1 00:01:04,649 --> 00:01:07,360 Au cours des années 1930, face à la Grande Dépression 2 00:01:07,485 --> 00:01:09,904 et à la montée du fascisme, des milliers d'Américains 3 00:01:10,029 --> 00:01:12,031 adhèrent au Parti communiste des États-Unis. 4 00:01:12,157 --> 00:01:14,451 Suite à l'alliance américaine avec l'Union soviétique 5 00:01:14,576 --> 00:01:18,913 pendant la Seconde Guerre mondiale, ils sont encore plus nombreux à s'y joindre. 6 00:01:20,165 --> 00:01:21,875 Le scénariste Dalton Trumbo, éternel défenseur 7 00:01:22,000 --> 00:01:24,919 des droits des travailleurs, devient membre du Parti en 1943. 8 00:01:25,044 --> 00:01:29,257 Mais avec l'émergence de la guerre froide, 9 00:01:29,382 --> 00:01:32,469 les communistes américains deviennent suspects. 10 00:01:34,679 --> 00:01:39,309 1947 Nord de Los Angeles 11 00:03:06,437 --> 00:03:09,858 Ce que tu veux, Rocco, c'est ce qu'on veut tous. 12 00:03:09,983 --> 00:03:13,945 Ne pas mourir jeune, pauvre ou tout seul. 13 00:03:14,070 --> 00:03:16,072 Manny, ces gars-là... 14 00:03:17,657 --> 00:03:19,659 si je leur donne pas ce qu'ils veulent... 15 00:03:20,660 --> 00:03:22,287 ils vont me tuer. 16 00:03:23,454 --> 00:03:24,497 Minute, Rocco. 17 00:03:24,622 --> 00:03:28,334 Si on se bat pas contre ces gars, t'auras peut-être bien cette longue... 18 00:03:29,878 --> 00:03:31,379 - Merde. - Coupez ! 19 00:03:31,504 --> 00:03:33,172 Accessoires ! 20 00:03:33,298 --> 00:03:35,341 - Coupez ! - Désolé. Désolé, tout le monde. 21 00:03:35,466 --> 00:03:37,886 - On recommence, Eddie. - Désolé, Sam. 22 00:03:38,011 --> 00:03:40,597 Il fallait que ça arrive le jour où l'auteur est parmi nous. 23 00:03:40,722 --> 00:03:42,724 Parmi nous. Certainement pas des nôtres. 24 00:03:44,100 --> 00:03:47,145 C'est quoi ma réplique, déjà, Trumbo ? 25 00:03:47,270 --> 00:03:48,980 Je l'ai juste ici. 26 00:03:49,105 --> 00:03:51,774 "Minute, Rocco. Si on se bat pas contre ces gars... 27 00:03:51,900 --> 00:03:52,984 C'est juste là ! 28 00:03:53,109 --> 00:03:56,321 "... t'auras peut-être bien cette vie longue et paisible dont tout le monde rêve." 29 00:03:57,906 --> 00:03:59,490 Et alors moi, je me bats pour quoi ? 30 00:03:59,616 --> 00:04:03,870 Je sais pas. La paix sur la terre. La bonté parmi les hommes. 31 00:04:03,995 --> 00:04:05,455 C'est absurde. On est en Amérique. 32 00:04:06,915 --> 00:04:08,583 D'accord. 33 00:04:08,708 --> 00:04:10,001 Pour le sexe et la fortune ? 34 00:04:10,126 --> 00:04:12,795 Oui, voilà. Deux choses que tout le monde aime. 35 00:04:12,921 --> 00:04:16,049 C'est mieux que tes sermons sur la citoyenneté des hommes. 36 00:04:16,174 --> 00:04:18,468 Allez, on la refait ! 37 00:04:20,178 --> 00:04:21,679 Mayer a créé une équipe de stars. 38 00:04:21,804 --> 00:04:25,016 Sam Wood à la caméra, Dalton Trumbo pour les réécritures. 39 00:04:25,141 --> 00:04:28,227 ... était complètement vide. Plus personne voulait travailler. 40 00:04:28,353 --> 00:04:30,647 Surtout pas vous. Pas question de briser une grève. 41 00:04:30,772 --> 00:04:34,359 Et tout ça pour l'équipe des décors ! Mais qu'est-ce que vous en avez à foutre ? 42 00:04:35,360 --> 00:04:38,404 Les histoires que j'écris, on les tourne bien quelque part, non ? 43 00:04:38,529 --> 00:04:42,408 Vous filmeriez où sans décor ? Vous gagnez un paquet d'argent. 44 00:04:42,533 --> 00:04:44,827 Moi aussi. Alors dites-moi, pourquoi pas eux ? 45 00:04:44,953 --> 00:04:46,037 Pourquoi ils auraient pas leur part ? 46 00:04:46,162 --> 00:04:48,623 C'est facile pour vous de jouer les bolcheviks. 47 00:04:48,748 --> 00:04:51,834 Pour l'amour du Ciel, vous avez gagné, Sam, la grève est finie. 48 00:04:51,960 --> 00:04:54,629 Vous pourriez savourer votre victoire en étant meilleur joueur ! 49 00:04:54,754 --> 00:04:56,631 Avec les types comme vous, c'est jamais fini ! 50 00:04:56,756 --> 00:04:59,425 - Les types comme nous ? - Grève après grève... 51 00:04:59,550 --> 00:05:01,552 On fera ce qu'il faut pour obtenir justice ! 52 00:05:01,678 --> 00:05:03,429 - On a tous des droits ! - Ça suffit ! 53 00:05:03,554 --> 00:05:05,598 - Le droit de manquer six mois de travail ? - Oh, arrêtez ! 54 00:05:05,723 --> 00:05:07,850 Vous savez quoi ? Je vais faire la grève, moi aussi. 55 00:05:07,976 --> 00:05:10,186 Je vais faire la grève pour protester contre les grévistes. 56 00:05:10,311 --> 00:05:12,355 C'est pas moi qui franchirais votre piquet de grève ! 57 00:05:12,480 --> 00:05:14,649 Sam, Sam, Sam ! 58 00:05:14,774 --> 00:05:17,777 Je vais vous dire quelque chose. Ça fait un sacré moment... 59 00:05:17,902 --> 00:05:21,155 Sam ! Sam, faut absolument parler des scènes qu'on fait demain. 60 00:05:21,280 --> 00:05:23,574 Un désastre. Quel crétin a écrit ça ? 61 00:05:23,700 --> 00:05:25,326 Mais d'abord, 62 00:05:25,451 --> 00:05:27,996 m'accordez-vous cette danse ? Allez ! 63 00:05:28,997 --> 00:05:30,581 Tu t'amuses ? 64 00:05:32,417 --> 00:05:34,836 Oui. Quelle exquise soirée ! 65 00:05:34,961 --> 00:05:36,170 Mademoiselle Hopper ! 66 00:05:38,381 --> 00:05:40,425 Des nouvelles de Hollywood, 67 00:05:40,550 --> 00:05:43,678 avec la chroniqueuse vedette Hedda Hopper. 68 00:05:43,803 --> 00:05:48,266 Je suis dans la capitale du cinéma où tout n'est que soleil et plaisir. 69 00:05:48,391 --> 00:05:51,519 Mais est-ce vraiment le cas ? Reconnaissez-vous ces visages célèbres ? 70 00:05:51,644 --> 00:05:55,982 Danny Kaye, Humphrey Bogart, sa séduisante épouse Lauren Bacall. 71 00:05:56,107 --> 00:05:58,985 Tous se sont déclarés solidaires des équipes de tournage 72 00:05:59,110 --> 00:06:01,070 réclamant des augmentations de salaire 73 00:06:01,195 --> 00:06:03,489 lors d'une manifestation qui a dégénéré. 74 00:06:03,614 --> 00:06:09,120 Mais en réalité, cette grève a été organisée par des radicaux dangereux. 75 00:06:09,245 --> 00:06:11,622 On reconnaît l'acteur Edward G. Robinson, 76 00:06:11,748 --> 00:06:13,791 vedette d'Assurance sur la mort. 77 00:06:13,916 --> 00:06:17,211 Et voici le scénariste Dalton Trumbo 78 00:06:17,336 --> 00:06:20,506 qui est, comme plusieurs des grévistes et ceux qui les appuient, 79 00:06:20,631 --> 00:06:22,425 un membre du Parti communiste. 80 00:06:22,550 --> 00:06:25,511 Mais qui exactement se cache derrière ces grèves ? 81 00:06:25,636 --> 00:06:27,930 - Vous créez quelque chose et pas eux ! - Et pourquoi ? 82 00:06:28,056 --> 00:06:29,557 Pourtant, ils récoltent tous les profits. 83 00:06:29,682 --> 00:06:31,726 Vous trouvez ça juste, vous ? Non ! 84 00:06:31,851 --> 00:06:33,478 Nos dirigeants le découvriront. 85 00:06:33,603 --> 00:06:36,397 Voici le député J. Parnell Thomas 86 00:06:36,522 --> 00:06:39,609 et sa Commission sur les activités anti-américaines. 87 00:06:39,734 --> 00:06:43,154 Le communisme, ce n'est pas une lointaine menace. 88 00:06:43,279 --> 00:06:44,989 Ses plus dangereux agents sont ici. 89 00:06:45,114 --> 00:06:47,533 Ils contrôlent les ondes en plus des écrans 90 00:06:47,658 --> 00:06:49,952 à travers les employés et les syndicats. 91 00:06:50,078 --> 00:06:52,205 Nommons-les pour ce qu'ils sont : 92 00:06:52,330 --> 00:06:53,873 nos ennemis ! 93 00:06:55,083 --> 00:06:57,085 L'objectif des communistes ? 94 00:06:57,210 --> 00:06:58,544 Dominer le monde. 95 00:06:58,669 --> 00:07:01,214 Avec eux arrive un nouveau genre de guerre. 96 00:07:01,339 --> 00:07:02,507 La guerre froide. 97 00:07:02,632 --> 00:07:05,551 Un complot visant à corrompre les valeurs démocratiques 98 00:07:05,676 --> 00:07:07,845 et à renverser notre nation. 99 00:07:10,264 --> 00:07:12,433 - Mitzi s'est endormie. - Hé ! 100 00:07:12,558 --> 00:07:14,977 C'était vous, dans les actualités ? 101 00:07:15,103 --> 00:07:16,896 Oui, c'était moi. 102 00:07:19,982 --> 00:07:21,109 Traître. 103 00:07:22,318 --> 00:07:23,778 Oh, mon Dieu ! Chéri ! 104 00:07:23,903 --> 00:07:25,988 T'en fais pas, c'est rien, c'est pas grave. 105 00:07:26,114 --> 00:07:28,199 - Tu es sûr ? - On y va. 106 00:07:28,324 --> 00:07:30,159 - Pourquoi il a fait ça ? - Rentrons. 107 00:07:32,537 --> 00:07:34,330 - Papa ? - Hum ? 108 00:07:35,123 --> 00:07:38,543 - C'est vrai que t'es un communiste ? - C'est vrai. 109 00:07:41,337 --> 00:07:43,214 Et est-ce que c'est illégal ? 110 00:07:43,339 --> 00:07:44,924 Non, Niki. 111 00:07:47,927 --> 00:07:50,221 La dame au chapeau, elle a dit que... 112 00:07:50,346 --> 00:07:53,015 que t'étais un dangereux radical. 113 00:07:53,141 --> 00:07:54,559 C'est vrai ? 114 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 Radical... 115 00:07:57,353 --> 00:07:58,938 peut-être bien. 116 00:07:59,730 --> 00:08:01,607 Dangereux... 117 00:08:01,732 --> 00:08:04,026 rien que si on me jette un verre à la figure. 118 00:08:04,152 --> 00:08:06,529 J'adore notre pays. 119 00:08:06,654 --> 00:08:08,573 On a un bon gouvernement. 120 00:08:09,157 --> 00:08:11,784 Mais ce serait possible de l'améliorer. 121 00:08:11,909 --> 00:08:13,578 Tu trouves pas ? 122 00:08:14,954 --> 00:08:16,873 Est-ce que maman est communiste ? 123 00:08:17,957 --> 00:08:19,167 Non. 124 00:08:20,585 --> 00:08:21,752 Et moi ? 125 00:08:23,379 --> 00:08:27,049 Eh bien... nous allons te faire passer le test officiel, d'accord ? 126 00:08:27,175 --> 00:08:30,261 - Maman te fait ton sandwich préféré. - Jambon-fromage. 127 00:08:30,386 --> 00:08:31,846 Jambon-fromage. 128 00:08:31,971 --> 00:08:35,474 Au dîner, à l'école, tu vois un élève qui, lui, n'a rien du tout. 129 00:08:35,600 --> 00:08:37,018 Tu fais quoi ? 130 00:08:37,768 --> 00:08:39,854 - Je partage. - Tu partages ? 131 00:08:39,979 --> 00:08:42,648 Alors tu lui dis pas d'aller se trouver un travail ? 132 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Non. 133 00:08:43,900 --> 00:08:47,445 Tu lui fais un prêt, alors. À 6 %, ça peut être rentable. 134 00:08:47,570 --> 00:08:48,863 Papa. 135 00:08:48,988 --> 00:08:52,909 - Alors tu l'ignores, tout simplement. - Non ! 136 00:08:53,034 --> 00:08:55,661 Voyez-vous ça. 137 00:08:55,786 --> 00:08:57,830 Une rouge en devenir. 138 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 La glace est là-bas. 139 00:09:00,625 --> 00:09:02,919 Trumbo, le seul qui arrive à te comprendre ici, c'est toi. 140 00:09:03,044 --> 00:09:06,088 Laisse-les te traiter de communiste et moi, de démocrate. 141 00:09:06,214 --> 00:09:07,673 Après tout, ce sont des partis légitimes. 142 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 Le tien est juste un peu plus ennuyant et méchant, mais ça reste tout à fait légal. 143 00:09:11,677 --> 00:09:12,970 - Pour l'instant ! - Hunter. 144 00:09:13,095 --> 00:09:16,098 Tu veux bien lui dire d'arrêter sa paranoïa et de se servir un verre ? 145 00:09:16,224 --> 00:09:18,392 Je trouve qu'il n'est pas assez paranoïaque, en fait. 146 00:09:18,517 --> 00:09:21,520 - Non, pas toi aussi. - Il n'y a plus de glace. 147 00:09:21,646 --> 00:09:25,650 Messieurs, laissez-moi vous faire part d'une brochure que j'ai préparée. 148 00:09:26,442 --> 00:09:28,194 Elle a pour sujet le Congrès. 149 00:09:28,319 --> 00:09:32,240 Qui semble tout ignorer de ce léger détail connu sous le nom de premier amendement. 150 00:09:32,365 --> 00:09:34,700 Ils savent bien ce que c'est, mais ils s'en fichent. 151 00:09:35,868 --> 00:09:37,828 Tout ce qui les intéresse, c'est leur nouvelle guéguerre. 152 00:09:37,954 --> 00:09:39,538 - Tout de suite, monsieur. - Ils adorent la guerre. 153 00:09:39,664 --> 00:09:41,457 Celle-là a ce qu'il faut pour leur plaire. 154 00:09:41,582 --> 00:09:44,543 Des causes vagues qui effraient tout le monde, et en plus, elle coûte cher. 155 00:09:44,669 --> 00:09:47,546 Ceux qui sont pour sont des héros, ceux qui sont contre sont des traîtres. 156 00:09:47,672 --> 00:09:50,341 - Exactement, merci. - Pas à côté des tableaux. 157 00:09:50,466 --> 00:09:54,053 Et ceux qui pensent que ça concerne le cinéma, c'est des idiots. 158 00:09:54,762 --> 00:09:58,307 Et c'est pour ça que je vais aller parler à nos amis de l'autre camp. 159 00:09:58,432 --> 00:10:01,143 - Tu veux pas dire l'Alliance, j'espère ? - Oui. 160 00:10:01,269 --> 00:10:03,145 Mais t'as complètement perdu la tête ? 161 00:10:03,271 --> 00:10:06,565 Eddie, ce sont eux aussi des acteurs, des scénaristes et des réalisateurs. 162 00:10:06,691 --> 00:10:09,568 C'est des Nazis. Ils sont juste trop pingres pour acheter l'uniforme. 163 00:10:09,694 --> 00:10:11,362 Ils ont invité des membres du Congrès. 164 00:10:11,487 --> 00:10:14,490 Et ce sont tous des Sam Wood et des Hedda Hopper ? 165 00:10:14,615 --> 00:10:15,616 Un peu de bonne foi. 166 00:10:15,741 --> 00:10:18,744 On ne les connaît pas, on ne va pas se mettre à les diaboliser. 167 00:10:18,869 --> 00:10:20,079 Moi, je suis pour. 168 00:10:20,204 --> 00:10:22,999 Et tu sais à qui tu devras t'adresser, non ? 169 00:10:23,124 --> 00:10:26,711 Accueillons chaleureusement M. John Wayne. 170 00:10:32,883 --> 00:10:36,178 Il y a un endroit dans ce monde que j'aime tout particulièrement. 171 00:10:36,304 --> 00:10:38,764 Non, pas Hollywood. 172 00:10:38,889 --> 00:10:42,977 J'aime bien Hollywood, mais ce que j'aime encore plus, c'est l'Amérique. 173 00:10:45,896 --> 00:10:49,191 Parler de l'Amérique, c'est d'abord parler de liberté. 174 00:10:49,317 --> 00:10:52,611 C'est au nom de cette liberté que nous nous sommes engagés dans une guerre mondiale. 175 00:10:55,323 --> 00:10:58,242 Vous voulez être communiste ? Eh bien, allez-y. 176 00:10:58,367 --> 00:11:00,619 Mais j'ai plusieurs amis à Washington 177 00:11:00,745 --> 00:11:03,122 qui vont vouloir vous poser certaines questions. 178 00:11:03,247 --> 00:11:05,624 Je savais pas qu'il était aussi doué. 179 00:11:05,750 --> 00:11:08,711 C'est qu'il n'est pas en train de jouer. C'est vraiment lui. 180 00:11:08,836 --> 00:11:12,631 Bon voyage ! Je vous souhaite de belles soirées au Bolchoï. 181 00:11:16,594 --> 00:11:19,221 Pardon, monsieur, voulez-vous en savoir plus sur le premier amendement ? 182 00:11:19,347 --> 00:11:21,182 - Monsieur, renseignez-vous. - Il s'agit de vos droits. 183 00:11:21,307 --> 00:11:22,933 Informez-vous sur le premier amendement. 184 00:11:23,059 --> 00:11:25,227 - C'est très facile à lire ! - Ça tient dans une poche. 185 00:11:25,353 --> 00:11:27,021 - Bon. - Merci. 186 00:11:27,146 --> 00:11:28,272 Merci, Sam. 187 00:11:31,233 --> 00:11:34,653 Vous savez, c'est pas gratuit, le papier. 188 00:11:34,779 --> 00:11:36,447 Tout ça, c'est un vrai cauchemar. 189 00:11:36,572 --> 00:11:39,325 - Dalton ? - Oh, Hedda. 190 00:11:39,450 --> 00:11:42,828 - Bien le bonsoir à vous. - Eddie chéri ! 191 00:11:42,953 --> 00:11:44,163 Hedda. 192 00:11:44,538 --> 00:11:46,040 Nouveau chapeau ? 193 00:11:46,165 --> 00:11:47,917 Tous les jours, chéri, tous les jours. 194 00:11:49,585 --> 00:11:52,254 Vous n'auriez pas été au cinéma récemment, Dalton ? 195 00:11:52,380 --> 00:11:55,841 Duke. Ce discours était magnifique, non ? 196 00:11:55,966 --> 00:11:58,552 Il faut bien que quelqu'un le dise. Bonjour, Eddie. 197 00:11:58,677 --> 00:12:02,139 - Duke. - Alors, vous distribuez des brochures ? 198 00:12:02,264 --> 00:12:04,350 - Des gens intéressés ? - Pas encore. 199 00:12:05,601 --> 00:12:07,478 Ça vous intéresse, monsieur ? On est communistes. 200 00:12:08,813 --> 00:12:11,107 Et scénaristes, principalement. 201 00:12:11,232 --> 00:12:13,275 Votre brochure n'intéressera personne ici. 202 00:12:13,401 --> 00:12:15,653 Et pourquoi pas ? Tout ce que ça dit, 203 00:12:15,778 --> 00:12:18,364 c'est que le Congrès n'a aucunement le droit 204 00:12:18,489 --> 00:12:20,491 de mener enquête sur notre vote 205 00:12:20,616 --> 00:12:22,034 ou notre façon de prier, 206 00:12:22,159 --> 00:12:25,204 de penser, de parler ou encore de faire des films. 207 00:12:25,329 --> 00:12:27,957 Enchanté, je m'appelle Dalton Trumbo. 208 00:12:28,082 --> 00:12:30,251 Le Congrès a entièrement le droit de poursuivre 209 00:12:30,376 --> 00:12:32,086 ceux qu'il considère comme une menace. 210 00:12:32,211 --> 00:12:35,881 Permettez-moi d'être en désaccord. Car c'est ce que je défends. 211 00:12:36,006 --> 00:12:38,801 Nous avons tous les deux le droit d'avoir tort. 212 00:12:38,926 --> 00:12:40,594 Vous voulez me parler de droits, 213 00:12:40,719 --> 00:12:43,013 dites-moi d'abord dans quel camp vous êtes. 214 00:12:43,139 --> 00:12:45,975 La Russie n'est plus notre alliée. Réveillez-vous ! 215 00:12:46,100 --> 00:12:49,437 Les temps ont changé. C'est une nouvelle ère ! 216 00:12:50,646 --> 00:12:51,856 Et puis ? 217 00:12:52,523 --> 00:12:54,233 Qui n'est peut-être pas faite pour votre espèce. 218 00:12:54,358 --> 00:12:57,611 Mon espèce ? Mais... de laquelle s'agit-il ? 219 00:12:57,736 --> 00:13:01,198 De celle qui ignore pourquoi notre pays vient de gagner une guerre. 220 00:13:02,032 --> 00:13:05,244 C'est curieux, non ? C'est la deuxième fois que vous mentionnez ça. 221 00:13:05,369 --> 00:13:08,456 Vous voyez, j'étais correspondant de guerre à Okinawa. 222 00:13:08,581 --> 00:13:10,916 Et le fils d'Hedda était aux Philippines. 223 00:13:11,041 --> 00:13:15,045 Eddie était correspondant en Europe pour le Bureau américain des informations. 224 00:13:15,171 --> 00:13:17,173 Où avez-vous dit que vous étiez posté ? 225 00:13:18,466 --> 00:13:21,427 - Vous voulez dire quoi par là ? - Rien, Duke, rien du tout. 226 00:13:21,552 --> 00:13:22,678 Ne t'en mêle pas, Eddie. 227 00:13:22,803 --> 00:13:24,930 Si vous voulez parler de cette guerre mondiale 228 00:13:25,055 --> 00:13:27,057 comme si vous l'aviez personnellement gagnée, 229 00:13:27,183 --> 00:13:30,186 il faudra nous dire exactement où vous étiez. 230 00:13:30,311 --> 00:13:31,520 Au milieu d'un décor ? 231 00:13:31,645 --> 00:13:34,440 Avec du maquillage, en tirant des balles à blanc ? 232 00:13:34,565 --> 00:13:38,444 Si vous avez l'intention de me frapper, j'aimerais d'abord ôter mes lunettes. 233 00:13:40,821 --> 00:13:42,781 Duke, allons, partons d'ici. 234 00:13:43,491 --> 00:13:47,369 Merci, Dalton. J'ai une bonne histoire pour ma prochaine chronique. 235 00:13:47,495 --> 00:13:51,499 Heureusement que tu voulais diaboliser personne, sinon ça aurait pu mal tourner. 236 00:13:53,042 --> 00:13:55,294 Manny ne dirait jamais ça. 237 00:13:55,419 --> 00:13:58,589 Attends un instant. Paul, donne-moi deux paquets. 238 00:13:58,714 --> 00:14:01,509 - Voilà. - Merci. Tenez. 239 00:14:09,308 --> 00:14:11,310 Bon Dieu ! Elle est partout. 240 00:14:13,521 --> 00:14:16,941 Ce contrat fera de vous le scénariste le mieux payé de Hollywood. 241 00:14:17,316 --> 00:14:20,402 Et du même coup, le scénariste le mieux payé du monde. 242 00:14:20,528 --> 00:14:21,654 Vous le méritez. 243 00:14:21,779 --> 00:14:23,822 Vous savez écrire des dénouements heureux 244 00:14:23,948 --> 00:14:27,201 - et en plus, vous y croyez. - Les gens paient pour voir ça. 245 00:14:27,326 --> 00:14:29,620 Et donc votre place est à la MGM, pas vrai, LB ? 246 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 Désolé de vous rendre la tâche trop facile, mais... 247 00:14:32,957 --> 00:14:35,334 où est-ce que je signe ? 248 00:14:38,546 --> 00:14:41,340 Juste une chose. Si vous travaillez pour moi, 249 00:14:41,966 --> 00:14:43,801 plus jamais, jamais, 250 00:14:43,926 --> 00:14:47,221 - je ne veux lire des choses comme ça. - "Menace rouge à Hollywood". 251 00:14:49,139 --> 00:14:50,975 C'est promis. Ça n'arrivera plus. 252 00:14:51,100 --> 00:14:52,059 Excellent. 253 00:14:52,184 --> 00:14:54,562 Vous n'avez qu'à ne pas lire Hedda Hopper. 254 00:15:01,026 --> 00:15:04,029 - Qu'est-ce qu'LB t'a dit, alors ? - Bon sang ! M'en parlez pas ! 255 00:15:04,154 --> 00:15:05,656 - Sasha ! - J'en fais de l'insomnie. 256 00:15:05,781 --> 00:15:09,577 - Mon travail est pas assez difficile ? - Ton travail n'est pas très difficile. 257 00:15:09,702 --> 00:15:13,581 C'était pas de la tarte de t'obtenir le contrat avec Mayer après un article pareil. 258 00:15:13,706 --> 00:15:16,166 Grâce à moi, tu vas passer les trois prochaines années 259 00:15:16,292 --> 00:15:18,586 à être payé une fortune pour inventer n'importe quoi. 260 00:15:18,711 --> 00:15:20,254 Y a pas de quoi. 261 00:15:24,174 --> 00:15:26,677 - C'est comme ça dans ce métier. - Pas maintenant. 262 00:15:26,802 --> 00:15:30,264 - S'il te plaît, maman ! - Elle est géniale ! Montre-leur ! 263 00:15:30,389 --> 00:15:32,600 - Montrer quoi ? - Est-ce que c'est vrai, Cleo ? 264 00:15:32,725 --> 00:15:35,060 - Regardez ça. - Montre-nous ça, Cleo. 265 00:15:35,185 --> 00:15:37,146 - Trumbo. - Allez ! 266 00:15:40,024 --> 00:15:42,651 - Tu sais que tu vas me le payer cher ? - La voici ! 267 00:15:42,776 --> 00:15:46,905 - J'ai eu une mère très spéciale. - Sa mère donnait des spectacles. 268 00:15:47,823 --> 00:15:51,910 Vous avez vu ça ? La folle jeunesse d'une enfant acrobate ! 269 00:15:52,036 --> 00:15:53,537 - Wow ! - Bravo ! 270 00:15:53,662 --> 00:15:55,873 Mon Dieu, combien de temps t'as fait de la scène ? 271 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 Jusqu'à 15 ans, mais je parlerais d'esclavage dans mon cas. 272 00:16:01,545 --> 00:16:03,213 - Formidable ! - Épatant ! 273 00:16:13,223 --> 00:16:14,516 Monsieur Dalton Trumbo ? 274 00:16:14,642 --> 00:16:16,435 Oui ? 275 00:16:19,855 --> 00:16:22,524 - On se voit à Washington. - Une citation à comparaître ? 276 00:16:27,237 --> 00:16:28,781 Et bon pique-nique. 277 00:16:29,448 --> 00:16:32,076 - Allons-y. - Oui, monsieur Stripling. Montez. 278 00:16:34,662 --> 00:16:36,413 Nous avons assigné 19 personnes 279 00:16:36,538 --> 00:16:39,750 que nous soupçonnons fort de posséder des informations 280 00:16:39,875 --> 00:16:42,086 sur une menace communiste à Hollywood. 281 00:16:42,211 --> 00:16:44,129 Quel type de menace, au juste ? - Septembre 1947 282 00:16:44,254 --> 00:16:47,132 Une conspiration visant à corrompre les valeurs démocratiques 283 00:16:47,257 --> 00:16:49,134 et à rendre possible le renversement de la nation. 284 00:16:49,259 --> 00:16:52,513 - Tout ça avec des films ? - Vous pourriez nommer un titre précis ? 285 00:16:52,638 --> 00:16:55,391 Le cinéma est probablement l'art le plus influent jamais inventé. 286 00:16:55,516 --> 00:17:00,020 Et l'industrie est infestée par des traîtres à la nation. 287 00:17:00,145 --> 00:17:02,314 L'industrie du cinéma en plein drame à Washington ! 288 00:17:02,439 --> 00:17:04,566 La Commission sur les activités anti-américaines a été constituée 289 00:17:04,692 --> 00:17:06,860 afin d'enquêter sur les présumés communistes qui travaillent à Hollywood. 290 00:17:06,985 --> 00:17:10,406 Les caméras des actualités et un bataillon de journalistes sont sur place. 291 00:17:10,531 --> 00:17:14,576 Monsieur Reagan, êtes-vous en mesure de dire si certains membres 292 00:17:14,702 --> 00:17:17,579 de la Screen Actors Guild sont communistes ? Enquêteur en chef de la commission 293 00:17:17,705 --> 00:17:20,374 Nous savons qu'il existe un petit groupe reconnu pour utiliser des tactiques 294 00:17:20,499 --> 00:17:23,919 que l'on associe généralement au Parti communiste. 295 00:17:24,044 --> 00:17:28,173 Seriez-vous prêt à affirmer que ces gens ont une influence perturbatrice ? 296 00:17:28,298 --> 00:17:29,466 Je peux dire qu'à certains moments, 297 00:17:29,591 --> 00:17:31,677 ils ont pu en effet tenter de perturber le milieu. 298 00:17:31,802 --> 00:17:35,013 À votre avis, l'industrie du cinéma met-elle absolument tout en œuvre 299 00:17:35,139 --> 00:17:38,559 afin de se débarrasser de ces influences subversives anti-américaines ? 300 00:17:38,684 --> 00:17:40,269 - Alliance des employés de scène - Non. 301 00:17:40,394 --> 00:17:43,397 Ces communistes sont partout et tous obéissent aux ordres de Moscou. 302 00:17:43,522 --> 00:17:44,815 Réalisateur Co-fondateur, Motion Picture Alliance 303 00:17:44,940 --> 00:17:47,151 En de nombreuses occasions, ces communistes agitateurs ont bien tenté 304 00:17:47,276 --> 00:17:49,403 de nous emporter dans la rivière rouge avec eux. 305 00:17:49,528 --> 00:17:52,656 Mais nous nous sommes montrés trop forts pour ça. 306 00:17:54,158 --> 00:17:56,827 Pouvez-vous nommer quelques-uns de ces agitateurs ? 307 00:17:56,952 --> 00:17:58,954 Oui. Irving Pichel... 308 00:18:00,539 --> 00:18:03,125 Edward Dmytryk, Frank Tuttle. 309 00:18:03,250 --> 00:18:04,209 Acteur 310 00:18:04,334 --> 00:18:07,421 Si vous voulez mon avis, je pense qu'on devrait les renvoyer en Russie 311 00:18:07,546 --> 00:18:09,381 ou dans n'importe lequel de ces pays inhospitaliers. 312 00:18:09,506 --> 00:18:12,718 Ce sera à nous de témoigner dans trois jours. 313 00:18:12,843 --> 00:18:17,097 Et les réponses qu'on s'apprête à donner ne vont pas nous rendre populaires. 314 00:18:17,222 --> 00:18:19,641 D'accord. On sera tous calomniés. Et ensuite ? 315 00:18:19,767 --> 00:18:23,353 Il faudra répondre à toutes leurs questions à votre propre manière. 316 00:18:23,479 --> 00:18:27,149 - En d'autres termes, allez vous rhabiller. - Magnifiquement dit. 317 00:18:27,274 --> 00:18:29,568 - Mais vous savez ce qu'ils vont dire ? - Oui. 318 00:18:30,778 --> 00:18:34,448 Outrage au Congrès. On est presque sûrs d'être accusés. 319 00:18:34,990 --> 00:18:36,450 Il va y avoir un procès. 320 00:18:36,575 --> 00:18:39,453 Il y a un truc qui m'échappe. C'est la prison direct, non ? 321 00:18:39,578 --> 00:18:40,746 Pas forcément. 322 00:18:40,871 --> 00:18:44,374 Dans un tribunal inférieur, oui, on perdra sans doute. 323 00:18:45,000 --> 00:18:47,044 - Mais en appel... - C'est gagné. 324 00:18:47,169 --> 00:18:50,255 La Cour suprême est à majorité libérale à cinq contre quatre. 325 00:18:50,380 --> 00:18:53,258 Elle trouve la commission inconstitutionnelle et veut la faire cesser. 326 00:18:53,383 --> 00:18:55,385 Donc vous avez tout prévu. 327 00:18:56,220 --> 00:18:57,387 Mais ce sera sans moi. 328 00:18:58,388 --> 00:19:00,641 - Quoi ? Je croyais qu'il... - Niki ? 329 00:19:03,727 --> 00:19:06,104 - Viens voir, j'en ai attrapé une ! - C'est trop pour moi. 330 00:19:06,230 --> 00:19:08,482 T'imagines tout ce que coûte un appel en Cour suprême ? 331 00:19:08,607 --> 00:19:09,566 J'ai pas les moyens. 332 00:19:09,691 --> 00:19:11,819 Dorothy est déjà assez... 333 00:19:12,402 --> 00:19:14,112 Ça bat déjà de l'aile en ce moment. 334 00:19:14,238 --> 00:19:16,698 Alors, si en plus je dépense toutes mes économies là-dedans, 335 00:19:16,824 --> 00:19:18,617 elle va s'en aller avec les enfants. 336 00:19:18,742 --> 00:19:20,244 Je vais payer. 337 00:19:21,036 --> 00:19:24,248 Tes dépenses, tes déplacements, tes frais de justice, je m'en charge. 338 00:19:26,041 --> 00:19:27,668 Dalton, tu ne m'aimes même pas. 339 00:19:28,836 --> 00:19:31,880 Mais si, je t'aime bien. C'est toi qui ne m'aimes pas. 340 00:19:38,053 --> 00:19:40,764 Tu sais ce qu'il y a ? Je n'ai aucune confiance en toi. 341 00:19:40,889 --> 00:19:43,517 Je te dirais de continuer, mais j'ai peur que tu le fasses. 342 00:19:43,642 --> 00:19:45,143 Je sais exactement ce que je suis, OK ? 343 00:19:45,269 --> 00:19:47,479 Je voudrais que ce pays soit différent de A à Z. 344 00:19:47,604 --> 00:19:50,607 Qu'il fasse partie d'un monde où il n'y a pas de lacs privés. 345 00:19:50,732 --> 00:19:52,943 C'est fichtrement déprimant ce que tu demandes là, non ? 346 00:19:53,068 --> 00:19:55,946 Oui, pour toi. Pas pour les gars qui te l'ont creusé. 347 00:19:56,071 --> 00:20:00,325 Dis-le si j'ai tort, mais depuis que je te connais, t'es radical en parole, 348 00:20:00,450 --> 00:20:02,661 mais tu mènes une vraie vie de bourgeois. 349 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 Oui, c'est vrai. 350 00:20:05,873 --> 00:20:09,167 Tu vois, on dirait que je doute que tu veuilles risquer de perdre tout ça 351 00:20:09,293 --> 00:20:10,961 juste pour la cause. 352 00:20:12,671 --> 00:20:15,173 Une chose est sûre, je n'aime pas les martyres. 353 00:20:15,299 --> 00:20:18,176 Et je ne me battrai pas pour une cause perdue, alors tu as raison. 354 00:20:18,302 --> 00:20:20,637 Je ne suis pas prêt à tout perdre. Surtout pas eux. 355 00:20:22,097 --> 00:20:24,766 Mais je suis prêt à tout risquer. 356 00:20:24,892 --> 00:20:28,812 Et c'est là que le bourgeois et le radical forment un parfait duo. 357 00:20:28,937 --> 00:20:32,774 Le radical peut se battre avec la pureté du petit Jésus, 358 00:20:33,108 --> 00:20:35,777 mais le bourgeois l'emporte avec les ruses de Satan. 359 00:20:37,112 --> 00:20:39,489 - Oh, merde. - Quoi ? 360 00:20:40,490 --> 00:20:42,117 Je t'en prie, ferme-la. 361 00:20:42,910 --> 00:20:44,328 Je t'en prie, Dalton. 362 00:20:44,453 --> 00:20:46,496 Je veux bien faire tout ce que tu veux, 363 00:20:46,622 --> 00:20:49,333 mais cesse de dire des conneries pareilles. 364 00:20:54,504 --> 00:20:56,924 Ça, je ne peux pas le garantir. 365 00:20:57,049 --> 00:20:58,592 Le témoignage des "Rouges" secoue la Commission ! 366 00:20:58,717 --> 00:21:01,678 À Washington, 10 des 19 personnes citées à comparaître ont commencé à témoigner 367 00:21:01,803 --> 00:21:04,473 face à la Commission sur les activités anti-américaines. 368 00:21:04,598 --> 00:21:06,433 Monsieur Trumbo, levez la main droite. 369 00:21:07,517 --> 00:21:09,603 Jurez-vous solennellement devant Dieu 370 00:21:09,728 --> 00:21:12,022 de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité ? 371 00:21:12,147 --> 00:21:14,399 - Je le jure. - Veuillez vous asseoir. 372 00:21:14,524 --> 00:21:19,029 Monsieur Trumbo, je vais vous poser une série de différentes questions 373 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 auxquelles je vous demande de répondre par oui ou non. 374 00:21:21,323 --> 00:21:26,244 Eh bien, je dirai oui ou non uniquement si cela me convient de répondre ainsi. 375 00:21:26,370 --> 00:21:29,039 C'est avec mes propres mots que je répondrai. 376 00:21:29,164 --> 00:21:32,501 Bien des questions ne peuvent recevoir oui ou non comme réponse 377 00:21:32,626 --> 00:21:35,754 - que de la part d'un imbécile ou d'un esclave. - Assez ! 378 00:21:35,879 --> 00:21:37,506 Vous refusez de répondre à la question ? 379 00:21:37,631 --> 00:21:40,676 Monsieur le président, je ne refuserai de répondre à aucune de vos questions. 380 00:21:40,801 --> 00:21:44,846 Êtes-vous aujourd'hui ou avez-vous déjà été membre du Parti communiste ? 381 00:21:44,972 --> 00:21:48,266 - Puis-je me permettre de présenter... - Non ! C'est irrecevable. 382 00:21:48,392 --> 00:21:50,852 ... mon travail, puisque vous semblez tirer vos conclusions 383 00:21:50,978 --> 00:21:52,646 de certains de mes scénarios. 384 00:21:52,771 --> 00:21:55,440 - Non, c'est à la présidence de décider. - C'est essentiel que le... 385 00:21:55,565 --> 00:21:57,609 Non. Vos scénarios sont beaucoup trop longs. 386 00:21:57,734 --> 00:21:59,569 J'ai entendu ça auparavant. 387 00:21:59,695 --> 00:22:03,073 Êtes-vous aujourd'hui ou avez-vous déjà été membre du Parti communiste ? 388 00:22:03,198 --> 00:22:05,117 Est-ce qu'on m'accuse d'avoir commis un crime ? 389 00:22:05,242 --> 00:22:09,454 - Ce n'est pas à vous de poser les questions. - Si on m'accuse, je pense avoir le droit 390 00:22:09,579 --> 00:22:13,291 de demander à voir toute pièce à conviction susceptible d'étayer vos questions. 391 00:22:13,417 --> 00:22:14,459 Refusez-vous de... 392 00:22:14,584 --> 00:22:16,670 J'aimerais bien voir ce que vous avez contre moi. 393 00:22:16,795 --> 00:22:19,089 Vraiment ? Vous verrez très bientôt ! 394 00:22:19,214 --> 00:22:21,675 - Bien. - Le témoin peut disposer. 395 00:22:21,800 --> 00:22:25,303 Vous croyez que cette commission est dans son droit en forçant les témoignages ? 396 00:22:25,429 --> 00:22:26,680 Le témoin peut disposer ! 397 00:22:26,805 --> 00:22:29,474 Vous accusez des opinions et vous criminalisez des idées, 398 00:22:29,599 --> 00:22:31,685 mais vous n'avez aucun droit de le faire, monsieur ! 399 00:22:31,810 --> 00:22:33,687 Si vous l'obteniez un jour, nous serions perdus ! 400 00:22:33,812 --> 00:22:35,897 Ces sont des méthodes communistes ! C'est du communisme flagrant ! 401 00:22:36,023 --> 00:22:38,483 Ce sera le début des premiers camps de concentration américains ! 402 00:22:38,608 --> 00:22:39,609 Silence ! 403 00:22:39,735 --> 00:22:43,822 - Votre nom, s'il vous plaît. - Arlen Hird. Profession scénariste. 404 00:22:43,947 --> 00:22:46,908 Vous êtes conscient qu'en refusant de répondre aux questions, 405 00:22:47,034 --> 00:22:50,579 - vous risquez une accusation d'outrage. - Je n'ai encore rien refusé jusqu'ici. 406 00:22:50,704 --> 00:22:53,707 Êtes-vous ou avez-vous déjà été membre du Parti communiste ? 407 00:22:53,832 --> 00:22:57,127 Je vous le dirai volontiers, mais d'abord, je dois consulter mon médecin. 408 00:22:57,252 --> 00:22:59,629 Votre médecin ? Je ne suis pas sûr de saisir. 409 00:22:59,755 --> 00:23:02,132 Pour savoir s'il sait faire les ablations de conscience. 410 00:23:02,257 --> 00:23:04,509 Le témoin est hostile ! 411 00:23:04,634 --> 00:23:07,262 Ce sont des méthodes typiquement communistes ! 412 00:23:15,270 --> 00:23:17,856 Arlen. Arlen, qu'est-ce qu'il y a ? 413 00:23:22,069 --> 00:23:23,320 J'ai un cancer. 414 00:23:23,445 --> 00:23:25,864 Quoi ? 415 00:23:27,282 --> 00:23:28,867 Seigneur ! Mais... 416 00:23:29,659 --> 00:23:31,745 Mais tu le sais depuis longtemps ? 417 00:23:32,871 --> 00:23:35,082 - Trois mois. - Trois mois ? 418 00:23:36,666 --> 00:23:38,502 Tu es traité, au moins ? 419 00:23:39,669 --> 00:23:41,671 C'est un cancer des poumons. 420 00:23:43,090 --> 00:23:44,800 De deux choses l'une. 421 00:23:44,925 --> 00:23:46,885 Mourir avec opération ou sans. 422 00:23:49,513 --> 00:23:51,890 Dis-moi, est-ce que je peux faire quelque chose pour toi ? 423 00:23:54,101 --> 00:23:55,393 Non ! 424 00:23:55,519 --> 00:23:56,770 Non, c'est un cancer. 425 00:23:56,895 --> 00:23:59,314 - Oui, mais... - Seigneur ! 426 00:24:00,315 --> 00:24:03,777 Tu veux vraiment m'aider ? Assure-toi que le plan fonctionne. 427 00:24:03,902 --> 00:24:05,695 Parce que j'ai pas de plan B. 428 00:24:11,535 --> 00:24:15,914 Accusations d'outrage pour les 10 d'Hollywood 429 00:24:23,547 --> 00:24:26,216 Nous étions si jeunes ! Nous croyions tout savoir. 430 00:24:26,341 --> 00:24:27,968 Mais c'était le cas. 431 00:24:28,093 --> 00:24:29,553 Pas pour moi. 432 00:24:30,345 --> 00:24:33,014 Non, je n'avais pas compris à quel point j'adorais tout ça. 433 00:24:33,140 --> 00:24:36,601 Et un beau jour, j'ai atteint l'âge où les rôles se sont raréfiés. 434 00:24:36,726 --> 00:24:39,604 Et c'est là que je me suis dit : Que peut-on faire 435 00:24:39,729 --> 00:24:42,107 lorsque l'objet de notre amour a cessé de nous aimer ? 436 00:24:42,232 --> 00:24:44,609 - Se battre ? - Non, non, non. 437 00:24:44,734 --> 00:24:47,320 Il faut l'aimer plus et lui faire entendre raison. 438 00:24:48,947 --> 00:24:51,950 Hedda, tu n'as jamais quitté la MGM ni mon cœur. 439 00:24:55,287 --> 00:24:57,038 Comment se porte ton fils ? 440 00:24:57,164 --> 00:24:59,457 - Bien. Bien. - Toujours dans la marine ? 441 00:24:59,583 --> 00:25:01,209 Oui, il est premier lieutenant. 442 00:25:01,334 --> 00:25:03,461 Tu as élevé un vrai héros. 443 00:25:03,587 --> 00:25:07,048 J'aimerais beaucoup pouvoir lui dire à quel point nos efforts pour le pays 444 00:25:07,174 --> 00:25:10,051 - sont à la hauteur des siens. - C'est très compliqué, Hedda. 445 00:25:10,177 --> 00:25:11,720 Trumbo et tous les autres, 446 00:25:11,845 --> 00:25:13,513 ils sont tous sous contrat. 447 00:25:13,638 --> 00:25:15,765 LB... 448 00:25:16,600 --> 00:25:19,477 Toi et moi sommes deux des pionniers de cette industrie. 449 00:25:19,603 --> 00:25:21,855 Allons-nous laisser tous ces pourris gâter sa réputation ? 450 00:25:21,980 --> 00:25:24,774 Tu comprends ce que c'est, diriger un studio, Hedda. 451 00:25:25,400 --> 00:25:28,278 Tu crois que j'éprouve de l'affection pour tous mes employés ? 452 00:25:28,403 --> 00:25:29,779 Réfléchis un peu ! 453 00:25:30,780 --> 00:25:35,493 Et si j'expliquais de manière extrêmement précise à mes 35 millions de lecteurs 454 00:25:35,619 --> 00:25:40,248 qui exactement dirige Hollywood et refuse de congédier les traîtres ? 455 00:25:41,625 --> 00:25:45,086 Et je pourrais évidemment les nommer par leurs noms véritables. 456 00:25:45,212 --> 00:25:48,298 Jacob Warner... Jack Warner. 457 00:25:48,423 --> 00:25:50,217 Szmuel Gelbfisz... 458 00:25:50,342 --> 00:25:51,301 Sam Goldwyn. 459 00:25:51,426 --> 00:25:53,094 Sans t'oublier, bien sûr. 460 00:25:53,220 --> 00:25:54,429 Lazar Meir. 461 00:25:54,554 --> 00:25:55,889 Tu devrais surveiller tes paroles ! 462 00:25:56,014 --> 00:25:58,850 Il y a 40 ans, tu crevais de faim en Europe de l'Est. 463 00:25:58,975 --> 00:26:02,520 Le plus grand pays du monde t'accueille, te donne richesse et pouvoir, 464 00:26:02,646 --> 00:26:05,523 mais lorsqu'il a besoin de toi, tu le laisses tomber. 465 00:26:05,649 --> 00:26:08,151 Et mes lecteurs ne seront pas le moindrement surpris 466 00:26:08,276 --> 00:26:10,612 que ça vienne d'un youpin dans ton genre. 467 00:26:10,737 --> 00:26:11,696 Sors ! 468 00:26:15,242 --> 00:26:17,661 Tu sais, LB, j'ai de l'affection pour toi. 469 00:26:18,245 --> 00:26:20,956 J'ai passé certaines des plus belles années de ma vie ici. 470 00:26:21,081 --> 00:26:23,333 Pas dans ton bureau, bien sûr. 471 00:26:23,458 --> 00:26:26,127 Tu essayais tout le temps de me baiser sur le canapé. 472 00:26:26,253 --> 00:26:29,047 J'ai réussi à protéger ma vertu, de justesse ! 473 00:26:29,673 --> 00:26:30,882 Mais les temps changent. 474 00:26:31,007 --> 00:26:33,468 Et maintenant, c'est moi qui vais te baiser. 475 00:26:34,511 --> 00:26:37,597 Les studios renvoient les communistes ! 476 00:26:38,473 --> 00:26:42,560 Les studios ont unanimement décidé que les 10 d'Hollywood seront licenciés 477 00:26:42,686 --> 00:26:43,979 sans indemnité aucune. 478 00:26:44,104 --> 00:26:45,939 Et ce, à compter d'aujourd'hui. 479 00:26:46,064 --> 00:26:49,734 Les studios ne compteront plus jamais parmi eux d'employés communistes 480 00:26:49,859 --> 00:26:55,282 ou quiconque refusera de coopérer à notre lutte contre cette nouvelle menace. 481 00:26:55,407 --> 00:26:59,744 Les cinéphiles un peu partout dans le monde l'adorent depuis près de 20 ans. 482 00:26:59,869 --> 00:27:04,082 Mais avez-vous remarqué qu'il semble avoir disparu des écrans ? 483 00:27:04,499 --> 00:27:06,751 Mauvais choix de rôles ? Non. 484 00:27:06,876 --> 00:27:08,753 Mauvaise allégeance. 485 00:27:08,878 --> 00:27:12,465 C'est peut-être la fin du règne de monsieur Edward G. Robinson. 486 00:27:12,590 --> 00:27:14,968 Je vous remercie de votre présence. 487 00:27:15,093 --> 00:27:18,430 Les 10 d'Hollywood iront au tribunal pour nous tous. 488 00:27:18,555 --> 00:27:21,182 Ce sera long et coûteux, 489 00:27:21,308 --> 00:27:24,894 alors donnez généreusement au fonds de la défense. 490 00:27:25,020 --> 00:27:27,105 Merci à tous. 491 00:27:28,732 --> 00:27:30,608 - Bonsoir, ma chère. - Bonne chance. 492 00:27:30,734 --> 00:27:31,943 Bonsoir. Merci. 493 00:27:32,902 --> 00:27:34,404 - Eh bien... - Je sais. 494 00:27:34,529 --> 00:27:38,199 Notre petite réunion n'avait pas tout à fait le pétillant des premiers temps. 495 00:27:38,325 --> 00:27:41,411 - Où sont tout à coup passés les libéraux ? - Chez leur avocat. 496 00:27:41,536 --> 00:27:44,289 - Ou leur psychiatre ! - Les deux, sans doute. 497 00:27:45,332 --> 00:27:48,418 - Pour le fonds de défense. - Eddie... 498 00:27:48,543 --> 00:27:50,420 Tu travailles ces jours-ci ? 499 00:27:50,545 --> 00:27:52,964 Hé... Y a pas grand-chose. 500 00:27:56,343 --> 00:27:57,927 Tu en as vendu un ? 501 00:27:58,928 --> 00:28:00,138 Le Van Gogh. 502 00:28:01,556 --> 00:28:03,141 J'en ai eu un bon prix. 503 00:28:03,767 --> 00:28:04,851 Eddie... 504 00:28:06,353 --> 00:28:07,812 Bon Dieu, regarde ça. 505 00:28:07,937 --> 00:28:08,980 Eddie, je refuse... 506 00:28:09,105 --> 00:28:13,151 - T'en fais pas, Dalton, garde-le. - Non, c'est trop. C'est beaucoup trop. 507 00:28:15,945 --> 00:28:17,322 Garde-le. 508 00:28:19,366 --> 00:28:20,950 Eddie, je suis... 509 00:28:21,576 --> 00:28:25,038 Après tout ce que tu as... tu as fait, c'est tellement... 510 00:28:25,163 --> 00:28:28,375 Tout ce qu'il essaie de te dire, Eddie, c'est qu'il t'aime beaucoup. 511 00:28:28,500 --> 00:28:30,377 Moi aussi, je l'aime beaucoup... 512 00:28:31,169 --> 00:28:32,962 cet affreux fils de pute. 513 00:28:33,797 --> 00:28:37,592 J'ai une belle offre pour le Monet. On verse des pots-de-vin au jury ? 514 00:28:39,803 --> 00:28:42,931 Dans l'affaire États-Unis contre M. Dalton Trumbo... 515 00:28:43,056 --> 00:28:45,058 Juin 1949 Washington, D.C. 516 00:28:45,183 --> 00:28:48,812 ... nous déclarons le prévenu coupable d'outrage au Congrès. 517 00:28:53,983 --> 00:28:56,277 - Je te rejoins à la voiture, chérie. - Parlez-nous du verdict. 518 00:28:56,403 --> 00:28:58,696 Monsieur Trumbo, êtes-vous coupable d'outrage au Congrès ? 519 00:28:58,822 --> 00:29:01,741 Ce qui est sûr, c'est que je suis outré par ce Congrès. 520 00:29:01,866 --> 00:29:05,870 - Et je croyais que le jury verrait pourquoi. - La Cour suprême va sans l'ombre d'un doute 521 00:29:05,995 --> 00:29:09,082 renverser ce verdict dans de brefs délais et mettre un terme au chapitre 522 00:29:09,207 --> 00:29:11,709 le plus honteux de l'histoire du Congrès ! Ce sera tout, merci. 523 00:29:11,835 --> 00:29:14,045 Nous n'avons rien d'autre à déclarer, laissez-nous. 524 00:29:14,170 --> 00:29:17,882 - Financièrement, ça va ? - Moi ? Je suis complètement fauché. 525 00:29:18,007 --> 00:29:20,510 - Pourquoi ? - Eh bien, c'est que tu me dois déjà 30 000 $ 526 00:29:20,635 --> 00:29:22,887 et ce sera au moins deux fois plus pour l'appel. 527 00:29:23,012 --> 00:29:24,222 Alors il faut que je travaille. 528 00:29:24,347 --> 00:29:27,642 À faire quoi, exactement ? Tu ne sais rien faire d'autre. 529 00:29:28,852 --> 00:29:31,729 Hollywood descend dans l'arène ! 530 00:29:31,855 --> 00:29:33,022 Ici Gregory Peck. 531 00:29:33,148 --> 00:29:35,233 Un état proche de l'hystérie 532 00:29:35,358 --> 00:29:40,029 causé par ces supposés communistes menace la liberté de tous les citoyens. 533 00:29:40,155 --> 00:29:42,782 La Commission anti-américaine produit de tragiques résultats. 534 00:29:43,867 --> 00:29:45,243 Ici Lucille Ball. 535 00:29:45,368 --> 00:29:50,123 Nous pensons que la Constitution des États-Unis doit être défendue, 536 00:29:50,248 --> 00:29:52,459 mais certainement pas 537 00:29:52,584 --> 00:29:55,253 en bâillonnant les personnes qui ne partagent pas notre avis. 538 00:29:55,378 --> 00:29:58,131 Il faut se battre pour leur droit d'être entendues. 539 00:29:58,256 --> 00:30:00,800 Les libertés individuelles sont interdépendantes. 540 00:30:00,925 --> 00:30:03,553 Quand l'une d'elles disparaît, les autres en souffrent, 541 00:30:03,678 --> 00:30:06,890 comme l'effondrement d'un seul pilier menace la structure d'une maison. 542 00:30:09,976 --> 00:30:10,852 "Ceci est très inhabituel." 543 00:30:10,977 --> 00:30:13,354 Elle déboutonne ses manchettes, puis le bas de sa blouse. 544 00:30:18,443 --> 00:30:20,278 Dans deux jours, vous serez chez vous. 545 00:30:22,489 --> 00:30:25,366 Bon. On dirait bien que tu vas vivre. 546 00:30:25,492 --> 00:30:28,077 Oui. C'est parfait, je vais pouvoir aller en prison. 547 00:30:30,497 --> 00:30:34,167 - Tu te sens bien ? - Je respire avec un seul poumon. 548 00:30:34,292 --> 00:30:36,211 C'est à moitié aussi chouette qu'avec les deux. 549 00:30:36,336 --> 00:30:38,087 Écoute... 550 00:30:38,922 --> 00:30:41,549 Arlen, j'ai entendu pour Dorothy. 551 00:30:41,674 --> 00:30:43,801 Oui, elle est partie. 552 00:30:43,927 --> 00:30:46,596 Et comme toujours, elle a su choisir le moment. 553 00:30:46,721 --> 00:30:49,974 Je suis désolé. 554 00:30:50,099 --> 00:30:53,269 C'est à n'y rien comprendre. Pourquoi vouloir quitter tout ça, hein ? 555 00:30:56,731 --> 00:30:58,691 Et comment ça se passe avec les autres ? 556 00:30:59,943 --> 00:31:02,111 Tout le monde t'envie beaucoup. 557 00:31:04,739 --> 00:31:06,199 Oui, je les comprends. 558 00:31:06,324 --> 00:31:08,952 J'ai la plus belle cellule de l'étage. 559 00:31:09,744 --> 00:31:11,746 Mais tu le sais, c'est toi qui paies. 560 00:31:13,540 --> 00:31:14,999 Félicitations, Buddy ! 561 00:31:15,124 --> 00:31:17,001 Merci, messieurs. Au diable les studios ! 562 00:31:17,126 --> 00:31:18,419 Je n'ai besoin de personne. 563 00:31:18,545 --> 00:31:21,005 J'ai de la pellicule, le financement de Wall Street 564 00:31:21,130 --> 00:31:23,758 et mon patron préféré : moi. 565 00:31:24,551 --> 00:31:27,345 - Santé. - Santé. 566 00:31:29,681 --> 00:31:32,433 Et toi, espèce de fou furieux, tu vas écrire tous mes films 567 00:31:32,559 --> 00:31:34,727 dès que la merde sera retombée à Washington. 568 00:31:34,852 --> 00:31:36,854 Et comment elle va retomber ? 569 00:31:36,980 --> 00:31:39,023 Je fais pas de politique. Dieu soit loué. 570 00:31:39,148 --> 00:31:41,442 Mais si c'était moi qu'on accusait, je leur dirais : 571 00:31:41,568 --> 00:31:43,987 "C'est moi. Je l'ai fait. Désolé. Je voulais pas." 572 00:31:44,779 --> 00:31:49,617 Le Congrès demandera ensuite : "Êtes-vous ou avez-vous déjà été un démocrate ?" 573 00:31:49,742 --> 00:31:50,952 Je le suis. 574 00:31:51,077 --> 00:31:55,248 Et, Seigneur, je dois dire que j'en ai terriblement honte. 575 00:31:56,583 --> 00:31:59,877 Et ils vont te demander de nommer d'autres démocrates. 576 00:32:00,003 --> 00:32:01,879 Tu sais, Bill et Earl, 577 00:32:02,005 --> 00:32:03,214 Nate, Tom. 578 00:32:06,009 --> 00:32:08,052 Je leur dirais d'aller se faire voir. 579 00:32:08,595 --> 00:32:10,263 C'est vrai ? 580 00:32:10,388 --> 00:32:13,433 Combien de banques financent les ennemis de l'État ? 581 00:32:14,601 --> 00:32:17,895 Tu n'aurais plus un sou à moins de livrer le nom de tes amis. 582 00:32:18,021 --> 00:32:19,897 Ils ne travailleraient plus jamais, 583 00:32:20,023 --> 00:32:23,192 mais ça serait le seul moyen de sauver ton propre avenir. 584 00:32:27,405 --> 00:32:29,616 Nous nous connaissons tous ici. 585 00:32:30,033 --> 00:32:31,701 Et nos familles aussi. 586 00:32:31,826 --> 00:32:32,952 Nous sommes amis. 587 00:32:34,621 --> 00:32:36,831 Alors, que ferais-tu, Buddy ? 588 00:32:41,628 --> 00:32:43,713 Y a que toi... 589 00:32:43,838 --> 00:32:46,716 ... pour assombrir le plus beau jour de ma vie. Y a que toi. 590 00:32:54,849 --> 00:32:56,643 Où est-ce que c'est ? 591 00:32:57,769 --> 00:33:00,438 Alors, selon le protocole qui a été... 592 00:33:05,860 --> 00:33:07,862 Elle répond comment ? 593 00:33:10,073 --> 00:33:12,075 Qu'est-ce que la princesse dirait ? 594 00:33:19,248 --> 00:33:20,458 Merde. 595 00:33:20,875 --> 00:33:22,126 Merde ! 596 00:33:25,755 --> 00:33:28,299 Il ne devrait pas y avoir de ressemblance. 597 00:33:28,424 --> 00:33:30,677 Et cela m'inquiète quelque peu. 598 00:33:32,470 --> 00:33:34,764 Bonjour, Nikola. 599 00:33:34,889 --> 00:33:37,517 Je croyais que t'avais plus le droit d'écrire, maintenant. 600 00:33:37,642 --> 00:33:39,686 Ah... Non. 601 00:33:40,687 --> 00:33:43,981 Non, je n'ai juste plus le droit de mettre mon nom sur mes textes. 602 00:33:44,107 --> 00:33:47,235 - Ni d'être payé. - Comment ça fonctionne ? 603 00:33:50,113 --> 00:33:51,698 Très mal, je dirais. 604 00:33:53,032 --> 00:33:54,784 - C'est très amusant. - Oui. 605 00:33:54,909 --> 00:33:56,786 C'est bien léger et romantique. 606 00:33:56,911 --> 00:33:58,329 Qui l'a écrit ? 607 00:33:59,706 --> 00:34:01,999 C'est toi qui l'as fait, mon vieux. 608 00:34:02,125 --> 00:34:05,378 Signe ton nom au bas de mon travail et tu le donnes à ton studio. 609 00:34:05,503 --> 00:34:06,796 On sera partenaires. 610 00:34:06,921 --> 00:34:09,799 C'est pure chance que je n'aie pas été cité à comparaître 611 00:34:09,924 --> 00:34:12,593 ni mis sur la liste, moi aussi. Les audiences vont recommencer. 612 00:34:12,719 --> 00:34:16,389 - Ils vont me convoquer et je serai viré. - Alors, il faut faire vite ! 613 00:34:16,514 --> 00:34:19,517 On va leur vendre cette beauté et séparer le gain moitié-moitié. 614 00:34:19,642 --> 00:34:23,271 C'est ridicule. Je ne veux que 10 %. 615 00:34:23,396 --> 00:34:26,190 Tu en prendras 20. Non, 30 %. 616 00:34:26,315 --> 00:34:27,650 Et c'est ma dernière offre. 617 00:34:27,775 --> 00:34:30,153 Toi, t'es vraiment pas doué pour les affaires. 618 00:34:30,278 --> 00:34:33,531 - Sauf que je déteste le titre. - Moi aussi. 619 00:34:35,158 --> 00:34:37,410 - C'est vrai ? Pourquoi ça ? - La Princesse et le paysan ? 620 00:34:37,535 --> 00:34:38,828 - Oui. - Quand même, Trumbo. 621 00:34:38,953 --> 00:34:41,164 On croirait du théâtre de marionnettes. 622 00:34:41,539 --> 00:34:43,750 - Bon. Change-le alors. - C'est fait. 623 00:34:47,545 --> 00:34:50,047 Vraiment ? Tu crois que ton titre est meilleur ? 624 00:34:50,173 --> 00:34:52,383 Vacances romaines ? 625 00:34:52,508 --> 00:34:53,801 Moi, j'adore ça. 626 00:34:53,926 --> 00:34:56,220 Et qui t'a invitée ici, toi ? 627 00:34:56,345 --> 00:34:59,182 Moi, c'est moi. C'est ma Trumbo préférée. 628 00:34:59,974 --> 00:35:01,434 Septembre 1949 629 00:35:01,559 --> 00:35:05,229 Ce projet de loi vise à forcer, dans les cas d'urgences nationales exceptionnelles, 630 00:35:05,354 --> 00:35:08,107 tous les communistes à intégrer des camps d'internement. 631 00:35:08,232 --> 00:35:11,235 - Le président soutient votre texte ? - Je l'espère ! 632 00:35:11,360 --> 00:35:14,989 Parnell, je dois vous parler en privé. C'est à propos de vos employés. 633 00:35:15,114 --> 00:35:17,074 - Monsieur Thomas ! - Excusez-moi, je vous prie. 634 00:35:17,200 --> 00:35:20,787 Sera-t-il possible de voir une version complète de votre projet de loi ? 635 00:35:21,788 --> 00:35:24,665 Vous ne m'aviez pas dit qu'ils étaient tous membres de votre famille. 636 00:35:24,791 --> 00:35:26,250 C'est parfaitement légal. 637 00:35:26,375 --> 00:35:28,669 Sauf qu'aucun d'entre eux ne paie ses impôts. 638 00:35:28,795 --> 00:35:32,131 - Ne dites rien de plus sans un avocat. - Monsieur ! 639 00:35:40,389 --> 00:35:41,808 Non ! 640 00:35:41,933 --> 00:35:45,686 - Madame Trumbo. Bonjour. - Jeff. 641 00:35:45,812 --> 00:35:48,439 Madame, je vais devoir être payé. 642 00:35:48,564 --> 00:35:50,608 Je suis désolée. 643 00:35:50,733 --> 00:35:52,652 J'ai des charges. Mes gars ont des familles. 644 00:35:52,777 --> 00:35:55,905 Oui. Mais mon mari n'arrive plus à trouver du travail. 645 00:35:56,030 --> 00:35:58,282 - Nous devons de l'argent à tout le monde. - Madame, écoutez... 646 00:35:58,407 --> 00:36:03,746 - Je voudrais tant... - Cleo ! Chérie, on est riches ! 647 00:36:04,831 --> 00:36:06,707 Et voilà, Jeffrey. 648 00:36:06,833 --> 00:36:09,710 Disons que vous menez une vie pleine de rebondissements ! 649 00:36:09,836 --> 00:36:14,298 Oui ! Merci pour votre patience. C'est très gentil. Merci, Betty ! 650 00:36:14,423 --> 00:36:16,509 On a réussi, Cleo ! 651 00:36:16,634 --> 00:36:19,303 Ça y est, Vacances romaines est vendu à Paramount. 652 00:36:19,428 --> 00:36:21,514 Tu penses bien que Ian était... 653 00:36:21,639 --> 00:36:24,141 - Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? - Le juge Rutledge est mort. 654 00:36:24,267 --> 00:36:27,436 - Non, non, non, c'était le juge Murphy... - Et Rutledge aussi. 655 00:36:27,562 --> 00:36:29,438 La nuit dernière. 656 00:36:33,192 --> 00:36:35,278 "Hémorragie cérébrale." 657 00:36:36,904 --> 00:36:40,074 Hum... Oh ! Allons. 658 00:36:42,451 --> 00:36:46,289 Tout se passera bien. Tu vas voir, ça va aller. 659 00:36:47,290 --> 00:36:49,959 Si on n'a plus de majorité libérale en cour, 660 00:36:50,084 --> 00:36:52,336 notre appel va sûrement être rejeté. 661 00:36:53,296 --> 00:36:54,922 Ce qui veut dire 662 00:36:55,047 --> 00:36:57,466 qu'on doit se préparer à un séjour en prison. 663 00:36:58,676 --> 00:36:59,886 Merde. 664 00:37:00,469 --> 00:37:02,096 C'est pas vrai... 665 00:37:06,475 --> 00:37:08,311 Tu sais, si c'était à refaire... 666 00:37:09,103 --> 00:37:11,105 je referais la même chose. 667 00:37:13,691 --> 00:37:15,902 On en reparle dans un an, d'accord ? 668 00:37:18,696 --> 00:37:23,242 Juin 1950 669 00:37:25,494 --> 00:37:26,996 Libérez les 10 d'Hollywood 670 00:37:27,121 --> 00:37:28,331 Rends-moi service. 671 00:37:28,456 --> 00:37:30,958 Tu veux bien garder ça pendant mon absence ? 672 00:37:32,710 --> 00:37:34,337 Merci, ma chérie. 673 00:37:36,088 --> 00:37:39,342 Je veux que tu fasses rire ta mère au moins une fois par jour. 674 00:37:39,467 --> 00:37:41,719 - D'accord ? - OK. 675 00:37:43,262 --> 00:37:46,265 Où est ma petite puce ? 676 00:37:55,524 --> 00:37:57,735 Merci. 677 00:38:06,953 --> 00:38:08,788 - ... inspiration ! - Vous êtes des héros ! 678 00:38:08,913 --> 00:38:09,956 Au revoir ! 679 00:38:42,989 --> 00:38:46,033 28 cents. Un briquet en or. 680 00:38:46,158 --> 00:38:47,743 Un portefeuille. 681 00:38:48,995 --> 00:38:50,496 Un étui à cigarettes. 682 00:38:54,792 --> 00:38:56,002 Levez les mains. 683 00:38:57,420 --> 00:38:58,504 Ouvrez la bouche. 684 00:38:58,629 --> 00:39:00,423 Plus grand. 685 00:39:00,798 --> 00:39:02,425 Tournez la tête à droite. 686 00:39:03,426 --> 00:39:04,593 À gauche. 687 00:39:05,428 --> 00:39:07,013 Penchez-la vers l'arrière. 688 00:39:08,431 --> 00:39:10,016 Écartez les jambes. 689 00:39:11,976 --> 00:39:14,437 Remontez vos testicules maintenant. 690 00:39:16,814 --> 00:39:18,232 Tournez-vous. 691 00:39:20,234 --> 00:39:21,610 Les fesses écartées. 692 00:39:24,030 --> 00:39:25,448 Penchez-vous. 693 00:39:26,032 --> 00:39:27,241 Toussez. 694 00:39:30,828 --> 00:39:32,038 Tournez-vous. 695 00:39:34,248 --> 00:39:35,458 Terminé ! 696 00:39:37,460 --> 00:39:38,836 Suivant ! 697 00:39:45,885 --> 00:39:47,928 Août 1950 - On continue d'avancer ! 698 00:40:04,487 --> 00:40:05,780 Le camion est vide. 699 00:40:05,905 --> 00:40:08,365 Le chauffeur a besoin d'une signature. 700 00:40:20,503 --> 00:40:24,173 En fait, c'est ici qu'il faut signer. 701 00:40:34,308 --> 00:40:35,518 Vous savez... 702 00:40:36,310 --> 00:40:39,188 si... enfin, si vous avez besoin d'aide, 703 00:40:39,313 --> 00:40:42,858 j'ai déjà été responsable des expéditions dans une boulangerie. 704 00:40:42,983 --> 00:40:45,152 Je croyais que t'écrivais des films. 705 00:40:45,277 --> 00:40:46,987 Ça aussi, oui. 706 00:40:47,113 --> 00:40:48,531 Et que t'étais un rouge. 707 00:40:49,824 --> 00:40:52,409 Dis-moi qu'est-ce que c'est, votre foutu problème ? 708 00:40:52,535 --> 00:40:55,329 - Il est très bien, ce pays. - C'est vrai. 709 00:40:56,914 --> 00:40:58,541 Tu sais taper ? 710 00:41:05,256 --> 00:41:06,549 Arrête. 711 00:41:10,344 --> 00:41:13,180 Dommage. Si seulement je savais lire. 712 00:41:19,937 --> 00:41:23,149 "Protocole de retour des biens aux détenus. 713 00:41:23,941 --> 00:41:27,027 "Les trois copies du formulaire rempli doivent être transmises 714 00:41:27,153 --> 00:41:30,573 "à l'approvisionnement, aux expéditions et au bureau du gardien." 715 00:41:32,366 --> 00:41:34,702 Tu t'imaginais que tu m'apprendrais l'alphabet 716 00:41:34,827 --> 00:41:38,455 et qu'ensuite, je te serrerais la main en disant : "Merci, monsieur Trumbo, 717 00:41:38,581 --> 00:41:41,584 "d'avoir changé ma vie, je vous jure que jamais je l'oublierai." 718 00:41:46,589 --> 00:41:50,968 J'ai pris 20 ans parce que j'ai tué un Blanc qui essayait de braquer mon bar. 719 00:41:51,093 --> 00:41:53,762 Je l'ai fait et je le referais encore. 720 00:41:54,972 --> 00:41:57,266 Si tu me prends encore une fois pour un imbécile, 721 00:41:57,391 --> 00:41:59,643 je te promets que tu vas passer le pire moment 722 00:41:59,768 --> 00:42:02,771 de toute ta foutue vie de merdeux de Beverly Hills. 723 00:42:03,397 --> 00:42:06,275 Ce que je veux, c'est ma liberté conditionnelle au plus vite. 724 00:42:06,400 --> 00:42:08,652 T'es prêt à m'aider ou pas ? 725 00:42:13,449 --> 00:42:15,409 Bienvenue à l'approvisionnement... 726 00:42:15,951 --> 00:42:17,411 Camarade. 727 00:42:24,210 --> 00:42:25,669 Chère Cleo, 728 00:42:25,794 --> 00:42:28,422 ce ne sont pas les jours ou les heures que je compte, 729 00:42:28,547 --> 00:42:30,883 mais les secondes. 730 00:42:31,008 --> 00:42:33,886 Il m'arrive de penser que je vais mourir d'ennui. 731 00:42:34,011 --> 00:42:35,888 Ou encore de peur. 732 00:42:36,013 --> 00:42:38,682 Mais ce n'est pas cet endroit qui m'effraie. 733 00:42:38,807 --> 00:42:42,102 Jusqu'ici, aucune des épreuves n'a été insurmontable. 734 00:42:42,228 --> 00:42:45,314 Et les journées sont en somme d'un agréable ennui. 735 00:42:45,439 --> 00:42:47,983 Elles semblent si calmes après le tumulte incessant 736 00:42:48,108 --> 00:42:51,237 de cet abominable et fastidieux combat. 737 00:42:51,904 --> 00:42:53,697 Début des audiences des nouveaux communistes d'Hollywood 738 00:42:53,822 --> 00:42:56,992 Non. En fait, j'ai peur de ce qui arrivera quand je sortirai. 739 00:42:57,117 --> 00:43:01,121 - À notre famille et à notre pays. - Une boîte de fèves. 740 00:43:01,247 --> 00:43:04,458 Les nouvelles ne sont pas toutes décourageantes. 741 00:43:04,583 --> 00:43:09,463 Certaines me rappellent que ce que même l'imagination ne peut concevoir 742 00:43:09,588 --> 00:43:12,549 est parfois offert le plus simplement du monde par la réalité. 743 00:43:12,675 --> 00:43:17,721 Et la réalité, cette incroyable merveille, vient de livrer 744 00:43:17,846 --> 00:43:21,267 au système pénitentiaire G. Parnell Thomas, 745 00:43:21,392 --> 00:43:24,353 condamné pour évasion fiscale. 746 00:43:25,062 --> 00:43:29,316 Si on m'avait dit ça. On se retrouve tous les deux en prison. 747 00:43:29,441 --> 00:43:32,861 Sauf que vous, vous avez réellement commis un crime. 748 00:43:34,280 --> 00:43:35,864 Allez, dépêchez-vous. 749 00:43:37,283 --> 00:43:39,493 Toutefois, malgré ce qui m'arrive, 750 00:43:39,618 --> 00:43:42,246 j'ai conscience d'être dans mon malheur 751 00:43:42,371 --> 00:43:45,582 le plus chanceux de tous les hommes. 752 00:43:45,708 --> 00:43:47,960 Je vous ai, les enfants et toi, 753 00:43:48,085 --> 00:43:50,337 pour me tenir chaud, pour me nourrir, 754 00:43:50,462 --> 00:43:53,173 m'habiller, me réconforter et me redonner des forces 755 00:43:53,299 --> 00:43:56,218 puisque vous ne quittez jamais mon cœur. 756 00:43:56,343 --> 00:44:01,515 Avec tout mon amour, prisonnier numéro 7551. 757 00:44:06,603 --> 00:44:10,691 Nous n'arracherons pas cette colline aux maudits Japonais avec nos balles, 758 00:44:10,816 --> 00:44:13,402 - nos bombes ou nos poings. - Ouais ! 759 00:44:13,527 --> 00:44:15,029 Nous la prendrons avec du sang. 760 00:44:15,154 --> 00:44:18,532 - Le camp qui en répandra le plus aura perdu. - Ouais ! 761 00:44:18,657 --> 00:44:21,910 Et nous ne perdons jamais. N'est-ce pas ? 762 00:44:22,036 --> 00:44:23,495 Non ! 763 00:44:30,794 --> 00:44:33,922 - T'as perdu. - Ouais ! Ça, je le savais ! 764 00:44:35,549 --> 00:44:36,842 C'est bien joué ! 765 00:44:36,967 --> 00:44:38,635 C'était pas mal. 766 00:44:38,761 --> 00:44:40,554 Tu connais John Wayne ? 767 00:44:42,139 --> 00:44:43,349 Bien sûr. 768 00:44:45,142 --> 00:44:46,560 Comment il est ? 769 00:44:47,770 --> 00:44:49,772 Vous vous plairiez tous les deux. 770 00:44:50,981 --> 00:44:53,108 Il est beau, non ? 771 00:44:53,233 --> 00:44:54,610 Alors... 772 00:44:56,320 --> 00:44:58,572 - Maman, j'en ai une autre ! - Hein ? 773 00:44:59,365 --> 00:45:01,492 Oui, attends. 774 00:45:03,327 --> 00:45:05,579 Allez, viens, tu vas effrayer le cheval. 775 00:45:05,954 --> 00:45:08,874 Maman ! Viens dans la maison, vite ! 776 00:45:08,999 --> 00:45:13,253 Edward Robinson, êtes-vous ou avez-vous déjà été membre du Parti communiste ? 777 00:45:13,379 --> 00:45:17,383 Je ne le suis pas, monsieur, ni n'ai jamais été membre de ce parti. 778 00:45:17,966 --> 00:45:20,469 Je considère avoir été toute ma vie un démocrate libéral. 779 00:45:20,594 --> 00:45:22,679 Mais il y a eu chez vous au fil des ans 780 00:45:22,805 --> 00:45:24,848 de nombreuses réunions politiques fréquentées par des gens 781 00:45:24,973 --> 00:45:26,600 que nous savons aujourd'hui communistes. 782 00:45:26,725 --> 00:45:29,520 Oui, monsieur. Oui, c'est une chose 783 00:45:29,645 --> 00:45:32,064 dont j'ai pris conscience depuis. Prison fédérale de Texarkana 784 00:45:32,189 --> 00:45:35,359 Il y a eu un grand nombre d'événements et de collectes de fonds 785 00:45:35,484 --> 00:45:37,903 qui ont eu lieu chez moi pendant la guerre. 786 00:45:38,028 --> 00:45:40,948 Mais j'ignorais tout dans le temps 787 00:45:41,073 --> 00:45:44,076 de ce qu'étaient leurs véritables allégeances 788 00:45:44,201 --> 00:45:46,286 ou encore des buts réels qu'ils poursuivaient. 789 00:45:46,412 --> 00:45:50,332 Je n'ai pas une seule fois soupçonné que ces gens pouvaient être communistes. 790 00:45:50,457 --> 00:45:53,627 On s'est joué de moi. On m'a utilisé. 791 00:45:54,628 --> 00:45:57,423 - On m'a menti. - Qui vous a utilisé ? 792 00:45:58,215 --> 00:45:59,299 Eh bien... 793 00:45:59,425 --> 00:46:04,346 les sinistres forces qui devaient probablement contrôler ces organisations. 794 00:46:04,471 --> 00:46:07,433 Dites-nous à quels individus vous avez eu affaire. 795 00:46:15,023 --> 00:46:16,650 Monsieur Robinson ? 796 00:46:19,862 --> 00:46:22,698 Oui... il y a eu Albert Maltz. 797 00:46:26,452 --> 00:46:28,454 J'ai connu Frank Tuttle 798 00:46:29,872 --> 00:46:31,915 et un autre homme... 799 00:46:32,040 --> 00:46:35,669 un des dirigeants qu'ils appelaient tous le commissaire. 800 00:46:36,462 --> 00:46:39,047 - Arlen Hird ? - Oui, oui, Arlen Hird. 801 00:46:39,882 --> 00:46:43,343 - Je n'ai pas connu Dmytryk, par contre. - Je suis un commissaire maintenant. 802 00:46:43,469 --> 00:46:45,262 Ian McLellan Hunter... 803 00:46:46,680 --> 00:46:47,848 et... 804 00:46:49,266 --> 00:46:50,476 Dalton... 805 00:46:52,269 --> 00:46:53,270 Trumbo. 806 00:46:55,063 --> 00:46:57,941 - Merci, monsieur Robinson. - Merci, monsieur. 807 00:46:58,066 --> 00:47:00,652 Je n'ai plus de questions, monsieur le président. 808 00:47:00,777 --> 00:47:01,778 Merci, monsieur Stripling. 809 00:47:01,904 --> 00:47:03,906 Ici, les balances dans son genre, 810 00:47:04,490 --> 00:47:07,075 on leur refroidit leur sale gueule. 811 00:47:09,495 --> 00:47:13,707 Alliance du cinéma pour la défense des idéaux américains 812 00:47:17,711 --> 00:47:19,129 Eddie doit retrouver du travail. 813 00:47:19,254 --> 00:47:20,589 Il a fait son devoir. 814 00:47:20,714 --> 00:47:23,383 Non. Il l'a fait, parce qu'on l'a forcé, c'est tout. 815 00:47:23,509 --> 00:47:25,511 Oui, mais il reste qu'il l'a fait. 816 00:47:26,512 --> 00:47:30,182 Tous ces hommes et ces braves garçons qui se battent contre le communisme 817 00:47:30,307 --> 00:47:33,602 font des sacrifices que nous arrivons à peine à imaginer. 818 00:47:33,727 --> 00:47:36,480 Et vous voulez sauver la carrière de ce pauvre trou du cul ? 819 00:47:37,314 --> 00:47:39,608 Je donnerais la peau d'Eddie Robinson et de ses semblables 820 00:47:39,733 --> 00:47:42,194 pour faire rentrer seulement un de nos hommes de Corée. 821 00:47:42,319 --> 00:47:44,613 - Rien qu'un soldat. - Qu'est-ce que tu veux, Hedda ? 822 00:47:44,738 --> 00:47:47,032 Que tous les gars qui coopèrent n'aient droit à rien ? 823 00:47:47,157 --> 00:47:49,201 Ce serait injuste. 824 00:47:49,326 --> 00:47:50,786 Fais attention, Duke. 825 00:47:50,911 --> 00:47:52,454 Sinon quoi ? 826 00:47:52,579 --> 00:47:55,541 Que se passera-t-il si je fais pas attention ? 827 00:47:57,125 --> 00:48:01,338 - Dis-moi. - J'ignorais que tu étais aussi sentimental. 828 00:48:01,463 --> 00:48:03,423 C'est moi tout craché. 829 00:48:03,549 --> 00:48:05,551 Un vrai cœur tendre. 830 00:48:12,975 --> 00:48:14,643 Je suis fier de toi, Eddie. 831 00:48:14,768 --> 00:48:17,771 Je sais que ce n'était pas facile, mais tu t'en es bien tiré. 832 00:48:18,772 --> 00:48:19,856 Merci, Duke. 833 00:48:19,982 --> 00:48:23,569 Je vais passer des coups de fil aux studios. Les offres vont pleuvoir. 834 00:48:29,366 --> 00:48:30,784 Bien sûr. 835 00:48:34,580 --> 00:48:36,164 Merci. 836 00:48:45,841 --> 00:48:49,303 Sentence de mort pour les espions Rosenberg 837 00:48:49,428 --> 00:48:51,638 L'un des plus grands scandales d'espionnage nationaux en temps de paix 838 00:48:51,763 --> 00:48:54,266 se conclut par la peine de mort pour Julius et Ethel Rosenberg, 839 00:48:54,391 --> 00:48:57,185 reconnus coupables d'avoir dévoilé des secrets atomiques aux Russes. 840 00:48:57,769 --> 00:48:58,979 Un jeune sénateur enquête à Washington 841 00:48:59,104 --> 00:49:00,647 Le jeune sénateur du Wisconsin Joseph McCarthy 842 00:49:00,772 --> 00:49:02,899 passe à la vitesse supérieure dans son enquête 843 00:49:03,025 --> 00:49:04,484 sur les présumés communistes 844 00:49:04,610 --> 00:49:08,071 qui infiltreraient notre gouvernement, nos armées et nos écoles. 845 00:49:08,196 --> 00:49:12,326 ... notre terrible ennemi a su manœuvrer pour convaincre les traîtres et les dupes 846 00:49:12,451 --> 00:49:15,078 de faire son travail au sein du gouvernement. 847 00:49:15,203 --> 00:49:19,082 Un seul communiste dans une faculté dans une seule université 848 00:49:19,207 --> 00:49:21,209 est un communiste de trop. 849 00:49:21,335 --> 00:49:23,128 Les communistes sont des espions de Moscou 850 00:49:23,253 --> 00:49:25,130 Un homme est soit loyal ou déloyal. 851 00:49:26,465 --> 00:49:30,427 Avril 1951 852 00:49:30,552 --> 00:49:32,220 Merci, Billy. 853 00:50:38,912 --> 00:50:40,997 - Hé, ils sont arrivés ! - Papa ! Ils sont là ! 854 00:50:41,123 --> 00:50:42,290 Papa ! Il est là ! 855 00:50:42,416 --> 00:50:44,501 - Papa ! - Papa ! 856 00:50:45,836 --> 00:50:48,171 Aidez-moi ! Des géants m'attaquent ! 857 00:50:49,506 --> 00:50:52,384 Où sont passés mes tout petits, espèces d'énormes créatures ? 858 00:50:52,509 --> 00:50:54,803 - Papa, tu m'as manqué ! - Salut, papa. 859 00:50:54,928 --> 00:50:56,805 Mitzi ! 860 00:50:56,930 --> 00:50:58,265 Bonté divine ! 861 00:50:58,390 --> 00:51:01,518 Nikola ! Regarde-toi ! 862 00:51:03,520 --> 00:51:06,523 - Mais c'est du rouge à lèvres ? - Papa ! 863 00:51:08,316 --> 00:51:10,819 Vous m'avez tous tellement manqué ! 864 00:51:10,944 --> 00:51:12,612 - Tu nous as manqué aussi. - Allons, rentrons. 865 00:51:12,738 --> 00:51:15,490 Je veux savoir tout ce qui s'est passé. Ranch à vendre 866 00:51:25,751 --> 00:51:26,752 Bonjour. 867 00:51:26,877 --> 00:51:29,171 Pardon ! Je suis vraiment... 868 00:51:29,296 --> 00:51:31,423 Buddy ! 869 00:51:31,548 --> 00:51:32,758 Eh bien ! 870 00:51:33,383 --> 00:51:34,718 Comment ça va ? 871 00:51:34,843 --> 00:51:37,679 Je n'ai rien à vous dire. 872 00:51:44,936 --> 00:51:47,147 - La prison a fait de nous des lépreux. - Oui, mais... 873 00:51:47,272 --> 00:51:51,067 ce Buddy Ross a toujours été un trou du cul. 874 00:51:51,193 --> 00:51:53,779 - Oui. - Et ça va mal de son côté. 875 00:51:54,196 --> 00:51:56,573 - Trois films, trois gros navets. - C'est vrai ? 876 00:51:57,032 --> 00:51:59,993 Regarde-le. Prêt à vendre son âme, sauf qu'il en a pas. 877 00:52:02,204 --> 00:52:05,123 Oui, et j'espère qu'il tiendra le coup assez longtemps pour être poursuivi. 878 00:52:05,248 --> 00:52:09,669 - Tu crois ? Par qui ? - Par toi, moi et toute la bande. 879 00:52:09,795 --> 00:52:10,921 Seigneur ! 880 00:52:11,046 --> 00:52:12,589 On utilise leur système capitaliste contre eux. 881 00:52:12,714 --> 00:52:15,258 On les traîne en cour et on leur vide les poches ! 882 00:52:15,383 --> 00:52:18,470 On va se venger tous les deux ! On leur fera prêter serment à leur tour ! 883 00:52:18,595 --> 00:52:20,263 Non, non, non. Seigneur ! 884 00:52:20,388 --> 00:52:22,891 Les tribunaux, les avocats, t'en as pas ta dose ? 885 00:52:23,016 --> 00:52:25,101 En ce qui me concerne, ça suffit. Bon sang, Arlen ! 886 00:52:25,227 --> 00:52:26,937 Qu'est-ce qu'on est censé faire alors ? 887 00:52:28,396 --> 00:52:32,776 Une seule chose. Celle que tout le monde nous a interdite. 888 00:52:35,403 --> 00:52:38,156 Écoutez, vous êtes un excellent auteur. 889 00:52:38,281 --> 00:52:39,783 Nous, on produit seulement de la merde. 890 00:52:39,908 --> 00:52:41,535 Ça ira pas. 891 00:52:41,660 --> 00:52:44,496 Monsieur King, je suis scénariste. 892 00:52:44,621 --> 00:52:47,040 Si je peux pas écrire de la merde, je meurs de faim. 893 00:52:47,165 --> 00:52:48,542 Vous coûtez beaucoup trop cher, Trumbo. 894 00:52:48,667 --> 00:52:49,793 Vous pensez ? 895 00:52:49,918 --> 00:52:54,548 Combien ça a pu vous coûter pour ça ? 896 00:52:55,048 --> 00:52:57,175 J'ai épousé un hors-la-loi. 897 00:52:59,427 --> 00:53:00,846 1 200, je pense. 898 00:53:02,848 --> 00:53:04,516 D'accord. 899 00:53:04,641 --> 00:53:06,977 Je vous écris un film pour 1 200 $. 900 00:53:07,102 --> 00:53:08,812 Et vous ne voulez pas qu'on y voie votre nom ? 901 00:53:08,937 --> 00:53:12,607 - Non, c'est vous qui ne voulez pas le voir. - Là-dessus, il a raison. 902 00:53:12,732 --> 00:53:16,653 Surtout s'il est encore... disons impliqué. 903 00:53:17,279 --> 00:53:20,282 - L'êtes-vous ? - Plus qu'hier et moins que demain. 904 00:53:21,283 --> 00:53:23,285 Seigneur ! 905 00:53:23,410 --> 00:53:24,744 Vous avez des idées ? 906 00:53:24,870 --> 00:53:28,540 Eh bien, je sors tout juste de prison. 907 00:53:28,665 --> 00:53:30,333 Vous aimez le crime ? 908 00:53:30,458 --> 00:53:33,295 L'histoire d'un gangster, son ascension et sa chute... 909 00:53:33,420 --> 00:53:36,756 - Oui, mais on a vu ça souvent. - Parce que c'est toujours payant. 910 00:53:36,882 --> 00:53:39,134 D'accord. Quand est-ce que j'aurai la marchandise ? 911 00:53:39,259 --> 00:53:41,469 Dans trois jours. 912 00:53:41,595 --> 00:53:45,557 Un scénario de 100 pages en trois jours ? Vous essayez de me baiser ou quoi ? 913 00:53:45,682 --> 00:53:47,934 Attention ! C'est moi qui vais vous baiser avant. 914 00:53:49,311 --> 00:53:51,354 Monsieur King, on m'a déjà fait ce discours. 915 00:53:52,898 --> 00:53:54,900 Et il était meilleur en prison. 916 00:54:30,352 --> 00:54:32,729 Allez vous asseoir. 917 00:54:40,153 --> 00:54:43,740 Vous vous foutez de ma gueule avec ça ! Hymie, viens par ici ! 918 00:54:45,158 --> 00:54:48,620 Hymie ! Paie-moi cet homme, c'est un génie ! 919 00:54:48,745 --> 00:54:50,080 Magnifique ! 920 00:54:50,205 --> 00:54:51,998 Attendez un peu. 921 00:54:52,123 --> 00:54:53,583 Ici, j'ai Le Tueur du marais. 922 00:54:53,708 --> 00:54:55,710 Le marais est le personnage le plus enlevant. 923 00:54:55,835 --> 00:54:57,587 Femmes en prison ! 924 00:54:57,712 --> 00:55:00,048 Des dames qui se battent en sous-vêtements. Parfait ! 925 00:55:00,173 --> 00:55:02,050 Sauf que c'est nul. Quoi d'autre, Hymie ? 926 00:55:02,175 --> 00:55:03,885 Des pirates. L'océan, c'est trop cher. 927 00:55:04,010 --> 00:55:06,513 Arrangez-les tous. 928 00:55:06,638 --> 00:55:08,640 On en a d'autres, si vous en voulez. 929 00:55:08,765 --> 00:55:10,183 Alléluia ! 930 00:55:12,394 --> 00:55:14,854 Highland Park, Californie 1952 931 00:55:14,980 --> 00:55:17,065 Alors, que dites-vous de notre nouveau quartier ? 932 00:55:17,190 --> 00:55:18,274 - Ouais, c'est joli. - Très joli. 933 00:55:18,400 --> 00:55:20,193 Bon ! 934 00:55:24,406 --> 00:55:26,408 Je suis contente qu'on soit en ville. 935 00:55:31,162 --> 00:55:32,455 Je l'ai. 936 00:55:36,001 --> 00:55:38,169 Je vous ai fait de la limonade. 937 00:55:49,597 --> 00:55:51,599 Hé ! T'as oublié les serviettes ? 938 00:56:09,034 --> 00:56:11,369 "Bienvenue dans le quartier, traître." 939 00:56:21,838 --> 00:56:23,631 Mitzi, chut... 940 00:56:40,940 --> 00:56:41,941 Vous savez, 941 00:56:42,067 --> 00:56:47,489 il y a bien des gens en colère ou seulement ignorants en ce bas monde. 942 00:56:49,074 --> 00:56:51,868 Et ils semblent se reproduire à une vitesse effroyable. 943 00:56:53,495 --> 00:56:58,291 Notre seul pouvoir en tant que famille, c'est se serrer les coudes et... 944 00:56:59,292 --> 00:57:01,086 demeurer vigilants. 945 00:57:02,378 --> 00:57:05,965 Janvier 1953 946 00:57:06,091 --> 00:57:08,384 - On ira samedi, alors ? - Oui. 947 00:57:08,510 --> 00:57:12,597 Écrit par Ian McLellan Hunter et John Dighton 948 00:57:15,141 --> 00:57:16,893 La bouche de la vérité. 949 00:57:17,602 --> 00:57:22,190 D'après la légende, si un menteur y met sa main, il se la fera dévorer. 950 00:57:22,315 --> 00:57:24,317 Oh, mon Dieu, quelle horreur ! 951 00:57:25,527 --> 00:57:27,654 Mais faites-le donc. 952 00:57:31,908 --> 00:57:33,284 Vous, faites-le. 953 00:57:35,120 --> 00:57:36,871 D'accord. 954 00:57:52,929 --> 00:57:54,806 C'est un énorme succès. 955 00:57:54,931 --> 00:57:56,808 Les critiques sont excellentes. 956 00:57:56,933 --> 00:57:59,936 Y a neuf mois que j'ai pas travaillé. Toi ? 957 00:58:01,563 --> 00:58:04,023 Il manque quelques zéros sur les paies des frères King 958 00:58:04,149 --> 00:58:06,359 pour que je puisse arriver à survivre, mais... 959 00:58:07,360 --> 00:58:10,530 ils ont besoin de scénarios comme une armée a besoin de papier cul. 960 00:58:10,655 --> 00:58:14,492 Qualité minimale, quantité maximale. 961 00:58:14,617 --> 00:58:18,288 On aurait pu croire qu'en l'absence de la moindre ambition artistique, 962 00:58:18,413 --> 00:58:21,457 un film puisse se pondre en une petite semaine. 963 00:58:21,583 --> 00:58:25,837 Mais satisfaire avec constance deux ex-vendeurs de machines à boules 964 00:58:25,962 --> 00:58:28,173 est un labeur éreintant. 965 00:58:28,590 --> 00:58:31,467 Je suis devenu un étranger dans ma propre maison. 966 00:58:31,593 --> 00:58:34,053 Chaque semaine de travail dure sept jours 967 00:58:34,179 --> 00:58:36,472 et chaque journée dure 18 heures. 968 00:58:36,598 --> 00:58:39,392 Avec chaque minute, je prends du retard. 969 00:58:40,351 --> 00:58:42,604 Il leur en faut cinq comme toi. 970 00:58:46,399 --> 00:58:49,068 Très bien, mais reste à savoir si ces cocos savent écrire. 971 00:58:49,194 --> 00:58:52,113 Eh bien, vous voyez l'homme en costume gris perle ? 972 00:58:52,238 --> 00:58:54,282 Il s'agit de Ian McLellan Hunter. 973 00:58:54,407 --> 00:58:57,285 - Vacances romaines, oui. - Il a été assigné à comparaître. 974 00:58:57,410 --> 00:58:59,662 Et il est en nomination pour un Oscar. 975 00:58:59,787 --> 00:59:02,498 Tous ceux qui sont assis à cette table ont été nominés. 976 00:59:02,624 --> 00:59:06,753 Il y a là Alvah Bessie et Adrian Scott. 977 00:59:06,878 --> 00:59:07,837 Arlen Hird, 978 00:59:07,962 --> 00:59:11,507 Ring Lardner Junior et Albert Maltz et... 979 00:59:11,633 --> 00:59:14,135 Monsieur King, j'admire beaucoup tout ce que vous faites. 980 00:59:16,012 --> 00:59:18,139 Alors voici ce que je propose. 981 00:59:18,264 --> 00:59:20,516 Je trouve le scénariste et je travaille avec lui. 982 00:59:20,642 --> 00:59:24,312 C'est à moi qu'il va remettre le texte. S'il est bon, je vous le donne. 983 00:59:24,437 --> 00:59:27,023 S'il a besoin d'ajustements, je m'en charge. 984 00:59:27,523 --> 00:59:29,943 Et vous ne payez rien avant d'être satisfaits. 985 00:59:30,068 --> 00:59:32,320 Mais ces scénaristes, ils ont... 986 00:59:32,445 --> 00:59:35,698 Ils ont tous... été mis sur la... 987 00:59:35,823 --> 00:59:39,035 Mis sur la liste noire. Seigneur ! Ce que tu peux être peureux ! 988 00:59:39,827 --> 00:59:41,913 Tu sais qu'on est en guerre contre les communistes. 989 00:59:42,038 --> 00:59:44,332 - Mais non ! Pas du tout ! - Une guerre d'un nouveau genre. 990 00:59:44,457 --> 00:59:45,959 Tellement nouveau qu'elle existe pas. 991 00:59:46,084 --> 00:59:47,919 T'oublies les Rosenberg ? 992 00:59:48,044 --> 00:59:50,713 - Quel est le rapport avec les Rosenberg ? - Ils ont volé la bombe. 993 00:59:50,838 --> 00:59:53,383 Ils l'ont pas trouvée sur un plateau de cinéma quand même ! 994 00:59:53,508 --> 00:59:56,719 Écoutez. On a un costume de gorille tout neuf. 995 00:59:56,844 --> 01:00:00,014 - Oui. - Il faut l'utiliser. 996 01:00:06,479 --> 01:00:07,605 Bien... 997 01:00:07,730 --> 01:00:10,149 Donc, tu cumulais cinq boulots ? 998 01:00:10,275 --> 01:00:12,735 Maintenant, ils sont à nous et toi, tu n'as plus rien ? 999 01:00:12,860 --> 01:00:16,572 Non, maintenant, je vais trouver cinq autres boulots et cinq autres scénaristes. 1000 01:00:16,698 --> 01:00:20,368 Vous aurez tous cinq boulots de plus et cinq scénaristes de plus et ainsi de suite. 1001 01:00:20,493 --> 01:00:23,371 Pour maintenir ça, faudra qu'on écrive tous les films d'Hollywood. 1002 01:00:23,496 --> 01:00:27,166 Arlen. Que tu as l'esprit tordu ! 1003 01:00:28,501 --> 01:00:31,170 Quelqu'un à envie d'écrire une histoire de gorille ? 1004 01:00:31,296 --> 01:00:32,964 Qui en aurait pas envie ? 1005 01:00:33,089 --> 01:00:35,717 On va désormais travailler à minuit... 1006 01:00:36,509 --> 01:00:38,511 dans le brouillard... 1007 01:00:38,886 --> 01:00:40,471 au milieu d'étrangers. 1008 01:00:42,724 --> 01:00:46,311 C'est une image. On formera une entreprise familiale. 1009 01:00:46,436 --> 01:00:48,938 Avec des lignes de téléphone additionnelles 1010 01:00:49,063 --> 01:00:52,984 et vous ne répondrez jamais en disant résidence des Trumbo. 1011 01:00:53,109 --> 01:00:56,612 Je vais écrire sous différents noms pour différents producteurs. 1012 01:00:56,738 --> 01:00:59,615 Donc, peu importe qui on demande, passez-moi l'appel. 1013 01:00:59,741 --> 01:01:01,075 Ou prenez le message. 1014 01:01:06,914 --> 01:01:08,791 - Allô ? - Est-ce que John Abbott est là ? 1015 01:01:08,916 --> 01:01:10,710 Non, monsieur, je peux prendre le message ? 1016 01:01:10,835 --> 01:01:14,339 Et si on sonne à la porte, vous devez répondre peu importe l'heure. 1017 01:01:16,924 --> 01:01:19,344 Je viens ramasser le colis de Sally Stubblefield. 1018 01:01:22,305 --> 01:01:24,140 Ta maman peut venir signer ? 1019 01:01:28,561 --> 01:01:29,729 Merci. 1020 01:01:32,357 --> 01:01:33,733 Sténo, dactylo et dictée. 1021 01:01:33,858 --> 01:01:35,985 Vous allez apprendre toutes ces méthodes. 1022 01:01:36,110 --> 01:01:39,822 Ceux qui savent conduire auront la plus importante des tâches imaginables. 1023 01:01:39,947 --> 01:01:41,407 Messager. 1024 01:01:41,532 --> 01:01:46,954 Les scénarios devront être livrés aux producteurs en toute discrétion. 1025 01:01:47,080 --> 01:01:49,040 Des questions ? 1026 01:01:49,165 --> 01:01:51,250 Inquiétudes ? Oui, Nikola. 1027 01:01:51,376 --> 01:01:53,252 - On aura un horaire pour ça ? - Un quoi ? 1028 01:01:53,378 --> 01:01:54,712 Pour savoir quand faire mes devoirs. 1029 01:01:54,837 --> 01:01:58,132 En plus, je suis membre d'un comité pour le droit de vote des Noirs. 1030 01:01:58,257 --> 01:02:01,469 Et aussi, un vendredi sur deux, je vais à la réunion du conseil étudiant. 1031 01:02:01,594 --> 01:02:04,972 - J'ai plein de choses à faire... - Niki. On va trouver un moyen, ma chérie. 1032 01:02:05,598 --> 01:02:06,849 N'est-ce pas ? 1033 01:02:08,935 --> 01:02:11,104 Le Sud ne veut pas de nègres Gardons nos écoles blanches 1034 01:02:11,229 --> 01:02:13,439 Les manifestations se poursuivent tandis que la Cour suprême 1035 01:02:13,564 --> 01:02:15,650 s'apprête à aborder la question de la ségrégation raciale. 1036 01:02:15,775 --> 01:02:18,986 Les Noirs des villes du Sud sont nombreux à manifester. 1037 01:02:19,112 --> 01:02:22,490 Les forces de l'ordre locales sont continuellement aux aguets. 1038 01:02:22,615 --> 01:02:26,494 Certaines rumeurs font état de troubles civils et d'émeutes. 1039 01:02:26,619 --> 01:02:30,498 Mais on ignore encore si les explosions de violence sont le fait des manifestants... 1040 01:02:30,623 --> 01:02:31,707 Nikola ! 1041 01:02:31,833 --> 01:02:33,209 ... des groupes de Blancs mécontents. 1042 01:02:33,835 --> 01:02:36,504 Ailleurs dans le reste de la nation, d'autres débats font des remous. 1043 01:02:36,629 --> 01:02:38,631 Tiens. Voilà. 1044 01:02:38,756 --> 01:02:41,092 Il y a quelques fautes. Très peu. 1045 01:02:41,217 --> 01:02:44,512 - Allons-y. - ... fassent preuve de transparence 1046 01:02:44,637 --> 01:02:45,721 et présentent sans plus tarder 1047 01:02:45,847 --> 01:02:48,266 un rapport public et détaillé de leurs revenus. 1048 01:02:48,391 --> 01:02:51,102 Voilà qui conclut notre programmation d'aujourd'hui. 1049 01:03:16,461 --> 01:03:19,672 Lequel d'entre vous est Graham Tauper ? 1050 01:03:20,882 --> 01:03:22,800 La Nonne nympho. 1051 01:03:22,925 --> 01:03:24,886 - Oh ! - Bien joué. 1052 01:03:26,137 --> 01:03:29,515 - Elwood Carr, Meurtre au cirque. - Oui. 1053 01:03:29,640 --> 01:03:31,434 Retravaille-le. Je savais que c'était le clown. 1054 01:03:31,559 --> 01:03:33,269 C'est toujours le clown, en fait. 1055 01:03:34,061 --> 01:03:36,939 Alors toi, c'est L'Extraterrestre et la fermière. 1056 01:03:37,064 --> 01:03:37,982 Ouais. 1057 01:03:38,107 --> 01:03:42,069 T'as décidé que ton extraterrestre parlerait des droits des travailleurs, 1058 01:03:42,195 --> 01:03:44,906 du capitalisme en tant que pathologie 1059 01:03:45,031 --> 01:03:48,117 et de la fatuité de la bourgeoisie moderne. 1060 01:03:48,242 --> 01:03:50,745 J'y comprends rien et je trouve ça à mourir d'ennui. 1061 01:03:50,870 --> 01:03:52,580 J'ai juste voulu montrer que... 1062 01:03:52,705 --> 01:03:56,375 Je te paie pour écrire l'histoire d'un type avec une tête d'insecte immense 1063 01:03:56,501 --> 01:03:58,794 qui décide de culbuter une jolie fille au fond d'une ferme. 1064 01:03:58,920 --> 01:04:02,173 Et là, c'est moi qui vais atterrir en cour avec des bêtises pareilles. 1065 01:04:02,298 --> 01:04:04,091 Et c'est nul, cette histoire ! 1066 01:04:04,717 --> 01:04:06,302 Arrange-moi ça ! 1067 01:04:07,303 --> 01:04:08,804 Il peut bien aller se faire foutre ! 1068 01:04:08,930 --> 01:04:11,849 J'ai dit que je ferais les ajustements nécessaires. 1069 01:04:11,974 --> 01:04:15,186 Tu vas rester debout toute la nuit pour ce scénario de merde ? 1070 01:04:15,311 --> 01:04:18,981 Pour qu'il soit digne de ses critères littéraires et politiques ? 1071 01:04:19,106 --> 01:04:21,984 Mais qui parle de politique ? On dirait que tu n'as pas remarqué 1072 01:04:22,109 --> 01:04:24,987 que le film s'intitulait L'Extraterrestre et la fermière. 1073 01:04:25,112 --> 01:04:27,406 Bon sang, Arlen, mais qu'est-ce qui t'a pris ? 1074 01:04:27,532 --> 01:04:29,992 Eh bien, j'ai cru que... je suis quand même un auteur. 1075 01:04:30,117 --> 01:04:33,412 Je dois dire des choses importantes. Ça te rappelle pas quelque chose ? 1076 01:04:33,538 --> 01:04:36,958 J'étais journaliste, tu sais ! J'ai été en nomination pour un Pulitzer. 1077 01:04:37,542 --> 01:04:41,087 Je me suis battu en Espagne. Et je connais Ernest Hemingway. 1078 01:04:41,212 --> 01:04:43,839 - Je le connais vraiment ! - N'importe quoi. 1079 01:04:43,965 --> 01:04:47,009 Je te dis qu'on se connaît bien. Si j'entrais dans un bar à Paris... 1080 01:04:47,134 --> 01:04:49,011 il se souviendrait peut-être pas de mon nom, 1081 01:04:49,136 --> 01:04:52,014 - mais c'est sûr qu'il m'enverrait la main. - Oui, c'est ça. 1082 01:04:52,139 --> 01:04:54,725 Et toi, t'as gagné le prix du meilleur écrivain au pays. 1083 01:04:54,850 --> 01:04:57,436 À quoi ça sert, tout ça ? 1084 01:05:01,148 --> 01:05:03,442 Bon... l'extraterrestre... 1085 01:05:03,568 --> 01:05:06,028 - l'extraterrestre met enceinte la fermière. - D'accord. 1086 01:05:06,153 --> 01:05:08,447 Pourquoi ? Parce qu'il veut l'inséminer 1087 01:05:08,573 --> 01:05:11,492 dans le but de propager son espèce sur la Terre et de la dominer ? 1088 01:05:11,617 --> 01:05:15,121 Parce qu'elle lui rappelle sa bien-aimée qu'il a dû laisser sur sa planète. 1089 01:05:15,246 --> 01:05:19,292 Mais c'est un moucheron géant ! Sa copine peut sûrement pas avoir l'air humaine. 1090 01:05:19,417 --> 01:05:22,878 Y a pas que le physique qui compte. Il tombe amoureux d'elle, tout simplement. 1091 01:05:23,588 --> 01:05:25,256 Oui, OK, si tu le dis. 1092 01:05:25,381 --> 01:05:27,383 Tu penses trop. 1093 01:05:31,596 --> 01:05:34,056 - Ça va ? - Oui. 1094 01:05:34,181 --> 01:05:38,019 - Tu veux continuer plus tard ? - Non, vas-y. Je t'en prie. 1095 01:05:40,605 --> 01:05:41,814 D'accord. 1096 01:05:42,189 --> 01:05:44,275 Franchement, ça te manque pas des fois de... 1097 01:05:44,400 --> 01:05:46,027 d'écrire un film qui soit... 1098 01:05:46,402 --> 01:05:48,821 pas forcément génial, mais juste bon ? 1099 01:05:49,196 --> 01:05:51,949 Tu dois bien encore avoir quelques idées ? Non ? 1100 01:05:52,074 --> 01:05:54,702 Quelques-unes, c'est vrai. 1101 01:05:54,827 --> 01:05:57,204 Dont une qui ne me quitte jamais. 1102 01:05:58,831 --> 01:06:02,293 On a vu une corrida, au Mexique. 1103 01:06:02,418 --> 01:06:04,086 Il y a plusieurs années. 1104 01:06:04,211 --> 01:06:09,842 À la fin, lorsque le taureau est mort, tous ces gens par milliers ont éclaté de joie. 1105 01:06:10,843 --> 01:06:12,720 Tous sauf trois. 1106 01:06:12,845 --> 01:06:14,513 Cleo, moi et... 1107 01:06:14,639 --> 01:06:18,643 et un petit garçon assis à l'avant. 1108 01:06:19,852 --> 01:06:21,228 Il pleurait. 1109 01:06:23,648 --> 01:06:26,192 J'ai toujours voulu savoir pourquoi. 1110 01:06:28,069 --> 01:06:29,028 Eh bien... 1111 01:06:29,153 --> 01:06:30,529 ... écris l'histoire et tu le sauras. 1112 01:06:31,864 --> 01:06:33,991 Mais promets-moi une chose. 1113 01:06:35,076 --> 01:06:37,662 La donne pas à ce connard de Frank King. 1114 01:06:38,454 --> 01:06:41,374 - Je t'en supplie. - Oui. D'accord. 1115 01:06:41,499 --> 01:06:42,541 Mars 1954 1116 01:06:42,667 --> 01:06:44,460 Pour présenter le prix du meilleur scénario, 1117 01:06:44,585 --> 01:06:46,754 voici un acteur qui sait lire, Kirk Douglas ! 1118 01:06:46,879 --> 01:06:49,090 Niki, viens vite ! 1119 01:06:49,882 --> 01:06:52,968 - Qui va le remettre ? - Kirk Douglas ! 1120 01:06:53,094 --> 01:06:54,470 C'est bon, j'arrive ! 1121 01:06:58,724 --> 01:07:00,142 L'enveloppe. 1122 01:07:02,478 --> 01:07:04,480 Et l'Oscar est décerné à : 1123 01:07:05,106 --> 01:07:08,567 Vacances romaines de Ian McLellan Hunter. 1124 01:07:08,693 --> 01:07:11,487 Ouais ! C'est toi, papa ! Tu l'as eu ! 1125 01:07:12,279 --> 01:07:15,700 C'est fantastique, papa ! 1126 01:07:19,286 --> 01:07:22,373 J'accepte le prix au nom de M. McLellan Hunter. 1127 01:07:22,498 --> 01:07:25,000 Bon, est-ce que maintenant, on va pouvoir être heureux ? 1128 01:07:36,137 --> 01:07:38,013 Je veux pas l'avoir. 1129 01:07:38,139 --> 01:07:40,808 Mais je veux pas l'avoir plus que toi. 1130 01:07:40,933 --> 01:07:42,268 Mais c'est ton nom qui est inscrit là. 1131 01:07:43,310 --> 01:07:44,645 C'est toi qui l'as écrit. 1132 01:07:44,770 --> 01:07:46,689 Mais ce prix est à toi. 1133 01:07:48,315 --> 01:07:50,735 - Allô ? - Et ça m'a très bien réussi. 1134 01:07:52,153 --> 01:07:54,280 L'histoire de gorille que tu m'as demandée. 1135 01:07:56,157 --> 01:07:57,450 - Papa. - Hein ? 1136 01:07:57,575 --> 01:08:00,327 - Un appel pour toi. - Pour quel nom ? 1137 01:08:00,953 --> 01:08:03,748 Pour toi. Un certain Buddy Ross. 1138 01:08:05,916 --> 01:08:08,753 Alors, la rumeur est vraie ? 1139 01:08:09,545 --> 01:08:11,046 Vacances romaines, c'est toi ? 1140 01:08:13,758 --> 01:08:15,843 Que puis-je faire pour toi, Buddy ? 1141 01:08:15,968 --> 01:08:18,554 Je produis des flops monumentaux. 1142 01:08:18,679 --> 01:08:20,473 - Je n'ai plus un sou. - Hum. 1143 01:08:20,598 --> 01:08:23,851 Et j'ai enfin un truc valable en vue. La classe. 1144 01:08:23,976 --> 01:08:27,354 Trois vedettes. Le scénario... 1145 01:08:29,190 --> 01:08:31,567 Il n'y a pas de scénario, en fait. 1146 01:08:31,984 --> 01:08:34,862 Ça fait onze scénaristes qui me baisent et les acteurs menacent de lâcher. 1147 01:08:34,987 --> 01:08:36,363 S'ils le font... 1148 01:08:37,198 --> 01:08:38,657 c'en est terminé. 1149 01:08:39,200 --> 01:08:40,576 Tu tournes quand ? 1150 01:08:41,786 --> 01:08:43,204 Dans dix jours. 1151 01:08:44,205 --> 01:08:45,748 T'as déjà quelque chose ? 1152 01:08:51,378 --> 01:08:52,755 Ton nom ne serait pas au générique. 1153 01:08:52,880 --> 01:08:54,298 Tu comprends... 1154 01:08:54,799 --> 01:08:56,967 Et je ne pourrai pas te payer avant le tournage. 1155 01:09:00,596 --> 01:09:03,224 Je comprendrais que tu veuilles me cracher au visage. 1156 01:09:04,225 --> 01:09:06,811 Mais on a déjà fait de bonnes choses ensemble. 1157 01:09:08,020 --> 01:09:09,605 Rappelle-toi ! 1158 01:09:13,609 --> 01:09:15,027 Je t'en prie. 1159 01:09:17,404 --> 01:09:21,492 Je dois encore réviser un texte pour les frères King. 1160 01:09:21,617 --> 01:09:23,828 Et j'ai juste deux mains. 1161 01:09:24,620 --> 01:09:27,623 C'est celui-ci. Il faudrait que tu me remplaces. 1162 01:09:28,624 --> 01:09:30,668 Pour que t'ailles sauver ce cher Buddy Ross. 1163 01:09:30,793 --> 01:09:34,004 Non, pour qu'on arrive à détruire cette liste noire. 1164 01:09:34,129 --> 01:09:35,798 Seigneur ! C'est reparti. 1165 01:09:35,923 --> 01:09:39,301 Ça risque d'être un très grand film, et si Buddy a un bon scénario... 1166 01:09:39,426 --> 01:09:42,137 - Que tu vas lui donner, non ? - Que je vais lui vendre une jolie somme. 1167 01:09:42,263 --> 01:09:44,557 Bien oui. Pour l'argent ! C'est pour ça qu'on a fait tout ça ! 1168 01:09:44,682 --> 01:09:46,976 - Pour l'argent ! - Pourquoi tu n'arrives pas à saisir ? 1169 01:09:47,101 --> 01:09:50,771 On fait un seul bon projet, et nous pourrons faire tous les grands films ! 1170 01:09:50,896 --> 01:09:53,732 Nous verrons alors cette sinistre farce s'effondrer, 1171 01:09:53,858 --> 01:09:57,069 car tous les auteurs qu'on refuse d'employer vont travailler malgré tout. 1172 01:09:57,194 --> 01:09:59,321 C'est épuisant ! Pourquoi faut toujours que tu parles 1173 01:09:59,446 --> 01:10:01,740 comme si on allait graver tes discours dans la pierre ? 1174 01:10:01,866 --> 01:10:04,326 Je refuse de dépanner Buddy Ross ! 1175 01:10:04,451 --> 01:10:08,163 - Bon sang ! Tu es toujours contre ! - Mais non, c'est pas ça ! 1176 01:10:08,289 --> 01:10:11,625 - Tu t'opposes à toutes les bonnes idées. - Ces connards ont fait des horreurs ! 1177 01:10:11,750 --> 01:10:14,169 On devrait poursuivre cette ordure en justice. 1178 01:10:14,295 --> 01:10:18,966 - Ah oui ? En voilà, une idée ! - Oui ! Les producteurs aussi ! 1179 01:10:19,091 --> 01:10:21,552 - Et les studios ! Il faut les poursuivre ! - C'est brillant ! 1180 01:10:21,677 --> 01:10:24,555 Oui, perdons encore et engraissons nos avocats ! 1181 01:10:24,680 --> 01:10:25,973 Je préfère perdre pour les bonnes raisons ! 1182 01:10:26,098 --> 01:10:28,976 Pourquoi ? Ce serait encore tout perdre ! 1183 01:10:29,101 --> 01:10:34,189 Tu y perdrais tout ; moi aussi ! Nous y perdrions tous ! 1184 01:10:34,315 --> 01:10:36,150 Tu ne comprends donc pas ? 1185 01:10:36,275 --> 01:10:39,737 Tout ce satané pays resterait figé dans la peur, inerte ! 1186 01:10:39,862 --> 01:10:42,364 Tu crois pouvoir vivre comme ça encore longtemps ? 1187 01:10:42,489 --> 01:10:45,075 Non, j'aurai pas à le faire de toute façon. 1188 01:10:47,328 --> 01:10:48,704 Arlen. 1189 01:10:49,705 --> 01:10:51,373 On peut y arriver. 1190 01:10:51,498 --> 01:10:54,209 On peut les battre. On peut gagner ! 1191 01:10:54,335 --> 01:10:57,212 - Peu m'importe de gagner. - Mon cul ! Tout le monde a envie de gagner ! 1192 01:10:57,338 --> 01:10:59,798 Non, toi, tu veux gagner. Moi, je veux changer les choses. 1193 01:10:59,924 --> 01:11:02,384 Bon sang ! Si je veux gagner, c'est pour faire changer les choses ! 1194 01:11:02,509 --> 01:11:06,388 Non ! Tu veux gagner parce tu veux avoir enfin un Oscar avec ton nom gravé dessus. 1195 01:11:06,513 --> 01:11:10,017 Et tu veux pouvoir gagner plus d'argent qu'en écrivant de la merde pour des idiots ! 1196 01:11:10,142 --> 01:11:13,812 Pourquoi il faut constamment t'expliquer les choses comme si t'avais quatre ans ? 1197 01:11:13,938 --> 01:11:16,231 - T'as pas besoin, te fatigue surtout pas. - Va te faire foutre ! 1198 01:11:16,357 --> 01:11:18,192 Tu fais ce qui t'avantage et c'est très bien. 1199 01:11:18,317 --> 01:11:21,403 Mais viens pas nous dire que le fait de récupérer ta carrière 1200 01:11:21,528 --> 01:11:23,739 fait partie d'un plan pour sauver l'humanité, s'il te plaît ! 1201 01:11:23,864 --> 01:11:25,908 Je fais ça pour tout le monde ! 1202 01:11:28,827 --> 01:11:30,829 Arlen ! 1203 01:11:43,175 --> 01:11:46,345 Eh, merde ! Crétin. 1204 01:12:03,862 --> 01:12:04,863 C'est pas ça. 1205 01:12:05,572 --> 01:12:06,782 Non. 1206 01:12:28,429 --> 01:12:32,099 Joyeux anniversaire 1207 01:12:32,224 --> 01:12:37,688 Joyeux anniversaire Niki 1208 01:12:37,813 --> 01:12:42,026 Joyeux anniversaire 1209 01:12:42,609 --> 01:12:43,819 Fais un vœu ! 1210 01:12:45,446 --> 01:12:47,614 Ça y est, je l'ai ! 1211 01:12:48,449 --> 01:12:50,325 Déjà seize ans ! 1212 01:12:50,451 --> 01:12:51,994 Allez, avec votre sœur. 1213 01:12:52,119 --> 01:12:53,412 Plus près, Chris. 1214 01:12:53,537 --> 01:12:55,539 Ah ! Merci. 1215 01:12:55,664 --> 01:12:57,708 T'es sûre qu'on devrait pas cogner à sa porte ? 1216 01:12:57,833 --> 01:12:59,293 Oui, ma chérie. 1217 01:12:59,418 --> 01:13:02,129 - Il peut pas s'arrêter cinq minutes ? - Non. 1218 01:13:02,254 --> 01:13:04,757 - Deux minutes ? - Niki... 1219 01:13:04,882 --> 01:13:07,509 Une seule minute. 1220 01:13:12,056 --> 01:13:15,517 Tu voudrais sortir les assiettes, s'il te plaît ? Merci. 1221 01:13:19,855 --> 01:13:21,273 Papa. 1222 01:13:22,858 --> 01:13:24,860 - Papa ! - Va-t'en ! 1223 01:13:26,070 --> 01:13:28,155 On s'apprête à manger le gâteau. 1224 01:13:28,280 --> 01:13:31,700 Quand je suis en plein travail, tu ne cognes pas ! 1225 01:13:31,825 --> 01:13:33,660 C'est mon anniversaire. 1226 01:13:33,786 --> 01:13:36,038 Non, tu ne cognes pas ! Jamais ! 1227 01:13:36,163 --> 01:13:38,749 Si la maison prend feu, on te laisse à ton sort, alors ? 1228 01:13:38,874 --> 01:13:40,751 Je travaille dans une baignoire en ce moment ! 1229 01:13:40,876 --> 01:13:42,544 Je suis entièrement entouré d'eau. 1230 01:13:42,669 --> 01:13:46,173 Je suis presque sûr que ce satané pays pourrait tout entier prendre feu 1231 01:13:46,298 --> 01:13:50,177 sans que ça m'empêche de fonctionner en tant qu'esclave de cette famille ! 1232 01:13:50,302 --> 01:13:51,970 Tout ce que je demande, 1233 01:13:52,096 --> 01:13:56,266 c'est de ne pas être interrompu pour un foutu morceau de gâteau ! 1234 01:13:57,267 --> 01:13:59,895 Quoi ? C'est ridicule ! 1235 01:14:01,313 --> 01:14:04,525 Maintenant, je ne sais plus où j'en suis ! C'est pas vrai ! 1236 01:14:08,904 --> 01:14:13,200 Bien sûr, tu auras peut-être cette vie de rêve que nous cherchons tous, 1237 01:14:13,325 --> 01:14:15,786 mais tu ne fermeras plus jamais vraiment les yeux. 1238 01:14:15,911 --> 01:14:20,582 Tu auras passé ta vie à avoir peur de chaque bruit dans l'obscurité. 1239 01:14:20,707 --> 01:14:25,212 Tout comme moi. Je ne peux pas te laisser faire ça, Rocco. 1240 01:14:25,337 --> 01:14:27,923 J'ai raison et je vais devoir t'en convaincre. 1241 01:14:40,144 --> 01:14:42,146 Après tout, vieux... 1242 01:14:42,938 --> 01:14:45,149 à quoi servent les amis ? 1243 01:15:01,165 --> 01:15:05,043 Ne le défends pas, d'accord ? Il sait qu'il a tort. 1244 01:15:05,169 --> 01:15:08,714 - Il ne s'est même pas excusé. - Je crois que tu l'as surpris, Niki. 1245 01:15:08,839 --> 01:15:11,633 Il n'a pas l'habitude de voir un autre adulte dans la maison. 1246 01:15:11,758 --> 01:15:14,386 Il n'a jamais admis un seul tort de toute sa vie. 1247 01:15:14,511 --> 01:15:16,471 Je sais pas comment t'arrives à le supporter. 1248 01:15:16,597 --> 01:15:20,184 Je t'avoue que ce n'est pas toujours facile, surtout ces temps-ci. 1249 01:15:20,976 --> 01:15:23,312 Hé ! Viens en bas avec moi. 1250 01:15:23,437 --> 01:15:25,355 J'ai quelque chose à te montrer. 1251 01:15:31,403 --> 01:15:32,905 Tu vois mes gants ? 1252 01:15:35,616 --> 01:15:37,201 Merci. 1253 01:15:47,252 --> 01:15:50,255 Tu t'imagines que c'est sa tête ? 1254 01:15:53,217 --> 01:15:54,426 Non... 1255 01:15:54,801 --> 01:15:56,386 Mais toi, tu as le droit. 1256 01:16:11,026 --> 01:16:14,112 Niki ? Le scénario ? Déjà ? 1257 01:16:14,238 --> 01:16:17,449 Fantastique ! Dis à ton père que... 1258 01:16:24,122 --> 01:16:26,667 - Et les enfants, alors ? - Quoi, les enfants ? 1259 01:16:32,464 --> 01:16:36,718 J'en ai marre ! Je ne peux rien dire sans que tu me tombes dessus ! 1260 01:16:36,843 --> 01:16:40,264 Je te tombe pas dessus ! C'est toi qui me reproches toujours tout ! 1261 01:16:40,847 --> 01:16:44,559 Oh, bonjour ! Je cherche Arlen Hird. 1262 01:16:44,685 --> 01:16:46,853 Monsieur Trumbo, c'est moi, Andrew. 1263 01:16:46,979 --> 01:16:49,147 Quoi ? Andrew ? 1264 01:16:49,273 --> 01:16:51,149 Bon sang ! Regarde-toi ! 1265 01:16:51,275 --> 01:16:56,571 Eh bien... J'imagine que ton père a dû te dire 1266 01:16:56,697 --> 01:16:59,950 des choses pas très flatteuses à mon sujet, mais je peux t'assurer ceci : 1267 01:17:00,075 --> 01:17:02,286 elles sont toutes vraies. 1268 01:17:02,869 --> 01:17:05,497 Est-ce qu'il est à la maison ? 1269 01:17:06,873 --> 01:17:09,501 Désolé. Je croyais que vous saviez. 1270 01:17:26,476 --> 01:17:28,061 Merci beaucoup. 1271 01:17:31,732 --> 01:17:33,692 Andrew. 1272 01:17:35,277 --> 01:17:36,778 Joshua. 1273 01:17:36,903 --> 01:17:40,198 Mon père a laissé quelque chose pour vous. 1274 01:17:40,324 --> 01:17:44,911 C'est une liste des dettes qu'il avait envers vous et bien d'autres. 1275 01:17:47,748 --> 01:17:50,125 J'aimerais être en mesure de vous rembourser. 1276 01:17:52,753 --> 01:17:55,339 Non, Andrew. Non. 1277 01:17:55,922 --> 01:17:57,341 Au contraire. 1278 01:18:00,927 --> 01:18:03,305 Ces dettes sont les miennes. 1279 01:18:05,932 --> 01:18:07,351 Merci. 1280 01:18:28,830 --> 01:18:30,207 Eh bien... 1281 01:18:31,208 --> 01:18:32,626 Bonjour, Eddie. 1282 01:18:34,961 --> 01:18:37,589 C'est toute une surprise. 1283 01:18:42,969 --> 01:18:44,304 Que puis-je faire pour toi ? 1284 01:18:44,429 --> 01:18:46,473 Arlen est mort. 1285 01:18:46,598 --> 01:18:48,850 J'ai entendu. J'étais en tournage. 1286 01:18:53,188 --> 01:18:57,859 Voici le montant que tu nous avais donné pour notre défense. 1287 01:18:57,984 --> 01:18:59,694 Ce qu'on te doit tous, Arlen y compris. 1288 01:18:59,820 --> 01:19:02,114 Non, non, c'est un cadeau que je vous ai offert. 1289 01:19:02,239 --> 01:19:04,366 C'est une dette qu'on aimerait effacer. 1290 01:19:05,367 --> 01:19:09,204 Et est-ce que je devrais y voir une espèce de message ? 1291 01:19:10,205 --> 01:19:13,959 Ce qu'Arlen, toi et les dix grands d'Hollywood pensez tous de moi ? 1292 01:19:19,005 --> 01:19:22,634 Très bien, mais tu vas devoir écouter ce que j'ai à dire. 1293 01:19:26,430 --> 01:19:28,849 Après ton incarcération, 1294 01:19:30,851 --> 01:19:33,437 je n'ai plus travaillé pendant un an. 1295 01:19:35,647 --> 01:19:38,024 Aucune offre, pas même une audition. 1296 01:19:38,650 --> 01:19:43,113 En me voyant dans la rue, les gens changeaient de trottoir. 1297 01:19:43,238 --> 01:19:44,406 Des gens que j'aimais. 1298 01:19:46,032 --> 01:19:48,243 Dont j'avais fait la fortune. 1299 01:19:50,036 --> 01:19:53,748 Je suis allé devant cette commission, mais je n'avais rien fait. 1300 01:19:53,874 --> 01:19:57,878 Personne n'avait rien fait, nous n'étions que des mômes stupides ! 1301 01:19:58,462 --> 01:20:01,673 Nous n'avions rien à voir dans tout ça. 1302 01:20:02,674 --> 01:20:04,676 J'ai juste voulu qu'on me redonne ma vie. 1303 01:20:06,052 --> 01:20:08,763 Ils avaient tous les noms. Le tien, celui d'Arlen. 1304 01:20:08,889 --> 01:20:11,057 Tout le monde. Ils savaient déjà tout. 1305 01:20:11,183 --> 01:20:14,352 Je ne leur ai absolument rien donné de neuf. 1306 01:20:14,478 --> 01:20:19,274 Il fallait que ça s'arrête, d'accord ? J'ai juste arrêté ce cirque ! 1307 01:20:19,399 --> 01:20:21,026 Ah, Eddie... 1308 01:20:21,151 --> 01:20:24,571 on ne doit pas mettre un terme à ces choses-là 1309 01:20:24,696 --> 01:20:29,326 en donnant précisément ce qu'ils n'avaient aucun droit de demander. 1310 01:20:29,451 --> 01:20:32,245 Oui, c'est toi qui vas m'apprendre comment j'aurais dû réagir ? 1311 01:20:33,163 --> 01:20:35,540 J'aurais dû faire comme toi devant le Congrès ? 1312 01:20:36,708 --> 01:20:40,170 Essaies-tu de dire que tu es fier d'avoir fait ça ? 1313 01:20:40,295 --> 01:20:43,798 Si je suis fier ? Qui peut encore se le permettre ? 1314 01:20:43,924 --> 01:20:45,383 - Toi, bien sûr. - Merde. 1315 01:20:45,509 --> 01:20:47,469 Toi, avec tes pseudonymes et tout le reste. 1316 01:20:47,594 --> 01:20:50,388 Tu travailles dans ton coin, moi, je me montre chaque jour. 1317 01:20:50,514 --> 01:20:54,017 Je ne peux pas me cacher. C'est ça, mon travail. 1318 01:20:55,769 --> 01:20:58,271 Le seul que je peux être, c'est moi. 1319 01:20:58,396 --> 01:21:00,440 J'avais pas le choix, Dalton. 1320 01:21:00,565 --> 01:21:03,109 Tu sais très bien que c'est faux, Eddie. 1321 01:21:04,319 --> 01:21:06,780 Tu en as voulu plus : 1322 01:21:07,364 --> 01:21:10,784 plus de films, plus d'argent, plus... 1323 01:21:10,909 --> 01:21:14,704 plus de merdes à accrocher aux murs du salon. 1324 01:21:22,128 --> 01:21:24,422 J'ai fait ce que j'ai fait, mais... 1325 01:21:25,799 --> 01:21:29,427 t'es-tu déjà demandé combien d'années t'avais fait perdre à Arlen ? 1326 01:21:30,637 --> 01:21:34,724 Pour montrer au monde entier le génie rebelle que tu es ? 1327 01:21:39,145 --> 01:21:41,147 T'es pas mieux que moi ! 1328 01:21:53,785 --> 01:21:55,579 Vous buvez seul ? 1329 01:21:56,788 --> 01:21:58,373 Préférablement. 1330 01:21:59,374 --> 01:22:01,876 Qu'est-ce que vous nous préparez ces jours-ci ? 1331 01:22:04,588 --> 01:22:08,466 Vous savez, Hedda, un autre verre et je pourrais vous le dire. 1332 01:22:08,592 --> 01:22:10,010 Je vous l'offre, alors. 1333 01:22:10,385 --> 01:22:12,804 Comme d'habitude. La même chose. 1334 01:22:14,472 --> 01:22:17,100 Je vous en prie ! J'ai entendu les rumeurs. 1335 01:22:18,310 --> 01:22:22,689 Montrez-moi que vous vous battez encore pour vos idées. 1336 01:22:23,565 --> 01:22:25,483 Humiliez-moi un peu, allez-y. 1337 01:22:25,609 --> 01:22:27,902 Nommez-moi un film que vous avez écrit en secret. 1338 01:22:28,028 --> 01:22:29,487 Possible qu'on m'en ait déjà parlé. 1339 01:22:31,448 --> 01:22:34,492 - Peut-être bien que oui. - Pardon. Pardon, pardon. 1340 01:22:34,618 --> 01:22:38,830 - C'est une vraie folie, ce tournage. - Buddy ! Vous connaissez Dalton Trumbo ? 1341 01:22:42,042 --> 01:22:43,501 Oui, un peu. 1342 01:22:43,627 --> 01:22:47,130 Si ma mémoire est bonne, on s'est bien vus quelques fois à la MGM ? 1343 01:22:47,255 --> 01:22:50,091 Ça fait longtemps, mais c'est bon de vous revoir, Buddy. 1344 01:22:50,216 --> 01:22:52,761 On dit que votre scénario n'est pas au point. 1345 01:22:52,886 --> 01:22:54,095 Embauchez donc Dalton. 1346 01:22:54,220 --> 01:22:56,306 Il était franchement pas mal comme auteur. 1347 01:22:56,431 --> 01:22:57,724 Et il vous ferait un bon prix. 1348 01:22:57,849 --> 01:23:00,727 Quoiqu'après qu'il vous ait dénoncé, vous n'accepteriez jamais. 1349 01:23:02,854 --> 01:23:07,108 Vous ne le saviez pas ? Buddy a embauché quelqu'un de suspect 1350 01:23:07,233 --> 01:23:10,528 et ça s'est su, alors il a dû comparaître pour se justifier. 1351 01:23:10,654 --> 01:23:13,323 À huis clos, sans la presse, c'est plus facile. 1352 01:23:13,448 --> 01:23:15,659 Alors il a donné votre nom, bien sûr. 1353 01:23:17,077 --> 01:23:20,330 Et il peut faire son film tranquille, maintenant ! 1354 01:23:20,455 --> 01:23:22,874 C'est un peu grâce à vous ! 1355 01:23:27,879 --> 01:23:31,257 Un verre, Buddy ? Je crois qu'il vous en faut un. 1356 01:23:31,383 --> 01:23:33,802 Rapport sur la question de l'intégration dans le Sud 1357 01:23:33,927 --> 01:23:36,971 Tu te rends compte ? Des démocrates qui votent pour la ségrégation. 1358 01:23:37,097 --> 01:23:38,807 Ceux du Sud, les Dixiecrats. 1359 01:23:38,932 --> 01:23:41,309 On lance une pétition en faveur de l'intégration. 1360 01:23:41,434 --> 01:23:43,978 Elle est là. J'ai déjà amassé mille signatures. 1361 01:23:44,104 --> 01:23:47,816 C'est très bien ! Et avec la mienne, ça t'en fera mille et une. 1362 01:23:47,941 --> 01:23:53,279 Et ça, c'est la nouvelle version... que tu devras aller livrer à Hymie King à Agoura. 1363 01:23:54,114 --> 01:23:56,991 À Agoura ? Je croyais que les King étaient à Hollywood. 1364 01:23:57,117 --> 01:23:59,577 Non, c'est pour les scènes qui sont filmées ce soir, 1365 01:23:59,703 --> 01:24:01,788 alors Hymie les veut sur le plateau au plus vite. 1366 01:24:01,913 --> 01:24:05,542 - C'est à 60 kilomètres. - Oui, je suis sûr que Chris est au courant. 1367 01:24:05,667 --> 01:24:06,793 Il ira pas. 1368 01:24:08,420 --> 01:24:09,337 Répète ça ? 1369 01:24:09,462 --> 01:24:11,756 Il sort avec une fille, il doit l'amener au cinéma. 1370 01:24:11,881 --> 01:24:13,591 Bon, d'accord. 1371 01:24:13,717 --> 01:24:16,553 Alors Nikola, c'est toi qui vas y aller. 1372 01:24:16,678 --> 01:24:18,179 J'ai une manif. 1373 01:24:18,304 --> 01:24:20,807 Et depuis quand les manifestations commencent à une heure précise ? 1374 01:24:20,932 --> 01:24:23,476 - Ça va, je vais y aller. - Non. C'est Niki. 1375 01:24:23,601 --> 01:24:27,272 - J'ai dit que je ne pouvais pas ! - Jeune fille, tu vas y aller. 1376 01:24:27,397 --> 01:24:29,607 - C'est très important. - Le scénario aussi. 1377 01:24:29,733 --> 01:24:31,276 C'est important pour moi ! 1378 01:24:31,401 --> 01:24:34,904 Et ce qui importe à Chris, c'est son rendez-vous, alors débrouille-toi. 1379 01:24:43,830 --> 01:24:47,584 Dépêche ! Il en a besoin tout de suite ! 1380 01:24:59,554 --> 01:25:01,347 Chérie ! 1381 01:25:03,016 --> 01:25:07,353 Elle n'est pas partie depuis bien longtemps et il n'est pas si tard. 1382 01:25:09,773 --> 01:25:14,360 C'est une tentative manifeste de nous manipuler par l'inquiétude. 1383 01:25:20,366 --> 01:25:22,869 Sais-tu quand j'ai compris que je devais quitter Hal ? 1384 01:25:22,994 --> 01:25:25,288 Hal ? Qui c'est, celui-là ? 1385 01:25:25,413 --> 01:25:27,081 Mon premier mari, Hal. 1386 01:25:27,207 --> 01:25:29,793 Oh, Seigneur, ayez pitié ! 1387 01:25:31,211 --> 01:25:32,879 C'était lors de ma nuit de noces. 1388 01:25:33,838 --> 01:25:36,216 De ma première nuit de noces avec Hal. 1389 01:25:36,341 --> 01:25:39,469 Si tu veux vraiment discuter de cette union contre nature, 1390 01:25:39,594 --> 01:25:42,555 je suis médicalement obligé de prendre un verre. 1391 01:25:42,680 --> 01:25:46,351 J'ai tout de suite su que je ne devais pas avoir d'enfants avec lui. 1392 01:25:46,476 --> 01:25:51,022 - Oui, fort heureusement ! - Il m'aurait violentée et eux aussi. 1393 01:25:51,147 --> 01:25:54,692 Et nous serions devenus une famille misérable parmi tant d'autres. 1394 01:25:54,818 --> 01:25:56,903 Mais toi... 1395 01:25:57,821 --> 01:26:01,032 j'ai su que tu ne serais jamais comme ça. 1396 01:26:01,157 --> 01:26:03,493 Que peu importe ce qui pourrait se passer, 1397 01:26:03,618 --> 01:26:08,122 la seule chose importante à tes yeux, vraiment importante, ça resterait nous. 1398 01:26:08,248 --> 01:26:12,126 - Mais c'est toujours le cas. - Non. 1399 01:26:13,127 --> 01:26:15,588 - Plus maintenant. - Mais... 1400 01:26:15,713 --> 01:26:19,676 Tu n'as pas la moindre idée de ce que tu risques de perdre. 1401 01:26:19,801 --> 01:26:24,514 Je t'en prie ! Ma carrière et... le premier amendement, notre pays. 1402 01:26:24,639 --> 01:26:27,350 - Est-ce que j'oublie quelque chose ? - Nous. 1403 01:26:27,475 --> 01:26:29,727 C'est nous que tu risques de perdre. 1404 01:26:29,853 --> 01:26:31,312 La prison t'a changé. 1405 01:26:31,437 --> 01:26:34,148 Tu ne dis plus rien, tu ne demandes rien. 1406 01:26:34,274 --> 01:26:36,526 Non, tu t'énerves, tu aboies. 1407 01:26:36,651 --> 01:26:39,779 Bientôt, tu vas te mettre à frapper la table à coups de maillet. 1408 01:26:39,904 --> 01:26:43,533 Donc, je ne suis pas seulement devenu un paria aux yeux du monde entier, 1409 01:26:43,658 --> 01:26:48,746 j'ai aussi l'immense privilège de combattre une insurrection chez moi, 1410 01:26:48,872 --> 01:26:51,749 dans ma propre maison, où ces mains sont tout ce qui vous nourrit, 1411 01:26:51,875 --> 01:26:55,753 - vous habille et vous fait vivre ! - Tu n'es pas la seule victime là-dedans ! 1412 01:26:55,879 --> 01:27:00,550 Nous souffrons tous ! Niki, moi, tes amis ! 1413 01:27:00,675 --> 01:27:03,219 Mais de quels amis est-ce que tu parles ? J'en ai pas ! 1414 01:27:03,344 --> 01:27:05,805 Qui a le luxe d'avoir encore des amis ? 1415 01:27:05,930 --> 01:27:08,766 Non, moi j'ai des alliés et des ennemis. 1416 01:27:08,892 --> 01:27:11,394 - Il n'y a aucune place pour le reste. - On est au courant. 1417 01:27:12,896 --> 01:27:16,774 Excellent. La discussion est terminée, alors. 1418 01:27:16,900 --> 01:27:19,694 Ça n'a rien d'une discussion. 1419 01:27:19,819 --> 01:27:21,237 C'est une dispute. 1420 01:27:22,488 --> 01:27:26,326 Mes enfants ne seront pas élevés par une brute. 1421 01:27:27,577 --> 01:27:29,871 - Quel âge as-tu, alors ? - Seize ans. 1422 01:27:29,996 --> 01:27:33,207 Merci. Je t'aurais plutôt donné 20 ans, au moins. 1423 01:27:33,333 --> 01:27:35,919 Tu ne fais pas ton âge. Tu penses que... 1424 01:27:43,343 --> 01:27:45,345 - Je reviens. - Oui, d'accord. 1425 01:27:56,522 --> 01:28:01,027 Je voulais pas me disputer devant mes amis, mais je rentre pas à la maison. 1426 01:28:01,152 --> 01:28:03,947 Je suis pas venu ici pour me disputer. 1427 01:28:09,369 --> 01:28:13,164 Tu sais que ta mère est une personne plutôt réservée... 1428 01:28:13,581 --> 01:28:14,582 normalement ? 1429 01:28:15,541 --> 01:28:19,629 C'est un tempérament qui me permet d'entendre ma propre voix. 1430 01:28:19,754 --> 01:28:21,214 C'est extraordinaire. 1431 01:28:21,965 --> 01:28:26,678 Ces temps-ci, ce que j'entends est assez déplaisant. 1432 01:28:27,387 --> 01:28:30,264 Parce que presque tout ce que dit cette voix, 1433 01:28:30,390 --> 01:28:31,933 c'est à quel point... 1434 01:28:32,767 --> 01:28:35,979 je suis effrayé, Niki. 1435 01:28:38,564 --> 01:28:43,027 J'ai peur de vous blesser, tous. 1436 01:28:43,152 --> 01:28:45,154 De vous marquer à vie. 1437 01:28:47,615 --> 01:28:50,660 Et si je faisais tout ça pour rien ? 1438 01:28:52,203 --> 01:28:53,204 Pour rien ? 1439 01:28:56,416 --> 01:28:57,583 Tu vois ? 1440 01:28:58,209 --> 01:29:01,212 Alors... je me bats. 1441 01:29:02,797 --> 01:29:05,675 Je ne sais plus rien faire d'autre, maintenant. 1442 01:29:05,800 --> 01:29:07,885 Tout ce qu'il me reste, c'est... 1443 01:29:08,011 --> 01:29:11,889 ma rage contre tous ceux qui viendront se mettre dans mon chemin ! 1444 01:29:14,225 --> 01:29:15,435 Mais toi... 1445 01:29:16,436 --> 01:29:17,437 jamais. 1446 01:29:18,021 --> 01:29:21,441 Pas une seule fois tu ne l'as été, tu peux en être certaine. 1447 01:29:22,608 --> 01:29:25,611 C'est fou que t'arrives à me faire enrager à ce point-là. 1448 01:29:27,530 --> 01:29:31,034 D'autant plus que tout ce que j'ai toujours voulu, c'est être comme toi. 1449 01:29:33,828 --> 01:29:38,458 Eh bien, j'ai peur de te dire que tu as réussi. 1450 01:29:43,254 --> 01:29:44,922 Nous sommes au courant. 1451 01:29:45,339 --> 01:29:47,800 C'est un petit milieu, les rumeurs sont toujours vraies. 1452 01:29:47,925 --> 01:29:50,511 Virez Dalton Trumbo et tous les autres 1453 01:29:50,636 --> 01:29:53,514 ou je vous jure que vous aurez droit aux grèves et aux boycotts. 1454 01:29:53,639 --> 01:29:57,268 - Nous ferons faire faillite à vos studios. - Qui ça nous ? 1455 01:29:57,393 --> 01:30:00,730 Les membres de l'Alliance du cinéma pour la défense des idéaux américains. 1456 01:30:00,855 --> 01:30:03,691 Moi, Ronald Reagan, Hedda Hopper, 1457 01:30:03,816 --> 01:30:06,194 les syndicats, les directeurs de studios, John Wayne. 1458 01:30:06,319 --> 01:30:08,780 - J'adore John Wayne. - Je vous présenterai. 1459 01:30:08,905 --> 01:30:12,366 - Vous pourriez travailler avec lui. - Ça, ça serait génial ! 1460 01:30:12,492 --> 01:30:13,868 Sauf... 1461 01:30:14,869 --> 01:30:16,704 qu'on sera jamais très copains, toi et moi. 1462 01:30:16,829 --> 01:30:17,955 Hé, Frank ! 1463 01:30:18,081 --> 01:30:19,749 Tu veux pas que j'engage des syndicalistes ? 1464 01:30:19,874 --> 01:30:22,376 Ça va, j'irai en ville embaucher des clochards et des putes. 1465 01:30:22,502 --> 01:30:25,463 - On s'en fout ! Ce que je fais, c'est pourri ! - Frank ! 1466 01:30:26,672 --> 01:30:29,092 Tu veux me traiter de rouge dans les journaux ? Vas-y ! 1467 01:30:29,217 --> 01:30:31,636 Ceux qui vont voir mes films savent même pas lire ! 1468 01:30:34,597 --> 01:30:36,974 Je fais du cinéma rien que pour le sexe et le blé. 1469 01:30:37,100 --> 01:30:38,559 Et tu peux me croire, ça fonctionne. 1470 01:30:38,684 --> 01:30:41,187 Prends-moi tout, allez, vas-y. Je te poursuivrai pas. 1471 01:30:41,312 --> 01:30:45,399 Mais ça, ce sera la dernière chose que tu verras avant que j'explose ta gueule avec. 1472 01:30:45,525 --> 01:30:47,902 - Tiffany ? - Oui, monsieur ? 1473 01:30:58,246 --> 01:31:00,623 Qu'est-ce que tu veux, toi ? 1474 01:31:02,500 --> 01:31:05,211 - Un scénario tout neuf. - Ah oui ? 1475 01:31:05,336 --> 01:31:10,007 Oui, et c'est plus... disons familial, comme histoire. 1476 01:31:10,133 --> 01:31:12,176 Je l'avais en tête depuis quelque temps. 1477 01:31:12,301 --> 01:31:16,055 Ça raconte l'histoire d'un jeune Mexicain et de son taureau apprivoisé. 1478 01:31:16,180 --> 01:31:18,474 Ça a l'air assez cucul. T'as un titre ? 1479 01:31:18,599 --> 01:31:22,937 Les Clameurs se sont tues. Y a un problème, par contre. 1480 01:31:23,062 --> 01:31:25,940 - Ça va coûter cher ? - Encore pire. 1481 01:31:26,315 --> 01:31:28,151 C'est excellent. 1482 01:31:28,276 --> 01:31:30,611 Les Clameurs se sont tues. 1483 01:31:38,035 --> 01:31:41,122 Olé, olé ! 1484 01:31:44,959 --> 01:31:46,377 Qui te l'a dit ? 1485 01:31:47,170 --> 01:31:48,171 Janvier 1957 1486 01:31:48,296 --> 01:31:50,173 Ils ont dit autre chose ? 1487 01:31:54,385 --> 01:31:57,680 Toi aussi. Et merci, Frank. 1488 01:31:59,974 --> 01:32:01,601 Qu'est-ce que c'est ? 1489 01:32:03,394 --> 01:32:06,981 Je viens d'apprendre que Les Clameurs se sont tues est nominé aux Oscars. 1490 01:32:10,610 --> 01:32:14,071 - C'est vrai ? - Oui, c'est vrai, chérie ! 1491 01:32:16,407 --> 01:32:18,618 C'est formidable ! 1492 01:32:18,743 --> 01:32:23,289 - C'est comme Vacances romaines, non ? - Hymie, non ! Ça n'a rien à voir. 1493 01:32:23,414 --> 01:32:26,500 Avec Vacances romaines, on avait un auteur véritable 1494 01:32:26,626 --> 01:32:30,421 à qui on a pu donner la statuette. Là, y a aucun Robert Rich. 1495 01:32:30,546 --> 01:32:34,300 Qu'est-ce qu'on fait si jamais il gagne ? 1496 01:32:34,425 --> 01:32:36,677 Bien... il gagnera sûrement pas. 1497 01:32:36,802 --> 01:32:38,888 C'est loin d'être aussi bon, tu m'excuseras. 1498 01:32:39,013 --> 01:32:40,181 Non, ça va. 1499 01:32:40,306 --> 01:32:41,224 Mars 1957 1500 01:32:41,349 --> 01:32:44,393 J'aimerais vous dire deux des mots les plus magnifiques 1501 01:32:44,518 --> 01:32:46,646 de l'industrie du cinéma, Deborah Kerr. 1502 01:32:52,026 --> 01:32:55,112 Les nominés pour la meilleure histoire originale sont : 1503 01:32:55,238 --> 01:32:57,281 Robert Rich, Les Clameurs se sont tues, 1504 01:32:57,406 --> 01:33:00,034 Leo Katcher, Tu seras un homme, mon fils, 1505 01:33:00,159 --> 01:33:02,703 Jean-Paul Sartre pour Les Orgueilleux 1506 01:33:02,828 --> 01:33:05,831 et Cesare Zavattini pour Umberto D. 1507 01:33:05,957 --> 01:33:07,667 L'enveloppe, je vous prie. 1508 01:33:10,461 --> 01:33:12,922 Les Clameurs se sont tues, Robert Rich ! 1509 01:33:13,047 --> 01:33:15,716 Tu l'as eu ! C'est toi, papa ! 1510 01:33:15,841 --> 01:33:18,261 - T'as gagné ! - Bravo, papa ! 1511 01:33:19,679 --> 01:33:22,348 - Qui c'est, celui-là ? - Monsieur Jesse Lasky Junior, 1512 01:33:22,473 --> 01:33:25,142 vice-président de l'association des scénaristes de la Writer's Guild 1513 01:33:25,268 --> 01:33:26,936 accepte le prix au nom de M. Rich. 1514 01:33:27,061 --> 01:33:30,398 Au nom de monsieur Robert Rich et se sa magnifique histoire, 1515 01:33:30,523 --> 01:33:33,359 - je vous remercie. - Ça fait bizarre ! 1516 01:33:36,696 --> 01:33:41,158 - Non, je n'arrive pas à trouver M. Rich. - Qui est ce satané Robert Rich ? 1517 01:33:41,284 --> 01:33:42,952 Je dois te laisser. 1518 01:33:43,077 --> 01:33:45,496 J'espère que ce n'est pas celui que l'on dit. 1519 01:33:45,621 --> 01:33:46,956 - Monsieur Trumbo. - Oui ? 1520 01:33:47,081 --> 01:33:48,708 Êtes-vous Robert Rich ? 1521 01:33:48,833 --> 01:33:51,294 Avez-vous écrit Les Clameurs se sont tues ? 1522 01:33:52,086 --> 01:33:54,755 Ce serait contre mes principes 1523 01:33:54,880 --> 01:33:58,592 de revendiquer la paternité d'un seul scénario en particulier. 1524 01:33:58,718 --> 01:34:01,971 De cette manière, vous êtes libres de croire que je les ai tous écrits. 1525 01:34:02,096 --> 01:34:05,141 Sauf les navets. Ceux-là ont été écrits par mes ennemis. 1526 01:34:05,266 --> 01:34:07,852 Avez-vous pris position à propos de la liste noire ? 1527 01:34:07,977 --> 01:34:10,396 Bien sûr. Je suis dessus. 1528 01:34:10,521 --> 01:34:13,190 Tout comme des milliers d'autres gens. 1529 01:34:13,316 --> 01:34:16,777 Allez-vous utiliser Robert Rich et la controverse qui l'entoure 1530 01:34:16,902 --> 01:34:18,779 afin d'y mettre un terme ? 1531 01:34:18,904 --> 01:34:22,908 Les Clameurs se sont tues est un très joli petit film. 1532 01:34:23,534 --> 01:34:28,497 Si des rumeurs sur mon implication contribuent à son succès, tant mieux. 1533 01:34:28,622 --> 01:34:32,626 Et si les circonstances nébuleuses entourant sa création 1534 01:34:32,752 --> 01:34:36,422 suscitent la curiosité, c'est encore mieux. 1535 01:34:36,547 --> 01:34:37,631 - Trumbo ? - Oui ? 1536 01:34:37,757 --> 01:34:40,134 - C'est pour toi. - Qui est-ce ? 1537 01:34:45,806 --> 01:34:48,059 Un fou qui dit qu'il est Kirk Douglas. 1538 01:34:48,184 --> 01:34:49,518 C'est vrai ? 1539 01:34:50,436 --> 01:34:52,313 Merci, Nikola. 1540 01:35:03,949 --> 01:35:05,743 Niki ? 1541 01:35:05,868 --> 01:35:06,869 Kirk. 1542 01:35:10,790 --> 01:35:13,459 - Kirk ! - Dalton. 1543 01:35:13,584 --> 01:35:17,713 Toutes mes excuses, nous avons eu notre lot d'appels délirants ces jours-ci. 1544 01:35:17,838 --> 01:35:19,215 - Je veux bien le croire. - Asseyez-vous. 1545 01:35:19,340 --> 01:35:21,717 - Je peux vous servir quelque chose ? - Non. Non, merci. 1546 01:35:21,842 --> 01:35:23,010 Très bien. 1547 01:35:26,055 --> 01:35:28,099 - Alors ? - Je tourne dans un nouveau film. 1548 01:35:28,224 --> 01:35:30,393 Voici le scénario qu'on m'a livré. 1549 01:35:31,602 --> 01:35:33,896 Il doit bien y avoir là 7 heures de divertissement. 1550 01:35:34,021 --> 01:35:35,815 Pas une seule page n'est divertissante. 1551 01:35:36,690 --> 01:35:39,693 Mais il y a une bonne histoire là-dedans. Quelque part. 1552 01:35:39,819 --> 01:35:44,448 À propos d'un homme qui se mesure au reste du monde. 1553 01:35:44,573 --> 01:35:46,534 Eh bien... 1554 01:35:47,493 --> 01:35:49,703 jusqu'ici, c'est pas trop mal. 1555 01:35:49,829 --> 01:35:53,541 C'est un esclave qui mène une révolte contre l'Empire romain. 1556 01:35:56,001 --> 01:35:57,503 Quel est le titre ? 1557 01:35:58,212 --> 01:35:59,213 Spartacus. 1558 01:36:00,005 --> 01:36:03,092 Non, non. Je ne peux pas vous dire sur quoi je travaille en ce moment. 1559 01:36:03,217 --> 01:36:06,095 Mais la liste noire et le marché noir d'Hollywood 1560 01:36:06,220 --> 01:36:08,556 se portent tous deux à merveille. 1561 01:36:09,432 --> 01:36:12,226 Oui, allez-y. Vous pouvez me citer. 1562 01:36:13,018 --> 01:36:17,064 Lorsque mon nom paraît dans les journaux, ça rend certaines personnes folles de rage. 1563 01:36:18,649 --> 01:36:20,734 - Kirk. - Hedda. 1564 01:36:20,860 --> 01:36:22,528 Je voudrais te présenter un ami, 1565 01:36:22,653 --> 01:36:26,115 Bob Stripling de la Commission sur les activités anti-américaines. 1566 01:36:26,240 --> 01:36:27,658 Monsieur Douglas. 1567 01:36:28,659 --> 01:36:30,870 Monsieur Stripling. 1568 01:36:37,251 --> 01:36:39,837 - Un verre ? - Non, merci. 1569 01:36:40,838 --> 01:36:42,381 Tu as dit que c'était important. 1570 01:36:42,506 --> 01:36:46,177 Oui, si c'est vrai que tu as engagé Dalton Trumbo. 1571 01:36:47,261 --> 01:36:49,763 Avec qui je travaille, c'est mes affaires, Hedda. 1572 01:36:49,889 --> 01:36:51,056 Non, monsieur Douglas. 1573 01:36:52,057 --> 01:36:53,434 Ce sont les nôtres. 1574 01:36:53,559 --> 01:36:55,060 Pourquoi ? 1575 01:36:55,186 --> 01:36:57,271 Parce que nous avons un pays à garder en sûreté. 1576 01:36:57,396 --> 01:36:58,981 Comment faites-vous ça ? 1577 01:36:59,106 --> 01:37:02,318 Eh bien, vous le verriez si vous deviez comparaître. 1578 01:37:02,443 --> 01:37:03,944 Hedda... 1579 01:37:04,069 --> 01:37:06,614 est-ce que ton ami essaie de me faire peur ? 1580 01:37:06,739 --> 01:37:09,742 Il essaie juste de te faire voir comment sont les choses. 1581 01:37:09,867 --> 01:37:12,411 Et si moi, je trouve ces choses déplaisantes ? 1582 01:37:12,536 --> 01:37:15,039 Kirk, nous nous connaissons depuis longtemps. 1583 01:37:15,164 --> 01:37:18,459 Depuis quand es-tu devenu une pareille ordure ? 1584 01:37:19,293 --> 01:37:24,089 J'ai toujours été une ordure. Mais tu ne l'avais jamais remarqué. 1585 01:37:25,508 --> 01:37:29,512 Décembre 1958 1586 01:37:45,778 --> 01:37:46,695 Oui ? 1587 01:37:46,820 --> 01:37:50,032 Je voudrais voir l'homme qui a écrit ceci. 1588 01:37:50,157 --> 01:37:52,409 Bien sûr, je vous en prie. 1589 01:37:53,619 --> 01:37:55,079 Merci. 1590 01:37:58,499 --> 01:38:01,001 Je suis Otto Preminger. 1591 01:38:02,962 --> 01:38:04,547 Le réalisateur. 1592 01:38:05,798 --> 01:38:09,218 Pardon, mais je viens juste de terminer le travail, 1593 01:38:09,343 --> 01:38:10,844 il y a quelques heures, et... 1594 01:38:10,970 --> 01:38:12,555 Oui, et moi, j'ai terminé ma lecture. 1595 01:38:12,680 --> 01:38:16,559 Mais comment ? Je viens juste de le livrer tôt ce matin. 1596 01:38:16,684 --> 01:38:20,521 Je suis Otto Preminger. Le réalisateur. 1597 01:38:21,772 --> 01:38:22,982 Je vous en prie. 1598 01:38:31,407 --> 01:38:34,243 Oui, ma plus jeune fille croit que... 1599 01:38:34,368 --> 01:38:37,871 je peux mettre fin à la souffrance de tous les oiseaux blessés. 1600 01:38:37,997 --> 01:38:40,457 Je le peux aussi. En les cuisant à la broche. 1601 01:38:42,585 --> 01:38:47,214 Avez-vous complété votre engagement envers M. Kirk Douglas ? 1602 01:38:47,881 --> 01:38:52,386 Non, mais c'est Noël, je compte prendre un congé de deux semaines. 1603 01:38:52,511 --> 01:38:55,681 Pendant lesquelles vous travaillerez avec moi. 1604 01:38:55,806 --> 01:38:57,266 Vous croyez ? 1605 01:38:57,391 --> 01:39:00,686 Si vous êtes aussi intelligent que vos textes 1606 01:39:00,811 --> 01:39:03,814 et aussi cupide que le veut votre réputation. 1607 01:39:05,399 --> 01:39:09,403 C'est une adaptation du roman Exodus. Vous l'avez lu ? 1608 01:39:09,528 --> 01:39:12,364 - Non. - Il a eu un succès colossal. 1609 01:39:12,489 --> 01:39:15,576 Bien que ce soit presque une parfaite horreur. 1610 01:39:15,701 --> 01:39:20,414 Mais il y a une bonne histoire qui se cache quelque part. 1611 01:39:22,207 --> 01:39:24,084 Je n'en ai pas la moindre idée. 1612 01:39:24,209 --> 01:39:27,046 Mais j'ai Paul Newman. 1613 01:39:27,421 --> 01:39:29,089 Je lui ai parlé. 1614 01:39:29,214 --> 01:39:34,303 Il est un peu réticent, mais je pense qu'en y mettant le prix, il finira... 1615 01:39:34,428 --> 01:39:36,722 - Et alors, tu vas le faire ? - ... par accepter. 1616 01:39:36,847 --> 01:39:40,517 Je pense que c'est la seule façon de m'en débarrasser. 1617 01:39:40,643 --> 01:39:43,312 C'est très important. Oui. Il faut impérativement... 1618 01:39:43,437 --> 01:39:44,813 Pauvre monsieur Preminger. 1619 01:39:44,938 --> 01:39:47,941 Il croit que c'est lui, le chat et toi, la souris. 1620 01:40:02,665 --> 01:40:05,334 - Oh ! - Alors, Mitzi, qu'est-ce que c'est ? 1621 01:40:05,459 --> 01:40:08,420 - Une poupée russe ? - Exactement ce qu'il me fallait. 1622 01:40:08,545 --> 01:40:11,757 - Père Noël, qu'avons-nous là ? - Wow ! Magnifique ! 1623 01:40:11,882 --> 01:40:13,967 J'ai un petit quelque chose pour la mère Noël. 1624 01:40:14,093 --> 01:40:16,261 - Je l'ouvrirai plus tard. - Désolé, mais Noël est fini. 1625 01:40:18,430 --> 01:40:19,431 Bon... 1626 01:40:21,266 --> 01:40:23,143 Avez-vous lu les nouvelles scènes ? 1627 01:40:23,268 --> 01:40:24,353 Elles sont affreuses. 1628 01:40:24,478 --> 01:40:26,772 Si vous persistez avec ce genre de travail, 1629 01:40:26,897 --> 01:40:29,566 je m'assurerai que votre nom apparaisse à la fin de mon film. 1630 01:40:29,692 --> 01:40:31,985 Pour que l'on sache qui blâmer. 1631 01:40:39,910 --> 01:40:42,705 Alors voilà le reste. 1632 01:40:47,543 --> 01:40:50,921 Coucou, toi ! Hein, Sammy ! 1633 01:40:51,046 --> 01:40:54,967 Saviez-vous que c'est Kirk Douglas qui me l'a offert ? 1634 01:40:55,092 --> 01:40:59,179 - C'est une distraction. - Non ! Non, pas du tout. 1635 01:40:59,304 --> 01:41:04,017 Non, il s'appelle Sam Jackson. C'est l'auteur de Spartacus. 1636 01:41:06,770 --> 01:41:07,980 Alors ? 1637 01:41:09,231 --> 01:41:10,816 C'est mieux, oui. 1638 01:41:10,941 --> 01:41:12,776 - Dieu soit loué. - Mais... 1639 01:41:13,318 --> 01:41:15,529 tout ça manque de génie. 1640 01:41:16,530 --> 01:41:20,409 Otto, si vous ne voulez que des scènes brillantes, 1641 01:41:20,534 --> 01:41:23,787 votre film risque d'être fort monotone et ennuyeux. 1642 01:41:23,912 --> 01:41:25,831 Voici ce que je propose : 1643 01:41:25,956 --> 01:41:29,501 vous écrirez toutes mes scènes avec du génie, 1644 01:41:30,753 --> 01:41:33,756 et je les porterai à l'écran de façon inégale. 1645 01:41:35,340 --> 01:41:37,551 Oui, chérie ? 1646 01:41:40,179 --> 01:41:41,680 Merci. 1647 01:41:41,805 --> 01:41:45,851 Bonjour, Kirk. Joyeux Noël ! Merci, Mitzi. 1648 01:41:45,976 --> 01:41:48,520 Otto. Comment allez-vous ? 1649 01:41:48,645 --> 01:41:51,148 Très bien, merci, Kirk. 1650 01:41:52,357 --> 01:41:53,901 Je ne voulais pas vous interrompre. 1651 01:41:54,026 --> 01:41:58,447 Non, non, non. Non, non, non. Pas du tout. Pas du tout. 1652 01:41:58,572 --> 01:42:01,074 Otto, permettez que je vous laisse un instant ? 1653 01:42:01,200 --> 01:42:02,785 Je ne serai pas long. 1654 01:42:07,372 --> 01:42:09,875 Je me sens un peu comme le mari trompé. 1655 01:42:10,000 --> 01:42:11,668 - Ha ! - Vous l'aimez ? 1656 01:42:11,794 --> 01:42:16,089 C'est encore plus sordide que ça, il me paie pour mes services. 1657 01:42:16,215 --> 01:42:18,050 Tout comme moi. 1658 01:42:18,175 --> 01:42:21,220 Oui, et tout sera prêt le 2 janvier tel que promis. 1659 01:42:21,345 --> 01:42:24,306 Je vous demande seulement quelques jours pour les nouvelles scènes. 1660 01:42:24,431 --> 01:42:27,893 Oui, bien sûr, mais ça ira au 2. 1661 01:42:28,018 --> 01:42:30,896 Je dois insister, parce que je viens de découvrir 1662 01:42:31,021 --> 01:42:34,233 que le réalisateur le plus chiant du monde est Stanley Kubrick. 1663 01:42:35,234 --> 01:42:37,653 Et le pire dans tout ça, c'est qu'il a raison. 1664 01:42:39,363 --> 01:42:42,574 Eh bien, je ne refuserais pas si seulement... 1665 01:42:45,118 --> 01:42:47,204 Bon, il faut que je vous dise. 1666 01:42:47,329 --> 01:42:49,540 Mais ça doit évidemment rester entre nous. 1667 01:42:49,665 --> 01:42:50,999 Bien sûr. 1668 01:42:51,124 --> 01:42:52,751 Bon... 1669 01:42:53,794 --> 01:42:56,588 Preminger a déclaré que... 1670 01:42:56,713 --> 01:43:01,593 pour ne rien vous cacher, il a dit que si je persistais avec ce genre de travail, 1671 01:43:01,718 --> 01:43:05,806 il allait s'assurer que mon nom apparaisse à la fin de son film. 1672 01:43:05,931 --> 01:43:07,516 - C'est vrai ? - Oui ! 1673 01:43:07,641 --> 01:43:10,435 Ce sont ses paroles exactes, Kirk. 1674 01:43:15,649 --> 01:43:17,818 - Je vous rappelle. - Très bien. 1675 01:43:18,443 --> 01:43:21,446 - Passez un bon Noël ! - Vous aussi. 1676 01:43:25,450 --> 01:43:27,744 Je suppose qu'il veut vous récupérer. 1677 01:43:27,870 --> 01:43:33,333 En fait, non. Non, il est seulement passé pour parler du générique. 1678 01:43:33,458 --> 01:43:35,669 Il songe à y inclure mon nom. 1679 01:43:38,088 --> 01:43:39,882 Pour Spartacus ? 1680 01:43:42,092 --> 01:43:43,343 Bien, en fait... 1681 01:43:43,468 --> 01:43:47,890 je n'aurais sans doute pas dû vous le dire. Vous comprenez ? 1682 01:43:49,391 --> 01:43:53,103 Cinq minutes, on reprend dans cinq minutes, tout le monde ! 1683 01:43:54,479 --> 01:43:59,359 Kirk, Hedda m'a dit que la Légion américaine a l'intention de boycotter le film 1684 01:43:59,484 --> 01:44:02,988 - si tu vires pas Trumbo. - Ed, son scénario n'est pas encore terminé. 1685 01:44:03,113 --> 01:44:05,782 Si son nom n'est nulle part, y a aucun motif de boycott. 1686 01:44:05,908 --> 01:44:09,202 Kirk... Voulez-vous nous laisser seuls quelques instants, s'il vous plaît ? 1687 01:44:09,328 --> 01:44:10,704 Ce ne sera pas long. Merci. Écoute. 1688 01:44:10,829 --> 01:44:13,582 Vingt millions d'Américains nous disent très clairement 1689 01:44:13,707 --> 01:44:16,376 qu'ils n'achèteront jamais de billet pour aller voir notre film 1690 01:44:16,501 --> 01:44:20,589 si tu ne vires pas un seul auteur ! En voilà 50 ! 1691 01:44:20,714 --> 01:44:22,716 Prends-en un autre. 1692 01:44:43,153 --> 01:44:46,365 - Je peux me mêler de ce qui me regarde pas ? - Je t'en prie. 1693 01:44:47,366 --> 01:44:48,617 Il sait tout. 1694 01:44:48,742 --> 01:44:51,995 Il voit Kirk Douglas entrer et sortir d'ici. 1695 01:44:52,120 --> 01:44:54,957 Et Otto Preminger avec sa Rolls Royce. 1696 01:44:56,541 --> 01:44:59,628 C'est un connard, mais il est pas stupide. 1697 01:44:59,753 --> 01:45:02,255 Est-ce qu'il a appelé le FBI ? 1698 01:45:02,381 --> 01:45:05,425 Le Congrès ? Non. 1699 01:45:05,550 --> 01:45:08,553 Ce qu'ils pouvaient te faire, ils te l'ont déjà fait. 1700 01:45:09,179 --> 01:45:11,682 Cet Oscar t'appartient à toi. 1701 01:45:12,975 --> 01:45:14,393 Va le chercher ! 1702 01:45:15,560 --> 01:45:17,980 Bon sang ! 1703 01:45:18,105 --> 01:45:20,524 Tu n'es pas du tout comme moi. 1704 01:45:20,649 --> 01:45:23,485 Tu es pire encore. 1705 01:45:28,782 --> 01:45:31,660 Une fois pour toutes : êtes-vous Robert Rich ? 1706 01:45:31,785 --> 01:45:32,744 Oui. 1707 01:45:32,869 --> 01:45:35,664 J'ai passé toute la liste et ils sont tous nuls, Ed. 1708 01:45:35,789 --> 01:45:37,582 Et avez-vous écrit Les Clameurs se sont tues ? 1709 01:45:37,708 --> 01:45:39,042 Je l'ai écrit. 1710 01:45:40,127 --> 01:45:41,086 Attends, je te rappelle. 1711 01:45:41,211 --> 01:45:43,463 Pourquoi parler maintenant ? 1712 01:45:43,588 --> 01:45:45,507 Vous savez, comme j'ai subi 1713 01:45:45,632 --> 01:45:48,719 une enquête de la Commission sur les activités anti-américaines, 1714 01:45:48,844 --> 01:45:53,557 je me suis demandé pourquoi personne n'avait pris la peine 1715 01:45:53,682 --> 01:45:56,685 d'examiner cette Commission pour comprendre ses actions 1716 01:45:56,810 --> 01:45:59,646 dans l'industrie du cinéma. Vous voyez, 1717 01:45:59,771 --> 01:46:03,066 son objectif était de démasquer des agents ennemis, 1718 01:46:03,191 --> 01:46:06,528 de révéler tous les complots des communistes 1719 01:46:06,653 --> 01:46:09,531 et de rédiger des lois contre la sédition. 1720 01:46:09,656 --> 01:46:12,743 Mais après des milliers d'heures de comparution 1721 01:46:12,868 --> 01:46:17,914 et des millions de dollars dépensés, combien d'agents ont été démasqués ? 1722 01:46:18,040 --> 01:46:19,332 Zéro. 1723 01:46:19,458 --> 01:46:21,918 Combien de complots ont été révélés ? Zéro. 1724 01:46:22,044 --> 01:46:23,879 De lois ont été écrites ? Zéro ! 1725 01:46:24,004 --> 01:46:26,298 La Commission n'a fait qu'une chose. 1726 01:46:26,423 --> 01:46:29,551 Elle n'a fait que priver des gens de leur droit au travail. 1727 01:46:29,676 --> 01:46:32,054 Et même là, elle a en partie échoué. 1728 01:46:32,179 --> 01:46:34,681 J'ai combien d'Oscars ? Deux. 1729 01:46:39,019 --> 01:46:42,022 Quel effet ça vous fait d'avoir déjoué la liste noire à un point tel 1730 01:46:42,147 --> 01:46:45,275 - que c'en est devenu une farce ? - Une farce ? 1731 01:46:49,071 --> 01:46:54,618 J'ai vu les effets de la liste qui a produit des Robert Rich. 1732 01:46:54,743 --> 01:46:57,079 J'ai vu son horreur, 1733 01:46:57,204 --> 01:46:59,831 sa cruauté, 1734 01:46:59,956 --> 01:47:02,959 et les horribles ravages humains qu'elle a causés. 1735 01:47:03,085 --> 01:47:06,963 Je connais tous ces gens relégués à l'anonymat. 1736 01:47:07,297 --> 01:47:12,761 Et je refuse d'inventer un autre mot d'esprit 1737 01:47:12,886 --> 01:47:17,682 pour me moquer de Robert Rich ou de cet Oscar qu'il n'aura jamais. 1738 01:47:19,101 --> 01:47:22,395 Parce que, cet... 1739 01:47:22,521 --> 01:47:26,191 objet futile, 1740 01:47:26,316 --> 01:47:28,360 cette vaine statuette, 1741 01:47:28,485 --> 01:47:32,197 est couverte du sang versé par mes amis. 1742 01:47:38,703 --> 01:47:40,580 Je le prends. 1743 01:47:42,249 --> 01:47:43,625 Allô ? 1744 01:47:43,750 --> 01:47:47,587 - Bonjour, Otto. - J'ai lu votre dernière version. 1745 01:47:47,712 --> 01:47:48,880 Vous en pensez quoi ? 1746 01:47:49,005 --> 01:47:54,553 Ma réponse est en première page du New York Times d'aujourd'hui. 1747 01:47:57,722 --> 01:48:00,642 "Otto Preminger annonce Exodus, scénarisé par Dalton Trumbo." 1748 01:48:00,767 --> 01:48:03,395 Ça vous a déplu à ce point-là ? 1749 01:48:03,520 --> 01:48:07,107 Je vous souhaite un joyeux Noël, monsieur Trumbo. 1750 01:48:10,944 --> 01:48:14,739 Ed, assieds-toi. 1751 01:48:35,552 --> 01:48:36,928 Pourquoi il ne le tue pas ? 1752 01:48:37,053 --> 01:48:38,430 Tue-le. 1753 01:48:38,555 --> 01:48:39,848 Tue-le ! 1754 01:48:39,973 --> 01:48:42,184 - Tue-le, imbécile ! - Tue-le ! 1755 01:48:46,605 --> 01:48:48,732 Génial. Génial. 1756 01:48:48,857 --> 01:48:51,818 Marty, j'aimerais voir la scène avec Varinia et Crassus. 1757 01:48:51,943 --> 01:48:53,069 - Bien. - Merci. 1758 01:48:53,195 --> 01:48:54,779 - Écoute, Kirk... - Juste une seconde. 1759 01:49:01,411 --> 01:49:05,665 Warren, je voudrais diffuser un communiqué de presse. 1760 01:49:05,790 --> 01:49:08,418 Le scénario ? Un instant, Warren. 1761 01:49:08,543 --> 01:49:11,838 De quoi te rappelles-tu quand tu penses à Spartacus ? 1762 01:49:15,383 --> 01:49:17,802 C'était un homme qui a commencé seul. 1763 01:49:18,261 --> 01:49:19,429 Comme un animal. 1764 01:49:20,222 --> 01:49:21,514 Et le jour où il est mort, 1765 01:49:21,640 --> 01:49:25,143 des milliers et des milliers seraient volontiers morts à sa place. 1766 01:49:26,645 --> 01:49:29,105 Qui était-il ? Un dieu ? 1767 01:49:30,857 --> 01:49:32,234 Ce n'était pas un dieu. 1768 01:49:33,568 --> 01:49:35,237 C'était simplement un homme. 1769 01:49:35,904 --> 01:49:37,072 Un esclave. 1770 01:49:41,409 --> 01:49:42,452 Je l'aimais. 1771 01:49:43,453 --> 01:49:45,330 Warren ? 1772 01:49:45,455 --> 01:49:47,332 Le communiqué de presse dira ceci : 1773 01:49:47,457 --> 01:49:51,920 Le scénario du film Spartacus a été écrit par Dalton Trumbo. 1774 01:49:52,045 --> 01:49:53,046 Merci. 1775 01:49:54,256 --> 01:49:57,342 Kirk, si tu vires pas tout de suite Trumbo, je le ferai. 1776 01:49:57,467 --> 01:50:00,929 Et quand je serai parti, tu pourras refilmer toutes mes scènes. 1777 01:50:01,054 --> 01:50:05,475 Tu vois, Ed, pour le meilleur et le pire, 1778 01:50:06,476 --> 01:50:08,687 je suis Spartacus. 1779 01:50:12,482 --> 01:50:16,945 Un film sortira bientôt. Son titre est Spartacus. 1780 01:50:17,070 --> 01:50:21,866 Il met en vedette Kirk Douglas et il a été écrit par Dalton Trumbo. 1781 01:50:21,992 --> 01:50:25,578 Si vous voyez un autre nom que le sien, 1782 01:50:25,704 --> 01:50:29,582 ne vous méprenez pas. Nous ne serons pas leurs dupes. 1783 01:50:36,089 --> 01:50:37,173 Oui ? 1784 01:50:37,299 --> 01:50:40,719 Ça suffit, Ed. Nous manifesterons devant toutes les salles 1785 01:50:40,844 --> 01:50:44,097 si tu ne fais pas effacer de ton générique le nom de ce maudit traître. 1786 01:50:44,222 --> 01:50:45,181 Tu m'as comprise ? 1787 01:50:45,307 --> 01:50:48,768 Non, tu ne peux pas me demander ça, ce serait inutile et bien trop cher. 1788 01:50:48,893 --> 01:50:52,564 Alors, dis adieu à ton film, à ton studio et à ta pauvre carrière d'imbécile. 1789 01:50:52,689 --> 01:50:54,316 Tout Hollywood était là pour l'avant-première 1790 01:50:54,441 --> 01:50:57,110 du nouveau film à grand déploiement, Spartacus, 1791 01:50:57,235 --> 01:51:00,196 produit avec un budget de 12 millions de dollars. 1792 01:51:00,322 --> 01:51:03,116 Des manifestants étaient là pour rappeler à tous 1793 01:51:03,241 --> 01:51:06,911 qu'une controverse politique entoure la création de ce film. 1794 01:51:30,852 --> 01:51:32,854 Producteur exécutif Kirk Douglas 1795 01:51:32,979 --> 01:51:35,190 Scénario Dalton Trumbo d'après le roman d'Howard Fast 1796 01:51:59,964 --> 01:52:01,633 Cleo ? 1797 01:52:04,594 --> 01:52:06,679 Qu'est-ce qu'il y a ? 1798 01:52:06,805 --> 01:52:08,223 Ça ne va pas ? 1799 01:52:08,348 --> 01:52:10,433 Oh, non. 1800 01:52:15,146 --> 01:52:16,773 C'est terminé. 1801 01:52:17,732 --> 01:52:20,735 N'est-ce pas ? 1802 01:52:22,028 --> 01:52:24,864 Oui, chérie. Oui. 1803 01:52:27,242 --> 01:52:29,160 On a survécu. 1804 01:52:33,998 --> 01:52:35,834 Oui. 1805 01:52:36,668 --> 01:52:39,170 Washington D.C. Février 1961 1806 01:52:39,295 --> 01:52:42,882 Le président Kennedy s'est accordé une rare soirée de détente 1807 01:52:43,007 --> 01:52:46,511 en allant voir le nouveau film de Kirk Douglas : Spartacus. 1808 01:52:46,636 --> 01:52:50,223 Nous attendons, en direct, les réactions du président. 1809 01:52:51,224 --> 01:52:52,892 Monsieur le Président ! Monsieur le Président ! 1810 01:52:53,017 --> 01:52:55,728 Monsieur le Président ! Ce film est très controversé. 1811 01:52:55,854 --> 01:52:59,315 - Qu'en avez-vous pensé ? - C'est un excellent film, je crois. 1812 01:52:59,441 --> 01:53:02,735 Je lui prédis un grand succès. 1813 01:53:02,861 --> 01:53:06,531 L'approbation du président Kennedy est lourde de conséquences. 1814 01:53:06,656 --> 01:53:09,909 Le roman a été écrit par un ancien communiste, 1815 01:53:10,034 --> 01:53:13,121 et son scénario, adapté par un ancien communiste. 1816 01:53:13,246 --> 01:53:16,541 Tout cela pourrait bien se traduire par la fin de la liste noire. 1817 01:53:16,666 --> 01:53:20,128 Kirk Douglas et Otto Preminger ont ouvertement reconnu 1818 01:53:20,253 --> 01:53:23,131 qu'ils avaient engagé des auteurs de la liste noire. 1819 01:53:23,256 --> 01:53:28,136 C'est un flagrant rejet d'une décennie complète de lutte des anti-communistes 1820 01:53:28,261 --> 01:53:31,764 punissant les artistes de leurs allégeances politiques. 1821 01:53:31,890 --> 01:53:33,933 Le prochain prix récompense l'auteur 1822 01:53:34,058 --> 01:53:36,769 qui a le mieux valorisé la littérature au cinéma. 1823 01:53:36,895 --> 01:53:37,979 Los Angeles Mars 1970 1824 01:53:38,104 --> 01:53:41,399 Parfois, il apparaît dans nos rangs un homme aux vertus tellement manifestes, 1825 01:53:41,524 --> 01:53:45,778 pour qui il est si naturel de faire taire son ego pour écouter les autres, 1826 01:53:45,904 --> 01:53:50,158 et qui vit dans une telle harmonie avec les principes de la communauté, 1827 01:53:50,283 --> 01:53:53,369 qu'il est respecté et aimé de tous. 1828 01:53:53,495 --> 01:53:56,289 Voilà un homme que Dalton Trumbo n'est pas ! 1829 01:53:59,292 --> 01:54:03,463 J'ai l'immense plaisir de remettre le prix Laurel de la Writers Guild of America 1830 01:54:03,588 --> 01:54:05,757 à Dalton Trumbo. 1831 01:54:13,306 --> 01:54:16,100 - Félicitations. - Merci. Oui, merci beaucoup. 1832 01:54:22,106 --> 01:54:24,943 Merci, mesdames et messieurs, merci infiniment. 1833 01:54:26,528 --> 01:54:27,612 Souvent, 1834 01:54:27,737 --> 01:54:32,992 lorsque je suis en présence de gens qui font partie de notre industrie, 1835 01:54:33,117 --> 01:54:35,203 il y a un éléphant dans la pièce. 1836 01:54:35,328 --> 01:54:37,205 Moi. 1837 01:54:37,330 --> 01:54:41,543 Alors, je... j'ai cru utile de vous en parler. 1838 01:54:44,337 --> 01:54:49,634 L'époque de la liste noire est une page horrible de notre histoire. 1839 01:54:49,759 --> 01:54:55,014 Et pas un seul des survivants de cette époque sombre 1840 01:54:55,139 --> 01:54:57,767 n'en est sorti indemne. 1841 01:54:59,352 --> 01:55:03,856 Nous étions dans une situation qui avait échappé depuis longtemps 1842 01:55:03,982 --> 01:55:06,943 au contrôle des simples individus. 1843 01:55:07,068 --> 01:55:10,822 Chacun d'entre nous a réagi selon sa nature, 1844 01:55:10,947 --> 01:55:13,241 ses besoins, ses convictions 1845 01:55:13,366 --> 01:55:16,869 et le contexte particulier dans lequel il vivait. 1846 01:55:16,995 --> 01:55:20,999 C'était une époque gouvernée par la peur. 1847 01:55:22,166 --> 01:55:25,461 Et personne n'aura été épargné. 1848 01:55:25,587 --> 01:55:30,800 Des milliers de personnes ont perdu leur maison. 1849 01:55:31,801 --> 01:55:35,013 Leurs familles se sont désintégrées sous leurs yeux ! 1850 01:55:40,810 --> 01:55:42,020 Certains... 1851 01:55:46,608 --> 01:55:49,611 ont même été jusqu'à... jusqu'à y laisser leur vie. 1852 01:55:53,031 --> 01:55:58,494 Mais lorsque je me remémore cette période sombre, 1853 01:55:58,620 --> 01:56:01,497 ce qu'il est utile de faire de temps en temps, 1854 01:56:01,623 --> 01:56:05,001 je comprends qu'il ne sert strictement à rien 1855 01:56:05,126 --> 01:56:08,504 de chercher des héros ou... 1856 01:56:08,630 --> 01:56:10,048 ou des méchants. 1857 01:56:10,632 --> 01:56:12,717 Parce qu'il n'y en avait pas ! 1858 01:56:12,842 --> 01:56:15,428 Il n'y a eu que des victimes. 1859 01:56:18,056 --> 01:56:22,935 Des victimes parce que chacun de nous a ressenti l'obligation 1860 01:56:23,061 --> 01:56:26,272 de dire ou de faire des choses qui ne lui ressemblaient pas. 1861 01:56:27,649 --> 01:56:31,944 D'infliger ou de se faire infliger des blessures 1862 01:56:32,070 --> 01:56:36,032 que nous n'avions en toute conscience aucune envie d'échanger. 1863 01:56:37,659 --> 01:56:40,703 Je regarde ma famille dans cette salle 1864 01:56:42,121 --> 01:56:47,168 et je me rends compte de ce que j'ai pu lui faire subir. 1865 01:56:48,670 --> 01:56:50,254 Et c'est injuste. 1866 01:56:54,676 --> 01:56:56,469 Ma femme... 1867 01:56:57,679 --> 01:56:59,263 je ne sais pas comment, 1868 01:56:59,389 --> 01:57:04,102 nous a maintenus ensemble d'une façon remarquable. 1869 01:57:05,478 --> 01:57:09,691 Donc, les propos que je tiens devant vous ce soir 1870 01:57:09,816 --> 01:57:12,652 ne sont en aucun cas destinés... 1871 01:57:14,320 --> 01:57:18,241 à faire du mal à qui que ce soit. 1872 01:57:19,492 --> 01:57:24,372 Ils sont destinés à apaiser les souffrances. 1873 01:57:26,332 --> 01:57:29,377 À réparer le mal dont nous nous sommes tous, 1874 01:57:29,502 --> 01:57:32,004 pendant des années, 1875 01:57:33,715 --> 01:57:37,009 rendus responsables envers les autres et... 1876 01:57:38,928 --> 01:57:43,141 et plus tragiquement encore, envers nous-mêmes. 1877 01:57:48,896 --> 01:57:51,232 Merci. Merci à tous. 1878 01:58:05,079 --> 01:58:11,085 Trumbo a finalement reçu son Oscar pour Les Clameurs se sont tues en 1975. 1879 01:58:11,794 --> 01:58:17,341 Il est mort en 1976, à l'âge de 70 ans. 1880 01:58:18,009 --> 01:58:23,806 Cleo a reçu l'Oscar de Trumbo pour Vacances romaines en 1993. 1881 01:58:24,515 --> 01:58:26,768 Cleo s'est éteinte en 2009 à 93 ans. 1882 01:58:26,893 --> 01:58:30,146 Elle ne s'était jamais remariée. 1883 01:58:30,980 --> 01:58:34,942 Des centaines de personnes ont été mises sur la liste noire à Hollywood 1884 01:58:35,067 --> 01:58:38,780 et des milliers d'autres, partout aux États-Unis, ont été injustement ciblées. 1885 01:58:39,655 --> 01:58:41,240 Enseignants, militaires, fonctionnaires ont, 1886 01:58:41,365 --> 01:58:45,036 avec leurs familles, été touchés par des pertes d'emploi, 1887 01:58:45,161 --> 01:58:48,539 des faillites, des divorces et même des suicides. 1888 01:58:49,415 --> 01:58:52,960 La Commission sur les activités anti-américaines 1889 01:58:53,085 --> 01:58:56,214 a mené des enquêtes jusqu'en 1975. 1890 02:00:41,485 --> 02:00:45,448 Si vous recevez l'Oscar, que comptez-vous en faire ? 1891 02:00:45,573 --> 02:00:47,325 J'ai une... 1892 02:00:47,450 --> 02:00:51,621 J'ai une fille âgée de 13 ans. 1893 02:00:52,496 --> 02:00:55,374 Je suis sur la liste noire depuis qu'elle a trois ans. 1894 02:00:56,334 --> 02:01:01,130 Elle connaît le titre d'absolument tous les films que j'ai écrits. 1895 02:01:01,714 --> 02:01:05,551 Elle n'a jamais révélé ces titres jusqu'ici. 1896 02:01:05,676 --> 02:01:07,219 Un vrai soldat. 1897 02:01:08,262 --> 02:01:11,015 Mais bien de ses amis lui disent, comme tous les enfants : 1898 02:01:11,140 --> 02:01:14,644 "Mon père fait ceci et cela. Que fait ton père à toi ?" 1899 02:01:14,769 --> 02:01:18,940 Et elle est confrontée chaque fois à un très réel problème. 1900 02:01:19,065 --> 02:01:23,152 Et c'est toujours le même problème depuis qu'elle a l'âge de trois ans. 1901 02:01:23,277 --> 02:01:26,238 On lui demande qui est son père. 1902 02:01:26,364 --> 02:01:28,908 Et ce qu'il fait réellement dans la vie. 1903 02:01:30,576 --> 02:01:32,203 Et... 1904 02:01:32,328 --> 02:01:36,374 je crois que si j'obtenais un Oscar, 1905 02:01:36,499 --> 02:01:38,709 je le lui donnerais à elle. 1906 02:01:38,834 --> 02:01:42,088 Je crois que j'aurais envie de lui dire : 1907 02:01:42,213 --> 02:01:44,507 Voici au moins un secret 1908 02:01:44,632 --> 02:01:48,803 que tu n'as plus besoin de supporter comme un fardeau. 1909 02:01:48,928 --> 02:01:53,933 Je lui dirais : Voilà, nous avons enfin récupéré notre nom. 1910 02:04:11,320 --> 02:04:13,697 Sous-titrage : CNST, Montréal