1 00:00:35,128 --> 00:00:37,630 Au printemps 1983, une unique arrestation 2 00:00:37,756 --> 00:00:40,300 mena un flic à un informateur en Louisiane du Sud. 3 00:00:41,051 --> 00:00:45,680 Ensemble, ils démantelèrent un empire criminel. 4 00:00:59,069 --> 00:01:03,281 La Louisiane du Sud des années 80 était un monde à part. 5 00:01:05,283 --> 00:01:06,284 Anarchique, pour certains. 6 00:01:07,661 --> 00:01:09,454 Mais c'était faux. 7 00:01:09,579 --> 00:01:13,249 Pour d'autres, on faisait les choses à notre manière. 8 00:01:13,958 --> 00:01:15,168 Mais c'était pas ça non plus. 9 00:01:16,461 --> 00:01:18,838 Moi, je l'appelle par son nom. 10 00:01:19,297 --> 00:01:20,924 L'enfer à ciel ouvert. 11 00:01:24,177 --> 00:01:26,346 Selon le type d'homme que vous étiez, 12 00:01:26,471 --> 00:01:29,724 fallait jamais perdre de vue une chose. 13 00:01:30,475 --> 00:01:34,020 Les flics ont des règles, les criminels, non. 14 00:01:34,145 --> 00:01:38,274 Franchir cette ligne pouvait vous coûter la vie. 15 00:01:40,652 --> 00:01:41,778 Louisiane du Sud 1983 16 00:01:41,903 --> 00:01:43,613 Bienvenue à Dixie. 17 00:01:50,704 --> 00:01:54,749 Celles-ci sont brésiliennes, de Bahia. 18 00:01:54,874 --> 00:01:58,545 Tailles profondes, du haut de gamme. 19 00:01:58,670 --> 00:02:02,966 Celles-ci viennent d'Inde. Plus pâles, mais bonnes aussi. 20 00:02:05,885 --> 00:02:09,431 Et ça, c'est des Colombiennes. 21 00:02:10,015 --> 00:02:13,810 Des grottes calcaires de Muzo. 22 00:02:13,935 --> 00:02:17,564 Les deux premières valent l'investissement. 23 00:02:17,647 --> 00:02:22,319 Mais celles-ci sont un peu plus chères. 24 00:02:23,862 --> 00:02:27,907 Elles ont pas le moindre défaut. 25 00:02:28,033 --> 00:02:30,910 Dures comme de l'acier 26 00:02:31,036 --> 00:02:35,665 et vert émeraude comme y a pas plus vert. 27 00:02:35,790 --> 00:02:37,167 Joli. 28 00:02:37,292 --> 00:02:40,170 C'est du vrai de vrai. 29 00:02:40,295 --> 00:02:43,840 Tu sais quoi ? Emballe tout. 30 00:02:43,965 --> 00:02:47,093 Le marché raffole de ces trucs. 31 00:02:47,218 --> 00:02:49,679 Je suis d'accord. 32 00:02:52,390 --> 00:02:53,391 Hé, Jake. 33 00:02:53,516 --> 00:02:54,601 Occupe-t'en. 34 00:03:02,484 --> 00:03:07,197 Gary Plant, 31 ans, a plaidé non-coupable pour démence 35 00:03:07,322 --> 00:03:08,948 dans l'affaire du meurtre 36 00:03:09,074 --> 00:03:11,743 du délinquant sexuel présumé Jeffrey Douché. 37 00:03:11,868 --> 00:03:14,454 C'est quoi ? Des diamants ? 38 00:03:14,579 --> 00:03:17,332 30 000 $ et ils sont à toi. 39 00:03:18,333 --> 00:03:19,626 Si ça t'intéresse. 40 00:03:19,751 --> 00:03:22,962 Je les ai pas sur moi, mais ça m'intéresse. 41 00:03:24,547 --> 00:03:26,007 Le juge Frank Salia 42 00:03:26,091 --> 00:03:29,469 a fixé le procès un an après l'arrestation de Douché. 43 00:03:29,594 --> 00:03:32,055 À noter l'absence de l'agent qui l'a arrêté, 44 00:03:32,180 --> 00:03:36,059 le lieutenant Bud Carter, du bureau du shérif de Bâton-Rouge Est. 45 00:03:36,184 --> 00:03:38,687 Le lieutenant Carter n'a pas fait de commentaire. 46 00:03:41,231 --> 00:03:42,607 C'est un putain de flic ! 47 00:03:45,068 --> 00:03:46,236 Allons-y ! 48 00:04:35,702 --> 00:04:37,829 Je me suis pété une phalange sur sa dent. 49 00:04:37,954 --> 00:04:39,414 Il n'en avait qu'une. 50 00:04:41,374 --> 00:04:42,375 Ben, je l'ai eue. 51 00:04:43,001 --> 00:04:45,754 - Jack, remets une tournée. - Ça vient. 52 00:04:45,795 --> 00:04:46,838 Bud ! 53 00:04:46,963 --> 00:04:49,799 On est censés faire la fête. 54 00:04:49,924 --> 00:04:53,136 Des mois sur cette affaire, et tu dis rien. 55 00:04:53,219 --> 00:04:55,221 Quelque chose cloche. 56 00:04:55,305 --> 00:04:56,973 Ils avaient trop de marchandise. 57 00:04:57,098 --> 00:04:59,351 C'est un cartel. Vol organisé. 58 00:04:59,476 --> 00:05:00,477 Tu les as vus. 59 00:05:00,602 --> 00:05:02,646 Ils t'ont semblé organisés ? 60 00:05:02,771 --> 00:05:04,105 Ils se chient dessus à l'unisson. 61 00:05:04,981 --> 00:05:06,149 Tu soupçonnes quoi ? 62 00:05:06,274 --> 00:05:07,817 Qu'il y a quelqu'un derrière. 63 00:05:07,901 --> 00:05:10,362 Que c'est la face immergée d'un iceberg. 64 00:05:10,487 --> 00:05:13,239 Demain, on les cuisinera. 65 00:05:13,323 --> 00:05:16,242 S'ils savent de qui il s'agit, on le saura aussi. 66 00:05:23,875 --> 00:05:24,876 Je vous l'ai dit. 67 00:05:24,959 --> 00:05:29,130 Je vous le répète. Je sais rien. D'accord ? C'est tout ! 68 00:05:29,214 --> 00:05:31,716 Non ! C'est pas tout, Tommy. 69 00:05:31,800 --> 00:05:35,053 On est là depuis ce matin et on y passera la nuit. 70 00:05:35,178 --> 00:05:39,057 Les pierres appartenaient à un coffre-fort de Faye Jewelers. 71 00:05:39,182 --> 00:05:41,142 Le reste est dans un caveau de Bocage. 72 00:05:41,267 --> 00:05:45,146 Les propriétaires peuvent vérifier. 73 00:05:45,271 --> 00:05:46,439 Pour qui tu fourgues ? 74 00:05:46,564 --> 00:05:48,858 Je dirai que dalle ! 75 00:05:49,943 --> 00:05:52,320 Alors on te collera une dizaine d'autres délits. 76 00:05:52,445 --> 00:05:54,030 - C'est des conneries ! - Non. 77 00:05:54,155 --> 00:05:57,492 Non. C'est une promesse. 78 00:05:57,617 --> 00:06:01,246 Y a eu une série de cambriolages dans le coin ces six derniers mois. 79 00:06:01,371 --> 00:06:02,664 Tous non-classés. 80 00:06:02,789 --> 00:06:05,959 Si tu me dis rien, on te les colle tous. 81 00:06:06,084 --> 00:06:07,919 J'ai rien à voir là-dedans. 82 00:06:08,628 --> 00:06:11,881 - Tu sais qui ça pourrait être ? - Non ! 83 00:06:12,007 --> 00:06:14,592 - Non, bordel ! - Réponds ! 84 00:06:14,718 --> 00:06:16,678 Allez vous faire foutre ! 85 00:06:16,803 --> 00:06:19,973 Vous êtes qu'une bande de pédés en costard ! 86 00:06:20,098 --> 00:06:21,349 Y en a marre ! 87 00:06:22,559 --> 00:06:25,145 T'es trop con pour être plus qu'un coursier. 88 00:06:25,270 --> 00:06:26,855 Je sais que tu couvres quelqu'un. 89 00:06:26,980 --> 00:06:28,440 Dis-moi qui ! 90 00:06:29,149 --> 00:06:31,276 - Je suis pas une balance ! - Ah non ? 91 00:06:31,401 --> 00:06:32,402 Vas-y mollo, Bud. 92 00:06:32,527 --> 00:06:33,528 Éloignez-le ! 93 00:06:33,653 --> 00:06:35,405 - Ferme la porte à clé ! - Merde ! 94 00:06:35,530 --> 00:06:37,282 Tenez-le, bordel ! 95 00:06:37,866 --> 00:06:39,534 Je vais te montrer ce qu'est l'engagement. 96 00:06:39,659 --> 00:06:41,119 En te clouant dans une cellule 97 00:06:41,202 --> 00:06:44,664 où tu te feras enculer par tous les détenus de l'État. 98 00:06:44,789 --> 00:06:46,333 Pour le restant de tes jours ! 99 00:06:46,416 --> 00:06:48,335 Donne-moi un nom. 100 00:06:49,669 --> 00:06:51,463 Il est de Whiskey Bay ! 101 00:06:51,588 --> 00:06:54,132 - Un nom ! - Je peux pas ! 102 00:06:54,257 --> 00:06:55,258 Un nom. 103 00:06:58,720 --> 00:07:01,181 Donne-moi un nom ! 104 00:07:14,694 --> 00:07:19,115 Jesse Weiland, 41 ans. Deux ans au Vietnam, 65 et 66. 105 00:07:19,240 --> 00:07:21,743 Force reconnaissance, jump marine. 106 00:07:21,868 --> 00:07:23,912 Formé aux armes, explosifs, et j'en passe. 107 00:07:24,037 --> 00:07:27,040 7 ans et demi tirés sur une peine de 12 pour vol fédéral. 108 00:07:27,165 --> 00:07:33,088 Deux à Angola, un à DeQuincy, trois à El Reno avec un transfert à Lewisburg. 109 00:07:33,213 --> 00:07:36,675 Puis Marion avec un saut à Leavenworth. 110 00:07:36,800 --> 00:07:38,843 Libéré de la prison d'Oxford en 81. 111 00:07:38,969 --> 00:07:40,720 Sacré pedigree. 112 00:07:41,304 --> 00:07:44,349 À Marion, il était en isolement. 113 00:07:45,141 --> 00:07:46,601 En isolement ? 114 00:07:46,726 --> 00:07:49,020 C'est réservé aux grands homicides. 115 00:07:49,145 --> 00:07:51,815 Oui. Aux perpétuités. 116 00:07:51,940 --> 00:07:53,775 C'est pas du menu fretin. 117 00:08:04,786 --> 00:08:07,163 Pas un geste, enfoiré ! 118 00:08:07,288 --> 00:08:09,457 Ou je te fais sauter la cervelle. 119 00:08:15,088 --> 00:08:19,301 Éteins le moteur. Lentement. 120 00:08:24,639 --> 00:08:25,724 Jette les clés par la fenêtre. 121 00:08:26,850 --> 00:08:29,352 Jette-les. Par la fenêtre. 122 00:08:33,023 --> 00:08:34,566 Défoncez-la ! 123 00:08:37,861 --> 00:08:40,113 - Foutez le camp ! - Bureau du shérif ! 124 00:08:40,238 --> 00:08:41,239 - À terre ! - Police ! 125 00:08:41,364 --> 00:08:43,950 Foutez le camp de chez moi ! Tout de suite ! 126 00:08:44,075 --> 00:08:46,536 - Je vais tirer. À terre. - À terre ! 127 00:08:46,661 --> 00:08:47,704 Mon bébé ! 128 00:08:47,829 --> 00:08:50,081 Mon bébé ! 129 00:08:50,206 --> 00:08:51,875 - Appelez une ambulance. - Bien. 130 00:08:58,798 --> 00:09:00,717 Jesse ! 131 00:09:10,477 --> 00:09:11,770 Merci. 132 00:09:13,605 --> 00:09:15,065 Bud ! 133 00:09:16,608 --> 00:09:18,234 Bud ! 134 00:09:34,459 --> 00:09:37,504 Cette enflure a une vraie succursale. 135 00:09:37,629 --> 00:09:39,714 Fouillez tout. 136 00:09:50,308 --> 00:09:51,434 J'ai trouvé de l'ice. 137 00:10:07,909 --> 00:10:09,285 C'est nouveau. 138 00:10:11,246 --> 00:10:13,456 À quoi te sert le cyanure ? 139 00:10:13,581 --> 00:10:15,875 À extraire les impuretés. 140 00:10:15,959 --> 00:10:17,919 Les impuretés de quoi ? 141 00:10:20,422 --> 00:10:22,716 T'es dans de sales draps, mon pote. 142 00:10:22,841 --> 00:10:24,509 Merde. 143 00:10:24,634 --> 00:10:26,803 Je paierai la caution. 144 00:10:39,274 --> 00:10:41,943 Qu'est-ce qu'il te faut de plus ? Récidiviste 145 00:10:42,027 --> 00:10:44,738 pour vol, effraction et recel en tous genres. 146 00:10:44,779 --> 00:10:46,948 Tout ça sur fond de vol organisé. 147 00:10:47,073 --> 00:10:48,116 Il est en garde à vue. 148 00:10:48,241 --> 00:10:49,617 C'est terminé. 149 00:10:51,578 --> 00:10:53,496 Il y a plus, je le sais. 150 00:10:54,914 --> 00:10:56,082 Tu te souviens de lui ? 151 00:10:56,207 --> 00:10:59,210 Il y a 10 mois. Juge refroidi par un .357. 152 00:10:59,336 --> 00:11:02,464 J'ai l'analyse balistique d'un Ruger trouvé chez Weiland. 153 00:11:02,589 --> 00:11:05,258 - Et ? - Ça correspond. Pile-poil. 154 00:11:05,342 --> 00:11:07,052 Qui sait comment il a atterri chez lui. 155 00:11:07,177 --> 00:11:09,846 - Ça prouve rien. - Et ça ? 156 00:11:11,306 --> 00:11:15,560 Un stock d'obligations volées chez un pasteur baptiste assassiné. 157 00:11:15,685 --> 00:11:18,146 Un cambriolage qui a mal tourné. 158 00:11:18,271 --> 00:11:20,815 Je veux rouvrir l'affaire. 159 00:11:20,940 --> 00:11:23,360 J'ai encore des tests à faire, des armes, des douilles. 160 00:11:23,485 --> 00:11:25,528 Ce type est pas fou, Mike. 161 00:11:25,654 --> 00:11:28,531 Il nous mènera à un truc lourd. En pleine activité. 162 00:11:38,875 --> 00:11:40,835 - Qui le protège ? - J'en sais rien. 163 00:11:40,960 --> 00:11:42,754 Mais ils verseront sa caution. 164 00:11:42,879 --> 00:11:46,383 Il me faut une somme qu'ils peuvent pas réunir en une nuit. 165 00:11:46,508 --> 00:11:48,134 J'ai raison, Mike. 166 00:11:48,259 --> 00:11:51,846 Un type qui risque 200 ans sans sourciller, 167 00:11:51,972 --> 00:11:54,849 c'est comme quand ta femme t'accuse de sauter la voisine 168 00:11:54,975 --> 00:11:56,768 sans savoir que tu sautes sa sœur aussi. 169 00:11:56,893 --> 00:11:59,062 T'es peinard. 170 00:11:59,187 --> 00:12:00,313 Parce qu'on est à côté de la plaque. 171 00:12:00,438 --> 00:12:02,941 Les armes, tout le reste, la taule. 172 00:12:03,066 --> 00:12:05,402 Il en parle. Sans problème. 173 00:12:05,527 --> 00:12:06,528 Il a pas peur. 174 00:12:06,653 --> 00:12:10,156 Il soutient le regard, parce qu'on n'a rien. 175 00:12:10,281 --> 00:12:12,826 Il sait où sont les corps. 176 00:12:19,082 --> 00:12:20,625 J'en parlerai au procureur. 177 00:13:02,125 --> 00:13:03,126 Allô ? 178 00:13:03,251 --> 00:13:06,629 Bud ? Charlie Broward. J'ai eu ton message. 179 00:13:06,755 --> 00:13:08,673 Charlie, merci d'avoir rappelé. 180 00:13:08,798 --> 00:13:09,841 Écoute. 181 00:13:09,966 --> 00:13:16,139 Tu as eu un détenu en 75 du nom de Jesse Weiland. 182 00:13:16,264 --> 00:13:18,016 En quoi il t'intéresse ? 183 00:13:18,767 --> 00:13:21,686 On l'a coincé pour vol et détention d'armes. 184 00:13:21,811 --> 00:13:24,898 - Mais je crois qu'il y a plus. - Beaucoup plus. 185 00:13:25,023 --> 00:13:28,401 Émeutes raciales, contrebande, extorsion. 186 00:13:28,526 --> 00:13:30,987 J'ai moi-même eu des problèmes avec lui. 187 00:13:31,112 --> 00:13:32,364 Quoi d'autre ? 188 00:13:32,489 --> 00:13:35,867 Chez nous, il a atteint le sommet. 189 00:13:35,992 --> 00:13:40,413 Il est entré pour vol et agression, 190 00:13:40,538 --> 00:13:43,958 mais le bruit courait que c'était un tueur à gages 191 00:13:44,084 --> 00:13:50,256 qui contrôlait les meurtres, les mouvements de prison à prison, d'État à État. 192 00:13:53,134 --> 00:13:54,427 Leur homme de confiance. 193 00:13:59,975 --> 00:14:03,353 Paraît que tu veux pas d'avocat. 194 00:14:03,478 --> 00:14:07,023 Hier matin, je t'ai mis un flingue sur la tempe. 195 00:14:07,148 --> 00:14:09,359 T'attendais quelqu'un d'autre. 196 00:14:09,484 --> 00:14:12,529 Vous avez pas tous une tête de flic. 197 00:14:12,654 --> 00:14:17,492 Les armes et la marchandise chez toi me disent que t'as l'intention de vendre. 198 00:14:17,617 --> 00:14:20,954 Le cyanure et les explosifs, que t'as peur. 199 00:14:23,498 --> 00:14:24,749 Je sais qui tu es. 200 00:14:24,874 --> 00:14:28,211 Si vous le saviez, vous seriez pas ici tout seul. 201 00:14:28,336 --> 00:14:29,713 Voilà ce que je sais. 202 00:14:30,505 --> 00:14:32,048 Y aura pas de caution. 203 00:14:32,132 --> 00:14:34,384 T'as violé ta liberté sur parole, 204 00:14:34,509 --> 00:14:37,178 et toi et ton frère Tommy retournez en taule. 205 00:15:35,654 --> 00:15:36,863 Ouvrez la huit. 206 00:16:03,515 --> 00:16:05,892 C'est un guêpier, ici. 207 00:16:08,103 --> 00:16:11,481 Y a des yeux partout. 208 00:16:11,606 --> 00:16:14,359 Comme si j'étais marqué. 209 00:16:14,442 --> 00:16:16,069 Ils croient que j'ai mouchardé. 210 00:16:16,194 --> 00:16:19,656 L'autre jour, ils ont tué un hidalgo. 211 00:16:19,781 --> 00:16:23,910 Ils l'ont poignardé jusqu'à ce qu'il en reste plus rien. 212 00:16:24,035 --> 00:16:27,038 Les gardiens ont laissé faire. 213 00:16:27,664 --> 00:16:29,332 Sa cervelle était partout sur le mur. 214 00:16:29,457 --> 00:16:33,753 Comme si on avait repeint avec. 215 00:16:35,296 --> 00:16:37,007 On t'a interpellé ? 216 00:16:37,132 --> 00:16:40,552 Pas encore, mais ça va pas tarder. 217 00:16:40,677 --> 00:16:42,679 Je le sens venir. 218 00:16:42,804 --> 00:16:44,431 Hé, Jesse... 219 00:16:44,556 --> 00:16:47,392 - Désolé de t'avoir fait replonger. - Non. 220 00:16:47,517 --> 00:16:48,977 Tu l'es pas. 221 00:16:53,189 --> 00:16:55,942 Je t'ai accueilli chez moi. 222 00:16:56,026 --> 00:16:58,153 J'essaie de te réhabiliter et tu me voles ? 223 00:17:01,156 --> 00:17:03,116 Tu me fauches mes diamants ? 224 00:17:10,999 --> 00:17:13,460 À cause de toi, j'ai pas vu naître mon fils. 225 00:17:13,585 --> 00:17:16,421 T'as de la chance que t'es mon frère. 226 00:17:32,854 --> 00:17:35,607 - Salut, Mike. - Bud. 227 00:17:35,690 --> 00:17:37,275 L'agent spécial Martin Fitch. 228 00:17:37,400 --> 00:17:39,402 Il vient de Washington avec le procureur. 229 00:17:39,527 --> 00:17:41,154 Appelez-moi Martin. 230 00:17:41,279 --> 00:17:44,449 Martin est là pour solliciter un parrainage fédéral pour Jesse. 231 00:17:44,574 --> 00:17:46,493 Depuis quand vous bossez avec le procureur ? 232 00:17:46,618 --> 00:17:48,078 Un peu plus d'un an. 233 00:17:48,161 --> 00:17:49,204 Assieds-toi. 234 00:17:52,207 --> 00:17:55,919 Je vous assure que ma formation et mon expérience 235 00:17:56,002 --> 00:17:58,505 sont plus qu'adéquates pour gérer cette affaire. 236 00:17:58,588 --> 00:18:00,090 Ah bon ? 237 00:18:00,173 --> 00:18:03,009 - Venons-en aux détails. - Oui. 238 00:18:03,134 --> 00:18:06,930 Pour obtenir un parrainage, il nous faut du concret. 239 00:18:07,055 --> 00:18:08,056 Un appât. 240 00:18:08,181 --> 00:18:11,017 Au ministère de la Justice, on a un énoncé de mission. 241 00:18:11,101 --> 00:18:13,853 On décide de la cible, on évalue la menace, 242 00:18:13,937 --> 00:18:17,691 la valeur du coût, on établit le calendrier 243 00:18:17,816 --> 00:18:19,985 et la cible à frapper en premier. 244 00:18:20,110 --> 00:18:25,323 On ne compromet pas une cible importante en frappant une cible mineure, vous voyez ? 245 00:18:25,949 --> 00:18:27,242 Pas vraiment. 246 00:18:29,077 --> 00:18:30,120 Salut, Bud. 247 00:18:30,245 --> 00:18:31,788 - Salut. - Le choix est fait ? 248 00:18:31,871 --> 00:18:32,998 Oui. 249 00:18:33,123 --> 00:18:34,958 Je prendrai une salade maison. 250 00:18:35,083 --> 00:18:36,626 Roquefort à part. 251 00:18:36,751 --> 00:18:37,919 Pardon ? 252 00:18:39,129 --> 00:18:41,715 C'est une sauce. 253 00:18:42,924 --> 00:18:44,759 J'ai perdu l'appétit. 254 00:18:46,720 --> 00:18:48,305 Bud. 255 00:18:48,388 --> 00:18:50,724 Quelle mouche t'a piqué ? 256 00:18:50,849 --> 00:18:51,850 Je l'aurai voulu. 257 00:18:51,975 --> 00:18:54,477 Les fédéraux veulent aider ? Très bien. Mais pas lui. 258 00:18:54,602 --> 00:18:57,647 Cette affaire exige des ressources qu'on n'a pas. 259 00:18:57,772 --> 00:18:59,316 Ils nous prennent pas au sérieux. 260 00:18:59,441 --> 00:19:02,110 Ils nous ont envoyé un bleu ! 261 00:19:02,193 --> 00:19:04,362 Il sait même pas où il est. Responsable, lui ? 262 00:19:04,487 --> 00:19:06,489 Tout à fait ! 263 00:19:06,614 --> 00:19:09,659 T'es exposé dans cette affaire. Je dois te protéger. 264 00:19:09,743 --> 00:19:12,245 - C'est n'importe quoi. - Peut-être. 265 00:19:12,370 --> 00:19:14,622 Mais ce n'est pas négociable. 266 00:19:39,481 --> 00:19:42,233 T'as cinq minutes. 267 00:19:44,694 --> 00:19:45,695 Allô. 268 00:19:46,613 --> 00:19:49,449 Ça fait un bail. 269 00:19:49,532 --> 00:19:51,409 J'ai appris qu'ils t'ont arrêté. 270 00:19:51,534 --> 00:19:53,453 Ça va faire des remous. 271 00:19:53,536 --> 00:19:57,874 Écoute. Je veux pas qu'on touche à mon frère. 272 00:19:57,999 --> 00:20:00,377 Ton frère est un foireux. 273 00:20:00,502 --> 00:20:04,422 J'appelle pas pour lui, j'appelle pour toi. 274 00:20:04,506 --> 00:20:07,008 Je te le demande, Lutin. 275 00:20:07,092 --> 00:20:09,469 Mon frère est pas un problème. 276 00:20:10,220 --> 00:20:13,682 T'aurais dû faire appel à moi. On n'en serait pas là. 277 00:20:15,183 --> 00:20:19,229 Jesse, je soupçonne de quoi tu es capable. 278 00:20:20,146 --> 00:20:22,941 Mais tu sais de quoi on l'est. 279 00:20:23,024 --> 00:20:25,068 Compris ? 280 00:20:34,494 --> 00:20:36,246 - Carter. - Bonjour, chéri. 281 00:20:36,371 --> 00:20:40,041 Maman, je peux te rappeler ? Je suis occupé. 282 00:20:40,166 --> 00:20:43,128 J'ai reçu une lettre. 283 00:20:43,253 --> 00:20:44,838 De ton père. 284 00:20:44,921 --> 00:20:47,007 On en parlera quand tu seras là. 285 00:20:50,385 --> 00:20:52,679 Les fils de pute. 286 00:20:57,934 --> 00:21:00,312 Nady Grace. 287 00:21:00,437 --> 00:21:01,438 C'est toi ? 288 00:21:01,563 --> 00:21:03,106 Salut, Catfish. 289 00:21:04,107 --> 00:21:05,317 C'est quoi, ce bobo ? 290 00:21:09,904 --> 00:21:11,197 Pardon. 291 00:21:13,950 --> 00:21:16,953 Tu pars en voyage, Gracie ? 292 00:21:17,078 --> 00:21:20,999 Je vais voir ma mère. Elle est très malade. 293 00:21:21,124 --> 00:21:23,960 Désolé. 294 00:21:24,085 --> 00:21:26,671 Donc tu pars pour un bout de temps ? 295 00:21:26,796 --> 00:21:30,925 J'imagine. Le temps qu'elle se rétablisse. 296 00:21:32,427 --> 00:21:33,511 Buzz ? 297 00:21:36,222 --> 00:21:38,558 Qu'est-ce que vous voulez ? 298 00:21:42,771 --> 00:21:47,651 Comment ça se fait que les Weiland sont au trou, et pas toi ? 299 00:21:47,734 --> 00:21:51,488 Les Weiland sont en taule ? 300 00:21:51,613 --> 00:21:53,323 J'en savais rien. 301 00:21:55,283 --> 00:21:58,203 C'est pas ce que j'ai entendu. 302 00:21:58,328 --> 00:22:00,497 Y a rien d'autre à entendre. 303 00:22:00,622 --> 00:22:02,749 Je leur ai pas parlé. 304 00:22:04,626 --> 00:22:08,380 Le problème, c'est que t'as parlé à quelqu'un. 305 00:22:17,681 --> 00:22:20,100 - Je t'en sers un ? - Non, maman. 306 00:22:20,225 --> 00:22:24,854 Je sais que ça tombe mal, mais c'est ton père. 307 00:22:24,980 --> 00:22:29,192 Il n'a jamais su choisir son moment. 308 00:22:29,275 --> 00:22:32,570 Ce sont les mots d'un enfoiré qui a peur de mourir seul. 309 00:22:35,073 --> 00:22:36,157 Tu lui as parlé ? 310 00:22:36,282 --> 00:22:37,784 Il a appelé. 311 00:22:37,909 --> 00:22:39,119 Il voulait te voir aussi ? 312 00:22:39,244 --> 00:22:42,455 Ton père et moi avons fait la paix depuis longtemps. 313 00:22:42,580 --> 00:22:47,293 Il a choisi de partir, j'ai choisi de rester. 314 00:22:49,504 --> 00:22:52,590 Dis bonjour à papa. 315 00:22:52,716 --> 00:22:53,758 Il est pas adorable ? 316 00:22:58,972 --> 00:23:02,309 Alors, qu'est-ce qu'ils disent ? 317 00:23:03,727 --> 00:23:04,728 Eh bien... 318 00:23:04,853 --> 00:23:08,231 Je vais pas te mentir. 319 00:23:08,356 --> 00:23:11,943 Je risque la prison à vie. 320 00:23:12,861 --> 00:23:13,903 À vie ? 321 00:23:16,865 --> 00:23:19,409 Tu te rends compte de ce que tu dis ? 322 00:23:21,911 --> 00:23:23,538 Je suis censée faire quoi ? 323 00:23:24,205 --> 00:23:25,248 Attendre ? 324 00:23:27,542 --> 00:23:30,962 Tes amis viennent me poser des questions, 325 00:23:31,087 --> 00:23:33,840 pendant que j'attends que tu m'appelles. 326 00:23:35,050 --> 00:23:38,011 T'avais dit que c'était fini, qu'ils étaient sortis de nos vies. 327 00:23:41,056 --> 00:23:43,642 J'ai pas d'argent, Jesse. 328 00:23:43,767 --> 00:23:45,393 On n'a rien à manger. 329 00:23:49,230 --> 00:23:51,483 Dis quelque chose. 330 00:23:56,946 --> 00:23:58,239 Ça va aller. 331 00:23:59,658 --> 00:24:01,368 Tout va s'arranger. 332 00:24:04,954 --> 00:24:06,706 J'ai peur. 333 00:24:07,749 --> 00:24:12,462 J'ai peur pour ma vie et pour notre bébé. 334 00:24:12,587 --> 00:24:14,130 Ma puce. 335 00:24:14,255 --> 00:24:16,216 Écoute-moi. 336 00:24:16,341 --> 00:24:20,387 Tout va s'arranger. 337 00:24:20,470 --> 00:24:23,014 Je te le garantis, tu as ma parole. 338 00:24:25,433 --> 00:24:26,476 D'accord. 339 00:24:27,894 --> 00:24:30,730 - Je t'aime. - Je t'aime. 340 00:24:41,324 --> 00:24:42,867 Ça va aller. 341 00:24:42,951 --> 00:24:45,328 Lynn Weiland. 342 00:24:45,453 --> 00:24:49,165 On n'a pas été présentés. Lieutenant Bud Carter. 343 00:24:49,290 --> 00:24:50,417 Je sais qui vous êtes. 344 00:24:51,459 --> 00:24:52,460 Il est difficile ? 345 00:24:53,128 --> 00:24:56,089 - Vous êtes en voiture ? - On a pris le bus. 346 00:24:59,676 --> 00:25:01,303 Prenez un taxi. 347 00:25:03,471 --> 00:25:07,183 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 348 00:25:07,309 --> 00:25:08,977 appelez-moi. 349 00:25:10,812 --> 00:25:11,813 Au revoir. 350 00:25:25,660 --> 00:25:26,661 Hé ! 351 00:25:26,786 --> 00:25:28,538 Hé, Tommy. 352 00:25:28,663 --> 00:25:31,207 Regarde ça. Hé, regarde. 353 00:25:33,793 --> 00:25:35,337 Merde. 354 00:25:40,342 --> 00:25:41,426 Tommy. 355 00:26:59,587 --> 00:27:01,339 Une tasse de café ? 356 00:27:09,014 --> 00:27:10,015 T'as un problème. 357 00:27:10,140 --> 00:27:11,766 Ah oui, lequel ? 358 00:27:11,891 --> 00:27:14,352 Pour commencer, tu risques 200 ans. 359 00:27:15,395 --> 00:27:17,272 C'est tout ? 360 00:27:17,397 --> 00:27:19,607 Je peux les faire en poirier. 361 00:27:19,733 --> 00:27:22,777 Toi, oui. 362 00:27:22,902 --> 00:27:24,154 Mais ta famille ? 363 00:27:27,324 --> 00:27:28,783 Ton frère est mort. 364 00:27:28,908 --> 00:27:31,828 En ce moment, il est sur une table à la morgue. 365 00:27:31,953 --> 00:27:36,750 Le coroner a conclu au suicide, mais on sait que c'est des conneries. 366 00:27:39,252 --> 00:27:41,212 Tu peux purger ta peine. 367 00:27:42,756 --> 00:27:45,425 Tu verras jamais ton gosse. 368 00:27:45,508 --> 00:27:48,178 Sauf ici. Tu pourrais l'engager. 369 00:27:51,348 --> 00:27:54,017 Je crois que tu voulais raccrocher. 370 00:27:54,100 --> 00:27:56,853 T'avais pris tes distances. Tu faisais dans les coffres-forts. 371 00:27:56,936 --> 00:28:00,523 Ici, pour un type comme moi, y a des pressions. 372 00:28:00,649 --> 00:28:04,611 Si je bosse pour vous, c'est pas un médecin qu'il me faudra, mais un prêtre. 373 00:28:04,736 --> 00:28:07,697 Finis les financements extérieurs. 374 00:28:07,822 --> 00:28:13,244 On retrouvera la tête de ma femme et de mon fils dans des sacs poubelle. 375 00:28:13,328 --> 00:28:16,456 Alors pourquoi je devrais bosser pour vous ? 376 00:28:17,123 --> 00:28:18,667 Garantie personnelle ? 377 00:28:19,959 --> 00:28:23,129 - Une garantie ? - Exact. 378 00:28:23,254 --> 00:28:26,716 T'es tellement mouillé que t'as oublié ce que c'était. 379 00:28:26,841 --> 00:28:28,843 "Financement" ? 380 00:28:28,969 --> 00:28:31,846 Ta femme est venue en bus. Je l'ai renvoyée en taxi. 381 00:28:31,972 --> 00:28:34,557 C'est ça que t'appelles financement extérieur ? 382 00:28:37,852 --> 00:28:39,854 Laisse-moi te donner un aperçu 383 00:28:39,980 --> 00:28:42,065 de ce qu'on sait vraiment, toi et moi. 384 00:28:50,699 --> 00:28:52,492 Ça, c'est aujourd'hui. 385 00:28:53,034 --> 00:28:55,161 C'est ta maison ? 386 00:28:55,286 --> 00:28:56,538 C'est ta femme. 387 00:28:56,663 --> 00:28:58,373 Qui est ce type ? 388 00:28:58,498 --> 00:28:59,874 Tu sais où il les emmène ? 389 00:29:00,834 --> 00:29:02,877 J'ai ma petite idée. 390 00:29:10,343 --> 00:29:13,430 Regarde ta femme. Regarde son visage. 391 00:29:13,555 --> 00:29:16,308 Et ton fils. Regarde ton fils, bordel. 392 00:29:16,391 --> 00:29:18,226 Ils t'ont l'air en sécurité ? 393 00:29:19,477 --> 00:29:20,478 Tu n'as que moi. 394 00:29:20,603 --> 00:29:22,772 Ta famille n'a que moi. 395 00:29:22,897 --> 00:29:25,066 Plus tu restes ici, plus ils sont vulnérables. 396 00:29:25,608 --> 00:29:30,613 Soit tu laisses faire, soit je demande au juge d'autoriser la caution. 397 00:29:30,739 --> 00:29:34,409 Pas de procès, et tu bosses pour moi. 398 00:29:45,128 --> 00:29:47,005 TRIBUNAL DE BÂTON-ROUGE 399 00:29:47,130 --> 00:29:50,175 Vous êtes accusé de 40 chefs d'inculpation pour vol, 400 00:29:50,300 --> 00:29:55,096 possession d'armes illégales, possession de substances illégales 401 00:29:55,221 --> 00:29:58,183 et de 17 chefs d'inculpation pour recel de biens volés. 402 00:29:59,684 --> 00:30:00,977 Comment vous déclarez-vous ? 403 00:30:01,102 --> 00:30:02,270 Non coupable, Votre honneur. 404 00:30:03,396 --> 00:30:04,856 Écoutons les arguments pour la caution. 405 00:30:04,981 --> 00:30:09,444 Votre honneur, cet homme est un criminel susceptible de s'enfuir. 406 00:30:09,569 --> 00:30:11,738 Notre bureau a les preuves 407 00:30:11,863 --> 00:30:14,699 que M. Weiland représente une menace pour la communauté. 408 00:30:14,824 --> 00:30:18,620 L'État recommande le rejet de la caution. 409 00:30:18,745 --> 00:30:22,248 Votre honneur, mon client mérite une caution raisonnable. 410 00:30:22,374 --> 00:30:26,878 Il a la ferme intention de répondre à ces fausses accusations. 411 00:30:27,712 --> 00:30:31,549 En outre, il subvient aux besoins de sa femme et de son fils, 412 00:30:31,675 --> 00:30:35,261 qui souffriraient injustement de son incarcération. 413 00:30:37,097 --> 00:30:39,349 La caution est fixée à 1 M$. 414 00:30:52,862 --> 00:30:54,864 - Merci. - Je vous en prie. 415 00:31:11,673 --> 00:31:14,884 - Allô. - Comment va ta famille ? 416 00:31:15,010 --> 00:31:18,013 Écoutez, soyons clairs. 417 00:31:18,138 --> 00:31:21,349 J'ai pas accepté parce que j'ai peur. 418 00:31:21,474 --> 00:31:24,978 Je l'ai fait parce que certaines personnes m'ont trahi. 419 00:31:27,522 --> 00:31:29,232 Elles n'ont pas tenu parole. 420 00:31:29,357 --> 00:31:31,192 Ma parole compte. 421 00:31:31,318 --> 00:31:33,820 Tu m'as promis un corps, Jesse. 422 00:31:36,865 --> 00:31:37,991 Combien vous en voulez ? 423 00:32:05,352 --> 00:32:06,353 Ouvrez-le. 424 00:32:07,479 --> 00:32:08,938 Ouvrez ! 425 00:32:30,085 --> 00:32:36,383 PORT DE BÂTON-ROUGE 426 00:33:18,383 --> 00:33:20,093 Ton camion a rendu l'âme ? 427 00:33:22,804 --> 00:33:24,764 Content de te voir. 428 00:33:24,889 --> 00:33:26,558 T'es un homme libre. 429 00:33:26,683 --> 00:33:28,560 Qu'est-ce qui se passe, Fish ? 430 00:33:28,685 --> 00:33:31,354 Balade du dimanche. 431 00:33:31,479 --> 00:33:35,775 Le Seigneur m'accompagne en cette magnifique matinée. 432 00:33:37,027 --> 00:33:39,529 Jesse... 433 00:33:39,654 --> 00:33:41,823 Lutin demande de tes nouvelles. 434 00:33:43,825 --> 00:33:44,951 Il est pas le seul. 435 00:33:47,829 --> 00:33:50,582 Dis-lui que je passerai le voir. 436 00:33:51,166 --> 00:33:52,792 C'est bien. 437 00:33:54,711 --> 00:33:56,963 À très bientôt, alors. 438 00:34:10,018 --> 00:34:13,688 Votre organisation a pris de l'ampleur. 439 00:34:13,813 --> 00:34:18,068 Professionnellement parlant, vous avez besoin de relations. 440 00:34:18,193 --> 00:34:20,779 Vous avez fait de bonnes affaires par le passé, 441 00:34:20,904 --> 00:34:24,032 mais on est sur un tout autre plan. 442 00:34:24,157 --> 00:34:28,078 Je veux être votre représentant exclusif. 443 00:34:28,203 --> 00:34:29,746 Il vous faut quelqu'un qui fasse pression 444 00:34:29,871 --> 00:34:32,248 en Louisiane et à Washington. 445 00:34:32,374 --> 00:34:35,126 Ma société offre ce service. 446 00:34:52,227 --> 00:34:54,604 Bonjour, M. Jesse. 447 00:34:54,729 --> 00:34:57,023 Ça va, petit ? 448 00:34:59,275 --> 00:35:02,988 - Où est-il ? - En réunion. 449 00:35:03,738 --> 00:35:05,824 Mais tu peux entrer et attendre. 450 00:35:05,949 --> 00:35:08,034 Vous opérez dans plusieurs secteurs. 451 00:35:11,121 --> 00:35:14,416 Mais il vous faut une personne de référence. 452 00:35:14,541 --> 00:35:17,961 Quelqu'un qui coordonne ces entreprises et veille 453 00:35:18,086 --> 00:35:21,464 à ce que les contrats et les transactions soient menés à bien. 454 00:35:21,589 --> 00:35:24,634 C'est ce que je fais, M. Adams. 455 00:35:24,759 --> 00:35:25,760 Combien ça va nous coûter ? 456 00:35:28,430 --> 00:35:30,807 350 000 d'acompte 457 00:35:30,932 --> 00:35:34,978 plus 10 % sur la croissance économique que je générerai. 458 00:35:35,103 --> 00:35:36,646 C'est pas un peu beaucoup ? 459 00:35:38,106 --> 00:35:40,400 Je vous donne 2 %, M. Morris. Pas plus. 460 00:35:41,985 --> 00:35:43,361 Mon père disait toujours 461 00:35:43,486 --> 00:35:45,322 que la qualité a un prix. 462 00:35:46,614 --> 00:35:50,201 L'acompte serait une goutte dans l'océan. 463 00:35:50,327 --> 00:35:52,370 Le vrai bénéfice, c'est la commission. 464 00:35:53,163 --> 00:35:56,207 Il serait dans votre intérêt d'en convenir. 465 00:36:03,340 --> 00:36:06,092 Bon. Très bien. 466 00:36:06,176 --> 00:36:08,011 Marché conclu. 467 00:36:08,136 --> 00:36:09,179 Bien. 468 00:36:11,181 --> 00:36:12,432 Ce fut un plaisir. 469 00:36:18,355 --> 00:36:21,983 Il pourra se payer un nouvelle perruque. 470 00:36:24,986 --> 00:36:26,946 Laisse-nous un instant, Kiersey. 471 00:36:41,670 --> 00:36:43,588 Ta collection s'agrandit. 472 00:36:45,340 --> 00:36:47,634 Merci d'avoir payé ma caution. 473 00:36:47,759 --> 00:36:49,135 Ce n'est rien. 474 00:36:55,809 --> 00:36:59,145 - Tu as eu un fils ? - Oui. 475 00:37:00,480 --> 00:37:03,400 Il a un nom ? 476 00:37:03,525 --> 00:37:04,901 Je l'ai appelé Tommy. 477 00:37:07,070 --> 00:37:08,154 C'est bien. 478 00:37:11,866 --> 00:37:14,411 Jesse... 479 00:37:14,536 --> 00:37:19,749 tu as été très occupé, à plus d'un titre. 480 00:37:19,874 --> 00:37:23,586 Tu t'en es bien sorti sans moi, apparemment. 481 00:37:23,712 --> 00:37:25,964 Les affaires vont bon train. 482 00:37:26,047 --> 00:37:29,759 La dernière fois, tu m'as demandé du temps. 483 00:37:29,884 --> 00:37:34,139 Pour fonder une famille, régler tes problèmes. 484 00:37:35,056 --> 00:37:38,184 Je te l'ai concédé. 485 00:37:38,310 --> 00:37:42,105 Puis j'entends que des coffres sont forcés un peu partout. 486 00:37:42,188 --> 00:37:45,108 Lafayette. Clinton. 487 00:37:45,233 --> 00:37:47,110 New Orleans. Bâton-Rouge. 488 00:37:47,235 --> 00:37:49,112 Partout. 489 00:37:49,237 --> 00:37:53,616 Les gars pensent que c'est des Noirs. 490 00:37:53,742 --> 00:37:54,743 Mais non. 491 00:37:54,868 --> 00:37:57,329 C'est des boulots de pro. 492 00:37:57,454 --> 00:38:04,377 Moi, je me suis dit que c'était l'œuvre d'un respectable cambrioleur blanc. 493 00:38:06,254 --> 00:38:07,714 Jesse. 494 00:38:08,757 --> 00:38:12,010 Tout ce boulot, 495 00:38:12,135 --> 00:38:15,972 une dizaine de coffres-forts forcés dans mon dos, 496 00:38:16,056 --> 00:38:22,228 et tu n'as pas pensé à verser une contribution à notre cause ? 497 00:38:33,073 --> 00:38:37,202 Comme je te l'ai dit, j'avais besoin d'un peu de temps. 498 00:38:52,926 --> 00:38:54,094 Eh bien... 499 00:38:55,804 --> 00:38:59,557 Même les prophètes font des faux pas. 500 00:39:09,192 --> 00:39:10,652 Bienvenue chez toi. 501 00:39:13,405 --> 00:39:16,241 Je suis navré pour ton frère. 502 00:39:25,000 --> 00:39:27,335 Vous voulez parler de crime ? 503 00:39:27,460 --> 00:39:30,046 J'ai des infos. 504 00:39:30,130 --> 00:39:33,008 Noms. Lieux. 505 00:39:33,091 --> 00:39:37,887 Quel bateau transporte la drogue. Quel autre transporte des armes. 506 00:39:38,471 --> 00:39:42,726 Qui se fera dégeler et pourquoi. 507 00:39:42,851 --> 00:39:46,021 Mais j'ai besoin de savoir. 508 00:39:46,146 --> 00:39:47,230 Si et quand je fais ça, 509 00:39:49,357 --> 00:39:51,651 si je porte votre collier, 510 00:39:51,776 --> 00:39:55,739 vous serez réglos et vous protégerez ma peau 511 00:39:55,864 --> 00:39:58,033 pour que je puisse revoir ma famille. 512 00:40:01,411 --> 00:40:04,372 Vous avez besoin de moi. 513 00:40:04,497 --> 00:40:08,335 Vous manquez de flics qui aient assez de bon sens ou de temps 514 00:40:08,460 --> 00:40:11,129 pour résoudre les crimes déjà commis 515 00:40:11,254 --> 00:40:13,048 et ceux à venir. 516 00:40:15,425 --> 00:40:19,012 C'est moi qui ai l'adresse du diable. 517 00:40:19,929 --> 00:40:21,556 D'accord. Super. 518 00:40:21,681 --> 00:40:23,308 Merci. 519 00:40:23,433 --> 00:40:27,145 Merci, M. Weiland. 520 00:40:27,270 --> 00:40:29,397 - Et merci à tous d'être là... - Pourquoi on est là ? 521 00:40:30,440 --> 00:40:35,278 Des gangs carcéraux blancs ? Au-delà des poursuites, 522 00:40:36,821 --> 00:40:39,741 je vois pas l'intérêt à long terme pour l'ATF. 523 00:40:42,786 --> 00:40:44,079 Pas si vite. 524 00:40:45,955 --> 00:40:48,124 Leur réseau criminel sophistiqué 525 00:40:48,249 --> 00:40:51,836 est né d'une idéologie raciste dans le système carcéral. 526 00:40:51,920 --> 00:40:53,338 Soyons clairs. 527 00:40:53,463 --> 00:40:56,049 Ils ne font pas de discrimination. 528 00:40:56,132 --> 00:41:00,220 Leur violence sans pitié vise tout le monde. 529 00:41:00,303 --> 00:41:02,055 Il a raison. 530 00:41:04,265 --> 00:41:05,725 Personne n'est à l'abri. 531 00:41:05,850 --> 00:41:07,102 Bien sûr. Je... 532 00:41:07,227 --> 00:41:10,522 John, puis-je parler librement un instant ? 533 00:41:10,647 --> 00:41:15,402 En termes de budget, je ne vois pas ce que M. Weiland a à offrir 534 00:41:15,527 --> 00:41:18,071 qui garantirait un parrainage. 535 00:41:18,196 --> 00:41:19,322 Il y a une liste. 536 00:41:22,033 --> 00:41:23,284 Pardon ? 537 00:41:26,830 --> 00:41:28,999 Il y a une liste de cibles. 538 00:41:29,124 --> 00:41:32,210 Il y a bien 12... 539 00:41:32,335 --> 00:41:35,505 Peut-être un ou deux de moins, à l'heure qu'il est. 540 00:41:35,630 --> 00:41:37,799 Qui seront déjà refroidis. 541 00:41:37,924 --> 00:41:39,801 Voilà qui est mieux. 542 00:41:41,469 --> 00:41:44,639 - Pourquoi ces douze-là ? - Ça dépend. 543 00:41:47,142 --> 00:41:50,395 L'important, c'est pas ce qu'ils ont fait. 544 00:41:52,188 --> 00:41:57,819 Butez n'importe qui sur cette liste, et ils vous paient. 545 00:41:58,653 --> 00:42:03,658 Et vous, monsieur, si je ne m'abuse, vous êtes M. Nokes ? 546 00:42:04,367 --> 00:42:08,204 - Premier procureur fédéral, John Nokes. - Exact. 547 00:42:08,997 --> 00:42:14,294 La dernière fois que je l'ai vue, vous étiez le deuxième sur la liste. 548 00:42:19,299 --> 00:42:21,843 Vous pouvez nous fournir le reste ? 549 00:42:22,510 --> 00:42:23,678 Oui. 550 00:42:27,223 --> 00:42:28,350 Je le parrainerai. 551 00:42:29,476 --> 00:42:31,561 Sa protection viendra de notre budget. 552 00:42:31,686 --> 00:42:36,191 Si vous avez des affaires en suspens avec lui, je le blanchirai. 553 00:42:36,316 --> 00:42:38,318 Ne vous méprenez pas. 554 00:42:38,443 --> 00:42:43,490 Nous démantèlerons cette organisation criminelle. 555 00:42:46,951 --> 00:42:51,414 Jesse, je suis le n° 2 sur la liste. 556 00:42:51,539 --> 00:42:52,874 Qui est le n° 1 ? 557 00:43:30,829 --> 00:43:31,830 Bon. 558 00:43:39,754 --> 00:43:41,589 Je veux pas y aller seule. 559 00:43:42,757 --> 00:43:45,510 Toi et Tommy, 560 00:43:45,552 --> 00:43:48,263 vous êtes tout ce que qui compte pour moi. 561 00:43:51,266 --> 00:43:54,352 Pour que ça marche, je dois vous savoir en sécurité. 562 00:43:54,436 --> 00:43:56,938 Avoir une raison de rentrer. 563 00:44:13,079 --> 00:44:14,914 C'est provisoire. 564 00:44:15,040 --> 00:44:17,000 Regarde-moi. 565 00:44:17,125 --> 00:44:18,877 C'est provisoire. 566 00:44:18,960 --> 00:44:20,462 D'accord. 567 00:44:27,927 --> 00:44:31,348 - C'est provisoire. - D'accord. 568 00:44:31,431 --> 00:44:33,516 - Bien. - D'accord ? 569 00:44:33,642 --> 00:44:35,560 - Je veux que tu sois forte. - D'accord. 570 00:44:48,239 --> 00:44:50,784 - Je t'aime. - Je t'aime. 571 00:45:12,806 --> 00:45:14,391 Au boulot. 572 00:45:17,477 --> 00:45:20,605 "On entre par le sang, on sort par le sang." C'est notre serment. 573 00:45:20,730 --> 00:45:23,233 C'est ce qui nous a permis de survivre en taule. 574 00:45:24,734 --> 00:45:28,363 Un homme peut vivre ou mourir dans la violence. 575 00:45:28,905 --> 00:45:32,367 Le gang, c'est à la vie, à la mort. 576 00:45:38,540 --> 00:45:42,335 J'ai un boulot d'ouverture de coffre à te confier. 577 00:45:45,422 --> 00:45:48,299 Je vais pas te mentir. 578 00:45:48,425 --> 00:45:51,720 J'espérais un truc plus important. 579 00:45:54,222 --> 00:45:56,641 À quoi tu pensais ? 580 00:45:56,766 --> 00:46:00,437 Un ou deux noms sur la liste ? 581 00:46:00,562 --> 00:46:03,315 On a des types pour ça. Pourquoi tu veux t'y recoller ? 582 00:46:03,440 --> 00:46:05,400 Je suis en mal d'adrénaline. 583 00:46:06,735 --> 00:46:10,864 Qui plus est, c'est ce qui rapporte le plus. 584 00:46:15,243 --> 00:46:16,369 Alors ? 585 00:46:17,579 --> 00:46:21,708 Fais ce dernier boulot, ensuite je te contenterai. 586 00:47:50,505 --> 00:47:51,506 Pull ! 587 00:47:57,345 --> 00:48:01,016 M. Adams, nous avons un agenda chargé. 588 00:48:01,141 --> 00:48:03,435 Le procès de Dave Moore commence la semaine prochaine. 589 00:48:03,560 --> 00:48:05,395 Un juré s'est manifesté. 590 00:48:05,520 --> 00:48:08,606 Il veut 6 000 $ d'acompte et 400 $ par semaine 591 00:48:08,732 --> 00:48:12,444 pour un jury bloqué et une recommandation d'acquittement. 592 00:48:13,069 --> 00:48:14,529 - 300 $. - Bien. 593 00:48:14,654 --> 00:48:16,781 On lui posera un lapin à l'entreprise de camionnage. 594 00:48:16,906 --> 00:48:19,075 Formidable. 595 00:48:19,200 --> 00:48:20,243 Pull ! 596 00:48:24,748 --> 00:48:26,833 L'entiercement sur les immeubles en Floride 597 00:48:26,958 --> 00:48:29,169 que Morris nous a proposés est clôturé. 598 00:48:29,294 --> 00:48:30,295 On a tout vendu. 599 00:48:30,420 --> 00:48:34,632 On devrait encaisser 1,4 M$ de plus que prévu. 600 00:48:37,260 --> 00:48:40,639 Et les amis que Morris nous a présentés au Moyen-Orient 601 00:48:40,764 --> 00:48:42,807 ont fait leur offre finale. 602 00:48:42,932 --> 00:48:48,188 Ils financeront nos opérations en Louisiane si on agit pour leur compte. 603 00:48:49,230 --> 00:48:50,982 D'accord. Signe. 604 00:48:51,107 --> 00:48:52,275 Pull ! 605 00:48:58,114 --> 00:48:59,115 Joli ! 606 00:49:01,326 --> 00:49:05,622 Les associés de Lutin, Edgar Billings et Gerald Kaye, sont responsables de la liste. 607 00:49:05,747 --> 00:49:08,500 Les cibles se décident à la Nouvelle-Orléans. 608 00:49:08,625 --> 00:49:10,919 Lutin reçoit les ordres et les délègue. 609 00:49:11,670 --> 00:49:12,671 C'est ce que je sais. 610 00:49:12,796 --> 00:49:17,968 Si vous pouviez vous faire donner un ordre direct sur micro... 611 00:49:18,093 --> 00:49:19,094 Sur micro ? 612 00:49:19,219 --> 00:49:23,473 Il rempile tout juste et vous voulez qu'il porte un micro ? 613 00:49:23,598 --> 00:49:26,434 Mettez la ligne de l'avocat sur écoute ! 614 00:49:26,559 --> 00:49:28,979 C'est un avocat. Preuves inadmissibles. 615 00:49:29,104 --> 00:49:31,523 C'est des informations. 616 00:49:31,648 --> 00:49:33,525 L'alternative ? 617 00:49:33,650 --> 00:49:38,446 Lutin s'est mis un lobbyiste de Washington dans la poche. 618 00:49:39,322 --> 00:49:43,785 Il lui dégote un tas d'accords lucratifs. 619 00:49:44,953 --> 00:49:46,997 Et il a un groupe de bicots. 620 00:49:48,623 --> 00:49:51,042 Des Arabes du Moyen-Orient. 621 00:49:51,167 --> 00:49:53,920 Ils ont un camion d'armes pour nous. 622 00:49:54,004 --> 00:49:56,756 - Quel groupe ? - Des Libyens. 623 00:49:56,840 --> 00:49:58,216 Un camion ? 624 00:50:01,136 --> 00:50:02,595 Bon, Jesse. 625 00:50:02,679 --> 00:50:05,515 Laissez-moi le temps de vérifier. 626 00:50:05,640 --> 00:50:07,100 Ça peut pas attendre. 627 00:50:07,183 --> 00:50:10,770 L'ATF mènera les opérations. On les connaît. 628 00:50:10,895 --> 00:50:11,896 Quoi ? 629 00:50:12,022 --> 00:50:15,150 On a une seule chance, et l'ATF veut lâcher ses chiens ? 630 00:50:15,275 --> 00:50:17,068 On va avoir un problème avec vous. 631 00:50:17,193 --> 00:50:19,154 Vous en aurez un si vous êtes pas prudents. 632 00:50:19,279 --> 00:50:20,739 Ça suffit, Carter ! 633 00:50:22,699 --> 00:50:26,119 Je suis en contact avec Nokes. C'est moi qui décide. 634 00:50:28,830 --> 00:50:31,082 - Jesse portera un micro. - Bon sang. 635 00:50:31,207 --> 00:50:35,253 Vous merdez sur ce coup, et c'est terminé. 636 00:50:35,337 --> 00:50:38,757 Ayez des couilles et remettez-les à leur place. 637 00:50:46,598 --> 00:50:48,141 Le compte est bon. 638 00:50:48,725 --> 00:50:51,686 Catfish, viens nous aider. 639 00:50:58,485 --> 00:51:00,445 Comment ça va, là-haut ? 640 00:51:00,570 --> 00:51:01,946 Bien. 641 00:51:02,072 --> 00:51:04,240 Tout y est. 642 00:51:04,366 --> 00:51:05,533 C'est bon. 643 00:51:06,284 --> 00:51:07,410 On remballe. 644 00:51:08,578 --> 00:51:09,746 Rangez tout. 645 00:51:10,538 --> 00:51:11,539 D'accord. 646 00:51:12,207 --> 00:51:13,208 Hé. 647 00:51:13,333 --> 00:51:16,628 - Un problème ? - Non. Tout y est. 648 00:51:18,296 --> 00:51:19,673 Tu veux ma photo, connard ? 649 00:51:19,756 --> 00:51:21,675 Ta gueule ! 650 00:51:21,800 --> 00:51:22,801 C'est pas le moment. 651 00:51:23,927 --> 00:51:27,097 Ni l'endroit. 652 00:51:27,222 --> 00:51:28,515 Écoute ton patron. 653 00:51:28,640 --> 00:51:30,850 Tout va bien. 654 00:51:30,976 --> 00:51:31,977 - Connard. - Tu sais quoi ? 655 00:51:32,102 --> 00:51:33,395 Va te faire foutre ! 656 00:51:41,987 --> 00:51:43,780 Putain, ils se tirent dessus. 657 00:51:43,905 --> 00:51:45,073 Allez-y ! 658 00:51:57,460 --> 00:51:58,837 Monte ! 659 00:51:58,962 --> 00:52:00,588 Monte ! 660 00:52:05,176 --> 00:52:07,304 - Le sac ! - D'accord ! 661 00:52:08,054 --> 00:52:09,055 Je l'ai ! 662 00:52:11,516 --> 00:52:12,517 Allez ! 663 00:52:13,977 --> 00:52:14,978 Démarre ! 664 00:52:42,172 --> 00:52:43,840 Espèce de connard ! 665 00:52:43,965 --> 00:52:46,468 Il a dépassé les bornes, j'ai dû le buter ! 666 00:52:46,593 --> 00:52:48,386 Tu devais la fermer ! 667 00:52:48,511 --> 00:52:50,555 Quand on bosse, tu dis rien sans mon autorisation ! 668 00:52:50,680 --> 00:52:51,681 Lâche-moi ! 669 00:52:51,806 --> 00:52:54,267 La prochaine fois, je te laisse là. 670 00:52:55,060 --> 00:52:56,061 C'est clair ? 671 00:52:56,603 --> 00:52:57,604 Oui. 672 00:53:03,652 --> 00:53:04,903 Décharge le camion. 673 00:53:40,188 --> 00:53:41,314 Prêt ? 674 00:53:59,207 --> 00:54:01,960 J'ignorais que les Libyens faisaient l'objet d'une enquête. 675 00:54:02,085 --> 00:54:04,629 Si je suis là parce que vous m'accusez... 676 00:54:04,754 --> 00:54:06,798 Je ne vous accuse pas, M. Morris, 677 00:54:06,923 --> 00:54:11,636 je trouve simplement intéressant qu'au moment où je vous engage, 678 00:54:11,761 --> 00:54:14,514 - les ennuis commencent. - Ce n'était pas... 679 00:54:14,639 --> 00:54:16,850 C'est intéressant, n'est-ce pas ? 680 00:54:18,768 --> 00:54:21,855 Je dois savoir s'il s'agit d'un incident isolé 681 00:54:21,980 --> 00:54:26,901 ou si l'intérêt du FBI cache une menace plus importante. 682 00:54:27,736 --> 00:54:28,862 Que suggérez-vous ? 683 00:54:28,987 --> 00:54:32,574 Que vous contactiez vos amis à Washington. 684 00:54:33,950 --> 00:54:36,411 Ça ne fait pas partie de mon mandat. 685 00:54:36,536 --> 00:54:39,205 Maintenant, si. 686 00:54:40,498 --> 00:54:43,335 Je n'ai pas accès à de telles informations. 687 00:54:43,418 --> 00:54:45,587 Les gens se poseraient des questions. 688 00:54:45,712 --> 00:54:49,257 Là, c'est moi qui me pose des questions. 689 00:54:56,931 --> 00:54:59,059 Et je veux des réponses. 690 00:55:02,979 --> 00:55:07,192 On a appris au dernier moment que Naseem Kazuri, 691 00:55:07,317 --> 00:55:10,570 un trafiquant d'armes notoire, serait présent. 692 00:55:10,695 --> 00:55:13,365 L'ATF devait observer et rapporter, point. 693 00:55:13,490 --> 00:55:14,949 C'est pas ce qu'ils ont fait. 694 00:55:15,033 --> 00:55:17,786 - Parce que votre informateur... - Le mien. 695 00:55:17,911 --> 00:55:19,037 - Oui, votre... - Le mien. 696 00:55:19,162 --> 00:55:24,167 Votre informateur et sa bande de fêlés ont buté la moitié de nos personnes d'intérêt. 697 00:55:24,292 --> 00:55:26,002 Vous l'ignoriez, et après ? 698 00:55:26,127 --> 00:55:28,880 Je dois être informé ! 699 00:55:29,005 --> 00:55:31,341 On n'échouera pas. 700 00:55:31,466 --> 00:55:36,346 Si vous avez un programme concerté, je veux le voir. 701 00:55:36,471 --> 00:55:39,808 Les autres agences, leur calendrier, leurs échéances, 702 00:55:39,933 --> 00:55:44,437 et s'il y a un manque de communication délibéré entre des agences concurrentes 703 00:55:44,562 --> 00:55:47,607 en train de projeter de futures erreurs en ce moment même. 704 00:55:47,732 --> 00:55:49,901 Ça ne vous regarde pas ! 705 00:55:50,026 --> 00:55:51,194 Il ne s'agit pas de moi ! 706 00:55:51,319 --> 00:55:52,862 Bud ! 707 00:55:52,988 --> 00:55:54,990 Viens ici, bon sang. 708 00:56:00,036 --> 00:56:01,037 Quoi ? 709 00:56:01,162 --> 00:56:02,706 - Tu t'impliques trop. - Non. 710 00:56:02,789 --> 00:56:05,458 T'es pendu à Weiland, c'est toi qui finiras pendu. 711 00:56:05,542 --> 00:56:08,378 J'ai donné ma parole. À Jesse, à son gamin. 712 00:56:08,461 --> 00:56:10,672 C'est pas un engagement, c'est une enquête ! 713 00:56:10,797 --> 00:56:12,507 T'es un flic, c'est un criminel ! 714 00:56:12,632 --> 00:56:14,509 Tu veux le rester ? 715 00:56:15,552 --> 00:56:18,513 Rends-nous service. Va prendre l'air. 716 00:56:25,478 --> 00:56:28,773 Merci d'être venu, Mike. J'apprécie beaucoup. 717 00:56:28,898 --> 00:56:31,860 Carter réprimande mes agents depuis une heure. 718 00:56:31,985 --> 00:56:36,489 Franchement, son penchant pour les tactiques de ripou n'aide pas. 719 00:56:37,198 --> 00:56:38,199 N'aide pas ? 720 00:56:38,325 --> 00:56:40,201 - Ce sera dans mon rapport... - Quoi ? 721 00:56:41,161 --> 00:56:43,371 Ne nous méprenons pas. 722 00:56:43,496 --> 00:56:46,249 On bosse sur la même affaire, on bosse pas pour vous. 723 00:56:46,833 --> 00:56:50,128 Vous comptez faire quoi ? Regagner la confiance de Jesse ? 724 00:56:50,253 --> 00:56:54,299 Carter vous a livré le plus gros indic de l'histoire sur un plateau, 725 00:56:54,424 --> 00:56:57,427 et vous allez tout foutre en l'air ! 726 00:56:59,638 --> 00:57:01,806 Ça, ce sera dans mon rapport. 727 00:57:16,154 --> 00:57:17,155 Keith. 728 00:57:20,450 --> 00:57:23,995 Comment ça va, au ministère de la Justice ? 729 00:57:24,788 --> 00:57:27,624 Je te remercie d'être venu jusqu'ici. 730 00:57:30,627 --> 00:57:31,753 C'est le dossier ? 731 00:57:31,878 --> 00:57:34,214 Dis-moi. 732 00:57:34,339 --> 00:57:35,965 À quel point t'es mouillé ? 733 00:57:36,383 --> 00:57:38,635 J'ai juste besoin d'un service. 734 00:57:38,760 --> 00:57:40,929 C'est pas un service, c'est un crime. 735 00:57:41,054 --> 00:57:43,598 Le procureur général est ici. 736 00:57:43,723 --> 00:57:47,769 C'est une affaire qui attire les grosses légumes, alors j'écoute. 737 00:57:49,229 --> 00:57:51,314 Où ça va mener ? 738 00:57:53,233 --> 00:57:54,901 Moins t'en sais, mieux c'est. 739 00:57:55,026 --> 00:57:56,611 Très bien. 740 00:57:56,736 --> 00:57:59,406 Alors moins je t'en dis, mieux je me sens. 741 00:57:59,531 --> 00:58:01,157 Vraiment ? 742 00:58:03,159 --> 00:58:07,288 C'était pas le cas quand t'as eu un souci avec ton fils. 743 00:58:08,164 --> 00:58:09,541 Comment va-t-il ? 744 00:58:10,458 --> 00:58:11,459 Bien ? 745 00:58:12,168 --> 00:58:13,545 Il est clean ? 746 00:58:14,421 --> 00:58:16,923 Ou tu veux que je passe d'autres coups de fil ? 747 00:58:24,597 --> 00:58:26,141 On est quittes. 748 00:58:29,144 --> 00:58:31,813 - Allez. - Ne me contacte plus. 749 00:58:31,938 --> 00:58:33,064 Keith. 750 00:58:45,785 --> 00:58:46,786 Allô ? 751 00:58:46,911 --> 00:58:49,372 Salut, c'est moi. 752 00:58:50,290 --> 00:58:52,167 Jesse. 753 00:58:52,292 --> 00:58:53,918 Tu vas bien ? 754 00:58:54,044 --> 00:58:56,880 Oui, bien sûr, je vais bien. 755 00:58:57,005 --> 00:58:59,257 Super. Et toi ? 756 00:58:59,382 --> 00:59:02,344 Je voulais juste entendre ta voix. 757 00:59:02,469 --> 00:59:04,346 Comment va le petit ? 758 00:59:04,471 --> 00:59:06,139 Il dort. 759 00:59:07,140 --> 00:59:09,017 Il grandit de jour en jour. 760 00:59:09,142 --> 00:59:12,437 De minute en minute. 761 00:59:12,562 --> 00:59:14,606 On voudrait que tu sois là. 762 00:59:15,148 --> 00:59:16,941 Moi aussi. 763 00:59:18,318 --> 00:59:22,113 Ils s'occupent bien de vous ? 764 00:59:22,238 --> 00:59:24,699 Oui, ils sont très polis. 765 00:59:24,824 --> 00:59:28,078 Y a toujours quelqu'un, mais on est seuls. 766 00:59:30,455 --> 00:59:32,832 Jesse, on veut rentrer chez nous. 767 00:59:35,752 --> 00:59:37,712 Jesse ? 768 00:59:37,837 --> 00:59:39,756 Je dois te rappeler. 769 00:59:40,340 --> 00:59:42,300 Désolé. Je t'aime, mais je dois y aller. 770 00:59:42,425 --> 00:59:43,426 Jesse ? 771 00:59:49,516 --> 00:59:51,851 La vache ! Vous me suivez ou quoi ? 772 00:59:51,977 --> 00:59:55,939 Non, je te trouve. Où t'étais passé ? 773 00:59:56,064 --> 00:59:59,693 Deux jours sans nouvelles. À trois, y a risque de fuite. 774 00:59:59,818 --> 01:00:01,528 T'auras les flics aux fesses. 775 01:00:01,653 --> 01:00:05,156 Je peux pas continuer. J'arrive pas à respirer. 776 01:00:06,616 --> 01:00:07,826 Même les ombres ont des yeux. 777 01:00:07,951 --> 01:00:10,620 Sans contact, je peux pas te protéger. 778 01:00:10,745 --> 01:00:13,498 Vos hommes ont failli me brûler la cervelle. 779 01:00:13,581 --> 01:00:16,042 - C'était pas mes hommes ! - Je m'en tape ! 780 01:00:16,167 --> 01:00:17,919 Je veux pas de votre protection ! 781 01:00:18,044 --> 01:00:19,254 Je veux arrêter. 782 01:00:20,588 --> 01:00:21,881 Tu peux pas. 783 01:00:22,007 --> 01:00:23,883 Ni toi ni moi. 784 01:00:24,009 --> 01:00:25,218 Pas tant que c'est pas fini. 785 01:00:26,845 --> 01:00:28,680 Il me faut cette liste. 786 01:00:36,479 --> 01:00:41,568 Il y a une enquête financée par le bureau du procureur, 787 01:00:41,693 --> 01:00:42,861 dont vous êtes la cible. 788 01:00:42,986 --> 01:00:46,614 Donnez-moi ça, donnez. 789 01:00:46,740 --> 01:00:49,117 Ils ont le soutien de l'ATF et du FBI, 790 01:00:49,242 --> 01:00:50,618 tous deux ici, à Henderson. 791 01:00:50,702 --> 01:00:52,078 Depuis quand ? 792 01:00:52,203 --> 01:00:53,580 Un peu plus de trois mois. 793 01:00:56,333 --> 01:00:58,501 - Trois mois. - Merde. 794 01:00:58,626 --> 01:01:03,465 C'est notre vieil ami John Nokes qui dirige les opérations. 795 01:01:03,590 --> 01:01:04,674 Là. 796 01:01:04,799 --> 01:01:06,885 Il nous traque depuis des années. 797 01:01:07,510 --> 01:01:10,347 Qui est leur indic ? 798 01:01:10,805 --> 01:01:12,182 Leur indic ? 799 01:01:13,767 --> 01:01:15,477 Qui est la taupe ? 800 01:01:15,602 --> 01:01:17,646 Qui leur fournit leurs informations ? 801 01:01:18,188 --> 01:01:22,942 Je n'ai pas pu creuser, mais c'est sûrement quelqu'un de proche. 802 01:01:23,068 --> 01:01:25,570 Écoutez, M. Adams, 803 01:01:25,695 --> 01:01:29,115 je vous conseille de dissoudre cette organisation sur-le-champ. 804 01:01:29,240 --> 01:01:31,034 Je vous ai demandé votre avis ? 805 01:01:31,868 --> 01:01:34,829 Avec tout l'argent que M. Adams vous paie, 806 01:01:34,954 --> 01:01:37,248 je vous conseille de vous renseigner. 807 01:01:37,374 --> 01:01:41,002 L'enquêteur local est un inspecteur de Bâton-Rouge Est. 808 01:01:41,127 --> 01:01:42,128 Bud Carter. 809 01:01:42,879 --> 01:01:45,173 Vous m'avez compris ? 810 01:01:45,298 --> 01:01:47,342 Oui. 811 01:01:48,301 --> 01:01:49,344 Je peux m'en aller ? 812 01:03:00,665 --> 01:03:04,169 Où est Lynn ? Et le petit Tommy ? 813 01:03:06,129 --> 01:03:07,380 Elle est partie. 814 01:03:08,965 --> 01:03:12,510 On s'entendait plus. Tu sais ce que c'est. 815 01:03:12,636 --> 01:03:13,762 Et comment. 816 01:03:15,472 --> 01:03:17,140 Quelque chose te tracasse ? 817 01:03:20,393 --> 01:03:23,396 Y a un petit changement dans la liste. 818 01:03:26,149 --> 01:03:31,112 Cette saleté d'Irlandais de Bâton-Rouge. 819 01:03:32,030 --> 01:03:36,159 Il est protégé. Extrêmement bien entouré. 820 01:03:36,284 --> 01:03:38,620 C'est pour ça que c'est bien payé. 821 01:03:39,746 --> 01:03:42,999 Personne veut le faire. C'est pour ça que je suis là. 822 01:03:45,377 --> 01:03:46,378 Qui c'est ? 823 01:03:47,420 --> 01:03:49,839 Voilà l'adresse. 824 01:03:49,964 --> 01:03:51,424 C'est un flic. 825 01:03:59,641 --> 01:04:01,977 Il a une taupe à l'intérieur. 826 01:04:02,143 --> 01:04:04,270 J'ai pas encore compris qui, 827 01:04:06,106 --> 01:04:09,442 mais je veux que tu lui ouvres les yeux. 828 01:04:14,489 --> 01:04:16,199 J'y vais tout de suite. 829 01:05:06,541 --> 01:05:09,377 Donne-moi une raison de pas te descendre. 830 01:05:11,212 --> 01:05:15,258 T'es grillé, Bud. Faut se tirer. 831 01:05:30,482 --> 01:05:31,483 Allô ? 832 01:05:31,650 --> 01:05:33,818 Tant mieux, t'es là. Viens chez moi. 833 01:05:34,819 --> 01:05:37,280 - Avec Cobb et Marandino. - Qu'est-ce qui se passe ? 834 01:05:37,405 --> 01:05:39,532 Je t'expliquerai. Viens tout de suite. 835 01:05:46,081 --> 01:05:47,540 C'est son camion. 836 01:05:51,461 --> 01:05:52,629 Voyons ce qu'il fait. 837 01:06:03,848 --> 01:06:04,849 Allons-y. 838 01:06:05,016 --> 01:06:06,267 Qu'est-ce qu'il fout ? 839 01:06:07,769 --> 01:06:09,229 Y a un truc qui cloche. 840 01:06:10,397 --> 01:06:12,148 Fish, détends-toi. 841 01:06:12,357 --> 01:06:14,401 Je t'emmerde ! Y a un truc qui va pas. 842 01:06:14,567 --> 01:06:15,568 Merde ! 843 01:06:26,913 --> 01:06:27,956 Attends. 844 01:06:28,832 --> 01:06:30,375 Butons-les tous les deux. 845 01:06:37,465 --> 01:06:38,925 Cours ! 846 01:06:56,609 --> 01:06:58,320 Toutes les unités, agent pris dans une fusillade. 847 01:07:03,825 --> 01:07:05,076 T'as assez de munitions ? 848 01:07:05,201 --> 01:07:06,786 Vas-y. Allez ! 849 01:07:42,864 --> 01:07:43,865 Merde ! 850 01:07:52,123 --> 01:07:54,542 Replie-toi, bon sang ! On se tire ! 851 01:07:55,710 --> 01:07:58,588 Allez, cours ! Putin, Fish, magne-toi ! 852 01:07:59,130 --> 01:08:02,092 Allez, allez ! Monte ! 853 01:08:29,119 --> 01:08:30,662 L'hémorragie est maîtrisée. 854 01:08:31,371 --> 01:08:34,332 Il a perdu deux doigts. Impossible de reconstruire. 855 01:09:04,404 --> 01:09:05,530 Merci. 856 01:09:13,246 --> 01:09:14,873 On fait un petit dodo ? 857 01:09:31,806 --> 01:09:33,058 Qu'est-ce que c'est ? 858 01:09:57,874 --> 01:10:02,879 Crâne écrasé avec une barre de plomb, puis le sac plastique. 859 01:10:03,004 --> 01:10:05,840 Il est mort étouffé avant de finir dans le coffre. 860 01:10:05,965 --> 01:10:08,134 - Des papiers ? - Oui. 861 01:10:08,343 --> 01:10:10,178 Daniel Morris. 862 01:10:10,387 --> 01:10:13,807 Un gros bonnet du lobbying de Washington. 863 01:10:16,226 --> 01:10:17,894 - Mettez ce numéro sur écoute. - Bien. 864 01:10:18,019 --> 01:10:19,020 Bud ! 865 01:10:24,818 --> 01:10:26,027 Quoi ? 866 01:10:27,028 --> 01:10:29,364 - Je viens de parler à Nokes. - Et ? 867 01:10:29,781 --> 01:10:31,992 On a un problème. Monte. 868 01:10:52,220 --> 01:10:54,389 Bud, où t'étais passé ? 869 01:10:57,934 --> 01:11:00,520 Une dizaine de flics entrent et sortent. 870 01:11:05,066 --> 01:11:07,027 Personne dit rien. 871 01:11:14,034 --> 01:11:16,077 Qu'est-ce qui se passe ? 872 01:11:20,832 --> 01:11:22,625 Je veux voir ma famille. 873 01:11:27,505 --> 01:11:28,715 Y a pas de famille. 874 01:11:45,857 --> 01:11:46,900 Je suis désolé. 875 01:12:31,194 --> 01:12:32,821 Y a pas de famille. 876 01:12:36,616 --> 01:12:38,076 J'ai donné ma parole. 877 01:12:51,214 --> 01:12:52,882 Ça va aller. 878 01:13:16,990 --> 01:13:18,450 Merde ! 879 01:13:21,995 --> 01:13:22,996 Il s'est tiré ! 880 01:13:29,336 --> 01:13:31,713 C'est une atrocité, messieurs. 881 01:13:33,214 --> 01:13:35,550 Le sommet de l'incompétence. 882 01:13:36,134 --> 01:13:37,636 Je vous ai donné mon nom. 883 01:13:39,596 --> 01:13:43,016 Mes ressources, ma confiance. 884 01:13:43,683 --> 01:13:44,684 Carte blanche. 885 01:13:45,435 --> 01:13:46,686 Et maintenant, 886 01:13:48,104 --> 01:13:51,066 le joli minois que vous voyez 887 01:13:51,191 --> 01:13:53,151 peut pas se montrer à Washington 888 01:13:54,277 --> 01:13:58,406 par crainte d'être la risée du Capitole. 889 01:14:00,992 --> 01:14:04,287 Je veux parler des autorités locales. 890 01:14:04,954 --> 01:14:09,376 Les autorités locales ont fait leur boulot. 891 01:14:11,086 --> 01:14:14,756 On est fédéralement foutus, 892 01:14:16,132 --> 01:14:18,385 parce que le Fédéral a merdé. 893 01:14:22,138 --> 01:14:26,184 La meilleure idée gagne, messieurs. 894 01:14:27,102 --> 01:14:31,231 Voie hiérarchique ? Procédure ? Je m'en bats les couilles. 895 01:14:31,940 --> 01:14:34,317 C'est aux orties, comme notre informateur. 896 01:14:34,526 --> 01:14:36,319 Je veux 897 01:14:37,570 --> 01:14:40,323 que Jesse Weiland 898 01:14:41,700 --> 01:14:42,701 soit retrouvé. 899 01:15:02,137 --> 01:15:04,097 T'empestes l'alcool. 900 01:15:04,222 --> 01:15:06,975 Va prendre une douche et rejoins-moi au bureau. 901 01:15:07,100 --> 01:15:08,560 On va travailler tard. 902 01:15:10,395 --> 01:15:12,230 Carter, il faut qu'on parle. 903 01:15:12,355 --> 01:15:13,606 Lâchez-moi, Fitch. 904 01:15:13,732 --> 01:15:15,608 C'est mon enquête, d'accord ? 905 01:15:15,817 --> 01:15:18,862 Jesse qui joue au cow-boy, ça me va pas. 906 01:15:19,070 --> 01:15:21,948 Pendant que vos agents se pomponnent pour le tribunal, 907 01:15:22,073 --> 01:15:25,118 il effacera sa dette envers vous d'ici demain. 908 01:15:25,243 --> 01:15:28,580 - Quoi, je devrais le remercier ? - Oui. 909 01:15:28,663 --> 01:15:32,250 Que ça vous plaise ou non, on doit collaborer. 910 01:15:32,459 --> 01:15:36,713 On récupère Jesse et on le protège s'il accepte de témoigner. 911 01:15:36,838 --> 01:15:37,881 Oubliez. 912 01:15:38,006 --> 01:15:41,301 - Pourquoi ? - C'est terminé, Fitch ! Terminé ! 913 01:15:41,426 --> 01:15:43,845 Il se fout de votre protection. Il n'a rien ! 914 01:15:43,970 --> 01:15:48,016 Non, écoutez-moi ! Je ne porterai pas le chapeau, d'accord ? 915 01:15:48,099 --> 01:15:52,228 Vous avez pas les couilles pour communiquer avec lui. 916 01:15:52,520 --> 01:15:53,772 Si vous m'aviez écouté, 917 01:15:53,897 --> 01:15:56,733 on n'en serait pas là. Jesse n'en serait pas là, 918 01:15:56,816 --> 01:16:00,070 et vous me poseriez pas des questions à la con ! 919 01:16:00,195 --> 01:16:01,655 Je l'amènerai moi-même. 920 01:16:03,865 --> 01:16:06,368 Que vos agents me foutent la paix. 921 01:16:46,241 --> 01:16:51,037 Je soupçonne de quoi tu es capable. Mais tu sais de quoi on l'est. 922 01:17:05,760 --> 01:17:06,845 Hé, Bud. 923 01:17:08,305 --> 01:17:09,681 T'as une minute ? 924 01:17:10,473 --> 01:17:13,310 Ton père est là, il veut te voir. 925 01:17:21,860 --> 01:17:23,236 Qu'est-ce que tu fous là ? 926 01:17:23,403 --> 01:17:25,739 Fiston, tu m'as fait peur ! 927 01:17:25,864 --> 01:17:27,157 - Je suis pas ton fiston ! - Si ! 928 01:17:27,365 --> 01:17:28,825 Je suis pas venu me disputer. 929 01:17:28,950 --> 01:17:30,118 Bon sang. 930 01:17:30,577 --> 01:17:34,706 Je vais mourir, mais pas d'une crise cardiaque ! 931 01:17:36,207 --> 01:17:38,585 - T'as reçu ma lettre ? - Oui. 932 01:17:40,503 --> 01:17:43,465 J'ai une tumeur au poumon. Inopérable. 933 01:17:43,965 --> 01:17:44,966 Combien de temps ? 934 01:17:45,133 --> 01:17:48,386 Quelques semaines. Quelques jours. Qui sait ? 935 01:17:49,387 --> 01:17:54,100 J'ai amassé un peu d'argent au fil des ans. 936 01:17:54,643 --> 01:17:56,519 Je veux te le laisser. 937 01:17:57,771 --> 01:18:01,274 Mais seulement si tu prends mon nom de famille. 938 01:18:05,195 --> 01:18:06,863 Prends mon nom. 939 01:18:07,280 --> 01:18:09,783 Continue la lignée et signe ça. 940 01:18:11,618 --> 01:18:12,827 Merci d'être passé. 941 01:18:13,536 --> 01:18:14,829 Et l'argent ? 942 01:18:15,455 --> 01:18:16,748 J'en veux pas. 943 01:18:16,873 --> 01:18:20,293 Il s'agit pas d'affaires. C'est personnel. 944 01:19:49,758 --> 01:19:51,843 Je vais te poser des questions. 945 01:19:53,511 --> 01:19:55,180 Et tu vas me répondre. 946 01:20:01,478 --> 01:20:03,188 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 947 01:20:04,439 --> 01:20:05,815 Tu veux savoir pour ton frère ? 948 01:20:06,024 --> 01:20:08,777 Entendre comment on lui a fait prendre la strychnine ? 949 01:20:08,902 --> 01:20:10,445 Sa lente agonie ? 950 01:20:12,947 --> 01:20:16,451 Enculé ! 951 01:20:19,329 --> 01:20:23,917 Il y a deux jours, ma femme et mon fils sont morts. 952 01:20:26,711 --> 01:20:28,254 C'est toi qui as pris le contrat ? 953 01:20:29,881 --> 01:20:32,467 20 kg, Misznay-Schardin. 954 01:20:33,134 --> 01:20:34,719 Comme tu m'as appris. 955 01:20:36,137 --> 01:20:38,348 Tu parles que j'ai pris le contrat. 956 01:20:38,807 --> 01:20:40,934 Je les ai fait sauter au ciel. 957 01:20:42,268 --> 01:20:44,938 Putain ! Enfoiré ! 958 01:20:47,565 --> 01:20:50,610 Tu vas crever. Tu vas crever. 959 01:20:50,819 --> 01:20:54,114 Catfish, on va tous crever. 960 01:20:55,824 --> 01:20:57,242 Où est Lutin ? 961 01:20:57,993 --> 01:21:00,537 Va te faire foutre ! 962 01:21:10,922 --> 01:21:12,382 Où est Lutin ? 963 01:21:15,093 --> 01:21:16,136 Où est Lutin ? 964 01:21:20,849 --> 01:21:23,226 Nouvelle-Orléans. Avec Billings, quartier français. 965 01:21:24,144 --> 01:21:25,312 Maintenant, détache-moi. 966 01:21:30,108 --> 01:21:31,318 Tout de suite. 967 01:21:39,868 --> 01:21:41,369 MAIRIE DE BÂTON-ROUGE EST 968 01:21:50,337 --> 01:21:51,588 Tu sais qui je suis ? 969 01:21:51,713 --> 01:21:53,089 Ouvrez le coffre ! 970 01:21:53,214 --> 01:21:56,176 - Tu sais qui je suis ? - Oui ! Je sais ! 971 01:21:56,468 --> 01:21:59,346 Qui est Morris ? Pourquoi il est mort ? 972 01:22:00,805 --> 01:22:03,099 Je devrais te briser tous les os ! 973 01:22:05,393 --> 01:22:07,646 Parle. Parle, sac à merde ! 974 01:22:07,854 --> 01:22:09,147 Ils savent pour Jesse. 975 01:22:15,570 --> 01:22:17,614 Où est Lutin Adams ? 976 01:22:18,073 --> 01:22:19,783 J'en sais rien ! 977 01:22:21,910 --> 01:22:23,495 Lutin va plonger. 978 01:22:23,912 --> 01:22:27,332 Soit tu plonges avec, soit tu me le livres. 979 01:22:28,875 --> 01:22:30,543 Je lui parle pas directement ! 980 01:22:31,753 --> 01:22:36,049 Ils m'envoient un texto entre 17 et 18 h pour que j'appelle. Je le jure ! 981 01:22:36,675 --> 01:22:40,428 D'un numéro différent chaque jour. Mon bras ! 982 01:22:40,553 --> 01:22:42,514 Livre-toi à la police. 983 01:22:43,932 --> 01:22:45,725 T'es un homme mort, Kiersey. 984 01:22:47,394 --> 01:22:48,645 Il est dans le quartier français. 985 01:22:48,812 --> 01:22:52,232 Les textos des 72 dernières heures viennent 986 01:22:52,440 --> 01:22:54,484 d'un téléphone public sur Magazine Street. 987 01:22:54,609 --> 01:22:57,654 - À 30 m du club d'Edgar Billings. - Bien. 988 01:22:57,779 --> 01:22:58,822 Dis-le à Bannock. 989 01:22:58,947 --> 01:23:01,491 Bud, tu dois parler à Bannock. 990 01:23:01,700 --> 01:23:04,411 Il te cherche et il est furax. 991 01:23:04,703 --> 01:23:05,829 Gagnez du temps. 992 01:23:06,037 --> 01:23:07,998 Je m'expliquerai avec lui quand j'arrive là. 993 01:23:08,206 --> 01:23:10,500 Allez à la Nouvelle-Orléans. 994 01:23:30,186 --> 01:23:32,355 Allez, fais voir. 995 01:23:45,577 --> 01:23:46,745 Homme blanc. 996 01:23:47,203 --> 01:23:48,788 Il entre par-derrière. 997 01:23:50,415 --> 01:23:51,458 Bien reçu. 998 01:24:14,731 --> 01:24:15,899 Alors ? 999 01:24:16,232 --> 01:24:19,110 Rien à dire. Kiersey a pas appelé. 1000 01:24:19,861 --> 01:24:21,071 T'as essayé son bureau ? 1001 01:24:21,488 --> 01:24:23,239 Son bureau et chez lui. 1002 01:24:31,665 --> 01:24:32,666 Allô ? 1003 01:24:32,832 --> 01:24:34,417 - C'est Billings. - Que veux-tu ? 1004 01:24:34,626 --> 01:24:36,753 - Des hommes à Bâton-Rouge. - D'accord. 1005 01:24:36,961 --> 01:24:39,130 - Trouvez Daniel Kiersey. - Entendu. 1006 01:24:40,840 --> 01:24:42,050 Continue à l'appeler. 1007 01:24:50,767 --> 01:24:53,478 M. Kiersey, commissaire Bannock. Je peux vous aider ? 1008 01:24:55,480 --> 01:24:59,442 Comme vous voyez, l'inspecteur Carter a pété un plomb. 1009 01:24:59,651 --> 01:25:02,988 "Lieutenant" Carter. Que voulez-vous ? 1010 01:25:05,031 --> 01:25:10,245 Dans combien de temps pensez-vous arrêter Lutin Adams ? 1011 01:25:12,706 --> 01:25:13,748 Combien ? 1012 01:25:15,166 --> 01:25:19,462 Je vous fournirai tous les documents qui l'accusent. 1013 01:25:19,963 --> 01:25:21,006 Pourquoi ? 1014 01:25:21,548 --> 01:25:23,591 Parce que je veux pas mourir. 1015 01:25:25,593 --> 01:25:27,053 Je vous en prie. 1016 01:25:27,178 --> 01:25:32,684 Je confirmerai tout ce que Weiland vous a dit en échange de protection. 1017 01:25:34,394 --> 01:25:35,687 C'est d'accord ? 1018 01:25:46,156 --> 01:25:48,366 Bud, on a une Buick. 1019 01:25:48,491 --> 01:25:52,037 Bleue, immatriculée en Louisiane. Deux occupants. 1020 01:25:52,203 --> 01:25:53,371 Bouge pas. 1021 01:26:00,003 --> 01:26:01,588 Y a un des boss. 1022 01:26:02,088 --> 01:26:04,090 Gerald Kaye, plus un. 1023 01:26:05,091 --> 01:26:06,968 Bien reçu. Bouge pas. 1024 01:26:15,810 --> 01:26:17,187 - Bannock. - C'est Bud. 1025 01:26:17,270 --> 01:26:18,688 T'as intérêt à avoir quelque chose. 1026 01:26:18,855 --> 01:26:21,149 Je suis dans le quartier français. 1027 01:26:21,399 --> 01:26:23,151 - Lutin ? - J'en sais encore rien. 1028 01:26:23,360 --> 01:26:25,111 J'ai Gerald Kaye, pour l'instant. 1029 01:26:25,362 --> 01:26:28,448 Attends, Edgar Billings aussi. 1030 01:26:29,741 --> 01:26:30,825 Et toi ? 1031 01:26:31,117 --> 01:26:34,371 Kiersey est ici. Poignets cassés et une trouille monstre. 1032 01:26:34,579 --> 01:26:37,248 - Je peux expliquer... - Il veut passer un accord. 1033 01:26:37,582 --> 01:26:40,335 Je peux retenir Nokes 24 h, pas plus. 1034 01:26:42,003 --> 01:26:46,966 Dis à Kiersey d'appeler la cabine tout de suite. 1035 01:26:47,592 --> 01:26:48,635 D'accord. 1036 01:26:56,393 --> 01:26:57,394 Allô ? 1037 01:27:01,606 --> 01:27:02,607 Oui. 1038 01:27:02,732 --> 01:27:03,942 C'est moi. 1039 01:27:04,275 --> 01:27:05,902 Je te cherche depuis deux heures. 1040 01:27:06,027 --> 01:27:07,028 Où t'étais passé ? 1041 01:27:07,278 --> 01:27:08,279 Je suis désolé. 1042 01:27:08,363 --> 01:27:12,200 Prise de bec avec le procureur au tribunal. 1043 01:27:12,325 --> 01:27:13,368 Tout va bien ? 1044 01:27:13,535 --> 01:27:15,662 Oui, tout va bien, super. 1045 01:27:17,706 --> 01:27:20,583 - Profil bas, même heure demain ? - Oui. 1046 01:27:23,753 --> 01:27:25,714 Maintenant, protégez-moi. 1047 01:27:28,591 --> 01:27:29,634 C'est bon ? 1048 01:27:30,635 --> 01:27:32,679 Oui. Passons par-derrière. 1049 01:27:35,098 --> 01:27:36,766 Je le dis à Lutin. 1050 01:27:37,183 --> 01:27:39,060 Ils appellent Lutin. 1051 01:27:39,227 --> 01:27:40,353 On fait quoi, Bud ? 1052 01:27:40,979 --> 01:27:42,022 On attend. 1053 01:27:42,647 --> 01:27:45,400 Si Lutin se pointe, Jesse est pas loin. 1054 01:27:57,162 --> 01:27:58,872 Cadillac dans la ruelle. 1055 01:27:58,997 --> 01:28:00,665 Une Cadillac noire. 1056 01:28:19,768 --> 01:28:23,063 Bud, c'est Lutin Adams. 1057 01:28:23,313 --> 01:28:25,523 - On fait quoi ? - Restez en position. 1058 01:28:25,815 --> 01:28:28,360 Jesse va se pointer. Soyez sur le qui-vive. 1059 01:28:49,422 --> 01:28:50,548 Quand on parle du loup. 1060 01:28:53,551 --> 01:28:54,552 Rene. 1061 01:28:55,637 --> 01:28:58,014 - Jameson on the rocks. - Bien. 1062 01:28:58,556 --> 01:29:00,934 Messieurs. 1063 01:29:01,017 --> 01:29:02,352 Content de te voir. 1064 01:29:03,395 --> 01:29:04,396 Ah oui ? 1065 01:29:05,188 --> 01:29:08,066 Ton gars, Weiland, nous a mis dans la merde. 1066 01:29:08,692 --> 01:29:10,068 Tu vas t'en occuper ? 1067 01:29:10,360 --> 01:29:12,112 Je m'occuperai de Weiland. 1068 01:29:13,279 --> 01:29:15,365 Sois-en sûr. 1069 01:29:16,574 --> 01:29:19,953 Mais dans l'immédiat, je dois m'occuper de quelqu'un d'autre. 1070 01:29:27,377 --> 01:29:29,462 Marandino, t'en es où ? 1071 01:29:32,048 --> 01:29:33,216 J'ai rien. 1072 01:29:34,009 --> 01:29:35,635 Bien reçu, ne bouge pas. 1073 01:29:49,107 --> 01:29:51,359 Messieurs, je vois Jesse. 1074 01:29:51,943 --> 01:29:54,612 - Où est-il ? - Dans la ruelle. 1075 01:29:54,738 --> 01:29:55,739 N'interviens pas. 1076 01:29:55,989 --> 01:29:58,533 - Marandino, tu le vois ? - Affirmatif. 1077 01:30:04,748 --> 01:30:06,207 Coups de feu ! 1078 01:30:09,794 --> 01:30:10,837 Police ! 1079 01:30:31,358 --> 01:30:33,526 Vas-y, vas-y ! 1080 01:30:46,039 --> 01:30:47,582 À terre ! Écartez-vous ! 1081 01:34:45,904 --> 01:34:46,988 Je l'ai eu, Bud. 1082 01:34:48,865 --> 01:34:50,700 Je l'ai eu, ce salaud. 1083 01:34:54,454 --> 01:34:55,455 Bud ! 1084 01:35:40,041 --> 01:35:42,127 Saint Augustin a écrit : 1085 01:35:42,252 --> 01:35:47,966 "La haine, c'est comme avaler un poison et espérer que l'autre meure." 1086 01:35:48,883 --> 01:35:53,763 Je ne sais pas si Jesse le pensait, mais c'est à cause de ça qu'il est mort. 1087 01:35:54,556 --> 01:35:56,516 Quant au sacrifice, 1088 01:35:57,350 --> 01:36:00,645 pour ceux qu'on a perdus et ceux qui restent, 1089 01:36:02,188 --> 01:36:04,482 faire ce qui est juste n'a rien de facile. 1090 01:36:05,025 --> 01:36:06,901 C'est simplement juste. 1091 01:36:07,527 --> 01:36:09,988 WEILAND, Jesse, de Bâton-Rouge, mort le 5/09/1983 1092 01:36:10,113 --> 01:36:11,114 sans laisser de famille. 1093 01:36:15,702 --> 01:36:17,370 SHAFER, Robert, de Bocage, magnat du pétrole, 1094 01:36:17,495 --> 01:36:18,496 mort le 4/09/1983. 1095 01:36:18,621 --> 01:36:21,916 Il lègue ses biens à son fils unique, Bud Shafer, inspecteur de police. 1096 01:36:23,918 --> 01:36:25,378 Joli travail, lieutenant. 1097 01:36:27,547 --> 01:36:29,632 Cette liste ne manque pas d'intérêt. 1098 01:36:31,801 --> 01:36:33,553 Vous avez perdu des hommes. 1099 01:36:33,928 --> 01:36:35,639 Mais vous avez sauvé des vies. 1100 01:36:35,847 --> 01:36:37,307 Vous l'emportez à Washington ? 1101 01:36:37,974 --> 01:36:39,643 Procureur général, oui. 1102 01:36:40,268 --> 01:36:44,022 Un siège au Congrès, un peu de couleur au Capitole. 1103 01:36:45,607 --> 01:36:47,734 Et vous ? Vous prenez des vacances ? 1104 01:36:48,943 --> 01:36:51,363 Il reste des détails à régler. 1105 01:36:51,571 --> 01:36:52,697 Il en reste toujours. 1106 01:36:53,823 --> 01:36:56,034 Je vous donne une heure avec lui. 1107 01:36:56,868 --> 01:36:59,245 Ensuite, je devrai l'emmener. 1108 01:36:59,913 --> 01:37:01,081 Je vous remercie. 1109 01:37:02,957 --> 01:37:04,000 Félicitations. 1110 01:37:16,930 --> 01:37:19,891 Je devrais montrer ça à mon avocat. 1111 01:37:20,392 --> 01:37:23,895 On sait tous les deux qu'il est trop tard pour ça. 1112 01:37:33,363 --> 01:37:35,031 Une tasse de café ? 1113 01:44:10,802 --> 01:44:12,762 Adaptation : Charlotte Dekaise