1
00:00:36,193 --> 00:00:41,407
I det sydlige Louisiana i foråret 1983 førte
en arrestation en strømer til en informant.
2
00:00:42,116 --> 00:00:46,829
Sammen væltede de
et forbryderimperium.
3
00:01:00,134 --> 00:01:04,388
Det sydlige Louisiana i 1980'erne
var et anderledes sted.
4
00:01:06,348 --> 00:01:07,391
Nogle kaldte det lovløst.
5
00:01:08,767 --> 00:01:10,561
Men det var det ikke.
6
00:01:10,644 --> 00:01:14,398
Andre sagde: Vi har bare en anden måde
at gøre tingene på her.
7
00:01:15,065 --> 00:01:16,317
Men det var heller ikke det.
8
00:01:17,568 --> 00:01:19,945
Jeg kalder det, hvad det var.
9
00:01:20,404 --> 00:01:22,031
Det var et rent helvede.
10
00:01:25,242 --> 00:01:27,494
Afhængig af hvem man er,
11
00:01:27,578 --> 00:01:30,873
er der én ting, man skal vide.
12
00:01:31,540 --> 00:01:35,169
Strømere har regler, det har forbrydere ikke.
13
00:01:35,252 --> 00:01:39,423
Og hvis du krydser den linje,
kan det koste dig livet.
14
00:01:41,717 --> 00:01:42,885
Det sydlige Louisiana
15
00:01:42,968 --> 00:01:44,720
Velkommen til Dixie.
16
00:01:51,810 --> 00:01:55,898
De her er brasilianske fra Bahia.
17
00:01:55,981 --> 00:01:59,652
Dybe skæringer, virkelig fine.
18
00:01:59,735 --> 00:02:04,114
Det her er Indien. Lysere, men også fin.
19
00:02:06,951 --> 00:02:10,579
Og dem her, de er colombianske.
20
00:02:11,080 --> 00:02:14,917
Fra kalkstenshulerne i Muzo.
21
00:02:15,000 --> 00:02:18,712
Du får pengene hjem på de første to.
22
00:02:18,796 --> 00:02:23,425
Men dem her, de er lidt dyrere.
23
00:02:24,969 --> 00:02:29,056
Det er fordi, de er fejlfri.
24
00:02:29,139 --> 00:02:32,017
De er hårde som stål,
25
00:02:32,142 --> 00:02:36,814
og så smaragdgrønne, som de kan blive.
26
00:02:36,855 --> 00:02:38,273
Det er dejligt.
27
00:02:38,399 --> 00:02:41,276
Det er den rigtige McCoy.
Det er, hvad det er.
28
00:02:41,360 --> 00:02:44,989
Jeg snupper det hele.
29
00:02:45,072 --> 00:02:48,242
Markedet er vild med lortet.
30
00:02:48,284 --> 00:02:50,786
Det hører jeg.
31
00:02:53,497 --> 00:02:54,540
Hej, Jake.
32
00:02:54,581 --> 00:02:55,708
Kom i gang.
33
00:03:03,590 --> 00:03:08,304
Den 31-årige Gary Plant fremførte i dag,
at han grundet sindssyge var uskyldig
34
00:03:08,387 --> 00:03:10,097
i anklagerne om mordet
35
00:03:10,180 --> 00:03:12,891
på den anklagede sexforbryder
Jeffrey Douché.
36
00:03:12,975 --> 00:03:15,561
Hvad har du der? Diamanter?
37
00:03:15,644 --> 00:03:18,480
Det er 30 af de store ud ad døren.
38
00:03:19,440 --> 00:03:20,733
Hvis du er interesseret.
39
00:03:20,816 --> 00:03:24,069
Jeg har ikke pengene lige nu,
men ja, jeg er interesseret.
40
00:03:25,654 --> 00:03:27,072
Byretsdommer Frank Salia
41
00:03:27,156 --> 00:03:30,618
berammede retssagen til et år efter dagen,
hvor Douché blev arresteret.
42
00:03:30,701 --> 00:03:33,162
Ikke til stede ved høringen
var betjenten som foretog arresten.
43
00:03:33,245 --> 00:03:37,207
Fra politistationen i East Baton Rouge,
politikommissær Bud Carter.
44
00:03:37,291 --> 00:03:38,417
Politikommissæren ville ikke udtale sig.
45
00:03:38,500 --> 00:03:39,752
Politikommissær
BUD CARTER
46
00:03:42,338 --> 00:03:43,714
Røvhullet er strømer!
47
00:03:46,175 --> 00:03:47,384
Lad os komme af sted!
48
00:04:36,767 --> 00:04:38,936
Jeg tror, jeg brækkede en knogle
på hans tand.
49
00:04:39,019 --> 00:04:40,562
Han havde kun en tand.
50
00:04:42,481 --> 00:04:43,524
Men jeg fik det, ikke?
51
00:04:44,066 --> 00:04:46,860
- Hej, Jack, lad os få en ny runde her.
- Kommer.
52
00:04:46,944 --> 00:04:47,987
Bud!
53
00:04:48,070 --> 00:04:50,948
Det her skal da fejres.
54
00:04:51,031 --> 00:04:54,285
Vi har arbejdet på denne sag i månedsvis,
og du har ikke sagt en lyd.
55
00:04:54,368 --> 00:04:56,370
Noget er galt.
56
00:04:56,453 --> 00:04:58,122
De havde en masse vægt, måske for meget.
57
00:04:58,205 --> 00:05:00,499
Det er en ring. Organiseret tyveri.
58
00:05:00,582 --> 00:05:01,625
Du så dem.
59
00:05:01,709 --> 00:05:03,794
Tror du,
det hjernedøde hold var organiseret?
60
00:05:03,836 --> 00:05:05,212
De sked i bukserne hele bundtet.
61
00:05:06,046 --> 00:05:07,256
Hvad er du efter, Bud?
62
00:05:07,339 --> 00:05:08,924
Du tror, en anden stod bag.
63
00:05:09,008 --> 00:05:11,468
Jeg tror, det er en del af noget større.
64
00:05:11,552 --> 00:05:14,305
I morgen tidlig forhører vi dem.
65
00:05:14,388 --> 00:05:17,391
Hvis de kender de her andre personer,
vil vi også kende dem.
66
00:05:24,940 --> 00:05:25,983
Jeg sagde det jo.
67
00:05:26,066 --> 00:05:30,195
Jeg har sagt det, jeg ved ikke noget.
Okay? Det er det hele!
68
00:05:30,279 --> 00:05:32,865
Nej, nej! Det er ikke det hele, Tommy.
69
00:05:32,948 --> 00:05:36,160
Vi har været her hele morgenen,
og vi bliver hele natten.
70
00:05:36,243 --> 00:05:40,205
De diamanter du solgte hørte hjemme i
et AMSEC pengeskab i Faye Jewelers.
71
00:05:40,289 --> 00:05:42,291
Resten befinder sig i en bankboks i Bocage.
72
00:05:42,374 --> 00:05:46,295
Ejerne kan og har bekræftet deres ejendele.
73
00:05:46,378 --> 00:05:47,588
Hvem sælger du for?
74
00:05:47,630 --> 00:05:49,965
Jeg siger ikke en skid!
75
00:05:51,008 --> 00:05:53,469
Så står dit navn også på
en masse andre lignende jobs.
76
00:05:53,552 --> 00:05:55,137
- Det er fandme løgn!
- Nej.
77
00:05:55,220 --> 00:05:58,641
Det er et løfte.
78
00:05:58,724 --> 00:06:02,353
Der har været en serie tyverier
i området de sidste seks måneder.
79
00:06:02,436 --> 00:06:03,812
Alle uopklarede.
80
00:06:03,896 --> 00:06:07,107
Hvis ikke du taler til mig,
er det dit det hele.
81
00:06:07,191 --> 00:06:09,068
Jeg har intet med det at gøre,
og det ved du.
82
00:06:09,693 --> 00:06:12,988
- Ved du hvem der har?
- Nej! Okay?
83
00:06:13,072 --> 00:06:15,741
- Nej for fanden.
- Svar på spørgsmålet!
84
00:06:15,783 --> 00:06:17,826
Op i røven med dig!
85
00:06:17,868 --> 00:06:21,080
I er bare en flok bøsserøve
i matchende jakker!
86
00:06:21,163 --> 00:06:22,456
Jeg er træt af det her!
87
00:06:23,666 --> 00:06:26,251
Jeg ved, at du er for dum til at være
andet end kurér.
88
00:06:26,335 --> 00:06:28,003
Du dækker over nogen.
89
00:06:28,087 --> 00:06:29,546
Fortæl mig, hvem det er!
90
00:06:30,255 --> 00:06:32,424
- Jeg er fandme ikke stikker!
- Du er ikke en stikker?
91
00:06:32,466 --> 00:06:33,509
Rolig nu, Bud, rolig.
92
00:06:33,592 --> 00:06:34,635
Få ham væk!
93
00:06:34,718 --> 00:06:36,553
- Lås døren!
- Lort! Lort!
94
00:06:36,637 --> 00:06:38,430
Få det røvhul væk!
95
00:06:38,931 --> 00:06:40,683
Jeg skal lære dig, hvad engagement er.
96
00:06:40,766 --> 00:06:42,184
Jeg vil sørge for,
at du får en skoæske af en celle
97
00:06:42,267 --> 00:06:45,813
og at du bliver kneppet i røven af
hver eneste indsatte i Louisiana.
98
00:06:45,896 --> 00:06:47,398
Resten af dit liv!
99
00:06:47,481 --> 00:06:49,441
Giv mig et navn.
100
00:06:50,776 --> 00:06:52,569
Han er fra Whiskey Bay!
101
00:06:52,653 --> 00:06:55,280
- Giv mig et navn!
- Det kan jeg ikke!
102
00:06:55,364 --> 00:06:56,407
Et navn.
103
00:06:59,785 --> 00:07:02,329
Giv mig et navn!
104
00:07:15,801 --> 00:07:20,264
Jesse Weiland, 41.
To gange i Vietnam, '65 og '66.
105
00:07:20,347 --> 00:07:22,850
Rekognosceringsekspert, faldskærmssoldat.
106
00:07:22,933 --> 00:07:25,019
Våbentrænet, sprængstoffer, det hele.
107
00:07:25,144 --> 00:07:28,147
Syv et halvt år ud af en
tolvårig dom for tyveri.
108
00:07:28,272 --> 00:07:34,194
To i Angola, et år i DeQuincy,
tre i El Reno med overflytning til Lewisburg.
109
00:07:34,278 --> 00:07:37,823
Derefter Marion
med et kort ophold i Leavenworth.
110
00:07:37,906 --> 00:07:39,992
Løsladt fra Oxford i 1981.
111
00:07:40,075 --> 00:07:41,869
Hans sagsmappe er på tykkelse med biblen.
112
00:07:42,369 --> 00:07:45,456
I Marion sad han i enecelle.
113
00:07:46,248 --> 00:07:47,708
Enecelle?
114
00:07:47,791 --> 00:07:50,169
Der sidder 40 af de mest
koldblodige mordere.
115
00:07:50,252 --> 00:07:52,921
Ja. Livstid.
116
00:07:53,005 --> 00:07:54,882
Han er ikke nogen duksedreng.
117
00:08:05,893 --> 00:08:08,312
Rør dig ikke, røvhul!
118
00:08:08,395 --> 00:08:10,564
Jeg skyder knoppen af dig.
119
00:08:16,153 --> 00:08:20,449
Sluk bilen langsomt.
120
00:08:25,746 --> 00:08:26,872
Smid nøglen ud ad vinduet.
121
00:08:27,957 --> 00:08:30,459
Smid dem ud ad vinduet.
122
00:08:34,129 --> 00:08:35,631
Slå!
123
00:08:38,926 --> 00:08:41,261
- Ud! Ud!
- Politiet.
124
00:08:41,345 --> 00:08:42,388
- Ned!
- Politi!
125
00:08:42,471 --> 00:08:45,057
Ud af mit hus! Nu!
126
00:08:45,140 --> 00:08:47,685
- Jeg skyder. Ned!
- Ned på gulvet, frue!
127
00:08:47,768 --> 00:08:48,852
Mit barn!
128
00:08:48,936 --> 00:08:51,188
Mit barn!
129
00:08:51,271 --> 00:08:53,023
- Ring efter en ambulance nu.
- Ja.
130
00:08:59,863 --> 00:09:01,824
Jesse!
131
00:09:11,583 --> 00:09:12,918
Tak.
132
00:09:14,712 --> 00:09:16,171
Bud!
133
00:09:17,673 --> 00:09:19,341
Bud!
134
00:09:35,566 --> 00:09:38,652
Røvhullet har en hel købmandsforretning.
135
00:09:38,736 --> 00:09:40,863
Gennemsøg det hele.
136
00:09:51,415 --> 00:09:52,583
Jeg har fundet metamfetamin.
137
00:10:09,016 --> 00:10:10,392
Det er nyt.
138
00:10:12,353 --> 00:10:14,563
Hvad skal du bruge cyanid til, Jesse?
139
00:10:14,647 --> 00:10:16,982
Trække urenheder ud.
140
00:10:17,066 --> 00:10:19,026
Urenheder fra hvad?
141
00:10:21,528 --> 00:10:23,864
Det er noget lort det her, kammerat.
142
00:10:23,947 --> 00:10:25,658
Pis.
143
00:10:25,741 --> 00:10:27,952
Jeg må betale kautionen.
144
00:10:40,381 --> 00:10:43,050
Hvad mere vil du? Du har en kendt forbryder
og masser af anklagepunkter.
145
00:10:43,133 --> 00:10:45,844
Du har røveri, indbrud og indtrængen,
ulovlig besiddelse.
146
00:10:45,886 --> 00:10:48,055
Det hele ovenpå en
organiseret tyvebande.
147
00:10:48,138 --> 00:10:49,223
Manden er varetægtsfængslet.
148
00:10:49,306 --> 00:10:50,724
Færdig for altid. Det er slut.
149
00:10:52,685 --> 00:10:54,603
Der er mere, jeg ved det.
150
00:10:56,021 --> 00:10:57,231
Husker du ham?
151
00:10:57,314 --> 00:11:00,359
For ti måneder siden,
blev en dommer skudt med en .357.
152
00:11:00,442 --> 00:11:03,570
Jeg fandt en Ruger i Weilands toilet
og fik våbeneksperterne til at kigge på den.
153
00:11:03,654 --> 00:11:06,365
- Og?
- Det er et præcist match.
154
00:11:06,448 --> 00:11:08,158
Weiland kunne have fået
den på tusind måder.
155
00:11:08,284 --> 00:11:10,953
- Det beviser ingen ting.
- Hvad med det her?
156
00:11:12,371 --> 00:11:16,709
En stak gældsbeviser fra
en myrdet baptistpræst.
157
00:11:16,792 --> 00:11:19,253
Det lignede et røveri, der var gået galt.
158
00:11:19,336 --> 00:11:21,964
Jeg vil have det åbnet igen.
159
00:11:22,047 --> 00:11:24,466
Der er stadig tests der skal foretages,
flere pistoler, flere sager.
160
00:11:24,550 --> 00:11:26,635
Ham her er ikke skør, Mike.
161
00:11:26,719 --> 00:11:29,638
Han er billetten til noget større.
Der foregår noget nu.
162
00:11:39,982 --> 00:11:41,984
- Hvem står bag ham?
- Det ved jeg ikke.
163
00:11:42,067 --> 00:11:43,902
Men jeg ved,
at de vil betale hans kaution.
164
00:11:43,986 --> 00:11:47,489
Så prisen skal være højere,
end hvad de kan skaffe på en dag.
165
00:11:47,573 --> 00:11:49,283
Jeg har ret her, Mike.
166
00:11:49,366 --> 00:11:52,953
Når en fyr står til 200 år,
og han ikke er nervøs,
167
00:11:53,037 --> 00:11:55,956
er det som når din kone
anklager dig for at kneppe din nabo,
168
00:11:56,040 --> 00:11:57,875
og hun ikke ved,
at du også knalder søsteren.
169
00:11:57,958 --> 00:12:00,169
Så tager du det ret roligt, ikke?
170
00:12:00,252 --> 00:12:01,462
Ramte vi den forkerte nerve?
171
00:12:01,545 --> 00:12:04,048
Alle våbnene, alt det andet lort, tiden.
172
00:12:04,131 --> 00:12:06,508
Sådan tænker han, han kan tage det.
173
00:12:06,592 --> 00:12:07,635
Han er ikke nervøs.
174
00:12:07,760 --> 00:12:11,305
Han holder øjenkontakt,
for han ved, at vi har huller i vores sag.
175
00:12:11,347 --> 00:12:13,974
Ham her ved ting.
Han ved, hvor ligene er begravet.
176
00:12:20,147 --> 00:12:21,774
Jeg vender det med statsadvokaten.
177
00:13:03,232 --> 00:13:04,274
Ja?
178
00:13:04,358 --> 00:13:07,736
Bud? Charlie Broward.
Jeg har lige fået din besked.
179
00:13:07,820 --> 00:13:09,780
Hej, Charlie, tak for at du ringede.
180
00:13:09,863 --> 00:13:10,948
Hør her.
181
00:13:11,031 --> 00:13:17,246
Du havde en indsat i 1975
ved navn Jesse Weiland.
182
00:13:17,329 --> 00:13:19,123
Hvad er der med ham, Bud?
183
00:13:19,873 --> 00:13:22,835
Vi har knaldet ham
for våbenbesiddelse og indbrud.
184
00:13:22,918 --> 00:13:26,046
- Men jeg tror, der er mere.
- Der er meget mere.
185
00:13:26,130 --> 00:13:29,550
Raceoprør, smugleri, afpresning af en vagt.
186
00:13:29,591 --> 00:13:32,094
Jeg havde selv et par episoder med ham.
187
00:13:32,219 --> 00:13:33,512
Hvad mere?
188
00:13:33,595 --> 00:13:36,974
Man kan vel sige, at han toppede herinde.
189
00:13:37,057 --> 00:13:41,562
Han kom ind på grund af
væbnet røveri og overfald,
190
00:13:41,645 --> 00:13:45,107
men der blev sagt,
at han var lejemorder,
191
00:13:45,190 --> 00:13:51,405
styrer mordene, bevægelser inde i systemet,
fængsel-til-fængsel, stat-til-stat.
192
00:13:54,241 --> 00:13:55,576
Deres topmand.
193
00:14:01,040 --> 00:14:04,501
Jeg hører, du ikke vil have en forsvarer.
194
00:14:04,585 --> 00:14:08,130
I går morges, da du blev arresteret,
satte jeg en pistol for din tinding.
195
00:14:08,213 --> 00:14:10,466
Du troede, det var en anden.
196
00:14:10,549 --> 00:14:13,636
I ligner ikke strømere.
197
00:14:13,719 --> 00:14:18,599
Dit hus, våben, masseforsyninger
siger mig, at det skulle sælges.
198
00:14:18,682 --> 00:14:22,061
Cyanid i køleskabet, sprængstoffer
siger mig, at du er bange.
199
00:14:24,605 --> 00:14:25,856
Jeg ved, hvem du er.
200
00:14:25,939 --> 00:14:29,318
Hvis du vidste alt det,
ville du ikke være her alene.
201
00:14:29,401 --> 00:14:30,861
Nu skal jeg sige dig, hvad jeg ved.
202
00:14:31,612 --> 00:14:33,155
Der er ingen kaution.
203
00:14:33,197 --> 00:14:35,491
Din prøveløsladelse er blevet brudt,
204
00:14:35,574 --> 00:14:38,285
og du og din bror, Tommy,
ryger tilbage i fængslet.
205
00:14:48,629 --> 00:14:51,632
FÆNGSELSBUS
206
00:15:15,155 --> 00:15:16,281
STATSFÆNGSEL
207
00:15:36,760 --> 00:15:37,970
Åbn nummer otte.
208
00:16:04,622 --> 00:16:06,999
Det sted her er slemt.
209
00:16:09,168 --> 00:16:12,588
Der er øjne overalt.
210
00:16:12,671 --> 00:16:15,424
Det er som om
jeg har et skilt på ryggen, Jesse.
211
00:16:15,507 --> 00:16:17,217
De tror alle, at jeg talte over mig.
212
00:16:17,301 --> 00:16:20,763
Den anden dag
blev en mexicaner slået ihjel.
213
00:16:20,846 --> 00:16:25,017
10 fyre tæskede ham, de stak ham
indtil der ikke var mere tilbage.
214
00:16:25,100 --> 00:16:28,145
Og vagterne gjorde intet.
215
00:16:28,771 --> 00:16:30,481
Hans hjerne hang på væggene.
216
00:16:30,564 --> 00:16:34,902
Som om det var malet på.
217
00:16:36,362 --> 00:16:38,155
Kom nogen efter dig?
218
00:16:38,238 --> 00:16:41,659
Ikke endnu, men det kommer til at ske.
219
00:16:41,742 --> 00:16:43,786
Jeg kan mærke, at det vil ske.
220
00:16:43,869 --> 00:16:45,579
Hej, Jesse...
221
00:16:45,621 --> 00:16:48,540
- Jeg er ked af, at jeg fik dig ind igen.
- Nej, du er ikke.
222
00:16:48,624 --> 00:16:50,084
Nej, du er ej.
223
00:16:54,254 --> 00:16:57,049
Jeg lukkede dig ind i mit hjem.
224
00:16:57,091 --> 00:16:59,259
Jeg forsøgte at få dig clean,
og du stjal fra mig?
225
00:17:02,262 --> 00:17:04,264
Tog mine skide diamanter?
226
00:17:12,064 --> 00:17:14,608
På grund af dig
gik jeg glip af min søns fødsel.
227
00:17:14,692 --> 00:17:17,528
Og du er heldig, at du er min bror.
228
00:17:33,919 --> 00:17:36,672
- Hej, Mike.
- Hej, Bud.
229
00:17:36,755 --> 00:17:38,424
Det er FBI-agent Martin Fitch.
230
00:17:38,507 --> 00:17:40,551
Han kommer fra Washington,
hos kammeradvokaten.
231
00:17:40,634 --> 00:17:42,261
Martin. Bare kald mig Martin.
232
00:17:42,344 --> 00:17:45,597
Martin her vil hjælpe med at få
en føderal sponsor for Jesse.
233
00:17:45,681 --> 00:17:47,641
Hvor længe har du været
hos kammeradvokaten?
234
00:17:47,725 --> 00:17:49,184
Lidt over et år.
235
00:17:49,268 --> 00:17:50,311
Sid ned.
236
00:17:53,314 --> 00:17:57,067
Jeg kan forsikre dig om,
at min uddannelse og erfaring
237
00:17:57,151 --> 00:17:59,611
rækker mere end rigelig
til at kunne føre en sådan sag.
238
00:17:59,695 --> 00:18:01,196
Er det rigtigt?
239
00:18:01,280 --> 00:18:04,116
- Lad os komme til detaljerne.
- Ja.
240
00:18:04,199 --> 00:18:08,037
For at Jesse kan få en føderal sponsor
har vi brug for noget vægtigt.
241
00:18:08,120 --> 00:18:09,163
Noget lokkemad.
242
00:18:09,246 --> 00:18:12,124
I Justitsministeriet har
vi denne målerklæring.
243
00:18:12,166 --> 00:18:14,960
Vi finder ud af hvem målet er,
hvad trusselsvurderingen er,
244
00:18:15,044 --> 00:18:18,797
beregner omkostningerne
over den tid det kommer til at tage,
245
00:18:18,922 --> 00:18:21,133
hvilket mål går vi efter først.
246
00:18:21,216 --> 00:18:26,472
Vi vil nemlig ikke gå glip af et stort mål,
mens vi jager et mindre, forstår du det?
247
00:18:27,014 --> 00:18:28,390
Ikke helt.
248
00:18:30,184 --> 00:18:31,226
Hej, Bud.
249
00:18:31,310 --> 00:18:32,895
- Hej.
- Klar til at bestille?
250
00:18:32,978 --> 00:18:34,104
Ja.
251
00:18:34,188 --> 00:18:36,106
Jeg tager husets salat.
252
00:18:36,148 --> 00:18:37,775
Med Roquefort.
253
00:18:37,858 --> 00:18:39,068
Hvad ville du have?
254
00:18:40,235 --> 00:18:42,821
Det er en dressing.
255
00:18:44,031 --> 00:18:45,866
Jeg har mistet appetitten.
256
00:18:47,785 --> 00:18:49,453
Bud.
257
00:18:49,536 --> 00:18:51,830
Bud, hvad fanden handlede det om?
258
00:18:51,914 --> 00:18:52,957
Jeg arrangerede det her.
259
00:18:53,040 --> 00:18:55,626
Fint, hvis FBI vil hjælpe,
men det skal ikke være ham.
260
00:18:55,709 --> 00:18:58,796
Denne sag er mere end hvad vi kan klare.
261
00:18:58,879 --> 00:19:00,422
De tager os ikke alvorligt, Mike.
262
00:19:00,506 --> 00:19:03,217
De sender en knægt,
der har været i jobbet i mindre end et år!
263
00:19:03,300 --> 00:19:05,469
Han ved end ikke, hvor han er,
og han skal lede det her?
264
00:19:05,552 --> 00:19:07,596
Du har sgu ret!
265
00:19:07,680 --> 00:19:10,766
Du er langt ude nu, Bud.
Det er min opgave at få dig tilbage.
266
00:19:10,849 --> 00:19:13,394
- Det er bullshit.
- Måske.
267
00:19:13,477 --> 00:19:15,729
Men det er ikke til diskussion.
268
00:19:40,587 --> 00:19:43,382
Du har fem minutter.
269
00:19:45,801 --> 00:19:46,844
Ja.
270
00:19:47,720 --> 00:19:50,514
Længe siden.
271
00:19:50,597 --> 00:19:52,516
Jeg hørte om arrestationen, Jesse.
272
00:19:52,599 --> 00:19:54,560
Der kommer meget politi på det her.
273
00:19:54,643 --> 00:19:59,023
Hør her. Min bror må ikke røres.
274
00:19:59,106 --> 00:20:01,525
Din bror er en idiot.
275
00:20:01,608 --> 00:20:05,571
Jeg ringer ikke om din bror.
Jeg ringer om dig.
276
00:20:05,654 --> 00:20:08,115
Jeg beder dig, Lutin.
277
00:20:08,198 --> 00:20:10,618
Min bror er ikke et problem.
278
00:20:11,285 --> 00:20:14,830
Du skulle have været kommet til mig,
så var der ikke sket noget.
279
00:20:16,248 --> 00:20:20,336
Og, Jesse, jeg ved måske,
hvad du er i stand til.
280
00:20:21,295 --> 00:20:24,089
Men, du ved, hvad vi er i stand til.
281
00:20:24,173 --> 00:20:26,216
Forstået?
282
00:20:35,601 --> 00:20:37,353
- Carter.
- Hej, skat.
283
00:20:37,436 --> 00:20:41,190
Hej, mor. Må jeg ringe tilbage?
Jeg har lidt travlt.
284
00:20:41,231 --> 00:20:44,276
Jeg har fået et brev, Bud.
285
00:20:44,360 --> 00:20:45,986
Det er fra din far.
286
00:20:46,070 --> 00:20:48,155
Vi kan tale om det, når du kommer.
287
00:20:48,238 --> 00:20:51,408
UNION
PASSAGERTERMINAL
288
00:20:51,492 --> 00:20:53,786
De skiderikker.
289
00:20:58,999 --> 00:21:01,418
Nady Grace.
290
00:21:01,502 --> 00:21:02,544
Er det dig?
291
00:21:02,670 --> 00:21:04,213
Jamen, hejsa, Catfish.
292
00:21:05,214 --> 00:21:06,423
Hvad er fanden er der sket?
293
00:21:11,011 --> 00:21:12,346
Undskyld mig.
294
00:21:15,015 --> 00:21:18,060
Hvor skal du hen, Gracie?
295
00:21:18,143 --> 00:21:22,106
Jeg skal besøge min mor.
Hun er alvorligt syg.
296
00:21:22,189 --> 00:21:25,067
Det var ikke så godt.
297
00:21:25,150 --> 00:21:27,820
Så du vil være væk længe?
298
00:21:27,903 --> 00:21:32,032
Ja, det regner jeg med.
Indtil hun får det bedre.
299
00:21:33,492 --> 00:21:34,618
Buzz?
300
00:21:37,329 --> 00:21:39,665
Hvad kan jeg gøre for jer?
301
00:21:43,836 --> 00:21:48,799
Hvorfor er Weiland-brødrene bag tremmer,
mens du ikke er?
302
00:21:48,882 --> 00:21:52,594
Er de bag tremmer?
303
00:21:52,720 --> 00:21:54,430
Jeg ved ikke noget om det.
304
00:21:56,390 --> 00:21:59,351
Jeg har hørt noget andet.
305
00:21:59,435 --> 00:22:01,603
Der er ikke noget andet at høre, Catfish.
306
00:22:01,687 --> 00:22:03,856
Jeg har ikke talt med nogen af dem.
307
00:22:05,691 --> 00:22:09,528
Problemet er,
at du har talt med nogen.
308
00:22:18,787 --> 00:22:21,248
- Vil du have en?
- Nej, mor.
309
00:22:21,332 --> 00:22:25,961
Jeg ved, at det er dårlig timing,
men det er din far.
310
00:22:26,086 --> 00:22:30,299
Og helt ærligt,
har hans timing aldrig været særlig god.
311
00:22:30,382 --> 00:22:33,719
Det lyder som en nar,
der er bange for at dø alene.
312
00:22:36,138 --> 00:22:37,264
Talte du med ham?
313
00:22:37,348 --> 00:22:38,932
Han ringede.
314
00:22:39,016 --> 00:22:40,225
Ønskede han at se dig, også?
315
00:22:40,309 --> 00:22:43,562
Din far og jeg begravede stridsøksen
for længe siden.
316
00:22:43,646 --> 00:22:48,442
Han valgte at gå,
jeg valgte at blive.
317
00:22:50,569 --> 00:22:53,697
Sig hej til farmand.
318
00:22:53,781 --> 00:22:54,865
Er han ikke skøn?
319
00:23:00,037 --> 00:23:03,415
Hvad siger de?
320
00:23:04,833 --> 00:23:05,876
Ja...
321
00:23:05,960 --> 00:23:09,338
Jeg vil ikke lyve for dig.
322
00:23:09,421 --> 00:23:13,092
Det ligner livstid uden prøveløsladelse.
323
00:23:13,926 --> 00:23:15,052
Livstid?
324
00:23:17,930 --> 00:23:20,557
Ved du, hvor lang tid det er, Jesse?
325
00:23:22,977 --> 00:23:24,687
Hvad skal jeg så gøre?
326
00:23:25,270 --> 00:23:26,355
Vente?
327
00:23:28,649 --> 00:23:32,111
Dine venner har været forbi
og har stillet spørgsmål,
328
00:23:32,194 --> 00:23:34,947
mens jeg venter på,
at telefonen ringer.
329
00:23:36,156 --> 00:23:39,159
Du sagde, at det var slut,
at de var ude af vores liv.
330
00:23:42,162 --> 00:23:44,748
Jeg har ingen penge, Jesse.
331
00:23:44,832 --> 00:23:46,542
Vi har ingen mad.
332
00:23:50,296 --> 00:23:52,631
Sig noget, vil du ikke nok?
333
00:23:58,053 --> 00:23:59,346
Det er okay.
334
00:24:00,723 --> 00:24:02,474
Det skal nok gå.
335
00:24:06,020 --> 00:24:07,813
Jeg er bange.
336
00:24:08,814 --> 00:24:13,610
Jeg frygter for mit liv og for vores barn.
337
00:24:13,694 --> 00:24:15,237
Skat.
338
00:24:15,321 --> 00:24:17,323
Hør her.
339
00:24:17,406 --> 00:24:21,452
Alt skal nok gå i orden.
340
00:24:21,535 --> 00:24:24,163
Det garanterer jeg, du har mit ord.
341
00:24:26,498 --> 00:24:27,583
Okay.
342
00:24:28,959 --> 00:24:31,837
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
343
00:24:42,389 --> 00:24:43,974
Det er okay.
344
00:24:44,058 --> 00:24:46,435
Lynn Weiland.
345
00:24:46,518 --> 00:24:50,314
Vi har vist ikke fået hilst ordenligt.
Jeg er Bud Carter, politikommissær.
346
00:24:50,397 --> 00:24:51,523
Jeg ved, hvem du er.
347
00:24:52,524 --> 00:24:53,567
Du har nok hænderne fulde?
348
00:24:54,234 --> 00:24:57,237
- Bliver du hentet?
- Vi tog bussen.
349
00:25:00,783 --> 00:25:02,451
Tag en taxi.
350
00:25:04,578 --> 00:25:08,290
Hvis du har brug for noget,
351
00:25:08,374 --> 00:25:10,125
skal du bare ringe til mig.
352
00:25:11,919 --> 00:25:12,962
Farvel.
353
00:25:26,767 --> 00:25:27,810
Hej!
354
00:25:27,893 --> 00:25:29,687
Hej, Tommy.
355
00:25:29,770 --> 00:25:32,314
Se lige her, mand.
356
00:25:34,900 --> 00:25:36,402
Lort.
357
00:25:41,448 --> 00:25:42,574
Tommy.
358
00:27:00,694 --> 00:27:02,488
Vil du have en kop kaffe?
359
00:27:10,120 --> 00:27:11,163
Du har et problem.
360
00:27:11,205 --> 00:27:12,915
Hvad er det?
361
00:27:12,998 --> 00:27:15,459
Til at begynde med, står du til 200 år.
362
00:27:16,460 --> 00:27:18,420
Er det det hele?
363
00:27:18,504 --> 00:27:20,714
Det kunne jeg gøre stående på mit hoved.
364
00:27:20,798 --> 00:27:23,884
Det ved jeg.
365
00:27:23,968 --> 00:27:25,302
Men kan din familie?
366
00:27:28,430 --> 00:27:29,932
Din bror er død, Jesse.
367
00:27:29,974 --> 00:27:32,977
Mens vi sidder her, ligger han i lighuset.
368
00:27:33,060 --> 00:27:37,898
Retsmedicineren kalder det selvmord,
men vi ved begge, at det ikke passer.
369
00:27:40,359 --> 00:27:42,361
Selvfølgelig kan du klare tiden.
370
00:27:43,821 --> 00:27:46,532
Aldrig se dit barn.
371
00:27:46,615 --> 00:27:49,326
Undtagen herinde.
Du kunne rekruttere ham.
372
00:27:52,454 --> 00:27:55,082
Jeg tror, du var klar til at gå,
før jeg fik fat i dig.
373
00:27:55,165 --> 00:27:57,960
Derfor distancerede du dig.
Derfor brækkede du pengeskabe op.
374
00:27:58,043 --> 00:28:01,630
Hør. Inde er jeg under pres,
fordi jeg er den, jeg er!
375
00:28:01,714 --> 00:28:05,718
Hvis jeg arbejder for dig,
får jeg brug for en præst, ikke en advokat.
376
00:28:05,801 --> 00:28:08,804
Mine finanser udenfor spjældet er væk.
377
00:28:08,887 --> 00:28:14,351
Min kone og barn ender
med at få skilt hoved og krop.
378
00:28:14,435 --> 00:28:17,604
Så hvorfor skulle jeg involvere mig med dig?
379
00:28:18,188 --> 00:28:19,773
Hvad med personlig forsikring?
380
00:28:21,066 --> 00:28:24,236
- Forsikring?
- Ja.
381
00:28:24,320 --> 00:28:27,865
Du har været en del af problemet så længe,
at du har glemt, hvad det er.
382
00:28:27,948 --> 00:28:29,992
"Finanser"?
383
00:28:30,075 --> 00:28:32,953
Din kone tog bussen hertil.
Jeg sendte hende hjem i en taxi.
384
00:28:33,078 --> 00:28:35,664
Er det dine tanker
om finanser uden for spjældet?
385
00:28:38,917 --> 00:28:40,961
Lad mig fortælle dig noget, kammerat.
386
00:28:41,045 --> 00:28:43,172
Om hvad jeg ved,
og hvad du tror, jeg ved.
387
00:28:51,764 --> 00:28:53,599
Det er i dag.
388
00:28:54,141 --> 00:28:56,310
Er det dit hus?
389
00:28:56,393 --> 00:28:57,645
Det er din kone, ikke?
390
00:28:57,728 --> 00:28:59,521
Hvem er den fyr?
391
00:28:59,605 --> 00:29:00,939
Ved du, hvor han tager dem hen?
392
00:29:01,899 --> 00:29:03,984
Jeg har en anelse.
393
00:29:11,408 --> 00:29:14,536
Kig på din kone, Jesse.
Kig på hendes ansigt.
394
00:29:14,620 --> 00:29:17,373
Og din søn, kig på din søn.
395
00:29:17,456 --> 00:29:19,375
Ser de ud til at være i sikkerhed?
396
00:29:20,542 --> 00:29:21,585
Jeg er det eneste, du har.
397
00:29:21,669 --> 00:29:23,879
Jeg er det eneste, din familie har.
398
00:29:23,963 --> 00:29:26,173
Jo længere du er her,
jo mere sårbare er de.
399
00:29:26,715 --> 00:29:31,762
Enten lader du det ske,
eller jeg får dommeren til at tillade kaution.
400
00:29:31,845 --> 00:29:35,516
Det her vil aldrig gå i retten
og du arbejder for mig.
401
00:29:46,235 --> 00:29:48,153
BATON ROUGE BYRET
402
00:29:48,237 --> 00:29:51,323
De er anklaget for 40 tilfælde
af tyveri,
403
00:29:51,407 --> 00:29:56,203
ulovlig våbenbesiddelse,
besiddelse af stoffer,
404
00:29:56,287 --> 00:29:59,290
og 17 tilfælde af hæleri.
405
00:30:00,791 --> 00:30:02,126
Hvordan forholder De Dem
til anklagerne?
406
00:30:02,209 --> 00:30:03,377
Ikke skyldig, ærede dommer.
407
00:30:04,461 --> 00:30:06,005
Lad os høre argumenterne for kaution.
408
00:30:06,088 --> 00:30:10,551
Ærede dommer, denne mand er
vaneforbryder og i risiko for at flygte.
409
00:30:10,634 --> 00:30:12,845
Vi har overvældende bevis for,
410
00:30:12,928 --> 00:30:15,806
at hr. Weiland udgør en
alvorlig trussel mod samfundet.
411
00:30:15,889 --> 00:30:19,768
Staten anbefaler, at kaution nægtes.
412
00:30:19,852 --> 00:30:23,355
Ærede dommer,
min klient fortjener en rimelig kaution.
413
00:30:23,439 --> 00:30:28,027
Han har ingen hensigt om ikke at møde op
og svare for sig imod disse falske anklager.
414
00:30:28,819 --> 00:30:32,656
Derudover er han eneforsørger
for sin kone og nyfødte søn,
415
00:30:32,740 --> 00:30:36,410
som vil lide betydeligt, hvis han fængsles.
416
00:30:38,203 --> 00:30:40,497
Kautionen fastsættes til 1 million dollars.
417
00:30:53,969 --> 00:30:55,929
- Tak, ærede dommer.
- Ingen årsag.
418
00:31:12,780 --> 00:31:16,033
- Ja.
- Hvordan går det med familien?
419
00:31:16,116 --> 00:31:19,161
Lad os lige få en ting det rene.
420
00:31:19,244 --> 00:31:22,498
Jeg har ikke skiftet side,
fordi jeg er bange.
421
00:31:22,539 --> 00:31:26,085
Jeg gjorde, hvad jeg gjorde,
fordi visse personer gik over stregen.
422
00:31:28,629 --> 00:31:30,381
De holdt ikke ord.
423
00:31:30,464 --> 00:31:32,299
Mit ord tæller.
424
00:31:32,424 --> 00:31:34,969
Du lovede mig et lig, Jesse.
425
00:31:37,972 --> 00:31:39,139
Hvor mange vil du have?
426
00:32:06,458 --> 00:32:07,501
Skær dem op.
427
00:32:08,544 --> 00:32:10,087
Skær!
428
00:33:19,448 --> 00:33:21,241
Det er på tide, at du får ny bil, Jesse.
429
00:33:23,869 --> 00:33:25,871
Godt at se dig ude.
430
00:33:25,955 --> 00:33:27,665
En fri mand nu.
431
00:33:27,748 --> 00:33:29,708
Hvad har du gang i, Fish?
432
00:33:29,750 --> 00:33:32,503
Jeg er bare ude på en søndagstur.
433
00:33:32,586 --> 00:33:36,924
Med Herren ved min side på
endnu en fantastisk morgen i Louisiana.
434
00:33:38,092 --> 00:33:40,678
Hør her, Jesse...
435
00:33:40,761 --> 00:33:42,972
Lutin har spurgt til dig.
436
00:33:44,932 --> 00:33:46,100
Det har mange faktisk.
437
00:33:48,894 --> 00:33:51,647
Sig til Lutin, at jeg kommer forbi.
438
00:33:52,272 --> 00:33:53,899
Godt.
439
00:33:55,776 --> 00:33:58,070
Vi ses snart så.
440
00:34:11,125 --> 00:34:14,795
Din organisation er blevet big business.
441
00:34:14,878 --> 00:34:19,174
Og jeg mener, du har brug for
professionelle forhold mere end nogensinde.
442
00:34:19,300 --> 00:34:21,885
Vi har lavet gode forretninger sammen før,
443
00:34:21,969 --> 00:34:25,139
men det her er meget større.
444
00:34:25,222 --> 00:34:29,184
Jeg er her i dag,
fordi jeg vil tilbyde dig enerepræsentation.
445
00:34:29,268 --> 00:34:30,894
Du har brug for
en der kan yde lobbyarbejde
446
00:34:30,978 --> 00:34:33,355
på statsniveau og i Washington.
447
00:34:33,439 --> 00:34:36,233
Det kan min virksomhed levere.
448
00:34:53,292 --> 00:34:55,753
Hej, hr. Jesse.
449
00:34:55,836 --> 00:34:58,172
Hvordan går det, knægt?
450
00:35:00,382 --> 00:35:04,136
- Hvor er den gamle?
- I et møde.
451
00:35:04,803 --> 00:35:06,930
Men gå bare ind og vent.
452
00:35:07,014 --> 00:35:09,141
Jeg ved godt, at du har mange forretninger.
453
00:35:12,186 --> 00:35:15,564
Men jeg tror, du har brug for
en der kan samle trådene.
454
00:35:15,648 --> 00:35:19,109
En der kan koordinere
disse foretagender
455
00:35:19,193 --> 00:35:22,571
og sørge for at kontrakter
og transaktioner falder på plads.
456
00:35:22,655 --> 00:35:25,741
Det er mit job, hr. Adams.
Det er det jeg gør.
457
00:35:25,824 --> 00:35:26,867
Hvad kommer det til at koste?
458
00:35:29,536 --> 00:35:31,914
Mit antagelseshonorar er
350.000 dollars,
459
00:35:31,997 --> 00:35:36,085
plus 10% af al økonomisk vækst
jeg bibringer virksomheden.
460
00:35:36,168 --> 00:35:37,753
Dan, er det ikke lidt i overkanten?
461
00:35:39,213 --> 00:35:41,507
Jeg vil give dig 2%.
Det er hvad det er værd.
462
00:35:43,092 --> 00:35:44,468
Min far sagde altid,
463
00:35:44,551 --> 00:35:46,428
at gode ting er ikke billige,
og billige ting er ikke gode.
464
00:35:47,680 --> 00:35:51,350
Forskuddet ville være en dråbe i havet.
465
00:35:51,433 --> 00:35:53,519
De store penge kommer fra procentdelen.
466
00:35:54,269 --> 00:35:57,356
Og det vil være i din interesse at acceptere.
467
00:36:04,405 --> 00:36:07,157
Okay.
468
00:36:07,241 --> 00:36:09,159
Så har vi en aftale.
469
00:36:09,243 --> 00:36:10,286
Okay.
470
00:36:12,288 --> 00:36:13,539
Det var en fornøjelse.
471
00:36:19,461 --> 00:36:23,090
Måske han så kan få råd til en ny toupé.
472
00:36:26,051 --> 00:36:28,053
Giv os et øjeblik, Kiersey.
473
00:36:42,776 --> 00:36:44,695
Du har øget samlingen.
474
00:36:46,447 --> 00:36:48,782
Jeg er glad for, at du betalte min kaution.
475
00:36:48,866 --> 00:36:50,200
Det var ikke noget.
476
00:36:56,957 --> 00:37:00,294
- Du har en dreng nu, en søn?
- Ja.
477
00:37:01,587 --> 00:37:04,506
Har han et navn?
478
00:37:04,590 --> 00:37:06,008
Tommy.
479
00:37:08,177 --> 00:37:09,303
Godt.
480
00:37:12,931 --> 00:37:15,559
Jesse...
481
00:37:15,643 --> 00:37:20,898
Du har været en travl herre
på flere måder.
482
00:37:20,981 --> 00:37:24,693
Det ser ud til,
at du har klaret dig fint uden mig.
483
00:37:24,777 --> 00:37:27,112
Forretningerne vælter ind ad døren.
484
00:37:27,196 --> 00:37:30,866
Sidste gang jeg så dig,
bad du om tid.
485
00:37:30,950 --> 00:37:35,287
Tid til at få en familie,
tid til at få styr på tingene.
486
00:37:36,121 --> 00:37:39,291
Så jeg gav dig tid.
487
00:37:39,375 --> 00:37:43,212
Så dukker der pengeskabsjob op.
488
00:37:43,295 --> 00:37:46,215
Lafayette. Clinton.
489
00:37:46,298 --> 00:37:48,258
New Orleans. Baton Rouge.
490
00:37:48,300 --> 00:37:50,260
Overalt.
491
00:37:50,344 --> 00:37:54,723
Drengene troede, det var niggere
på jagt efter grisefødder.
492
00:37:54,807 --> 00:37:55,849
Men, nej.
493
00:37:55,933 --> 00:37:58,477
Det er professionelt arbejde.
494
00:37:58,560 --> 00:38:05,526
Jeg siger til mig selv: "Det er en hvid,
respektabel tyv der står bag."
495
00:38:07,319 --> 00:38:08,862
Jesse.
496
00:38:09,863 --> 00:38:13,158
Alt det arbejde,
497
00:38:13,242 --> 00:38:17,121
en masse pengeskabsindbrud bag min ryg,
498
00:38:17,204 --> 00:38:23,377
og ikke én gang overvejede du
en anerkendelse eller bidrag til sagen.
499
00:38:34,179 --> 00:38:38,350
Som sagt, jeg har brug for lidt tid.
500
00:38:53,991 --> 00:38:55,200
Ja...
501
00:38:56,910 --> 00:39:00,664
Selv profeter snubler fra tid til anden.
502
00:39:10,299 --> 00:39:11,717
Velkommen hjem.
503
00:39:14,511 --> 00:39:17,306
En skam med din bror.
504
00:39:26,106 --> 00:39:28,442
Vil I tale om kriminalitet?
505
00:39:28,525 --> 00:39:31,195
Jeg kan fortælle jer ting og sager.
506
00:39:31,278 --> 00:39:34,073
Navne. Steder.
507
00:39:34,198 --> 00:39:38,994
Hvilken båd der fragter stoffer,
hvilke der fragter våben.
508
00:39:39,620 --> 00:39:43,874
Jeg vil fortælle jer,
hvem der skal skæres op og hvorfor.
509
00:39:43,958 --> 00:39:47,169
Hvad jeg vil vide er,
510
00:39:47,211 --> 00:39:48,337
hvis og når jeg gør det,
511
00:39:50,422 --> 00:39:52,758
hvis jeg bærer jeres hundehalsbånd,
512
00:39:52,841 --> 00:39:56,845
vil I så alle gøre det rette for mig
og forhindre at jeg får skudt knoppen af,
513
00:39:56,929 --> 00:39:59,181
så jeg kan være sammen
med min familie igen?
514
00:40:02,559 --> 00:40:05,521
For I har brug for mig.
515
00:40:05,604 --> 00:40:09,441
I har ikke strømere nok med hjerne eller tid
516
00:40:09,525 --> 00:40:12,236
til at opklare de forbrydelser,
der allerede er blevet begået,
517
00:40:12,319 --> 00:40:14,196
og dem der vil blive begået.
518
00:40:16,532 --> 00:40:20,160
Det er mig, der har mest at tabe her.
519
00:40:20,995 --> 00:40:22,663
Okay.
520
00:40:22,746 --> 00:40:24,456
Tak.
521
00:40:24,540 --> 00:40:28,252
Tak, hr. Weiland.
522
00:40:28,377 --> 00:40:30,546
- Og tak alle, for at I kom...
- Hvorfor kom vi så?
523
00:40:31,547 --> 00:40:36,385
Hvorfor fokuserer vi på hvide
fængselsbander hævet over retsforfølgning?
524
00:40:37,928 --> 00:40:40,889
Jeg forstår ikke,
at ATF kan have interesser på sigt i det her.
525
00:40:43,851 --> 00:40:45,227
Øjeblik, mine herrer.
526
00:40:47,021 --> 00:40:49,273
Deres sofistikerede, kriminelle netværk
527
00:40:49,356 --> 00:40:52,943
blev født ud af en racistisk ideologi
i fængselssystemet.
528
00:40:53,027 --> 00:40:54,486
Lad os få det på det rene.
529
00:40:54,570 --> 00:40:57,156
De diskriminerer ikke.
530
00:40:57,239 --> 00:41:01,327
Deres skånselsløse vold rammer alt og alle.
531
00:41:01,410 --> 00:41:03,203
Jeg er bange for, at han har ret.
532
00:41:05,372 --> 00:41:06,832
Ingen går ram forbi.
533
00:41:06,957 --> 00:41:08,250
Selvfølgelig. Ja, jeg...
534
00:41:08,334 --> 00:41:11,629
John, hvis jeg må afbryde
og tale frit fra leveren et øjeblik.
535
00:41:11,712 --> 00:41:16,550
Fra et økonomisk standpunkt, kan jeg ikke
se, hvordan hr. Weiland kan tilbyde os noget,
536
00:41:16,634 --> 00:41:19,178
der berettiger et sponsorskab
eller noget i den retning.
537
00:41:19,261 --> 00:41:20,429
Der findes en liste.
538
00:41:23,098 --> 00:41:24,391
Undskyld, hvad?
539
00:41:27,936 --> 00:41:30,147
En mordliste.
540
00:41:30,230 --> 00:41:33,359
Der er så mange som 12...
541
00:41:33,442 --> 00:41:36,654
Måske er der en eller to færre nu.
542
00:41:36,695 --> 00:41:38,906
Et par af dem kan allerede være borte.
543
00:41:38,989 --> 00:41:40,908
Nu sker der noget.
544
00:41:42,576 --> 00:41:45,788
- Og hvorfor disse 12, Jesse?
- Forskellige grunde.
545
00:41:48,207 --> 00:41:51,502
Det er ikke så meget,
hvorfor eller hvad de har gjort.
546
00:41:53,295 --> 00:41:58,926
Hvis du tager en af dem på listen
bliver du sat på lønningslisten.
547
00:41:59,718 --> 00:42:04,807
Og De, sir, De må være hr. Nokes, ikke?
548
00:42:05,474 --> 00:42:09,311
- Statsadvokat, John Nokes.
- Rigtigt.
549
00:42:10,062 --> 00:42:15,401
Sidste gang jeg kiggede,
var De nummer to på den liste.
550
00:42:20,406 --> 00:42:22,950
Kan du fortælle os,
hvem de andre på listen er, Jesse?
551
00:42:23,575 --> 00:42:24,785
Ja.
552
00:42:28,330 --> 00:42:29,498
Jeg vil sponsorere ham.
553
00:42:30,624 --> 00:42:32,710
Jesse vil blive betalt ud af vores budget.
554
00:42:32,793 --> 00:42:37,298
Hvis nogen har sager eller spor for Jesse,
så låner jeg ham ud.
555
00:42:37,381 --> 00:42:39,425
Tag ikke fejl, mine herrer.
556
00:42:39,508 --> 00:42:44,596
Vi vil tilintetgøre denne
kriminelle organisation.
557
00:42:48,017 --> 00:42:52,563
Og, Jesse, jeg er nummer to på den liste.
558
00:42:52,646 --> 00:42:53,981
Hvem er nummer et?
559
00:43:31,935 --> 00:43:32,978
Okay.
560
00:43:40,819 --> 00:43:42,738
Jeg vil ikke tage af sted alene.
561
00:43:43,864 --> 00:43:46,617
Du og Tommy,
562
00:43:46,700 --> 00:43:49,370
I er hele min verden.
563
00:43:52,331 --> 00:43:55,459
For at det her skal fungere,
har jeg brug for, at I er i sikkerhed.
564
00:43:55,542 --> 00:43:58,087
Så jeg har noget at komme hjem til.
565
00:44:14,144 --> 00:44:16,063
Det er ikke for altid.
566
00:44:16,146 --> 00:44:18,148
Se på mig.
567
00:44:18,232 --> 00:44:20,025
Det er ikke for altid.
568
00:44:20,109 --> 00:44:21,527
Okay.
569
00:44:28,993 --> 00:44:32,496
- Det er ikke for altid, skat.
- Okay.
570
00:44:32,579 --> 00:44:34,665
- Okay.
- Okay?
571
00:44:34,748 --> 00:44:36,709
- Du må være stærk nu.
- Okay.
572
00:44:49,346 --> 00:44:51,890
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
573
00:45:13,871 --> 00:45:15,539
Lad os komme i gang.
574
00:45:18,584 --> 00:45:21,754
"Blod ind, blod ud."
Det var den ed, vi svor.
575
00:45:21,837 --> 00:45:24,340
Det her er knoglerne der gjorde,
at vi overlevede spjældet.
576
00:45:25,841 --> 00:45:29,470
En hvilken som helst mand
kan leve eller dø voldsomt.
577
00:45:30,012 --> 00:45:33,474
Rider du med brændemærket,
dør du med brændemærket.
578
00:45:39,605 --> 00:45:43,484
Jeg har et pengeskabsbræk,
som du skal stå i spidsen for.
579
00:45:46,528 --> 00:45:49,406
Jeg vil være ærlig.
580
00:45:49,531 --> 00:45:52,868
Jeg havde håbet på noget større.
581
00:45:55,287 --> 00:45:57,748
Hvad tænker du på?
582
00:45:57,873 --> 00:46:01,543
Hvad med et par af navnene på listen?
583
00:46:01,627 --> 00:46:04,463
Vi har mænd til at gøre det.
Hvorfor vil du tilbage og gøre det?
584
00:46:04,546 --> 00:46:06,548
Jeg savner spændingen.
585
00:46:07,800 --> 00:46:11,971
Og det er der pengene ligger.
586
00:46:16,308 --> 00:46:17,476
Hvad siger du?
587
00:46:18,644 --> 00:46:22,815
Du gør den her sidste ting for os,
og så får du lov til at smage.
588
00:47:51,654 --> 00:47:52,696
Træk!
589
00:47:58,410 --> 00:48:02,164
Hr. Adams, vi har en del sager,
der skal drøftes i dag.
590
00:48:02,247 --> 00:48:04,541
Dave Moores retssag starter i næste uge.
591
00:48:04,625 --> 00:48:06,543
En nævning har rakt ud til os.
592
00:48:06,627 --> 00:48:09,755
Han vil have 6000 dollars på forskud
og et job til 400 om ugen.
593
00:48:09,797 --> 00:48:13,592
Det garanterer os et uenigt nævningeting
og et skub imod frikendelse.
594
00:48:14,134 --> 00:48:15,678
- 300 dollars.
- 300 dollars.
595
00:48:15,761 --> 00:48:17,930
Han kan få et arbejde
bag kulisserne i lastvognsfirmaet.
596
00:48:18,013 --> 00:48:20,182
Fint.
597
00:48:20,265 --> 00:48:21,350
Træk!
598
00:48:25,813 --> 00:48:27,940
Kontrakten på bygningerne i Florida,
599
00:48:28,065 --> 00:48:30,317
som Morris introducerede for os, er lukket.
600
00:48:30,401 --> 00:48:31,443
Vi har solgt alle enheder.
601
00:48:31,527 --> 00:48:35,781
Det betyder indtægter på 1,4 millioner dollars
over vores oprindelige prognose.
602
00:48:38,325 --> 00:48:41,787
Og så har vores venner, som Morris
introducerede os for i Mellemøsten,
603
00:48:41,870 --> 00:48:43,956
afgivet et sidste tilbud.
604
00:48:44,039 --> 00:48:49,336
De finansierer vores operationer i Louisiana,
hvis vi indvilliger i at handle på deres vegne.
605
00:48:50,337 --> 00:48:52,131
Okay. Luk handlen.
606
00:48:52,214 --> 00:48:53,424
Træk!
607
00:48:59,221 --> 00:49:00,264
Flot!
608
00:49:02,433 --> 00:49:06,770
Lutins partnere Edgar Billings
og Gerald Kaye står for listen.
609
00:49:06,854 --> 00:49:09,606
Mordene sættes i værk fra New Orleans.
610
00:49:09,732 --> 00:49:12,067
Lutin får ordrerne
og så videregiver han dem.
611
00:49:12,735 --> 00:49:13,777
Det er hvad jeg har.
612
00:49:13,902 --> 00:49:19,116
Hvis du med optageudstyr kan få
en direkte ordre fra Lutin til dig...
613
00:49:19,199 --> 00:49:20,242
Optageudstyr?
614
00:49:20,326 --> 00:49:24,622
Han er lige kommet tilbage, og så vil du have
at han skal bruge optageudstyr?
615
00:49:24,705 --> 00:49:27,583
Aflyt i stedet for den skide jurists telefon.
616
00:49:27,666 --> 00:49:30,085
Han er advokat.
Hvad vi får, vil ikke kunne bruges i retten.
617
00:49:30,169 --> 00:49:32,671
Det er oplysninger, Fitch.
618
00:49:32,755 --> 00:49:34,632
Hvad er den anden historie?
619
00:49:34,757 --> 00:49:39,553
Lutin har fået fat i
en lobbyist fra Washington.
620
00:49:40,429 --> 00:49:44,892
Og han fungerer som mægler på alle mulige
lukrative handler for ham.
621
00:49:46,018 --> 00:49:48,103
Og han har en gruppe ørkenniggere.
622
00:49:49,730 --> 00:49:52,149
Arabere fra Mellemøsten.
623
00:49:52,232 --> 00:49:55,027
De har en vognfuld våben til os.
624
00:49:55,069 --> 00:49:57,863
- Hvilken gruppe?
- Libyere.
625
00:49:57,946 --> 00:49:59,281
En vognfuld?
626
00:50:02,242 --> 00:50:03,661
Ved du hvad, Jesse?
627
00:50:03,744 --> 00:50:06,622
Vi må bruge lidt tid på det her.
Jeg kigger på det. Okay?
628
00:50:06,705 --> 00:50:08,207
Det skal være nu.
629
00:50:08,290 --> 00:50:11,877
ATF har styr på det.
Vi har haft med den her gruppe at gøre før.
630
00:50:11,961 --> 00:50:13,003
Hvad fanden taler vi om her?
631
00:50:13,087 --> 00:50:16,256
Vi har ét forsøg og ATF synes vi skal se,
hvem der har den største pik?
632
00:50:16,340 --> 00:50:18,175
Vi får problemer med dig, ikke?
633
00:50:18,258 --> 00:50:20,260
Du får store problemer,
hvis ikke du passer på.
634
00:50:20,344 --> 00:50:21,845
Nu ikke så høj i hatten, Carter!
635
00:50:23,806 --> 00:50:27,267
Jeg taler med Nokes dagligt,
så jeg har det sidste ord.
636
00:50:29,895 --> 00:50:32,231
- Jesse udstyres med optageudstyr.
- For fanden, Fitch.
637
00:50:32,314 --> 00:50:36,360
Hvis du ødelægger det her,
ødelægger vi det hele.
638
00:50:36,443 --> 00:50:39,905
Tag lidt initiativ
og få de røvhuller til at stå på linje.
639
00:50:47,663 --> 00:50:49,248
Okay. Antallet ser fint ud.
640
00:50:49,832 --> 00:50:52,793
Catfish, kan du give mig lidt hjælp her.
641
00:50:59,591 --> 00:51:01,593
Hvordan går det?
642
00:51:01,677 --> 00:51:03,053
Godt.
643
00:51:03,137 --> 00:51:05,347
Det hele er her.
644
00:51:05,472 --> 00:51:06,682
Vi er klar.
645
00:51:07,349 --> 00:51:08,517
Pak lortet.
646
00:51:09,685 --> 00:51:10,894
Pak det.
647
00:51:11,603 --> 00:51:12,646
Okay.
648
00:51:13,272 --> 00:51:14,315
Hej.
649
00:51:14,398 --> 00:51:17,735
- Er der et problem?
- Nej. Vi betaler det hele.
650
00:51:19,403 --> 00:51:20,738
Hvad fanden glor du på?
651
00:51:20,821 --> 00:51:22,781
Hold din kæft!
652
00:51:22,865 --> 00:51:23,907
Ikke nu.
653
00:51:24,992 --> 00:51:28,203
Ikke her.
654
00:51:28,287 --> 00:51:29,663
Du skulle lytte til din chef.
655
00:51:29,747 --> 00:51:31,999
Alt er fint.
656
00:51:32,041 --> 00:51:33,083
- Din fucking nar.
- Ved du hvad?
657
00:51:33,167 --> 00:51:34,501
Fuck dig, ørkennigger!
658
00:51:43,093 --> 00:51:44,887
For fanden, de skyder.
659
00:51:44,970 --> 00:51:46,221
Løb, løb!
660
00:51:58,525 --> 00:51:59,985
Ind i bilen, ind i bilen!
661
00:52:00,069 --> 00:52:01,695
Ind i bilen!
662
00:52:06,283 --> 00:52:08,452
- Buzz, tasken!
- Okay, okay.
663
00:52:09,161 --> 00:52:10,204
Jeg har den!
664
00:52:12,623 --> 00:52:13,666
Af sted, af sted!
665
00:52:15,042 --> 00:52:16,085
Af sted, af sted!
666
00:52:43,237 --> 00:52:44,989
Fucking nar!
667
00:52:45,030 --> 00:52:47,574
Den skide nigger provokerede.
Jeg var nødt til det.
668
00:52:47,700 --> 00:52:49,493
Du skulle holde din kæft!
669
00:52:49,576 --> 00:52:51,662
På et job gør du intet,
medmindre jeg siger til!
670
00:52:51,745 --> 00:52:52,788
Slip mig!
671
00:52:52,913 --> 00:52:55,416
Næste gang klarer du dig selv.
672
00:52:56,166 --> 00:52:57,209
Forstået?
673
00:52:57,668 --> 00:52:58,711
Ja.
674
00:53:04,758 --> 00:53:06,010
Aflæs lastbilen.
675
00:53:41,295 --> 00:53:42,421
Klar?
676
00:54:00,272 --> 00:54:03,108
Jeg anede ikke noget om
nogen undersøgelse mod nogle libyere.
677
00:54:03,192 --> 00:54:05,736
Så, hvis du beskylder mig for...
678
00:54:05,861 --> 00:54:07,946
Jeg beskylder dig ikke for noget, hr. Morris.
679
00:54:08,030 --> 00:54:12,743
Jeg finder det bare interessant,
at omkring det tidspunkt jeg ansætter dig,
680
00:54:12,826 --> 00:54:15,663
- begynder jeg at få problemer.
- Ja, men det var ikke...
681
00:54:15,746 --> 00:54:17,957
Det er interessant, ikke sandt?
682
00:54:19,875 --> 00:54:23,003
Jeg har brug for at vide,
om det her er et isoleret tilfælde,
683
00:54:23,045 --> 00:54:28,050
om FBIs indblanding i mit arbejde
skyldes en dybere trussel.
684
00:54:28,842 --> 00:54:30,010
Hvad siger du?
685
00:54:30,094 --> 00:54:33,681
Jeg siger, at du kontakter
dine venner i Washington.
686
00:54:35,057 --> 00:54:37,559
Undskyld mig, men det var ikke det
jeg blev engageret til.
687
00:54:37,643 --> 00:54:40,354
Det er det nu, Dan.
688
00:54:41,605 --> 00:54:44,441
Jeg har slet ikke adgang
til den slags oplysninger.
689
00:54:44,525 --> 00:54:46,735
Snuser jeg rundt,
begynder folk at stille spørgsmål.
690
00:54:46,819 --> 00:54:50,364
Ja, jeg stiller spørgsmålene nu, hr. Morris.
691
00:54:58,038 --> 00:55:00,207
Jeg vil have svar.
692
00:55:04,044 --> 00:55:08,299
Intel fremlagde fem minutter i tolv,
at Naseem Kazuri,
693
00:55:08,424 --> 00:55:11,719
en international våbenhandler,
ville være tilstede.
694
00:55:11,802 --> 00:55:14,471
ATF fik så til opgave at observere
og rapportere, det var alt.
695
00:55:14,555 --> 00:55:16,056
Og det gjorde de ikke.
696
00:55:16,140 --> 00:55:18,934
- Nej, fordi din informant og hans...
- Min informant.
697
00:55:19,018 --> 00:55:20,185
- Ja, fordi din...
- Min informant.
698
00:55:20,269 --> 00:55:25,316
Fordi din informant og hans psykopatiske
venner skød halvdelen af vores interesser.
699
00:55:25,399 --> 00:55:27,109
Og du blev ikke informeret, hvad så?
700
00:55:27,234 --> 00:55:29,987
Jeg skal informeres!
701
00:55:30,070 --> 00:55:32,489
For det her skal ikke falde igennem.
702
00:55:32,573 --> 00:55:37,453
Hvis nogen af jer har andre agendaer,
vil jeg vide det.
703
00:55:37,536 --> 00:55:40,956
Disse andre bureauer,
tidsrammerne, tidsfristerne,
704
00:55:41,040 --> 00:55:45,544
og om der er bevidst kommunikationsmangel
mellem konkurrerende bureauer,
705
00:55:45,628 --> 00:55:48,714
som lige nu og her, mens vi taler,
er i gang med at begå nye fejl.
706
00:55:48,797 --> 00:55:51,008
Det er ikke dit problem, Carter!
707
00:55:51,091 --> 00:55:52,343
Det handler ikke om mig!
708
00:55:52,426 --> 00:55:53,969
Bud!
709
00:55:54,053 --> 00:55:56,096
Kom her, for fanden.
710
00:56:01,101 --> 00:56:02,144
Hvad?
711
00:56:02,227 --> 00:56:03,812
- Du engagerer dig for meget.
- Bullshit!
712
00:56:03,896 --> 00:56:06,523
Hvis du hænger det hele på Weiland,
ender du selv hængt.
713
00:56:06,607 --> 00:56:09,443
Jeg gav mit ord. Til Jesse, til hans barn.
714
00:56:09,526 --> 00:56:11,779
Det her handler ikke om dit ord,
det er en sag!
715
00:56:11,862 --> 00:56:13,614
Du er strømer,
og han en skide kriminel.
716
00:56:13,697 --> 00:56:15,658
Det er jobbet!
Ønsker du at beholde dit job?
717
00:56:16,659 --> 00:56:19,662
Gør dig selv en tjeneste.
Gå en tur.
718
00:56:26,543 --> 00:56:29,922
Tak, Mike.
719
00:56:30,005 --> 00:56:33,008
Carter har skældt ud på mine folk i hel time.
720
00:56:33,092 --> 00:56:37,596
Okay? Og Carters præference
for bøllemetoder hjælper heller ikke.
721
00:56:38,305 --> 00:56:39,348
Hjælper ikke?
722
00:56:39,431 --> 00:56:41,350
- Jeg nævner det i min rapport.
- Hjælper ikke?
723
00:56:42,267 --> 00:56:44,520
Lad os ikke glemme,
hvad det her handlede om.
724
00:56:44,603 --> 00:56:47,356
Vi arbejder for den samme sag,
men vi arbejder ikke for dig.
725
00:56:47,940 --> 00:56:51,235
Hvad vil du gøre nu?
Sende Jesse tilbage? Vinde hans tillid?
726
00:56:51,318 --> 00:56:55,406
Bud Carter har givet dig den største
informant i statens historie,
727
00:56:55,489 --> 00:56:58,534
og du og dem du arbejder for
er pisse ligeglade.
728
00:57:00,703 --> 00:57:02,913
Det kommer til at stå i min rapport.
729
00:57:17,219 --> 00:57:18,262
Keith.
730
00:57:21,515 --> 00:57:25,144
Hvordan er det så at være
i Justitsministeriet?
731
00:57:25,853 --> 00:57:28,731
Jeg er virkelig glad for,
at du ville flyve her ned med det.
732
00:57:31,734 --> 00:57:32,860
Er det sagsmappen?
733
00:57:32,943 --> 00:57:35,321
Det kunne jeg godt tænke mig at vide.
734
00:57:35,446 --> 00:57:37,072
Hvor dybt er du involveret i det her?
735
00:57:37,448 --> 00:57:39,783
Jeg havde bare brug for en tjeneste.
736
00:57:39,867 --> 00:57:42,077
Det er ikke en tjeneste.
Det er en forbrydelse.
737
00:57:42,161 --> 00:57:44,705
Der er en kammeradvokat her i.
738
00:57:44,830 --> 00:57:48,876
Et sådan problem tiltrækker store fluer,
så fortæl. Det hele.
739
00:57:50,336 --> 00:57:52,463
Hvor fører det her hen?
740
00:57:54,340 --> 00:57:56,008
Jo mindre du ved, desto bedre for dig.
741
00:57:56,091 --> 00:57:57,760
Okay.
742
00:57:57,843 --> 00:58:00,554
Så jo mindre oplysninger jeg giver dig,
desto bedre har jeg det.
743
00:58:00,638 --> 00:58:02,264
Virkelig?
744
00:58:04,224 --> 00:58:08,395
For sådan havde du det ikke,
da din søn havde problemer, ikke sandt?
745
00:58:09,271 --> 00:58:10,606
Hvordan har han det?
746
00:58:11,523 --> 00:58:12,566
Er han okay?
747
00:58:13,275 --> 00:58:14,610
Holder han sig clean?
748
00:58:15,527 --> 00:58:18,030
Eller har du brug for flere
telefonopringninger?
749
00:58:25,704 --> 00:58:27,206
Så står vi lige nu.
750
00:58:30,209 --> 00:58:32,962
- Hold nu op, Keith.
- Du skal ikke kontakte mig igen.
751
00:58:33,045 --> 00:58:34,213
Keith.
752
00:58:46,850 --> 00:58:47,893
Hallo?
753
00:58:47,977 --> 00:58:50,521
Hej, det er mig.
754
00:58:51,355 --> 00:58:53,273
Jesse.
755
00:58:53,357 --> 00:58:55,067
Er du okay?
756
00:58:55,150 --> 00:58:58,028
Ja, jeg har det fint.
757
00:58:58,112 --> 00:59:00,406
Rigtig fint. Hvordan går det med dig?
758
00:59:00,447 --> 00:59:03,492
Jeg ville bare høre din stemme.
759
00:59:03,534 --> 00:59:05,494
Hvordan går det med den lille?
760
00:59:05,577 --> 00:59:07,288
Han sover.
761
00:59:08,247 --> 00:59:10,124
Han vokser hver eneste dag.
762
00:59:10,207 --> 00:59:13,585
Hvert minut, virker det til.
763
00:59:13,669 --> 00:59:15,754
Vi ville ønske, du var her.
764
00:59:16,213 --> 00:59:18,090
Ja, det ville jeg også.
765
00:59:19,383 --> 00:59:23,262
Passer de på dig?
766
00:59:23,345 --> 00:59:25,806
Ja, de er alle meget høflige.
767
00:59:25,889 --> 00:59:29,226
Der er altid nogen, men vi er helt alene.
768
00:59:31,562 --> 00:59:33,939
Jesse, vi vil hjem.
769
00:59:36,859 --> 00:59:38,861
Jesse?
770
00:59:38,944 --> 00:59:40,904
Jeg ringer tilbage.
771
00:59:41,405 --> 00:59:43,407
Undskyld, skat.
Jeg elsker dig, men må smutte.
772
00:59:43,490 --> 00:59:44,533
Jesse?
773
00:59:50,581 --> 00:59:52,958
Hvad fanden! Følger du efter mig?
774
00:59:53,083 --> 00:59:57,046
Nej, jeg finder dig.
Hvor fanden har du været, Jesse?
775
00:59:57,129 --> 01:00:00,841
To dages fravær er et brud på protokollen,
tre anses for at være flugtrisiko.
776
01:00:00,883 --> 01:00:02,676
Du vil blive jaget vildt.
777
01:00:02,760 --> 01:00:06,263
Jeg kan ikke blive ved.
Jeg kan ikke trække vejret.
778
01:00:07,723 --> 01:00:08,974
Selv skyggerne har øjne.
779
01:00:09,058 --> 01:00:11,727
Hvis ikke jeg hører fra dig,
kan jeg ikke beskytte dig.
780
01:00:11,852 --> 01:00:14,563
Dine mænd, der skulle beskytte mig,
skød næsten knoppen af mig.
781
01:00:14,647 --> 01:00:17,191
- Det er ikke mine mænd!
- Det er jeg sgu ligeglad med!
782
01:00:17,274 --> 01:00:19,026
Jeg vil ikke have din beskyttelse.
783
01:00:19,151 --> 01:00:20,402
Jeg vil ikke mere.
784
01:00:21,695 --> 01:00:22,988
Det kan du ikke.
785
01:00:23,072 --> 01:00:24,990
Ingen af os kan.
786
01:00:25,074 --> 01:00:26,325
Ikke før det er slut.
787
01:00:27,952 --> 01:00:29,828
Jeg har brug for den liste, Jesse.
788
01:00:37,544 --> 01:00:42,675
Kammeradvokaten har gang
i en undersøgelse,
789
01:00:42,758 --> 01:00:43,968
og deres mål er dig.
790
01:00:44,051 --> 01:00:47,763
Giv mig det, giv mig det.
791
01:00:47,805 --> 01:00:50,224
De får støtte fra ATF og FBI.
792
01:00:50,307 --> 01:00:51,725
De er begge her i Henderson.
793
01:00:51,809 --> 01:00:53,185
Hvor længe har de været i gang?
794
01:00:53,268 --> 01:00:54,687
Lidt over tre måneder.
795
01:00:57,398 --> 01:00:59,608
- Tre måneder.
- Pis.
796
01:00:59,692 --> 01:01:04,571
Det er vores gamle ven, statsadvokat
John Nokes, der står i front her.
797
01:01:04,655 --> 01:01:05,781
Der.
798
01:01:05,864 --> 01:01:07,992
Han har været efter os i årevis.
799
01:01:08,617 --> 01:01:11,453
Hvem synger for dem?
800
01:01:11,996 --> 01:01:13,414
"Synger"?
801
01:01:14,873 --> 01:01:16,625
Hvem er stikkeren?
802
01:01:16,709 --> 01:01:18,794
Hvem fanden giver dem oplysningerne?
803
01:01:19,253 --> 01:01:24,091
Jeg har ikke været i stand til at grave
så dybt, men det må være en nær relation.
804
01:01:24,174 --> 01:01:26,677
Hr. Adams.
805
01:01:26,760 --> 01:01:30,264
Jeg foreslår, at du straks
opløser organisationen.
806
01:01:30,347 --> 01:01:32,182
Hvem fanden er du,
en skide tøsedreng?
807
01:01:32,933 --> 01:01:35,936
Med alle de penge hr. Adams betaler dig,
808
01:01:36,020 --> 01:01:38,397
foreslår jeg, at du graver dybere.
809
01:01:38,480 --> 01:01:42,109
Der står her, at undersøgelsens lokale leder
er en betjent i East Baton Rouge.
810
01:01:42,192 --> 01:01:43,235
Bud Carter.
811
01:01:43,986 --> 01:01:46,280
Forstået?
812
01:01:46,363 --> 01:01:48,449
Ja.
813
01:01:49,366 --> 01:01:50,451
Kan jeg gå nu?
814
01:03:01,730 --> 01:03:05,317
Hvor er Lynn? Hvor er lille Tommy?
815
01:03:07,236 --> 01:03:08,529
Hun er rejst.
816
01:03:10,030 --> 01:03:13,659
Vi kunne ikke finde ud af det sammen.
Du ved, hvordan det kan gå.
817
01:03:13,742 --> 01:03:14,868
Ja, mon ikke.
818
01:03:16,578 --> 01:03:18,247
Er der noget, du gerne vil fortælle mig?
819
01:03:21,458 --> 01:03:24,503
Der er blevet lavet en ændring til listen.
820
01:03:27,256 --> 01:03:32,261
En irsk luderkarl i Baton Rouge.
821
01:03:33,137 --> 01:03:37,308
Han er beskyttet.
Der er en masse fyre omkring ham.
822
01:03:37,391 --> 01:03:39,768
Men derfor er jobbet godt betalt.
823
01:03:40,853 --> 01:03:44,106
Derfor vil ingen have jobbet.
Derfor taler vi to.
824
01:03:46,442 --> 01:03:47,484
Hvem er det?
825
01:03:48,485 --> 01:03:50,988
Her er adressen.
826
01:03:51,071 --> 01:03:52,531
Det er en strømer.
827
01:04:00,706 --> 01:04:03,083
En eller anden synger til ham inde fra.
828
01:04:03,208 --> 01:04:05,419
Jeg ved endnu ikke hvem,
829
01:04:07,171 --> 01:04:10,549
men du skal fortælle ham
sagens rette sammenhæng.
830
01:04:15,554 --> 01:04:17,348
Jeg tager derover nu.
831
01:05:07,606 --> 01:05:10,484
Giv mig én grund til,
at jeg ikke skal skyde.
832
01:05:12,319 --> 01:05:16,407
De ved det, Bud.
Vi må væk.
833
01:05:31,547 --> 01:05:32,589
Ja.
834
01:05:32,715 --> 01:05:34,925
Godt, at du er der. Kom her over nu.
835
01:05:35,884 --> 01:05:38,429
- Også Cobb og Marandino.
- Hvorfor, hvad er der galt, Bud?
836
01:05:38,512 --> 01:05:40,681
Jeg forklarer det senere.
Kom. Nu.
837
01:05:47,146 --> 01:05:48,647
Det er hans bil.
838
01:05:52,526 --> 01:05:53,736
Lad os se, hvad han gør.
839
01:06:04,913 --> 01:06:05,956
Lad os komme af sted.
840
01:06:06,081 --> 01:06:07,416
Hvorfor tager det så lang tid?
841
01:06:08,876 --> 01:06:10,294
Der er noget galt.
842
01:06:11,462 --> 01:06:13,255
Fish, rolig nu.
843
01:06:13,422 --> 01:06:15,507
Der er noget galt.
844
01:06:15,633 --> 01:06:16,675
Fuck!
845
01:06:27,978 --> 01:06:29,063
Vent.
846
01:06:29,897 --> 01:06:31,523
Lad os slå de bæster ihjel, okay?
847
01:06:38,530 --> 01:06:40,032
Tag! Tag!
848
01:06:57,716 --> 01:06:59,426
Svar, alle enheder.
849
01:07:04,932 --> 01:07:06,225
Har du nok ammunition?
850
01:07:06,308 --> 01:07:07,935
Af sted, af sted. Kom nu!
851
01:07:43,929 --> 01:07:44,972
Pis!
852
01:07:53,230 --> 01:07:55,649
Tilbage, for fanden.
Af sted, af sted!
853
01:07:56,775 --> 01:07:59,695
Kom nu, for fanden, løb!
Fish, kom nu!
854
01:08:00,237 --> 01:08:03,240
Af sted! Ind med dig!
855
01:08:24,136 --> 01:08:27,056
SKADESTUE
856
01:08:30,184 --> 01:08:31,810
Blødningen er under kontrol.
857
01:08:32,478 --> 01:08:35,481
Han har mistet to fingre,
og vi kan ikke sætte dem på igen.
858
01:09:05,469 --> 01:09:06,637
Tak.
859
01:09:14,353 --> 01:09:15,980
Får du en lille lur?
860
01:09:32,913 --> 01:09:34,206
Hvad er det?
861
01:09:58,981 --> 01:10:03,986
Kraniet smadret med et jernrør,
og så plastikposen.
862
01:10:04,111 --> 01:10:06,947
Han var kvalt
før de proppede ham i bagagerummet.
863
01:10:07,031 --> 01:10:09,241
- Noget ID?
- Ja.
864
01:10:09,450 --> 01:10:11,285
Han hed Daniel Morris.
865
01:10:11,493 --> 01:10:14,955
En eller anden top-lobbyist fra Washington.
866
01:10:17,291 --> 01:10:19,043
- Aflyt linjen.
- Ja.
867
01:10:19,126 --> 01:10:20,169
Bud!
868
01:10:25,883 --> 01:10:27,176
Hvad foregår der?
869
01:10:28,135 --> 01:10:30,512
- Jeg har lige talt med Nokes.
- Og?
870
01:10:30,846 --> 01:10:33,098
Vi har et problem. Hop ind.
871
01:10:53,327 --> 01:10:55,537
Bud, hvor har du været?
872
01:10:58,999 --> 01:11:01,669
Det vrimler med strømere,
der kommer og går.
873
01:11:06,131 --> 01:11:08,175
Ingen siger en lyd.
874
01:11:15,140 --> 01:11:17,226
Hvad fanden foregår der?
875
01:11:21,897 --> 01:11:23,774
Jeg vil se min familie.
876
01:11:28,612 --> 01:11:29,863
Der er ingen familie.
877
01:11:46,922 --> 01:11:48,007
Undskyld.
878
01:12:32,301 --> 01:12:33,927
Der er ingen familie.
879
01:12:37,723 --> 01:12:39,183
Jeg gav mit ord.
880
01:12:52,363 --> 01:12:53,989
Det skal nok gå.
881
01:13:18,097 --> 01:13:19,598
Pis!
882
01:13:23,060 --> 01:13:24,103
Han er væk!
883
01:13:30,401 --> 01:13:32,861
Det er en skændsel, de herrer.
884
01:13:34,279 --> 01:13:36,657
Inkompetence på højeste niveau.
885
01:13:37,282 --> 01:13:38,701
Jeg gav jer mit navn.
886
01:13:40,661 --> 01:13:44,164
Mine ressourcer, min tillid.
887
01:13:44,748 --> 01:13:45,791
Carte blanche.
888
01:13:46,542 --> 01:13:47,793
Og nu
889
01:13:49,169 --> 01:13:52,172
kan mit smukke ansigt
890
01:13:52,256 --> 01:13:54,258
ikke vise sig i Washington
891
01:13:55,342 --> 01:13:59,471
uden at risikere at blive latterliggjort.
892
01:14:02,099 --> 01:14:05,436
Jeg vil gerne pege på lokalafdelingen her.
893
01:14:06,061 --> 01:14:10,524
Sandheden er,
at lokalafdelingen bar det de skulle.
894
01:14:12,151 --> 01:14:15,904
Vi er på røven,
895
01:14:17,197 --> 01:14:19,491
fordi de føderale klokkede i det.
896
01:14:23,203 --> 01:14:27,333
Så de bedste idéer vinder, mine herrer.
897
01:14:28,208 --> 01:14:32,338
Kommandogang? Procedurepunkt?
Jeg er skide ligeglad.
898
01:14:33,005 --> 01:14:35,466
Ud ad vinduet, ligesom vores informant.
899
01:14:35,674 --> 01:14:37,468
Jeg vil,
900
01:14:38,677 --> 01:14:41,472
at I finder
901
01:14:42,806 --> 01:14:43,849
Jesse Weiland.
902
01:15:03,202 --> 01:15:05,204
Du stinker som en hel spritfabrik.
903
01:15:05,287 --> 01:15:08,082
Tag hjem, bliv vasket
og mød mig på kontoret.
904
01:15:08,165 --> 01:15:09,667
Vi arbejder sent.
905
01:15:11,460 --> 01:15:13,337
Carter, vi er nødt til at tale sammen.
906
01:15:13,420 --> 01:15:14,713
Skrid, Fitch.
907
01:15:14,838 --> 01:15:16,715
Det er min undersøgelse, okay?
908
01:15:16,924 --> 01:15:19,969
Vi har ikke brug for Jesses cowboy-bullshit.
909
01:15:20,177 --> 01:15:23,055
Mens dine mænd
forbereder deres sag og gør klar til retten,
910
01:15:23,180 --> 01:15:26,225
sletter han gælden til jer
i løbet af ingen tid.
911
01:15:26,350 --> 01:15:29,728
- Antyder du, at jeg skulle takke ham?
- Ja.
912
01:15:29,812 --> 01:15:33,357
Uanset om vi kan lide det eller ej,
er vi nødt til arbejde sammen om det her.
913
01:15:33,524 --> 01:15:37,861
Vi lokker Jesse tilbage, og han får fuld
beskyttelse, hvis han indvilliger i at vidne.
914
01:15:37,945 --> 01:15:39,029
Det vil aldrig ske.
915
01:15:39,113 --> 01:15:42,449
- Hvorfor ikke?
- Fordi det er slut, Fitch!
916
01:15:42,491 --> 01:15:44,952
Din beskyttelse kan ikke bruges til en skid!
Han har intet!
917
01:15:45,077 --> 01:15:49,081
Hør nu lige på mig.
Jeg tager ikke skylden for det her, okay?
918
01:15:49,164 --> 01:15:53,294
Fitch, dine nosser er sgu
ikke store nok til ham her.
919
01:15:53,627 --> 01:15:54,920
Hvis du havde lyttet til mig,
920
01:15:54,962 --> 01:15:57,840
ville vi og Jesse
ikke havde stået i denne situation,
921
01:15:57,923 --> 01:16:01,218
og du ville ikke stille dumme spørgsmål!
922
01:16:01,260 --> 01:16:02,720
Jeg får ham selv ind.
923
01:16:04,972 --> 01:16:07,474
Bare du holder dine mænd
langt væk fra mig.
924
01:16:47,306 --> 01:16:52,186
Jeg ved måske, hvad du er i stand til,
men, du ved, hvad vi er i stand til.
925
01:17:06,909 --> 01:17:07,952
Hej, Bud.
926
01:17:09,370 --> 01:17:10,829
Har du et øjeblik?
927
01:17:11,538 --> 01:17:14,375
Din den gamle er her, og vil gerne se dig.
928
01:17:22,925 --> 01:17:24,385
Hvad fanden laver du her?
929
01:17:24,551 --> 01:17:26,845
Sønnike, kom ikke snigende,
når jeg står med ryggen til.
930
01:17:26,929 --> 01:17:28,305
- Jeg er ikke din søn!
- Det er du da!
931
01:17:28,472 --> 01:17:29,932
Jeg er sgu ikke kommet
for at skændes!
932
01:17:30,015 --> 01:17:31,225
Vor herre til hest.
933
01:17:31,684 --> 01:17:35,854
Bare fordi jeg er døende,
har du ikke ret til at give mig hjertestop.
934
01:17:37,272 --> 01:17:39,692
- Fik du mit brev?
- Ja.
935
01:17:41,568 --> 01:17:44,571
Jeg har kræft i lungerne.
Det kan ikke opereres.
936
01:17:45,072 --> 01:17:46,115
Hvor længe?
937
01:17:46,240 --> 01:17:49,535
Uger, måske. Dage.
Hvem ved?
938
01:17:50,494 --> 01:17:55,207
Jeg sendte dig brevet, fordi jeg over årerne
har skabt mig en pæn lille formue.
939
01:17:55,791 --> 01:17:57,668
Jeg er parat til at overlade det hele til dig.
940
01:17:58,877 --> 01:18:02,381
Det vil dog kun ske,
hvis du tager mit efternavn.
941
01:18:06,343 --> 01:18:08,012
Tag mit navn, sønnike.
942
01:18:08,429 --> 01:18:10,889
Før slægten videre og skriv under her.
943
01:18:12,683 --> 01:18:13,934
Tak for at du kiggede forbi.
944
01:18:14,685 --> 01:18:15,936
Hvad med pengene?
945
01:18:16,562 --> 01:18:17,855
Jeg vil ikke have dem.
946
01:18:17,938 --> 01:18:21,400
Det handler ikke om forretning.
Det er personligt.
947
01:19:50,823 --> 01:19:52,950
Jeg vil stille dig nogle spørgsmål.
948
01:19:54,618 --> 01:19:56,287
Og du skal svare.
949
01:20:02,543 --> 01:20:04,295
Hvad vil du vide, Jesse?
950
01:20:05,504 --> 01:20:06,964
Vil du høre om din bror?
951
01:20:07,131 --> 01:20:09,925
Vil du høre,
hvordan vi fyldte ham med stryknin?
952
01:20:10,009 --> 01:20:11,510
Hvordan hans død kom langsomt?
953
01:20:14,013 --> 01:20:17,599
Dit forpulede røvhul!
954
01:20:20,436 --> 01:20:25,024
For to dage siden blev
min kone og søn myrdet.
955
01:20:27,818 --> 01:20:29,361
Var det dig, der udførte kontrakten?
956
01:20:30,988 --> 01:20:33,574
Tyve kilo, Misznay-Schardin.
957
01:20:34,283 --> 01:20:35,826
Lige som du lærte mig.
958
01:20:37,244 --> 01:20:39,496
Ja, jeg udførte kontrakten.
959
01:20:39,872 --> 01:20:42,041
Sendte kællingen og drengen op i røg.
960
01:20:43,375 --> 01:20:46,045
Dit forbandede røvhul!
961
01:20:48,672 --> 01:20:51,759
Du skal dø.
Du skal dø.
962
01:20:51,925 --> 01:20:55,262
Catfish, vi skal alle dø.
963
01:20:56,930 --> 01:20:58,390
Hvor er Lutin?
964
01:20:59,099 --> 01:21:01,644
Fuck dig!
965
01:21:11,987 --> 01:21:13,530
Hvor er Lutin?
966
01:21:16,158 --> 01:21:17,242
Hvor er Lutin?
967
01:21:21,956 --> 01:21:24,375
New Orleans.
Han er hos Billings i det Franske Kvarter.
968
01:21:25,250 --> 01:21:26,460
Lad mig så komme ned.
969
01:21:31,173 --> 01:21:32,466
Selvfølgelig.
970
01:21:41,016 --> 01:21:42,476
EAST BATON ROUGE
RÅDHUS
971
01:21:51,485 --> 01:21:52,695
Ved du, hvem jeg er?
972
01:21:52,778 --> 01:21:54,238
Åbn bagagerummet,
åbn bagagerummet!
973
01:21:54,321 --> 01:21:57,324
- Ved du, hvem jeg er?
- Ja, ja! Det ved jeg!
974
01:21:57,574 --> 01:22:00,494
Hvem var Morris?
Hvorfor blev han slået ihjel?
975
01:22:01,954 --> 01:22:04,206
Jeg burde brække hver en knogle i din krop!
976
01:22:06,458 --> 01:22:08,794
Tal. Tal, din røv.
977
01:22:08,961 --> 01:22:10,296
De har fået færten af Jesse.
978
01:22:16,635 --> 01:22:18,721
Hvor er Lutin Adams?
979
01:22:19,138 --> 01:22:20,889
Det ved jeg ikke!
980
01:22:22,975 --> 01:22:24,643
Lutin er færdig.
981
01:22:24,977 --> 01:22:28,439
Du er også færdig,
eller også giver du mig ham.
982
01:22:29,982 --> 01:22:31,650
Jeg taler ikke direkte med ham!
983
01:22:32,860 --> 01:22:37,197
De bipper mig hver dag kl. 17.00.
og jeg ringer kl. 18.00. Jeg sværger!
984
01:22:37,740 --> 01:22:41,577
De bipper mig fra forskellige numre.
Min arm!
985
01:22:41,619 --> 01:22:43,662
Du må hellere melde dig selv.
986
01:22:44,997 --> 01:22:46,832
Du er en død mand, Kiersey.
987
01:22:48,500 --> 01:22:49,793
Han er i det Franske Kvarter.
988
01:22:49,960 --> 01:22:53,339
Det nummer de har bippet Kiersey
fra de sidste 72 timer
989
01:22:53,505 --> 01:22:55,591
kommer fra en betalingstelefon på
Magazine Street.
990
01:22:55,716 --> 01:22:58,761
- Bud, det er 30 meter fra Edgar Billings club.
- Godt.
991
01:22:58,886 --> 01:22:59,970
Sig det til Bannock.
992
01:23:00,054 --> 01:23:02,598
Hej, Bud, du skal tale med Bannock.
993
01:23:02,765 --> 01:23:05,559
Han leder efter dig og han er pissesur.
994
01:23:05,768 --> 01:23:06,935
Hold ham hen.
995
01:23:07,102 --> 01:23:09,104
Jeg klarer det med ham,
når jeg når Kvarteret.
996
01:23:09,313 --> 01:23:11,649
Kom så ned til New Orleans.
997
01:23:31,293 --> 01:23:33,504
Kom nu, vis mig noget.
998
01:23:46,642 --> 01:23:47,893
En hvid mand.
999
01:23:48,352 --> 01:23:49,937
Han går ind i rummet bagfra.
1000
01:23:51,480 --> 01:23:52,564
Hørt.
1001
01:24:15,796 --> 01:24:17,047
Tal til mig.
1002
01:24:17,339 --> 01:24:20,259
Ikke noget at fortælle.
Kiersey ringede ikke.
1003
01:24:20,926 --> 01:24:22,177
Prøvede du hans kontor?
1004
01:24:22,636 --> 01:24:24,388
Han er ikke der. Heller ikke hjemme.
1005
01:24:32,771 --> 01:24:33,814
Hallo.
1006
01:24:33,939 --> 01:24:35,524
- Det er Billings.
- Hvad kan jeg gøre for dig?
1007
01:24:35,691 --> 01:24:37,901
- Jeg har brug for sweepere i Baton Rouge.
- Okay.
1008
01:24:38,068 --> 01:24:40,279
- Find Daniel Kiersey.
- Jep.
1009
01:24:41,905 --> 01:24:43,198
Bliv ved med at bippe ham.
1010
01:24:51,915 --> 01:24:54,627
Hr. Kiersey, jeg er politimester Bannock.
Hvad kan jeg gøre for dig?
1011
01:24:56,545 --> 01:25:00,549
Som du kan se, er kommissær
Bud Carter ude af kontrol.
1012
01:25:00,716 --> 01:25:04,136
Politikommissær.
Hvordan kan jeg hjælpe?
1013
01:25:06,138 --> 01:25:11,393
Hvornår foretager I en arrestation
i jeres undersøgelse af Lutin Adams?
1014
01:25:13,854 --> 01:25:14,897
Hvornår?
1015
01:25:16,231 --> 01:25:20,569
Jeg kan skaffe de dokumenter og
oplysninger, der skal til for at fælde ham.
1016
01:25:21,111 --> 01:25:22,154
Hvorfor?
1017
01:25:22,613 --> 01:25:24,698
Fordi jeg frygter for mit skide liv.
1018
01:25:26,659 --> 01:25:28,202
Kom nu.
1019
01:25:28,285 --> 01:25:33,749
Jeg bekræfter hvad som helst Jesse Weiland
har givet jer mod at få beskyttelse.
1020
01:25:35,501 --> 01:25:36,794
Har vi en aftale?
1021
01:25:47,221 --> 01:25:49,473
Hej, Bud, vi har en Buick.
1022
01:25:49,556 --> 01:25:53,185
Himmelblå med Louisiana nummerplader.
To mænd i bilen.
1023
01:25:53,352 --> 01:25:54,520
Hold ved.
1024
01:26:01,068 --> 01:26:02,736
Det er en af bosserne.
1025
01:26:03,153 --> 01:26:05,197
Gerald Kaye, plus en.
1026
01:26:06,156 --> 01:26:08,075
Hørt. Hold ved.
1027
01:26:16,875 --> 01:26:18,335
- Bannock.
- Det er Bud.
1028
01:26:18,419 --> 01:26:19,753
Jeg håber, du har noget godt.
1029
01:26:19,920 --> 01:26:22,298
Jeg er i det Franske Kvarter.
1030
01:26:22,506 --> 01:26:24,300
- Lutin?
- Det ved jeg ikke endnu.
1031
01:26:24,466 --> 01:26:26,218
Indtil videre har jeg Gerald Kaye.
1032
01:26:26,468 --> 01:26:29,596
Jeg har også Edgar Billings.
1033
01:26:30,848 --> 01:26:31,974
Hvad har du?
1034
01:26:32,182 --> 01:26:35,477
Jeg har Kiersey.
To brækkede håndled og pissebange.
1035
01:26:35,644 --> 01:26:38,314
- Jeg kan forklare...
- Han vil lave en handel, Bud.
1036
01:26:38,647 --> 01:26:41,442
Jeg kan holde Nokes hen i 24 timer,
men så heller ikke længere.
1037
01:26:43,110 --> 01:26:48,073
Mike, få Kiersey til at ringe
til betalingstelefonen lige nu.
1038
01:26:48,741 --> 01:26:49,783
Okay.
1039
01:26:57,458 --> 01:26:58,500
Hallo.
1040
01:27:02,671 --> 01:27:03,714
Ja.
1041
01:27:03,797 --> 01:27:05,090
Hej, det er mig.
1042
01:27:05,424 --> 01:27:07,051
Jeg har bippet dig
de sidste to timer.
1043
01:27:07,134 --> 01:27:08,177
Hvor fanden har du været?
1044
01:27:08,385 --> 01:27:09,428
Undskyld.
1045
01:27:09,511 --> 01:27:13,349
Jeg har været i retten hele dagen.
1046
01:27:13,432 --> 01:27:14,516
Alt godt?
1047
01:27:14,683 --> 01:27:16,810
Ja, alt er fint.
1048
01:27:18,854 --> 01:27:21,732
- Hold lav profil. Normal tid i morgen.
- Ja.
1049
01:27:24,860 --> 01:27:26,862
Giv mig så noget beskyttelse.
1050
01:27:29,657 --> 01:27:30,741
Alt godt?
1051
01:27:31,700 --> 01:27:33,786
Alt godt. Lad os tage tilbage.
1052
01:27:36,205 --> 01:27:37,873
Jeg siger det til Lutin.
1053
01:27:38,290 --> 01:27:40,167
De ringer til Lutin.
1054
01:27:40,292 --> 01:27:41,502
Hvad gør vi nu, Bud?
1055
01:27:42,044 --> 01:27:43,128
Vi venter.
1056
01:27:43,754 --> 01:27:46,465
Hvis Lutin kommer,
er Jesse ikke langt væk.
1057
01:27:58,268 --> 01:27:59,979
En Cadillac er lige kørt ind i gyden.
1058
01:28:00,062 --> 01:28:01,772
Sort Cadillac limousine.
1059
01:28:20,833 --> 01:28:24,211
Bud, vi har Lutin Adams.
1060
01:28:24,420 --> 01:28:26,672
- Hvad gør vi, Bud?
- Hold positionen.
1061
01:28:26,880 --> 01:28:29,508
Jesse kommer. Vær vågen.
1062
01:28:50,529 --> 01:28:51,697
Når man taler om solen.
1063
01:28:54,658 --> 01:28:55,701
Rene.
1064
01:28:56,744 --> 01:28:59,121
- Jameson med is.
- Ja, hr. Adams.
1065
01:28:59,663 --> 01:29:02,082
Mine herrer.
1066
01:29:02,166 --> 01:29:03,459
Godt at se jer.
1067
01:29:04,460 --> 01:29:05,502
Er det?
1068
01:29:06,337 --> 01:29:09,173
Din knægt, Weiland,
har pudset politiet på os, i stor stil.
1069
01:29:09,757 --> 01:29:11,216
Kan du klare det?
1070
01:29:11,508 --> 01:29:13,260
Kan jeg klare Weiland?
1071
01:29:14,386 --> 01:29:16,513
Det skal du ikke bekymre dig om.
1072
01:29:17,723 --> 01:29:21,060
Men der er en anden,
jeg skal klare lige nu.
1073
01:29:28,442 --> 01:29:30,569
Marandino, hvad er status?
1074
01:29:33,155 --> 01:29:34,365
Jeg har intet.
1075
01:29:35,115 --> 01:29:36,742
Hørt, hold ved.
1076
01:29:50,172 --> 01:29:52,466
Mine herrer, jeg har Jesse.
1077
01:29:53,050 --> 01:29:55,678
- Hvor er Jesse?
- Han er på vej ned ad gaden, Bud.
1078
01:29:55,803 --> 01:29:56,845
Lad ham gå.
1079
01:29:57,096 --> 01:29:59,640
- Marandino, har du ham?
- Ja.
1080
01:30:05,813 --> 01:30:07,272
Der bliver skudt!
1081
01:30:10,943 --> 01:30:11,986
Politi!
1082
01:30:32,464 --> 01:30:34,675
Løb, løb!
1083
01:30:47,146 --> 01:30:48,647
Ned! Af banen!
1084
01:34:47,011 --> 01:34:48,137
Har du ham, Bud?
1085
01:34:49,972 --> 01:34:51,807
Jeg har det røvhul.
1086
01:34:55,561 --> 01:34:56,603
Bud!
1087
01:35:41,148 --> 01:35:43,275
Saint Augustine skrev en gang:
1088
01:35:43,359 --> 01:35:49,073
"Had er som at drikke gift
og håbe, at det er den anden der dør."
1089
01:35:49,948 --> 01:35:54,912
Jeg ved ikke om, Jesse tænkte sådan, mens
han levede, men han døde i hvert fald sådan.
1090
01:35:55,663 --> 01:35:57,623
Og med hensyn til ofret,
1091
01:35:58,415 --> 01:36:01,752
for dem vi mistede
og for os der stadig er tilbage,
1092
01:36:03,295 --> 01:36:05,589
er det ikke altid nemt at gøre det rigtige.
1093
01:36:06,131 --> 01:36:08,008
Det er bare rigtigt.
1094
01:36:08,634 --> 01:36:11,095
WEILAND, Jesse fra Baton Rouge,
døde onsdag, den 5. september 1983.
1095
01:36:11,178 --> 01:36:12,221
Han efterlader sig ingen familie.
1096
01:36:16,809 --> 01:36:18,477
SHAFER, Robert
fra Bocage, oliemultimilliardær,
1097
01:36:18,602 --> 01:36:19,645
døde tirsdag, den 4. september 1983.
1098
01:36:19,728 --> 01:36:23,065
Han efterlader alt til eneste levende arving,
sønnen Bud Shafer, lokal politikommissær.
1099
01:36:25,025 --> 01:36:26,443
Fandens til job, politikommissær.
1100
01:36:28,612 --> 01:36:30,739
Der er mange interessante navne
på den liste.
1101
01:36:32,866 --> 01:36:34,702
Jeg ved, at du mistede nogle gode mænd.
1102
01:36:34,994 --> 01:36:36,787
Men mange liv er blevet reddet.
1103
01:36:36,912 --> 01:36:38,455
Tager du listen med til Washington?
1104
01:36:39,039 --> 01:36:40,791
Kammeradvokaten, ja.
1105
01:36:41,333 --> 01:36:45,170
Et sæde i kongressen,
tilføje den lidt farve.
1106
01:36:46,672 --> 01:36:48,882
Hvad med dig? Tager du en ferie?
1107
01:36:50,050 --> 01:36:52,469
Der er stadig nogle løse ender.
1108
01:36:52,636 --> 01:36:53,804
Det er der altid.
1109
01:36:54,888 --> 01:36:57,182
Du kan få en time med manden.
1110
01:36:57,933 --> 01:37:00,394
Og så tager jeg ham med.
1111
01:37:00,978 --> 01:37:02,187
Det er jeg glad for.
1112
01:37:04,023 --> 01:37:05,107
Du gjorde det godt.
1113
01:37:18,037 --> 01:37:20,998
Måske skulle jeg vise det til
min advokat først.
1114
01:37:21,498 --> 01:37:25,002
Vi ved begge, at det for sent til det nu.
1115
01:37:34,474 --> 01:37:36,628
Vil du have en kop kaffe?
1116
01:44:10,511 --> 01:44:11,678
[DANISH]