1
00:01:39,925 --> 00:01:42,633
Hvor er Tarek?
2
00:01:45,550 --> 00:01:47,550
Hvordan kom du hit?
3
00:01:47,633 --> 00:01:52,592
Med ettermiddagsflyet.
Morgenflyet var fullt.
4
00:01:52,675 --> 00:01:55,800
- Muren ved Qalandia.
- Business eller turistklasse?
5
00:01:55,883 --> 00:01:58,175
Turistklasse, det var fælt.
6
00:01:58,258 --> 00:02:01,508
Gå og lek ute.
Og du gjør lekser.
7
00:02:01,592 --> 00:02:05,967
Hvorfor tok du ikke muren
ved al-Ram?
8
00:02:20,175 --> 00:02:23,092
Først må du imitere Brando.
9
00:02:23,175 --> 00:02:25,633
- Kan vi ikke droppe det?
- Nei.
10
00:02:25,717 --> 00:02:27,967
- Kutt ut.
- Nei.
11
00:02:28,050 --> 00:02:30,633
Kom igjen, nå.
12
00:02:38,967 --> 00:02:41,092
Ok, det holder.
13
00:02:44,175 --> 00:02:47,758
- Vil du høre Brando på fransk?
- Nei takk.
14
00:02:59,883 --> 00:03:03,008
- Drikk opp, så går vi.
- Jeg blir med.
15
00:03:03,092 --> 00:03:07,092
Hvor da? Du snakker for mye.
Gå inn med deg.
16
00:03:07,175 --> 00:03:11,133
- "Du snakker for mye."
- Gå inn, sa jeg.
17
00:03:40,550 --> 00:03:43,467
Vi er klar, gutter.
18
00:03:45,259 --> 00:03:49,050
Jeg informerer brigadene.
19
00:03:58,384 --> 00:04:01,384
Pust dypt inn, se ham i øynene, –
20
00:04:01,467 --> 00:04:03,925
-ta våpenet, få ham i bakken!
21
00:04:16,050 --> 00:04:20,217
- Kjøp en pakke til.
- Gjør det selv.
22
00:04:20,300 --> 00:04:23,050
- For en rebell.
- Hva er det med deg?
23
00:04:23,134 --> 00:04:27,300
Jeg har sju søstre,
ingen av dem er gift.
24
00:04:27,384 --> 00:04:33,342
Jeg må forsørge dem.
Ikke misforstå meg, de er fine.
25
00:04:33,425 --> 00:04:39,634
Må Gud velsigne dem.
Men ingen av dem er vakre.
26
00:04:45,009 --> 00:04:49,800
- Hvorfor drar du aldri en vits?
- Jeg kan ingen vitser.
27
00:04:49,884 --> 00:04:55,009
Dra en. Vi lover at vi ikke skal le.
28
00:04:55,092 --> 00:05:00,384
- Jeg kan ingen, det er sant.
- For min og Omars skyld.
29
00:05:00,467 --> 00:05:02,717
- Ok, for din skyld.
- Ikke Omars?
30
00:05:02,800 --> 00:05:08,509
Nei, bare for din skyld.
En fyr går for å kjøpe sigaretter.
31
00:05:08,592 --> 00:05:14,342
Selgeren gir ham en pakke
og han leser det som står på den:
32
00:05:14,425 --> 00:05:17,342
"Røyking kan gi impotens."
33
00:05:17,425 --> 00:05:21,925
Så han sier:
"Få en som gir kreft i stedet."
34
00:05:22,009 --> 00:05:25,134
De gir impotens...
35
00:05:30,175 --> 00:05:32,300
Jævler!
36
00:05:33,759 --> 00:05:38,425
Jeg slo den første i magen,
den andre i hodet med albuen-
37
00:05:38,509 --> 00:05:45,134
- og den tredje i ansiktet.
Tennene hans lagde sår i hånda mi.
38
00:05:45,217 --> 00:05:50,300
De var så dype
at man kunne plantet løk i dem.
39
00:05:50,384 --> 00:05:55,134
Må alle mine søstre bli aper
om jeg overdriver.
40
00:05:57,800 --> 00:06:00,800
Er du forelsket i Nadia?
41
00:06:00,884 --> 00:06:03,425
Vil du se meg død?
42
00:06:03,509 --> 00:06:07,800
Jeg er gal etter henne.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
43
00:06:07,884 --> 00:06:11,759
Ti stille.
Om Tarek hører oss, blir han sint.
44
00:06:11,842 --> 00:06:15,675
Hun er forelsket i meg også.
Men jeg skal ikke gjøre noe.
45
00:06:15,759 --> 00:06:21,550
–Sverg ved dine søstres skjønnhet.
–Kutt ut. Jeg har brev som bevis.
46
00:07:43,800 --> 00:07:46,675
Hva gjør du her?
47
00:07:47,884 --> 00:07:50,925
Elsker du meg?
48
00:07:53,884 --> 00:07:58,759
- Er det en annen?
- Hva? Hvem skulle det være?
49
00:08:02,634 --> 00:08:06,842
Ja vel... Du mener Brad Pitt?
50
00:08:09,967 --> 00:08:12,842
Jeg ville gi deg dette.
51
00:08:16,175 --> 00:08:20,300
Møt meg i morgen etter skolen,
da er jeg alene.
52
00:08:20,384 --> 00:08:23,842
Nadia! Nadia!
53
00:08:25,175 --> 00:08:28,009
Jeg savner deg allerede.
54
00:09:09,550 --> 00:09:12,550
Bli der du er.
55
00:09:12,634 --> 00:09:15,050
Bli der du er!
56
00:09:16,217 --> 00:09:20,092
Hendene på hodet og stå i ro!
57
00:09:33,467 --> 00:09:38,134
Løft opp T–skjorta
og snu deg langsomt rundt!
58
00:09:44,759 --> 00:09:47,009
Hendene på hodet!
59
00:09:47,092 --> 00:09:49,092
Kom hit!
60
00:10:11,175 --> 00:10:14,717
Stopp. Hvor skal du hen?
61
00:10:14,800 --> 00:10:17,884
- På jobb.
- Hvor har du vært?
62
00:10:17,967 --> 00:10:21,800
- På kasinoet.
- Han er en spøkefugl.
63
00:10:21,884 --> 00:10:24,050
Vis legitimasjon.
64
00:10:35,426 --> 00:10:38,134
- Hvor har du vært?
- Hos kjæresten.
65
00:10:38,217 --> 00:10:40,967
En Casanova.
66
00:10:41,051 --> 00:10:43,051
Hva er det der?
67
00:10:43,134 --> 00:10:46,342
Har hun klort deg?
68
00:10:46,426 --> 00:10:49,051
Snu deg. Snu deg.
69
00:10:54,009 --> 00:10:58,301
Ser du steinen der borte?
Gå og still deg på den.
70
00:11:03,342 --> 00:11:06,801
Still deg på steinen, sa jeg!
71
00:11:13,009 --> 00:11:18,926
Endelig adlyder han.
72
00:11:19,009 --> 00:11:22,801
PlayStation, sprit, alt...
73
00:11:45,842 --> 00:11:49,717
Er ikke denne farsen over snart?
74
00:11:49,801 --> 00:11:54,676
- Slåss uten våpen, som mannfolk.
- Stans der!
75
00:12:06,842 --> 00:12:11,801
Ser du steinen der borte?
Gå og still deg på den.
76
00:12:11,884 --> 00:12:14,551
Men på ett bein denne gangen.
77
00:12:35,717 --> 00:12:38,926
- Vær så god.
- Tusen takk. Ha det.
78
00:12:45,009 --> 00:12:48,051
Hvorfor i kveld?
79
00:12:48,134 --> 00:12:51,467
Hver dag vi venter
er nok en dag med okkupasjon.
80
00:12:51,551 --> 00:12:53,759
Sant.
81
00:13:03,884 --> 00:13:06,676
Hva har du gjort nesen din?
82
00:13:06,759 --> 00:13:09,884
Jeg falt med sykkelen.
83
00:13:35,592 --> 00:13:40,467
Det var kanskje riktig å erstatte
Diarra med Karim Benzema.
84
00:13:40,551 --> 00:13:43,801
Men å ta ut Marcelo
var en stor feil.
85
00:13:43,884 --> 00:13:49,551
Jeg forstår ikke hvordan han ble
trener når han bare var lagtolk.
86
00:13:49,634 --> 00:13:53,176
- Så dum du er.
- Pass deg.
87
00:13:54,467 --> 00:13:56,884
Send saltet.
88
00:15:22,801 --> 00:15:28,342
Pust dypt inn, sikt og skyt.
89
00:15:33,467 --> 00:15:36,467
Kan du gjøre det i stedet?
90
00:15:37,676 --> 00:15:42,801
Vi har snakket om dette. Omar
stjal bilen, jeg planla, du skyter.
91
00:15:42,884 --> 00:15:47,134
- Jeg kan gjøre det.
- Nei. Amjad må delta.
92
00:15:47,217 --> 00:15:50,759
Man blir ingen frihetskjemper
av å se på.
93
00:16:27,759 --> 00:16:30,301
Fort!
94
00:17:27,259 --> 00:17:29,218
Passer den?
95
00:17:57,009 --> 00:17:59,509
- Hvor er Tarek?
- Hvor er Tarek?
96
00:18:01,259 --> 00:18:04,093
Fremdeles like alvorlig?
97
00:18:22,926 --> 00:18:27,134
- Jeg gjør det snart.
- Du sier det samme hver uke.
98
00:18:27,218 --> 00:18:33,051
Denne gangen er det annerledes.
Jeg skal snakke med Tarek i dag.
99
00:18:42,468 --> 00:18:45,801
- Hvor skal vi på bryllupsreise?
- Moçambique.
100
00:18:45,884 --> 00:18:50,843
- Hvorfor ikke Bangladesh?
- De har nok med katastrofer.
101
00:18:50,926 --> 00:18:53,343
Vær alvorlig.
102
00:18:53,426 --> 00:18:58,093
Skal jeg være alvorlig nå?
Trodde du hadde nok med skolen.
103
00:18:58,176 --> 00:19:03,718
- Hva har skolen med det å gjøre?
- Ok, vi drar til...
104
00:19:03,801 --> 00:19:08,551
- Hva sier du til Paris?
- Jeg har aldri vært i Paris.
105
00:19:08,634 --> 00:19:12,593
- Har du vært borte fra dette hølet?
- Jeg var i Hebron.
106
00:19:12,676 --> 00:19:15,801
Er det som Paris?
107
00:19:15,884 --> 00:19:22,093
- Har du forlatt dette hølet, da?
- Jeg trenger ikke reise. Jeg har deg.
108
00:19:22,176 --> 00:19:26,468
- Tuller du med meg?
- Aldri.
109
00:19:33,801 --> 00:19:38,134
Jeg elsket siste brevet ditt.
Er det sant?
110
00:19:38,218 --> 00:19:43,718
- Halvsant.
- Det var fint. Det var så trist.
111
00:19:43,801 --> 00:19:48,343
Før skrev du glade historier.
Har jeg gjort deg ulykkelig?
112
00:19:49,426 --> 00:19:51,551
Øyevipper.
113
00:20:35,384 --> 00:20:39,176
Vet dere
hvordan de fanger aper i Afrika?
114
00:20:39,259 --> 00:20:43,093
De kaster ut sukkerbiter,
så apene blir avhengige.
115
00:20:43,176 --> 00:20:48,759
Så graver de trange hull
og legger sukker i dem.
116
00:20:48,843 --> 00:20:52,634
Apen kjenner lukten
og stikker ned hånda.
117
00:20:52,718 --> 00:20:56,634
Den tar tak i sukkeret.
118
00:20:56,718 --> 00:21:00,801
Men den får ikke ut hånda
uten å slippe sukkeret.
119
00:21:00,884 --> 00:21:05,051
Jegeren nærmer seg
og apen ser ham komme.
120
00:21:05,134 --> 00:21:09,884
Han kaster nettet og apen
slipper likevel ikke sukkeret.
121
00:21:09,968 --> 00:21:15,676
- Oi... Hva skal de med apene?
- De gir dem stipend i Sverige.
122
00:21:15,759 --> 00:21:20,343
- Du er en idiot.
- Ikke vet jeg hva de skal med dem.
123
00:21:22,343 --> 00:21:24,218
Tarek.
124
00:21:24,301 --> 00:21:26,593
Ja?
125
00:21:30,676 --> 00:21:34,051
- Hva er det?
- Brødet er gammelt.
126
00:21:34,134 --> 00:21:37,593
Ikke nybakt, som du er vant til.
127
00:21:40,676 --> 00:21:46,426
- Jeg har tenkt å gifte meg.
- Hvor har du fått penger fra?
128
00:21:46,509 --> 00:21:51,468
- Jeg har spart for å bygge hus.
- Spanere!
129
00:23:51,384 --> 00:23:54,259
Hvem hadde du med deg?
130
00:24:01,676 --> 00:24:04,718
Hvem hadde du med deg?
131
00:24:11,509 --> 00:24:14,968
Hvem var det som skjøt soldaten?
132
00:24:16,801 --> 00:24:19,218
Hvem hadde du med deg?
133
00:24:22,509 --> 00:24:25,759
Hvem var det som skjøt soldaten?
134
00:24:39,051 --> 00:24:42,176
Hvem var det som skjøt soldaten?
135
00:24:49,760 --> 00:24:51,343
Hvem hadde du med deg?
136
00:24:57,843 --> 00:24:59,926
Nesen...
137
00:25:00,010 --> 00:25:03,051
Hva?
138
00:25:03,135 --> 00:25:06,635
Nesen din.
139
00:25:09,926 --> 00:25:12,593
Jeg hører ikke.
140
00:25:15,468 --> 00:25:18,260
Jeg hører ikke!
141
00:25:19,343 --> 00:25:22,801
Tørk nesen din.
142
00:27:22,843 --> 00:27:25,843
Jeg også.
143
00:27:28,093 --> 00:27:32,593
De lar meg snart gå,
de har ingen bevis.
144
00:27:34,051 --> 00:27:38,135
Hold ut, snart er vi sammen.
145
00:28:08,843 --> 00:28:13,176
Ehab al-Abdallah, Hamas.
Hvilken gruppe er du med i?
146
00:29:16,801 --> 00:29:19,510
Salam aleikum.
147
00:29:20,718 --> 00:29:24,718
Hassan Ismail,
al-Aqsa-martyrenes brigader.
148
00:29:31,343 --> 00:29:34,093
Hvor kommer du fra?
149
00:29:46,551 --> 00:29:49,010
Hva er du anklaget for?
150
00:29:51,010 --> 00:29:55,593
Jeg vil bare be deg være forsiktig.
Pass deg.
151
00:29:55,676 --> 00:30:00,093
De kommende dagene blir
skjebnesvangre, som du nok vet.
152
00:30:00,176 --> 00:30:04,468
Først sender de en tyster.
153
00:30:04,551 --> 00:30:08,301
En fange som jobber for dem
og som blir venn med deg.
154
00:30:08,385 --> 00:30:12,093
Han forteller
alle sine hemmeligheter.
155
00:30:12,176 --> 00:30:16,801
Du stoler på ham
og forteller dine hemmeligheter.
156
00:30:19,010 --> 00:30:23,593
Men han har mikrofon på seg
og tar opp tilståelsene dine.
157
00:30:23,676 --> 00:30:30,676
Ikke si til noen hva du gjorde.
Da kan de ikke dømme deg.
158
00:30:38,426 --> 00:30:40,510
Men hør nøye etter:
159
00:30:42,010 --> 00:30:48,510
Om du likevel tilstår, bryter de
deg ned, gjør deg avhengig-
160
00:30:48,593 --> 00:30:55,093
- og gjør deg til en medløper.
Så pass deg: Bli aldri infiltratør.
161
00:30:55,176 --> 00:30:59,135
Det fins ingen retrett.
Ingen utvei.
162
00:30:59,218 --> 00:31:02,051
Og ingen slutt.
163
00:31:02,135 --> 00:31:05,760
Jeg kommer aldri til å tilstå.
164
00:31:07,968 --> 00:31:10,385
Bra.
165
00:31:11,801 --> 00:31:13,760
Bra.
166
00:31:55,385 --> 00:31:58,843
Jeg kommer aldri til å tilstå.
167
00:32:04,635 --> 00:32:11,052
- En tilståelse, ifølge våre dommere.
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
168
00:32:11,135 --> 00:32:13,677
Jo, det gjør du.
169
00:32:13,760 --> 00:32:16,677
Snakk med din advokat.
170
00:32:17,968 --> 00:32:21,927
Jeg kan ikke hjelpe deg.
171
00:32:24,385 --> 00:32:29,510
Om du da ikke vil jobbe for oss.
172
00:32:38,593 --> 00:32:41,927
Tenk på det. Det haster ikke.
173
00:32:51,010 --> 00:32:57,843
I en militærdomstol, som her,
kan dette anses som en tilståelse.
174
00:32:57,927 --> 00:33:03,343
- Hva blir straffen?
- Du får minst 90 år.
175
00:33:13,135 --> 00:33:16,010
Er det noe man kan gjøre?
176
00:33:17,677 --> 00:33:21,552
Ikke så lenge
okkupasjonen fortsetter.
177
00:33:49,385 --> 00:33:51,802
Si meg, Omar...
178
00:33:54,010 --> 00:33:57,468
Du har en kjæreste, hva?
179
00:33:58,802 --> 00:34:01,177
Forstår du meg?
180
00:34:09,885 --> 00:34:12,302
Hva er det hun heter?
181
00:34:22,677 --> 00:34:27,802
Vi vet om det. Og vi vil
at du skal være hos henne.
182
00:34:27,885 --> 00:34:32,802
Men om du ikke jobber for oss,
blir livet ditt et helvete.
183
00:34:32,885 --> 00:34:38,052
Kjæresten din sitt også. Ikke skyld
på meg, jeg ba deg ikke gjøre det.
184
00:34:38,135 --> 00:34:42,593
Jeg forstår deg.
Du har fått et problem.
185
00:34:42,677 --> 00:34:48,093
Du må velge mellom ditt liv og
dine venners. Det er vanskelig.
186
00:34:48,177 --> 00:34:53,968
Men var jeg deg, ville jeg
redde meg selv. Det er normalt.
187
00:34:54,052 --> 00:34:56,927
Hva vil du ha av meg?
188
00:35:00,052 --> 00:35:04,177
Vi vet at det ikke var du
som skjøt soldaten.
189
00:35:04,260 --> 00:35:09,510
Om du gir oss det vi trenger
til å fange morderen-
190
00:35:09,593 --> 00:35:14,052
- glemmer vi fortiden
og du kan begynne på nytt.
191
00:35:14,135 --> 00:35:17,468
- Hvem drepte soldaten?
- Det vet du.
192
00:35:17,552 --> 00:35:19,843
Nei, det gjør jeg ikke.
193
00:35:19,927 --> 00:35:22,802
Greit...
194
00:35:22,885 --> 00:35:28,135
Om det er sånn du vil ha det,
så skal du få det.
195
00:35:29,552 --> 00:35:31,593
Tarek Abd al-Salam.
196
00:35:39,010 --> 00:35:45,343
Vi lar ikke en soldatmorder gå fri.
Vi tar ham uansett.
197
00:35:51,593 --> 00:35:53,843
Du har en måned på deg.
198
00:35:53,927 --> 00:35:59,343
Om du ikke gir oss det vi vil ha,
henter jeg deg tilbake.
199
00:35:59,427 --> 00:36:03,385
Og tro meg,
du vil ikke tilbake hit.
200
00:37:31,093 --> 00:37:33,343
Jeg har savnet deg.
201
00:37:38,927 --> 00:37:42,635
- Gjør det vondt?
- Nei.
202
00:38:01,843 --> 00:38:07,927
Jeg skrev mye til deg også.
Fikk ikke sove etter at du ble tatt.
203
00:38:08,010 --> 00:38:11,260
Tenk at kjærlighet
kan forårsake så mye smerte.
204
00:38:11,385 --> 00:38:15,218
- Hva gjorde du mens jeg var borte?
- Ikke noe.
205
00:38:15,302 --> 00:38:19,260
Jeg drømte om å lære å skyte
og redde deg.
206
00:38:24,802 --> 00:38:27,594
Omar.
207
00:38:27,677 --> 00:38:32,552
- Sto du bak Huwara-aksjonen?
- Vi snakker ikke om det.
208
00:38:32,635 --> 00:38:35,552
Det er best at du ikke vet det.
209
00:38:35,635 --> 00:38:41,344
- Stoler du ikke på meg?
- Nadia... Det er tryggere for deg.
210
00:38:41,427 --> 00:38:43,594
- Jeg mener alvor.
- Jeg også.
211
00:38:43,677 --> 00:38:49,885
Tro meg, om du gjør ferdig skolen,
har du gjort nok. Jeg ber deg, Nadia.
212
00:38:49,969 --> 00:38:52,302
Be igjen, da.
213
00:38:52,385 --> 00:38:54,802
Jeg ber deg.
214
00:38:55,885 --> 00:39:00,760
Ok. Siden du er
den søteste tiggeren i verden.
215
00:39:03,219 --> 00:39:08,385
- Behandlet de deg dårlig i fengsel?
- Hvor kan jeg finne Tarek?
216
00:39:08,469 --> 00:39:13,469
Jeg vet ikke. Han sover ikke
hjemme. Omar, jeg er redd.
217
00:39:13,552 --> 00:39:19,219
Ikke vær redd. Bare hold ut,
så skal vi være sammen.
218
00:39:19,302 --> 00:39:26,302
- Skulle ønske jeg kunne tro deg.
- Jeg lover. Jeg skal fikse alt.
219
00:39:51,885 --> 00:39:53,927
- Salam aleikum.
- Hei, Omar.
220
00:39:54,010 --> 00:39:57,927
Najwa, be Amjad ringe meg
på nummeret jeg oppga.
221
00:39:58,010 --> 00:40:00,969
- Når slapp du ut?
- Ganske nylig.
222
00:40:01,052 --> 00:40:03,594
- Hvem gjorde det der mot deg?
- Det går bra.
223
00:40:03,677 --> 00:40:07,927
- Når skal du gifte deg?
- Etter dere, om Gud vil.
224
00:40:14,760 --> 00:40:17,177
Hallo?
225
00:41:13,010 --> 00:41:16,135
- Som du ser ut.
- Hvordan går det?
226
00:41:17,177 --> 00:41:20,635
- Hva vil de?
- At jeg skal gi deg til dem.
227
00:41:20,719 --> 00:41:23,635
De tror at du drepte soldaten.
228
00:41:24,677 --> 00:41:29,094
Vi har et større problem:
Det fins en forræder.
229
00:41:29,177 --> 00:41:33,094
Hvem hos brigadene
visste om aksjonen?
230
00:41:33,177 --> 00:41:35,635
Alle er mistenkte.
231
00:41:35,719 --> 00:41:41,094
Det kan være han, det kan være deg,
Amjad eller meg.
232
00:41:41,177 --> 00:41:46,802
- Hvordan kan det være en av oss?
- En spion kan ødelegge alt.
233
00:41:51,635 --> 00:41:54,219
Hvordan kontakter du dem?
234
00:41:54,302 --> 00:41:58,594
Jeg fikk et nummer å ringe
når jeg vet hvor du er.
235
00:41:58,677 --> 00:42:03,385
- Skal vi lure dem? Et bakhold?
- Vi har en forræder blant oss.
236
00:42:03,469 --> 00:42:07,677
Vi gjør ikke noe
før vi har avslørt ham.
237
00:42:08,927 --> 00:42:11,302
Tarek!
238
00:42:24,177 --> 00:42:30,135
Hadde du sagt sannheten i fengsel,
hadde de jaget meg, ikke Tarek.
239
00:42:33,052 --> 00:42:36,927
Jeg står i evig gjeld til deg.
240
00:42:38,135 --> 00:42:40,135
Din stygge ape.
241
00:42:40,219 --> 00:42:46,344
Hold deg unna offentlige steder.
Det er ikke lett å være ettersøkt.
242
00:42:48,427 --> 00:42:54,302
Ring meg fra en telefonkiosk.
Send en melding om hvor du venter.
243
00:42:54,385 --> 00:42:56,594
Tarek.
244
00:42:56,677 --> 00:42:59,677
Jeg vil gifte meg med Nadia.
245
00:43:01,635 --> 00:43:04,802
Er dette riktig anledning å spørre?
246
00:43:04,885 --> 00:43:09,594
- Jeg vil gifte meg med henne.
- Det er rimelig å mistenke deg.
247
00:43:09,677 --> 00:43:13,344
Går bakholdet bra, er du en av oss.
248
00:43:13,427 --> 00:43:16,969
- Hvordan kan du si sånt?
- Omar.
249
00:43:17,052 --> 00:43:22,177
Det har sin pris å frigjøre
landet sitt og gjøre opprør.
250
00:43:22,260 --> 00:43:26,135
Ikke klag, dette var ditt valg.
251
00:43:29,010 --> 00:43:33,469
Samme hva det koster meg,
vil jeg gifte meg med Nadia.
252
00:43:33,552 --> 00:43:35,885
Jeg skal tenke på det.
253
00:43:35,969 --> 00:43:42,094
La meg ordne bakholdet først.
Så lover jeg å hjelpe til.
254
00:43:46,510 --> 00:43:48,969
Har du hørt denne vitsen?
255
00:43:49,052 --> 00:43:53,677
Tre gutter gikk til imamen
og spurte:
256
00:43:53,760 --> 00:43:58,427
Om vi frigjør Jerusalem, får vi da
kjærtegne fiendens kvinner?
257
00:43:58,510 --> 00:44:03,344
Han svarte: Frigjør dere Jerusalem,
skal dere få kjærtegne meg.
258
00:44:08,802 --> 00:44:13,719
Vi gjennomfører bakholdet først.
259
00:44:51,635 --> 00:44:56,010
Vi har senga her, bordet. En tv.
260
00:44:56,094 --> 00:45:00,135
Her kan vi ha et lite hus til katten.
261
00:45:10,677 --> 00:45:16,594
Stakkars. Du kunne latt ham leve
og bare sendt en utkastelsesordre.
262
00:45:16,677 --> 00:45:19,260
Skal vi ringe etter sykebil?
263
00:45:20,302 --> 00:45:22,885
Hva syns du?
264
00:45:26,010 --> 00:45:29,469
Jeg drømmer om
å komme meg vekk herfra.
265
00:45:30,552 --> 00:45:35,719
- Har ikke du tenkt på det?
- Jeg gjør mitt beste, Nadia.
266
00:45:35,802 --> 00:45:41,094
Vet det. Jeg bare... Jeg er klar for
å bo hvor som helst med deg.
267
00:45:41,177 --> 00:45:46,386
- Til og med på Mars.
- Det er for langt unna. Vi blir her.
268
00:45:46,469 --> 00:45:50,052
Det viktigste er at jeg er hos deg.
269
00:45:55,386 --> 00:45:59,344
Siste brevet ditt var morsomt.
Kan du virkelig snakke med maur?
270
00:45:59,427 --> 00:46:04,219
Jeg snakket med Tarek.
Han skal hjelpe oss.
271
00:46:11,427 --> 00:46:14,886
Jeg lagde denne
for å beskytte deg.
272
00:46:18,177 --> 00:46:20,094
Ta den på deg.
273
00:47:10,177 --> 00:47:14,969
Hvordan kan jeg gi dere Tarek på
en måned? Er jeg elverket, kanskje?
274
00:47:15,052 --> 00:47:19,802
- Jeg har ikke tid til dette.
- Hvorfor skulle Tarek stole på meg?
275
00:47:19,886 --> 00:47:24,927
Hør her: Lever ham, ellers
sleper jeg deg hit etter ørene.
276
00:48:00,427 --> 00:48:07,219
- Hva fikk dere å spise i fengsel?
- Fylt kylling, zucchini... Pizza.
277
00:49:37,719 --> 00:49:39,552
Gate 6160.
278
00:51:42,344 --> 00:51:46,844
- Hvorfor er du så blek?
- De jaget meg, jeg ristet dem av.
279
00:51:46,927 --> 00:51:50,261
Jaså? Vær forsiktig.
280
00:51:50,344 --> 00:51:52,677
Hvordan er det med deg?
281
00:51:52,761 --> 00:51:56,344
Bedre nå som jeg har truffet deg.
282
00:51:56,427 --> 00:51:58,677
Du er tynnere.
283
00:51:58,761 --> 00:52:01,677
Jeg er moteriktig.
284
00:52:06,094 --> 00:52:10,844
Hvordan kan jeg ringe deg?
Jeg savner deg sånn.
285
00:52:10,927 --> 00:52:15,552
Det er vanskelig nå.
Det blir enklere etter bakholdet.
286
00:52:22,427 --> 00:52:25,344
Hvilket bakhold?
287
00:52:31,178 --> 00:52:34,011
Hvilket bakhold?
288
00:52:40,053 --> 00:52:42,636
Hva er det?
289
00:52:46,011 --> 00:52:51,428
Amina sier at du er en spion.
Mange av jentene tror henne.
290
00:52:51,511 --> 00:52:55,386
Hvorfor skulle du ellers
være fri allerede?
291
00:52:55,469 --> 00:52:58,803
Ikke hør på dem.
Alt vil ordne seg snart.
292
00:52:58,886 --> 00:53:00,969
Snart, snart, snart...
293
00:53:06,761 --> 00:53:10,594
Jeg så at Amjad snakket med deg.
294
00:53:10,678 --> 00:53:14,469
- Følger du etter meg?
- Hva ville Amjad?
295
00:53:14,553 --> 00:53:19,719
Ikke noe, han stakk bare innom.
Ikke mist hodet, elskling.
296
00:53:19,803 --> 00:53:22,344
Hva sa Tarek?
297
00:53:26,928 --> 00:53:29,886
Omar, tro meg. Det er ikke noe.
298
00:53:29,969 --> 00:53:34,303
- Han forsikret at du er ærlig.
- Mistenker du meg?
299
00:53:34,386 --> 00:53:39,678
Noen må roe meg ned når du er
borte. Hvem skulle jeg ellers gå til?
300
00:53:42,678 --> 00:53:45,511
Så du mistenker meg?
301
00:53:45,594 --> 00:53:49,719
Alle forrædere faller til slutt.
302
00:53:52,261 --> 00:53:54,969
Vær så snill, jeg ber dere.
303
00:53:55,053 --> 00:53:59,053
Jeg har sittet fast her
hele mitt liv.
304
00:53:59,136 --> 00:54:03,844
Havet er 15 kilometer unna,
jeg har aldri sett det.
305
00:54:03,928 --> 00:54:08,844
Det er bare det at de... de lovet...
306
00:54:08,928 --> 00:54:12,136
- ...å gi meg et visum.
- Visum?
307
00:54:12,219 --> 00:54:16,303
- Hvilket visum?
- Visum til New Zealand.
308
00:54:16,386 --> 00:54:20,303
New Zealand.
Hvorfor akkurat New Zealand?
309
00:54:20,386 --> 00:54:24,678
Havet. Naturen. Livet.
310
00:54:24,761 --> 00:54:29,594
Forrådte du motstandsbevegelsen
for et visum? Hva tror du vi er?
311
00:54:29,678 --> 00:54:33,678
- En veldedighetsorganisasjon?
- New Zealand?
312
00:54:33,761 --> 00:54:37,219
New Zealand? Din jævel!
313
00:54:38,761 --> 00:54:41,094
Hvor ligger New Zealand?
314
00:54:47,761 --> 00:54:54,428
Følte på meg at vi ville finne ham.
Nå kan vi gjennomføre bakholdet.
315
00:54:54,511 --> 00:54:59,969
- Så vil jeg gifte meg med Nadia.
- Hun og familien må si ja.
316
00:55:00,053 --> 00:55:05,594
Det blir nok ingen protester.
Du har vist deg å være en mann.
317
00:55:08,511 --> 00:55:15,511
Amjad ba også om hennes hånd.
Snakker med ham etter bakholdet.
318
00:55:17,261 --> 00:55:19,511
Omar.
319
00:55:21,428 --> 00:55:25,136
Kan du ta en kopi
og legge det tilbake?
320
00:55:35,969 --> 00:55:41,303
Jeg mislikte at du sendte mennene,
men nå slipper han meg nærmere.
321
00:55:41,386 --> 00:55:44,636
Ok. Hva gjør vi nå?
322
00:55:49,469 --> 00:55:53,761
Vi møtes klokka tre i morgen
på restaurant Abu Asab.
323
00:56:21,428 --> 00:56:24,594
Min bestemor døde 92 år gammel.
324
00:56:25,636 --> 00:56:29,219
Vet du at det var legenes feil?
325
00:57:04,344 --> 00:57:06,928
De er sene.
326
00:57:07,011 --> 00:57:12,219
- Sikkert at Hussam var spionen?
- Du hørte jo at han tilsto.
327
00:57:12,303 --> 00:57:16,136
Folk som tortureres
sier det man vil høre.
328
00:57:16,219 --> 00:57:19,469
Vi har annet å bekymre oss om nå.
329
00:57:19,553 --> 00:57:23,386
- Hva gjorde du med ham?
- Det man gjør med forrædere.
330
00:57:49,053 --> 00:57:52,261
Prøvde du å lure meg?
331
00:57:52,344 --> 00:57:58,303
Prøvde du å lure meg? Når jeg
tok sånn risiko for din skyld?
332
00:57:58,386 --> 00:58:00,594
Tror du at du er smart?
333
00:58:00,678 --> 00:58:03,594
Din dumme jævel!
334
00:58:05,553 --> 00:58:09,344
Jeg sa jo at vi vet alt.
335
00:58:09,428 --> 00:58:12,678
Vi vet du elsker søsteren hans.
336
00:58:12,761 --> 00:58:18,761
Men vet du hva? Du får aldri
se henne igjen så lenge du lever.
337
00:58:18,844 --> 00:58:21,511
Du har mistet resten av ditt liv.
338
00:58:21,594 --> 00:58:27,886
Svinet Tarek er nok ennå
på flukt, men vi skal finne ham-
339
00:58:27,969 --> 00:58:32,386
- uansett hva som må til.
Og din Nadia...
340
00:58:32,469 --> 00:58:35,011
Nadia.
341
00:58:37,219 --> 00:58:40,886
Vi kjenner til
alle hennes hemmeligheter.
342
00:58:40,969 --> 00:58:45,886
Vi kan avsløre henne
som en hore når vi vil.
343
00:58:47,553 --> 00:58:49,303
Kompis.
344
00:58:50,428 --> 00:58:57,178
Jeg visste til og med hvor du ville
på bryllupsreise. Dumme jævel!
345
01:00:07,386 --> 01:00:11,845
Han er det. Forræderen.
346
01:00:11,928 --> 01:00:14,886
- Forræder!
- Vi skal henge deg.
347
01:00:28,095 --> 01:00:30,345
Hva skjedde?
348
01:00:31,511 --> 01:00:34,595
To gutter ville kødde med meg.
349
01:00:34,678 --> 01:00:37,595
Jeg brakk beina på dem.
350
01:00:43,636 --> 01:00:48,636
Hør her, Omar.
Jeg kan ikke stole på deg lenger.
351
01:00:48,720 --> 01:00:54,886
Du er ikke bare en løgner, men også
innblandet i et bakhold mot oss.
352
01:00:54,970 --> 01:00:58,720
Jeg beklager,
jeg kan ikke hjelpe deg.
353
01:01:04,220 --> 01:01:06,678
Hei, elskling.
354
01:01:06,761 --> 01:01:09,136
Nei, nei. Jeg kan ikke.
355
01:01:10,303 --> 01:01:14,178
Jeg kan ikke!
Jeg er på Vestbredden.
356
01:01:14,261 --> 01:01:18,970
Hvordan skal jeg klare det?
Jeg er ikke Spider–Man.
357
01:01:19,053 --> 01:01:24,511
Jeg skal se hva jeg kan gjøre, ok?
Men så må du...
358
01:01:35,470 --> 01:01:38,428
Hei, mamma. Det er jeg.
359
01:01:38,511 --> 01:01:40,595
Du...
360
01:01:40,678 --> 01:01:45,136
Kan du hente Maya i barnehagen?
361
01:01:45,220 --> 01:01:50,136
Mamma, jeg er på jobb,
midt på den jævla Vestbredden.
362
01:01:50,220 --> 01:01:57,220
Og du maser om min hersens kone?
Kan du hente Maya eller ikke?
363
01:01:59,011 --> 01:02:01,095
Klokka fire.
364
01:02:02,720 --> 01:02:05,553
Takk, mamma.
365
01:02:10,303 --> 01:02:15,428
- Hvor lærte du å snakke arabisk?
- Hva? Det er jobben min.
366
01:02:16,928 --> 01:02:21,595
- Jeg trodde du var araber.
- Jaså?
367
01:02:21,678 --> 01:02:25,553
Hørte du ingen aksent?
368
01:02:29,678 --> 01:02:33,928
- Hvor mye hebraisk kan du?
- Jeg forsto to ord:
369
01:02:34,011 --> 01:02:37,678
"Mamma" og "Spider–Man".
370
01:02:46,303 --> 01:02:48,261
Hør her.
371
01:02:50,970 --> 01:02:53,053
Jeg...
372
01:02:54,178 --> 01:02:58,970
Jeg vil hjelpe deg,
men jeg kan ikke gjøre noe.
373
01:02:59,053 --> 01:03:01,553
Ingen andre stoler på deg.
374
01:03:01,636 --> 01:03:06,678
Jeg mistet nesten jobben
på grunn av deg. Forstår du?
375
01:03:07,553 --> 01:03:10,928
Gi meg en siste sjanse.
376
01:03:11,011 --> 01:03:13,761
Jeg har lært leksa mi.
377
01:03:17,428 --> 01:03:20,553
Blir jeg her, så dør jeg.
378
01:03:42,761 --> 01:03:45,136
Savner du henne?
379
01:03:47,511 --> 01:03:51,053
Hva vet du om henne?
380
01:03:51,136 --> 01:03:54,261
Hva er det for hemmeligheter?
381
01:03:55,428 --> 01:03:58,761
Hemmeligheter
bør forbli hemmelige.
382
01:04:03,595 --> 01:04:07,011
Men vi bruker dem
om du svikter oss.
383
01:04:14,470 --> 01:04:18,636
Vi vil forsikre oss om
at du ikke har andre planer–
384
01:04:18,720 --> 01:04:21,845
–derfor følger denne deg overalt.
385
01:04:21,928 --> 01:04:26,886
Du blir ikke kvitt den
uten å skjære av deg beinet.
386
01:04:26,970 --> 01:04:31,845
Gi meg Tareks hode
og du er en fri mann.
387
01:04:31,928 --> 01:04:34,345
Jeg advarer deg:
388
01:04:34,428 --> 01:04:37,553
Dette er din aller siste sjanse.
389
01:04:37,636 --> 01:04:41,970
Jeg tar en personlig risiko her.
390
01:04:45,636 --> 01:04:52,428
Om du mislykkes... kommer du
til å ønske du aldri var født.
391
01:05:15,011 --> 01:05:17,136
Nadia.
392
01:05:19,845 --> 01:05:23,303
–Vi må snakke sammen. Hva er det?
–Si det, du.
393
01:05:23,386 --> 01:05:27,136
- Hva er det?
- Du er en spion.
394
01:05:32,511 --> 01:05:34,803
Tror du på det der?
395
01:05:34,886 --> 01:05:39,303
- Fire har dødd på grunn av deg.
- Nadia...
396
01:05:39,386 --> 01:05:43,303
Alle sier det.
Og du skjøt ikke soldaten.
397
01:05:43,386 --> 01:05:45,345
Alle tar feil.
398
01:05:48,220 --> 01:05:54,136
- Jeg vil ikke bli sett med deg.
- Vi må snakke sammen.
399
01:06:05,470 --> 01:06:09,928
Vet du hvor lenge jeg har
ventet på dette øyeblikket?
400
01:06:10,011 --> 01:06:16,178
Vet du hvilket helvete jeg lever i
fordi jeg ikke har noen svar?
401
01:06:17,761 --> 01:06:22,261
Jeg vil bare vite én ting:
Er det sant eller ikke?
402
01:06:26,553 --> 01:06:28,470
Si at det ikke er det.
403
01:06:28,553 --> 01:06:33,345
Jeg risikerer livet for deg. Jeg er
beredt til å vente på deg for evig.
404
01:06:33,428 --> 01:06:39,095
Men sverg ved kjærligheten vår
at du ikke jobber for begge sider.
405
01:06:45,512 --> 01:06:48,137
Det er altså sant.
406
01:06:53,428 --> 01:06:58,262
Hvem fortalte
at jeg ikke skjøt soldaten?
407
01:06:58,345 --> 01:07:02,845
Hvorfor skifter du samtaleemne?
Er det sant eller ikke?
408
01:07:02,928 --> 01:07:07,637
Hvilke hemmeligheter
er det de vet om deg?
409
01:07:07,720 --> 01:07:10,595
Hemmeligheter?
410
01:07:13,470 --> 01:07:16,928
Hva er det mellom deg og Amjad?
411
01:08:32,303 --> 01:08:36,762
Gi Amjad dette nummeret,
så vi kan møtes.
412
01:08:36,845 --> 01:08:40,637
Omar, ikke kom hit igjen,
er du snill.
413
01:08:46,137 --> 01:08:49,887
For beskjeder, trykk 1.
414
01:08:52,053 --> 01:08:54,887
Du har ingen beskjeder.
415
01:10:00,262 --> 01:10:04,845
- Hvordan fant du meg?
- Via dine søstre. Har de det bra?
416
01:10:04,928 --> 01:10:11,470
- Du snakker med dem ganske ofte.
- Bra. De spør alltid etter deg.
417
01:10:11,553 --> 01:10:16,803
Vi har et spesialtilbud for dem:
Kjøp én, få to gratis.
418
01:10:24,303 --> 01:10:26,845
Du svek oss for å få Nadia!
419
01:10:26,928 --> 01:10:33,095
De visste jeg elsket henne
og hvor jeg og Tarek var. Snakk!
420
01:10:33,178 --> 01:10:37,720
- Ellers dreper jeg deg her og nå!
- Jeg skjøt jo soldaten.
421
01:10:37,803 --> 01:10:41,637
Hva vil de Tarek, da?
Du sa at det var han!
422
01:10:41,720 --> 01:10:45,720
Det er dette de vil ha: Paranoia.
423
01:10:45,803 --> 01:10:48,845
- Skal du fortelle, eller?
- Omar...
424
01:10:48,928 --> 01:10:52,345
Snakk! Snakk! Snakk!
425
01:10:52,845 --> 01:10:54,428
Snakk!
426
01:10:54,512 --> 01:10:56,678
Ja...
427
01:10:56,762 --> 01:10:58,762
Det var jeg.
428
01:11:01,887 --> 01:11:03,845
Hvorfor?
429
01:11:03,928 --> 01:11:06,303
Hvordan kunne du?
430
01:11:07,595 --> 01:11:09,470
Hvordan? Hvordan?!
431
01:11:09,553 --> 01:11:13,928
Lyver du igjen, dreper jeg deg!
Hva sa du om Nadia?
432
01:11:14,012 --> 01:11:21,178
–All informasjon kom fra Hussam.
–Hussam var død den andre gangen.
433
01:11:23,428 --> 01:11:25,678
Snakk!
434
01:11:27,012 --> 01:11:31,512
- Hva sa du om Nadia?!
- Nadia er gravid med meg.
435
01:11:41,637 --> 01:11:43,678
Hva?
436
01:11:47,678 --> 01:11:53,095
Det er ute med oss begge
om hun ikke tar abort.
437
01:11:53,178 --> 01:11:56,345
Etterretningstjenesten fikk vite det.
438
01:11:56,428 --> 01:12:02,345
De truet meg: Enten samarbeider jeg
med dem eller så avslører de oss.
439
01:12:02,428 --> 01:12:06,345
Og da er vi døde begge to. Døde!
440
01:12:06,428 --> 01:12:08,845
Du lyver!
441
01:12:21,012 --> 01:12:23,512
Det er ikke hennes feil.
442
01:12:26,095 --> 01:12:29,553
Dreper du meg, er hun også død.
443
01:13:19,220 --> 01:13:23,303
Men... hvordan kunne hun?
444
01:13:23,387 --> 01:13:26,429
Hvordan kunne hun
gjøre noe sånt?
445
01:13:45,012 --> 01:13:47,554
Vi må gå til Tarek.
446
01:13:47,637 --> 01:13:49,804
- Ikke jeg.
- Du må.
447
01:13:49,887 --> 01:13:54,804
- Omar, jeg vil ikke gå.
- Du har ikke noe valg.
448
01:13:54,887 --> 01:13:57,304
Jeg vil ikke gå.
449
01:13:58,429 --> 01:14:01,762
Du må forstå meg.
Han dreper meg.
450
01:14:01,845 --> 01:14:03,887
Det burde han.
451
01:14:16,887 --> 01:14:19,845
Han kan ikke.
452
01:14:19,929 --> 01:14:24,429
Vi er barndomsvenner
og Nadia er søsteren hans.
453
01:14:29,137 --> 01:14:34,220
Jeg blir med,
jeg lar ham ikke gjøre noe.
454
01:14:53,220 --> 01:14:55,429
- Hva skjedde?
- En ulykke.
455
01:15:08,887 --> 01:15:12,762
- La oss være alene, gutter.
- Vi går.
456
01:15:18,970 --> 01:15:22,845
Hver gang jeg treffer deg,
utsettes jeg for bakhold.
457
01:15:22,929 --> 01:15:26,137
Hvordan kom du ut denne gangen?
458
01:15:26,220 --> 01:15:30,429
Lovet du å samarbeide
for å lure dem igjen?
459
01:15:30,512 --> 01:15:32,929
Tror du de er så dumme?
460
01:15:33,012 --> 01:15:38,262
- Jeg ville vite hvem forræderen var.
- Hvem? Hva har du på beinet?
461
01:15:38,345 --> 01:15:43,179
En sporingssender,
de finner meg overalt.
462
01:15:43,262 --> 01:15:45,345
Hvem av dere er spionen?
463
01:15:45,429 --> 01:15:49,762
De tvang Amjad
til å fortelle om bakholdet.
464
01:16:00,054 --> 01:16:03,179
Jeg tenkte
at du kanskje har en løsning.
465
01:16:06,220 --> 01:16:08,262
Tarek.
466
01:16:11,304 --> 01:16:14,512
Amjad begikk en feil.
467
01:16:15,929 --> 01:16:18,929
En feil med Nadia.
468
01:16:21,637 --> 01:16:25,345
Nadia er gravid med ham.
469
01:16:26,929 --> 01:16:29,470
De må få gifte seg.
470
01:16:31,595 --> 01:16:34,470
- Jeg skal drepe deg!
- Nei!
471
01:16:34,554 --> 01:16:37,720
- Tarek! Slutt, er du snill!
- Slipp meg!
472
01:16:37,804 --> 01:16:40,137
- Jeg skal drepe deg!
- Tarek!
473
01:16:40,220 --> 01:16:43,512
Dreper du ham,
får Nadia lide for det!
474
01:16:43,595 --> 01:16:46,387
Det er ikke hennes feil!
475
01:16:54,887 --> 01:16:57,054
Tarek...
476
01:16:57,137 --> 01:16:59,429
Tarek!
477
01:17:43,512 --> 01:17:46,470
Ta sporingssenderen.
478
01:17:48,887 --> 01:17:53,095
Gutter. Vi skal aldri glemme dette.
479
01:17:53,179 --> 01:17:58,554
- Om dere noen gang trenger noe...
- Vi vil ikke ha noe av dere.
480
01:18:00,220 --> 01:18:03,845
Hold liket hans skjult
i to måneder.
481
01:18:04,929 --> 01:18:10,304
- Hvorfor to måneder?
- Jeg trenger tid til å renvaske meg.
482
01:18:49,137 --> 01:18:54,179
Abu Tarek, vi er her for å be
om Nadias hånd for Amjad.
483
01:19:01,304 --> 01:19:03,929
Vel, er han klar?
484
01:19:04,012 --> 01:19:09,804
Har han penger til et hus
og til å forsørge en familie?
485
01:19:09,887 --> 01:19:12,304
Han er klar.
486
01:19:32,887 --> 01:19:36,679
Vi må spørre Tarek.
487
01:19:36,762 --> 01:19:43,095
Vi spurte og han var enig. Alle vet
hvorfor han ikke kan være her.
488
01:19:43,179 --> 01:19:46,637
Da må jeg spørre Nadia.
489
01:19:53,762 --> 01:19:56,720
Hva sier du, lille venn?
490
01:20:03,595 --> 01:20:06,637
Du bestemmer.
491
01:20:12,054 --> 01:20:14,679
Ja.
492
01:20:14,762 --> 01:20:17,179
Greit.
493
01:20:37,262 --> 01:20:41,596
Når barnet kommer, sier du
at det ble født for tidlig.
494
01:22:00,971 --> 01:22:03,429
Hvorfor gråter du?
495
01:22:03,512 --> 01:22:06,304
Fordi du ikke gjør det.
496
01:22:06,387 --> 01:22:09,971
Fra og med i dag
kjenner vi ikke hverandre.
497
01:22:48,762 --> 01:22:53,971
Muhsen Ali Taha, ny leder for
al-Quds-brigadene. Kan vi prate?
498
01:22:54,054 --> 01:22:56,304
Ja visst.
499
01:22:56,387 --> 01:23:00,346
- Hva vet du om Amjad Halim?
- Hva er det med ham?
500
01:23:00,429 --> 01:23:04,971
Var han i motstandsbevegelsen?
Sammen med Tarek Abd al-Salam?
501
01:23:05,054 --> 01:23:09,637
- Hva er problemet?
- Vi har mange ubesvarte spørsmål.
502
01:23:11,346 --> 01:23:16,304
- Hvordan slapp du ut så fort?
- De hadde ingen bevis.
503
01:23:16,387 --> 01:23:23,096
- Hvorfor ble Amjad aldri tatt?
- Hva har det med meg å gjøre?
504
01:23:23,179 --> 01:23:28,054
- Kanskje du kan løse mysteriet.
- Hvilket mysterium?
505
01:23:28,137 --> 01:23:34,804
Martyr Tareks lik lå i et kjølerom
i to måneder, ifølge rettslegen.
506
01:23:35,929 --> 01:23:39,387
Og han ble sist sett
med deg og Amjad.
507
01:23:40,637 --> 01:23:43,054
Ja vel?
508
01:23:44,846 --> 01:23:49,804
Hvor fikk Amjad penger
til å gifte seg? Hva gjorde han?
509
01:23:49,887 --> 01:23:53,137
Hvordan kan jeg vite det?
510
01:23:53,221 --> 01:23:57,554
- Jeg har ikke sett ham på to år.
- Jeg vet det.
511
01:23:57,637 --> 01:24:04,429
Vi lurte på hva som skjedde mellom
dere to. Dere var barndomsvenner.
512
01:24:04,512 --> 01:24:09,346
- Det har ikke dere noe med.
- Ok. Greit, Omar.
513
01:24:09,429 --> 01:24:14,637
Vi finner ut av det uten deg.
Den skyldige skal straffes.
514
01:24:34,596 --> 01:24:37,929
Brød med sesamfrø, takk.
515
01:24:42,762 --> 01:24:44,929
Fem shekel.
516
01:25:01,762 --> 01:25:05,346
- Hva vil du?
- Hvorfor er du så uvennlig?
517
01:25:05,429 --> 01:25:08,262
Hva vil du?
518
01:25:08,846 --> 01:25:11,387
Du forandrer deg aldri.
519
01:25:14,137 --> 01:25:18,012
Vi vil ha tak i Muhsen Ali Taha.
520
01:25:21,679 --> 01:25:25,429
Du har ikke så mange alternativ.
521
01:25:25,512 --> 01:25:29,429
Vi fikk vite
at han stiller spørsmål om deg.
522
01:25:29,512 --> 01:25:33,721
Ikke glem at vi kan
beskytte deg mot ham.
523
01:25:34,846 --> 01:25:41,096
Eller... så kan vi knuse deg.
Deg, Amjad-
524
01:25:41,179 --> 01:25:43,387
-og Nadia.
525
01:25:45,721 --> 01:25:50,179
Forstår du hva som skjer
om Nadia får vite hva du har gjort?
526
01:26:33,512 --> 01:26:37,637
Så, så. Reis deg. Alt ordner seg.
527
01:27:23,679 --> 01:27:25,763
Hvor er Amjad?
528
01:27:27,054 --> 01:27:30,304
Han burde være tilbake
når som helst.
529
01:27:30,388 --> 01:27:33,554
Du kan vente i dagligstua.
530
01:27:52,346 --> 01:27:56,763
Jeg vil ikke avbryte, men...
Hvordan er det med deg?
531
01:27:57,846 --> 01:28:00,513
Bra. Og du?
532
01:28:01,846 --> 01:28:05,304
Fortsatte du med studiene?
533
01:28:05,388 --> 01:28:09,804
Ja, men da barna kom,
byttet jeg hovedfag til husmor.
534
01:28:09,888 --> 01:28:13,429
Jeg har kjempekarakter i det faget.
535
01:28:16,513 --> 01:28:20,596
Jeg skal begynne igjen
når barna er større.
536
01:28:22,596 --> 01:28:25,846
- Hva heter han?
- Tarek.
537
01:28:29,388 --> 01:28:31,054
Og den lille?
538
01:28:31,138 --> 01:28:35,013
- Abla.
- Hvor gamle er de?
539
01:28:35,096 --> 01:28:40,804
Tarek ble født på den første
årsdagen for min brors begravelse.
540
01:28:40,888 --> 01:28:44,138
Abla er to måneder.
541
01:28:44,221 --> 01:28:46,804
Tarek ble vel født for tidlig?
542
01:28:46,888 --> 01:28:50,763
Nei, Gud velsigne ham.
Hvordan det?
543
01:29:16,763 --> 01:29:20,346
Hvorfor ba du ikke om min hånd?
544
01:29:20,429 --> 01:29:23,054
Hvorfor sa du ja til Amjad?
545
01:29:25,096 --> 01:29:29,804
Jeg trodde ikke du ville ha meg
lenger fordi jeg var så dum.
546
01:29:29,888 --> 01:29:33,179
Jeg mistet motet og ble svak.
547
01:29:34,721 --> 01:29:38,679
Livet ble større enn meg selv.
548
01:29:41,388 --> 01:29:45,554
Omar. Jeg er så lei meg.
549
01:29:53,221 --> 01:29:59,554
Hvordan kunne jeg være redd deg
og tro at du var en spion?
550
01:30:07,554 --> 01:30:12,471
Jeg forstår fremdeles ikke
hvordan jeg kunne være så dum.
551
01:30:13,554 --> 01:30:16,804
Vi tror alle på det utrolige.
552
01:30:26,013 --> 01:30:29,054
Jeg prøvde å be om unnskyldning.
553
01:30:30,763 --> 01:30:33,138
Men du ville ikke høre.
554
01:30:33,221 --> 01:30:37,721
Jeg sendte et brev med Amjad.
Du svarte ikke.
555
01:30:40,596 --> 01:30:46,388
Jeg forstår deg.
Jeg kan forstå hvor sint du var.
556
01:30:49,888 --> 01:30:53,554
Jeg sviktet deg
da du trengte meg som mest.
557
01:30:57,679 --> 01:31:00,554
Det var jeg som sviktet deg.
558
01:31:03,971 --> 01:31:06,388
Jeg er lei for det.
559
01:31:12,138 --> 01:31:15,638
Har du brevene mine ennå?
560
01:31:19,138 --> 01:31:21,596
Jeg har beholdt dine.
561
01:32:03,179 --> 01:32:07,596
- Jeg vet hvem som drepte soldaten.
- Hvem var det?
562
01:32:07,679 --> 01:32:11,471
- Jeg sier det om jeg får en pistol.
- Hvorfor det?
563
01:32:11,554 --> 01:32:13,929
Det er privat.
564
01:32:14,013 --> 01:32:20,013
–Hva skal du med pistol, Omar?
–Gi meg en, så får dere morderen.
565
01:32:20,096 --> 01:32:24,971
- Hva med Muhsen Ali Taha?
- Vi kan snakke om det.
566
01:32:26,554 --> 01:32:33,388
Sverg at du ikke rører Amjad.
Jeg vil ta meg av ham selv.
567
01:32:36,221 --> 01:32:38,304
Greit.
568
01:33:43,596 --> 01:33:48,221
- Hei, Omar. Hvordan går det?
- Bra, takk.
569
01:33:48,304 --> 01:33:50,346
Vil du ha?
570
01:34:00,346 --> 01:34:02,763
Ta disse.
571
01:34:07,179 --> 01:34:10,513
Rolig.
Sånn holder man ikke et våpen.
572
01:34:10,679 --> 01:34:16,263
Jeg har aldri brukt et før.
Kan du vise hvordan det fungerer?
573
01:34:20,679 --> 01:34:25,471
For det første,
et våpen er som en kvinne.
574
01:34:25,555 --> 01:34:30,763
Du må behandle det varsomt,
så behandler det deg varsomt.
575
01:34:33,638 --> 01:34:37,721
Trykk her, ta ut magasinet.
576
01:34:40,013 --> 01:34:45,555
Ta en kule,
trykk ned og dra tilbake.
577
01:34:51,263 --> 01:34:54,930
Slå av sikringen
med venstre hånd.
578
01:35:08,263 --> 01:35:12,846
- Hvem var det som drepte soldaten?
- Får jeg prøve?
579
01:35:29,388 --> 01:35:32,180
- Rami.
- Ja?
580
01:35:33,388 --> 01:35:36,888
Vet du hvordan
de fanger aper i Afrika?
581
01:35:36,912 --> 01:35:40,912
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
582
01:35:40,936 --> 01:35:50,936
Få din egen konto gratis. Skrive til oss på
hunddawgs@gmail.com