0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 0 00:00:16,000 --> 00:00:30,000 �� Mohon rate Good kalau Suka �� 1 00:00:39,474 --> 00:00:40,683 Ayo! 2 00:02:04,100 --> 00:02:06,852 Tapi kau sadarkan? Aku tak tahu apa� soal politik. 3 00:02:06,978 --> 00:02:09,355 - Kau memilihnya, 'kan? - Adam Lang? Tentu saja. 4 00:02:09,439 --> 00:02:12,733 Semua orang memilihnya. Dia bukan politisi, dia idola. 5 00:02:12,818 --> 00:02:14,151 Nah, itu dia. 6 00:02:14,236 --> 00:02:18,781 Dengar, dia butuh ghostwriter (penulis) yg baru, bukannya politisi keparat. 7 00:02:19,157 --> 00:02:21,992 Dia membayar 10 juta dolar untuk memoirs (buku riwayat hidup) itu, 8 00:02:22,077 --> 00:02:24,995 tapi rumor telah membuat naskah itu jadi setumpuk sampah. 9 00:02:25,080 --> 00:02:28,249 Rhinehart meminjami dia rumah pantainya sehingga mereka bisa memperbaikinya, 10 00:02:28,416 --> 00:02:31,085 dan pastilah McAra benar� tekanan. 11 00:02:31,419 --> 00:02:33,796 Menurut ahli patologi, sepertiga darahnya seperti minuman keras. 12 00:02:33,880 --> 00:02:35,923 Maksudmu dia tenggelam karena kecelakaan? 13 00:02:36,174 --> 00:02:39,593 Kecelakaan, bunuh diri, siapa peduli? Buku itulah yg membunuhnya. 14 00:02:39,803 --> 00:02:40,886 Ya, itu hal yg mendorong. 15 00:02:42,138 --> 00:02:43,848 Siapa McAra ini? Harusnya aku pernah dengar tentangnya? 16 00:02:43,932 --> 00:02:47,893 Yah. Dia semacam asisten Lang ketika ia menjadi Perdana Menteri, 17 00:02:47,978 --> 00:02:50,855 jadi jangan mengaku kau tak pernah dengar. Dia bersamanya selama bertahun-tahun. 18 00:02:53,859 --> 00:02:55,609 Aku tak tahu, Rick. 19 00:02:58,488 --> 00:03:01,156 Ini kesempatan besar buatmu. 20 00:03:01,324 --> 00:03:03,284 Plus pendapatan yg bagus. Anak� takkan kelaparan. 21 00:03:03,368 --> 00:03:05,286 - Aku tak punya anak. - Aku punya. 22 00:03:19,843 --> 00:03:20,968 Roy. 23 00:03:25,056 --> 00:03:26,807 Siapa yg anda harapkan membom, Random House? 24 00:03:26,892 --> 00:03:28,267 Kami menerbitkan memoirs-nya Lang. 25 00:03:28,351 --> 00:03:30,978 Rupanya itu cukup untuk menjadikan kami target. 26 00:03:31,605 --> 00:03:32,980 Terima kasih. 27 00:03:42,240 --> 00:03:46,076 - Berapa orang yg diwawancarai? - Lima. Kau yg terakhir. 28 00:03:53,668 --> 00:03:54,919 Aku harus jujur. 29 00:03:55,003 --> 00:03:57,129 Menurutku kau bukan orang yg tepat untuk pekerjaan ini. 30 00:03:57,213 --> 00:03:59,006 Maka pekerjaan bagus itu bukanlah keputusan anda, Roy. 31 00:04:01,593 --> 00:04:04,678 John Maddox, Pimpinan Eksekutif Rhinehart, New York. 32 00:04:04,763 --> 00:04:05,763 Pak. 33 00:04:07,057 --> 00:04:09,558 Sidney Kroll, Pengacara Tn. Lang dari Washington. 34 00:04:09,643 --> 00:04:10,601 Tn. Kroll. 35 00:04:10,685 --> 00:04:13,687 Dan Nick Ricardelli aku yakin kau kenal. 36 00:04:14,064 --> 00:04:15,064 Baik, Rick. 37 00:04:19,027 --> 00:04:22,279 Baiklah, saya ketahui dari Rick anda sudah mengetahui situasinya. 38 00:04:23,698 --> 00:04:25,115 Barangkali anda dapat meringankan kami 39 00:04:25,200 --> 00:04:28,327 dan menjelaskan secara terperinci apa yg akan anda hasilkan pada proyek ini. 40 00:04:28,411 --> 00:04:29,662 Tak ada. 41 00:04:32,082 --> 00:04:34,291 Tidak, saya takkan berpura-pura menjadi orang lain. 42 00:04:34,376 --> 00:04:35,834 Anda memegang CV saya. 43 00:04:35,919 --> 00:04:39,213 Karya terakhirnya adalah otobiografi seorang pesulap, 44 00:04:39,297 --> 00:04:41,548 l Came, I Sawed, I Conquered. 45 00:04:41,633 --> 00:04:44,343 Ya, dan langsung menjadi nomor satu, begitu... 46 00:04:44,427 --> 00:04:46,595 Setelah anda menolaknya, Roy. 47 00:04:47,138 --> 00:04:51,225 Begini, saya tidak membaca memoirs politik. Siapa yg membacanya? 48 00:04:52,477 --> 00:04:56,063 Saya tahu anda mengeluarkan 10 juta dolar untuk buku ini. 49 00:04:56,481 --> 00:04:58,691 Berapa keuntungan yg akan anda peroleh? 50 00:04:58,775 --> 00:05:00,901 Dua? Tiga? 51 00:05:00,986 --> 00:05:03,237 Berita buruk bagi para pemegang saham anda. 52 00:05:03,321 --> 00:05:06,323 Dan berita terburuk bagi klien anda, Tn. Kroll. 53 00:05:06,408 --> 00:05:11,078 Adam Lang, ingin tercatat dalam sejarah, bukan dalam tabel penjualan. 54 00:05:11,162 --> 00:05:12,246 Yg benar saja! 55 00:05:12,330 --> 00:05:14,498 Itu karena tak tahu apa� soal politik 56 00:05:14,582 --> 00:05:18,293 bahwa saya akan mengajukan pertanyaan agar mengerti dengan jelas siapa Adam Lang itu. 57 00:05:18,461 --> 00:05:20,838 Dan itulah otobiografi� yg menjual. 58 00:05:21,423 --> 00:05:22,631 Hati. 59 00:05:24,551 --> 00:05:26,969 Wow! Itu baik dilakukan. 60 00:05:27,053 --> 00:05:29,680 - Omong kosong. - Kau pikir begitu? 61 00:05:29,764 --> 00:05:33,434 John, tentu saja. Adam Lang tokoh historis dunia. 62 00:05:33,518 --> 00:05:35,978 Otobiografinya akan menjadi acara dunia penerbitan. 63 00:05:36,062 --> 00:05:38,772 Ya, baik, aku ada gudang yg penuh dengan 64 00:05:38,857 --> 00:05:41,525 acara dunia penerbitan menunggu jadi bubur. 65 00:05:43,111 --> 00:05:44,194 Sid? 66 00:05:44,946 --> 00:05:48,866 Adam jelas masih sangat sedih dengan apa yg terjadi pada Mike McAra. 67 00:05:48,950 --> 00:05:53,287 Dia tak tergantikan. Tak dapat diganti, namun dia harus diganti. 68 00:05:54,372 --> 00:05:58,876 Adam pasti bisa menyadari keuntungan mencoba orang yg berbeda. 69 00:05:58,960 --> 00:06:02,129 Pada akhirnya, ini tentang kemistri. Anda berolahraga, barangkali? 70 00:06:02,213 --> 00:06:04,631 - Tidak juga. - Sayang sekali. Adam suka berolahraga. 71 00:06:04,716 --> 00:06:08,218 Sebetulnya, saya kenal penulis yg baik di Guardian yg biasa gym. 72 00:06:09,971 --> 00:06:14,558 Oke, mungkin kita bisa meninjau rencana penerbitannya, ya? 73 00:06:14,642 --> 00:06:16,060 Kami harus membungkusnya dalam sebulan. 74 00:06:16,144 --> 00:06:17,352 - Sebulan? - Ya. 75 00:06:17,437 --> 00:06:19,563 - Anda ingin buku ini selesai dalam sebulan? - Kami sudah punya naskah pertamanya. 76 00:06:19,647 --> 00:06:22,316 Ya, jelas ini membutuhkan kerja keras. 77 00:06:22,901 --> 00:06:27,237 Itu sebabnya saya menyukai r�sume anda. Anda cepat dan memberi hasil. 78 00:06:27,322 --> 00:06:30,115 Anda menyebutnya, dia hantunya. 79 00:06:30,325 --> 00:06:31,700 Dan kau orang Inggris. 80 00:06:32,660 --> 00:06:33,869 Ghost (penulis) haruslah orang Inggris. 81 00:06:33,953 --> 00:06:36,080 Pantas berbicara lebih menghibur, benarkan? 82 00:06:37,582 --> 00:06:41,543 - Anda punya tanggung jawab keluarga? - Tidak, saya tak punya keluarga. Kenapa? 83 00:06:41,628 --> 00:06:43,337 Adam terikat memberi ceramah berkeliling AS, 84 00:06:43,421 --> 00:06:47,466 juga program pengumpulan dana untuk Yayasan Adam Lang. 85 00:06:47,550 --> 00:06:49,635 Sebulan di Amerika. Tak apa. 86 00:06:49,719 --> 00:06:51,678 Tak bisakah naskah itu saya bawa kesini untuk mengerjakannya? 87 00:06:51,763 --> 00:06:56,141 Saya rasa tidak. Itu terjamin aman dilingkungan rumah milik Marty Rhinehart. 88 00:06:56,392 --> 00:06:58,560 Hanya sedikit orang yg diizinkan menanganinya. 89 00:06:58,645 --> 00:07:00,187 Lebih terdengar seperti bom daripada buku. 90 00:07:02,190 --> 00:07:06,443 Saya perlu mengetahui beberapa hal pokok. Andaikata saya perlu mengeditnya. 91 00:07:06,528 --> 00:07:09,988 Ya, secara teori. Sebenarnya, kita perlu bicarakan hal itu. 92 00:07:12,033 --> 00:07:13,826 - Seberapa cepat anda bisa sampai disana? - Secepat yg anda inginkan? 93 00:07:13,910 --> 00:07:15,035 - Dia akan terbang malam ini. - Rick. 94 00:07:15,120 --> 00:07:16,120 Tak apa. 95 00:07:24,087 --> 00:07:25,546 Oke, kau diterima. 96 00:07:26,923 --> 00:07:27,923 Oh! 97 00:07:28,049 --> 00:07:30,050 - Selamat. - Terima kasih. Terima kasih. 98 00:07:30,135 --> 00:07:31,510 - Rick. - Terima kasih. 99 00:07:31,594 --> 00:07:34,263 Sebetulnya, saya punya sesuatu 100 00:07:34,347 --> 00:07:35,514 - Anda mungkin ingin melihatnya. - Itukah... Itukah... 101 00:07:35,598 --> 00:07:38,392 Tidak, bukan, bukan, ini bukan bukunya Adam. Bukan, klien saya yg lain. 102 00:07:38,476 --> 00:07:40,894 Ya, barangkali anda bisa memberitahukan pendapat anda. 103 00:07:42,272 --> 00:07:43,355 Tentu. 104 00:07:43,439 --> 00:07:45,232 Oke, jika anda mengambil penerbangan malam ini, 105 00:07:45,316 --> 00:07:47,734 sebaiknya kami bicarakan kontrak dengan Rick. 106 00:07:47,819 --> 00:07:50,612 Mau mengantarkan teman kita ini keluar? Mau 'kan? 107 00:07:50,780 --> 00:07:51,905 Roy? 108 00:07:53,908 --> 00:07:55,826 Kuhubungi kau sejam lagi, kawan. 109 00:07:55,994 --> 00:07:56,994 Hey! 110 00:07:57,453 --> 00:07:58,537 Ingat... 111 00:08:00,665 --> 00:08:02,166 Hati. 112 00:08:05,420 --> 00:08:08,964 Ada sesuatu yg tidak beres tentang proyek ini. 113 00:08:09,132 --> 00:08:11,133 - Apa? Saya, maksud anda? - Jelas kau. 114 00:08:11,301 --> 00:08:13,635 Dan McAra. Bunuh diri? 115 00:08:14,804 --> 00:08:17,764 Bagiku dia tak terlihat punya kecenderungan bunuh diri. 116 00:08:17,932 --> 00:08:19,641 Senang bertemu dengan anda, Roy. 117 00:08:22,437 --> 00:08:23,645 Semoga berhasil. 118 00:08:36,242 --> 00:08:38,535 Oh, Tuhan. 119 00:08:53,885 --> 00:08:55,385 Terima kasih. 120 00:09:36,886 --> 00:09:38,929 - Ya? - Selamat! 121 00:09:39,013 --> 00:09:41,556 - Atas apa? - Mempunyai aku sebagai agenmu. 122 00:09:41,724 --> 00:09:43,725 Ya, aku sulit mempercayai keberuntunganku. 123 00:09:43,893 --> 00:09:44,893 Kau sudah berkemas? 124 00:09:44,978 --> 00:09:46,395 Aku baru saja dirampok. 125 00:09:47,605 --> 00:09:50,315 Sial! Kau tak apa�? 126 00:09:50,400 --> 00:09:54,236 Ya, mereka hanya mengambil naskah yg diberikan Sidney Kroll padaku. 127 00:09:54,404 --> 00:09:55,946 Apa? Kenapa? 128 00:09:56,281 --> 00:09:58,031 Aku tidak tahu. Coba kau jelaskan. 129 00:09:58,866 --> 00:09:59,908 Apa kau terluka? 130 00:09:59,993 --> 00:10:03,078 Tidak, aku baik� saja. Aku pikir mereka pasti mengikutiku sejak dari Rhinehart. 131 00:10:04,205 --> 00:10:05,956 Kenapa mereka melakukan itu? 132 00:10:06,124 --> 00:10:09,042 Yah, mungkin mereka berpikir bukunya Lang ada padaku. 133 00:10:09,210 --> 00:10:11,461 Aku tahu semua ini adalah ide yg buruk. 134 00:10:13,214 --> 00:10:14,715 Kau masih bisa berangkat malam ini, 'kan? 135 00:10:14,799 --> 00:10:16,883 Demi Tuhan, Rick, aku masih syok. 136 00:10:16,968 --> 00:10:19,303 Nah, ada kejutan lagi buatmu. 137 00:10:19,470 --> 00:10:22,264 Untuk satu bulan mengerjakan naskah yg sudah ditulis, 138 00:10:22,348 --> 00:10:28,270 Rhinehart Inc., bersedia membayarmu 250 ribu dolar, ditambah biaya� 139 00:10:29,605 --> 00:10:31,315 Tempat duduk dekat jendela atau lorong? 140 00:10:35,028 --> 00:10:37,946 "Kami berharap membawakan berita� terkini pada buletin terakhir." 141 00:10:38,031 --> 00:10:42,075 "Sementara itu, mantan Perdana Menteri Inggris Adam Lang kembali masuk berita malam ini." 142 00:10:42,160 --> 00:10:44,995 "Menurut dokumen yg bocor, Tn. Lang memberi wewenang" 143 00:10:45,079 --> 00:10:47,205 "penggunaan Pasukan Khusus Inggris secara ilegal" 144 00:10:47,290 --> 00:10:51,335 "untuk menangkap empat tersangka teroris al-Qaeda di Pakistan" 145 00:10:51,419 --> 00:10:55,172 "kemudian menyerahkan mereka untuk diinterogasi oleh CIA." 146 00:10:55,340 --> 00:10:59,468 "Mereka, Nasir Ashraf, Marwat Sayed, Salim Khan dan Faruk Ahmed," 147 00:10:59,552 --> 00:11:04,473 "semua warganegara Inggris, ditangkap di kota Peshawar Pakistan lima tahun lalu." 148 00:11:04,891 --> 00:11:08,018 "Keempatnya diduga dipindahkan ke luar negeri" 149 00:11:08,102 --> 00:11:10,520 "ke sebuah lokasi rahasia dan disiksa." 150 00:11:10,605 --> 00:11:12,898 "Tn. Ashraf dilaporkan meninggal dalam interogasi." 151 00:11:14,108 --> 00:11:16,068 "Operasi yang merupakan pelanggaran menurut..." 152 00:11:16,152 --> 00:11:17,778 - Ya? - Dimana kau? 153 00:11:17,862 --> 00:11:21,198 Heathrow, sama sepertimu. Menunggu penerbangan ke New York. 154 00:11:21,282 --> 00:11:22,282 Kau bisa melihat berita, 'kan? 155 00:11:22,367 --> 00:11:24,868 Beritanya Lang? Ya, aku sedang menyaksikannya. 156 00:11:24,952 --> 00:11:27,204 Apa yg telah kau dapatkan untukku? 157 00:11:27,288 --> 00:11:31,792 Aku mendapatkan � juta dolar, kawan, itulah yg kudapatkan untukku. 158 00:11:32,001 --> 00:11:33,377 Mereka memanggil penerbanganku. Aku harus pergi. 159 00:11:33,461 --> 00:11:34,920 Dengar, aku baru saja menyadari 160 00:11:35,004 --> 00:11:37,756 Sidney Kroll mungkin sengaja memberikan naskah itu padaku 161 00:11:37,840 --> 00:11:40,717 sehingga akan terlihat seperti aku membawa bukunya Lang. 162 00:11:40,802 --> 00:11:42,052 Kenapa dia melakukannya? 163 00:11:42,136 --> 00:11:45,847 Aku tak tahu. Menggunakanku sebagai umpan? 164 00:11:47,141 --> 00:11:49,851 Tidurlah selama perjalanan. Kau terdengar aneh. 165 00:11:49,936 --> 00:11:53,397 "Umpan." Kuhubungi kau minggu depan. 166 00:11:53,481 --> 00:11:55,565 "...dan trauma kejiwaan jangka panjang." 167 00:11:55,650 --> 00:11:57,150 "Dengan kata lain, penyiksaan." 168 00:11:57,318 --> 00:11:58,860 Halo, pak. Apakah anda mau membaca surat kabar? 169 00:11:58,945 --> 00:12:01,196 - Punya Evening Standard? - Ya, kami punya. 170 00:12:01,280 --> 00:12:02,906 Terima kasih. Terima kasih. 171 00:12:03,157 --> 00:12:04,908 Halo, Nyonya. Apakah anda mau membaca surat kabar? 172 00:12:04,992 --> 00:12:07,744 Ya, boleh. Terima kasih. 173 00:13:35,082 --> 00:13:36,249 Paspor? 174 00:14:42,233 --> 00:14:44,234 Tentu ini sebuah skandal! 175 00:14:44,318 --> 00:14:45,318 Amelia Bly. Selamat Datang. 176 00:14:46,487 --> 00:14:47,571 Saya asisten Adam. 177 00:14:47,655 --> 00:14:51,324 Sayangnya Adam sedang di New York, dan takkan kembali sampai sore nanti. 178 00:14:51,409 --> 00:14:54,077 Sebetulnya, lupakan ucapanku tadi, ini benar� edan! 179 00:14:55,246 --> 00:14:58,456 Oh, astaga. Saya sangat menyesal. Saya rasa Ruth melewatkan satu dari hari�nya. 180 00:14:58,541 --> 00:15:00,083 Kalau ini bukan waktu yg tepat, saya bisa pergi ke... 181 00:15:00,167 --> 00:15:02,377 Tidak, tidak. Dia ingin menjumpai anda. 182 00:15:03,170 --> 00:15:06,047 - Baik. Mari kita memulainya? - Baik. 183 00:15:07,883 --> 00:15:10,218 - Bagaimana perjalanan anda? - Melelahkan. 184 00:15:10,386 --> 00:15:11,928 - Kami adalah tim kecil. - Terima kasih. 185 00:15:12,013 --> 00:15:13,388 Ini Alice. 186 00:15:13,764 --> 00:15:16,057 Lucy bepergian dengan Adam. 187 00:15:16,225 --> 00:15:19,769 Kami butuh sepasang tangan lagi, tapi Adam tak bisa membuat dirinya menggantikan Mike. 188 00:15:19,854 --> 00:15:21,938 - Mereka bekerja sama begitu lama. - Berapa lama anda bekerja padanya? 189 00:15:22,023 --> 00:15:24,441 8 tahun. Saya lampiran dari nomor 10. 190 00:15:24,525 --> 00:15:26,109 Ah. Angka 10 yg malang. 191 00:15:26,193 --> 00:15:27,611 Sebelum saya menunjukkan naskah itu, 192 00:15:27,695 --> 00:15:30,697 Saya perlu anda menandatangani persetujuan kerahasiaan ini. 193 00:15:35,244 --> 00:15:36,536 Tanda tangan disini. 194 00:15:40,374 --> 00:15:44,753 Dan disini.. 195 00:15:55,723 --> 00:15:57,891 Wow, tempat yg tenang. 196 00:15:58,392 --> 00:16:00,060 Anda tak merasa kesepian di malam hari? 197 00:16:00,186 --> 00:16:01,811 Suami saya yg paling saya rindukan. 198 00:16:01,896 --> 00:16:04,022 Anda sudah menikah? Saya lihat anda tak memakai cincin kawin. 199 00:16:04,106 --> 00:16:06,149 Saya tidak bisa, amat disayangkan. Itu terlalu rumit. 200 00:16:06,233 --> 00:16:09,402 - Berbunyi kalau saya melewati keamanan bandara. - Oh. 201 00:16:10,571 --> 00:16:11,988 Nah, ini dia. 202 00:16:15,242 --> 00:16:19,412 Naskah itu tidak untuk dipindahkan dari ruangan ini. Tidak untuk disalin. 203 00:16:20,956 --> 00:16:23,875 Anda punya 6 jam sebelum Adam kembali dari New York. 204 00:16:23,959 --> 00:16:26,878 - Bisakah anda selesai pada waktu itu? - Akan saya usahakan. 205 00:16:27,588 --> 00:16:29,881 Saya akan minta Dep untuk membawakan roti isi untuk makan siang anda. 206 00:16:29,965 --> 00:16:31,007 Terima kasih. 207 00:16:36,597 --> 00:16:37,722 Bersenang-senanglah. 208 00:16:45,272 --> 00:16:48,566 "Lang adalah orang Skotlandia, asal-usulnya, dan bangga akan hal itu." 209 00:16:48,651 --> 00:16:53,071 "Nama kami adalah derivasi dari 'panjang', dalam Bahasa Anglo Saxon 'tinggi'," 210 00:16:53,155 --> 00:16:56,616 "dan dari utara perbatasan nenek moyangku berdatangan." 211 00:16:57,284 --> 00:16:58,284 Sial. 212 00:17:00,121 --> 00:17:02,372 "Kakek buyutku, Ebenezer Lang," 213 00:17:02,456 --> 00:17:06,209 "lahir pada 1862 di Pitlochry, Skotlandia." 214 00:17:06,293 --> 00:17:08,253 "Salah satu dari 9 anak, 7 dari mereka anak laki�." 215 00:17:08,337 --> 00:17:11,089 "Presiden Amerika jauh lebih tinggi dari yg aku kira." 216 00:17:12,425 --> 00:17:15,385 "KTT Eropa tahun ini sungguh� menarik." 217 00:17:15,469 --> 00:17:18,388 "Aku selalu ditemui Ratu, secara pribadi, mempunyai selera humor sangat menyenangkan." 218 00:17:37,408 --> 00:17:38,616 Terima kasih. 219 00:18:02,433 --> 00:18:06,478 "Aku selalu optimis. Saat ini dimana kami tinggal." 220 00:18:06,562 --> 00:18:10,440 "Ruth dan aku memandang ke masa depan, apapun yg bisa dipertahankan." 221 00:18:14,278 --> 00:18:15,695 Sejelek itu 'kah? 222 00:18:17,114 --> 00:18:18,198 Oh, halo. 223 00:18:19,617 --> 00:18:21,743 Yah? Seberapa jelek itu? 224 00:18:21,827 --> 00:18:23,369 Anda belum membacanya? 225 00:18:23,579 --> 00:18:24,788 Tidak semuanya. 226 00:18:24,955 --> 00:18:28,041 - Ya, anggaplah ini perlu beberapa usaha. - Berapa banyak? 227 00:18:28,125 --> 00:18:31,211 Baik, semua diuraikan disana. Hanya saja dalam urutan yg keliru. 228 00:18:32,755 --> 00:18:35,757 Mari. Kelihatannya anda perlu istirahat. 229 00:18:39,553 --> 00:18:41,054 Anda adalah gagasanku. 230 00:18:41,847 --> 00:18:43,181 Saya? 231 00:18:43,516 --> 00:18:45,642 Anda yg menulis memoirs-nya Christy Costello, 'kan? 232 00:18:45,810 --> 00:18:47,352 Anda membacanya? 233 00:18:47,520 --> 00:18:50,855 Kami tinggal dirumahnya di Mustique, musim dingin yg lalu. 234 00:18:51,232 --> 00:18:52,357 Buku itu ada disamping tempat tidur. 235 00:18:52,441 --> 00:18:54,192 - Saya memalukan. - Tidak, kenapa? 236 00:18:54,276 --> 00:18:57,570 Itu brillian, dalam keinginan yg demikian mengerikan. 237 00:18:57,947 --> 00:19:02,742 Bagaimana anda mengubah bicaranya yg melantur menjadi sesuatu yg samar� masuk akal. 238 00:19:03,452 --> 00:19:07,622 Saya berkata pada Adam, "Inilah orangnya yg akan menulis bukumu, bukan Mike." 239 00:19:09,792 --> 00:19:12,752 Tuhan, aku rindu kampung halaman. 240 00:19:17,508 --> 00:19:20,718 Ini seperti menikah dengan Napoleon di St. Helena. 241 00:19:20,970 --> 00:19:23,805 - Kenapa anda tidak kembali ke London? - Aku merasa tak bisa meninggalkannya sendirian. 242 00:19:23,889 --> 00:19:26,307 Ada sesuatu yg tidak beres dengannya saat ini. 243 00:19:27,726 --> 00:19:30,979 Amelia menceritakan beliau sangat sedih atas kematian Michael McAra. 244 00:19:31,063 --> 00:19:32,397 Oh, dia, benarkah? 245 00:19:32,857 --> 00:19:37,235 Sejak kapan Ny. Bly menjadi ahli mengenai perasaan suamiku, aku tidak yakin. 246 00:19:41,031 --> 00:19:43,199 Kehilangan Mike merupakan pukulan, tentu, 247 00:19:44,451 --> 00:19:45,994 tapi bukan itu saja. 248 00:19:46,161 --> 00:19:51,082 Keharusan mengenang segalanya, tahun demi tahun, demi buku sialan ini. 249 00:19:54,211 --> 00:19:55,503 Oh, astaga. 250 00:19:56,881 --> 00:19:59,799 Anda pasti bertanya-tanya apa yg telah anda perbuat. 251 00:20:02,052 --> 00:20:04,971 Baik, baik, aku akan memberitahunya. 252 00:20:05,055 --> 00:20:06,639 Mereka baru saja mau mendarat. 253 00:20:06,807 --> 00:20:07,849 Kamis, dia di Chicago. 254 00:20:07,933 --> 00:20:10,101 Sebenarnya, aku pikir aku akan pergi dan menjemputnya. 255 00:20:10,436 --> 00:20:13,313 Amelia bisa tinggal disini dan menyemir kuku atau apa 'lah. 256 00:20:13,480 --> 00:20:15,481 Kenapa anda tak ikut menyapanya? 257 00:20:15,649 --> 00:20:19,694 Baik. Aku akan pergi dengan mobil cadangan. Aku bisa menyemir kuku disana. 258 00:21:08,327 --> 00:21:09,535 Hai, sayang. 259 00:21:09,620 --> 00:21:11,537 - Bagaimana New York? - Ramah dan manis. 260 00:21:11,622 --> 00:21:13,748 Hai, Barry. Hai, Amelia. 261 00:21:14,875 --> 00:21:16,668 Halo. Anda siapa? 262 00:21:16,752 --> 00:21:17,919 Saya ghost anda. 263 00:21:18,837 --> 00:21:19,837 Baik. 264 00:21:19,922 --> 00:21:22,298 Jangan khawatir. Dia tak selalu seperti orang tolol. 265 00:21:31,892 --> 00:21:34,060 Tempat ini benar� nampak hidup di malam hari. 266 00:22:03,674 --> 00:22:06,509 Anda akan bersama kami selama 4 minggu, begitu 'kan? 267 00:22:06,593 --> 00:22:07,635 Saya rasa begitu. 268 00:22:07,720 --> 00:22:10,054 Dan tagihan dikirimkan langsung ke perusahaan Rhinehart? 269 00:22:10,139 --> 00:22:11,139 Bagus. 270 00:22:11,223 --> 00:22:13,599 Tidak termasuk mini-bar. 271 00:22:57,478 --> 00:22:59,729 Baiklah. Dia siap untuk anda. 272 00:23:03,817 --> 00:23:05,318 Bagaimana hotel anda? Tenang? 273 00:23:05,402 --> 00:23:06,486 Monastik. 274 00:23:06,570 --> 00:23:08,821 Itu bagus. Tak ada gangguan. 275 00:23:16,955 --> 00:23:18,414 Terima kasih, sayang. 276 00:23:20,417 --> 00:23:23,211 Hai, bung. Anda siap memulainya? 277 00:23:23,295 --> 00:23:24,629 Tentu saja. 278 00:23:41,188 --> 00:23:43,397 - Apakah naskah itu mengisi ini? - Betul. 279 00:23:43,482 --> 00:23:44,440 Bisakah saya memilikinya? 280 00:23:44,525 --> 00:23:46,484 Maafkan aku, itu akan menjadi resiko keamanan. 281 00:23:47,361 --> 00:23:49,195 Maksud anda, saya harus mengetik ulang seluruh naskah? 282 00:23:49,279 --> 00:23:51,614 Apa kau benar� menyimpan seluruh buku-ku di benda kecil itu? 283 00:23:51,698 --> 00:23:53,366 Kita dapat menyimpan 100 buku dalam ini, Adam. 284 00:23:53,450 --> 00:23:56,619 Dan dapat disalin dalam sekejap. Itu masalahnya. 285 00:23:56,703 --> 00:23:57,954 Mengagumkan. 286 00:23:58,789 --> 00:24:01,415 Kau tahu hal terburuk tentang kehidupanku? Kau tak dapat berhubungan lagi. 287 00:24:01,500 --> 00:24:04,710 Semuanya dilakukan untukmu. Kau tak mengemudi, kau tak membawa uang. 288 00:24:04,795 --> 00:24:08,089 Jika aku perlu uang, aku meminjamnya dari petugas perlindungan. 289 00:24:08,882 --> 00:24:11,092 Rincian semacam inilah yg kita perlukan dalam memoirs. 290 00:24:11,176 --> 00:24:14,303 Aku tak bisa menceritakan itu semua. Orang akan berpikir aku benar� bodoh. 291 00:24:14,388 --> 00:24:18,641 Tidak, sama sekali tidak. Tidak, ini menerangkan seperti apa menjadi Perdana Menteri. 292 00:24:18,725 --> 00:24:20,518 Itu yg sebenarnya ingin diketahui pembaca. 293 00:24:20,602 --> 00:24:24,147 Bagaimana rasanya menjalankan negara? Bagaimana rasanya begitu terkekang? 294 00:24:24,231 --> 00:24:26,274 Bagaimana rasanya begitu dibenci? 295 00:24:26,358 --> 00:24:27,650 Terima kasih banyak. 296 00:24:27,734 --> 00:24:29,485 Dan begitu dicintai. 297 00:24:29,570 --> 00:24:31,154 Amelia, bagaimana menurutmu? 298 00:24:31,238 --> 00:24:33,781 Aku pikir aku harus meninggalkan kalian berdua. 299 00:24:42,499 --> 00:24:45,251 Jadi, bagaimana kita melakukan hal ini? 300 00:24:46,336 --> 00:24:47,920 Saya mewawancarai anda. 301 00:24:48,797 --> 00:24:50,715 Saya merubah jawaban anda menjadi prosa. 302 00:24:50,799 --> 00:24:53,759 Saya akan menambahkan bagian penghubung, disana-sini, menirukan ucapan anda. 303 00:24:53,844 --> 00:24:54,927 Oke. 304 00:24:56,388 --> 00:24:59,015 - Kau mendengar tentang Mike? - Ya. Saya turut berduka. 305 00:25:02,561 --> 00:25:05,188 Kita harus menuliskan sesuatu yg bagus mengenai dia. 306 00:25:05,272 --> 00:25:07,190 Aku pikir ibunya ingin seperti itu. 307 00:25:07,274 --> 00:25:08,608 Tentu saja. 308 00:25:12,070 --> 00:25:15,740 Baik, hal pertama yg menarik perhatian saya ialah, 309 00:25:15,991 --> 00:25:17,783 anda menjadi politisi yg begitu sukses 310 00:25:17,868 --> 00:25:20,453 justru karena anda tidak tampak seperti politisi. 311 00:25:20,537 --> 00:25:23,164 Ini jelas bukan sesuatu yg ingin kulakukan ketika aku masih muda. 312 00:25:23,248 --> 00:25:25,875 Aku pikir sebagian besar mahasiswa politik itu benar� kutu buku. 313 00:25:25,959 --> 00:25:29,212 Ya, saya sependapat. Jadi, apa yg menarik anda masuk politik? 314 00:25:30,714 --> 00:25:32,506 Menarikku, tentu saja. 315 00:25:34,676 --> 00:25:39,847 Coba ku ingat, usiaku 23, kira�, beberapa tahun dari Cambridge. 316 00:25:40,891 --> 00:25:44,518 Dan aku ingat saat itu Minggu sore, dan sedang turun hujan. 317 00:25:44,603 --> 00:25:48,314 Aku masih ditempat tidur. Dan seseorang mulai mengetuk pintu. 318 00:25:49,566 --> 00:25:52,235 Dan, kau tahu, aku keluar malam sebelumnya 319 00:25:52,319 --> 00:25:54,820 dan minum� dan apa yg kau dapat. 320 00:25:54,905 --> 00:25:57,698 Jadi, aku ambil bantal dan aku menaruhnya diatas kepalaku, dan itu mulai lagi. 321 00:25:59,368 --> 00:26:03,329 Dan aku berdiri, aku memaki, aku buka pintu dan ada gadis ini. 322 00:26:03,413 --> 00:26:07,291 Dia basah-kuyup, tapi dia mulai berbicara tentang pemilihan daerah. 323 00:26:07,376 --> 00:26:08,918 Dan begitulah. 324 00:26:10,671 --> 00:26:12,964 - Aku jatuh cinta. - Dan dia Ruth? 325 00:26:13,715 --> 00:26:15,341 Dia Ruth. 326 00:26:16,551 --> 00:26:19,971 Dan satu�nya cara aku bisa bertemu dia lagi ialah bergabung dengan partai dan membagikan selebaran. 327 00:26:20,055 --> 00:26:21,514 Itu hebat. 328 00:26:22,516 --> 00:26:23,599 Kau mau memakai ini? 329 00:26:23,684 --> 00:26:26,394 Memakai ini? Saya pikir kita harus membuka seluruh buku seperti ini. 330 00:26:26,478 --> 00:26:28,312 "Aku masuk politik karena cinta," 331 00:26:28,397 --> 00:26:32,566 "bukan cinta untuk partai atau ideologi, tapi karena cinta pada seorang wanita." 332 00:26:34,403 --> 00:26:36,404 Bisakah anda menuliskan ini secepat mungkin, mohon? 333 00:26:36,488 --> 00:26:37,822 Tentu saja. 334 00:26:38,365 --> 00:26:39,657 - Terima kasih. - Bagaimana itu? 335 00:26:39,741 --> 00:26:41,617 Cukup baik. Beliau terus saja memanggil saya "bung". 336 00:26:41,702 --> 00:26:44,745 Dia selalu melakukannya bila dia tak bisa mengingat nama seseorang. 337 00:26:44,830 --> 00:26:47,123 Ada roti isi di dapur. 338 00:28:46,660 --> 00:28:48,244 Oh, sialan. 339 00:28:49,746 --> 00:28:51,038 Hebat. 340 00:28:51,123 --> 00:28:53,082 Maafkan aku, pak. Aku tak menyadari ada orang diatas. 341 00:28:53,166 --> 00:28:54,625 Apa yg sedang terjadi? 342 00:28:54,709 --> 00:28:57,294 Hanya latihan keamanan, pak. Kami melakukannya seminggu sekali. 343 00:28:57,379 --> 00:29:00,089 Disitu rupanya. Saya agak kehilangan jejak anda. 344 00:29:00,173 --> 00:29:02,258 Saya sudah besar. Anda tak bisa terus mengawasi saya sepanjang waktu. 345 00:29:02,342 --> 00:29:04,844 Jangan keluyuran sendirian. Petugas keamanan tak menyukainya. 346 00:29:04,928 --> 00:29:06,095 Ketemu. 347 00:29:09,141 --> 00:29:12,476 - Kau menang? - Tidak main tenis. Gym. 348 00:29:14,896 --> 00:29:17,857 Gym? Berlatih untuk apa beliau? Olympiade? 349 00:29:19,443 --> 00:29:21,360 Ini transkrip anda. 350 00:29:28,910 --> 00:29:30,744 Cambridge. Mari kita bicarakan hal itu. 351 00:29:32,289 --> 00:29:33,414 Maaf? Um... 352 00:29:34,124 --> 00:29:35,499 Cambridge? 353 00:29:37,002 --> 00:29:40,087 Itu begitu lama berlalu, aku nyaris tak bisa mengingatnya. 354 00:29:40,172 --> 00:29:41,714 Anda sering berpura-pura? 355 00:29:42,382 --> 00:29:43,507 Kadang-kadang. 356 00:29:44,384 --> 00:29:47,178 Pastilah harus berlatih dengan baik untuk politik, berpura-pura? 357 00:29:47,721 --> 00:29:49,597 Ini cara yg bagus menjumpai gadis. 358 00:29:49,681 --> 00:29:52,141 Omong�, jangan menuliskan itu, oke? 359 00:29:52,225 --> 00:29:54,935 Namun, berpura-pura pastilah sangat penting bagi anda? 360 00:29:55,020 --> 00:29:56,353 Oke, anggaplah aku menikmatinya. 361 00:29:56,438 --> 00:29:58,439 Kau tahu, kau berjalan ke panggung, berpura-pura menjadi orang lain, 362 00:29:58,523 --> 00:30:01,150 dan orang benar� menyambutmu dengan tepuk-tangan. 363 00:30:01,234 --> 00:30:02,693 Bagus, kurang lebih seperti itu. Kita masukkan itu. 364 00:30:02,777 --> 00:30:03,819 - Tidak. - Kenapa tidak? 365 00:30:03,904 --> 00:30:05,738 Sebab ini adalah memoirs seorang Perdana Menteri. 366 00:30:05,822 --> 00:30:08,032 Dan sewaktu-waktu lawanku yg menunggu sesuatu akan menyerangku dengan itu, 367 00:30:08,116 --> 00:30:10,159 mereka selalu mengatakan aku adalah aktor sialan! 368 00:30:10,243 --> 00:30:13,579 Kau tahu apa yg diberitakan Times of London di hari aku berhenti? 369 00:30:13,663 --> 00:30:15,581 "Dengan baik hati meninggalkan panggung." 370 00:30:15,665 --> 00:30:19,251 Jadi, tidak, kita takkan bicarakan, jika tak keberatan, dengan masa kuliahku sebagai seorang aktor. 371 00:30:19,336 --> 00:30:22,171 Kita biarkan persis seperti Mike menulisnya. 372 00:30:24,090 --> 00:30:25,257 Apakah anda mau istirahat sebentar? 373 00:30:25,342 --> 00:30:28,677 Sebetulnya, itu ide yg bagus, terima kasih. Aku perlu menelpon. 374 00:30:42,609 --> 00:30:44,109 Bajingan. 375 00:30:47,405 --> 00:30:48,864 Lihat ini. 376 00:30:53,662 --> 00:30:56,205 "Mantan Menteri Luar Negeri Inggris Richard Rycart" 377 00:30:56,289 --> 00:30:59,333 "telah meminta Pengadilan Pidana Internasional di Den Haag untuk menyelidiki dugaan" 378 00:30:59,417 --> 00:31:01,418 "bahwa mantan Perdana Menteri Inggris Adam Lang" 379 00:31:01,503 --> 00:31:04,129 "memerintahkan penyerahan tersangka teroris secara ilegal" 380 00:31:04,714 --> 00:31:06,257 "untuk disiksa oleh CIA." 381 00:31:07,551 --> 00:31:08,717 Jangan! 382 00:31:11,930 --> 00:31:13,472 Paket akan bergerak. 383 00:31:13,557 --> 00:31:15,391 Cabut semua telepon. 384 00:31:15,934 --> 00:31:18,894 Apa Ruth masih jalan� keluar? Sial! Dia, benarkan? 385 00:31:18,979 --> 00:31:21,355 - Barry! Barry! - Ya. 386 00:31:21,439 --> 00:31:24,900 Tolong cari Ny. Lang dan bawa dia kembali ke sini secepat kau bisa? 387 00:31:24,985 --> 00:31:26,652 - Baik. - Ayo pergi. 388 00:31:27,779 --> 00:31:29,405 - Rycart telah membuat pernyataan. - Ya, aku tahu. 389 00:31:29,489 --> 00:31:30,823 - Dia baru saja menelponku. - Ini sulit dipercaya. 390 00:31:30,907 --> 00:31:33,158 Dia ingin sekali aku mengetahui itu bukan masalah pribadi. 391 00:31:33,243 --> 00:31:35,244 Dia ingin sekali, sangat ingin memberitahuku bahwa itu hanya 392 00:31:35,328 --> 00:31:39,248 karena dia terkenal memperjuangkan hak asasi manusia 393 00:31:39,332 --> 00:31:41,584 bahwa ia tak bisa diam lebih lama lagi. 394 00:31:41,668 --> 00:31:45,212 "Dia terkenal memperjuangkan hak asasi manusia." Oh Tuhan. 395 00:31:51,553 --> 00:31:54,305 - Maaf tadi tak bisa menahan amarahku. - Lupakan saja. 396 00:31:55,849 --> 00:31:57,766 Dan kau sudah memberitahunya? 397 00:31:58,268 --> 00:32:00,728 Ya, baru saja menghubunginya. Dan bagaimana dia menanggapi ini. 398 00:32:00,812 --> 00:32:03,063 Maaf, Adam. Ini beredar di AP. 399 00:32:05,108 --> 00:32:06,859 "Menurut sumber di Den Haag," 400 00:32:06,943 --> 00:32:10,112 "Kantor Jaksa Pengadilan Pidana Internasional" 401 00:32:10,196 --> 00:32:12,072 "akan mengeluarkan pernyataan besok pagi." 402 00:32:12,157 --> 00:32:13,449 Oh, Adam. 403 00:32:14,534 --> 00:32:15,909 Terima kasih, Alice. 404 00:32:15,994 --> 00:32:19,121 Kenapa kita tak diberi peringatan soal ini? Mana Downing Street? 405 00:32:19,205 --> 00:32:20,331 Telepon terputus. 406 00:32:20,415 --> 00:32:21,957 Switch mungkin berusaha mendapatkan sambungan kembali. 407 00:32:22,042 --> 00:32:26,253 Sekarang? Apa menggunakan keajaiban? Apa yg kalian lakukan? 408 00:32:26,338 --> 00:32:27,463 Maksudku, kau tidak mengatakan bahwa 409 00:32:27,547 --> 00:32:29,214 Kantor Kabinet tidak mengetahui ini sedang terjadi? 410 00:32:29,299 --> 00:32:32,468 Pengadilan Kejahatan Perang tidak memperingatkan tersangka yg dalam pemeriksaan. 411 00:32:32,552 --> 00:32:34,928 Inilah Adam sekarang, tersangka? 412 00:32:35,013 --> 00:32:36,263 Kau perlu menghubungi Sid Kroll. 413 00:32:36,348 --> 00:32:38,349 Kupikir kita harus menghubungi London dulu. 414 00:32:38,433 --> 00:32:41,935 Adam! Jika ini gugatan mereka, mereka akan menggantungmu sampai kering. 415 00:32:42,020 --> 00:32:44,146 Kau butuh pengacara. Hubungi Sid. 416 00:32:45,565 --> 00:32:48,400 - Segera hubungi Sid. - Bagaimana dengan media? 417 00:32:48,485 --> 00:32:50,944 Berikan pernyataan susulan, sesuatu yg singkat. 418 00:32:51,029 --> 00:32:52,821 Inilah dimana kita butuh Mike. 419 00:32:52,906 --> 00:32:54,657 Saya akan menulis sesuatu. 420 00:32:54,741 --> 00:32:57,076 Biarkan dia melakukan itu. Dia yg seharusnya jadi penulis. 421 00:32:57,160 --> 00:32:59,453 - Tunggu sebentar. - Aku harus terdengar meyakinkan. 422 00:32:59,537 --> 00:33:02,956 Bukan membela diri, itu akan berakibat fatal. Namun aku tidak boleh sombong. 423 00:33:03,041 --> 00:33:04,708 Tanpa kebencian, tanpa kemarahan, dan tidak mengatakan 424 00:33:04,793 --> 00:33:08,212 aku senang pada kesempatan ini untuk membersihkan namaku atau yg berhubungan seperti itu. 425 00:33:08,296 --> 00:33:10,631 Jadi, anda tidak membela diri, namun anda tidak sombong. 426 00:33:10,715 --> 00:33:12,299 Anda tidak marah, tapi anda tidak senang? 427 00:33:12,384 --> 00:33:14,968 - Itu saja. - Lalu apa tepatnya? 428 00:33:18,098 --> 00:33:19,348 Sudah kukatakan dia lucu. 429 00:33:19,432 --> 00:33:22,226 Saya selalu menjadi pendukung yg penuh gairah... 430 00:33:22,310 --> 00:33:23,811 Tidak, hapus itu. 431 00:33:24,437 --> 00:33:27,648 Saya selalu bersemangat, tidak, sungguh mendukung 432 00:33:27,732 --> 00:33:31,151 usaha yg dilakukan Pengadilan Pidana Internasional. Ia, 'kan? 433 00:33:31,569 --> 00:33:32,861 Anda lah penulisnya. 434 00:33:32,946 --> 00:33:35,531 Perjuangan melawan teror terlalu penting 435 00:33:35,615 --> 00:33:38,742 untuk dipergunakan demi tujuan balas dendam pribadi. 436 00:33:39,452 --> 00:33:42,746 Bagus sekali. Kau bisa jadi Mike McAra yg baru. 437 00:33:44,541 --> 00:33:46,417 - Halo? - John Maddox. 438 00:33:46,501 --> 00:33:50,254 lni akan menjadi besar. Bisa jadi hanya bagus bagi kita. 439 00:33:50,338 --> 00:33:53,048 - Bisa jadi. - Bab pertama tepat disini. 440 00:33:53,133 --> 00:33:54,341 Oke. 441 00:33:54,426 --> 00:33:56,510 Sudah mencakup sejauh apa? 442 00:33:58,471 --> 00:34:00,764 Tahun awal, masa kecil, universitas. 443 00:34:00,849 --> 00:34:03,684 Baiklah, lupakan omong kosong itu. Buat dia berfokus pada kejahatan perang. 444 00:34:03,768 --> 00:34:06,520 Dan ia tak boleh bicara pada orang yg lain, paham? 445 00:34:06,604 --> 00:34:08,397 - Paham. - Kita harus mendapatkannya ekslusif. 446 00:34:08,481 --> 00:34:10,149 Ada kemungkinan anda menyelesaikan naskah itu lebih cepat? 447 00:34:10,233 --> 00:34:11,233 Lebih cepat? 448 00:34:11,317 --> 00:34:13,026 Ya, ya, lebih cepat. 449 00:34:13,695 --> 00:34:15,112 Baik, seberapa cepat? 450 00:34:15,196 --> 00:34:17,072 Saya pikir dua minggu. 451 00:34:18,450 --> 00:34:19,658 Astaga. 452 00:34:20,410 --> 00:34:22,995 Dengar, saya tahu ini sulit, tapi kalau ada yg bisa melakukannya, anda orangnya. 453 00:34:23,079 --> 00:34:25,414 Saya mengandalkan anda. Kami akan membujuknya. 454 00:34:32,839 --> 00:34:33,922 Sial. 455 00:34:39,304 --> 00:34:40,596 Saya tak pernah mengira anda merokok. 456 00:34:40,680 --> 00:34:44,349 Saya hanya membolehkan pada saat sangat stres atau kesenangan. 457 00:34:44,434 --> 00:34:46,852 - Dan ini yg mana? - Lucu sekali. 458 00:34:46,936 --> 00:34:49,271 Maddox baru saja menghubungi. Dia ingin buku itu dalam 2 minggu sebagai ganti yg 4. 459 00:34:49,355 --> 00:34:50,564 Astaga. Semoga berhasil. 460 00:34:50,648 --> 00:34:54,151 Ya, saya tak keberatan kembali ke hotel. Saya bisa mengerjakan sesuatu disana. 461 00:34:54,235 --> 00:34:55,694 Anda tidak berencana membawa naskah itu 462 00:34:55,779 --> 00:34:57,613 - keluar dari sini, 'kan? - Tentu saja tidak. 463 00:34:57,697 --> 00:35:00,574 Sebab anda menyadari betapa masalah ini semakin serius, iya 'kan? 464 00:35:00,658 --> 00:35:03,619 - Anda bisa memeriksa saya, jika anda mau. - Itu tidak diperlukan. 465 00:35:05,288 --> 00:35:08,874 Baiklah. Ambil barang� anda. Saya akan minta salah satu penjaga untuk mengantar. 466 00:35:09,542 --> 00:35:12,544 "Tn. Lang bersikeras bahwa dia selalu mendukung" 467 00:35:12,629 --> 00:35:15,589 "usaha yg dilakukan Pengadilan Pidana Internasional." 468 00:35:15,673 --> 00:35:17,257 "Tn. Lang menambahkan, kutipan," 469 00:35:17,342 --> 00:35:19,635 "Perjuangan melawan teror terlalu penting" 470 00:35:19,719 --> 00:35:22,304 "untuk dipergunakan demi tujuan balas dendam pribadi." 471 00:35:22,388 --> 00:35:24,348 - Sama lagi, pak? "Ini ditafsirkan secara luas sebagai..." 472 00:35:24,432 --> 00:35:25,849 - Ya, terima kasih. "...serangan pada mantan Menteri" 473 00:35:25,934 --> 00:35:29,436 "Luar Negeri Inggris Richard Rycart, yg telah meminta..." 474 00:35:29,521 --> 00:35:30,646 Bisakah kita mengganti saluran? 475 00:35:30,730 --> 00:35:32,731 - Tentu. - Terima kasih. 476 00:35:32,816 --> 00:35:36,276 "Masalah praktek yg disebut 'waterboarding'," 477 00:35:36,361 --> 00:35:38,487 "teknik interogasi yg dianggap sebagai..." 478 00:35:40,740 --> 00:35:43,575 - Mau makan? - Apa yg anda punya? 479 00:35:43,660 --> 00:35:47,246 - Roti isi daging. Sup tiram. - Sup tiram sepertinya enak. 480 00:35:49,791 --> 00:35:51,291 Anda orang Inggris? 481 00:35:54,504 --> 00:35:56,004 Begitu juga anda. 482 00:35:56,548 --> 00:35:57,923 Saya, memang. 483 00:35:58,591 --> 00:36:01,385 Anda disini untuk liburan? Tidak, saya bekerja. 484 00:36:01,469 --> 00:36:03,262 Lalu apa yg anda kerjakan? 485 00:36:03,513 --> 00:36:05,722 Hanya ini dan itu. Permisi. 486 00:36:08,309 --> 00:36:10,769 Saya dengar Adam Lang ada di pulau. 487 00:36:14,148 --> 00:36:15,440 Benarkah? 488 00:36:15,525 --> 00:36:16,859 Yg saya dengar begitu. 489 00:36:18,653 --> 00:36:20,529 Mungkin anda kebetulan tahu tempat dia berada? 490 00:36:20,613 --> 00:36:21,613 Tidak. 491 00:36:22,824 --> 00:36:25,242 Tidak, saya rasa tidak. Jika anda tak keberatan. 492 00:36:25,869 --> 00:36:28,453 "Raymond ke Naslund dan ke Mattias Ohlund." 493 00:36:28,538 --> 00:36:32,124 "Memberikan pada Lukas Krajicek. Dia dalam kesulitan melawan" 494 00:36:33,167 --> 00:36:35,586 "Barret Jackman dan wasit..." 495 00:36:36,504 --> 00:36:37,754 Bajingan. 496 00:36:37,839 --> 00:36:41,341 "...dan Ohlund tak bisa bertahan lagi, dan permaianan kekuatan ini persis berakhir." 497 00:36:41,426 --> 00:36:43,886 "Keith Tkachuk hampir bersiap untuk kembali bermain." 498 00:37:20,423 --> 00:37:21,632 Halo? 499 00:37:31,935 --> 00:37:33,602 - Ada yg bisa saya bantu? - Hai. 500 00:37:33,686 --> 00:37:37,564 Ya, bisa anda memberitahu, apa ada orang yg masuk ke kamar saya? 501 00:37:37,649 --> 00:37:38,690 Tidak ada, Tuan. 502 00:37:38,775 --> 00:37:40,859 - Ada orang yg bertanya tentang saya? - Tidak ada. 503 00:37:43,655 --> 00:37:46,198 Bagaimana dengan tamu yg lain? 504 00:37:46,950 --> 00:37:48,992 Seorang pria Inggris. 505 00:37:49,077 --> 00:37:51,787 Anda lah satu�nya tamu di hotel ini, Tuan. 506 00:38:06,427 --> 00:38:07,469 - Halo? - Anda harus check-out 507 00:38:07,553 --> 00:38:09,304 dari hotel, segera. 508 00:38:09,389 --> 00:38:11,598 Keadaan telah berubah. Mobil sedang dalam perjalanan. 509 00:38:11,683 --> 00:38:12,808 Apa? 510 00:38:13,059 --> 00:38:14,476 Sampai jumpa. 511 00:38:15,436 --> 00:38:16,645 Halo? 512 00:38:45,800 --> 00:38:47,676 - Oke - Hati� pada itu. Oke? 513 00:38:55,226 --> 00:38:57,978 - Semakin heboh, ya? - Nampaknya begitu. 514 00:38:58,980 --> 00:39:00,605 Anda dengan siapa? 515 00:39:01,774 --> 00:39:03,316 Saya sendiri. 516 00:39:06,571 --> 00:39:08,780 Oh, sudahlah. Sampai juga kita. 517 00:39:15,872 --> 00:39:18,749 Anda terhubung dengan kantor Rick Ricardelli. Tinggalkan pesan. 518 00:39:18,833 --> 00:39:21,585 Hey, Rick. Sekarang mereka ingin buku itu dalam dua minggu. 519 00:39:22,128 --> 00:39:24,046 Terimakasih atas pekerjaan ini. 520 00:39:24,130 --> 00:39:26,882 Tak bisa bicara banyak. Beberapa demonstran damai mencoba membunuhku. 521 00:39:26,966 --> 00:39:30,802 Kau bekerja pada pembunuh! Kau bekerja pada pembunuh! 522 00:39:32,472 --> 00:39:34,890 Pendusta! Pendusta! Pendusta! 523 00:39:40,063 --> 00:39:42,606 - Anda sakit? - Tidak, penuaan. 524 00:39:43,357 --> 00:39:45,901 Tempat ini kebalikan dari Shangri-La. 525 00:39:46,319 --> 00:39:48,445 Saya mencoba menghubungi anda beberapa kali tadi malam. 526 00:39:48,529 --> 00:39:49,654 Anda tidak menjawab. 527 00:39:49,739 --> 00:39:51,448 Saya lupa mengisi baterai ponsel saya. 528 00:39:51,532 --> 00:39:53,742 Benarkah? Dan telpon hotel? 529 00:39:53,826 --> 00:39:54,951 Saya jago tidur. 530 00:39:55,036 --> 00:39:57,579 Nah, anda bisa tidur nyenyak disini mulai sekarang. 531 00:39:57,663 --> 00:39:59,790 - Disini? - Kita sedang dikepung. 532 00:39:59,874 --> 00:40:02,375 Anda tak bisa menantang media setiap hari. 533 00:40:02,460 --> 00:40:06,922 Pada akhirnya mereka akan mengetahui siapa anda. Dan itu akan jadi mengerikan bagi anda. 534 00:40:15,556 --> 00:40:17,349 Jadi, disinilah anda menempatkan nenek itu. 535 00:40:17,433 --> 00:40:18,475 Tidak. 536 00:40:19,143 --> 00:40:21,478 Disinilah kami menempatkan Mike McAra. 537 00:40:27,735 --> 00:40:31,446 Kami belum punya kesempatan membersihkannya. Meskipun seprai� sudah diganti. 538 00:40:31,531 --> 00:40:34,157 Sebetulnya, saya membuat peraturan tak pernah tinggal dirumah klien. 539 00:40:34,242 --> 00:40:37,285 Tetapi sekarang anda dapat mengakses naskah itu dengan leluasa. 540 00:40:37,370 --> 00:40:38,453 Bukankah itu yg anda inginkan? 541 00:40:38,538 --> 00:40:40,789 Selain itu, Sid Kroll akan tiba sebentar lagi. 542 00:40:40,873 --> 00:40:44,292 Kenapa tidak menempati, dan kemudian datang dan bergabung dengan kami? 543 00:40:44,377 --> 00:40:46,962 - Pada kenyataannya anda salah satu dari kami sekarang. / - Saya? 544 00:40:47,046 --> 00:40:51,133 Anda membuat pernyataan itu kemarin. Hal itu membuat anda jadi kaki tangan. 545 00:40:55,054 --> 00:40:57,556 Jadi, inilah alasannya. Kau tidak dituntut, kau tidak ditangkap. 546 00:40:57,640 --> 00:40:58,974 Semua ini akan banyak hal sepele. 547 00:40:59,058 --> 00:41:00,851 Hanya satu hal yg jaksa minta 548 00:41:00,935 --> 00:41:02,978 yaitu izin untuk memulai investigasi resmi. 549 00:41:03,062 --> 00:41:05,272 - Menginvestigasi ku karena apa? - Connie? 550 00:41:05,356 --> 00:41:07,232 Bisa kejahatan terhadap kemanusiaan atau kejahatan perang. 551 00:41:07,316 --> 00:41:09,985 Yah, itu mustahil. Bukanlah pembantaian sebenarnya. 552 00:41:10,069 --> 00:41:12,988 "Pada pasal 25, seseorang akan dianggap bersalah atas kejahatan perang" 553 00:41:13,072 --> 00:41:15,699 "jika orang tersebut memudahkan perbuatan kejahatan" 554 00:41:15,783 --> 00:41:18,451 "atau membantu, bersengkongkol dengan atau sebaliknya menghadiri perbuatan itu." 555 00:41:18,536 --> 00:41:21,204 - Itu agak meluas. - Nah, kalau ada yg menyenangkan, 556 00:41:21,289 --> 00:41:24,749 Kau tidak berada dalam bahaya selama kau tetap disini, diantara teman�. 557 00:41:24,834 --> 00:41:27,127 Yg kau katakan aku tak bisa meninggalkan Amerika Serikat? 558 00:41:27,211 --> 00:41:30,839 Sebagai pengacaramu, aku betul� menyarankan untuk tidak bepergian ke negara manapun 559 00:41:30,923 --> 00:41:33,967 yg mengakui yurisdiksi Pengadilan Pidana Internasional (ICC). 560 00:41:34,051 --> 00:41:36,511 Yah, hampir setiap negara di dunia mengakui ICC. 561 00:41:36,596 --> 00:41:37,721 Amerika tidak. 562 00:41:37,805 --> 00:41:39,431 - Yg lain? - Josh? 563 00:41:39,515 --> 00:41:42,434 Iraq, China, Korea Utara, Indonesia, Israel. 564 00:41:44,437 --> 00:41:46,980 - Dan itu saja? - Ada beberapa negara bagian Afrika. 565 00:41:47,064 --> 00:41:48,148 Tunggu! 566 00:41:48,232 --> 00:41:51,693 "Saya mau memberi pernyataan singkat. Saya takkan menerima pertanyaan." 567 00:41:51,777 --> 00:41:54,196 "Pagi ini, saya telah diberi kuasa untuk menginvestigasi" 568 00:41:54,280 --> 00:41:57,866 "mantan Perdana Menteri Inggris, Tn. Adam Peter Bennett Lang," 569 00:41:57,950 --> 00:42:03,622 "pada pasal 7 dan 8, Undang� Roma 1998 Pengadilan Pidana Internasional." 570 00:42:03,998 --> 00:42:07,083 "Saya akan segera menghubungi Tn. Lang dan Pemerintah Inggris" 571 00:42:07,168 --> 00:42:09,127 "untuk meminta kerjasama penuh mereka. Terima kasih." 572 00:42:17,637 --> 00:42:18,678 Oh, Tuhan. 573 00:42:18,763 --> 00:42:21,139 Oke, kami perlu membawamu ke Washington, Adam, segera. 574 00:42:21,224 --> 00:42:22,432 Pesawatku ada di bandara. 575 00:42:22,516 --> 00:42:24,768 Kami bisa membawamu bertemu Ketua Parlemen saat istirahat makan siang 576 00:42:24,852 --> 00:42:27,270 dan berfoto dengan Sekretaris Negara sore harinya. 577 00:42:27,355 --> 00:42:29,231 Takkan terlihat seolah-olah aku sedang panik? 578 00:42:29,315 --> 00:42:31,399 Tidak, mereka berdua mengatakan bahwa pertemuan ini ditetapkan seminggu yg lalu. 579 00:42:31,484 --> 00:42:32,901 Nah, apa yg harus kami diskusikan? 580 00:42:32,985 --> 00:42:35,237 AIDS? Kemiskinan? Perubahan iklim? 581 00:42:35,321 --> 00:42:38,323 Siapa peduli? Yg terpenting ialah menunjukkan pada dunia berbisnis seperti biasanya. 582 00:42:38,407 --> 00:42:41,534 - Bagaimana menurutmu, Ruth? - Aku pikir itu adalah ide yg buruk. 583 00:42:41,619 --> 00:42:43,203 Kau terlihat seolah-olah kau anak deraan Amerika, 584 00:42:43,287 --> 00:42:44,829 berlari pulang memohon pada ayah. 585 00:42:44,914 --> 00:42:47,582 - Lalu, apa yg akan kau lakukan? - Terbang ke London. 586 00:42:48,084 --> 00:42:49,960 Pemerintah akan mendukungmu. 587 00:42:50,044 --> 00:42:54,339 "Pemerintah Inggris akan bekerjasama secara penuh pada investigasi tersebut." 588 00:42:54,715 --> 00:42:57,050 Benarkah? Apa yg membuat kau berpikir begitu? 589 00:42:57,343 --> 00:43:00,011 Aku tidak berpikir, Ruth, aku membacanya. 590 00:43:00,554 --> 00:43:03,556 "...percaya kami sekarang bisa langsung menuju ke PBB di New York," 591 00:43:03,641 --> 00:43:07,269 "dimana mantan Menteri Luar Negeri Inggris, Richard Rycart," 592 00:43:07,353 --> 00:43:09,062 "akan membuat pernyataan." 593 00:43:09,146 --> 00:43:12,440 "Saya melihat pengumuman di Den Haag hari ini dengan sangat syok dan kesedihan." 594 00:43:12,525 --> 00:43:14,943 "Adam Lang adalah teman lama saya." 595 00:43:15,027 --> 00:43:16,569 Kau kutu busuk bermuka tebal! 596 00:43:16,654 --> 00:43:19,948 "Saya menyesalkan dia memilih membawa ini ke tingkat pribadi." 597 00:43:20,032 --> 00:43:22,701 "lni bukan masalah pribadi. Ini tentang keadilan." 598 00:43:23,160 --> 00:43:25,996 "lni adalah tentang memastikan setiap pemimpin politik mengetahui" 599 00:43:26,080 --> 00:43:27,622 "kalau mereka membuat keputusan," 600 00:43:27,707 --> 00:43:30,542 "mereka akan dimintai pertanggungjawaban oleh hukum internasional." 601 00:43:31,085 --> 00:43:32,085 "Terima kasih." 602 00:43:32,169 --> 00:43:33,962 "Jika anda dipanggil untuk bersaksi, pak, anda akan pergi?" 603 00:43:34,046 --> 00:43:37,465 "Pasti, saya akan pergi." - Tentu saja kau mau, dasar keparat! 604 00:43:37,550 --> 00:43:39,801 Agar menyudahi itu. Adalah Washington. 605 00:43:40,219 --> 00:43:41,511 Aku tetap berpendapat itu akan tampak buruk. 606 00:43:41,595 --> 00:43:44,472 Tak seburuk seperti dibawa pergi dari Heathrow dengan tangan diborgol. 607 00:43:44,557 --> 00:43:45,765 Itu akan menunjukkan kau punya nyali. 608 00:43:45,850 --> 00:43:47,767 Nah, lalu kenapa kau tidak pulang saja tanpa aku? 609 00:43:47,852 --> 00:43:51,646 Jika Pemerintah Inggris ingin menyerahkanku pada pengadilan yg tak sah, maka kubur mereka! 610 00:43:51,731 --> 00:43:53,940 Aku akan pergi ketempat orang menginginkan aku. 611 00:43:55,026 --> 00:43:58,194 Amelia, beritahu anak� kita akan pergi. Pastikan salah satu gadis menyiapkan tasku. 612 00:43:58,279 --> 00:44:00,155 Sebaiknya siapkan satu untuk dirimu. 613 00:44:00,239 --> 00:44:03,825 Kenapa kau tak berbagi koper? Itu lebih tidak menyusahkan. 614 00:44:29,393 --> 00:44:32,687 Sampai ketemu besok. Maaf aku harus meninggalkanmu. 615 00:44:33,272 --> 00:44:35,106 Setidaknya ini bisa membantu penjualan 616 00:44:35,232 --> 00:44:37,692 Mungkin departemen Humas Rhinehart mengatur segala sesuatunya. 617 00:44:39,528 --> 00:44:42,155 Yah, beritahu mereka untuk hentikan itu, mau kan? 618 00:44:47,536 --> 00:44:51,331 Oke, semuanya, ingat, senang, wajah� bahagia. 619 00:44:58,756 --> 00:45:02,300 "Jadi, hanya meringkaskan apa yg kami ketahui sejauh ini, sekarang resmi," 620 00:45:02,551 --> 00:45:05,178 "Jaksa Khusus dari Pengadilan Kejahatan Perang Internasional" 621 00:45:05,262 --> 00:45:06,888 "memulai investigasi..." 622 00:45:10,476 --> 00:45:13,853 "...Jaksa Khusus mengumumkan dia akan menginvestigasi Tn. Lang," 623 00:45:13,938 --> 00:45:16,439 "ya, itu hal yg menggembirakan, yg bisa saya sampaikan." 624 00:45:16,524 --> 00:45:18,775 "Jadi, mari bicara dengan salah satu demonstran." 625 00:45:18,859 --> 00:45:21,069 "- Pak, anda orang Inggris. - Betul." 626 00:45:21,153 --> 00:45:22,570 "Jadi apa yg membawa anda begitu jauh dari rumah?" 627 00:45:22,655 --> 00:45:26,199 "Anak saya. Dia tewas disalah satu perangnya Tn. Lang yg ilegal." 628 00:45:26,575 --> 00:45:29,911 "Lang tak pernah mengunjungi yg terluka. Dia tak pernah minta maaf." 629 00:45:29,995 --> 00:45:33,164 "Saya di Angkatan Darat Inggris selama 30 tahun. Itu memalukan!" 630 00:45:33,374 --> 00:45:34,707 "Terima kasih. Bisa saya menanyakan pertanyaan yg sama?" 631 00:45:35,835 --> 00:45:37,877 "Kau pembunuh, Lang! Kau penjahat perang!" 632 00:45:38,379 --> 00:45:40,255 Pendusta, pendusta, pendusta! 633 00:45:40,339 --> 00:45:42,257 Lang, Lang, Lang! 634 00:45:42,341 --> 00:45:44,092 Pembunuh, pembunuh, pembunuh! 635 00:45:44,176 --> 00:45:47,846 Lang, Lang, Lang! Pendusta, pendusta, pendusta! 636 00:45:48,180 --> 00:45:53,351 Lang, Lang, Lang! Pembunuh, pembunuh, pembunuh! 637 00:45:55,855 --> 00:45:56,938 Disini, Tn. Lang! 638 00:45:57,022 --> 00:46:00,108 Saya mohon maaf karena membuat saudara kedinginan menunggu lama. 639 00:46:00,192 --> 00:46:02,485 Apa reaksi anda atas pernyataan Tn. Rycart? 640 00:46:02,570 --> 00:46:06,865 "Saya ingin menyampaikan beberapa kata sebagai tanggapan atas kabar dari Den Haag." 641 00:46:07,950 --> 00:46:12,829 "lni zaman yg aneh ketika mereka yg berpihak pada kebebasan dan keadilan" 642 00:46:12,913 --> 00:46:15,123 "dituduh sebagai kriminal," 643 00:46:15,207 --> 00:46:19,377 "sementara mereka yg memicu kebencian dan mencoba menghancurkan demokrasi" 644 00:46:19,462 --> 00:46:22,547 "- diperlakukan sebagai korban. - Penjahat perang!" 645 00:46:23,090 --> 00:46:26,217 "Beri saya kesempatan membuat hal ini menjadi benar� jelas." 646 00:46:26,802 --> 00:46:30,930 "Selagi ada nafas dalam tubuh saya, saya akan berjuang melawan terorisme..." 647 00:46:31,015 --> 00:46:32,015 "Pendusta!" 648 00:46:32,099 --> 00:46:36,644 "...apakah itu di medan perang, atau jika perlu, di pengadilan." 649 00:46:37,730 --> 00:46:38,813 "Terima kasih banyak." 650 00:46:38,898 --> 00:46:41,399 "Apa anda sudah berbicara dengan Presiden, Tn. Lang?" 651 00:48:08,028 --> 00:48:09,696 Oh, demi Tuhan. 652 00:48:16,870 --> 00:48:18,079 Tuhan. 653 00:49:17,389 --> 00:49:18,514 Sial! 654 00:49:21,393 --> 00:49:22,769 Sebentar! 655 00:49:27,024 --> 00:49:28,107 Ya? 656 00:49:31,570 --> 00:49:33,946 Pak, anda ingin makan siang? 657 00:49:34,031 --> 00:49:37,241 Sepertinya menyenangkan. Beri saya lima menit, terima kasih. 658 00:50:00,099 --> 00:50:01,432 P. Emmett? 659 00:50:36,635 --> 00:50:38,136 Richard Rycart. 660 00:50:40,264 --> 00:50:41,723 Siapa ini? 661 00:51:21,180 --> 00:51:22,847 - Dep? - Pak? 662 00:51:23,182 --> 00:51:25,099 Adakah peta pulau yg bisa saya pinjam? 663 00:51:40,866 --> 00:51:42,784 Lihat. Akan segera hujan. 664 00:51:42,868 --> 00:51:45,244 Saya tidak tahu. Saya pikir akan baik� saja. 665 00:51:45,329 --> 00:51:50,416 Kenapa anda tak bawa mobil saja? Ini untuk tamu. Ini kuncinya. 666 00:51:51,376 --> 00:51:54,420 - Untuk tamu kami, mobil yg sangat bagus. - Oh. Ya. 667 00:51:54,505 --> 00:51:57,381 Tn. McAra sangat� menyayangi mobil ini. 668 00:51:57,925 --> 00:52:01,427 Anda tahu... Saya akan bawa... Saya pakai sepeda saja. Terima kasih. 669 00:52:01,512 --> 00:52:03,137 Ini adalah... Tunggu sebentar, tunggu sebentar. 670 00:52:03,222 --> 00:52:08,059 Akan turun hujan. Saya beri... Saya berikan topi dan sarung tangan saya. 671 00:52:08,352 --> 00:52:10,478 - Begitu baik hati, terima kasih. - Semoga anda beruntung. 672 00:52:10,562 --> 00:52:13,397 - Terima kasih. Terima kasih, ya, dah. - Selamat jalan. 673 00:52:44,596 --> 00:52:45,805 Tunggu sebentar. 674 00:54:09,014 --> 00:54:10,973 Tuhan, anda mengejutkan saya. 675 00:54:11,224 --> 00:54:13,851 - Anda orang Inggris. - Saya, iya. 676 00:54:14,728 --> 00:54:17,146 Tak apa, anda bisa bertedung. Berteduh gratis. 677 00:54:18,482 --> 00:54:20,399 Tidak, tidak, tidak, tidak! Rosie, Rosie! 678 00:54:20,484 --> 00:54:22,401 Masuk kedalam. Masuk, masuk. 679 00:54:23,195 --> 00:54:24,362 Kemari. 680 00:54:27,699 --> 00:54:30,117 - Jadi, anda orang Inggris, huh? - Ya. 681 00:54:30,535 --> 00:54:34,455 - Anda ada hubungannya dengan orang ini, Lang? - Di satu sisi, ya. 682 00:54:34,539 --> 00:54:36,207 Kelihatan cerdas. 683 00:54:36,291 --> 00:54:38,626 Sekarang kenapa dia pergi dan membuat dirinya terlibat 684 00:54:38,710 --> 00:54:40,294 dengan orang� tolol terkutuk di Gedung Putih? 685 00:54:40,379 --> 00:54:42,129 Nah, itulah yg ingin diketahui semua orang. 686 00:54:42,214 --> 00:54:45,216 Apa yg membawa anda ke bagian pulau ini? 687 00:54:45,550 --> 00:54:47,551 Saya tamasya. 688 00:54:48,595 --> 00:54:51,472 Wah, anda pasti memilih hari yg terbaik. 689 00:54:51,556 --> 00:54:55,977 Seseorang yg saya kenal ditemukan terdampar di pantai sana. 690 00:54:56,061 --> 00:54:59,563 - Maksud anda pria Inggris dari feri? - Itu benar. 691 00:55:00,232 --> 00:55:03,442 - Nah yg itu baru lucu. - Apa maksud anda? 692 00:55:04,069 --> 00:55:07,530 Arus sama sekali tak dapat membawanya jauh ke barat. 693 00:55:07,614 --> 00:55:09,323 - Tidak? - Sama sekali tidak! 694 00:55:09,408 --> 00:55:10,908 Anda yakin? 695 00:55:11,660 --> 00:55:13,869 Aku sudah 54 tahun tinggal disini. 696 00:55:14,371 --> 00:55:16,163 Anda mengatakan itu ke polisi? 697 00:55:16,248 --> 00:55:20,876 Polisi? Pada usiaku, aku punya hal� yg lebih baik untuk dilakukan, anak muda. 698 00:55:21,586 --> 00:55:23,921 Annabeth lah yg berurusan dengan polisi. 699 00:55:24,006 --> 00:55:25,172 Istri anda? 700 00:55:25,257 --> 00:55:29,301 Annabeth Wurmbrand, jandanya Mars Wurmbrand. 701 00:55:30,053 --> 00:55:33,222 Dialah yg menceritakan tentang cahaya itu pada mereka. 702 00:55:33,682 --> 00:55:37,018 - Cahaya? - Lampu senter di pantai. 703 00:55:37,102 --> 00:55:41,022 - Kapan? - Malam tubuh itu terdampar. 704 00:55:43,567 --> 00:55:45,401 Bisa, bisa anda, um... 705 00:55:46,278 --> 00:55:49,113 Bisa anda tunjukkan arah menuju rumah Ny. Wurmbrand? 706 00:55:49,448 --> 00:55:51,240 Oh, tentu. Anda hanya... 707 00:55:51,783 --> 00:55:54,285 Ini. Ikuti saja pantai ini kesana. 708 00:55:54,369 --> 00:55:57,538 Rumah terdekat dengan laut. Namun dia takkan berbicara dengan anda. 709 00:55:57,622 --> 00:56:00,416 - Kenapa tidak? - Dia koma. 710 00:56:01,251 --> 00:56:03,753 Jatuh dari tangga seminggu yg lalu. 711 00:56:04,129 --> 00:56:06,797 Berada dalam keadaan koma sejak itu. 712 00:56:48,381 --> 00:56:49,840 Turunlah! 713 00:56:59,226 --> 00:57:00,643 Turunlah! 714 00:57:04,439 --> 00:57:06,941 Dep mengatakan anda kesini! 715 00:57:07,359 --> 00:57:08,609 Apa? 716 00:57:08,693 --> 00:57:12,363 Kubilang Dep mengatakan anda kesini. 717 00:57:12,447 --> 00:57:15,449 Kami datang menjemput anda sebelum badai datang. Apa yg anda lakukan disini? 718 00:57:15,534 --> 00:57:17,451 - Hanya makan angin. - Tidak, benarkah. 719 00:57:17,536 --> 00:57:19,954 Saya ingin melihat tempat Mike McAra ditemukan. 720 00:57:20,038 --> 00:57:21,122 Kenapa? 721 00:57:21,206 --> 00:57:24,834 Adam meminta saya menulis sesuatu tentangnya di dalam buku. 722 00:57:25,377 --> 00:57:27,461 - Mana sepeda anda? - Diatas sana. 723 00:57:27,546 --> 00:57:30,131 Barry, maukah kau berputar dengan mobil? Kami akan menemuimu didekat jalan. 724 00:57:30,215 --> 00:57:32,925 Saya tak bisa melakukannya, saya kuatir Ny. Lang. Harus tetap bersama anda setiap saat. 725 00:57:33,009 --> 00:57:34,885 Demi Tuhan! 726 00:57:34,970 --> 00:57:36,804 Jika kami bertemu teroris, aku akan SMS. 727 00:57:36,888 --> 00:57:39,306 Baiklah, nah, tetaplah di jalan ini. Jangan berbicara pada siapapun. 728 00:57:39,391 --> 00:57:42,393 Kami takkan bicara pada seorangpun, pengawal, aku janji. 729 00:57:45,897 --> 00:57:50,401 Mike yg malang. Aku tak tahan memikirkan dia berakhir begitu jauh dari kampung halaman. 730 00:57:51,278 --> 00:57:54,697 Aku bimbang apakah kami akan pernah tahu apakah itu kecelakaan atau bunuh diri. 731 00:57:54,781 --> 00:57:57,158 Tak bisa membantu. Saya tak pernah bertemu dia. 732 00:57:58,577 --> 00:58:00,744 Kurasa itu tidak terlalu penting. 733 00:58:00,829 --> 00:58:04,874 Dia mabuk. Dia tenggelam. Cerita berakhir. 734 00:58:06,209 --> 00:58:09,628 - Apa yg dia lakukan di feri. - Tak tahu. 735 00:58:11,923 --> 00:58:14,592 Pemakaman pada hari Senin, di London. 736 00:58:16,803 --> 00:58:18,846 Aku berpikir untuk pergi. 737 00:58:18,930 --> 00:58:20,139 Salah satu dari kami harus kelihatan muncul, 738 00:58:20,223 --> 00:58:22,558 dan sepertinya tidak mungkin untuk suamiku. 739 00:58:22,642 --> 00:58:23,893 Saya pikir anda tidak akan meninggalkannya. 740 00:58:23,977 --> 00:58:27,479 Lebih nampak seolah-olah dia meninggalkanku, anda sependapat, 'kan? 741 00:59:39,636 --> 00:59:43,138 - Halo? - Maaf. Aku tidak mengetuk. Hanya aku. 742 00:59:43,682 --> 00:59:47,059 - Aku bawakan beberapa pakaian kering. - Itu tak perlu. Saya bisa mengurusnya. 743 00:59:47,143 --> 00:59:49,270 Makan malam satu jam lagi, oke? 744 00:59:50,814 --> 00:59:54,191 Ya, terima kasih. Demi Tuhan. 745 01:00:14,587 --> 01:00:15,963 "Pada saat pemilihan di London" 746 01:00:16,047 --> 01:00:18,299 "itulah awal aku berkenalan dengan Ruth." 747 01:00:18,383 --> 01:00:19,967 "Dia telah memperoleh gelar di Oxford" 748 01:00:20,051 --> 01:00:24,346 "dan kemudian setahun melakukan riset pasca sarjana sebagai sarjana Fulbright." 749 01:00:24,931 --> 01:00:26,098 Ruth. 750 01:00:31,354 --> 01:00:32,563 Mmm. 751 01:00:32,897 --> 01:00:36,317 - Benar� pas. Kini yg anda butuh adalah minum. - Apa yg kita nikmati? 752 01:00:36,401 --> 01:00:40,779 Anggur putih Biodynamic dari Rhinehart Vinery di Lembah Napa. 753 01:00:44,659 --> 01:00:47,911 Rhinehart. Dia tak punya perusahaan penyulingan sendiri, saya kira? 754 01:00:51,458 --> 01:00:53,667 Mmm. Berita malam. 755 01:00:54,836 --> 01:00:57,004 "Untuk kejahatan perang. Editor politik kami memiliki lebih." 756 01:00:57,088 --> 01:00:58,422 Kami menjadi berita utama. 757 01:00:59,549 --> 01:01:02,051 Tuangkan anggur lagi, mau 'kan? 758 01:01:02,719 --> 01:01:04,678 Mungkin aku harus mabuk sebagai gantinya. 759 01:01:05,430 --> 01:01:08,974 "Di Washington, Tn. Lang mendapat dukungan yg diharapkan," 760 01:01:09,059 --> 01:01:12,186 "baik dari para pemimpin Kongres dan Sekretaris Negara," 761 01:01:12,270 --> 01:01:15,189 "sebelum melanjutkan makan malam dengan Wakil Presiden malam ini." 762 01:01:15,273 --> 01:01:18,734 "Adam Lang telah berdiri di sisi Amerika dalam perang melawan teror," 763 01:01:18,818 --> 01:01:21,862 "dan saya bangga berdiri di sisinya sore ini." 764 01:01:21,946 --> 01:01:24,448 "- Adam, senang bertemu anda. - Terima kasih." 765 01:01:24,532 --> 01:01:26,742 "Terima kasih banyak, sungguh. Senang bertemu anda." 766 01:01:26,826 --> 01:01:28,202 Jangan tersenyum. 767 01:01:29,037 --> 01:01:30,412 "Di Iraq, seorang pembom bunuh diri.." 768 01:01:30,497 --> 01:01:31,705 Demi Tuhan! 769 01:01:44,886 --> 01:01:46,011 Adam. 770 01:01:47,931 --> 01:01:50,682 Menelpon untuk mencari tahu bagaimana pendapatku itu diatur. 771 01:01:51,768 --> 01:01:54,395 - Biarkan dia berkeringat. - Apakah beliau selalu meminta saran anda? 772 01:01:54,479 --> 01:01:55,979 Ya, 773 01:01:56,898 --> 01:01:59,149 dan biasanya selalu menerima itu. 774 01:02:00,235 --> 01:02:01,735 Hingga akhir� ini. 775 01:02:03,988 --> 01:02:06,240 - Anda sudah menikah? - Tentu saja belum. 776 01:02:06,324 --> 01:02:08,325 - Homo? - Tidak. 777 01:02:09,160 --> 01:02:11,912 - Kau punya a... - Saya punya a... Um... 778 01:02:11,996 --> 01:02:15,124 - Apa? Pacar? - Yah, sedikit lebih dari itu. 779 01:02:15,208 --> 01:02:16,542 Pasangan? 780 01:02:17,335 --> 01:02:18,710 Sedikit kurang dari itu. 781 01:02:18,795 --> 01:02:20,587 Saya tak tahu, 40,000 tahun bahasa manusia 782 01:02:20,672 --> 01:02:22,840 dan tak ada kata untuk menggambarkan hubungan kami. 783 01:02:22,924 --> 01:02:24,091 Sudah nasib. 784 01:02:26,928 --> 01:02:28,971 Ayo. Mari kita makan. 785 01:02:33,810 --> 01:02:36,061 - Bagaimana itu? - Bukunya? 786 01:02:37,480 --> 01:02:40,524 - Yah, itu tidak, terus terang. - Duduk disana. 787 01:02:40,859 --> 01:02:43,527 - Boleh saya menanyakan sesuatu? - Tentu saja. 788 01:02:45,071 --> 01:02:48,115 Saya mengalami kesulitan memahami hal� tertentu. 789 01:02:48,199 --> 01:02:50,701 - Hal� apa? - Yah... 790 01:02:53,204 --> 01:02:55,414 Saya tak bisa mengerti kenapa pemuda tampan ini 791 01:02:55,498 --> 01:02:59,501 yg masuk Cambridge tanpa sedikit pun minat pada politik 792 01:02:59,919 --> 01:03:03,338 dan yg menghabiskan waktunya bermain-main dan mengejar gadis�, 793 01:03:04,090 --> 01:03:05,883 - tiba� berakhir... - Menikah denganku? 794 01:03:05,967 --> 01:03:08,886 Oh, tidak, bukan itu. Tidak, bukan itu, sama sekali. 795 01:03:10,430 --> 01:03:12,639 Bukan, apa yg saya tak mengerti 796 01:03:12,724 --> 01:03:16,059 yakni kenapa, pada usia 22. dia tiba� menjadi aktivis politik. 797 01:03:16,144 --> 01:03:18,854 - Maksud saya, dari mana itu datang? - Anda tak bertanya padanya? 798 01:03:18,938 --> 01:03:21,607 Dia bilang, dia bergabung ke partai karena anda. 799 01:03:21,691 --> 01:03:24,485 Menceritakan cerita hebat tentang anda berjalan ke tempatnya diwaktu hujan. 800 01:03:24,569 --> 01:03:27,362 - Saya akan memulai seluruh buku dengan itu. - Dan sekarang tidak? 801 01:03:27,447 --> 01:03:30,491 Tidak, saya tak bisa. Itu bukan yg sebenarnya. 802 01:03:31,743 --> 01:03:34,369 - Oh ya? - Yah, anda tahu itu tidak benar. 803 01:03:34,829 --> 01:03:36,830 Dia menjadi anggota selama dua tahun sebelum ia bertemu dengan anda. 804 01:03:36,915 --> 01:03:38,749 Bagaimana anda tahu? 805 01:03:39,083 --> 01:03:42,586 Saya punya salinan kartu keanggotaan partai yg asli. 806 01:03:44,088 --> 01:03:46,632 Mike McAra menemukannya dalam arsip. 807 01:03:46,716 --> 01:03:50,469 Khasnya Mike, merusak cerita yg bagus dengan terlalu banyak riset. 808 01:03:50,553 --> 01:03:52,513 Apakah dia menemukan yg lain? 809 01:03:52,597 --> 01:03:55,057 Tak banyak. Sebagian besar barang� Cambridge. 810 01:03:59,020 --> 01:04:00,521 Anda lebih politik daripada dia. 811 01:04:00,605 --> 01:04:04,024 Saya pasti pengganti dari pacar Cambridge-nya. 812 01:04:04,108 --> 01:04:06,735 Semuanya Jocastas dan Pandoras. 813 01:04:06,819 --> 01:04:09,738 Maka pernikahannya dengan anda pasti sangat penting, 814 01:04:09,822 --> 01:04:12,366 pengetahuan anda dan koneksi anda dalam partai. 815 01:04:12,450 --> 01:04:15,285 Dan aku pikir dia menikahiku demi tubuhku. 816 01:04:18,665 --> 01:04:22,084 Pernahkah anda ingin menjadi politisi yg sebenarnya atas kehendak sendiri? 817 01:04:22,168 --> 01:04:25,379 Tentu saja. Bukankah anda ingin jadi penulis yg sebenarnya? 818 01:04:29,842 --> 01:04:33,303 Maafkan aku. Aku telah menyakiti perasaan anda. 819 01:04:34,514 --> 01:04:37,349 Aku kira bahkan ghost pastilah memiliki perasaan. 820 01:04:37,809 --> 01:04:39,977 Jiwa kami sensitif. 821 01:04:42,105 --> 01:04:44,815 Berbicara tentang jiwa, bisa anda... 822 01:04:45,692 --> 01:04:47,150 Biar kuambilkan minuman yg tepat. 823 01:04:56,327 --> 01:04:59,329 Anggur putih, tak pernah benar� mengerti maksudnya. 824 01:04:59,956 --> 01:05:02,207 Hal seperti itu pernah dikatakan Mike. 825 01:05:02,292 --> 01:05:04,876 Ah! Pada akhirnya, ada persamaannya. 826 01:05:08,047 --> 01:05:10,966 Anda tahu koroner berpendapat dia minum hampir setengah botol? 827 01:05:11,050 --> 01:05:12,718 Itu cocok. 828 01:05:13,511 --> 01:05:16,013 - Apa maksud anda? - Bukan apa�. 829 01:05:20,643 --> 01:05:23,770 - Anda merasa kematiannya mencurigakan? - Anda juga 'kan? 830 01:05:23,855 --> 01:05:25,022 Ya. 831 01:05:27,150 --> 01:05:28,525 Ya, menurutku begitu. 832 01:05:33,156 --> 01:05:34,865 Hari ini di pantai, 833 01:05:35,283 --> 01:05:38,785 Saya bertemu seorang pria, orang lama yg terbiasa dengan arus. 834 01:05:38,870 --> 01:05:40,621 Dan ia bilang bahwa sama sekali tidak 835 01:05:40,705 --> 01:05:43,999 mungkin tubuh dari feri hanyut dan terdampar di tempat tersebut. 836 01:05:44,083 --> 01:05:45,125 Anda bercanda. 837 01:05:45,209 --> 01:05:49,379 Dia juga bilang ada wanita yg melihat lampu senter di pantai malam itu. 838 01:05:49,464 --> 01:05:53,300 Dan kemudian dia jatuh dari tangga, dan sekarang dia koma. Semua itu yg saya tahu. 839 01:05:53,384 --> 01:05:56,345 Semua itu yg anda tahu? Astaga. 840 01:06:01,934 --> 01:06:03,894 - Bisa aku pinjam telpon anda? - Kenapa? 841 01:06:04,562 --> 01:06:06,396 Aku perlu menghubungi Adam. 842 01:06:12,737 --> 01:06:14,821 - Apa? - Bukan apa�. 843 01:06:14,906 --> 01:06:18,283 - Bukankah anda mau menghubunginya? - Nant saja. Aku mau jalan� keluar. 844 01:06:18,368 --> 01:06:20,952 Tapi itu gelap gulita. Dan hujan deras. 845 01:06:21,037 --> 01:06:23,038 - Itu akan menjernihkan pikiranku. - Baik, saya akan pergi dengan anda. 846 01:06:23,122 --> 01:06:26,833 Tidak. Terima kasih, tapi aku perlu melakukan yg satu ini sendirian. 847 01:06:26,918 --> 01:06:29,920 Tinggallah disini. Minum saja lagi. Jangan menunggu. 848 01:06:51,609 --> 01:06:53,110 Anda bangun? 849 01:06:54,987 --> 01:06:57,114 - Ya, sekarang. - Maafkan aku. 850 01:06:57,865 --> 01:07:01,118 Tak apa. Tunggu. 851 01:07:05,957 --> 01:07:08,625 - Jam berapa sekarang? - Aku tidak tahu. 852 01:07:10,962 --> 01:07:12,462 Aku menghubungi Adam. 853 01:07:14,465 --> 01:07:16,925 - Dan? - Boleh aku masuk? 854 01:07:31,232 --> 01:07:33,483 Sehari sebelum Mike meninggal, 855 01:07:34,318 --> 01:07:36,361 dia dan Adam bertengkar. 856 01:07:36,446 --> 01:07:38,530 Aku tak pernah cerita pada siapapun sebelumnya, bahkan pada polisi. 857 01:07:38,614 --> 01:07:40,657 - Tentang apa? - Aku tak tahu. 858 01:07:41,367 --> 01:07:45,036 Tapi itu hebat. Mereka tak pernah berbicara lagi. 859 01:07:48,583 --> 01:07:52,002 Ketika aku tanya soal hal itu pada Adam, dia menolak untuk membahasnya. 860 01:07:53,004 --> 01:07:57,549 Setelah apa yg baru anda ceritakan, aku merasa aku harus bertanya lagi. 861 01:07:58,134 --> 01:07:59,926 Dan apa yg dia katakan? 862 01:08:01,137 --> 01:08:02,804 Dia sedang menikmati makan malam dengan Wakil Presiden. 863 01:08:02,889 --> 01:08:06,391 Bly, wanita sialan itu bahkan tidak memberikan telponnya. 864 01:08:07,518 --> 01:08:10,353 Oh, Tuhan. Oh, Tuhan. 865 01:08:11,856 --> 01:08:14,065 Apa yg membuat dirinya terlibat? 866 01:08:14,150 --> 01:08:18,028 Tak apa�. Semuanya akan baik� saja. 867 01:08:20,156 --> 01:08:21,531 Aku takut. 868 01:08:22,784 --> 01:08:26,369 Aku tak pernah takut sebelumnya, tapi sekarang aku ketakutan. 869 01:08:28,206 --> 01:08:32,334 Rambut anda basah, anda basah kuyup. Biar saya ambilkan handuk. 870 01:08:48,976 --> 01:08:49,976 Ide buruk. 871 01:08:51,938 --> 01:08:53,396 Anda keberatan? 872 01:08:54,232 --> 01:08:55,607 Tentu saja tidak. 873 01:09:55,293 --> 01:09:57,794 Kesopanan di pagi harinya? 874 01:09:57,879 --> 01:09:59,629 Maafkan saya. Saya pikir anda masih tidur. 875 01:09:59,714 --> 01:10:01,840 Maksud anda, anda pikir aku pergi bersenang-senang? 876 01:10:17,189 --> 01:10:21,359 Anda mengeluarkan dari silsilah keluarga. Dia sangat bangga diantara Lang. 877 01:10:21,903 --> 01:10:25,655 Anda tahu, jika anda ingin silsilah keluarga, pergi ke taman pusat. 878 01:10:27,658 --> 01:10:30,035 Kenapa anda selalu menggarisbawahi namaku? 879 01:10:30,119 --> 01:10:32,412 Saya heran tak banyak mengenai anda. 880 01:10:32,496 --> 01:10:34,998 Kenapa? Aku hanya seorang istri. 881 01:10:35,374 --> 01:10:38,209 Ya, meskipun demikian. Tidak seharusnya anda ditulis diluar riwayat. 882 01:10:38,294 --> 01:10:40,045 Kenapa tidak? Kebanyakan wanita begitu. 883 01:10:40,129 --> 01:10:42,172 Maka saya akan mengembalikan anda. 884 01:10:42,840 --> 01:10:44,591 Saya akan memasukkan semua peristiwa yg terlupakan olehnya. 885 01:10:44,675 --> 01:10:49,054 Seperti apa. Seperti sekretaris bos yg mengingat hari ulang tahun istrinya untuk dia? 886 01:10:49,138 --> 01:10:53,433 Sesuatu yg seperti itu. Akan tetapi, seperti yg anda bilang, saya bukan penulis yg sebenarnya. 887 01:10:53,517 --> 01:10:56,102 - Anda merencana apa? - Pergi. 888 01:10:57,980 --> 01:10:59,940 Itu tidak diperlukan, menurut pendapatku. 889 01:11:00,024 --> 01:11:02,484 Saya rasa perlu, menurut saya. 890 01:11:02,568 --> 01:11:05,278 - Kemana anda pergi? - Kembali ke hotel. 891 01:11:06,364 --> 01:11:08,990 Begini, saya minta maaf, seharusnya saya tak pernah tinggal di rumah klien. 892 01:11:09,075 --> 01:11:12,827 - Selalu berakhir dengan... - Dengan meniduri istri klien anda? 893 01:11:12,912 --> 01:11:14,871 Tidak, tidak selalu. 894 01:11:15,498 --> 01:11:17,666 Tapi itu membuat sulit untuk menjaga jarak profesional. 895 01:11:17,750 --> 01:11:22,420 Dan hal yg kita bicarakan tadi malam? Harus berbuat apa mengenai hal tersebut? 896 01:11:22,505 --> 01:11:26,216 - Itu bukan urusan saya. - Yah, kita tak bisa mengabaikannya begitu saja. 897 01:11:26,300 --> 01:11:30,470 Dengar, saya ghostwriter dia. Saya bukan wartawan investigasi. 898 01:11:30,554 --> 01:11:34,182 - Apa yg akan anda lakukan? - Barangkali aku akan menulis memoirs-ku sendiri. 899 01:11:34,266 --> 01:11:36,142 Istri mantan Perdana Menteri menceritakan semuanya. 900 01:11:36,227 --> 01:11:37,936 Nah, jika sekiranya anda memutuskan melakukan itu, hubungi saya. 901 01:11:38,020 --> 01:11:40,438 Menurut anda aku butuh orang seperti anda untuk menerbitkan bukuku? 902 01:11:40,523 --> 01:11:43,400 Aku tak ingin masuk dalam memoirs sialannya. 903 01:11:44,110 --> 01:11:46,778 Dia sendirian. Aku akan bercerai. 904 01:11:47,655 --> 01:11:49,698 Dan dia bisa berkunjung ke penjara. 905 01:12:24,275 --> 01:12:25,984 Pagi, Pak. 906 01:12:26,068 --> 01:12:29,154 - Selesai untuk semalam, 'kah? - Kenapa kau tidak enyah saja? 907 01:13:20,706 --> 01:13:23,166 BMW ConnectedDrive. 908 01:13:23,250 --> 01:13:25,335 Lalu lintas jelas ke tempat tujuan anda. 909 01:13:42,520 --> 01:13:45,105 Masuk jalan bila memungkinkan. 910 01:14:03,415 --> 01:14:06,167 200m lagi, belok kiri. 911 01:14:06,710 --> 01:14:09,212 Maaf nona, tapi hotel disebelah kanan. 912 01:14:13,717 --> 01:14:15,426 Putar haluan bila memungkinkan. 913 01:14:15,511 --> 01:14:17,637 Ini mulai edan. 914 01:14:38,659 --> 01:14:40,368 Putar haluan bila memungkinkan. 915 01:14:40,452 --> 01:14:42,245 Baiklah, kau menang. 916 01:14:56,594 --> 01:14:59,470 50m lagi, belok kiri. 917 01:15:07,021 --> 01:15:08,521 Belok kiri. 918 01:15:09,690 --> 01:15:11,774 Kau pasti bercanda. 919 01:15:25,956 --> 01:15:27,790 Sekali jalan atau Pulang Pergi? 920 01:15:27,875 --> 01:15:29,792 Pulang Pergi. Kuharap. 921 01:15:31,045 --> 01:15:32,795 40 dolar, silakan. 922 01:15:33,797 --> 01:15:35,506 - Semoga satu hal yg baik. - Ta. 923 01:15:59,156 --> 01:16:01,991 Oke, ayo. Ayo, terus maju. 924 01:16:02,451 --> 01:16:04,410 Sedikit lagi. Stop. 925 01:16:34,066 --> 01:16:36,693 50m lagi, belok kiri. 926 01:16:44,535 --> 01:16:47,161 Harap menuju ke jalan yg ditandai. 927 01:16:47,246 --> 01:16:50,331 200m lagi, ambil jalan keluar berikutnya. 928 01:16:50,874 --> 01:16:54,168 Dalam setengah mil, belokan kanan tajam. 929 01:16:54,378 --> 01:16:55,712 Belok kiri. 930 01:16:57,589 --> 01:17:00,925 200m lagi, anda akan mencapai tempat tujuan anda. 931 01:17:08,058 --> 01:17:10,560 Anda telah mencapai tempat tujuan anda. 932 01:18:20,381 --> 01:18:21,839 Paul Emmett? 933 01:18:25,969 --> 01:18:27,887 Professor Paul Emmett? 934 01:18:32,309 --> 01:18:34,894 "Professor Paul Emmett dari Universitas Harvard" 935 01:18:34,978 --> 01:18:37,397 "menulis khusus tentang arti penting masyarakat berbahasa Inggris." 936 01:18:37,481 --> 01:18:39,899 "dalam bentangan demokrasi di seluruh dunia." 937 01:18:39,983 --> 01:18:42,110 "Seperti negara� ini berdiri bersama," 938 01:18:42,194 --> 01:18:45,988 "maka ketika mereka goyah, tirani mengumpulkan kekuatan." 939 01:19:31,452 --> 01:19:32,535 Halo? 940 01:19:32,619 --> 01:19:34,620 - Anda Ny. Emmett? - Siapa ini? 941 01:19:34,705 --> 01:19:36,956 Saya ingin tahu jika saya boleh berbicara dengan Professor Emmett. 942 01:19:37,040 --> 01:19:38,374 Anda sudah membuat janji? 943 01:19:38,459 --> 01:19:42,086 Ini tentang Adam Lang. Saya membantu dia untuk memoirs-nya. 944 01:19:42,546 --> 01:19:44,505 Mohon tunggu sebentar. 945 01:19:47,217 --> 01:19:51,095 lni Paul Emmett. Saya rasa anda membuat kesalahan. 946 01:19:51,180 --> 01:19:53,431 Tapi anda berada di Cambridge dengan Tn. Lang? 947 01:19:53,515 --> 01:19:57,643 Kami sejaman, ya, tapi saya tak bisa menyatakan mengenalnya. 948 01:19:57,728 --> 01:20:00,271 Saya punya foto anda bersama. 949 01:20:01,607 --> 01:20:03,316 Masuklah ke rumah. 950 01:20:32,429 --> 01:20:36,182 Saya membuat aturan untuk tidak pernah menemui siapapun tanpa janji. 951 01:20:36,642 --> 01:20:40,478 Tapi anda menyebutkan foto agak menggelitik keingintahuan saya. 952 01:20:42,189 --> 01:20:45,942 - Silakan masuk. - Terima kasih. 953 01:20:46,485 --> 01:20:48,528 Ya, dia disini sekarang. 954 01:20:49,112 --> 01:20:51,822 - Bolehkah saya? - Tentu 955 01:20:52,241 --> 01:20:54,617 Ya. Ya, dia sendirian. 956 01:20:55,494 --> 01:20:57,036 Dia tidak mengatakan. 957 01:20:57,788 --> 01:20:59,539 lnggris, sekitar 40. 958 01:20:59,623 --> 01:21:03,543 Wah, wah. Saya benar� tidak ingat ini. 959 01:21:03,961 --> 01:21:05,545 - Tapi itu anda? - Ya, benar. 960 01:21:05,629 --> 01:21:08,839 Saya berada di dewan Dramat. Saya punya cukup waktu, anda bisa bayangkan. 961 01:21:08,924 --> 01:21:13,052 - Dramat? - Maafkan aku. Asosiasi Drama Yale. 962 01:21:13,136 --> 01:21:15,054 Saya mempertahankan minat teatrikal saya 963 01:21:15,138 --> 01:21:18,474 ketika saya masuk ke Cambridge untuk riset doktoral saya. 964 01:21:21,103 --> 01:21:22,853 - Bisakah saya menyimpan ini? - Tidak, saya rasa takut. 965 01:21:22,938 --> 01:21:27,024 - Saya pasti bisa membuatkan salinannya. - Anda mau? Itu sungguh baik hati 966 01:21:28,652 --> 01:21:30,444 Mungkin anda bisa menceritakan bagaimana anda memperoleh itu. 967 01:21:30,529 --> 01:21:32,196 Saya akan senang. 968 01:21:35,033 --> 01:21:36,826 Masuk ke kamar kerja saya. 969 01:21:41,248 --> 01:21:43,708 Ya, dinding ego. 970 01:21:44,501 --> 01:21:47,795 Kita semua memiliki satu. Itu padankata kami untuk tangki ikan dokter gigi. 971 01:21:50,382 --> 01:21:51,841 Silakan duduk. 972 01:22:00,142 --> 01:22:01,726 Jadi, gambar itu. 973 01:22:03,979 --> 01:22:05,938 Saya telah bekerja dengan Adam Lang untuk memoirs-nya. 974 01:22:06,023 --> 01:22:08,107 Ya, saya tahu, anda sudah mengatakannya. 975 01:22:08,692 --> 01:22:13,029 Ya, Lang yg malang. Itu urusan yg buruk, pengambilan sikap oleh Den Haag. 976 01:22:13,572 --> 01:22:16,907 Adapun Rycart, Menteri Luar Negeri Inggris terburuk sejak perang. 977 01:22:16,992 --> 01:22:18,117 Lang benar dengan memecatnya. 978 01:22:18,201 --> 01:22:21,037 - Seberapa baik anda mengenal Lang? - Hampir tidak sama sekali. 979 01:22:22,247 --> 01:22:25,541 - Anda nampak terkejut. - Dia menyebut anda dalam memoirs-nya. 980 01:22:25,626 --> 01:22:26,876 Oh, benarkah? 981 01:22:27,919 --> 01:22:32,340 Wah, sekarang giliran saya yg terkejut. Apa yang dikatakan? 982 01:22:50,901 --> 01:22:52,777 Itu sangat layak dari dirinya. 983 01:22:52,861 --> 01:22:56,197 Sebagai Perdana Menteri, ia selalu memiliki naluri yang bagus. 984 01:22:56,907 --> 01:22:58,366 - Tapi itu tak berarti saya kenal dia.. - Tapi... 985 01:22:58,450 --> 01:23:01,494 Itu. Yang diambil pada resepsi di London 986 01:23:01,912 --> 01:23:04,538 untuk menandai peringatan 10 tahun Arcadia. 987 01:23:04,623 --> 01:23:07,041 - Arcadia? - Ya, sebuah organisasi kecil yang aku jalankan. 988 01:23:07,125 --> 01:23:09,877 Sangat cendekiawan. Tak ada alasan kenapa anda perlu mendengar tentang itu. 989 01:23:09,961 --> 01:23:13,089 Perdana Menteri menghormati kami dengan kehadirannya. 990 01:23:13,256 --> 01:23:16,801 Apa yg bisa anda ingat tentangnya sejak Cambridge? 991 01:23:18,261 --> 01:23:21,055 - Maaf, anda tak keberatan, 'kan? - Tidak, tidak sama sekali. Silakan. 992 01:23:21,139 --> 01:23:23,641 Hanya saja itu agak membingungkan saya. 993 01:23:23,725 --> 01:23:27,061 Tak ada yg menyebutkan hubunga diantara kami di Cambridge selama bertahun-tahun. 994 01:23:27,145 --> 01:23:30,773 - Tapi anda tampil bersama? - Dalam satu produksi. 995 01:23:31,942 --> 01:23:35,152 Itu pertunjukan modern musim panas. Saya bahkan tak bisa mengingat itu disebut apa. 996 01:23:35,237 --> 01:23:38,781 - Boleh saya menunjukkan sesuatu yg lain? - Jika anda harus. 997 01:23:47,290 --> 01:23:48,624 Oh, Astaga. 998 01:23:50,085 --> 01:23:52,169 Apakah itu hanya pikiran saya saja? 999 01:23:52,629 --> 01:23:54,213 Mari kita berharap dia tidak menarik napas. 1000 01:23:54,297 --> 01:23:56,173 Tapi anda lah yg berdiri dibelakangnya, 'kan? 1001 01:23:56,258 --> 01:23:57,717 Aku yakin itu. 1002 01:23:57,801 --> 01:24:00,886 Dan saya yakin akan perlunya saya mengeluarkan peringatan keras padanya 1003 01:24:00,971 --> 01:24:03,180 tentang bahaya penyalahgunaan obat�an. 1004 01:24:03,265 --> 01:24:08,185 Apakah Tn. Lang benar� akan menggunakan foto� ini dalam memoirs-nya? 1005 01:24:08,270 --> 01:24:11,188 Jika demikian, saya akan lebih suka jika saya tak bernama. 1006 01:24:11,606 --> 01:24:13,274 Anak� saya akan malu. 1007 01:24:13,358 --> 01:24:15,901 Mereka jauh lebih berpegang teguh pada norma� moral dan agama daripada kami. 1008 01:24:15,986 --> 01:24:19,822 - Bisa anda ceritakan tentang hal� yg lainnya? - Tidak, saya rasa tidak. 1009 01:24:20,157 --> 01:24:23,325 Sepanjang musim panas yg remang�, remang� yg sangat menyenangkan. 1010 01:24:25,078 --> 01:24:28,414 Sekarang, beritahukan pada saya tentang foto� itu. 1011 01:24:29,082 --> 01:24:31,333 Saya dapat dari Michael McAra. 1012 01:24:32,169 --> 01:24:34,754 Dan dia siapa, tepatnya? 1013 01:24:34,838 --> 01:24:37,339 Pendahulu saya pada memoirs-nya Lang. 1014 01:24:38,133 --> 01:24:40,676 - Dia mengundurkan diri? - Tidak, ia meninggal. 1015 01:24:41,595 --> 01:24:42,970 Saya menyesal mendengarnya. 1016 01:24:43,054 --> 01:24:46,682 Ya, beberapa minggu lalu. Ia mengemudi kesini untuk menemui anda. 1017 01:24:47,017 --> 01:24:48,642 Dan dia meninggal beberapa jam kemudian. 1018 01:24:48,727 --> 01:24:52,188 Dia mengemudi untuk menemui saya? Tidak, saya rasa anda keliru. 1019 01:24:52,939 --> 01:24:55,941 - Bagaimana dia meninggal? - Dia tenggelam. 1020 01:24:56,026 --> 01:24:57,443 Pria malang. 1021 01:24:58,570 --> 01:25:03,324 Saya tak pernah benar� percaya mitos bahwa kematian karena tenggelam itu tanpa rasa sakit, 'kan? 1022 01:25:03,408 --> 01:25:05,910 Bagi saya rasanya pastilah menderita sekali. 1023 01:25:06,536 --> 01:25:08,454 Dan polisi tak pernah mengatakan apa� pada anda mengenai hal ini? 1024 01:25:08,538 --> 01:25:10,956 Saya tak pernah berhubungan dengan polisi. 1025 01:25:11,041 --> 01:25:12,792 Tapi anda ada di sini akhir pekan itu. 1026 01:25:12,876 --> 01:25:15,127 Ini mungkin saja 11 dan 12 Januari. 1027 01:25:17,798 --> 01:25:23,219 Seorang pria yg kurang tenang daripada saya mungkin mulai merasa pertanyaan anda kurang sopan. 1028 01:25:28,266 --> 01:25:32,937 Nancy? 1029 01:25:33,563 --> 01:25:37,483 Tamu kita ingin mengetahui dimana kita pada 11 dan 12 Januari. 1030 01:25:37,567 --> 01:25:39,902 Apakah kita mempunyai informasi itu? 1031 01:25:46,785 --> 01:25:49,453 Berakhir pekan di Colorado. 1032 01:25:50,163 --> 01:25:53,415 Ya, tentu saja, Institut Aspen. 1033 01:25:54,000 --> 01:25:57,127 Hubungan bipolar di dunia multi-polar. 1034 01:25:57,212 --> 01:26:00,464 - Kedengarannya menyenangkan. - Ya, tentu. Saya pembicara utama. 1035 01:26:00,549 --> 01:26:02,007 Begini, kembali ke Cambridge... 1036 01:26:02,092 --> 01:26:05,594 Tidak, jika anda tak keberatan, jangan kembali ke Cambridge. 1037 01:26:06,054 --> 01:26:08,973 Saya sudah sampaikan semua yg harus saya sampaikan perihal itu. 1038 01:26:10,559 --> 01:26:14,645 Saya gemar sekali membaca memoirs politik. Saya akan membeli buku Tn. Lang ketika itu terbit. 1039 01:26:14,729 --> 01:26:17,648 Barangkali dia akan mengirim salinannya, demi masa lalu. 1040 01:26:17,732 --> 01:26:19,358 Saya sangat menyangsikannya. 1041 01:26:20,110 --> 01:26:21,569 Pintu gerbang akan terbuka secara otomatis. 1042 01:26:21,653 --> 01:26:25,239 Pastikan untuk mengambil kanan kalau anda sampai di ujung jalan. 1043 01:26:25,323 --> 01:26:27,950 Jika anda belok kiri, jalan akan membawa anda jauh kedalam hutan 1044 01:26:28,034 --> 01:26:30,411 dan anda mungkin tak akan pernah terlihat lagi. 1045 01:26:51,516 --> 01:26:53,809 BMW ConnectedDrive. 1046 01:29:08,820 --> 01:29:10,195 Kapan feri terakhir? 1047 01:29:10,280 --> 01:29:13,282 - Anda tepat pada waktunya. - Ini, aku punya tiket PP. 1048 01:29:13,366 --> 01:29:14,742 Baiklah. 1049 01:30:05,502 --> 01:30:06,668 - Tiket? 1050 01:30:08,254 --> 01:30:09,880 - Oke. - Oke. 1051 01:30:41,663 --> 01:30:42,955 Sial. 1052 01:31:56,237 --> 01:31:57,571 Hey, kau! Stop! 1053 01:31:57,655 --> 01:31:59,698 Jangan lakukan itu! Mau kemana kau? 1054 01:31:59,782 --> 01:32:03,160 Bung, keluar dari sini! Keluar dari sini, keparat! 1055 01:32:05,121 --> 01:32:06,246 Sial! 1056 01:32:52,669 --> 01:32:55,545 Anda terhubung dengan kantor Rick Ricardelli. Tinggalkan Pesan. 1057 01:32:55,630 --> 01:32:56,880 Enyahlah! 1058 01:33:11,062 --> 01:33:12,521 Ada yg bisa saya lakukan, pak? 1059 01:33:12,605 --> 01:33:14,439 Mungkin anda kebetulan tahu kalau ada penerbangan yg berangkat 1060 01:33:14,524 --> 01:33:15,565 di bandara malam ini? 1061 01:33:15,650 --> 01:33:17,567 Tidak, kecuali anda punya jet pribadi. 1062 01:33:17,652 --> 01:33:19,611 Saya meminjamkan pada kepala pelayan saya. 1063 01:33:19,696 --> 01:33:21,238 Anda orang Inggris! 1064 01:33:23,074 --> 01:33:25,158 Ada penerbangan ke Boston 1065 01:33:25,243 --> 01:33:27,160 - 8:30 besok pagi. - Sial! 1066 01:33:29,038 --> 01:33:31,540 - Berapa untuk satu kamar? - Untuk anda, 89 dolar. 1067 01:33:32,834 --> 01:33:35,711 - Saya bayar tunai. - Siapa yg pegang kartu anda? Pengasuh? 1068 01:34:12,081 --> 01:34:13,582 Anda menelpon kembali 1069 01:34:16,252 --> 01:34:18,670 Apa kali ini anda akan tetap on-line? 1070 01:34:18,755 --> 01:34:19,796 Ya. 1071 01:34:20,256 --> 01:34:22,215 Saya berusaha menghubungi anda. 1072 01:34:23,259 --> 01:34:25,010 Saya tahu, saya minta maaf... 1073 01:34:26,637 --> 01:34:28,764 Rasanya tidak benar, berbicara pada anda. 1074 01:34:29,223 --> 01:34:30,599 Anda siapa? 1075 01:34:31,434 --> 01:34:34,186 Saya ghostwriter yg baru... 1076 01:34:34,270 --> 01:34:36,521 Tanpa nama, jangan memakai nama. 1077 01:34:37,231 --> 01:34:39,066 Bagaimana anda mendapatkan nomor ini? 1078 01:34:40,568 --> 01:34:44,863 Ada dalam barang milik pendahulu saya. 1079 01:34:48,201 --> 01:34:50,243 Masalahnya, saya dalam kesulitan. 1080 01:34:50,328 --> 01:34:52,245 Disebabkan oleh klien anda? 1081 01:34:53,206 --> 01:34:54,331 Ya. 1082 01:34:55,083 --> 01:34:57,709 Ada sesuatu yg salah, tapi saya tak tahu harus bicara pada siapa. 1083 01:34:57,794 --> 01:35:01,046 Anda dimana? Tak perlu terlalu spesifik. Di pulau? 1084 01:35:01,130 --> 01:35:06,510 Saya di... Tidak, saya aku di tanah daratan, di... Motel dekat feri. 1085 01:35:06,594 --> 01:35:07,969 Nomor kamar? 1086 01:35:12,642 --> 01:35:13,767 201. 1087 01:35:13,851 --> 01:35:16,186 - Buku itu ada pada anda? - Ya. 1088 01:35:16,270 --> 01:35:17,896 Oke. Tetap di sana. 1089 01:36:12,743 --> 01:36:14,077 Hatherton? 1090 01:36:33,222 --> 01:36:36,892 "Dengan dana 35 milyar dolar yg siap digunakan," 1091 01:36:36,976 --> 01:36:39,686 "Grup Hatherton menyatukan perusahaan keluarga" 1092 01:36:39,770 --> 01:36:42,230 "Mempersembahkan pertahanan dan keamanan." 1093 01:36:42,315 --> 01:36:44,816 "Dan dengan keahlian yg tak tertandingi di Timur Tengah," 1094 01:36:44,901 --> 01:36:47,652 "termasuk layanan dari dua mantan Presiden," 1095 01:36:47,737 --> 01:36:51,490 "tiga Perdana Menteri dan dua direktur CIA," 1096 01:36:51,574 --> 01:36:56,161 "Hatherton dengan bangga berdiri di garis depan untuk perjuangan melawan teror." 1097 01:36:58,998 --> 01:37:01,333 "Hatherton, tempat berlindung dari bahaya." 1098 01:37:40,998 --> 01:37:44,543 "Menurut juru bicara CIA, Frank Molinari," 1099 01:37:44,627 --> 01:37:46,670 "Lulusan Yale Paul Emmett" 1100 01:37:46,754 --> 01:37:50,632 "Dilaporkan telah bergabung dengan Agensi sebagai pejabat pada tahun 1971," 1101 01:37:51,133 --> 01:37:55,053 "dan ditugaskan ke Divisi Sumber Daya Asing, Direktorat..." 1102 01:37:55,805 --> 01:37:57,138 1971? 1103 01:37:59,308 --> 01:38:01,017 Ini 1974. 1104 01:38:17,702 --> 01:38:19,494 - Halo? - Anda masih hidup. 1105 01:38:21,247 --> 01:38:22,289 Ya, persis. 1106 01:38:22,373 --> 01:38:24,082 Aku sangat cemas. 1107 01:38:24,166 --> 01:38:27,544 Polisi menelepon untuk memberitahu mereka menemukan mobil di feri. Lagi! 1108 01:38:27,628 --> 01:38:31,923 Saya sangat menyesal. Saya memarkirnya, kemudian, dan kemudian saya turun dari perahu. 1109 01:38:32,008 --> 01:38:34,926 Apa yang anda lakukan di tanah daratan, sih? 1110 01:38:35,011 --> 01:38:37,679 - Saya mengemudi ke New York. - Kenapa? 1111 01:38:38,889 --> 01:38:41,016 Saya perlu bertemu dengan John Maddox. 1112 01:38:41,267 --> 01:38:42,934 Dan dimana anda sekarang? 1113 01:38:43,019 --> 01:38:46,730 Saya masih di terminal feri. Saya ketinggalan penyeberangan terakhir. 1114 01:38:47,023 --> 01:38:49,107 Anda benar� tak ada harapan! 1115 01:38:49,191 --> 01:38:52,444 Aku baru saja bicara dengan Adam di telepon, mencoba berbicara dengan anda. 1116 01:38:52,528 --> 01:38:56,156 Dia pulang malam ini. Dia terdengar sehat. 1117 01:38:56,991 --> 01:38:58,658 Anda takkan bercerita tentang kita, kan? 1118 01:38:58,743 --> 01:38:59,784 Demi Tuhan, Ruth! 1119 01:39:01,203 --> 01:39:03,705 Saya harus pergi. Saya akan telpon balik. 1120 01:39:09,754 --> 01:39:12,130 - Siapa? - Tn. Rycart mengutusku. 1121 01:39:13,090 --> 01:39:14,299 Tunggu. 1122 01:39:44,163 --> 01:39:46,790 Hanya akan melakukan pemeriksaan cepat, jika anda tidak keberatan. 1123 01:40:00,930 --> 01:40:03,098 Ambil barang� semua anda. Kami akan berangkat. 1124 01:40:07,269 --> 01:40:09,145 Hey! Itu pribadi! 1125 01:40:32,044 --> 01:40:34,129 - Dia bersih. - Terima kasih, Frank. 1126 01:40:38,467 --> 01:40:41,469 Maaf soal itu. Masuklah. 1127 01:40:57,445 --> 01:41:00,572 - Anda pikir itu jebakan? - Terlintas di pikiran saya. 1128 01:41:00,656 --> 01:41:01,906 Anda bekerja untuk Lang. 1129 01:41:01,991 --> 01:41:03,950 Ya, selama tiga hari. Saya nyaris tak mengenal orang itu. 1130 01:41:04,034 --> 01:41:08,830 Siapa? Saya bekerja padanya selama 15 tahun, sampai dia memecat saya, dan saya masih tak dapat memahaminya. 1131 01:41:08,914 --> 01:41:10,790 Ya, istrinya mengatakan kurang lebih sama. 1132 01:41:10,875 --> 01:41:15,462 Itu dia. Jika orang setajam Ruth tak bisa memahaminya, apa yg dapat kita harapkan? 1133 01:41:15,546 --> 01:41:18,173 - Hari yg berat? - Ya, bisa dibilang begitu. 1134 01:41:18,549 --> 01:41:20,133 Anda bawa bukunya? 1135 01:41:21,010 --> 01:41:22,093 Ya. 1136 01:41:22,595 --> 01:41:24,012 Dia membawanya. 1137 01:41:31,187 --> 01:41:35,523 Sebelum kita melangkah lebih jauh, saya ingin tahu jika boleh saya melihat buku itu. 1138 01:41:40,070 --> 01:41:44,616 Tidak. Sebelum kita melangkah lebih jauh, ada beberapa hal yg ingin saya ketahui lebih dulu. 1139 01:41:44,700 --> 01:41:47,619 Seperti, kenapa Mike McAra punya nomor anda? 1140 01:41:52,249 --> 01:41:53,625 Oke. Tentu. 1141 01:41:54,418 --> 01:41:55,877 Dia membantu saya. 1142 01:41:56,796 --> 01:41:57,921 McAra? Apa sebabnya? 1143 01:41:58,005 --> 01:42:01,549 Mike menemukan dokumen yg menghubungkan Lang dengan penyiksaan. 1144 01:42:01,634 --> 01:42:03,259 Apa? Itu McAra yg memberi anda dokumen? 1145 01:42:03,344 --> 01:42:07,597 - Ya, Mike McAra. Paling setia dari yg setia. - Tapi kenapa? 1146 01:42:07,681 --> 01:42:11,226 Dia tidak suka mengetahui ia bekerja pada seorang penjahat perang. 1147 01:42:11,310 --> 01:42:12,602 Anda? 1148 01:42:13,562 --> 01:42:15,396 Oh, aku lupa. Anda juga. 1149 01:42:17,733 --> 01:42:18,942 Bukunya? 1150 01:42:48,681 --> 01:42:50,139 Wah, jangan bilang anda akan membacanya sekarang. 1151 01:42:50,224 --> 01:42:52,600 Tidak semuanya. Hanya awal. 1152 01:42:53,269 --> 01:42:55,353 Ada sesuatu yg sangat penting tentang hal itu. 1153 01:42:55,437 --> 01:42:57,981 Ya. Itu obat untuk insomnia. 1154 01:42:58,065 --> 01:43:01,150 Ini dia, saudara�. Ada yg bisa saya ambilkan lagi? 1155 01:43:01,235 --> 01:43:02,819 Tidak, terima kasih, sayang. 1156 01:43:06,907 --> 01:43:11,452 Mike bilang dia menemukan sesuatu yang baru. Ini terakhir kali dia menelpon saya. 1157 01:43:11,787 --> 01:43:15,248 Dia bilang itu menerangkan semua yg tidak beres ketika kami di pemerintahan. 1158 01:43:15,332 --> 01:43:18,042 - Apa itu? - Dia tak mau membicarakan di telpon. 1159 01:43:18,127 --> 01:43:22,964 Dia terus berkata jika terjadi sesuatu padanya, kebenaran itu ada dalam memoirs-nya Lang. 1160 01:43:23,299 --> 01:43:24,966 "Semua ada di awal." 1161 01:43:25,050 --> 01:43:26,593 Awal? 1162 01:43:27,678 --> 01:43:29,637 Itu berarti Cambridge. 1163 01:43:41,525 --> 01:43:42,817 Apa ini? 1164 01:43:42,902 --> 01:43:45,695 Itu Lang, dan itu Paul Emmett. 1165 01:43:46,071 --> 01:43:49,073 Emmett? Orang Arcadia. Lalu apa? 1166 01:43:49,158 --> 01:43:52,827 Pada hari Mike McAra meninggal, dia pergi menemui Emmett, 1167 01:43:53,245 --> 01:43:55,121 dan saya pikir dia dibunuh dalam perjalanan pulang. 1168 01:43:55,205 --> 01:43:56,581 - Apa? - Saya pergi menemui Emmett hari ini, 1169 01:43:56,665 --> 01:43:59,876 dan dua orang mengikuti saya dari rumahnya. Itu sebabnya saya menelepon anda. 1170 01:44:01,128 --> 01:44:03,588 Pada saat foto ini diambil, 1171 01:44:04,173 --> 01:44:08,092 Paul Emmett adalah petugas di CIA. 1172 01:44:08,594 --> 01:44:09,594 Emmett? 1173 01:44:09,678 --> 01:44:12,680 - Divisi Sumber Daya Asing. - Ya Tuhan. 1174 01:44:14,308 --> 01:44:17,018 Anda menyadari betapa pentingnya hal ini, 'kan? 1175 01:44:17,436 --> 01:44:20,313 Hal ini menjelaskan mengapa Lang masuk ke politik. 1176 01:44:20,814 --> 01:44:24,609 Semua orang tahu dia tak punya pemikiran politik di otaknya yg kecil itu. 1177 01:44:25,194 --> 01:44:29,864 Inilah sebabnya dia mendapat kekuasaan begitu cepat, dengan sedikit bantuan dari temannya. 1178 01:44:30,491 --> 01:44:32,700 - Wah, apa anda pikir itu mungkin... - Oke, kuis untuk anda. 1179 01:44:32,785 --> 01:44:36,204 Sebutkan satu keputusan Lang dalam 10 tahun sebagai Perdana Menteri 1180 01:44:36,288 --> 01:44:39,040 yg tidak untuk kepentingan USA. 1181 01:44:40,751 --> 01:44:43,544 Nah, ayolah, itu bukan pertanyaan jebakan. 1182 01:44:44,129 --> 01:44:47,799 Iraq, kebijakan Timur Tengah, pertahanan Star Wars, 1183 01:44:48,717 --> 01:44:52,178 membeli rudal nuklir Amerika, dukungan untuk terjemahan teroris. 1184 01:44:52,262 --> 01:44:55,890 Pemecatan menteri� yg tak disukai Washington, 1185 01:44:56,433 --> 01:44:58,267 termasuk anda, sungguh. 1186 01:44:58,894 --> 01:45:00,478 McAra benar. 1187 01:45:00,980 --> 01:45:02,397 Ini menjelaskan segalanya. 1188 01:45:07,236 --> 01:45:08,861 Ini Amelia Bly. 1189 01:45:09,363 --> 01:45:10,697 Jawablah. 1190 01:45:12,783 --> 01:45:16,119 - Halo, Amelia. - Selamat malam. Adam ingin bicara. 1191 01:45:17,454 --> 01:45:18,621 Lang. 1192 01:45:18,956 --> 01:45:20,540 Kami datang untuk menjemputmu. 1193 01:45:20,624 --> 01:45:21,749 Apa? 1194 01:45:22,209 --> 01:45:24,585 Ruth memberitahuku kau terjebak di terminal feri. 1195 01:45:24,670 --> 01:45:26,754 Kami baru saja lepas landas dari New York. 1196 01:45:26,839 --> 01:45:29,632 Pilot bilang kami bisa mampir dan menjemputmu. 1197 01:45:30,259 --> 01:45:32,427 Benarkah? Itu tak perlu. 1198 01:45:32,511 --> 01:45:34,762 Kita ada buku yg harus ditulis, ingat? 1199 01:45:36,432 --> 01:45:38,057 Tunggu sebentar, Adam. 1200 01:45:40,102 --> 01:45:42,812 Ia bilang ia akan jemput saya dengan jet pribadinya. 1201 01:45:42,896 --> 01:45:44,772 - Bilang iya. - Bagaimana jika ini jebakan? 1202 01:45:44,857 --> 01:45:48,109 Jika anda menolak, dia akan curiga. Bilang padanya iya. 1203 01:45:50,446 --> 01:45:54,449 Itu sepertinya bagus, Adam. Ya, terima kasih. Saya akan ke bandara. 1204 01:45:54,950 --> 01:45:56,451 Sampai ketemu. 1205 01:45:58,454 --> 01:46:00,121 Dia terdengar cemas. 1206 01:46:01,623 --> 01:46:03,166 Saya benar� berpikir ini bukan ide bagus. 1207 01:46:03,250 --> 01:46:04,417 Anda tak punya pilihan. 1208 01:46:04,501 --> 01:46:06,544 Emmett pasti sudah memberitahu Lang bahwa saya telah menemuinya. 1209 01:46:06,628 --> 01:46:08,963 Lalu, apa yg akan dia lakukan? Membuang anda ke laut? 1210 01:46:09,048 --> 01:46:11,841 - Yah, itu terjadi sebelumnya! - Berarti itu takkan terjadi lagi. 1211 01:46:11,925 --> 01:46:16,137 Dia tak bisa menenggelamkan dua ghostwriter, demi Tuhan. Anda bukan anak kucing. 1212 01:46:18,766 --> 01:46:21,350 Semua itu hanya teori. Kita tak punya bukti apapun. 1213 01:46:21,435 --> 01:46:23,603 - Anda akan mendapatkan bukti kita. - Saya? 1214 01:46:23,687 --> 01:46:26,230 Anda ghostwriter-nya. Kiranya, dia biarkan anda merekamnya. 1215 01:46:26,315 --> 01:46:28,524 - Saya memakai disk, sebenarnya. - Disk, alat perekam. 1216 01:46:28,609 --> 01:46:30,902 Anda akan menghadapinya dengan itu. Rekam reaksinya. 1217 01:46:30,986 --> 01:46:32,695 Bahkan jika dia menyangkalnya, itu sesuatu. 1218 01:46:32,780 --> 01:46:36,908 Saya dalam posisi terjebak. Saya menandatangani perjanjian kerahasian. 1219 01:46:36,992 --> 01:46:38,034 Sedikit terlambat untuk itu. 1220 01:46:38,118 --> 01:46:41,370 - Itu berarti disk itu adalah miliknya. - Pengadilan bisa 'subpoena' itu semua. 1221 01:46:42,164 --> 01:46:44,749 Dan bagaimana jika saya tidak merekam lagi. 1222 01:46:44,833 --> 01:46:47,418 Maka anda akan dipanggil dan dipaksa untuk menceritakan seluruh cerita. 1223 01:46:47,503 --> 01:46:48,586 Lalu saya akan menyangkalnya. 1224 01:46:48,670 --> 01:46:50,671 Maka saya beri mereka ini. 1225 01:46:53,300 --> 01:46:55,426 Frank merekam setiap kata. 1226 01:46:55,511 --> 01:46:57,136 Betulkan, Frank? 1227 01:47:00,682 --> 01:47:02,183 Oh! Ayolah! 1228 01:47:02,267 --> 01:47:04,102 Jangan terlihat begitu terkejut. Apa yg anda harapkan? 1229 01:47:04,186 --> 01:47:06,562 Bahwa saya datang ke pertemuan dengan seorang pria yg bekerja untuk Lang. 1230 01:47:06,647 --> 01:47:08,856 Tanpa mengambil tindakan pencegahan? 1231 01:47:09,483 --> 01:47:12,193 Kecuali anda tidak bekerja untuk Lang lagi. 1232 01:47:12,277 --> 01:47:14,195 Anda bekerja untuk orang yg baik. 1233 01:47:15,906 --> 01:47:18,074 Anda tahu semua ini tiada artinya, 'kan? 1234 01:47:18,617 --> 01:47:21,828 Pada akhirnya, dia pensiun disini dengan pensiun CIA-nya. 1235 01:47:21,912 --> 01:47:25,581 Dan dia akan berkata pada anda dan Pengadilan Kejahatan Perang untuk pergi. 1236 01:47:39,221 --> 01:47:42,390 Selamat malam, tuan. Hatherton, menyambut anda. 1237 01:47:42,850 --> 01:47:44,142 Terima kasih. 1238 01:47:45,561 --> 01:47:47,436 Ini pertama kalinya saya naik jet pribadi. 1239 01:47:47,521 --> 01:47:49,397 Yah, mari berharap ini bukan yg terakhir. 1240 01:48:01,410 --> 01:48:02,618 Hai, bung. 1241 01:48:03,829 --> 01:48:05,788 - Duduklah - Terima kasih. 1242 01:48:07,207 --> 01:48:10,710 - Hey, bawakan ghost-ku Calvados. - Baik, tuan. 1243 01:48:31,982 --> 01:48:33,191 Keberatankah anda? 1244 01:48:33,275 --> 01:48:35,067 Nah biarkan off dulu. 1245 01:48:35,611 --> 01:48:38,571 Ruth bilang kau di New York menemui Maddox. 1246 01:48:39,990 --> 01:48:41,866 - Benar. - Bagaimana kabarnya? 1247 01:48:42,743 --> 01:48:43,784 Dia baik� saja. 1248 01:48:43,869 --> 01:48:45,369 Penuh energi? 1249 01:48:45,662 --> 01:48:48,164 - Anda kenal John. - Ya, aku kenal John. 1250 01:48:49,583 --> 01:48:52,293 Sebagai suatu kenyataan, aku bersamanya. 1251 01:48:52,377 --> 01:48:54,795 Kau tak pernah menemuinya, 'kan? 1252 01:48:56,673 --> 01:48:57,757 Tidak. 1253 01:48:58,425 --> 01:49:00,259 Ada sesuatu yg ingin kau katakan? 1254 01:49:00,344 --> 01:49:02,136 Saya pergi menemui Emmett. 1255 01:49:02,221 --> 01:49:05,473 Si pembual! Kenapa? 1256 01:49:05,557 --> 01:49:06,974 Saya tahu tentang anda dan Emmett. 1257 01:49:07,059 --> 01:49:09,018 - Aku dan Emmett? - Saya tahu bahwa dia adalah... 1258 01:49:09,102 --> 01:49:11,771 - Aku? ...pawang, jika itu sebutan mereka. 1259 01:49:11,855 --> 01:49:15,483 - Pawang-ku? - Ya, bahwa dia adalah pawang anda di CIA. 1260 01:49:26,411 --> 01:49:28,537 Ya Tuhan. 1261 01:49:30,582 --> 01:49:32,667 Anda serius, 'kan? 1262 01:49:41,051 --> 01:49:44,762 Ketika McAra menemukan ini, dia pergi ke Boston untuk menunjukkan ini pada Emmett, 1263 01:49:44,846 --> 01:49:48,391 dan dia meninggal dalam perjalanan pulang, dan saya pikir dia dibunuh. 1264 01:49:48,976 --> 01:49:51,769 Aku rasa yg kau lakukan itu sudah sedikit berlebihan. 1265 01:49:51,853 --> 01:49:56,065 McAra yg percaya bahwa Emmett-lah yg menyuruh anda masuk dunia politik. 1266 01:49:56,149 --> 01:49:58,276 - Emmett? Aku nyaris tak mengenal orang itu. - Dan cerita anda itu 1267 01:49:58,360 --> 01:50:02,154 tentang kenapa anda bergabung ke partai dan Ruth dan minta dukungan, nah, tanggalnya tidak sesuai. 1268 01:50:02,239 --> 01:50:04,073 Aku dapat tanggal yg salah. Masalah besar! 1269 01:50:04,157 --> 01:50:05,616 Maka ketika dia menemukan foto ini, 1270 01:50:05,701 --> 01:50:07,785 dan dia mendengar rumor tentang Emmett masuk CIA... 1271 01:50:07,869 --> 01:50:09,662 - Rumor? - Ada di Internet. 1272 01:50:09,746 --> 01:50:13,040 Aku tak pernah mendengar bualan seperti itu di sepanjang hidupku. 1273 01:50:14,626 --> 01:50:19,630 Mike takkan pernah percaya omong kosong itu. Dia terlalu pandai. Terlalu setia. 1274 01:50:20,299 --> 01:50:22,425 Mike menghianati anda ke Rycart. 1275 01:50:26,722 --> 01:50:28,931 - Bagaimana kau tahu? - Dia memberitahu saya. 1276 01:50:29,891 --> 01:50:31,058 Rycart? 1277 01:50:33,061 --> 01:50:34,395 Dia berbohong. 1278 01:50:39,151 --> 01:50:42,570 Nomor telpon di belakang foto ini, itu Rycart. 1279 01:50:43,238 --> 01:50:46,407 Tulisan tangan, itu McAra. 1280 01:50:47,117 --> 01:50:48,242 Mike. 1281 01:50:50,203 --> 01:50:52,830 - Mike, Mike. - Dan anda tahu dia kecewa. 1282 01:50:52,914 --> 01:50:54,498 Anda bertengkar dengannya tepat sebelum dia meninggal. 1283 01:50:54,583 --> 01:50:58,627 Ya, aku tahu, tapi dia tak pernah mengatakan ini. Ini hanya... Ini aneh sekali. 1284 01:50:59,755 --> 01:51:01,839 Aku tak pernah menerima perintah dari siapapun. 1285 01:51:01,923 --> 01:51:05,009 Apapun yg kulakukan, aku lakukan karena aku percaya itu benar. 1286 01:51:05,093 --> 01:51:07,678 Apa, bahkan mendukung penculikan ilegal untuk disiksa? 1287 01:51:07,763 --> 01:51:11,682 Oh, demi Tuhan, lindungi aku rasa kasihan omong kosong! 1288 01:51:11,767 --> 01:51:13,768 Kau tahu apa yg akan kulakukan jika aku berkuasa lagi? 1289 01:51:13,852 --> 01:51:15,936 Aku punya dua antrian di bandara. 1290 01:51:16,021 --> 01:51:18,981 Satu untuk penerbangan dimana takkan ada pemeriksaan latar belakang, 1291 01:51:19,066 --> 01:51:23,903 tidak melanggar kebebasan perorangan, tidak memakai kecerdasan yg didapat dari penyiksaan. 1292 01:51:23,987 --> 01:51:27,490 Dan di penerbangan lain kita akan melakukan semua yg mungkin kita bisa 1293 01:51:27,574 --> 01:51:29,241 membuat itu benar� aman. 1294 01:51:29,326 --> 01:51:32,119 Kemudian kita akan memeriksa pesawat yg mana didunia ini Rycart 1295 01:51:32,204 --> 01:51:33,954 akan menempatkan anak� sialan mereka! 1296 01:51:34,039 --> 01:51:35,831 Dan kau bisa menuliskan itu dalam buku! 1297 01:52:02,484 --> 01:52:03,692 Pulanglah! 1298 01:52:04,194 --> 01:52:05,736 Pulanglah! 1299 01:52:06,988 --> 01:52:08,823 Ini dia pembunuhnya! 1300 01:52:08,907 --> 01:52:11,700 Tuntut untuk penyiksaan! 1301 01:52:11,785 --> 01:52:13,244 Di sini, Tn. Lang! 1302 01:52:13,328 --> 01:52:16,580 Tn. Lang! Tn. Lang, anda akan tinggal di Amerika? 1303 01:52:19,167 --> 01:52:21,627 Tn. Lang, anda akan mengambil kewarganegaraan Amerika? 1304 01:52:26,341 --> 01:52:29,260 Bila kita sampai di rumah, kita perlu melakukan pertemuan. 1305 01:52:32,264 --> 01:52:34,140 - Oh, Tuhan! - Pembunuh! 1306 01:52:34,224 --> 01:52:35,683 Menembak dari atap! 1307 01:52:40,856 --> 01:52:44,900 Biarkan aku pergi dengannya! Tidak! Tidak! 1308 01:53:29,988 --> 01:53:31,822 Berapa lama anda mengenal Tn. Lang? 1309 01:53:31,907 --> 01:53:34,408 - Beberapa hari. - Dalam kapasitas apa? 1310 01:53:34,493 --> 01:53:36,160 Saya ghost-nya. 1311 01:53:36,244 --> 01:53:37,870 Ghostwriter-nya. 1312 01:53:39,706 --> 01:53:41,457 Anda mengenali pria ini? 1313 01:53:43,126 --> 01:53:47,087 Dia adalah salah satu demonstran. Putranya tewas di Iraq. 1314 01:53:47,172 --> 01:53:49,089 Anda pernah berbicara dengan dia? 1315 01:53:49,174 --> 01:53:51,675 Dia berada di bar pada suatu malam di hotel tempat saya menginap. 1316 01:53:51,760 --> 01:53:53,511 Tapi apa anda bicara dengan dia? 1317 01:53:53,595 --> 01:53:55,721 Dia tanya apa saya mengetahui dimana Adam Lang tinggal di pulau itu. 1318 01:53:55,805 --> 01:53:59,225 - Saya bilang saya tidak tahu. - Apa anda melaporkan percakapan ini? 1319 01:53:59,309 --> 01:54:00,351 Maaf? 1320 01:54:00,435 --> 01:54:02,937 Apa anda melaporkan percakapan ini pada tim perlindungan Tn. Lang? 1321 01:54:03,021 --> 01:54:04,063 Tidak. 1322 01:54:04,397 --> 01:54:06,607 Bagaimana sikap Tn. Lang malam ini? 1323 01:54:06,691 --> 01:54:09,944 Dia... Dia baik�saja. Dia tampak baik� saja. 1324 01:54:10,862 --> 01:54:13,948 Salah satu saksi berkata dia pikir dia mendengar Tn. Lang meneriaki anda. 1325 01:54:14,616 --> 01:54:15,699 Tidak. 1326 01:54:43,478 --> 01:54:45,896 - Kami butuh paspor anda. - Kenapa? 1327 01:54:45,981 --> 01:54:49,900 Kejahatan serius baru saja dilakukan di wilayah AS, dan anda adalah saksi kunci. 1328 01:54:56,157 --> 01:54:57,908 Anda harus tetap dalam pengawasan kami. 1329 01:55:02,872 --> 01:55:06,542 "Seperti prajurit yg gugur, Adam Lang dipulangkan hari ini," 1330 01:55:06,626 --> 01:55:09,295 "pulang dengan mengejutkan dan bangsa berduka cita." 1331 01:55:09,796 --> 01:55:15,009 "Tak hanya keluarganya, tetapi teman� dan lawan politiknya bergabung untuk penghormatan." 1332 01:55:15,093 --> 01:55:18,345 "Seorang kolega yg hebat dan patriot sejati." 1333 01:55:19,097 --> 01:55:23,142 "Kami ada perselisihan paham kami, namun kami senantiasa berteman." 1334 01:55:23,768 --> 01:55:25,603 "Belasungkawa saya pada Ruth dan keluarga." 1335 01:55:27,272 --> 01:55:29,940 "Dan saya ingin mengucapkan Adam akan..." 1336 01:55:38,617 --> 01:55:39,700 Siapa? 1337 01:55:39,784 --> 01:55:41,368 Selamat! 1338 01:55:43,413 --> 01:55:44,538 Atas apa sekarang? 1339 01:55:44,623 --> 01:55:46,874 Masih mempunyai aku sebagai agenmu. Hmm? 1340 01:55:49,044 --> 01:55:50,878 Mereka tak membutuhkanmu lagi. 1341 01:55:52,839 --> 01:55:54,632 Kau bebas pergi. 1342 01:55:59,846 --> 01:56:02,931 - Kau siap kembali bekerja? - Aku tak berpikir aku bisa, Rick. 1343 01:56:03,016 --> 01:56:05,684 - Maafkan aku. Tidak setelah semua ini. - Jangan jadi brengsek. 1344 01:56:05,769 --> 01:56:10,522 Ini buku hebat sekarang. Suara Adam Lang dari kubur. 1345 01:56:10,607 --> 01:56:13,275 - Orang itu, dia pahlawan. - Aku hanya ingin pulang. 1346 01:56:13,360 --> 01:56:14,652 Kau bisa. 1347 01:56:14,736 --> 01:56:18,405 Pergi. Pulanglah. Dan selesaikan bukunya dari London. 1348 01:56:21,993 --> 01:56:23,494 Aku tak tahu, Rick. 1349 01:56:47,769 --> 01:56:49,186 Kita sampai. 1350 01:56:49,604 --> 01:56:51,230 Oh, kita sampai. 1351 01:57:02,951 --> 01:57:04,284 Maafkan saya. 1352 01:57:05,245 --> 01:57:08,497 Saya pikir bisa mengatasinya, kemudian tiba� menyadari saya tak bisa. 1353 01:57:10,083 --> 01:57:13,877 - Anda yakin tak apa�? - Tentu saja. Di undangan dikatakan plus satu. 1354 01:57:13,962 --> 01:57:17,047 Hanya saya penasaran bisa jadi anda ingin mengajak suami anda. 1355 01:57:17,132 --> 01:57:18,632 Itu takkan berhasil. 1356 01:57:19,050 --> 01:57:22,970 Saya tak menyadari betapa bosannya dia dengan plus satunya saya. 1357 01:57:27,475 --> 01:57:29,351 - Mari kita masuk? - Ya. 1358 01:57:36,067 --> 01:57:38,485 - Amelia Bly, plus satu. - Terima kasih. 1359 01:57:43,575 --> 01:57:45,826 Ada sedikit perbaikan, untuk bukunya, anda menelpon saya. 1360 01:57:45,910 --> 01:57:47,911 Saya dengar anda tak diundang, dan saya pikir anda harus ada disini. 1361 01:57:47,996 --> 01:57:50,205 Ghost tak pernah diundang ke pesta peluncuran, seperti aturan. 1362 01:57:50,290 --> 01:57:53,333 Kami memalukan. Seperti kekasih di perkawinan. 1363 01:57:54,878 --> 01:57:56,044 Maaf. 1364 01:57:57,839 --> 01:57:59,548 Saya membawakan hadiah. 1365 01:58:01,718 --> 01:58:03,010 Terima kasih. 1366 01:58:11,060 --> 01:58:13,479 Lucu sekali. 1367 01:58:13,563 --> 01:58:15,314 Saya pikir, mengingat anda begitu tekun menjaganya, 1368 01:58:15,398 --> 01:58:16,690 Anda mungkin menyukainya sebagai suvenir. 1369 01:58:16,775 --> 01:58:19,651 Antara anda dan saya, bukanlah kita, tapi Amerika. 1370 01:58:19,736 --> 01:58:23,155 Mereka pikir bukunya merupakan ancaman potensial terhadap keamanan nasional. 1371 01:58:23,239 --> 01:58:24,281 Tapi tak ada apa� di dalamnya. 1372 01:58:24,365 --> 01:58:27,409 Sesuatu tentang permulaan. Saya pikir itu yg saya dengar. 1373 01:58:27,494 --> 01:58:30,621 - Awal? - Tidak, permulaan. Permulaan. 1374 01:58:32,373 --> 01:58:33,415 Permulaan? 1375 01:58:44,052 --> 01:58:45,552 Anda baik� saja? 1376 01:58:46,221 --> 01:58:49,097 Anda kenal pria itu? Orang yg berbicara pada Ruth. 1377 01:58:49,307 --> 01:58:51,850 - Paul Emmett? - Apa yg dilakukannya disini? 1378 01:58:51,935 --> 01:58:54,645 Yah, dia tutornya Ruth di Harvard ketika dia sarjana Fulbright. 1379 01:58:54,729 --> 01:58:56,313 Wah haruskah dia ada disini? 1380 01:59:02,028 --> 01:59:04,238 Anda tak keberatankan jika saya ambil itu sebentar? 1381 01:59:08,076 --> 01:59:09,368 Saya... 1382 01:59:13,748 --> 01:59:15,624 Nyonya? Tidak, terima kasih. 1383 01:59:38,022 --> 01:59:40,065 "Lang adalah orang Skotlandia, asal-usulnya." 1384 01:59:50,285 --> 01:59:53,787 "lstri dan anak dalam gandengan, aku memutuskan..." 1385 01:59:54,247 --> 01:59:55,747 "Aku memutuskan menetap." 1386 01:59:55,832 --> 01:59:58,959 Hadirin yg terhormat, Saya mohon perhatian anda. 1387 02:00:00,295 --> 02:00:04,673 Terima kasih. Saya minta Ruth Lang menyampaikan beberapa kata. 1388 02:00:08,803 --> 02:00:10,846 Saya merindukan Adam sepanjang waktu. 1389 02:00:12,473 --> 02:00:14,224 Tetapi tak pernah lebih dari malam ini. 1390 02:00:14,684 --> 02:00:17,603 Bukan hanya karena kita bertemu untuk peluncuran buku barunya yg sangat bagus 1391 02:00:17,687 --> 02:00:21,315 dan seharusnya dia ada disini bersama kita untuk berbagi kisah sukacita hidupnya, 1392 02:00:22,108 --> 02:00:26,069 tapi karena dia begitu brilian berpidato 1393 02:00:26,988 --> 02:00:28,488 dan saya begitu buruk. 1394 02:00:29,240 --> 02:00:31,158 "Lang adalah orang Skotlandia." 1395 02:00:31,910 --> 02:00:33,744 "lstri dan anak, Lang adalah Skotlandia." 1396 02:00:34,287 --> 02:00:36,288 "lstri, Lang. Istri Lang." 1397 02:00:37,624 --> 02:00:38,957 "Lang" 1398 02:00:40,335 --> 02:00:42,669 "istri Ruth" 1399 02:00:43,963 --> 02:00:46,089 "direkrut" 1400 02:00:46,925 --> 02:00:53,180 "sebagai agen CIA" 1401 02:00:54,182 --> 02:00:58,477 "oleh Profesor Paul Emmett dari Universitas Harvard." 1402 02:01:01,940 --> 02:01:04,608 Nah, anda akan lega mendengar saya tidak berpidato malam ini. 1403 02:01:04,692 --> 02:01:06,777 Saya hanya ingin berterima kasih pada penerbit kami yg luar biasa, 1404 02:01:06,861 --> 02:01:09,446 Marty Rhinehart dan John Maddox, 1405 02:01:09,530 --> 02:01:12,699 dan pengacara dan teman kami, Sidney Kroll. 1406 02:01:13,785 --> 02:01:19,581 Dan akhirnya, tetapi terutama, Mike McAra. 1407 02:01:19,791 --> 02:01:22,334 Mike, kami akan selalu mengingatmu. 1408 02:01:23,127 --> 02:01:27,923 Dalam beberapa bulan tersulit ini, Saya menjadi sangat terhibur karena buku ini, 1409 02:01:28,007 --> 02:01:32,844 karena mengetahui bahwa, meskipun dua tragedi mengerikan kehilangan mereka berdua, 1410 02:01:33,346 --> 02:01:37,182 Mike dan Adam setidaknya hidup cukup lama untuk menyelesaikannya. 1411 02:01:38,017 --> 02:01:41,937 Dan saya benar� percaya bahwa, selama orang membaca halaman� ini, 1412 02:01:42,021 --> 02:01:46,066 Suara Adam akan terus menerus datang pada generasi yg akan datang, 1413 02:01:46,150 --> 02:01:48,735 fasih, kuat dan penuh harapan. 1414 02:01:49,487 --> 02:01:53,031 Berkat kata� nya, dia tetap bersama kita. 1415 02:01:54,492 --> 02:01:58,495 Bila ada nama yg tertinggal, Saya berharap anda memaafkan saya. 1416 02:02:01,874 --> 02:02:04,001 Tapi sekarang saya harus memberi selamat. 1417 02:02:04,460 --> 02:02:07,295 Untuk mengenang orang terkenal 1418 02:02:08,631 --> 02:02:11,091 dan patriot hebat, 1419 02:02:11,175 --> 02:02:13,927 suami yg luar biasa dan ayah tersayang. 1420 02:02:14,012 --> 02:02:15,012 Untuk Adam! 1421 02:02:15,096 --> 02:02:16,513 Untuk Adam! 1422 02:02:50,631 --> 02:02:52,340 Kau mengagumkan. 1423 02:02:54,343 --> 02:02:55,635 Maukah anda... 1424 02:03:30,463 --> 02:03:31,797 Yg ini tampak parah. 1425 02:03:31,881 --> 02:03:34,758 Ya, itu baru saja terjadi, baru saja. Ya, jika kau bisa. 1426 02:03:42,137 --> 02:03:58,758 Subtitle oleh �� Hafid �� 1427 02:04:01,137 --> 02:04:04,340 �� THE GHOST WRITER �� (Penulis Untuk Orang Lain) 1428 02:04:04,792 --> 02:04:09,730