1 00:02:18,096 --> 00:02:20,224 - Guten Morgen. - Guten Morgen, Madame. 2 00:02:22,059 --> 00:02:24,061 - Guten Morgen. - Hallo. 3 00:02:26,772 --> 00:02:30,948 Neue Lieferung. Da haben Sie sicher ausgezeichnete Bücher. 4 00:05:05,013 --> 00:05:06,890 Erwische ich dich endlich! 5 00:05:07,057 --> 00:05:11,528 Wäre nicht das erste Mal, dass du mich bestiehlst, was, du kleiner Dieb? 6 00:05:11,686 --> 00:05:14,314 - Los, leere deine Taschen. - Sie tun mir weh! 7 00:05:14,481 --> 00:05:18,281 Du leerst deine Taschen aus, oder ich rufe den Stationsvorsteher. 8 00:05:18,443 --> 00:05:20,116 Tu, was ich sage! 9 00:05:30,539 --> 00:05:32,712 Wozu brauchst du das ganze Zeug? 10 00:05:33,792 --> 00:05:36,386 - Du hast noch eine andere. - Da ist nichts drin. 11 00:05:37,587 --> 00:05:40,215 Wo ist der Stationsvorsteher? 12 00:06:31,516 --> 00:06:33,234 Geister. 13 00:06:35,520 --> 00:06:37,648 Hast du die Bilder gemalt? 14 00:06:40,358 --> 00:06:42,326 Hast du das hier gezeichnet? 15 00:06:44,362 --> 00:06:46,080 Wo hast du das gestohlen? 16 00:06:46,239 --> 00:06:49,584 - Ich habe es nicht gestohlen. - Du bist ein Dieb und ein Lügner. 17 00:06:49,743 --> 00:06:52,166 - Schere dich fort. - Ich will mein Notizbuch! 18 00:06:52,329 --> 00:06:53,546 Es ist nicht mehr deins! 19 00:06:53,705 --> 00:06:56,379 Ich kann damit tun, was ich will! Vielleicht verbrenne ich es! 20 00:06:56,541 --> 00:06:59,169 - Nein! - Dann sag mir, wer das gezeichnet hat! 21 00:07:04,633 --> 00:07:06,510 Verschwinde, du kleiner Dieb! 22 00:07:09,054 --> 00:07:10,556 Was willst du noch hier? 23 00:07:11,723 --> 00:07:14,442 - Geh! - Maximilian, witterst du eine Untat? 24 00:07:14,601 --> 00:07:16,945 Etwas Schlimmes? Einen Bösewicht? Lauf! 25 00:07:21,524 --> 00:07:23,242 Verzeihung, Verzeihung! Beiseite! 26 00:07:26,571 --> 00:07:28,039 Beiseite! Aus dem Weg! 27 00:07:28,198 --> 00:07:30,246 Weg da! 28 00:07:37,999 --> 00:07:40,093 Aus dem Weg! 29 00:08:04,109 --> 00:08:05,452 Was? 30 00:08:07,404 --> 00:08:08,451 Ein Wolf! 31 00:08:15,286 --> 00:08:17,129 Beiseite, beiseite! 32 00:08:28,758 --> 00:08:30,635 Weitermachen. 33 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Weg da! 34 00:08:39,019 --> 00:08:40,862 Haltet das Kind auf! Ergreift es! 35 00:08:41,021 --> 00:08:42,694 Monsieur Frick! 36 00:08:43,523 --> 00:08:45,617 Hey! Aus dem Weg! 37 00:08:50,488 --> 00:08:51,740 Weg! 38 00:08:51,906 --> 00:08:53,123 Beiseite! 39 00:08:53,283 --> 00:08:54,409 Weg da! 40 00:08:55,243 --> 00:08:57,120 Monsieur, weg da! 41 00:09:14,137 --> 00:09:15,855 Verflixt noch eins! 42 00:09:18,183 --> 00:09:19,981 Nein! Haltet den Zug auf! 43 00:09:20,143 --> 00:09:21,520 Haltet den Zug auf! 44 00:09:22,937 --> 00:09:26,237 Hilfe! Zu Hilfe! Hilfe! 45 00:09:27,233 --> 00:09:29,031 Anhalten, haltet den Zug an! 46 00:09:29,194 --> 00:09:31,572 Koffer weg. Koffer weg! 47 00:09:33,448 --> 00:09:34,745 Nein! 48 00:11:23,808 --> 00:11:26,402 Pardon! Tut mir leid, Monsieur. 49 00:11:26,561 --> 00:11:29,235 Pardon. 50 00:11:33,359 --> 00:11:35,828 Nein, nein, nein. Das war sehr, sehr böse. 51 00:12:54,399 --> 00:12:57,994 HUGO CABRET 52 00:13:03,533 --> 00:13:06,127 Ich weiß, dass du da bist. 53 00:13:11,374 --> 00:13:13,047 Wie heißt du, mein Junge? 54 00:13:14,711 --> 00:13:17,681 Hugo. Hugo Cabret. 55 00:13:17,839 --> 00:13:20,308 Halte dich fern von mir, Hugo Cabret. 56 00:13:20,466 --> 00:13:23,515 Sonst schleppe ich dich in das Büro des Stationsvorstehers. 57 00:13:24,846 --> 00:13:28,396 Er sperrt dich weg, in eine kleine Zelle. 58 00:13:28,558 --> 00:13:32,938 Da kommst du nie wieder raus, du wirst nie eine Schule besuchen. 59 00:13:33,104 --> 00:13:35,277 Du wirst nie heiraten und Kinder haben, 60 00:13:35,440 --> 00:13:37,818 die sich am Hab und Gut anderer vergreifen. 61 00:13:39,485 --> 00:13:41,237 Geben Sie mir mein Notizbuch. 62 00:13:42,822 --> 00:13:46,042 Ich gehe jetzt nach Hause und verbrenne dein Notizbuch. 63 00:13:55,043 --> 00:13:58,593 - Sie dürfen es aber nicht verbrennen. - Wer soll mich daran hindern? 64 00:15:30,555 --> 00:15:32,398 Du siehst ganz verfroren aus. 65 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 Das täuscht. Er hat mich aus der Fassung gebracht. 66 00:15:35,226 --> 00:15:37,274 - Wer? - Das Kind. 67 00:16:04,088 --> 00:16:05,681 Wer bist du? 68 00:16:05,840 --> 00:16:08,309 Dein Großvater hat mein Notizbuch gestohlen. 69 00:16:08,468 --> 00:16:10,766 Ich muss es wieder-haben, bevor er es verbrennt. 70 00:16:10,928 --> 00:16:13,306 Papa Georges ist nicht mein Großvater. 71 00:16:13,473 --> 00:16:15,521 Und er ist auch kein Dieb. Du bist einer. 72 00:16:15,683 --> 00:16:17,230 Du bist nichts als... 73 00:16:19,520 --> 00:16:21,113 ein Herumtreiber. 74 00:16:23,316 --> 00:16:26,195 - Geh jetzt wieder. - Nicht ohne mein Notizbuch. 75 00:16:28,779 --> 00:16:30,781 Wieso willst du es unbedingt zurück? 76 00:16:32,325 --> 00:16:33,622 Kann ich dir nicht sagen. 77 00:16:36,120 --> 00:16:37,872 Ist es ein Geheimnis? 78 00:16:38,789 --> 00:16:41,383 - Ja. - Toll. Ich mag Geheimnisse. 79 00:16:41,542 --> 00:16:44,216 - Verrat es mir, na los. - Nein. 80 00:16:44,837 --> 00:16:46,635 Dann verschwinde von hier. 81 00:16:46,797 --> 00:16:48,799 Nicht ohne mein Notizbuch! 82 00:16:49,842 --> 00:16:51,344 Sonst bekomme ich Ärger. 83 00:16:52,303 --> 00:16:54,226 Geh einfach nach Hause. 84 00:17:02,480 --> 00:17:03,823 Also schön. 85 00:17:04,815 --> 00:17:07,364 Ich verspreche dir, er verbrennt es nicht. 86 00:17:08,236 --> 00:17:09,954 Jetzt geh schon. 87 00:17:59,495 --> 00:18:00,587 Was ist das? 88 00:18:00,746 --> 00:18:02,840 Ein mechanischer Mensch. 89 00:18:02,999 --> 00:18:05,718 Ein... mechanischer Mensch? 90 00:18:05,876 --> 00:18:09,096 Ich habe ihn im Museum gefunden, auf dem Dachboden. 91 00:18:11,882 --> 00:18:13,350 Was kann er alles? 92 00:18:14,010 --> 00:18:18,356 Er ist eine Aufziehfigur, wie eine Musikbox. 93 00:18:18,514 --> 00:18:23,987 Das ist bei Weitem die komplizierteste, die ich je in den Fingern hielt... Mit Abstand. 94 00:18:25,104 --> 00:18:27,072 Weißt du, diese hier... 95 00:18:28,024 --> 00:18:32,120 Diese... kann schreiben. 96 00:18:34,196 --> 00:18:36,665 Sie muss in London gebaut worden sein. 97 00:18:36,824 --> 00:18:38,371 Wo Mutter herkam. 98 00:18:39,869 --> 00:18:42,918 Sie war aus Coventry, aber sie ist... nach London gezogen. 99 00:18:43,080 --> 00:18:46,254 Als ich noch klein war, traten Zauberkünstler damit auf. 100 00:18:46,417 --> 00:18:48,715 Manche Figuren konnten gehen, tanzen oder singen. 101 00:18:48,878 --> 00:18:53,725 Aber das Geheimnis lag immer im Uhrwerk. 102 00:18:54,508 --> 00:18:55,600 Sieh dir das an. 103 00:19:00,097 --> 00:19:01,565 Können wir ihn reparieren? 104 00:19:02,308 --> 00:19:04,402 Ich weiß nicht, Hugo. 105 00:19:04,560 --> 00:19:06,779 Er ist ziemlich verrostet. 106 00:19:06,937 --> 00:19:09,611 Die fehlenden Teile zu finden, wird sehr schwer sein. 107 00:19:13,861 --> 00:19:15,488 Natürlich können wir das. 108 00:19:16,280 --> 00:19:18,123 Wir sind doch Uhrmacher, oder? 109 00:19:18,282 --> 00:19:20,330 Aber erst, wenn ich im Laden fertig bin. 110 00:19:20,493 --> 00:19:24,498 Und im Museum, ja? verstehst du das? 111 00:19:29,752 --> 00:19:32,722 Jetzt bauen wir das wieder ein. Und fixieren es. 112 00:19:36,759 --> 00:19:38,932 Perfekt. 113 00:19:47,687 --> 00:19:52,284 Siehst du das? Eine weitere Komplikation. 114 00:19:53,317 --> 00:19:55,319 Ein weiteres Rätsel. 115 00:19:55,486 --> 00:19:57,409 Du freust dich darüber. 116 00:19:58,948 --> 00:20:02,043 Ein Schlüsselloch in Form eines Herzens. 117 00:20:02,201 --> 00:20:04,078 Leider fehlt uns der Schlüssel dazu. 118 00:21:13,314 --> 00:21:15,191 Ich habe die Zahnräder und... 119 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 Onkel Claude. 120 00:21:25,159 --> 00:21:27,628 Es hat gebrannt. 121 00:21:27,787 --> 00:21:30,210 Dein Vater ist tot. 122 00:21:38,214 --> 00:21:43,141 Pack deine Sachen, schnell. Du kommst zu mir. 123 00:21:48,015 --> 00:21:49,062 Schnell! 124 00:21:58,067 --> 00:22:02,117 Du gehst bei mir in die Lehre, und du wohnst bei mir im Bahnhof. 125 00:22:02,279 --> 00:22:04,657 Ich bringe dir bei, wie man die Uhren wartet. 126 00:22:10,579 --> 00:22:14,800 Die Wohnungen wurden vor langer Zeit mal für Bahnhofsmitarbeiter gebaut. 127 00:22:16,627 --> 00:22:19,346 Aber alle haben vergessen, dass es sie noch gibt. 128 00:22:24,051 --> 00:22:26,770 Dein Bett steht da hinten in der Ecke. 129 00:22:28,347 --> 00:22:32,272 Los, leg dich schlafen. Wir fangen um 5 Uhr an. 130 00:22:37,147 --> 00:22:40,651 - Und wann gehe ich zur Schule? - Du gehst nicht mehr zur Schule! 131 00:22:41,485 --> 00:22:45,911 Dafür ist keine Zeit, wenn du in den Mauern steckst. 132 00:22:49,451 --> 00:22:54,799 Hugo, ohne mich wärst du jetzt im Waisenhaus. 133 00:23:03,966 --> 00:23:05,138 Zeit... 134 00:23:05,926 --> 00:23:09,851 Für mich heißt Zeit... 60 Sekunden in einer Minute. 135 00:23:10,973 --> 00:23:13,601 60 Minuten in der Stunde. 136 00:23:15,644 --> 00:23:17,442 Zeit ist alles. 137 00:23:17,605 --> 00:23:19,357 Alles. 138 00:23:22,484 --> 00:23:24,953 Zeit, Zeit, Zeit... 139 00:23:35,664 --> 00:23:36,881 Gut. 140 00:23:50,846 --> 00:23:52,314 Hallo. 141 00:23:54,058 --> 00:23:55,651 Ich dachte nur... 142 00:23:57,019 --> 00:23:58,817 das ist ein netter Scherz. 143 00:24:01,899 --> 00:24:05,028 Hör auf damit! Nicht, Schatzi! Hör auf damit! 144 00:24:05,653 --> 00:24:07,246 Nein, nein, nein! 145 00:24:09,865 --> 00:24:11,617 Komm zurück! 146 00:24:11,784 --> 00:24:15,004 Gehen Sie weiter! Er ist nur ein kleines Hündchen. 147 00:24:16,538 --> 00:24:19,041 Seien Sie vorsichtig! Sie haben ihn getreten! 148 00:24:21,710 --> 00:24:22,802 Tun Sie ihm nicht weh! 149 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 - Guten Morgen! - Morgen, meine Hübsche. 150 00:25:20,019 --> 00:25:22,067 Hallo, wie geht's? 151 00:25:23,564 --> 00:25:25,987 Guten Morgen. Kann ich Ihnen behilflich sein? 152 00:25:26,150 --> 00:25:27,527 Ich nehme die. 153 00:26:08,317 --> 00:26:10,911 Dachte ich mir, dass ich dich heute sehe. 154 00:26:15,657 --> 00:26:17,250 Ich brauche mein Notizbuch. 155 00:26:19,578 --> 00:26:21,626 Wieso brauchst du es so dringend? 156 00:26:23,582 --> 00:26:25,505 Um damit... 157 00:26:26,460 --> 00:26:28,258 etwas zu reparieren. 158 00:27:09,336 --> 00:27:10,337 Verschwinde. 159 00:27:13,298 --> 00:27:15,642 Bitte verschwinde einfach. 160 00:27:22,599 --> 00:27:24,317 Warte! Hey! 161 00:27:24,476 --> 00:27:28,231 - Entschuldige, ich... - Ich habe es gesehen. 162 00:27:29,314 --> 00:27:32,033 - Weinst du jetzt? - Nein. 163 00:27:32,192 --> 00:27:34,160 Warte. 164 00:27:34,319 --> 00:27:38,369 Hey, ist doch nicht schlimm, wenn man weint. 165 00:27:38,532 --> 00:27:42,332 Sydney Carton weint. Und Heathcliff auch. 166 00:27:42,494 --> 00:27:46,124 - In Büchern weinen sie die ganze Zeit. - Das kann ich allein. 167 00:27:46,290 --> 00:27:49,965 Ich muss dir etwas sagen. Es ist furchtbar wichtig, aber... 168 00:27:50,127 --> 00:27:52,676 Aber nicht hier. Wir sind hier... 169 00:27:54,965 --> 00:27:56,933 zu exponiert. 170 00:27:58,927 --> 00:28:01,225 - Komm mit. - Wohin gehen wir? 171 00:28:01,388 --> 00:28:03,982 Nur zu dem wundervollsten Ort auf Erden. 172 00:28:04,141 --> 00:28:06,143 Er ist Nimmerland und Oz und... 173 00:28:06,310 --> 00:28:09,063 die Schatzinsel zusammengenommen. 174 00:28:09,229 --> 00:28:10,947 Guten Morgen, Monsieur Labisse. 175 00:28:11,106 --> 00:28:12,949 Isabelle. 176 00:28:13,108 --> 00:28:16,328 Darf ich vorstellen? Monsieur Hugo Cabret. 177 00:28:16,486 --> 00:28:18,989 Ein lieber und wunderbarer Gefährte. 178 00:28:23,952 --> 00:28:26,080 Monsieur Cabret. 179 00:28:28,165 --> 00:28:29,712 Hallo. 180 00:28:30,709 --> 00:28:33,383 Nun, dafür vielen Dank. 181 00:28:33,545 --> 00:28:38,346 Ich glaube, ich bin geradezu verliebt in David Copperfield. Fotografie? 182 00:28:38,508 --> 00:28:43,435 - Weiter hinten. Linke Ecke. Oberstes Regal. - Danke schön. 183 00:28:52,105 --> 00:28:53,527 Sag, was gibt es Wichtiges? 184 00:28:53,690 --> 00:28:56,113 Papa Georges hat dein Notizbuch noch. 185 00:28:56,276 --> 00:28:58,699 Er hat es nicht verbrannt. Es war nur ein Trick. 186 00:28:58,862 --> 00:29:01,957 - Wieso? - Das weiß ich auch nicht. 187 00:29:02,115 --> 00:29:05,210 Ich weiß nur, dass er deswegen sehr aufgebracht war. 188 00:29:05,369 --> 00:29:08,498 Er und Mama Jeanne saßen bis spät und redeten darüber. 189 00:29:11,208 --> 00:29:13,677 Ich glaube, er hat geweint. 190 00:29:17,923 --> 00:29:19,641 Wieso hilfst du mir überhaupt? 191 00:29:20,842 --> 00:29:24,062 Weil sich das zu einem Abenteuer entwickeln könnte. 192 00:29:24,221 --> 00:29:26,565 Und ich habe bisher noch nie eins erlebt. 193 00:29:27,891 --> 00:29:30,610 Außer denen, die in Büchern stehen. 194 00:29:30,769 --> 00:29:34,273 Wenn du mich fragst, sollten wir unbedingt... 195 00:29:36,900 --> 00:29:38,868 heimlich vorgehen. 196 00:29:41,863 --> 00:29:43,490 Na schön. 197 00:29:43,657 --> 00:29:47,662 Übrigens, ich heiße Isabelle. Möchtest du ein Buch? 198 00:29:47,828 --> 00:29:51,958 Monsieur Labisse leiht mir welche, wenn ich will. Für dich bekomme ich sicher auch eins. 199 00:29:52,124 --> 00:29:53,546 Nein. 200 00:29:54,793 --> 00:29:56,841 Sag bloß, du magst keine Bücher. 201 00:29:57,838 --> 00:29:59,556 Doch... Doch schon. 202 00:30:01,591 --> 00:30:04,595 Mein Vater hat mir immer Jules Verne gelesen. 203 00:30:13,103 --> 00:30:15,401 Los, gehen wir. 204 00:30:16,523 --> 00:30:18,070 Und mein Notizbuch? 205 00:30:18,233 --> 00:30:20,952 Ich finde, du solltest ihm die Stirn bieten. 206 00:30:21,111 --> 00:30:23,284 Und Verrat ihm nicht, dass wir uns kennen. 207 00:30:23,447 --> 00:30:25,040 Ich helfe dir, wo ich kann. 208 00:30:25,866 --> 00:30:27,618 Beweise Standhaftigkeit. 209 00:30:35,125 --> 00:30:37,344 Geh weg. 210 00:30:55,812 --> 00:30:57,564 Reparier sie. 211 00:31:00,359 --> 00:31:02,327 Ich hab gesagt, repariere sie. 212 00:31:05,947 --> 00:31:09,042 Ich weiß, dass du Ersatzteile aus dem Laden stiehlst. 213 00:31:09,201 --> 00:31:11,624 Mal sehen, ob du für die auch ein Händchen hast. 214 00:32:12,639 --> 00:32:14,186 Geben Sie mir mein Notizbuch. 215 00:32:14,349 --> 00:32:16,568 Du bist nicht unbegabt. 216 00:32:17,519 --> 00:32:20,614 Aber du musst beweisen, dass mehr in dir steckt als ein Dieb. 217 00:32:20,772 --> 00:32:23,901 - Verdien dir dein Notizbuch. - Und wie? 218 00:32:24,067 --> 00:32:25,114 Komm jeden Tag her. 219 00:32:25,277 --> 00:32:28,531 Ich entscheide, wie lange du für jeden gestohlenen Gegenstand arbeitest. 220 00:32:28,697 --> 00:32:31,701 Es wird bei mir liegen, zu entscheiden, wann... 221 00:32:31,867 --> 00:32:33,835 du es zurückbekommst, falls überhaupt. 222 00:32:35,745 --> 00:32:39,045 - Ich habe schon eine Arbeit. - Diebstahl ist keine Arbeit. 223 00:32:39,207 --> 00:32:43,462 Ich habe aber eine richtige Arbeit. Ich komme, wenn ich kann. 224 00:32:46,339 --> 00:32:48,137 Du fängst morgen an. Verschwinde. 225 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 Ich fange jetzt an. 226 00:32:59,853 --> 00:33:01,571 Nicht den, den anderen. 227 00:33:59,371 --> 00:34:00,748 Ist das deine Karte? 228 00:35:37,177 --> 00:35:39,726 Wo ist er? 229 00:36:23,640 --> 00:36:25,483 Junger Mann. 230 00:36:33,024 --> 00:36:35,527 Wo sind deine Erziehungsberichtigten? Antworte mir! 231 00:36:35,694 --> 00:36:38,789 - So was habe ich nicht. - Hast du denn keine Eltern? 232 00:36:39,698 --> 00:36:41,041 - Nein! - Ausgezeichnet. 233 00:36:41,199 --> 00:36:43,873 Dann heißt es, ab ins Waisenhaus mit dir, oder? 234 00:36:44,035 --> 00:36:46,834 Du erlaubst dir, in die Flasche des Mannes zu gucken? 235 00:36:46,996 --> 00:36:49,465 War das deine... War das deine Flasche? 236 00:36:49,624 --> 00:36:51,297 War das deine Papiertüte? 237 00:36:51,459 --> 00:36:53,712 War das deine Papiertüte? Hier steht klar... 238 00:36:53,878 --> 00:36:59,226 Ja, hier spricht Gustave Daste. Ja, Herr Wachtmeister, wieder ein Waisenkind. 239 00:36:59,384 --> 00:37:01,728 Unbefugtes Eindringen und Diebstahl. 240 00:37:01,886 --> 00:37:04,639 Seine Hand drang widerrechtlich ins Innere einer Tüte ein, 241 00:37:04,806 --> 00:37:07,776 mit dem Vorsatz der Entwendung ihres Inhalts. 242 00:37:09,018 --> 00:37:13,239 Das potenzielle Diebesgut? Ein Gebäckstück. 243 00:37:15,275 --> 00:37:17,027 Sei still! 244 00:37:18,069 --> 00:37:21,699 Hör jetzt auf zu winseln, du kleiner Straßenköter, 245 00:37:21,865 --> 00:37:23,993 mit deinen stinkenden Dreckspfoten. 246 00:37:26,494 --> 00:37:28,167 Natürlich galt das nicht Ihnen. 247 00:37:28,329 --> 00:37:30,457 Ich habe die größte Hochachtung vor Ihnen. 248 00:37:31,833 --> 00:37:34,256 Nein, das war keine Anspielung auf Ihre Frau. 249 00:37:35,712 --> 00:37:37,259 Das ist absurd. 250 00:37:37,422 --> 00:37:41,848 Ich habe keines dieser Gerüchte gehört. Nein, das war mir nicht bekannt. 251 00:37:42,010 --> 00:37:44,513 Ich bin mir sicher, sie kehrt zurück. 252 00:37:44,679 --> 00:37:46,556 Vorwärts, kleine Schabe. 253 00:37:46,723 --> 00:37:48,270 Das ist der kleine Gebäckdieb. 254 00:37:48,433 --> 00:37:50,777 - Jawohl. - Ein Brioche-Dieb genauer gesagt. 255 00:37:51,561 --> 00:37:53,234 Tut mir leid mit Ihrer Frau. 256 00:37:53,396 --> 00:37:55,239 Was meinen Sie, was ich machen soll? 257 00:37:55,398 --> 00:37:57,526 - Was? Weswegen? - Weil sie mich verlässt. 258 00:37:58,234 --> 00:38:00,077 - Hey! Hiergeblieben! - Netter Versuch. 259 00:38:01,029 --> 00:38:02,952 Komm schon, rein mit dir! 260 00:38:03,114 --> 00:38:05,116 - Glauben Sie, es ist von mir? - Was? 261 00:38:05,283 --> 00:38:07,411 Ich weiß nicht mehr weiter. Sie bekommt ein Kind. 262 00:38:07,577 --> 00:38:10,046 - Ist es denn von Ihnen? - Von wem sonst? 263 00:38:10,205 --> 00:38:13,209 Natürlich. Wann waren Sie das letzte Mal mit ihr zusammen? 264 00:38:14,250 --> 00:38:15,422 Irgendwann letztes Jahr? 265 00:38:15,585 --> 00:38:18,805 - Nein, ich glaube nicht. - Dann ist es höchst verdächtig. 266 00:38:18,963 --> 00:38:21,136 Halten Sie Ausschau nach ihr, bitte. 267 00:38:21,674 --> 00:38:22,800 Sie wollen Sie wieder? 268 00:38:22,967 --> 00:38:25,220 Oh ja, ja. Ich liebe sie sehr. 269 00:38:28,264 --> 00:38:31,518 Fertig? Eins, zwei, drei! 270 00:38:32,477 --> 00:38:33,569 Perfekt. 271 00:38:42,070 --> 00:38:44,664 Robin Hood. Den Film habe ich gesehen. 272 00:38:44,823 --> 00:38:48,168 Mit Douglas Fairbanks. Hast du ihn gesehen? 273 00:38:48,326 --> 00:38:50,670 Ich habe noch nie einen Film gesehen. 274 00:38:50,829 --> 00:38:53,127 - Was? - Ist das nicht furchtbar? 275 00:38:53,289 --> 00:38:56,338 Du hast noch nie einen Film gesehen? Wirklich noch nie? 276 00:38:56,501 --> 00:38:58,174 Papa Georges erlaubt es nicht. 277 00:38:58,336 --> 00:39:01,681 - Er ist sehr streng in dem Punkt. - Ich liebe das Kino. 278 00:39:01,840 --> 00:39:04,309 Mein Vater hat mich immer zum Geburtstag eingeladen. 279 00:39:09,180 --> 00:39:10,557 Hugo... 280 00:39:12,392 --> 00:39:14,269 Ist dein Vater tot? 281 00:39:15,311 --> 00:39:17,655 Ich möchte nicht darüber reden. 282 00:39:28,616 --> 00:39:30,334 Isabelle... 283 00:39:34,831 --> 00:39:36,799 Hast du Lust auf ein Abenteuer? 284 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 Wir könnten Ärger bekommen. 285 00:40:09,324 --> 00:40:11,793 Daran erkennst du, dass es ein Abenteuer ist. 286 00:40:58,164 --> 00:41:01,213 Wie seid ihr zwei Ratten hier reingekommen? Raus mit euch! 287 00:41:05,505 --> 00:41:08,349 Lasst euch hier nie wieder blicken! 288 00:41:13,137 --> 00:41:16,107 Warum lässt Papa Georges dich nicht ins Kino gehen? 289 00:41:16,265 --> 00:41:19,109 Keine Ahnung. Das hat er nie verraten. 290 00:41:19,811 --> 00:41:21,279 Meine Eltern hätten es erlaubt. 291 00:41:22,522 --> 00:41:23,865 Was ist mit ihnen passiert? 292 00:41:25,858 --> 00:41:29,488 Sie starben... Da war ich noch ein Baby. 293 00:41:29,654 --> 00:41:32,123 Aber Papa Georges und Mama Jeanne sind meine Paten, 294 00:41:32,281 --> 00:41:33,874 also nahmen sie mich zu sich. 295 00:41:34,033 --> 00:41:38,083 Sie sind eigentlich immer sehr nett, außer wenn es um Filme geht. 296 00:41:38,246 --> 00:41:40,248 Mein Vater ging oft mit mir ins Kino. 297 00:41:40,415 --> 00:41:43,965 Er erzählte mir vom ersten Film, den er je gesehen hat. 298 00:41:44,127 --> 00:41:47,176 Er ging in einen dunklen Raum, und auf einer weißen Leinwand 299 00:41:47,338 --> 00:41:51,969 sah er eine Rakete, die direkt ins Auge vom Mann im Mond flog. 300 00:41:52,135 --> 00:41:53,808 - Mittenrein. - Wirklich? 301 00:41:53,970 --> 00:41:56,644 Er sagte, es war, als sähe man seine Träume tagsüber. 302 00:41:58,808 --> 00:42:00,981 Für uns war das Kino ein besonderer Ort... 303 00:42:01,686 --> 00:42:05,236 wo wir hingehen und etwas ansehen konnten, und... 304 00:42:08,401 --> 00:42:10,403 wo wir meine Mutter nicht so vermissten. 305 00:42:11,988 --> 00:42:14,662 Du denkst ziemlich oft an ihn, oder? 306 00:42:16,743 --> 00:42:18,336 Ja, das stimmt. 307 00:42:19,912 --> 00:42:25,134 Hugo... wo wohnst du eigentlich? 308 00:42:38,723 --> 00:42:40,191 Dort. 309 00:42:45,480 --> 00:42:47,357 Mein Onkel zeigte mir, wie man Uhren aufzieht. 310 00:42:47,523 --> 00:42:49,901 Also mache ich es einfach weiter. 311 00:42:50,735 --> 00:42:54,114 Vielleicht kommt er irgendwann zurück, was ich nicht glaube. 312 00:42:54,947 --> 00:42:57,496 Und was, wenn jemand das alles herausfindet? 313 00:42:57,658 --> 00:43:00,537 Solange die Uhren weiterlaufen, entdeckt mich keiner. 314 00:43:05,958 --> 00:43:08,086 - Verhalte dich normal. - Was? 315 00:43:08,252 --> 00:43:10,926 Geh einfach weiter. Verhalte dich normal. 316 00:43:11,089 --> 00:43:13,091 Wie verhalte ich mich jetzt? 317 00:43:26,896 --> 00:43:29,445 Ihr zwei! Halt! 318 00:43:30,900 --> 00:43:32,652 Kommt mal her. 319 00:43:36,906 --> 00:43:40,001 - Guten Tag, Monsieur. - Wo sind eure Eltern? 320 00:43:41,119 --> 00:43:43,747 Ich helfe meinem Papa Georges am Spielzeugstand. 321 00:43:43,913 --> 00:43:46,007 Sicher haben Sie mich dort schon mal gesehen. 322 00:43:46,165 --> 00:43:49,840 Das ist mein Cousin vom Land, Hugo. 323 00:44:04,892 --> 00:44:06,860 Sie müssen nachsichtig mit ihm sein. 324 00:44:07,019 --> 00:44:12,526 Er ist eher... etwas einfältig. Ein Tölpel, ehrlich gesagt. 325 00:44:12,692 --> 00:44:14,535 Armer Kerl. 326 00:44:24,370 --> 00:44:28,375 Offenbar gefällt meinem Maximilian dein Auftreten nicht, mein Kleiner. 327 00:44:28,541 --> 00:44:31,715 Er stört sich wohl an deiner Physiognomie. 328 00:44:31,878 --> 00:44:35,132 Er ist aufgebracht wegen deiner Visage. 329 00:44:35,965 --> 00:44:39,014 Was hat er wohl gegen dein Gesicht? 330 00:44:42,346 --> 00:44:46,522 Nun, möglicherweise riecht er meine Katze. 331 00:44:48,477 --> 00:44:50,571 - Katze? - Ja. 332 00:44:50,730 --> 00:44:54,280 Ich habe sie Christina Rossetti getauft, nach der bekannten Dichterin. 333 00:44:55,193 --> 00:44:56,911 Soll ich etwas rezitieren? 334 00:44:57,069 --> 00:44:59,618 Mein Herz singt einem Vogel gleich 335 00:44:59,780 --> 00:45:02,249 Im Nest an einer Schilfrohr-Bucht 336 00:45:02,408 --> 00:45:04,911 Mein Herz ist wie ein Apfelbaum 337 00:45:05,077 --> 00:45:07,171 Bebeugt von dicht gedrängtem... 338 00:45:07,330 --> 00:45:09,628 Schon gut, schon gut. Ich kenne den Rest. 339 00:45:09,790 --> 00:45:11,463 Das ist genug Lyrik für heute. 340 00:45:11,626 --> 00:45:17,349 Ich liebe Lyrik, besonders das Gedicht von Chris... tina. 341 00:45:17,506 --> 00:45:18,598 - Rossetti. - Ja. 342 00:45:18,758 --> 00:45:22,183 Sie schätze ich besonders. Ich weiß, dass sie Rossetti heißt. 343 00:45:22,887 --> 00:45:24,480 Ich weiß, dass sie Rossetti heißt. 344 00:45:24,639 --> 00:45:27,813 Ich liebe Lyrik, nur... nicht unbedingt hier. 345 00:45:27,975 --> 00:45:32,822 Wir sind hier, um in Züge ein- und auszusteigen. 346 00:45:32,980 --> 00:45:36,450 Oder in einem der Läden hier zu arbeiten. 347 00:45:36,609 --> 00:45:39,658 - Verstehe. - Vorsicht ist geboten. 348 00:45:40,404 --> 00:45:42,077 Ab mit euch, los. 349 00:45:54,252 --> 00:45:55,504 Tölpel, ja? 350 00:45:57,171 --> 00:46:00,095 Nun, da ich dir gerade das Leben gerettet habe, 351 00:46:00,258 --> 00:46:03,182 wie wäre es, wenn du mir deinen geheimen Unterschlupf verrätst? 352 00:46:04,679 --> 00:46:08,604 - Meinen was? - Den Ort, wo du wohnst. In den Mauern. 353 00:46:13,229 --> 00:46:15,823 Ich muss jetzt gehen. Ich habe etwas zu erledigen. 354 00:46:15,982 --> 00:46:17,404 Halt, warte! 355 00:46:19,235 --> 00:46:22,114 Du kennst mein Zuhause. Ist es nicht Zeit, dass ich deins sehe? 356 00:46:22,280 --> 00:46:23,998 Immerhin bin ich deine einzige Freundin. 357 00:46:24,156 --> 00:46:25,658 Nein. 358 00:46:25,825 --> 00:46:28,169 Diese Geheimnistuerei steht dir nicht. 359 00:46:28,327 --> 00:46:31,001 - Was hast du vor? - Ich muss gehen. 360 00:46:31,163 --> 00:46:33,791 Ich hätte den Bahnhof sowieso nie verlassen dürfen. 361 00:46:55,479 --> 00:46:56,571 Hugo! 362 00:47:16,167 --> 00:47:19,762 - Wo hast du den denn her? - Geht dich überhaupt nichts an. 363 00:47:19,920 --> 00:47:22,924 - Kriege ich ihn? - Wieso? 364 00:47:23,090 --> 00:47:24,592 Ich brauche ihn einfach. 365 00:47:25,509 --> 00:47:26,635 Nur wenn... 366 00:47:26,802 --> 00:47:29,100 Nur wenn du mir verrätst, wieso. 367 00:47:35,227 --> 00:47:36,103 Komm mit. 368 00:47:45,446 --> 00:47:49,496 Das ist ja unglaublich. Fast als wäre ich Jean Valjean. 369 00:47:59,835 --> 00:48:02,554 Oh, das ist phänomenal. 370 00:48:10,346 --> 00:48:12,064 Was ist das? 371 00:48:13,599 --> 00:48:15,021 Das ist ein Automat. 372 00:48:16,602 --> 00:48:20,527 Mein Vater wollte ihn reparieren... bevor er starb. 373 00:48:30,825 --> 00:48:34,580 Wieso passt ausgerechnet mein Schlüssel in die Maschine deines Vaters? 374 00:48:40,584 --> 00:48:42,211 Er sieht traurig aus. 375 00:48:43,796 --> 00:48:46,640 Ich glaube, er wartet nur. 376 00:48:46,799 --> 00:48:48,472 Worauf? 377 00:48:49,844 --> 00:48:51,767 Darauf, dass er läuft. 378 00:48:54,682 --> 00:48:57,606 Und das tun kann, wozu er da ist. 379 00:48:59,478 --> 00:49:01,901 Weißt du, was passiert, wenn man ihn aufzieht? 380 00:49:04,984 --> 00:49:07,032 Keine Ahnung. 381 00:49:23,252 --> 00:49:24,754 Was hast du? 382 00:49:29,508 --> 00:49:31,761 Ich weiß, das klingt albern... 383 00:49:36,474 --> 00:49:40,195 aber ich denke, dass er mir eine Nachricht von meinem Vater überbringt. 384 00:52:22,348 --> 00:52:25,192 Ich Idiot, mir einzubilden, ich könnte ihn reparieren. 385 00:52:29,438 --> 00:52:31,236 - Hugo... - Er ist kaputt! 386 00:52:31,398 --> 00:52:33,446 Er war schon immer kaputt! 387 00:52:39,156 --> 00:52:40,578 Hör zu... 388 00:52:44,495 --> 00:52:47,749 Hugo, das heißt nicht, dass es so bleibt. 389 00:52:47,915 --> 00:52:49,667 - Du reparierst ihn noch. - Du... 390 00:52:49,833 --> 00:52:51,710 Du verstehst das nicht. 391 00:52:53,337 --> 00:52:54,805 Ich dachte... 392 00:52:56,715 --> 00:53:01,186 wenn ich es schaffe, bin ich nicht mehr so allein. 393 00:53:10,521 --> 00:53:11,738 Hugo! 394 00:53:12,564 --> 00:53:17,570 Hugo, sieh nur! Er ist noch nicht fertig. Er ist noch nicht fertig! 395 00:53:28,414 --> 00:53:29,961 Er schreibt gar nicht... 396 00:53:30,708 --> 00:53:32,176 er zeichnet. 397 00:54:10,581 --> 00:54:13,050 Das ist der Film, den mein Vater gesehen hat. 398 00:54:54,500 --> 00:54:56,343 Georges Méliès? 399 00:54:58,003 --> 00:54:59,755 So heißt Papa Georges richtig. 400 00:55:02,049 --> 00:55:07,101 Wieso unterschreibt die Maschine deines Vaters mit Papa Georges' Namen? 401 00:55:08,764 --> 00:55:10,607 Ich weiß nicht. 402 00:55:24,905 --> 00:55:26,202 Danke. 403 00:55:29,034 --> 00:55:31,583 Die Botschaft war von meinem Vater. 404 00:55:32,496 --> 00:55:34,590 Wir müssen sie nur noch verstehen. 405 00:55:46,468 --> 00:55:48,061 Komm jetzt. 406 00:55:50,389 --> 00:55:52,812 - Komm jetzt. - Isabelle? 407 00:55:56,228 --> 00:55:59,448 Mama Jeanne, wir... Wir müssen mit dir reden. 408 00:56:01,316 --> 00:56:02,863 Das ist Hugo Cabret. 409 00:56:05,112 --> 00:56:06,910 Guten Abend, Madame. 410 00:56:10,742 --> 00:56:14,212 Tadellose Manieren... für einen Dieb. 411 00:56:15,330 --> 00:56:16,957 Ich bin kein Dieb. 412 00:56:24,631 --> 00:56:26,008 Was bedeutet das, Isabelle? 413 00:56:26,174 --> 00:56:29,394 Das ist eine sehr lange Geschichte voller Drehungen und Wendungen, 414 00:56:29,553 --> 00:56:31,351 aber erinnerst du dich... 415 00:56:31,513 --> 00:56:32,810 Warte! 416 00:56:55,954 --> 00:56:57,956 Mama? 417 00:57:04,254 --> 00:57:05,551 Oh Kinder. 418 00:57:07,799 --> 00:57:11,429 Was habt ihr getan? Woher habt ihr das? 419 00:57:13,055 --> 00:57:14,682 Sie werden denken, ich lüge. 420 00:57:14,848 --> 00:57:16,521 Nein, Kindchen. 421 00:57:19,269 --> 00:57:21,317 Ein mechanischer Mensch hat das gezeichnet. 422 00:57:22,230 --> 00:57:23,698 Hast du ihn? 423 00:57:23,857 --> 00:57:26,360 Mein Vater fand ihn in einem Museum. 424 00:57:27,527 --> 00:57:29,780 Niemand wollte ihn haben. 425 00:57:29,947 --> 00:57:31,119 Wir reparierten ihn. 426 00:57:32,532 --> 00:57:34,751 Nein, aber er brauchte meinen... 427 00:57:36,870 --> 00:57:38,622 meinen Schlüssel. 428 00:57:42,501 --> 00:57:45,300 - Den ich dir gegeben hab. - Nein, nein, Mama, er... 429 00:57:45,462 --> 00:57:49,763 Nein, ihr bringt das jetzt weg. Kramt nicht die Vergangenheit hervor. 430 00:57:49,925 --> 00:57:52,053 Lasst es keinesfalls Papa Georges sehen. 431 00:57:52,219 --> 00:57:54,938 - Sagen Sie uns, was los ist. - Raus! Das geht dich nichts an. 432 00:57:55,097 --> 00:57:56,349 Ihr müsst das vergessen. 433 00:57:56,515 --> 00:57:59,689 Meinen Vater und mich kostete es viel Mühe, ihn zu reparieren. 434 00:57:59,851 --> 00:58:02,855 Das ist alles, was ich noch von ihm habe. 435 00:58:03,522 --> 00:58:06,196 Ich will wissen, was das bedeutete. 436 00:58:07,150 --> 00:58:08,322 Bitte. 437 00:58:11,446 --> 00:58:14,746 Ihr seid noch zu jung, um solche Dinge zu verstehen. 438 00:58:16,493 --> 00:58:19,622 So etwas Trauriges solltet ihr noch nicht kennen. 439 00:58:23,250 --> 00:58:25,969 - Das ist Papa Georges. - Er darf euch hier nicht sehen. 440 00:58:26,128 --> 00:58:27,675 Schnell! 441 00:58:30,424 --> 00:58:34,054 Seid bloß still. Ich werde versuchen, ihn aus der Wohnung zu locken. 442 00:58:35,929 --> 00:58:37,181 Keinen Mucks, ihre beide. 443 00:58:42,728 --> 00:58:44,981 Sie hat zum Schrank hingesehen. 444 00:58:45,147 --> 00:58:48,572 Den habe ich schon durchforstet, als ich dein Notizbuch gesucht habe. 445 00:58:49,693 --> 00:58:52,663 Ich sehe noch mal nach. Du hältst hier Wache. 446 00:58:53,864 --> 00:58:54,990 Mache ich gern. 447 00:59:05,292 --> 00:59:07,010 - Wo ist Fizzie? - Gerade weg. 448 00:59:07,169 --> 00:59:09,388 War sie nicht im Treppenhaus? 449 00:59:09,546 --> 00:59:12,470 - Nein. - Nein? Also... 450 00:59:32,569 --> 00:59:34,492 He. 451 00:59:41,745 --> 00:59:43,839 Dem gehen wir auf den Grund. 452 00:59:45,957 --> 00:59:48,051 Lass mich, ich bin größer. 453 00:59:59,679 --> 01:00:02,057 - Klopf drauf. - Okay. 454 01:01:52,876 --> 01:01:55,425 Auferstanden von den Toten. 455 01:01:58,632 --> 01:02:00,976 Nicht doch, Georges. 456 01:02:01,134 --> 01:02:04,479 - Hör doch auf! Das ist dein Werk! - Mein Werk? 457 01:02:04,638 --> 01:02:06,481 Was bin ich schon? 458 01:02:06,640 --> 01:02:10,895 Nichts als ein mittelloser Kaufmann! Ein kaputtes Aufziehspielzeug. 459 01:02:14,564 --> 01:02:16,487 Ich habe dir vertraut. 460 01:02:19,945 --> 01:02:22,323 Und so dankst du es mir. 461 01:02:28,495 --> 01:02:30,463 Das ist herzlos. 462 01:02:33,541 --> 01:02:35,134 Herzlos. 463 01:03:05,448 --> 01:03:07,246 Ich gehe lieber wieder rein. 464 01:03:10,287 --> 01:03:11,504 Gut. 465 01:03:25,135 --> 01:03:27,229 Danke schön... 466 01:03:28,680 --> 01:03:30,853 für das Kino heute, das... 467 01:03:32,684 --> 01:03:34,561 Das war ein Geschenk. 468 01:03:57,208 --> 01:03:59,461 Entschuldigung, ich... 469 01:04:07,719 --> 01:04:09,813 Du kennst dieses Buch? 470 01:04:11,723 --> 01:04:14,317 Mein Vater und ich haben es oft gelesen. 471 01:04:19,481 --> 01:04:23,827 Es ist für... meinen Patensohn vorgesehen. 472 01:04:26,696 --> 01:04:31,167 Aber jetzt denke ich eher, es ist... 473 01:04:31,951 --> 01:04:34,921 für dich bestimmt, Monsieur Cabret. 474 01:04:54,516 --> 01:04:55,984 Dürfte ich noch eine Tasse haben? 475 01:04:56,142 --> 01:04:58,190 Er ist noch nicht fertig. Gleich. 476 01:04:59,854 --> 01:05:02,528 Es gibt für den Kaffee, wie für alles andere auch, 477 01:05:02,690 --> 01:05:05,660 genau den passenden Zeitpunkt. 478 01:05:07,153 --> 01:05:10,783 Wenn wir nur wüssten, wann dieser Zeitpunkt da ist. 479 01:05:10,949 --> 01:05:14,579 Oh Gustave, Sie müssen es jetzt wagen. 480 01:05:14,744 --> 01:05:16,337 Grüßen Sie sie doch. 481 01:05:18,164 --> 01:05:20,917 Kommen Sie, zeigen Sie mir Ihr schönstes Lächeln. 482 01:05:27,841 --> 01:05:29,388 Ich habe gesagt, Ihr schönstes. 483 01:05:34,347 --> 01:05:35,974 Das war jetzt wunderschön. 484 01:05:37,434 --> 01:05:38,606 Sie strahlen! 485 01:05:41,146 --> 01:05:42,443 Danke. 486 01:06:09,215 --> 01:06:10,808 Mademoiselle Lisette. 487 01:06:10,967 --> 01:06:14,267 Ich wünsche Ihnen einen höchst angenehmen Abend. 488 01:06:16,222 --> 01:06:19,567 - Herr Stationsvorsteher. - Ja. 489 01:06:22,854 --> 01:06:24,197 Ja. 490 01:06:25,356 --> 01:06:28,360 Ganz wunderhübsche Sträußchen haben Sie da. 491 01:06:28,526 --> 01:06:30,449 Danke schön. 492 01:06:31,446 --> 01:06:33,073 Ja, sie sind aus Gourdon. 493 01:06:33,239 --> 01:06:36,709 Sie werden mit dem Nachtzug geliefert, also sind sie ganz frisch. 494 01:06:36,868 --> 01:06:37,994 Gourdon. 495 01:06:38,161 --> 01:06:40,960 Ein besonders herrlicher Landstrich. 496 01:06:41,122 --> 01:06:43,045 Robust. 497 01:06:46,711 --> 01:06:52,559 Das Wetter... die Kühe und dergleichen muhen. 498 01:06:52,717 --> 01:06:54,811 Perfekt geformte Euter. 499 01:06:55,428 --> 01:06:56,680 Ja. 500 01:06:57,514 --> 01:07:01,769 Riechen... Riechen... Riechen sie? 501 01:07:02,769 --> 01:07:04,271 Ob Ihre Blumen riechen? 502 01:07:06,981 --> 01:07:10,076 Ja, ein klein wenig. Das... Sie dürfen. 503 01:07:31,798 --> 01:07:35,052 Ich wurde im Krieg verwundet, und das heilt nie mehr ganz. 504 01:07:35,218 --> 01:07:37,391 Guten Abend, Mademoiselle. 505 01:07:39,973 --> 01:07:41,646 Ich verlor meinen Bruder. 506 01:07:46,521 --> 01:07:47,647 Wo? 507 01:07:49,065 --> 01:07:50,908 Verdun. 508 01:08:11,045 --> 01:08:13,093 Schönen Abend noch, Herr Stationsvorsteher. 509 01:08:16,801 --> 01:08:19,270 Den wünsche ich Ihnen auch, Mademoiselle Lisette. 510 01:08:35,445 --> 01:08:38,449 Die Bibliothek der Filmakademie. 511 01:08:39,490 --> 01:08:41,413 Wie bitte? 512 01:08:41,576 --> 01:08:45,877 Die Bibliothek der Filmakademie. 513 01:08:46,039 --> 01:08:50,840 Alles, was ihr über Filme wissen müsst, findet ihr dort. 514 01:08:51,002 --> 01:08:56,259 Zweite Etage, vierte Reihe, Abschnitt drei... 515 01:08:57,008 --> 01:09:00,182 und, ja, oberstes Regal. 516 01:09:03,848 --> 01:09:07,352 Die Erfindung der Träume... 517 01:09:09,687 --> 01:09:12,440 von René Tabard... 518 01:09:14,025 --> 01:09:18,531 Die Anfänge des Films. 519 01:09:23,284 --> 01:09:27,539 "Im Jahre 1895 wurde einer der ersten Filme überhaupt öffentlich vorgeführt. 520 01:09:27,705 --> 01:09:30,049 Er hieß Ankunft eines Zuges in einem Bahnhof 521 01:09:30,208 --> 01:09:33,929 und zeigte nichts weiter als einen Zug, der in einen Bahnhof einfuhr." 522 01:09:38,841 --> 01:09:41,640 "Als der Zug auf die Leinwand zugerast kam, 523 01:09:41,803 --> 01:09:47,481 schrien die Zuschauer, weil sie Angst hatten, überrollt zu werden. 524 01:09:49,560 --> 01:09:53,485 Niemand hatte zuvor etwas Vergleichbares gesehen." 525 01:09:57,026 --> 01:10:00,576 "Niemand hatte zuvor etwas Vergleichbares gesehen." 526 01:10:07,328 --> 01:10:11,083 "Was als Varieté-Kuriosität begann, wuchs bald zu etwas Größerem heran, 527 01:10:11,249 --> 01:10:13,502 als die ersten Filmemacher entdeckten, 528 01:10:13,668 --> 01:10:17,218 dass sie mit dem neuen Medium Geschichten erzählen konnten." 529 01:10:26,139 --> 01:10:28,062 Wow. 530 01:10:59,964 --> 01:11:03,844 "Der Filmemacher Georges Méliès... 531 01:11:04,719 --> 01:11:08,223 war einer der ersten, der es verstand, dass... 532 01:11:08,931 --> 01:11:11,354 Filme die Macht besitzen... 533 01:11:12,351 --> 01:11:14,570 Träume einzufangen." 534 01:11:16,397 --> 01:11:20,823 "Der große Pionier der frühen Filmgeschichte starb während... 535 01:11:22,862 --> 01:11:25,456 des Weltkrieges." 536 01:11:25,615 --> 01:11:27,037 Er ist gestorben? 537 01:11:28,576 --> 01:11:31,295 - Im Weltkrieg? - Ihr interessiert euch für Méliès? 538 01:11:34,665 --> 01:11:35,712 Ja. 539 01:11:39,003 --> 01:11:40,425 Das darf man doch. 540 01:11:41,756 --> 01:11:43,178 Ach ja? 541 01:11:57,271 --> 01:11:59,114 Er ist mein Patenonkel, 542 01:11:59,273 --> 01:12:03,153 und er erfreut sich bester Gesundheit, vielen Dank der Nachfrage. 543 01:12:05,988 --> 01:12:09,709 Aber das ist schlicht unmöglich. 544 01:12:10,827 --> 01:12:12,625 Ich versichere Ihnen, Monsieur... 545 01:12:13,621 --> 01:12:14,964 es ist wahr. 546 01:12:16,374 --> 01:12:18,547 Wieso sollte ich dir glauben? 547 01:12:21,462 --> 01:12:22,884 Weil... 548 01:12:24,465 --> 01:12:26,934 Weil es wahr ist. 549 01:12:29,053 --> 01:12:31,055 Méliès lebt? 550 01:12:45,820 --> 01:12:46,696 Kommt mal mit. 551 01:12:53,536 --> 01:12:57,632 Dein Patenonkel hat es mir besonders angetan. 552 01:12:58,583 --> 01:13:00,927 Er war ein genialer Filmemacher. 553 01:13:01,085 --> 01:13:03,463 Hier seht ihr ihn bei seiner Arbeit im Studio. 554 01:13:04,630 --> 01:13:09,056 Und das ist ein Flugblatt für einen seiner Auftritte. 555 01:13:10,887 --> 01:13:14,107 Das ist die bekannte mysteriöse Uhr, 556 01:13:14,265 --> 01:13:17,189 die sein Mentor Robert-Houdin angefertigt hat. 557 01:13:19,061 --> 01:13:23,908 Und das... war eine seiner Kameras. 558 01:13:27,987 --> 01:13:32,993 - Er war ein Zauberer? - .Ja, damit hat er angefangen. 559 01:13:33,159 --> 01:13:35,958 Wie kam er dazu, Filme zu machen? 560 01:13:36,120 --> 01:13:38,214 Das weiß niemand so genau. 561 01:13:40,499 --> 01:13:42,593 Guck, wie fröhlich er ist. 562 01:13:44,045 --> 01:13:49,302 Professor Tabard, würden Sie ihn vielleicht... 563 01:13:50,551 --> 01:13:52,144 gern mal kennenlernen? 564 01:13:53,804 --> 01:13:59,527 Oh... weißt du, das habe ich bereits. 565 01:14:01,228 --> 01:14:05,779 Mein Bruder baute damals als Zimmermann Kulissen für Méliès. 566 01:14:05,942 --> 01:14:09,162 Eines Tages nahm er mich mit ins Studio. 567 01:14:09,320 --> 01:14:13,621 Es war wie eine Szene... aus einem Traum. 568 01:14:15,159 --> 01:14:17,753 Das gesamte Gebäude bestand aus Glas. 569 01:14:17,912 --> 01:14:22,509 Genau genommen sollte es das Sonnenlicht durchlassen, das für den Dreh nötig war, 570 01:14:22,667 --> 01:14:25,420 doch in meinen Augen war es nichts Geringeres als... 571 01:14:25,586 --> 01:14:28,510 ein verwunschenes Schloss. 572 01:14:30,257 --> 01:14:33,352 Ein gläserner Palast. 573 01:14:48,359 --> 01:14:49,531 Wir brauchen mehr Licht! 574 01:14:49,694 --> 01:14:52,538 - Öffnet die Jalousien. - Jalousien aufmachen, bitte! 575 01:14:53,948 --> 01:14:57,248 Bitte alle vom Set! Alle außer die Schauspieler. 576 01:14:57,410 --> 01:15:00,414 Nur die Schauspieler, bitte. Alle aus dem Weg! 577 01:15:03,416 --> 01:15:04,542 Wieso drehen wir noch mal? 578 01:15:04,709 --> 01:15:06,552 Ein Hummer stand vor der Meerjungfrau. 579 01:15:06,711 --> 01:15:08,554 Ist das Bild verdeckt, rufen Sie "verdeckt", 580 01:15:08,713 --> 01:15:10,215 wenn es frei ist, "frei". 581 01:15:22,685 --> 01:15:26,531 Wenn du dich je gefragt hast, wo deine Träume herkommen... 582 01:15:27,815 --> 01:15:29,067 dann sieh dich um. 583 01:15:32,987 --> 01:15:34,910 Hier werden sie gemacht. 584 01:15:38,117 --> 01:15:41,087 Mesdames et messieurs, die Sonne geht unter! 585 01:15:41,245 --> 01:15:43,464 Ritter auf die Plätze, Hummer auf die Plätze. 586 01:15:43,622 --> 01:15:45,795 Meerjungfrauen auf die Plätze. Action! 587 01:15:56,510 --> 01:15:59,764 Letzten Endes hat er über 500 Filme gedreht. 588 01:16:00,347 --> 01:16:03,601 Er war unfassbar berühmt zu seiner Zeit. 589 01:16:03,768 --> 01:16:08,114 Aber... wieso hat er dann aufgehört? 590 01:16:08,272 --> 01:16:11,867 Bis zum heutigen Tag habe ich angenommen, er sei im Krieg gefallen... 591 01:16:12,818 --> 01:16:14,570 wie so viele andere auch. 592 01:16:16,906 --> 01:16:19,079 Dürfen wir uns ein paar seiner Filme ansehen? 593 01:16:19,241 --> 01:16:20,743 Ich wünschte, das ginge. 594 01:16:20,910 --> 01:16:24,631 Aber die Zeit hat die alten Werke nicht sehr gut behandelt. 595 01:16:30,419 --> 01:16:33,673 Das ist der einzige Film, der unseres Wissens überlebt hat. 596 01:16:34,715 --> 01:16:38,140 Von Hunderten, einer. 597 01:16:40,554 --> 01:16:42,522 Und trotzdem... 598 01:16:45,893 --> 01:16:48,362 ist er ein Meisterwerk. 599 01:16:51,190 --> 01:16:53,864 Wir müssen Tabard überreden, Papa Georges den Film zu zeigen. 600 01:16:54,026 --> 01:16:56,575 Damit er merkt, dass er nicht vergessen wurde. 601 01:16:57,822 --> 01:16:59,745 Soll ich es nicht doch Mama Jeanne sagen? 602 01:17:01,408 --> 01:17:05,504 Nein, es soll eine Überraschung werden. Wie ein Zaubertrick. 603 01:17:07,790 --> 01:17:12,387 So hat das Ganze mehr Schwung. 604 01:17:14,004 --> 01:17:15,176 Schwung. 605 01:17:16,799 --> 01:17:18,096 Schönes Wort! 606 01:17:34,066 --> 01:17:35,659 Monsieur Claude? 607 01:17:37,528 --> 01:17:39,622 Sind Sie da oben? 608 01:17:41,031 --> 01:17:42,704 Monsieur Claude, waren Sie das? 609 01:17:42,867 --> 01:17:46,212 Passen Sie gefälligst auf Ihr Werkzeug auf, Sie tollpatschiger Ochse! 610 01:17:46,370 --> 01:17:48,839 Sie lassen Ihre Flaschen ja auch nicht fallen, oder? 611 01:17:48,998 --> 01:17:50,966 Sind Sie beschwipst? 612 01:17:51,542 --> 01:17:55,843 Zu tief ins Glas geblickt? Angeschickert? Sind Sie voll? 613 01:17:56,589 --> 01:17:57,966 Er ist betrunken. 614 01:17:58,132 --> 01:17:59,634 Völlig betrunken, was? 615 01:17:59,800 --> 01:18:02,519 Sie aufgeblasener Clown! 616 01:18:03,721 --> 01:18:05,564 Das hätte ein Kind treffen können. 617 01:18:18,444 --> 01:18:20,287 Was haben wir denn hier? 618 01:18:20,446 --> 01:18:23,871 Jules Verne. In der Tat. 619 01:18:24,033 --> 01:18:26,286 - Kein Unbekannter in Frankreich. - Einer der Besten. 620 01:18:26,452 --> 01:18:27,499 Tolle Werke. 621 01:18:27,661 --> 01:18:30,631 Monsieur Labisse hat mir neulich ein Buch geschenkt. 622 01:18:30,789 --> 01:18:34,714 Das macht er immer, er gibt den Büchern eine Heimat. 623 01:18:34,877 --> 01:18:36,800 So nennt er das. 624 01:18:38,464 --> 01:18:40,341 Er hat eine echte... 625 01:18:42,718 --> 01:18:43,935 Bestimmung. 626 01:18:44,845 --> 01:18:46,392 Wie meinst du das? 627 01:18:46,555 --> 01:18:49,809 Alles hat eine Bestimmung, sogar Maschinen. 628 01:18:49,975 --> 01:18:54,151 Uhren geben die Zeit an, Züge bringen uns ans Ziel. 629 01:18:54,313 --> 01:18:56,361 Sie tun, wofür sie geschaffen wurden. 630 01:18:56,523 --> 01:18:58,070 Wie Monsieur Labisse. 631 01:19:00,444 --> 01:19:03,823 Vielleicht machen mich kaputte Maschinen deshalb so traurig. 632 01:19:04,531 --> 01:19:06,909 Sie können nicht tun, wofür sie geschaffen wurden. 633 01:19:07,826 --> 01:19:09,920 Womöglich ist es mit Menschen genauso. 634 01:19:10,079 --> 01:19:15,256 Wenn du deine Bestimmung verlierst, gehst du kaputt. 635 01:19:16,835 --> 01:19:18,633 Wie Papa Georges. 636 01:19:20,047 --> 01:19:21,765 Vielleicht können wir ihn reparieren. 637 01:19:23,133 --> 01:19:27,309 Könnte das deine Bestimmung sein? Dinge zu reparieren? 638 01:19:28,305 --> 01:19:29,978 Keine Ahnung. 639 01:19:30,891 --> 01:19:32,768 Mein Vater konnte das. 640 01:19:34,395 --> 01:19:36,773 Ich wüsste gern, was meine Bestimmung ist. 641 01:19:39,692 --> 01:19:41,569 Das weiß ich nicht. 642 01:19:43,153 --> 01:19:45,576 Hätte ich meine Eltern gekannt... 643 01:19:49,076 --> 01:19:50,498 wüsste ich es vielleicht. 644 01:19:57,668 --> 01:19:59,011 Komm mal mit. 645 01:20:07,177 --> 01:20:11,774 Nach dem Tod meines Vaters bin ich oft hier raufgekommen. 646 01:20:13,517 --> 01:20:17,818 Ich habe mir dann vorgestellt, die ganze Welt sei eine einzige große Maschine. 647 01:20:20,024 --> 01:20:23,449 In Maschinen gibt es keine überflüssigen Teile. 648 01:20:23,610 --> 01:20:27,990 Sie bestehen immer aus exakt so vielen Teilen, wie nötig sind. 649 01:20:28,157 --> 01:20:32,458 Also dachte ich, wenn die Welt wirklich eine einzige riesige Maschine ist... 650 01:20:34,580 --> 01:20:36,799 wäre ich ja wohl nicht überflüssig. 651 01:20:36,957 --> 01:20:40,587 Dann wäre ich aus einem ganz bestimmten Grund auf der Welt. 652 01:20:42,588 --> 01:20:46,013 Das bedeutet, du bist auch aus einem bestimmten Grund da. 653 01:21:02,900 --> 01:21:04,447 Warte noch. 654 01:21:07,363 --> 01:21:09,582 Ich komme morgen um 7 Uhr mit Tabard zu euch. 655 01:21:09,740 --> 01:21:12,118 Du darfst nichts verraten. 656 01:21:13,243 --> 01:21:15,211 Du bist dir da ganz sicher? 657 01:21:16,747 --> 01:21:18,294 Eigentlich nicht. 658 01:21:20,125 --> 01:21:23,595 Aber es könnte sein, dass das der einzige Weg ist... 659 01:21:25,381 --> 01:21:27,258 ihn zu reparieren. 660 01:21:49,738 --> 01:21:52,958 Hallo. Wie war dein Tag? 661 01:23:30,964 --> 01:23:33,763 Ein Junge auf dem Gleis! Da ist ein Junge auf dem Gleis! 662 01:23:33,926 --> 01:23:36,520 Aus dem Weg! Da ist ein Junge! 663 01:23:38,138 --> 01:23:39,264 Bremsen! 664 01:23:43,936 --> 01:23:47,986 Aus dem Weg! Weg da! Los! 665 01:23:51,026 --> 01:23:52,699 Weg! 666 01:24:11,588 --> 01:24:13,010 Vorsicht! 667 01:26:21,551 --> 01:26:23,224 Morgen. 668 01:26:23,929 --> 01:26:27,229 Ja, der ist hier angestellt, ein großer ungehobelter Mann. 669 01:26:28,558 --> 01:26:30,686 In der Seine? 670 01:26:30,852 --> 01:26:33,025 Er ist tot? Sind Sie sicher? 671 01:26:37,651 --> 01:26:40,780 Nein, er hat keine... keine Angehörigen. 672 01:26:42,114 --> 01:26:44,788 Danke, ich suche... seine Habseligkeiten zusammen. 673 01:26:44,950 --> 01:26:47,123 Danke vielmals. 674 01:26:55,419 --> 01:26:57,513 Wenn er tot ist... 675 01:26:59,756 --> 01:27:02,930 stellt sich die Frage, wer die Uhren aufgezogen hat. 676 01:27:20,861 --> 01:27:23,660 - Guten Abend. - Hier entlang, Monsieur. 677 01:27:28,452 --> 01:27:29,874 Ich gehe schon. 678 01:27:35,876 --> 01:27:40,097 Was für eine Überraschung. Kommt rein. Kommt nur. 679 01:27:42,340 --> 01:27:44,342 Isabelle, was hat das zu bedeuten? 680 01:27:48,180 --> 01:27:49,898 Bitte sei nicht böse, Mama. 681 01:27:50,056 --> 01:27:53,651 Dieser junge Mann ist hier nicht willkommen. 682 01:27:58,523 --> 01:28:01,572 Wir wissen jetzt, wer Papa Georges ist. 683 01:28:04,654 --> 01:28:08,284 Ich bitte um Verzeihung, Madame. Ich ging davon aus, dass Sie uns erwarten. 684 01:28:08,450 --> 01:28:11,169 Ich werde sofort gehen und nur auf Wunsch zurückkehren. 685 01:28:11,328 --> 01:28:13,501 Bitte sprechen Sie nicht so laut. 686 01:28:13,663 --> 01:28:17,088 Mein Mann ist zu Bett. Es geht ihm gar nicht gut seit... 687 01:28:17,250 --> 01:28:19,924 Nein, Mama. Bitte schick sie nicht wieder fort. 688 01:28:20,086 --> 01:28:22,509 Nichts liegt mir ferner, als mich aufzudrängen, 689 01:28:22,672 --> 01:28:25,767 aber falls das unsere einzige Begegnung bleiben sollte, 690 01:28:25,926 --> 01:28:29,055 würde ich gern zum Ausdruck bringen, 691 01:28:29,221 --> 01:28:32,316 wie tief ich Ihrem Mann zu Dankbarkeit verpflichtet bin. 692 01:28:34,559 --> 01:28:38,814 Als ich noch ein kleiner Junge war, habe ich alle seine Filme gesehen. 693 01:28:39,898 --> 01:28:41,616 Sie haben mich inspiriert. 694 01:28:42,526 --> 01:28:45,200 Ihr Ehemann ist ein bedeutender Künstler. 695 01:28:55,163 --> 01:29:00,920 Es freut mich sehr, dass sie sich der Filme meines Mannes mit so viel Zuneigung erinnern. 696 01:29:02,128 --> 01:29:06,008 Aber... er ist inzwischen sehr schwach. 697 01:29:08,426 --> 01:29:11,475 In der Vergangenheit zu kramen, würde ihm nur wehtun. 698 01:29:14,057 --> 01:29:16,776 Dann werden wir uns verabschieden, Madame. 699 01:29:19,771 --> 01:29:22,695 Und ich hoffe, Sie verzeihen mir, wenn ich sage... 700 01:29:24,568 --> 01:29:28,618 dass Sie noch genauso bezaubernd sind, wie Sie es damals in den Filmen waren. 701 01:29:30,156 --> 01:29:34,411 - Mama? - Sie haben in Filmen gespielt? 702 01:29:34,578 --> 01:29:37,047 Sie hat in fast allen seinen Filmen mitgewirkt. 703 01:29:37,956 --> 01:29:40,960 - Du warst eine Schauspielerin? - Ach... 704 01:29:42,502 --> 01:29:45,255 Es ist viel Zeit vergangen seither, das war... 705 01:29:47,090 --> 01:29:50,560 Es war eine andere Zeit damals. Ich... Ich... 706 01:29:51,845 --> 01:29:53,643 Ich war eine andere Frau. 707 01:29:55,765 --> 01:29:58,018 Möchten Sie ihr wieder begegnen? 708 01:30:01,229 --> 01:30:03,106 Wir haben einen Film. 709 01:30:04,649 --> 01:30:06,993 Einen Film von Georges? 710 01:30:07,736 --> 01:30:09,704 Unmöglich. Die sind verschollen. 711 01:30:10,405 --> 01:30:12,578 Dürfen wir ihn zeigen? 712 01:30:12,741 --> 01:30:16,462 - Bitte. - .Ja, bitte, Mama. Bitte. 713 01:30:22,792 --> 01:30:24,635 Aber macht ganz schnell. 714 01:30:28,089 --> 01:30:30,433 Du warst eine echte Kinoschauspielerin! 715 01:30:30,592 --> 01:30:34,062 - Es ist unfassbar romantisch. - So war das gar nicht. 716 01:30:34,220 --> 01:30:37,724 Wir waren keine Filmstars, wie wir sie heutzutage kennen. 717 01:30:40,352 --> 01:30:42,104 Aber wir hatten Spaß. 718 01:30:47,317 --> 01:30:48,910 Madame Méliès? 719 01:31:40,537 --> 01:31:42,084 Er ist in Farbe! 720 01:31:42,247 --> 01:31:44,215 Aber natürlich. Der Film ist koloriert. 721 01:31:44,374 --> 01:31:48,504 Wir bemalten ihn per Hand, Bild für Bild. 722 01:32:01,725 --> 01:32:03,443 Mama, das bist du! 723 01:32:07,981 --> 01:32:08,982 Ja. 724 01:32:36,718 --> 01:32:39,471 Zauberhaft. 725 01:32:56,738 --> 01:32:58,866 Du warst wunderschön. 726 01:32:59,032 --> 01:33:00,909 Das ist sie immer noch. 727 01:33:21,638 --> 01:33:28,362 Ich würde das Surren eines Filmprojektors überall erkennen. 728 01:33:33,983 --> 01:33:35,656 Georges... 729 01:33:37,362 --> 01:33:40,912 du hast so lange versucht, die Vergangenheit zu vergessen. 730 01:33:44,035 --> 01:33:47,084 Du bist darüber nichts als unglücklich geworden. 731 01:33:49,290 --> 01:33:52,169 Vielleicht ist es an der Zeit, zurückzublicken. 732 01:34:04,973 --> 01:34:06,896 Willst du es wissen? 733 01:34:10,103 --> 01:34:11,525 Ja. 734 01:34:15,525 --> 01:34:17,619 Ich habe wie du... 735 01:34:19,612 --> 01:34:22,206 wahnsinnig gern Dinge repariert. 736 01:34:25,577 --> 01:34:28,171 Angefangen habe ich als Zauberkünstler. 737 01:34:28,329 --> 01:34:30,957 Mama Jeanne war meine Assistentin. 738 01:34:44,762 --> 01:34:48,392 Wir waren damals sehr erfolgreich, wir hatten sogar unser eigenes Theater. 739 01:35:15,752 --> 01:35:18,175 Aber ich bastelte immer an Maschinen herum. 740 01:35:18,338 --> 01:35:24,016 Ich hatte im Theater meine eigene Werkstatt, wo ich neue Kunststücke austüfteln konnte. 741 01:35:24,177 --> 01:35:26,726 Dort gelang es mir, einen mechanischen Menschen zu bauen. 742 01:35:26,888 --> 01:35:30,483 Er... war ein besonderes Schmuckstück. 743 01:35:30,642 --> 01:35:34,897 In ihn steckte ich mein Herz und meine Seele. 744 01:35:38,942 --> 01:35:45,200 Eines Abends dann besuchten Mama Jeanne und ich einen Wanderzirkus. 745 01:35:45,365 --> 01:35:50,292 Wir spazierten gerade an den Schaubuden vorbei, als ich auf etwas aufmerksam wurde. 746 01:35:50,453 --> 01:35:54,174 Etwas Seltsames. wundervolles. 747 01:35:54,332 --> 01:35:56,130 Das wird Sie das Fürchten lehren! 748 01:35:56,292 --> 01:36:00,047 Sir, Madame, bei uns gibt es bewegte Bilder! Hereinspaziert! 749 01:36:02,173 --> 01:36:06,474 Die Gebrüder Lumiere hatten den Film erfunden. 750 01:36:20,400 --> 01:36:23,700 Ich war sofort Feuer und Flamme, unmöglich, daran nicht teilzuhaben. 751 01:36:24,487 --> 01:36:27,787 Es war als... wäre die Zauberei neu erfunden. 752 01:36:29,242 --> 01:36:33,543 Ich bat die Gebrüder Lumiere, mir eine Kamera zu verkaufen, aber sie weigerten sich. 753 01:36:33,705 --> 01:36:37,460 Sie waren überzeugt, dass Filme nur eine kurzlebige Modeerscheinung seien 754 01:36:37,625 --> 01:36:41,050 und sahen darin keine Zukunft, behaupteten sie zumindest. 755 01:36:41,212 --> 01:36:44,056 Also baute ich mir selbst eine Kamera, 756 01:36:44,215 --> 01:36:47,059 aus den Teilen, die vom Automatenmenschen übrig waren. 757 01:36:47,218 --> 01:36:50,518 Ich musste einfach an diesem neuen Wunder teilhaben. 758 01:36:52,015 --> 01:36:56,361 Wir setzten alles auf eine Karte, wir verkauften das Theater und alle Besitztümer, 759 01:36:56,519 --> 01:36:59,523 um mit dem Geld unser eigenes Filmstudio zu bauen. 760 01:36:59,689 --> 01:37:01,066 Ausgezeichnet. 761 01:37:03,318 --> 01:37:05,241 Kameras, sind wir drehfertig? 762 01:37:06,195 --> 01:37:08,664 Und so begann das große Abenteuer. 763 01:37:08,823 --> 01:37:11,167 Nur Schauspieler am Set, bitte! Set freimachen! 764 01:37:11,326 --> 01:37:14,330 Sieh dich an, sieh dich an! Tolles Kostüm, Mel. 765 01:37:14,495 --> 01:37:15,838 Aber das ist Toile, oder? 766 01:37:17,874 --> 01:37:22,220 Ich war Autor, Kulissenbauer, Regisseur und Darsteller 767 01:37:22,378 --> 01:37:24,927 in Hunderten von Filmen. 768 01:37:25,089 --> 01:37:26,181 Los geht's. 769 01:37:34,557 --> 01:37:37,982 Das war gut, das war gut, ja, ja. 770 01:37:38,144 --> 01:37:40,613 Das war gut, das war gut. Der Seilzug? Und der Nebel? 771 01:37:57,914 --> 01:37:59,666 Aus, aus, aus. Das habe ich gesehen. 772 01:37:59,832 --> 01:38:01,880 Gebt mir zwei Minuten. Das war gut bis dahin. 773 01:38:02,043 --> 01:38:04,011 Benny? Ich muss kurz mit dir reden. 774 01:38:04,170 --> 01:38:06,969 Noch mal. Drachen auf Anfangsposition. 775 01:38:07,131 --> 01:38:08,678 Benny, hör mir zu. 776 01:38:08,841 --> 01:38:10,593 Ziehst du fester am linken Seil, 777 01:38:10,760 --> 01:38:12,762 geht der Kopf höher, das ist schöner... 778 01:38:12,929 --> 01:38:15,102 - Unter dem Bauch! - Verstehe. 779 01:38:15,264 --> 01:38:17,062 Genau, genau so. 780 01:38:17,225 --> 01:38:19,694 Die Choreographie war gut. Danke, meine Herren. 781 01:38:19,852 --> 01:38:22,901 - Auf Anfang! - Alles zurück auf Anfang! 782 01:38:24,315 --> 01:38:25,692 Action! 783 01:38:42,375 --> 01:38:44,548 Gut so, gut so. Zurückziehen. 784 01:38:44,710 --> 01:38:47,338 Und der Todesstoß, Ritter. Los! 785 01:38:47,505 --> 01:38:49,849 Auf geht's, Männer, Angriff! 786 01:38:50,425 --> 01:38:53,269 Stechen, stechen und stoßen! 787 01:38:53,803 --> 01:38:55,521 Gut so. 788 01:39:00,935 --> 01:39:03,484 Gut so, Ritter. Nehmt die Angriffshaltung ein. 789 01:39:04,689 --> 01:39:07,192 Und... Ritter! 790 01:39:07,358 --> 01:39:11,488 Drei, zwei, eins, stopp! 791 01:39:11,654 --> 01:39:13,327 Skelette, prima. Ihr könnt gehen. 792 01:39:13,489 --> 01:39:15,708 Pyrotechniker zu mir. Ritter, nicht bewegen. 793 01:39:15,867 --> 01:39:18,837 Keiner rührt sich, bitte. Auf mein Kommando. 794 01:39:20,705 --> 01:39:24,005 Drei, zwei, eins und bitte! 795 01:39:29,464 --> 01:39:33,765 Zaubertricks und Illusionen wurden zu meinem Spezialgebiet. 796 01:39:33,926 --> 01:39:37,146 Die Welt der Fantasie. 797 01:39:45,646 --> 01:39:50,652 Meine schöne Frau war meine Muse, mein Star. 798 01:39:50,818 --> 01:39:53,071 Und wir hätten nicht glücklicher sein können. 799 01:39:53,237 --> 01:39:54,830 Action! 800 01:40:04,957 --> 01:40:07,210 Wir dachten, es würde nie enden. 801 01:40:08,461 --> 01:40:09,929 Wie sollte es auch? 802 01:40:14,550 --> 01:40:17,019 Aber dann brach der Krieg aus. 803 01:40:18,638 --> 01:40:21,357 Und mit ihm starb die Jugend und die Hoffnung. 804 01:40:24,644 --> 01:40:30,447 In der Welt war keine Zeit mehr für Zauberkunststücke und Filmvorführungen. 805 01:40:30,608 --> 01:40:34,488 Die Soldaten hatten so viel von der Wirklichkeit gesehen, 806 01:40:34,654 --> 01:40:36,782 dass meine Filme sie langweilten. 807 01:40:36,948 --> 01:40:42,705 Die Geschmäcker hatten sich verändert, aber ich mich nicht mit ihnen. 808 01:40:44,205 --> 01:40:46,458 Niemand wollte mehr meine Filme sehen. 809 01:40:48,584 --> 01:40:51,303 Irgendwann... konnte ich weder die Schauspieler bezahlen... 810 01:40:52,213 --> 01:40:54,887 noch den Betrieb am Laufen halten. 811 01:40:55,132 --> 01:40:58,432 Und so wurde aus meinem Schloss eine Ruine. 812 01:40:58,594 --> 01:41:00,562 Alles war verloren. 813 01:41:01,764 --> 01:41:03,732 In einer Nacht tiefster Verzweiflung... 814 01:41:05,810 --> 01:41:08,780 verbrannte ich all die alten Kostüme und Kulissen. 815 01:41:21,784 --> 01:41:27,462 Ich musste mein Filmmaterial an eine Fabrik verkaufen, die es einschmolz. 816 01:41:30,835 --> 01:41:34,214 Die Substanz wurde zur Herstellung von Schuhabsätzen verwendet. 817 01:41:39,760 --> 01:41:45,017 Mit dem Geld, das mir vom Verkauf blieb, kaufte ich den Spielzeugstand... 818 01:41:46,183 --> 01:41:48,026 und da bin ich heute noch. 819 01:41:51,647 --> 01:41:56,904 Das einzige was ich nicht zerstören konnte, war mein geliebter mechanischer Mensch. 820 01:41:58,904 --> 01:42:03,705 Also schenkte ich ihn einem Museum und hoffte, dass er dort ein Zuhause findet. 821 01:42:03,868 --> 01:42:07,839 Aber er wurde nie ausgestellt, und dann brannte das Museum nieder. 822 01:42:09,415 --> 01:42:12,840 Jetzt ist alles fort. Alles, was ich je geschaffen habe. 823 01:42:14,378 --> 01:42:18,303 Alles nur noch Asche und verblichene Zelluloid-Streifen. 824 01:42:21,594 --> 01:42:24,438 Mein Leben hat mich eine Lektion gelehrt, Hugo, 825 01:42:24,597 --> 01:42:27,851 und mit der hatte ich nicht gerechnet. 826 01:42:28,017 --> 01:42:30,987 Ein Happy End gibt es wirklich nur in Filmen. 827 01:42:35,733 --> 01:42:37,952 Ich bin gleich wieder da. 828 01:43:05,471 --> 01:43:09,567 Lass das! Pfui, pfui! Du sollst Monsieur Frick nicht erschrecken. 829 01:43:10,434 --> 01:43:12,903 Schatzi, was hat er denn? Was hat er denn? 830 01:43:16,107 --> 01:43:20,078 Du liebe Güte. Du liebe Güte. 831 01:43:25,199 --> 01:43:27,042 Hast du das gesehen? 832 01:43:28,869 --> 01:43:32,919 Trau dich. Mein kleiner Soldat. 833 01:43:40,965 --> 01:43:43,593 Monsieur Frick, ich bin entzückt! 834 01:44:04,780 --> 01:44:06,999 - Guten Abend. - Hallo. 835 01:44:07,158 --> 01:44:10,503 Es ist etwas äußerst Beunruhigendes vorgefallen. 836 01:44:10,661 --> 01:44:13,164 - Was denn? - Kennen Sie Monsieur Claude? 837 01:44:13,789 --> 01:44:15,541 Er wurde tot aufgefunden. 838 01:44:17,042 --> 01:44:18,885 - Nein. - Monsieur Claude! 839 01:44:19,044 --> 01:44:22,173 Er ist also nicht länger angestellt, um die Uhren aufzuziehen. 840 01:44:22,339 --> 01:44:24,888 Du hast eine kleine Freundin. Sieh nur! 841 01:44:25,050 --> 01:44:27,223 - Hallo. - Hallo. 842 01:44:27,386 --> 01:44:29,855 Monsieur Claude ist tot. 843 01:44:31,974 --> 01:44:34,773 Was? Wieso? 844 01:44:34,935 --> 01:44:36,152 Was ist ihm nur passiert? 845 01:44:36,312 --> 01:44:38,781 Man fand seinen Leichnam in der Seine. 846 01:44:38,939 --> 01:44:41,488 Er muss dort wohl schon mehrere Monate gelegen haben. 847 01:44:41,650 --> 01:44:43,197 Sein Tod überrascht mich nicht. 848 01:44:43,360 --> 01:44:45,909 Er war ein Schluckspecht höchsten Grades. 849 01:44:46,071 --> 01:44:48,199 - Ja, er war ein Trinker. - Verschwinde. 850 01:44:48,365 --> 01:44:51,835 - Das würde ich so nicht sagen. - Doch, er war ein Trinker! 851 01:44:51,994 --> 01:44:53,291 Verschwinde! Weg mit dir! 852 01:44:53,454 --> 01:44:55,377 Als hätte er die Seine austrinken können. 853 01:44:55,539 --> 01:44:58,509 Bitte, verschwindet! 854 01:45:00,753 --> 01:45:02,426 Hab ich dich! 855 01:45:02,588 --> 01:45:05,888 - Lassen Sie mich los! - Hast du gedacht, du entkommst mir? 856 01:45:06,050 --> 01:45:09,179 - Gustave, haben Sie ein Herz! - Bitte helfen Sie mir! 857 01:45:13,390 --> 01:45:15,358 - Bitte. - Nein. 858 01:45:15,518 --> 01:45:18,647 Er schleicht schon zu lange im Bahnhof herum. 859 01:45:18,813 --> 01:45:20,611 Lassen Sie ihn! 860 01:45:20,773 --> 01:45:22,616 - Was hat er getan? - Lassen Sie mich! 861 01:45:22,775 --> 01:45:24,448 - Unverschämt! - Das dürfen Sie nicht! 862 01:45:24,610 --> 01:45:25,907 Du bleibst schön im Büro. 863 01:45:26,070 --> 01:45:28,368 Sie verstehen das nicht, ich muss hier schnell weg. 864 01:45:28,531 --> 01:45:30,784 Du bleibst hier, bis man deine Eltern gefunden hat. 865 01:45:30,950 --> 01:45:32,247 Ich habe gar keine! 866 01:45:32,409 --> 01:45:35,162 Dann heißt es, ab ins Waisenhaus mit dir. 867 01:45:35,329 --> 01:45:39,050 Dort wirst du eins, zwei Dinge lernen. Ich jedenfalls habe sie gelernt. 868 01:45:39,208 --> 01:45:42,257 Du wirst lernen zu gehorchen, wie du dich zu benehmen hast, 869 01:45:42,419 --> 01:45:44,467 wie man ohne Familie überlebt. 870 01:45:44,630 --> 01:45:49,557 Denn es geht auch ohne Familie. Es geht durchaus auch ohne Familie. 871 01:45:52,054 --> 01:45:54,307 Polizeipräfektur, 7. Arrondissement? 872 01:45:54,473 --> 01:45:58,068 Ja, ich schon wieder. Noch ein Waisenkind. 873 01:45:58,853 --> 01:46:00,947 War eine anstrengende Woche. 874 01:46:01,647 --> 01:46:06,619 Hausfriedensbruch, Diebstahl, Klauen, Müll verteilen, Herumlungern, 875 01:46:06,777 --> 01:46:09,621 sich Herumtreiben, Spielen, aber das tut nichts zur Sache. 876 01:46:09,780 --> 01:46:11,578 Kommen Sie bitte, und holen Sie ihn ab. 877 01:46:12,241 --> 01:46:14,164 Egal, wie geht es Ihnen? 878 01:46:14,326 --> 01:46:16,749 Oh, sie ist zurückgekehrt? 879 01:46:16,912 --> 01:46:20,041 Oh, Sie glauben, es ist von Ihnen? Wie schön. 880 01:46:20,875 --> 01:46:23,845 In sieben Monaten werden Sie wohl Gewissheit haben. 881 01:46:24,003 --> 01:46:28,224 Pardon. Ach, im März? Ich versuche zu kommen. 882 01:46:28,382 --> 01:46:31,056 Ich plane allerdings nicht gern so weit im Voraus. 883 01:46:31,760 --> 01:46:33,182 Sind Sie sich da sicher? 884 01:46:34,179 --> 01:46:35,931 Tja, ich fühle mich sehr geehrt. 885 01:46:36,098 --> 01:46:38,977 Ich weiß nur nicht, ob ich dafür geeignet bin, der Pate... 886 01:46:40,477 --> 01:46:41,899 Monsieur, Augenblick! 887 01:46:50,487 --> 01:46:52,330 Maximilian! 888 01:46:53,824 --> 01:46:54,916 Weg da! 889 01:46:57,119 --> 01:47:00,498 Beiseite! Gehen Sie aus dem Weg! 890 01:47:27,066 --> 01:47:29,444 Maximilian, such ihn! 891 01:47:32,947 --> 01:47:34,870 Du entkommst mir nicht! 892 01:47:56,303 --> 01:47:59,307 Da oben kannst du dich nirgends verstecken, Kleiner! 893 01:48:19,118 --> 01:48:21,371 307, 308, 309... 894 01:49:35,861 --> 01:49:39,411 Maximilian, er ist in die andere Richtung. Komm mit! 895 01:50:42,302 --> 01:50:43,349 Du! 896 01:50:44,138 --> 01:50:45,811 Aus dem Weg! 897 01:50:48,559 --> 01:50:50,061 Hab ich dich! 898 01:51:18,839 --> 01:51:20,182 Nein! 899 01:51:22,926 --> 01:51:25,975 Da ist ein Junge! Bremsen! Da ist ein Junge auf dem Gleis! 900 01:51:29,933 --> 01:51:30,934 Weg mit dir! 901 01:51:41,236 --> 01:51:44,035 Bleiben Sie zurück! Gehen Sie weiter! Weitergehen! 902 01:51:44,198 --> 01:51:46,371 Was hast du dir gedacht? Hast du dir wehgetan? 903 01:51:47,159 --> 01:51:48,581 Komm jetzt! 904 01:51:49,828 --> 01:51:51,876 Zur Seite. Vorsicht. 905 01:51:54,458 --> 01:51:56,426 Soll sich das Waisenhaus kümmern. 906 01:51:56,585 --> 01:51:58,838 - Da gehöre ich nicht hin! - Wohin dann? 907 01:51:59,004 --> 01:52:00,927 Ein Kind muss irgendwohin gehören. 908 01:52:01,089 --> 01:52:03,717 Lassen Sie mich doch. Bitte, hören Sie mir zu! 909 01:52:03,884 --> 01:52:06,933 Sie verstehen das nicht. Sie müssen mich laufen lassen. 910 01:52:07,846 --> 01:52:13,398 Ich verstehe nicht, wieso mein Vater tot ist, 911 01:52:13,560 --> 01:52:15,403 warum ich allein bin. 912 01:52:17,147 --> 01:52:19,900 Das ist meine einzige Chance... 913 01:52:21,068 --> 01:52:23,070 zu funktionieren. 914 01:52:24,655 --> 01:52:27,078 Sie sollten das verstehen! 915 01:52:32,955 --> 01:52:34,423 Ich tue es! 916 01:52:37,501 --> 01:52:39,094 Ich verstehe ihn. 917 01:52:42,839 --> 01:52:44,216 Monsieur... 918 01:52:47,636 --> 01:52:49,513 dieser Junge gehört zu mir. 919 01:53:10,033 --> 01:53:12,502 Tut mir leid. Er ist kaputt. 920 01:53:12,661 --> 01:53:15,665 Nein, ist er nicht. 921 01:53:17,666 --> 01:53:20,340 Er funktioniert einwandfrei. 922 01:53:44,693 --> 01:53:47,617 Verehrte Gäste, ich bin stolz, 923 01:53:47,946 --> 01:53:50,540 Sie heute zu dieser Gala begrüßen zu dürfen, 924 01:53:50,699 --> 01:53:55,671 mit der wir das Leben und das Werk von Georges Méliès feiern wollen! 925 01:54:01,543 --> 01:54:05,173 Lange galten die meisten seiner Filme als unwiderruflich verloren. 926 01:54:05,339 --> 01:54:09,094 Tatsächlich glaubte Monsieur Méliès dies sogar selbst. 927 01:54:09,259 --> 01:54:11,136 Aber wir begaben uns auf die Suche. 928 01:54:11,303 --> 01:54:14,728 Wir durchsuchten Keller, Privatsammlungen, Dachböden, 929 01:54:14,890 --> 01:54:18,360 Schuppen und Katakomben. 930 01:54:19,061 --> 01:54:22,235 Unsere Mühe wurde belohnt mit alten Negativen, 931 01:54:22,397 --> 01:54:27,324 Unmengen von Fotografien und Truhen voller schadhafter Filme, 932 01:54:27,486 --> 01:54:29,705 die es uns zum Glück zu retten gelang. 933 01:54:29,863 --> 01:54:33,788 Wir verfügen jetzt wieder über 80 Filme von Georges Méliès. 934 01:54:39,539 --> 01:54:42,588 Heute Abend ist der Schöpfer hier. 935 01:54:42,751 --> 01:54:46,506 Er ist frisch gebackenes Mitglied der Filmakademie 936 01:54:46,671 --> 01:54:49,515 und möchte Sie an seinem Werk teilhaben lassen. 937 01:55:05,440 --> 01:55:07,317 Bravo! 938 01:55:12,406 --> 01:55:13,453 Bravo! 939 01:55:24,709 --> 01:55:26,507 Mesdames et messieurs... 940 01:55:28,213 --> 01:55:29,760 ich... 941 01:55:39,266 --> 01:55:42,395 Dass ich heute Abend hier vor Ihnen stehe... 942 01:55:43,895 --> 01:55:47,024 verdanke ich einem sehr mutigen jungen Mann... 943 01:55:49,985 --> 01:55:54,991 der eine kaputte Maschine entdeckte... 944 01:55:57,451 --> 01:56:01,706 und sie trotz aller Widrigkeiten reparierte. 945 01:56:04,666 --> 01:56:07,795 Das war das wundervollste Zauberkunststück... 946 01:56:09,212 --> 01:56:11,431 das ich je erleben durfte. 947 01:56:19,556 --> 01:56:23,902 Und nun, werte Freunde, 948 01:56:24,060 --> 01:56:30,363 fordere ich Sie auf, das zu sein, was Sie wirklich sind: 949 01:56:30,525 --> 01:56:34,780 Magier, Meerjungfrauen... 950 01:56:36,114 --> 01:56:41,496 Reisende, Abenteurer... Zauberkünstler. 951 01:56:48,960 --> 01:56:53,431 Kommen Sie, und träumen Sie mit mir. 952 01:58:22,512 --> 01:58:28,394 Fangen Sie beim Zootrop an, beim Zootrop, dem Filoskop. 953 01:58:28,560 --> 01:58:31,564 Jedes Studium der Filmgeschichte muss seinen Anfang nehmen bei... 954 01:58:31,730 --> 01:58:34,108 Hilf mir, Schatz. Den Höhlenmalereien von... 955 01:58:34,274 --> 01:58:35,742 - Niaux. - Niaux. 956 01:58:35,900 --> 01:58:38,824 Die Sozialisierung von Hunden. 957 01:58:38,987 --> 01:58:40,580 Nicht deren Liebesleben? 958 01:58:40,739 --> 01:58:44,585 Oh, Monsieur Frick, entdecke ich eine Perle in Ihrer Auster? 959 01:58:44,743 --> 01:58:47,838 Der Junge hat es konstruiert. Es quietscht kein bisschen. 960 01:58:48,538 --> 01:58:50,256 Vergiss nicht, zu lächeln, Liebster. 961 01:58:50,415 --> 01:58:53,043 Welches Lächeln? Inzwischen beherrsche ich drei. 962 01:58:55,003 --> 01:58:59,509 Nur keine Umstände. Ich bin jetzt ein voll funktionstüchtiger Mann. Nicht wahr, Liebes? 963 01:58:59,674 --> 01:59:04,396 Tippen Sie auf den Kartenstoß. Und sie fliegt, da oben, da oben... Da! 964 01:59:06,222 --> 01:59:08,645 - Ist das Ihre Karte? - Das ist meine Karte. 965 01:59:10,602 --> 01:59:16,280 Vor langer Zeit lernte ich einen Jungen kennen, er hieß Hugo Cabret. 966 01:59:17,400 --> 01:59:20,370 Erlebte auf einem Bahnhof. 967 01:59:20,528 --> 01:59:26,080 "Warum lebte er auf einem Bahnhof?", fragt ihr euch sicher. 968 01:59:26,951 --> 01:59:30,080 Genau davon handelt dieses Buch. 969 01:59:30,997 --> 01:59:35,503 Und davon, wie dieser außergewöhnliche Junge 970 01:59:35,669 --> 01:59:40,175 unaufhörlich nach einer geheimen Botschaft von seinem Vater suchte... 971 01:59:41,758 --> 01:59:45,808 und wie diese Botschaft ihm den Weg wies... 972 01:59:48,098 --> 01:59:50,146 um endlich nach Hause zu finden. 973 02:06:19,947 --> 02:06:20,789 GERMAN