça a l'air assez cucul.
T'as un titre ?
1479
01:31:18,599 --> 01:31:22,937
Les Clameurs se sont tues.
Y a un problème, par contre.
1480
01:31:23,062 --> 01:31:25,940
- Ça va coûter cher ?
- Encore pire.
1481
01:31:26,315 --> 01:31:28,151
C'est excellent.
1482
01:31:28,276 --> 01:31:30,611
Les Clameurs se sont tues.
1483
01:31:38,035 --> 01:31:41,122
Olé, olé !
1484
01:31:44,959 --> 01:31:46,377
Qui te l'a dit ?
1485
01:31:47,170 --> 01:31:48,171
Janvier 1957
1486
01:31:48,296 --> 01:31:50,173
Ils ont dit autre chose ?
1487
01:31:54,385 --> 01:31:57,680
Toi aussi.
Et merci, Frank.
1488
01:31:59,974 --> 01:32:01,601
Qu'est-ce que c'est ?
1489
01:32:03,394 --> 01:32:06,981
Je viens d'apprendre que Les Clameurs
se sont tues est nominé aux Oscars.
1490
01:32:10,610 --> 01:32:14,071
- C'est vrai ?
- Oui, c'est vrai, chérie !
1491
01:32:16,407 --> 01:32:18,618
C'est formidable !
1492
01:32:18,743 --> 01:32:23,289
- C'est comme Vacances romaines, non ?
- Hymie, non ! Ça n'a rien à voir.
1493
01:32:23,414 --> 01:32:26,500
Avec Vacances romaines,
on avait un auteur véritable
1494
01:32:26,626 --> 01:32:30,421
à qui on a pu donner la statuette.
Là, y a aucun Robert Rich.
1495
01:32:30,546 --> 01:32:34,300
Qu'est-ce qu'on fait si jamais il gagne ?
1496
01:32:34,425 --> 01:32:36,677
Bien... il gagnera sûrement pas.
1497
01:32:36,802 --> 01:32:38,888
C'est loin d'être aussi bon,
tu m'excuseras.
1498
01:32:39,013 --> 01:32:40,181
Non, ça va.
1499
01:32:40,306 --> 01:32:41,224
Mars 1957
1500
01:32:41,349 --> 01:32:44,393
J'aimerais vous dire deux des mots
les plus magnifiques
1501
01:32:44,518 --> 01:32:46,646
de l'industrie du cinéma,
Deborah Kerr.
1502
01:32:52,026 --> 01:32:55,112
Les nominés pour la meilleure
histoire originale sont :
1503
01:32:55,238 --> 01:32:57,281
Robert Rich,
Les Clameurs se sont tues,
1504
01:32:57,406 --> 01:33:00,034
Leo Katcher,
Tu seras un homme, mon fils,
1505
01:33:00,159 --> 01:33:02,703
Jean-Paul Sartre
pour Les Orgueilleux
1506
01:33:02,828 --> 01:33:05,831
et Cesare Zavattini
pour Umberto D.
1507
01:33:05,957 --> 01:33:07,667
L'enveloppe, je vous prie.
1508
01:33:10,461 --> 01:33:12,922
Les Clameurs se sont tues,
Robert Rich !
1509
01:33:13,047 --> 01:33:15,716
Tu l'as eu ! C'est toi, papa !
1510
01:33:15,841 --> 01:33:18,261
- T'as gagné !
- Bravo, papa !
1511
01:33:19,679 --> 01:33:22,348
- Qui c'est, celui-là ?
- Monsieur Jesse Lasky Junior,
1512
01:33:22,473 --> 01:33:25,142
vice-président de l'association
des scénaristes de la Writer's Guild
1513
01:33:25,268 --> 01:33:26,936
accepte le prix au nom de M. Rich.
1514
01:33:27,061 --> 01:33:30,398
Au nom de monsieur Robert Rich
et se sa magnifique histoire,
1515
01:33:30,523 --> 01:33:33,359
- je vous remercie.
- Ça fait bizarre !
1516
01:33:36,696 --> 01:33:41,158
- Non, je n'arrive pas à trouver M. Rich.
- Qui est ce satané Robert Rich ?
1517
01:33:41,284 --> 01:33:42,952
Je dois te laisser.
1518
01:33:43,077 --> 01:33:45,496
J'espère que ce n'est pas
celui que l'on dit.
1519
01:33:45,621 --> 01:33:46,956
- Monsieur Trumbo.
- Oui ?
1520
01:33:47,081 --> 01:33:48,708
Êtes-vous Robert Rich ?
1521
01:33:48,833 --> 01:33:51,294
Avez-vous écrit
Les Clameurs se sont tues ?
1522
01:33:52,086 --> 01:33:54,755
Ce serait contre mes principes
1523
01:33:54,880 --> 01:33:58,592
de revendiquer la paternité
d'un seul scénario en particulier.
1524
01:33:58,718 --> 01:34:01,971
De cette manière, vous êtes libres
de croire que je les ai tous écrits.
1525
01:34:02,096 --> 01:34:05,141
Sauf les navets. Ceux-là ont été écrits
par mes ennemis.
1526
01:34:05,266 --> 01:34:07,852
Avez-vous pris position
à propos de la liste noire ?
1527
01:34:07,977 --> 01:34:10,396
Bien sûr. Je suis dessus.
1528
01:34:10,521 --> 01:34:13,190
Tout comme des milliers d'autres gens.
1529
01:34:13,316 --> 01:34:16,777
Allez-vous utiliser Robert Rich
et la controverse qui l'entoure
1530
01:34:16,902 --> 01:34:18,779
afin d'y mettre un terme ?
1531
01:34:18,904 --> 01:34:22,908
Les Clameurs se sont tues
est un très joli petit film.
1532
01:34:23,534 --> 01:34:28,497
Si des rumeurs sur mon implication
contribuent à son succès, tant mieux.
1533
01:34:28,622 --> 01:34:32,626
Et si les circonstances nébuleuses
entourant sa création
1534
01:34:32,752 --> 01:34:36,422
suscitent la curiosité,
c'est encore mieux.
1535
01:34:36,547 --> 01:34:37,631
- Trumbo ?
- Oui ?
1536
01:34:37,757 --> 01:34:40,134
- C'est pour toi.
- Qui est-ce ?
1537
01:34:45,806 --> 01:34:48,059
Un fou qui dit
qu'il est Kirk Douglas.
1538
01:34:48,184 --> 01:34:49,518
C'est vrai ?
1539
01:34:50,436 --> 01:34:52,313
Merci, Nikola.
1540
01:35:03,949 --> 01:35:05,743
Niki ?
1541
01:35:05,868 --> 01:35:06,869
Kirk.
1542
01:35:10,790 --> 01:35:13,459
- Kirk !
- Dalton.
1543
01:35:13,584 --> 01:35:17,713
Toutes mes excuses, nous avons eu
notre lot d'appels délirants ces jours-ci.
1544
01:35:17,838 --> 01:35:19,215
- Je veux bien le croire.
- Asseyez-vous.
1545
01:35:19,340 --> 01:35:21,717
- Je peux vous servir quelque chose ?
- Non. Non, merci.
1546
01:35:21,842 --> 01:35:23,010
Très bien.
1547
01:35:26,055 --> 01:35:28,099
- Alors ?
- Je tourne dans un nouveau film.
1548
01:35:28,224 --> 01:35:30,393
Voici le scénario qu'on m'a livré.
1549
01:35:31,602 --> 01:35:33,896
Il doit bien y avoir là
7 heures de divertissement.
1550
01:35:34,021 --> 01:35:35,815
Pas une seule page
n'est divertissante.
1551
01:35:36,690 --> 01:35:39,693
Mais il y a une bonne histoire là-dedans.
Quelque part.
1552
01:35:39,819 --> 01:35:44,448
À propos d'un homme
qui se mesure au reste du monde.
1553
01:35:44,573 --> 01:35:46,534
Eh bien...
1554
01:35:47,493 --> 01:35:49,703
jusqu'ici, c'est pas trop mal.
1555
01:35:49,829 --> 01:35:53,541
C'est un esclave qui mène une révolte
contre l'Empire romain.
1556
01:35:56,001 --> 01:35:57,503
Quel est le titre ?
1557
01:35:58,212 --> 01:35:59,213
Spartacus.
1558
01:36:00,005 --> 01:36:03,092
Non, non. Je ne peux pas vous dire
sur quoi je travaille en ce moment.
1559
01:36:03,217 --> 01:36:06,095
Mais la liste noire
et le marché noir d'Hollywood
1560
01:36:06,220 --> 01:36:08,556
se portent tous deux à merveille.
1561
01:36:09,432 --> 01:36:12,226
Oui, allez-y.
Vous pouvez me citer.
1562
01:36:13,018 --> 01:36:17,064
Lorsque mon nom paraît dans les journaux,
ça rend certaines personnes folles de rage.
1563
01:36:18,649 --> 01:36:20,734
- Kirk.
- Hedda.
1564
01:36:20,860 --> 01:36:22,528
Je voudrais te présenter un ami,
1565
01:36:22,653 --> 01:36:26,115
Bob Stripling de la Commission
sur les activités anti-américaines.
1566
01:36:26,240 --> 01:36:27,658
Monsieur Douglas.
1567
01:36:28,659 --> 01:36:30,870
Monsieur Stripling.
1568
01:36:37,251 --> 01:36:39,837
- Un verre ?
- Non, merci.
1569
01:36:40,838 --> 01:36:42,381
Tu as dit que c'était important.
1570
01:36:42,506 --> 01:36:46,177
Oui, si c'est vrai
que tu as engagé Dalton Trumbo.
1571
01:36:47,261 --> 01:36:49,763
Avec qui je travaille,
c'est mes affaires, Hedda.
1572
01:36:49,889 --> 01:36:51,056
Non, monsieur Douglas.
1573
01:36:52,057 --> 01:36:53,434
Ce sont les nôtres.
1574
01:36:53,559 --> 01:36:55,060
Pourquoi ?
1575
01:36:55,186 --> 01:36:57,271
Parce que nous avons un pays
à garder en sûreté.
1576
01:36:57,396 --> 01:36:58,981
Comment faites-vous ça ?
1577
01:36:59,106 --> 01:37:02,318
Eh bien, vous le verriez
si vous deviez comparaître.
1578
01:37:02,443 --> 01:37:03,944
Hedda...
1579
01:37:04,069 --> 01:37:06,614
est-ce que ton ami essaie
de me faire peur ?
1580
01:37:06,739 --> 01:37:09,742
Il essaie juste de te faire voir
comment sont les choses.
1581
01:37:09,867 --> 01:37:12,411
Et si moi, je trouve
ces choses déplaisantes ?
1582
01:37:12,536 --> 01:37:15,039
Kirk, nous nous connaissons
depuis longtemps.
1583
01:37:15,164 --> 01:37:18,459
Depuis quand es-tu devenu
une pareille ordure ?
1584
01:37:19,293 --> 01:37:24,089
J'ai toujours été une ordure.
Mais tu ne l'avais jamais remarqué.
1585
01:37:25,508 --> 01:37:29,512
Décembre 1958
1586
01:37:45,778 --> 01:37:46,695
Oui ?
1587
01:37:46,820 --> 01:37:50,032
Je voudrais voir
l'homme qui a écrit ceci.
1588
01:37:50,157 --> 01:37:52,409
Bien sûr, je vous en prie.
1589
01:37:53,619 --> 01:37:55,079
Merci.
1590
01:37:58,499 --> 01:38:01,001
Je suis Otto Preminger.
1591
01:38:02,962 --> 01:38:04,547
Le réalisateur.
1592
01:38:05,798 --> 01:38:09,218
Pardon, mais je viens juste
de terminer le travail,
1593
01:38:09,343 --> 01:38:10,844
il y a quelques heures, et...
1594
01:38:10,970 --> 01:38:12,555
Oui, et moi,
j'ai terminé ma lecture.
1595
01:38:12,680 --> 01:38:16,559
Mais comment ?
Je viens juste de le livrer tôt ce matin.
1596
01:38:16,684 --> 01:38:20,521
Je suis Otto Preminger.
Le réalisateur.
1597
01:38:21,772 --> 01:38:22,982
Je vous en prie.
1598
01:38:31,407 --> 01:38:34,243
Oui, ma plus jeune fille croit que...
1599
01:38:34,368 --> 01:38:37,871
je peux mettre fin à la souffrance
de tous les oiseaux blessés.
1600
01:38:37,997 --> 01:38:40,457
Je le peux aussi.
En les cuisant à la broche.
1601
01:38:42,585 --> 01:38:47,214
Avez-vous complété votre engagement
envers M. Kirk Douglas ?
1602
01:38:47,881 --> 01:38:52,386
Non, mais c'est Noël, je compte
prendre un congé de deux semaines.
1603
01:38:52,511 --> 01:38:55,681
Pendant lesquelles
vous travaillerez avec moi.
1604
01:38:55,806 --> 01:38:57,266
Vous croyez ?
1605
01:38:57,391 --> 01:39:00,686
Si vous êtes aussi intelligent
que vos textes
1606
01:39:00,811 --> 01:39:03,814
et aussi cupide
que le veut votre réputation.
1607
01:39:05,399 --> 01:39:09,403
C'est une adaptation du roman Exodus.
Vous l'avez lu ?
1608
01:39:09,528 --> 01:39:12,364
- Non.
- Il a eu un succès colossal.
1609
01:39:12,489 --> 01:39:15,576
Bien que ce soit presque
une parfaite horreur.
1610
01:39:15,701 --> 01:39:20,414
Mais il y a une bonne histoire
qui se cache quelque part.
1611
01:39:22,207 --> 01:39:24,084
Je n'en ai pas la moindre idée.
1612
01:39:24,209 --> 01:39:27,046
Mais j'ai Paul Newman.
1613
01:39:27,421 --> 01:39:29,089
Je lui ai parlé.
1614
01:39:29,214 --> 01:39:34,303
Il est un peu réticent, mais je pense
qu'en y mettant le prix, il finira...
1615
01:39:34,428 --> 01:39:36,722
- Et alors, tu vas le faire ?
- ... par accepter.
1616
01:39:36,847 --> 01:39:40,517
Je pense que c'est la seule façon
de m'en débarrasser.
1617
01:39:40,643 --> 01:39:43,312
C'est très important.
Oui. Il faut impérativement...
1618
01:39:43,437 --> 01:39:44,813
Pauvre monsieur Preminger.
1619
01:39:44,938 --> 01:39:47,941
Il croit que c'est lui, le chat
et toi, la souris.
1620
01:40:02,665 --> 01:40:05,334
- Oh !
- Alors, Mitzi, qu'est-ce que c'est ?
1621
01:40:05,459 --> 01:40:08,420
- Une poupée russe ?
- Exactement ce qu'il me fallait.
1622
01:40:08,545 --> 01:40:11,757
- Père Noël, qu'avons-nous là ?
- Wow ! Magnifique !
1623
01:40:11,882 --> 01:40:13,967
J'ai un petit quelque chose
pour la mère Noël.
1624
01:40:14,093 --> 01:40:16,261
- Je l'ouvrirai plus tard.
- Désolé, mais Noël est fini.
1625
01:40:18,430 --> 01:40:19,431
Bon...
1626
01:40:21,266 --> 01:40:23,143
Avez-vous lu les nouvelles scènes ?
1627
01:40:23,268 --> 01:40:24,353
Elles sont affreuses.
1628
01:40:24,478 --> 01:40:26,772
Si vous persistez avec ce genre de travail,
1629
01:40:26,897 --> 01:40:29,566
je m'assurerai que votre nom apparaisse
à la fin de mon film.
1630
01:40:29,692 --> 01:40:31,985
Pour que l'on sache qui blâmer.
1631
01:40:39,910 --> 01:40:42,705
Alors voilà le reste.
1632
01:40:47,543 --> 01:40:50,921
Coucou, toi ! Hein, Sammy !
1633
01:40:51,046 --> 01:40:54,967
Saviez-vous que c'est Kirk Douglas
qui me l'a offert ?
1634
01:40:55,092 --> 01:40:59,179
- C'est une distraction.
- Non ! Non, pas du tout.
1635
01:40:59,304 --> 01:41:04,017
Non, il s'appelle Sam Jackson.
C'est l'auteur de Spartacus.
1636
01:41:06,770 --> 01:41:07,980
Alors ?
1637
01:41:09,231 --> 01:41:10,816
C'est mieux, oui.
1638
01:41:10,941 --> 01:41:12,776
- Dieu soit loué.
- Mais...
1639
01:41:13,318 --> 01:41:15,529
tout ça manque de génie.
1640
01:41:16,530 --> 01:41:20,409
Otto, si vous ne voulez
que des scènes brillantes,
1641
01:41:20,534 --> 01:41:23,787
votre film risque d'être
fort monotone et ennuyeux.
1642
01:41:23,912 --> 01:41:25,831
Voici ce que je propose :
1643
01:41:25,956 --> 01:41:29,501
vous écrirez toutes mes scènes
avec du génie,
1644
01:41:30,753 --> 01:41:33,756
et je les porterai à l'écran
de façon inégale.
1645
01:41:35,340 --> 01:41:37,551
Oui, chérie ?
1646
01:41:40,179 --> 01:41:41,680
Merci.
1647
01:41:41,805 --> 01:41:45,851
Bonjour, Kirk.
Joyeux Noël ! Merci, Mitzi.
1648
01:41:45,976 --> 01:41:48,520
Otto. Comment allez-vous ?
1649
01:41:48,645 --> 01:41:51,148
Très bien, merci, Kirk.
1650
01:41:52,357 --> 01:41:53,901
Je ne voulais pas vous interrompre.
1651
01:41:54,026 --> 01:41:58,447
Non, non, non. Non, non, non.
Pas du tout. Pas du tout.
1652
01:41:58,572 --> 01:42:01,074
Otto, permettez que
je vous laisse un instant ?
1653
01:42:01,200 --> 01:42:02,785
Je ne serai pas long.
1654
01:42:07,372 --> 01:42:09,875
Je me sens un peu
comme le mari trompé.
1655
01:42:10,000 --> 01:42:11,668
- Ha !
- Vous l'aimez ?
1656
01:42:11,794 --> 01:42:16,089
C'est encore plus sordide que ça,
il me paie pour mes services.
1657
01:42:16,215 --> 01:42:18,050
Tout comme moi.
1658
01:42:18,175 --> 01:42:21,220
Oui, et tout sera prêt
le 2 janvier tel que promis.
1659
01:42:21,345 --> 01:42:24,306
Je vous demande seulement
quelques jours pour les nouvelles scènes.
1660
01:42:24,431 --> 01:42:27,893
Oui, bien sûr, mais ça ira au 2.
1661
01:42:28,018 --> 01:42:30,896
Je dois insister,
parce que je viens de découvrir
1662
01:42:31,021 --> 01:42:34,233
que le réalisateur le plus chiant du monde
est Stanley Kubrick.
1663
01:42:35,234 --> 01:42:37,653
Et le pire dans tout ça,
c'est qu'il a raison.
1664
01:42:39,363 --> 01:42:42,574
Eh bien, je ne refuserais pas
si seulement...
1665
01:42:45,118 --> 01:42:47,204
Bon, il faut que je vous dise.
1666
01:42:47,329 --> 01:42:49,540
Mais ça doit évidemment rester entre nous.
1667
01:42:49,665 --> 01:42:50,999
Bien sûr.
1668
01:42:51,124 --> 01:42:52,751
Bon...
1669
01:42:53,794 --> 01:42:56,588
Preminger a déclaré que...
1670
01:42:56,713 --> 01:43:01,593
pour ne rien vous cacher, il a dit que
si je persistais avec ce genre de travail,
1671
01:43:01,718 --> 01:43:05,806
il allait s'assurer que mon nom
apparaisse à la fin de son film.
1672
01:43:05,931 --> 01:43:07,516
- C'est vrai ?
- Oui !
1673
01:43:07,641 --> 01:43:10,435
Ce sont ses paroles exactes, Kirk.
1674
01:43:15,649 --> 01:43:17,818
- Je vous rappelle.
- Très bien.
1675
01:43:18,443 --> 01:43:21,446
- Passez un bon Noël !
- Vous aussi.
1676
01:43:25,450 --> 01:43:27,744
Je suppose qu'il veut vous récupérer.
1677
01:43:27,870 --> 01:43:33,333
En fait, non. Non, il est
seulement passé pour parler du générique.
1678
01:43:33,458 --> 01:43:35,669
Il songe à y inclure mon nom.
1679
01:43:38,088 --> 01:43:39,882
Pour Spartacus ?
1680
01:43:42,092 --> 01:43:43,343
Bien, en fait...
1681
01:43:43,468 --> 01:43:47,890
je n'aurais sans doute pas dû
vous le dire. Vous comprenez ?
1682
01:43:49,391 --> 01:43:53,103
Cinq minutes, on reprend
dans cinq minutes, tout le monde !
1683
01:43:54,479 --> 01:43:59,359
Kirk, Hedda m'a dit que la Légion
américaine a l'intention de boycotter le film
1684
01:43:59,484 --> 01:44:02,988
- si tu vires pas Trumbo.
- Ed, son scénario n'est pas encore terminé.
1685
01:44:03,113 --> 01:44:05,782
Si son nom n'est nulle part,
y a aucun motif de boycott.
1686
01:44:05,908 --> 01:44:09,202
Kirk... Voulez-vous nous laisser seuls
quelques instants, s'il vous plaît ?
1687
01:44:09,328 --> 01:44:10,704
Ce ne sera pas long. Merci.
Écoute.
1688
01:44:10,829 --> 01:44:13,582
Vingt millions d'Américains nous disent
très clairement
1689
01:44:13,707 --> 01:44:16,376
qu'ils n'achèteront jamais de billet
pour aller voir notre film
1690
01:44:16,501 --> 01:44:20,589
si tu ne vires pas un seul auteur !
En voilà 50 !
1691
01:44:20,714 --> 01:44:22,716
Prends-en un autre.
1692
01:44:43,153 --> 01:44:46,365
- Je peux me mêler de ce qui me regarde pas ?
- Je t'en prie.
1693
01:44:47,366 --> 01:44:48,617
Il sait tout.
1694
01:44:48,742 --> 01:44:51,995
Il voit Kirk Douglas
entrer et sortir d'ici.
1695
01:44:52,120 --> 01:44:54,957
Et Otto Preminger
avec sa Rolls Royce.
1696
01:44:56,541 --> 01:44:59,628
C'est un connard,
mais il est pas stupide.
1697
01:44:59,753 --> 01:45:02,255
Est-ce qu'il a appelé le FBI ?
1698
01:45:02,381 --> 01:45:05,425
Le Congrès ?
Non.
1699
01:45:05,550 --> 01:45:08,553
Ce qu'ils pouvaient te faire,
ils te l'ont déjà fait.
1700
01:45:09,179 --> 01:45:11,682
Cet Oscar t'appartient à toi.
1701
01:45:12,975 --> 01:45:14,393
Va le chercher !
1702
01:45:15,560 --> 01:45:17,980
Bon sang !
1703
01:45:18,105 --> 01:45:20,524
Tu n'es pas du tout comme moi.
1704
01:45:20,649 --> 01:45:23,485
Tu es pire encore.
1705
01:45:28,782 --> 01:45:31,660
Une fois pour toutes :
êtes-vous Robert Rich ?
1706
01:45:31,785 --> 01:45:32,744
Oui.
1707
01:45:32,869 --> 01:45:35,664
J'ai passé toute la liste
et ils sont tous nuls, Ed.
1708
01:45:35,789 --> 01:45:37,582
Et avez-vous écrit
Les Clameurs se sont tues ?
1709
01:45:37,708 --> 01:45:39,042
Je l'ai écrit.
1710
01:45:40,127 --> 01:45:41,086
Attends, je te rappelle.
1711
01:45:41,211 --> 01:45:43,463
Pourquoi parler maintenant ?
1712
01:45:43,588 --> 01:45:45,507
Vous savez, comme j'ai subi
1713
01:45:45,632 --> 01:45:48,719
une enquête de la Commission
sur les activités anti-américaines,
1714
01:45:48,844 --> 01:45:53,557
je me suis demandé
pourquoi personne n'avait pris la peine
1715
01:45:53,682 --> 01:45:56,685
d'examiner cette Commission
pour comprendre ses actions
1716
01:45:56,810 --> 01:45:59,646
dans l'industrie du cinéma.
Vous voyez,
1717
01:45:59,771 --> 01:46:03,066
son objectif était de démasquer
des agents ennemis,
1718
01:46:03,191 --> 01:46:06,528
de révéler tous les complots
des communistes
1719
01:46:06,653 --> 01:46:09,531
et de rédiger des lois
contre la sédition.
1720
01:46:09,656 --> 01:46:12,743
Mais après des milliers d'heures
de comparution
1721
01:46:12,868 --> 01:46:17,914
et des millions de dollars dépensés,
combien d'agents ont été démasqués ?
1722
01:46:18,040 --> 01:46:19,332
Zéro.
1723
01:46:19,458 --> 01:46:21,918
Combien de complots ont été révélés ?
Zéro.
1724
01:46:22,044 --> 01:46:23,879
De lois ont été écrites ?
Zéro !
1725
01:46:24,004 --> 01:46:26,298
La Commission n'a fait qu'une chose.
1726
01:46:26,423 --> 01:46:29,551
Elle n'a fait que priver des gens
de leur droit au travail.
1727
01:46:29,676 --> 01:46:32,054
Et même là, elle a en partie échoué.
1728
01:46:32,179 --> 01:46:34,681
J'ai combien d'Oscars ? Deux.
1729
01:46:39,019 --> 01:46:42,022
Quel effet ça vous fait d'avoir déjoué
la liste noire à un point tel
1730
01:46:42,147 --> 01:46:45,275
- que c'en est devenu une farce ?
- Une farce ?
1731
01:46:49,071 --> 01:46:54,618
J'ai vu les effets de la liste
qui a produit des Robert Rich.
1732
01:46:54,743 --> 01:46:57,079
J'ai vu son horreur,
1733
01:46:57,204 --> 01:46:59,831
sa cruauté,
1734
01:46:59,956 --> 01:47:02,959
et les horribles ravages humains
qu'elle a causés.
1735
01:47:03,085 --> 01:47:06,963
Je connais tous ces gens
relégués à l'anonymat.
1736
01:47:07,297 --> 01:47:12,761
Et je refuse d'inventer
un autre mot d'esprit
1737
01:47:12,886 --> 01:47:17,682
pour me moquer de Robert Rich
ou de cet Oscar qu'il n'aura jamais.
1738
01:47:19,101 --> 01:47:22,395
Parce que, cet...
1739
01:47:22,521 --> 01:47:26,191
objet futile,
1740
01:47:26,316 --> 01:47:28,360
cette vaine statuette,
1741
01:47:28,485 --> 01:47:32,197
est couverte du sang
versé par mes amis.
1742
01:47:38,703 --> 01:47:40,580
Je le prends.
1743
01:47:42,249 --> 01:47:43,625
Allô ?
1744
01:47:43,750 --> 01:47:47,587
- Bonjour, Otto.
- J'ai lu votre dernière version.
1745
01:47:47,712 --> 01:47:48,880
Vous en pensez quoi ?
1746
01:47:49,005 --> 01:47:54,553
Ma réponse est en première page
du New York Times d'aujourd'hui.
1747
01:47:57,722 --> 01:48:00,642
"Otto Preminger annonce Exodus,
scénarisé par Dalton Trumbo."
1748
01:48:00,767 --> 01:48:03,395
Ça vous a déplu à ce point-là ?
1749
01:48:03,520 --> 01:48:07,107
Je vous souhaite un joyeux Noël,
monsieur Trumbo.
1750
01:48:10,944 --> 01:48:14,739
Ed, assieds-toi.
1751
01:48:35,552 --> 01:48:36,928
Pourquoi il ne le tue pas ?
1752
01:48:37,053 --> 01:48:38,430
Tue-le.
1753
01:48:38,555 --> 01:48:39,848
Tue-le !
1754
01:48:39,973 --> 01:48:42,184
- Tue-le, imbécile !
- Tue-le !
1755
01:48:46,605 --> 01:48:48,732
Génial.
Génial.
1756
01:48:48,857 --> 01:48:51,818
Marty, j'aimerais voir la scène
avec Varinia et Crassus.
1757
01:48:51,943 --> 01:48:53,069
- Bien.
- Merci.
1758
01:48:53,195 --> 01:48:54,779
- Écoute, Kirk...
- Juste une seconde.
1759
01:49:01,411 --> 01:49:05,665
Warren, je voudrais diffuser
un communiqué de presse.
1760
01:49:05,790 --> 01:49:08,418
Le scénario ?
Un instant, Warren.
1761
01:49:08,543 --> 01:49:11,838
De quoi te rappelles-tu
quand tu penses à Spartacus ?
1762
01:49:15,383 --> 01:49:17,802
C'était un homme qui a commencé seul.
1763
01:49:18,261 --> 01:49:19,429
Comme un animal.
1764
01:49:20,222 --> 01:49:21,514
Et le jour où il est mort,
1765
01:49:21,640 --> 01:49:25,143
des milliers et des milliers
seraient volontiers morts à sa place.
1766
01:49:26,645 --> 01:49:29,105
Qui était-il ? Un dieu ?
1767
01:49:30,857 --> 01:49:32,234
Ce n'était pas un dieu.
1768
01:49:33,568 --> 01:49:35,237
C'était simplement un homme.
1769
01:49:35,904 --> 01:49:37,072
Un esclave.
1770
01:49:41,409 --> 01:49:42,452
Je l'aimais.
1771
01:49:43,453 --> 01:49:45,330
Warren ?
1772
01:49:45,455 --> 01:49:47,332
Le communiqué de presse dira ceci :
1773
01:49:47,457 --> 01:49:51,920
Le scénario du film Spartacus a été écrit
par Dalton Trumbo.
1774
01:49:52,045 --> 01:49:53,046
Merci.
1775
01:49:54,256 --> 01:49:57,342
Kirk, si tu vires pas tout de suite
Trumbo, je le ferai.
1776
01:49:57,467 --> 01:50:00,929
Et quand je serai parti,
tu pourras refilmer toutes mes scènes.
1777
01:50:01,054 --> 01:50:05,475
Tu vois, Ed, pour le meilleur et le pire,
1778
01:50:06,476 --> 01:50:08,687
je suis Spartacus.
1779
01:50:12,482 --> 01:50:16,945
Un film sortira bientôt.
Son titre est Spartacus.
1780
01:50:17,070 --> 01:50:21,866
Il met en vedette Kirk Douglas
et il a été écrit par Dalton Trumbo.
1781
01:50:21,992 --> 01:50:25,578
Si vous voyez un autre nom que le sien,
1782
01:50:25,704 --> 01:50:29,582
ne vous méprenez pas.
Nous ne serons pas leurs dupes.
1783
01:50:36,089 --> 01:50:37,173
Oui ?
1784
01:50:37,299 --> 01:50:40,719
Ça suffit, Ed.
Nous manifesterons devant toutes les salles
1785
01:50:40,844 --> 01:50:44,097
si tu ne fais pas effacer de ton générique
le nom de ce maudit traître.
1786
01:50:44,222 --> 01:50:45,181
Tu m'as comprise ?
1787
01:50:45,307 --> 01:50:48,768
Non, tu ne peux pas me demander ça,
ce serait inutile et bien trop cher.
1788
01:50:48,893 --> 01:50:52,564
Alors, dis adieu à ton film, à ton studio
et à ta pauvre carrière d'imbécile.
1789
01:50:52,689 --> 01:50:54,316
Tout Hollywood était là
pour l'avant-première
1790
01:50:54,441 --> 01:50:57,110
du nouveau film à grand déploiement,
Spartacus,
1791
01:50:57,235 --> 01:51:00,196
produit avec un budget
de 12 millions de dollars.
1792
01:51:00,322 --> 01:51:03,116
Des manifestants étaient là
pour rappeler à tous
1793
01:51:03,241 --> 01:51:06,911
qu'une controverse politique entoure
la création de ce film.
1794
01:51:30,852 --> 01:51:32,854
Producteur exécutif Kirk Douglas
1795
01:51:32,979 --> 01:51:35,190
Scénario Dalton Trumbo
d'après le roman d'Howard Fast
1796
01:51:59,964 --> 01:52:01,633
Cleo ?
1797
01:52:04,594 --> 01:52:06,679
Qu'est-ce qu'il y a ?
1798
01:52:06,805 --> 01:52:08,223
Ça ne va pas ?
1799
01:52:08,348 --> 01:52:10,433
Oh, non.
1800
01:52:15,146 --> 01:52:16,773
C'est terminé.
1801
01:52:17,732 --> 01:52:20,735
N'est-ce pas ?
1802
01:52:22,028 --> 01:52:24,864
Oui, chérie. Oui.
1803
01:52:27,242 --> 01:52:29,160
On a survécu.
1804
01:52:33,998 --> 01:52:35,834
Oui.
1805
01:52:36,668 --> 01:52:39,170
Washington D.C.
Février 1961
1806
01:52:39,295 --> 01:52:42,882
Le président Kennedy s'est accordé
une rare soirée de détente
1807
01:52:43,007 --> 01:52:46,511
en allant voir le nouveau film
de Kirk Douglas : Spartacus.
1808
01:52:46,636 --> 01:52:50,223
Nous attendons, en direct,
les réactions du président.
1809
01:52:51,224 --> 01:52:52,892
Monsieur le Président !
Monsieur le Président !
1810
01:52:53,017 --> 01:52:55,728
Monsieur le Président !
Ce film est très controversé.
1811
01:52:55,854 --> 01:52:59,315
- Qu'en avez-vous pensé ?
- C'est un excellent film, je crois.
1812
01:52:59,441 --> 01:53:02,735
Je lui prédis un grand succès.
1813
01:53:02,861 --> 01:53:06,531
L'approbation du président Kennedy
est lourde de conséquences.
1814
01:53:06,656 --> 01:53:09,909
Le roman a été écrit
par un ancien communiste,
1815
01:53:10,034 --> 01:53:13,121
et son scénario,
adapté par un ancien communiste.
1816
01:53:13,246 --> 01:53:16,541
Tout cela pourrait bien se traduire
par la fin de la liste noire.
1817
01:53:16,666 --> 01:53:20,128
Kirk Douglas et Otto Preminger
ont ouvertement reconnu
1818
01:53:20,253 --> 01:53:23,131
qu'ils avaient engagé
des auteurs de la liste noire.
1819
01:53:23,256 --> 01:53:28,136
C'est un flagrant rejet d'une décennie
complète de lutte des anti-communistes
1820
01:53:28,261 --> 01:53:31,764
punissant les artistes
de leurs allégeances politiques.
1821
01:53:31,890 --> 01:53:33,933
Le prochain prix récompense l'auteur
1822
01:53:34,058 --> 01:53:36,769
qui a le mieux valorisé la littérature
au cinéma.
1823
01:53:36,895 --> 01:53:37,979
Los Angeles
Mars 1970
1824
01:53:38,104 --> 01:53:41,399
Parfois, il apparaît dans nos rangs
un homme aux vertus tellement manifestes,
1825
01:53:41,524 --> 01:53:45,778
pour qui il est si naturel de faire taire
son ego pour écouter les autres,
1826
01:53:45,904 --> 01:53:50,158
et qui vit dans une telle harmonie
avec les principes de la communauté,
1827
01:53:50,283 --> 01:53:53,369
qu'il est respecté et aimé de tous.
1828
01:53:53,495 --> 01:53:56,289
Voilà un homme que Dalton Trumbo
n'est pas !
1829
01:53:59,292 --> 01:54:03,463
J'ai l'immense plaisir de remettre
le prix Laurel de la Writers Guild of America
1830
01:54:03,588 --> 01:54:05,757
à Dalton Trumbo.
1831
01:54:13,306 --> 01:54:16,100
- Félicitations.
- Merci. Oui, merci beaucoup.
1832
01:54:22,106 --> 01:54:24,943
Merci, mesdames et messieurs,
merci infiniment.
1833
01:54:26,528 --> 01:54:27,612
Souvent,
1834
01:54:27,737 --> 01:54:32,992
lorsque je suis en présence
de gens qui font partie de notre industrie,
1835
01:54:33,117 --> 01:54:35,203
il y a un éléphant dans la pièce.
1836
01:54:35,328 --> 01:54:37,205
Moi.
1837
01:54:37,330 --> 01:54:41,543
Alors, je... j'ai cru utile
de vous en parler.
1838
01:54:44,337 --> 01:54:49,634
L'époque de la liste noire est
une page horrible de notre histoire.
1839
01:54:49,759 --> 01:54:55,014
Et pas un seul des survivants
de cette époque sombre
1840
01:54:55,139 --> 01:54:57,767
n'en est sorti indemne.
1841
01:54:59,352 --> 01:55:03,856
Nous étions dans une situation
qui avait échappé depuis longtemps
1842
01:55:03,982 --> 01:55:06,943
au contrôle des simples individus.
1843
01:55:07,068 --> 01:55:10,822
Chacun d'entre nous a réagi
selon sa nature,
1844
01:55:10,947 --> 01:55:13,241
ses besoins, ses convictions
1845
01:55:13,366 --> 01:55:16,869
et le contexte particulier
dans lequel il vivait.
1846
01:55:16,995 --> 01:55:20,999
C'était une époque
gouvernée par la peur.
1847
01:55:22,166 --> 01:55:25,461
Et personne n'aura été épargné.
1848
01:55:25,587 --> 01:55:30,800
Des milliers de personnes
ont perdu leur maison.
1849
01:55:31,801 --> 01:55:35,013
Leurs familles se sont désintégrées
sous leurs yeux !
1850
01:55:40,810 --> 01:55:42,020
Certains...
1851
01:55:46,608 --> 01:55:49,611
ont même été jusqu'à...
jusqu'à y laisser leur vie.
1852
01:55:53,031 --> 01:55:58,494
Mais lorsque je me remémore
cette période sombre,
1853
01:55:58,620 --> 01:56:01,497
ce qu'il est utile de faire
de temps en temps,
1854
01:56:01,623 --> 01:56:05,001
je comprends qu'il ne sert
strictement à rien
1855
01:56:05,126 --> 01:56:08,504
de chercher des héros ou...
1856
01:56:08,630 --> 01:56:10,048
ou des méchants.
1857
01:56:10,632 --> 01:56:12,717
Parce qu'il n'y en avait pas !
1858
01:56:12,842 --> 01:56:15,428
Il n'y a eu que des victimes.
1859
01:56:18,056 --> 01:56:22,935
Des victimes parce que chacun de nous
a ressenti l'obligation
1860
01:56:23,061 --> 01:56:26,272
de dire ou de faire des choses
qui ne lui ressemblaient pas.
1861
01:56:27,649 --> 01:56:31,944
D'infliger ou de se faire infliger
des blessures
1862
01:56:32,070 --> 01:56:36,032
que nous n'avions en toute conscience
aucune envie d'échanger.
1863
01:56:37,659 --> 01:56:40,703
Je regarde ma famille
dans cette salle
1864
01:56:42,121 --> 01:56:47,168
et je me rends compte
de ce que j'ai pu lui faire subir.
1865
01:56:48,670 --> 01:56:50,254
Et c'est injuste.
1866
01:56:54,676 --> 01:56:56,469
Ma femme...
1867
01:56:57,679 --> 01:56:59,263
je ne sais pas comment,
1868
01:56:59,389 --> 01:57:04,102
nous a maintenus ensemble
d'une façon remarquable.
1869
01:57:05,478 --> 01:57:09,691
Donc, les propos
que je tiens devant vous ce soir
1870
01:57:09,816 --> 01:57:12,652
ne sont en aucun cas destinés...
1871
01:57:14,320 --> 01:57:18,241
à faire du mal à qui que ce soit.
1872
01:57:19,492 --> 01:57:24,372
Ils sont destinés
à apaiser les souffrances.
1873
01:57:26,332 --> 01:57:29,377
À réparer le mal dont
nous nous sommes tous,
1874
01:57:29,502 --> 01:57:32,004
pendant des années,
1875
01:57:33,715 --> 01:57:37,009
rendus responsables
envers les autres et...
1876
01:57:38,928 --> 01:57:43,141
et plus tragiquement encore,
envers nous-mêmes.
1877
01:57:48,896 --> 01:57:51,232
Merci. Merci à tous.
1878
01:58:05,079 --> 01:58:11,085
Trumbo a finalement reçu son Oscar
pour Les Clameurs se sont tues en 1975.
1879
01:58:11,794 --> 01:58:17,341
Il est mort en 1976, à l'âge de 70 ans.
1880
01:58:18,009 --> 01:58:23,806
Cleo a reçu l'Oscar de Trumbo
pour Vacances romaines en 1993.
1881
01:58:24,515 --> 01:58:26,768
Cleo s'est éteinte en 2009 à 93 ans.
1882
01:58:26,893 --> 01:58:30,146
Elle ne s'était jamais remariée.
1883
01:58:30,980 --> 01:58:34,942
Des centaines de personnes
ont été mises sur la liste noire à Hollywood
1884
01:58:35,067 --> 01:58:38,780
et des milliers d'autres, partout
aux États-Unis, ont été injustement ciblées.
1885
01:58:39,655 --> 01:58:41,240
Enseignants, militaires,
fonctionnaires ont,
1886
01:58:41,365 --> 01:58:45,036
avec leurs familles,
été touchés par des pertes d'emploi,
1887
01:58:45,161 --> 01:58:48,539
des faillites, des divorces
et même des suicides.
1888
01:58:49,415 --> 01:58:52,960
La Commission
sur les activités anti-américaines
1889
01:58:53,085 --> 01:58:56,214
a mené des enquêtes jusqu'en 1975.
1890
02:00:41,485 --> 02:00:45,448
Si vous recevez l'Oscar,
que comptez-vous en faire ?
1891
02:00:45,573 --> 02:00:47,325
J'ai une...
1892
02:00:47,450 --> 02:00:51,621
J'ai une fille âgée de 13 ans.
1893
02:00:52,496 --> 02:00:55,374
Je suis sur la liste noire
depuis qu'elle a trois ans.
1894
02:00:56,334 --> 02:01:01,130
Elle connaît le titre
d'absolument tous les films que j'ai écrits.
1895
02:01:01,714 --> 02:01:05,551
Elle n'a jamais révélé ces titres jusqu'ici.
1896
02:01:05,676 --> 02:01:07,219
Un vrai soldat.
1897
02:01:08,262 --> 02:01:11,015
Mais bien de ses amis lui disent,
comme tous les enfants :
1898
02:01:11,140 --> 02:01:14,644
"Mon père fait ceci et cela.
Que fait ton père à toi ?"
1899
02:01:14,769 --> 02:01:18,940
Et elle est confrontée chaque fois
à un très réel problème.
1900
02:01:19,065 --> 02:01:23,152
Et c'est toujours le même problème
depuis qu'elle a l'âge de trois ans.
1901
02:01:23,277 --> 02:01:26,238
On lui demande qui est son père.
1902
02:01:26,364 --> 02:01:28,908
Et ce qu'il fait réellement dans la vie.
1903
02:01:30,576 --> 02:01:32,203
Et...
1904
02:01:32,328 --> 02:01:36,374
je crois que si j'obtenais un Oscar,
1905
02:01:36,499 --> 02:01:38,709
je le lui donnerais à elle.
1906
02:01:38,834 --> 02:01:42,088
Je crois que j'aurais envie de lui dire :
1907
02:01:42,213 --> 02:01:44,507
Voici au moins un secret
1908
02:01:44,632 --> 02:01:48,803
que tu n'as plus besoin de supporter
comme un fardeau.
1909
02:01:48,928 --> 02:01:53,933
Je lui dirais : Voilà, nous avons enfin
récupéré notre nom.
1910
02:04:11,320 --> 02:04:13,697
Sous-titrage : CNST, Montréal