1
00:00:25,567 --> 00:00:30,531
Kerronpa jotain.
SCLC: llä on kytköksiä kommunisteihin.
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,367
Suurmiehetkin voivat korruptoitua.
3
00:00:33,534 --> 00:00:37,079
Kommunismi ei ole puolue vaan sairaus.
4
00:00:37,246 --> 00:00:43,252
Se tekee lempeistäkin miehistä
häijyjä tyranneja.
5
00:00:43,418 --> 00:00:48,090
Lakia ja järjestystä halveksitaan.
Rikollisuus lisääntyy.
6
00:00:48,257 --> 00:00:50,968
Auktoriteetteja ei kunnioiteta.
7
00:00:51,134 --> 00:00:54,805
Jos tilanteelle ei tehdä mitään-
8
00:00:55,013 --> 00:00:58,392
- maamme syöksyy jälleen anarkiaan.
9
00:00:58,559 --> 00:01:01,395
Se alkaa rauhanomaisesti, herra Irwin.
10
00:01:01,562 --> 00:01:06,191
Voisitte ehkäistä
pommituksia ja väkivaltaa.
11
00:01:06,358 --> 00:01:08,902
Olen kiinnostuneempi
teistä ja FBI: stä.
12
00:01:09,069 --> 00:01:15,409
Minä en voi vain katsoa vierestä,
kun konnat saavat kaiken huomion.
13
00:01:15,576 --> 00:01:21,915
Huonossa maineessa on se hassu puoli,
että kuuluisuuden ja ihailun kaipuu-
14
00:01:22,082 --> 00:01:24,334
- voi johtaa pahoihin tekoihin.
15
00:01:24,501 --> 00:01:27,754
Ottakaa selvää,
mistä kiistassa on kyse-
16
00:01:27,921 --> 00:01:31,758
- ennen kuin tuhoatte
teille niin rakkaan FBI: n maineen.
17
00:01:36,555 --> 00:01:39,600
KING KllSTÄÄ HOOVERIN S YYTÖKSET
18
00:01:46,899 --> 00:01:50,277
PR-osaston kirjoittaja tuli.
19
00:01:50,444 --> 00:01:53,447
Järjestä hänelle kirjoituskone.
20
00:01:53,614 --> 00:01:57,075
Neiti Gandy, on aika kertoa
oma versioni tälle sukupolvelle.
21
00:01:57,242 --> 00:01:59,286
- Selvä.
- Kiitos.
22
00:02:00,829 --> 00:02:05,792
Agentti Smith, vuonna 1919
pomoni oikeusministeriössä-
23
00:02:05,959 --> 00:02:09,004
- oli oikeusministeri
A. Mitchell Palmer.
24
00:02:09,171 --> 00:02:15,469
Hän oli kveekari, ei uskonut sotaan,
mutta ymmärsi voimankäytön tarpeen.
25
00:02:15,636 --> 00:02:21,558
Historioitsijoihin ei voi luottaa.
He kirjoittavat nykyhetkestä käsin.
26
00:02:21,725 --> 00:02:24,811
Mitchell Palmer oli sankari.
27
00:02:57,177 --> 00:02:59,096
Oletko kunnossa?
28
00:02:59,263 --> 00:03:03,267
- Oletko sinä kunnossa?
- Olen.
29
00:03:19,199 --> 00:03:22,369
Kaikki on hyvin.
30
00:03:22,536 --> 00:03:26,039
- Kaikki on hyvin.
- Ei ole hätää.
31
00:03:26,206 --> 00:03:29,001
Sattuiko sinuun?
32
00:03:32,921 --> 00:03:34,840
Oletko kunnossa?
33
00:03:59,865 --> 00:04:03,076
Palmer taisteli radikaaleja vastaan,
kuten minäkin.
34
00:04:03,243 --> 00:04:07,706
Hänestä tuli kohde, kuten minustakin.
Hän ei ollut yksin.
35
00:04:07,873 --> 00:04:12,753
Sinä iltana räjähti kahdeksan pommia,
kaikki klo 23.
36
00:04:12,920 --> 00:04:17,090
Kaksi senaattoria,
neljä ministeriä, tuomari-
37
00:04:17,257 --> 00:04:19,384
- John D. Rockefeller ja J. P. Morgan-
38
00:04:20,093 --> 00:04:23,430
- joutuivat bolševikkien kohteeksi.
39
00:04:23,597 --> 00:04:25,766
Koko talo tärisi.
40
00:04:29,770 --> 00:04:32,648
Radikaalin pommi
räjähti liian aikaisin-
41
00:04:32,814 --> 00:04:35,609
- ja kadulla oli vain hänen vertaan.
42
00:04:35,776 --> 00:04:40,405
Mutta poliisi vain siivosi sotkun,
eikä kerännyt todistusaineistoa.
43
00:04:40,572 --> 00:04:43,951
Tekijän aseesta
ei otettu sormenjälkiä.
44
00:04:44,117 --> 00:04:49,581
Poliisi ei kuitenkaan hutiloinut.
Siihen aikaan vain toimittiin niin.
45
00:04:49,748 --> 00:04:53,043
Maamme päivät
ovat pian luetut, Dwight.
46
00:04:57,464 --> 00:05:01,635
Oli vuosi 1919.
Se oli ennen rikosteknistä tutkimusta-
47
00:05:01,802 --> 00:05:04,805
- ja liittovaltion poliisia.
48
00:05:05,639 --> 00:05:10,561
Minun silmäni avautuivat sinä yönä.
49
00:05:11,311 --> 00:05:15,274
- Onko mies naapurinne?
- Ei. Hän on töissä ministeriössäni.
50
00:05:17,442 --> 00:05:21,989
"Me tapamme, koska se on tarpeen."
51
00:05:22,155 --> 00:05:25,951
"Tuhoamme sortoinstituutionne."
52
00:05:34,334 --> 00:05:36,795
Olitteko Palmerin talolla sinä yönä?
53
00:05:36,962 --> 00:05:39,548
Se jääköön
lukijan mielikuvituksen varaan.
54
00:05:39,756 --> 00:05:43,635
Päähenkilön on oltava
arvoituksellinen.
55
00:05:43,844 --> 00:05:48,432
Voisin viitata näköiseenne mieheen.
56
00:05:48,599 --> 00:05:50,809
Missä opiskelitte lakia?
57
00:05:50,976 --> 00:05:55,606
George Washingtonissa. Vartuin täällä.
Jäin tänne huolehtimaan äidistäni.
58
00:05:55,772 --> 00:05:58,025
Minulla on tutkinto englannistakin.
59
00:05:58,859 --> 00:06:05,490
Sitten tiedätte, että miehen perinnön
ratkaisee usein se, mikä ei näy.
60
00:06:05,782 --> 00:06:12,456
Tässä kohdin on tärkeintä
konnan ja sankarin välinen ero.
61
00:06:14,041 --> 00:06:16,710
Miltä tuo näyttää
nykyisiin verrattuna?
62
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
En oikein tiedä.
Haluaisin kuulla lisää.
63
00:06:20,672 --> 00:06:22,674
Voisin tulla huomennakin.
64
00:06:23,383 --> 00:06:28,180
- Sopii. Paperit jäävät tänne.
- Ilman muuta.
65
00:06:30,057 --> 00:06:32,476
- Agentti Smith.
- Kiitos, herra johtaja.
66
00:06:40,734 --> 00:06:42,861
Täällä ei kannata
puhua kovalla äänellä.
67
00:06:49,409 --> 00:06:53,956
Huomenta, John.
Herra Palmer pyysi sinut kokoukseen.
68
00:06:54,122 --> 00:06:58,502
Neiti Gladwell, olen herra Hoover.
69
00:06:58,669 --> 00:07:04,424
Klo 14.
Älä mene etuajassa. Se on töykeää.
70
00:07:05,259 --> 00:07:08,846
Kuka on viehättävä uusi sihteeri?
71
00:07:11,890 --> 00:07:13,934
Helen, esittäydy.
72
00:07:15,394 --> 00:07:18,230
Hauska tavata. Olen Helen Gandy.
73
00:07:18,397 --> 00:07:21,441
Hauska tavata.
Tervetuloa oikeusministeriöön.
74
00:07:22,943 --> 00:07:25,529
Ilmoittakaa herra Palmerille,
että tulen.
75
00:07:26,280 --> 00:07:27,739
Minä ilmoitan.
76
00:07:30,450 --> 00:07:33,495
Älä ota tuota hurmuria vakavasti.
77
00:07:42,796 --> 00:07:48,051
Jeremy, auta minua!
Tarvitsen apuasi.
78
00:08:06,278 --> 00:08:07,446
Iltaa, äiti.
79
00:08:11,158 --> 00:08:12,326
Edgar.
80
00:08:14,161 --> 00:08:16,997
Madame Marcia piti tänään istunnon.
81
00:08:17,623 --> 00:08:20,334
Hän ennusti, että ostan leningin.
82
00:08:21,335 --> 00:08:23,837
Hän sanoi, että isäsi kuolee pian...
83
00:08:25,339 --> 00:08:29,676
...ja sinusta tulee
maan mahtavin mies.
84
00:08:33,555 --> 00:08:39,520
Sinun veljesi on hyvä mies,
mutta sinä palautat perheemme aseman.
85
00:08:42,814 --> 00:08:46,527
Edgar? Pitkästytänkö sinua?
86
00:08:46,693 --> 00:08:49,363
Kuuntelen kyllä. Erotit palvelijan.
87
00:08:50,197 --> 00:08:52,407
Käskin hänen lähteä töidensä jälkeen.
88
00:08:52,574 --> 00:08:57,037
Minä en maksa röyhkeydestä.
Kaikki mustat kapinoivat.
89
00:08:57,204 --> 00:08:59,164
Voisin käynnistää tutkinnan.
90
00:08:59,331 --> 00:09:03,794
- Kuulitko? Voin käynnistää tutkinnan.
- Mitä tarkoitat?
91
00:09:04,378 --> 00:09:08,340
Palmer kutsui minut tänään kokoukseen.
Sodimme bolševikkeja vastaan.
92
00:09:08,507 --> 00:09:11,718
Hän pyysi minua uuden osaston johtoon.
93
00:09:11,885 --> 00:09:13,387
Tottelitko heti kuin koira?
94
00:09:14,096 --> 00:09:17,224
Sanoin, että punainen uhka on suuri-
95
00:09:17,391 --> 00:09:21,228
- ja otan työn vain,
jos saan jotain aikaan.
96
00:09:21,395 --> 00:09:25,899
- Hyvä. Otat työn.
- Vuosipalkka on 3000.
97
00:09:26,066 --> 00:09:29,069
Tarvitset vaatteita. Näytät surkealta.
98
00:09:31,321 --> 00:09:34,867
Neljässä tunnissa olen saanut
40 radikaaliepäillyn nimet.
99
00:09:35,033 --> 00:09:36,910
Pian niitä on 10000.
100
00:09:37,077 --> 00:09:41,874
Alaiseni ovat agentteja,
joihin luotan.
101
00:09:42,040 --> 00:09:44,585
Edgar, tupakoitko sinä?
102
00:09:45,377 --> 00:09:48,755
- Se ei luonnu minulta.
- Kuuntele lääkäriä.
103
00:09:48,922 --> 00:09:52,384
Uusi työ voi käydä hermoillesi.
104
00:09:56,096 --> 00:09:58,056
Sinun voi käydä kuin isäsi.
105
00:09:58,223 --> 00:10:02,436
- Polta nyt. Pane isäsi huoneeseensa.
- Lähden illalliselle.
106
00:10:04,771 --> 00:10:06,523
Hylkäätkö minut tänä iltana?
107
00:10:07,733 --> 00:10:10,110
Tapaan
järjestelmällisen konekirjoittajan.
108
00:10:11,486 --> 00:10:14,740
- Ovatko nämä treffit?
- Luulisin niin.
109
00:10:14,907 --> 00:10:19,286
Esittelen hänelle kortiston,
jonka kehitin kongressin kirjastoon.
110
00:10:19,536 --> 00:10:21,330
Hurmaa se tyttö.
111
00:10:22,122 --> 00:10:27,044
Pue sininen solmio.
Näytät komealta siinä.
112
00:10:37,763 --> 00:10:40,474
- Katso kattoa.
- Se on upea.
113
00:10:44,811 --> 00:10:47,606
En ole koskaan käynyt täällä.
114
00:10:51,443 --> 00:10:52,778
KONGRESSIN KIRJASTO
115
00:10:55,072 --> 00:11:01,078
Autoin sen järjestämisessä.
Jokaisesta nimekkeestä on kortti-
116
00:11:01,245 --> 00:11:05,207
- jossa näkyy nimike,
tekijä, sijainti ja aihe.
117
00:11:05,374 --> 00:11:09,753
Niteen löytää muutamassa minuutissa.
118
00:11:09,920 --> 00:11:13,257
Sano tekijä tai aihe.
119
00:11:14,258 --> 00:11:15,300
Hairahdukset.
120
00:11:15,467 --> 00:11:17,970
- Mikä aikakausi?
- Nykyaika.
121
00:11:18,136 --> 00:11:20,597
Ota aikaa.
122
00:11:55,591 --> 00:11:56,633
Kohta löytyy.
123
00:12:02,264 --> 00:12:04,892
Mitä jos halusinkin
poliittisen teoksen?
124
00:12:05,767 --> 00:12:09,688
- Voin hakea uudelleen.
- Tämä kelpaa.
125
00:12:09,855 --> 00:12:13,901
- Mikä aikani oli?
- Minuutti ja kymmenen sekuntia.
126
00:12:14,067 --> 00:12:17,696
Kuvittele,
että jokaisesta kansalaisesta-
127
00:12:17,863 --> 00:12:22,075
- olisi kortti,
jossa olisi sormenjäljet.
128
00:12:23,076 --> 00:12:29,416
- Rikolliset löydettäisiin nopeasti.
- Tuo on erittäin vaikuttavaa, John.
129
00:12:30,751 --> 00:12:35,005
Jäädäänkö vai lähdetäänkö muualle?
130
00:12:35,881 --> 00:12:37,299
Päätä sinä.
131
00:12:41,970 --> 00:12:43,013
Herra Hoover.
132
00:12:45,599 --> 00:12:50,270
- En tiedä, mitä te ajattelitte.
- Niin, aivan.
133
00:12:52,773 --> 00:12:54,066
Neiti Gandy.
134
00:12:56,818 --> 00:12:59,112
Olemme tunteneet vasta vähän aikaa-
135
00:12:59,279 --> 00:13:01,615
- mutta olisitte varmasti
oiva kumppani.
136
00:13:01,782 --> 00:13:05,244
Olette lujaluonteinen ja koulutettu.
137
00:13:05,410 --> 00:13:07,371
Pilkkaatteko te minua?
138
00:13:08,038 --> 00:13:10,874
En missään tapauksessa.
139
00:13:11,834 --> 00:13:14,294
Nouskaa sitten.
140
00:13:18,215 --> 00:13:21,802
Olisin kiitollinen,
jos ette kertoisi tästä-
141
00:13:21,969 --> 00:13:24,972
- muille konekirjoittajille.
142
00:13:25,138 --> 00:13:29,309
- En tietenkään.
- Saanko kysyä...
143
00:13:30,227 --> 00:13:33,814
...mikä vika minussa mielestänne on?
144
00:13:34,523 --> 00:13:37,818
- Me vasta tapasimme.
- Se on totta.
145
00:13:37,985 --> 00:13:40,988
Mutta olen hyvä ihmistuntija.
146
00:13:41,154 --> 00:13:47,119
Olemme tavanneet vasta kolme kertaa,
mutta näen heti, millainen ihminen on.
147
00:13:47,286 --> 00:13:50,664
Sano minua Edgariksi äitini tavoin.
148
00:13:50,831 --> 00:13:52,749
- Edgar?
- Niin?
149
00:13:52,916 --> 00:13:55,169
Osaatko pitää salaisuuden?
150
00:13:55,961 --> 00:13:58,839
Kyllä. Annan siitä sanani.
151
00:14:00,507 --> 00:14:05,012
En halua naimisiin.
Työni on tärkeintä.
152
00:14:08,974 --> 00:14:14,521
Tulisitko minun sihteerikseni?
153
00:14:20,485 --> 00:14:23,864
- Tulen.
- Lähdetäänkö?
154
00:14:24,781 --> 00:14:28,035
- Jätä kirja.
- Aivan.
155
00:14:29,703 --> 00:14:30,996
Sinun jälkeesi.
156
00:14:31,371 --> 00:14:35,709
Organisoin kirjaston,
kuten tämän virastonkin.
157
00:14:35,876 --> 00:14:38,212
Monen mielestä se ei ollut tarpeen.
158
00:14:38,378 --> 00:14:43,884
Uudistajia ei usein juhlita.
Ei ainakaan heti.
159
00:14:52,893 --> 00:14:54,311
Neiti Gandy!
160
00:14:55,771 --> 00:14:56,813
Neiti Gandy!
161
00:14:59,024 --> 00:15:03,487
Ääliö-Kennedy soitti vauvasummeriaan.
Ehkä hän haluaa puhtaan vaipan.
162
00:15:03,654 --> 00:15:06,031
Kysynkö, mitä ministeri haluaa?
163
00:15:06,198 --> 00:15:09,910
Haluan King-nauhojen
kirjalliset kopiot.
164
00:15:10,077 --> 00:15:14,832
- Reagoimme summeriin, kun saan ne.
- Selvä on.
165
00:15:15,290 --> 00:15:21,004
Agentti Smith kysyisi
Palmerin ratsioista.
166
00:15:21,171 --> 00:15:23,423
Pyydänkö häntä lähtemään pois?
167
00:15:24,591 --> 00:15:26,760
Helen, pidätkö sinä Smithistä?
168
00:15:26,927 --> 00:15:29,263
En ole vielä muodostanut mielipidettä.
169
00:15:31,557 --> 00:15:34,017
Minä pidän hänestä ja luotan häneen.
170
00:15:35,018 --> 00:15:37,938
- Järjestän hänelle pöydän.
- Ei.
171
00:15:38,105 --> 00:15:40,399
Tuo pöytä tänne.
172
00:15:42,860 --> 00:15:45,737
Miten pystyin suojelemaan ketään
vuonna 1920?
173
00:15:45,904 --> 00:15:48,824
Tämä virasto oli voimaton.
174
00:15:48,991 --> 00:15:54,079
Meillä ei ollut aseita.
Se sopi kongressille.
175
00:15:54,246 --> 00:15:58,500
Laki ei sallinut
rikollisten seuraamista.
176
00:15:58,667 --> 00:16:03,547
Minä tein itsenäisen päätöksen.
Kokosin yli 5000 nimen kortiston-
177
00:16:03,714 --> 00:16:08,802
- ja soitin siihen ministeriöön,
jolla oli vielä valtaa.
178
00:16:08,969 --> 00:16:12,639
Työministeriöllä oli
karkottamisoikeus.
179
00:16:12,806 --> 00:16:15,350
Karkotettavan piti täyttää
kaksi ehtoa:
180
00:16:15,517 --> 00:16:20,355
Ulkomaalaisuus ja uhka maallemme.
181
00:16:20,522 --> 00:16:24,067
- Teittekö yhteistyötä?
- Emme tietenkään.
182
00:16:24,234 --> 00:16:28,405
Valtaa ei haluta jakaa Washingtonissa.
183
00:16:28,572 --> 00:16:33,327
Väitättekö, että mikään laki ei salli
ulkomaalaisen pidättämistä-
184
00:16:33,494 --> 00:16:36,163
- vaikka tämä aiotaan karkottaa?
185
00:16:36,330 --> 00:16:39,082
Ei ilman todisteita, herra ministeri.
186
00:16:39,249 --> 00:16:41,835
- Oikeusturvan takia.
- Oikeusturvan!
187
00:16:43,253 --> 00:16:45,797
- Entä kokemamme uhka?
- Uhka on mahdollinen...
188
00:16:45,964 --> 00:16:49,968
- Mitä?
- Hyvä on. Uhka on todellinen.
189
00:16:50,135 --> 00:16:53,555
Mutta karkotukseen
tarvitaan todisteet rikoksesta.
190
00:16:53,722 --> 00:16:57,684
Sehän nähdään. Palaan asiaan.
191
00:16:59,520 --> 00:17:02,022
Yksi johtajista oli Caminetti.
192
00:17:02,189 --> 00:17:06,944
Hän turhautui oikeusministeriöön,
mutta vihasi erityisesti yhtä ihmistä.
193
00:17:07,110 --> 00:17:10,197
Minä olen vallankumouksellinen-
194
00:17:10,364 --> 00:17:15,869
- ja siksi kannatan kapinointia-
195
00:17:16,036 --> 00:17:19,540
- kaikin keinoin, myös voimalla.
196
00:17:19,706 --> 00:17:23,001
Emma Goldman oli radikaalien sankari.
197
00:17:23,168 --> 00:17:27,673
Caminetti halusi karkottaa hänet.
198
00:17:27,840 --> 00:17:30,175
Goldman oli Yhdysvaltain kansalainen.
199
00:17:33,720 --> 00:17:35,055
Haluaisitteko pitää tauon?
200
00:17:39,142 --> 00:17:44,314
En. Teidän on vaikea kuvitella nyt,
mutta aikoinaan oli niin-
201
00:17:44,481 --> 00:17:49,444
- että kansa pelkäsi
turvallisuutensa takia.
202
00:17:49,987 --> 00:17:54,950
Kommunistilakkoilijat
katkaisivat sähköt Chicagossa.
203
00:17:55,117 --> 00:17:56,410
Syttyi mellakoita.
204
00:17:56,577 --> 00:17:59,246
Washingtonin osavaltiossa,
Centraliassa-
205
00:17:59,413 --> 00:18:02,916
- radikaalit murhasivat
sodasta vasta palanneita veteraaneja.
206
00:18:03,542 --> 00:18:07,838
Punainen vallankumous oli alkanut.
207
00:18:14,511 --> 00:18:16,597
Emme voi pidättää heitä yksitellen.
208
00:18:16,763 --> 00:18:20,642
He alkavat lähettää
pommeja piiloistaan.
209
00:18:20,809 --> 00:18:23,937
Heidät on pidätettävä
isossa ratsiassa.
210
00:18:24,104 --> 00:18:26,231
- Keitä he ovat?
- Se selviää kohta.
211
00:18:26,398 --> 00:18:30,152
Haluan kortin
maan jokaisesta radikaalista.
212
00:18:30,319 --> 00:18:32,070
Seinän viereen, kiitos.
213
00:18:32,237 --> 00:18:35,407
Haluan tietää kaiken, mitä he tekevät.
214
00:18:35,574 --> 00:18:37,159
Rikollisetko?
215
00:18:37,326 --> 00:18:41,872
Minua kiinnostavat enemmän aikeet.
Seinää vasten.
216
00:18:42,039 --> 00:18:44,791
- Montako meitä on?
- Te neljä toistaiseksi.
217
00:18:44,958 --> 00:18:49,630
- Tilaan lukot.
- Ei, se herättäisi liikaa huomiota.
218
00:18:49,796 --> 00:18:54,885
En halua aakkosjärjestystä.
Kortit järjestetään aiheen mukaan.
219
00:18:55,052 --> 00:19:00,599
Teidät opetetaan käyttämään kortistoa.
Muut eivät löydä siitä mitään.
220
00:19:02,392 --> 00:19:05,479
Älkää luottako
edes muihin agentteihin.
221
00:19:05,646 --> 00:19:08,148
Puolet heistä on lahjottu.
222
00:19:08,649 --> 00:19:11,610
Emme tutki rikoksia vaan aatteita.
223
00:19:11,777 --> 00:19:15,405
Jos aatteena on... Seinän viereen.
224
00:19:15,572 --> 00:19:19,660
Jos aatteena on tulla maahamme
ja aikoa kumota hallituksemme-
225
00:19:19,827 --> 00:19:21,620
- se on rikos.
226
00:19:21,787 --> 00:19:24,248
Emma Goldmanin mies on kansalainen.
227
00:19:25,165 --> 00:19:28,669
Aviomies ei ole käynyt
hänen luonaan vankilassa-
228
00:19:28,836 --> 00:19:31,839
- toisin kuin tämä mies,
Goldmanin asuinkumppani.
229
00:19:32,005 --> 00:19:35,050
Mitä tapahtuu, kun mitään ei löydy?
230
00:19:35,217 --> 00:19:38,554
Ei aseita tai pommeja...
Syyttömiä karkotetaan.
231
00:19:38,720 --> 00:19:41,849
Kansalaiset joka puolelta maata-
232
00:19:42,015 --> 00:19:45,102
- ovat kehottaneet oikeusministeriä
tekemään jotain-
233
00:19:45,269 --> 00:19:47,437
- ja palauttamaan maahan rauhan.
234
00:19:47,604 --> 00:19:50,524
Voit valittaa ministeri Palmerille-
235
00:19:50,691 --> 00:19:53,777
- mutta Goldmanin huijaus
on paljastettava.
236
00:19:53,944 --> 00:19:57,197
Vaihda pukua.
237
00:19:57,364 --> 00:20:00,659
- Anteeksi kuinka?
- Vaihda pukua. Tämä ei ole saluuna.
238
00:20:00,826 --> 00:20:05,038
Osoita kunnioitusta
tälle ministeriölle.
239
00:20:05,205 --> 00:20:06,832
Neiti Gandy.
240
00:20:13,839 --> 00:20:15,549
Emma Goldman, oletteko anarkisti?
241
00:20:15,716 --> 00:20:17,134
En vastaa.
242
00:20:17,301 --> 00:20:19,386
Ettekö ole anarkisti?
243
00:20:19,553 --> 00:20:21,555
Kieltäydyn vastaamasta.
244
00:20:21,722 --> 00:20:25,309
Kannatatteko hallituksen kumoamista?
245
00:20:25,475 --> 00:20:26,977
En vastaa.
246
00:20:27,144 --> 00:20:29,646
Kannatatteko
virkamiesten murhaamista?
247
00:20:29,813 --> 00:20:32,566
Kieltäydyn vastaamasta.
248
00:20:34,860 --> 00:20:39,907
Tämä ulkomaan kansalainen ei vastaa
mihinkään syytöksiin-
249
00:20:40,073 --> 00:20:45,204
- vaikka siihen on tarjottu tilaisuus.
Suosittelen maastakarkotusta.
250
00:20:47,706 --> 00:20:51,084
Niin me saimme ennakkotapauksen.
251
00:20:53,086 --> 00:20:57,591
Tilaanko meille liput Patersoniin
ystävänpäiväksi?
252
00:20:58,258 --> 00:21:00,761
Tee se.
253
00:21:05,265 --> 00:21:09,561
Matkustin New Jerseyn Patersoniin
helmikuun 14. päivänä.
254
00:21:09,728 --> 00:21:11,980
Jos saisin radikaalit kiinni
itse teossa-
255
00:21:12,147 --> 00:21:15,817
- työministeriö karkottaisi heidät.
256
00:21:15,984 --> 00:21:22,491
Agenttimme ja paikallinen poliisi
iskivät kommunistien kokouksiin-
257
00:21:22,950 --> 00:21:25,285
- eri puolilla Yhdysvaltoja.
258
00:21:26,954 --> 00:21:31,625
He ovat aseistettuja
ja tappavat, etteivät jäisi kiinni.
259
00:21:32,709 --> 00:21:34,253
Ota tästä.
260
00:21:34,795 --> 00:21:37,214
- Onko meillä lupa näihin?
- Annan ne lahjaksi.
261
00:21:37,381 --> 00:21:40,133
Laki ei kiellä oman aseen käyttämistä.
262
00:21:40,300 --> 00:21:42,970
Hyvät herrat, ottakaa aseenne.
263
00:21:45,806 --> 00:21:47,474
Nopeasti.
264
00:21:51,478 --> 00:21:52,813
Liikettä!
265
00:22:04,992 --> 00:22:06,743
Poliisi! Tämä on ratsia!
266
00:22:16,545 --> 00:22:19,339
Hän menee ikkunasta,
pysäyttäkää hänet!
267
00:22:51,413 --> 00:22:52,789
Riittää!
268
00:23:12,935 --> 00:23:18,857
Pamfletit olivat samoja.
Löysimme pommien asettajat.
269
00:23:19,107 --> 00:23:23,487
Pidätimme lähes 4000 radikaalia-
270
00:23:23,654 --> 00:23:25,906
- ja karkotimme 500.
271
00:23:27,241 --> 00:23:31,703
Onnistuimme, vaikka operaatio oli
vaikea ja vaarallinen.
272
00:23:34,373 --> 00:23:39,461
Agentit löysivät painokoneen,
viisi pistoolia, automaattiaseita-
273
00:23:39,628 --> 00:23:44,007
- ja Trentonista löydettiin ruutia,
kuparia, messinkilankaa ja paristoja.
274
00:23:44,174 --> 00:23:46,426
- Se oli pommitehdas.
- Niin.
275
00:23:46,593 --> 00:23:52,933
Detroitissa pidätettiin 120,
Philadelphiassa 41, täällä 17.
276
00:23:53,100 --> 00:23:57,771
Mutta mukana olleet agentit
ja Palmer erotettiin.
277
00:23:57,938 --> 00:24:00,065
Se onkin tarinan opetus.
278
00:24:00,232 --> 00:24:02,734
Pommi-iskut loppuivat
ja rauha palasi.
279
00:24:02,901 --> 00:24:05,946
Kansa unohti uhan täysin.
280
00:24:06,113 --> 00:24:11,785
Palmerin vihamiehet syyttivät häntä,
kun hän suojeli maata kommunisteilta-
281
00:24:11,952 --> 00:24:13,787
- ja maanmiehemme sallivat sen.
282
00:24:14,746 --> 00:24:19,668
Kuten nykyäänkin,
pommit, veri ja pelko unohdettiin.
283
00:24:19,835 --> 00:24:22,546
Mutta miksi Palmer?
Tehän järjestitte ratsiat.
284
00:24:24,006 --> 00:24:28,427
Olin 24-vuotias. Tottelin määräyksiä.
285
00:24:28,594 --> 00:24:30,012
Ymmärrän.
286
00:24:30,179 --> 00:24:34,433
Muuten olisitte syntynyt kommunismiin-
287
00:24:34,600 --> 00:24:37,311
- ettekä maahan, jota rakastatte.
288
00:24:37,477 --> 00:24:39,396
- Olenko oikeassa?
- Totta kai.
289
00:24:40,647 --> 00:24:41,815
Edgar?
290
00:24:43,233 --> 00:24:44,276
Älä välitä hänestä.
291
00:24:44,943 --> 00:24:49,990
- Edgar?
- Tulen kohta, Tolson.
292
00:24:50,157 --> 00:24:53,494
Muista, että tapaat oikeusministerin.
293
00:24:53,660 --> 00:24:58,123
Kopiot eivät ole valmiit. Mene pois.
294
00:24:58,999 --> 00:25:00,751
Kiitos.
295
00:25:03,003 --> 00:25:07,174
Kiitos. Pyydän anteeksi.
Kirjoitan luvun loppuun illalla.
296
00:25:09,134 --> 00:25:11,011
Selvä on, agentti Smith.
297
00:25:20,187 --> 00:25:23,690
Tiedättekö,
miten minusta tuli johtaja?
298
00:25:23,857 --> 00:25:27,069
Uusi oikeusministeri
pyysi teidät toimistoonsa.
299
00:25:27,236 --> 00:25:30,364
- Harlan Fiske Stone.
- Niin, oikeusministeri Stone.
300
00:25:30,531 --> 00:25:33,325
Stone kutsui teidät puheilleen.
301
00:25:33,492 --> 00:25:35,911
Chicagossa on avoimia työpaikkoja.
302
00:25:36,078 --> 00:25:41,542
Ryöstöt lisääntyvät,
joten kannattaisi täyttää ne paikat.
303
00:25:41,708 --> 00:25:46,088
Minulla on tietoja epäillyistä, ja...
304
00:25:46,255 --> 00:25:50,717
Ole hiljaa.
Minulla on asiaa sinulle. Istu.
305
00:25:51,718 --> 00:25:52,845
Kyllä, herra ministeri.
306
00:25:53,720 --> 00:25:57,933
Kaikki kollegasi ovat saaneet lähteä.
Siihen on syy.
307
00:25:58,100 --> 00:26:03,230
Virastolla on erittäin huono maine.
Oletko samaa mieltä?
308
00:26:04,106 --> 00:26:05,399
Kyllä.
309
00:26:06,191 --> 00:26:08,485
Sinulla ei taida olla
sosiaalista elämää.
310
00:26:08,652 --> 00:26:13,907
Ei vaimoa tai tyttöystävää,
eikä kavereita.
311
00:26:16,618 --> 00:26:18,162
Pitää paikkansa.
312
00:26:18,328 --> 00:26:22,499
Sormenjälkihumpuuki
on pakkomielteesi.
313
00:26:22,666 --> 00:26:27,588
Sormenjäljet pitäisi keskittää tänne.
314
00:26:27,754 --> 00:26:29,923
Se ei ole oikeaa tiedettä.
315
00:26:31,508 --> 00:26:32,759
Niin.
316
00:26:33,343 --> 00:26:35,095
Miksi sinua kutsutaan Speediksi?
317
00:26:36,471 --> 00:26:40,559
- Kuka kutsuu?
- Kaikki. Ilmeisesti selkäsi takia.
318
00:26:43,270 --> 00:26:47,274
Olin kaupan lähettinä 10-vuotiaana.
319
00:26:47,441 --> 00:26:51,195
Olin alueen nopein.
Se oli vain lempinimi.
320
00:26:51,361 --> 00:26:53,197
Eikö se tule puhetavastasi?
321
00:26:55,240 --> 00:26:56,950
Se on mahdollista.
322
00:26:58,410 --> 00:27:04,291
Nuori mies, tahdon sinut
tutkimusviraston johtajaksi.
323
00:27:07,169 --> 00:27:11,757
Otan paikan muutamalla ehdolla.
324
00:27:13,675 --> 00:27:15,093
Millä ehdoilla?
325
00:27:16,345 --> 00:27:21,099
Poliitikot eivät saa
määräillä virastoa.
326
00:27:21,975 --> 00:27:25,145
Palkkaamme vain korkeakoulutettuja.
327
00:27:25,437 --> 00:27:28,148
Nimitykset perustuvat ansioihin.
328
00:27:28,315 --> 00:27:32,152
Ylennykset tehdään
kykyjen perusteella.
329
00:27:32,569 --> 00:27:38,158
Virasto on vastuussa vain teille,
herra oikeusministeri.
330
00:27:41,119 --> 00:27:44,998
Et saisi paikkaa muilla ehdoilla.
331
00:27:46,792 --> 00:27:48,961
Ei muuta. Näkemiin.
332
00:27:51,630 --> 00:27:52,798
Kiitos.
333
00:27:52,965 --> 00:27:57,010
Erotan oikopäätä työntekijät-
334
00:27:57,177 --> 00:28:00,931
- jotka käyttävät päihteitä.
335
00:28:01,098 --> 00:28:04,852
Uskon, että kun mies ryhtyy agentiksi-
336
00:28:05,018 --> 00:28:10,190
- hänen on käyttäydyttävä
kaikkialla niin-
337
00:28:10,357 --> 00:28:16,029
- että hän ei herätä pahennusta.
338
00:28:18,240 --> 00:28:21,034
- Mikä teidän nimenne on?
- Agentti Williams.
339
00:28:21,201 --> 00:28:23,662
- Hauska tavata, agentti Williams.
- Samoin.
340
00:28:26,039 --> 00:28:28,876
- Entä teidän nimenne?
- Agentti Caffrey.
341
00:28:29,042 --> 00:28:31,378
- Entä tehtävänne?
- Lähden Kansas Cityyn...
342
00:28:31,545 --> 00:28:34,339
...etsimään
pankkiryöstäjä Frank Nashia.
343
00:28:34,506 --> 00:28:39,136
Se on vaarallista työtä,
ja teidät palkitaan palveluksestanne.
344
00:28:44,057 --> 00:28:48,020
Pidättekö yhä viiksistä,
agentti Stokes?
345
00:28:48,270 --> 00:28:49,646
Naiset pitävät niistä.
346
00:28:50,939 --> 00:28:54,276
Onko se tärkeämpää
kuin viraston kanta?
347
00:28:54,443 --> 00:28:57,154
Ei... herra johtaja.
348
00:28:57,905 --> 00:29:02,826
Sovitte ehkä paremmin poliisiin
kuin rikostutkimusvirastoon.
349
00:29:03,785 --> 00:29:07,831
Olen ollut täällä seitsemän vuotta,
Edgar. Melkein yhtä kauan kuin sinä.
350
00:29:08,707 --> 00:29:14,588
Ei. Sinä olit vanhassa virastossa,
joka on mennyttä.
351
00:29:15,547 --> 00:29:16,924
Samoin sinä.
352
00:29:17,090 --> 00:29:21,220
Minulla oli
tiukat vaatimukset agenteille:
353
00:29:21,386 --> 00:29:26,183
Koulutus, kunto,
ja ennen kaikkea uskollisuus.
354
00:29:30,729 --> 00:29:34,274
Teetin kaksi samanlaista
eri kankaasta.
355
00:29:36,276 --> 00:29:40,614
- Ja sinä saat perjantaina kaksi pukua.
- Kiitos, äiti.
356
00:29:45,202 --> 00:29:46,620
Se on platinaa.
357
00:29:47,746 --> 00:29:51,208
Siinä on kuusi timanttia ja safiiri.
358
00:29:54,461 --> 00:29:57,548
Tämä on upea. Kiitos, äiti.
359
00:30:00,300 --> 00:30:03,554
Kerroin kaikille naapureille sinusta.
360
00:30:04,972 --> 00:30:07,641
En saisi syödä enempää. Olen lihonut.
361
00:30:07,808 --> 00:30:12,479
Miestä pukee oikeanlainen massa.
362
00:30:13,146 --> 00:30:16,608
- Hyvä on.
- Olen erittäin ylpeä sinusta.
363
00:30:22,364 --> 00:30:24,491
Alan pitää leikekirjaa.
364
00:30:25,492 --> 00:30:28,662
Siihen tulee kaikki.
Tämä on vasta alkua.
365
00:30:28,829 --> 00:30:35,210
"Johnny Hoover
tutkimusviraston vt. johtajaksi."
366
00:30:35,377 --> 00:30:36,837
Luepa tuo.
367
00:30:41,508 --> 00:30:43,385
Oletko ylpeä sedästäsi?
368
00:30:59,359 --> 00:31:00,402
Herrat.
369
00:31:04,323 --> 00:31:06,366
Esittelen sinut. Tule.
370
00:31:09,161 --> 00:31:12,372
- On hauska nähdä, Edgar.
- Samoin, Lawrence.
371
00:31:12,539 --> 00:31:15,042
Haluaisin esitellä Clyde Tolsonin.
372
00:31:15,209 --> 00:31:19,171
Hän valmistui tänään
lakitieteellisestä.
373
00:31:19,338 --> 00:31:20,714
Onneksi olkoon.
374
00:31:20,881 --> 00:31:24,885
Kiitos, herra Hoover. Olette yksi
yliopiston kuuluisimpia kasvatteja.
375
00:31:25,052 --> 00:31:28,722
Niin, minulla on tutkinto sieltä.
376
00:31:31,183 --> 00:31:34,645
lhailen pukuanne. Ota oppia, Lawrence.
377
00:31:34,811 --> 00:31:39,149
Tämä on mittatilauspuku Garfinkelilta.
378
00:31:41,693 --> 00:31:46,323
- Olisiko teillä käyntikorttia?
- Toki.
379
00:31:47,533 --> 00:31:50,619
Olkaa hyvä.
Oli mukava nähdä, Lawrence.
380
00:31:51,703 --> 00:31:52,746
Kiitos.
381
00:31:57,292 --> 00:32:00,796
"Oppinut, hyvät suositukset,
sitoutuu viideksi vuodeksi."
382
00:32:00,963 --> 00:32:03,632
"Suku New Yorkissa, pieni vauva."
383
00:32:03,799 --> 00:32:07,594
- Ei haastattelua.
- Perheen vai vauvan takia?
384
00:32:07,761 --> 00:32:11,557
Viisi vuotta ei ole sitoutumista.
Me haluamme koko elämän.
385
00:32:11,723 --> 00:32:13,225
Montako niitä on?
386
00:32:13,392 --> 00:32:18,647
320 hylättyä ja 21 haastatteluun.
387
00:32:18,814 --> 00:32:22,943
Tulitko herra Tolsonilta hakemusta?
388
00:32:23,110 --> 00:32:25,279
Tuli.
389
00:32:27,614 --> 00:32:31,243
Hän on "itsevarma ja arvokas".
390
00:32:31,410 --> 00:32:33,829
"Erinomainen ääntämys."
391
00:32:33,996 --> 00:32:38,500
"Vaikka on hyväkuntoinen, ei ehkä
pidä fyysisesti raskaasta työstä."
392
00:32:38,667 --> 00:32:42,963
Hän tulisi tänne vain saadakseen
kokemusta asianajajan uralleen.
393
00:32:43,130 --> 00:32:49,761
Hän ei ole kiinnostunut FBI-urasta.
Palkkaamista ei suositella.
394
00:32:52,139 --> 00:32:58,478
Tolsonilla on kuitenkin suosituskirje
sotaministerin avustajalta.
395
00:32:59,146 --> 00:33:01,106
Se on erinomaista.
396
00:33:01,273 --> 00:33:08,280
Niin on. Tässä sanotaan, että Tolson
ei osoita mielenkiintoa naisiin.
397
00:33:10,824 --> 00:33:16,163
Toisaalta moni agentti on hyvä
juuri perheettömyyden takia.
398
00:33:17,331 --> 00:33:20,501
Totta. Järjestä haastattelu.
399
00:33:23,629 --> 00:33:25,631
Tiedätkö, mikä ongelma on?
400
00:33:25,839 --> 00:33:28,800
Nämä miehet eivät
katso minua ylöspäin.
401
00:33:28,967 --> 00:33:30,135
Tietysti katsovat.
402
00:33:30,302 --> 00:33:35,224
En tarkoita kuvaannollisesti.
Heidän ei tarvitse katsoa ylöspäin.
403
00:33:35,390 --> 00:33:39,353
Voisit haastatella pöytäsi takaa-
404
00:33:39,520 --> 00:33:44,733
- sen sijaan, että kävelet ympäriinsä.
405
00:33:44,900 --> 00:33:46,568
Aivan niin.
406
00:33:48,821 --> 00:33:52,866
Minulla voisi olla
tietoa vallanpitäjästä.
407
00:33:54,201 --> 00:33:56,411
Tarkoitan vahingollista tietoa.
408
00:33:57,204 --> 00:34:02,960
En pystyisi tuhoamaan tietoja,
mutta en voi arkistoidakaan niitä.
409
00:34:05,045 --> 00:34:10,968
Voisinko luottaa ne sinulle?
Voisimmeko luoda salaisen arkiston?
410
00:34:11,885 --> 00:34:13,595
Tietysti, Edgar.
411
00:34:15,764 --> 00:34:16,849
Kiitos, neiti Gandy.
412
00:34:20,978 --> 00:34:23,188
Tieto on valtaa.
413
00:34:23,355 --> 00:34:26,316
Se suojeli meitä kommunisteilta
vuonna 1919.
414
00:34:26,483 --> 00:34:32,614
FBI on siitä lähtien kerännyt tietoa.
415
00:34:32,781 --> 00:34:35,576
Oikeusministeri Kennedyn toimistossa.
416
00:34:39,830 --> 00:34:44,209
Onko takka ollut täällä aina?
417
00:34:44,626 --> 00:34:48,422
Minä asennutin sen.
Miksi salakuuntelitte sitä taloa?
418
00:34:49,631 --> 00:34:56,263
Pyysitte minua tutkimaan mafiaa,
ja tein niin, herra Kennedy.
419
00:34:56,930 --> 00:35:00,934
- Onko takka käytössä?
- Harvoin. Kuka muu on kuullut nauhat?
420
00:35:01,935 --> 00:35:07,733
Tapaus on arkistoitu salaiseksi.
Vain minä pääsen käsiksi siihen.
421
00:35:09,318 --> 00:35:11,987
Pyysin teitä tutkimaan
todellista uhkaa.
422
00:35:12,154 --> 00:35:15,782
Sen sijaan kielsitte
järjestäytyneen rikollisuuden-
423
00:35:15,949 --> 00:35:18,285
- ja nyt yritätte pelotella minua.
424
00:35:18,452 --> 00:35:22,122
Minä vain noudatin määräyksiä.
425
00:35:22,289 --> 00:35:27,628
Salakuuntelimme Los Angelesissa kotia,
jossa kokoontuu lainrikkojia.
426
00:35:27,794 --> 00:35:32,216
En voinut tietää,
että itäsaksalainen kommunisti-
427
00:35:32,382 --> 00:35:36,136
- makaisi siellä veljenne,
Yhdysvaltain presidentin kanssa.
428
00:35:37,137 --> 00:35:40,724
Älkää ampuko viestintuojaa.
Minä suojelen teitä molempia.
429
00:35:40,891 --> 00:35:42,559
Muistakaa se.
430
00:35:45,521 --> 00:35:47,105
Mitä te haluatte?
431
00:35:50,150 --> 00:35:52,820
Jos tieto leviäisi julkisuuteen-
432
00:35:52,986 --> 00:35:57,825
- luottamus veljenne
johtajuuteen kärsisi.
433
00:35:58,283 --> 00:36:01,829
Maan turvallisuus
on minulle tärkeintä.
434
00:36:01,995 --> 00:36:04,623
Miten voin auttaa teitä?
435
00:36:04,790 --> 00:36:09,670
Jos kerran tutkin
mainitsemaanne uhkaa-
436
00:36:09,837 --> 00:36:13,507
- pyydän, että saan samat valtuudet-
437
00:36:13,674 --> 00:36:16,510
- seurata mielestäni uhkaavia ryhmiä.
438
00:36:16,677 --> 00:36:19,012
Emme elä enää vuotta 1920.
439
00:36:20,806 --> 00:36:23,016
Tiedättekö, kuka Stanley Levinson on?
440
00:36:24,476 --> 00:36:25,811
Asianajaja.
441
00:36:26,186 --> 00:36:30,190
Valkoinen, vaikutusvaltainen
kommunistiasianajaja-
442
00:36:30,357 --> 00:36:34,027
- joka toimii muun muassa
kasvavassa SCLC: ssä.
443
00:36:34,194 --> 00:36:40,200
Sen johto arvostelee
ministeriötä rajusti.
444
00:36:40,367 --> 00:36:44,538
- Luitteko lähettämäni muistiot?
- En lukenut.
445
00:36:46,540 --> 00:36:50,377
Tässä väitetään-
446
00:36:50,544 --> 00:36:54,006
- että me emme saa
rikollisia tuomittua-
447
00:36:54,173 --> 00:36:59,761
- ja että olemme " luhistuneet työmme
taakan alla". Mustaa valkoisella.
448
00:36:59,928 --> 00:37:03,640
- Washington Post kirjoitti niin.
- Ettekö kestä arvostelua?
449
00:37:03,807 --> 00:37:08,395
Riippuu siitä, mihin sillä pyritään.
Heillä on yhä enemmän valtaa.
450
00:37:08,562 --> 00:37:13,817
He keskittyvät omiin kysymyksiinsä
ja lietsovat kapinahenkeä.
451
00:37:14,735 --> 00:37:17,571
Teitä arvostellaan enemmän kuin minua.
452
00:37:18,280 --> 00:37:21,200
Kommunismilla on uudet kasvot.
453
00:37:23,243 --> 00:37:25,913
Kommunismi on ulkoinen uhka,
ei kotimainen.
454
00:37:28,248 --> 00:37:31,919
Herra Kennedy,
ennen kuin olitte syntynyt-
455
00:37:32,920 --> 00:37:36,381
- Mitchell Palmer sanoi samaa.
456
00:37:37,424 --> 00:37:41,261
Mikä sai hänet muuttamaan mielensä?
Pommi.
457
00:37:41,929 --> 00:37:45,516
Jos hän olisi istunut tuolissaan
vähän pidempään vuonna 1919-
458
00:37:45,682 --> 00:37:49,686
- hänestä ei olisi
jäänyt jäljelle sormeakaan.
459
00:37:49,853 --> 00:37:53,232
Niin ei saa käydä
teille tai veljellenne.
460
00:37:54,107 --> 00:37:57,277
Me voimme saada, mitä haluamme.
461
00:37:57,444 --> 00:38:01,782
Sotaa voidaan käydä
kahdella rintamalla.
462
00:38:03,992 --> 00:38:06,620
Voitte poistua, herra Hoover.
463
00:38:09,790 --> 00:38:11,083
Kyllä, herra ministeri.
464
00:38:12,209 --> 00:38:14,628
Jättäkää puhtaaksikirjoitetut kopiot.
465
00:38:16,839 --> 00:38:18,090
Hyvä on.
466
00:38:24,805 --> 00:38:26,890
Voitte näyttää ne veljellenne.
467
00:38:28,976 --> 00:38:33,397
Kertokaa, että minulla on kopiot.
468
00:38:51,832 --> 00:38:55,627
- Haastateltava tuli.
- Kiitos. Pyydä hänet sisään.
469
00:38:59,965 --> 00:39:03,302
Käykää istumaan, herra Tolson.
470
00:39:03,468 --> 00:39:07,181
Kiitos tästä tilaisuudesta.
471
00:39:07,347 --> 00:39:09,683
- Käykää istumaan.
- Kiitos.
472
00:39:09,850 --> 00:39:13,312
Hakemuksessanne oli useita puutteita.
473
00:39:13,478 --> 00:39:18,817
Te ette ensinnäkään täytä
viraston asettamia vaatimuksia-
474
00:39:18,984 --> 00:39:25,240
- ettekä halua suojella
amerikkalaista elämäntapaa.
475
00:39:25,407 --> 00:39:31,538
FBI ei ole ponnahduslauta
tuottoisaan asianajotoimistoon.
476
00:39:35,542 --> 00:39:40,547
- Onko jokin vikana?
- Ei.
477
00:39:40,714 --> 00:39:43,717
Onko agenttien pakko urheilla?
478
00:39:45,969 --> 00:39:49,890
Kyllä. Heidän on oltava hyväkuntoisia.
479
00:39:50,057 --> 00:39:54,394
Vihollinen on voitettava
joka suhteessa.
480
00:39:54,561 --> 00:39:59,566
Totta kai. Mitä te harrastatte?
481
00:39:59,733 --> 00:40:03,195
Punnerruksia,
vatsalihasliikkeitä ja kyykkyjä.
482
00:40:04,571 --> 00:40:07,741
Ymmärrän. Korjaanko verhon?
483
00:40:08,492 --> 00:40:12,704
Voin avata ikkunan. Raitis ilma
tekee hyvää kuntoilun jälkeen.
484
00:40:12,871 --> 00:40:14,790
Eikö niin?
485
00:40:15,582 --> 00:40:17,084
Jos haluatte.
486
00:40:18,210 --> 00:40:21,213
Ansioluetteloni on ehkä puutteellinen-
487
00:40:22,214 --> 00:40:25,884
- mutta olen
muita hakijoita rehellisempi.
488
00:40:27,010 --> 00:40:31,306
En valehdellut päästäkseni tänne.
Haluaisin toki oman toimiston-
489
00:40:31,473 --> 00:40:37,104
- mutta olen avoin
muille tilaisuuksille.
490
00:40:41,650 --> 00:40:44,194
Hyvä on, herra Tolson.
491
00:40:46,280 --> 00:40:47,573
Selvä on.
492
00:41:00,377 --> 00:41:02,379
Hihat ovat oikeanpituiset.
493
00:41:02,546 --> 00:41:04,089
Valitkaa näistä kahdesta.
494
00:41:04,256 --> 00:41:09,178
Tämä solmio on varsin muodikas,
mutta se sopii tuohon pukuun.
495
00:41:09,344 --> 00:41:13,765
- Eikö se ole liian räikeä?
- Löysin toisenkin.
496
00:41:13,932 --> 00:41:18,645
- Se sopii johtajalle.
- Se on hillitympi.
497
00:41:18,812 --> 00:41:22,816
Ota tämä varalle. Kiitos, Clyde.
498
00:41:24,818 --> 00:41:28,280
- Oletteko te John Hoover?
- Kyllä olen. Onko jokin ongelma?
499
00:41:28,447 --> 00:41:32,576
Herra John Hoover on meille velkaa.
500
00:41:32,743 --> 00:41:37,080
- Se lienette te.
- Se en ole minä.
501
00:41:37,247 --> 00:41:42,044
Minua sanotaan Edgariksi tai J. E: ksi.
Allekirjoitukseni on John E., ei John.
502
00:41:42,211 --> 00:41:45,964
Jos olette herra Tolsonin ystävä-
503
00:41:46,131 --> 00:41:49,676
- voitte hakea luottoa
toisella nimellä.
504
00:41:49,843 --> 00:41:51,678
Hyvä on.
505
00:41:52,304 --> 00:41:53,639
Paljon kiitoksia.
506
00:42:03,982 --> 00:42:07,736
Huomenta, neiti Gandy.
Etkö pidä tästä?
507
00:42:09,154 --> 00:42:12,991
Kansas Cityssä
on tapahtunut verilöyly.
508
00:42:15,118 --> 00:42:16,161
Kuoliko siellä meidän miehemme?
509
00:42:18,831 --> 00:42:20,707
Erikoisagentti Caffrey?
510
00:42:21,416 --> 00:42:22,459
Ampukaa se!
511
00:42:23,377 --> 00:42:26,880
Kommunismin uhka oli torjuttu
vuonna 1930-
512
00:42:27,464 --> 00:42:30,717
- mutta lama toi uusia uhkia:
513
00:42:30,884 --> 00:42:33,595
Pankkiryöstäjiä ja sieppaajia.
514
00:42:33,762 --> 00:42:39,059
Valitettavasti Amerikka
ei halveksinut heitä.
515
00:42:39,226 --> 00:42:42,312
Gangstereita ihailtiin.
516
00:42:42,479 --> 00:42:44,731
Aseistautuneiden rikollisten uhmasta-
517
00:42:44,898 --> 00:42:49,278
- ei voida olla piittaamatta.
518
00:42:49,444 --> 00:42:53,323
Bugs Moran ja Al Capone
ovat vihollisia.
519
00:42:53,490 --> 00:42:56,618
He saattavat olla missä vain.
520
00:42:56,785 --> 00:43:01,373
Muistutan,
että virastomme suojelee teitä.
521
00:43:01,540 --> 00:43:05,377
Olemme yhtä lähellä
kuin lähin puhelin.
522
00:43:06,128 --> 00:43:07,588
Teidän avullanne...
523
00:43:08,380 --> 00:43:13,427
Warner Bros. esittää:
Yhteiskunnan vihollinen.
524
00:43:14,136 --> 00:43:17,764
James Cagney on
yhteiskunnan vihollinen numero yksi.
525
00:43:19,099 --> 00:43:20,601
Senkin!
526
00:43:22,311 --> 00:43:26,315
- Taas sinä haaveilet.
- Ehkä löysit jonkun paremman.
527
00:43:29,276 --> 00:43:31,612
Tulossa pian lähiteatteriin.
528
00:43:32,905 --> 00:43:33,947
Loistavaa.
529
00:43:34,823 --> 00:43:39,453
Sinä kesänä eräs rikos toi
uusia mahdollisuuksia.
530
00:43:40,162 --> 00:43:42,915
Tiedättekö, mikä se rikos oli, Jones?
531
00:43:43,081 --> 00:43:47,753
- Anteeksi?
- Kuka on 1900-luvun kuuluisin mies?
532
00:43:48,921 --> 00:43:50,297
Olisiko se Joe McCarthy?
533
00:43:51,673 --> 00:43:57,262
McCarthy oli opportunisti,
ei isänmaanystävä.
534
00:44:00,974 --> 00:44:04,811
Kuka on 1900-luvun kuuluisin mies?
535
00:44:05,562 --> 00:44:09,983
Kuuluisinko?
Tekö, herra Hoover?
536
00:44:17,491 --> 00:44:20,828
Kuuluisuus riippuu hänen alastaan.
537
00:44:20,994 --> 00:44:24,164
Hänen alansa oli pilvissä.
538
00:44:25,332 --> 00:44:27,292
Charles Lindbergh.
539
00:44:40,597 --> 00:44:41,640
Niin?
540
00:44:41,807 --> 00:44:44,768
Charles Lindberghin lapsi
on siepattu hänen kotoaan.
541
00:44:44,935 --> 00:44:48,522
Lähetä miehiä Trentonista.
Tulen ensimmäisellä junalla.
542
00:44:53,652 --> 00:44:54,862
Mitä nyt?
543
00:44:57,865 --> 00:45:00,826
Charles Lindberghin lapsi on siepattu.
544
00:45:02,703 --> 00:45:03,787
Sinun on löydettävä lapsi.
545
00:45:06,165 --> 00:45:08,041
Hänet on saatava kotiin elossa.
546
00:45:09,293 --> 00:45:10,335
Niin, äiti.
547
00:45:13,672 --> 00:45:15,382
Minä tiedän.
548
00:45:18,302 --> 00:45:23,015
Kun saavuimme Lindberghin kotiin
sinä aamuna vuonna 1932-
549
00:45:23,182 --> 00:45:26,518
- aloitimme mullistavan tutkinnan.
550
00:45:26,685 --> 00:45:29,980
Tänne ovat soittaneet
rautatieyhtiö, Will Rogers-
551
00:45:30,147 --> 00:45:33,066
- presidentti Hoover,
kuvernööri Roosevelt, tullivirasto-
552
00:45:33,233 --> 00:45:34,985
- postilaitos ja partiojärjestö.
553
00:45:35,152 --> 00:45:39,573
Pois sieltä! Tallaatte todisteita.
554
00:45:39,740 --> 00:45:45,078
Siellä ei ole selviä kengänjälkiä.
Kenkien päällä oli kangasta.
555
00:45:45,245 --> 00:45:47,915
Eikö jälkien koolla olisi merkitystä?
556
00:45:48,081 --> 00:45:51,418
Miten mies pääsi tuonne?
Onko ikkunassa ja seinässä jälkiä?
557
00:45:51,585 --> 00:45:55,172
Löysimme tikkaat. Ne tuotiin sisälle.
558
00:45:55,339 --> 00:45:58,258
- Siirsittekö ne?
- Kyllä, suojaan.
559
00:45:58,425 --> 00:46:02,429
Onneksi olkoon, Schwartzkopf.
Olette pilannut rikospaikan.
560
00:46:02,596 --> 00:46:04,681
Poistukaa, olkaa hyvä.
561
00:46:04,848 --> 00:46:07,142
Millä oikeudella
olette täällä, herra?
562
00:46:07,309 --> 00:46:13,106
J. Edgar Hoover, tutkimusvirastosta.
Presidentti lähetti meidät.
563
00:46:13,273 --> 00:46:16,360
Meillä on oikeus
tutkia todistusaineisto.
564
00:46:16,527 --> 00:46:20,364
New Jersey ei ole presidentin aluetta.
565
00:46:20,531 --> 00:46:24,117
Missä herra Lindbergh on?
Haluan puhua hänen kanssaan.
566
00:46:24,284 --> 00:46:26,370
- Takapihalla.
- Teidän jälkeenne.
567
00:46:26,537 --> 00:46:28,205
Hän valvoi koko yön.
568
00:46:28,372 --> 00:46:31,416
Lindbergh tuli tapaamaan minua.
569
00:46:31,583 --> 00:46:36,630
Hän kätteli minua
ja kertoi luottavansa meihin.
570
00:46:37,381 --> 00:46:40,801
- Hän putosi 1,5 metriä.
- Kuka?
571
00:46:42,928 --> 00:46:45,305
Sieppaaja lapsi sylissään.
572
00:46:46,557 --> 00:46:48,267
Tuo on pelkkää arvailua.
573
00:46:48,433 --> 00:46:53,105
Mies ei ollut kiipeämässä ylös,
kun tikkaat hajosivat.
574
00:46:53,272 --> 00:46:56,066
Sieppaaja teki virheen.
575
00:46:56,233 --> 00:47:00,779
Tikkaat kestivät yhden miehen painon,
mutta eivät miestä ja lasta.
576
00:47:00,946 --> 00:47:01,989
Meillä on eri teorioita.
577
00:47:02,990 --> 00:47:06,285
- Voinko nähdä lunnasviestin?
- Tietysti.
578
00:47:07,911 --> 00:47:10,455
Kosketteko siihenkin paljain käsin?
579
00:47:10,622 --> 00:47:15,210
Tässä ei ole
ihmeellisiä sormenjälkiänne.
580
00:47:15,377 --> 00:47:17,171
Antakaa se, herra Schwartzkopf.
581
00:47:17,337 --> 00:47:20,007
Olen eversti Schwartzkopf.
582
00:47:22,467 --> 00:47:25,304
"Hankikaa 50000 dollaria."
583
00:47:25,470 --> 00:47:30,601
"Keromme, mihin tuote rahat."
584
00:47:30,767 --> 00:47:34,938
"Ei julkisuutta,
ja älkää kertoko poliiseille."
585
00:47:35,105 --> 00:47:39,860
"Kirjeissä pitää olla alekirjoitus."
586
00:47:40,777 --> 00:47:42,362
Kolme reikää.
587
00:47:43,947 --> 00:47:48,368
- Haluan kirjeen ja tikkaat.
- Teillä ei ole toimivaltaa täällä.
588
00:47:48,535 --> 00:47:50,954
- Teidän on aika lähteä.
- Herra Lindbergh...
589
00:47:51,121 --> 00:47:54,500
Kiitos, herra Hoover.
Tilanne on hallussa.
590
00:47:54,666 --> 00:47:56,460
Kiitos.
591
00:47:56,627 --> 00:47:58,712
Kiitos, herra Lindbergh.
592
00:48:00,130 --> 00:48:01,173
Tule, Clyde.
593
00:48:09,932 --> 00:48:13,018
Minä pelkään pojan puolesta.
594
00:48:13,435 --> 00:48:17,397
- Lindbergh luottaa poliisiin.
- Hän pitää meitä typeryksinä.
595
00:48:17,564 --> 00:48:21,485
Hän aikoo neuvotella
sieppaajien kanssa.
596
00:48:23,654 --> 00:48:26,698
Presidentti Hoover soitti minulle-
597
00:48:26,865 --> 00:48:30,035
- ja pyysi minua selvittämään rikoksen.
598
00:48:30,202 --> 00:48:33,163
Tajuatteko, mitä virasto voi tehdä-
599
00:48:33,330 --> 00:48:38,293
- ilman liittovaltion lakeja ja aseita,
kykenemättä tekemään pidätyksiä?
600
00:48:38,460 --> 00:48:40,295
Emme voi tehdä mitään.
601
00:48:40,462 --> 00:48:44,049
Säätäkää Lindberghin laki.
602
00:48:44,216 --> 00:48:46,593
Sieppausten on
kuuluttava liittovaltiolle.
603
00:48:46,760 --> 00:48:53,100
Haluan koota koko maan sormenjäljet
ja luoda yhden rekisterin.
604
00:48:53,267 --> 00:48:56,436
Agenttimme tarvitsevat aseita,
jotta he voivat taistella-
605
00:48:56,603 --> 00:49:02,568
- vaarallisten rikollisten
konepistooleja vastaan.
606
00:49:02,734 --> 00:49:06,155
Tehkää se pikku Lindyn tähden.
607
00:49:06,321 --> 00:49:09,616
Kuka tahansa lapsi voidaan siepata.
608
00:49:09,783 --> 00:49:15,539
Jos emme saa pikku Lindyä takaisin,
mitä hyötyä meistä on?
609
00:49:38,145 --> 00:49:41,690
Sormenjälkiä tuotiin koko maasta.
610
00:49:41,857 --> 00:49:44,610
Saimme vihdoin
keskitetyn järjestelmän.
611
00:49:44,776 --> 00:49:46,320
Mitä nyt, Edgar?
612
00:49:47,738 --> 00:49:50,115
Viimeiset sormenjäljet
tuotiin Chicagosta.
613
00:49:52,159 --> 00:49:57,206
Uusi presidentti haluaa tavata minut.
614
00:49:58,665 --> 00:50:02,836
Viraston
uudelleenjärjestelystä puhutaan.
615
00:50:03,462 --> 00:50:05,756
Minäkin olen kuullut sellaista.
616
00:50:07,257 --> 00:50:08,300
Niinkö?
617
00:50:11,053 --> 00:50:15,182
Muistatko vaimosta tehdyn kansion?
618
00:50:15,349 --> 00:50:18,685
- Rouva Rooseveltistako?
- Niin.
619
00:50:18,852 --> 00:50:23,690
- Kopioisitko sen minulle?
- Totta kai.
620
00:50:25,359 --> 00:50:27,194
Kiitos, neiti Gandy.
621
00:51:00,853 --> 00:51:04,022
Lindbergh palkkasi rikollisia avuksi.
622
00:51:04,314 --> 00:51:07,818
- Tulkaa perässä, agentti Garrison.
- Selvä.
623
00:51:07,985 --> 00:51:11,071
Jopa Al Capone tarjosi lunnasrahoja-
624
00:51:11,238 --> 00:51:15,159
- mutta Lindbergh palkkasi
John Condonin, outolinnun-
625
00:51:15,325 --> 00:51:19,580
- joka julkaisi sanomalehdessä
ilmoituksen sieppaajille.
626
00:51:19,746 --> 00:51:22,166
Oliko Condonkin rikollinen?
627
00:51:22,332 --> 00:51:25,711
Hän ei ainakaan ollut lainvalvoja.
628
00:51:25,878 --> 00:51:27,421
Miksi teette tämän?
629
00:51:28,547 --> 00:51:31,008
Jotta äiti saisi
pienokaisensa takaisin.
630
00:51:31,633 --> 00:51:34,761
Ja koska kansa on teille kiitollinen-
631
00:51:34,928 --> 00:51:38,056
- osoittamastanne rohkeudesta.
632
00:51:38,223 --> 00:51:42,603
Miten tiedämme,
että kirje on sieppaajan kirjoittama?
633
00:51:43,687 --> 00:51:47,858
Siinä on sama symboli kuin viestissä.
634
00:51:51,778 --> 00:51:53,572
Mitä nyt?
635
00:51:56,783 --> 00:51:59,786
Olin ajattelematon-
636
00:51:59,953 --> 00:52:05,125
- ja näytin symbolia eräille miehille,
joihin ei ehkä voi luottaa.
637
00:52:06,460 --> 00:52:08,253
En tiedä,
voiko keneenkään luottaa.
638
00:52:10,088 --> 00:52:15,469
Kirjeet tutkitaan, ja selvitämme,
ovatko ne saman henkilön kirjoittamia.
639
00:52:16,303 --> 00:52:19,640
Lindbergh turvautui gangstereihin-
640
00:52:19,806 --> 00:52:25,145
- ja me käytimme parasta asettamme.
641
00:52:25,312 --> 00:52:29,441
Poistukaa ja raivatkaa pöydät.
642
00:52:29,608 --> 00:52:32,528
- Missä voimme tupakoida?
- Ei kiinnosta. Poistukaa.
643
00:52:32,694 --> 00:52:35,823
- Mitä tarvitsette?
- Valoa, mikroskoopin...
644
00:52:35,989 --> 00:52:38,325
...suurennuslaseja ja projektorin.
645
00:52:38,492 --> 00:52:41,620
Kaikki voimavarat
ovat käytettävissänne.
646
00:52:41,787 --> 00:52:43,914
Haluan näytteet
kaikista paperitehtaista.
647
00:52:44,081 --> 00:52:47,709
Herra Osborne, tämä on Tolson.
Auta herra Osbornea-
648
00:52:47,876 --> 00:52:51,421
- selvittämään,
kirjoittiko sama ihminen nämä kirjeet.
649
00:52:54,967 --> 00:52:57,135
Poistukaa, olkaa hyvät.
650
00:52:58,345 --> 00:52:59,596
TUPAKKAHUONE
651
00:52:59,763 --> 00:53:02,975
- Kerrommeko ministerille?
- Hän kieltäytyisi taas.
652
00:53:03,141 --> 00:53:06,895
- Pannaan kyltti.
- Lukisiko siinä "pääsy kielletty"?
653
00:53:07,062 --> 00:53:09,648
"Tutkimusviraston tekninen osasto."
654
00:53:09,815 --> 00:53:13,819
Naulataan kyltti lujasti seinään.
Jos hän ei pidä siitä, repiköön pois.
655
00:53:13,986 --> 00:53:16,989
Meillä on jotain,
jota rosvoilta puuttuu.
656
00:53:17,156 --> 00:53:20,534
- Sisustustaitoako?
- Tiedettä, Clyde.
657
00:53:20,701 --> 00:53:24,204
Muste on erilaista,
mutta käsiala sama.
658
00:53:24,371 --> 00:53:29,168
Condonin kirje on viestin jättäjältä.
659
00:53:29,334 --> 00:53:31,295
Tai Condon kirjoitti ne itse.
660
00:53:31,461 --> 00:53:34,214
Condon aikoo toimittaa lunnasrahat.
661
00:53:34,381 --> 00:53:37,342
- Toimitti ehkä jo.
- Soita verohallitukseen.
662
00:53:37,509 --> 00:53:40,721
Käske heidät Lindberghin talolle.
Setelit on merkittävä.
663
00:53:40,888 --> 00:53:41,972
Selvä.
664
00:53:42,139 --> 00:53:44,975
Minun pitää lähteä pitämään luentoa.
665
00:53:45,142 --> 00:53:47,227
Eikä pidä. Tuplaan palkkanne.
666
00:53:47,394 --> 00:53:52,232
Teette nyt töitä isänmaalle.
667
00:53:54,818 --> 00:53:56,236
Tohtori!
668
00:54:06,663 --> 00:54:08,248
Onko sinulla rahat?
669
00:54:09,082 --> 00:54:11,668
En tuo rahoja ennen kuin näen lapsen.
670
00:54:17,508 --> 00:54:20,052
Vakuutan, että täällä ei ole poliisia.
671
00:54:20,844 --> 00:54:22,513
Tämä on liian vaarallista.
672
00:54:28,685 --> 00:54:32,272
Seis! Tehdään tästä loppu.
673
00:54:34,358 --> 00:54:37,986
- Sinua ei vahingoiteta.
- Kyllä, jos jään kiinni.
674
00:54:38,153 --> 00:54:40,531
Ei. He haluavat vain lapsen.
675
00:54:40,697 --> 00:54:45,702
- Joudun vankilaan tai sähkötuoliin.
- Et joudu.
676
00:54:45,869 --> 00:54:48,747
En tehnyt sitä.
Minä olen vain viestintuoja.
677
00:54:51,250 --> 00:54:53,085
Mitä jos lapsi on kuollut?
678
00:54:54,336 --> 00:54:55,963
Joudunko silloin sähkötuoliin?
679
00:54:57,631 --> 00:55:00,133
Miksi tapaamme, jos lapsi on kuollut?
680
00:55:00,300 --> 00:55:03,595
Laittakaa ilmoitus,
kun teillä on rahat.
681
00:55:09,977 --> 00:55:14,314
Lunnasrahoja oli voitava jäljittää.
682
00:55:14,481 --> 00:55:18,652
Toimme verohallituksen mukaan.
Lindberghin oli pakko suostua.
683
00:55:18,819 --> 00:55:21,655
Eikö kultakannasta luovuta,
herra Irey?
684
00:55:21,822 --> 00:55:25,200
Toivomme niin.
Nämä setelit on helpompi tunnistaa.
685
00:55:25,367 --> 00:55:27,953
En tarvitse rahoja.
Haluan vain poikani.
686
00:55:29,496 --> 00:55:32,457
Kyse ei ole ainoastaan pojastanne.
687
00:55:32,624 --> 00:55:36,503
Jokainen lapsi on vaarassa.
688
00:55:36,670 --> 00:55:41,466
Erikoisagentti Sisk johtaa
26 agentin ryhmää.
689
00:55:41,633 --> 00:55:45,846
Jos se paljastuu,
en enää näe poikaani.
690
00:55:46,638 --> 00:55:52,019
Emme seuraa yhtään johtolankaa,
ennen kuin lapsenne on turvassa.
691
00:55:52,186 --> 00:55:54,938
Lupaan sen.
692
00:56:03,030 --> 00:56:08,785
Pikku Charlesin sieppaus on tragedia
vanhempien lisäksi koko kansalle.
693
00:56:08,952 --> 00:56:12,039
Sieppauksen selvittäminen on vaikeaa.
694
00:56:12,206 --> 00:56:14,958
Ainoa johtolanka ovat
kotitekoiset tikkaat.
695
00:56:15,125 --> 00:56:18,045
Toivottavasti tämän myötä
saamme uutta tarmoa-
696
00:56:18,212 --> 00:56:24,176
- ratkaista tämän sieppauksen
ja kaikki muutkin rikokset.
697
00:56:26,887 --> 00:56:28,305
Tohtori!
698
00:56:29,306 --> 00:56:32,351
Lupaa, ettet avaa kuuteen tuntiin.
699
00:56:34,561 --> 00:56:35,687
Kiitos.
700
00:56:43,862 --> 00:56:46,031
Sain tingittyä 20000 dollaria.
701
00:56:46,198 --> 00:56:49,576
Säästäminen ei ole tärkeää.
En halua suututtaa miestä.
702
00:56:50,661 --> 00:56:54,665
- Missä lapsi on?
- Lupasin odottaa kuusi tuntia.
703
00:56:54,832 --> 00:56:57,417
Minä en luvannut.
704
00:56:58,919 --> 00:57:03,382
"Poika on pienesä veneesä,
sen nimi on Nelly."
705
00:57:03,549 --> 00:57:06,593
"Veneesä on kaksi viatonta ihmistä."
706
00:57:06,760 --> 00:57:11,765
"Vene on lähellä Elizabeth Islandia."
707
00:57:11,932 --> 00:57:13,934
Nantucketin suunnallako?
708
00:57:17,938 --> 00:57:20,691
- Mitä veneessä oli?
- Venettä ei ollut.
709
00:57:20,858 --> 00:57:23,527
Lindbergh ei luottanut meihin.
710
00:57:23,694 --> 00:57:27,281
Ei häntä voi syyttää.
Siihen aikaan meitä ei kunnioitettu.
711
00:57:27,447 --> 00:57:30,951
- Olemme yrittäneet soittaa.
- Edgar.
712
00:57:33,537 --> 00:57:35,747
Lähtekää, Garrison.
713
00:57:36,623 --> 00:57:39,793
Oikeusministeri antoi
luvan kuunteluun.
714
00:57:39,960 --> 00:57:41,795
Hienoa, neiti Gandy.
715
00:57:42,629 --> 00:57:46,800
Oletko varma tästä? Sitä ei voi perua.
716
00:57:46,967 --> 00:57:50,762
Kun todistan olevani oikeassa,
me estämme vallankumouksen.
717
00:57:50,929 --> 00:57:52,598
Se jää historiaan.
718
00:57:52,764 --> 00:57:57,478
Jos erehdyt, se vaikuttaa
laittomalta ja kaunaiselta.
719
00:57:57,644 --> 00:58:00,606
Onko maineemme merkityksetön?
720
00:58:00,772 --> 00:58:03,400
- Ei...
- Tilaa kuuntelulaitteet.
721
00:58:04,902 --> 00:58:08,238
- Voimmeko puhua tästä illallisella?
- Tilaa ne ensin.
722
00:58:10,532 --> 00:58:12,075
Hyvä on.
723
00:58:24,671 --> 00:58:26,423
Johtaja on tulossa.
724
00:58:50,531 --> 00:58:52,074
Teidän jälkeenne.
725
00:59:13,887 --> 00:59:15,180
Odottakaa.
726
00:59:21,895 --> 00:59:24,857
- Harvey'siinko?
- Valkoiseen taloon.
727
00:59:35,534 --> 00:59:40,581
Keskellä lamaa
historian pahimman sodan kynnyksellä-
728
00:59:40,747 --> 00:59:44,585
- tarvitsimme lisää toimivaltaa-
729
00:59:44,751 --> 00:59:49,256
- mutta viraston ja minun kohtalo
oli jälleen vaakalaudalla.
730
00:59:49,423 --> 00:59:53,093
- Presidentti ottaa teidät nyt vastaan.
- Selvä juttu.
731
01:00:01,268 --> 01:00:03,562
Käykää istumaan, herra Hoover.
732
01:00:06,607 --> 01:00:09,735
Minä joudun aina odottamaan.
733
01:00:09,902 --> 01:00:14,948
He yrittävät näyttää, kuka on pomo.
734
01:00:15,115 --> 01:00:16,742
Kiitos.
735
01:00:16,909 --> 01:00:21,914
- Näytitkö tekstin?
- En. Hän ei halunnut lukea sitä.
736
01:00:22,080 --> 01:00:26,168
- Minun piti kertoa siitä.
- Sen hankkimisestako?
737
01:00:26,335 --> 01:00:30,464
Sanoin, että meille oli yllätys,
että rouva Roosevelt oli-
738
01:00:30,631 --> 01:00:33,050
- kommunistin makuuhuoneessa-
739
01:00:33,217 --> 01:00:36,637
- ja äänistä päätellen
vieläpä intiimisti.
740
01:00:36,803 --> 01:00:39,806
Kysyin, miten pitäisi toimia.
741
01:00:39,973 --> 01:00:42,434
Annoin ymmärtää,
että olen liittolainen.
742
01:00:42,601 --> 01:00:46,021
- Ennen kuin hän ehti vaatia eroasi.
- Niin.
743
01:00:46,188 --> 01:00:48,982
Roosevelt työnsi kansion sivuun-
744
01:00:49,149 --> 01:00:53,403
- kuin ei välittäisi siitä.
745
01:00:53,570 --> 01:00:57,449
Yhdysvaltain presidentti pelkää.
746
01:00:58,575 --> 01:01:04,206
- Sinuako?
- Ulkomailta tulevaa hyökkäystä.
747
01:01:05,082 --> 01:01:09,294
- Kaksi lasillista parasta samppanjaa.
- Ilman muuta.
748
01:01:10,838 --> 01:01:14,842
- Juotko sinä?
- Me juhlimme, Clyde.
749
01:01:15,634 --> 01:01:18,220
Tuntuu,
että voin luottaa sinuun täysin.
750
01:01:18,387 --> 01:01:20,013
Mielestäni voitkin.
751
01:01:22,391 --> 01:01:27,521
Presidentti antoi salaisen määräyksen,
joka antaa minulle luvan-
752
01:01:27,688 --> 01:01:32,442
- tarkkailla kommunisteja salaa
ilman tuomarin lupaa.
753
01:01:33,152 --> 01:01:39,366
- Onko se laillista?
- Maan turvallisuus voi vaatia joustoa.
754
01:01:39,533 --> 01:01:43,996
Varmistin asian
ulkoministeri Hullilta.
755
01:01:44,163 --> 01:01:48,500
Hän sanoi: "Tutkikaa niitä mulkkuja."
756
01:01:49,751 --> 01:01:52,796
- Sepä rahvaanomaista.
- Niin on.
757
01:01:55,174 --> 01:01:59,553
Clyde, minun on pitänyt
kysyä erästä asiaa.
758
01:02:00,262 --> 01:02:01,555
Siitä vain.
759
01:02:02,389 --> 01:02:07,352
Tarvitsen jonkun,
joka tajuaa tilanteen.
760
01:02:07,519 --> 01:02:10,063
Tarvitsen jonkun luotettavan...
761
01:02:11,231 --> 01:02:13,066
...varajohtajaksi.
762
01:02:13,233 --> 01:02:18,739
- Olet ollut toimessasi 12 kuukautta.
- Melkein 18.
763
01:02:18,906 --> 01:02:23,577
Et ymmärrä, mitä ajan takaa.
Haluan sinut kakkosmiehekseni.
764
01:02:26,288 --> 01:02:29,166
Minä en välitä julkisuudesta.
765
01:02:32,586 --> 01:02:36,590
Minä tarvitsen sinua, Clyde.
Ymmärrätkö? Tarvitsen sinua.
766
01:02:39,760 --> 01:02:41,720
Suostun yhdellä ehdolla.
767
01:02:42,346 --> 01:02:45,349
Vaikka olisimme joskus eri mieltä-
768
01:02:45,516 --> 01:02:49,436
- syömme lounasta
ja päivällistä yhdessä.
769
01:02:50,270 --> 01:02:52,773
Minäkään en suostuisi muuten.
770
01:03:02,282 --> 01:03:04,576
Pysäytä auto.
771
01:03:04,743 --> 01:03:08,038
- Olemme kohta perillä.
- En voi odottaa.
772
01:03:38,110 --> 01:03:39,153
Orville!
773
01:03:53,041 --> 01:03:59,756
Lapsen ruumis löytyi
aivan läheltä Lindberghin taloa.
774
01:04:01,175 --> 01:04:03,010
Ruumis oli mustunut.
775
01:04:03,177 --> 01:04:06,138
Vasen jalka puuttui polvesta alaspäin.
776
01:04:06,763 --> 01:04:09,683
Kallossa oli murtuma.
777
01:04:10,184 --> 01:04:13,353
Päähän oli osunut voimakas isku.
Kerroinhan heille.
778
01:04:13,520 --> 01:04:17,816
Sieppaaja putosi lapsi sylissään.
779
01:04:18,859 --> 01:04:21,320
Me olemme syntisiä, Edgar.
780
01:04:24,281 --> 01:04:29,203
Annoimme laittomuuksien paisua
pirullisiin mittoihin.
781
01:04:30,871 --> 01:04:34,041
Käsissämme on sen lapsen verta.
782
01:04:35,542 --> 01:04:37,586
Sinun käsissäsi.
783
01:04:43,884 --> 01:04:45,302
Niin, äiti.
784
01:04:58,607 --> 01:05:02,444
Kongressi hyväksyi Lindberghin lain-
785
01:05:02,611 --> 01:05:05,364
- ja sieppaukset
siirtyivät liittovaltiolle.
786
01:05:05,531 --> 01:05:09,409
Saimme oikeudet
pidätyksiin ja aseisiin.
787
01:05:09,576 --> 01:05:14,039
Minä palkkasin huipputiedemiehiä.
788
01:05:16,875 --> 01:05:20,212
Hän väittää olevansa puuasiantuntija.
789
01:05:20,629 --> 01:05:24,508
Helppo olla asiantuntija, kun
kukaan muu ei ole kiinnostunut puusta.
790
01:05:24,675 --> 01:05:29,346
Hän voi kertoa puusta yhtä paljon
kuin lääkäri ruumiinavauksesta.
791
01:05:29,513 --> 01:05:34,268
- Hänellä on sosiaalisia ongelmia.
- Hän on mielisairas.
792
01:05:34,434 --> 01:05:37,771
Ei sen hullumpi kuin sinäkään.
793
01:05:38,605 --> 01:05:43,694
Tämän piti olla väliaikaista.
Leikkikää Sherlockia muualla.
794
01:05:43,861 --> 01:05:48,532
- Missä?
- Puhukaa kongressille.
795
01:05:48,699 --> 01:05:49,992
Kuten haluatte.
796
01:05:50,159 --> 01:05:55,080
Kerron, että tapausta ei ratkaista,
koska laboratorioihin ei ole varaa-
797
01:05:55,247 --> 01:05:58,167
- eikä oikeusministeri
anna meille tilaa.
798
01:05:58,333 --> 01:06:01,795
Korjatkaa askarteluprojektinne pois.
799
01:06:01,962 --> 01:06:03,714
Välittömästi, herra ministeri.
800
01:06:06,300 --> 01:06:10,596
Jatkakaa työtänne.
Soitan presidentille.
801
01:06:12,973 --> 01:06:17,811
Rikolliset kulkevat osavaltiosta
toiseen susilaumojen lailla.
802
01:06:18,020 --> 01:06:20,689
Se on kuin aseellinen hyökkäys.
803
01:06:20,856 --> 01:06:24,610
Meidän on oltava rikollisia vahvempia.
804
01:06:24,776 --> 01:06:28,739
Heillä on kemistejä.
Mekin tarvitsemme.
805
01:06:28,906 --> 01:06:31,658
Meidän on oltava
maailman edistyneimpiä-
806
01:06:31,825 --> 01:06:34,244
- ollaksemme
maailman turvallisin valtio.
807
01:06:34,411 --> 01:06:37,998
Älkäämme unohtako pyrkimyksiämme:
808
01:06:38,165 --> 01:06:43,670
Suojelemme kunnon kansalaisia
ja opetamme rikollisille-
809
01:06:43,837 --> 01:06:49,885
- että vaikka he kuinka kiemurtelevat,
he eivät voi paeta sitä tosiasiaa-
810
01:06:50,052 --> 01:06:53,806
- että rikoksesta jää kiinni. Kiitos.
811
01:06:53,972 --> 01:06:55,015
Kiitos, herra Hoover.
812
01:06:55,182 --> 01:07:01,104
Virastonne on jo nyt
yksi parhaiten rahoitettuja.
813
01:07:01,271 --> 01:07:02,773
Se on totta-
814
01:07:02,940 --> 01:07:06,860
- mutta me löysimme ryöstettyjä rahoja
6,5 miljoonaa viime vuonna-
815
01:07:07,027 --> 01:07:09,488
- ja budjettimme on kaksi miljoonaa.
816
01:07:09,655 --> 01:07:13,200
Toisin kuin Washingtonin virastot,
me tuotamme voittoa.
817
01:07:15,327 --> 01:07:17,871
Olemme onnistuneet ottamaan kiinni-
818
01:07:18,038 --> 01:07:22,125
- Pretty Boy Floydin, Baby Face
Nelsonin, Machine Gun Kellyn-
819
01:07:22,292 --> 01:07:24,419
- ja muita vastaavia gangstereita.
820
01:07:24,586 --> 01:07:30,217
Onko totta, että olette
käyttäneet varoja mainoksiin?
821
01:07:32,010 --> 01:07:36,390
Kaikenlainen mainonta on kielletty.
822
01:07:36,557 --> 01:07:41,061
Teette radio-ohjelmia ja sarjakuvia.
823
01:07:41,228 --> 01:07:43,730
Olen kuunnellut useita ohjelmia.
824
01:07:43,897 --> 01:07:48,152
Kuvanne esiintyy usein
niiden yhteydessä.
825
01:07:49,403 --> 01:07:53,282
Me kieltäydyimme tukemasta ohjelmia-
826
01:07:53,448 --> 01:07:58,162
- emmekä antaneet asiantuntija-apua.
827
01:07:58,328 --> 01:08:01,540
Mainoksen mukaan ohjelma:
828
01:08:01,707 --> 01:08:05,919
"Kertoo tositapahtumista" -
829
01:08:06,086 --> 01:08:09,840
- "ja perustuu FBI: n raportteihin."
830
01:08:10,007 --> 01:08:12,050
"Lauantai-iltaisin kahdeksalta."
831
01:08:13,218 --> 01:08:18,432
Mikä tekee teistä pätevän
johtamaan virastoa?
832
01:08:18,599 --> 01:08:23,896
Pätevänkö?
Olen palvellut ministeriötä 19 vuotta-
833
01:08:24,062 --> 01:08:25,606
- joista 12 vuotta johtajana.
834
01:08:25,772 --> 01:08:29,401
Oletteko tehnyt yhtään pidätystä itse?
835
01:08:31,111 --> 01:08:35,532
Johdan useaa tutkintaa kerralla.
836
01:08:36,700 --> 01:08:38,118
En kysynyt sitä.
837
01:08:38,285 --> 01:08:42,956
Sarjakuvissa teillä on konepistooli.
Onko se keksittyä?
838
01:08:49,922 --> 01:08:52,466
Vastaan tuhansista pidätyksistä.
839
01:08:53,675 --> 01:08:56,970
Sarjakuvan antama kuva
on siis keksitty.
840
01:08:57,554 --> 01:09:02,309
Te ette ottanut kiinni
John Dillingeriä.
841
01:09:02,601 --> 01:09:05,229
Se oli agentti Purvis. Eikö niin?
842
01:09:06,480 --> 01:09:10,609
Minä johdin kaikkia tutkintoja-
843
01:09:10,943 --> 01:09:14,988
- mutta en ole itse tehnyt pidätyksiä.
844
01:09:21,328 --> 01:09:23,330
Onko muita kysymyksiä?
845
01:09:24,331 --> 01:09:26,458
Äänestetään.
846
01:09:29,962 --> 01:09:31,421
Pane nämä pois.
847
01:09:36,510 --> 01:09:37,928
Se meni huonosti.
848
01:09:38,095 --> 01:09:40,848
Tämäkö on kiitos työstämme?
849
01:09:41,014 --> 01:09:44,518
Eikö rikoksia saisi selvittää?
Miksi hän vastustaa minua?
850
01:09:44,685 --> 01:09:48,730
Senaattori McKellaria aletaan tutkia.
Aseta neljä agenttia seuraamaan häntä.
851
01:09:48,897 --> 01:09:51,859
Haluan hänen roskansa,
kuvia hänestä illallisella.
852
01:09:52,025 --> 01:09:55,696
Älä nouse autoon.
Voit kävellä takaisin.
853
01:09:55,863 --> 01:09:58,365
Syömme aina lounasta yhdessä.
854
01:09:58,532 --> 01:10:00,367
Sinä et tukenut minua.
855
01:10:00,534 --> 01:10:03,871
Annoit väärän valan.
Valhe oli helppo todistaa.
856
01:10:04,037 --> 01:10:06,373
Siinä olisi voinut käydä huonosti.
857
01:10:06,540 --> 01:10:10,085
Etsi agentti Purvis.
Hänet alennetaan tai erotetaan.
858
01:10:10,252 --> 01:10:13,213
Olisi katastrofi erottaa
Dillingerin pidättäjä.
859
01:10:13,380 --> 01:10:15,299
Hän joutuu kirjoituspöytähommiin.
860
01:10:15,465 --> 01:10:19,428
Jos hän haluaa pitää työnsä,
välttäköön julkisuutta.
861
01:10:29,313 --> 01:10:32,149
En tiedä, keneen voin luottaa.
862
01:10:33,984 --> 01:10:35,068
Vain sinuun.
863
01:10:37,571 --> 01:10:39,031
Vain sinuun, äiti.
864
01:10:39,740 --> 01:10:43,243
Vain sinä suojelet minua.
865
01:10:44,286 --> 01:10:49,708
Anna minun viedä sinut lääkäriin.
Ei kai pieni tutkimus ole syntiä?
866
01:10:51,585 --> 01:10:52,628
Äiti...
867
01:10:54,922 --> 01:10:56,048
Äiti, ole kiltti.
868
01:10:58,926 --> 01:11:01,261
Jaksa uskoa, Edgar.
869
01:11:01,929 --> 01:11:03,347
Usko.
870
01:11:04,932 --> 01:11:07,726
Älä kuihdu kuin kukka.
871
01:11:08,435 --> 01:11:12,356
- Ole vahva.
- Kyllä, äiti.
872
01:11:14,733 --> 01:11:15,943
Minä olen.
873
01:11:18,570 --> 01:11:19,696
Minä olen.
874
01:11:24,201 --> 01:11:28,247
Jos kongressi kerran halusi lihaksia-
875
01:11:28,413 --> 01:11:31,500
- ja aseistetun sankarin-
876
01:11:31,667 --> 01:11:35,462
- minä ryhdyin sellaiseksi
henkeni kaupalla.
877
01:11:35,629 --> 01:11:38,298
- Nyt!
- Mene.
878
01:11:38,465 --> 01:11:41,635
Seis! FBI!
879
01:11:54,606 --> 01:11:56,775
Minä pidätän hänet!
880
01:11:57,442 --> 01:12:01,113
Pois tieltä!
Alvin Karpis, teidät on pidätetty.
881
01:12:02,322 --> 01:12:06,118
Itse Hoover. Minusta tulee kuuluisa.
882
01:12:06,994 --> 01:12:08,787
Pankaa käsiraudat.
883
01:12:13,750 --> 01:12:15,794
Liikkumatta, Mahan.
884
01:12:16,837 --> 01:12:18,255
Ammu se hajalle.
885
01:12:21,967 --> 01:12:23,010
Menkää.
886
01:12:34,646 --> 01:12:37,191
Brunette, teidät on pidätetty.
887
01:12:37,357 --> 01:12:41,653
Vastoin Karpisin väitteitä,
nappasimme hänet ampumatta yhtään.
888
01:12:41,820 --> 01:12:45,657
Hänellä tutisivat ääni ja polvet.
889
01:12:45,824 --> 01:12:48,869
Pidätittekö myös
Campbellin ja Brunetten?
890
01:12:49,036 --> 01:12:50,537
Ja Mahanin Kaliforniassa.
891
01:12:50,746 --> 01:12:56,001
Mutta haluan tehdä selväksi,
että me teimme sen yhdessä.
892
01:13:02,799 --> 01:13:05,552
Me pääsimme muropakkaukseen.
893
01:13:06,553 --> 01:13:09,890
"Agentti Purvis nappasi Dillingerin."
894
01:13:10,599 --> 01:13:12,392
Kirjoita valmistajalle, että...
895
01:13:14,061 --> 01:13:15,729
"Junioriagentti."
896
01:13:15,896 --> 01:13:21,068
Siinä pitäisi lukea
"entinen agentti Purvis".
897
01:13:21,735 --> 01:13:23,654
Istu, Clyde. Luen sinulle jotain.
898
01:13:28,075 --> 01:13:33,080
"Enää kahdeksan päivää.
Rakkaatkin kasvot häipyvät mielestä."
899
01:13:33,247 --> 01:13:39,336
"Muistan kiusoittelevan katseesi
ja pehmeän kohdan" -
900
01:13:39,503 --> 01:13:43,090
- " suusi koillisnurkassa
huuliani vasten."
901
01:13:43,257 --> 01:13:46,468
- Mikä se on?
- Kirje Lorena Hickokilta...
902
01:13:46,635 --> 01:13:50,722
...Valkoisen talon toimittajalta,
Eleanor Rooseveltille.
903
01:13:51,390 --> 01:13:54,268
Eikä! Mitä aiot tehdä sille?
904
01:13:54,434 --> 01:13:57,020
En mitään. Epäilin suhdetta mieheen-
905
01:13:57,187 --> 01:14:00,941
- mutta se hevosnaama tapaileekin
haisu-Hickokia.
906
01:14:01,108 --> 01:14:03,861
Naista! Voitko käsittää?
907
01:14:08,282 --> 01:14:11,451
Anteeksi, sinua pyydetään
tulemaan laboratorioon.
908
01:14:11,618 --> 01:14:16,290
Sano, että tulen kohta. Kiitos.
Palataan tähän myöhemmin.
909
01:14:16,915 --> 01:14:21,587
Hevosista puheen ollen,
lähden Del Mariin laukkakilpailuihin.
910
01:14:22,421 --> 01:14:27,759
Haluaisit ehkä lähteä
lomalle kanssani.
911
01:14:27,926 --> 01:14:31,388
- En ole käynyt laukkakilpailuissa.
- Se on mahtavaa.
912
01:14:31,555 --> 01:14:36,810
Näin meidän kesken,
minun ei tarvitse maksaa, jos häviän.
913
01:14:36,977 --> 01:14:40,647
- Entä jos voitat?
- Saan rahani.
914
01:14:40,814 --> 01:14:41,899
Missä on viehätys?
915
01:14:42,065 --> 01:14:45,944
Aurinko paistaa,
ja hotelli ja palvelu ovat hyviä-
916
01:14:46,111 --> 01:14:49,490
- mutta ennen kaikkea seura.
917
01:14:51,158 --> 01:14:53,243
- Lähde mukaani.
- Tulisin mielelläni.
918
01:14:53,410 --> 01:14:56,580
Neiti Gandy huolehtii järjestelyistä.
919
01:14:56,747 --> 01:15:00,000
Minulla ei ole varaa lähteä nyt.
920
01:15:00,167 --> 01:15:03,504
- Kaikki maksetaan.
- En voi sallia sitä.
921
01:15:03,670 --> 01:15:07,925
Se on kiitos kaikesta,
mitä olet tehnyt viraston hyväksi.
922
01:15:08,091 --> 01:15:10,260
Se ei tunnu oikein hyvältä.
923
01:15:11,428 --> 01:15:14,306
Hankin sviitin, jossa on väliovi.
924
01:15:14,473 --> 01:15:17,976
Se on halvempaa
kuin erilliset huoneet.
925
01:15:18,435 --> 01:15:19,478
Kiinni veti.
926
01:15:20,270 --> 01:15:22,022
Mitä selvisi, Koehler?
927
01:15:22,189 --> 01:15:25,526
Tässä on useaa eri puuta.
928
01:15:25,692 --> 01:15:30,030
Mäntyä, pyökkiä ja pihtaa.
929
01:15:30,197 --> 01:15:31,365
- Kiitos.
- Tolson.
930
01:15:31,532 --> 01:15:35,202
Kaikissa on omat kuvionsa-
931
01:15:35,369 --> 01:15:39,206
- ja lisäksi sahan jättämiä jälkiä-
932
01:15:39,373 --> 01:15:42,793
- sekä tikkaiden tekijän
työkalujen jälkiä.
933
01:15:42,960 --> 01:15:47,047
Auttaako tämä selvittämään sieppaajat?
934
01:15:47,214 --> 01:15:48,841
Tarvitsen lisää rahaa.
935
01:15:49,007 --> 01:15:51,510
- Mihin?
- Postimaksuihin.
936
01:15:51,677 --> 01:15:54,179
Kirjoitan
itärannikon jokaiselle sahalle-
937
01:15:54,346 --> 01:15:58,183
- ja kysyn,
onko niillä tällaisia teriä.
938
01:15:59,726 --> 01:16:02,896
Haluan tiedot sahoilta ja kartan.
939
01:16:03,063 --> 01:16:06,400
Haluan ne palattuani New Yorkista.
940
01:16:06,567 --> 01:16:07,734
Hyvää päivänjatkoa.
941
01:16:16,743 --> 01:16:20,581
Kuten kommunisteillekin kävi,
gangsterien suosio laski lopulta.
942
01:16:20,747 --> 01:16:24,918
Lapset haaveilivat
työpaikasta FBI: ssä.
943
01:16:33,177 --> 01:16:35,679
Ylös sieltä.
944
01:16:40,017 --> 01:16:41,059
Niin?
945
01:16:41,852 --> 01:16:44,021
Hän on suihkussa. Jätättekö viestin?
946
01:16:44,188 --> 01:16:46,607
Siellä ei ole suihkua, kyttä.
947
01:16:59,786 --> 01:17:00,954
Neiti Temple!
948
01:17:01,121 --> 01:17:04,833
Haluatteko liittyä
minun poliisivoimiini?
949
01:17:05,000 --> 01:17:10,756
Toki, jos ryhdyt kunnia-agentiksi
ja annat pienen suukon.
950
01:17:11,590 --> 01:17:14,927
Vaimonne voisi pahastua.
951
01:17:15,719 --> 01:17:17,888
Minä asun vielä äitini kanssa.
952
01:17:19,890 --> 01:17:21,725
No sitten.
953
01:17:21,892 --> 01:17:23,977
- Katsokaa tänne!
- Toinen vielä!
954
01:17:24,144 --> 01:17:26,104
Hymyä! Kiitos.
955
01:17:27,648 --> 01:17:29,233
LAIN OIKEALLE PUOLELLE
JAMES CAGNEY
956
01:17:29,399 --> 01:17:31,235
Annatteko lausunnon?
957
01:17:31,401 --> 01:17:32,903
Pidittekö elokuvasta?
958
01:17:35,113 --> 01:17:36,323
Täällä, herra Hoover!
959
01:17:36,490 --> 01:17:37,866
Sinun jälkeesi, äiti.
960
01:17:50,504 --> 01:17:55,759
- Menemmekö yökerhoon?
- Viedään ensin äiti hotellille.
961
01:18:15,737 --> 01:18:18,240
Anita Colby on pöydässänne.
962
01:18:19,158 --> 01:18:22,536
Samoin Lela ja Ginger Rogers.
963
01:18:22,703 --> 01:18:24,163
Kunhan pöytä on edessä.
964
01:18:24,329 --> 01:18:27,332
Neiti Rogers, hauska tavata.
Tämä on varmasti äitinne.
965
01:18:27,499 --> 01:18:28,542
Hei.
966
01:18:28,709 --> 01:18:31,670
J. Edgar Hoover ja Clyde Tolson.
Anita, hauska nähdä.
967
01:18:40,304 --> 01:18:44,850
Luoti meni sisään takaraivosta
ja tuli ulos poskesta.
968
01:18:45,017 --> 01:18:48,395
Veren vähyys yllättää monet.
969
01:18:48,562 --> 01:18:52,232
Luodin kuumuus sulkee haavan-
970
01:18:52,399 --> 01:18:57,112
- joten näky on siistimpi
kuin elokuvissa.
971
01:18:58,113 --> 01:19:00,741
Näittekö itse pikku Lindyn?
972
01:19:01,575 --> 01:19:06,455
En tohdi puhua siitä
näin hienoille naisille.
973
01:19:06,622 --> 01:19:12,503
En haluaisi saada ketään itkemään.
Mutta lupaan, että juttu ratkeaa.
974
01:19:12,669 --> 01:19:16,340
Näin Lindberghit Pariisissa.
Tuskin tunnistin heitä.
975
01:19:17,090 --> 01:19:20,260
Vain oikeus voi tuoda heille rauhan.
976
01:19:20,761 --> 01:19:25,766
Voin paljastaa yhden johtolangan,
jos vannotte, että vaikenette.
977
01:19:26,517 --> 01:19:27,976
Totta kai.
978
01:19:28,143 --> 01:19:30,562
Lunnasseteleitä on löytynyt.
979
01:19:30,729 --> 01:19:34,107
- Arvatkaa, mistä.
- Kertokaa!
980
01:19:34,274 --> 01:19:36,485
Bronxista kolmesta eri paikasta.
981
01:19:36,652 --> 01:19:42,950
Kauppiaat saivat ne mieheltä, jolla oli
terävä leuka ja saksalainen korostus.
982
01:19:45,452 --> 01:19:48,288
Uskokaa minua, herra Hoover.
983
01:19:48,455 --> 01:19:51,291
lhailu ei korvaa rakkautta-
984
01:19:52,376 --> 01:19:54,294
- eikä lämmitä vuodetta.
985
01:19:56,797 --> 01:20:01,885
Minä palvelen maatani.
Kansan ihailu riittää minulle.
986
01:20:02,553 --> 01:20:05,305
Vuode pysyy silti kylmänä.
987
01:20:06,807 --> 01:20:10,269
Uskaltaisinko pyytää teitä tanssimaan?
988
01:20:10,435 --> 01:20:12,312
Mitä tarkoitatte?
989
01:20:13,564 --> 01:20:17,401
Tanssia vain. Kai te tanssitte?
990
01:20:17,568 --> 01:20:21,071
En ole vielä oppinut sitä taitoa.
991
01:20:21,280 --> 01:20:24,408
Alkaa olla jo myöhä.
992
01:20:24,575 --> 01:20:27,286
Tämä on lempikappaleeni.
993
01:20:27,452 --> 01:20:32,332
Herra Tolson, lähdetään.
Meillä on paljon töitä huomenna ja...
994
01:20:32,499 --> 01:20:37,713
Meillä ei ole aikaa tanssia. Niin.
995
01:20:37,880 --> 01:20:40,174
Pyydän anteeksi. Minä...
996
01:20:40,340 --> 01:20:42,301
Mennään nyt heti.
997
01:20:42,468 --> 01:20:46,138
- Näkemiin.
- Hyvää yötä.
998
01:20:49,391 --> 01:20:50,601
Minä en...
999
01:20:52,561 --> 01:20:55,355
Minä en pidä tanssimisesta.
1000
01:20:55,522 --> 01:20:58,484
- En halua...
- Mene peilin eteen.
1001
01:20:58,650 --> 01:21:01,778
Puhu niin kuin lääkäri käski, Speedy.
1002
01:21:12,873 --> 01:21:15,042
Minä osaan puhua...
1003
01:21:16,460 --> 01:21:19,880
Osaan puhua tarkasti ja selkeästi.
1004
01:21:20,047 --> 01:21:24,551
Osaan puhua tarkasti ja selkeästi.
1005
01:21:26,386 --> 01:21:29,223
Olen taitava poika
ja teen suuria tekoja.
1006
01:21:29,389 --> 01:21:32,476
Olen taitava poika
ja teen suuria tekoja.
1007
01:21:32,643 --> 01:21:35,562
Olen taitava...
Äiti, minä en pidä tanssimisesta.
1008
01:21:36,730 --> 01:21:41,610
En halua tanssia naisten kanssa.
Sinun on aika tietää.
1009
01:21:41,777 --> 01:21:44,404
Minua ei nöyryytetä julkisesti!
1010
01:21:44,571 --> 01:21:46,740
Edgar, lopeta.
1011
01:21:48,075 --> 01:21:49,576
Muistatko Barton Pincusin?
1012
01:21:51,286 --> 01:21:55,082
Muistan. Hänen isänsä oli kelloseppä.
1013
01:21:55,749 --> 01:21:58,961
Hän oli minua 10 vuotta nuorempi,
ja kutsuit häntä...
1014
01:22:00,879 --> 01:22:03,924
...Birdyksi tai Daffyksi,
jotenkin niin.
1015
01:22:04,091 --> 01:22:06,593
Muistatko, mitä Daffylle tapahtui-
1016
01:22:06,760 --> 01:22:10,931
- kun hänet saatiin kiinni
hameessa ja kukkamyssyssä?
1017
01:22:13,100 --> 01:22:18,939
Hän joutui seisomaan koulun eteen
myssy ja hame yllään rangaistukseksi.
1018
01:22:19,648 --> 01:22:22,109
Miksi häntä kutsuttiin Daffyksi?
1019
01:22:23,318 --> 01:22:26,947
Oudon käytöksen takia, luulisin.
1020
01:22:28,157 --> 01:22:30,826
Nimi tuli
daffodilista eli narsissista.
1021
01:22:32,619 --> 01:22:35,080
Muistatko, miten Daffodilin kävi?
1022
01:22:36,707 --> 01:22:38,125
Muistan.
1023
01:22:39,293 --> 01:22:42,379
- Hän ampui itsensä.
- Juuri niin.
1024
01:22:43,297 --> 01:22:47,301
Kiitän Luojaa,
että omat poikani eivät ole sellaisia.
1025
01:22:48,302 --> 01:22:49,553
Edgar...
1026
01:22:51,513 --> 01:22:54,641
Otan mieluummin kuolleen pojan
kuin kukkasen.
1027
01:22:59,480 --> 01:23:02,816
Nyt minä opetan sinut tanssimaan.
1028
01:23:06,862 --> 01:23:08,238
Kyllä, äiti.
1029
01:23:37,851 --> 01:23:40,145
PUUTAVARA & SAHA
1030
01:23:43,065 --> 01:23:45,526
- Tuokaa se tänne.
- Selvä.
1031
01:23:46,360 --> 01:23:49,863
Milloin tämä lähetys tuli teille?
1032
01:23:50,572 --> 01:23:54,868
Siitä on aikaa.
Ehkä marraskuussa 1931.
1033
01:23:55,911 --> 01:23:57,913
Kolme kuukautta ennen sieppausta.
1034
01:23:59,414 --> 01:24:00,791
Kiitoksia.
1035
01:24:00,999 --> 01:24:04,461
Jos saha myi käteisellä,
kuittia ei ole.
1036
01:24:04,628 --> 01:24:07,506
Tämä kertoo, missä mies teki ostoksia.
1037
01:24:07,673 --> 01:24:10,551
Mistä lunnasseteleitä on löytynyt?
1038
01:24:10,717 --> 01:24:13,137
Osoitteet olivat
456 West Third Street.
1039
01:24:13,720 --> 01:24:16,098
Ja 476 West Third.
1040
01:24:17,391 --> 01:24:18,892
Myös tällä kadulla.
1041
01:24:22,396 --> 01:24:24,731
Tiesimme, ketä etsiä.
1042
01:24:24,898 --> 01:24:29,528
Miestä, joka oli ollut alueella kauan
ja oli siellä edelleen.
1043
01:24:29,695 --> 01:24:31,822
Hän oli keskimittainen, sinisilmäinen.
1044
01:24:31,989 --> 01:24:33,907
Korkeat poskipäät, terävä leuka.
1045
01:24:34,074 --> 01:24:38,245
Terävä leuka ja korostus...
1046
01:24:38,412 --> 01:24:40,080
Ehkä saksalainen korostus.
1047
01:24:40,247 --> 01:24:42,916
Saksalainen, isot poskipäät.
1048
01:24:43,750 --> 01:24:46,378
Aiheutanko hänelle ikävyyksiä?
1049
01:24:46,545 --> 01:24:50,924
Et, jos hän on syytön. Olemme
FBI: stä. Olemme hyvien puolella.
1050
01:24:52,593 --> 01:24:54,928
Talletuksen teki Walter Lyle.
1051
01:24:55,095 --> 01:24:59,266
Hän on huoltamon esimiehenä
Lexingtonilla.
1052
01:24:59,433 --> 01:25:03,228
Walter Lyle?
Muistatko, kuka maksoi tällä?
1053
01:25:03,395 --> 01:25:05,856
Muistan.
Hän osti 89 sentin edestä bensaa.
1054
01:25:06,023 --> 01:25:08,775
Maksoiko hän tällä?
1055
01:25:08,942 --> 01:25:11,862
Kyllä. Mutta en tunne miestä.
En ole nähnyt sittemmin.
1056
01:25:12,362 --> 01:25:15,115
Tunnistaisitko hänet,
jos hän tulisi taas?
1057
01:25:15,282 --> 01:25:18,619
Hän oli saksalainen. Leuka oli terävä.
1058
01:25:18,785 --> 01:25:21,455
- Korkeat postipäät?
- Niin. Seteli oli outo.
1059
01:25:21,622 --> 01:25:24,124
Hän väitti,
että hänellä oli niitä sata.
1060
01:25:24,291 --> 01:25:27,753
- Keskustelitteko te?
- Emme muuta.
1061
01:25:28,670 --> 01:25:29,713
Kiitos.
1062
01:25:29,880 --> 01:25:32,591
Kirjoitin rekisterinumeron ylös.
1063
01:25:33,467 --> 01:25:35,677
Kirjoitin sen setelin reunaan.
1064
01:25:38,222 --> 01:25:39,306
Mennään.
1065
01:25:45,979 --> 01:25:48,190
Neiti Gandy, hae herra Tolson.
1066
01:25:57,157 --> 01:25:58,325
Agentti Sisk.
1067
01:25:58,492 --> 01:26:02,204
Auto on sininen Dodge
vuosimallia 1930.
1068
01:26:02,371 --> 01:26:04,331
Omistaja on saksalainen puuseppä-
1069
01:26:04,498 --> 01:26:08,836
- joka asuu osoitteessa
1279 East 222nd Street, Bronxissa.
1070
01:26:09,002 --> 01:26:10,671
Bruno Richard Hauptmann.
1071
01:26:22,224 --> 01:26:23,308
Mennään.
1072
01:26:23,475 --> 01:26:28,689
19. syyskuuta vuonna 1934,
ennen kuin pidätimme etsityn miehen-
1073
01:26:28,856 --> 01:26:33,110
- poliisi pysäytti hänet
risan takavalon takia.
1074
01:26:33,277 --> 01:26:34,528
Tämä on uskomatonta.
1075
01:26:36,947 --> 01:26:38,115
Pysäytä.
1076
01:26:46,707 --> 01:26:50,002
- FBI! Kädet ylös!
- Onko jokin vikana?
1077
01:26:50,169 --> 01:26:52,546
Ulos autosta!
1078
01:27:02,598 --> 01:27:03,640
Bruno Hauptmann-
1079
01:27:03,807 --> 01:27:07,728
- pidätämme teidät Charles Lindbergh
juniorin sieppauksesta ja murhasta.
1080
01:27:07,895 --> 01:27:10,355
Pankaa rautoihin.
1081
01:27:15,402 --> 01:27:17,404
Nappasimme miehen vihdoin.
1082
01:27:17,571 --> 01:27:20,741
Toisin kuin
aiemmissa oikeudenkäynneissä-
1083
01:27:20,908 --> 01:27:26,205
- nyt meillä oli
asiantuntijoita ja faktoja.
1084
01:27:28,624 --> 01:27:30,292
NIMEÄMÄTÖN FBI: N TARINA
J. Edgar Hoover
1085
01:27:30,459 --> 01:27:34,421
- Kirja tarvitsee nimen.
- Selvä, herra Hoover.
1086
01:27:36,465 --> 01:27:39,927
- Me teemme töitä.
- Nauha tuli.
1087
01:27:40,594 --> 01:27:42,846
Tuo se huoneeseeni.
1088
01:27:43,931 --> 01:27:45,933
Lopetetaan tältä erää.
1089
01:28:03,367 --> 01:28:09,665
Näytit niin kauniilta baaritiskillä.
1090
01:28:09,832 --> 01:28:15,212
- Huomasin, että katselit.
- Katselin sinua pitkään.
1091
01:28:19,716 --> 01:28:22,261
- Hidasta vähän.
- Hyvä on.
1092
01:28:24,513 --> 01:28:28,142
- Riisun tämän.
- Käänny ympäri.
1093
01:28:30,811 --> 01:28:32,062
Saatko sen?
1094
01:28:54,293 --> 01:28:56,879
Sanoin, ettei minua saa häiritä.
1095
01:28:57,045 --> 01:28:58,464
Anteeksi.
1096
01:28:58,630 --> 01:29:02,259
Se on tärkeää.
Agentti Shanklin soittaa Dallasista.
1097
01:29:02,801 --> 01:29:05,721
Pyydän anteeksi.
Pyysin yhdistämään heti.
1098
01:29:05,888 --> 01:29:08,182
Mitä asiaa, agentti Shanklin?
1099
01:29:08,640 --> 01:29:11,727
Presidenttiä ammuttiin.
1100
01:29:13,729 --> 01:29:15,105
Kuka tietää tästä?
1101
01:29:15,272 --> 01:29:18,734
Ei vielä kukaan.
Halusin kertoa ennen lehdistöä.
1102
01:29:19,860 --> 01:29:22,154
- Kiitos.
- Selvä.
1103
01:29:29,620 --> 01:29:32,039
Tuo tuntuu hyvältä.
1104
01:29:58,148 --> 01:30:00,734
Yhdistä Robert Kennedylle.
1105
01:30:07,282 --> 01:30:08,575
Hoover?
1106
01:30:09,201 --> 01:30:12,830
Presidenttiä on ammuttu.
1107
01:30:14,289 --> 01:30:15,332
Mitä?
1108
01:30:15,874 --> 01:30:17,918
Hoover? Mitä?
1109
01:30:20,587 --> 01:30:21,922
Hoover?
1110
01:30:33,267 --> 01:30:36,228
Frosty Mountain on johdossa.
1111
01:30:36,395 --> 01:30:38,772
Jazz on kolmantena.
1112
01:30:38,939 --> 01:30:43,485
Slapjack on neljäs,
Popstar Morell viides.
1113
01:30:43,652 --> 01:30:48,448
Frosty Mountain
johtaa loppusuoralla...
1114
01:30:48,615 --> 01:30:51,660
Numero viisi. Se saa muita kiinni.
1115
01:30:53,120 --> 01:30:55,998
Frosty Mountain voittaa.
1116
01:30:56,165 --> 01:30:58,458
En ole varma,
löinkö sen puolesta vetoa.
1117
01:30:59,710 --> 01:31:01,795
Me hävisimme taas.
1118
01:31:02,004 --> 01:31:04,423
Dextro on toisena.
1119
01:31:04,590 --> 01:31:07,676
Dextro lähtee nousemaan.
Findlay antaa raipasta.
1120
01:31:07,843 --> 01:31:09,595
Sieltä se tulee!
1121
01:31:09,761 --> 01:31:11,638
Anna mennä!
1122
01:31:56,600 --> 01:32:00,312
- Näitkö hänen kenkänsä?
- Desi Arnazinko?
1123
01:32:00,479 --> 01:32:05,692
Krokotiilinnahkaa ja kamalat soljet.
En huomannutkaan.
1124
01:32:05,859 --> 01:32:10,948
Luulisi, että rahalla saisi makua.
1125
01:32:11,114 --> 01:32:12,699
Vaimon tukka on värjätty punaiseksi.
1126
01:32:12,866 --> 01:32:17,454
Luulin,
että joku ampuisi naisen hattua.
1127
01:32:18,705 --> 01:32:22,876
- Se näytti tältä.
- Niin, höyheniä.
1128
01:32:26,630 --> 01:32:29,633
Olet minulle kovin tärkeä, Clyde.
1129
01:32:31,927 --> 01:32:34,304
Ja minä rakastan sinua, Edgar.
1130
01:32:42,479 --> 01:32:47,151
- Onko kaikki hyvin?
- On. Kaikki on hyvin.
1131
01:32:50,571 --> 01:32:55,075
- Minulla on kysyttävää.
- Kysy vain.
1132
01:32:57,411 --> 01:33:01,165
Mitä pidät
näyttelijätär Dorothy Lamourista?
1133
01:33:01,748 --> 01:33:05,419
- Esiintyykö hän Rudy Valleen kanssa?
- Kyllä.
1134
01:33:05,586 --> 01:33:08,088
Minusta hän on hieman liioiteltu.
1135
01:33:11,800 --> 01:33:15,053
Ajattelin suostua hänen ehdotukseensa.
1136
01:33:16,221 --> 01:33:19,725
- Illalliskutsuunko?
- Ei.
1137
01:33:20,767 --> 01:33:25,147
- Olemme illastaneet useita kertoja.
- Milloin?
1138
01:33:27,024 --> 01:33:29,693
New Yorkissa viikonloppuisin.
1139
01:33:32,613 --> 01:33:33,697
Vai niin.
1140
01:33:36,158 --> 01:33:40,746
Minä yritän ilmeisesti sanoa...
1141
01:33:43,499 --> 01:33:46,001
...että minun on ehkä
aika ottaa vaimo.
1142
01:33:53,759 --> 01:33:56,428
Etkö pidä Dorothysta?
1143
01:33:57,805 --> 01:33:59,932
Älä tee minua naurunalaiseksi.
1144
01:34:00,098 --> 01:34:03,101
En tee niin, Clyde.
1145
01:34:05,395 --> 01:34:08,106
Onko suhteenne intiimi?
1146
01:34:10,901 --> 01:34:14,404
On. Mitä?
1147
01:34:14,571 --> 01:34:19,159
Pitäisikö minun jäädä vaillinaiseksi?
1148
01:34:20,619 --> 01:34:22,830
Teenkö minä sinusta vaillinaisen?
1149
01:34:23,372 --> 01:34:27,918
- Korjaa sirpaleet heti!
- En! Minulla ei ole mitään syytä.
1150
01:34:28,085 --> 01:34:30,838
Minä kieltäydyn! Erota minut.
1151
01:34:31,004 --> 01:34:35,008
- Erota!
- Kokoa itsesi. Käyttäydyt typerästi.
1152
01:34:35,175 --> 01:34:37,010
Lopeta tuo.
1153
01:34:37,177 --> 01:34:39,680
Sinulla ei ole kenkiä!
1154
01:34:39,847 --> 01:34:42,516
En lopeta enkä kuuntele sinua!
1155
01:34:42,683 --> 01:34:45,519
Et enää määräile minua.
Menetit oikeuden siihen.
1156
01:34:45,686 --> 01:34:47,437
- Lopeta!
- Näen lävitsesi.
1157
01:34:47,604 --> 01:34:50,858
Olet pelokas, sydämetön, pieni mies.
1158
01:34:51,358 --> 01:34:52,526
Miten uskallat?
1159
01:35:30,606 --> 01:35:35,277
- Älä enää ikinä tee noin.
- En tee.
1160
01:35:41,074 --> 01:35:42,784
Minne sinä menet?
1161
01:35:43,202 --> 01:35:46,663
Clyde, älä jätä minua!
1162
01:35:46,830 --> 01:35:49,917
Älä mene. Anna anteeksi.
1163
01:35:50,083 --> 01:35:51,919
Älä jätä minua!
1164
01:35:52,085 --> 01:35:57,925
Minä rukoilen sinua. Älä mene.
1165
01:35:58,091 --> 01:36:00,302
Koska...
1166
01:36:03,847 --> 01:36:09,728
Koska laukkakilpailut
jatkuvat huomenna.
1167
01:36:17,194 --> 01:36:23,867
Jos vielä mainitsetkin naisystävän,
et enää ikinä saa seuraani.
1168
01:36:36,046 --> 01:36:37,714
Minä rakastan sinua, Clyde.
1169
01:36:39,758 --> 01:36:40,926
Rakastan sinua.
1170
01:36:45,305 --> 01:36:47,808
Mr Meter näyttää lupaavalta.
1171
01:37:02,656 --> 01:37:04,992
Mikä on hätänä, Clyde?
1172
01:37:05,159 --> 01:37:06,702
Clyde?
1173
01:37:06,869 --> 01:37:09,580
Kutsukaa lääkäri. Clyde.
1174
01:37:09,746 --> 01:37:13,667
Kutsukaa lääkäri heti!
1175
01:37:13,834 --> 01:37:16,170
Katso minuun.
1176
01:37:16,920 --> 01:37:21,175
Kutsukaa lääkäri! Apua!
1177
01:37:21,341 --> 01:37:23,177
Hän toipuu lähes kokonaan-
1178
01:37:23,343 --> 01:37:28,098
- mutta halvaus rajoittaa työntekoa
ja tiedonkäsittelykykyä.
1179
01:37:28,265 --> 01:37:29,975
Oletteko kunnossa?
1180
01:37:30,684 --> 01:37:34,188
Olen.
Leikin koirani kanssa lauantaina.
1181
01:37:34,354 --> 01:37:36,356
Tämä voi olla nestehukkaa.
1182
01:37:37,191 --> 01:37:43,363
Kannattaisi ehkä vähentää työtunteja.
Teidän iässänne lepo on tärkeää.
1183
01:37:43,572 --> 01:37:46,575
Neiti Gandy, voisitteko poistua?
1184
01:37:51,872 --> 01:37:58,378
Jos vielä puhut noin alaisteni edessä,
vien sinulta työpaikkasi. Ymmärrätkö?
1185
01:37:59,546 --> 01:38:00,714
Pyydän anteeksi.
1186
01:38:01,548 --> 01:38:05,219
Kerrohan, mistä saisi energiaa.
1187
01:38:05,385 --> 01:38:08,722
Eräät dieettilääkkeet piristävät.
1188
01:38:08,889 --> 01:38:12,392
Voisinko laihtua ja saada energiaa?
1189
01:38:12,559 --> 01:38:15,395
Teillä on sopivasti massaa.
1190
01:38:17,564 --> 01:38:19,066
Tulet käymään joka päivä.
1191
01:38:20,609 --> 01:38:21,777
Selvä on.
1192
01:38:30,577 --> 01:38:34,248
King saa Nobel-palkinnon.
Voitko uskoa?
1193
01:38:34,414 --> 01:38:37,417
Radikaalit saavat
tunnustusta ulkomailta-
1194
01:38:37,584 --> 01:38:40,754
- aivan kuin vuonna 1920.
1195
01:38:41,088 --> 01:38:42,256
Älä.
1196
01:38:43,090 --> 01:38:45,717
Kun King saa tietää,
että meillä on nauha-
1197
01:38:45,884 --> 01:38:51,598
- ja tiedämme totuuden hänestä,
hän kieltäytyy palkinnosta. Usko pois.
1198
01:38:52,057 --> 01:38:55,352
Presidentti Johnson... Odota.
1199
01:38:55,936 --> 01:38:57,104
- Clyde.
- Odota.
1200
01:38:57,271 --> 01:39:01,191
Sinun on opittava ääntämään selvästi.
En saa selvää.
1201
01:39:01,358 --> 01:39:05,320
Laki ei tarjoa meille välineitä.
1202
01:39:05,529 --> 01:39:10,951
Lakimme eivät ole pysyneet perässä,
kun rikollisten taktiikat kehittyvät.
1203
01:39:11,118 --> 01:39:12,911
Minä autan sinua.
1204
01:39:13,162 --> 01:39:15,455
Mitä aiot tehdä?
1205
01:39:15,622 --> 01:39:21,336
Meillä on ystäviä lehdistössä.
Syötämme heille juttuja-
1206
01:39:21,545 --> 01:39:25,424
- jotka paljastavat
radikaalien toiminnan.
1207
01:39:26,091 --> 01:39:30,304
- Lähde paljastuu.
- Vain jos juttu on totta.
1208
01:39:31,096 --> 01:39:36,602
Sitä kutsutaan vastavakoiluksi.
Keksityn jutun vaikutus on suurempi.
1209
01:39:36,768 --> 01:39:39,771
Lähetän hänelle hotelliäänitteen-
1210
01:39:39,938 --> 01:39:44,318
- ja kirjeen ennen palkinnonjakoa.
1211
01:39:44,485 --> 01:39:48,489
Jos hän ottaa palkinnon vastaan,
lähetämme nauhan lehdille.
1212
01:39:50,115 --> 01:39:54,995
Oletko varma, että haluat sekaantua
sellaiseen kuunteluun?
1213
01:39:55,162 --> 01:40:00,334
Kirje ei tulekaan minulta,
vaan muka Kingin lähipiiristä.
1214
01:40:01,835 --> 01:40:07,424
Riski on suuri. En ole varma...
1215
01:40:07,591 --> 01:40:11,178
En ymmärrä sinua.
1216
01:40:11,345 --> 01:40:14,473
Opettele puhumaan kunnolla.
1217
01:40:18,310 --> 01:40:22,689
Tulet huomenna töihin.
Ei voi hellittää.
1218
01:40:25,317 --> 01:40:26,860
Minä en pysty.
1219
01:40:27,820 --> 01:40:31,198
Kyllä pystyt. Syö nyt.
1220
01:40:32,699 --> 01:40:36,745
Kokki ei osaa vieläkään keittää munia.
1221
01:40:38,247 --> 01:40:43,710
- Mitä näissä ruiskeissa on?
- Vitamiineja vain, vähän virkistystä.
1222
01:40:56,431 --> 01:41:02,855
"Sydämessäsi tiedät, että olet pelkkä
huijari ja rasite meille mustille."
1223
01:41:03,021 --> 01:41:06,400
Sanoin "meille mustille",
en "mustille".
1224
01:41:06,900 --> 01:41:11,405
- Oletteko nyt musta?
- Kirjoita, mitä sanon.
1225
01:41:11,572 --> 01:41:17,244
"Valkoisilla on huijareita,
mutta ei ketään" -
1226
01:41:17,411 --> 01:41:19,329
- "sinun veroistasi."
1227
01:41:19,496 --> 01:41:22,416
- "Toistan..."
- Mitä tämä on?
1228
01:41:22,583 --> 01:41:26,753
En vastaa kysymyksiin kesken sanelun.
1229
01:41:27,880 --> 01:41:32,843
"Toistan, olet moraaliton huijari."
1230
01:41:33,010 --> 01:41:36,847
"Et usko Jumalaan
etkä periaatteisiin."
1231
01:41:37,014 --> 01:41:39,308
Saanko kysyä,
kenelle tämä kirje on?
1232
01:41:39,475 --> 01:41:42,019
Tärkeämpää on, keneltä se on.
1233
01:41:42,186 --> 01:41:45,439
Kirje ei ole tästä virastosta.
Onko selvä?
1234
01:41:45,606 --> 01:41:51,528
"Et ole johtaja,
vaan irstas, epänormaali imbesilli."
1235
01:41:51,695 --> 01:41:57,117
"Tiedät, mitä sinun pitää tehdä.
Käytä tilaisuutesi" -
1236
01:41:57,284 --> 01:42:02,372
- " ennen kuin saastaisuutesi
paljastuu koko kansalle."
1237
01:42:02,539 --> 01:42:04,124
Saitko kaiken ylös?
1238
01:42:05,000 --> 01:42:07,294
- Edgar...
- Kirjoita se puhtaaksi.
1239
01:42:08,337 --> 01:42:09,880
Kirjoita se puhtaaksi.
1240
01:42:15,302 --> 01:42:20,808
- Työskentelette siis PR-osastolla.
- Kyllä, kolmatta vuotta.
1241
01:42:21,016 --> 01:42:24,186
Sitten tiedättekin
aiemmasta toiminnastani-
1242
01:42:24,353 --> 01:42:27,815
- Clarkea ja Ku Klux Klania vastaan.
1243
01:42:27,981 --> 01:42:32,319
Kyllä. Hänet pidätettiin
Mannin lain nojalla-
1244
01:42:32,486 --> 01:42:37,074
- kun hän ylitti osavaltion rajan
valkoisen naisen kanssa. Eikö niin?
1245
01:42:37,241 --> 01:42:41,328
Niin.
Se oli paras käytettävissä ollut laki.
1246
01:42:41,495 --> 01:42:45,499
Olen hyvin ylpeä työstäni.
1247
01:42:45,666 --> 01:42:49,044
Jäitte Hauptmannin pidätykseen.
1248
01:42:49,211 --> 01:42:52,506
- Aloitetaanko siitä?
- Aloitetaan.
1249
01:42:56,510 --> 01:43:00,806
Hauptmannin oikeudenkäynti alkoi
2. tammikuuta vuonna 1935.
1250
01:43:02,015 --> 01:43:06,353
H.L. Mencken vertasi
tapausta ylösnousemukseen.
1251
01:43:06,520 --> 01:43:10,149
Tämä saattaa olla jopa isompi uutinen.
1252
01:43:10,315 --> 01:43:12,734
Sahan jälki on aina erilainen.
1253
01:43:12,901 --> 01:43:19,491
Hauptmannin sahan jäljet ovat samat
kuin rikoksessa käytetyissä tikkaissa.
1254
01:43:19,658 --> 01:43:22,035
Lunnasviestissä ja kirjoituksissaan-
1255
01:43:22,202 --> 01:43:27,958
- Hauptmann kirjoitti
"huva" eikä "hyvä" -
1256
01:43:28,125 --> 01:43:32,629
- ja N-kirjaimet väärinpäin.
1257
01:43:32,796 --> 01:43:35,799
Y-kirjaimet näyttävät J: ltä.
1258
01:43:35,966 --> 01:43:39,553
Herra Lindbergh,
kuulitte siis äänen hautausmaalla.
1259
01:43:39,720 --> 01:43:41,972
Erittäin selvästi.
1260
01:43:42,139 --> 01:43:48,520
Hautausmaalta kuului ääni,
jossa oli ulkomaalainen korostus.
1261
01:43:48,687 --> 01:43:49,730
"Hei, tohtori!"
1262
01:43:49,897 --> 01:43:54,568
- Oletteko kuullut äänen uudelleen?
- Kyllä olen.
1263
01:43:54,735 --> 01:43:59,740
Kenen äänen kuulitte hautausmaalla?
1264
01:43:59,907 --> 01:44:01,742
Hauptmannin äänen.
1265
01:44:04,244 --> 01:44:06,038
Toimiko Hauptmann yksin?
1266
01:44:07,372 --> 01:44:13,212
Sosiopaattina hän ei tunnustanut.
Todisteet olivat selvät.
1267
01:44:13,378 --> 01:44:18,634
Hänet tuomittiin murhasta,
joka tapahtui murron aikana.
1268
01:44:18,801 --> 01:44:22,095
New Jerseyssä siitä saa
kuolemanrangaistuksen.
1269
01:44:22,262 --> 01:44:26,099
Herra Hauptmann,
teillä on ollut tilaisuus-
1270
01:44:26,266 --> 01:44:28,310
- kertoa koko totuus oikeudelle.
1271
01:44:28,477 --> 01:44:32,272
- Kerroitteko te?
- Kerroin jo totuuden.
1272
01:44:32,439 --> 01:44:36,109
Kerroitteko totuuden
syyttäjä Foleylle?
1273
01:44:37,069 --> 01:44:42,950
- Aika lailla.
- Te ette kertonut totuutta. Eikö niin?
1274
01:44:45,285 --> 01:44:50,040
Tämä lauta löytyi komerostanne.
1275
01:44:50,207 --> 01:44:52,960
Siihen on kirjoitettu numeroita.
1276
01:44:53,127 --> 01:44:56,421
- Ne näkyvät epäselvästi, eikö niin?
- Siltä näyttää.
1277
01:44:56,588 --> 01:45:00,592
Tässä lukee "Decatur" ja "Sedgwick".
Näettekö?
1278
01:45:02,386 --> 01:45:07,307
- Tiedätte, mitä osoite tarkoittaa.
- En oikeastaan.
1279
01:45:08,600 --> 01:45:11,645
Se on tri Condonin osoite
ja puhelinnumero.
1280
01:45:11,812 --> 01:45:13,313
Hän maksoi lunnaat.
1281
01:45:13,480 --> 01:45:17,401
Lunnasvaatimus on käsialaanne.
Lauta löytyi komerostanne.
1282
01:45:17,568 --> 01:45:20,779
Lääkäri tuli tapaamaan teitä.
1283
01:45:20,946 --> 01:45:27,077
Kingin historiallisen puheen ansiosta
kansa heräsi monien mielestä.
1284
01:45:27,244 --> 01:45:29,663
Osa kutsui puhetta häpeälliseksi.
1285
01:45:29,830 --> 01:45:34,501
Tämä päivä antaa toivoa
julmassa maailmassa.
1286
01:45:34,668 --> 01:45:39,548
Minulla on unelma,
että jonain päivänä-
1287
01:45:39,715 --> 01:45:46,263
- tämä kansakunta nousee
ja alkaa elää uskonsa mukaisesti.
1288
01:45:47,181 --> 01:45:51,727
Tarinan loppu ratkaisee
ihmisen perinnön.
1289
01:45:51,894 --> 01:45:54,813
Mietitään sitä ja päätetään huomenna.
1290
01:45:55,564 --> 01:46:00,360
Onko kyse miehen perinnöstä
vai instituution maineesta?
1291
01:46:01,528 --> 01:46:06,033
Ne ovat yhteydessä toisiinsa.
Ne keksivät toisensa.
1292
01:46:06,200 --> 01:46:08,035
Hyvää päivänjatkoa.
1293
01:46:09,495 --> 01:46:11,038
Kyllä, herra johtaja.
1294
01:46:11,205 --> 01:46:16,627
Toteamme Bruno Richard Hauptmannin
syylliseksi murhaan.
1295
01:46:27,888 --> 01:46:30,808
Pyydän, että tuomio julistetaan heti.
1296
01:46:33,894 --> 01:46:37,523
Tämän osavaltion lain mukaisesti-
1297
01:46:37,689 --> 01:46:40,984
- tuomitsen
Bruno Hauptmannin kuolemaan-
1298
01:46:41,151 --> 01:46:46,740
- lain säätämällä tavalla.
1299
01:46:54,915 --> 01:46:56,917
Hauptmann sai kuolemantuomion!
1300
01:47:02,256 --> 01:47:08,554
Se oli vuosisadan oikeudenkäynti.
FBI: stä tuli sankari kansan silmissä.
1301
01:47:08,720 --> 01:47:11,348
Niin kirjamme päättyy.
1302
01:47:13,600 --> 01:47:15,269
Toimiko Hauptmann yksin?
1303
01:47:15,644 --> 01:47:18,564
Veikö juuri hän lapsen sängystä?
Miten voitte tietää?
1304
01:47:19,815 --> 01:47:26,780
Löytämämme todisteet
vahvistivat sen kiistatta.
1305
01:47:26,947 --> 01:47:29,408
- Clarence Darrow kiisti sen.
- Tietysti.
1306
01:47:30,284 --> 01:47:32,286
Niin hän aina tekee, agentti Owens.
1307
01:47:32,452 --> 01:47:34,997
Rouva Roosevelt epäili
hänen syyllisyyttään.
1308
01:47:35,164 --> 01:47:40,294
Hänellä on omat
epäamerikkalaiset salaisuutensa.
1309
01:47:42,838 --> 01:47:46,467
Teen parhaani,
jos haluatte tämän lopun.
1310
01:47:47,217 --> 01:47:50,220
Kyllä minä haluan.
1311
01:47:50,929 --> 01:47:52,431
Herra johtaja.
1312
01:47:56,310 --> 01:48:01,148
Katso tämä kanssani.
Hän sai kirjeeni ja nauhan eilen.
1313
01:48:01,315 --> 01:48:04,359
Presidentti Johnson
allekirjoittaa lain.
1314
01:48:04,568 --> 01:48:10,115
Yhden kynistä saa Nobel-voittaja
Martin Luther King...
1315
01:48:10,282 --> 01:48:12,117
Sano, mitä ajattelet.
1316
01:48:13,452 --> 01:48:17,956
Riski on suuri
parin negatiivisen artikkelin takia.
1317
01:48:18,624 --> 01:48:25,130
King ympäröi itsensä kommunisteilla,
ja hän on suurin maan sisäinen uhka.
1318
01:48:25,297 --> 01:48:30,677
Nobel-komitean puolesta...
1319
01:48:30,844 --> 01:48:34,681
...ojennamme teille...
- Hän aikoo kieltäytyä.
1320
01:48:34,848 --> 01:48:37,351
Hän tietää, että voimme tuhota hänet.
1321
01:48:37,518 --> 01:48:42,356
... Nobel-diplomin ja -kultamitalin.
1322
01:48:47,402 --> 01:48:51,365
Se on varma. Hänen tarunsa on ohi.
1323
01:48:55,160 --> 01:48:58,872
Otan vastaan
Nobelin rauhanpalkinnon...
1324
01:49:01,375 --> 01:49:06,713
... samalla kun 22 miljoonaa
Yhdysvaltojen mustaa...
1325
01:49:28,068 --> 01:49:31,780
Anteeksi, mutta teillä on tapaaminen.
1326
01:49:32,239 --> 01:49:36,201
- Haluan ensin tavata lääkärin.
- Selvä on.
1327
01:49:38,412 --> 01:49:42,666
Lähetä hänet kohta tänne. Kiitos.
1328
01:51:42,035 --> 01:51:44,204
Pysy lujana, Edgar.
1329
01:52:15,402 --> 01:52:17,738
Sinun on pysyttävä lujana, Edgar.
1330
01:52:18,697 --> 01:52:19,990
Pysy lujana.
1331
01:52:45,474 --> 01:52:49,102
Paraati etenee virkaanastujaisiin.
1332
01:52:52,606 --> 01:52:56,860
Rooseveltin lukion kouluorkesteri
on sen kärjessä.
1333
01:52:59,363 --> 01:53:03,784
Autot ajavat Pennsylvania Avenueta...
1334
01:53:05,160 --> 01:53:08,122
... kuljettaen 37. presidenttiämme.
1335
01:53:14,294 --> 01:53:16,964
Richard Milhous Nixon
vilkuttaa väkijoukoille.
1336
01:53:17,131 --> 01:53:22,302
Presidentti vilkuttaa iloisesti
Pat-vaimonsa kanssa.
1337
01:53:58,172 --> 01:54:03,677
Kun moraali rappeutuu,
eivätkä hyvät miehet tee mitään...
1338
01:54:05,012 --> 01:54:06,680
... pahuus kukoistaa.
1339
01:54:10,017 --> 01:54:17,357
Jokaisen kansalaisen on tiedettävä,
mikä uhkaa hänen kotiaan ja lapsiaan.
1340
01:54:21,695 --> 01:54:28,118
Yhteiskunta, joka ei suostu
oppimaan menneestä, tuhoutuu.
1341
01:54:31,497 --> 01:54:33,207
Emme saa unohtaa historiaamme.
1342
01:54:39,838 --> 01:54:42,716
Meidän on oltava aina valppaina.
1343
01:54:49,264 --> 01:54:55,354
Nykyäänkin on järjestöjä,
joiden pääkohde on Amerikka.
1344
01:54:55,521 --> 01:54:59,775
Ne haluavat tuhota jokaisen yksilön
turvallisuuden ja onnen-
1345
01:54:59,983 --> 01:55:03,403
- ja syöstä maan laittomuuteen-
1346
01:55:03,570 --> 01:55:07,115
- ja käsittämättömään
moraalittomuuteen.
1347
01:55:09,076 --> 01:55:13,247
- Presidentti ottaa teidät nyt vastaan.
- Selvä juttu.
1348
01:55:24,716 --> 01:55:26,260
Edgar, tule sisään.
1349
01:55:37,563 --> 01:55:42,693
Olen pahoillani.
Ette vastannut puhelimeen.
1350
01:55:43,861 --> 01:55:48,115
Teitä odotetaan valokuvaan eläkkeelle
jäävän agentin kanssa. Hän lähtee nyt.
1351
01:55:49,116 --> 01:55:50,450
Missä Clyde on?
1352
01:55:52,953 --> 01:55:56,123
Hänellä on huono päivä.
1353
01:56:00,127 --> 01:56:06,300
Varaisitko meille pöydän illaksi
meidän vanhan loosimme?
1354
01:56:07,468 --> 01:56:09,970
Clyde on liian väsynyt tänään.
1355
01:56:10,137 --> 01:56:14,391
Voisitte ehkä syödä hänen kotonaan.
Hän varmasti ilahtuisi siitä.
1356
01:56:16,226 --> 01:56:20,439
Kyllä. Kiitos, neiti Gandy.
1357
01:56:26,862 --> 01:56:27,905
Helen...
1358
01:56:32,159 --> 01:56:33,243
Niin?
1359
01:56:36,163 --> 01:56:38,665
Tapanko minä kaiken, mitä rakastan?
1360
01:56:42,169 --> 01:56:44,671
Clyde ei ole vielä poissa, Edgar.
1361
01:56:48,675 --> 01:56:52,679
- Entä kaikki, mitä olemme rakentaneet?
- Ei.
1362
01:56:53,263 --> 01:56:56,850
FBI on nyt meitä kahta vahvempi.
1363
01:56:58,310 --> 01:57:01,355
Lapsesi pitää maan turvallisena.
1364
01:57:08,570 --> 01:57:14,952
Helen, jos minulle sattuu jotakin,
sinun pitää tehdä eräs asia.
1365
01:57:16,578 --> 01:57:17,913
Tietenkin.
1366
01:57:19,706 --> 01:57:22,292
Nixon tulee viemään kaiken.
1367
01:57:24,294 --> 01:57:26,964
Hän tuhoaa minut ja FBI:n.
1368
01:57:28,590 --> 01:57:34,221
Pelkään, mitä käy, jos en ole täällä
suojelemassa virastoa.
1369
01:57:34,721 --> 01:57:36,723
Tarkoitatteko yksityisarkistojanne?
1370
01:57:39,184 --> 01:57:42,229
Kukaan ei tule löytämään niitä.
1371
01:57:45,399 --> 01:57:46,733
Kiitos, Helen.
1372
01:57:57,744 --> 01:58:00,247
Vaikka sinua painostettaisi?
1373
01:58:01,457 --> 01:58:08,213
- Vaikka painostettaisiin kuinka?
- Niin, vaikka kuinka painostettaisiin.
1374
01:58:10,591 --> 01:58:12,092
Lupaan sen.
1375
01:58:14,261 --> 01:58:16,054
Kiitos, Helen.
1376
01:58:27,858 --> 01:58:31,195
Kehottiko Nixon sinua eroamaan?
1377
01:58:31,361 --> 01:58:35,991
Ei. Hän kysyi,
mitä tietoja hänestä on.
1378
01:58:36,450 --> 01:58:38,076
Mitä vastasit?
1379
01:58:38,619 --> 01:58:43,248
Sanoin: "Mitä ihmeen tietoja?"
Mutta hän tietää.
1380
01:58:43,957 --> 01:58:48,879
Hän haluaa salakuunnella toimittajia.
1381
01:58:50,047 --> 01:58:55,260
- Emme voi, varsinkaan nyt.
- Siinä ongelma onkin.
1382
01:58:55,427 --> 01:59:00,307
Jos en tee hänen hämärähommiaan,
hän perustaa oman poliisinsa.
1383
01:59:00,766 --> 01:59:03,227
Se on laitonta.
1384
01:59:03,644 --> 01:59:09,316
Hän ei sanonut sitä suoraan,
mutta näin sen hänen silmissään.
1385
01:59:09,483 --> 01:59:15,572
Häntä ei pysty hallitsemaan.
Hän takertuu valtaan kaikin keinoin.
1386
01:59:16,824 --> 01:59:18,826
Ymmärrän.
1387
01:59:19,660 --> 01:59:23,997
En ole koskaan pelannut hänen peliään.
1388
01:59:24,164 --> 01:59:26,625
Jos minä jonkun mielestä
rikoin sääntöjä-
1389
01:59:26,792 --> 01:59:30,212
- ehkä hänen pitäisi miettiä-
1390
01:59:30,379 --> 01:59:33,841
- miksi häntä mielestään kiristettiin.
1391
01:59:34,341 --> 01:59:36,343
En ajatellut sitä.
1392
01:59:37,594 --> 01:59:41,557
Mitä sitten?
1393
01:59:42,683 --> 01:59:46,478
Meidän voi olla aika jäädä eläkkeelle.
1394
01:59:47,521 --> 01:59:48,981
Ole hiljaa.
1395
01:59:50,816 --> 01:59:53,694
Sinä rakensit jotain suurta.
1396
01:59:54,444 --> 01:59:57,739
Sinua ylistetään, jos lopetat nyt.
1397
01:59:58,615 --> 02:00:03,537
Etkö ole aina halunnut kansan ihailua?
1398
02:00:03,704 --> 02:00:06,206
Sinulla on tilaisuus siihen.
1399
02:00:07,040 --> 02:00:09,543
Niin, miksi en tekisi niin?
1400
02:00:10,627 --> 02:00:12,254
Miksi en?
1401
02:00:12,421 --> 02:00:15,966
Pelastin tämän maan bolševikeilta.
1402
02:00:16,133 --> 02:00:20,053
Otin kiinni Machine Gun Kellyn-
1403
02:00:20,220 --> 02:00:23,640
- tapoin Dillingerin, nappasin Kaprisin
ja pidätin Hauptmannin-
1404
02:00:23,849 --> 02:00:30,105
- ja nyt kun yritän taas pelastaa maan,
pitäisi jäädä eläkkeelle kuin pelkuri.
1405
02:00:30,272 --> 02:00:35,611
En aio luovuttaa. Pelkkä ehdotuskin
saa minut epäilemään lojaaliuttasi.
1406
02:00:36,653 --> 02:00:41,283
- Minun lojaaliuttaniko?
- Niin juuri.
1407
02:00:42,367 --> 02:00:45,162
Luin käsikirjoituksesi.
1408
02:00:46,246 --> 02:00:48,582
Sinä et pidättänyt Karpisia.
1409
02:00:48,749 --> 02:00:52,920
Tiedät, että kadulla ei ollut hevosta-
1410
02:00:53,921 --> 02:00:56,131
- eikä takaistuimella asetta.
1411
02:00:57,090 --> 02:01:01,595
Et sinä tappanut Dillingeriä,
vaan agentti Purvis.
1412
02:01:02,095 --> 02:01:05,974
Sinä otit kaiken kunnian itsellesi.
1413
02:01:06,308 --> 02:01:10,938
Kelly ei sanonut:
"Älkää ampuko, G-miehet."
1414
02:01:11,605 --> 02:01:17,069
Keksit sen sarjakuvien myymiseksi.
1415
02:01:17,611 --> 02:01:22,407
Kun menimme vuosisadan suurimman
rikoksen tapahtumapaikalle-
1416
02:01:22,991 --> 02:01:27,037
- Lindbergh ei kätellyt sinua-
1417
02:01:27,204 --> 02:01:31,667
- ja ilmaissut uskoaan FBI: hin.
1418
02:01:31,834 --> 02:01:38,132
Hän haukkui sinua
ja kieltäytyi tapaamasta sinua.
1419
02:01:40,467 --> 02:01:43,095
Sinä et pidättänyt Hauptmannia.
1420
02:01:44,263 --> 02:01:46,557
Sen teki agentti Sisk.
1421
02:01:46,723 --> 02:01:51,228
Sinä olit paikalla
vain kuvaajien edessä.
1422
02:01:51,395 --> 02:01:55,440
Valtaosa kirjastasi on liioittelua-
1423
02:01:55,607 --> 02:02:00,988
- ja osa on valheita,
etkä ehkä edes tajua sitä enää.
1424
02:02:02,865 --> 02:02:04,992
Edgar...
1425
02:02:05,159 --> 02:02:09,163
Voit valehdella kaikille muille,
vaikka koko maailmalle-
1426
02:02:09,329 --> 02:02:15,836
- itsesi tai FBI: n takia,
mutta minulle et voi valehdella.
1427
02:02:19,339 --> 02:02:22,759
Minun ei olisi pitänyt palkata sinua.
1428
02:02:24,511 --> 02:02:25,846
Tiedätkö sitä?
1429
02:02:28,015 --> 02:02:30,309
Et ollut edes pätevä.
1430
02:02:33,395 --> 02:02:36,356
Muistatko, kun tulit haastatteluun?
1431
02:02:37,566 --> 02:02:39,276
Muistan.
1432
02:02:41,361 --> 02:02:45,741
Kävelit sisään, korjasit ikkunaa-
1433
02:02:45,908 --> 02:02:50,704
- nostit nenäliinani
ja ojensit sen minulle.
1434
02:02:53,081 --> 02:02:55,751
Muistatko, miksi minä hikoilin?
1435
02:02:57,294 --> 02:02:59,880
Koska olit kuntoillut.
1436
02:03:02,049 --> 02:03:06,553
Ei, minä hikoilin siksi-
1437
02:03:07,387 --> 02:03:09,556
- että tiesin sillä hetkellä...
1438
02:03:11,391 --> 02:03:13,727
Tiesin sillä hetkellä...
1439
02:03:15,229 --> 02:03:16,730
...että tarvitsin sinua.
1440
02:03:18,398 --> 02:03:22,069
En ole koskaan tarvinnut ketään muuta.
1441
02:03:24,154 --> 02:03:25,739
En samalla tavalla.
1442
02:03:27,616 --> 02:03:32,162
- Siksi aloin hikoilla.
- Minä tiedän.
1443
02:03:35,082 --> 02:03:39,920
- Edgar, onko kaikki hyvin?
- On...
1444
02:03:41,046 --> 02:03:45,259
Ruoansulatusvaivoja vain.
1445
02:03:48,846 --> 02:03:53,016
Syödään huomenna loosissamme.
1446
02:03:54,685 --> 02:03:58,188
- Ehkä, jos voin paremmin.
- Niin.
1447
02:03:58,355 --> 02:04:04,570
Sinun täytyy.
Meillä on paljon keskusteltavaa.
1448
02:04:04,736 --> 02:04:08,615
En voi luottaa muihin FBI: ssä nyt.
1449
02:04:10,117 --> 02:04:12,077
Voin luottaa vain sinuun.
1450
02:04:31,597 --> 02:04:33,599
Kiitos, Edgar.
1451
02:04:48,530 --> 02:04:49,990
Hyvää yötä, Clyde.
1452
02:04:51,617 --> 02:04:53,368
Hyvää yötä, Edgar.
1453
02:05:19,144 --> 02:05:21,897
- Tervetuloa kotiin.
- Kiitos, Annie.
1454
02:05:22,064 --> 02:05:24,733
Bozo ja G-Boy, tänne.
1455
02:05:24,900 --> 02:05:27,945
Demokratiamme ydin-
1456
02:05:28,278 --> 02:05:32,699
- perustuu käsitykseen yksilön arvosta.
1457
02:05:33,367 --> 02:05:38,247
Elämä on järjestelmiä tärkeämpää.
1458
02:05:38,872 --> 02:05:42,543
Rakkaus on mahtavin voima maan päällä.
1459
02:05:44,211 --> 02:05:46,880
Se on sitkeämpi kuin viha...
1460
02:05:47,923 --> 02:05:51,885
... tai keinotekoiset kuilut
ihmisten välillä.
1461
02:06:02,563 --> 02:06:03,730
Niin?
1462
02:06:04,439 --> 02:06:10,487
Täällä Annie. Herra Hoover on kuollut.
1463
02:06:23,917 --> 02:06:25,627
ANNIE TALOUDENHOITAJA
1464
02:06:39,433 --> 02:06:40,601
Niin?
1465
02:06:44,271 --> 02:06:46,607
Perhana sentään.
1466
02:06:47,274 --> 02:06:49,526
Se vanha mulkku.
1467
02:06:49,693 --> 02:06:54,031
- Teidän on pidettävä televisiopuhe.
- Ei vielä.
1468
02:06:54,198 --> 02:06:58,494
Sulje Hooverin toimisto
ja vaihda lukot, jos täytyy.
1469
02:06:58,660 --> 02:07:03,290
- Minä haluan sen saatanan arkiston.
- Kyllä, herra presidentti.
1470
02:07:12,132 --> 02:07:16,470
Hyvä, että tulitte. Tulkaa sisään.
1471
02:07:21,767 --> 02:07:23,310
Hän on yläkerrassa.
1472
02:09:28,602 --> 02:09:32,940
Hyvät naiset ja herrat.
Minä järkytyin suuresti-
1473
02:09:33,106 --> 02:09:36,109
- kun kuulin
J. Edgar Hooverin kuolemasta.
1474
02:09:36,777 --> 02:09:40,948
Tämä ainutlaatuinen mies
palveli maataan 48 vuotta-
1475
02:09:41,115 --> 02:09:43,784
- kahdeksan presidentin aikana
FBI: n johtajana-
1476
02:09:43,951 --> 02:09:49,790
- erittäin kyvykkäästi
ja omistautuneesti.
1477
02:09:49,957 --> 02:09:54,628
Kun tulin Washingtoniin
25 vuotta sitten-
1478
02:09:55,170 --> 02:09:59,466
- hänestä tuli
läheinen ystäväni ja neuvonantajani.
1479
02:09:59,633 --> 02:10:03,554
Me kaikki olemme
Hooverille kiitollisuudenvelassa.
1480
02:10:03,720 --> 02:10:10,227
Hän rakensi FBI: n, joka on paras
poliisiviranomainen koko maailmassa.
1481
02:10:12,062 --> 02:10:16,984
Olen määrännyt hallituksen
rakennuksiin suruliputuksen-
1482
02:10:17,151 --> 02:10:19,820
- mutta haluan sanoa,
että Edgar Hoover-
1483
02:10:19,987 --> 02:10:24,700
- varmisti vankkumattomalla
rohkeudellaan ja sitkeydellään-
1484
02:10:24,867 --> 02:10:31,165
- että FBI: n lippu
tulee aina liehumaan korkealla.
1485
02:10:31,331 --> 02:10:35,419
FBI on pysyvä monumentti
tämän suurmiehen kunniaksi.
1486
02:10:35,586 --> 02:10:37,337
"NIMEÄMÄTÖN FBI-TARINA"
J. Edgar Hoover
1487
02:10:38,255 --> 02:10:40,174
ELEANOR ROOSEVELT, SALAINEN
1488
02:10:40,340 --> 02:10:44,845
Rakkaatkin kasvot häipyvät mielestä.
1489
02:10:45,387 --> 02:10:50,350
Muistan kiusoittelevan katseesi-
1490
02:10:50,767 --> 02:10:56,857
- ja pehmeän kohdan
suusi koillisnurkassa.
1491
02:11:00,861 --> 02:11:03,614
Hooverin yksityisarkistot
eivät tulleet julki-
1492
02:11:03,781 --> 02:11:06,492
- muutamaa asiakirjaa lukuun ottamatta.
1493
02:11:07,701 --> 02:11:12,206
Clyde Tolson peri Hooverin omaisuuden
ja otti vastaan lipun arkun päältä.
1494
02:11:13,373 --> 02:11:16,543
Tolsonin ja Hooverin haudat ovat
lähekkäin kongressin hautuumaalla.
1495
02:16:48,459 --> 02:16:50,544
[Finnish]