1 00:01:39,925 --> 00:01:42,633 Hvor er Tarek? 2 00:01:45,550 --> 00:01:47,550 Hvordan kom du hit? 3 00:01:47,633 --> 00:01:52,592 Med ettermiddagsflyet. Morgenflyet var fullt. 4 00:01:52,675 --> 00:01:55,800 - Muren ved Qalandia. - Business eller turistklasse? 5 00:01:55,883 --> 00:01:58,175 Turistklasse, det var fælt. 6 00:01:58,258 --> 00:02:01,508 Gå og lek ute. Og du gjør lekser. 7 00:02:01,592 --> 00:02:05,967 Hvorfor tok du ikke muren ved al-Ram? 8 00:02:20,175 --> 00:02:23,092 Først må du imitere Brando. 9 00:02:23,175 --> 00:02:25,633 - Kan vi ikke droppe det? - Nei. 10 00:02:25,717 --> 00:02:27,967 - Kutt ut. - Nei. 11 00:02:28,050 --> 00:02:30,633 Kom igjen, nå. 12 00:02:38,967 --> 00:02:41,092 Ok, det holder. 13 00:02:44,175 --> 00:02:47,758 - Vil du høre Brando på fransk? - Nei takk. 14 00:02:59,883 --> 00:03:03,008 - Drikk opp, så går vi. - Jeg blir med. 15 00:03:03,092 --> 00:03:07,092 Hvor da? Du snakker for mye. Gå inn med deg. 16 00:03:07,175 --> 00:03:11,133 - "Du snakker for mye." - Gå inn, sa jeg. 17 00:03:40,550 --> 00:03:43,467 Vi er klar, gutter. 18 00:03:45,259 --> 00:03:49,050 Jeg informerer brigadene. 19 00:03:58,384 --> 00:04:01,384 Pust dypt inn, se ham i øynene, – 20 00:04:01,467 --> 00:04:03,925 -ta våpenet, få ham i bakken! 21 00:04:16,050 --> 00:04:20,217 - Kjøp en pakke til. - Gjør det selv. 22 00:04:20,300 --> 00:04:23,050 - For en rebell. - Hva er det med deg? 23 00:04:23,134 --> 00:04:27,300 Jeg har sju søstre, ingen av dem er gift. 24 00:04:27,384 --> 00:04:33,342 Jeg må forsørge dem. Ikke misforstå meg, de er fine. 25 00:04:33,425 --> 00:04:39,634 Må Gud velsigne dem. Men ingen av dem er vakre. 26 00:04:45,009 --> 00:04:49,800 - Hvorfor drar du aldri en vits? - Jeg kan ingen vitser. 27 00:04:49,884 --> 00:04:55,009 Dra en. Vi lover at vi ikke skal le. 28 00:04:55,092 --> 00:05:00,384 - Jeg kan ingen, det er sant. - For min og Omars skyld. 29 00:05:00,467 --> 00:05:02,717 - Ok, for din skyld. - Ikke Omars? 30 00:05:02,800 --> 00:05:08,509 Nei, bare for din skyld. En fyr går for å kjøpe sigaretter. 31 00:05:08,592 --> 00:05:14,342 Selgeren gir ham en pakke og han leser det som står på den: 32 00:05:14,425 --> 00:05:17,342 "Røyking kan gi impotens." 33 00:05:17,425 --> 00:05:21,925 Så han sier: "Få en som gir kreft i stedet." 34 00:05:22,009 --> 00:05:25,134 De gir impotens... 35 00:05:30,175 --> 00:05:32,300 Jævler! 36 00:05:33,759 --> 00:05:38,425 Jeg slo den første i magen, den andre i hodet med albuen- 37 00:05:38,509 --> 00:05:45,134 - og den tredje i ansiktet. Tennene hans lagde sår i hånda mi. 38 00:05:45,217 --> 00:05:50,300 De var så dype at man kunne plantet løk i dem. 39 00:05:50,384 --> 00:05:55,134 Må alle mine søstre bli aper om jeg overdriver. 40 00:05:57,800 --> 00:06:00,800 Er du forelsket i Nadia? 41 00:06:00,884 --> 00:06:03,425 Vil du se meg død? 42 00:06:03,509 --> 00:06:07,800 Jeg er gal etter henne. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 43 00:06:07,884 --> 00:06:11,759 Ti stille. Om Tarek hører oss, blir han sint. 44 00:06:11,842 --> 00:06:15,675 Hun er forelsket i meg også. Men jeg skal ikke gjøre noe. 45 00:06:15,759 --> 00:06:21,550 –Sverg ved dine søstres skjønnhet. –Kutt ut. Jeg har brev som bevis. 46 00:07:43,800 --> 00:07:46,675 Hva gjør du her? 47 00:07:47,884 --> 00:07:50,925 Elsker du meg? 48 00:07:53,884 --> 00:07:58,759 - Er det en annen? - Hva? Hvem skulle det være? 49 00:08:02,634 --> 00:08:06,842 Ja vel... Du mener Brad Pitt? 50 00:08:09,967 --> 00:08:12,842 Jeg ville gi deg dette. 51 00:08:16,175 --> 00:08:20,300 Møt meg i morgen etter skolen, da er jeg alene. 52 00:08:20,384 --> 00:08:23,842 Nadia! Nadia! 53 00:08:25,175 --> 00:08:28,009 Jeg savner deg allerede. 54 00:09:09,550 --> 00:09:12,550 Bli der du er. 55 00:09:12,634 --> 00:09:15,050 Bli der du er! 56 00:09:16,217 --> 00:09:20,092 Hendene på hodet og stå i ro! 57 00:09:33,467 --> 00:09:38,134 Løft opp T–skjorta og snu deg langsomt rundt! 58 00:09:44,759 --> 00:09:47,009 Hendene på hodet! 59 00:09:47,092 --> 00:09:49,092 Kom hit! 60 00:10:11,175 --> 00:10:14,717 Stopp. Hvor skal du hen? 61 00:10:14,800 --> 00:10:17,884 - På jobb. - Hvor har du vært? 62 00:10:17,967 --> 00:10:21,800 - På kasinoet. - Han er en spøkefugl. 63 00:10:21,884 --> 00:10:24,050 Vis legitimasjon. 64 00:10:35,426 --> 00:10:38,134 - Hvor har du vært? - Hos kjæresten. 65 00:10:38,217 --> 00:10:40,967 En Casanova. 66 00:10:41,051 --> 00:10:43,051 Hva er det der? 67 00:10:43,134 --> 00:10:46,342 Har hun klort deg? 68 00:10:46,426 --> 00:10:49,051 Snu deg. Snu deg. 69 00:10:54,009 --> 00:10:58,301 Ser du steinen der borte? Gå og still deg på den. 70 00:11:03,342 --> 00:11:06,801 Still deg på steinen, sa jeg! 71 00:11:13,009 --> 00:11:18,926 Endelig adlyder han. 72 00:11:19,009 --> 00:11:22,801 PlayStation, sprit, alt... 73 00:11:45,842 --> 00:11:49,717 Er ikke denne farsen over snart? 74 00:11:49,801 --> 00:11:54,676 - Slåss uten våpen, som mannfolk. - Stans der! 75 00:12:06,842 --> 00:12:11,801 Ser du steinen der borte? Gå og still deg på den. 76 00:12:11,884 --> 00:12:14,551 Men på ett bein denne gangen. 77 00:12:35,717 --> 00:12:38,926 - Vær så god. - Tusen takk. Ha det. 78 00:12:45,009 --> 00:12:48,051 Hvorfor i kveld? 79 00:12:48,134 --> 00:12:51,467 Hver dag vi venter er nok en dag med okkupasjon. 80 00:12:51,551 --> 00:12:53,759 Sant. 81 00:13:03,884 --> 00:13:06,676 Hva har du gjort nesen din? 82 00:13:06,759 --> 00:13:09,884 Jeg falt med sykkelen. 83 00:13:35,592 --> 00:13:40,467 Det var kanskje riktig å erstatte Diarra med Karim Benzema. 84 00:13:40,551 --> 00:13:43,801 Men å ta ut Marcelo var en stor feil. 85 00:13:43,884 --> 00:13:49,551 Jeg forstår ikke hvordan han ble trener når han bare var lagtolk. 86 00:13:49,634 --> 00:13:53,176 - Så dum du er. - Pass deg. 87 00:13:54,467 --> 00:13:56,884 Send saltet. 88 00:15:22,801 --> 00:15:28,342 Pust dypt inn, sikt og skyt. 89 00:15:33,467 --> 00:15:36,467 Kan du gjøre det i stedet? 90 00:15:37,676 --> 00:15:42,801 Vi har snakket om dette. Omar stjal bilen, jeg planla, du skyter. 91 00:15:42,884 --> 00:15:47,134 - Jeg kan gjøre det. - Nei. Amjad må delta. 92 00:15:47,217 --> 00:15:50,759 Man blir ingen frihetskjemper av å se på. 93 00:16:27,759 --> 00:16:30,301 Fort! 94 00:17:27,259 --> 00:17:29,218 Passer den? 95 00:17:57,009 --> 00:17:59,509 - Hvor er Tarek? - Hvor er Tarek? 96 00:18:01,259 --> 00:18:04,093 Fremdeles like alvorlig? 97 00:18:22,926 --> 00:18:27,134 - Jeg gjør det snart. - Du sier det samme hver uke. 98 00:18:27,218 --> 00:18:33,051 Denne gangen er det annerledes. Jeg skal snakke med Tarek i dag. 99 00:18:42,468 --> 00:18:45,801 - Hvor skal vi på bryllupsreise? - Moçambique. 100 00:18:45,884 --> 00:18:50,843 - Hvorfor ikke Bangladesh? - De har nok med katastrofer. 101 00:18:50,926 --> 00:18:53,343 Vær alvorlig. 102 00:18:53,426 --> 00:18:58,093 Skal jeg være alvorlig nå? Trodde du hadde nok med skolen. 103 00:18:58,176 --> 00:19:03,718 - Hva har skolen med det å gjøre? - Ok, vi drar til... 104 00:19:03,801 --> 00:19:08,551 - Hva sier du til Paris? - Jeg har aldri vært i Paris. 105 00:19:08,634 --> 00:19:12,593 - Har du vært borte fra dette hølet? - Jeg var i Hebron. 106 00:19:12,676 --> 00:19:15,801 Er det som Paris? 107 00:19:15,884 --> 00:19:22,093 - Har du forlatt dette hølet, da? - Jeg trenger ikke reise. Jeg har deg. 108 00:19:22,176 --> 00:19:26,468 - Tuller du med meg? - Aldri. 109 00:19:33,801 --> 00:19:38,134 Jeg elsket siste brevet ditt. Er det sant? 110 00:19:38,218 --> 00:19:43,718 - Halvsant. - Det var fint. Det var så trist. 111 00:19:43,801 --> 00:19:48,343 Før skrev du glade historier. Har jeg gjort deg ulykkelig? 112 00:19:49,426 --> 00:19:51,551 Øyevipper. 113 00:20:35,384 --> 00:20:39,176 Vet dere hvordan de fanger aper i Afrika? 114 00:20:39,259 --> 00:20:43,093 De kaster ut sukkerbiter, så apene blir avhengige. 115 00:20:43,176 --> 00:20:48,759 Så graver de trange hull og legger sukker i dem. 116 00:20:48,843 --> 00:20:52,634 Apen kjenner lukten og stikker ned hånda. 117 00:20:52,718 --> 00:20:56,634 Den tar tak i sukkeret. 118 00:20:56,718 --> 00:21:00,801 Men den får ikke ut hånda uten å slippe sukkeret. 119 00:21:00,884 --> 00:21:05,051 Jegeren nærmer seg og apen ser ham komme. 120 00:21:05,134 --> 00:21:09,884 Han kaster nettet og apen slipper likevel ikke sukkeret. 121 00:21:09,968 --> 00:21:15,676 - Oi... Hva skal de med apene? - De gir dem stipend i Sverige. 122 00:21:15,759 --> 00:21:20,343 - Du er en idiot. - Ikke vet jeg hva de skal med dem. 123 00:21:22,343 --> 00:21:24,218 Tarek. 124 00:21:24,301 --> 00:21:26,593 Ja? 125 00:21:30,676 --> 00:21:34,051 - Hva er det? - Brødet er gammelt. 126 00:21:34,134 --> 00:21:37,593 Ikke nybakt, som du er vant til. 127 00:21:40,676 --> 00:21:46,426 - Jeg har tenkt å gifte meg. - Hvor har du fått penger fra? 128 00:21:46,509 --> 00:21:51,468 - Jeg har spart for å bygge hus. - Spanere! 129 00:23:51,384 --> 00:23:54,259 Hvem hadde du med deg? 130 00:24:01,676 --> 00:24:04,718 Hvem hadde du med deg? 131 00:24:11,509 --> 00:24:14,968 Hvem var det som skjøt soldaten? 132 00:24:16,801 --> 00:24:19,218 Hvem hadde du med deg? 133 00:24:22,509 --> 00:24:25,759 Hvem var det som skjøt soldaten? 134 00:24:39,051 --> 00:24:42,176 Hvem var det som skjøt soldaten? 135 00:24:49,760 --> 00:24:51,343 Hvem hadde du med deg? 136 00:24:57,843 --> 00:24:59,926 Nesen... 137 00:25:00,010 --> 00:25:03,051 Hva? 138 00:25:03,135 --> 00:25:06,635 Nesen din. 139 00:25:09,926 --> 00:25:12,593 Jeg hører ikke. 140 00:25:15,468 --> 00:25:18,260 Jeg hører ikke! 141 00:25:19,343 --> 00:25:22,801 Tørk nesen din. 142 00:27:22,843 --> 00:27:25,843 Jeg også. 143 00:27:28,093 --> 00:27:32,593 De lar meg snart gå, de har ingen bevis. 144 00:27:34,051 --> 00:27:38,135 Hold ut, snart er vi sammen. 145 00:28:08,843 --> 00:28:13,176 Ehab al-Abdallah, Hamas. Hvilken gruppe er du med i? 146 00:29:16,801 --> 00:29:19,510 Salam aleikum. 147 00:29:20,718 --> 00:29:24,718 Hassan Ismail, al-Aqsa-martyrenes brigader. 148 00:29:31,343 --> 00:29:34,093 Hvor kommer du fra? 149 00:29:46,551 --> 00:29:49,010 Hva er du anklaget for? 150 00:29:51,010 --> 00:29:55,593 Jeg vil bare be deg være forsiktig. Pass deg. 151 00:29:55,676 --> 00:30:00,093 De kommende dagene blir skjebnesvangre, som du nok vet. 152 00:30:00,176 --> 00:30:04,468 Først sender de en tyster. 153 00:30:04,551 --> 00:30:08,301 En fange som jobber for dem og som blir venn med deg. 154 00:30:08,385 --> 00:30:12,093 Han forteller alle sine hemmeligheter. 155 00:30:12,176 --> 00:30:16,801 Du stoler på ham og forteller dine hemmeligheter. 156 00:30:19,010 --> 00:30:23,593 Men han har mikrofon på seg og tar opp tilståelsene dine. 157 00:30:23,676 --> 00:30:30,676 Ikke si til noen hva du gjorde. Da kan de ikke dømme deg. 158 00:30:38,426 --> 00:30:40,510 Men hør nøye etter: 159 00:30:42,010 --> 00:30:48,510 Om du likevel tilstår, bryter de deg ned, gjør deg avhengig- 160 00:30:48,593 --> 00:30:55,093 - og gjør deg til en medløper. Så pass deg: Bli aldri infiltratør. 161 00:30:55,176 --> 00:30:59,135 Det fins ingen retrett. Ingen utvei. 162 00:30:59,218 --> 00:31:02,051 Og ingen slutt. 163 00:31:02,135 --> 00:31:05,760 Jeg kommer aldri til å tilstå. 164 00:31:07,968 --> 00:31:10,385 Bra. 165 00:31:11,801 --> 00:31:13,760 Bra. 166 00:31:55,385 --> 00:31:58,843 Jeg kommer aldri til å tilstå. 167 00:32:04,635 --> 00:32:11,052 - En tilståelse, ifølge våre dommere. - Jeg vet ikke hva du snakker om. 168 00:32:11,135 --> 00:32:13,677 Jo, det gjør du. 169 00:32:13,760 --> 00:32:16,677 Snakk med din advokat. 170 00:32:17,968 --> 00:32:21,927 Jeg kan ikke hjelpe deg. 171 00:32:24,385 --> 00:32:29,510 Om du da ikke vil jobbe for oss. 172 00:32:38,593 --> 00:32:41,927 Tenk på det. Det haster ikke. 173 00:32:51,010 --> 00:32:57,843 I en militærdomstol, som her, kan dette anses som en tilståelse. 174 00:32:57,927 --> 00:33:03,343 - Hva blir straffen? - Du får minst 90 år. 175 00:33:13,135 --> 00:33:16,010 Er det noe man kan gjøre? 176 00:33:17,677 --> 00:33:21,552 Ikke så lenge okkupasjonen fortsetter. 177 00:33:49,385 --> 00:33:51,802 Si meg, Omar... 178 00:33:54,010 --> 00:33:57,468 Du har en kjæreste, hva? 179 00:33:58,802 --> 00:34:01,177 Forstår du meg? 180 00:34:09,885 --> 00:34:12,302 Hva er det hun heter? 181 00:34:22,677 --> 00:34:27,802 Vi vet om det. Og vi vil at du skal være hos henne. 182 00:34:27,885 --> 00:34:32,802 Men om du ikke jobber for oss, blir livet ditt et helvete. 183 00:34:32,885 --> 00:34:38,052 Kjæresten din sitt også. Ikke skyld på meg, jeg ba deg ikke gjøre det. 184 00:34:38,135 --> 00:34:42,593 Jeg forstår deg. Du har fått et problem. 185 00:34:42,677 --> 00:34:48,093 Du må velge mellom ditt liv og dine venners. Det er vanskelig. 186 00:34:48,177 --> 00:34:53,968 Men var jeg deg, ville jeg redde meg selv. Det er normalt. 187 00:34:54,052 --> 00:34:56,927 Hva vil du ha av meg? 188 00:35:00,052 --> 00:35:04,177 Vi vet at det ikke var du som skjøt soldaten. 189 00:35:04,260 --> 00:35:09,510 Om du gir oss det vi trenger til å fange morderen- 190 00:35:09,593 --> 00:35:14,052 - glemmer vi fortiden og du kan begynne på nytt. 191 00:35:14,135 --> 00:35:17,468 - Hvem drepte soldaten? - Det vet du. 192 00:35:17,552 --> 00:35:19,843 Nei, det gjør jeg ikke. 193 00:35:19,927 --> 00:35:22,802 Greit... 194 00:35:22,885 --> 00:35:28,135 Om det er sånn du vil ha det, så skal du få det. 195 00:35:29,552 --> 00:35:31,593 Tarek Abd al-Salam. 196 00:35:39,010 --> 00:35:45,343 Vi lar ikke en soldatmorder gå fri. Vi tar ham uansett. 197 00:35:51,593 --> 00:35:53,843 Du har en måned på deg. 198 00:35:53,927 --> 00:35:59,343 Om du ikke gir oss det vi vil ha, henter jeg deg tilbake. 199 00:35:59,427 --> 00:36:03,385 Og tro meg, du vil ikke tilbake hit. 200 00:37:31,093 --> 00:37:33,343 Jeg har savnet deg. 201 00:37:38,927 --> 00:37:42,635 - Gjør det vondt? - Nei. 202 00:38:01,843 --> 00:38:07,927 Jeg skrev mye til deg også. Fikk ikke sove etter at du ble tatt. 203 00:38:08,010 --> 00:38:11,260 Tenk at kjærlighet kan forårsake så mye smerte. 204 00:38:11,385 --> 00:38:15,218 - Hva gjorde du mens jeg var borte? - Ikke noe. 205 00:38:15,302 --> 00:38:19,260 Jeg drømte om å lære å skyte og redde deg. 206 00:38:24,802 --> 00:38:27,594 Omar. 207 00:38:27,677 --> 00:38:32,552 - Sto du bak Huwara-aksjonen? - Vi snakker ikke om det. 208 00:38:32,635 --> 00:38:35,552 Det er best at du ikke vet det. 209 00:38:35,635 --> 00:38:41,344 - Stoler du ikke på meg? - Nadia... Det er tryggere for deg. 210 00:38:41,427 --> 00:38:43,594 - Jeg mener alvor. - Jeg også. 211 00:38:43,677 --> 00:38:49,885 Tro meg, om du gjør ferdig skolen, har du gjort nok. Jeg ber deg, Nadia. 212 00:38:49,969 --> 00:38:52,302 Be igjen, da. 213 00:38:52,385 --> 00:38:54,802 Jeg ber deg. 214 00:38:55,885 --> 00:39:00,760 Ok. Siden du er den søteste tiggeren i verden. 215 00:39:03,219 --> 00:39:08,385 - Behandlet de deg dårlig i fengsel? - Hvor kan jeg finne Tarek? 216 00:39:08,469 --> 00:39:13,469 Jeg vet ikke. Han sover ikke hjemme. Omar, jeg er redd. 217 00:39:13,552 --> 00:39:19,219 Ikke vær redd. Bare hold ut, så skal vi være sammen. 218 00:39:19,302 --> 00:39:26,302 - Skulle ønske jeg kunne tro deg. - Jeg lover. Jeg skal fikse alt. 219 00:39:51,885 --> 00:39:53,927 - Salam aleikum. - Hei, Omar. 220 00:39:54,010 --> 00:39:57,927 Najwa, be Amjad ringe meg på nummeret jeg oppga. 221 00:39:58,010 --> 00:40:00,969 - Når slapp du ut? - Ganske nylig. 222 00:40:01,052 --> 00:40:03,594 - Hvem gjorde det der mot deg? - Det går bra. 223 00:40:03,677 --> 00:40:07,927 - Når skal du gifte deg? - Etter dere, om Gud vil. 224 00:40:14,760 --> 00:40:17,177 Hallo? 225 00:41:13,010 --> 00:41:16,135 - Som du ser ut. - Hvordan går det? 226 00:41:17,177 --> 00:41:20,635 - Hva vil de? - At jeg skal gi deg til dem. 227 00:41:20,719 --> 00:41:23,635 De tror at du drepte soldaten. 228 00:41:24,677 --> 00:41:29,094 Vi har et større problem: Det fins en forræder. 229 00:41:29,177 --> 00:41:33,094 Hvem hos brigadene visste om aksjonen? 230 00:41:33,177 --> 00:41:35,635 Alle er mistenkte. 231 00:41:35,719 --> 00:41:41,094 Det kan være han, det kan være deg, Amjad eller meg. 232 00:41:41,177 --> 00:41:46,802 - Hvordan kan det være en av oss? - En spion kan ødelegge alt. 233 00:41:51,635 --> 00:41:54,219 Hvordan kontakter du dem? 234 00:41:54,302 --> 00:41:58,594 Jeg fikk et nummer å ringe når jeg vet hvor du er. 235 00:41:58,677 --> 00:42:03,385 - Skal vi lure dem? Et bakhold? - Vi har en forræder blant oss. 236 00:42:03,469 --> 00:42:07,677 Vi gjør ikke noe før vi har avslørt ham. 237 00:42:08,927 --> 00:42:11,302 Tarek! 238 00:42:24,177 --> 00:42:30,135 Hadde du sagt sannheten i fengsel, hadde de jaget meg, ikke Tarek. 239 00:42:33,052 --> 00:42:36,927 Jeg står i evig gjeld til deg. 240 00:42:38,135 --> 00:42:40,135 Din stygge ape. 241 00:42:40,219 --> 00:42:46,344 Hold deg unna offentlige steder. Det er ikke lett å være ettersøkt. 242 00:42:48,427 --> 00:42:54,302 Ring meg fra en telefonkiosk. Send en melding om hvor du venter. 243 00:42:54,385 --> 00:42:56,594 Tarek. 244 00:42:56,677 --> 00:42:59,677 Jeg vil gifte meg med Nadia. 245 00:43:01,635 --> 00:43:04,802 Er dette riktig anledning å spørre? 246 00:43:04,885 --> 00:43:09,594 - Jeg vil gifte meg med henne. - Det er rimelig å mistenke deg. 247 00:43:09,677 --> 00:43:13,344 Går bakholdet bra, er du en av oss. 248 00:43:13,427 --> 00:43:16,969 - Hvordan kan du si sånt? - Omar. 249 00:43:17,052 --> 00:43:22,177 Det har sin pris å frigjøre landet sitt og gjøre opprør. 250 00:43:22,260 --> 00:43:26,135 Ikke klag, dette var ditt valg. 251 00:43:29,010 --> 00:43:33,469 Samme hva det koster meg, vil jeg gifte meg med Nadia. 252 00:43:33,552 --> 00:43:35,885 Jeg skal tenke på det. 253 00:43:35,969 --> 00:43:42,094 La meg ordne bakholdet først. Så lover jeg å hjelpe til. 254 00:43:46,510 --> 00:43:48,969 Har du hørt denne vitsen? 255 00:43:49,052 --> 00:43:53,677 Tre gutter gikk til imamen og spurte: 256 00:43:53,760 --> 00:43:58,427 Om vi frigjør Jerusalem, får vi da kjærtegne fiendens kvinner? 257 00:43:58,510 --> 00:44:03,344 Han svarte: Frigjør dere Jerusalem, skal dere få kjærtegne meg. 258 00:44:08,802 --> 00:44:13,719 Vi gjennomfører bakholdet først. 259 00:44:51,635 --> 00:44:56,010 Vi har senga her, bordet. En tv. 260 00:44:56,094 --> 00:45:00,135 Her kan vi ha et lite hus til katten. 261 00:45:10,677 --> 00:45:16,594 Stakkars. Du kunne latt ham leve og bare sendt en utkastelsesordre. 262 00:45:16,677 --> 00:45:19,260 Skal vi ringe etter sykebil? 263 00:45:20,302 --> 00:45:22,885 Hva syns du? 264 00:45:26,010 --> 00:45:29,469 Jeg drømmer om å komme meg vekk herfra. 265 00:45:30,552 --> 00:45:35,719 - Har ikke du tenkt på det? - Jeg gjør mitt beste, Nadia. 266 00:45:35,802 --> 00:45:41,094 Vet det. Jeg bare... Jeg er klar for å bo hvor som helst med deg. 267 00:45:41,177 --> 00:45:46,386 - Til og med på Mars. - Det er for langt unna. Vi blir her. 268 00:45:46,469 --> 00:45:50,052 Det viktigste er at jeg er hos deg. 269 00:45:55,386 --> 00:45:59,344 Siste brevet ditt var morsomt. Kan du virkelig snakke med maur? 270 00:45:59,427 --> 00:46:04,219 Jeg snakket med Tarek. Han skal hjelpe oss. 271 00:46:11,427 --> 00:46:14,886 Jeg lagde denne for å beskytte deg. 272 00:46:18,177 --> 00:46:20,094 Ta den på deg. 273 00:47:10,177 --> 00:47:14,969 Hvordan kan jeg gi dere Tarek på en måned? Er jeg elverket, kanskje? 274 00:47:15,052 --> 00:47:19,802 - Jeg har ikke tid til dette. - Hvorfor skulle Tarek stole på meg? 275 00:47:19,886 --> 00:47:24,927 Hør her: Lever ham, ellers sleper jeg deg hit etter ørene. 276 00:48:00,427 --> 00:48:07,219 - Hva fikk dere å spise i fengsel? - Fylt kylling, zucchini... Pizza. 277 00:49:37,719 --> 00:49:39,552 Gate 6160. 278 00:51:42,344 --> 00:51:46,844 - Hvorfor er du så blek? - De jaget meg, jeg ristet dem av. 279 00:51:46,927 --> 00:51:50,261 Jaså? Vær forsiktig. 280 00:51:50,344 --> 00:51:52,677 Hvordan er det med deg? 281 00:51:52,761 --> 00:51:56,344 Bedre nå som jeg har truffet deg. 282 00:51:56,427 --> 00:51:58,677 Du er tynnere. 283 00:51:58,761 --> 00:52:01,677 Jeg er moteriktig. 284 00:52:06,094 --> 00:52:10,844 Hvordan kan jeg ringe deg? Jeg savner deg sånn. 285 00:52:10,927 --> 00:52:15,552 Det er vanskelig nå. Det blir enklere etter bakholdet. 286 00:52:22,427 --> 00:52:25,344 Hvilket bakhold? 287 00:52:31,178 --> 00:52:34,011 Hvilket bakhold? 288 00:52:40,053 --> 00:52:42,636 Hva er det? 289 00:52:46,011 --> 00:52:51,428 Amina sier at du er en spion. Mange av jentene tror henne. 290 00:52:51,511 --> 00:52:55,386 Hvorfor skulle du ellers være fri allerede? 291 00:52:55,469 --> 00:52:58,803 Ikke hør på dem. Alt vil ordne seg snart. 292 00:52:58,886 --> 00:53:00,969 Snart, snart, snart... 293 00:53:06,761 --> 00:53:10,594 Jeg så at Amjad snakket med deg. 294 00:53:10,678 --> 00:53:14,469 - Følger du etter meg? - Hva ville Amjad? 295 00:53:14,553 --> 00:53:19,719 Ikke noe, han stakk bare innom. Ikke mist hodet, elskling. 296 00:53:19,803 --> 00:53:22,344 Hva sa Tarek? 297 00:53:26,928 --> 00:53:29,886 Omar, tro meg. Det er ikke noe. 298 00:53:29,969 --> 00:53:34,303 - Han forsikret at du er ærlig. - Mistenker du meg? 299 00:53:34,386 --> 00:53:39,678 Noen må roe meg ned når du er borte. Hvem skulle jeg ellers gå til? 300 00:53:42,678 --> 00:53:45,511 Så du mistenker meg? 301 00:53:45,594 --> 00:53:49,719 Alle forrædere faller til slutt. 302 00:53:52,261 --> 00:53:54,969 Vær så snill, jeg ber dere. 303 00:53:55,053 --> 00:53:59,053 Jeg har sittet fast her hele mitt liv. 304 00:53:59,136 --> 00:54:03,844 Havet er 15 kilometer unna, jeg har aldri sett det. 305 00:54:03,928 --> 00:54:08,844 Det er bare det at de... de lovet... 306 00:54:08,928 --> 00:54:12,136 - ...å gi meg et visum. - Visum? 307 00:54:12,219 --> 00:54:16,303 - Hvilket visum? - Visum til New Zealand. 308 00:54:16,386 --> 00:54:20,303 New Zealand. Hvorfor akkurat New Zealand? 309 00:54:20,386 --> 00:54:24,678 Havet. Naturen. Livet. 310 00:54:24,761 --> 00:54:29,594 Forrådte du motstandsbevegelsen for et visum? Hva tror du vi er? 311 00:54:29,678 --> 00:54:33,678 - En veldedighetsorganisasjon? - New Zealand? 312 00:54:33,761 --> 00:54:37,219 New Zealand? Din jævel! 313 00:54:38,761 --> 00:54:41,094 Hvor ligger New Zealand? 314 00:54:47,761 --> 00:54:54,428 Følte på meg at vi ville finne ham. Nå kan vi gjennomføre bakholdet. 315 00:54:54,511 --> 00:54:59,969 - Så vil jeg gifte meg med Nadia. - Hun og familien må si ja. 316 00:55:00,053 --> 00:55:05,594 Det blir nok ingen protester. Du har vist deg å være en mann. 317 00:55:08,511 --> 00:55:15,511 Amjad ba også om hennes hånd. Snakker med ham etter bakholdet. 318 00:55:17,261 --> 00:55:19,511 Omar. 319 00:55:21,428 --> 00:55:25,136 Kan du ta en kopi og legge det tilbake? 320 00:55:35,969 --> 00:55:41,303 Jeg mislikte at du sendte mennene, men nå slipper han meg nærmere. 321 00:55:41,386 --> 00:55:44,636 Ok. Hva gjør vi nå? 322 00:55:49,469 --> 00:55:53,761 Vi møtes klokka tre i morgen på restaurant Abu Asab. 323 00:56:21,428 --> 00:56:24,594 Min bestemor døde 92 år gammel. 324 00:56:25,636 --> 00:56:29,219 Vet du at det var legenes feil? 325 00:57:04,344 --> 00:57:06,928 De er sene. 326 00:57:07,011 --> 00:57:12,219 - Sikkert at Hussam var spionen? - Du hørte jo at han tilsto. 327 00:57:12,303 --> 00:57:16,136 Folk som tortureres sier det man vil høre. 328 00:57:16,219 --> 00:57:19,469 Vi har annet å bekymre oss om nå. 329 00:57:19,553 --> 00:57:23,386 - Hva gjorde du med ham? - Det man gjør med forrædere. 330 00:57:49,053 --> 00:57:52,261 Prøvde du å lure meg? 331 00:57:52,344 --> 00:57:58,303 Prøvde du å lure meg? Når jeg tok sånn risiko for din skyld? 332 00:57:58,386 --> 00:58:00,594 Tror du at du er smart? 333 00:58:00,678 --> 00:58:03,594 Din dumme jævel! 334 00:58:05,553 --> 00:58:09,344 Jeg sa jo at vi vet alt. 335 00:58:09,428 --> 00:58:12,678 Vi vet du elsker søsteren hans. 336 00:58:12,761 --> 00:58:18,761 Men vet du hva? Du får aldri se henne igjen så lenge du lever. 337 00:58:18,844 --> 00:58:21,511 Du har mistet resten av ditt liv. 338 00:58:21,594 --> 00:58:27,886 Svinet Tarek er nok ennå på flukt, men vi skal finne ham- 339 00:58:27,969 --> 00:58:32,386 - uansett hva som må til. Og din Nadia... 340 00:58:32,469 --> 00:58:35,011 Nadia. 341 00:58:37,219 --> 00:58:40,886 Vi kjenner til alle hennes hemmeligheter. 342 00:58:40,969 --> 00:58:45,886 Vi kan avsløre henne som en hore når vi vil. 343 00:58:47,553 --> 00:58:49,303 Kompis. 344 00:58:50,428 --> 00:58:57,178 Jeg visste til og med hvor du ville på bryllupsreise. Dumme jævel! 345 01:00:07,386 --> 01:00:11,845 Han er det. Forræderen. 346 01:00:11,928 --> 01:00:14,886 - Forræder! - Vi skal henge deg. 347 01:00:28,095 --> 01:00:30,345 Hva skjedde? 348 01:00:31,511 --> 01:00:34,595 To gutter ville kødde med meg. 349 01:00:34,678 --> 01:00:37,595 Jeg brakk beina på dem. 350 01:00:43,636 --> 01:00:48,636 Hør her, Omar. Jeg kan ikke stole på deg lenger. 351 01:00:48,720 --> 01:00:54,886 Du er ikke bare en løgner, men også innblandet i et bakhold mot oss. 352 01:00:54,970 --> 01:00:58,720 Jeg beklager, jeg kan ikke hjelpe deg. 353 01:01:04,220 --> 01:01:06,678 Hei, elskling. 354 01:01:06,761 --> 01:01:09,136 Nei, nei. Jeg kan ikke. 355 01:01:10,303 --> 01:01:14,178 Jeg kan ikke! Jeg er på Vestbredden. 356 01:01:14,261 --> 01:01:18,970 Hvordan skal jeg klare det? Jeg er ikke Spider–Man. 357 01:01:19,053 --> 01:01:24,511 Jeg skal se hva jeg kan gjøre, ok? Men så må du... 358 01:01:35,470 --> 01:01:38,428 Hei, mamma. Det er jeg. 359 01:01:38,511 --> 01:01:40,595 Du... 360 01:01:40,678 --> 01:01:45,136 Kan du hente Maya i barnehagen? 361 01:01:45,220 --> 01:01:50,136 Mamma, jeg er på jobb, midt på den jævla Vestbredden. 362 01:01:50,220 --> 01:01:57,220 Og du maser om min hersens kone? Kan du hente Maya eller ikke? 363 01:01:59,011 --> 01:02:01,095 Klokka fire. 364 01:02:02,720 --> 01:02:05,553 Takk, mamma. 365 01:02:10,303 --> 01:02:15,428 - Hvor lærte du å snakke arabisk? - Hva? Det er jobben min. 366 01:02:16,928 --> 01:02:21,595 - Jeg trodde du var araber. - Jaså? 367 01:02:21,678 --> 01:02:25,553 Hørte du ingen aksent? 368 01:02:29,678 --> 01:02:33,928 - Hvor mye hebraisk kan du? - Jeg forsto to ord: 369 01:02:34,011 --> 01:02:37,678 "Mamma" og "Spider–Man". 370 01:02:46,303 --> 01:02:48,261 Hør her. 371 01:02:50,970 --> 01:02:53,053 Jeg... 372 01:02:54,178 --> 01:02:58,970 Jeg vil hjelpe deg, men jeg kan ikke gjøre noe. 373 01:02:59,053 --> 01:03:01,553 Ingen andre stoler på deg. 374 01:03:01,636 --> 01:03:06,678 Jeg mistet nesten jobben på grunn av deg. Forstår du? 375 01:03:07,553 --> 01:03:10,928 Gi meg en siste sjanse. 376 01:03:11,011 --> 01:03:13,761 Jeg har lært leksa mi. 377 01:03:17,428 --> 01:03:20,553 Blir jeg her, så dør jeg. 378 01:03:42,761 --> 01:03:45,136 Savner du henne? 379 01:03:47,511 --> 01:03:51,053 Hva vet du om henne? 380 01:03:51,136 --> 01:03:54,261 Hva er det for hemmeligheter? 381 01:03:55,428 --> 01:03:58,761 Hemmeligheter bør forbli hemmelige. 382 01:04:03,595 --> 01:04:07,011 Men vi bruker dem om du svikter oss. 383 01:04:14,470 --> 01:04:18,636 Vi vil forsikre oss om at du ikke har andre planer– 384 01:04:18,720 --> 01:04:21,845 –derfor følger denne deg overalt. 385 01:04:21,928 --> 01:04:26,886 Du blir ikke kvitt den uten å skjære av deg beinet. 386 01:04:26,970 --> 01:04:31,845 Gi meg Tareks hode og du er en fri mann. 387 01:04:31,928 --> 01:04:34,345 Jeg advarer deg: 388 01:04:34,428 --> 01:04:37,553 Dette er din aller siste sjanse. 389 01:04:37,636 --> 01:04:41,970 Jeg tar en personlig risiko her. 390 01:04:45,636 --> 01:04:52,428 Om du mislykkes... kommer du til å ønske du aldri var født. 391 01:05:15,011 --> 01:05:17,136 Nadia. 392 01:05:19,845 --> 01:05:23,303 –Vi må snakke sammen. Hva er det? –Si det, du. 393 01:05:23,386 --> 01:05:27,136 - Hva er det? - Du er en spion. 394 01:05:32,511 --> 01:05:34,803 Tror du på det der? 395 01:05:34,886 --> 01:05:39,303 - Fire har dødd på grunn av deg. - Nadia... 396 01:05:39,386 --> 01:05:43,303 Alle sier det. Og du skjøt ikke soldaten. 397 01:05:43,386 --> 01:05:45,345 Alle tar feil. 398 01:05:48,220 --> 01:05:54,136 - Jeg vil ikke bli sett med deg. - Vi må snakke sammen. 399 01:06:05,470 --> 01:06:09,928 Vet du hvor lenge jeg har ventet på dette øyeblikket? 400 01:06:10,011 --> 01:06:16,178 Vet du hvilket helvete jeg lever i fordi jeg ikke har noen svar? 401 01:06:17,761 --> 01:06:22,261 Jeg vil bare vite én ting: Er det sant eller ikke? 402 01:06:26,553 --> 01:06:28,470 Si at det ikke er det. 403 01:06:28,553 --> 01:06:33,345 Jeg risikerer livet for deg. Jeg er beredt til å vente på deg for evig. 404 01:06:33,428 --> 01:06:39,095 Men sverg ved kjærligheten vår at du ikke jobber for begge sider. 405 01:06:45,512 --> 01:06:48,137 Det er altså sant. 406 01:06:53,428 --> 01:06:58,262 Hvem fortalte at jeg ikke skjøt soldaten? 407 01:06:58,345 --> 01:07:02,845 Hvorfor skifter du samtaleemne? Er det sant eller ikke? 408 01:07:02,928 --> 01:07:07,637 Hvilke hemmeligheter er det de vet om deg? 409 01:07:07,720 --> 01:07:10,595 Hemmeligheter? 410 01:07:13,470 --> 01:07:16,928 Hva er det mellom deg og Amjad? 411 01:08:32,303 --> 01:08:36,762 Gi Amjad dette nummeret, så vi kan møtes. 412 01:08:36,845 --> 01:08:40,637 Omar, ikke kom hit igjen, er du snill. 413 01:08:46,137 --> 01:08:49,887 For beskjeder, trykk 1. 414 01:08:52,053 --> 01:08:54,887 Du har ingen beskjeder. 415 01:10:00,262 --> 01:10:04,845 - Hvordan fant du meg? - Via dine søstre. Har de det bra? 416 01:10:04,928 --> 01:10:11,470 - Du snakker med dem ganske ofte. - Bra. De spør alltid etter deg. 417 01:10:11,553 --> 01:10:16,803 Vi har et spesialtilbud for dem: Kjøp én, få to gratis. 418 01:10:24,303 --> 01:10:26,845 Du svek oss for å få Nadia! 419 01:10:26,928 --> 01:10:33,095 De visste jeg elsket henne og hvor jeg og Tarek var. Snakk! 420 01:10:33,178 --> 01:10:37,720 - Ellers dreper jeg deg her og nå! - Jeg skjøt jo soldaten. 421 01:10:37,803 --> 01:10:41,637 Hva vil de Tarek, da? Du sa at det var han! 422 01:10:41,720 --> 01:10:45,720 Det er dette de vil ha: Paranoia. 423 01:10:45,803 --> 01:10:48,845 - Skal du fortelle, eller? - Omar... 424 01:10:48,928 --> 01:10:52,345 Snakk! Snakk! Snakk! 425 01:10:52,845 --> 01:10:54,428 Snakk! 426 01:10:54,512 --> 01:10:56,678 Ja... 427 01:10:56,762 --> 01:10:58,762 Det var jeg. 428 01:11:01,887 --> 01:11:03,845 Hvorfor? 429 01:11:03,928 --> 01:11:06,303 Hvordan kunne du? 430 01:11:07,595 --> 01:11:09,470 Hvordan? Hvordan?! 431 01:11:09,553 --> 01:11:13,928 Lyver du igjen, dreper jeg deg! Hva sa du om Nadia? 432 01:11:14,012 --> 01:11:21,178 –All informasjon kom fra Hussam. –Hussam var død den andre gangen. 433 01:11:23,428 --> 01:11:25,678 Snakk! 434 01:11:27,012 --> 01:11:31,512 - Hva sa du om Nadia?! - Nadia er gravid med meg. 435 01:11:41,637 --> 01:11:43,678 Hva? 436 01:11:47,678 --> 01:11:53,095 Det er ute med oss begge om hun ikke tar abort. 437 01:11:53,178 --> 01:11:56,345 Etterretningstjenesten fikk vite det. 438 01:11:56,428 --> 01:12:02,345 De truet meg: Enten samarbeider jeg med dem eller så avslører de oss. 439 01:12:02,428 --> 01:12:06,345 Og da er vi døde begge to. Døde! 440 01:12:06,428 --> 01:12:08,845 Du lyver! 441 01:12:21,012 --> 01:12:23,512 Det er ikke hennes feil. 442 01:12:26,095 --> 01:12:29,553 Dreper du meg, er hun også død. 443 01:13:19,220 --> 01:13:23,303 Men... hvordan kunne hun? 444 01:13:23,387 --> 01:13:26,429 Hvordan kunne hun gjøre noe sånt? 445 01:13:45,012 --> 01:13:47,554 Vi må gå til Tarek. 446 01:13:47,637 --> 01:13:49,804 - Ikke jeg. - Du må. 447 01:13:49,887 --> 01:13:54,804 - Omar, jeg vil ikke gå. - Du har ikke noe valg. 448 01:13:54,887 --> 01:13:57,304 Jeg vil ikke gå. 449 01:13:58,429 --> 01:14:01,762 Du må forstå meg. Han dreper meg. 450 01:14:01,845 --> 01:14:03,887 Det burde han. 451 01:14:16,887 --> 01:14:19,845 Han kan ikke. 452 01:14:19,929 --> 01:14:24,429 Vi er barndomsvenner og Nadia er søsteren hans. 453 01:14:29,137 --> 01:14:34,220 Jeg blir med, jeg lar ham ikke gjøre noe. 454 01:14:53,220 --> 01:14:55,429 - Hva skjedde? - En ulykke. 455 01:15:08,887 --> 01:15:12,762 - La oss være alene, gutter. - Vi går. 456 01:15:18,970 --> 01:15:22,845 Hver gang jeg treffer deg, utsettes jeg for bakhold. 457 01:15:22,929 --> 01:15:26,137 Hvordan kom du ut denne gangen? 458 01:15:26,220 --> 01:15:30,429 Lovet du å samarbeide for å lure dem igjen? 459 01:15:30,512 --> 01:15:32,929 Tror du de er så dumme? 460 01:15:33,012 --> 01:15:38,262 - Jeg ville vite hvem forræderen var. - Hvem? Hva har du på beinet? 461 01:15:38,345 --> 01:15:43,179 En sporingssender, de finner meg overalt. 462 01:15:43,262 --> 01:15:45,345 Hvem av dere er spionen? 463 01:15:45,429 --> 01:15:49,762 De tvang Amjad til å fortelle om bakholdet. 464 01:16:00,054 --> 01:16:03,179 Jeg tenkte at du kanskje har en løsning. 465 01:16:06,220 --> 01:16:08,262 Tarek. 466 01:16:11,304 --> 01:16:14,512 Amjad begikk en feil. 467 01:16:15,929 --> 01:16:18,929 En feil med Nadia. 468 01:16:21,637 --> 01:16:25,345 Nadia er gravid med ham. 469 01:16:26,929 --> 01:16:29,470 De må få gifte seg. 470 01:16:31,595 --> 01:16:34,470 - Jeg skal drepe deg! - Nei! 471 01:16:34,554 --> 01:16:37,720 - Tarek! Slutt, er du snill! - Slipp meg! 472 01:16:37,804 --> 01:16:40,137 - Jeg skal drepe deg! - Tarek! 473 01:16:40,220 --> 01:16:43,512 Dreper du ham, får Nadia lide for det! 474 01:16:43,595 --> 01:16:46,387 Det er ikke hennes feil! 475 01:16:54,887 --> 01:16:57,054 Tarek... 476 01:16:57,137 --> 01:16:59,429 Tarek! 477 01:17:43,512 --> 01:17:46,470 Ta sporingssenderen. 478 01:17:48,887 --> 01:17:53,095 Gutter. Vi skal aldri glemme dette. 479 01:17:53,179 --> 01:17:58,554 - Om dere noen gang trenger noe... - Vi vil ikke ha noe av dere. 480 01:18:00,220 --> 01:18:03,845 Hold liket hans skjult i to måneder. 481 01:18:04,929 --> 01:18:10,304 - Hvorfor to måneder? - Jeg trenger tid til å renvaske meg. 482 01:18:49,137 --> 01:18:54,179 Abu Tarek, vi er her for å be om Nadias hånd for Amjad. 483 01:19:01,304 --> 01:19:03,929 Vel, er han klar? 484 01:19:04,012 --> 01:19:09,804 Har han penger til et hus og til å forsørge en familie? 485 01:19:09,887 --> 01:19:12,304 Han er klar. 486 01:19:32,887 --> 01:19:36,679 Vi må spørre Tarek. 487 01:19:36,762 --> 01:19:43,095 Vi spurte og han var enig. Alle vet hvorfor han ikke kan være her. 488 01:19:43,179 --> 01:19:46,637 Da må jeg spørre Nadia. 489 01:19:53,762 --> 01:19:56,720 Hva sier du, lille venn? 490 01:20:03,595 --> 01:20:06,637 Du bestemmer. 491 01:20:12,054 --> 01:20:14,679 Ja. 492 01:20:14,762 --> 01:20:17,179 Greit. 493 01:20:37,262 --> 01:20:41,596 Når barnet kommer, sier du at det ble født for tidlig. 494 01:22:00,971 --> 01:22:03,429 Hvorfor gråter du? 495 01:22:03,512 --> 01:22:06,304 Fordi du ikke gjør det. 496 01:22:06,387 --> 01:22:09,971 Fra og med i dag kjenner vi ikke hverandre. 497 01:22:48,762 --> 01:22:53,971 Muhsen Ali Taha, ny leder for al-Quds-brigadene. Kan vi prate? 498 01:22:54,054 --> 01:22:56,304 Ja visst. 499 01:22:56,387 --> 01:23:00,346 - Hva vet du om Amjad Halim? - Hva er det med ham? 500 01:23:00,429 --> 01:23:04,971 Var han i motstandsbevegelsen? Sammen med Tarek Abd al-Salam? 501 01:23:05,054 --> 01:23:09,637 - Hva er problemet? - Vi har mange ubesvarte spørsmål. 502 01:23:11,346 --> 01:23:16,304 - Hvordan slapp du ut så fort? - De hadde ingen bevis. 503 01:23:16,387 --> 01:23:23,096 - Hvorfor ble Amjad aldri tatt? - Hva har det med meg å gjøre? 504 01:23:23,179 --> 01:23:28,054 - Kanskje du kan løse mysteriet. - Hvilket mysterium? 505 01:23:28,137 --> 01:23:34,804 Martyr Tareks lik lå i et kjølerom i to måneder, ifølge rettslegen. 506 01:23:35,929 --> 01:23:39,387 Og han ble sist sett med deg og Amjad. 507 01:23:40,637 --> 01:23:43,054 Ja vel? 508 01:23:44,846 --> 01:23:49,804 Hvor fikk Amjad penger til å gifte seg? Hva gjorde han? 509 01:23:49,887 --> 01:23:53,137 Hvordan kan jeg vite det? 510 01:23:53,221 --> 01:23:57,554 - Jeg har ikke sett ham på to år. - Jeg vet det. 511 01:23:57,637 --> 01:24:04,429 Vi lurte på hva som skjedde mellom dere to. Dere var barndomsvenner. 512 01:24:04,512 --> 01:24:09,346 - Det har ikke dere noe med. - Ok. Greit, Omar. 513 01:24:09,429 --> 01:24:14,637 Vi finner ut av det uten deg. Den skyldige skal straffes. 514 01:24:34,596 --> 01:24:37,929 Brød med sesamfrø, takk. 515 01:24:42,762 --> 01:24:44,929 Fem shekel. 516 01:25:01,762 --> 01:25:05,346 - Hva vil du? - Hvorfor er du så uvennlig? 517 01:25:05,429 --> 01:25:08,262 Hva vil du? 518 01:25:08,846 --> 01:25:11,387 Du forandrer deg aldri. 519 01:25:14,137 --> 01:25:18,012 Vi vil ha tak i Muhsen Ali Taha. 520 01:25:21,679 --> 01:25:25,429 Du har ikke så mange alternativ. 521 01:25:25,512 --> 01:25:29,429 Vi fikk vite at han stiller spørsmål om deg. 522 01:25:29,512 --> 01:25:33,721 Ikke glem at vi kan beskytte deg mot ham. 523 01:25:34,846 --> 01:25:41,096 Eller... så kan vi knuse deg. Deg, Amjad- 524 01:25:41,179 --> 01:25:43,387 -og Nadia. 525 01:25:45,721 --> 01:25:50,179 Forstår du hva som skjer om Nadia får vite hva du har gjort? 526 01:26:33,512 --> 01:26:37,637 Så, så. Reis deg. Alt ordner seg. 527 01:27:23,679 --> 01:27:25,763 Hvor er Amjad? 528 01:27:27,054 --> 01:27:30,304 Han burde være tilbake når som helst. 529 01:27:30,388 --> 01:27:33,554 Du kan vente i dagligstua. 530 01:27:52,346 --> 01:27:56,763 Jeg vil ikke avbryte, men... Hvordan er det med deg? 531 01:27:57,846 --> 01:28:00,513 Bra. Og du? 532 01:28:01,846 --> 01:28:05,304 Fortsatte du med studiene? 533 01:28:05,388 --> 01:28:09,804 Ja, men da barna kom, byttet jeg hovedfag til husmor. 534 01:28:09,888 --> 01:28:13,429 Jeg har kjempekarakter i det faget. 535 01:28:16,513 --> 01:28:20,596 Jeg skal begynne igjen når barna er større. 536 01:28:22,596 --> 01:28:25,846 - Hva heter han? - Tarek. 537 01:28:29,388 --> 01:28:31,054 Og den lille? 538 01:28:31,138 --> 01:28:35,013 - Abla. - Hvor gamle er de? 539 01:28:35,096 --> 01:28:40,804 Tarek ble født på den første årsdagen for min brors begravelse. 540 01:28:40,888 --> 01:28:44,138 Abla er to måneder. 541 01:28:44,221 --> 01:28:46,804 Tarek ble vel født for tidlig? 542 01:28:46,888 --> 01:28:50,763 Nei, Gud velsigne ham. Hvordan det? 543 01:29:16,763 --> 01:29:20,346 Hvorfor ba du ikke om min hånd? 544 01:29:20,429 --> 01:29:23,054 Hvorfor sa du ja til Amjad? 545 01:29:25,096 --> 01:29:29,804 Jeg trodde ikke du ville ha meg lenger fordi jeg var så dum. 546 01:29:29,888 --> 01:29:33,179 Jeg mistet motet og ble svak. 547 01:29:34,721 --> 01:29:38,679 Livet ble større enn meg selv. 548 01:29:41,388 --> 01:29:45,554 Omar. Jeg er så lei meg. 549 01:29:53,221 --> 01:29:59,554 Hvordan kunne jeg være redd deg og tro at du var en spion? 550 01:30:07,554 --> 01:30:12,471 Jeg forstår fremdeles ikke hvordan jeg kunne være så dum. 551 01:30:13,554 --> 01:30:16,804 Vi tror alle på det utrolige. 552 01:30:26,013 --> 01:30:29,054 Jeg prøvde å be om unnskyldning. 553 01:30:30,763 --> 01:30:33,138 Men du ville ikke høre. 554 01:30:33,221 --> 01:30:37,721 Jeg sendte et brev med Amjad. Du svarte ikke. 555 01:30:40,596 --> 01:30:46,388 Jeg forstår deg. Jeg kan forstå hvor sint du var. 556 01:30:49,888 --> 01:30:53,554 Jeg sviktet deg da du trengte meg som mest. 557 01:30:57,679 --> 01:31:00,554 Det var jeg som sviktet deg. 558 01:31:03,971 --> 01:31:06,388 Jeg er lei for det. 559 01:31:12,138 --> 01:31:15,638 Har du brevene mine ennå? 560 01:31:19,138 --> 01:31:21,596 Jeg har beholdt dine. 561 01:32:03,179 --> 01:32:07,596 - Jeg vet hvem som drepte soldaten. - Hvem var det? 562 01:32:07,679 --> 01:32:11,471 - Jeg sier det om jeg får en pistol. - Hvorfor det? 563 01:32:11,554 --> 01:32:13,929 Det er privat. 564 01:32:14,013 --> 01:32:20,013 –Hva skal du med pistol, Omar? –Gi meg en, så får dere morderen. 565 01:32:20,096 --> 01:32:24,971 - Hva med Muhsen Ali Taha? - Vi kan snakke om det. 566 01:32:26,554 --> 01:32:33,388 Sverg at du ikke rører Amjad. Jeg vil ta meg av ham selv. 567 01:32:36,221 --> 01:32:38,304 Greit. 568 01:33:43,596 --> 01:33:48,221 - Hei, Omar. Hvordan går det? - Bra, takk. 569 01:33:48,304 --> 01:33:50,346 Vil du ha? 570 01:34:00,346 --> 01:34:02,763 Ta disse. 571 01:34:07,179 --> 01:34:10,513 Rolig. Sånn holder man ikke et våpen. 572 01:34:10,679 --> 01:34:16,263 Jeg har aldri brukt et før. Kan du vise hvordan det fungerer? 573 01:34:20,679 --> 01:34:25,471 For det første, et våpen er som en kvinne. 574 01:34:25,555 --> 01:34:30,763 Du må behandle det varsomt, så behandler det deg varsomt. 575 01:34:33,638 --> 01:34:37,721 Trykk her, ta ut magasinet. 576 01:34:40,013 --> 01:34:45,555 Ta en kule, trykk ned og dra tilbake. 577 01:34:51,263 --> 01:34:54,930 Slå av sikringen med venstre hånd. 578 01:35:08,263 --> 01:35:12,846 - Hvem var det som drepte soldaten? - Får jeg prøve? 579 01:35:29,388 --> 01:35:32,180 - Rami. - Ja? 580 01:35:33,388 --> 01:35:36,888 Vet du hvordan de fanger aper i Afrika? 581 01:35:36,912 --> 01:35:40,912 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 582 01:35:40,936 --> 01:35:50,936 Få din egen konto gratis. Skrive til oss på hunddawgs@gmail.com