0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:02:19,569 --> 00:02:24,569 2 00:04:14,274 --> 00:04:16,944 [water dripping] 3 00:04:29,655 --> 00:04:30,725 Mama? 4 00:04:48,408 --> 00:04:51,112 [man] What did you see inside? 5 00:04:53,713 --> 00:04:55,415 I don't know for certain... 6 00:04:57,350 --> 00:04:59,019 But I'll never forget it. 7 00:05:15,768 --> 00:05:18,172 [man] So it wasn't your sister? 8 00:05:19,773 --> 00:05:21,706 I don't know... 9 00:05:21,708 --> 00:05:23,942 [girl] It's all up to you now. 10 00:05:23,944 --> 00:05:25,776 It's all up to you now. 11 00:05:25,778 --> 00:05:29,680 It's all up to you now. It's all up to you now. 12 00:05:29,682 --> 00:05:31,682 It's all up to you now... 13 00:05:31,684 --> 00:05:32,752 River? 14 00:05:37,023 --> 00:05:39,494 It's all up to you now! 15 00:05:51,470 --> 00:05:54,408 They only found one body, Ellie. Your mother's. 16 00:06:12,025 --> 00:06:16,194 The report states that your mother was locked inside the bathroom. 17 00:06:16,196 --> 00:06:18,196 And that your mother tried 18 00:06:18,198 --> 00:06:21,398 to shield herself in the bathtub from the fire. 19 00:06:21,400 --> 00:06:26,571 A fire that they determined was caused by arson. 20 00:06:26,573 --> 00:06:28,639 At that age, Dr. Thorn, 21 00:06:28,641 --> 00:06:30,677 your world could be shattered so easily. 22 00:06:32,345 --> 00:06:34,112 You hear everything. 23 00:06:34,114 --> 00:06:38,350 What society tells you, what authorities tell you... 24 00:06:38,352 --> 00:06:40,521 What you tell yourself. 25 00:06:41,588 --> 00:06:43,491 It takes years to learn how to listen. 26 00:06:44,857 --> 00:06:47,391 Even then, you don't hear from the ones you need. 27 00:06:47,393 --> 00:06:51,465 Ellie, why didn't you tell the authorities at the time what you saw? 28 00:06:52,732 --> 00:06:54,968 They already knew that River heard voices. 29 00:06:56,203 --> 00:06:59,036 And for me to say that I saw things? 30 00:06:59,038 --> 00:07:01,805 With the way they looked at her. 31 00:07:01,807 --> 00:07:03,843 I didn't want them to look at me the same way. 32 00:07:09,949 --> 00:07:12,586 How often do you think of your mother? 33 00:07:15,655 --> 00:07:18,124 Each passing second. 34 00:07:24,564 --> 00:07:26,934 It can't end for her in this place. 35 00:07:28,167 --> 00:07:30,170 Well, that's for River to decide. 36 00:07:32,638 --> 00:07:34,809 I don't believe she has a choice anymore. 37 00:07:36,009 --> 00:07:38,610 Her condition has come and gone in the past. 38 00:07:38,612 --> 00:07:40,278 She's lived outside this place. 39 00:07:40,280 --> 00:07:41,949 She can do it again. 40 00:07:47,687 --> 00:07:49,956 But ever since she's had Izzy, it's been different. 41 00:07:51,425 --> 00:07:52,490 She's safe here. 42 00:07:52,492 --> 00:07:55,263 Not forever, but for now, Ellie. 43 00:07:56,662 --> 00:07:59,800 You take care of the child, I'll take care of River. 44 00:08:05,071 --> 00:08:06,740 Faith, Ellie. 45 00:08:17,283 --> 00:08:18,817 So... 46 00:08:18,819 --> 00:08:20,388 You found a place? 47 00:08:25,624 --> 00:08:26,626 Yeah. 48 00:08:28,127 --> 00:08:29,696 We have an appointment today. 49 00:08:30,864 --> 00:08:32,500 Gavin and Izzy are waiting. 50 00:08:37,804 --> 00:08:39,707 So what's so special about this place? 51 00:08:45,878 --> 00:08:47,480 It's Amara. 52 00:08:51,818 --> 00:08:53,684 And you're gonna bring my daughter there?! 53 00:08:53,686 --> 00:08:56,221 She's found a control, River. 54 00:08:56,223 --> 00:08:57,489 To Izzy they're just friends. 55 00:08:57,491 --> 00:08:59,193 They all want to be friends! 56 00:09:04,930 --> 00:09:07,267 Why are you still doing this? 57 00:09:08,401 --> 00:09:10,737 I need to find out what happened to mom. 58 00:09:12,204 --> 00:09:14,742 This house can let me speak to her one last time. 59 00:09:17,676 --> 00:09:19,679 When can I see her? 60 00:09:21,080 --> 00:09:22,282 Soon... 61 00:09:44,971 --> 00:09:48,773 [voices whispering] 62 00:09:48,775 --> 00:09:52,446 [grows louder] 63 00:09:57,717 --> 00:09:59,716 [girl] ♪ And one of you has picked it up ♪ 64 00:09:59,718 --> 00:10:02,387 ♪ And put it in your pocket. ♪ 65 00:10:02,389 --> 00:10:06,124 Not you. Not you. Not you. 66 00:10:06,126 --> 00:10:09,092 Not you. Not you. 67 00:10:09,094 --> 00:10:12,499 - But you! - [laughing] 68 00:10:31,984 --> 00:10:34,485 - Sorry I'm late. - All is forgiven. 69 00:10:34,487 --> 00:10:36,421 - Nice to meet you, Gavin. - Nice to meet you. 70 00:10:36,423 --> 00:10:38,490 And you must be Isabelle? 71 00:10:38,492 --> 00:10:40,225 Izzy. It fits me better. 72 00:10:40,227 --> 00:10:41,625 [laughing] Nice to meet you, Izzy. 73 00:10:41,627 --> 00:10:43,461 She's quite the little pistol, isn't she, Ellie? 74 00:10:43,463 --> 00:10:45,429 - Well, she's my sister's kid, that's for sure. - [laughing] 75 00:10:45,431 --> 00:10:47,932 Any first impressions of the place? 76 00:10:47,934 --> 00:10:49,667 The grounds are beautiful. 77 00:10:49,669 --> 00:10:51,001 How about you, Izzy? 78 00:10:51,003 --> 00:10:52,169 I like the tree. 79 00:10:52,171 --> 00:10:54,908 Good! Starting positive is always good. 80 00:10:56,575 --> 00:11:00,043 I checked with every contact I know, and no one will touch it. 81 00:11:00,045 --> 00:11:03,847 In fact, the last owners only lived here four days. 82 00:11:03,849 --> 00:11:05,616 Mainly kept it for the horses. 83 00:11:05,618 --> 00:11:08,219 - Uncle Gavin? - What is it, peanut? 84 00:11:08,221 --> 00:11:10,654 What about my friends? 85 00:11:10,656 --> 00:11:13,091 They can wait out here. It's their turn to play, anyway. 86 00:11:13,093 --> 00:11:15,559 But they might get lonely. And I won't be able to watch them 87 00:11:15,561 --> 00:11:16,793 to make sure they're safe. 88 00:11:16,795 --> 00:11:18,165 [sigh] All right... 89 00:11:21,166 --> 00:11:22,235 Ellie. 90 00:11:23,402 --> 00:11:25,235 Mind if we stay out and play? 91 00:11:25,237 --> 00:11:26,739 I don't think Izzy's up to it. 92 00:11:27,774 --> 00:11:29,677 You'll be fine. Go buy the house. 93 00:11:30,676 --> 00:11:32,245 All right. Go play. 94 00:12:02,041 --> 00:12:04,341 In the years before its slumber, 95 00:12:04,343 --> 00:12:06,646 Amara was home to a dozen families. 96 00:12:08,048 --> 00:12:10,885 With the lot of them moving in and out in the latter end. 97 00:12:14,020 --> 00:12:16,019 Over that time, 98 00:12:16,021 --> 00:12:18,121 the furnishings were gathered by what was left by them. 99 00:12:18,123 --> 00:12:20,694 Which is why many of the styles don't match. 100 00:12:34,641 --> 00:12:36,908 So, you said Izzy is your niece? 101 00:12:36,910 --> 00:12:40,311 - That's correct. - Hm. 102 00:12:40,313 --> 00:12:43,516 I don't mean to pry, but what happened to her parents? 103 00:12:44,550 --> 00:12:46,884 My sister's institutionalized. 104 00:12:46,886 --> 00:12:49,055 Lord knows where the father is. 105 00:12:51,757 --> 00:12:54,491 Well, what do you think? 106 00:12:54,493 --> 00:12:56,529 I thought I saw two more windows above the garage? 107 00:12:57,530 --> 00:12:59,867 The attic. Which should be... 108 00:13:06,006 --> 00:13:08,175 That's odd. 109 00:13:14,414 --> 00:13:15,949 Well, try this one. 110 00:13:23,356 --> 00:13:24,792 Would you mind? 111 00:13:29,695 --> 00:13:32,199 [struggling] 112 00:13:35,801 --> 00:13:38,738 Why would anyone want to keep us from getting in? 113 00:13:40,040 --> 00:13:41,408 Better question... 114 00:13:42,909 --> 00:13:44,878 Who would want to keep us out? 115 00:13:50,983 --> 00:13:52,817 May I ask something? 116 00:13:52,819 --> 00:13:54,951 Against my instructions? 117 00:13:54,953 --> 00:13:56,256 Sure... 118 00:14:00,426 --> 00:14:01,928 Why buy this house? 119 00:14:03,496 --> 00:14:06,163 Because this house has a gap in the vale. 120 00:14:06,165 --> 00:14:08,398 I don't follow... 121 00:14:08,400 --> 00:14:10,570 You're not from around here, are you, Marcy? 122 00:14:11,971 --> 00:14:13,340 Well, no. 123 00:14:14,574 --> 00:14:17,575 You're standing in a local legend. 124 00:14:17,577 --> 00:14:19,580 She's a haunted house. 125 00:14:22,449 --> 00:14:23,983 What if Amara isn't...? 126 00:14:25,150 --> 00:14:26,587 Don't worry... 127 00:14:28,154 --> 00:14:30,187 I have it on good authority. 128 00:14:30,189 --> 00:14:32,358 - Who? - My niece. 129 00:14:33,859 --> 00:14:37,363 Since we arrived, she hasn't laid an eye on her. 130 00:14:50,343 --> 00:14:51,642 [Izzy] Can I help?! 131 00:14:51,644 --> 00:14:53,443 Sure, peanut. 132 00:14:53,445 --> 00:14:55,947 You can take the small ones and bring them to the porch for Aunt Ellie. 133 00:14:55,949 --> 00:14:57,383 Just be careful, oka? 134 00:15:06,959 --> 00:15:09,059 Careful, you don't want to break anything. 135 00:15:09,061 --> 00:15:10,196 [box slamming] 136 00:15:18,838 --> 00:15:20,373 [glass crashing] 137 00:15:55,440 --> 00:15:58,576 Spend all your inheritance on a new home and you're already breaking shit? 138 00:15:58,578 --> 00:16:00,047 I didn't break them. 139 00:16:06,218 --> 00:16:07,754 She all right out there? 140 00:16:11,256 --> 00:16:13,291 Take a breather. 141 00:16:13,293 --> 00:16:15,192 The hard part is over. 142 00:16:15,194 --> 00:16:16,095 We got the house. 143 00:16:19,431 --> 00:16:20,633 I have something to show you. 144 00:16:39,218 --> 00:16:40,720 It's an armoire. 145 00:16:42,255 --> 00:16:43,821 They must have moved it in here. 146 00:16:43,823 --> 00:16:44,824 Who's they? 147 00:16:45,958 --> 00:16:48,592 Dunno... the previous owners? 148 00:16:48,594 --> 00:16:51,297 I thought you said nobody's lived here since the sixties? 149 00:16:52,765 --> 00:16:54,934 Yeah, that's what I thought... 150 00:17:10,149 --> 00:17:11,184 What's that? 151 00:17:33,673 --> 00:17:35,142 It's a mirror. 152 00:17:36,975 --> 00:17:38,544 It's beautiful. 153 00:17:41,280 --> 00:17:42,648 Who would paint over this? 154 00:17:44,183 --> 00:17:45,719 They? 155 00:17:47,619 --> 00:17:48,888 Do you have your box cutter? 156 00:18:25,925 --> 00:18:27,825 [Gavin] One more step... 157 00:18:27,827 --> 00:18:30,027 Now turn left... 158 00:18:30,029 --> 00:18:32,930 Keep going... Almost there. Another turn 159 00:18:32,932 --> 00:18:34,401 One more turn. 160 00:18:38,704 --> 00:18:39,839 All right, you can open them. 161 00:18:41,374 --> 00:18:42,673 It's mine? 162 00:18:42,675 --> 00:18:43,777 All yours. 163 00:18:50,215 --> 00:18:52,782 Your aunt gained quite a bit of bad luck today. 164 00:18:52,784 --> 00:18:54,220 What'd she do? 165 00:18:57,223 --> 00:18:59,757 She has seven years bad luck for breaking a mirror. 166 00:18:59,759 --> 00:19:01,624 And there's only one way you can turn your luck around... 167 00:19:01,626 --> 00:19:03,027 I didn't break it. 168 00:19:03,029 --> 00:19:04,894 How's that? 169 00:19:04,896 --> 00:19:06,963 By disposing of it properly. 170 00:19:06,965 --> 00:19:09,767 Here I thought I was stuck with all that bad luck... 171 00:19:09,769 --> 00:19:12,068 You have to bury all of the shards of the mirror glass 172 00:19:12,070 --> 00:19:14,672 along with all of the dust remnants deep into the ground 173 00:19:14,674 --> 00:19:16,973 - at the base of a tree. - Like my tree? 174 00:19:16,975 --> 00:19:19,143 Oh, that's your tree now? 175 00:19:19,145 --> 00:19:21,578 Yeah, the willow will do. 176 00:19:21,580 --> 00:19:23,413 Can we, Aunt Ellie? 177 00:19:23,415 --> 00:19:25,953 I think it'd be best if we let Uncle Gavin do it. 178 00:19:26,985 --> 00:19:28,554 Now you're breaking the rules. 179 00:19:30,889 --> 00:19:32,923 [Gavin] All right, now who...? 180 00:19:32,925 --> 00:19:34,959 Tina, she likes the moon. 181 00:19:34,961 --> 00:19:36,530 All right... 182 00:19:39,398 --> 00:19:41,167 [melody plays] 183 00:19:42,167 --> 00:19:43,433 And the rest? 184 00:19:43,435 --> 00:19:45,336 Kathy can stay with me tonight. 185 00:19:45,338 --> 00:19:46,936 And what about...? 186 00:19:46,938 --> 00:19:49,141 Grendon. He can go under my bed. 187 00:19:50,175 --> 00:19:51,976 Why Grendon? 188 00:19:51,978 --> 00:19:54,247 He followed mommy home to protect me. 189 00:19:55,313 --> 00:19:57,681 Protect you from who? The bogeyman? 190 00:19:57,683 --> 00:19:59,817 Maybe? 191 00:19:59,819 --> 00:20:01,687 Have you ever met the bogeyman before? 192 00:20:02,789 --> 00:20:04,255 Then how do you know he's so bad? 193 00:20:04,257 --> 00:20:08,025 Maybe he's just made of boogers and just wants a hanky? 194 00:20:08,027 --> 00:20:11,261 And if you don't... he'll tickle you! 195 00:20:11,263 --> 00:20:12,965 [laughter] 196 00:20:14,466 --> 00:20:16,636 Anything in this big new place bothering you, peanut? 197 00:20:17,669 --> 00:20:19,269 No. 198 00:20:19,271 --> 00:20:21,204 You never had me place him under your bed before? 199 00:20:21,206 --> 00:20:22,972 Why tonight? 200 00:20:22,974 --> 00:20:25,645 I don't know... I had an inkling. 201 00:20:27,146 --> 00:20:29,049 I miss my tree. 202 00:20:30,282 --> 00:20:32,450 I promise you we'll play there tomorrow. 203 00:20:32,452 --> 00:20:34,818 We can even bury that bad luck. 204 00:20:34,820 --> 00:20:37,188 I thought you said that's cheating? 205 00:20:37,190 --> 00:20:40,657 Yeah, you're right, I did. Except when it's okay. 206 00:20:40,659 --> 00:20:42,661 But now it's bedtime. C'mon. 207 00:20:48,634 --> 00:20:51,067 Grendon, remember? 208 00:20:51,069 --> 00:20:52,405 Of course, peanut. 209 00:21:02,181 --> 00:21:03,517 Good nigh. 210 00:21:07,153 --> 00:21:09,053 She's all tucked in. 211 00:21:09,055 --> 00:21:11,055 She had me put Grendon under her bed. 212 00:21:11,057 --> 00:21:13,089 Did she ever do that with you? 213 00:21:13,091 --> 00:21:16,262 No. But you know how she gives them all a mind of their own. 214 00:21:22,601 --> 00:21:24,905 I don't think I've ever seen this one before. 215 00:21:26,004 --> 00:21:27,873 I look at it every morning. 216 00:21:29,008 --> 00:21:31,244 How do I not know about this? 217 00:21:33,044 --> 00:21:35,448 Because to you it's just a photograph. 218 00:21:41,354 --> 00:21:44,691 I always adored my mother's rosary. 219 00:21:47,092 --> 00:21:50,729 There was a charm on it of the Mother Mary that I loved. 220 00:21:54,267 --> 00:21:58,602 But... all things that are loved are eventually broken. 221 00:21:58,604 --> 00:22:00,770 Me, my mom, and River used to walk the park 222 00:22:00,772 --> 00:22:02,943 every Sunday before church. 223 00:22:05,043 --> 00:22:08,311 And the first day that they planted that tree, 224 00:22:08,313 --> 00:22:10,980 we took the broken charm from my mother's rosary 225 00:22:10,982 --> 00:22:14,951 and we put it in one of the cracks in the branches. 226 00:22:14,953 --> 00:22:17,924 So every Sunday when we walked to the park, it was there. 227 00:22:22,127 --> 00:22:23,929 Then my mom died. 228 00:22:25,830 --> 00:22:29,066 And the Sunday of her funeral came and... 229 00:22:29,068 --> 00:22:32,271 I ran from River and I walked to the park alone... 230 00:22:37,143 --> 00:22:39,246 ...and it was gone. 231 00:22:42,248 --> 00:22:45,015 No charm. 232 00:22:45,017 --> 00:22:46,920 No tree. 233 00:22:47,986 --> 00:22:49,488 Just me. 234 00:22:52,758 --> 00:22:55,194 I have to find my answer, Gavin. 235 00:22:56,628 --> 00:22:59,630 I can't stand to see River in that place any longer. 236 00:22:59,632 --> 00:23:01,268 She's not a monster. 237 00:23:04,103 --> 00:23:05,803 Only in their eyes. 238 00:23:05,805 --> 00:23:07,971 You know she isn't. 239 00:23:07,973 --> 00:23:10,807 They never had any proof. 240 00:23:10,809 --> 00:23:13,711 And you protected River by keeping what you saw her do a secret. 241 00:23:13,713 --> 00:23:16,480 Only my mother knows what happened that night. 242 00:23:16,482 --> 00:23:18,281 River's completely blocked it out. 243 00:23:18,283 --> 00:23:19,451 I know... 244 00:23:24,123 --> 00:23:26,723 The day I gave you this ring, 245 00:23:26,725 --> 00:23:29,662 I made a promise to myself to help you find your answer. 246 00:23:30,996 --> 00:23:33,132 I found mine at a younger age. 247 00:23:36,668 --> 00:23:38,237 But it's your turn now. 248 00:23:39,905 --> 00:23:43,710 That being said, we can't do this forever, Ellie. 249 00:23:45,543 --> 00:23:49,181 At some point you have to stop living in the darkness and just start living. 250 00:23:53,819 --> 00:23:56,188 I'll find my answer. 251 00:23:57,889 --> 00:23:59,658 That's why we're here. 252 00:24:01,827 --> 00:24:03,696 But how far are you willing to go? 253 00:24:07,532 --> 00:24:09,368 That's what scares me. 254 00:25:03,422 --> 00:25:05,122 Mom? 255 00:25:05,124 --> 00:25:07,794 River. Don't come any closer! 256 00:25:09,962 --> 00:25:11,929 Whatever happens tonight, 257 00:25:11,931 --> 00:25:14,367 I want you to remember what I told you... 258 00:25:16,735 --> 00:25:18,972 [scribbling] 259 00:26:30,909 --> 00:26:33,178 [woman whispering] I can hear you breathing... 260 00:26:45,691 --> 00:26:48,361 River, make her go away... 261 00:26:54,532 --> 00:26:59,171 [woman] ♪ I wrote a letter to my mother... ♪ 262 00:27:07,879 --> 00:27:09,014 [gasping] 263 00:27:22,060 --> 00:27:24,129 [tap tap] 264 00:27:39,377 --> 00:27:40,379 [tap tap] 265 00:30:20,172 --> 00:30:21,307 [blade clicks] 266 00:31:17,796 --> 00:31:19,332 Well, when will she be calling? 267 00:31:23,202 --> 00:31:24,804 It's already taken care of. 268 00:31:25,803 --> 00:31:27,506 I have just the thing. 269 00:31:32,478 --> 00:31:33,477 [Gavin] Yay! 270 00:31:33,479 --> 00:31:35,178 [clapping] 271 00:31:35,180 --> 00:31:36,680 Did you make a wish? 272 00:31:36,682 --> 00:31:39,015 Yes, but I'm not telling. 273 00:31:39,017 --> 00:31:42,055 All right, Izzy, how big of a piece do you want? 274 00:31:44,056 --> 00:31:46,125 Okay, you're getting two pieces then. 275 00:31:47,126 --> 00:31:49,459 [kazoo fanfare] 276 00:31:49,461 --> 00:31:52,461 Princess Peanut and her dames of the royal table! 277 00:31:52,463 --> 00:31:55,367 I, Prince Humperdinck, have a gift. 278 00:32:01,005 --> 00:32:03,173 Why thank you, my liege. 279 00:32:03,175 --> 00:32:04,176 Oh, and this. 280 00:32:08,379 --> 00:32:10,846 Now you can be just like Uncle Gavin. 281 00:32:10,848 --> 00:32:13,916 - [laughing] What do you say? - Thank you, Uncle Gavin. 282 00:32:13,918 --> 00:32:17,723 Now back to the throne to feast and make a mess of your new dress. 283 00:32:21,193 --> 00:32:24,896 [phone ringing] 284 00:32:32,905 --> 00:32:36,506 Hello? No... yeah, she's right here. 285 00:32:36,508 --> 00:32:37,876 I'll put her on. 286 00:32:38,876 --> 00:32:39,846 It's Mommy. 287 00:32:41,413 --> 00:32:42,749 Hi, Mom. 288 00:32:45,117 --> 00:32:47,019 Happy birthday, peanut! 289 00:32:48,720 --> 00:32:50,423 When are you coming back? 290 00:32:52,424 --> 00:32:54,227 You know I can't answer that. 291 00:32:55,293 --> 00:33:00,130 Izzy, I... I want you to think back to 292 00:33:00,132 --> 00:33:02,769 the moment when we had to say goodbye to each other. 293 00:33:04,636 --> 00:33:06,271 I see us, Mommy. 294 00:33:08,072 --> 00:33:10,240 And what happened next? 295 00:33:10,242 --> 00:33:12,444 You touched my cheek... 296 00:33:15,780 --> 00:33:17,316 What did you hear? 297 00:33:18,550 --> 00:33:20,450 The door close. 298 00:33:20,452 --> 00:33:21,420 But did you see me leave? 299 00:33:22,954 --> 00:33:23,955 No. 300 00:33:27,960 --> 00:33:30,426 I'm always with you, Izzy. 301 00:33:30,428 --> 00:33:32,898 Love is stronger than anything. 302 00:33:35,099 --> 00:33:36,935 You can open your eyes now. 303 00:33:47,613 --> 00:33:49,613 ♪ I wrote a letter to my mother ♪ 304 00:33:49,615 --> 00:33:52,582 ♪ On the way I dropped it ♪ 305 00:33:52,584 --> 00:33:54,584 ♪ And one of you has picked it up ♪ 306 00:33:54,586 --> 00:33:57,253 ♪ And put it in your pocket... ♪ 307 00:33:57,255 --> 00:33:58,320 Not you... 308 00:33:58,322 --> 00:33:59,823 Not you... 309 00:33:59,825 --> 00:34:01,290 But you! 310 00:34:01,292 --> 00:34:02,794 [laughter] 311 00:34:32,823 --> 00:34:33,825 Not you... 312 00:34:34,825 --> 00:34:36,459 Not you... 313 00:34:36,461 --> 00:34:37,593 Not you... 314 00:34:37,595 --> 00:34:39,030 Not you... 315 00:34:54,812 --> 00:34:55,814 Not you... 316 00:34:56,847 --> 00:34:58,381 Not you... 317 00:34:58,383 --> 00:35:00,183 Not you... 318 00:35:00,185 --> 00:35:01,984 Not you... 319 00:35:01,986 --> 00:35:04,220 Not you... 320 00:35:04,222 --> 00:35:05,557 [Ellie] Gavin? 321 00:35:08,026 --> 00:35:10,062 - Gavin! - Hold on, peanut. 322 00:35:12,930 --> 00:35:13,932 What's up, El? 323 00:35:15,300 --> 00:35:16,765 What happened? 324 00:35:16,767 --> 00:35:19,069 That's a nasty looking rash. 325 00:35:19,071 --> 00:35:21,904 Oh, It's been like that since last night. 326 00:35:21,906 --> 00:35:24,040 Maybe it's something in the house? 327 00:35:24,042 --> 00:35:25,674 I don't know. 328 00:35:25,676 --> 00:35:27,512 Maybe you should take that off for a while? 329 00:35:31,216 --> 00:35:32,585 You're probably right. 330 00:35:43,562 --> 00:35:45,028 [camera shutter] 331 00:35:45,030 --> 00:35:46,198 Very funny. 332 00:35:47,631 --> 00:35:49,399 All right, where's she sleeping? 333 00:35:49,401 --> 00:35:50,803 She doesn't sleep. 334 00:35:52,269 --> 00:35:53,271 Why's that? 335 00:35:54,573 --> 00:35:57,374 Then she can't watch you. 336 00:35:57,376 --> 00:36:00,243 Then maybe we can put her on guard with Grendon? 337 00:36:00,245 --> 00:36:04,383 Amara doesn't like Grendon. Amara doesn't like any of them. 338 00:36:05,383 --> 00:36:06,415 Who? 339 00:36:06,417 --> 00:36:08,084 My new friend. 340 00:36:08,086 --> 00:36:10,120 Where'd you hear that name, Izzy? 341 00:36:10,122 --> 00:36:13,059 She told it to me. Ask her yourself. 342 00:36:19,296 --> 00:36:20,765 Maybe tomorrow... 343 00:37:31,569 --> 00:37:33,338 [tap tap] 344 00:37:59,164 --> 00:38:00,165 [banging] 345 00:38:07,372 --> 00:38:09,742 [door squeaking] 346 00:38:26,091 --> 00:38:28,761 I don't like that sound. 347 00:38:31,296 --> 00:38:33,566 Where's it coming from, Izzy? 348 00:38:45,410 --> 00:38:47,546 No, the mirror. 349 00:39:08,566 --> 00:39:10,001 [water running] 350 00:39:21,446 --> 00:39:23,082 Izzy, do you know who did this? 351 00:39:24,415 --> 00:39:27,019 Amara. She's playing. 352 00:39:28,185 --> 00:39:30,990 I told Uncle Gavin she doesn't sleep. 353 00:39:55,113 --> 00:39:56,682 Izzy, go to Gavin. 354 00:40:43,662 --> 00:40:44,997 Grendon. 355 00:41:00,879 --> 00:41:02,681 [rustling] 356 00:42:19,923 --> 00:42:22,827 [Gavin screaming] 357 00:42:26,765 --> 00:42:29,435 [screaming] 358 00:42:32,836 --> 00:42:35,973 - Gavin! Gavin! - [gasping] 359 00:42:39,276 --> 00:42:41,778 What... what happened? 360 00:42:41,780 --> 00:42:42,881 I don't know... 361 00:42:43,881 --> 00:42:45,314 Where's peanut? 362 00:42:45,316 --> 00:42:47,218 She's... She's right here. 363 00:42:49,821 --> 00:42:50,986 Izzy... 364 00:42:50,988 --> 00:42:52,721 It's okay, Isabelle, he's fine. 365 00:42:52,723 --> 00:42:54,992 [Izzy] Don't scare me like that again. 366 00:43:39,838 --> 00:43:41,906 [Izzy] Why can't I take your picture? 367 00:43:43,941 --> 00:43:45,577 They can't hear you. 368 00:43:47,245 --> 00:43:48,544 Mom will, though. 369 00:43:48,546 --> 00:43:51,216 [water running] 370 00:43:53,383 --> 00:43:55,253 Isabelle, who are you talking to? 371 00:43:58,022 --> 00:44:00,592 When do I get to see Mommy today? 372 00:44:02,227 --> 00:44:03,629 [pained groaning] 373 00:44:07,198 --> 00:44:09,701 [Ellie] Uncle Gavin will be down soon to take you. 374 00:44:21,912 --> 00:44:23,615 Did you do this? 375 00:44:27,785 --> 00:44:30,419 Aah, I see we finally made it out! 376 00:44:30,421 --> 00:44:32,654 - Nice to see you again, Gavin. - You, too, Doctor. 377 00:44:32,656 --> 00:44:34,823 Well, hello! 378 00:44:34,825 --> 00:44:36,591 You know, I believe your mother 379 00:44:36,593 --> 00:44:39,430 mentioned something about a birthday. 380 00:44:40,430 --> 00:44:42,230 - What do we say? - Thank you! 381 00:44:42,232 --> 00:44:43,299 You're welcome. 382 00:44:43,301 --> 00:44:44,937 Want me to save it for later? 383 00:44:46,738 --> 00:44:49,575 I wondered when I'd see you again? 384 00:45:15,667 --> 00:45:16,668 River? 385 00:45:21,839 --> 00:45:23,442 There's someone here to see you. 386 00:45:26,711 --> 00:45:27,713 Hi, peanut! 387 00:45:29,314 --> 00:45:30,879 Hi. 388 00:45:30,881 --> 00:45:32,281 Hi, Mommy. 389 00:45:32,283 --> 00:45:33,285 Hi. 390 00:45:41,959 --> 00:45:44,794 Let's give them a moment alone. 391 00:45:44,796 --> 00:45:46,732 How've you been? You look beautiful, baby! 392 00:46:31,542 --> 00:46:34,613 I hope you don't mind me asking you about the girl. 393 00:46:35,780 --> 00:46:38,080 River and I never really spoke much. 394 00:46:38,082 --> 00:46:39,618 No, I meant Isabelle. 395 00:46:41,452 --> 00:46:44,620 Has she ever shown any distance from you? 396 00:46:44,622 --> 00:46:49,125 Her attention elsewhere, her eyes looking past you, 397 00:46:49,127 --> 00:46:52,197 anything that would cause you to be concerned? 398 00:46:54,164 --> 00:46:59,604 See, Izzy is getting close to the age when River first developed her... condition. 399 00:47:07,211 --> 00:47:09,513 It's her dolls. 400 00:47:43,680 --> 00:47:45,349 This is Amara. 401 00:47:48,618 --> 00:47:51,754 Does Amara get along with the others? 402 00:47:51,756 --> 00:47:54,459 No... she took them. 403 00:47:58,095 --> 00:48:00,131 Where did she take them? 404 00:48:02,066 --> 00:48:03,901 I don't know. 405 00:48:34,865 --> 00:48:36,534 What about the dolls? 406 00:48:38,836 --> 00:48:41,073 She talks about them like they're real people. 407 00:48:42,839 --> 00:48:43,841 Oh. 408 00:48:49,412 --> 00:48:51,649 Amara has a secret to tell you. 409 00:49:01,758 --> 00:49:03,359 [screaming] 410 00:49:03,361 --> 00:49:06,865 Get away from me! Get it away from me! 411 00:49:12,937 --> 00:49:16,040 Get it away from me! Get it away from me! 412 00:49:18,075 --> 00:49:20,676 They're not there, River, remember? They're not there! 413 00:49:20,678 --> 00:49:22,678 [River] Keep it away from me! 414 00:49:22,680 --> 00:49:24,482 [choking] 415 00:49:27,251 --> 00:49:29,785 It's all up to you now. 416 00:49:29,787 --> 00:49:33,589 Keep it away from me! Keep it away! 417 00:49:33,591 --> 00:49:35,691 Keep it away from m! 418 00:49:35,693 --> 00:49:38,194 They're not there, remember! They're not there! 419 00:49:38,196 --> 00:49:39,865 No!! 420 00:49:59,216 --> 00:50:01,883 Will Mommy be okay? 421 00:50:01,885 --> 00:50:04,922 She'll be fine, peanut. She's in good hands. 422 00:50:08,993 --> 00:50:10,993 I'm sorry to cut the visit so short, 423 00:50:10,995 --> 00:50:13,796 but I think it's best we give her some rest. 424 00:50:13,798 --> 00:50:15,263 Any idea what happened? 425 00:50:15,265 --> 00:50:17,399 Oh, no. No. 426 00:50:17,401 --> 00:50:19,571 Amara spoke to Mommy. 427 00:50:22,673 --> 00:50:24,607 What did your doll tell her? 428 00:50:24,609 --> 00:50:27,179 I can't tell you. It's a secret. 429 00:50:28,178 --> 00:50:29,680 Izzy, look at me. 430 00:50:30,948 --> 00:50:32,617 What did Amara tell you? 431 00:50:34,852 --> 00:50:36,922 Mommy burned Grandma. 432 00:50:58,943 --> 00:51:02,877 "Objects associated with haunts are often used as conduits 433 00:51:02,879 --> 00:51:05,983 for the spirit or demon to interact with the living." 434 00:51:08,718 --> 00:51:11,455 Izzy, has she told you other things? 435 00:51:13,723 --> 00:51:15,723 Can you tell us? 436 00:51:15,725 --> 00:51:18,530 I can't, or she'll hurt Uncle Gavin again. 437 00:51:19,863 --> 00:51:21,499 She didn't hurt me. 438 00:51:23,834 --> 00:51:27,638 Amara said, next time she'll leave more than just a scratch. 439 00:51:30,140 --> 00:51:31,843 How'd you know about that? 440 00:51:33,010 --> 00:51:36,879 I don't want her to hurt you anymore. 441 00:51:36,881 --> 00:51:38,881 Izzy, what if I keep Amara here 442 00:51:38,883 --> 00:51:41,149 and get her some help? 443 00:51:41,151 --> 00:51:43,153 That way Gavin will be safe? 444 00:51:52,530 --> 00:51:56,497 "The act of looking into a mirror or reflection to communicate 445 00:51:56,499 --> 00:51:59,203 with the afterlife is known as mirror gazing. 446 00:52:01,372 --> 00:52:04,872 Viewing a mirror by candlelight will show you your reflection 447 00:52:04,874 --> 00:52:08,544 and that of any entities inhabiting your home. 448 00:52:08,546 --> 00:52:10,979 Needless to say, once you become aware of them, 449 00:52:10,981 --> 00:52:13,550 they also become aware of you." 450 00:53:01,966 --> 00:53:04,602 Are you okay, Izzy? You've been quiet. 451 00:53:07,437 --> 00:53:09,941 Look, nobody is gonna hurt me. Okay? 452 00:53:11,642 --> 00:53:13,912 Then why were you screaming last night? 453 00:53:15,479 --> 00:53:17,015 I just had a bad dream. 454 00:53:18,948 --> 00:53:20,452 The small dark room? 455 00:53:21,785 --> 00:53:23,651 How did you know about that? 456 00:53:23,653 --> 00:53:25,456 Amara told me. 457 00:53:41,372 --> 00:53:43,675 You gotta stop listening to her. 458 00:53:44,941 --> 00:53:46,810 What happened next? 459 00:53:49,312 --> 00:53:51,779 Someone reached in for me. 460 00:53:51,781 --> 00:53:53,584 Did they touch you? 461 00:53:56,019 --> 00:53:58,220 - Izzy! - [tires screeching] 462 00:53:58,222 --> 00:54:00,191 What is it, Uncle Gavin?! 463 00:54:02,292 --> 00:54:04,660 Fuck... 464 00:54:04,662 --> 00:54:06,997 I don't know. 465 00:54:21,044 --> 00:54:23,747 [crying] 466 00:55:10,361 --> 00:55:12,397 [gasping] 467 00:55:20,203 --> 00:55:23,173 [crying] 468 00:55:48,332 --> 00:55:51,836 Go play for a bit. Slow down! 469 00:56:11,354 --> 00:56:12,956 How'd it go? How's Isabelle? 470 00:56:13,957 --> 00:56:17,191 She seems fine. After everything today. 471 00:56:17,193 --> 00:56:18,627 What did River do? 472 00:56:18,629 --> 00:56:20,298 Izzy said Amara spoke to her. 473 00:56:21,865 --> 00:56:22,966 Where's the doll? 474 00:56:24,301 --> 00:56:26,200 Dr. Thorn kept it. 475 00:56:26,202 --> 00:56:27,201 You shouldn't have let him! 476 00:56:27,203 --> 00:56:28,669 Why? 477 00:56:28,671 --> 00:56:31,872 I'm not gonna let something harmful get that close to Izzy! 478 00:56:31,874 --> 00:56:33,043 We need the doll. 479 00:56:34,278 --> 00:56:38,279 No... you need Izzy! She's gifted, isn't she? 480 00:56:38,281 --> 00:56:40,716 She can hear them the same as her mother. 481 00:56:40,718 --> 00:56:44,386 What do you want? You want us to just leave? 482 00:56:44,388 --> 00:56:46,187 It's wrong, Ellie! 483 00:56:46,189 --> 00:56:50,024 You're using her as bait with no idea whose attached themselves! 484 00:56:50,026 --> 00:56:52,727 You know I believe in you... but bringing a child into this? 485 00:56:52,729 --> 00:56:55,229 Into what?! It's been three days! 486 00:56:55,231 --> 00:56:57,399 It's been sixteen years! 487 00:56:57,401 --> 00:57:00,672 This isn't even about finding an answer anymore! It's an obsession now! 488 00:57:06,343 --> 00:57:08,576 You said you understood me. 489 00:57:08,578 --> 00:57:11,716 My need to make contact. To talk to my mother for closure. 490 00:57:13,684 --> 00:57:17,819 Every person has lost a loved one they wanted to speak to one last time. 491 00:57:17,821 --> 00:57:20,821 To answer the unanswered. But falling down a rabbit hole 492 00:57:20,823 --> 00:57:22,993 doesn't mean there's something at the bottom to catch you! 493 00:57:31,769 --> 00:57:33,437 [camera clicking] 494 00:58:45,075 --> 00:58:46,644 I saw the mirror. 495 00:58:50,247 --> 00:58:51,783 I hope it was worth it. 496 00:59:00,758 --> 00:59:04,725 "Psychomanteum: a mirrored room made to communicate 497 00:59:04,727 --> 00:59:08,897 with the spiritual realm or undergo transfiguration. 498 00:59:08,899 --> 00:59:11,366 A complete change of form or appearance 499 00:59:11,368 --> 00:59:13,838 into an eternal spiritual state. 500 00:59:16,740 --> 00:59:21,276 The room is set up to optimize psychological effects, such as a trance. 501 00:59:21,278 --> 00:59:23,779 Do not break concentration, 502 00:59:23,781 --> 00:59:28,319 as you may fall victim to the dweller on the threshold." 503 00:59:36,660 --> 00:59:40,562 [whispering voices] 504 00:59:40,564 --> 00:59:42,767 [whispering grows louder] 505 00:59:46,870 --> 00:59:47,872 [porcelain shattering] 506 01:00:32,182 --> 01:00:37,488 [manic whispering, growing louder] 507 01:00:51,868 --> 01:00:53,203 [Izzy] Ellie... 508 01:00:56,372 --> 01:00:58,608 [gasping] 509 01:01:18,828 --> 01:01:20,464 Izzy... 510 01:01:35,011 --> 01:01:36,080 Isabelle... 511 01:01:42,785 --> 01:01:44,754 Give him the girl. 512 01:01:48,457 --> 01:01:50,327 [tap tap] 513 01:02:18,055 --> 01:02:21,959 [muttering] They're not there, they're not there, they're not there... 514 01:02:32,868 --> 01:02:34,704 [footsteps] 515 01:02:35,872 --> 01:02:37,040 Gavin... 516 01:02:39,142 --> 01:02:42,243 [gasping, strangled breathing] 517 01:02:42,245 --> 01:02:43,347 Gavin! 518 01:02:44,714 --> 01:02:47,915 - Gavin! Gavin... - [gasping for air] 519 01:02:47,917 --> 01:02:49,984 - He's in there with her. - Who? 520 01:02:49,986 --> 01:02:51,019 Listen... 521 01:02:51,021 --> 01:02:52,423 [tap tap] 522 01:03:00,030 --> 01:03:01,029 [tap tap] 523 01:03:01,031 --> 01:03:02,033 [door slams, scraping] 524 01:03:03,332 --> 01:03:05,165 [pounding] 525 01:03:05,167 --> 01:03:06,234 Izzy! 526 01:03:06,236 --> 01:03:08,870 [pounding, rattling] 527 01:03:08,872 --> 01:03:10,504 Uncle Gavin! 528 01:03:10,506 --> 01:03:11,740 [frustrated screaming] 529 01:03:11,742 --> 01:03:12,910 Izzy, are you okay?! 530 01:03:14,644 --> 01:03:15,676 Izzy, are you okay?! 531 01:03:15,678 --> 01:03:16,747 [tap tap] 532 01:03:21,450 --> 01:03:22,584 [tap tap] 533 01:03:22,586 --> 01:03:23,584 Izzy! 534 01:03:23,586 --> 01:03:25,352 Izzy!.. Isabelle! 535 01:03:25,354 --> 01:03:26,289 [frustrated scream] 536 01:03:27,557 --> 01:03:28,890 He's back! 537 01:03:28,892 --> 01:03:29,924 Who's back! 538 01:03:29,926 --> 01:03:31,194 What do you see?! 539 01:03:33,763 --> 01:03:35,529 Izzy, answer me! 540 01:03:35,531 --> 01:03:37,298 I can't see him! 541 01:03:37,300 --> 01:03:38,301 Izzy! 542 01:03:45,742 --> 01:03:46,977 Who do you see, Izzy?! 543 01:03:51,914 --> 01:03:53,450 Where is he?! 544 01:04:09,633 --> 01:04:12,002 [groaning] 545 01:04:17,006 --> 01:04:20,508 It's okay, peanut... I have you. It's okay... 546 01:04:20,510 --> 01:04:22,109 [crying] He reached for me. 547 01:04:22,111 --> 01:04:23,113 You're safe now. 548 01:04:35,658 --> 01:04:37,927 Where did the sound come from, Izzy, the mirror? 549 01:05:21,504 --> 01:05:23,673 There's something behind this wallpaper... 550 01:05:40,189 --> 01:05:43,260 [phone ringing] 551 01:05:48,397 --> 01:05:51,367 [Dr. Thorn] When I found her, she was drifting in and out of consciousness. 552 01:05:52,401 --> 01:05:54,201 [Elli] What happened? 553 01:05:54,203 --> 01:05:57,774 She found a knife... tried to jam it her ear drums. 554 01:05:58,908 --> 01:06:01,776 Unfortunately, she succeeded. 555 01:06:01,778 --> 01:06:04,044 River has lost all her hearing. 556 01:06:04,046 --> 01:06:05,415 I'm sorry, Elli. 557 01:06:06,550 --> 01:06:08,448 Where'd she get the knife? 558 01:06:08,450 --> 01:06:10,618 I honestly don't know, dear. 559 01:06:10,620 --> 01:06:13,457 We avoid cutlery to prevent situations like this. 560 01:06:14,624 --> 01:06:17,528 - What about the doll? - Broken in pieces. 561 01:06:19,296 --> 01:06:20,731 She's lucky to be alive. 562 01:06:22,064 --> 01:06:23,767 I failed you, Ellie. 563 01:06:27,370 --> 01:06:29,240 Well, at least she's free now. 564 01:06:30,472 --> 01:06:31,641 [door opening] 565 01:06:35,044 --> 01:06:37,044 Dr. Thorn, would you mind watching after Izzy for a few? 566 01:06:37,046 --> 01:06:39,149 - My pleasure. - Thank you. 567 01:06:45,622 --> 01:06:47,754 I hope you know what I'm going to say next. 568 01:06:47,756 --> 01:06:48,723 I'm not stopping. 569 01:06:48,725 --> 01:06:50,394 I'm well aware. 570 01:06:51,595 --> 01:06:53,263 I underestimated you. 571 01:06:55,164 --> 01:06:57,665 Gavin, we're so close. 572 01:06:57,667 --> 01:07:01,502 There is no we anymore. There's only you. 573 01:07:01,504 --> 01:07:03,738 I'm keeping Izzy with me. 574 01:07:03,740 --> 01:07:07,008 You can't. You can't do that, I need her! 575 01:07:07,010 --> 01:07:10,611 We've already left and we're not going back. 576 01:07:10,613 --> 01:07:13,113 Do you really want Izzy to experience the same childhood as you? 577 01:07:13,115 --> 01:07:14,848 Yeah, I'm not blind, Gavin. 578 01:07:14,850 --> 01:07:17,521 Then clearly you're not looking at what you've brought upon her. 579 01:07:20,823 --> 01:07:22,357 What's this? 580 01:07:22,359 --> 01:07:24,028 That's what your niece has been living with. 581 01:07:42,312 --> 01:07:43,981 The rest are from last night, 582 01:08:01,865 --> 01:08:04,200 The house isn't Amara. 583 01:08:06,035 --> 01:08:08,304 That doll isn't Amara. 584 01:08:10,106 --> 01:08:11,673 This man is Amara. 585 01:08:11,675 --> 01:08:16,513 A man who had slain children in life, let alone in death. 586 01:08:20,582 --> 01:08:23,183 You gave her that doll knowing full well 587 01:08:23,185 --> 01:08:26,587 that the presence in that house would attach themselves to it. 588 01:08:26,589 --> 01:08:28,322 But what bothers me most... 589 01:08:28,324 --> 01:08:31,893 is that I just stood by and watched you make a deal with the devil. 590 01:08:31,895 --> 01:08:33,163 And I said nothing! 591 01:08:38,068 --> 01:08:40,570 - Let go. - You first. 592 01:12:15,083 --> 01:12:20,220 ♪ I wrote a letter to my mother ♪ 593 01:12:20,222 --> 01:12:24,160 ♪ On the way I dropped it ♪ 594 01:12:25,395 --> 01:12:31,098 ♪ And one of you has picked it up ♪ 595 01:12:31,100 --> 01:12:36,106 ♪ And put it in your pocket. ♪ 596 01:12:45,981 --> 01:12:47,850 Not you... 597 01:12:49,151 --> 01:12:51,288 Not you... 598 01:12:52,288 --> 01:12:53,991 Not you... 599 01:12:54,990 --> 01:12:57,493 Not you... 600 01:12:59,695 --> 01:13:02,131 But... you... 601 01:14:49,204 --> 01:14:51,805 [door unlocking] 602 01:14:51,807 --> 01:14:54,278 [squeaking] 603 01:15:30,747 --> 01:15:32,249 Where's the girl? 604 01:15:34,784 --> 01:15:35,786 Where is he? 605 01:16:56,065 --> 01:16:58,135 [gasping, coughing] 606 01:17:18,988 --> 01:17:20,757 It's all up to you now. 607 01:17:24,593 --> 01:17:25,928 It's all up to you now. 608 01:17:28,730 --> 01:17:30,466 It's all up to you now. 609 01:17:59,962 --> 01:18:02,132 [coughing] 610 01:18:24,986 --> 01:18:29,822 [girl] ♪ I wrote a letter to my mother ♪ 611 01:18:29,824 --> 01:18:30,860 [footsteps] 612 01:18:34,163 --> 01:18:39,302 ♪ And on the way I dropped it. ♪ 613 01:18:50,946 --> 01:18:52,882 [footsteps] 614 01:18:57,820 --> 01:18:59,689 Not you... 615 01:19:02,123 --> 01:19:04,026 Not you... 616 01:19:07,062 --> 01:19:09,699 Not you... 617 01:19:10,999 --> 01:19:12,968 [laughing] Not you... 618 01:19:17,073 --> 01:19:19,876 But... you... 619 01:20:54,203 --> 01:20:55,672 [mirror shards rattling] 620 01:21:08,751 --> 01:21:09,753 Ellie! 621 01:21:11,419 --> 01:21:12,689 Hey, you. 622 01:21:14,155 --> 01:21:15,322 Why...? 623 01:21:15,324 --> 01:21:17,323 It's over. 624 01:21:17,325 --> 01:21:18,925 And the house? 625 01:21:18,927 --> 01:21:20,928 We've already left. 626 01:21:20,930 --> 01:21:23,098 It's time to focus on our family. 627 01:21:25,633 --> 01:21:27,002 It's time to live. 628 01:21:34,677 --> 01:21:37,044 Has she said anything? 629 01:21:37,046 --> 01:21:39,682 No, but she drew something. 630 01:21:51,659 --> 01:21:55,496 "Nam amor est forte cum morte." 631 01:21:55,498 --> 01:21:57,598 What does that mean? 632 01:21:57,600 --> 01:22:00,236 For love is strong as death. 633 01:23:26,855 --> 01:23:29,288 [woman] Wouldn't this look great on our porch? 634 01:23:29,290 --> 01:23:32,693 [man] Oh, yeah. 635 01:23:32,695 --> 01:23:35,565 - [woman] Isn't it great? - [man] Doesn't even look like him. 636 01:23:39,200 --> 01:23:41,236 [indistinct dialogue] 637 01:24:09,998 --> 01:24:11,166 [tap tap] 638 01:24:11,583 --> 01:24:16,583