1
00:00:35,128 --> 00:00:37,630
Au printemps 1983, une unique arrestation
2
00:00:37,756 --> 00:00:40,300
mena un flic à un informateur en Louisiane du Sud.
3
00:00:41,051 --> 00:00:45,680
Ensemble, ils démantelèrent un empire criminel.
4
00:00:59,069 --> 00:01:03,281
La Louisiane du Sud des années 80 était un monde à part.
5
00:01:05,283 --> 00:01:06,284
Anarchique, pour certains.
6
00:01:07,661 --> 00:01:09,454
Mais c'était faux.
7
00:01:09,579 --> 00:01:13,249
Pour d'autres, on faisait les choses à notre manière.
8
00:01:13,958 --> 00:01:15,168
Mais c'était pas ça non plus.
9
00:01:16,461 --> 00:01:18,838
Moi, je l'appelle par son nom.
10
00:01:19,297 --> 00:01:20,924
L'enfer à ciel ouvert.
11
00:01:24,177 --> 00:01:26,346
Selon le type d'homme que vous étiez,
12
00:01:26,471 --> 00:01:29,724
fallait jamais perdre de vue une chose.
13
00:01:30,475 --> 00:01:34,020
Les flics ont des règles, les criminels, non.
14
00:01:34,145 --> 00:01:38,274
Franchir cette ligne pouvait vous coûter la vie.
15
00:01:40,652 --> 00:01:41,778
Louisiane du Sud 1983
16
00:01:41,903 --> 00:01:43,613
Bienvenue à Dixie.
17
00:01:50,704 --> 00:01:54,749
Celles-ci sont brésiliennes, de Bahia.
18
00:01:54,874 --> 00:01:58,545
Tailles profondes, du haut de gamme.
19
00:01:58,670 --> 00:02:02,966
Celles-ci viennent d'Inde.
Plus pâles, mais bonnes aussi.
20
00:02:05,885 --> 00:02:09,431
Et ça, c'est des Colombiennes.
21
00:02:10,015 --> 00:02:13,810
Des grottes calcaires de Muzo.
22
00:02:13,935 --> 00:02:17,564
Les deux premières valent l'investissement.
23
00:02:17,647 --> 00:02:22,319
Mais celles-ci sont un peu plus chères.
24
00:02:23,862 --> 00:02:27,907
Elles ont pas le moindre défaut.
25
00:02:28,033 --> 00:02:30,910
Dures comme de l'acier
26
00:02:31,036 --> 00:02:35,665
et vert émeraude comme y a pas plus vert.
27
00:02:35,790 --> 00:02:37,167
Joli.
28
00:02:37,292 --> 00:02:40,170
C'est du vrai de vrai.
29
00:02:40,295 --> 00:02:43,840
Tu sais quoi ? Emballe tout.
30
00:02:43,965 --> 00:02:47,093
Le marché raffole de ces trucs.
31
00:02:47,218 --> 00:02:49,679
Je suis d'accord.
32
00:02:52,390 --> 00:02:53,391
Hé, Jake.
33
00:02:53,516 --> 00:02:54,601
Occupe-t'en.
34
00:03:02,484 --> 00:03:07,197
Gary Plant, 31 ans,
a plaidé non-coupable pour démence
35
00:03:07,322 --> 00:03:08,948
dans l'affaire du meurtre
36
00:03:09,074 --> 00:03:11,743
du délinquant sexuel présumé Jeffrey Douché.
37
00:03:11,868 --> 00:03:14,454
C'est quoi ? Des diamants ?
38
00:03:14,579 --> 00:03:17,332
30 000 $ et ils sont à toi.
39
00:03:18,333 --> 00:03:19,626
Si ça t'intéresse.
40
00:03:19,751 --> 00:03:22,962
Je les ai pas sur moi, mais ça m'intéresse.
41
00:03:24,547 --> 00:03:26,007
Le juge Frank Salia
42
00:03:26,091 --> 00:03:29,469
a fixé le procès un an après l'arrestation de Douché.
43
00:03:29,594 --> 00:03:32,055
À noter l'absence de l'agent qui l'a arrêté,
44
00:03:32,180 --> 00:03:36,059
le lieutenant Bud Carter,
du bureau du shérif de Bâton-Rouge Est.
45
00:03:36,184 --> 00:03:38,687
Le lieutenant Carter n'a pas fait de commentaire.
46
00:03:41,231 --> 00:03:42,607
C'est un putain de flic !
47
00:03:45,068 --> 00:03:46,236
Allons-y !
48
00:04:35,702 --> 00:04:37,829
Je me suis pété une phalange sur sa dent.
49
00:04:37,954 --> 00:04:39,414
Il n'en avait qu'une.
50
00:04:41,374 --> 00:04:42,375
Ben, je l'ai eue.
51
00:04:43,001 --> 00:04:45,754
- Jack, remets une tournée.
- Ça vient.
52
00:04:45,795 --> 00:04:46,838
Bud !
53
00:04:46,963 --> 00:04:49,799
On est censés faire la fête.
54
00:04:49,924 --> 00:04:53,136
Des mois sur cette affaire, et tu dis rien.
55
00:04:53,219 --> 00:04:55,221
Quelque chose cloche.
56
00:04:55,305 --> 00:04:56,973
Ils avaient trop de marchandise.
57
00:04:57,098 --> 00:04:59,351
C'est un cartel. Vol organisé.
58
00:04:59,476 --> 00:05:00,477
Tu les as vus.
59
00:05:00,602 --> 00:05:02,646
Ils t'ont semblé organisés ?
60
00:05:02,771 --> 00:05:04,105
Ils se chient dessus à l'unisson.
61
00:05:04,981 --> 00:05:06,149
Tu soupçonnes quoi ?
62
00:05:06,274 --> 00:05:07,817
Qu'il y a quelqu'un derrière.
63
00:05:07,901 --> 00:05:10,362
Que c'est la face immergée d'un iceberg.
64
00:05:10,487 --> 00:05:13,239
Demain, on les cuisinera.
65
00:05:13,323 --> 00:05:16,242
S'ils savent de qui il s'agit, on le saura aussi.
66
00:05:23,875 --> 00:05:24,876
Je vous l'ai dit.
67
00:05:24,959 --> 00:05:29,130
Je vous le répète.
Je sais rien. D'accord ? C'est tout !
68
00:05:29,214 --> 00:05:31,716
Non ! C'est pas tout, Tommy.
69
00:05:31,800 --> 00:05:35,053
On est là depuis ce matin et on y passera la nuit.
70
00:05:35,178 --> 00:05:39,057
Les pierres appartenaient
à un coffre-fort de Faye Jewelers.
71
00:05:39,182 --> 00:05:41,142
Le reste est dans un caveau de Bocage.
72
00:05:41,267 --> 00:05:45,146
Les propriétaires peuvent vérifier.
73
00:05:45,271 --> 00:05:46,439
Pour qui tu fourgues ?
74
00:05:46,564 --> 00:05:48,858
Je dirai que dalle !
75
00:05:49,943 --> 00:05:52,320
Alors on te collera une dizaine d'autres délits.
76
00:05:52,445 --> 00:05:54,030
- C'est des conneries !
- Non.
77
00:05:54,155 --> 00:05:57,492
Non. C'est une promesse.
78
00:05:57,617 --> 00:06:01,246
Y a eu une série de cambriolages
dans le coin ces six derniers mois.
79
00:06:01,371 --> 00:06:02,664
Tous non-classés.
80
00:06:02,789 --> 00:06:05,959
Si tu me dis rien, on te les colle tous.
81
00:06:06,084 --> 00:06:07,919
J'ai rien à voir là-dedans.
82
00:06:08,628 --> 00:06:11,881
- Tu sais qui ça pourrait être ?
- Non !
83
00:06:12,007 --> 00:06:14,592
- Non, bordel !
- Réponds !
84
00:06:14,718 --> 00:06:16,678
Allez vous faire foutre !
85
00:06:16,803 --> 00:06:19,973
Vous êtes qu'une bande de pédés en costard !
86
00:06:20,098 --> 00:06:21,349
Y en a marre !
87
00:06:22,559 --> 00:06:25,145
T'es trop con pour être plus qu'un coursier.
88
00:06:25,270 --> 00:06:26,855
Je sais que tu couvres quelqu'un.
89
00:06:26,980 --> 00:06:28,440
Dis-moi qui !
90
00:06:29,149 --> 00:06:31,276
- Je suis pas une balance !
- Ah non ?
91
00:06:31,401 --> 00:06:32,402
Vas-y mollo, Bud.
92
00:06:32,527 --> 00:06:33,528
Éloignez-le !
93
00:06:33,653 --> 00:06:35,405
- Ferme la porte à clé !
- Merde !
94
00:06:35,530 --> 00:06:37,282
Tenez-le, bordel !
95
00:06:37,866 --> 00:06:39,534
Je vais te montrer ce qu'est l'engagement.
96
00:06:39,659 --> 00:06:41,119
En te clouant dans une cellule
97
00:06:41,202 --> 00:06:44,664
où tu te feras enculer par tous les détenus de l'État.
98
00:06:44,789 --> 00:06:46,333
Pour le restant de tes jours !
99
00:06:46,416 --> 00:06:48,335
Donne-moi un nom.
100
00:06:49,669 --> 00:06:51,463
Il est de Whiskey Bay !
101
00:06:51,588 --> 00:06:54,132
- Un nom !
- Je peux pas !
102
00:06:54,257 --> 00:06:55,258
Un nom.
103
00:06:58,720 --> 00:07:01,181
Donne-moi un nom !
104
00:07:14,694 --> 00:07:19,115
Jesse Weiland, 41 ans.
Deux ans au Vietnam, 65 et 66.
105
00:07:19,240 --> 00:07:21,743
Force reconnaissance, jump marine.
106
00:07:21,868 --> 00:07:23,912
Formé aux armes, explosifs, et j'en passe.
107
00:07:24,037 --> 00:07:27,040
7 ans et demi tirés sur une peine de 12 pour vol fédéral.
108
00:07:27,165 --> 00:07:33,088
Deux à Angola, un à DeQuincy, trois
à El Reno avec un transfert à Lewisburg.
109
00:07:33,213 --> 00:07:36,675
Puis Marion avec un saut à Leavenworth.
110
00:07:36,800 --> 00:07:38,843
Libéré de la prison d'Oxford en 81.
111
00:07:38,969 --> 00:07:40,720
Sacré pedigree.
112
00:07:41,304 --> 00:07:44,349
À Marion, il était en isolement.
113
00:07:45,141 --> 00:07:46,601
En isolement ?
114
00:07:46,726 --> 00:07:49,020
C'est réservé aux grands homicides.
115
00:07:49,145 --> 00:07:51,815
Oui. Aux perpétuités.
116
00:07:51,940 --> 00:07:53,775
C'est pas du menu fretin.
117
00:08:04,786 --> 00:08:07,163
Pas un geste, enfoiré !
118
00:08:07,288 --> 00:08:09,457
Ou je te fais sauter la cervelle.
119
00:08:15,088 --> 00:08:19,301
Éteins le moteur. Lentement.
120
00:08:24,639 --> 00:08:25,724
Jette les clés par la fenêtre.
121
00:08:26,850 --> 00:08:29,352
Jette-les. Par la fenêtre.
122
00:08:33,023 --> 00:08:34,566
Défoncez-la !
123
00:08:37,861 --> 00:08:40,113
- Foutez le camp !
- Bureau du shérif !
124
00:08:40,238 --> 00:08:41,239
- À terre !
- Police !
125
00:08:41,364 --> 00:08:43,950
Foutez le camp de chez moi !
Tout de suite !
126
00:08:44,075 --> 00:08:46,536
- Je vais tirer. À terre.
- À terre !
127
00:08:46,661 --> 00:08:47,704
Mon bébé !
128
00:08:47,829 --> 00:08:50,081
Mon bébé !
129
00:08:50,206 --> 00:08:51,875
- Appelez une ambulance.
- Bien.
130
00:08:58,798 --> 00:09:00,717
Jesse !
131
00:09:10,477 --> 00:09:11,770
Merci.
132
00:09:13,605 --> 00:09:15,065
Bud !
133
00:09:16,608 --> 00:09:18,234
Bud !
134
00:09:34,459 --> 00:09:37,504
Cette enflure a une vraie succursale.
135
00:09:37,629 --> 00:09:39,714
Fouillez tout.
136
00:09:50,308 --> 00:09:51,434
J'ai trouvé de l'ice.
137
00:10:07,909 --> 00:10:09,285
C'est nouveau.
138
00:10:11,246 --> 00:10:13,456
À quoi te sert le cyanure ?
139
00:10:13,581 --> 00:10:15,875
À extraire les impuretés.
140
00:10:15,959 --> 00:10:17,919
Les impuretés de quoi ?
141
00:10:20,422 --> 00:10:22,716
T'es dans de sales draps, mon pote.
142
00:10:22,841 --> 00:10:24,509
Merde.
143
00:10:24,634 --> 00:10:26,803
Je paierai la caution.
144
00:10:39,274 --> 00:10:41,943
Qu'est-ce qu'il te faut de plus ? Récidiviste
145
00:10:42,027 --> 00:10:44,738
pour vol, effraction et recel en tous genres.
146
00:10:44,779 --> 00:10:46,948
Tout ça sur fond de vol organisé.
147
00:10:47,073 --> 00:10:48,116
Il est en garde à vue.
148
00:10:48,241 --> 00:10:49,617
C'est terminé.
149
00:10:51,578 --> 00:10:53,496
Il y a plus, je le sais.
150
00:10:54,914 --> 00:10:56,082
Tu te souviens de lui ?
151
00:10:56,207 --> 00:10:59,210
Il y a 10 mois.
Juge refroidi par un .357.
152
00:10:59,336 --> 00:11:02,464
J'ai l'analyse balistique d'un Ruger trouvé chez Weiland.
153
00:11:02,589 --> 00:11:05,258
- Et ?
- Ça correspond. Pile-poil.
154
00:11:05,342 --> 00:11:07,052
Qui sait comment il a atterri chez lui.
155
00:11:07,177 --> 00:11:09,846
- Ça prouve rien.
- Et ça ?
156
00:11:11,306 --> 00:11:15,560
Un stock d'obligations volées
chez un pasteur baptiste assassiné.
157
00:11:15,685 --> 00:11:18,146
Un cambriolage qui a mal tourné.
158
00:11:18,271 --> 00:11:20,815
Je veux rouvrir l'affaire.
159
00:11:20,940 --> 00:11:23,360
J'ai encore des tests à faire, des armes, des douilles.
160
00:11:23,485 --> 00:11:25,528
Ce type est pas fou, Mike.
161
00:11:25,654 --> 00:11:28,531
Il nous mènera à un truc lourd.
En pleine activité.
162
00:11:38,875 --> 00:11:40,835
- Qui le protège ?
- J'en sais rien.
163
00:11:40,960 --> 00:11:42,754
Mais ils verseront sa caution.
164
00:11:42,879 --> 00:11:46,383
Il me faut une somme
qu'ils peuvent pas réunir en une nuit.
165
00:11:46,508 --> 00:11:48,134
J'ai raison, Mike.
166
00:11:48,259 --> 00:11:51,846
Un type qui risque 200 ans sans sourciller,
167
00:11:51,972 --> 00:11:54,849
c'est comme quand ta femme t'accuse de sauter la voisine
168
00:11:54,975 --> 00:11:56,768
sans savoir que tu sautes sa sœur aussi.
169
00:11:56,893 --> 00:11:59,062
T'es peinard.
170
00:11:59,187 --> 00:12:00,313
Parce qu'on est à côté de la plaque.
171
00:12:00,438 --> 00:12:02,941
Les armes, tout le reste, la taule.
172
00:12:03,066 --> 00:12:05,402
Il en parle. Sans problème.
173
00:12:05,527 --> 00:12:06,528
Il a pas peur.
174
00:12:06,653 --> 00:12:10,156
Il soutient le regard, parce qu'on n'a rien.
175
00:12:10,281 --> 00:12:12,826
Il sait où sont les corps.
176
00:12:19,082 --> 00:12:20,625
J'en parlerai au procureur.
177
00:13:02,125 --> 00:13:03,126
Allô ?
178
00:13:03,251 --> 00:13:06,629
Bud ? Charlie Broward.
J'ai eu ton message.
179
00:13:06,755 --> 00:13:08,673
Charlie, merci d'avoir rappelé.
180
00:13:08,798 --> 00:13:09,841
Écoute.
181
00:13:09,966 --> 00:13:16,139
Tu as eu un détenu en 75 du nom de Jesse Weiland.
182
00:13:16,264 --> 00:13:18,016
En quoi il t'intéresse ?
183
00:13:18,767 --> 00:13:21,686
On l'a coincé pour vol et détention d'armes.
184
00:13:21,811 --> 00:13:24,898
- Mais je crois qu'il y a plus.
- Beaucoup plus.
185
00:13:25,023 --> 00:13:28,401
Émeutes raciales, contrebande, extorsion.
186
00:13:28,526 --> 00:13:30,987
J'ai moi-même eu
des problèmes avec lui.
187
00:13:31,112 --> 00:13:32,364
Quoi d'autre ?
188
00:13:32,489 --> 00:13:35,867
Chez nous, il a atteint le sommet.
189
00:13:35,992 --> 00:13:40,413
Il est entré pour vol et agression,
190
00:13:40,538 --> 00:13:43,958
mais le bruit courait que c'était un tueur à gages
191
00:13:44,084 --> 00:13:50,256
qui contrôlait les meurtres, les mouvements
de prison à prison, d'État à État.
192
00:13:53,134 --> 00:13:54,427
Leur homme de confiance.
193
00:13:59,975 --> 00:14:03,353
Paraît que tu veux pas d'avocat.
194
00:14:03,478 --> 00:14:07,023
Hier matin, je t'ai mis un flingue sur la tempe.
195
00:14:07,148 --> 00:14:09,359
T'attendais quelqu'un d'autre.
196
00:14:09,484 --> 00:14:12,529
Vous avez pas tous une tête de flic.
197
00:14:12,654 --> 00:14:17,492
Les armes et la marchandise chez toi
me disent que t'as l'intention de vendre.
198
00:14:17,617 --> 00:14:20,954
Le cyanure et les explosifs, que t'as peur.
199
00:14:23,498 --> 00:14:24,749
Je sais qui tu es.
200
00:14:24,874 --> 00:14:28,211
Si vous le saviez, vous seriez pas ici tout seul.
201
00:14:28,336 --> 00:14:29,713
Voilà ce que je sais.
202
00:14:30,505 --> 00:14:32,048
Y aura pas de caution.
203
00:14:32,132 --> 00:14:34,384
T'as violé ta liberté sur parole,
204
00:14:34,509 --> 00:14:37,178
et toi et ton frère Tommy retournez en taule.
205
00:15:35,654 --> 00:15:36,863
Ouvrez la huit.
206
00:16:03,515 --> 00:16:05,892
C'est un guêpier, ici.
207
00:16:08,103 --> 00:16:11,481
Y a des yeux partout.
208
00:16:11,606 --> 00:16:14,359
Comme si j'étais marqué.
209
00:16:14,442 --> 00:16:16,069
Ils croient que j'ai mouchardé.
210
00:16:16,194 --> 00:16:19,656
L'autre jour, ils ont tué un hidalgo.
211
00:16:19,781 --> 00:16:23,910
Ils l'ont poignardé jusqu'à ce qu'il en reste plus rien.
212
00:16:24,035 --> 00:16:27,038
Les gardiens ont laissé faire.
213
00:16:27,664 --> 00:16:29,332
Sa cervelle était partout sur le mur.
214
00:16:29,457 --> 00:16:33,753
Comme si on avait repeint avec.
215
00:16:35,296 --> 00:16:37,007
On t'a interpellé ?
216
00:16:37,132 --> 00:16:40,552
Pas encore, mais ça va pas tarder.
217
00:16:40,677 --> 00:16:42,679
Je le sens venir.
218
00:16:42,804 --> 00:16:44,431
Hé, Jesse...
219
00:16:44,556 --> 00:16:47,392
- Désolé de t'avoir fait replonger.
- Non.
220
00:16:47,517 --> 00:16:48,977
Tu l'es pas.
221
00:16:53,189 --> 00:16:55,942
Je t'ai accueilli chez moi.
222
00:16:56,026 --> 00:16:58,153
J'essaie de te réhabiliter et tu me voles ?
223
00:17:01,156 --> 00:17:03,116
Tu me fauches mes diamants ?
224
00:17:10,999 --> 00:17:13,460
À cause de toi, j'ai pas vu naître mon fils.
225
00:17:13,585 --> 00:17:16,421
T'as de la chance que t'es mon frère.
226
00:17:32,854 --> 00:17:35,607
- Salut, Mike.
- Bud.
227
00:17:35,690 --> 00:17:37,275
L'agent spécial Martin Fitch.
228
00:17:37,400 --> 00:17:39,402
Il vient de Washington avec le procureur.
229
00:17:39,527 --> 00:17:41,154
Appelez-moi Martin.
230
00:17:41,279 --> 00:17:44,449
Martin est là pour solliciter
un parrainage fédéral pour Jesse.
231
00:17:44,574 --> 00:17:46,493
Depuis quand vous bossez avec le procureur ?
232
00:17:46,618 --> 00:17:48,078
Un peu plus d'un an.
233
00:17:48,161 --> 00:17:49,204
Assieds-toi.
234
00:17:52,207 --> 00:17:55,919
Je vous assure que ma formation et mon expérience
235
00:17:56,002 --> 00:17:58,505
sont plus qu'adéquates pour gérer cette affaire.
236
00:17:58,588 --> 00:18:00,090
Ah bon ?
237
00:18:00,173 --> 00:18:03,009
- Venons-en aux détails.
- Oui.
238
00:18:03,134 --> 00:18:06,930
Pour obtenir un parrainage, il nous faut du concret.
239
00:18:07,055 --> 00:18:08,056
Un appât.
240
00:18:08,181 --> 00:18:11,017
Au ministère de la Justice, on a un énoncé de mission.
241
00:18:11,101 --> 00:18:13,853
On décide de la cible, on évalue la menace,
242
00:18:13,937 --> 00:18:17,691
la valeur du coût, on établit le calendrier
243
00:18:17,816 --> 00:18:19,985
et la cible à frapper en premier.
244
00:18:20,110 --> 00:18:25,323
On ne compromet pas une cible importante
en frappant une cible mineure, vous voyez ?
245
00:18:25,949 --> 00:18:27,242
Pas vraiment.
246
00:18:29,077 --> 00:18:30,120
Salut, Bud.
247
00:18:30,245 --> 00:18:31,788
- Salut.
- Le choix est fait ?
248
00:18:31,871 --> 00:18:32,998
Oui.
249
00:18:33,123 --> 00:18:34,958
Je prendrai une salade maison.
250
00:18:35,083 --> 00:18:36,626
Roquefort à part.
251
00:18:36,751 --> 00:18:37,919
Pardon ?
252
00:18:39,129 --> 00:18:41,715
C'est une sauce.
253
00:18:42,924 --> 00:18:44,759
J'ai perdu l'appétit.
254
00:18:46,720 --> 00:18:48,305
Bud.
255
00:18:48,388 --> 00:18:50,724
Quelle mouche t'a piqué ?
256
00:18:50,849 --> 00:18:51,850
Je l'aurai voulu.
257
00:18:51,975 --> 00:18:54,477
Les fédéraux veulent aider ? Très bien.
Mais pas lui.
258
00:18:54,602 --> 00:18:57,647
Cette affaire exige des ressources qu'on n'a pas.
259
00:18:57,772 --> 00:18:59,316
Ils nous prennent pas au sérieux.
260
00:18:59,441 --> 00:19:02,110
Ils nous ont envoyé un bleu !
261
00:19:02,193 --> 00:19:04,362
Il sait même pas où il est.
Responsable, lui ?
262
00:19:04,487 --> 00:19:06,489
Tout à fait !
263
00:19:06,614 --> 00:19:09,659
T'es exposé dans cette affaire.
Je dois te protéger.
264
00:19:09,743 --> 00:19:12,245
- C'est n'importe quoi.
- Peut-être.
265
00:19:12,370 --> 00:19:14,622
Mais ce n'est pas négociable.
266
00:19:39,481 --> 00:19:42,233
T'as cinq minutes.
267
00:19:44,694 --> 00:19:45,695
Allô.
268
00:19:46,613 --> 00:19:49,449
Ça fait un bail.
269
00:19:49,532 --> 00:19:51,409
J'ai appris qu'ils t'ont arrêté.
270
00:19:51,534 --> 00:19:53,453
Ça va faire des remous.
271
00:19:53,536 --> 00:19:57,874
Écoute. Je veux pas
qu'on touche à mon frère.
272
00:19:57,999 --> 00:20:00,377
Ton frère est un foireux.
273
00:20:00,502 --> 00:20:04,422
J'appelle pas pour lui, j'appelle pour toi.
274
00:20:04,506 --> 00:20:07,008
Je te le demande, Lutin.
275
00:20:07,092 --> 00:20:09,469
Mon frère est pas un problème.
276
00:20:10,220 --> 00:20:13,682
T'aurais dû faire appel à moi.
On n'en serait pas là.
277
00:20:15,183 --> 00:20:19,229
Jesse, je soupçonne de quoi tu es capable.
278
00:20:20,146 --> 00:20:22,941
Mais tu sais de quoi on l'est.
279
00:20:23,024 --> 00:20:25,068
Compris ?
280
00:20:34,494 --> 00:20:36,246
- Carter.
- Bonjour, chéri.
281
00:20:36,371 --> 00:20:40,041
Maman, je peux te rappeler ?
Je suis occupé.
282
00:20:40,166 --> 00:20:43,128
J'ai reçu une lettre.
283
00:20:43,253 --> 00:20:44,838
De ton père.
284
00:20:44,921 --> 00:20:47,007
On en parlera quand tu seras là.
285
00:20:50,385 --> 00:20:52,679
Les fils de pute.
286
00:20:57,934 --> 00:21:00,312
Nady Grace.
287
00:21:00,437 --> 00:21:01,438
C'est toi ?
288
00:21:01,563 --> 00:21:03,106
Salut, Catfish.
289
00:21:04,107 --> 00:21:05,317
C'est quoi, ce bobo ?
290
00:21:09,904 --> 00:21:11,197
Pardon.
291
00:21:13,950 --> 00:21:16,953
Tu pars en voyage, Gracie ?
292
00:21:17,078 --> 00:21:20,999
Je vais voir ma mère. Elle est très malade.
293
00:21:21,124 --> 00:21:23,960
Désolé.
294
00:21:24,085 --> 00:21:26,671
Donc tu pars pour un bout de temps ?
295
00:21:26,796 --> 00:21:30,925
J'imagine. Le temps qu'elle se rétablisse.
296
00:21:32,427 --> 00:21:33,511
Buzz ?
297
00:21:36,222 --> 00:21:38,558
Qu'est-ce que vous voulez ?
298
00:21:42,771 --> 00:21:47,651
Comment ça se fait que les Weiland
sont au trou, et pas toi ?
299
00:21:47,734 --> 00:21:51,488
Les Weiland sont en taule ?
300
00:21:51,613 --> 00:21:53,323
J'en savais rien.
301
00:21:55,283 --> 00:21:58,203
C'est pas ce que j'ai entendu.
302
00:21:58,328 --> 00:22:00,497
Y a rien d'autre à entendre.
303
00:22:00,622 --> 00:22:02,749
Je leur ai pas parlé.
304
00:22:04,626 --> 00:22:08,380
Le problème, c'est que t'as parlé à quelqu'un.
305
00:22:17,681 --> 00:22:20,100
- Je t'en sers un ?
- Non, maman.
306
00:22:20,225 --> 00:22:24,854
Je sais que ça tombe mal, mais c'est ton père.
307
00:22:24,980 --> 00:22:29,192
Il n'a jamais su choisir son moment.
308
00:22:29,275 --> 00:22:32,570
Ce sont les mots d'un enfoiré qui a peur de mourir seul.
309
00:22:35,073 --> 00:22:36,157
Tu lui as parlé ?
310
00:22:36,282 --> 00:22:37,784
Il a appelé.
311
00:22:37,909 --> 00:22:39,119
Il voulait te voir aussi ?
312
00:22:39,244 --> 00:22:42,455
Ton père et moi avons fait la paix depuis longtemps.
313
00:22:42,580 --> 00:22:47,293
Il a choisi de partir, j'ai choisi de rester.
314
00:22:49,504 --> 00:22:52,590
Dis bonjour à papa.
315
00:22:52,716 --> 00:22:53,758
Il est pas adorable ?
316
00:22:58,972 --> 00:23:02,309
Alors, qu'est-ce qu'ils disent ?
317
00:23:03,727 --> 00:23:04,728
Eh bien...
318
00:23:04,853 --> 00:23:08,231
Je vais pas te mentir.
319
00:23:08,356 --> 00:23:11,943
Je risque la prison à vie.
320
00:23:12,861 --> 00:23:13,903
À vie ?
321
00:23:16,865 --> 00:23:19,409
Tu te rends compte de ce que tu dis ?
322
00:23:21,911 --> 00:23:23,538
Je suis censée faire quoi ?
323
00:23:24,205 --> 00:23:25,248
Attendre ?
324
00:23:27,542 --> 00:23:30,962
Tes amis viennent me poser des questions,
325
00:23:31,087 --> 00:23:33,840
pendant que j'attends que tu m'appelles.
326
00:23:35,050 --> 00:23:38,011
T'avais dit que c'était fini,
qu'ils étaient sortis de nos vies.
327
00:23:41,056 --> 00:23:43,642
J'ai pas d'argent, Jesse.
328
00:23:43,767 --> 00:23:45,393
On n'a rien à manger.
329
00:23:49,230 --> 00:23:51,483
Dis quelque chose.
330
00:23:56,946 --> 00:23:58,239
Ça va aller.
331
00:23:59,658 --> 00:24:01,368
Tout va s'arranger.
332
00:24:04,954 --> 00:24:06,706
J'ai peur.
333
00:24:07,749 --> 00:24:12,462
J'ai peur pour ma vie et pour notre bébé.
334
00:24:12,587 --> 00:24:14,130
Ma puce.
335
00:24:14,255 --> 00:24:16,216
Écoute-moi.
336
00:24:16,341 --> 00:24:20,387
Tout va s'arranger.
337
00:24:20,470 --> 00:24:23,014
Je te le garantis, tu as ma parole.
338
00:24:25,433 --> 00:24:26,476
D'accord.
339
00:24:27,894 --> 00:24:30,730
- Je t'aime.
- Je t'aime.
340
00:24:41,324 --> 00:24:42,867
Ça va aller.
341
00:24:42,951 --> 00:24:45,328
Lynn Weiland.
342
00:24:45,453 --> 00:24:49,165
On n'a pas été présentés.
Lieutenant Bud Carter.
343
00:24:49,290 --> 00:24:50,417
Je sais qui vous êtes.
344
00:24:51,459 --> 00:24:52,460
Il est difficile ?
345
00:24:53,128 --> 00:24:56,089
- Vous êtes en voiture ?
- On a pris le bus.
346
00:24:59,676 --> 00:25:01,303
Prenez un taxi.
347
00:25:03,471 --> 00:25:07,183
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
348
00:25:07,309 --> 00:25:08,977
appelez-moi.
349
00:25:10,812 --> 00:25:11,813
Au revoir.
350
00:25:25,660 --> 00:25:26,661
Hé !
351
00:25:26,786 --> 00:25:28,538
Hé, Tommy.
352
00:25:28,663 --> 00:25:31,207
Regarde ça. Hé, regarde.
353
00:25:33,793 --> 00:25:35,337
Merde.
354
00:25:40,342 --> 00:25:41,426
Tommy.
355
00:26:59,587 --> 00:27:01,339
Une tasse de café ?
356
00:27:09,014 --> 00:27:10,015
T'as un problème.
357
00:27:10,140 --> 00:27:11,766
Ah oui, lequel ?
358
00:27:11,891 --> 00:27:14,352
Pour commencer, tu risques 200 ans.
359
00:27:15,395 --> 00:27:17,272
C'est tout ?
360
00:27:17,397 --> 00:27:19,607
Je peux les faire en poirier.
361
00:27:19,733 --> 00:27:22,777
Toi, oui.
362
00:27:22,902 --> 00:27:24,154
Mais ta famille ?
363
00:27:27,324 --> 00:27:28,783
Ton frère est mort.
364
00:27:28,908 --> 00:27:31,828
En ce moment, il est sur une table à la morgue.
365
00:27:31,953 --> 00:27:36,750
Le coroner a conclu au suicide,
mais on sait que c'est des conneries.
366
00:27:39,252 --> 00:27:41,212
Tu peux purger ta peine.
367
00:27:42,756 --> 00:27:45,425
Tu verras jamais ton gosse.
368
00:27:45,508 --> 00:27:48,178
Sauf ici. Tu pourrais l'engager.
369
00:27:51,348 --> 00:27:54,017
Je crois que tu voulais raccrocher.
370
00:27:54,100 --> 00:27:56,853
T'avais pris tes distances.
Tu faisais dans les coffres-forts.
371
00:27:56,936 --> 00:28:00,523
Ici, pour un type comme moi, y a des pressions.
372
00:28:00,649 --> 00:28:04,611
Si je bosse pour vous, c'est pas un médecin
qu'il me faudra, mais un prêtre.
373
00:28:04,736 --> 00:28:07,697
Finis les financements extérieurs.
374
00:28:07,822 --> 00:28:13,244
On retrouvera la tête de ma femme
et de mon fils dans des sacs poubelle.
375
00:28:13,328 --> 00:28:16,456
Alors pourquoi je devrais bosser pour vous ?
376
00:28:17,123 --> 00:28:18,667
Garantie personnelle ?
377
00:28:19,959 --> 00:28:23,129
- Une garantie ?
- Exact.
378
00:28:23,254 --> 00:28:26,716
T'es tellement mouillé que t'as oublié ce que c'était.
379
00:28:26,841 --> 00:28:28,843
"Financement" ?
380
00:28:28,969 --> 00:28:31,846
Ta femme est venue en bus.
Je l'ai renvoyée en taxi.
381
00:28:31,972 --> 00:28:34,557
C'est ça que t'appelles financement extérieur ?
382
00:28:37,852 --> 00:28:39,854
Laisse-moi te donner
un aperçu
383
00:28:39,980 --> 00:28:42,065
de ce qu'on sait vraiment, toi et moi.
384
00:28:50,699 --> 00:28:52,492
Ça, c'est aujourd'hui.
385
00:28:53,034 --> 00:28:55,161
C'est ta maison ?
386
00:28:55,286 --> 00:28:56,538
C'est ta femme.
387
00:28:56,663 --> 00:28:58,373
Qui est ce type ?
388
00:28:58,498 --> 00:28:59,874
Tu sais où il les emmène ?
389
00:29:00,834 --> 00:29:02,877
J'ai ma petite idée.
390
00:29:10,343 --> 00:29:13,430
Regarde ta femme. Regarde son visage.
391
00:29:13,555 --> 00:29:16,308
Et ton fils.
Regarde ton fils, bordel.
392
00:29:16,391 --> 00:29:18,226
Ils t'ont l'air en sécurité ?
393
00:29:19,477 --> 00:29:20,478
Tu n'as que moi.
394
00:29:20,603 --> 00:29:22,772
Ta famille n'a que moi.
395
00:29:22,897 --> 00:29:25,066
Plus tu restes ici, plus ils sont vulnérables.
396
00:29:25,608 --> 00:29:30,613
Soit tu laisses faire, soit je demande
au juge d'autoriser la caution.
397
00:29:30,739 --> 00:29:34,409
Pas de procès, et tu bosses pour moi.
398
00:29:45,128 --> 00:29:47,005
TRIBUNAL DE BÂTON-ROUGE
399
00:29:47,130 --> 00:29:50,175
Vous êtes accusé de 40 chefs d'inculpation pour vol,
400
00:29:50,300 --> 00:29:55,096
possession d'armes illégales,
possession de substances illégales
401
00:29:55,221 --> 00:29:58,183
et de 17 chefs d'inculpation pour recel de biens volés.
402
00:29:59,684 --> 00:30:00,977
Comment vous déclarez-vous ?
403
00:30:01,102 --> 00:30:02,270
Non coupable, Votre honneur.
404
00:30:03,396 --> 00:30:04,856
Écoutons les arguments pour la caution.
405
00:30:04,981 --> 00:30:09,444
Votre honneur, cet homme est un criminel
susceptible de s'enfuir.
406
00:30:09,569 --> 00:30:11,738
Notre bureau a les preuves
407
00:30:11,863 --> 00:30:14,699
que M. Weiland représente
une menace pour la communauté.
408
00:30:14,824 --> 00:30:18,620
L'État recommande le rejet de la caution.
409
00:30:18,745 --> 00:30:22,248
Votre honneur, mon client mérite une caution raisonnable.
410
00:30:22,374 --> 00:30:26,878
Il a la ferme intention
de répondre à ces fausses accusations.
411
00:30:27,712 --> 00:30:31,549
En outre, il subvient aux besoins
de sa femme et de son fils,
412
00:30:31,675 --> 00:30:35,261
qui souffriraient injustement de son incarcération.
413
00:30:37,097 --> 00:30:39,349
La caution est fixée à 1 M$.
414
00:30:52,862 --> 00:30:54,864
- Merci.
- Je vous en prie.
415
00:31:11,673 --> 00:31:14,884
- Allô.
- Comment va ta famille ?
416
00:31:15,010 --> 00:31:18,013
Écoutez, soyons clairs.
417
00:31:18,138 --> 00:31:21,349
J'ai pas accepté parce que j'ai peur.
418
00:31:21,474 --> 00:31:24,978
Je l'ai fait parce que certaines personnes m'ont trahi.
419
00:31:27,522 --> 00:31:29,232
Elles n'ont pas tenu parole.
420
00:31:29,357 --> 00:31:31,192
Ma parole compte.
421
00:31:31,318 --> 00:31:33,820
Tu m'as promis un corps, Jesse.
422
00:31:36,865 --> 00:31:37,991
Combien vous en voulez ?
423
00:32:05,352 --> 00:32:06,353
Ouvrez-le.
424
00:32:07,479 --> 00:32:08,938
Ouvrez !
425
00:32:30,085 --> 00:32:36,383
PORT DE BÂTON-ROUGE
426
00:33:18,383 --> 00:33:20,093
Ton camion a rendu l'âme ?
427
00:33:22,804 --> 00:33:24,764
Content de te voir.
428
00:33:24,889 --> 00:33:26,558
T'es un homme libre.
429
00:33:26,683 --> 00:33:28,560
Qu'est-ce qui se passe, Fish ?
430
00:33:28,685 --> 00:33:31,354
Balade du dimanche.
431
00:33:31,479 --> 00:33:35,775
Le Seigneur m'accompagne en cette magnifique matinée.
432
00:33:37,027 --> 00:33:39,529
Jesse...
433
00:33:39,654 --> 00:33:41,823
Lutin demande de tes nouvelles.
434
00:33:43,825 --> 00:33:44,951
Il est pas le seul.
435
00:33:47,829 --> 00:33:50,582
Dis-lui que je passerai le voir.
436
00:33:51,166 --> 00:33:52,792
C'est bien.
437
00:33:54,711 --> 00:33:56,963
À très bientôt, alors.
438
00:34:10,018 --> 00:34:13,688
Votre organisation a pris de l'ampleur.
439
00:34:13,813 --> 00:34:18,068
Professionnellement parlant,
vous avez besoin de relations.
440
00:34:18,193 --> 00:34:20,779
Vous avez fait de bonnes affaires par le passé,
441
00:34:20,904 --> 00:34:24,032
mais on est sur un tout autre plan.
442
00:34:24,157 --> 00:34:28,078
Je veux être votre représentant exclusif.
443
00:34:28,203 --> 00:34:29,746
Il vous faut quelqu'un qui fasse pression
444
00:34:29,871 --> 00:34:32,248
en Louisiane et à Washington.
445
00:34:32,374 --> 00:34:35,126
Ma société offre ce service.
446
00:34:52,227 --> 00:34:54,604
Bonjour, M. Jesse.
447
00:34:54,729 --> 00:34:57,023
Ça va, petit ?
448
00:34:59,275 --> 00:35:02,988
- Où est-il ?
- En réunion.
449
00:35:03,738 --> 00:35:05,824
Mais tu peux entrer et attendre.
450
00:35:05,949 --> 00:35:08,034
Vous opérez dans plusieurs secteurs.
451
00:35:11,121 --> 00:35:14,416
Mais il vous faut une personne de référence.
452
00:35:14,541 --> 00:35:17,961
Quelqu'un qui coordonne ces entreprises et veille
453
00:35:18,086 --> 00:35:21,464
à ce que les contrats
et les transactions soient menés à bien.
454
00:35:21,589 --> 00:35:24,634
C'est ce que je fais, M. Adams.
455
00:35:24,759 --> 00:35:25,760
Combien ça va nous coûter ?
456
00:35:28,430 --> 00:35:30,807
350 000 d'acompte
457
00:35:30,932 --> 00:35:34,978
plus 10 % sur la croissance économique que je générerai.
458
00:35:35,103 --> 00:35:36,646
C'est pas un peu beaucoup ?
459
00:35:38,106 --> 00:35:40,400
Je vous donne 2 %, M. Morris.
Pas plus.
460
00:35:41,985 --> 00:35:43,361
Mon père disait toujours
461
00:35:43,486 --> 00:35:45,322
que la qualité a un prix.
462
00:35:46,614 --> 00:35:50,201
L'acompte serait une goutte dans l'océan.
463
00:35:50,327 --> 00:35:52,370
Le vrai bénéfice, c'est la commission.
464
00:35:53,163 --> 00:35:56,207
Il serait dans votre intérêt d'en convenir.
465
00:36:03,340 --> 00:36:06,092
Bon. Très bien.
466
00:36:06,176 --> 00:36:08,011
Marché conclu.
467
00:36:08,136 --> 00:36:09,179
Bien.
468
00:36:11,181 --> 00:36:12,432
Ce fut un plaisir.
469
00:36:18,355 --> 00:36:21,983
Il pourra se payer un nouvelle perruque.
470
00:36:24,986 --> 00:36:26,946
Laisse-nous un instant, Kiersey.
471
00:36:41,670 --> 00:36:43,588
Ta collection s'agrandit.
472
00:36:45,340 --> 00:36:47,634
Merci d'avoir payé ma caution.
473
00:36:47,759 --> 00:36:49,135
Ce n'est rien.
474
00:36:55,809 --> 00:36:59,145
- Tu as eu un fils ?
- Oui.
475
00:37:00,480 --> 00:37:03,400
Il a un nom ?
476
00:37:03,525 --> 00:37:04,901
Je l'ai appelé Tommy.
477
00:37:07,070 --> 00:37:08,154
C'est bien.
478
00:37:11,866 --> 00:37:14,411
Jesse...
479
00:37:14,536 --> 00:37:19,749
tu as été très occupé, à plus d'un titre.
480
00:37:19,874 --> 00:37:23,586
Tu t'en es bien sorti sans moi, apparemment.
481
00:37:23,712 --> 00:37:25,964
Les affaires vont bon train.
482
00:37:26,047 --> 00:37:29,759
La dernière fois, tu m'as demandé du temps.
483
00:37:29,884 --> 00:37:34,139
Pour fonder une famille, régler tes problèmes.
484
00:37:35,056 --> 00:37:38,184
Je te l'ai concédé.
485
00:37:38,310 --> 00:37:42,105
Puis j'entends que des coffres sont forcés un peu partout.
486
00:37:42,188 --> 00:37:45,108
Lafayette. Clinton.
487
00:37:45,233 --> 00:37:47,110
New Orleans. Bâton-Rouge.
488
00:37:47,235 --> 00:37:49,112
Partout.
489
00:37:49,237 --> 00:37:53,616
Les gars pensent que c'est des Noirs.
490
00:37:53,742 --> 00:37:54,743
Mais non.
491
00:37:54,868 --> 00:37:57,329
C'est des boulots de pro.
492
00:37:57,454 --> 00:38:04,377
Moi, je me suis dit que c'était l'œuvre
d'un respectable cambrioleur blanc.
493
00:38:06,254 --> 00:38:07,714
Jesse.
494
00:38:08,757 --> 00:38:12,010
Tout ce boulot,
495
00:38:12,135 --> 00:38:15,972
une dizaine de coffres-forts forcés
dans mon dos,
496
00:38:16,056 --> 00:38:22,228
et tu n'as pas pensé à verser
une contribution à notre cause ?
497
00:38:33,073 --> 00:38:37,202
Comme je te l'ai dit, j'avais besoin d'un peu de temps.
498
00:38:52,926 --> 00:38:54,094
Eh bien...
499
00:38:55,804 --> 00:38:59,557
Même les prophètes font des faux pas.
500
00:39:09,192 --> 00:39:10,652
Bienvenue chez toi.
501
00:39:13,405 --> 00:39:16,241
Je suis navré pour ton frère.
502
00:39:25,000 --> 00:39:27,335
Vous voulez parler de crime ?
503
00:39:27,460 --> 00:39:30,046
J'ai des infos.
504
00:39:30,130 --> 00:39:33,008
Noms. Lieux.
505
00:39:33,091 --> 00:39:37,887
Quel bateau transporte la drogue.
Quel autre transporte des armes.
506
00:39:38,471 --> 00:39:42,726
Qui se fera dégeler et pourquoi.
507
00:39:42,851 --> 00:39:46,021
Mais j'ai besoin de savoir.
508
00:39:46,146 --> 00:39:47,230
Si et quand je fais ça,
509
00:39:49,357 --> 00:39:51,651
si je porte votre collier,
510
00:39:51,776 --> 00:39:55,739
vous serez réglos et vous protégerez ma peau
511
00:39:55,864 --> 00:39:58,033
pour que je puisse revoir ma famille.
512
00:40:01,411 --> 00:40:04,372
Vous avez besoin de moi.
513
00:40:04,497 --> 00:40:08,335
Vous manquez de flics
qui aient assez de bon sens ou de temps
514
00:40:08,460 --> 00:40:11,129
pour résoudre les crimes déjà commis
515
00:40:11,254 --> 00:40:13,048
et ceux à venir.
516
00:40:15,425 --> 00:40:19,012
C'est moi qui ai l'adresse du diable.
517
00:40:19,929 --> 00:40:21,556
D'accord. Super.
518
00:40:21,681 --> 00:40:23,308
Merci.
519
00:40:23,433 --> 00:40:27,145
Merci, M. Weiland.
520
00:40:27,270 --> 00:40:29,397
- Et merci à tous d'être là...
- Pourquoi on est là ?
521
00:40:30,440 --> 00:40:35,278
Des gangs carcéraux blancs ?
Au-delà des poursuites,
522
00:40:36,821 --> 00:40:39,741
je vois pas l'intérêt à long terme pour l'ATF.
523
00:40:42,786 --> 00:40:44,079
Pas si vite.
524
00:40:45,955 --> 00:40:48,124
Leur réseau criminel sophistiqué
525
00:40:48,249 --> 00:40:51,836
est né d'une idéologie raciste dans le système carcéral.
526
00:40:51,920 --> 00:40:53,338
Soyons clairs.
527
00:40:53,463 --> 00:40:56,049
Ils ne font pas de discrimination.
528
00:40:56,132 --> 00:41:00,220
Leur violence sans pitié vise tout le monde.
529
00:41:00,303 --> 00:41:02,055
Il a raison.
530
00:41:04,265 --> 00:41:05,725
Personne n'est à l'abri.
531
00:41:05,850 --> 00:41:07,102
Bien sûr. Je...
532
00:41:07,227 --> 00:41:10,522
John, puis-je parler librement un instant ?
533
00:41:10,647 --> 00:41:15,402
En termes de budget, je ne vois pas
ce que M. Weiland a à offrir
534
00:41:15,527 --> 00:41:18,071
qui garantirait un parrainage.
535
00:41:18,196 --> 00:41:19,322
Il y a une liste.
536
00:41:22,033 --> 00:41:23,284
Pardon ?
537
00:41:26,830 --> 00:41:28,999
Il y a une liste de cibles.
538
00:41:29,124 --> 00:41:32,210
Il y a bien 12...
539
00:41:32,335 --> 00:41:35,505
Peut-être un ou deux de moins,
à l'heure qu'il est.
540
00:41:35,630 --> 00:41:37,799
Qui seront déjà refroidis.
541
00:41:37,924 --> 00:41:39,801
Voilà qui est mieux.
542
00:41:41,469 --> 00:41:44,639
- Pourquoi ces douze-là ?
- Ça dépend.
543
00:41:47,142 --> 00:41:50,395
L'important, c'est pas ce qu'ils ont fait.
544
00:41:52,188 --> 00:41:57,819
Butez n'importe qui sur cette liste, et ils vous paient.
545
00:41:58,653 --> 00:42:03,658
Et vous, monsieur, si je ne m'abuse,
vous êtes M. Nokes ?
546
00:42:04,367 --> 00:42:08,204
- Premier procureur fédéral, John Nokes.
- Exact.
547
00:42:08,997 --> 00:42:14,294
La dernière fois que je l'ai vue,
vous étiez le deuxième sur la liste.
548
00:42:19,299 --> 00:42:21,843
Vous pouvez nous fournir le reste ?
549
00:42:22,510 --> 00:42:23,678
Oui.
550
00:42:27,223 --> 00:42:28,350
Je le parrainerai.
551
00:42:29,476 --> 00:42:31,561
Sa protection viendra de notre budget.
552
00:42:31,686 --> 00:42:36,191
Si vous avez des affaires en suspens
avec lui, je le blanchirai.
553
00:42:36,316 --> 00:42:38,318
Ne vous méprenez pas.
554
00:42:38,443 --> 00:42:43,490
Nous démantèlerons cette organisation criminelle.
555
00:42:46,951 --> 00:42:51,414
Jesse, je suis le n° 2 sur la liste.
556
00:42:51,539 --> 00:42:52,874
Qui est le n° 1 ?
557
00:43:30,829 --> 00:43:31,830
Bon.
558
00:43:39,754 --> 00:43:41,589
Je veux pas y aller seule.
559
00:43:42,757 --> 00:43:45,510
Toi et Tommy,
560
00:43:45,552 --> 00:43:48,263
vous êtes tout ce que qui compte pour moi.
561
00:43:51,266 --> 00:43:54,352
Pour que ça marche, je dois vous savoir en sécurité.
562
00:43:54,436 --> 00:43:56,938
Avoir une raison de rentrer.
563
00:44:13,079 --> 00:44:14,914
C'est provisoire.
564
00:44:15,040 --> 00:44:17,000
Regarde-moi.
565
00:44:17,125 --> 00:44:18,877
C'est provisoire.
566
00:44:18,960 --> 00:44:20,462
D'accord.
567
00:44:27,927 --> 00:44:31,348
- C'est provisoire.
- D'accord.
568
00:44:31,431 --> 00:44:33,516
- Bien.
- D'accord ?
569
00:44:33,642 --> 00:44:35,560
- Je veux que tu sois forte.
- D'accord.
570
00:44:48,239 --> 00:44:50,784
- Je t'aime.
- Je t'aime.
571
00:45:12,806 --> 00:45:14,391
Au boulot.
572
00:45:17,477 --> 00:45:20,605
"On entre par le sang, on sort par le sang."
C'est notre serment.
573
00:45:20,730 --> 00:45:23,233
C'est ce qui nous a permis de survivre en taule.
574
00:45:24,734 --> 00:45:28,363
Un homme peut vivre ou mourir dans la violence.
575
00:45:28,905 --> 00:45:32,367
Le gang, c'est à la vie, à la mort.
576
00:45:38,540 --> 00:45:42,335
J'ai un boulot d'ouverture de coffre à te confier.
577
00:45:45,422 --> 00:45:48,299
Je vais pas te mentir.
578
00:45:48,425 --> 00:45:51,720
J'espérais un truc plus important.
579
00:45:54,222 --> 00:45:56,641
À quoi tu pensais ?
580
00:45:56,766 --> 00:46:00,437
Un ou deux noms sur la liste ?
581
00:46:00,562 --> 00:46:03,315
On a des types pour ça.
Pourquoi tu veux t'y recoller ?
582
00:46:03,440 --> 00:46:05,400
Je suis en mal d'adrénaline.
583
00:46:06,735 --> 00:46:10,864
Qui plus est, c'est ce qui rapporte le plus.
584
00:46:15,243 --> 00:46:16,369
Alors ?
585
00:46:17,579 --> 00:46:21,708
Fais ce dernier boulot, ensuite je te contenterai.
586
00:47:50,505 --> 00:47:51,506
Pull !
587
00:47:57,345 --> 00:48:01,016
M. Adams,
nous avons un agenda chargé.
588
00:48:01,141 --> 00:48:03,435
Le procès de Dave Moore commence la semaine prochaine.
589
00:48:03,560 --> 00:48:05,395
Un juré s'est manifesté.
590
00:48:05,520 --> 00:48:08,606
Il veut 6 000 $ d'acompte et 400 $ par semaine
591
00:48:08,732 --> 00:48:12,444
pour un jury bloqué et une recommandation d'acquittement.
592
00:48:13,069 --> 00:48:14,529
- 300 $.
- Bien.
593
00:48:14,654 --> 00:48:16,781
On lui posera un lapin à l'entreprise de camionnage.
594
00:48:16,906 --> 00:48:19,075
Formidable.
595
00:48:19,200 --> 00:48:20,243
Pull !
596
00:48:24,748 --> 00:48:26,833
L'entiercement sur les immeubles en Floride
597
00:48:26,958 --> 00:48:29,169
que Morris nous a proposés est clôturé.
598
00:48:29,294 --> 00:48:30,295
On a tout vendu.
599
00:48:30,420 --> 00:48:34,632
On devrait encaisser 1,4 M$ de plus que prévu.
600
00:48:37,260 --> 00:48:40,639
Et les amis que Morris nous a présentés
au Moyen-Orient
601
00:48:40,764 --> 00:48:42,807
ont fait leur offre finale.
602
00:48:42,932 --> 00:48:48,188
Ils financeront nos opérations en Louisiane
si on agit pour leur compte.
603
00:48:49,230 --> 00:48:50,982
D'accord. Signe.
604
00:48:51,107 --> 00:48:52,275
Pull !
605
00:48:58,114 --> 00:48:59,115
Joli !
606
00:49:01,326 --> 00:49:05,622
Les associés de Lutin, Edgar Billings
et Gerald Kaye, sont responsables de la liste.
607
00:49:05,747 --> 00:49:08,500
Les cibles se décident
à la Nouvelle-Orléans.
608
00:49:08,625 --> 00:49:10,919
Lutin reçoit les ordres et les délègue.
609
00:49:11,670 --> 00:49:12,671
C'est ce que je sais.
610
00:49:12,796 --> 00:49:17,968
Si vous pouviez vous faire donner
un ordre direct sur micro...
611
00:49:18,093 --> 00:49:19,094
Sur micro ?
612
00:49:19,219 --> 00:49:23,473
Il rempile tout juste
et vous voulez qu'il porte un micro ?
613
00:49:23,598 --> 00:49:26,434
Mettez la ligne de l'avocat sur écoute !
614
00:49:26,559 --> 00:49:28,979
C'est un avocat.
Preuves inadmissibles.
615
00:49:29,104 --> 00:49:31,523
C'est des informations.
616
00:49:31,648 --> 00:49:33,525
L'alternative ?
617
00:49:33,650 --> 00:49:38,446
Lutin s'est mis un lobbyiste de Washington dans la poche.
618
00:49:39,322 --> 00:49:43,785
Il lui dégote un tas d'accords lucratifs.
619
00:49:44,953 --> 00:49:46,997
Et il a un groupe de bicots.
620
00:49:48,623 --> 00:49:51,042
Des Arabes du Moyen-Orient.
621
00:49:51,167 --> 00:49:53,920
Ils ont un camion d'armes pour nous.
622
00:49:54,004 --> 00:49:56,756
- Quel groupe ?
- Des Libyens.
623
00:49:56,840 --> 00:49:58,216
Un camion ?
624
00:50:01,136 --> 00:50:02,595
Bon, Jesse.
625
00:50:02,679 --> 00:50:05,515
Laissez-moi le temps de vérifier.
626
00:50:05,640 --> 00:50:07,100
Ça peut pas attendre.
627
00:50:07,183 --> 00:50:10,770
L'ATF mènera les opérations.
On les connaît.
628
00:50:10,895 --> 00:50:11,896
Quoi ?
629
00:50:12,022 --> 00:50:15,150
On a une seule chance, et l'ATF veut lâcher ses chiens ?
630
00:50:15,275 --> 00:50:17,068
On va avoir un problème avec vous.
631
00:50:17,193 --> 00:50:19,154
Vous en aurez un si vous êtes pas prudents.
632
00:50:19,279 --> 00:50:20,739
Ça suffit, Carter !
633
00:50:22,699 --> 00:50:26,119
Je suis en contact avec Nokes.
C'est moi qui décide.
634
00:50:28,830 --> 00:50:31,082
- Jesse portera un micro.
- Bon sang.
635
00:50:31,207 --> 00:50:35,253
Vous merdez sur ce coup, et c'est terminé.
636
00:50:35,337 --> 00:50:38,757
Ayez des couilles
et remettez-les à leur place.
637
00:50:46,598 --> 00:50:48,141
Le compte est bon.
638
00:50:48,725 --> 00:50:51,686
Catfish, viens nous aider.
639
00:50:58,485 --> 00:51:00,445
Comment ça va, là-haut ?
640
00:51:00,570 --> 00:51:01,946
Bien.
641
00:51:02,072 --> 00:51:04,240
Tout y est.
642
00:51:04,366 --> 00:51:05,533
C'est bon.
643
00:51:06,284 --> 00:51:07,410
On remballe.
644
00:51:08,578 --> 00:51:09,746
Rangez tout.
645
00:51:10,538 --> 00:51:11,539
D'accord.
646
00:51:12,207 --> 00:51:13,208
Hé.
647
00:51:13,333 --> 00:51:16,628
- Un problème ?
- Non. Tout y est.
648
00:51:18,296 --> 00:51:19,673
Tu veux ma photo, connard ?
649
00:51:19,756 --> 00:51:21,675
Ta gueule !
650
00:51:21,800 --> 00:51:22,801
C'est pas le moment.
651
00:51:23,927 --> 00:51:27,097
Ni l'endroit.
652
00:51:27,222 --> 00:51:28,515
Écoute ton patron.
653
00:51:28,640 --> 00:51:30,850
Tout va bien.
654
00:51:30,976 --> 00:51:31,977
- Connard.
- Tu sais quoi ?
655
00:51:32,102 --> 00:51:33,395
Va te faire foutre !
656
00:51:41,987 --> 00:51:43,780
Putain, ils se tirent dessus.
657
00:51:43,905 --> 00:51:45,073
Allez-y !
658
00:51:57,460 --> 00:51:58,837
Monte !
659
00:51:58,962 --> 00:52:00,588
Monte !
660
00:52:05,176 --> 00:52:07,304
- Le sac !
- D'accord !
661
00:52:08,054 --> 00:52:09,055
Je l'ai !
662
00:52:11,516 --> 00:52:12,517
Allez !
663
00:52:13,977 --> 00:52:14,978
Démarre !
664
00:52:42,172 --> 00:52:43,840
Espèce de connard !
665
00:52:43,965 --> 00:52:46,468
Il a dépassé les bornes, j'ai dû le buter !
666
00:52:46,593 --> 00:52:48,386
Tu devais la fermer !
667
00:52:48,511 --> 00:52:50,555
Quand on bosse, tu dis rien sans mon autorisation !
668
00:52:50,680 --> 00:52:51,681
Lâche-moi !
669
00:52:51,806 --> 00:52:54,267
La prochaine fois, je te laisse là.
670
00:52:55,060 --> 00:52:56,061
C'est clair ?
671
00:52:56,603 --> 00:52:57,604
Oui.
672
00:53:03,652 --> 00:53:04,903
Décharge le camion.
673
00:53:40,188 --> 00:53:41,314
Prêt ?
674
00:53:59,207 --> 00:54:01,960
J'ignorais que les Libyens
faisaient l'objet d'une enquête.
675
00:54:02,085 --> 00:54:04,629
Si je suis là parce que vous m'accusez...
676
00:54:04,754 --> 00:54:06,798
Je ne vous accuse pas,
M. Morris,
677
00:54:06,923 --> 00:54:11,636
je trouve simplement intéressant
qu'au moment où je vous engage,
678
00:54:11,761 --> 00:54:14,514
- les ennuis commencent.
- Ce n'était pas...
679
00:54:14,639 --> 00:54:16,850
C'est intéressant, n'est-ce pas ?
680
00:54:18,768 --> 00:54:21,855
Je dois savoir s'il s'agit d'un incident isolé
681
00:54:21,980 --> 00:54:26,901
ou si l'intérêt du FBI cache une menace plus importante.
682
00:54:27,736 --> 00:54:28,862
Que suggérez-vous ?
683
00:54:28,987 --> 00:54:32,574
Que vous contactiez vos amis à Washington.
684
00:54:33,950 --> 00:54:36,411
Ça ne fait pas partie de mon mandat.
685
00:54:36,536 --> 00:54:39,205
Maintenant, si.
686
00:54:40,498 --> 00:54:43,335
Je n'ai pas accès à de telles informations.
687
00:54:43,418 --> 00:54:45,587
Les gens se poseraient des questions.
688
00:54:45,712 --> 00:54:49,257
Là, c'est moi qui me pose des questions.
689
00:54:56,931 --> 00:54:59,059
Et je veux des réponses.
690
00:55:02,979 --> 00:55:07,192
On a appris au dernier moment que Naseem Kazuri,
691
00:55:07,317 --> 00:55:10,570
un trafiquant d'armes notoire, serait présent.
692
00:55:10,695 --> 00:55:13,365
L'ATF devait observer et rapporter, point.
693
00:55:13,490 --> 00:55:14,949
C'est pas ce qu'ils ont fait.
694
00:55:15,033 --> 00:55:17,786
- Parce que votre informateur...
- Le mien.
695
00:55:17,911 --> 00:55:19,037
- Oui, votre...
- Le mien.
696
00:55:19,162 --> 00:55:24,167
Votre informateur et sa bande de fêlés ont
buté la moitié de nos personnes d'intérêt.
697
00:55:24,292 --> 00:55:26,002
Vous l'ignoriez, et après ?
698
00:55:26,127 --> 00:55:28,880
Je dois être informé !
699
00:55:29,005 --> 00:55:31,341
On n'échouera pas.
700
00:55:31,466 --> 00:55:36,346
Si vous avez un programme concerté, je veux le voir.
701
00:55:36,471 --> 00:55:39,808
Les autres agences, leur calendrier, leurs échéances,
702
00:55:39,933 --> 00:55:44,437
et s'il y a un manque de communication
délibéré entre des agences concurrentes
703
00:55:44,562 --> 00:55:47,607
en train de projeter de futures erreurs en ce moment même.
704
00:55:47,732 --> 00:55:49,901
Ça ne vous regarde pas !
705
00:55:50,026 --> 00:55:51,194
Il ne s'agit pas de moi !
706
00:55:51,319 --> 00:55:52,862
Bud !
707
00:55:52,988 --> 00:55:54,990
Viens ici, bon sang.
708
00:56:00,036 --> 00:56:01,037
Quoi ?
709
00:56:01,162 --> 00:56:02,706
- Tu t'impliques trop.
- Non.
710
00:56:02,789 --> 00:56:05,458
T'es pendu à Weiland, c'est toi qui finiras pendu.
711
00:56:05,542 --> 00:56:08,378
J'ai donné ma parole.
À Jesse, à son gamin.
712
00:56:08,461 --> 00:56:10,672
C'est pas un engagement, c'est une enquête !
713
00:56:10,797 --> 00:56:12,507
T'es un flic, c'est un criminel !
714
00:56:12,632 --> 00:56:14,509
Tu veux le rester ?
715
00:56:15,552 --> 00:56:18,513
Rends-nous service.
Va prendre l'air.
716
00:56:25,478 --> 00:56:28,773
Merci d'être venu, Mike.
J'apprécie beaucoup.
717
00:56:28,898 --> 00:56:31,860
Carter réprimande mes agents depuis une heure.
718
00:56:31,985 --> 00:56:36,489
Franchement, son penchant
pour les tactiques de ripou n'aide pas.
719
00:56:37,198 --> 00:56:38,199
N'aide pas ?
720
00:56:38,325 --> 00:56:40,201
- Ce sera dans mon rapport...
- Quoi ?
721
00:56:41,161 --> 00:56:43,371
Ne nous méprenons pas.
722
00:56:43,496 --> 00:56:46,249
On bosse sur la même affaire, on bosse pas pour vous.
723
00:56:46,833 --> 00:56:50,128
Vous comptez faire quoi ?
Regagner la confiance de Jesse ?
724
00:56:50,253 --> 00:56:54,299
Carter vous a livré le plus gros indic
de l'histoire sur un plateau,
725
00:56:54,424 --> 00:56:57,427
et vous allez tout foutre en l'air !
726
00:56:59,638 --> 00:57:01,806
Ça, ce sera dans mon rapport.
727
00:57:16,154 --> 00:57:17,155
Keith.
728
00:57:20,450 --> 00:57:23,995
Comment ça va, au ministère de la Justice ?
729
00:57:24,788 --> 00:57:27,624
Je te remercie d'être venu jusqu'ici.
730
00:57:30,627 --> 00:57:31,753
C'est le dossier ?
731
00:57:31,878 --> 00:57:34,214
Dis-moi.
732
00:57:34,339 --> 00:57:35,965
À quel point t'es mouillé ?
733
00:57:36,383 --> 00:57:38,635
J'ai juste besoin d'un service.
734
00:57:38,760 --> 00:57:40,929
C'est pas un service, c'est un crime.
735
00:57:41,054 --> 00:57:43,598
Le procureur général est ici.
736
00:57:43,723 --> 00:57:47,769
C'est une affaire qui attire
les grosses légumes, alors j'écoute.
737
00:57:49,229 --> 00:57:51,314
Où ça va mener ?
738
00:57:53,233 --> 00:57:54,901
Moins t'en sais, mieux c'est.
739
00:57:55,026 --> 00:57:56,611
Très bien.
740
00:57:56,736 --> 00:57:59,406
Alors moins je t'en dis, mieux je me sens.
741
00:57:59,531 --> 00:58:01,157
Vraiment ?
742
00:58:03,159 --> 00:58:07,288
C'était pas le cas quand t'as eu un souci avec ton fils.
743
00:58:08,164 --> 00:58:09,541
Comment va-t-il ?
744
00:58:10,458 --> 00:58:11,459
Bien ?
745
00:58:12,168 --> 00:58:13,545
Il est clean ?
746
00:58:14,421 --> 00:58:16,923
Ou tu veux que je passe d'autres coups de fil ?
747
00:58:24,597 --> 00:58:26,141
On est quittes.
748
00:58:29,144 --> 00:58:31,813
- Allez.
- Ne me contacte plus.
749
00:58:31,938 --> 00:58:33,064
Keith.
750
00:58:45,785 --> 00:58:46,786
Allô ?
751
00:58:46,911 --> 00:58:49,372
Salut, c'est moi.
752
00:58:50,290 --> 00:58:52,167
Jesse.
753
00:58:52,292 --> 00:58:53,918
Tu vas bien ?
754
00:58:54,044 --> 00:58:56,880
Oui, bien sûr, je vais bien.
755
00:58:57,005 --> 00:58:59,257
Super. Et toi ?
756
00:58:59,382 --> 00:59:02,344
Je voulais juste entendre ta voix.
757
00:59:02,469 --> 00:59:04,346
Comment va le petit ?
758
00:59:04,471 --> 00:59:06,139
Il dort.
759
00:59:07,140 --> 00:59:09,017
Il grandit de jour en jour.
760
00:59:09,142 --> 00:59:12,437
De minute en minute.
761
00:59:12,562 --> 00:59:14,606
On voudrait que tu sois là.
762
00:59:15,148 --> 00:59:16,941
Moi aussi.
763
00:59:18,318 --> 00:59:22,113
Ils s'occupent bien de vous ?
764
00:59:22,238 --> 00:59:24,699
Oui, ils sont très polis.
765
00:59:24,824 --> 00:59:28,078
Y a toujours quelqu'un, mais on est seuls.
766
00:59:30,455 --> 00:59:32,832
Jesse, on veut rentrer chez nous.
767
00:59:35,752 --> 00:59:37,712
Jesse ?
768
00:59:37,837 --> 00:59:39,756
Je dois te rappeler.
769
00:59:40,340 --> 00:59:42,300
Désolé. Je t'aime,
mais je dois y aller.
770
00:59:42,425 --> 00:59:43,426
Jesse ?
771
00:59:49,516 --> 00:59:51,851
La vache !
Vous me suivez ou quoi ?
772
00:59:51,977 --> 00:59:55,939
Non, je te trouve.
Où t'étais passé ?
773
00:59:56,064 --> 00:59:59,693
Deux jours sans nouvelles.
À trois, y a risque de fuite.
774
00:59:59,818 --> 01:00:01,528
T'auras les flics aux fesses.
775
01:00:01,653 --> 01:00:05,156
Je peux pas continuer.
J'arrive pas à respirer.
776
01:00:06,616 --> 01:00:07,826
Même les ombres ont des yeux.
777
01:00:07,951 --> 01:00:10,620
Sans contact, je peux pas te protéger.
778
01:00:10,745 --> 01:00:13,498
Vos hommes ont failli me brûler la cervelle.
779
01:00:13,581 --> 01:00:16,042
- C'était pas mes hommes !
- Je m'en tape !
780
01:00:16,167 --> 01:00:17,919
Je veux pas de votre protection !
781
01:00:18,044 --> 01:00:19,254
Je veux arrêter.
782
01:00:20,588 --> 01:00:21,881
Tu peux pas.
783
01:00:22,007 --> 01:00:23,883
Ni toi ni moi.
784
01:00:24,009 --> 01:00:25,218
Pas tant que c'est pas fini.
785
01:00:26,845 --> 01:00:28,680
Il me faut cette liste.
786
01:00:36,479 --> 01:00:41,568
Il y a une enquête financée par le bureau du procureur,
787
01:00:41,693 --> 01:00:42,861
dont vous êtes la cible.
788
01:00:42,986 --> 01:00:46,614
Donnez-moi ça, donnez.
789
01:00:46,740 --> 01:00:49,117
Ils ont le soutien de l'ATF et du FBI,
790
01:00:49,242 --> 01:00:50,618
tous deux ici, à Henderson.
791
01:00:50,702 --> 01:00:52,078
Depuis quand ?
792
01:00:52,203 --> 01:00:53,580
Un peu plus de trois mois.
793
01:00:56,333 --> 01:00:58,501
- Trois mois.
- Merde.
794
01:00:58,626 --> 01:01:03,465
C'est notre vieil ami John Nokes
qui dirige les opérations.
795
01:01:03,590 --> 01:01:04,674
Là.
796
01:01:04,799 --> 01:01:06,885
Il nous traque depuis des années.
797
01:01:07,510 --> 01:01:10,347
Qui est leur indic ?
798
01:01:10,805 --> 01:01:12,182
Leur indic ?
799
01:01:13,767 --> 01:01:15,477
Qui est la taupe ?
800
01:01:15,602 --> 01:01:17,646
Qui leur fournit leurs informations ?
801
01:01:18,188 --> 01:01:22,942
Je n'ai pas pu creuser,
mais c'est sûrement quelqu'un de proche.
802
01:01:23,068 --> 01:01:25,570
Écoutez, M. Adams,
803
01:01:25,695 --> 01:01:29,115
je vous conseille de dissoudre
cette organisation sur-le-champ.
804
01:01:29,240 --> 01:01:31,034
Je vous ai demandé votre avis ?
805
01:01:31,868 --> 01:01:34,829
Avec tout l'argent
que M. Adams vous paie,
806
01:01:34,954 --> 01:01:37,248
je vous conseille de vous renseigner.
807
01:01:37,374 --> 01:01:41,002
L'enquêteur local est un inspecteur
de Bâton-Rouge Est.
808
01:01:41,127 --> 01:01:42,128
Bud Carter.
809
01:01:42,879 --> 01:01:45,173
Vous m'avez compris ?
810
01:01:45,298 --> 01:01:47,342
Oui.
811
01:01:48,301 --> 01:01:49,344
Je peux m'en aller ?
812
01:03:00,665 --> 01:03:04,169
Où est Lynn ? Et le petit Tommy ?
813
01:03:06,129 --> 01:03:07,380
Elle est partie.
814
01:03:08,965 --> 01:03:12,510
On s'entendait plus.
Tu sais ce que c'est.
815
01:03:12,636 --> 01:03:13,762
Et comment.
816
01:03:15,472 --> 01:03:17,140
Quelque chose te tracasse ?
817
01:03:20,393 --> 01:03:23,396
Y a un petit changement dans la liste.
818
01:03:26,149 --> 01:03:31,112
Cette saleté d'Irlandais de Bâton-Rouge.
819
01:03:32,030 --> 01:03:36,159
Il est protégé. Extrêmement bien entouré.
820
01:03:36,284 --> 01:03:38,620
C'est pour ça que c'est bien payé.
821
01:03:39,746 --> 01:03:42,999
Personne veut le faire.
C'est pour ça que je suis là.
822
01:03:45,377 --> 01:03:46,378
Qui c'est ?
823
01:03:47,420 --> 01:03:49,839
Voilà l'adresse.
824
01:03:49,964 --> 01:03:51,424
C'est un flic.
825
01:03:59,641 --> 01:04:01,977
Il a une taupe à l'intérieur.
826
01:04:02,143 --> 01:04:04,270
J'ai pas encore compris qui,
827
01:04:06,106 --> 01:04:09,442
mais je veux que tu lui ouvres les yeux.
828
01:04:14,489 --> 01:04:16,199
J'y vais tout de suite.
829
01:05:06,541 --> 01:05:09,377
Donne-moi une raison
de pas te descendre.
830
01:05:11,212 --> 01:05:15,258
T'es grillé, Bud. Faut se tirer.
831
01:05:30,482 --> 01:05:31,483
Allô ?
832
01:05:31,650 --> 01:05:33,818
Tant mieux, t'es là.
Viens chez moi.
833
01:05:34,819 --> 01:05:37,280
- Avec Cobb et Marandino.
- Qu'est-ce qui se passe ?
834
01:05:37,405 --> 01:05:39,532
Je t'expliquerai.
Viens tout de suite.
835
01:05:46,081 --> 01:05:47,540
C'est son camion.
836
01:05:51,461 --> 01:05:52,629
Voyons ce qu'il fait.
837
01:06:03,848 --> 01:06:04,849
Allons-y.
838
01:06:05,016 --> 01:06:06,267
Qu'est-ce qu'il fout ?
839
01:06:07,769 --> 01:06:09,229
Y a un truc qui cloche.
840
01:06:10,397 --> 01:06:12,148
Fish, détends-toi.
841
01:06:12,357 --> 01:06:14,401
Je t'emmerde !
Y a un truc qui va pas.
842
01:06:14,567 --> 01:06:15,568
Merde !
843
01:06:26,913 --> 01:06:27,956
Attends.
844
01:06:28,832 --> 01:06:30,375
Butons-les tous les deux.
845
01:06:37,465 --> 01:06:38,925
Cours !
846
01:06:56,609 --> 01:06:58,320
Toutes les unités, agent pris dans une fusillade.
847
01:07:03,825 --> 01:07:05,076
T'as assez de munitions ?
848
01:07:05,201 --> 01:07:06,786
Vas-y. Allez !
849
01:07:42,864 --> 01:07:43,865
Merde !
850
01:07:52,123 --> 01:07:54,542
Replie-toi, bon sang ! On se tire !
851
01:07:55,710 --> 01:07:58,588
Allez, cours !
Putin, Fish, magne-toi !
852
01:07:59,130 --> 01:08:02,092
Allez, allez ! Monte !
853
01:08:29,119 --> 01:08:30,662
L'hémorragie est maîtrisée.
854
01:08:31,371 --> 01:08:34,332
Il a perdu deux doigts.
Impossible de reconstruire.
855
01:09:04,404 --> 01:09:05,530
Merci.
856
01:09:13,246 --> 01:09:14,873
On fait un petit dodo ?
857
01:09:31,806 --> 01:09:33,058
Qu'est-ce que c'est ?
858
01:09:57,874 --> 01:10:02,879
Crâne écrasé avec une barre de plomb,
puis le sac plastique.
859
01:10:03,004 --> 01:10:05,840
Il est mort étouffé avant de finir dans le coffre.
860
01:10:05,965 --> 01:10:08,134
- Des papiers ?
- Oui.
861
01:10:08,343 --> 01:10:10,178
Daniel Morris.
862
01:10:10,387 --> 01:10:13,807
Un gros bonnet du lobbying de Washington.
863
01:10:16,226 --> 01:10:17,894
- Mettez ce numéro sur écoute.
- Bien.
864
01:10:18,019 --> 01:10:19,020
Bud !
865
01:10:24,818 --> 01:10:26,027
Quoi ?
866
01:10:27,028 --> 01:10:29,364
- Je viens de parler à Nokes.
- Et ?
867
01:10:29,781 --> 01:10:31,992
On a un problème. Monte.
868
01:10:52,220 --> 01:10:54,389
Bud, où t'étais passé ?
869
01:10:57,934 --> 01:11:00,520
Une dizaine de flics entrent et sortent.
870
01:11:05,066 --> 01:11:07,027
Personne dit rien.
871
01:11:14,034 --> 01:11:16,077
Qu'est-ce qui se passe ?
872
01:11:20,832 --> 01:11:22,625
Je veux voir ma famille.
873
01:11:27,505 --> 01:11:28,715
Y a pas de famille.
874
01:11:45,857 --> 01:11:46,900
Je suis désolé.
875
01:12:31,194 --> 01:12:32,821
Y a pas de famille.
876
01:12:36,616 --> 01:12:38,076
J'ai donné ma parole.
877
01:12:51,214 --> 01:12:52,882
Ça va aller.
878
01:13:16,990 --> 01:13:18,450
Merde !
879
01:13:21,995 --> 01:13:22,996
Il s'est tiré !
880
01:13:29,336 --> 01:13:31,713
C'est une atrocité, messieurs.
881
01:13:33,214 --> 01:13:35,550
Le sommet de l'incompétence.
882
01:13:36,134 --> 01:13:37,636
Je vous ai donné mon nom.
883
01:13:39,596 --> 01:13:43,016
Mes ressources, ma confiance.
884
01:13:43,683 --> 01:13:44,684
Carte blanche.
885
01:13:45,435 --> 01:13:46,686
Et maintenant,
886
01:13:48,104 --> 01:13:51,066
le joli minois que vous voyez
887
01:13:51,191 --> 01:13:53,151
peut pas se montrer à Washington
888
01:13:54,277 --> 01:13:58,406
par crainte d'être la risée du Capitole.
889
01:14:00,992 --> 01:14:04,287
Je veux parler des autorités locales.
890
01:14:04,954 --> 01:14:09,376
Les autorités locales ont fait leur boulot.
891
01:14:11,086 --> 01:14:14,756
On est fédéralement foutus,
892
01:14:16,132 --> 01:14:18,385
parce que le Fédéral a merdé.
893
01:14:22,138 --> 01:14:26,184
La meilleure idée gagne, messieurs.
894
01:14:27,102 --> 01:14:31,231
Voie hiérarchique ? Procédure ?
Je m'en bats les couilles.
895
01:14:31,940 --> 01:14:34,317
C'est aux orties, comme notre informateur.
896
01:14:34,526 --> 01:14:36,319
Je veux
897
01:14:37,570 --> 01:14:40,323
que Jesse Weiland
898
01:14:41,700 --> 01:14:42,701
soit retrouvé.
899
01:15:02,137 --> 01:15:04,097
T'empestes l'alcool.
900
01:15:04,222 --> 01:15:06,975
Va prendre une douche
et rejoins-moi au bureau.
901
01:15:07,100 --> 01:15:08,560
On va travailler tard.
902
01:15:10,395 --> 01:15:12,230
Carter, il faut qu'on parle.
903
01:15:12,355 --> 01:15:13,606
Lâchez-moi, Fitch.
904
01:15:13,732 --> 01:15:15,608
C'est mon enquête, d'accord ?
905
01:15:15,817 --> 01:15:18,862
Jesse qui joue au cow-boy,
ça me va pas.
906
01:15:19,070 --> 01:15:21,948
Pendant que vos agents se pomponnent pour le tribunal,
907
01:15:22,073 --> 01:15:25,118
il effacera sa dette envers vous d'ici demain.
908
01:15:25,243 --> 01:15:28,580
- Quoi, je devrais le remercier ?
- Oui.
909
01:15:28,663 --> 01:15:32,250
Que ça vous plaise ou non, on doit collaborer.
910
01:15:32,459 --> 01:15:36,713
On récupère Jesse
et on le protège s'il accepte de témoigner.
911
01:15:36,838 --> 01:15:37,881
Oubliez.
912
01:15:38,006 --> 01:15:41,301
- Pourquoi ?
- C'est terminé, Fitch ! Terminé !
913
01:15:41,426 --> 01:15:43,845
Il se fout de votre protection.
Il n'a rien !
914
01:15:43,970 --> 01:15:48,016
Non, écoutez-moi !
Je ne porterai pas le chapeau, d'accord ?
915
01:15:48,099 --> 01:15:52,228
Vous avez pas les couilles pour communiquer avec lui.
916
01:15:52,520 --> 01:15:53,772
Si vous m'aviez écouté,
917
01:15:53,897 --> 01:15:56,733
on n'en serait pas là.
Jesse n'en serait pas là,
918
01:15:56,816 --> 01:16:00,070
et vous me poseriez pas des questions à la con !
919
01:16:00,195 --> 01:16:01,655
Je l'amènerai moi-même.
920
01:16:03,865 --> 01:16:06,368
Que vos agents me foutent la paix.
921
01:16:46,241 --> 01:16:51,037
Je soupçonne de quoi tu es capable.
Mais tu sais de quoi on l'est.
922
01:17:05,760 --> 01:17:06,845
Hé, Bud.
923
01:17:08,305 --> 01:17:09,681
T'as une minute ?
924
01:17:10,473 --> 01:17:13,310
Ton père est là, il veut te voir.
925
01:17:21,860 --> 01:17:23,236
Qu'est-ce que tu fous là ?
926
01:17:23,403 --> 01:17:25,739
Fiston, tu m'as fait peur !
927
01:17:25,864 --> 01:17:27,157
- Je suis pas ton fiston !
- Si !
928
01:17:27,365 --> 01:17:28,825
Je suis pas venu me disputer.
929
01:17:28,950 --> 01:17:30,118
Bon sang.
930
01:17:30,577 --> 01:17:34,706
Je vais mourir, mais pas d'une crise cardiaque !
931
01:17:36,207 --> 01:17:38,585
- T'as reçu ma lettre ?
- Oui.
932
01:17:40,503 --> 01:17:43,465
J'ai une tumeur au poumon.
Inopérable.
933
01:17:43,965 --> 01:17:44,966
Combien de temps ?
934
01:17:45,133 --> 01:17:48,386
Quelques semaines.
Quelques jours. Qui sait ?
935
01:17:49,387 --> 01:17:54,100
J'ai amassé un peu d'argent au fil des ans.
936
01:17:54,643 --> 01:17:56,519
Je veux te le laisser.
937
01:17:57,771 --> 01:18:01,274
Mais seulement si tu prends mon nom de famille.
938
01:18:05,195 --> 01:18:06,863
Prends mon nom.
939
01:18:07,280 --> 01:18:09,783
Continue la lignée et signe ça.
940
01:18:11,618 --> 01:18:12,827
Merci d'être passé.
941
01:18:13,536 --> 01:18:14,829
Et l'argent ?
942
01:18:15,455 --> 01:18:16,748
J'en veux pas.
943
01:18:16,873 --> 01:18:20,293
Il s'agit pas d'affaires.
C'est personnel.
944
01:19:49,758 --> 01:19:51,843
Je vais te poser des questions.
945
01:19:53,511 --> 01:19:55,180
Et tu vas me répondre.
946
01:20:01,478 --> 01:20:03,188
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
947
01:20:04,439 --> 01:20:05,815
Tu veux savoir pour ton frère ?
948
01:20:06,024 --> 01:20:08,777
Entendre comment on lui a fait prendre la strychnine ?
949
01:20:08,902 --> 01:20:10,445
Sa lente agonie ?
950
01:20:12,947 --> 01:20:16,451
Enculé !
951
01:20:19,329 --> 01:20:23,917
Il y a deux jours, ma femme et mon fils sont morts.
952
01:20:26,711 --> 01:20:28,254
C'est toi qui as pris le contrat ?
953
01:20:29,881 --> 01:20:32,467
20 kg, Misznay-Schardin.
954
01:20:33,134 --> 01:20:34,719
Comme tu m'as appris.
955
01:20:36,137 --> 01:20:38,348
Tu parles que j'ai pris le contrat.
956
01:20:38,807 --> 01:20:40,934
Je les ai fait sauter au ciel.
957
01:20:42,268 --> 01:20:44,938
Putain ! Enfoiré !
958
01:20:47,565 --> 01:20:50,610
Tu vas crever. Tu vas crever.
959
01:20:50,819 --> 01:20:54,114
Catfish, on va tous crever.
960
01:20:55,824 --> 01:20:57,242
Où est Lutin ?
961
01:20:57,993 --> 01:21:00,537
Va te faire foutre !
962
01:21:10,922 --> 01:21:12,382
Où est Lutin ?
963
01:21:15,093 --> 01:21:16,136
Où est Lutin ?
964
01:21:20,849 --> 01:21:23,226
Nouvelle-Orléans.
Avec Billings, quartier français.
965
01:21:24,144 --> 01:21:25,312
Maintenant,
détache-moi.
966
01:21:30,108 --> 01:21:31,318
Tout de suite.
967
01:21:39,868 --> 01:21:41,369
MAIRIE DE BÂTON-ROUGE EST
968
01:21:50,337 --> 01:21:51,588
Tu sais qui je suis ?
969
01:21:51,713 --> 01:21:53,089
Ouvrez le coffre !
970
01:21:53,214 --> 01:21:56,176
- Tu sais qui je suis ?
- Oui ! Je sais !
971
01:21:56,468 --> 01:21:59,346
Qui est Morris ?
Pourquoi il est mort ?
972
01:22:00,805 --> 01:22:03,099
Je devrais te briser tous les os !
973
01:22:05,393 --> 01:22:07,646
Parle. Parle, sac à merde !
974
01:22:07,854 --> 01:22:09,147
Ils savent pour Jesse.
975
01:22:15,570 --> 01:22:17,614
Où est Lutin Adams ?
976
01:22:18,073 --> 01:22:19,783
J'en sais rien !
977
01:22:21,910 --> 01:22:23,495
Lutin va plonger.
978
01:22:23,912 --> 01:22:27,332
Soit tu plonges avec, soit tu me le livres.
979
01:22:28,875 --> 01:22:30,543
Je lui parle pas directement !
980
01:22:31,753 --> 01:22:36,049
Ils m'envoient un texto entre 17 et 18 h
pour que j'appelle. Je le jure !
981
01:22:36,675 --> 01:22:40,428
D'un numéro différent chaque jour.
Mon bras !
982
01:22:40,553 --> 01:22:42,514
Livre-toi à la police.
983
01:22:43,932 --> 01:22:45,725
T'es un homme mort, Kiersey.
984
01:22:47,394 --> 01:22:48,645
Il est dans le quartier français.
985
01:22:48,812 --> 01:22:52,232
Les textos des 72 dernières heures viennent
986
01:22:52,440 --> 01:22:54,484
d'un téléphone public sur Magazine Street.
987
01:22:54,609 --> 01:22:57,654
- À 30 m du club d'Edgar Billings.
- Bien.
988
01:22:57,779 --> 01:22:58,822
Dis-le à Bannock.
989
01:22:58,947 --> 01:23:01,491
Bud, tu dois parler à Bannock.
990
01:23:01,700 --> 01:23:04,411
Il te cherche et il est furax.
991
01:23:04,703 --> 01:23:05,829
Gagnez du temps.
992
01:23:06,037 --> 01:23:07,998
Je m'expliquerai avec lui quand j'arrive là.
993
01:23:08,206 --> 01:23:10,500
Allez à la Nouvelle-Orléans.
994
01:23:30,186 --> 01:23:32,355
Allez, fais voir.
995
01:23:45,577 --> 01:23:46,745
Homme blanc.
996
01:23:47,203 --> 01:23:48,788
Il entre par-derrière.
997
01:23:50,415 --> 01:23:51,458
Bien reçu.
998
01:24:14,731 --> 01:24:15,899
Alors ?
999
01:24:16,232 --> 01:24:19,110
Rien à dire. Kiersey a pas appelé.
1000
01:24:19,861 --> 01:24:21,071
T'as essayé son bureau ?
1001
01:24:21,488 --> 01:24:23,239
Son bureau et chez lui.
1002
01:24:31,665 --> 01:24:32,666
Allô ?
1003
01:24:32,832 --> 01:24:34,417
- C'est Billings.
- Que veux-tu ?
1004
01:24:34,626 --> 01:24:36,753
- Des hommes à Bâton-Rouge.
- D'accord.
1005
01:24:36,961 --> 01:24:39,130
- Trouvez Daniel Kiersey.
- Entendu.
1006
01:24:40,840 --> 01:24:42,050
Continue à l'appeler.
1007
01:24:50,767 --> 01:24:53,478
M. Kiersey, commissaire Bannock.
Je peux vous aider ?
1008
01:24:55,480 --> 01:24:59,442
Comme vous voyez, l'inspecteur Carter a pété un plomb.
1009
01:24:59,651 --> 01:25:02,988
"Lieutenant" Carter.
Que voulez-vous ?
1010
01:25:05,031 --> 01:25:10,245
Dans combien de temps
pensez-vous arrêter Lutin Adams ?
1011
01:25:12,706 --> 01:25:13,748
Combien ?
1012
01:25:15,166 --> 01:25:19,462
Je vous fournirai tous les documents qui l'accusent.
1013
01:25:19,963 --> 01:25:21,006
Pourquoi ?
1014
01:25:21,548 --> 01:25:23,591
Parce que je veux pas mourir.
1015
01:25:25,593 --> 01:25:27,053
Je vous en prie.
1016
01:25:27,178 --> 01:25:32,684
Je confirmerai tout ce que Weiland
vous a dit en échange de protection.
1017
01:25:34,394 --> 01:25:35,687
C'est d'accord ?
1018
01:25:46,156 --> 01:25:48,366
Bud, on a une Buick.
1019
01:25:48,491 --> 01:25:52,037
Bleue, immatriculée en Louisiane.
Deux occupants.
1020
01:25:52,203 --> 01:25:53,371
Bouge pas.
1021
01:26:00,003 --> 01:26:01,588
Y a un des boss.
1022
01:26:02,088 --> 01:26:04,090
Gerald Kaye, plus un.
1023
01:26:05,091 --> 01:26:06,968
Bien reçu. Bouge pas.
1024
01:26:15,810 --> 01:26:17,187
- Bannock.
- C'est Bud.
1025
01:26:17,270 --> 01:26:18,688
T'as intérêt à avoir quelque chose.
1026
01:26:18,855 --> 01:26:21,149
Je suis dans le quartier français.
1027
01:26:21,399 --> 01:26:23,151
- Lutin ?
- J'en sais encore rien.
1028
01:26:23,360 --> 01:26:25,111
J'ai Gerald Kaye, pour l'instant.
1029
01:26:25,362 --> 01:26:28,448
Attends, Edgar Billings aussi.
1030
01:26:29,741 --> 01:26:30,825
Et toi ?
1031
01:26:31,117 --> 01:26:34,371
Kiersey est ici.
Poignets cassés et une trouille monstre.
1032
01:26:34,579 --> 01:26:37,248
- Je peux expliquer...
- Il veut passer un accord.
1033
01:26:37,582 --> 01:26:40,335
Je peux retenir Nokes 24 h, pas plus.
1034
01:26:42,003 --> 01:26:46,966
Dis à Kiersey d'appeler la cabine tout de suite.
1035
01:26:47,592 --> 01:26:48,635
D'accord.
1036
01:26:56,393 --> 01:26:57,394
Allô ?
1037
01:27:01,606 --> 01:27:02,607
Oui.
1038
01:27:02,732 --> 01:27:03,942
C'est moi.
1039
01:27:04,275 --> 01:27:05,902
Je te cherche depuis deux heures.
1040
01:27:06,027 --> 01:27:07,028
Où t'étais passé ?
1041
01:27:07,278 --> 01:27:08,279
Je suis désolé.
1042
01:27:08,363 --> 01:27:12,200
Prise de bec avec le procureur au tribunal.
1043
01:27:12,325 --> 01:27:13,368
Tout va bien ?
1044
01:27:13,535 --> 01:27:15,662
Oui, tout va bien, super.
1045
01:27:17,706 --> 01:27:20,583
- Profil bas, même heure demain ?
- Oui.
1046
01:27:23,753 --> 01:27:25,714
Maintenant, protégez-moi.
1047
01:27:28,591 --> 01:27:29,634
C'est bon ?
1048
01:27:30,635 --> 01:27:32,679
Oui. Passons par-derrière.
1049
01:27:35,098 --> 01:27:36,766
Je le dis à Lutin.
1050
01:27:37,183 --> 01:27:39,060
Ils appellent Lutin.
1051
01:27:39,227 --> 01:27:40,353
On fait quoi, Bud ?
1052
01:27:40,979 --> 01:27:42,022
On attend.
1053
01:27:42,647 --> 01:27:45,400
Si Lutin se pointe, Jesse est pas loin.
1054
01:27:57,162 --> 01:27:58,872
Cadillac dans la ruelle.
1055
01:27:58,997 --> 01:28:00,665
Une Cadillac noire.
1056
01:28:19,768 --> 01:28:23,063
Bud, c'est Lutin Adams.
1057
01:28:23,313 --> 01:28:25,523
- On fait quoi ?
- Restez en position.
1058
01:28:25,815 --> 01:28:28,360
Jesse va se pointer.
Soyez sur le qui-vive.
1059
01:28:49,422 --> 01:28:50,548
Quand on parle du loup.
1060
01:28:53,551 --> 01:28:54,552
Rene.
1061
01:28:55,637 --> 01:28:58,014
- Jameson on the rocks.
- Bien.
1062
01:28:58,556 --> 01:29:00,934
Messieurs.
1063
01:29:01,017 --> 01:29:02,352
Content de te voir.
1064
01:29:03,395 --> 01:29:04,396
Ah oui ?
1065
01:29:05,188 --> 01:29:08,066
Ton gars, Weiland, nous a mis dans la merde.
1066
01:29:08,692 --> 01:29:10,068
Tu vas t'en occuper ?
1067
01:29:10,360 --> 01:29:12,112
Je m'occuperai de Weiland.
1068
01:29:13,279 --> 01:29:15,365
Sois-en sûr.
1069
01:29:16,574 --> 01:29:19,953
Mais dans l'immédiat,
je dois m'occuper de quelqu'un d'autre.
1070
01:29:27,377 --> 01:29:29,462
Marandino, t'en es où ?
1071
01:29:32,048 --> 01:29:33,216
J'ai rien.
1072
01:29:34,009 --> 01:29:35,635
Bien reçu, ne bouge pas.
1073
01:29:49,107 --> 01:29:51,359
Messieurs, je vois Jesse.
1074
01:29:51,943 --> 01:29:54,612
- Où est-il ?
- Dans la ruelle.
1075
01:29:54,738 --> 01:29:55,739
N'interviens pas.
1076
01:29:55,989 --> 01:29:58,533
- Marandino, tu le vois ?
- Affirmatif.
1077
01:30:04,748 --> 01:30:06,207
Coups de feu !
1078
01:30:09,794 --> 01:30:10,837
Police !
1079
01:30:31,358 --> 01:30:33,526
Vas-y, vas-y !
1080
01:30:46,039 --> 01:30:47,582
À terre ! Écartez-vous !
1081
01:34:45,904 --> 01:34:46,988
Je l'ai eu, Bud.
1082
01:34:48,865 --> 01:34:50,700
Je l'ai eu, ce salaud.
1083
01:34:54,454 --> 01:34:55,455
Bud !
1084
01:35:40,041 --> 01:35:42,127
Saint Augustin a écrit :
1085
01:35:42,252 --> 01:35:47,966
"La haine, c'est comme avaler un poison
et espérer que l'autre meure."
1086
01:35:48,883 --> 01:35:53,763
Je ne sais pas si Jesse le pensait,
mais c'est à cause de ça qu'il est mort.
1087
01:35:54,556 --> 01:35:56,516
Quant au sacrifice,
1088
01:35:57,350 --> 01:36:00,645
pour ceux qu'on a perdus et ceux qui restent,
1089
01:36:02,188 --> 01:36:04,482
faire ce qui est juste n'a rien de facile.
1090
01:36:05,025 --> 01:36:06,901
C'est simplement juste.
1091
01:36:07,527 --> 01:36:09,988
WEILAND, Jesse, de Bâton-Rouge,
mort le 5/09/1983
1092
01:36:10,113 --> 01:36:11,114
sans laisser de famille.
1093
01:36:15,702 --> 01:36:17,370
SHAFER, Robert, de Bocage, magnat du pétrole,
1094
01:36:17,495 --> 01:36:18,496
mort le 4/09/1983.
1095
01:36:18,621 --> 01:36:21,916
Il lègue ses biens à son fils unique,
Bud Shafer, inspecteur de police.
1096
01:36:23,918 --> 01:36:25,378
Joli travail, lieutenant.
1097
01:36:27,547 --> 01:36:29,632
Cette liste ne manque pas d'intérêt.
1098
01:36:31,801 --> 01:36:33,553
Vous avez perdu des hommes.
1099
01:36:33,928 --> 01:36:35,639
Mais vous avez sauvé des vies.
1100
01:36:35,847 --> 01:36:37,307
Vous l'emportez à Washington ?
1101
01:36:37,974 --> 01:36:39,643
Procureur général, oui.
1102
01:36:40,268 --> 01:36:44,022
Un siège au Congrès, un peu de couleur au Capitole.
1103
01:36:45,607 --> 01:36:47,734
Et vous ?
Vous prenez des vacances ?
1104
01:36:48,943 --> 01:36:51,363
Il reste des détails à régler.
1105
01:36:51,571 --> 01:36:52,697
Il en reste toujours.
1106
01:36:53,823 --> 01:36:56,034
Je vous donne une heure avec lui.
1107
01:36:56,868 --> 01:36:59,245
Ensuite, je devrai l'emmener.
1108
01:36:59,913 --> 01:37:01,081
Je vous remercie.
1109
01:37:02,957 --> 01:37:04,000
Félicitations.
1110
01:37:16,930 --> 01:37:19,891
Je devrais montrer ça à mon avocat.
1111
01:37:20,392 --> 01:37:23,895
On sait tous les deux qu'il est trop tard pour ça.
1112
01:37:33,363 --> 01:37:35,031
Une tasse de café ?
1113
01:44:10,802 --> 01:44:12,762
Adaptation : Charlotte Dekaise