1 00:04:30,520 --> 00:04:33,145 Det var... 2 00:05:12,064 --> 00:05:14,981 Hold opp. 3 00:06:29,610 --> 00:06:33,152 - Føler du deg bra? - Han kjørte på feil side. 4 00:06:33,277 --> 00:06:36,653 Hold den mot såret. Vi må dra til sykehus. 5 00:06:36,778 --> 00:06:42,653 - Kan du kjøre meg hjem? - Selvsagt. Vent i bilen min. 6 00:06:42,778 --> 00:06:44,736 Jeg kommer straks. 7 00:08:35,868 --> 00:08:39,910 - Skal jeg ringe en bergingsbil? - Jeg gjør det selv. 8 00:08:40,035 --> 00:08:43,660 Takk for skyssen. 9 00:08:49,035 --> 00:08:53,077 Hva heter du? Politiet trenger navnet ditt. 10 00:09:16,495 --> 00:09:19,912 VELKOMMEN TIL NEVEREST 11 00:10:57,668 --> 00:11:01,418 - Øl? - Ja takk. 12 00:11:01,543 --> 00:11:04,460 - Er det byens eneste hotell? - Duger det ikke? 13 00:11:04,585 --> 00:11:08,419 Det er bra nok meg. 14 00:11:08,544 --> 00:11:13,877 Vet du hvordan jeg får tak på politiet? 15 00:11:14,002 --> 00:11:17,836 - Problemer? - Det var en ulykke på landeveien. 16 00:11:17,961 --> 00:11:21,045 Han pleier å komme hit ved denne tiden. 17 00:11:25,086 --> 00:11:28,170 Kevin. 18 00:11:51,338 --> 00:11:57,588 - Ser du på meg eller noe annet? - Jeg ser etter politiet. 19 00:11:57,713 --> 00:12:01,380 Du har funnet ham. Her er vi avslappet. 20 00:12:04,714 --> 00:12:08,506 - Hva er problemet? - Det var en ulykke på landeveien. 21 00:12:08,631 --> 00:12:12,589 - Hvor da? - Kan vi prate privat? 22 00:12:14,923 --> 00:12:17,673 Vi går til stasjonen. 23 00:12:34,341 --> 00:12:38,674 - Herregud. - Jeg kunne ikke forlate den der. 24 00:12:38,799 --> 00:12:43,258 Jeg har den rette stedet for den her. 25 00:12:48,967 --> 00:12:53,550 - Og han var død? - Uten tvil. 26 00:12:55,300 --> 00:12:59,217 Jeg fant denne også. 27 00:13:01,426 --> 00:13:05,426 - Neverest Hotel, 12.30. Så du noen? - Nei. 28 00:13:05,551 --> 00:13:10,218 Kanskje er feil dag eller så kjørte han feil. De har bygd en omkjøring. 29 00:13:10,343 --> 00:13:16,218 - Han hadde det travelt med å komme. - De fleste har travelt med å dra. 30 00:13:16,343 --> 00:13:20,552 - Var han full? - Nei, han svingte for jenta i cabben. 31 00:13:20,677 --> 00:13:25,052 - Hvilken jente? - Hun forlot byen. Blond og pen. 32 00:13:25,177 --> 00:13:28,927 Vi må dra dit. Har du noe imot det? 33 00:13:29,052 --> 00:13:34,344 - Nei. Vil du ha en redegjørelse? - Vi tar det siden. 34 00:13:38,511 --> 00:13:43,595 Man burde bruke skattepenger på noe annet enn marsjband. 35 00:14:10,721 --> 00:14:13,763 Frontruten skar halsen av ham. 36 00:14:15,430 --> 00:14:17,764 Han må identifiseres. 37 00:14:17,889 --> 00:14:22,847 Når Maurice har obdusert ham skal han ringe om han ser noe rart. 38 00:14:22,972 --> 00:14:26,972 - Jeg vil vite alt som er unormalt. - Men... 39 00:14:27,097 --> 00:14:32,181 Flytt liket før det begynner å stinke! 40 00:14:33,389 --> 00:14:35,390 Kom, Bill. 41 00:14:35,515 --> 00:14:38,598 - Føtter eller skuldre? - Føtter. 42 00:14:40,307 --> 00:14:43,223 Du er en modig mann. 43 00:14:45,265 --> 00:14:48,807 Han kan bli grytestek før dagen er over. 44 00:14:50,682 --> 00:14:53,182 Forhjulet er ødelagt. 45 00:14:53,307 --> 00:14:59,308 Bytt fordekket og tau den hjem til meg. Her. 46 00:15:03,725 --> 00:15:06,433 De fleste ville kastet opp. 47 00:15:06,558 --> 00:15:10,308 - Har du sett det før? - I Irak. 48 00:15:10,433 --> 00:15:16,100 - Infanteriet? - Ingeniørtroppene. 49 00:15:16,225 --> 00:15:19,267 Selv var jeg kommandosoldat. 50 00:15:19,392 --> 00:15:24,559 Det var den beste tiden i mitt liv. Det er mye å fortelle. 51 00:15:32,226 --> 00:15:34,393 Er du på gjennomreise? 52 00:15:34,518 --> 00:15:38,018 Jeg skal til Broken Hill. Jeg trenger en mekaniker. 53 00:15:38,143 --> 00:15:41,394 Armstrong kommer ikke tilbake før i kveld. 54 00:15:41,519 --> 00:15:47,019 - Fins det et motell? - Fullt. Det er musikkårstevling. 55 00:15:47,144 --> 00:15:51,894 Jeg hater bråket, men det er den eneste gangen vi får turister. 56 00:15:52,019 --> 00:15:59,145 Du kan sove hos meg. Det er ikke noe problem. Kona elsker å lage mat. 57 00:15:59,270 --> 00:16:03,645 Jeg kjører deg til Armstrong i morgen. Du kan ikke si nei. 58 00:16:25,563 --> 00:16:30,896 Der er hun. Jeg tror at dere alt har truffet hverandre. 59 00:16:49,898 --> 00:16:53,148 - Kom. - Jeg er mett. 60 00:16:53,273 --> 00:16:58,190 - Matlaging er ikke min sterke side. - Jeg har aldri klaget. 61 00:16:59,690 --> 00:17:03,690 Det var flaks at du var der. Jeg fatter ikke dette. 62 00:17:03,815 --> 00:17:07,565 - Hvor var du på vei? - Jeg tok en kjøretur. 63 00:17:07,690 --> 00:17:13,191 - Hvor skulle du? - Ingen steder. Gjør du aldri det? 64 00:17:13,316 --> 00:17:16,399 - Jeg holder meg på veien. - Ikke alltid. 65 00:17:16,524 --> 00:17:22,441 - Vet du hvor pengene kom fra? - Det var nok en narkohandel. 66 00:17:22,566 --> 00:17:24,566 Vi er nær grensen. 67 00:17:24,691 --> 00:17:28,817 - Hvor mye dreier det seg om? - Mye. 68 00:17:28,942 --> 00:17:34,442 - Ligger de trygt på stasjonen? - Hva har jeg sagt om politisaker? 69 00:17:34,567 --> 00:17:38,901 Jo mindre jeg vet, desto bedre. 70 00:17:41,109 --> 00:17:42,692 Kvinner... 71 00:17:46,484 --> 00:17:51,026 Jeg tror det blir væromslag. De fleste liker ikke forandring. 72 00:17:51,151 --> 00:17:54,860 De vil at alt skal rulle på i samme spor. 73 00:17:54,985 --> 00:17:59,527 Vi forandres hele tiden. Jeg er ikke den jeg en gang var. Er du? 74 00:17:59,652 --> 00:18:03,235 Det er ikke noe man kan gjøre med det. 75 00:18:07,111 --> 00:18:12,028 Det likte jeg med Irak. Det forandret seg hele tiden. 76 00:18:12,153 --> 00:18:17,945 Når man havner i trefning og overlever, er det en mektig følelse. 77 00:18:19,736 --> 00:18:26,237 Om du så noe som var så uimotståelig at du måtte ha det,- 78 00:18:26,362 --> 00:18:29,487 - ville du kunne ofret alt for det? 79 00:18:29,612 --> 00:18:34,196 - Det kommer an på hva det er. - Hun gikk inn på stasjonen. 80 00:18:34,321 --> 00:18:40,404 Hun var bestjålet. Siden har vi vært sammen. 81 00:18:40,529 --> 00:18:47,280 Hun fikk meg til å føle meg levende. Det var hun som ville flytte hit. 82 00:18:54,613 --> 00:18:59,697 - Hva syns du? - Du har lykkes bra. 83 00:19:01,989 --> 00:19:05,531 Jeg tenkte på huset. 84 00:19:05,656 --> 00:19:10,864 Jeg elsker tre ting: jobben min, huset mitt og kona mi. 85 00:19:10,989 --> 00:19:16,948 Hva er en mann med sterk tro, men uten kjærlighet? 86 00:19:17,073 --> 00:19:19,115 Ingenting. 87 00:19:49,033 --> 00:19:52,492 Kan du gi meg en sigarett? 88 00:19:56,034 --> 00:20:00,117 Skal du kjøle deg ned, Frank? 89 00:20:00,242 --> 00:20:06,618 Nei, jeg må dra til stasjonen og sjekke noe. 90 00:20:06,743 --> 00:20:10,743 - Det går fort. - Ikke skynd deg. 91 00:20:31,619 --> 00:20:35,411 - Kommer du uti? - Nei, fru Turner. 92 00:20:35,536 --> 00:20:39,828 - Føles det vanskelig å si Jina? - Ja. 93 00:20:50,620 --> 00:20:54,079 Sikkert at du ikke skal bade? 94 00:21:00,579 --> 00:21:03,663 Du prater ikke mye. 95 00:21:07,080 --> 00:21:14,830 - Hvor langt skulle du dra i dag? - Så langt som mulig. 96 00:21:22,414 --> 00:21:28,706 Hvorfor leverte du dokumentmappen? Du hadde kunnet fortsette. 97 00:21:30,081 --> 00:21:34,331 Ærlighet er en av mine svakheter. 98 00:21:35,540 --> 00:21:39,582 Det er en egenskap som er vanskelig å finne. 99 00:21:44,374 --> 00:21:47,290 Gi meg badekåpen min! 100 00:22:07,333 --> 00:22:10,333 Jeg skal vise deg rommet ditt. 101 00:23:30,130 --> 00:23:35,380 Har du følsomme øyne eller står du i mørket av en grunn, Sam? 102 00:23:35,505 --> 00:23:38,880 Det er ikke ulovlig å ta en spasertur. 103 00:23:39,005 --> 00:23:45,548 En mann med en kø midt på natten kan regnes som kriminelt forsett. 104 00:23:45,673 --> 00:23:48,339 - Jeg kommer. - Hva gjør du? 105 00:23:48,464 --> 00:23:52,881 Jeg lurte på hvorfor du ikke var hjemme hos kona di. Hun er vel hjemme? 106 00:23:53,006 --> 00:23:58,340 Skaff deg et liv og drit i andres! 107 00:24:09,757 --> 00:24:12,841 Har dere ofte gjester? 108 00:24:12,966 --> 00:24:17,508 Frank er ganske usosial for tiden. Du må være spesiell. 109 00:24:20,800 --> 00:24:24,842 Er det fra ulykken? 110 00:24:28,425 --> 00:24:31,675 Gjør han ofte det? 111 00:24:33,717 --> 00:24:36,884 Ikke så ofte, men ofte nok. 112 00:24:39,426 --> 00:24:43,384 Hvorfor flyttet du hit med ham? 113 00:24:45,843 --> 00:24:48,468 Frank har problemer med temperamentet. 114 00:24:48,593 --> 00:24:55,260 Han kastet ut en politimann gjennom et vindu som skadet en arterie. 115 00:24:55,385 --> 00:24:59,552 Han ble ikke siktet, men ble sendt hit. 116 00:24:59,677 --> 00:25:02,052 Jeg er fanget her. 117 00:25:03,719 --> 00:25:10,261 - Frank fortalte en annen historie. - Det tror jeg sikkert. 118 00:25:10,386 --> 00:25:14,428 - Hvor lenge har dere vært gift? - I år eller timer? 119 00:25:19,928 --> 00:25:24,595 Uansett...god natt. 120 00:25:24,720 --> 00:25:29,179 - Takk. - Takk, Jina. 121 00:25:30,637 --> 00:25:33,804 Takk, Jina. 122 00:25:34,804 --> 00:25:37,888 Det høres hyggelig ut når du sier det. 123 00:27:42,978 --> 00:27:48,020 Kom an. Hardere. 124 00:28:41,357 --> 00:28:47,024 - Verdiløse møkkabil. - Jeg er enig. 125 00:28:47,149 --> 00:28:52,441 - Hvem er du? En slektning? - Ingen av slektningene mine lever. 126 00:28:52,566 --> 00:28:57,316 Jeg heter Finley fra forsikringsselskapet Sunset. 127 00:28:57,441 --> 00:29:02,191 - Hvilket firma? - Sunset. Jeg takserer skadene. 128 00:29:05,692 --> 00:29:09,609 - Leter du etter noe? - Ja. 129 00:29:09,734 --> 00:29:14,234 Bort med fingrene. Dette er et åsted. 130 00:29:17,234 --> 00:29:23,484 - Har lokalpolitiet vært her? - Har du legitimasjon? 131 00:29:23,609 --> 00:29:26,860 Jeg skal ringe ham. 132 00:29:26,985 --> 00:29:30,485 Du kan spørre ham selv. 133 00:30:01,570 --> 00:30:07,987 - Jeg ber Sam kjøre meg hjem. - Jeg slutter tidlig. Jeg henter deg. 134 00:30:08,112 --> 00:30:12,362 Vi kan gå ut og spise i kveld. Gi meg et kyss. 135 00:30:21,113 --> 00:30:23,988 Hyggelig å treffe deg, Colin. 136 00:30:30,155 --> 00:30:33,322 Armstrong hjelper deg med bilen. 137 00:30:33,447 --> 00:30:37,781 - Takk for gjestfriheten. - Ingen årsak. 138 00:30:42,031 --> 00:30:45,114 Jeg kommer innom og fyller ut anmeldelsen. 139 00:30:45,239 --> 00:30:49,156 Jeg glemte nesten det. 140 00:30:49,281 --> 00:30:54,865 Kona mi holder som vitne. Du trenger ikke henge her. 141 00:30:54,990 --> 00:30:58,907 - Takk. - Lykke til. 142 00:31:04,407 --> 00:31:06,407 Hallo? 143 00:31:40,368 --> 00:31:43,743 - Hallo? - Herr Petersen? 144 00:31:43,868 --> 00:31:50,077 Vi må framskynde intervjuet ditt til 12.30. 145 00:31:52,077 --> 00:31:57,119 Det blir vanskelig for meg å rekke. 146 00:31:57,244 --> 00:32:01,494 - Du vil vel ha jobben? - Selvsagt. 147 00:32:01,619 --> 00:32:07,161 - Da ses vi 12.30. - Jeg kommer. 148 00:34:41,962 --> 00:34:45,170 Er det noen her? 149 00:34:45,295 --> 00:34:48,087 - Hvor er konstabelen? - Fisker. 150 00:34:48,212 --> 00:34:51,921 - Det ligger en død mann ved veien. - Jeg har ikke tid akkurat nå. 151 00:34:52,046 --> 00:34:55,129 Jeg har det travelt. 152 00:35:04,213 --> 00:35:10,255 - Hvem er det? Franks nye partner? - Han er på gjennomreise. 153 00:35:10,380 --> 00:35:16,672 Hvor er bilen din? Får du ikke lenger kjøre av Frank? 154 00:35:16,797 --> 00:35:22,048 - Jeg punkterte. - Du må ha hatt det travelt. 155 00:35:22,173 --> 00:35:25,756 Vil du at jeg skal rekke å avslutte dette? 156 00:35:25,881 --> 00:35:32,173 Hvordan er det med Frank? Han virket litt kald i morges. 157 00:35:32,298 --> 00:35:35,715 Behandler du ham bra? 158 00:35:37,340 --> 00:35:40,424 - Jeg har hørt ting. - Hva? 159 00:35:40,549 --> 00:35:43,132 Ting. 160 00:35:45,466 --> 00:35:50,758 Jeg har alltid lurt på hva som hendte med Franks andre partner. 161 00:35:50,883 --> 00:35:55,966 Han du pleide å ta lange lunsjer med. 162 00:35:56,091 --> 00:36:02,675 Hva het han? Chris eller Curt? Jeg husker ikke. 163 00:36:02,800 --> 00:36:07,550 Fortell hvordan du gjør det. 164 00:36:07,675 --> 00:36:11,467 Kjører du gråtehistorien om den mishandlede kona? 165 00:36:11,592 --> 00:36:18,384 "Jeg er fanget i denne byen. Jeg blir gal av det." 166 00:36:18,509 --> 00:36:23,968 Når du viser litt hud, får du dem dit du vil. 167 00:36:24,093 --> 00:36:27,051 Du er dyktig. 168 00:36:27,176 --> 00:36:31,927 En viktig kunde kommer hit i ettermiddag. 169 00:36:32,052 --> 00:36:38,135 Han er interessert i å kjøpe firmaet. Denne skriker etter deg. 170 00:36:38,260 --> 00:36:42,136 Sett i kontakten og trykk på knappen. Er det for komplisert? 171 00:36:42,261 --> 00:36:48,553 Renhold hører til arbeidsoppgavene dine. 172 00:36:48,678 --> 00:36:52,553 Du har ikke en jævla anelse. 173 00:36:58,887 --> 00:37:02,387 Kanskje jeg har det. 174 00:37:07,471 --> 00:37:11,929 Frank har sett hvordan du ser på meg. 175 00:37:12,054 --> 00:37:16,846 - Han har ikke banket på min dør. - Kanskje han gjør det. 176 00:37:16,971 --> 00:37:21,555 Så fort jeg ber ham. 177 00:37:22,971 --> 00:37:25,097 Hvor skal du? 178 00:37:57,224 --> 00:37:59,932 Frank? 179 00:38:34,017 --> 00:38:36,851 Colin! 180 00:38:39,309 --> 00:38:43,268 - Hei. - Kan du gi meg skyss hjem? 181 00:38:43,393 --> 00:38:46,393 - Er ikke Frank her? - Nei. 182 00:38:46,518 --> 00:38:52,268 - Er alt i orden? - Ja. Takk. 183 00:38:52,393 --> 00:38:55,852 Hopp inn. 184 00:38:55,977 --> 00:38:58,436 - Sikkert? - Ja. 185 00:39:07,728 --> 00:39:12,895 - Sinker jeg deg? - Ti minutter endrer ikke livet mitt. 186 00:39:17,520 --> 00:39:23,229 - Vil du fortelle hva som foregår? - Vil du virkelig høre det? 187 00:40:40,900 --> 00:40:43,067 Faen. 188 00:41:21,861 --> 00:41:23,944 Faen! 189 00:41:48,904 --> 00:41:52,613 Jeg vil prate med Jina. Hvor er hun? 190 00:41:52,738 --> 00:41:58,780 - Jeg rekker ikke å snakke. - Jeg vil prate med min... 191 00:42:59,033 --> 00:43:00,950 Ha det. 192 00:43:15,076 --> 00:43:17,243 Frank. 193 00:43:19,534 --> 00:43:22,243 Frank. 194 00:43:23,826 --> 00:43:27,618 Kom du tilbake for å avslutte jobben? 195 00:43:27,743 --> 00:43:30,452 Nei! 196 00:43:30,577 --> 00:43:34,910 Du skulle ha avsluttet det første gangen. Jeg elsker deg. 197 00:43:36,327 --> 00:43:38,744 Gå bort! 198 00:43:43,286 --> 00:43:48,120 - Hold opp, Frank! - Du kom tilbake for å ta alt. 199 00:44:04,204 --> 00:44:06,996 Helvete. 200 00:44:18,705 --> 00:44:22,580 - Hva gjør du? - Ringer sykebil. 201 00:44:22,705 --> 00:44:25,955 Han er død. 202 00:44:32,831 --> 00:44:35,664 Hvem er det? 203 00:45:15,125 --> 00:45:20,167 - Vi går til politiet. - Vi blir anholdt for drap begge to. 204 00:45:20,292 --> 00:45:25,500 Det var selvforsvar. Han prøvde å kvele meg. 205 00:45:25,625 --> 00:45:31,501 Frank og jeg har hatt problemer. 206 00:45:31,626 --> 00:45:38,126 Han trodde at jeg hadde en affære med partneren hans. Vi kranglet en kveld. 207 00:45:38,251 --> 00:45:40,918 Jeg prøvde å skyte ham. 208 00:45:41,043 --> 00:45:46,460 Hvordan tror du det ser ut med hans lik her og din bil står utenfor? 209 00:45:46,585 --> 00:45:49,043 Faen. 210 00:45:49,168 --> 00:45:54,252 Snart kommer politiet og leter etter Franks lik. Hva skal du si? 211 00:46:03,336 --> 00:46:07,336 Det fins en gammel sølvgruve på andre siden av byen. 212 00:46:07,461 --> 00:46:12,295 Vi legger liket i Broncoen og kjører politibilen dit. 213 00:46:12,420 --> 00:46:15,712 Vi dumper liket og etterlater politibilen. 214 00:46:15,837 --> 00:46:22,837 Jeg sier at jeg hørte at Frank pratet om en møteplass for langere. 215 00:46:22,962 --> 00:46:28,421 De tror at han reiste dit, ble drept og dumpet. 216 00:46:28,546 --> 00:46:33,421 Toppen. Det har du planlagt en stund, hva? 217 00:46:33,546 --> 00:46:37,380 Vi har ikke noe valg. 218 00:47:05,298 --> 00:47:09,382 - Hvor skal du? - Sjekke at vi ikke har glemt noe. 219 00:49:40,391 --> 00:49:43,224 - Hva skjedde? - Hva mener du? 220 00:49:43,349 --> 00:49:48,474 Det var bilen som kjørte om oss ved ditt hus. Hvorfor fulgte han deg? 221 00:49:50,516 --> 00:49:55,058 Han er ikke politi, iallfall. 222 00:49:58,350 --> 00:50:04,475 Jeg kan ikke gjøre dette uten deg. Vær så snill? 223 00:50:26,435 --> 00:50:29,310 Han tok tak i meg. 224 00:50:31,227 --> 00:50:33,560 Kom an. 225 00:51:33,564 --> 00:51:37,648 Her. Rødt er ikke din farge. 226 00:51:56,315 --> 00:52:03,441 Jeg hørte dere i går kveld. Det virket ikke som frykt. 227 00:52:03,566 --> 00:52:07,566 Du hørte ikke nøye nok. 228 00:52:07,691 --> 00:52:11,066 Har du noensinne prøvd å flykte uten å vite hvor? 229 00:52:11,191 --> 00:52:15,525 - Det finner jeg snart ut. - Hvor skal du? 230 00:52:17,150 --> 00:52:22,109 Du får prate alene med politiet. Jeg er ikke flink til å lyve. 231 00:52:37,360 --> 00:52:40,901 Nøklene mine. Legitimasjonen min henger på knippet. 232 00:52:41,026 --> 00:52:46,068 - Der står blodtypen min, alt! - Mistet du dem ved gruven? 233 00:53:50,156 --> 00:53:51,947 Colin! 234 00:53:57,781 --> 00:54:00,490 Colin! 235 00:54:01,490 --> 00:54:04,281 Jeg har det bra. 236 00:54:05,490 --> 00:54:11,907 - Hva skjedde med tauet? - Jeg vet ikke. Vent litt. 237 00:54:12,032 --> 00:54:13,865 Jina! 238 00:54:13,990 --> 00:54:16,240 Jina! 239 00:57:30,919 --> 00:57:34,169 - Hvordan kom du ut? - På samme måte som mannen din. 240 00:57:39,628 --> 00:57:42,461 Jeg er hjemme! 241 00:58:03,671 --> 00:58:07,921 Forlat elskeren din hjemme og skynd deg til jobben- 242 00:58:08,046 --> 00:58:12,463 - og jobb litt overtid. 243 00:58:12,588 --> 00:58:16,963 Ellers må jeg ringe Frank og fortelle et og annet. 244 00:58:35,506 --> 00:58:39,256 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Jeg besvarer samtalen din. 245 00:58:39,381 --> 00:58:44,798 - Hvilken samtale? - Til min kone om å jobbe overtid. 246 00:58:44,923 --> 00:58:47,090 Stikk! 247 00:58:47,215 --> 00:58:52,965 - Hvor er kona mi? - Jeg vet ikke. 248 00:58:53,090 --> 00:58:56,341 Ta det rolig. 249 00:58:56,466 --> 00:59:01,174 Hva sier du om denne overtiden? 250 00:59:01,299 --> 00:59:05,091 Vil du ha mer overtid? 251 00:59:06,216 --> 00:59:10,341 Det er min kone. 252 00:59:15,467 --> 00:59:19,550 Jeg har sett at du ser på henne. 253 00:59:19,675 --> 00:59:26,551 Jeg har aldri likt deg. Du snuser alltid. 254 00:59:26,676 --> 00:59:30,884 Hvor er hun? 255 00:59:31,009 --> 00:59:37,468 Hun var hjemme hos dere. Jeg fulgte etter dem. Ytterdøren var låst. 256 00:59:37,593 --> 00:59:39,885 De var nok inne i huset. 257 00:59:40,010 --> 00:59:46,969 Jeg sverger at jeg aldri har rørt henne. 258 00:59:51,011 --> 00:59:54,386 Dette er for at du tenkte på det. 259 00:59:55,511 --> 00:59:58,928 - Helvete. - Det gjør vondt, hva? 260 01:00:01,094 --> 01:00:05,595 - Hvordan gjorde du det? - Hva snakker du om? 261 01:00:05,720 --> 01:00:10,720 Franks partner. Hva het han? Chris. 262 01:00:10,845 --> 01:00:13,554 Din forrige kjæreste. 263 01:00:13,679 --> 01:00:18,846 Jeg fant ham der nede. Han hadde et belte rundt halsen. 264 01:00:18,971 --> 01:00:24,263 Han hadde disse på seg. Er det sånt du liker? 265 01:00:24,388 --> 01:00:28,346 Tror du at jeg drepte ham? 266 01:00:32,888 --> 01:00:37,763 - Jeg elsket ham. - Ja visst. 267 01:00:38,763 --> 01:00:42,389 Hvis jeg visste at han var der, hadde jeg ikke latt deg gå ned. 268 01:00:42,514 --> 01:00:46,722 Du hadde tenkt å forlate meg der. Hva skjedde med tauet? 269 01:00:49,931 --> 01:00:53,723 Du kommer ikke til å tro meg uansett hva jeg sier. 270 01:01:09,515 --> 01:01:14,057 Han prøvde å drepe meg. Ikke ta noen sjanser. 271 01:01:21,349 --> 01:01:24,849 Fins det en annen vei ut? 272 01:01:26,891 --> 01:01:32,850 En grusvei. Det tar lenger tid, men den leder til Broken Hill. 273 01:01:47,934 --> 01:01:52,934 Ta det rolig. De kommer. Dette er eneste veien ut av byen. 274 01:01:53,059 --> 01:01:55,476 Det fins en annen vei. 275 01:01:58,268 --> 01:02:01,935 Bli her om jeg tar feil! 276 01:03:29,774 --> 01:03:34,649 Jeg tar den. Gjem bilen mens jeg kjøper billetter. 277 01:03:38,316 --> 01:03:44,358 Toget går om fem minutter. Ombordstigning. 278 01:03:58,359 --> 01:04:03,276 - Neste. - Hvordan står det til? 279 01:05:07,529 --> 01:05:10,655 - Gikk det bra? - Ja. 280 01:05:10,780 --> 01:05:13,447 Jeg tar den. 281 01:05:43,073 --> 01:05:45,865 Helvete! 282 01:06:17,534 --> 01:06:21,159 Slapp av. 283 01:06:38,452 --> 01:06:41,327 Han kan ikke stoppe toget. 284 01:06:51,036 --> 01:06:56,744 Fortell hvordan kjæresten din havnet i gruven. 285 01:07:00,370 --> 01:07:03,328 - Hvor skal du? - Jeg trenger en drink. 286 01:07:03,453 --> 01:07:05,787 Dere skulle ha sett kvinnen. 287 01:07:08,328 --> 01:07:13,745 Hun ga meg nøkkelen til hotellet og sa at jeg måtte hjelpe henne. 288 01:07:20,371 --> 01:07:27,705 Jeg hjalp damen dit, men hun fikk ikke mye søvn. 289 01:08:24,958 --> 01:08:27,041 Fortsett å gå. 290 01:09:24,628 --> 01:09:28,128 - For en jævla uflaks. - Det sto i horoskopet ditt. 291 01:09:28,253 --> 01:09:33,045 - Skyter du, jager politiet deg. - Kanskje ikke. 292 01:09:33,170 --> 01:09:37,712 - Sjansene dine ser ikke gode ut. - Jeg pleier å ha flaks. 293 01:09:37,837 --> 01:09:42,796 - Vil du vite hvem du tar fra? - Lukk kofferten. 294 01:09:42,921 --> 01:09:49,421 Narkopolitiet, landets fremste. Herlig, hva? 295 01:09:49,546 --> 01:09:54,422 Asiatene importerer det, politiet arresterer langerne, beslaglegger det- 296 01:09:54,547 --> 01:10:01,255 - pakker det om, selger det tilbake til asiatene og tjener masse. 297 01:10:01,380 --> 01:10:07,256 En fin liten operasjon. Du får både asiatene og staten etter deg. 298 01:10:07,381 --> 01:10:10,298 Det driter jeg i. 299 01:10:10,423 --> 01:10:15,006 Jeg kan lede dem på feil spor, da øker sjansene dine. 300 01:10:15,131 --> 01:10:21,215 - Virker for komplisert for meg. - Hva med å dele? 301 01:10:21,340 --> 01:10:25,048 Jeg tror ikke det. 302 01:10:25,174 --> 01:10:30,549 Du skyter ikke. Du er politi. 303 01:10:30,674 --> 01:10:35,507 Vet du hva politiyrket har lært meg? Det fins ingen rettferdighet. 304 01:10:35,632 --> 01:10:41,174 Det er ikke langt til graven og det er mørkt og skittent. 305 01:10:41,299 --> 01:10:46,175 Kona di har andre planer. Hun liker dem unge, har jeg hørt. 306 01:11:19,218 --> 01:11:25,927 Som jeg ser det, fins det tre ulike alternativ. 307 01:11:26,886 --> 01:11:30,761 Frank fant dere og kvalte ham med beltet sitt. 308 01:11:30,886 --> 01:11:35,428 Eller så ville du at Chris skulle ta deg derfra. 309 01:11:35,553 --> 01:11:39,720 Han nektet, så du gikk til Frank og sa noe i stil med- 310 01:11:39,845 --> 01:11:44,470 - at han prøvde å sjekke deg opp. 311 01:11:44,595 --> 01:11:50,387 Du fikk Frank til å gjøre det for deg. Det kan ikke ha vært vanskelig. 312 01:11:50,512 --> 01:11:55,637 - Og det tredje? - Det tredje... 313 01:11:55,762 --> 01:12:00,513 - Du gjorde det. - Du har livlig fantasi. 314 01:12:03,096 --> 01:12:06,805 - Hva er det? - Politirapporten. 315 01:12:06,930 --> 01:12:12,180 - Hvor fant du den? - I Chris' lomme. 316 01:12:12,305 --> 01:12:19,597 Alt står der: innehav, prostitusjon og langing. 317 01:12:19,722 --> 01:12:24,597 Chris oppdaget at du hadde vært gift med en hallik. 318 01:12:25,597 --> 01:12:29,639 Du hadde motiv for å drepe ham. 319 01:12:29,764 --> 01:12:35,140 Du ville ikke at Frank skulle få vite det. Stemmer det? 320 01:12:37,098 --> 01:12:41,015 Det er ikke som du tror. 321 01:12:42,932 --> 01:12:46,349 Chris skulle ta meg derfra. 322 01:12:49,224 --> 01:12:55,266 Jeg sa at jeg ikke kunne dra, da prøvde han å presse meg. 323 01:12:55,391 --> 01:13:00,308 Jeg fant brevet før Frank så det. 324 01:13:02,641 --> 01:13:07,350 Jeg konfronterte Chris og han sa at han skammet seg. 325 01:13:07,475 --> 01:13:14,767 - Han ville forlate byen samme kveld. - Det kaller jeg fantasi. Fantastisk. 326 01:13:16,934 --> 01:13:19,142 Du er dyktig. 327 01:13:22,017 --> 01:13:26,393 Når hadde du tenkt å fortelle om pengene? 328 01:13:29,643 --> 01:13:35,768 De ligger i kofferten, ikke sant? Tar jeg feil? 329 01:13:35,893 --> 01:13:41,352 - Ikke lag en scene. - Ingen hører, bortsett fra meg. 330 01:13:44,352 --> 01:13:47,727 Vil du ha en bit av kaken? 331 01:13:50,227 --> 01:13:54,644 - Jeg vil ikke dra herfra tomhendt. - Du har livet i behold. 332 01:13:54,769 --> 01:13:57,353 Det holder ikke. 333 01:14:27,688 --> 01:14:33,438 Hvor er den? Du har lurt meg! 334 01:14:33,563 --> 01:14:37,355 - Leter du etter denne? - Ta det rolig. 335 01:14:37,480 --> 01:14:40,439 - Jeg er rolig. - Du så meg ikke slå deg. 336 01:14:40,564 --> 01:14:44,231 - Første eller andre gangen? - Legg fra deg våpenet. 337 01:14:44,356 --> 01:14:47,898 Jeg har alt snakket om det med kompisen din. 338 01:14:48,023 --> 01:14:51,814 - Vær så snill... - Ikke gjør noe dumt. 339 01:14:55,065 --> 01:15:01,482 Legg ham der og fortsett framover! 340 01:15:01,607 --> 01:15:04,274 Lengst ned. 341 01:15:04,399 --> 01:15:08,649 Det holder. Lukk opp døren! 342 01:15:09,941 --> 01:15:13,899 - Jeg fant partneren din i gruven. - Der jeg forlot ham. 343 01:15:14,024 --> 01:15:17,066 - Jeg hadde ikke gjort noe. - Åpne døren. 344 01:15:19,316 --> 01:15:24,775 Jeg forstår ikke, Jina. Jeg hadde gjort hva som helst for deg. 345 01:15:24,900 --> 01:15:30,025 - Du ville ha alt selv. - Jeg har aldri elsket deg. 346 01:15:30,150 --> 01:15:34,109 Du får en andre sjanse. Hopp. 347 01:15:52,901 --> 01:15:56,318 Det er ingen fare. Gi meg våpenet. 348 01:16:15,028 --> 01:16:18,195 Hvor lang tid tar det å spare så mye? 349 01:16:18,320 --> 01:16:21,445 Vi kan ikke ta dem. 350 01:16:25,903 --> 01:16:31,737 Mamma sa alltid at tre ting i livet gjør en lykkelig. 351 01:16:33,362 --> 01:16:37,321 Helse, penger og kjærlighet. 352 01:16:37,446 --> 01:16:41,696 For første gangen i livet har jeg de to første. 353 01:16:41,821 --> 01:16:45,446 Det eneste jeg trenger er det tredje. 354 01:16:47,113 --> 01:16:50,238 Si ja. 355 01:16:52,238 --> 01:16:55,280 Lyv for meg! Bare én gang. 356 01:17:41,575 --> 01:17:44,075 Jina. 357 01:19:03,413 --> 01:19:08,080 Er du tilbake igjen? De fleste kommer aldri tilbake. 358 01:19:08,205 --> 01:19:11,663 - Øl? - Hvorfor ikke? 359 01:19:29,331 --> 01:19:32,331 Den er på huset. 360 01:19:34,540 --> 01:19:41,498 Verdi, "Skjebnens makt". Det kaller jeg musikk. 361 01:19:42,499 --> 01:19:46,457 Det minner om historien om kjøpmannen i Bagdad. 362 01:19:46,582 --> 01:19:52,207 - I Irak. Kjenner du til byen? - Veldig vel. 363 01:19:52,332 --> 01:19:55,916 Kjøpmannen sender tjeneren sin for å kjøpe varer. 364 01:19:56,041 --> 01:19:59,625 Tjeneren kommer tilbake vettskremt og sier: 365 01:19:59,750 --> 01:20:05,000 "Jeg ble dyttet av en gammel kvinne i folkemassen." 366 01:20:05,125 --> 01:20:09,333 "Da jeg snudde meg, så jeg at det var Døden som dyttet meg." 367 01:20:09,458 --> 01:20:12,834 "Hun så på meg og gjorde en truende gest." 368 01:20:12,959 --> 01:20:18,959 "Vær så snill, lån meg hesten din så jeg kan flykte fra skjebnen min!" 369 01:20:19,084 --> 01:20:23,293 "Jeg flykter til Samarra der Døden ikke kan finne meg." 370 01:20:23,418 --> 01:20:26,751 Kjøpmannen låner ut hesten sin,- 371 01:20:26,876 --> 01:20:33,710 - og tjeneren rir så fort han kan de ti milene til Samarra. 372 01:20:33,835 --> 01:20:40,460 I mens bestemmer kjøpmannen seg for å lete etter den gamle kvinnen. 373 01:20:40,585 --> 01:20:43,836 Han fant henne og spurte- 374 01:20:43,961 --> 01:20:47,586 - hvorfor hun gjorde en truende gest mot tjeneren hans. 375 01:20:47,711 --> 01:20:54,461 Hun sa: "Det var ikke en truende gest. Jeg ble overrumplet." 376 01:20:54,586 --> 01:20:58,170 "Jeg ble forundret å se ham i Bagdad,- 377 01:20:58,295 --> 01:21:03,670 - siden vi skal treffes i Samarra i kveld." 378 01:21:09,629 --> 01:21:15,879 Jeg bryr meg ikke om hva som hendte, men jeg vil ha penger mine. 379 01:22:53,760 --> 01:22:56,468 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www. ordiovision. com