1 00:00:36,193 --> 00:00:41,407 I det sydlige Louisiana i foråret 1983 førte en arrestation en strømer til en informant. 2 00:00:42,116 --> 00:00:46,829 Sammen væltede de et forbryderimperium. 3 00:01:00,134 --> 00:01:04,388 Det sydlige Louisiana i 1980'erne var et anderledes sted. 4 00:01:06,348 --> 00:01:07,391 Nogle kaldte det lovløst. 5 00:01:08,767 --> 00:01:10,561 Men det var det ikke. 6 00:01:10,644 --> 00:01:14,398 Andre sagde: Vi har bare en anden måde at gøre tingene på her. 7 00:01:15,065 --> 00:01:16,317 Men det var heller ikke det. 8 00:01:17,568 --> 00:01:19,945 Jeg kalder det, hvad det var. 9 00:01:20,404 --> 00:01:22,031 Det var et rent helvede. 10 00:01:25,242 --> 00:01:27,494 Afhængig af hvem man er, 11 00:01:27,578 --> 00:01:30,873 er der én ting, man skal vide. 12 00:01:31,540 --> 00:01:35,169 Strømere har regler, det har forbrydere ikke. 13 00:01:35,252 --> 00:01:39,423 Og hvis du krydser den linje, kan det koste dig livet. 14 00:01:41,717 --> 00:01:42,885 Det sydlige Louisiana 15 00:01:42,968 --> 00:01:44,720 Velkommen til Dixie. 16 00:01:51,810 --> 00:01:55,898 De her er brasilianske fra Bahia. 17 00:01:55,981 --> 00:01:59,652 Dybe skæringer, virkelig fine. 18 00:01:59,735 --> 00:02:04,114 Det her er Indien. Lysere, men også fin. 19 00:02:06,951 --> 00:02:10,579 Og dem her, de er colombianske. 20 00:02:11,080 --> 00:02:14,917 Fra kalkstenshulerne i Muzo. 21 00:02:15,000 --> 00:02:18,712 Du får pengene hjem på de første to. 22 00:02:18,796 --> 00:02:23,425 Men dem her, de er lidt dyrere. 23 00:02:24,969 --> 00:02:29,056 Det er fordi, de er fejlfri. 24 00:02:29,139 --> 00:02:32,017 De er hårde som stål, 25 00:02:32,142 --> 00:02:36,814 og så smaragdgrønne, som de kan blive. 26 00:02:36,855 --> 00:02:38,273 Det er dejligt. 27 00:02:38,399 --> 00:02:41,276 Det er den rigtige McCoy. Det er, hvad det er. 28 00:02:41,360 --> 00:02:44,989 Jeg snupper det hele. 29 00:02:45,072 --> 00:02:48,242 Markedet er vild med lortet. 30 00:02:48,284 --> 00:02:50,786 Det hører jeg. 31 00:02:53,497 --> 00:02:54,540 Hej, Jake. 32 00:02:54,581 --> 00:02:55,708 Kom i gang. 33 00:03:03,590 --> 00:03:08,304 Den 31-årige Gary Plant fremførte i dag, at han grundet sindssyge var uskyldig 34 00:03:08,387 --> 00:03:10,097 i anklagerne om mordet 35 00:03:10,180 --> 00:03:12,891 på den anklagede sexforbryder Jeffrey Douché. 36 00:03:12,975 --> 00:03:15,561 Hvad har du der? Diamanter? 37 00:03:15,644 --> 00:03:18,480 Det er 30 af de store ud ad døren. 38 00:03:19,440 --> 00:03:20,733 Hvis du er interesseret. 39 00:03:20,816 --> 00:03:24,069 Jeg har ikke pengene lige nu, men ja, jeg er interesseret. 40 00:03:25,654 --> 00:03:27,072 Byretsdommer Frank Salia 41 00:03:27,156 --> 00:03:30,618 berammede retssagen til et år efter dagen, hvor Douché blev arresteret. 42 00:03:30,701 --> 00:03:33,162 Ikke til stede ved høringen var betjenten som foretog arresten. 43 00:03:33,245 --> 00:03:37,207 Fra politistationen i East Baton Rouge, politikommissær Bud Carter. 44 00:03:37,291 --> 00:03:38,417 Politikommissæren ville ikke udtale sig. 45 00:03:38,500 --> 00:03:39,752 Politikommissær BUD CARTER 46 00:03:42,338 --> 00:03:43,714 Røvhullet er strømer! 47 00:03:46,175 --> 00:03:47,384 Lad os komme af sted! 48 00:04:36,767 --> 00:04:38,936 Jeg tror, jeg brækkede en knogle på hans tand. 49 00:04:39,019 --> 00:04:40,562 Han havde kun en tand. 50 00:04:42,481 --> 00:04:43,524 Men jeg fik det, ikke? 51 00:04:44,066 --> 00:04:46,860 - Hej, Jack, lad os få en ny runde her. - Kommer. 52 00:04:46,944 --> 00:04:47,987 Bud! 53 00:04:48,070 --> 00:04:50,948 Det her skal da fejres. 54 00:04:51,031 --> 00:04:54,285 Vi har arbejdet på denne sag i månedsvis, og du har ikke sagt en lyd. 55 00:04:54,368 --> 00:04:56,370 Noget er galt. 56 00:04:56,453 --> 00:04:58,122 De havde en masse vægt, måske for meget. 57 00:04:58,205 --> 00:05:00,499 Det er en ring. Organiseret tyveri. 58 00:05:00,582 --> 00:05:01,625 Du så dem. 59 00:05:01,709 --> 00:05:03,794 Tror du, det hjernedøde hold var organiseret? 60 00:05:03,836 --> 00:05:05,212 De sked i bukserne hele bundtet. 61 00:05:06,046 --> 00:05:07,256 Hvad er du efter, Bud? 62 00:05:07,339 --> 00:05:08,924 Du tror, en anden stod bag. 63 00:05:09,008 --> 00:05:11,468 Jeg tror, det er en del af noget større. 64 00:05:11,552 --> 00:05:14,305 I morgen tidlig forhører vi dem. 65 00:05:14,388 --> 00:05:17,391 Hvis de kender de her andre personer, vil vi også kende dem. 66 00:05:24,940 --> 00:05:25,983 Jeg sagde det jo. 67 00:05:26,066 --> 00:05:30,195 Jeg har sagt det, jeg ved ikke noget. Okay? Det er det hele! 68 00:05:30,279 --> 00:05:32,865 Nej, nej! Det er ikke det hele, Tommy. 69 00:05:32,948 --> 00:05:36,160 Vi har været her hele morgenen, og vi bliver hele natten. 70 00:05:36,243 --> 00:05:40,205 De diamanter du solgte hørte hjemme i et AMSEC pengeskab i Faye Jewelers. 71 00:05:40,289 --> 00:05:42,291 Resten befinder sig i en bankboks i Bocage. 72 00:05:42,374 --> 00:05:46,295 Ejerne kan og har bekræftet deres ejendele. 73 00:05:46,378 --> 00:05:47,588 Hvem sælger du for? 74 00:05:47,630 --> 00:05:49,965 Jeg siger ikke en skid! 75 00:05:51,008 --> 00:05:53,469 Så står dit navn også på en masse andre lignende jobs. 76 00:05:53,552 --> 00:05:55,137 - Det er fandme løgn! - Nej. 77 00:05:55,220 --> 00:05:58,641 Det er et løfte. 78 00:05:58,724 --> 00:06:02,353 Der har været en serie tyverier i området de sidste seks måneder. 79 00:06:02,436 --> 00:06:03,812 Alle uopklarede. 80 00:06:03,896 --> 00:06:07,107 Hvis ikke du taler til mig, er det dit det hele. 81 00:06:07,191 --> 00:06:09,068 Jeg har intet med det at gøre, og det ved du. 82 00:06:09,693 --> 00:06:12,988 - Ved du hvem der har? - Nej! Okay? 83 00:06:13,072 --> 00:06:15,741 - Nej for fanden. - Svar på spørgsmålet! 84 00:06:15,783 --> 00:06:17,826 Op i røven med dig! 85 00:06:17,868 --> 00:06:21,080 I er bare en flok bøsserøve i matchende jakker! 86 00:06:21,163 --> 00:06:22,456 Jeg er træt af det her! 87 00:06:23,666 --> 00:06:26,251 Jeg ved, at du er for dum til at være andet end kurér. 88 00:06:26,335 --> 00:06:28,003 Du dækker over nogen. 89 00:06:28,087 --> 00:06:29,546 Fortæl mig, hvem det er! 90 00:06:30,255 --> 00:06:32,424 - Jeg er fandme ikke stikker! - Du er ikke en stikker? 91 00:06:32,466 --> 00:06:33,509 Rolig nu, Bud, rolig. 92 00:06:33,592 --> 00:06:34,635 Få ham væk! 93 00:06:34,718 --> 00:06:36,553 - Lås døren! - Lort! Lort! 94 00:06:36,637 --> 00:06:38,430 Få det røvhul væk! 95 00:06:38,931 --> 00:06:40,683 Jeg skal lære dig, hvad engagement er. 96 00:06:40,766 --> 00:06:42,184 Jeg vil sørge for, at du får en skoæske af en celle 97 00:06:42,267 --> 00:06:45,813 og at du bliver kneppet i røven af hver eneste indsatte i Louisiana. 98 00:06:45,896 --> 00:06:47,398 Resten af dit liv! 99 00:06:47,481 --> 00:06:49,441 Giv mig et navn. 100 00:06:50,776 --> 00:06:52,569 Han er fra Whiskey Bay! 101 00:06:52,653 --> 00:06:55,280 - Giv mig et navn! - Det kan jeg ikke! 102 00:06:55,364 --> 00:06:56,407 Et navn. 103 00:06:59,785 --> 00:07:02,329 Giv mig et navn! 104 00:07:15,801 --> 00:07:20,264 Jesse Weiland, 41. To gange i Vietnam, '65 og '66. 105 00:07:20,347 --> 00:07:22,850 Rekognosceringsekspert, faldskærmssoldat. 106 00:07:22,933 --> 00:07:25,019 Våbentrænet, sprængstoffer, det hele. 107 00:07:25,144 --> 00:07:28,147 Syv et halvt år ud af en tolvårig dom for tyveri. 108 00:07:28,272 --> 00:07:34,194 To i Angola, et år i DeQuincy, tre i El Reno med overflytning til Lewisburg. 109 00:07:34,278 --> 00:07:37,823 Derefter Marion med et kort ophold i Leavenworth. 110 00:07:37,906 --> 00:07:39,992 Løsladt fra Oxford i 1981. 111 00:07:40,075 --> 00:07:41,869 Hans sagsmappe er på tykkelse med biblen. 112 00:07:42,369 --> 00:07:45,456 I Marion sad han i enecelle. 113 00:07:46,248 --> 00:07:47,708 Enecelle? 114 00:07:47,791 --> 00:07:50,169 Der sidder 40 af de mest koldblodige mordere. 115 00:07:50,252 --> 00:07:52,921 Ja. Livstid. 116 00:07:53,005 --> 00:07:54,882 Han er ikke nogen duksedreng. 117 00:08:05,893 --> 00:08:08,312 Rør dig ikke, røvhul! 118 00:08:08,395 --> 00:08:10,564 Jeg skyder knoppen af dig. 119 00:08:16,153 --> 00:08:20,449 Sluk bilen langsomt. 120 00:08:25,746 --> 00:08:26,872 Smid nøglen ud ad vinduet. 121 00:08:27,957 --> 00:08:30,459 Smid dem ud ad vinduet. 122 00:08:34,129 --> 00:08:35,631 Slå! 123 00:08:38,926 --> 00:08:41,261 - Ud! Ud! - Politiet. 124 00:08:41,345 --> 00:08:42,388 - Ned! - Politi! 125 00:08:42,471 --> 00:08:45,057 Ud af mit hus! Nu! 126 00:08:45,140 --> 00:08:47,685 - Jeg skyder. Ned! - Ned på gulvet, frue! 127 00:08:47,768 --> 00:08:48,852 Mit barn! 128 00:08:48,936 --> 00:08:51,188 Mit barn! 129 00:08:51,271 --> 00:08:53,023 - Ring efter en ambulance nu. - Ja. 130 00:08:59,863 --> 00:09:01,824 Jesse! 131 00:09:11,583 --> 00:09:12,918 Tak. 132 00:09:14,712 --> 00:09:16,171 Bud! 133 00:09:17,673 --> 00:09:19,341 Bud! 134 00:09:35,566 --> 00:09:38,652 Røvhullet har en hel købmandsforretning. 135 00:09:38,736 --> 00:09:40,863 Gennemsøg det hele. 136 00:09:51,415 --> 00:09:52,583 Jeg har fundet metamfetamin. 137 00:10:09,016 --> 00:10:10,392 Det er nyt. 138 00:10:12,353 --> 00:10:14,563 Hvad skal du bruge cyanid til, Jesse? 139 00:10:14,647 --> 00:10:16,982 Trække urenheder ud. 140 00:10:17,066 --> 00:10:19,026 Urenheder fra hvad? 141 00:10:21,528 --> 00:10:23,864 Det er noget lort det her, kammerat. 142 00:10:23,947 --> 00:10:25,658 Pis. 143 00:10:25,741 --> 00:10:27,952 Jeg må betale kautionen. 144 00:10:40,381 --> 00:10:43,050 Hvad mere vil du? Du har en kendt forbryder og masser af anklagepunkter. 145 00:10:43,133 --> 00:10:45,844 Du har røveri, indbrud og indtrængen, ulovlig besiddelse. 146 00:10:45,886 --> 00:10:48,055 Det hele ovenpå en organiseret tyvebande. 147 00:10:48,138 --> 00:10:49,223 Manden er varetægtsfængslet. 148 00:10:49,306 --> 00:10:50,724 Færdig for altid. Det er slut. 149 00:10:52,685 --> 00:10:54,603 Der er mere, jeg ved det. 150 00:10:56,021 --> 00:10:57,231 Husker du ham? 151 00:10:57,314 --> 00:11:00,359 For ti måneder siden, blev en dommer skudt med en .357. 152 00:11:00,442 --> 00:11:03,570 Jeg fandt en Ruger i Weilands toilet og fik våbeneksperterne til at kigge på den. 153 00:11:03,654 --> 00:11:06,365 - Og? - Det er et præcist match. 154 00:11:06,448 --> 00:11:08,158 Weiland kunne have fået den på tusind måder. 155 00:11:08,284 --> 00:11:10,953 - Det beviser ingen ting. - Hvad med det her? 156 00:11:12,371 --> 00:11:16,709 En stak gældsbeviser fra en myrdet baptistpræst. 157 00:11:16,792 --> 00:11:19,253 Det lignede et røveri, der var gået galt. 158 00:11:19,336 --> 00:11:21,964 Jeg vil have det åbnet igen. 159 00:11:22,047 --> 00:11:24,466 Der er stadig tests der skal foretages, flere pistoler, flere sager. 160 00:11:24,550 --> 00:11:26,635 Ham her er ikke skør, Mike. 161 00:11:26,719 --> 00:11:29,638 Han er billetten til noget større. Der foregår noget nu. 162 00:11:39,982 --> 00:11:41,984 - Hvem står bag ham? - Det ved jeg ikke. 163 00:11:42,067 --> 00:11:43,902 Men jeg ved, at de vil betale hans kaution. 164 00:11:43,986 --> 00:11:47,489 Så prisen skal være højere, end hvad de kan skaffe på en dag. 165 00:11:47,573 --> 00:11:49,283 Jeg har ret her, Mike. 166 00:11:49,366 --> 00:11:52,953 Når en fyr står til 200 år, og han ikke er nervøs, 167 00:11:53,037 --> 00:11:55,956 er det som når din kone anklager dig for at kneppe din nabo, 168 00:11:56,040 --> 00:11:57,875 og hun ikke ved, at du også knalder søsteren. 169 00:11:57,958 --> 00:12:00,169 Så tager du det ret roligt, ikke? 170 00:12:00,252 --> 00:12:01,462 Ramte vi den forkerte nerve? 171 00:12:01,545 --> 00:12:04,048 Alle våbnene, alt det andet lort, tiden. 172 00:12:04,131 --> 00:12:06,508 Sådan tænker han, han kan tage det. 173 00:12:06,592 --> 00:12:07,635 Han er ikke nervøs. 174 00:12:07,760 --> 00:12:11,305 Han holder øjenkontakt, for han ved, at vi har huller i vores sag. 175 00:12:11,347 --> 00:12:13,974 Ham her ved ting. Han ved, hvor ligene er begravet. 176 00:12:20,147 --> 00:12:21,774 Jeg vender det med statsadvokaten. 177 00:13:03,232 --> 00:13:04,274 Ja? 178 00:13:04,358 --> 00:13:07,736 Bud? Charlie Broward. Jeg har lige fået din besked. 179 00:13:07,820 --> 00:13:09,780 Hej, Charlie, tak for at du ringede. 180 00:13:09,863 --> 00:13:10,948 Hør her. 181 00:13:11,031 --> 00:13:17,246 Du havde en indsat i 1975 ved navn Jesse Weiland. 182 00:13:17,329 --> 00:13:19,123 Hvad er der med ham, Bud? 183 00:13:19,873 --> 00:13:22,835 Vi har knaldet ham for våbenbesiddelse og indbrud. 184 00:13:22,918 --> 00:13:26,046 - Men jeg tror, der er mere. - Der er meget mere. 185 00:13:26,130 --> 00:13:29,550 Raceoprør, smugleri, afpresning af en vagt. 186 00:13:29,591 --> 00:13:32,094 Jeg havde selv et par episoder med ham. 187 00:13:32,219 --> 00:13:33,512 Hvad mere? 188 00:13:33,595 --> 00:13:36,974 Man kan vel sige, at han toppede herinde. 189 00:13:37,057 --> 00:13:41,562 Han kom ind på grund af væbnet røveri og overfald, 190 00:13:41,645 --> 00:13:45,107 men der blev sagt, at han var lejemorder, 191 00:13:45,190 --> 00:13:51,405 styrer mordene, bevægelser inde i systemet, fængsel-til-fængsel, stat-til-stat. 192 00:13:54,241 --> 00:13:55,576 Deres topmand. 193 00:14:01,040 --> 00:14:04,501 Jeg hører, du ikke vil have en forsvarer. 194 00:14:04,585 --> 00:14:08,130 I går morges, da du blev arresteret, satte jeg en pistol for din tinding. 195 00:14:08,213 --> 00:14:10,466 Du troede, det var en anden. 196 00:14:10,549 --> 00:14:13,636 I ligner ikke strømere. 197 00:14:13,719 --> 00:14:18,599 Dit hus, våben, masseforsyninger siger mig, at det skulle sælges. 198 00:14:18,682 --> 00:14:22,061 Cyanid i køleskabet, sprængstoffer siger mig, at du er bange. 199 00:14:24,605 --> 00:14:25,856 Jeg ved, hvem du er. 200 00:14:25,939 --> 00:14:29,318 Hvis du vidste alt det, ville du ikke være her alene. 201 00:14:29,401 --> 00:14:30,861 Nu skal jeg sige dig, hvad jeg ved. 202 00:14:31,612 --> 00:14:33,155 Der er ingen kaution. 203 00:14:33,197 --> 00:14:35,491 Din prøveløsladelse er blevet brudt, 204 00:14:35,574 --> 00:14:38,285 og du og din bror, Tommy, ryger tilbage i fængslet. 205 00:14:48,629 --> 00:14:51,632 FÆNGSELSBUS 206 00:15:15,155 --> 00:15:16,281 STATSFÆNGSEL 207 00:15:36,760 --> 00:15:37,970 Åbn nummer otte. 208 00:16:04,622 --> 00:16:06,999 Det sted her er slemt. 209 00:16:09,168 --> 00:16:12,588 Der er øjne overalt. 210 00:16:12,671 --> 00:16:15,424 Det er som om jeg har et skilt på ryggen, Jesse. 211 00:16:15,507 --> 00:16:17,217 De tror alle, at jeg talte over mig. 212 00:16:17,301 --> 00:16:20,763 Den anden dag blev en mexicaner slået ihjel. 213 00:16:20,846 --> 00:16:25,017 10 fyre tæskede ham, de stak ham indtil der ikke var mere tilbage. 214 00:16:25,100 --> 00:16:28,145 Og vagterne gjorde intet. 215 00:16:28,771 --> 00:16:30,481 Hans hjerne hang på væggene. 216 00:16:30,564 --> 00:16:34,902 Som om det var malet på. 217 00:16:36,362 --> 00:16:38,155 Kom nogen efter dig? 218 00:16:38,238 --> 00:16:41,659 Ikke endnu, men det kommer til at ske. 219 00:16:41,742 --> 00:16:43,786 Jeg kan mærke, at det vil ske. 220 00:16:43,869 --> 00:16:45,579 Hej, Jesse... 221 00:16:45,621 --> 00:16:48,540 - Jeg er ked af, at jeg fik dig ind igen. - Nej, du er ikke. 222 00:16:48,624 --> 00:16:50,084 Nej, du er ej. 223 00:16:54,254 --> 00:16:57,049 Jeg lukkede dig ind i mit hjem. 224 00:16:57,091 --> 00:16:59,259 Jeg forsøgte at få dig clean, og du stjal fra mig? 225 00:17:02,262 --> 00:17:04,264 Tog mine skide diamanter? 226 00:17:12,064 --> 00:17:14,608 På grund af dig gik jeg glip af min søns fødsel. 227 00:17:14,692 --> 00:17:17,528 Og du er heldig, at du er min bror. 228 00:17:33,919 --> 00:17:36,672 - Hej, Mike. - Hej, Bud. 229 00:17:36,755 --> 00:17:38,424 Det er FBI-agent Martin Fitch. 230 00:17:38,507 --> 00:17:40,551 Han kommer fra Washington, hos kammeradvokaten. 231 00:17:40,634 --> 00:17:42,261 Martin. Bare kald mig Martin. 232 00:17:42,344 --> 00:17:45,597 Martin her vil hjælpe med at få en føderal sponsor for Jesse. 233 00:17:45,681 --> 00:17:47,641 Hvor længe har du været hos kammeradvokaten? 234 00:17:47,725 --> 00:17:49,184 Lidt over et år. 235 00:17:49,268 --> 00:17:50,311 Sid ned. 236 00:17:53,314 --> 00:17:57,067 Jeg kan forsikre dig om, at min uddannelse og erfaring 237 00:17:57,151 --> 00:17:59,611 rækker mere end rigelig til at kunne føre en sådan sag. 238 00:17:59,695 --> 00:18:01,196 Er det rigtigt? 239 00:18:01,280 --> 00:18:04,116 - Lad os komme til detaljerne. - Ja. 240 00:18:04,199 --> 00:18:08,037 For at Jesse kan få en føderal sponsor har vi brug for noget vægtigt. 241 00:18:08,120 --> 00:18:09,163 Noget lokkemad. 242 00:18:09,246 --> 00:18:12,124 I Justitsministeriet har vi denne målerklæring. 243 00:18:12,166 --> 00:18:14,960 Vi finder ud af hvem målet er, hvad trusselsvurderingen er, 244 00:18:15,044 --> 00:18:18,797 beregner omkostningerne over den tid det kommer til at tage, 245 00:18:18,922 --> 00:18:21,133 hvilket mål går vi efter først. 246 00:18:21,216 --> 00:18:26,472 Vi vil nemlig ikke gå glip af et stort mål, mens vi jager et mindre, forstår du det? 247 00:18:27,014 --> 00:18:28,390 Ikke helt. 248 00:18:30,184 --> 00:18:31,226 Hej, Bud. 249 00:18:31,310 --> 00:18:32,895 - Hej. - Klar til at bestille? 250 00:18:32,978 --> 00:18:34,104 Ja. 251 00:18:34,188 --> 00:18:36,106 Jeg tager husets salat. 252 00:18:36,148 --> 00:18:37,775 Med Roquefort. 253 00:18:37,858 --> 00:18:39,068 Hvad ville du have? 254 00:18:40,235 --> 00:18:42,821 Det er en dressing. 255 00:18:44,031 --> 00:18:45,866 Jeg har mistet appetitten. 256 00:18:47,785 --> 00:18:49,453 Bud. 257 00:18:49,536 --> 00:18:51,830 Bud, hvad fanden handlede det om? 258 00:18:51,914 --> 00:18:52,957 Jeg arrangerede det her. 259 00:18:53,040 --> 00:18:55,626 Fint, hvis FBI vil hjælpe, men det skal ikke være ham. 260 00:18:55,709 --> 00:18:58,796 Denne sag er mere end hvad vi kan klare. 261 00:18:58,879 --> 00:19:00,422 De tager os ikke alvorligt, Mike. 262 00:19:00,506 --> 00:19:03,217 De sender en knægt, der har været i jobbet i mindre end et år! 263 00:19:03,300 --> 00:19:05,469 Han ved end ikke, hvor han er, og han skal lede det her? 264 00:19:05,552 --> 00:19:07,596 Du har sgu ret! 265 00:19:07,680 --> 00:19:10,766 Du er langt ude nu, Bud. Det er min opgave at få dig tilbage. 266 00:19:10,849 --> 00:19:13,394 - Det er bullshit. - Måske. 267 00:19:13,477 --> 00:19:15,729 Men det er ikke til diskussion. 268 00:19:40,587 --> 00:19:43,382 Du har fem minutter. 269 00:19:45,801 --> 00:19:46,844 Ja. 270 00:19:47,720 --> 00:19:50,514 Længe siden. 271 00:19:50,597 --> 00:19:52,516 Jeg hørte om arrestationen, Jesse. 272 00:19:52,599 --> 00:19:54,560 Der kommer meget politi på det her. 273 00:19:54,643 --> 00:19:59,023 Hør her. Min bror må ikke røres. 274 00:19:59,106 --> 00:20:01,525 Din bror er en idiot. 275 00:20:01,608 --> 00:20:05,571 Jeg ringer ikke om din bror. Jeg ringer om dig. 276 00:20:05,654 --> 00:20:08,115 Jeg beder dig, Lutin. 277 00:20:08,198 --> 00:20:10,618 Min bror er ikke et problem. 278 00:20:11,285 --> 00:20:14,830 Du skulle have været kommet til mig, så var der ikke sket noget. 279 00:20:16,248 --> 00:20:20,336 Og, Jesse, jeg ved måske, hvad du er i stand til. 280 00:20:21,295 --> 00:20:24,089 Men, du ved, hvad vi er i stand til. 281 00:20:24,173 --> 00:20:26,216 Forstået? 282 00:20:35,601 --> 00:20:37,353 - Carter. - Hej, skat. 283 00:20:37,436 --> 00:20:41,190 Hej, mor. Må jeg ringe tilbage? Jeg har lidt travlt. 284 00:20:41,231 --> 00:20:44,276 Jeg har fået et brev, Bud. 285 00:20:44,360 --> 00:20:45,986 Det er fra din far. 286 00:20:46,070 --> 00:20:48,155 Vi kan tale om det, når du kommer. 287 00:20:48,238 --> 00:20:51,408 UNION PASSAGERTERMINAL 288 00:20:51,492 --> 00:20:53,786 De skiderikker. 289 00:20:58,999 --> 00:21:01,418 Nady Grace. 290 00:21:01,502 --> 00:21:02,544 Er det dig? 291 00:21:02,670 --> 00:21:04,213 Jamen, hejsa, Catfish. 292 00:21:05,214 --> 00:21:06,423 Hvad er fanden er der sket? 293 00:21:11,011 --> 00:21:12,346 Undskyld mig. 294 00:21:15,015 --> 00:21:18,060 Hvor skal du hen, Gracie? 295 00:21:18,143 --> 00:21:22,106 Jeg skal besøge min mor. Hun er alvorligt syg. 296 00:21:22,189 --> 00:21:25,067 Det var ikke så godt. 297 00:21:25,150 --> 00:21:27,820 Så du vil være væk længe? 298 00:21:27,903 --> 00:21:32,032 Ja, det regner jeg med. Indtil hun får det bedre. 299 00:21:33,492 --> 00:21:34,618 Buzz? 300 00:21:37,329 --> 00:21:39,665 Hvad kan jeg gøre for jer? 301 00:21:43,836 --> 00:21:48,799 Hvorfor er Weiland-brødrene bag tremmer, mens du ikke er? 302 00:21:48,882 --> 00:21:52,594 Er de bag tremmer? 303 00:21:52,720 --> 00:21:54,430 Jeg ved ikke noget om det. 304 00:21:56,390 --> 00:21:59,351 Jeg har hørt noget andet. 305 00:21:59,435 --> 00:22:01,603 Der er ikke noget andet at høre, Catfish. 306 00:22:01,687 --> 00:22:03,856 Jeg har ikke talt med nogen af dem. 307 00:22:05,691 --> 00:22:09,528 Problemet er, at du har talt med nogen. 308 00:22:18,787 --> 00:22:21,248 - Vil du have en? - Nej, mor. 309 00:22:21,332 --> 00:22:25,961 Jeg ved, at det er dårlig timing, men det er din far. 310 00:22:26,086 --> 00:22:30,299 Og helt ærligt, har hans timing aldrig været særlig god. 311 00:22:30,382 --> 00:22:33,719 Det lyder som en nar, der er bange for at dø alene. 312 00:22:36,138 --> 00:22:37,264 Talte du med ham? 313 00:22:37,348 --> 00:22:38,932 Han ringede. 314 00:22:39,016 --> 00:22:40,225 Ønskede han at se dig, også? 315 00:22:40,309 --> 00:22:43,562 Din far og jeg begravede stridsøksen for længe siden. 316 00:22:43,646 --> 00:22:48,442 Han valgte at gå, jeg valgte at blive. 317 00:22:50,569 --> 00:22:53,697 Sig hej til farmand. 318 00:22:53,781 --> 00:22:54,865 Er han ikke skøn? 319 00:23:00,037 --> 00:23:03,415 Hvad siger de? 320 00:23:04,833 --> 00:23:05,876 Ja... 321 00:23:05,960 --> 00:23:09,338 Jeg vil ikke lyve for dig. 322 00:23:09,421 --> 00:23:13,092 Det ligner livstid uden prøveløsladelse. 323 00:23:13,926 --> 00:23:15,052 Livstid? 324 00:23:17,930 --> 00:23:20,557 Ved du, hvor lang tid det er, Jesse? 325 00:23:22,977 --> 00:23:24,687 Hvad skal jeg så gøre? 326 00:23:25,270 --> 00:23:26,355 Vente? 327 00:23:28,649 --> 00:23:32,111 Dine venner har været forbi og har stillet spørgsmål, 328 00:23:32,194 --> 00:23:34,947 mens jeg venter på, at telefonen ringer. 329 00:23:36,156 --> 00:23:39,159 Du sagde, at det var slut, at de var ude af vores liv. 330 00:23:42,162 --> 00:23:44,748 Jeg har ingen penge, Jesse. 331 00:23:44,832 --> 00:23:46,542 Vi har ingen mad. 332 00:23:50,296 --> 00:23:52,631 Sig noget, vil du ikke nok? 333 00:23:58,053 --> 00:23:59,346 Det er okay. 334 00:24:00,723 --> 00:24:02,474 Det skal nok gå. 335 00:24:06,020 --> 00:24:07,813 Jeg er bange. 336 00:24:08,814 --> 00:24:13,610 Jeg frygter for mit liv og for vores barn. 337 00:24:13,694 --> 00:24:15,237 Skat. 338 00:24:15,321 --> 00:24:17,323 Hør her. 339 00:24:17,406 --> 00:24:21,452 Alt skal nok gå i orden. 340 00:24:21,535 --> 00:24:24,163 Det garanterer jeg, du har mit ord. 341 00:24:26,498 --> 00:24:27,583 Okay. 342 00:24:28,959 --> 00:24:31,837 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 343 00:24:42,389 --> 00:24:43,974 Det er okay. 344 00:24:44,058 --> 00:24:46,435 Lynn Weiland. 345 00:24:46,518 --> 00:24:50,314 Vi har vist ikke fået hilst ordenligt. Jeg er Bud Carter, politikommissær. 346 00:24:50,397 --> 00:24:51,523 Jeg ved, hvem du er. 347 00:24:52,524 --> 00:24:53,567 Du har nok hænderne fulde? 348 00:24:54,234 --> 00:24:57,237 - Bliver du hentet? - Vi tog bussen. 349 00:25:00,783 --> 00:25:02,451 Tag en taxi. 350 00:25:04,578 --> 00:25:08,290 Hvis du har brug for noget, 351 00:25:08,374 --> 00:25:10,125 skal du bare ringe til mig. 352 00:25:11,919 --> 00:25:12,962 Farvel. 353 00:25:26,767 --> 00:25:27,810 Hej! 354 00:25:27,893 --> 00:25:29,687 Hej, Tommy. 355 00:25:29,770 --> 00:25:32,314 Se lige her, mand. 356 00:25:34,900 --> 00:25:36,402 Lort. 357 00:25:41,448 --> 00:25:42,574 Tommy. 358 00:27:00,694 --> 00:27:02,488 Vil du have en kop kaffe? 359 00:27:10,120 --> 00:27:11,163 Du har et problem. 360 00:27:11,205 --> 00:27:12,915 Hvad er det? 361 00:27:12,998 --> 00:27:15,459 Til at begynde med, står du til 200 år. 362 00:27:16,460 --> 00:27:18,420 Er det det hele? 363 00:27:18,504 --> 00:27:20,714 Det kunne jeg gøre stående på mit hoved. 364 00:27:20,798 --> 00:27:23,884 Det ved jeg. 365 00:27:23,968 --> 00:27:25,302 Men kan din familie? 366 00:27:28,430 --> 00:27:29,932 Din bror er død, Jesse. 367 00:27:29,974 --> 00:27:32,977 Mens vi sidder her, ligger han i lighuset. 368 00:27:33,060 --> 00:27:37,898 Retsmedicineren kalder det selvmord, men vi ved begge, at det ikke passer. 369 00:27:40,359 --> 00:27:42,361 Selvfølgelig kan du klare tiden. 370 00:27:43,821 --> 00:27:46,532 Aldrig se dit barn. 371 00:27:46,615 --> 00:27:49,326 Undtagen herinde. Du kunne rekruttere ham. 372 00:27:52,454 --> 00:27:55,082 Jeg tror, du var klar til at gå, før jeg fik fat i dig. 373 00:27:55,165 --> 00:27:57,960 Derfor distancerede du dig. Derfor brækkede du pengeskabe op. 374 00:27:58,043 --> 00:28:01,630 Hør. Inde er jeg under pres, fordi jeg er den, jeg er! 375 00:28:01,714 --> 00:28:05,718 Hvis jeg arbejder for dig, får jeg brug for en præst, ikke en advokat. 376 00:28:05,801 --> 00:28:08,804 Mine finanser udenfor spjældet er væk. 377 00:28:08,887 --> 00:28:14,351 Min kone og barn ender med at få skilt hoved og krop. 378 00:28:14,435 --> 00:28:17,604 Så hvorfor skulle jeg involvere mig med dig? 379 00:28:18,188 --> 00:28:19,773 Hvad med personlig forsikring? 380 00:28:21,066 --> 00:28:24,236 - Forsikring? - Ja. 381 00:28:24,320 --> 00:28:27,865 Du har været en del af problemet så længe, at du har glemt, hvad det er. 382 00:28:27,948 --> 00:28:29,992 "Finanser"? 383 00:28:30,075 --> 00:28:32,953 Din kone tog bussen hertil. Jeg sendte hende hjem i en taxi. 384 00:28:33,078 --> 00:28:35,664 Er det dine tanker om finanser uden for spjældet? 385 00:28:38,917 --> 00:28:40,961 Lad mig fortælle dig noget, kammerat. 386 00:28:41,045 --> 00:28:43,172 Om hvad jeg ved, og hvad du tror, jeg ved. 387 00:28:51,764 --> 00:28:53,599 Det er i dag. 388 00:28:54,141 --> 00:28:56,310 Er det dit hus? 389 00:28:56,393 --> 00:28:57,645 Det er din kone, ikke? 390 00:28:57,728 --> 00:28:59,521 Hvem er den fyr? 391 00:28:59,605 --> 00:29:00,939 Ved du, hvor han tager dem hen? 392 00:29:01,899 --> 00:29:03,984 Jeg har en anelse. 393 00:29:11,408 --> 00:29:14,536 Kig på din kone, Jesse. Kig på hendes ansigt. 394 00:29:14,620 --> 00:29:17,373 Og din søn, kig på din søn. 395 00:29:17,456 --> 00:29:19,375 Ser de ud til at være i sikkerhed? 396 00:29:20,542 --> 00:29:21,585 Jeg er det eneste, du har. 397 00:29:21,669 --> 00:29:23,879 Jeg er det eneste, din familie har. 398 00:29:23,963 --> 00:29:26,173 Jo længere du er her, jo mere sårbare er de. 399 00:29:26,715 --> 00:29:31,762 Enten lader du det ske, eller jeg får dommeren til at tillade kaution. 400 00:29:31,845 --> 00:29:35,516 Det her vil aldrig gå i retten og du arbejder for mig. 401 00:29:46,235 --> 00:29:48,153 BATON ROUGE BYRET 402 00:29:48,237 --> 00:29:51,323 De er anklaget for 40 tilfælde af tyveri, 403 00:29:51,407 --> 00:29:56,203 ulovlig våbenbesiddelse, besiddelse af stoffer, 404 00:29:56,287 --> 00:29:59,290 og 17 tilfælde af hæleri. 405 00:30:00,791 --> 00:30:02,126 Hvordan forholder De Dem til anklagerne? 406 00:30:02,209 --> 00:30:03,377 Ikke skyldig, ærede dommer. 407 00:30:04,461 --> 00:30:06,005 Lad os høre argumenterne for kaution. 408 00:30:06,088 --> 00:30:10,551 Ærede dommer, denne mand er vaneforbryder og i risiko for at flygte. 409 00:30:10,634 --> 00:30:12,845 Vi har overvældende bevis for, 410 00:30:12,928 --> 00:30:15,806 at hr. Weiland udgør en alvorlig trussel mod samfundet. 411 00:30:15,889 --> 00:30:19,768 Staten anbefaler, at kaution nægtes. 412 00:30:19,852 --> 00:30:23,355 Ærede dommer, min klient fortjener en rimelig kaution. 413 00:30:23,439 --> 00:30:28,027 Han har ingen hensigt om ikke at møde op og svare for sig imod disse falske anklager. 414 00:30:28,819 --> 00:30:32,656 Derudover er han eneforsørger for sin kone og nyfødte søn, 415 00:30:32,740 --> 00:30:36,410 som vil lide betydeligt, hvis han fængsles. 416 00:30:38,203 --> 00:30:40,497 Kautionen fastsættes til 1 million dollars. 417 00:30:53,969 --> 00:30:55,929 - Tak, ærede dommer. - Ingen årsag. 418 00:31:12,780 --> 00:31:16,033 - Ja. - Hvordan går det med familien? 419 00:31:16,116 --> 00:31:19,161 Lad os lige få en ting det rene. 420 00:31:19,244 --> 00:31:22,498 Jeg har ikke skiftet side, fordi jeg er bange. 421 00:31:22,539 --> 00:31:26,085 Jeg gjorde, hvad jeg gjorde, fordi visse personer gik over stregen. 422 00:31:28,629 --> 00:31:30,381 De holdt ikke ord. 423 00:31:30,464 --> 00:31:32,299 Mit ord tæller. 424 00:31:32,424 --> 00:31:34,969 Du lovede mig et lig, Jesse. 425 00:31:37,972 --> 00:31:39,139 Hvor mange vil du have? 426 00:32:06,458 --> 00:32:07,501 Skær dem op. 427 00:32:08,544 --> 00:32:10,087 Skær! 428 00:33:19,448 --> 00:33:21,241 Det er på tide, at du får ny bil, Jesse. 429 00:33:23,869 --> 00:33:25,871 Godt at se dig ude. 430 00:33:25,955 --> 00:33:27,665 En fri mand nu. 431 00:33:27,748 --> 00:33:29,708 Hvad har du gang i, Fish? 432 00:33:29,750 --> 00:33:32,503 Jeg er bare ude på en søndagstur. 433 00:33:32,586 --> 00:33:36,924 Med Herren ved min side på endnu en fantastisk morgen i Louisiana. 434 00:33:38,092 --> 00:33:40,678 Hør her, Jesse... 435 00:33:40,761 --> 00:33:42,972 Lutin har spurgt til dig. 436 00:33:44,932 --> 00:33:46,100 Det har mange faktisk. 437 00:33:48,894 --> 00:33:51,647 Sig til Lutin, at jeg kommer forbi. 438 00:33:52,272 --> 00:33:53,899 Godt. 439 00:33:55,776 --> 00:33:58,070 Vi ses snart så. 440 00:34:11,125 --> 00:34:14,795 Din organisation er blevet big business. 441 00:34:14,878 --> 00:34:19,174 Og jeg mener, du har brug for professionelle forhold mere end nogensinde. 442 00:34:19,300 --> 00:34:21,885 Vi har lavet gode forretninger sammen før, 443 00:34:21,969 --> 00:34:25,139 men det her er meget større. 444 00:34:25,222 --> 00:34:29,184 Jeg er her i dag, fordi jeg vil tilbyde dig enerepræsentation. 445 00:34:29,268 --> 00:34:30,894 Du har brug for en der kan yde lobbyarbejde 446 00:34:30,978 --> 00:34:33,355 på statsniveau og i Washington. 447 00:34:33,439 --> 00:34:36,233 Det kan min virksomhed levere. 448 00:34:53,292 --> 00:34:55,753 Hej, hr. Jesse. 449 00:34:55,836 --> 00:34:58,172 Hvordan går det, knægt? 450 00:35:00,382 --> 00:35:04,136 - Hvor er den gamle? - I et møde. 451 00:35:04,803 --> 00:35:06,930 Men gå bare ind og vent. 452 00:35:07,014 --> 00:35:09,141 Jeg ved godt, at du har mange forretninger. 453 00:35:12,186 --> 00:35:15,564 Men jeg tror, du har brug for en der kan samle trådene. 454 00:35:15,648 --> 00:35:19,109 En der kan koordinere disse foretagender 455 00:35:19,193 --> 00:35:22,571 og sørge for at kontrakter og transaktioner falder på plads. 456 00:35:22,655 --> 00:35:25,741 Det er mit job, hr. Adams. Det er det jeg gør. 457 00:35:25,824 --> 00:35:26,867 Hvad kommer det til at koste? 458 00:35:29,536 --> 00:35:31,914 Mit antagelseshonorar er 350.000 dollars, 459 00:35:31,997 --> 00:35:36,085 plus 10% af al økonomisk vækst jeg bibringer virksomheden. 460 00:35:36,168 --> 00:35:37,753 Dan, er det ikke lidt i overkanten? 461 00:35:39,213 --> 00:35:41,507 Jeg vil give dig 2%. Det er hvad det er værd. 462 00:35:43,092 --> 00:35:44,468 Min far sagde altid, 463 00:35:44,551 --> 00:35:46,428 at gode ting er ikke billige, og billige ting er ikke gode. 464 00:35:47,680 --> 00:35:51,350 Forskuddet ville være en dråbe i havet. 465 00:35:51,433 --> 00:35:53,519 De store penge kommer fra procentdelen. 466 00:35:54,269 --> 00:35:57,356 Og det vil være i din interesse at acceptere. 467 00:36:04,405 --> 00:36:07,157 Okay. 468 00:36:07,241 --> 00:36:09,159 Så har vi en aftale. 469 00:36:09,243 --> 00:36:10,286 Okay. 470 00:36:12,288 --> 00:36:13,539 Det var en fornøjelse. 471 00:36:19,461 --> 00:36:23,090 Måske han så kan få råd til en ny toupé. 472 00:36:26,051 --> 00:36:28,053 Giv os et øjeblik, Kiersey. 473 00:36:42,776 --> 00:36:44,695 Du har øget samlingen. 474 00:36:46,447 --> 00:36:48,782 Jeg er glad for, at du betalte min kaution. 475 00:36:48,866 --> 00:36:50,200 Det var ikke noget. 476 00:36:56,957 --> 00:37:00,294 - Du har en dreng nu, en søn? - Ja. 477 00:37:01,587 --> 00:37:04,506 Har han et navn? 478 00:37:04,590 --> 00:37:06,008 Tommy. 479 00:37:08,177 --> 00:37:09,303 Godt. 480 00:37:12,931 --> 00:37:15,559 Jesse... 481 00:37:15,643 --> 00:37:20,898 Du har været en travl herre på flere måder. 482 00:37:20,981 --> 00:37:24,693 Det ser ud til, at du har klaret dig fint uden mig. 483 00:37:24,777 --> 00:37:27,112 Forretningerne vælter ind ad døren. 484 00:37:27,196 --> 00:37:30,866 Sidste gang jeg så dig, bad du om tid. 485 00:37:30,950 --> 00:37:35,287 Tid til at få en familie, tid til at få styr på tingene. 486 00:37:36,121 --> 00:37:39,291 Så jeg gav dig tid. 487 00:37:39,375 --> 00:37:43,212 Så dukker der pengeskabsjob op. 488 00:37:43,295 --> 00:37:46,215 Lafayette. Clinton. 489 00:37:46,298 --> 00:37:48,258 New Orleans. Baton Rouge. 490 00:37:48,300 --> 00:37:50,260 Overalt. 491 00:37:50,344 --> 00:37:54,723 Drengene troede, det var niggere på jagt efter grisefødder. 492 00:37:54,807 --> 00:37:55,849 Men, nej. 493 00:37:55,933 --> 00:37:58,477 Det er professionelt arbejde. 494 00:37:58,560 --> 00:38:05,526 Jeg siger til mig selv: "Det er en hvid, respektabel tyv der står bag." 495 00:38:07,319 --> 00:38:08,862 Jesse. 496 00:38:09,863 --> 00:38:13,158 Alt det arbejde, 497 00:38:13,242 --> 00:38:17,121 en masse pengeskabsindbrud bag min ryg, 498 00:38:17,204 --> 00:38:23,377 og ikke én gang overvejede du en anerkendelse eller bidrag til sagen. 499 00:38:34,179 --> 00:38:38,350 Som sagt, jeg har brug for lidt tid. 500 00:38:53,991 --> 00:38:55,200 Ja... 501 00:38:56,910 --> 00:39:00,664 Selv profeter snubler fra tid til anden. 502 00:39:10,299 --> 00:39:11,717 Velkommen hjem. 503 00:39:14,511 --> 00:39:17,306 En skam med din bror. 504 00:39:26,106 --> 00:39:28,442 Vil I tale om kriminalitet? 505 00:39:28,525 --> 00:39:31,195 Jeg kan fortælle jer ting og sager. 506 00:39:31,278 --> 00:39:34,073 Navne. Steder. 507 00:39:34,198 --> 00:39:38,994 Hvilken båd der fragter stoffer, hvilke der fragter våben. 508 00:39:39,620 --> 00:39:43,874 Jeg vil fortælle jer, hvem der skal skæres op og hvorfor. 509 00:39:43,958 --> 00:39:47,169 Hvad jeg vil vide er, 510 00:39:47,211 --> 00:39:48,337 hvis og når jeg gør det, 511 00:39:50,422 --> 00:39:52,758 hvis jeg bærer jeres hundehalsbånd, 512 00:39:52,841 --> 00:39:56,845 vil I så alle gøre det rette for mig og forhindre at jeg får skudt knoppen af, 513 00:39:56,929 --> 00:39:59,181 så jeg kan være sammen med min familie igen? 514 00:40:02,559 --> 00:40:05,521 For I har brug for mig. 515 00:40:05,604 --> 00:40:09,441 I har ikke strømere nok med hjerne eller tid 516 00:40:09,525 --> 00:40:12,236 til at opklare de forbrydelser, der allerede er blevet begået, 517 00:40:12,319 --> 00:40:14,196 og dem der vil blive begået. 518 00:40:16,532 --> 00:40:20,160 Det er mig, der har mest at tabe her. 519 00:40:20,995 --> 00:40:22,663 Okay. 520 00:40:22,746 --> 00:40:24,456 Tak. 521 00:40:24,540 --> 00:40:28,252 Tak, hr. Weiland. 522 00:40:28,377 --> 00:40:30,546 - Og tak alle, for at I kom... - Hvorfor kom vi så? 523 00:40:31,547 --> 00:40:36,385 Hvorfor fokuserer vi på hvide fængselsbander hævet over retsforfølgning? 524 00:40:37,928 --> 00:40:40,889 Jeg forstår ikke, at ATF kan have interesser på sigt i det her. 525 00:40:43,851 --> 00:40:45,227 Øjeblik, mine herrer. 526 00:40:47,021 --> 00:40:49,273 Deres sofistikerede, kriminelle netværk 527 00:40:49,356 --> 00:40:52,943 blev født ud af en racistisk ideologi i fængselssystemet. 528 00:40:53,027 --> 00:40:54,486 Lad os få det på det rene. 529 00:40:54,570 --> 00:40:57,156 De diskriminerer ikke. 530 00:40:57,239 --> 00:41:01,327 Deres skånselsløse vold rammer alt og alle. 531 00:41:01,410 --> 00:41:03,203 Jeg er bange for, at han har ret. 532 00:41:05,372 --> 00:41:06,832 Ingen går ram forbi. 533 00:41:06,957 --> 00:41:08,250 Selvfølgelig. Ja, jeg... 534 00:41:08,334 --> 00:41:11,629 John, hvis jeg må afbryde og tale frit fra leveren et øjeblik. 535 00:41:11,712 --> 00:41:16,550 Fra et økonomisk standpunkt, kan jeg ikke se, hvordan hr. Weiland kan tilbyde os noget, 536 00:41:16,634 --> 00:41:19,178 der berettiger et sponsorskab eller noget i den retning. 537 00:41:19,261 --> 00:41:20,429 Der findes en liste. 538 00:41:23,098 --> 00:41:24,391 Undskyld, hvad? 539 00:41:27,936 --> 00:41:30,147 En mordliste. 540 00:41:30,230 --> 00:41:33,359 Der er så mange som 12... 541 00:41:33,442 --> 00:41:36,654 Måske er der en eller to færre nu. 542 00:41:36,695 --> 00:41:38,906 Et par af dem kan allerede være borte. 543 00:41:38,989 --> 00:41:40,908 Nu sker der noget. 544 00:41:42,576 --> 00:41:45,788 - Og hvorfor disse 12, Jesse? - Forskellige grunde. 545 00:41:48,207 --> 00:41:51,502 Det er ikke så meget, hvorfor eller hvad de har gjort. 546 00:41:53,295 --> 00:41:58,926 Hvis du tager en af dem på listen bliver du sat på lønningslisten. 547 00:41:59,718 --> 00:42:04,807 Og De, sir, De må være hr. Nokes, ikke? 548 00:42:05,474 --> 00:42:09,311 - Statsadvokat, John Nokes. - Rigtigt. 549 00:42:10,062 --> 00:42:15,401 Sidste gang jeg kiggede, var De nummer to på den liste. 550 00:42:20,406 --> 00:42:22,950 Kan du fortælle os, hvem de andre på listen er, Jesse? 551 00:42:23,575 --> 00:42:24,785 Ja. 552 00:42:28,330 --> 00:42:29,498 Jeg vil sponsorere ham. 553 00:42:30,624 --> 00:42:32,710 Jesse vil blive betalt ud af vores budget. 554 00:42:32,793 --> 00:42:37,298 Hvis nogen har sager eller spor for Jesse, så låner jeg ham ud. 555 00:42:37,381 --> 00:42:39,425 Tag ikke fejl, mine herrer. 556 00:42:39,508 --> 00:42:44,596 Vi vil tilintetgøre denne kriminelle organisation. 557 00:42:48,017 --> 00:42:52,563 Og, Jesse, jeg er nummer to på den liste. 558 00:42:52,646 --> 00:42:53,981 Hvem er nummer et? 559 00:43:31,935 --> 00:43:32,978 Okay. 560 00:43:40,819 --> 00:43:42,738 Jeg vil ikke tage af sted alene. 561 00:43:43,864 --> 00:43:46,617 Du og Tommy, 562 00:43:46,700 --> 00:43:49,370 I er hele min verden. 563 00:43:52,331 --> 00:43:55,459 For at det her skal fungere, har jeg brug for, at I er i sikkerhed. 564 00:43:55,542 --> 00:43:58,087 Så jeg har noget at komme hjem til. 565 00:44:14,144 --> 00:44:16,063 Det er ikke for altid. 566 00:44:16,146 --> 00:44:18,148 Se på mig. 567 00:44:18,232 --> 00:44:20,025 Det er ikke for altid. 568 00:44:20,109 --> 00:44:21,527 Okay. 569 00:44:28,993 --> 00:44:32,496 - Det er ikke for altid, skat. - Okay. 570 00:44:32,579 --> 00:44:34,665 - Okay. - Okay? 571 00:44:34,748 --> 00:44:36,709 - Du må være stærk nu. - Okay. 572 00:44:49,346 --> 00:44:51,890 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 573 00:45:13,871 --> 00:45:15,539 Lad os komme i gang. 574 00:45:18,584 --> 00:45:21,754 "Blod ind, blod ud." Det var den ed, vi svor. 575 00:45:21,837 --> 00:45:24,340 Det her er knoglerne der gjorde, at vi overlevede spjældet. 576 00:45:25,841 --> 00:45:29,470 En hvilken som helst mand kan leve eller dø voldsomt. 577 00:45:30,012 --> 00:45:33,474 Rider du med brændemærket, dør du med brændemærket. 578 00:45:39,605 --> 00:45:43,484 Jeg har et pengeskabsbræk, som du skal stå i spidsen for. 579 00:45:46,528 --> 00:45:49,406 Jeg vil være ærlig. 580 00:45:49,531 --> 00:45:52,868 Jeg havde håbet på noget større. 581 00:45:55,287 --> 00:45:57,748 Hvad tænker du på? 582 00:45:57,873 --> 00:46:01,543 Hvad med et par af navnene på listen? 583 00:46:01,627 --> 00:46:04,463 Vi har mænd til at gøre det. Hvorfor vil du tilbage og gøre det? 584 00:46:04,546 --> 00:46:06,548 Jeg savner spændingen. 585 00:46:07,800 --> 00:46:11,971 Og det er der pengene ligger. 586 00:46:16,308 --> 00:46:17,476 Hvad siger du? 587 00:46:18,644 --> 00:46:22,815 Du gør den her sidste ting for os, og så får du lov til at smage. 588 00:47:51,654 --> 00:47:52,696 Træk! 589 00:47:58,410 --> 00:48:02,164 Hr. Adams, vi har en del sager, der skal drøftes i dag. 590 00:48:02,247 --> 00:48:04,541 Dave Moores retssag starter i næste uge. 591 00:48:04,625 --> 00:48:06,543 En nævning har rakt ud til os. 592 00:48:06,627 --> 00:48:09,755 Han vil have 6000 dollars på forskud og et job til 400 om ugen. 593 00:48:09,797 --> 00:48:13,592 Det garanterer os et uenigt nævningeting og et skub imod frikendelse. 594 00:48:14,134 --> 00:48:15,678 - 300 dollars. - 300 dollars. 595 00:48:15,761 --> 00:48:17,930 Han kan få et arbejde bag kulisserne i lastvognsfirmaet. 596 00:48:18,013 --> 00:48:20,182 Fint. 597 00:48:20,265 --> 00:48:21,350 Træk! 598 00:48:25,813 --> 00:48:27,940 Kontrakten på bygningerne i Florida, 599 00:48:28,065 --> 00:48:30,317 som Morris introducerede for os, er lukket. 600 00:48:30,401 --> 00:48:31,443 Vi har solgt alle enheder. 601 00:48:31,527 --> 00:48:35,781 Det betyder indtægter på 1,4 millioner dollars over vores oprindelige prognose. 602 00:48:38,325 --> 00:48:41,787 Og så har vores venner, som Morris introducerede os for i Mellemøsten, 603 00:48:41,870 --> 00:48:43,956 afgivet et sidste tilbud. 604 00:48:44,039 --> 00:48:49,336 De finansierer vores operationer i Louisiana, hvis vi indvilliger i at handle på deres vegne. 605 00:48:50,337 --> 00:48:52,131 Okay. Luk handlen. 606 00:48:52,214 --> 00:48:53,424 Træk! 607 00:48:59,221 --> 00:49:00,264 Flot! 608 00:49:02,433 --> 00:49:06,770 Lutins partnere Edgar Billings og Gerald Kaye står for listen. 609 00:49:06,854 --> 00:49:09,606 Mordene sættes i værk fra New Orleans. 610 00:49:09,732 --> 00:49:12,067 Lutin får ordrerne og så videregiver han dem. 611 00:49:12,735 --> 00:49:13,777 Det er hvad jeg har. 612 00:49:13,902 --> 00:49:19,116 Hvis du med optageudstyr kan få en direkte ordre fra Lutin til dig... 613 00:49:19,199 --> 00:49:20,242 Optageudstyr? 614 00:49:20,326 --> 00:49:24,622 Han er lige kommet tilbage, og så vil du have at han skal bruge optageudstyr? 615 00:49:24,705 --> 00:49:27,583 Aflyt i stedet for den skide jurists telefon. 616 00:49:27,666 --> 00:49:30,085 Han er advokat. Hvad vi får, vil ikke kunne bruges i retten. 617 00:49:30,169 --> 00:49:32,671 Det er oplysninger, Fitch. 618 00:49:32,755 --> 00:49:34,632 Hvad er den anden historie? 619 00:49:34,757 --> 00:49:39,553 Lutin har fået fat i en lobbyist fra Washington. 620 00:49:40,429 --> 00:49:44,892 Og han fungerer som mægler på alle mulige lukrative handler for ham. 621 00:49:46,018 --> 00:49:48,103 Og han har en gruppe ørkenniggere. 622 00:49:49,730 --> 00:49:52,149 Arabere fra Mellemøsten. 623 00:49:52,232 --> 00:49:55,027 De har en vognfuld våben til os. 624 00:49:55,069 --> 00:49:57,863 - Hvilken gruppe? - Libyere. 625 00:49:57,946 --> 00:49:59,281 En vognfuld? 626 00:50:02,242 --> 00:50:03,661 Ved du hvad, Jesse? 627 00:50:03,744 --> 00:50:06,622 Vi må bruge lidt tid på det her. Jeg kigger på det. Okay? 628 00:50:06,705 --> 00:50:08,207 Det skal være nu. 629 00:50:08,290 --> 00:50:11,877 ATF har styr på det. Vi har haft med den her gruppe at gøre før. 630 00:50:11,961 --> 00:50:13,003 Hvad fanden taler vi om her? 631 00:50:13,087 --> 00:50:16,256 Vi har ét forsøg og ATF synes vi skal se, hvem der har den største pik? 632 00:50:16,340 --> 00:50:18,175 Vi får problemer med dig, ikke? 633 00:50:18,258 --> 00:50:20,260 Du får store problemer, hvis ikke du passer på. 634 00:50:20,344 --> 00:50:21,845 Nu ikke så høj i hatten, Carter! 635 00:50:23,806 --> 00:50:27,267 Jeg taler med Nokes dagligt, så jeg har det sidste ord. 636 00:50:29,895 --> 00:50:32,231 - Jesse udstyres med optageudstyr. - For fanden, Fitch. 637 00:50:32,314 --> 00:50:36,360 Hvis du ødelægger det her, ødelægger vi det hele. 638 00:50:36,443 --> 00:50:39,905 Tag lidt initiativ og få de røvhuller til at stå på linje. 639 00:50:47,663 --> 00:50:49,248 Okay. Antallet ser fint ud. 640 00:50:49,832 --> 00:50:52,793 Catfish, kan du give mig lidt hjælp her. 641 00:50:59,591 --> 00:51:01,593 Hvordan går det? 642 00:51:01,677 --> 00:51:03,053 Godt. 643 00:51:03,137 --> 00:51:05,347 Det hele er her. 644 00:51:05,472 --> 00:51:06,682 Vi er klar. 645 00:51:07,349 --> 00:51:08,517 Pak lortet. 646 00:51:09,685 --> 00:51:10,894 Pak det. 647 00:51:11,603 --> 00:51:12,646 Okay. 648 00:51:13,272 --> 00:51:14,315 Hej. 649 00:51:14,398 --> 00:51:17,735 - Er der et problem? - Nej. Vi betaler det hele. 650 00:51:19,403 --> 00:51:20,738 Hvad fanden glor du på? 651 00:51:20,821 --> 00:51:22,781 Hold din kæft! 652 00:51:22,865 --> 00:51:23,907 Ikke nu. 653 00:51:24,992 --> 00:51:28,203 Ikke her. 654 00:51:28,287 --> 00:51:29,663 Du skulle lytte til din chef. 655 00:51:29,747 --> 00:51:31,999 Alt er fint. 656 00:51:32,041 --> 00:51:33,083 - Din fucking nar. - Ved du hvad? 657 00:51:33,167 --> 00:51:34,501 Fuck dig, ørkennigger! 658 00:51:43,093 --> 00:51:44,887 For fanden, de skyder. 659 00:51:44,970 --> 00:51:46,221 Løb, løb! 660 00:51:58,525 --> 00:51:59,985 Ind i bilen, ind i bilen! 661 00:52:00,069 --> 00:52:01,695 Ind i bilen! 662 00:52:06,283 --> 00:52:08,452 - Buzz, tasken! - Okay, okay. 663 00:52:09,161 --> 00:52:10,204 Jeg har den! 664 00:52:12,623 --> 00:52:13,666 Af sted, af sted! 665 00:52:15,042 --> 00:52:16,085 Af sted, af sted! 666 00:52:43,237 --> 00:52:44,989 Fucking nar! 667 00:52:45,030 --> 00:52:47,574 Den skide nigger provokerede. Jeg var nødt til det. 668 00:52:47,700 --> 00:52:49,493 Du skulle holde din kæft! 669 00:52:49,576 --> 00:52:51,662 På et job gør du intet, medmindre jeg siger til! 670 00:52:51,745 --> 00:52:52,788 Slip mig! 671 00:52:52,913 --> 00:52:55,416 Næste gang klarer du dig selv. 672 00:52:56,166 --> 00:52:57,209 Forstået? 673 00:52:57,668 --> 00:52:58,711 Ja. 674 00:53:04,758 --> 00:53:06,010 Aflæs lastbilen. 675 00:53:41,295 --> 00:53:42,421 Klar? 676 00:54:00,272 --> 00:54:03,108 Jeg anede ikke noget om nogen undersøgelse mod nogle libyere. 677 00:54:03,192 --> 00:54:05,736 Så, hvis du beskylder mig for... 678 00:54:05,861 --> 00:54:07,946 Jeg beskylder dig ikke for noget, hr. Morris. 679 00:54:08,030 --> 00:54:12,743 Jeg finder det bare interessant, at omkring det tidspunkt jeg ansætter dig, 680 00:54:12,826 --> 00:54:15,663 - begynder jeg at få problemer. - Ja, men det var ikke... 681 00:54:15,746 --> 00:54:17,957 Det er interessant, ikke sandt? 682 00:54:19,875 --> 00:54:23,003 Jeg har brug for at vide, om det her er et isoleret tilfælde, 683 00:54:23,045 --> 00:54:28,050 om FBIs indblanding i mit arbejde skyldes en dybere trussel. 684 00:54:28,842 --> 00:54:30,010 Hvad siger du? 685 00:54:30,094 --> 00:54:33,681 Jeg siger, at du kontakter dine venner i Washington. 686 00:54:35,057 --> 00:54:37,559 Undskyld mig, men det var ikke det jeg blev engageret til. 687 00:54:37,643 --> 00:54:40,354 Det er det nu, Dan. 688 00:54:41,605 --> 00:54:44,441 Jeg har slet ikke adgang til den slags oplysninger. 689 00:54:44,525 --> 00:54:46,735 Snuser jeg rundt, begynder folk at stille spørgsmål. 690 00:54:46,819 --> 00:54:50,364 Ja, jeg stiller spørgsmålene nu, hr. Morris. 691 00:54:58,038 --> 00:55:00,207 Jeg vil have svar. 692 00:55:04,044 --> 00:55:08,299 Intel fremlagde fem minutter i tolv, at Naseem Kazuri, 693 00:55:08,424 --> 00:55:11,719 en international våbenhandler, ville være tilstede. 694 00:55:11,802 --> 00:55:14,471 ATF fik så til opgave at observere og rapportere, det var alt. 695 00:55:14,555 --> 00:55:16,056 Og det gjorde de ikke. 696 00:55:16,140 --> 00:55:18,934 - Nej, fordi din informant og hans... - Min informant. 697 00:55:19,018 --> 00:55:20,185 - Ja, fordi din... - Min informant. 698 00:55:20,269 --> 00:55:25,316 Fordi din informant og hans psykopatiske venner skød halvdelen af vores interesser. 699 00:55:25,399 --> 00:55:27,109 Og du blev ikke informeret, hvad så? 700 00:55:27,234 --> 00:55:29,987 Jeg skal informeres! 701 00:55:30,070 --> 00:55:32,489 For det her skal ikke falde igennem. 702 00:55:32,573 --> 00:55:37,453 Hvis nogen af jer har andre agendaer, vil jeg vide det. 703 00:55:37,536 --> 00:55:40,956 Disse andre bureauer, tidsrammerne, tidsfristerne, 704 00:55:41,040 --> 00:55:45,544 og om der er bevidst kommunikationsmangel mellem konkurrerende bureauer, 705 00:55:45,628 --> 00:55:48,714 som lige nu og her, mens vi taler, er i gang med at begå nye fejl. 706 00:55:48,797 --> 00:55:51,008 Det er ikke dit problem, Carter! 707 00:55:51,091 --> 00:55:52,343 Det handler ikke om mig! 708 00:55:52,426 --> 00:55:53,969 Bud! 709 00:55:54,053 --> 00:55:56,096 Kom her, for fanden. 710 00:56:01,101 --> 00:56:02,144 Hvad? 711 00:56:02,227 --> 00:56:03,812 - Du engagerer dig for meget. - Bullshit! 712 00:56:03,896 --> 00:56:06,523 Hvis du hænger det hele på Weiland, ender du selv hængt. 713 00:56:06,607 --> 00:56:09,443 Jeg gav mit ord. Til Jesse, til hans barn. 714 00:56:09,526 --> 00:56:11,779 Det her handler ikke om dit ord, det er en sag! 715 00:56:11,862 --> 00:56:13,614 Du er strømer, og han en skide kriminel. 716 00:56:13,697 --> 00:56:15,658 Det er jobbet! Ønsker du at beholde dit job? 717 00:56:16,659 --> 00:56:19,662 Gør dig selv en tjeneste. Gå en tur. 718 00:56:26,543 --> 00:56:29,922 Tak, Mike. 719 00:56:30,005 --> 00:56:33,008 Carter har skældt ud på mine folk i hel time. 720 00:56:33,092 --> 00:56:37,596 Okay? Og Carters præference for bøllemetoder hjælper heller ikke. 721 00:56:38,305 --> 00:56:39,348 Hjælper ikke? 722 00:56:39,431 --> 00:56:41,350 - Jeg nævner det i min rapport. - Hjælper ikke? 723 00:56:42,267 --> 00:56:44,520 Lad os ikke glemme, hvad det her handlede om. 724 00:56:44,603 --> 00:56:47,356 Vi arbejder for den samme sag, men vi arbejder ikke for dig. 725 00:56:47,940 --> 00:56:51,235 Hvad vil du gøre nu? Sende Jesse tilbage? Vinde hans tillid? 726 00:56:51,318 --> 00:56:55,406 Bud Carter har givet dig den største informant i statens historie, 727 00:56:55,489 --> 00:56:58,534 og du og dem du arbejder for er pisse ligeglade. 728 00:57:00,703 --> 00:57:02,913 Det kommer til at stå i min rapport. 729 00:57:17,219 --> 00:57:18,262 Keith. 730 00:57:21,515 --> 00:57:25,144 Hvordan er det så at være i Justitsministeriet? 731 00:57:25,853 --> 00:57:28,731 Jeg er virkelig glad for, at du ville flyve her ned med det. 732 00:57:31,734 --> 00:57:32,860 Er det sagsmappen? 733 00:57:32,943 --> 00:57:35,321 Det kunne jeg godt tænke mig at vide. 734 00:57:35,446 --> 00:57:37,072 Hvor dybt er du involveret i det her? 735 00:57:37,448 --> 00:57:39,783 Jeg havde bare brug for en tjeneste. 736 00:57:39,867 --> 00:57:42,077 Det er ikke en tjeneste. Det er en forbrydelse. 737 00:57:42,161 --> 00:57:44,705 Der er en kammeradvokat her i. 738 00:57:44,830 --> 00:57:48,876 Et sådan problem tiltrækker store fluer, så fortæl. Det hele. 739 00:57:50,336 --> 00:57:52,463 Hvor fører det her hen? 740 00:57:54,340 --> 00:57:56,008 Jo mindre du ved, desto bedre for dig. 741 00:57:56,091 --> 00:57:57,760 Okay. 742 00:57:57,843 --> 00:58:00,554 Så jo mindre oplysninger jeg giver dig, desto bedre har jeg det. 743 00:58:00,638 --> 00:58:02,264 Virkelig? 744 00:58:04,224 --> 00:58:08,395 For sådan havde du det ikke, da din søn havde problemer, ikke sandt? 745 00:58:09,271 --> 00:58:10,606 Hvordan har han det? 746 00:58:11,523 --> 00:58:12,566 Er han okay? 747 00:58:13,275 --> 00:58:14,610 Holder han sig clean? 748 00:58:15,527 --> 00:58:18,030 Eller har du brug for flere telefonopringninger? 749 00:58:25,704 --> 00:58:27,206 Så står vi lige nu. 750 00:58:30,209 --> 00:58:32,962 - Hold nu op, Keith. - Du skal ikke kontakte mig igen. 751 00:58:33,045 --> 00:58:34,213 Keith. 752 00:58:46,850 --> 00:58:47,893 Hallo? 753 00:58:47,977 --> 00:58:50,521 Hej, det er mig. 754 00:58:51,355 --> 00:58:53,273 Jesse. 755 00:58:53,357 --> 00:58:55,067 Er du okay? 756 00:58:55,150 --> 00:58:58,028 Ja, jeg har det fint. 757 00:58:58,112 --> 00:59:00,406 Rigtig fint. Hvordan går det med dig? 758 00:59:00,447 --> 00:59:03,492 Jeg ville bare høre din stemme. 759 00:59:03,534 --> 00:59:05,494 Hvordan går det med den lille? 760 00:59:05,577 --> 00:59:07,288 Han sover. 761 00:59:08,247 --> 00:59:10,124 Han vokser hver eneste dag. 762 00:59:10,207 --> 00:59:13,585 Hvert minut, virker det til. 763 00:59:13,669 --> 00:59:15,754 Vi ville ønske, du var her. 764 00:59:16,213 --> 00:59:18,090 Ja, det ville jeg også. 765 00:59:19,383 --> 00:59:23,262 Passer de på dig? 766 00:59:23,345 --> 00:59:25,806 Ja, de er alle meget høflige. 767 00:59:25,889 --> 00:59:29,226 Der er altid nogen, men vi er helt alene. 768 00:59:31,562 --> 00:59:33,939 Jesse, vi vil hjem. 769 00:59:36,859 --> 00:59:38,861 Jesse? 770 00:59:38,944 --> 00:59:40,904 Jeg ringer tilbage. 771 00:59:41,405 --> 00:59:43,407 Undskyld, skat. Jeg elsker dig, men må smutte. 772 00:59:43,490 --> 00:59:44,533 Jesse? 773 00:59:50,581 --> 00:59:52,958 Hvad fanden! Følger du efter mig? 774 00:59:53,083 --> 00:59:57,046 Nej, jeg finder dig. Hvor fanden har du været, Jesse? 775 00:59:57,129 --> 01:00:00,841 To dages fravær er et brud på protokollen, tre anses for at være flugtrisiko. 776 01:00:00,883 --> 01:00:02,676 Du vil blive jaget vildt. 777 01:00:02,760 --> 01:00:06,263 Jeg kan ikke blive ved. Jeg kan ikke trække vejret. 778 01:00:07,723 --> 01:00:08,974 Selv skyggerne har øjne. 779 01:00:09,058 --> 01:00:11,727 Hvis ikke jeg hører fra dig, kan jeg ikke beskytte dig. 780 01:00:11,852 --> 01:00:14,563 Dine mænd, der skulle beskytte mig, skød næsten knoppen af mig. 781 01:00:14,647 --> 01:00:17,191 - Det er ikke mine mænd! - Det er jeg sgu ligeglad med! 782 01:00:17,274 --> 01:00:19,026 Jeg vil ikke have din beskyttelse. 783 01:00:19,151 --> 01:00:20,402 Jeg vil ikke mere. 784 01:00:21,695 --> 01:00:22,988 Det kan du ikke. 785 01:00:23,072 --> 01:00:24,990 Ingen af os kan. 786 01:00:25,074 --> 01:00:26,325 Ikke før det er slut. 787 01:00:27,952 --> 01:00:29,828 Jeg har brug for den liste, Jesse. 788 01:00:37,544 --> 01:00:42,675 Kammeradvokaten har gang i en undersøgelse, 789 01:00:42,758 --> 01:00:43,968 og deres mål er dig. 790 01:00:44,051 --> 01:00:47,763 Giv mig det, giv mig det. 791 01:00:47,805 --> 01:00:50,224 De får støtte fra ATF og FBI. 792 01:00:50,307 --> 01:00:51,725 De er begge her i Henderson. 793 01:00:51,809 --> 01:00:53,185 Hvor længe har de været i gang? 794 01:00:53,268 --> 01:00:54,687 Lidt over tre måneder. 795 01:00:57,398 --> 01:00:59,608 - Tre måneder. - Pis. 796 01:00:59,692 --> 01:01:04,571 Det er vores gamle ven, statsadvokat John Nokes, der står i front her. 797 01:01:04,655 --> 01:01:05,781 Der. 798 01:01:05,864 --> 01:01:07,992 Han har været efter os i årevis. 799 01:01:08,617 --> 01:01:11,453 Hvem synger for dem? 800 01:01:11,996 --> 01:01:13,414 "Synger"? 801 01:01:14,873 --> 01:01:16,625 Hvem er stikkeren? 802 01:01:16,709 --> 01:01:18,794 Hvem fanden giver dem oplysningerne? 803 01:01:19,253 --> 01:01:24,091 Jeg har ikke været i stand til at grave så dybt, men det må være en nær relation. 804 01:01:24,174 --> 01:01:26,677 Hr. Adams. 805 01:01:26,760 --> 01:01:30,264 Jeg foreslår, at du straks opløser organisationen. 806 01:01:30,347 --> 01:01:32,182 Hvem fanden er du, en skide tøsedreng? 807 01:01:32,933 --> 01:01:35,936 Med alle de penge hr. Adams betaler dig, 808 01:01:36,020 --> 01:01:38,397 foreslår jeg, at du graver dybere. 809 01:01:38,480 --> 01:01:42,109 Der står her, at undersøgelsens lokale leder er en betjent i East Baton Rouge. 810 01:01:42,192 --> 01:01:43,235 Bud Carter. 811 01:01:43,986 --> 01:01:46,280 Forstået? 812 01:01:46,363 --> 01:01:48,449 Ja. 813 01:01:49,366 --> 01:01:50,451 Kan jeg gå nu? 814 01:03:01,730 --> 01:03:05,317 Hvor er Lynn? Hvor er lille Tommy? 815 01:03:07,236 --> 01:03:08,529 Hun er rejst. 816 01:03:10,030 --> 01:03:13,659 Vi kunne ikke finde ud af det sammen. Du ved, hvordan det kan gå. 817 01:03:13,742 --> 01:03:14,868 Ja, mon ikke. 818 01:03:16,578 --> 01:03:18,247 Er der noget, du gerne vil fortælle mig? 819 01:03:21,458 --> 01:03:24,503 Der er blevet lavet en ændring til listen. 820 01:03:27,256 --> 01:03:32,261 En irsk luderkarl i Baton Rouge. 821 01:03:33,137 --> 01:03:37,308 Han er beskyttet. Der er en masse fyre omkring ham. 822 01:03:37,391 --> 01:03:39,768 Men derfor er jobbet godt betalt. 823 01:03:40,853 --> 01:03:44,106 Derfor vil ingen have jobbet. Derfor taler vi to. 824 01:03:46,442 --> 01:03:47,484 Hvem er det? 825 01:03:48,485 --> 01:03:50,988 Her er adressen. 826 01:03:51,071 --> 01:03:52,531 Det er en strømer. 827 01:04:00,706 --> 01:04:03,083 En eller anden synger til ham inde fra. 828 01:04:03,208 --> 01:04:05,419 Jeg ved endnu ikke hvem, 829 01:04:07,171 --> 01:04:10,549 men du skal fortælle ham sagens rette sammenhæng. 830 01:04:15,554 --> 01:04:17,348 Jeg tager derover nu. 831 01:05:07,606 --> 01:05:10,484 Giv mig én grund til, at jeg ikke skal skyde. 832 01:05:12,319 --> 01:05:16,407 De ved det, Bud. Vi må væk. 833 01:05:31,547 --> 01:05:32,589 Ja. 834 01:05:32,715 --> 01:05:34,925 Godt, at du er der. Kom her over nu. 835 01:05:35,884 --> 01:05:38,429 - Også Cobb og Marandino. - Hvorfor, hvad er der galt, Bud? 836 01:05:38,512 --> 01:05:40,681 Jeg forklarer det senere. Kom. Nu. 837 01:05:47,146 --> 01:05:48,647 Det er hans bil. 838 01:05:52,526 --> 01:05:53,736 Lad os se, hvad han gør. 839 01:06:04,913 --> 01:06:05,956 Lad os komme af sted. 840 01:06:06,081 --> 01:06:07,416 Hvorfor tager det så lang tid? 841 01:06:08,876 --> 01:06:10,294 Der er noget galt. 842 01:06:11,462 --> 01:06:13,255 Fish, rolig nu. 843 01:06:13,422 --> 01:06:15,507 Der er noget galt. 844 01:06:15,633 --> 01:06:16,675 Fuck! 845 01:06:27,978 --> 01:06:29,063 Vent. 846 01:06:29,897 --> 01:06:31,523 Lad os slå de bæster ihjel, okay? 847 01:06:38,530 --> 01:06:40,032 Tag! Tag! 848 01:06:57,716 --> 01:06:59,426 Svar, alle enheder. 849 01:07:04,932 --> 01:07:06,225 Har du nok ammunition? 850 01:07:06,308 --> 01:07:07,935 Af sted, af sted. Kom nu! 851 01:07:43,929 --> 01:07:44,972 Pis! 852 01:07:53,230 --> 01:07:55,649 Tilbage, for fanden. Af sted, af sted! 853 01:07:56,775 --> 01:07:59,695 Kom nu, for fanden, løb! Fish, kom nu! 854 01:08:00,237 --> 01:08:03,240 Af sted! Ind med dig! 855 01:08:24,136 --> 01:08:27,056 SKADESTUE 856 01:08:30,184 --> 01:08:31,810 Blødningen er under kontrol. 857 01:08:32,478 --> 01:08:35,481 Han har mistet to fingre, og vi kan ikke sætte dem på igen. 858 01:09:05,469 --> 01:09:06,637 Tak. 859 01:09:14,353 --> 01:09:15,980 Får du en lille lur? 860 01:09:32,913 --> 01:09:34,206 Hvad er det? 861 01:09:58,981 --> 01:10:03,986 Kraniet smadret med et jernrør, og så plastikposen. 862 01:10:04,111 --> 01:10:06,947 Han var kvalt før de proppede ham i bagagerummet. 863 01:10:07,031 --> 01:10:09,241 - Noget ID? - Ja. 864 01:10:09,450 --> 01:10:11,285 Han hed Daniel Morris. 865 01:10:11,493 --> 01:10:14,955 En eller anden top-lobbyist fra Washington. 866 01:10:17,291 --> 01:10:19,043 - Aflyt linjen. - Ja. 867 01:10:19,126 --> 01:10:20,169 Bud! 868 01:10:25,883 --> 01:10:27,176 Hvad foregår der? 869 01:10:28,135 --> 01:10:30,512 - Jeg har lige talt med Nokes. - Og? 870 01:10:30,846 --> 01:10:33,098 Vi har et problem. Hop ind. 871 01:10:53,327 --> 01:10:55,537 Bud, hvor har du været? 872 01:10:58,999 --> 01:11:01,669 Det vrimler med strømere, der kommer og går. 873 01:11:06,131 --> 01:11:08,175 Ingen siger en lyd. 874 01:11:15,140 --> 01:11:17,226 Hvad fanden foregår der? 875 01:11:21,897 --> 01:11:23,774 Jeg vil se min familie. 876 01:11:28,612 --> 01:11:29,863 Der er ingen familie. 877 01:11:46,922 --> 01:11:48,007 Undskyld. 878 01:12:32,301 --> 01:12:33,927 Der er ingen familie. 879 01:12:37,723 --> 01:12:39,183 Jeg gav mit ord. 880 01:12:52,363 --> 01:12:53,989 Det skal nok gå. 881 01:13:18,097 --> 01:13:19,598 Pis! 882 01:13:23,060 --> 01:13:24,103 Han er væk! 883 01:13:30,401 --> 01:13:32,861 Det er en skændsel, de herrer. 884 01:13:34,279 --> 01:13:36,657 Inkompetence på højeste niveau. 885 01:13:37,282 --> 01:13:38,701 Jeg gav jer mit navn. 886 01:13:40,661 --> 01:13:44,164 Mine ressourcer, min tillid. 887 01:13:44,748 --> 01:13:45,791 Carte blanche. 888 01:13:46,542 --> 01:13:47,793 Og nu 889 01:13:49,169 --> 01:13:52,172 kan mit smukke ansigt 890 01:13:52,256 --> 01:13:54,258 ikke vise sig i Washington 891 01:13:55,342 --> 01:13:59,471 uden at risikere at blive latterliggjort. 892 01:14:02,099 --> 01:14:05,436 Jeg vil gerne pege på lokalafdelingen her. 893 01:14:06,061 --> 01:14:10,524 Sandheden er, at lokalafdelingen bar det de skulle. 894 01:14:12,151 --> 01:14:15,904 Vi er på røven, 895 01:14:17,197 --> 01:14:19,491 fordi de føderale klokkede i det. 896 01:14:23,203 --> 01:14:27,333 Så de bedste idéer vinder, mine herrer. 897 01:14:28,208 --> 01:14:32,338 Kommandogang? Procedurepunkt? Jeg er skide ligeglad. 898 01:14:33,005 --> 01:14:35,466 Ud ad vinduet, ligesom vores informant. 899 01:14:35,674 --> 01:14:37,468 Jeg vil, 900 01:14:38,677 --> 01:14:41,472 at I finder 901 01:14:42,806 --> 01:14:43,849 Jesse Weiland. 902 01:15:03,202 --> 01:15:05,204 Du stinker som en hel spritfabrik. 903 01:15:05,287 --> 01:15:08,082 Tag hjem, bliv vasket og mød mig på kontoret. 904 01:15:08,165 --> 01:15:09,667 Vi arbejder sent. 905 01:15:11,460 --> 01:15:13,337 Carter, vi er nødt til at tale sammen. 906 01:15:13,420 --> 01:15:14,713 Skrid, Fitch. 907 01:15:14,838 --> 01:15:16,715 Det er min undersøgelse, okay? 908 01:15:16,924 --> 01:15:19,969 Vi har ikke brug for Jesses cowboy-bullshit. 909 01:15:20,177 --> 01:15:23,055 Mens dine mænd forbereder deres sag og gør klar til retten, 910 01:15:23,180 --> 01:15:26,225 sletter han gælden til jer i løbet af ingen tid. 911 01:15:26,350 --> 01:15:29,728 - Antyder du, at jeg skulle takke ham? - Ja. 912 01:15:29,812 --> 01:15:33,357 Uanset om vi kan lide det eller ej, er vi nødt til arbejde sammen om det her. 913 01:15:33,524 --> 01:15:37,861 Vi lokker Jesse tilbage, og han får fuld beskyttelse, hvis han indvilliger i at vidne. 914 01:15:37,945 --> 01:15:39,029 Det vil aldrig ske. 915 01:15:39,113 --> 01:15:42,449 - Hvorfor ikke? - Fordi det er slut, Fitch! 916 01:15:42,491 --> 01:15:44,952 Din beskyttelse kan ikke bruges til en skid! Han har intet! 917 01:15:45,077 --> 01:15:49,081 Hør nu lige på mig. Jeg tager ikke skylden for det her, okay? 918 01:15:49,164 --> 01:15:53,294 Fitch, dine nosser er sgu ikke store nok til ham her. 919 01:15:53,627 --> 01:15:54,920 Hvis du havde lyttet til mig, 920 01:15:54,962 --> 01:15:57,840 ville vi og Jesse ikke havde stået i denne situation, 921 01:15:57,923 --> 01:16:01,218 og du ville ikke stille dumme spørgsmål! 922 01:16:01,260 --> 01:16:02,720 Jeg får ham selv ind. 923 01:16:04,972 --> 01:16:07,474 Bare du holder dine mænd langt væk fra mig. 924 01:16:47,306 --> 01:16:52,186 Jeg ved måske, hvad du er i stand til, men, du ved, hvad vi er i stand til. 925 01:17:06,909 --> 01:17:07,952 Hej, Bud. 926 01:17:09,370 --> 01:17:10,829 Har du et øjeblik? 927 01:17:11,538 --> 01:17:14,375 Din den gamle er her, og vil gerne se dig. 928 01:17:22,925 --> 01:17:24,385 Hvad fanden laver du her? 929 01:17:24,551 --> 01:17:26,845 Sønnike, kom ikke snigende, når jeg står med ryggen til. 930 01:17:26,929 --> 01:17:28,305 - Jeg er ikke din søn! - Det er du da! 931 01:17:28,472 --> 01:17:29,932 Jeg er sgu ikke kommet for at skændes! 932 01:17:30,015 --> 01:17:31,225 Vor herre til hest. 933 01:17:31,684 --> 01:17:35,854 Bare fordi jeg er døende, har du ikke ret til at give mig hjertestop. 934 01:17:37,272 --> 01:17:39,692 - Fik du mit brev? - Ja. 935 01:17:41,568 --> 01:17:44,571 Jeg har kræft i lungerne. Det kan ikke opereres. 936 01:17:45,072 --> 01:17:46,115 Hvor længe? 937 01:17:46,240 --> 01:17:49,535 Uger, måske. Dage. Hvem ved? 938 01:17:50,494 --> 01:17:55,207 Jeg sendte dig brevet, fordi jeg over årerne har skabt mig en pæn lille formue. 939 01:17:55,791 --> 01:17:57,668 Jeg er parat til at overlade det hele til dig. 940 01:17:58,877 --> 01:18:02,381 Det vil dog kun ske, hvis du tager mit efternavn. 941 01:18:06,343 --> 01:18:08,012 Tag mit navn, sønnike. 942 01:18:08,429 --> 01:18:10,889 Før slægten videre og skriv under her. 943 01:18:12,683 --> 01:18:13,934 Tak for at du kiggede forbi. 944 01:18:14,685 --> 01:18:15,936 Hvad med pengene? 945 01:18:16,562 --> 01:18:17,855 Jeg vil ikke have dem. 946 01:18:17,938 --> 01:18:21,400 Det handler ikke om forretning. Det er personligt. 947 01:19:50,823 --> 01:19:52,950 Jeg vil stille dig nogle spørgsmål. 948 01:19:54,618 --> 01:19:56,287 Og du skal svare. 949 01:20:02,543 --> 01:20:04,295 Hvad vil du vide, Jesse? 950 01:20:05,504 --> 01:20:06,964 Vil du høre om din bror? 951 01:20:07,131 --> 01:20:09,925 Vil du høre, hvordan vi fyldte ham med stryknin? 952 01:20:10,009 --> 01:20:11,510 Hvordan hans død kom langsomt? 953 01:20:14,013 --> 01:20:17,599 Dit forpulede røvhul! 954 01:20:20,436 --> 01:20:25,024 For to dage siden blev min kone og søn myrdet. 955 01:20:27,818 --> 01:20:29,361 Var det dig, der udførte kontrakten? 956 01:20:30,988 --> 01:20:33,574 Tyve kilo, Misznay-Schardin. 957 01:20:34,283 --> 01:20:35,826 Lige som du lærte mig. 958 01:20:37,244 --> 01:20:39,496 Ja, jeg udførte kontrakten. 959 01:20:39,872 --> 01:20:42,041 Sendte kællingen og drengen op i røg. 960 01:20:43,375 --> 01:20:46,045 Dit forbandede røvhul! 961 01:20:48,672 --> 01:20:51,759 Du skal dø. Du skal dø. 962 01:20:51,925 --> 01:20:55,262 Catfish, vi skal alle dø. 963 01:20:56,930 --> 01:20:58,390 Hvor er Lutin? 964 01:20:59,099 --> 01:21:01,644 Fuck dig! 965 01:21:11,987 --> 01:21:13,530 Hvor er Lutin? 966 01:21:16,158 --> 01:21:17,242 Hvor er Lutin? 967 01:21:21,956 --> 01:21:24,375 New Orleans. Han er hos Billings i det Franske Kvarter. 968 01:21:25,250 --> 01:21:26,460 Lad mig så komme ned. 969 01:21:31,173 --> 01:21:32,466 Selvfølgelig. 970 01:21:41,016 --> 01:21:42,476 EAST BATON ROUGE RÅDHUS 971 01:21:51,485 --> 01:21:52,695 Ved du, hvem jeg er? 972 01:21:52,778 --> 01:21:54,238 Åbn bagagerummet, åbn bagagerummet! 973 01:21:54,321 --> 01:21:57,324 - Ved du, hvem jeg er? - Ja, ja! Det ved jeg! 974 01:21:57,574 --> 01:22:00,494 Hvem var Morris? Hvorfor blev han slået ihjel? 975 01:22:01,954 --> 01:22:04,206 Jeg burde brække hver en knogle i din krop! 976 01:22:06,458 --> 01:22:08,794 Tal. Tal, din røv. 977 01:22:08,961 --> 01:22:10,296 De har fået færten af Jesse. 978 01:22:16,635 --> 01:22:18,721 Hvor er Lutin Adams? 979 01:22:19,138 --> 01:22:20,889 Det ved jeg ikke! 980 01:22:22,975 --> 01:22:24,643 Lutin er færdig. 981 01:22:24,977 --> 01:22:28,439 Du er også færdig, eller også giver du mig ham. 982 01:22:29,982 --> 01:22:31,650 Jeg taler ikke direkte med ham! 983 01:22:32,860 --> 01:22:37,197 De bipper mig hver dag kl. 17.00. og jeg ringer kl. 18.00. Jeg sværger! 984 01:22:37,740 --> 01:22:41,577 De bipper mig fra forskellige numre. Min arm! 985 01:22:41,619 --> 01:22:43,662 Du må hellere melde dig selv. 986 01:22:44,997 --> 01:22:46,832 Du er en død mand, Kiersey. 987 01:22:48,500 --> 01:22:49,793 Han er i det Franske Kvarter. 988 01:22:49,960 --> 01:22:53,339 Det nummer de har bippet Kiersey fra de sidste 72 timer 989 01:22:53,505 --> 01:22:55,591 kommer fra en betalingstelefon på Magazine Street. 990 01:22:55,716 --> 01:22:58,761 - Bud, det er 30 meter fra Edgar Billings club. - Godt. 991 01:22:58,886 --> 01:22:59,970 Sig det til Bannock. 992 01:23:00,054 --> 01:23:02,598 Hej, Bud, du skal tale med Bannock. 993 01:23:02,765 --> 01:23:05,559 Han leder efter dig og han er pissesur. 994 01:23:05,768 --> 01:23:06,935 Hold ham hen. 995 01:23:07,102 --> 01:23:09,104 Jeg klarer det med ham, når jeg når Kvarteret. 996 01:23:09,313 --> 01:23:11,649 Kom så ned til New Orleans. 997 01:23:31,293 --> 01:23:33,504 Kom nu, vis mig noget. 998 01:23:46,642 --> 01:23:47,893 En hvid mand. 999 01:23:48,352 --> 01:23:49,937 Han går ind i rummet bagfra. 1000 01:23:51,480 --> 01:23:52,564 Hørt. 1001 01:24:15,796 --> 01:24:17,047 Tal til mig. 1002 01:24:17,339 --> 01:24:20,259 Ikke noget at fortælle. Kiersey ringede ikke. 1003 01:24:20,926 --> 01:24:22,177 Prøvede du hans kontor? 1004 01:24:22,636 --> 01:24:24,388 Han er ikke der. Heller ikke hjemme. 1005 01:24:32,771 --> 01:24:33,814 Hallo. 1006 01:24:33,939 --> 01:24:35,524 - Det er Billings. - Hvad kan jeg gøre for dig? 1007 01:24:35,691 --> 01:24:37,901 - Jeg har brug for sweepere i Baton Rouge. - Okay. 1008 01:24:38,068 --> 01:24:40,279 - Find Daniel Kiersey. - Jep. 1009 01:24:41,905 --> 01:24:43,198 Bliv ved med at bippe ham. 1010 01:24:51,915 --> 01:24:54,627 Hr. Kiersey, jeg er politimester Bannock. Hvad kan jeg gøre for dig? 1011 01:24:56,545 --> 01:25:00,549 Som du kan se, er kommissær Bud Carter ude af kontrol. 1012 01:25:00,716 --> 01:25:04,136 Politikommissær. Hvordan kan jeg hjælpe? 1013 01:25:06,138 --> 01:25:11,393 Hvornår foretager I en arrestation i jeres undersøgelse af Lutin Adams? 1014 01:25:13,854 --> 01:25:14,897 Hvornår? 1015 01:25:16,231 --> 01:25:20,569 Jeg kan skaffe de dokumenter og oplysninger, der skal til for at fælde ham. 1016 01:25:21,111 --> 01:25:22,154 Hvorfor? 1017 01:25:22,613 --> 01:25:24,698 Fordi jeg frygter for mit skide liv. 1018 01:25:26,659 --> 01:25:28,202 Kom nu. 1019 01:25:28,285 --> 01:25:33,749 Jeg bekræfter hvad som helst Jesse Weiland har givet jer mod at få beskyttelse. 1020 01:25:35,501 --> 01:25:36,794 Har vi en aftale? 1021 01:25:47,221 --> 01:25:49,473 Hej, Bud, vi har en Buick. 1022 01:25:49,556 --> 01:25:53,185 Himmelblå med Louisiana nummerplader. To mænd i bilen. 1023 01:25:53,352 --> 01:25:54,520 Hold ved. 1024 01:26:01,068 --> 01:26:02,736 Det er en af bosserne. 1025 01:26:03,153 --> 01:26:05,197 Gerald Kaye, plus en. 1026 01:26:06,156 --> 01:26:08,075 Hørt. Hold ved. 1027 01:26:16,875 --> 01:26:18,335 - Bannock. - Det er Bud. 1028 01:26:18,419 --> 01:26:19,753 Jeg håber, du har noget godt. 1029 01:26:19,920 --> 01:26:22,298 Jeg er i det Franske Kvarter. 1030 01:26:22,506 --> 01:26:24,300 - Lutin? - Det ved jeg ikke endnu. 1031 01:26:24,466 --> 01:26:26,218 Indtil videre har jeg Gerald Kaye. 1032 01:26:26,468 --> 01:26:29,596 Jeg har også Edgar Billings. 1033 01:26:30,848 --> 01:26:31,974 Hvad har du? 1034 01:26:32,182 --> 01:26:35,477 Jeg har Kiersey. To brækkede håndled og pissebange. 1035 01:26:35,644 --> 01:26:38,314 - Jeg kan forklare... - Han vil lave en handel, Bud. 1036 01:26:38,647 --> 01:26:41,442 Jeg kan holde Nokes hen i 24 timer, men så heller ikke længere. 1037 01:26:43,110 --> 01:26:48,073 Mike, få Kiersey til at ringe til betalingstelefonen lige nu. 1038 01:26:48,741 --> 01:26:49,783 Okay. 1039 01:26:57,458 --> 01:26:58,500 Hallo. 1040 01:27:02,671 --> 01:27:03,714 Ja. 1041 01:27:03,797 --> 01:27:05,090 Hej, det er mig. 1042 01:27:05,424 --> 01:27:07,051 Jeg har bippet dig de sidste to timer. 1043 01:27:07,134 --> 01:27:08,177 Hvor fanden har du været? 1044 01:27:08,385 --> 01:27:09,428 Undskyld. 1045 01:27:09,511 --> 01:27:13,349 Jeg har været i retten hele dagen. 1046 01:27:13,432 --> 01:27:14,516 Alt godt? 1047 01:27:14,683 --> 01:27:16,810 Ja, alt er fint. 1048 01:27:18,854 --> 01:27:21,732 - Hold lav profil. Normal tid i morgen. - Ja. 1049 01:27:24,860 --> 01:27:26,862 Giv mig så noget beskyttelse. 1050 01:27:29,657 --> 01:27:30,741 Alt godt? 1051 01:27:31,700 --> 01:27:33,786 Alt godt. Lad os tage tilbage. 1052 01:27:36,205 --> 01:27:37,873 Jeg siger det til Lutin. 1053 01:27:38,290 --> 01:27:40,167 De ringer til Lutin. 1054 01:27:40,292 --> 01:27:41,502 Hvad gør vi nu, Bud? 1055 01:27:42,044 --> 01:27:43,128 Vi venter. 1056 01:27:43,754 --> 01:27:46,465 Hvis Lutin kommer, er Jesse ikke langt væk. 1057 01:27:58,268 --> 01:27:59,979 En Cadillac er lige kørt ind i gyden. 1058 01:28:00,062 --> 01:28:01,772 Sort Cadillac limousine. 1059 01:28:20,833 --> 01:28:24,211 Bud, vi har Lutin Adams. 1060 01:28:24,420 --> 01:28:26,672 - Hvad gør vi, Bud? - Hold positionen. 1061 01:28:26,880 --> 01:28:29,508 Jesse kommer. Vær vågen. 1062 01:28:50,529 --> 01:28:51,697 Når man taler om solen. 1063 01:28:54,658 --> 01:28:55,701 Rene. 1064 01:28:56,744 --> 01:28:59,121 - Jameson med is. - Ja, hr. Adams. 1065 01:28:59,663 --> 01:29:02,082 Mine herrer. 1066 01:29:02,166 --> 01:29:03,459 Godt at se jer. 1067 01:29:04,460 --> 01:29:05,502 Er det? 1068 01:29:06,337 --> 01:29:09,173 Din knægt, Weiland, har pudset politiet på os, i stor stil. 1069 01:29:09,757 --> 01:29:11,216 Kan du klare det? 1070 01:29:11,508 --> 01:29:13,260 Kan jeg klare Weiland? 1071 01:29:14,386 --> 01:29:16,513 Det skal du ikke bekymre dig om. 1072 01:29:17,723 --> 01:29:21,060 Men der er en anden, jeg skal klare lige nu. 1073 01:29:28,442 --> 01:29:30,569 Marandino, hvad er status? 1074 01:29:33,155 --> 01:29:34,365 Jeg har intet. 1075 01:29:35,115 --> 01:29:36,742 Hørt, hold ved. 1076 01:29:50,172 --> 01:29:52,466 Mine herrer, jeg har Jesse. 1077 01:29:53,050 --> 01:29:55,678 - Hvor er Jesse? - Han er på vej ned ad gaden, Bud. 1078 01:29:55,803 --> 01:29:56,845 Lad ham gå. 1079 01:29:57,096 --> 01:29:59,640 - Marandino, har du ham? - Ja. 1080 01:30:05,813 --> 01:30:07,272 Der bliver skudt! 1081 01:30:10,943 --> 01:30:11,986 Politi! 1082 01:30:32,464 --> 01:30:34,675 Løb, løb! 1083 01:30:47,146 --> 01:30:48,647 Ned! Af banen! 1084 01:34:47,011 --> 01:34:48,137 Har du ham, Bud? 1085 01:34:49,972 --> 01:34:51,807 Jeg har det røvhul. 1086 01:34:55,561 --> 01:34:56,603 Bud! 1087 01:35:41,148 --> 01:35:43,275 Saint Augustine skrev en gang: 1088 01:35:43,359 --> 01:35:49,073 "Had er som at drikke gift og håbe, at det er den anden der dør." 1089 01:35:49,948 --> 01:35:54,912 Jeg ved ikke om, Jesse tænkte sådan, mens han levede, men han døde i hvert fald sådan. 1090 01:35:55,663 --> 01:35:57,623 Og med hensyn til ofret, 1091 01:35:58,415 --> 01:36:01,752 for dem vi mistede og for os der stadig er tilbage, 1092 01:36:03,295 --> 01:36:05,589 er det ikke altid nemt at gøre det rigtige. 1093 01:36:06,131 --> 01:36:08,008 Det er bare rigtigt. 1094 01:36:08,634 --> 01:36:11,095 WEILAND, Jesse fra Baton Rouge, døde onsdag, den 5. september 1983. 1095 01:36:11,178 --> 01:36:12,221 Han efterlader sig ingen familie. 1096 01:36:16,809 --> 01:36:18,477 SHAFER, Robert fra Bocage, oliemultimilliardær, 1097 01:36:18,602 --> 01:36:19,645 døde tirsdag, den 4. september 1983. 1098 01:36:19,728 --> 01:36:23,065 Han efterlader alt til eneste levende arving, sønnen Bud Shafer, lokal politikommissær. 1099 01:36:25,025 --> 01:36:26,443 Fandens til job, politikommissær. 1100 01:36:28,612 --> 01:36:30,739 Der er mange interessante navne på den liste. 1101 01:36:32,866 --> 01:36:34,702 Jeg ved, at du mistede nogle gode mænd. 1102 01:36:34,994 --> 01:36:36,787 Men mange liv er blevet reddet. 1103 01:36:36,912 --> 01:36:38,455 Tager du listen med til Washington? 1104 01:36:39,039 --> 01:36:40,791 Kammeradvokaten, ja. 1105 01:36:41,333 --> 01:36:45,170 Et sæde i kongressen, tilføje den lidt farve. 1106 01:36:46,672 --> 01:36:48,882 Hvad med dig? Tager du en ferie? 1107 01:36:50,050 --> 01:36:52,469 Der er stadig nogle løse ender. 1108 01:36:52,636 --> 01:36:53,804 Det er der altid. 1109 01:36:54,888 --> 01:36:57,182 Du kan få en time med manden. 1110 01:36:57,933 --> 01:37:00,394 Og så tager jeg ham med. 1111 01:37:00,978 --> 01:37:02,187 Det er jeg glad for. 1112 01:37:04,023 --> 01:37:05,107 Du gjorde det godt. 1113 01:37:18,037 --> 01:37:20,998 Måske skulle jeg vise det til min advokat først. 1114 01:37:21,498 --> 01:37:25,002 Vi ved begge, at det for sent til det nu. 1115 01:37:34,474 --> 01:37:36,628 Vil du have en kop kaffe? 1116 01:44:10,511 --> 01:44:11,678 [DANISH]