1 00:00:25,567 --> 00:00:30,531 Kerronpa jotain. SCLC: llä on kytköksiä kommunisteihin. 2 00:00:30,697 --> 00:00:33,367 Suurmiehetkin voivat korruptoitua. 3 00:00:33,534 --> 00:00:37,079 Kommunismi ei ole puolue vaan sairaus. 4 00:00:37,246 --> 00:00:43,252 Se tekee lempeistäkin miehistä häijyjä tyranneja. 5 00:00:43,418 --> 00:00:48,090 Lakia ja järjestystä halveksitaan. Rikollisuus lisääntyy. 6 00:00:48,257 --> 00:00:50,968 Auktoriteetteja ei kunnioiteta. 7 00:00:51,134 --> 00:00:54,805 Jos tilanteelle ei tehdä mitään- 8 00:00:55,013 --> 00:00:58,392 - maamme syöksyy jälleen anarkiaan. 9 00:00:58,559 --> 00:01:01,395 Se alkaa rauhanomaisesti, herra Irwin. 10 00:01:01,562 --> 00:01:06,191 Voisitte ehkäistä pommituksia ja väkivaltaa. 11 00:01:06,358 --> 00:01:08,902 Olen kiinnostuneempi teistä ja FBI: stä. 12 00:01:09,069 --> 00:01:15,409 Minä en voi vain katsoa vierestä, kun konnat saavat kaiken huomion. 13 00:01:15,576 --> 00:01:21,915 Huonossa maineessa on se hassu puoli, että kuuluisuuden ja ihailun kaipuu- 14 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 - voi johtaa pahoihin tekoihin. 15 00:01:24,501 --> 00:01:27,754 Ottakaa selvää, mistä kiistassa on kyse- 16 00:01:27,921 --> 00:01:31,758 - ennen kuin tuhoatte teille niin rakkaan FBI: n maineen. 17 00:01:36,555 --> 00:01:39,600 KING KllSTÄÄ HOOVERIN S YYTÖKSET 18 00:01:46,899 --> 00:01:50,277 PR-osaston kirjoittaja tuli. 19 00:01:50,444 --> 00:01:53,447 Järjestä hänelle kirjoituskone. 20 00:01:53,614 --> 00:01:57,075 Neiti Gandy, on aika kertoa oma versioni tälle sukupolvelle. 21 00:01:57,242 --> 00:01:59,286 - Selvä. - Kiitos. 22 00:02:00,829 --> 00:02:05,792 Agentti Smith, vuonna 1919 pomoni oikeusministeriössä- 23 00:02:05,959 --> 00:02:09,004 - oli oikeusministeri A. Mitchell Palmer. 24 00:02:09,171 --> 00:02:15,469 Hän oli kveekari, ei uskonut sotaan, mutta ymmärsi voimankäytön tarpeen. 25 00:02:15,636 --> 00:02:21,558 Historioitsijoihin ei voi luottaa. He kirjoittavat nykyhetkestä käsin. 26 00:02:21,725 --> 00:02:24,811 Mitchell Palmer oli sankari. 27 00:02:57,177 --> 00:02:59,096 Oletko kunnossa? 28 00:02:59,263 --> 00:03:03,267 - Oletko sinä kunnossa? - Olen. 29 00:03:19,199 --> 00:03:22,369 Kaikki on hyvin. 30 00:03:22,536 --> 00:03:26,039 - Kaikki on hyvin. - Ei ole hätää. 31 00:03:26,206 --> 00:03:29,001 Sattuiko sinuun? 32 00:03:32,921 --> 00:03:34,840 Oletko kunnossa? 33 00:03:59,865 --> 00:04:03,076 Palmer taisteli radikaaleja vastaan, kuten minäkin. 34 00:04:03,243 --> 00:04:07,706 Hänestä tuli kohde, kuten minustakin. Hän ei ollut yksin. 35 00:04:07,873 --> 00:04:12,753 Sinä iltana räjähti kahdeksan pommia, kaikki klo 23. 36 00:04:12,920 --> 00:04:17,090 Kaksi senaattoria, neljä ministeriä, tuomari- 37 00:04:17,257 --> 00:04:19,384 - John D. Rockefeller ja J. P. Morgan- 38 00:04:20,093 --> 00:04:23,430 - joutuivat bolševikkien kohteeksi. 39 00:04:23,597 --> 00:04:25,766 Koko talo tärisi. 40 00:04:29,770 --> 00:04:32,648 Radikaalin pommi räjähti liian aikaisin- 41 00:04:32,814 --> 00:04:35,609 - ja kadulla oli vain hänen vertaan. 42 00:04:35,776 --> 00:04:40,405 Mutta poliisi vain siivosi sotkun, eikä kerännyt todistusaineistoa. 43 00:04:40,572 --> 00:04:43,951 Tekijän aseesta ei otettu sormenjälkiä. 44 00:04:44,117 --> 00:04:49,581 Poliisi ei kuitenkaan hutiloinut. Siihen aikaan vain toimittiin niin. 45 00:04:49,748 --> 00:04:53,043 Maamme päivät ovat pian luetut, Dwight. 46 00:04:57,464 --> 00:05:01,635 Oli vuosi 1919. Se oli ennen rikosteknistä tutkimusta- 47 00:05:01,802 --> 00:05:04,805 - ja liittovaltion poliisia. 48 00:05:05,639 --> 00:05:10,561 Minun silmäni avautuivat sinä yönä. 49 00:05:11,311 --> 00:05:15,274 - Onko mies naapurinne? - Ei. Hän on töissä ministeriössäni. 50 00:05:17,442 --> 00:05:21,989 "Me tapamme, koska se on tarpeen." 51 00:05:22,155 --> 00:05:25,951 "Tuhoamme sortoinstituutionne." 52 00:05:34,334 --> 00:05:36,795 Olitteko Palmerin talolla sinä yönä? 53 00:05:36,962 --> 00:05:39,548 Se jääköön lukijan mielikuvituksen varaan. 54 00:05:39,756 --> 00:05:43,635 Päähenkilön on oltava arvoituksellinen. 55 00:05:43,844 --> 00:05:48,432 Voisin viitata näköiseenne mieheen. 56 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 Missä opiskelitte lakia? 57 00:05:50,976 --> 00:05:55,606 George Washingtonissa. Vartuin täällä. Jäin tänne huolehtimaan äidistäni. 58 00:05:55,772 --> 00:05:58,025 Minulla on tutkinto englannistakin. 59 00:05:58,859 --> 00:06:05,490 Sitten tiedätte, että miehen perinnön ratkaisee usein se, mikä ei näy. 60 00:06:05,782 --> 00:06:12,456 Tässä kohdin on tärkeintä konnan ja sankarin välinen ero. 61 00:06:14,041 --> 00:06:16,710 Miltä tuo näyttää nykyisiin verrattuna? 62 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 En oikein tiedä. Haluaisin kuulla lisää. 63 00:06:20,672 --> 00:06:22,674 Voisin tulla huomennakin. 64 00:06:23,383 --> 00:06:28,180 - Sopii. Paperit jäävät tänne. - Ilman muuta. 65 00:06:30,057 --> 00:06:32,476 - Agentti Smith. - Kiitos, herra johtaja. 66 00:06:40,734 --> 00:06:42,861 Täällä ei kannata puhua kovalla äänellä. 67 00:06:49,409 --> 00:06:53,956 Huomenta, John. Herra Palmer pyysi sinut kokoukseen. 68 00:06:54,122 --> 00:06:58,502 Neiti Gladwell, olen herra Hoover. 69 00:06:58,669 --> 00:07:04,424 Klo 14. Älä mene etuajassa. Se on töykeää. 70 00:07:05,259 --> 00:07:08,846 Kuka on viehättävä uusi sihteeri? 71 00:07:11,890 --> 00:07:13,934 Helen, esittäydy. 72 00:07:15,394 --> 00:07:18,230 Hauska tavata. Olen Helen Gandy. 73 00:07:18,397 --> 00:07:21,441 Hauska tavata. Tervetuloa oikeusministeriöön. 74 00:07:22,943 --> 00:07:25,529 Ilmoittakaa herra Palmerille, että tulen. 75 00:07:26,280 --> 00:07:27,739 Minä ilmoitan. 76 00:07:30,450 --> 00:07:33,495 Älä ota tuota hurmuria vakavasti. 77 00:07:42,796 --> 00:07:48,051 Jeremy, auta minua! Tarvitsen apuasi. 78 00:08:06,278 --> 00:08:07,446 Iltaa, äiti. 79 00:08:11,158 --> 00:08:12,326 Edgar. 80 00:08:14,161 --> 00:08:16,997 Madame Marcia piti tänään istunnon. 81 00:08:17,623 --> 00:08:20,334 Hän ennusti, että ostan leningin. 82 00:08:21,335 --> 00:08:23,837 Hän sanoi, että isäsi kuolee pian... 83 00:08:25,339 --> 00:08:29,676 ...ja sinusta tulee maan mahtavin mies. 84 00:08:33,555 --> 00:08:39,520 Sinun veljesi on hyvä mies, mutta sinä palautat perheemme aseman. 85 00:08:42,814 --> 00:08:46,527 Edgar? Pitkästytänkö sinua? 86 00:08:46,693 --> 00:08:49,363 Kuuntelen kyllä. Erotit palvelijan. 87 00:08:50,197 --> 00:08:52,407 Käskin hänen lähteä töidensä jälkeen. 88 00:08:52,574 --> 00:08:57,037 Minä en maksa röyhkeydestä. Kaikki mustat kapinoivat. 89 00:08:57,204 --> 00:08:59,164 Voisin käynnistää tutkinnan. 90 00:08:59,331 --> 00:09:03,794 - Kuulitko? Voin käynnistää tutkinnan. - Mitä tarkoitat? 91 00:09:04,378 --> 00:09:08,340 Palmer kutsui minut tänään kokoukseen. Sodimme bolševikkeja vastaan. 92 00:09:08,507 --> 00:09:11,718 Hän pyysi minua uuden osaston johtoon. 93 00:09:11,885 --> 00:09:13,387 Tottelitko heti kuin koira? 94 00:09:14,096 --> 00:09:17,224 Sanoin, että punainen uhka on suuri- 95 00:09:17,391 --> 00:09:21,228 - ja otan työn vain, jos saan jotain aikaan. 96 00:09:21,395 --> 00:09:25,899 - Hyvä. Otat työn. - Vuosipalkka on 3000. 97 00:09:26,066 --> 00:09:29,069 Tarvitset vaatteita. Näytät surkealta. 98 00:09:31,321 --> 00:09:34,867 Neljässä tunnissa olen saanut 40 radikaaliepäillyn nimet. 99 00:09:35,033 --> 00:09:36,910 Pian niitä on 10000. 100 00:09:37,077 --> 00:09:41,874 Alaiseni ovat agentteja, joihin luotan. 101 00:09:42,040 --> 00:09:44,585 Edgar, tupakoitko sinä? 102 00:09:45,377 --> 00:09:48,755 - Se ei luonnu minulta. - Kuuntele lääkäriä. 103 00:09:48,922 --> 00:09:52,384 Uusi työ voi käydä hermoillesi. 104 00:09:56,096 --> 00:09:58,056 Sinun voi käydä kuin isäsi. 105 00:09:58,223 --> 00:10:02,436 - Polta nyt. Pane isäsi huoneeseensa. - Lähden illalliselle. 106 00:10:04,771 --> 00:10:06,523 Hylkäätkö minut tänä iltana? 107 00:10:07,733 --> 00:10:10,110 Tapaan järjestelmällisen konekirjoittajan. 108 00:10:11,486 --> 00:10:14,740 - Ovatko nämä treffit? - Luulisin niin. 109 00:10:14,907 --> 00:10:19,286 Esittelen hänelle kortiston, jonka kehitin kongressin kirjastoon. 110 00:10:19,536 --> 00:10:21,330 Hurmaa se tyttö. 111 00:10:22,122 --> 00:10:27,044 Pue sininen solmio. Näytät komealta siinä. 112 00:10:37,763 --> 00:10:40,474 - Katso kattoa. - Se on upea. 113 00:10:44,811 --> 00:10:47,606 En ole koskaan käynyt täällä. 114 00:10:51,443 --> 00:10:52,778 KONGRESSIN KIRJASTO 115 00:10:55,072 --> 00:11:01,078 Autoin sen järjestämisessä. Jokaisesta nimekkeestä on kortti- 116 00:11:01,245 --> 00:11:05,207 - jossa näkyy nimike, tekijä, sijainti ja aihe. 117 00:11:05,374 --> 00:11:09,753 Niteen löytää muutamassa minuutissa. 118 00:11:09,920 --> 00:11:13,257 Sano tekijä tai aihe. 119 00:11:14,258 --> 00:11:15,300 Hairahdukset. 120 00:11:15,467 --> 00:11:17,970 - Mikä aikakausi? - Nykyaika. 121 00:11:18,136 --> 00:11:20,597 Ota aikaa. 122 00:11:55,591 --> 00:11:56,633 Kohta löytyy. 123 00:12:02,264 --> 00:12:04,892 Mitä jos halusinkin poliittisen teoksen? 124 00:12:05,767 --> 00:12:09,688 - Voin hakea uudelleen. - Tämä kelpaa. 125 00:12:09,855 --> 00:12:13,901 - Mikä aikani oli? - Minuutti ja kymmenen sekuntia. 126 00:12:14,067 --> 00:12:17,696 Kuvittele, että jokaisesta kansalaisesta- 127 00:12:17,863 --> 00:12:22,075 - olisi kortti, jossa olisi sormenjäljet. 128 00:12:23,076 --> 00:12:29,416 - Rikolliset löydettäisiin nopeasti. - Tuo on erittäin vaikuttavaa, John. 129 00:12:30,751 --> 00:12:35,005 Jäädäänkö vai lähdetäänkö muualle? 130 00:12:35,881 --> 00:12:37,299 Päätä sinä. 131 00:12:41,970 --> 00:12:43,013 Herra Hoover. 132 00:12:45,599 --> 00:12:50,270 - En tiedä, mitä te ajattelitte. - Niin, aivan. 133 00:12:52,773 --> 00:12:54,066 Neiti Gandy. 134 00:12:56,818 --> 00:12:59,112 Olemme tunteneet vasta vähän aikaa- 135 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 - mutta olisitte varmasti oiva kumppani. 136 00:13:01,782 --> 00:13:05,244 Olette lujaluonteinen ja koulutettu. 137 00:13:05,410 --> 00:13:07,371 Pilkkaatteko te minua? 138 00:13:08,038 --> 00:13:10,874 En missään tapauksessa. 139 00:13:11,834 --> 00:13:14,294 Nouskaa sitten. 140 00:13:18,215 --> 00:13:21,802 Olisin kiitollinen, jos ette kertoisi tästä- 141 00:13:21,969 --> 00:13:24,972 - muille konekirjoittajille. 142 00:13:25,138 --> 00:13:29,309 - En tietenkään. - Saanko kysyä... 143 00:13:30,227 --> 00:13:33,814 ...mikä vika minussa mielestänne on? 144 00:13:34,523 --> 00:13:37,818 - Me vasta tapasimme. - Se on totta. 145 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 Mutta olen hyvä ihmistuntija. 146 00:13:41,154 --> 00:13:47,119 Olemme tavanneet vasta kolme kertaa, mutta näen heti, millainen ihminen on. 147 00:13:47,286 --> 00:13:50,664 Sano minua Edgariksi äitini tavoin. 148 00:13:50,831 --> 00:13:52,749 - Edgar? - Niin? 149 00:13:52,916 --> 00:13:55,169 Osaatko pitää salaisuuden? 150 00:13:55,961 --> 00:13:58,839 Kyllä. Annan siitä sanani. 151 00:14:00,507 --> 00:14:05,012 En halua naimisiin. Työni on tärkeintä. 152 00:14:08,974 --> 00:14:14,521 Tulisitko minun sihteerikseni? 153 00:14:20,485 --> 00:14:23,864 - Tulen. - Lähdetäänkö? 154 00:14:24,781 --> 00:14:28,035 - Jätä kirja. - Aivan. 155 00:14:29,703 --> 00:14:30,996 Sinun jälkeesi. 156 00:14:31,371 --> 00:14:35,709 Organisoin kirjaston, kuten tämän virastonkin. 157 00:14:35,876 --> 00:14:38,212 Monen mielestä se ei ollut tarpeen. 158 00:14:38,378 --> 00:14:43,884 Uudistajia ei usein juhlita. Ei ainakaan heti. 159 00:14:52,893 --> 00:14:54,311 Neiti Gandy! 160 00:14:55,771 --> 00:14:56,813 Neiti Gandy! 161 00:14:59,024 --> 00:15:03,487 Ääliö-Kennedy soitti vauvasummeriaan. Ehkä hän haluaa puhtaan vaipan. 162 00:15:03,654 --> 00:15:06,031 Kysynkö, mitä ministeri haluaa? 163 00:15:06,198 --> 00:15:09,910 Haluan King-nauhojen kirjalliset kopiot. 164 00:15:10,077 --> 00:15:14,832 - Reagoimme summeriin, kun saan ne. - Selvä on. 165 00:15:15,290 --> 00:15:21,004 Agentti Smith kysyisi Palmerin ratsioista. 166 00:15:21,171 --> 00:15:23,423 Pyydänkö häntä lähtemään pois? 167 00:15:24,591 --> 00:15:26,760 Helen, pidätkö sinä Smithistä? 168 00:15:26,927 --> 00:15:29,263 En ole vielä muodostanut mielipidettä. 169 00:15:31,557 --> 00:15:34,017 Minä pidän hänestä ja luotan häneen. 170 00:15:35,018 --> 00:15:37,938 - Järjestän hänelle pöydän. - Ei. 171 00:15:38,105 --> 00:15:40,399 Tuo pöytä tänne. 172 00:15:42,860 --> 00:15:45,737 Miten pystyin suojelemaan ketään vuonna 1920? 173 00:15:45,904 --> 00:15:48,824 Tämä virasto oli voimaton. 174 00:15:48,991 --> 00:15:54,079 Meillä ei ollut aseita. Se sopi kongressille. 175 00:15:54,246 --> 00:15:58,500 Laki ei sallinut rikollisten seuraamista. 176 00:15:58,667 --> 00:16:03,547 Minä tein itsenäisen päätöksen. Kokosin yli 5000 nimen kortiston- 177 00:16:03,714 --> 00:16:08,802 - ja soitin siihen ministeriöön, jolla oli vielä valtaa. 178 00:16:08,969 --> 00:16:12,639 Työministeriöllä oli karkottamisoikeus. 179 00:16:12,806 --> 00:16:15,350 Karkotettavan piti täyttää kaksi ehtoa: 180 00:16:15,517 --> 00:16:20,355 Ulkomaalaisuus ja uhka maallemme. 181 00:16:20,522 --> 00:16:24,067 - Teittekö yhteistyötä? - Emme tietenkään. 182 00:16:24,234 --> 00:16:28,405 Valtaa ei haluta jakaa Washingtonissa. 183 00:16:28,572 --> 00:16:33,327 Väitättekö, että mikään laki ei salli ulkomaalaisen pidättämistä- 184 00:16:33,494 --> 00:16:36,163 - vaikka tämä aiotaan karkottaa? 185 00:16:36,330 --> 00:16:39,082 Ei ilman todisteita, herra ministeri. 186 00:16:39,249 --> 00:16:41,835 - Oikeusturvan takia. - Oikeusturvan! 187 00:16:43,253 --> 00:16:45,797 - Entä kokemamme uhka? - Uhka on mahdollinen... 188 00:16:45,964 --> 00:16:49,968 - Mitä? - Hyvä on. Uhka on todellinen. 189 00:16:50,135 --> 00:16:53,555 Mutta karkotukseen tarvitaan todisteet rikoksesta. 190 00:16:53,722 --> 00:16:57,684 Sehän nähdään. Palaan asiaan. 191 00:16:59,520 --> 00:17:02,022 Yksi johtajista oli Caminetti. 192 00:17:02,189 --> 00:17:06,944 Hän turhautui oikeusministeriöön, mutta vihasi erityisesti yhtä ihmistä. 193 00:17:07,110 --> 00:17:10,197 Minä olen vallankumouksellinen- 194 00:17:10,364 --> 00:17:15,869 - ja siksi kannatan kapinointia- 195 00:17:16,036 --> 00:17:19,540 - kaikin keinoin, myös voimalla. 196 00:17:19,706 --> 00:17:23,001 Emma Goldman oli radikaalien sankari. 197 00:17:23,168 --> 00:17:27,673 Caminetti halusi karkottaa hänet. 198 00:17:27,840 --> 00:17:30,175 Goldman oli Yhdysvaltain kansalainen. 199 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 Haluaisitteko pitää tauon? 200 00:17:39,142 --> 00:17:44,314 En. Teidän on vaikea kuvitella nyt, mutta aikoinaan oli niin- 201 00:17:44,481 --> 00:17:49,444 - että kansa pelkäsi turvallisuutensa takia. 202 00:17:49,987 --> 00:17:54,950 Kommunistilakkoilijat katkaisivat sähköt Chicagossa. 203 00:17:55,117 --> 00:17:56,410 Syttyi mellakoita. 204 00:17:56,577 --> 00:17:59,246 Washingtonin osavaltiossa, Centraliassa- 205 00:17:59,413 --> 00:18:02,916 - radikaalit murhasivat sodasta vasta palanneita veteraaneja. 206 00:18:03,542 --> 00:18:07,838 Punainen vallankumous oli alkanut. 207 00:18:14,511 --> 00:18:16,597 Emme voi pidättää heitä yksitellen. 208 00:18:16,763 --> 00:18:20,642 He alkavat lähettää pommeja piiloistaan. 209 00:18:20,809 --> 00:18:23,937 Heidät on pidätettävä isossa ratsiassa. 210 00:18:24,104 --> 00:18:26,231 - Keitä he ovat? - Se selviää kohta. 211 00:18:26,398 --> 00:18:30,152 Haluan kortin maan jokaisesta radikaalista. 212 00:18:30,319 --> 00:18:32,070 Seinän viereen, kiitos. 213 00:18:32,237 --> 00:18:35,407 Haluan tietää kaiken, mitä he tekevät. 214 00:18:35,574 --> 00:18:37,159 Rikollisetko? 215 00:18:37,326 --> 00:18:41,872 Minua kiinnostavat enemmän aikeet. Seinää vasten. 216 00:18:42,039 --> 00:18:44,791 - Montako meitä on? - Te neljä toistaiseksi. 217 00:18:44,958 --> 00:18:49,630 - Tilaan lukot. - Ei, se herättäisi liikaa huomiota. 218 00:18:49,796 --> 00:18:54,885 En halua aakkosjärjestystä. Kortit järjestetään aiheen mukaan. 219 00:18:55,052 --> 00:19:00,599 Teidät opetetaan käyttämään kortistoa. Muut eivät löydä siitä mitään. 220 00:19:02,392 --> 00:19:05,479 Älkää luottako edes muihin agentteihin. 221 00:19:05,646 --> 00:19:08,148 Puolet heistä on lahjottu. 222 00:19:08,649 --> 00:19:11,610 Emme tutki rikoksia vaan aatteita. 223 00:19:11,777 --> 00:19:15,405 Jos aatteena on... Seinän viereen. 224 00:19:15,572 --> 00:19:19,660 Jos aatteena on tulla maahamme ja aikoa kumota hallituksemme- 225 00:19:19,827 --> 00:19:21,620 - se on rikos. 226 00:19:21,787 --> 00:19:24,248 Emma Goldmanin mies on kansalainen. 227 00:19:25,165 --> 00:19:28,669 Aviomies ei ole käynyt hänen luonaan vankilassa- 228 00:19:28,836 --> 00:19:31,839 - toisin kuin tämä mies, Goldmanin asuinkumppani. 229 00:19:32,005 --> 00:19:35,050 Mitä tapahtuu, kun mitään ei löydy? 230 00:19:35,217 --> 00:19:38,554 Ei aseita tai pommeja... Syyttömiä karkotetaan. 231 00:19:38,720 --> 00:19:41,849 Kansalaiset joka puolelta maata- 232 00:19:42,015 --> 00:19:45,102 - ovat kehottaneet oikeusministeriä tekemään jotain- 233 00:19:45,269 --> 00:19:47,437 - ja palauttamaan maahan rauhan. 234 00:19:47,604 --> 00:19:50,524 Voit valittaa ministeri Palmerille- 235 00:19:50,691 --> 00:19:53,777 - mutta Goldmanin huijaus on paljastettava. 236 00:19:53,944 --> 00:19:57,197 Vaihda pukua. 237 00:19:57,364 --> 00:20:00,659 - Anteeksi kuinka? - Vaihda pukua. Tämä ei ole saluuna. 238 00:20:00,826 --> 00:20:05,038 Osoita kunnioitusta tälle ministeriölle. 239 00:20:05,205 --> 00:20:06,832 Neiti Gandy. 240 00:20:13,839 --> 00:20:15,549 Emma Goldman, oletteko anarkisti? 241 00:20:15,716 --> 00:20:17,134 En vastaa. 242 00:20:17,301 --> 00:20:19,386 Ettekö ole anarkisti? 243 00:20:19,553 --> 00:20:21,555 Kieltäydyn vastaamasta. 244 00:20:21,722 --> 00:20:25,309 Kannatatteko hallituksen kumoamista? 245 00:20:25,475 --> 00:20:26,977 En vastaa. 246 00:20:27,144 --> 00:20:29,646 Kannatatteko virkamiesten murhaamista? 247 00:20:29,813 --> 00:20:32,566 Kieltäydyn vastaamasta. 248 00:20:34,860 --> 00:20:39,907 Tämä ulkomaan kansalainen ei vastaa mihinkään syytöksiin- 249 00:20:40,073 --> 00:20:45,204 - vaikka siihen on tarjottu tilaisuus. Suosittelen maastakarkotusta. 250 00:20:47,706 --> 00:20:51,084 Niin me saimme ennakkotapauksen. 251 00:20:53,086 --> 00:20:57,591 Tilaanko meille liput Patersoniin ystävänpäiväksi? 252 00:20:58,258 --> 00:21:00,761 Tee se. 253 00:21:05,265 --> 00:21:09,561 Matkustin New Jerseyn Patersoniin helmikuun 14. päivänä. 254 00:21:09,728 --> 00:21:11,980 Jos saisin radikaalit kiinni itse teossa- 255 00:21:12,147 --> 00:21:15,817 - työministeriö karkottaisi heidät. 256 00:21:15,984 --> 00:21:22,491 Agenttimme ja paikallinen poliisi iskivät kommunistien kokouksiin- 257 00:21:22,950 --> 00:21:25,285 - eri puolilla Yhdysvaltoja. 258 00:21:26,954 --> 00:21:31,625 He ovat aseistettuja ja tappavat, etteivät jäisi kiinni. 259 00:21:32,709 --> 00:21:34,253 Ota tästä. 260 00:21:34,795 --> 00:21:37,214 - Onko meillä lupa näihin? - Annan ne lahjaksi. 261 00:21:37,381 --> 00:21:40,133 Laki ei kiellä oman aseen käyttämistä. 262 00:21:40,300 --> 00:21:42,970 Hyvät herrat, ottakaa aseenne. 263 00:21:45,806 --> 00:21:47,474 Nopeasti. 264 00:21:51,478 --> 00:21:52,813 Liikettä! 265 00:22:04,992 --> 00:22:06,743 Poliisi! Tämä on ratsia! 266 00:22:16,545 --> 00:22:19,339 Hän menee ikkunasta, pysäyttäkää hänet! 267 00:22:51,413 --> 00:22:52,789 Riittää! 268 00:23:12,935 --> 00:23:18,857 Pamfletit olivat samoja. Löysimme pommien asettajat. 269 00:23:19,107 --> 00:23:23,487 Pidätimme lähes 4000 radikaalia- 270 00:23:23,654 --> 00:23:25,906 - ja karkotimme 500. 271 00:23:27,241 --> 00:23:31,703 Onnistuimme, vaikka operaatio oli vaikea ja vaarallinen. 272 00:23:34,373 --> 00:23:39,461 Agentit löysivät painokoneen, viisi pistoolia, automaattiaseita- 273 00:23:39,628 --> 00:23:44,007 - ja Trentonista löydettiin ruutia, kuparia, messinkilankaa ja paristoja. 274 00:23:44,174 --> 00:23:46,426 - Se oli pommitehdas. - Niin. 275 00:23:46,593 --> 00:23:52,933 Detroitissa pidätettiin 120, Philadelphiassa 41, täällä 17. 276 00:23:53,100 --> 00:23:57,771 Mutta mukana olleet agentit ja Palmer erotettiin. 277 00:23:57,938 --> 00:24:00,065 Se onkin tarinan opetus. 278 00:24:00,232 --> 00:24:02,734 Pommi-iskut loppuivat ja rauha palasi. 279 00:24:02,901 --> 00:24:05,946 Kansa unohti uhan täysin. 280 00:24:06,113 --> 00:24:11,785 Palmerin vihamiehet syyttivät häntä, kun hän suojeli maata kommunisteilta- 281 00:24:11,952 --> 00:24:13,787 - ja maanmiehemme sallivat sen. 282 00:24:14,746 --> 00:24:19,668 Kuten nykyäänkin, pommit, veri ja pelko unohdettiin. 283 00:24:19,835 --> 00:24:22,546 Mutta miksi Palmer? Tehän järjestitte ratsiat. 284 00:24:24,006 --> 00:24:28,427 Olin 24-vuotias. Tottelin määräyksiä. 285 00:24:28,594 --> 00:24:30,012 Ymmärrän. 286 00:24:30,179 --> 00:24:34,433 Muuten olisitte syntynyt kommunismiin- 287 00:24:34,600 --> 00:24:37,311 - ettekä maahan, jota rakastatte. 288 00:24:37,477 --> 00:24:39,396 - Olenko oikeassa? - Totta kai. 289 00:24:40,647 --> 00:24:41,815 Edgar? 290 00:24:43,233 --> 00:24:44,276 Älä välitä hänestä. 291 00:24:44,943 --> 00:24:49,990 - Edgar? - Tulen kohta, Tolson. 292 00:24:50,157 --> 00:24:53,494 Muista, että tapaat oikeusministerin. 293 00:24:53,660 --> 00:24:58,123 Kopiot eivät ole valmiit. Mene pois. 294 00:24:58,999 --> 00:25:00,751 Kiitos. 295 00:25:03,003 --> 00:25:07,174 Kiitos. Pyydän anteeksi. Kirjoitan luvun loppuun illalla. 296 00:25:09,134 --> 00:25:11,011 Selvä on, agentti Smith. 297 00:25:20,187 --> 00:25:23,690 Tiedättekö, miten minusta tuli johtaja? 298 00:25:23,857 --> 00:25:27,069 Uusi oikeusministeri pyysi teidät toimistoonsa. 299 00:25:27,236 --> 00:25:30,364 - Harlan Fiske Stone. - Niin, oikeusministeri Stone. 300 00:25:30,531 --> 00:25:33,325 Stone kutsui teidät puheilleen. 301 00:25:33,492 --> 00:25:35,911 Chicagossa on avoimia työpaikkoja. 302 00:25:36,078 --> 00:25:41,542 Ryöstöt lisääntyvät, joten kannattaisi täyttää ne paikat. 303 00:25:41,708 --> 00:25:46,088 Minulla on tietoja epäillyistä, ja... 304 00:25:46,255 --> 00:25:50,717 Ole hiljaa. Minulla on asiaa sinulle. Istu. 305 00:25:51,718 --> 00:25:52,845 Kyllä, herra ministeri. 306 00:25:53,720 --> 00:25:57,933 Kaikki kollegasi ovat saaneet lähteä. Siihen on syy. 307 00:25:58,100 --> 00:26:03,230 Virastolla on erittäin huono maine. Oletko samaa mieltä? 308 00:26:04,106 --> 00:26:05,399 Kyllä. 309 00:26:06,191 --> 00:26:08,485 Sinulla ei taida olla sosiaalista elämää. 310 00:26:08,652 --> 00:26:13,907 Ei vaimoa tai tyttöystävää, eikä kavereita. 311 00:26:16,618 --> 00:26:18,162 Pitää paikkansa. 312 00:26:18,328 --> 00:26:22,499 Sormenjälkihumpuuki on pakkomielteesi. 313 00:26:22,666 --> 00:26:27,588 Sormenjäljet pitäisi keskittää tänne. 314 00:26:27,754 --> 00:26:29,923 Se ei ole oikeaa tiedettä. 315 00:26:31,508 --> 00:26:32,759 Niin. 316 00:26:33,343 --> 00:26:35,095 Miksi sinua kutsutaan Speediksi? 317 00:26:36,471 --> 00:26:40,559 - Kuka kutsuu? - Kaikki. Ilmeisesti selkäsi takia. 318 00:26:43,270 --> 00:26:47,274 Olin kaupan lähettinä 10-vuotiaana. 319 00:26:47,441 --> 00:26:51,195 Olin alueen nopein. Se oli vain lempinimi. 320 00:26:51,361 --> 00:26:53,197 Eikö se tule puhetavastasi? 321 00:26:55,240 --> 00:26:56,950 Se on mahdollista. 322 00:26:58,410 --> 00:27:04,291 Nuori mies, tahdon sinut tutkimusviraston johtajaksi. 323 00:27:07,169 --> 00:27:11,757 Otan paikan muutamalla ehdolla. 324 00:27:13,675 --> 00:27:15,093 Millä ehdoilla? 325 00:27:16,345 --> 00:27:21,099 Poliitikot eivät saa määräillä virastoa. 326 00:27:21,975 --> 00:27:25,145 Palkkaamme vain korkeakoulutettuja. 327 00:27:25,437 --> 00:27:28,148 Nimitykset perustuvat ansioihin. 328 00:27:28,315 --> 00:27:32,152 Ylennykset tehdään kykyjen perusteella. 329 00:27:32,569 --> 00:27:38,158 Virasto on vastuussa vain teille, herra oikeusministeri. 330 00:27:41,119 --> 00:27:44,998 Et saisi paikkaa muilla ehdoilla. 331 00:27:46,792 --> 00:27:48,961 Ei muuta. Näkemiin. 332 00:27:51,630 --> 00:27:52,798 Kiitos. 333 00:27:52,965 --> 00:27:57,010 Erotan oikopäätä työntekijät- 334 00:27:57,177 --> 00:28:00,931 - jotka käyttävät päihteitä. 335 00:28:01,098 --> 00:28:04,852 Uskon, että kun mies ryhtyy agentiksi- 336 00:28:05,018 --> 00:28:10,190 - hänen on käyttäydyttävä kaikkialla niin- 337 00:28:10,357 --> 00:28:16,029 - että hän ei herätä pahennusta. 338 00:28:18,240 --> 00:28:21,034 - Mikä teidän nimenne on? - Agentti Williams. 339 00:28:21,201 --> 00:28:23,662 - Hauska tavata, agentti Williams. - Samoin. 340 00:28:26,039 --> 00:28:28,876 - Entä teidän nimenne? - Agentti Caffrey. 341 00:28:29,042 --> 00:28:31,378 - Entä tehtävänne? - Lähden Kansas Cityyn... 342 00:28:31,545 --> 00:28:34,339 ...etsimään pankkiryöstäjä Frank Nashia. 343 00:28:34,506 --> 00:28:39,136 Se on vaarallista työtä, ja teidät palkitaan palveluksestanne. 344 00:28:44,057 --> 00:28:48,020 Pidättekö yhä viiksistä, agentti Stokes? 345 00:28:48,270 --> 00:28:49,646 Naiset pitävät niistä. 346 00:28:50,939 --> 00:28:54,276 Onko se tärkeämpää kuin viraston kanta? 347 00:28:54,443 --> 00:28:57,154 Ei... herra johtaja. 348 00:28:57,905 --> 00:29:02,826 Sovitte ehkä paremmin poliisiin kuin rikostutkimusvirastoon. 349 00:29:03,785 --> 00:29:07,831 Olen ollut täällä seitsemän vuotta, Edgar. Melkein yhtä kauan kuin sinä. 350 00:29:08,707 --> 00:29:14,588 Ei. Sinä olit vanhassa virastossa, joka on mennyttä. 351 00:29:15,547 --> 00:29:16,924 Samoin sinä. 352 00:29:17,090 --> 00:29:21,220 Minulla oli tiukat vaatimukset agenteille: 353 00:29:21,386 --> 00:29:26,183 Koulutus, kunto, ja ennen kaikkea uskollisuus. 354 00:29:30,729 --> 00:29:34,274 Teetin kaksi samanlaista eri kankaasta. 355 00:29:36,276 --> 00:29:40,614 - Ja sinä saat perjantaina kaksi pukua. - Kiitos, äiti. 356 00:29:45,202 --> 00:29:46,620 Se on platinaa. 357 00:29:47,746 --> 00:29:51,208 Siinä on kuusi timanttia ja safiiri. 358 00:29:54,461 --> 00:29:57,548 Tämä on upea. Kiitos, äiti. 359 00:30:00,300 --> 00:30:03,554 Kerroin kaikille naapureille sinusta. 360 00:30:04,972 --> 00:30:07,641 En saisi syödä enempää. Olen lihonut. 361 00:30:07,808 --> 00:30:12,479 Miestä pukee oikeanlainen massa. 362 00:30:13,146 --> 00:30:16,608 - Hyvä on. - Olen erittäin ylpeä sinusta. 363 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 Alan pitää leikekirjaa. 364 00:30:25,492 --> 00:30:28,662 Siihen tulee kaikki. Tämä on vasta alkua. 365 00:30:28,829 --> 00:30:35,210 "Johnny Hoover tutkimusviraston vt. johtajaksi." 366 00:30:35,377 --> 00:30:36,837 Luepa tuo. 367 00:30:41,508 --> 00:30:43,385 Oletko ylpeä sedästäsi? 368 00:30:59,359 --> 00:31:00,402 Herrat. 369 00:31:04,323 --> 00:31:06,366 Esittelen sinut. Tule. 370 00:31:09,161 --> 00:31:12,372 - On hauska nähdä, Edgar. - Samoin, Lawrence. 371 00:31:12,539 --> 00:31:15,042 Haluaisin esitellä Clyde Tolsonin. 372 00:31:15,209 --> 00:31:19,171 Hän valmistui tänään lakitieteellisestä. 373 00:31:19,338 --> 00:31:20,714 Onneksi olkoon. 374 00:31:20,881 --> 00:31:24,885 Kiitos, herra Hoover. Olette yksi yliopiston kuuluisimpia kasvatteja. 375 00:31:25,052 --> 00:31:28,722 Niin, minulla on tutkinto sieltä. 376 00:31:31,183 --> 00:31:34,645 lhailen pukuanne. Ota oppia, Lawrence. 377 00:31:34,811 --> 00:31:39,149 Tämä on mittatilauspuku Garfinkelilta. 378 00:31:41,693 --> 00:31:46,323 - Olisiko teillä käyntikorttia? - Toki. 379 00:31:47,533 --> 00:31:50,619 Olkaa hyvä. Oli mukava nähdä, Lawrence. 380 00:31:51,703 --> 00:31:52,746 Kiitos. 381 00:31:57,292 --> 00:32:00,796 "Oppinut, hyvät suositukset, sitoutuu viideksi vuodeksi." 382 00:32:00,963 --> 00:32:03,632 "Suku New Yorkissa, pieni vauva." 383 00:32:03,799 --> 00:32:07,594 - Ei haastattelua. - Perheen vai vauvan takia? 384 00:32:07,761 --> 00:32:11,557 Viisi vuotta ei ole sitoutumista. Me haluamme koko elämän. 385 00:32:11,723 --> 00:32:13,225 Montako niitä on? 386 00:32:13,392 --> 00:32:18,647 320 hylättyä ja 21 haastatteluun. 387 00:32:18,814 --> 00:32:22,943 Tulitko herra Tolsonilta hakemusta? 388 00:32:23,110 --> 00:32:25,279 Tuli. 389 00:32:27,614 --> 00:32:31,243 Hän on "itsevarma ja arvokas". 390 00:32:31,410 --> 00:32:33,829 "Erinomainen ääntämys." 391 00:32:33,996 --> 00:32:38,500 "Vaikka on hyväkuntoinen, ei ehkä pidä fyysisesti raskaasta työstä." 392 00:32:38,667 --> 00:32:42,963 Hän tulisi tänne vain saadakseen kokemusta asianajajan uralleen. 393 00:32:43,130 --> 00:32:49,761 Hän ei ole kiinnostunut FBI-urasta. Palkkaamista ei suositella. 394 00:32:52,139 --> 00:32:58,478 Tolsonilla on kuitenkin suosituskirje sotaministerin avustajalta. 395 00:32:59,146 --> 00:33:01,106 Se on erinomaista. 396 00:33:01,273 --> 00:33:08,280 Niin on. Tässä sanotaan, että Tolson ei osoita mielenkiintoa naisiin. 397 00:33:10,824 --> 00:33:16,163 Toisaalta moni agentti on hyvä juuri perheettömyyden takia. 398 00:33:17,331 --> 00:33:20,501 Totta. Järjestä haastattelu. 399 00:33:23,629 --> 00:33:25,631 Tiedätkö, mikä ongelma on? 400 00:33:25,839 --> 00:33:28,800 Nämä miehet eivät katso minua ylöspäin. 401 00:33:28,967 --> 00:33:30,135 Tietysti katsovat. 402 00:33:30,302 --> 00:33:35,224 En tarkoita kuvaannollisesti. Heidän ei tarvitse katsoa ylöspäin. 403 00:33:35,390 --> 00:33:39,353 Voisit haastatella pöytäsi takaa- 404 00:33:39,520 --> 00:33:44,733 - sen sijaan, että kävelet ympäriinsä. 405 00:33:44,900 --> 00:33:46,568 Aivan niin. 406 00:33:48,821 --> 00:33:52,866 Minulla voisi olla tietoa vallanpitäjästä. 407 00:33:54,201 --> 00:33:56,411 Tarkoitan vahingollista tietoa. 408 00:33:57,204 --> 00:34:02,960 En pystyisi tuhoamaan tietoja, mutta en voi arkistoidakaan niitä. 409 00:34:05,045 --> 00:34:10,968 Voisinko luottaa ne sinulle? Voisimmeko luoda salaisen arkiston? 410 00:34:11,885 --> 00:34:13,595 Tietysti, Edgar. 411 00:34:15,764 --> 00:34:16,849 Kiitos, neiti Gandy. 412 00:34:20,978 --> 00:34:23,188 Tieto on valtaa. 413 00:34:23,355 --> 00:34:26,316 Se suojeli meitä kommunisteilta vuonna 1919. 414 00:34:26,483 --> 00:34:32,614 FBI on siitä lähtien kerännyt tietoa. 415 00:34:32,781 --> 00:34:35,576 Oikeusministeri Kennedyn toimistossa. 416 00:34:39,830 --> 00:34:44,209 Onko takka ollut täällä aina? 417 00:34:44,626 --> 00:34:48,422 Minä asennutin sen. Miksi salakuuntelitte sitä taloa? 418 00:34:49,631 --> 00:34:56,263 Pyysitte minua tutkimaan mafiaa, ja tein niin, herra Kennedy. 419 00:34:56,930 --> 00:35:00,934 - Onko takka käytössä? - Harvoin. Kuka muu on kuullut nauhat? 420 00:35:01,935 --> 00:35:07,733 Tapaus on arkistoitu salaiseksi. Vain minä pääsen käsiksi siihen. 421 00:35:09,318 --> 00:35:11,987 Pyysin teitä tutkimaan todellista uhkaa. 422 00:35:12,154 --> 00:35:15,782 Sen sijaan kielsitte järjestäytyneen rikollisuuden- 423 00:35:15,949 --> 00:35:18,285 - ja nyt yritätte pelotella minua. 424 00:35:18,452 --> 00:35:22,122 Minä vain noudatin määräyksiä. 425 00:35:22,289 --> 00:35:27,628 Salakuuntelimme Los Angelesissa kotia, jossa kokoontuu lainrikkojia. 426 00:35:27,794 --> 00:35:32,216 En voinut tietää, että itäsaksalainen kommunisti- 427 00:35:32,382 --> 00:35:36,136 - makaisi siellä veljenne, Yhdysvaltain presidentin kanssa. 428 00:35:37,137 --> 00:35:40,724 Älkää ampuko viestintuojaa. Minä suojelen teitä molempia. 429 00:35:40,891 --> 00:35:42,559 Muistakaa se. 430 00:35:45,521 --> 00:35:47,105 Mitä te haluatte? 431 00:35:50,150 --> 00:35:52,820 Jos tieto leviäisi julkisuuteen- 432 00:35:52,986 --> 00:35:57,825 - luottamus veljenne johtajuuteen kärsisi. 433 00:35:58,283 --> 00:36:01,829 Maan turvallisuus on minulle tärkeintä. 434 00:36:01,995 --> 00:36:04,623 Miten voin auttaa teitä? 435 00:36:04,790 --> 00:36:09,670 Jos kerran tutkin mainitsemaanne uhkaa- 436 00:36:09,837 --> 00:36:13,507 - pyydän, että saan samat valtuudet- 437 00:36:13,674 --> 00:36:16,510 - seurata mielestäni uhkaavia ryhmiä. 438 00:36:16,677 --> 00:36:19,012 Emme elä enää vuotta 1920. 439 00:36:20,806 --> 00:36:23,016 Tiedättekö, kuka Stanley Levinson on? 440 00:36:24,476 --> 00:36:25,811 Asianajaja. 441 00:36:26,186 --> 00:36:30,190 Valkoinen, vaikutusvaltainen kommunistiasianajaja- 442 00:36:30,357 --> 00:36:34,027 - joka toimii muun muassa kasvavassa SCLC: ssä. 443 00:36:34,194 --> 00:36:40,200 Sen johto arvostelee ministeriötä rajusti. 444 00:36:40,367 --> 00:36:44,538 - Luitteko lähettämäni muistiot? - En lukenut. 445 00:36:46,540 --> 00:36:50,377 Tässä väitetään- 446 00:36:50,544 --> 00:36:54,006 - että me emme saa rikollisia tuomittua- 447 00:36:54,173 --> 00:36:59,761 - ja että olemme " luhistuneet työmme taakan alla". Mustaa valkoisella. 448 00:36:59,928 --> 00:37:03,640 - Washington Post kirjoitti niin. - Ettekö kestä arvostelua? 449 00:37:03,807 --> 00:37:08,395 Riippuu siitä, mihin sillä pyritään. Heillä on yhä enemmän valtaa. 450 00:37:08,562 --> 00:37:13,817 He keskittyvät omiin kysymyksiinsä ja lietsovat kapinahenkeä. 451 00:37:14,735 --> 00:37:17,571 Teitä arvostellaan enemmän kuin minua. 452 00:37:18,280 --> 00:37:21,200 Kommunismilla on uudet kasvot. 453 00:37:23,243 --> 00:37:25,913 Kommunismi on ulkoinen uhka, ei kotimainen. 454 00:37:28,248 --> 00:37:31,919 Herra Kennedy, ennen kuin olitte syntynyt- 455 00:37:32,920 --> 00:37:36,381 - Mitchell Palmer sanoi samaa. 456 00:37:37,424 --> 00:37:41,261 Mikä sai hänet muuttamaan mielensä? Pommi. 457 00:37:41,929 --> 00:37:45,516 Jos hän olisi istunut tuolissaan vähän pidempään vuonna 1919- 458 00:37:45,682 --> 00:37:49,686 - hänestä ei olisi jäänyt jäljelle sormeakaan. 459 00:37:49,853 --> 00:37:53,232 Niin ei saa käydä teille tai veljellenne. 460 00:37:54,107 --> 00:37:57,277 Me voimme saada, mitä haluamme. 461 00:37:57,444 --> 00:38:01,782 Sotaa voidaan käydä kahdella rintamalla. 462 00:38:03,992 --> 00:38:06,620 Voitte poistua, herra Hoover. 463 00:38:09,790 --> 00:38:11,083 Kyllä, herra ministeri. 464 00:38:12,209 --> 00:38:14,628 Jättäkää puhtaaksikirjoitetut kopiot. 465 00:38:16,839 --> 00:38:18,090 Hyvä on. 466 00:38:24,805 --> 00:38:26,890 Voitte näyttää ne veljellenne. 467 00:38:28,976 --> 00:38:33,397 Kertokaa, että minulla on kopiot. 468 00:38:51,832 --> 00:38:55,627 - Haastateltava tuli. - Kiitos. Pyydä hänet sisään. 469 00:38:59,965 --> 00:39:03,302 Käykää istumaan, herra Tolson. 470 00:39:03,468 --> 00:39:07,181 Kiitos tästä tilaisuudesta. 471 00:39:07,347 --> 00:39:09,683 - Käykää istumaan. - Kiitos. 472 00:39:09,850 --> 00:39:13,312 Hakemuksessanne oli useita puutteita. 473 00:39:13,478 --> 00:39:18,817 Te ette ensinnäkään täytä viraston asettamia vaatimuksia- 474 00:39:18,984 --> 00:39:25,240 - ettekä halua suojella amerikkalaista elämäntapaa. 475 00:39:25,407 --> 00:39:31,538 FBI ei ole ponnahduslauta tuottoisaan asianajotoimistoon. 476 00:39:35,542 --> 00:39:40,547 - Onko jokin vikana? - Ei. 477 00:39:40,714 --> 00:39:43,717 Onko agenttien pakko urheilla? 478 00:39:45,969 --> 00:39:49,890 Kyllä. Heidän on oltava hyväkuntoisia. 479 00:39:50,057 --> 00:39:54,394 Vihollinen on voitettava joka suhteessa. 480 00:39:54,561 --> 00:39:59,566 Totta kai. Mitä te harrastatte? 481 00:39:59,733 --> 00:40:03,195 Punnerruksia, vatsalihasliikkeitä ja kyykkyjä. 482 00:40:04,571 --> 00:40:07,741 Ymmärrän. Korjaanko verhon? 483 00:40:08,492 --> 00:40:12,704 Voin avata ikkunan. Raitis ilma tekee hyvää kuntoilun jälkeen. 484 00:40:12,871 --> 00:40:14,790 Eikö niin? 485 00:40:15,582 --> 00:40:17,084 Jos haluatte. 486 00:40:18,210 --> 00:40:21,213 Ansioluetteloni on ehkä puutteellinen- 487 00:40:22,214 --> 00:40:25,884 - mutta olen muita hakijoita rehellisempi. 488 00:40:27,010 --> 00:40:31,306 En valehdellut päästäkseni tänne. Haluaisin toki oman toimiston- 489 00:40:31,473 --> 00:40:37,104 - mutta olen avoin muille tilaisuuksille. 490 00:40:41,650 --> 00:40:44,194 Hyvä on, herra Tolson. 491 00:40:46,280 --> 00:40:47,573 Selvä on. 492 00:41:00,377 --> 00:41:02,379 Hihat ovat oikeanpituiset. 493 00:41:02,546 --> 00:41:04,089 Valitkaa näistä kahdesta. 494 00:41:04,256 --> 00:41:09,178 Tämä solmio on varsin muodikas, mutta se sopii tuohon pukuun. 495 00:41:09,344 --> 00:41:13,765 - Eikö se ole liian räikeä? - Löysin toisenkin. 496 00:41:13,932 --> 00:41:18,645 - Se sopii johtajalle. - Se on hillitympi. 497 00:41:18,812 --> 00:41:22,816 Ota tämä varalle. Kiitos, Clyde. 498 00:41:24,818 --> 00:41:28,280 - Oletteko te John Hoover? - Kyllä olen. Onko jokin ongelma? 499 00:41:28,447 --> 00:41:32,576 Herra John Hoover on meille velkaa. 500 00:41:32,743 --> 00:41:37,080 - Se lienette te. - Se en ole minä. 501 00:41:37,247 --> 00:41:42,044 Minua sanotaan Edgariksi tai J. E: ksi. Allekirjoitukseni on John E., ei John. 502 00:41:42,211 --> 00:41:45,964 Jos olette herra Tolsonin ystävä- 503 00:41:46,131 --> 00:41:49,676 - voitte hakea luottoa toisella nimellä. 504 00:41:49,843 --> 00:41:51,678 Hyvä on. 505 00:41:52,304 --> 00:41:53,639 Paljon kiitoksia. 506 00:42:03,982 --> 00:42:07,736 Huomenta, neiti Gandy. Etkö pidä tästä? 507 00:42:09,154 --> 00:42:12,991 Kansas Cityssä on tapahtunut verilöyly. 508 00:42:15,118 --> 00:42:16,161 Kuoliko siellä meidän miehemme? 509 00:42:18,831 --> 00:42:20,707 Erikoisagentti Caffrey? 510 00:42:21,416 --> 00:42:22,459 Ampukaa se! 511 00:42:23,377 --> 00:42:26,880 Kommunismin uhka oli torjuttu vuonna 1930- 512 00:42:27,464 --> 00:42:30,717 - mutta lama toi uusia uhkia: 513 00:42:30,884 --> 00:42:33,595 Pankkiryöstäjiä ja sieppaajia. 514 00:42:33,762 --> 00:42:39,059 Valitettavasti Amerikka ei halveksinut heitä. 515 00:42:39,226 --> 00:42:42,312 Gangstereita ihailtiin. 516 00:42:42,479 --> 00:42:44,731 Aseistautuneiden rikollisten uhmasta- 517 00:42:44,898 --> 00:42:49,278 - ei voida olla piittaamatta. 518 00:42:49,444 --> 00:42:53,323 Bugs Moran ja Al Capone ovat vihollisia. 519 00:42:53,490 --> 00:42:56,618 He saattavat olla missä vain. 520 00:42:56,785 --> 00:43:01,373 Muistutan, että virastomme suojelee teitä. 521 00:43:01,540 --> 00:43:05,377 Olemme yhtä lähellä kuin lähin puhelin. 522 00:43:06,128 --> 00:43:07,588 Teidän avullanne... 523 00:43:08,380 --> 00:43:13,427 Warner Bros. esittää: Yhteiskunnan vihollinen. 524 00:43:14,136 --> 00:43:17,764 James Cagney on yhteiskunnan vihollinen numero yksi. 525 00:43:19,099 --> 00:43:20,601 Senkin! 526 00:43:22,311 --> 00:43:26,315 - Taas sinä haaveilet. - Ehkä löysit jonkun paremman. 527 00:43:29,276 --> 00:43:31,612 Tulossa pian lähiteatteriin. 528 00:43:32,905 --> 00:43:33,947 Loistavaa. 529 00:43:34,823 --> 00:43:39,453 Sinä kesänä eräs rikos toi uusia mahdollisuuksia. 530 00:43:40,162 --> 00:43:42,915 Tiedättekö, mikä se rikos oli, Jones? 531 00:43:43,081 --> 00:43:47,753 - Anteeksi? - Kuka on 1900-luvun kuuluisin mies? 532 00:43:48,921 --> 00:43:50,297 Olisiko se Joe McCarthy? 533 00:43:51,673 --> 00:43:57,262 McCarthy oli opportunisti, ei isänmaanystävä. 534 00:44:00,974 --> 00:44:04,811 Kuka on 1900-luvun kuuluisin mies? 535 00:44:05,562 --> 00:44:09,983 Kuuluisinko? Tekö, herra Hoover? 536 00:44:17,491 --> 00:44:20,828 Kuuluisuus riippuu hänen alastaan. 537 00:44:20,994 --> 00:44:24,164 Hänen alansa oli pilvissä. 538 00:44:25,332 --> 00:44:27,292 Charles Lindbergh. 539 00:44:40,597 --> 00:44:41,640 Niin? 540 00:44:41,807 --> 00:44:44,768 Charles Lindberghin lapsi on siepattu hänen kotoaan. 541 00:44:44,935 --> 00:44:48,522 Lähetä miehiä Trentonista. Tulen ensimmäisellä junalla. 542 00:44:53,652 --> 00:44:54,862 Mitä nyt? 543 00:44:57,865 --> 00:45:00,826 Charles Lindberghin lapsi on siepattu. 544 00:45:02,703 --> 00:45:03,787 Sinun on löydettävä lapsi. 545 00:45:06,165 --> 00:45:08,041 Hänet on saatava kotiin elossa. 546 00:45:09,293 --> 00:45:10,335 Niin, äiti. 547 00:45:13,672 --> 00:45:15,382 Minä tiedän. 548 00:45:18,302 --> 00:45:23,015 Kun saavuimme Lindberghin kotiin sinä aamuna vuonna 1932- 549 00:45:23,182 --> 00:45:26,518 - aloitimme mullistavan tutkinnan. 550 00:45:26,685 --> 00:45:29,980 Tänne ovat soittaneet rautatieyhtiö, Will Rogers- 551 00:45:30,147 --> 00:45:33,066 - presidentti Hoover, kuvernööri Roosevelt, tullivirasto- 552 00:45:33,233 --> 00:45:34,985 - postilaitos ja partiojärjestö. 553 00:45:35,152 --> 00:45:39,573 Pois sieltä! Tallaatte todisteita. 554 00:45:39,740 --> 00:45:45,078 Siellä ei ole selviä kengänjälkiä. Kenkien päällä oli kangasta. 555 00:45:45,245 --> 00:45:47,915 Eikö jälkien koolla olisi merkitystä? 556 00:45:48,081 --> 00:45:51,418 Miten mies pääsi tuonne? Onko ikkunassa ja seinässä jälkiä? 557 00:45:51,585 --> 00:45:55,172 Löysimme tikkaat. Ne tuotiin sisälle. 558 00:45:55,339 --> 00:45:58,258 - Siirsittekö ne? - Kyllä, suojaan. 559 00:45:58,425 --> 00:46:02,429 Onneksi olkoon, Schwartzkopf. Olette pilannut rikospaikan. 560 00:46:02,596 --> 00:46:04,681 Poistukaa, olkaa hyvä. 561 00:46:04,848 --> 00:46:07,142 Millä oikeudella olette täällä, herra? 562 00:46:07,309 --> 00:46:13,106 J. Edgar Hoover, tutkimusvirastosta. Presidentti lähetti meidät. 563 00:46:13,273 --> 00:46:16,360 Meillä on oikeus tutkia todistusaineisto. 564 00:46:16,527 --> 00:46:20,364 New Jersey ei ole presidentin aluetta. 565 00:46:20,531 --> 00:46:24,117 Missä herra Lindbergh on? Haluan puhua hänen kanssaan. 566 00:46:24,284 --> 00:46:26,370 - Takapihalla. - Teidän jälkeenne. 567 00:46:26,537 --> 00:46:28,205 Hän valvoi koko yön. 568 00:46:28,372 --> 00:46:31,416 Lindbergh tuli tapaamaan minua. 569 00:46:31,583 --> 00:46:36,630 Hän kätteli minua ja kertoi luottavansa meihin. 570 00:46:37,381 --> 00:46:40,801 - Hän putosi 1,5 metriä. - Kuka? 571 00:46:42,928 --> 00:46:45,305 Sieppaaja lapsi sylissään. 572 00:46:46,557 --> 00:46:48,267 Tuo on pelkkää arvailua. 573 00:46:48,433 --> 00:46:53,105 Mies ei ollut kiipeämässä ylös, kun tikkaat hajosivat. 574 00:46:53,272 --> 00:46:56,066 Sieppaaja teki virheen. 575 00:46:56,233 --> 00:47:00,779 Tikkaat kestivät yhden miehen painon, mutta eivät miestä ja lasta. 576 00:47:00,946 --> 00:47:01,989 Meillä on eri teorioita. 577 00:47:02,990 --> 00:47:06,285 - Voinko nähdä lunnasviestin? - Tietysti. 578 00:47:07,911 --> 00:47:10,455 Kosketteko siihenkin paljain käsin? 579 00:47:10,622 --> 00:47:15,210 Tässä ei ole ihmeellisiä sormenjälkiänne. 580 00:47:15,377 --> 00:47:17,171 Antakaa se, herra Schwartzkopf. 581 00:47:17,337 --> 00:47:20,007 Olen eversti Schwartzkopf. 582 00:47:22,467 --> 00:47:25,304 "Hankikaa 50000 dollaria." 583 00:47:25,470 --> 00:47:30,601 "Keromme, mihin tuote rahat." 584 00:47:30,767 --> 00:47:34,938 "Ei julkisuutta, ja älkää kertoko poliiseille." 585 00:47:35,105 --> 00:47:39,860 "Kirjeissä pitää olla alekirjoitus." 586 00:47:40,777 --> 00:47:42,362 Kolme reikää. 587 00:47:43,947 --> 00:47:48,368 - Haluan kirjeen ja tikkaat. - Teillä ei ole toimivaltaa täällä. 588 00:47:48,535 --> 00:47:50,954 - Teidän on aika lähteä. - Herra Lindbergh... 589 00:47:51,121 --> 00:47:54,500 Kiitos, herra Hoover. Tilanne on hallussa. 590 00:47:54,666 --> 00:47:56,460 Kiitos. 591 00:47:56,627 --> 00:47:58,712 Kiitos, herra Lindbergh. 592 00:48:00,130 --> 00:48:01,173 Tule, Clyde. 593 00:48:09,932 --> 00:48:13,018 Minä pelkään pojan puolesta. 594 00:48:13,435 --> 00:48:17,397 - Lindbergh luottaa poliisiin. - Hän pitää meitä typeryksinä. 595 00:48:17,564 --> 00:48:21,485 Hän aikoo neuvotella sieppaajien kanssa. 596 00:48:23,654 --> 00:48:26,698 Presidentti Hoover soitti minulle- 597 00:48:26,865 --> 00:48:30,035 - ja pyysi minua selvittämään rikoksen. 598 00:48:30,202 --> 00:48:33,163 Tajuatteko, mitä virasto voi tehdä- 599 00:48:33,330 --> 00:48:38,293 - ilman liittovaltion lakeja ja aseita, kykenemättä tekemään pidätyksiä? 600 00:48:38,460 --> 00:48:40,295 Emme voi tehdä mitään. 601 00:48:40,462 --> 00:48:44,049 Säätäkää Lindberghin laki. 602 00:48:44,216 --> 00:48:46,593 Sieppausten on kuuluttava liittovaltiolle. 603 00:48:46,760 --> 00:48:53,100 Haluan koota koko maan sormenjäljet ja luoda yhden rekisterin. 604 00:48:53,267 --> 00:48:56,436 Agenttimme tarvitsevat aseita, jotta he voivat taistella- 605 00:48:56,603 --> 00:49:02,568 - vaarallisten rikollisten konepistooleja vastaan. 606 00:49:02,734 --> 00:49:06,155 Tehkää se pikku Lindyn tähden. 607 00:49:06,321 --> 00:49:09,616 Kuka tahansa lapsi voidaan siepata. 608 00:49:09,783 --> 00:49:15,539 Jos emme saa pikku Lindyä takaisin, mitä hyötyä meistä on? 609 00:49:38,145 --> 00:49:41,690 Sormenjälkiä tuotiin koko maasta. 610 00:49:41,857 --> 00:49:44,610 Saimme vihdoin keskitetyn järjestelmän. 611 00:49:44,776 --> 00:49:46,320 Mitä nyt, Edgar? 612 00:49:47,738 --> 00:49:50,115 Viimeiset sormenjäljet tuotiin Chicagosta. 613 00:49:52,159 --> 00:49:57,206 Uusi presidentti haluaa tavata minut. 614 00:49:58,665 --> 00:50:02,836 Viraston uudelleenjärjestelystä puhutaan. 615 00:50:03,462 --> 00:50:05,756 Minäkin olen kuullut sellaista. 616 00:50:07,257 --> 00:50:08,300 Niinkö? 617 00:50:11,053 --> 00:50:15,182 Muistatko vaimosta tehdyn kansion? 618 00:50:15,349 --> 00:50:18,685 - Rouva Rooseveltistako? - Niin. 619 00:50:18,852 --> 00:50:23,690 - Kopioisitko sen minulle? - Totta kai. 620 00:50:25,359 --> 00:50:27,194 Kiitos, neiti Gandy. 621 00:51:00,853 --> 00:51:04,022 Lindbergh palkkasi rikollisia avuksi. 622 00:51:04,314 --> 00:51:07,818 - Tulkaa perässä, agentti Garrison. - Selvä. 623 00:51:07,985 --> 00:51:11,071 Jopa Al Capone tarjosi lunnasrahoja- 624 00:51:11,238 --> 00:51:15,159 - mutta Lindbergh palkkasi John Condonin, outolinnun- 625 00:51:15,325 --> 00:51:19,580 - joka julkaisi sanomalehdessä ilmoituksen sieppaajille. 626 00:51:19,746 --> 00:51:22,166 Oliko Condonkin rikollinen? 627 00:51:22,332 --> 00:51:25,711 Hän ei ainakaan ollut lainvalvoja. 628 00:51:25,878 --> 00:51:27,421 Miksi teette tämän? 629 00:51:28,547 --> 00:51:31,008 Jotta äiti saisi pienokaisensa takaisin. 630 00:51:31,633 --> 00:51:34,761 Ja koska kansa on teille kiitollinen- 631 00:51:34,928 --> 00:51:38,056 - osoittamastanne rohkeudesta. 632 00:51:38,223 --> 00:51:42,603 Miten tiedämme, että kirje on sieppaajan kirjoittama? 633 00:51:43,687 --> 00:51:47,858 Siinä on sama symboli kuin viestissä. 634 00:51:51,778 --> 00:51:53,572 Mitä nyt? 635 00:51:56,783 --> 00:51:59,786 Olin ajattelematon- 636 00:51:59,953 --> 00:52:05,125 - ja näytin symbolia eräille miehille, joihin ei ehkä voi luottaa. 637 00:52:06,460 --> 00:52:08,253 En tiedä, voiko keneenkään luottaa. 638 00:52:10,088 --> 00:52:15,469 Kirjeet tutkitaan, ja selvitämme, ovatko ne saman henkilön kirjoittamia. 639 00:52:16,303 --> 00:52:19,640 Lindbergh turvautui gangstereihin- 640 00:52:19,806 --> 00:52:25,145 - ja me käytimme parasta asettamme. 641 00:52:25,312 --> 00:52:29,441 Poistukaa ja raivatkaa pöydät. 642 00:52:29,608 --> 00:52:32,528 - Missä voimme tupakoida? - Ei kiinnosta. Poistukaa. 643 00:52:32,694 --> 00:52:35,823 - Mitä tarvitsette? - Valoa, mikroskoopin... 644 00:52:35,989 --> 00:52:38,325 ...suurennuslaseja ja projektorin. 645 00:52:38,492 --> 00:52:41,620 Kaikki voimavarat ovat käytettävissänne. 646 00:52:41,787 --> 00:52:43,914 Haluan näytteet kaikista paperitehtaista. 647 00:52:44,081 --> 00:52:47,709 Herra Osborne, tämä on Tolson. Auta herra Osbornea- 648 00:52:47,876 --> 00:52:51,421 - selvittämään, kirjoittiko sama ihminen nämä kirjeet. 649 00:52:54,967 --> 00:52:57,135 Poistukaa, olkaa hyvät. 650 00:52:58,345 --> 00:52:59,596 TUPAKKAHUONE 651 00:52:59,763 --> 00:53:02,975 - Kerrommeko ministerille? - Hän kieltäytyisi taas. 652 00:53:03,141 --> 00:53:06,895 - Pannaan kyltti. - Lukisiko siinä "pääsy kielletty"? 653 00:53:07,062 --> 00:53:09,648 "Tutkimusviraston tekninen osasto." 654 00:53:09,815 --> 00:53:13,819 Naulataan kyltti lujasti seinään. Jos hän ei pidä siitä, repiköön pois. 655 00:53:13,986 --> 00:53:16,989 Meillä on jotain, jota rosvoilta puuttuu. 656 00:53:17,156 --> 00:53:20,534 - Sisustustaitoako? - Tiedettä, Clyde. 657 00:53:20,701 --> 00:53:24,204 Muste on erilaista, mutta käsiala sama. 658 00:53:24,371 --> 00:53:29,168 Condonin kirje on viestin jättäjältä. 659 00:53:29,334 --> 00:53:31,295 Tai Condon kirjoitti ne itse. 660 00:53:31,461 --> 00:53:34,214 Condon aikoo toimittaa lunnasrahat. 661 00:53:34,381 --> 00:53:37,342 - Toimitti ehkä jo. - Soita verohallitukseen. 662 00:53:37,509 --> 00:53:40,721 Käske heidät Lindberghin talolle. Setelit on merkittävä. 663 00:53:40,888 --> 00:53:41,972 Selvä. 664 00:53:42,139 --> 00:53:44,975 Minun pitää lähteä pitämään luentoa. 665 00:53:45,142 --> 00:53:47,227 Eikä pidä. Tuplaan palkkanne. 666 00:53:47,394 --> 00:53:52,232 Teette nyt töitä isänmaalle. 667 00:53:54,818 --> 00:53:56,236 Tohtori! 668 00:54:06,663 --> 00:54:08,248 Onko sinulla rahat? 669 00:54:09,082 --> 00:54:11,668 En tuo rahoja ennen kuin näen lapsen. 670 00:54:17,508 --> 00:54:20,052 Vakuutan, että täällä ei ole poliisia. 671 00:54:20,844 --> 00:54:22,513 Tämä on liian vaarallista. 672 00:54:28,685 --> 00:54:32,272 Seis! Tehdään tästä loppu. 673 00:54:34,358 --> 00:54:37,986 - Sinua ei vahingoiteta. - Kyllä, jos jään kiinni. 674 00:54:38,153 --> 00:54:40,531 Ei. He haluavat vain lapsen. 675 00:54:40,697 --> 00:54:45,702 - Joudun vankilaan tai sähkötuoliin. - Et joudu. 676 00:54:45,869 --> 00:54:48,747 En tehnyt sitä. Minä olen vain viestintuoja. 677 00:54:51,250 --> 00:54:53,085 Mitä jos lapsi on kuollut? 678 00:54:54,336 --> 00:54:55,963 Joudunko silloin sähkötuoliin? 679 00:54:57,631 --> 00:55:00,133 Miksi tapaamme, jos lapsi on kuollut? 680 00:55:00,300 --> 00:55:03,595 Laittakaa ilmoitus, kun teillä on rahat. 681 00:55:09,977 --> 00:55:14,314 Lunnasrahoja oli voitava jäljittää. 682 00:55:14,481 --> 00:55:18,652 Toimme verohallituksen mukaan. Lindberghin oli pakko suostua. 683 00:55:18,819 --> 00:55:21,655 Eikö kultakannasta luovuta, herra Irey? 684 00:55:21,822 --> 00:55:25,200 Toivomme niin. Nämä setelit on helpompi tunnistaa. 685 00:55:25,367 --> 00:55:27,953 En tarvitse rahoja. Haluan vain poikani. 686 00:55:29,496 --> 00:55:32,457 Kyse ei ole ainoastaan pojastanne. 687 00:55:32,624 --> 00:55:36,503 Jokainen lapsi on vaarassa. 688 00:55:36,670 --> 00:55:41,466 Erikoisagentti Sisk johtaa 26 agentin ryhmää. 689 00:55:41,633 --> 00:55:45,846 Jos se paljastuu, en enää näe poikaani. 690 00:55:46,638 --> 00:55:52,019 Emme seuraa yhtään johtolankaa, ennen kuin lapsenne on turvassa. 691 00:55:52,186 --> 00:55:54,938 Lupaan sen. 692 00:56:03,030 --> 00:56:08,785 Pikku Charlesin sieppaus on tragedia vanhempien lisäksi koko kansalle. 693 00:56:08,952 --> 00:56:12,039 Sieppauksen selvittäminen on vaikeaa. 694 00:56:12,206 --> 00:56:14,958 Ainoa johtolanka ovat kotitekoiset tikkaat. 695 00:56:15,125 --> 00:56:18,045 Toivottavasti tämän myötä saamme uutta tarmoa- 696 00:56:18,212 --> 00:56:24,176 - ratkaista tämän sieppauksen ja kaikki muutkin rikokset. 697 00:56:26,887 --> 00:56:28,305 Tohtori! 698 00:56:29,306 --> 00:56:32,351 Lupaa, ettet avaa kuuteen tuntiin. 699 00:56:34,561 --> 00:56:35,687 Kiitos. 700 00:56:43,862 --> 00:56:46,031 Sain tingittyä 20000 dollaria. 701 00:56:46,198 --> 00:56:49,576 Säästäminen ei ole tärkeää. En halua suututtaa miestä. 702 00:56:50,661 --> 00:56:54,665 - Missä lapsi on? - Lupasin odottaa kuusi tuntia. 703 00:56:54,832 --> 00:56:57,417 Minä en luvannut. 704 00:56:58,919 --> 00:57:03,382 "Poika on pienesä veneesä, sen nimi on Nelly." 705 00:57:03,549 --> 00:57:06,593 "Veneesä on kaksi viatonta ihmistä." 706 00:57:06,760 --> 00:57:11,765 "Vene on lähellä Elizabeth Islandia." 707 00:57:11,932 --> 00:57:13,934 Nantucketin suunnallako? 708 00:57:17,938 --> 00:57:20,691 - Mitä veneessä oli? - Venettä ei ollut. 709 00:57:20,858 --> 00:57:23,527 Lindbergh ei luottanut meihin. 710 00:57:23,694 --> 00:57:27,281 Ei häntä voi syyttää. Siihen aikaan meitä ei kunnioitettu. 711 00:57:27,447 --> 00:57:30,951 - Olemme yrittäneet soittaa. - Edgar. 712 00:57:33,537 --> 00:57:35,747 Lähtekää, Garrison. 713 00:57:36,623 --> 00:57:39,793 Oikeusministeri antoi luvan kuunteluun. 714 00:57:39,960 --> 00:57:41,795 Hienoa, neiti Gandy. 715 00:57:42,629 --> 00:57:46,800 Oletko varma tästä? Sitä ei voi perua. 716 00:57:46,967 --> 00:57:50,762 Kun todistan olevani oikeassa, me estämme vallankumouksen. 717 00:57:50,929 --> 00:57:52,598 Se jää historiaan. 718 00:57:52,764 --> 00:57:57,478 Jos erehdyt, se vaikuttaa laittomalta ja kaunaiselta. 719 00:57:57,644 --> 00:58:00,606 Onko maineemme merkityksetön? 720 00:58:00,772 --> 00:58:03,400 - Ei... - Tilaa kuuntelulaitteet. 721 00:58:04,902 --> 00:58:08,238 - Voimmeko puhua tästä illallisella? - Tilaa ne ensin. 722 00:58:10,532 --> 00:58:12,075 Hyvä on. 723 00:58:24,671 --> 00:58:26,423 Johtaja on tulossa. 724 00:58:50,531 --> 00:58:52,074 Teidän jälkeenne. 725 00:59:13,887 --> 00:59:15,180 Odottakaa. 726 00:59:21,895 --> 00:59:24,857 - Harvey'siinko? - Valkoiseen taloon. 727 00:59:35,534 --> 00:59:40,581 Keskellä lamaa historian pahimman sodan kynnyksellä- 728 00:59:40,747 --> 00:59:44,585 - tarvitsimme lisää toimivaltaa- 729 00:59:44,751 --> 00:59:49,256 - mutta viraston ja minun kohtalo oli jälleen vaakalaudalla. 730 00:59:49,423 --> 00:59:53,093 - Presidentti ottaa teidät nyt vastaan. - Selvä juttu. 731 01:00:01,268 --> 01:00:03,562 Käykää istumaan, herra Hoover. 732 01:00:06,607 --> 01:00:09,735 Minä joudun aina odottamaan. 733 01:00:09,902 --> 01:00:14,948 He yrittävät näyttää, kuka on pomo. 734 01:00:15,115 --> 01:00:16,742 Kiitos. 735 01:00:16,909 --> 01:00:21,914 - Näytitkö tekstin? - En. Hän ei halunnut lukea sitä. 736 01:00:22,080 --> 01:00:26,168 - Minun piti kertoa siitä. - Sen hankkimisestako? 737 01:00:26,335 --> 01:00:30,464 Sanoin, että meille oli yllätys, että rouva Roosevelt oli- 738 01:00:30,631 --> 01:00:33,050 - kommunistin makuuhuoneessa- 739 01:00:33,217 --> 01:00:36,637 - ja äänistä päätellen vieläpä intiimisti. 740 01:00:36,803 --> 01:00:39,806 Kysyin, miten pitäisi toimia. 741 01:00:39,973 --> 01:00:42,434 Annoin ymmärtää, että olen liittolainen. 742 01:00:42,601 --> 01:00:46,021 - Ennen kuin hän ehti vaatia eroasi. - Niin. 743 01:00:46,188 --> 01:00:48,982 Roosevelt työnsi kansion sivuun- 744 01:00:49,149 --> 01:00:53,403 - kuin ei välittäisi siitä. 745 01:00:53,570 --> 01:00:57,449 Yhdysvaltain presidentti pelkää. 746 01:00:58,575 --> 01:01:04,206 - Sinuako? - Ulkomailta tulevaa hyökkäystä. 747 01:01:05,082 --> 01:01:09,294 - Kaksi lasillista parasta samppanjaa. - Ilman muuta. 748 01:01:10,838 --> 01:01:14,842 - Juotko sinä? - Me juhlimme, Clyde. 749 01:01:15,634 --> 01:01:18,220 Tuntuu, että voin luottaa sinuun täysin. 750 01:01:18,387 --> 01:01:20,013 Mielestäni voitkin. 751 01:01:22,391 --> 01:01:27,521 Presidentti antoi salaisen määräyksen, joka antaa minulle luvan- 752 01:01:27,688 --> 01:01:32,442 - tarkkailla kommunisteja salaa ilman tuomarin lupaa. 753 01:01:33,152 --> 01:01:39,366 - Onko se laillista? - Maan turvallisuus voi vaatia joustoa. 754 01:01:39,533 --> 01:01:43,996 Varmistin asian ulkoministeri Hullilta. 755 01:01:44,163 --> 01:01:48,500 Hän sanoi: "Tutkikaa niitä mulkkuja." 756 01:01:49,751 --> 01:01:52,796 - Sepä rahvaanomaista. - Niin on. 757 01:01:55,174 --> 01:01:59,553 Clyde, minun on pitänyt kysyä erästä asiaa. 758 01:02:00,262 --> 01:02:01,555 Siitä vain. 759 01:02:02,389 --> 01:02:07,352 Tarvitsen jonkun, joka tajuaa tilanteen. 760 01:02:07,519 --> 01:02:10,063 Tarvitsen jonkun luotettavan... 761 01:02:11,231 --> 01:02:13,066 ...varajohtajaksi. 762 01:02:13,233 --> 01:02:18,739 - Olet ollut toimessasi 12 kuukautta. - Melkein 18. 763 01:02:18,906 --> 01:02:23,577 Et ymmärrä, mitä ajan takaa. Haluan sinut kakkosmiehekseni. 764 01:02:26,288 --> 01:02:29,166 Minä en välitä julkisuudesta. 765 01:02:32,586 --> 01:02:36,590 Minä tarvitsen sinua, Clyde. Ymmärrätkö? Tarvitsen sinua. 766 01:02:39,760 --> 01:02:41,720 Suostun yhdellä ehdolla. 767 01:02:42,346 --> 01:02:45,349 Vaikka olisimme joskus eri mieltä- 768 01:02:45,516 --> 01:02:49,436 - syömme lounasta ja päivällistä yhdessä. 769 01:02:50,270 --> 01:02:52,773 Minäkään en suostuisi muuten. 770 01:03:02,282 --> 01:03:04,576 Pysäytä auto. 771 01:03:04,743 --> 01:03:08,038 - Olemme kohta perillä. - En voi odottaa. 772 01:03:38,110 --> 01:03:39,153 Orville! 773 01:03:53,041 --> 01:03:59,756 Lapsen ruumis löytyi aivan läheltä Lindberghin taloa. 774 01:04:01,175 --> 01:04:03,010 Ruumis oli mustunut. 775 01:04:03,177 --> 01:04:06,138 Vasen jalka puuttui polvesta alaspäin. 776 01:04:06,763 --> 01:04:09,683 Kallossa oli murtuma. 777 01:04:10,184 --> 01:04:13,353 Päähän oli osunut voimakas isku. Kerroinhan heille. 778 01:04:13,520 --> 01:04:17,816 Sieppaaja putosi lapsi sylissään. 779 01:04:18,859 --> 01:04:21,320 Me olemme syntisiä, Edgar. 780 01:04:24,281 --> 01:04:29,203 Annoimme laittomuuksien paisua pirullisiin mittoihin. 781 01:04:30,871 --> 01:04:34,041 Käsissämme on sen lapsen verta. 782 01:04:35,542 --> 01:04:37,586 Sinun käsissäsi. 783 01:04:43,884 --> 01:04:45,302 Niin, äiti. 784 01:04:58,607 --> 01:05:02,444 Kongressi hyväksyi Lindberghin lain- 785 01:05:02,611 --> 01:05:05,364 - ja sieppaukset siirtyivät liittovaltiolle. 786 01:05:05,531 --> 01:05:09,409 Saimme oikeudet pidätyksiin ja aseisiin. 787 01:05:09,576 --> 01:05:14,039 Minä palkkasin huipputiedemiehiä. 788 01:05:16,875 --> 01:05:20,212 Hän väittää olevansa puuasiantuntija. 789 01:05:20,629 --> 01:05:24,508 Helppo olla asiantuntija, kun kukaan muu ei ole kiinnostunut puusta. 790 01:05:24,675 --> 01:05:29,346 Hän voi kertoa puusta yhtä paljon kuin lääkäri ruumiinavauksesta. 791 01:05:29,513 --> 01:05:34,268 - Hänellä on sosiaalisia ongelmia. - Hän on mielisairas. 792 01:05:34,434 --> 01:05:37,771 Ei sen hullumpi kuin sinäkään. 793 01:05:38,605 --> 01:05:43,694 Tämän piti olla väliaikaista. Leikkikää Sherlockia muualla. 794 01:05:43,861 --> 01:05:48,532 - Missä? - Puhukaa kongressille. 795 01:05:48,699 --> 01:05:49,992 Kuten haluatte. 796 01:05:50,159 --> 01:05:55,080 Kerron, että tapausta ei ratkaista, koska laboratorioihin ei ole varaa- 797 01:05:55,247 --> 01:05:58,167 - eikä oikeusministeri anna meille tilaa. 798 01:05:58,333 --> 01:06:01,795 Korjatkaa askarteluprojektinne pois. 799 01:06:01,962 --> 01:06:03,714 Välittömästi, herra ministeri. 800 01:06:06,300 --> 01:06:10,596 Jatkakaa työtänne. Soitan presidentille. 801 01:06:12,973 --> 01:06:17,811 Rikolliset kulkevat osavaltiosta toiseen susilaumojen lailla. 802 01:06:18,020 --> 01:06:20,689 Se on kuin aseellinen hyökkäys. 803 01:06:20,856 --> 01:06:24,610 Meidän on oltava rikollisia vahvempia. 804 01:06:24,776 --> 01:06:28,739 Heillä on kemistejä. Mekin tarvitsemme. 805 01:06:28,906 --> 01:06:31,658 Meidän on oltava maailman edistyneimpiä- 806 01:06:31,825 --> 01:06:34,244 - ollaksemme maailman turvallisin valtio. 807 01:06:34,411 --> 01:06:37,998 Älkäämme unohtako pyrkimyksiämme: 808 01:06:38,165 --> 01:06:43,670 Suojelemme kunnon kansalaisia ja opetamme rikollisille- 809 01:06:43,837 --> 01:06:49,885 - että vaikka he kuinka kiemurtelevat, he eivät voi paeta sitä tosiasiaa- 810 01:06:50,052 --> 01:06:53,806 - että rikoksesta jää kiinni. Kiitos. 811 01:06:53,972 --> 01:06:55,015 Kiitos, herra Hoover. 812 01:06:55,182 --> 01:07:01,104 Virastonne on jo nyt yksi parhaiten rahoitettuja. 813 01:07:01,271 --> 01:07:02,773 Se on totta- 814 01:07:02,940 --> 01:07:06,860 - mutta me löysimme ryöstettyjä rahoja 6,5 miljoonaa viime vuonna- 815 01:07:07,027 --> 01:07:09,488 - ja budjettimme on kaksi miljoonaa. 816 01:07:09,655 --> 01:07:13,200 Toisin kuin Washingtonin virastot, me tuotamme voittoa. 817 01:07:15,327 --> 01:07:17,871 Olemme onnistuneet ottamaan kiinni- 818 01:07:18,038 --> 01:07:22,125 - Pretty Boy Floydin, Baby Face Nelsonin, Machine Gun Kellyn- 819 01:07:22,292 --> 01:07:24,419 - ja muita vastaavia gangstereita. 820 01:07:24,586 --> 01:07:30,217 Onko totta, että olette käyttäneet varoja mainoksiin? 821 01:07:32,010 --> 01:07:36,390 Kaikenlainen mainonta on kielletty. 822 01:07:36,557 --> 01:07:41,061 Teette radio-ohjelmia ja sarjakuvia. 823 01:07:41,228 --> 01:07:43,730 Olen kuunnellut useita ohjelmia. 824 01:07:43,897 --> 01:07:48,152 Kuvanne esiintyy usein niiden yhteydessä. 825 01:07:49,403 --> 01:07:53,282 Me kieltäydyimme tukemasta ohjelmia- 826 01:07:53,448 --> 01:07:58,162 - emmekä antaneet asiantuntija-apua. 827 01:07:58,328 --> 01:08:01,540 Mainoksen mukaan ohjelma: 828 01:08:01,707 --> 01:08:05,919 "Kertoo tositapahtumista" - 829 01:08:06,086 --> 01:08:09,840 - "ja perustuu FBI: n raportteihin." 830 01:08:10,007 --> 01:08:12,050 "Lauantai-iltaisin kahdeksalta." 831 01:08:13,218 --> 01:08:18,432 Mikä tekee teistä pätevän johtamaan virastoa? 832 01:08:18,599 --> 01:08:23,896 Pätevänkö? Olen palvellut ministeriötä 19 vuotta- 833 01:08:24,062 --> 01:08:25,606 - joista 12 vuotta johtajana. 834 01:08:25,772 --> 01:08:29,401 Oletteko tehnyt yhtään pidätystä itse? 835 01:08:31,111 --> 01:08:35,532 Johdan useaa tutkintaa kerralla. 836 01:08:36,700 --> 01:08:38,118 En kysynyt sitä. 837 01:08:38,285 --> 01:08:42,956 Sarjakuvissa teillä on konepistooli. Onko se keksittyä? 838 01:08:49,922 --> 01:08:52,466 Vastaan tuhansista pidätyksistä. 839 01:08:53,675 --> 01:08:56,970 Sarjakuvan antama kuva on siis keksitty. 840 01:08:57,554 --> 01:09:02,309 Te ette ottanut kiinni John Dillingeriä. 841 01:09:02,601 --> 01:09:05,229 Se oli agentti Purvis. Eikö niin? 842 01:09:06,480 --> 01:09:10,609 Minä johdin kaikkia tutkintoja- 843 01:09:10,943 --> 01:09:14,988 - mutta en ole itse tehnyt pidätyksiä. 844 01:09:21,328 --> 01:09:23,330 Onko muita kysymyksiä? 845 01:09:24,331 --> 01:09:26,458 Äänestetään. 846 01:09:29,962 --> 01:09:31,421 Pane nämä pois. 847 01:09:36,510 --> 01:09:37,928 Se meni huonosti. 848 01:09:38,095 --> 01:09:40,848 Tämäkö on kiitos työstämme? 849 01:09:41,014 --> 01:09:44,518 Eikö rikoksia saisi selvittää? Miksi hän vastustaa minua? 850 01:09:44,685 --> 01:09:48,730 Senaattori McKellaria aletaan tutkia. Aseta neljä agenttia seuraamaan häntä. 851 01:09:48,897 --> 01:09:51,859 Haluan hänen roskansa, kuvia hänestä illallisella. 852 01:09:52,025 --> 01:09:55,696 Älä nouse autoon. Voit kävellä takaisin. 853 01:09:55,863 --> 01:09:58,365 Syömme aina lounasta yhdessä. 854 01:09:58,532 --> 01:10:00,367 Sinä et tukenut minua. 855 01:10:00,534 --> 01:10:03,871 Annoit väärän valan. Valhe oli helppo todistaa. 856 01:10:04,037 --> 01:10:06,373 Siinä olisi voinut käydä huonosti. 857 01:10:06,540 --> 01:10:10,085 Etsi agentti Purvis. Hänet alennetaan tai erotetaan. 858 01:10:10,252 --> 01:10:13,213 Olisi katastrofi erottaa Dillingerin pidättäjä. 859 01:10:13,380 --> 01:10:15,299 Hän joutuu kirjoituspöytähommiin. 860 01:10:15,465 --> 01:10:19,428 Jos hän haluaa pitää työnsä, välttäköön julkisuutta. 861 01:10:29,313 --> 01:10:32,149 En tiedä, keneen voin luottaa. 862 01:10:33,984 --> 01:10:35,068 Vain sinuun. 863 01:10:37,571 --> 01:10:39,031 Vain sinuun, äiti. 864 01:10:39,740 --> 01:10:43,243 Vain sinä suojelet minua. 865 01:10:44,286 --> 01:10:49,708 Anna minun viedä sinut lääkäriin. Ei kai pieni tutkimus ole syntiä? 866 01:10:51,585 --> 01:10:52,628 Äiti... 867 01:10:54,922 --> 01:10:56,048 Äiti, ole kiltti. 868 01:10:58,926 --> 01:11:01,261 Jaksa uskoa, Edgar. 869 01:11:01,929 --> 01:11:03,347 Usko. 870 01:11:04,932 --> 01:11:07,726 Älä kuihdu kuin kukka. 871 01:11:08,435 --> 01:11:12,356 - Ole vahva. - Kyllä, äiti. 872 01:11:14,733 --> 01:11:15,943 Minä olen. 873 01:11:18,570 --> 01:11:19,696 Minä olen. 874 01:11:24,201 --> 01:11:28,247 Jos kongressi kerran halusi lihaksia- 875 01:11:28,413 --> 01:11:31,500 - ja aseistetun sankarin- 876 01:11:31,667 --> 01:11:35,462 - minä ryhdyin sellaiseksi henkeni kaupalla. 877 01:11:35,629 --> 01:11:38,298 - Nyt! - Mene. 878 01:11:38,465 --> 01:11:41,635 Seis! FBI! 879 01:11:54,606 --> 01:11:56,775 Minä pidätän hänet! 880 01:11:57,442 --> 01:12:01,113 Pois tieltä! Alvin Karpis, teidät on pidätetty. 881 01:12:02,322 --> 01:12:06,118 Itse Hoover. Minusta tulee kuuluisa. 882 01:12:06,994 --> 01:12:08,787 Pankaa käsiraudat. 883 01:12:13,750 --> 01:12:15,794 Liikkumatta, Mahan. 884 01:12:16,837 --> 01:12:18,255 Ammu se hajalle. 885 01:12:21,967 --> 01:12:23,010 Menkää. 886 01:12:34,646 --> 01:12:37,191 Brunette, teidät on pidätetty. 887 01:12:37,357 --> 01:12:41,653 Vastoin Karpisin väitteitä, nappasimme hänet ampumatta yhtään. 888 01:12:41,820 --> 01:12:45,657 Hänellä tutisivat ääni ja polvet. 889 01:12:45,824 --> 01:12:48,869 Pidätittekö myös Campbellin ja Brunetten? 890 01:12:49,036 --> 01:12:50,537 Ja Mahanin Kaliforniassa. 891 01:12:50,746 --> 01:12:56,001 Mutta haluan tehdä selväksi, että me teimme sen yhdessä. 892 01:13:02,799 --> 01:13:05,552 Me pääsimme muropakkaukseen. 893 01:13:06,553 --> 01:13:09,890 "Agentti Purvis nappasi Dillingerin." 894 01:13:10,599 --> 01:13:12,392 Kirjoita valmistajalle, että... 895 01:13:14,061 --> 01:13:15,729 "Junioriagentti." 896 01:13:15,896 --> 01:13:21,068 Siinä pitäisi lukea "entinen agentti Purvis". 897 01:13:21,735 --> 01:13:23,654 Istu, Clyde. Luen sinulle jotain. 898 01:13:28,075 --> 01:13:33,080 "Enää kahdeksan päivää. Rakkaatkin kasvot häipyvät mielestä." 899 01:13:33,247 --> 01:13:39,336 "Muistan kiusoittelevan katseesi ja pehmeän kohdan" - 900 01:13:39,503 --> 01:13:43,090 - " suusi koillisnurkassa huuliani vasten." 901 01:13:43,257 --> 01:13:46,468 - Mikä se on? - Kirje Lorena Hickokilta... 902 01:13:46,635 --> 01:13:50,722 ...Valkoisen talon toimittajalta, Eleanor Rooseveltille. 903 01:13:51,390 --> 01:13:54,268 Eikä! Mitä aiot tehdä sille? 904 01:13:54,434 --> 01:13:57,020 En mitään. Epäilin suhdetta mieheen- 905 01:13:57,187 --> 01:14:00,941 - mutta se hevosnaama tapaileekin haisu-Hickokia. 906 01:14:01,108 --> 01:14:03,861 Naista! Voitko käsittää? 907 01:14:08,282 --> 01:14:11,451 Anteeksi, sinua pyydetään tulemaan laboratorioon. 908 01:14:11,618 --> 01:14:16,290 Sano, että tulen kohta. Kiitos. Palataan tähän myöhemmin. 909 01:14:16,915 --> 01:14:21,587 Hevosista puheen ollen, lähden Del Mariin laukkakilpailuihin. 910 01:14:22,421 --> 01:14:27,759 Haluaisit ehkä lähteä lomalle kanssani. 911 01:14:27,926 --> 01:14:31,388 - En ole käynyt laukkakilpailuissa. - Se on mahtavaa. 912 01:14:31,555 --> 01:14:36,810 Näin meidän kesken, minun ei tarvitse maksaa, jos häviän. 913 01:14:36,977 --> 01:14:40,647 - Entä jos voitat? - Saan rahani. 914 01:14:40,814 --> 01:14:41,899 Missä on viehätys? 915 01:14:42,065 --> 01:14:45,944 Aurinko paistaa, ja hotelli ja palvelu ovat hyviä- 916 01:14:46,111 --> 01:14:49,490 - mutta ennen kaikkea seura. 917 01:14:51,158 --> 01:14:53,243 - Lähde mukaani. - Tulisin mielelläni. 918 01:14:53,410 --> 01:14:56,580 Neiti Gandy huolehtii järjestelyistä. 919 01:14:56,747 --> 01:15:00,000 Minulla ei ole varaa lähteä nyt. 920 01:15:00,167 --> 01:15:03,504 - Kaikki maksetaan. - En voi sallia sitä. 921 01:15:03,670 --> 01:15:07,925 Se on kiitos kaikesta, mitä olet tehnyt viraston hyväksi. 922 01:15:08,091 --> 01:15:10,260 Se ei tunnu oikein hyvältä. 923 01:15:11,428 --> 01:15:14,306 Hankin sviitin, jossa on väliovi. 924 01:15:14,473 --> 01:15:17,976 Se on halvempaa kuin erilliset huoneet. 925 01:15:18,435 --> 01:15:19,478 Kiinni veti. 926 01:15:20,270 --> 01:15:22,022 Mitä selvisi, Koehler? 927 01:15:22,189 --> 01:15:25,526 Tässä on useaa eri puuta. 928 01:15:25,692 --> 01:15:30,030 Mäntyä, pyökkiä ja pihtaa. 929 01:15:30,197 --> 01:15:31,365 - Kiitos. - Tolson. 930 01:15:31,532 --> 01:15:35,202 Kaikissa on omat kuvionsa- 931 01:15:35,369 --> 01:15:39,206 - ja lisäksi sahan jättämiä jälkiä- 932 01:15:39,373 --> 01:15:42,793 - sekä tikkaiden tekijän työkalujen jälkiä. 933 01:15:42,960 --> 01:15:47,047 Auttaako tämä selvittämään sieppaajat? 934 01:15:47,214 --> 01:15:48,841 Tarvitsen lisää rahaa. 935 01:15:49,007 --> 01:15:51,510 - Mihin? - Postimaksuihin. 936 01:15:51,677 --> 01:15:54,179 Kirjoitan itärannikon jokaiselle sahalle- 937 01:15:54,346 --> 01:15:58,183 - ja kysyn, onko niillä tällaisia teriä. 938 01:15:59,726 --> 01:16:02,896 Haluan tiedot sahoilta ja kartan. 939 01:16:03,063 --> 01:16:06,400 Haluan ne palattuani New Yorkista. 940 01:16:06,567 --> 01:16:07,734 Hyvää päivänjatkoa. 941 01:16:16,743 --> 01:16:20,581 Kuten kommunisteillekin kävi, gangsterien suosio laski lopulta. 942 01:16:20,747 --> 01:16:24,918 Lapset haaveilivat työpaikasta FBI: ssä. 943 01:16:33,177 --> 01:16:35,679 Ylös sieltä. 944 01:16:40,017 --> 01:16:41,059 Niin? 945 01:16:41,852 --> 01:16:44,021 Hän on suihkussa. Jätättekö viestin? 946 01:16:44,188 --> 01:16:46,607 Siellä ei ole suihkua, kyttä. 947 01:16:59,786 --> 01:17:00,954 Neiti Temple! 948 01:17:01,121 --> 01:17:04,833 Haluatteko liittyä minun poliisivoimiini? 949 01:17:05,000 --> 01:17:10,756 Toki, jos ryhdyt kunnia-agentiksi ja annat pienen suukon. 950 01:17:11,590 --> 01:17:14,927 Vaimonne voisi pahastua. 951 01:17:15,719 --> 01:17:17,888 Minä asun vielä äitini kanssa. 952 01:17:19,890 --> 01:17:21,725 No sitten. 953 01:17:21,892 --> 01:17:23,977 - Katsokaa tänne! - Toinen vielä! 954 01:17:24,144 --> 01:17:26,104 Hymyä! Kiitos. 955 01:17:27,648 --> 01:17:29,233 LAIN OIKEALLE PUOLELLE JAMES CAGNEY 956 01:17:29,399 --> 01:17:31,235 Annatteko lausunnon? 957 01:17:31,401 --> 01:17:32,903 Pidittekö elokuvasta? 958 01:17:35,113 --> 01:17:36,323 Täällä, herra Hoover! 959 01:17:36,490 --> 01:17:37,866 Sinun jälkeesi, äiti. 960 01:17:50,504 --> 01:17:55,759 - Menemmekö yökerhoon? - Viedään ensin äiti hotellille. 961 01:18:15,737 --> 01:18:18,240 Anita Colby on pöydässänne. 962 01:18:19,158 --> 01:18:22,536 Samoin Lela ja Ginger Rogers. 963 01:18:22,703 --> 01:18:24,163 Kunhan pöytä on edessä. 964 01:18:24,329 --> 01:18:27,332 Neiti Rogers, hauska tavata. Tämä on varmasti äitinne. 965 01:18:27,499 --> 01:18:28,542 Hei. 966 01:18:28,709 --> 01:18:31,670 J. Edgar Hoover ja Clyde Tolson. Anita, hauska nähdä. 967 01:18:40,304 --> 01:18:44,850 Luoti meni sisään takaraivosta ja tuli ulos poskesta. 968 01:18:45,017 --> 01:18:48,395 Veren vähyys yllättää monet. 969 01:18:48,562 --> 01:18:52,232 Luodin kuumuus sulkee haavan- 970 01:18:52,399 --> 01:18:57,112 - joten näky on siistimpi kuin elokuvissa. 971 01:18:58,113 --> 01:19:00,741 Näittekö itse pikku Lindyn? 972 01:19:01,575 --> 01:19:06,455 En tohdi puhua siitä näin hienoille naisille. 973 01:19:06,622 --> 01:19:12,503 En haluaisi saada ketään itkemään. Mutta lupaan, että juttu ratkeaa. 974 01:19:12,669 --> 01:19:16,340 Näin Lindberghit Pariisissa. Tuskin tunnistin heitä. 975 01:19:17,090 --> 01:19:20,260 Vain oikeus voi tuoda heille rauhan. 976 01:19:20,761 --> 01:19:25,766 Voin paljastaa yhden johtolangan, jos vannotte, että vaikenette. 977 01:19:26,517 --> 01:19:27,976 Totta kai. 978 01:19:28,143 --> 01:19:30,562 Lunnasseteleitä on löytynyt. 979 01:19:30,729 --> 01:19:34,107 - Arvatkaa, mistä. - Kertokaa! 980 01:19:34,274 --> 01:19:36,485 Bronxista kolmesta eri paikasta. 981 01:19:36,652 --> 01:19:42,950 Kauppiaat saivat ne mieheltä, jolla oli terävä leuka ja saksalainen korostus. 982 01:19:45,452 --> 01:19:48,288 Uskokaa minua, herra Hoover. 983 01:19:48,455 --> 01:19:51,291 lhailu ei korvaa rakkautta- 984 01:19:52,376 --> 01:19:54,294 - eikä lämmitä vuodetta. 985 01:19:56,797 --> 01:20:01,885 Minä palvelen maatani. Kansan ihailu riittää minulle. 986 01:20:02,553 --> 01:20:05,305 Vuode pysyy silti kylmänä. 987 01:20:06,807 --> 01:20:10,269 Uskaltaisinko pyytää teitä tanssimaan? 988 01:20:10,435 --> 01:20:12,312 Mitä tarkoitatte? 989 01:20:13,564 --> 01:20:17,401 Tanssia vain. Kai te tanssitte? 990 01:20:17,568 --> 01:20:21,071 En ole vielä oppinut sitä taitoa. 991 01:20:21,280 --> 01:20:24,408 Alkaa olla jo myöhä. 992 01:20:24,575 --> 01:20:27,286 Tämä on lempikappaleeni. 993 01:20:27,452 --> 01:20:32,332 Herra Tolson, lähdetään. Meillä on paljon töitä huomenna ja... 994 01:20:32,499 --> 01:20:37,713 Meillä ei ole aikaa tanssia. Niin. 995 01:20:37,880 --> 01:20:40,174 Pyydän anteeksi. Minä... 996 01:20:40,340 --> 01:20:42,301 Mennään nyt heti. 997 01:20:42,468 --> 01:20:46,138 - Näkemiin. - Hyvää yötä. 998 01:20:49,391 --> 01:20:50,601 Minä en... 999 01:20:52,561 --> 01:20:55,355 Minä en pidä tanssimisesta. 1000 01:20:55,522 --> 01:20:58,484 - En halua... - Mene peilin eteen. 1001 01:20:58,650 --> 01:21:01,778 Puhu niin kuin lääkäri käski, Speedy. 1002 01:21:12,873 --> 01:21:15,042 Minä osaan puhua... 1003 01:21:16,460 --> 01:21:19,880 Osaan puhua tarkasti ja selkeästi. 1004 01:21:20,047 --> 01:21:24,551 Osaan puhua tarkasti ja selkeästi. 1005 01:21:26,386 --> 01:21:29,223 Olen taitava poika ja teen suuria tekoja. 1006 01:21:29,389 --> 01:21:32,476 Olen taitava poika ja teen suuria tekoja. 1007 01:21:32,643 --> 01:21:35,562 Olen taitava... Äiti, minä en pidä tanssimisesta. 1008 01:21:36,730 --> 01:21:41,610 En halua tanssia naisten kanssa. Sinun on aika tietää. 1009 01:21:41,777 --> 01:21:44,404 Minua ei nöyryytetä julkisesti! 1010 01:21:44,571 --> 01:21:46,740 Edgar, lopeta. 1011 01:21:48,075 --> 01:21:49,576 Muistatko Barton Pincusin? 1012 01:21:51,286 --> 01:21:55,082 Muistan. Hänen isänsä oli kelloseppä. 1013 01:21:55,749 --> 01:21:58,961 Hän oli minua 10 vuotta nuorempi, ja kutsuit häntä... 1014 01:22:00,879 --> 01:22:03,924 ...Birdyksi tai Daffyksi, jotenkin niin. 1015 01:22:04,091 --> 01:22:06,593 Muistatko, mitä Daffylle tapahtui- 1016 01:22:06,760 --> 01:22:10,931 - kun hänet saatiin kiinni hameessa ja kukkamyssyssä? 1017 01:22:13,100 --> 01:22:18,939 Hän joutui seisomaan koulun eteen myssy ja hame yllään rangaistukseksi. 1018 01:22:19,648 --> 01:22:22,109 Miksi häntä kutsuttiin Daffyksi? 1019 01:22:23,318 --> 01:22:26,947 Oudon käytöksen takia, luulisin. 1020 01:22:28,157 --> 01:22:30,826 Nimi tuli daffodilista eli narsissista. 1021 01:22:32,619 --> 01:22:35,080 Muistatko, miten Daffodilin kävi? 1022 01:22:36,707 --> 01:22:38,125 Muistan. 1023 01:22:39,293 --> 01:22:42,379 - Hän ampui itsensä. - Juuri niin. 1024 01:22:43,297 --> 01:22:47,301 Kiitän Luojaa, että omat poikani eivät ole sellaisia. 1025 01:22:48,302 --> 01:22:49,553 Edgar... 1026 01:22:51,513 --> 01:22:54,641 Otan mieluummin kuolleen pojan kuin kukkasen. 1027 01:22:59,480 --> 01:23:02,816 Nyt minä opetan sinut tanssimaan. 1028 01:23:06,862 --> 01:23:08,238 Kyllä, äiti. 1029 01:23:37,851 --> 01:23:40,145 PUUTAVARA & SAHA 1030 01:23:43,065 --> 01:23:45,526 - Tuokaa se tänne. - Selvä. 1031 01:23:46,360 --> 01:23:49,863 Milloin tämä lähetys tuli teille? 1032 01:23:50,572 --> 01:23:54,868 Siitä on aikaa. Ehkä marraskuussa 1931. 1033 01:23:55,911 --> 01:23:57,913 Kolme kuukautta ennen sieppausta. 1034 01:23:59,414 --> 01:24:00,791 Kiitoksia. 1035 01:24:00,999 --> 01:24:04,461 Jos saha myi käteisellä, kuittia ei ole. 1036 01:24:04,628 --> 01:24:07,506 Tämä kertoo, missä mies teki ostoksia. 1037 01:24:07,673 --> 01:24:10,551 Mistä lunnasseteleitä on löytynyt? 1038 01:24:10,717 --> 01:24:13,137 Osoitteet olivat 456 West Third Street. 1039 01:24:13,720 --> 01:24:16,098 Ja 476 West Third. 1040 01:24:17,391 --> 01:24:18,892 Myös tällä kadulla. 1041 01:24:22,396 --> 01:24:24,731 Tiesimme, ketä etsiä. 1042 01:24:24,898 --> 01:24:29,528 Miestä, joka oli ollut alueella kauan ja oli siellä edelleen. 1043 01:24:29,695 --> 01:24:31,822 Hän oli keskimittainen, sinisilmäinen. 1044 01:24:31,989 --> 01:24:33,907 Korkeat poskipäät, terävä leuka. 1045 01:24:34,074 --> 01:24:38,245 Terävä leuka ja korostus... 1046 01:24:38,412 --> 01:24:40,080 Ehkä saksalainen korostus. 1047 01:24:40,247 --> 01:24:42,916 Saksalainen, isot poskipäät. 1048 01:24:43,750 --> 01:24:46,378 Aiheutanko hänelle ikävyyksiä? 1049 01:24:46,545 --> 01:24:50,924 Et, jos hän on syytön. Olemme FBI: stä. Olemme hyvien puolella. 1050 01:24:52,593 --> 01:24:54,928 Talletuksen teki Walter Lyle. 1051 01:24:55,095 --> 01:24:59,266 Hän on huoltamon esimiehenä Lexingtonilla. 1052 01:24:59,433 --> 01:25:03,228 Walter Lyle? Muistatko, kuka maksoi tällä? 1053 01:25:03,395 --> 01:25:05,856 Muistan. Hän osti 89 sentin edestä bensaa. 1054 01:25:06,023 --> 01:25:08,775 Maksoiko hän tällä? 1055 01:25:08,942 --> 01:25:11,862 Kyllä. Mutta en tunne miestä. En ole nähnyt sittemmin. 1056 01:25:12,362 --> 01:25:15,115 Tunnistaisitko hänet, jos hän tulisi taas? 1057 01:25:15,282 --> 01:25:18,619 Hän oli saksalainen. Leuka oli terävä. 1058 01:25:18,785 --> 01:25:21,455 - Korkeat postipäät? - Niin. Seteli oli outo. 1059 01:25:21,622 --> 01:25:24,124 Hän väitti, että hänellä oli niitä sata. 1060 01:25:24,291 --> 01:25:27,753 - Keskustelitteko te? - Emme muuta. 1061 01:25:28,670 --> 01:25:29,713 Kiitos. 1062 01:25:29,880 --> 01:25:32,591 Kirjoitin rekisterinumeron ylös. 1063 01:25:33,467 --> 01:25:35,677 Kirjoitin sen setelin reunaan. 1064 01:25:38,222 --> 01:25:39,306 Mennään. 1065 01:25:45,979 --> 01:25:48,190 Neiti Gandy, hae herra Tolson. 1066 01:25:57,157 --> 01:25:58,325 Agentti Sisk. 1067 01:25:58,492 --> 01:26:02,204 Auto on sininen Dodge vuosimallia 1930. 1068 01:26:02,371 --> 01:26:04,331 Omistaja on saksalainen puuseppä- 1069 01:26:04,498 --> 01:26:08,836 - joka asuu osoitteessa 1279 East 222nd Street, Bronxissa. 1070 01:26:09,002 --> 01:26:10,671 Bruno Richard Hauptmann. 1071 01:26:22,224 --> 01:26:23,308 Mennään. 1072 01:26:23,475 --> 01:26:28,689 19. syyskuuta vuonna 1934, ennen kuin pidätimme etsityn miehen- 1073 01:26:28,856 --> 01:26:33,110 - poliisi pysäytti hänet risan takavalon takia. 1074 01:26:33,277 --> 01:26:34,528 Tämä on uskomatonta. 1075 01:26:36,947 --> 01:26:38,115 Pysäytä. 1076 01:26:46,707 --> 01:26:50,002 - FBI! Kädet ylös! - Onko jokin vikana? 1077 01:26:50,169 --> 01:26:52,546 Ulos autosta! 1078 01:27:02,598 --> 01:27:03,640 Bruno Hauptmann- 1079 01:27:03,807 --> 01:27:07,728 - pidätämme teidät Charles Lindbergh juniorin sieppauksesta ja murhasta. 1080 01:27:07,895 --> 01:27:10,355 Pankaa rautoihin. 1081 01:27:15,402 --> 01:27:17,404 Nappasimme miehen vihdoin. 1082 01:27:17,571 --> 01:27:20,741 Toisin kuin aiemmissa oikeudenkäynneissä- 1083 01:27:20,908 --> 01:27:26,205 - nyt meillä oli asiantuntijoita ja faktoja. 1084 01:27:28,624 --> 01:27:30,292 NIMEÄMÄTÖN FBI: N TARINA J. Edgar Hoover 1085 01:27:30,459 --> 01:27:34,421 - Kirja tarvitsee nimen. - Selvä, herra Hoover. 1086 01:27:36,465 --> 01:27:39,927 - Me teemme töitä. - Nauha tuli. 1087 01:27:40,594 --> 01:27:42,846 Tuo se huoneeseeni. 1088 01:27:43,931 --> 01:27:45,933 Lopetetaan tältä erää. 1089 01:28:03,367 --> 01:28:09,665 Näytit niin kauniilta baaritiskillä. 1090 01:28:09,832 --> 01:28:15,212 - Huomasin, että katselit. - Katselin sinua pitkään. 1091 01:28:19,716 --> 01:28:22,261 - Hidasta vähän. - Hyvä on. 1092 01:28:24,513 --> 01:28:28,142 - Riisun tämän. - Käänny ympäri. 1093 01:28:30,811 --> 01:28:32,062 Saatko sen? 1094 01:28:54,293 --> 01:28:56,879 Sanoin, ettei minua saa häiritä. 1095 01:28:57,045 --> 01:28:58,464 Anteeksi. 1096 01:28:58,630 --> 01:29:02,259 Se on tärkeää. Agentti Shanklin soittaa Dallasista. 1097 01:29:02,801 --> 01:29:05,721 Pyydän anteeksi. Pyysin yhdistämään heti. 1098 01:29:05,888 --> 01:29:08,182 Mitä asiaa, agentti Shanklin? 1099 01:29:08,640 --> 01:29:11,727 Presidenttiä ammuttiin. 1100 01:29:13,729 --> 01:29:15,105 Kuka tietää tästä? 1101 01:29:15,272 --> 01:29:18,734 Ei vielä kukaan. Halusin kertoa ennen lehdistöä. 1102 01:29:19,860 --> 01:29:22,154 - Kiitos. - Selvä. 1103 01:29:29,620 --> 01:29:32,039 Tuo tuntuu hyvältä. 1104 01:29:58,148 --> 01:30:00,734 Yhdistä Robert Kennedylle. 1105 01:30:07,282 --> 01:30:08,575 Hoover? 1106 01:30:09,201 --> 01:30:12,830 Presidenttiä on ammuttu. 1107 01:30:14,289 --> 01:30:15,332 Mitä? 1108 01:30:15,874 --> 01:30:17,918 Hoover? Mitä? 1109 01:30:20,587 --> 01:30:21,922 Hoover? 1110 01:30:33,267 --> 01:30:36,228 Frosty Mountain on johdossa. 1111 01:30:36,395 --> 01:30:38,772 Jazz on kolmantena. 1112 01:30:38,939 --> 01:30:43,485 Slapjack on neljäs, Popstar Morell viides. 1113 01:30:43,652 --> 01:30:48,448 Frosty Mountain johtaa loppusuoralla... 1114 01:30:48,615 --> 01:30:51,660 Numero viisi. Se saa muita kiinni. 1115 01:30:53,120 --> 01:30:55,998 Frosty Mountain voittaa. 1116 01:30:56,165 --> 01:30:58,458 En ole varma, löinkö sen puolesta vetoa. 1117 01:30:59,710 --> 01:31:01,795 Me hävisimme taas. 1118 01:31:02,004 --> 01:31:04,423 Dextro on toisena. 1119 01:31:04,590 --> 01:31:07,676 Dextro lähtee nousemaan. Findlay antaa raipasta. 1120 01:31:07,843 --> 01:31:09,595 Sieltä se tulee! 1121 01:31:09,761 --> 01:31:11,638 Anna mennä! 1122 01:31:56,600 --> 01:32:00,312 - Näitkö hänen kenkänsä? - Desi Arnazinko? 1123 01:32:00,479 --> 01:32:05,692 Krokotiilinnahkaa ja kamalat soljet. En huomannutkaan. 1124 01:32:05,859 --> 01:32:10,948 Luulisi, että rahalla saisi makua. 1125 01:32:11,114 --> 01:32:12,699 Vaimon tukka on värjätty punaiseksi. 1126 01:32:12,866 --> 01:32:17,454 Luulin, että joku ampuisi naisen hattua. 1127 01:32:18,705 --> 01:32:22,876 - Se näytti tältä. - Niin, höyheniä. 1128 01:32:26,630 --> 01:32:29,633 Olet minulle kovin tärkeä, Clyde. 1129 01:32:31,927 --> 01:32:34,304 Ja minä rakastan sinua, Edgar. 1130 01:32:42,479 --> 01:32:47,151 - Onko kaikki hyvin? - On. Kaikki on hyvin. 1131 01:32:50,571 --> 01:32:55,075 - Minulla on kysyttävää. - Kysy vain. 1132 01:32:57,411 --> 01:33:01,165 Mitä pidät näyttelijätär Dorothy Lamourista? 1133 01:33:01,748 --> 01:33:05,419 - Esiintyykö hän Rudy Valleen kanssa? - Kyllä. 1134 01:33:05,586 --> 01:33:08,088 Minusta hän on hieman liioiteltu. 1135 01:33:11,800 --> 01:33:15,053 Ajattelin suostua hänen ehdotukseensa. 1136 01:33:16,221 --> 01:33:19,725 - Illalliskutsuunko? - Ei. 1137 01:33:20,767 --> 01:33:25,147 - Olemme illastaneet useita kertoja. - Milloin? 1138 01:33:27,024 --> 01:33:29,693 New Yorkissa viikonloppuisin. 1139 01:33:32,613 --> 01:33:33,697 Vai niin. 1140 01:33:36,158 --> 01:33:40,746 Minä yritän ilmeisesti sanoa... 1141 01:33:43,499 --> 01:33:46,001 ...että minun on ehkä aika ottaa vaimo. 1142 01:33:53,759 --> 01:33:56,428 Etkö pidä Dorothysta? 1143 01:33:57,805 --> 01:33:59,932 Älä tee minua naurunalaiseksi. 1144 01:34:00,098 --> 01:34:03,101 En tee niin, Clyde. 1145 01:34:05,395 --> 01:34:08,106 Onko suhteenne intiimi? 1146 01:34:10,901 --> 01:34:14,404 On. Mitä? 1147 01:34:14,571 --> 01:34:19,159 Pitäisikö minun jäädä vaillinaiseksi? 1148 01:34:20,619 --> 01:34:22,830 Teenkö minä sinusta vaillinaisen? 1149 01:34:23,372 --> 01:34:27,918 - Korjaa sirpaleet heti! - En! Minulla ei ole mitään syytä. 1150 01:34:28,085 --> 01:34:30,838 Minä kieltäydyn! Erota minut. 1151 01:34:31,004 --> 01:34:35,008 - Erota! - Kokoa itsesi. Käyttäydyt typerästi. 1152 01:34:35,175 --> 01:34:37,010 Lopeta tuo. 1153 01:34:37,177 --> 01:34:39,680 Sinulla ei ole kenkiä! 1154 01:34:39,847 --> 01:34:42,516 En lopeta enkä kuuntele sinua! 1155 01:34:42,683 --> 01:34:45,519 Et enää määräile minua. Menetit oikeuden siihen. 1156 01:34:45,686 --> 01:34:47,437 - Lopeta! - Näen lävitsesi. 1157 01:34:47,604 --> 01:34:50,858 Olet pelokas, sydämetön, pieni mies. 1158 01:34:51,358 --> 01:34:52,526 Miten uskallat? 1159 01:35:30,606 --> 01:35:35,277 - Älä enää ikinä tee noin. - En tee. 1160 01:35:41,074 --> 01:35:42,784 Minne sinä menet? 1161 01:35:43,202 --> 01:35:46,663 Clyde, älä jätä minua! 1162 01:35:46,830 --> 01:35:49,917 Älä mene. Anna anteeksi. 1163 01:35:50,083 --> 01:35:51,919 Älä jätä minua! 1164 01:35:52,085 --> 01:35:57,925 Minä rukoilen sinua. Älä mene. 1165 01:35:58,091 --> 01:36:00,302 Koska... 1166 01:36:03,847 --> 01:36:09,728 Koska laukkakilpailut jatkuvat huomenna. 1167 01:36:17,194 --> 01:36:23,867 Jos vielä mainitsetkin naisystävän, et enää ikinä saa seuraani. 1168 01:36:36,046 --> 01:36:37,714 Minä rakastan sinua, Clyde. 1169 01:36:39,758 --> 01:36:40,926 Rakastan sinua. 1170 01:36:45,305 --> 01:36:47,808 Mr Meter näyttää lupaavalta. 1171 01:37:02,656 --> 01:37:04,992 Mikä on hätänä, Clyde? 1172 01:37:05,159 --> 01:37:06,702 Clyde? 1173 01:37:06,869 --> 01:37:09,580 Kutsukaa lääkäri. Clyde. 1174 01:37:09,746 --> 01:37:13,667 Kutsukaa lääkäri heti! 1175 01:37:13,834 --> 01:37:16,170 Katso minuun. 1176 01:37:16,920 --> 01:37:21,175 Kutsukaa lääkäri! Apua! 1177 01:37:21,341 --> 01:37:23,177 Hän toipuu lähes kokonaan- 1178 01:37:23,343 --> 01:37:28,098 - mutta halvaus rajoittaa työntekoa ja tiedonkäsittelykykyä. 1179 01:37:28,265 --> 01:37:29,975 Oletteko kunnossa? 1180 01:37:30,684 --> 01:37:34,188 Olen. Leikin koirani kanssa lauantaina. 1181 01:37:34,354 --> 01:37:36,356 Tämä voi olla nestehukkaa. 1182 01:37:37,191 --> 01:37:43,363 Kannattaisi ehkä vähentää työtunteja. Teidän iässänne lepo on tärkeää. 1183 01:37:43,572 --> 01:37:46,575 Neiti Gandy, voisitteko poistua? 1184 01:37:51,872 --> 01:37:58,378 Jos vielä puhut noin alaisteni edessä, vien sinulta työpaikkasi. Ymmärrätkö? 1185 01:37:59,546 --> 01:38:00,714 Pyydän anteeksi. 1186 01:38:01,548 --> 01:38:05,219 Kerrohan, mistä saisi energiaa. 1187 01:38:05,385 --> 01:38:08,722 Eräät dieettilääkkeet piristävät. 1188 01:38:08,889 --> 01:38:12,392 Voisinko laihtua ja saada energiaa? 1189 01:38:12,559 --> 01:38:15,395 Teillä on sopivasti massaa. 1190 01:38:17,564 --> 01:38:19,066 Tulet käymään joka päivä. 1191 01:38:20,609 --> 01:38:21,777 Selvä on. 1192 01:38:30,577 --> 01:38:34,248 King saa Nobel-palkinnon. Voitko uskoa? 1193 01:38:34,414 --> 01:38:37,417 Radikaalit saavat tunnustusta ulkomailta- 1194 01:38:37,584 --> 01:38:40,754 - aivan kuin vuonna 1920. 1195 01:38:41,088 --> 01:38:42,256 Älä. 1196 01:38:43,090 --> 01:38:45,717 Kun King saa tietää, että meillä on nauha- 1197 01:38:45,884 --> 01:38:51,598 - ja tiedämme totuuden hänestä, hän kieltäytyy palkinnosta. Usko pois. 1198 01:38:52,057 --> 01:38:55,352 Presidentti Johnson... Odota. 1199 01:38:55,936 --> 01:38:57,104 - Clyde. - Odota. 1200 01:38:57,271 --> 01:39:01,191 Sinun on opittava ääntämään selvästi. En saa selvää. 1201 01:39:01,358 --> 01:39:05,320 Laki ei tarjoa meille välineitä. 1202 01:39:05,529 --> 01:39:10,951 Lakimme eivät ole pysyneet perässä, kun rikollisten taktiikat kehittyvät. 1203 01:39:11,118 --> 01:39:12,911 Minä autan sinua. 1204 01:39:13,162 --> 01:39:15,455 Mitä aiot tehdä? 1205 01:39:15,622 --> 01:39:21,336 Meillä on ystäviä lehdistössä. Syötämme heille juttuja- 1206 01:39:21,545 --> 01:39:25,424 - jotka paljastavat radikaalien toiminnan. 1207 01:39:26,091 --> 01:39:30,304 - Lähde paljastuu. - Vain jos juttu on totta. 1208 01:39:31,096 --> 01:39:36,602 Sitä kutsutaan vastavakoiluksi. Keksityn jutun vaikutus on suurempi. 1209 01:39:36,768 --> 01:39:39,771 Lähetän hänelle hotelliäänitteen- 1210 01:39:39,938 --> 01:39:44,318 - ja kirjeen ennen palkinnonjakoa. 1211 01:39:44,485 --> 01:39:48,489 Jos hän ottaa palkinnon vastaan, lähetämme nauhan lehdille. 1212 01:39:50,115 --> 01:39:54,995 Oletko varma, että haluat sekaantua sellaiseen kuunteluun? 1213 01:39:55,162 --> 01:40:00,334 Kirje ei tulekaan minulta, vaan muka Kingin lähipiiristä. 1214 01:40:01,835 --> 01:40:07,424 Riski on suuri. En ole varma... 1215 01:40:07,591 --> 01:40:11,178 En ymmärrä sinua. 1216 01:40:11,345 --> 01:40:14,473 Opettele puhumaan kunnolla. 1217 01:40:18,310 --> 01:40:22,689 Tulet huomenna töihin. Ei voi hellittää. 1218 01:40:25,317 --> 01:40:26,860 Minä en pysty. 1219 01:40:27,820 --> 01:40:31,198 Kyllä pystyt. Syö nyt. 1220 01:40:32,699 --> 01:40:36,745 Kokki ei osaa vieläkään keittää munia. 1221 01:40:38,247 --> 01:40:43,710 - Mitä näissä ruiskeissa on? - Vitamiineja vain, vähän virkistystä. 1222 01:40:56,431 --> 01:41:02,855 "Sydämessäsi tiedät, että olet pelkkä huijari ja rasite meille mustille." 1223 01:41:03,021 --> 01:41:06,400 Sanoin "meille mustille", en "mustille". 1224 01:41:06,900 --> 01:41:11,405 - Oletteko nyt musta? - Kirjoita, mitä sanon. 1225 01:41:11,572 --> 01:41:17,244 "Valkoisilla on huijareita, mutta ei ketään" - 1226 01:41:17,411 --> 01:41:19,329 - "sinun veroistasi." 1227 01:41:19,496 --> 01:41:22,416 - "Toistan..." - Mitä tämä on? 1228 01:41:22,583 --> 01:41:26,753 En vastaa kysymyksiin kesken sanelun. 1229 01:41:27,880 --> 01:41:32,843 "Toistan, olet moraaliton huijari." 1230 01:41:33,010 --> 01:41:36,847 "Et usko Jumalaan etkä periaatteisiin." 1231 01:41:37,014 --> 01:41:39,308 Saanko kysyä, kenelle tämä kirje on? 1232 01:41:39,475 --> 01:41:42,019 Tärkeämpää on, keneltä se on. 1233 01:41:42,186 --> 01:41:45,439 Kirje ei ole tästä virastosta. Onko selvä? 1234 01:41:45,606 --> 01:41:51,528 "Et ole johtaja, vaan irstas, epänormaali imbesilli." 1235 01:41:51,695 --> 01:41:57,117 "Tiedät, mitä sinun pitää tehdä. Käytä tilaisuutesi" - 1236 01:41:57,284 --> 01:42:02,372 - " ennen kuin saastaisuutesi paljastuu koko kansalle." 1237 01:42:02,539 --> 01:42:04,124 Saitko kaiken ylös? 1238 01:42:05,000 --> 01:42:07,294 - Edgar... - Kirjoita se puhtaaksi. 1239 01:42:08,337 --> 01:42:09,880 Kirjoita se puhtaaksi. 1240 01:42:15,302 --> 01:42:20,808 - Työskentelette siis PR-osastolla. - Kyllä, kolmatta vuotta. 1241 01:42:21,016 --> 01:42:24,186 Sitten tiedättekin aiemmasta toiminnastani- 1242 01:42:24,353 --> 01:42:27,815 - Clarkea ja Ku Klux Klania vastaan. 1243 01:42:27,981 --> 01:42:32,319 Kyllä. Hänet pidätettiin Mannin lain nojalla- 1244 01:42:32,486 --> 01:42:37,074 - kun hän ylitti osavaltion rajan valkoisen naisen kanssa. Eikö niin? 1245 01:42:37,241 --> 01:42:41,328 Niin. Se oli paras käytettävissä ollut laki. 1246 01:42:41,495 --> 01:42:45,499 Olen hyvin ylpeä työstäni. 1247 01:42:45,666 --> 01:42:49,044 Jäitte Hauptmannin pidätykseen. 1248 01:42:49,211 --> 01:42:52,506 - Aloitetaanko siitä? - Aloitetaan. 1249 01:42:56,510 --> 01:43:00,806 Hauptmannin oikeudenkäynti alkoi 2. tammikuuta vuonna 1935. 1250 01:43:02,015 --> 01:43:06,353 H.L. Mencken vertasi tapausta ylösnousemukseen. 1251 01:43:06,520 --> 01:43:10,149 Tämä saattaa olla jopa isompi uutinen. 1252 01:43:10,315 --> 01:43:12,734 Sahan jälki on aina erilainen. 1253 01:43:12,901 --> 01:43:19,491 Hauptmannin sahan jäljet ovat samat kuin rikoksessa käytetyissä tikkaissa. 1254 01:43:19,658 --> 01:43:22,035 Lunnasviestissä ja kirjoituksissaan- 1255 01:43:22,202 --> 01:43:27,958 - Hauptmann kirjoitti "huva" eikä "hyvä" - 1256 01:43:28,125 --> 01:43:32,629 - ja N-kirjaimet väärinpäin. 1257 01:43:32,796 --> 01:43:35,799 Y-kirjaimet näyttävät J: ltä. 1258 01:43:35,966 --> 01:43:39,553 Herra Lindbergh, kuulitte siis äänen hautausmaalla. 1259 01:43:39,720 --> 01:43:41,972 Erittäin selvästi. 1260 01:43:42,139 --> 01:43:48,520 Hautausmaalta kuului ääni, jossa oli ulkomaalainen korostus. 1261 01:43:48,687 --> 01:43:49,730 "Hei, tohtori!" 1262 01:43:49,897 --> 01:43:54,568 - Oletteko kuullut äänen uudelleen? - Kyllä olen. 1263 01:43:54,735 --> 01:43:59,740 Kenen äänen kuulitte hautausmaalla? 1264 01:43:59,907 --> 01:44:01,742 Hauptmannin äänen. 1265 01:44:04,244 --> 01:44:06,038 Toimiko Hauptmann yksin? 1266 01:44:07,372 --> 01:44:13,212 Sosiopaattina hän ei tunnustanut. Todisteet olivat selvät. 1267 01:44:13,378 --> 01:44:18,634 Hänet tuomittiin murhasta, joka tapahtui murron aikana. 1268 01:44:18,801 --> 01:44:22,095 New Jerseyssä siitä saa kuolemanrangaistuksen. 1269 01:44:22,262 --> 01:44:26,099 Herra Hauptmann, teillä on ollut tilaisuus- 1270 01:44:26,266 --> 01:44:28,310 - kertoa koko totuus oikeudelle. 1271 01:44:28,477 --> 01:44:32,272 - Kerroitteko te? - Kerroin jo totuuden. 1272 01:44:32,439 --> 01:44:36,109 Kerroitteko totuuden syyttäjä Foleylle? 1273 01:44:37,069 --> 01:44:42,950 - Aika lailla. - Te ette kertonut totuutta. Eikö niin? 1274 01:44:45,285 --> 01:44:50,040 Tämä lauta löytyi komerostanne. 1275 01:44:50,207 --> 01:44:52,960 Siihen on kirjoitettu numeroita. 1276 01:44:53,127 --> 01:44:56,421 - Ne näkyvät epäselvästi, eikö niin? - Siltä näyttää. 1277 01:44:56,588 --> 01:45:00,592 Tässä lukee "Decatur" ja "Sedgwick". Näettekö? 1278 01:45:02,386 --> 01:45:07,307 - Tiedätte, mitä osoite tarkoittaa. - En oikeastaan. 1279 01:45:08,600 --> 01:45:11,645 Se on tri Condonin osoite ja puhelinnumero. 1280 01:45:11,812 --> 01:45:13,313 Hän maksoi lunnaat. 1281 01:45:13,480 --> 01:45:17,401 Lunnasvaatimus on käsialaanne. Lauta löytyi komerostanne. 1282 01:45:17,568 --> 01:45:20,779 Lääkäri tuli tapaamaan teitä. 1283 01:45:20,946 --> 01:45:27,077 Kingin historiallisen puheen ansiosta kansa heräsi monien mielestä. 1284 01:45:27,244 --> 01:45:29,663 Osa kutsui puhetta häpeälliseksi. 1285 01:45:29,830 --> 01:45:34,501 Tämä päivä antaa toivoa julmassa maailmassa. 1286 01:45:34,668 --> 01:45:39,548 Minulla on unelma, että jonain päivänä- 1287 01:45:39,715 --> 01:45:46,263 - tämä kansakunta nousee ja alkaa elää uskonsa mukaisesti. 1288 01:45:47,181 --> 01:45:51,727 Tarinan loppu ratkaisee ihmisen perinnön. 1289 01:45:51,894 --> 01:45:54,813 Mietitään sitä ja päätetään huomenna. 1290 01:45:55,564 --> 01:46:00,360 Onko kyse miehen perinnöstä vai instituution maineesta? 1291 01:46:01,528 --> 01:46:06,033 Ne ovat yhteydessä toisiinsa. Ne keksivät toisensa. 1292 01:46:06,200 --> 01:46:08,035 Hyvää päivänjatkoa. 1293 01:46:09,495 --> 01:46:11,038 Kyllä, herra johtaja. 1294 01:46:11,205 --> 01:46:16,627 Toteamme Bruno Richard Hauptmannin syylliseksi murhaan. 1295 01:46:27,888 --> 01:46:30,808 Pyydän, että tuomio julistetaan heti. 1296 01:46:33,894 --> 01:46:37,523 Tämän osavaltion lain mukaisesti- 1297 01:46:37,689 --> 01:46:40,984 - tuomitsen Bruno Hauptmannin kuolemaan- 1298 01:46:41,151 --> 01:46:46,740 - lain säätämällä tavalla. 1299 01:46:54,915 --> 01:46:56,917 Hauptmann sai kuolemantuomion! 1300 01:47:02,256 --> 01:47:08,554 Se oli vuosisadan oikeudenkäynti. FBI: stä tuli sankari kansan silmissä. 1301 01:47:08,720 --> 01:47:11,348 Niin kirjamme päättyy. 1302 01:47:13,600 --> 01:47:15,269 Toimiko Hauptmann yksin? 1303 01:47:15,644 --> 01:47:18,564 Veikö juuri hän lapsen sängystä? Miten voitte tietää? 1304 01:47:19,815 --> 01:47:26,780 Löytämämme todisteet vahvistivat sen kiistatta. 1305 01:47:26,947 --> 01:47:29,408 - Clarence Darrow kiisti sen. - Tietysti. 1306 01:47:30,284 --> 01:47:32,286 Niin hän aina tekee, agentti Owens. 1307 01:47:32,452 --> 01:47:34,997 Rouva Roosevelt epäili hänen syyllisyyttään. 1308 01:47:35,164 --> 01:47:40,294 Hänellä on omat epäamerikkalaiset salaisuutensa. 1309 01:47:42,838 --> 01:47:46,467 Teen parhaani, jos haluatte tämän lopun. 1310 01:47:47,217 --> 01:47:50,220 Kyllä minä haluan. 1311 01:47:50,929 --> 01:47:52,431 Herra johtaja. 1312 01:47:56,310 --> 01:48:01,148 Katso tämä kanssani. Hän sai kirjeeni ja nauhan eilen. 1313 01:48:01,315 --> 01:48:04,359 Presidentti Johnson allekirjoittaa lain. 1314 01:48:04,568 --> 01:48:10,115 Yhden kynistä saa Nobel-voittaja Martin Luther King... 1315 01:48:10,282 --> 01:48:12,117 Sano, mitä ajattelet. 1316 01:48:13,452 --> 01:48:17,956 Riski on suuri parin negatiivisen artikkelin takia. 1317 01:48:18,624 --> 01:48:25,130 King ympäröi itsensä kommunisteilla, ja hän on suurin maan sisäinen uhka. 1318 01:48:25,297 --> 01:48:30,677 Nobel-komitean puolesta... 1319 01:48:30,844 --> 01:48:34,681 ...ojennamme teille... - Hän aikoo kieltäytyä. 1320 01:48:34,848 --> 01:48:37,351 Hän tietää, että voimme tuhota hänet. 1321 01:48:37,518 --> 01:48:42,356 ... Nobel-diplomin ja -kultamitalin. 1322 01:48:47,402 --> 01:48:51,365 Se on varma. Hänen tarunsa on ohi. 1323 01:48:55,160 --> 01:48:58,872 Otan vastaan Nobelin rauhanpalkinnon... 1324 01:49:01,375 --> 01:49:06,713 ... samalla kun 22 miljoonaa Yhdysvaltojen mustaa... 1325 01:49:28,068 --> 01:49:31,780 Anteeksi, mutta teillä on tapaaminen. 1326 01:49:32,239 --> 01:49:36,201 - Haluan ensin tavata lääkärin. - Selvä on. 1327 01:49:38,412 --> 01:49:42,666 Lähetä hänet kohta tänne. Kiitos. 1328 01:51:42,035 --> 01:51:44,204 Pysy lujana, Edgar. 1329 01:52:15,402 --> 01:52:17,738 Sinun on pysyttävä lujana, Edgar. 1330 01:52:18,697 --> 01:52:19,990 Pysy lujana. 1331 01:52:45,474 --> 01:52:49,102 Paraati etenee virkaanastujaisiin. 1332 01:52:52,606 --> 01:52:56,860 Rooseveltin lukion kouluorkesteri on sen kärjessä. 1333 01:52:59,363 --> 01:53:03,784 Autot ajavat Pennsylvania Avenueta... 1334 01:53:05,160 --> 01:53:08,122 ... kuljettaen 37. presidenttiämme. 1335 01:53:14,294 --> 01:53:16,964 Richard Milhous Nixon vilkuttaa väkijoukoille. 1336 01:53:17,131 --> 01:53:22,302 Presidentti vilkuttaa iloisesti Pat-vaimonsa kanssa. 1337 01:53:58,172 --> 01:54:03,677 Kun moraali rappeutuu, eivätkä hyvät miehet tee mitään... 1338 01:54:05,012 --> 01:54:06,680 ... pahuus kukoistaa. 1339 01:54:10,017 --> 01:54:17,357 Jokaisen kansalaisen on tiedettävä, mikä uhkaa hänen kotiaan ja lapsiaan. 1340 01:54:21,695 --> 01:54:28,118 Yhteiskunta, joka ei suostu oppimaan menneestä, tuhoutuu. 1341 01:54:31,497 --> 01:54:33,207 Emme saa unohtaa historiaamme. 1342 01:54:39,838 --> 01:54:42,716 Meidän on oltava aina valppaina. 1343 01:54:49,264 --> 01:54:55,354 Nykyäänkin on järjestöjä, joiden pääkohde on Amerikka. 1344 01:54:55,521 --> 01:54:59,775 Ne haluavat tuhota jokaisen yksilön turvallisuuden ja onnen- 1345 01:54:59,983 --> 01:55:03,403 - ja syöstä maan laittomuuteen- 1346 01:55:03,570 --> 01:55:07,115 - ja käsittämättömään moraalittomuuteen. 1347 01:55:09,076 --> 01:55:13,247 - Presidentti ottaa teidät nyt vastaan. - Selvä juttu. 1348 01:55:24,716 --> 01:55:26,260 Edgar, tule sisään. 1349 01:55:37,563 --> 01:55:42,693 Olen pahoillani. Ette vastannut puhelimeen. 1350 01:55:43,861 --> 01:55:48,115 Teitä odotetaan valokuvaan eläkkeelle jäävän agentin kanssa. Hän lähtee nyt. 1351 01:55:49,116 --> 01:55:50,450 Missä Clyde on? 1352 01:55:52,953 --> 01:55:56,123 Hänellä on huono päivä. 1353 01:56:00,127 --> 01:56:06,300 Varaisitko meille pöydän illaksi meidän vanhan loosimme? 1354 01:56:07,468 --> 01:56:09,970 Clyde on liian väsynyt tänään. 1355 01:56:10,137 --> 01:56:14,391 Voisitte ehkä syödä hänen kotonaan. Hän varmasti ilahtuisi siitä. 1356 01:56:16,226 --> 01:56:20,439 Kyllä. Kiitos, neiti Gandy. 1357 01:56:26,862 --> 01:56:27,905 Helen... 1358 01:56:32,159 --> 01:56:33,243 Niin? 1359 01:56:36,163 --> 01:56:38,665 Tapanko minä kaiken, mitä rakastan? 1360 01:56:42,169 --> 01:56:44,671 Clyde ei ole vielä poissa, Edgar. 1361 01:56:48,675 --> 01:56:52,679 - Entä kaikki, mitä olemme rakentaneet? - Ei. 1362 01:56:53,263 --> 01:56:56,850 FBI on nyt meitä kahta vahvempi. 1363 01:56:58,310 --> 01:57:01,355 Lapsesi pitää maan turvallisena. 1364 01:57:08,570 --> 01:57:14,952 Helen, jos minulle sattuu jotakin, sinun pitää tehdä eräs asia. 1365 01:57:16,578 --> 01:57:17,913 Tietenkin. 1366 01:57:19,706 --> 01:57:22,292 Nixon tulee viemään kaiken. 1367 01:57:24,294 --> 01:57:26,964 Hän tuhoaa minut ja FBI:n. 1368 01:57:28,590 --> 01:57:34,221 Pelkään, mitä käy, jos en ole täällä suojelemassa virastoa. 1369 01:57:34,721 --> 01:57:36,723 Tarkoitatteko yksityisarkistojanne? 1370 01:57:39,184 --> 01:57:42,229 Kukaan ei tule löytämään niitä. 1371 01:57:45,399 --> 01:57:46,733 Kiitos, Helen. 1372 01:57:57,744 --> 01:58:00,247 Vaikka sinua painostettaisi? 1373 01:58:01,457 --> 01:58:08,213 - Vaikka painostettaisiin kuinka? - Niin, vaikka kuinka painostettaisiin. 1374 01:58:10,591 --> 01:58:12,092 Lupaan sen. 1375 01:58:14,261 --> 01:58:16,054 Kiitos, Helen. 1376 01:58:27,858 --> 01:58:31,195 Kehottiko Nixon sinua eroamaan? 1377 01:58:31,361 --> 01:58:35,991 Ei. Hän kysyi, mitä tietoja hänestä on. 1378 01:58:36,450 --> 01:58:38,076 Mitä vastasit? 1379 01:58:38,619 --> 01:58:43,248 Sanoin: "Mitä ihmeen tietoja?" Mutta hän tietää. 1380 01:58:43,957 --> 01:58:48,879 Hän haluaa salakuunnella toimittajia. 1381 01:58:50,047 --> 01:58:55,260 - Emme voi, varsinkaan nyt. - Siinä ongelma onkin. 1382 01:58:55,427 --> 01:59:00,307 Jos en tee hänen hämärähommiaan, hän perustaa oman poliisinsa. 1383 01:59:00,766 --> 01:59:03,227 Se on laitonta. 1384 01:59:03,644 --> 01:59:09,316 Hän ei sanonut sitä suoraan, mutta näin sen hänen silmissään. 1385 01:59:09,483 --> 01:59:15,572 Häntä ei pysty hallitsemaan. Hän takertuu valtaan kaikin keinoin. 1386 01:59:16,824 --> 01:59:18,826 Ymmärrän. 1387 01:59:19,660 --> 01:59:23,997 En ole koskaan pelannut hänen peliään. 1388 01:59:24,164 --> 01:59:26,625 Jos minä jonkun mielestä rikoin sääntöjä- 1389 01:59:26,792 --> 01:59:30,212 - ehkä hänen pitäisi miettiä- 1390 01:59:30,379 --> 01:59:33,841 - miksi häntä mielestään kiristettiin. 1391 01:59:34,341 --> 01:59:36,343 En ajatellut sitä. 1392 01:59:37,594 --> 01:59:41,557 Mitä sitten? 1393 01:59:42,683 --> 01:59:46,478 Meidän voi olla aika jäädä eläkkeelle. 1394 01:59:47,521 --> 01:59:48,981 Ole hiljaa. 1395 01:59:50,816 --> 01:59:53,694 Sinä rakensit jotain suurta. 1396 01:59:54,444 --> 01:59:57,739 Sinua ylistetään, jos lopetat nyt. 1397 01:59:58,615 --> 02:00:03,537 Etkö ole aina halunnut kansan ihailua? 1398 02:00:03,704 --> 02:00:06,206 Sinulla on tilaisuus siihen. 1399 02:00:07,040 --> 02:00:09,543 Niin, miksi en tekisi niin? 1400 02:00:10,627 --> 02:00:12,254 Miksi en? 1401 02:00:12,421 --> 02:00:15,966 Pelastin tämän maan bolševikeilta. 1402 02:00:16,133 --> 02:00:20,053 Otin kiinni Machine Gun Kellyn- 1403 02:00:20,220 --> 02:00:23,640 - tapoin Dillingerin, nappasin Kaprisin ja pidätin Hauptmannin- 1404 02:00:23,849 --> 02:00:30,105 - ja nyt kun yritän taas pelastaa maan, pitäisi jäädä eläkkeelle kuin pelkuri. 1405 02:00:30,272 --> 02:00:35,611 En aio luovuttaa. Pelkkä ehdotuskin saa minut epäilemään lojaaliuttasi. 1406 02:00:36,653 --> 02:00:41,283 - Minun lojaaliuttaniko? - Niin juuri. 1407 02:00:42,367 --> 02:00:45,162 Luin käsikirjoituksesi. 1408 02:00:46,246 --> 02:00:48,582 Sinä et pidättänyt Karpisia. 1409 02:00:48,749 --> 02:00:52,920 Tiedät, että kadulla ei ollut hevosta- 1410 02:00:53,921 --> 02:00:56,131 - eikä takaistuimella asetta. 1411 02:00:57,090 --> 02:01:01,595 Et sinä tappanut Dillingeriä, vaan agentti Purvis. 1412 02:01:02,095 --> 02:01:05,974 Sinä otit kaiken kunnian itsellesi. 1413 02:01:06,308 --> 02:01:10,938 Kelly ei sanonut: "Älkää ampuko, G-miehet." 1414 02:01:11,605 --> 02:01:17,069 Keksit sen sarjakuvien myymiseksi. 1415 02:01:17,611 --> 02:01:22,407 Kun menimme vuosisadan suurimman rikoksen tapahtumapaikalle- 1416 02:01:22,991 --> 02:01:27,037 - Lindbergh ei kätellyt sinua- 1417 02:01:27,204 --> 02:01:31,667 - ja ilmaissut uskoaan FBI: hin. 1418 02:01:31,834 --> 02:01:38,132 Hän haukkui sinua ja kieltäytyi tapaamasta sinua. 1419 02:01:40,467 --> 02:01:43,095 Sinä et pidättänyt Hauptmannia. 1420 02:01:44,263 --> 02:01:46,557 Sen teki agentti Sisk. 1421 02:01:46,723 --> 02:01:51,228 Sinä olit paikalla vain kuvaajien edessä. 1422 02:01:51,395 --> 02:01:55,440 Valtaosa kirjastasi on liioittelua- 1423 02:01:55,607 --> 02:02:00,988 - ja osa on valheita, etkä ehkä edes tajua sitä enää. 1424 02:02:02,865 --> 02:02:04,992 Edgar... 1425 02:02:05,159 --> 02:02:09,163 Voit valehdella kaikille muille, vaikka koko maailmalle- 1426 02:02:09,329 --> 02:02:15,836 - itsesi tai FBI: n takia, mutta minulle et voi valehdella. 1427 02:02:19,339 --> 02:02:22,759 Minun ei olisi pitänyt palkata sinua. 1428 02:02:24,511 --> 02:02:25,846 Tiedätkö sitä? 1429 02:02:28,015 --> 02:02:30,309 Et ollut edes pätevä. 1430 02:02:33,395 --> 02:02:36,356 Muistatko, kun tulit haastatteluun? 1431 02:02:37,566 --> 02:02:39,276 Muistan. 1432 02:02:41,361 --> 02:02:45,741 Kävelit sisään, korjasit ikkunaa- 1433 02:02:45,908 --> 02:02:50,704 - nostit nenäliinani ja ojensit sen minulle. 1434 02:02:53,081 --> 02:02:55,751 Muistatko, miksi minä hikoilin? 1435 02:02:57,294 --> 02:02:59,880 Koska olit kuntoillut. 1436 02:03:02,049 --> 02:03:06,553 Ei, minä hikoilin siksi- 1437 02:03:07,387 --> 02:03:09,556 - että tiesin sillä hetkellä... 1438 02:03:11,391 --> 02:03:13,727 Tiesin sillä hetkellä... 1439 02:03:15,229 --> 02:03:16,730 ...että tarvitsin sinua. 1440 02:03:18,398 --> 02:03:22,069 En ole koskaan tarvinnut ketään muuta. 1441 02:03:24,154 --> 02:03:25,739 En samalla tavalla. 1442 02:03:27,616 --> 02:03:32,162 - Siksi aloin hikoilla. - Minä tiedän. 1443 02:03:35,082 --> 02:03:39,920 - Edgar, onko kaikki hyvin? - On... 1444 02:03:41,046 --> 02:03:45,259 Ruoansulatusvaivoja vain. 1445 02:03:48,846 --> 02:03:53,016 Syödään huomenna loosissamme. 1446 02:03:54,685 --> 02:03:58,188 - Ehkä, jos voin paremmin. - Niin. 1447 02:03:58,355 --> 02:04:04,570 Sinun täytyy. Meillä on paljon keskusteltavaa. 1448 02:04:04,736 --> 02:04:08,615 En voi luottaa muihin FBI: ssä nyt. 1449 02:04:10,117 --> 02:04:12,077 Voin luottaa vain sinuun. 1450 02:04:31,597 --> 02:04:33,599 Kiitos, Edgar. 1451 02:04:48,530 --> 02:04:49,990 Hyvää yötä, Clyde. 1452 02:04:51,617 --> 02:04:53,368 Hyvää yötä, Edgar. 1453 02:05:19,144 --> 02:05:21,897 - Tervetuloa kotiin. - Kiitos, Annie. 1454 02:05:22,064 --> 02:05:24,733 Bozo ja G-Boy, tänne. 1455 02:05:24,900 --> 02:05:27,945 Demokratiamme ydin- 1456 02:05:28,278 --> 02:05:32,699 - perustuu käsitykseen yksilön arvosta. 1457 02:05:33,367 --> 02:05:38,247 Elämä on järjestelmiä tärkeämpää. 1458 02:05:38,872 --> 02:05:42,543 Rakkaus on mahtavin voima maan päällä. 1459 02:05:44,211 --> 02:05:46,880 Se on sitkeämpi kuin viha... 1460 02:05:47,923 --> 02:05:51,885 ... tai keinotekoiset kuilut ihmisten välillä. 1461 02:06:02,563 --> 02:06:03,730 Niin? 1462 02:06:04,439 --> 02:06:10,487 Täällä Annie. Herra Hoover on kuollut. 1463 02:06:23,917 --> 02:06:25,627 ANNIE TALOUDENHOITAJA 1464 02:06:39,433 --> 02:06:40,601 Niin? 1465 02:06:44,271 --> 02:06:46,607 Perhana sentään. 1466 02:06:47,274 --> 02:06:49,526 Se vanha mulkku. 1467 02:06:49,693 --> 02:06:54,031 - Teidän on pidettävä televisiopuhe. - Ei vielä. 1468 02:06:54,198 --> 02:06:58,494 Sulje Hooverin toimisto ja vaihda lukot, jos täytyy. 1469 02:06:58,660 --> 02:07:03,290 - Minä haluan sen saatanan arkiston. - Kyllä, herra presidentti. 1470 02:07:12,132 --> 02:07:16,470 Hyvä, että tulitte. Tulkaa sisään. 1471 02:07:21,767 --> 02:07:23,310 Hän on yläkerrassa. 1472 02:09:28,602 --> 02:09:32,940 Hyvät naiset ja herrat. Minä järkytyin suuresti- 1473 02:09:33,106 --> 02:09:36,109 - kun kuulin J. Edgar Hooverin kuolemasta. 1474 02:09:36,777 --> 02:09:40,948 Tämä ainutlaatuinen mies palveli maataan 48 vuotta- 1475 02:09:41,115 --> 02:09:43,784 - kahdeksan presidentin aikana FBI: n johtajana- 1476 02:09:43,951 --> 02:09:49,790 - erittäin kyvykkäästi ja omistautuneesti. 1477 02:09:49,957 --> 02:09:54,628 Kun tulin Washingtoniin 25 vuotta sitten- 1478 02:09:55,170 --> 02:09:59,466 - hänestä tuli läheinen ystäväni ja neuvonantajani. 1479 02:09:59,633 --> 02:10:03,554 Me kaikki olemme Hooverille kiitollisuudenvelassa. 1480 02:10:03,720 --> 02:10:10,227 Hän rakensi FBI: n, joka on paras poliisiviranomainen koko maailmassa. 1481 02:10:12,062 --> 02:10:16,984 Olen määrännyt hallituksen rakennuksiin suruliputuksen- 1482 02:10:17,151 --> 02:10:19,820 - mutta haluan sanoa, että Edgar Hoover- 1483 02:10:19,987 --> 02:10:24,700 - varmisti vankkumattomalla rohkeudellaan ja sitkeydellään- 1484 02:10:24,867 --> 02:10:31,165 - että FBI: n lippu tulee aina liehumaan korkealla. 1485 02:10:31,331 --> 02:10:35,419 FBI on pysyvä monumentti tämän suurmiehen kunniaksi. 1486 02:10:35,586 --> 02:10:37,337 "NIMEÄMÄTÖN FBI-TARINA" J. Edgar Hoover 1487 02:10:38,255 --> 02:10:40,174 ELEANOR ROOSEVELT, SALAINEN 1488 02:10:40,340 --> 02:10:44,845 Rakkaatkin kasvot häipyvät mielestä. 1489 02:10:45,387 --> 02:10:50,350 Muistan kiusoittelevan katseesi- 1490 02:10:50,767 --> 02:10:56,857 - ja pehmeän kohdan suusi koillisnurkassa. 1491 02:11:00,861 --> 02:11:03,614 Hooverin yksityisarkistot eivät tulleet julki- 1492 02:11:03,781 --> 02:11:06,492 - muutamaa asiakirjaa lukuun ottamatta. 1493 02:11:07,701 --> 02:11:12,206 Clyde Tolson peri Hooverin omaisuuden ja otti vastaan lipun arkun päältä. 1494 02:11:13,373 --> 02:11:16,543 Tolsonin ja Hooverin haudat ovat lähekkäin kongressin hautuumaalla. 1495 02:16:48,459 --> 02:16:50,544 [Finnish]