1
00:00:00,438 --> 00:00:07,038
ned dvd @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...:
Ripped en bewerkt door relentless
https://subscene.com
2
00:00:30,739 --> 00:00:33,147
Wat voor soort is het?
- Weet ik niet.
3
00:00:33,367 --> 00:00:36,321
Wit?
- En de rand?
4
00:00:36,537 --> 00:00:39,241
Zwart.
- Postzegel?
5
00:00:39,456 --> 00:00:41,496
Dezelfde als de vorige keer.
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,250
En geen briefje.
- Nee.
7
00:00:46,255 --> 00:00:48,580
Het spijt me zo voor je, Henrik.
8
00:03:23,245 --> 00:03:24,953
Ga je in hoger beroep?
9
00:03:25,163 --> 00:03:27,405
Is dit het nieuws van het jaar?
10
00:03:27,624 --> 00:03:32,370
Doe maar niet alsof het niks is.
- En maak jij er maar niet te veel van.
11
00:03:32,588 --> 00:03:34,913
Mikael, heb je commentaar?
12
00:03:35,591 --> 00:03:37,832
Mikael, ga je in beroep?
13
00:03:38,218 --> 00:03:40,294
Ik zal een beroep op jou doen.
14
00:03:41,638 --> 00:03:44,390
Mr Blomkvist
kon het slachtoffer spelen...
15
00:03:44,600 --> 00:03:46,972
de dappere journalist
versus Goliath.
16
00:03:47,186 --> 00:03:49,593
Was kwade opzet echt niet
te bewijzen?
17
00:03:49,813 --> 00:03:54,808
Als je iemand een crimineel noemt...
- Mikael Blomkvist is mediageil.
18
00:03:55,027 --> 00:03:57,897
Voor een journalist
is smaad het allerergst.
19
00:03:58,113 --> 00:04:01,233
...werd schuldig bevonden
aan smaad.
20
00:04:01,450 --> 00:04:04,985
Mag ik dat broodje?
En een zwarte koffie.
21
00:04:05,204 --> 00:04:08,074
In een artikel claimde Blomkvist...
22
00:04:08,290 --> 00:04:11,457
dat de oprichter
van de Wennerström Group...
23
00:04:11,668 --> 00:04:15,287
staatsfondsen voor projecten
in Polen gebruikt had...
24
00:04:15,506 --> 00:04:18,376
voor een wapendeal
met de Ustaše in Kroatië.
25
00:04:18,592 --> 00:04:23,966
Ik heb niks tegen Mr Blomkvist.
Het was vast geen kwade opzet.
26
00:04:24,181 --> 00:04:28,973
Maar wat hij schreef klopte niet.
Dat kun je niet zomaar negeren.
27
00:04:29,186 --> 00:04:32,436
Journalisten moeten aanvaarden
dat ook voor hen...
28
00:04:32,648 --> 00:04:35,649
daden gevolgen hebben.
29
00:04:35,984 --> 00:04:40,314
Blomkvist moest 600.000 kronen
en alle proceskosten betalen.
30
00:04:40,531 --> 00:04:43,864
Mag ik een pakje Marlboro Red
en een aansteker?
31
00:05:25,158 --> 00:05:27,650
Waar zat je?
- Ik was aan het nadenken.
32
00:05:27,870 --> 00:05:29,364
Heb je gerookt?
- Eentje.
33
00:05:36,503 --> 00:05:40,964
TV4 belde. We zeggen niks tot we
het hele vonnis hebben gelezen.
34
00:05:41,175 --> 00:05:45,386
Dat heb ik gedaan. Nog iemand?
- Iedereen wil je vernederd zien.
35
00:05:45,596 --> 00:05:48,051
Was 't zo erg?
- Het is ook mijn schuld.
36
00:05:48,265 --> 00:05:51,515
Schreef jij het? Dat is anders.
- Ik gaf het uit.
37
00:05:51,727 --> 00:05:54,681
De mensen geloven ons nog wel.
- Mij niet meer.
38
00:05:57,566 --> 00:05:59,060
Ik ben moe.
39
00:05:59,818 --> 00:06:02,902
Ik ga een week lang
thuis onder de wol kruipen.
40
00:06:07,201 --> 00:06:11,198
Ik bel Greger dat ik niet thuiskom.
- Dank je.
41
00:06:15,000 --> 00:06:17,040
Dit zou eeuwig kunnen duren.
42
00:06:17,252 --> 00:06:20,953
Heb je haar gesproken?
- Dat betekent helaas niet veel.
43
00:06:24,593 --> 00:06:27,843
Niemand mag haar hier erg.
44
00:06:28,055 --> 00:06:30,343
Het is beter als ze thuis werkt.
45
00:06:30,766 --> 00:06:33,221
Je hebt gezegd dat ik haar wilde zien?
46
00:06:33,435 --> 00:06:36,104
Ik heb liever niet
dat ze klanten ontmoet.
47
00:06:37,314 --> 00:06:39,390
Bevalt ze jou?
- Heel erg.
48
00:06:39,608 --> 00:06:42,811
Ze is een
van onze beste onderzoekers.
49
00:06:43,028 --> 00:06:46,729
Maar?
- Ik vrees dat jij haar niet zal mogen.
50
00:06:47,533 --> 00:06:49,940
Ze is anders.
- Op wat voor manier?
51
00:06:51,078 --> 00:06:52,702
Op elke manier.
52
00:06:58,210 --> 00:07:00,119
Miss Salander is er.
53
00:07:06,134 --> 00:07:07,510
Lisbeth.
54
00:07:07,719 --> 00:07:09,926
Mr Dirch Frode.
55
00:07:10,138 --> 00:07:11,930
Hoe gaat het?
56
00:07:23,277 --> 00:07:26,562
Was het verslag niet goed?
- Nee, het was grondig.
57
00:07:26,780 --> 00:07:29,651
Maar ik wil weten
wat er niet in staat.
58
00:07:29,867 --> 00:07:32,821
Wat staat er niet in?
- Jouw mening over hem.
59
00:07:33,328 --> 00:07:36,828
Daar betalen ze me niet voor.
- Heb je dan geen mening?
60
00:07:40,460 --> 00:07:44,672
Ik denk dat hij clean is.
- Bedoel je hygiënisch?
61
00:07:45,174 --> 00:07:48,839
Hij is zoals hij zich voordoet.
Dat is een voordeel.
62
00:07:49,052 --> 00:07:52,137
Na vandaag
heeft hij niet veel voordelen meer.
63
00:07:52,347 --> 00:07:55,799
Hij heeft zichzelf voor paal gezet.
Als het waar is.
64
00:07:56,018 --> 00:07:57,975
Is hij erin geluisd, denk je?
65
00:07:58,979 --> 00:08:02,597
Dat hoorde niet bij m'n opdracht.
- Maar je hebt gelijk.
66
00:08:02,816 --> 00:08:05,307
Hij staat als professional voor paal.
67
00:08:05,527 --> 00:08:08,813
Maar hoe staat hij er
financieel voor?
68
00:08:09,031 --> 00:08:11,700
Dit vonnis
zal hem z'n spaargeld kosten.
69
00:08:11,950 --> 00:08:16,363
Mag ik gaan?
- Er ontbreekt nog één ding.
70
00:08:16,580 --> 00:08:20,245
Z'n privéleven.
Is er iets wat je hebt weggelaten?
71
00:08:21,543 --> 00:08:24,912
Niks wat de moeite waard was.
- Is dat een ja?
72
00:08:25,130 --> 00:08:29,210
Miss Salander bedoelt
dat iedereen het recht heeft...
73
00:08:29,426 --> 00:08:32,676
op een bepaalde mate van privacy,
ook hierbij.
74
00:08:32,888 --> 00:08:35,379
Nee, ik moet alles over hem weten...
75
00:08:35,599 --> 00:08:39,134
dat mij kan tegenstaan,
ook al stoort het haar niet.
76
00:08:42,856 --> 00:08:44,979
Hij heeft een seksuele relatie...
77
00:08:45,192 --> 00:08:49,237
met z'n redacteur. Zijn huwelijk
sneuvelde, het hare niet.
78
00:08:49,446 --> 00:08:54,155
Soms bevredigt hij haar oraal.
Niet vaak genoeg, wat mij betreft.
79
00:08:55,035 --> 00:08:58,486
Dat heb je terecht weggelaten.
- Dat weet ik.
80
00:09:19,059 --> 00:09:20,719
Dirch Frode - Hoofdadvocaat
Vanger Industries, 1972-heden
81
00:09:21,228 --> 00:09:22,224
Welkom, Mikael Blomkvist
82
00:09:25,482 --> 00:09:26,976
Nieuwe mail
83
00:09:32,239 --> 00:09:34,777
Ben je beschikbaar voor interview
re: Wennerström-vonnis?
84
00:09:49,298 --> 00:09:51,421
Vanger Industries Financiële Afdeling
1971-1972.
85
00:09:54,511 --> 00:09:58,343
Had je zus als advocaat ingeschakeld.
- Ze bood het aan.
86
00:09:58,557 --> 00:10:02,056
Hij weigerde. Familie
en zaken moet je niet mengen.
87
00:10:02,269 --> 00:10:06,978
Ik had toch wel verloren.
- Wennerström wilde duidelijk maken...
88
00:10:07,191 --> 00:10:10,310
dat de pers en de FSA
geen vragen mogen stellen.
89
00:10:10,611 --> 00:10:11,606
Kop op.
90
00:10:15,824 --> 00:10:19,525
Papa.
- Maak je om mij maar geen zorgen.
91
00:10:19,745 --> 00:10:21,488
Mama doet dat wel.
- Om mij?
92
00:10:22,456 --> 00:10:23,654
Om het geld.
93
00:11:29,523 --> 00:11:30,721
Goedenavond.
94
00:11:33,861 --> 00:11:37,526
Nilla? Wat doe je daar?
- Niks.
95
00:11:37,739 --> 00:11:38,854
Meen je dat nou?
96
00:11:39,074 --> 00:11:42,609
Ik wil er niet over praten,
want je keurt het toch af.
97
00:11:42,828 --> 00:11:45,698
Wat? Nilla.
- Light of Life.
98
00:11:45,914 --> 00:11:47,243
Light of wat?
99
00:11:56,425 --> 00:11:57,670
Hallo?
- Herr Blomkvist.
100
00:11:57,885 --> 00:12:01,467
Sorry dat ik uw kerst verstoor.
Ik ben Dirch Frode.
101
00:12:01,680 --> 00:12:05,594
De advocaat van Henrik Vanger.
Hebt u van hem gehoord?
102
00:12:05,809 --> 00:12:09,474
Ja, natuurlijk.
- Hij wil u over een privézaak spreken.
103
00:12:09,688 --> 00:12:12,689
Dit is geen goed moment.
104
00:12:12,900 --> 00:12:15,936
Sorry, ik wilde zelf net ook
aan tafel gaan.
105
00:12:16,153 --> 00:12:18,192
Dat bedoelde ik niet.
106
00:12:18,405 --> 00:12:20,730
U hebt het over uw recente vonnis.
107
00:12:20,949 --> 00:12:23,950
Dat vonden we erg amusant.
- Sorry?
108
00:12:24,161 --> 00:12:26,699
Herr Vanger mag
Wennerström ook niet zo.
109
00:12:26,914 --> 00:12:29,452
Laat hem me bellen.
- Hij wil u...
110
00:12:29,666 --> 00:12:32,204
persoonlijk spreken. In het noorden.
111
00:12:32,419 --> 00:12:34,376
In Hedestad.
- Dat gaat niet.
112
00:12:34,588 --> 00:12:37,375
Hij is te oud
om naar Stockholm te gaan.
113
00:12:37,591 --> 00:12:39,749
Overweegt u het alstublieft.
114
00:12:39,968 --> 00:12:42,720
Hedestad is 's winters erg mooi.
115
00:12:42,930 --> 00:12:46,927
Ik bel je nog wel terug
op dit nummer, oké?
116
00:13:00,322 --> 00:13:02,943
Alleen wakker worden
kan ik thuis ook.
117
00:13:03,158 --> 00:13:04,866
Sorry.
- Wat doe je?
118
00:13:05,077 --> 00:13:08,031
Ik schrijf een persbericht.
- Waarover?
119
00:13:11,333 --> 00:13:16,161
Over hoe jij de nieuwe uitgever wordt,
hoe je je excuses aanbiedt...
120
00:13:16,380 --> 00:13:19,334
en ik niet bereikbaar ben.
- Geef je het op?
121
00:13:19,550 --> 00:13:22,883
Ik doe een stap opzij.
- Ik walg hiervan.
122
00:13:59,214 --> 00:14:01,503
Uw eerste keer hier?
- En de laatste.
123
00:14:01,717 --> 00:14:04,042
In de lente is het hier heel mooi.
124
00:14:04,261 --> 00:14:06,966
Dat zou het
in de winter ook zijn, zei je.
125
00:14:07,181 --> 00:14:09,090
Dit is een slechte winter.
126
00:14:09,308 --> 00:14:13,222
Ik neem vanmiddag de trein terug.
- Als die dan nog rijdt.
127
00:14:14,188 --> 00:14:18,316
Grapje. U zult vanavond
weer thuis zijn, als u dat wilt.
128
00:14:58,232 --> 00:15:00,520
Welkom. Kom maar binnen.
129
00:15:01,527 --> 00:15:03,104
Daar is het warm.
130
00:15:03,403 --> 00:15:04,732
Hoe gaat het?
131
00:15:11,203 --> 00:15:12,662
Oké...
132
00:15:13,997 --> 00:15:15,373
wat weet je over me?
133
00:15:15,999 --> 00:15:19,036
U runde een
van de grootste industriebedrijven.
134
00:15:19,253 --> 00:15:21,625
'Runde', ja.
- Dat bedoelde ik niet.
135
00:15:21,839 --> 00:15:23,582
Moet ik blijven?
- Nee.
136
00:15:24,174 --> 00:15:29,679
M'n grootvader maakte de rails
van de trein die jij straks wilt nemen.
137
00:15:30,305 --> 00:15:32,262
Wij gaven dit land vorm.
138
00:15:32,474 --> 00:15:37,136
Wij leverden het staal en het hout
waarmee Zweden opgebouwd is.
139
00:15:37,354 --> 00:15:40,557
En wat is ons meest
winstgevende product, denk je?
140
00:15:40,774 --> 00:15:41,972
Kunstmest.
141
00:15:42,192 --> 00:15:47,697
Het gaat mij niet om het bedrijf. Maar
ik wil wel wat rekeningen vereffenen.
142
00:15:47,906 --> 00:15:51,774
En de klok tikt. Ik wil jouw hulp.
- Waarbij?
143
00:15:51,994 --> 00:15:54,401
Officieel bij m'n memoires.
144
00:15:54,663 --> 00:15:59,159
Maar wat je echt gaat doen...
145
00:15:59,376 --> 00:16:03,374
is een mysterie oplossen
door te doen waar je goed in bent.
146
00:16:03,589 --> 00:16:05,961
Ongeacht je recente slippertje.
147
00:16:06,175 --> 00:16:10,504
Je zult onderzoek doen naar
dieven, vrekken, bullebakken...
148
00:16:10,721 --> 00:16:16,177
de meest verachtelijke groep mensen
die je ooit zult ontmoeten.
149
00:16:16,518 --> 00:16:17,894
Mijn familie.
150
00:16:25,068 --> 00:16:28,272
Wil je gaan zitten?
Ik kan wel ruimte vrijmaken.
151
00:16:28,488 --> 00:16:30,611
Heb je het gemaakt?
- Wat heb jij?
152
00:16:34,203 --> 00:16:38,532
Ik trek steun, ik geef het niet.
Dit is niet genoeg.
153
00:16:49,927 --> 00:16:51,207
Nee, dank je.
154
00:16:54,389 --> 00:16:55,587
Dit is Harriet.
155
00:16:57,226 --> 00:17:00,013
De kleindochter
van m'n broer Richard.
156
00:17:00,604 --> 00:17:03,558
Richard was
een eersteklas nazi...
157
00:17:03,941 --> 00:17:09,183
en ging bij de Nationaalsocialistische
Vrijheidsliga toen hij 17 was.
158
00:17:09,404 --> 00:17:13,947
Interessant hoe fascisten altijd
het woord 'vrijheid' stelen, hè?
159
00:17:16,870 --> 00:17:19,824
O, de trein van half vijf.
Ik weet het. Oké.
160
00:17:20,040 --> 00:17:24,832
Richard stierf een martelaarsdood
voor de nazi's in 1940.
161
00:17:25,045 --> 00:17:27,618
Hij heeft alle echte spanning gemist.
162
00:17:28,048 --> 00:17:32,128
Maar niet de kans om z'n vrouw
Margareta te slaan...
163
00:17:32,344 --> 00:17:35,927
en hun zoon Gottfried.
Gottfried, Harriets vader...
164
00:17:36,139 --> 00:17:38,809
was wat ze toen
een feestbeest noemden.
165
00:17:39,017 --> 00:17:41,591
Zo noemen ze ze nog.
- Ja? Oké.
166
00:17:41,812 --> 00:17:44,137
Een rokkenjager
en een dronkenlap.
167
00:17:44,356 --> 00:17:47,274
Een geboren verkoper dus.
Dat deed hij.
168
00:17:47,484 --> 00:17:50,153
Hij reisde rond
en ging met klanten eten.
169
00:17:50,362 --> 00:17:52,651
Iemand moet dat doen.
- Ja, precies.
170
00:17:52,865 --> 00:17:57,989
Maar goed, hij stierf in 1965.
Hij was dronken en verdronk hier.
171
00:17:58,203 --> 00:18:02,580
Z'n vrouw Isabella, die al
een waardeloze moeder was...
172
00:18:02,791 --> 00:18:05,116
werd na z'n dood nog erger...
173
00:18:05,335 --> 00:18:07,957
en toen ging ik
voor de kinderen zorgen.
174
00:18:08,172 --> 00:18:12,917
Martin runt Vanger Industries nu.
- Klopt, ik heb hem gegoogeld.
175
00:18:13,135 --> 00:18:14,249
En Harriet.
176
00:18:16,930 --> 00:18:19,421
Ze was slim en nieuwsgierig...
177
00:18:20,017 --> 00:18:22,887
dat is altijd
een geweldige combinatie.
178
00:18:23,520 --> 00:18:26,474
En mooi.
- Ja.
179
00:18:27,649 --> 00:18:32,062
Is er iets met haar gebeurd?
- Een familielid heeft haar vermoord...
180
00:18:32,821 --> 00:18:37,982
en probeert me al 40 jaar
tot waanzin te drijven.
181
00:18:39,411 --> 00:18:42,447
Het was 24 september 1966.
182
00:18:42,664 --> 00:18:44,408
Een zaterdag.
183
00:18:44,625 --> 00:18:47,579
Harriet was zestien. M'n broers...
184
00:18:47,794 --> 00:18:51,875
en hun vrouwen, kinderen
en kleinkinderen waren hier...
185
00:18:52,090 --> 00:18:55,091
voor onze vreselijke
jaarlijkse bijeenkomst.
186
00:18:55,302 --> 00:18:59,300
Op die dag hield de jachtclub ook
hun herfstparade.
187
00:18:59,515 --> 00:19:02,634
Harriet ging de stad in
om daarnaar te kijken.
188
00:19:02,851 --> 00:19:05,888
Ze kwam om iets na tweeën terug.
189
00:19:06,104 --> 00:19:09,936
Ze kwam de salon binnen
en vroeg of ze me kon spreken.
190
00:19:10,150 --> 00:19:14,397
Ik weet niet meer wat het was
dat ik toen belangrijker vond...
191
00:19:14,613 --> 00:19:17,021
maar ik vroeg
of ze even kon wachten.
192
00:19:18,784 --> 00:19:23,576
In de paar minuten waarin ze wachtte,
gebeurde er iets anders.
193
00:19:26,416 --> 00:19:31,078
Dat ongeluk had niks met Harriet te
maken, en tegelijkertijd ook alles.
194
00:19:32,631 --> 00:19:37,791
Iedereen stopte met hun bezigheden.
De politie, ambulance, brandweer...
195
00:19:38,011 --> 00:19:41,879
verslaggevers en pottenkijkers
kwamen snel de stad uit...
196
00:19:42,099 --> 00:19:46,559
net zoals wij vanaf het eiland
snel naar de brug toe gingen.
197
00:19:46,770 --> 00:19:48,145
De bestuurder...
198
00:19:48,355 --> 00:19:49,897
ene Aronsson...
199
00:19:50,107 --> 00:19:52,396
zat vast en was zwaargewond.
200
00:19:52,609 --> 00:19:55,480
We wilden hem
met de hand lostrekken.
201
00:19:55,696 --> 00:19:58,021
Gereedschap kon tot vonken leiden.
202
00:19:58,991 --> 00:20:03,154
Een uur na het ongeluk
was Harriet in de keuken.
203
00:20:03,370 --> 00:20:05,446
Anna heeft haar zelf nog gezien.
204
00:20:09,626 --> 00:20:14,454
We kregen Aronsson eindelijk vrij
en hij ging naar het ziekenhuis.
205
00:20:15,048 --> 00:20:18,168
Net zoals wij aan onze kant...
206
00:20:18,385 --> 00:20:21,339
langzaam teruggingen
naar het huis.
207
00:20:23,348 --> 00:20:28,057
De zon ging onder. De ophef
was voorbij. We gingen eten.
208
00:20:28,270 --> 00:20:29,848
En toen merkte ik...
209
00:20:30,397 --> 00:20:31,808
dat Harriet weg was.
210
00:20:33,066 --> 00:20:34,976
De ochtend erna ook.
211
00:20:35,944 --> 00:20:36,940
En die daarna.
212
00:20:37,738 --> 00:20:39,066
En de 40 jaar daarna.
213
00:20:42,826 --> 00:20:44,534
Wat wilde ze me vertellen?
214
00:20:44,745 --> 00:20:47,948
Waarom heb ik niet even
naar haar geluisterd?
215
00:20:48,165 --> 00:20:51,498
Kan ze niet weggelopen zijn?
- Nee, niet ongezien.
216
00:20:51,710 --> 00:20:55,459
De brandweer heeft de hele avond
op de brug gewerkt.
217
00:20:55,672 --> 00:20:58,460
Niemand heeft gezwommen
of een boot genomen.
218
00:20:58,675 --> 00:21:01,345
Alle boten waren hier zondag nog.
219
00:21:01,553 --> 00:21:04,127
Geloof me,
dat heb ik gecontroleerd.
220
00:21:06,225 --> 00:21:08,098
Kan ze niet verdronken zijn?
221
00:21:08,310 --> 00:21:13,019
Nee, er staat hier niet veel stroming.
Dan was ze opgedoken.
222
00:21:13,232 --> 00:21:14,477
Net zoals haar pa.
223
00:21:14,691 --> 00:21:19,603
Zijn lijk dreef het jaar ervoor
niet meer dan tien meter af.
224
00:21:19,821 --> 00:21:22,906
Nee. Iemand heeft haar vermoord.
225
00:21:23,116 --> 00:21:27,862
Iemand die toen op het eiland was en
ons goed genoeg kent om te weten...
226
00:21:28,080 --> 00:21:32,457
wat ze me elk jaar
op m'n verjaardag gaf.
227
00:21:34,461 --> 00:21:36,537
Die zijn van haar.
228
00:21:37,089 --> 00:21:40,505
De rest is van haar moordenaar.
229
00:21:53,438 --> 00:21:54,683
Wie weet hiervan?
230
00:21:54,898 --> 00:21:58,350
Ik, de politie, de moordenaar.
231
00:21:58,777 --> 00:21:59,773
En nu jij.
232
00:22:08,787 --> 00:22:11,243
Nadat het politieonderzoek stukliep...
233
00:22:11,456 --> 00:22:14,208
ben ik de informatie
blijven bestuderen.
234
00:22:14,751 --> 00:22:18,583
Ik heb m'n halve leven gewijd
aan die ene dag.
235
00:22:18,797 --> 00:22:20,920
Ik begrijp uw frustratie wel...
236
00:22:21,133 --> 00:22:23,920
maar wat u van me vraagt
is weggegooid geld.
237
00:22:24,136 --> 00:22:28,845
Je loon is nog niet besproken.
- Dat hoeft ook niet. Dank u.
238
00:22:29,057 --> 00:22:32,640
Ik kan niks vinden
wat u nog niet gevonden hebt.
239
00:22:32,853 --> 00:22:36,637
Dat weet je niet.
Je bent een zeer goede onderzoeker.
240
00:22:37,357 --> 00:22:40,643
Ik stel dit voor:
Verblijf hier op het eiland.
241
00:22:40,861 --> 00:22:44,028
Ik heb een mooi huisje
aan het water voor je.
242
00:22:44,239 --> 00:22:48,533
Bestudeer het materiaal.
Ofwel vind je iets, of niet.
243
00:22:48,744 --> 00:22:51,780
U wilt dat ik m'n leven
opzij schuif voor...
244
00:22:51,997 --> 00:22:53,990
Zie dit als een vakantie.
245
00:22:54,208 --> 00:22:58,704
Een manier om de mensen te
vermijden die je nu wilt vermijden.
246
00:22:58,921 --> 00:23:03,298
Ik betaal je dubbel je huidige
salaris, voor zo lang als het duurt.
247
00:23:03,509 --> 00:23:06,260
Vierdubbel als je het oplost.
- Herr Vanger.
248
00:23:06,470 --> 00:23:10,931
Ik ben nog niet klaar. Nog één ding,
al kun jij niet onderhandelen.
249
00:23:11,141 --> 00:23:13,679
Iets wat je het allerliefste wilt...
250
00:23:13,894 --> 00:23:17,310
maar wat niet te koop is,
dus ik zal het je geven.
251
00:23:18,065 --> 00:23:20,900
Hans-Erik Wennerström.
252
00:23:21,860 --> 00:23:24,102
Hij begon z'n carrière bij mij...
253
00:23:24,321 --> 00:23:27,939
en ik heb die sindsdien
met interesse gevolgd.
254
00:23:30,994 --> 00:23:35,372
Je had gelijk over hem.
Je kon het alleen niet bewijzen.
255
00:24:05,988 --> 00:24:09,357
Midden in deze crisis
ga jij memoires schrijven?
256
00:24:09,575 --> 00:24:13,193
Jij hebt me ontslagen.
- Je hebt jezelf ontslagen.
257
00:24:15,372 --> 00:24:19,999
Ik heb je hier nodig.
Je weet hoe dit eruit zal zien.
258
00:24:20,210 --> 00:24:22,250
Alsof ik wegren. Dat klopt ook.
259
00:24:22,462 --> 00:24:25,298
Wennerström wil me
met een witte vlag zien.
260
00:24:25,507 --> 00:24:28,627
Het moet lijken
alsof wij problemen hebben.
261
00:24:28,844 --> 00:24:32,924
We hebben ook een probleem.
Hij stopt niet tot we dicht zijn.
262
00:24:33,599 --> 00:24:37,548
Je laat me dit alleen doen.
- Het is vier uur per trein.
263
00:24:42,774 --> 00:24:44,933
Het is de Noordpool niet.
264
00:24:53,368 --> 00:24:54,911
BOBBY FISCHER
mijn 60 memorabele partijen
265
00:26:25,586 --> 00:26:28,836
Netwerk bezet.
Probeer het later nog eens.
266
00:26:39,391 --> 00:26:42,807
Netwerk bezet.
Probeer het later nog eens.
267
00:26:48,984 --> 00:26:50,478
Wat?
268
00:26:50,986 --> 00:26:52,149
Wil je melk?
269
00:27:11,215 --> 00:27:14,548
Netwerk bezet.
Probeer het later nog eens.
270
00:27:16,553 --> 00:27:19,091
O, ja. Deze ook.
271
00:27:56,802 --> 00:28:00,052
Ben jij Mr Palmgrens dochter?
- Z'n pleegkind.
272
00:28:01,974 --> 00:28:03,432
Alstublieft.
273
00:28:04,893 --> 00:28:07,515
Hij had een zware hersenbloeding...
274
00:28:07,729 --> 00:28:11,229
van de val zelf,
of van een beroerte die ertoe leidde.
275
00:28:11,483 --> 00:28:13,310
Z'n bloeddruk is nog hoog.
276
00:28:13,527 --> 00:28:18,948
Het staat niet vast dat hij nog bijkomt.
En zelfs dan nog is het mogelijk...
277
00:28:19,157 --> 00:28:21,909
dat er neurologische schade zal zijn.
278
00:28:43,432 --> 00:28:45,175
Jemig.
279
00:28:50,564 --> 00:28:52,272
Hallo. Ik ben Gunnar.
280
00:28:53,442 --> 00:28:54,438
De huismeester.
281
00:28:54,651 --> 00:28:56,940
Hallo, Gunnar. Kom binnen.
- Oké.
282
00:29:01,575 --> 00:29:04,148
Moet ik het hierbinnen zetten?
- Oké.
283
00:29:12,294 --> 00:29:13,954
Je bent schrijver.
284
00:29:14,171 --> 00:29:18,216
Ik schrijf een biografie
over Herr Vanger.
285
00:29:20,135 --> 00:29:23,302
Ik heb je op televisie gezien.
- Dat is jammer.
286
00:29:23,514 --> 00:29:25,257
Je hebt wel wat problemen.
287
00:29:26,225 --> 00:29:28,763
Maar je hoeft niet de cel in. Mooi.
288
00:29:29,520 --> 00:29:31,927
Het heeft je wel
veel geld gekost, hè?
289
00:29:33,941 --> 00:29:35,269
Zo.
290
00:29:38,487 --> 00:29:42,983
Het hele eiland
is het eigendom van m'n familie.
291
00:29:44,618 --> 00:29:49,695
Degene die het dichtst bij je
in de buurt woont, is m'n broer Harald.
292
00:29:50,624 --> 00:29:54,622
Ook een nazi, als je dat kunt geloven.
Twee in de familie.
293
00:29:54,837 --> 00:29:58,965
Hij is op z'n zachtst gezegd
verachtelijk.
294
00:29:59,174 --> 00:30:02,543
Je zult hem vast nooit zien.
Hij is een kluizenaar.
295
00:30:02,761 --> 00:30:05,513
Was hij op die dag ook hier?
- Jazeker.
296
00:30:05,722 --> 00:30:09,138
Z'n dochter Cecilia woont daar.
297
00:30:09,685 --> 00:30:13,765
Ze praten niet met elkaar.
- Zijn er hier mensen die wel praten?
298
00:30:13,981 --> 00:30:16,602
Isabella, Harriets moeder,
woont daar...
299
00:30:16,817 --> 00:30:20,649
en zij praat wel met Harald.
Daarom praat ik niet met haar.
300
00:30:20,863 --> 00:30:25,275
Juist, ja.
- Cecilia's broer Birger woont daar.
301
00:30:25,826 --> 00:30:28,364
Met wie praat hij niet?
- Met jou.
302
00:30:28,579 --> 00:30:32,030
Dat wil je ook niet.
Hij kan even erg zijn als Harald.
303
00:30:32,249 --> 00:30:33,992
Ik raak de draad kwijt.
304
00:30:34,835 --> 00:30:37,160
Daar zul je nog naar terugverlangen.
305
00:30:37,379 --> 00:30:41,329
Binnenkort zul je ons maar al te goed
kennen. Sorry daarvoor.
306
00:30:41,592 --> 00:30:46,633
Daar woont m'n achterneef
Martin, de broer van Harriet.
307
00:30:46,847 --> 00:30:49,516
Wie praat er met hem?
- Dat doe ik.
308
00:30:49,725 --> 00:30:52,726
Hij runt het bedrijf nu,
dat had ik al gezegd.
309
00:30:54,646 --> 00:30:57,600
Iemand jaagt op z'n eten.
Gunnar, denk ik.
310
00:30:57,816 --> 00:31:02,858
Die heb ik al ontmoet.
- Hij was 19 toen Harriet verdween.
311
00:31:03,530 --> 00:31:05,190
Hij woont daar.
312
00:31:07,326 --> 00:31:08,868
En u woont daar.
- Sorry?
313
00:31:09,077 --> 00:31:10,572
Uw huis.
314
00:31:15,584 --> 00:31:19,083
Ja, je hebt gelijk.
De man die de detective inhuurt...
315
00:31:19,296 --> 00:31:22,546
moet altijd
op de lijst van verdachten staan.
316
00:31:26,929 --> 00:31:28,921
Martin - HUIDIGE CEO
VANGER INDUSTRIES
317
00:31:29,890 --> 00:31:31,550
Henrik - VOORMALIGE CEO
VANGER INDUSTRIES
318
00:31:31,767 --> 00:31:32,763
ZAKENVIJANDEN?
319
00:31:36,355 --> 00:31:38,431
PARADE
STRAAT
320
00:31:38,649 --> 00:31:40,772
ONGELUK
BRUG
321
00:31:52,204 --> 00:31:55,205
Agent Morell gebeld
over de situatie, 21.45 uur
322
00:32:07,469 --> 00:32:11,134
Agent Morell gaat per boot naar
Hedeby-eiland, 22.19 uur
323
00:32:15,185 --> 00:32:16,810
Haar moeder.
324
00:32:17,896 --> 00:32:19,390
de moeder was dronken
325
00:32:20,566 --> 00:32:23,270
Rond 22.20 onderzoekt Morell
slaapkamer vermist meisje
326
00:32:30,993 --> 00:32:34,825
Persoonlijke bezittingen: kam, spiegel,
zakdoek, portefeuille en adresboek.
327
00:32:39,126 --> 00:32:42,246
Morell begon ondervraging
familieleden rond 22.30 uur.
328
00:32:45,632 --> 00:32:47,958
En de zoektocht dan? Toe.
329
00:32:49,178 --> 00:32:52,013
Toe, ik smeek het u.
330
00:32:53,223 --> 00:32:56,806
Morell laat patrouilleboot en twee
vrijwilligersschepen om 23.15 zoeken
331
00:33:04,276 --> 00:33:07,977
Patrouille 014 en vrijwilligers
komen om 06.40 uur bijeen
332
00:33:23,337 --> 00:33:26,788
Het was geen verrassing
dat ik nooit een lijk vond.
333
00:33:27,007 --> 00:33:29,878
Je kunt geen heel eiland opgraven.
334
00:33:31,178 --> 00:33:33,336
Maar ik vond ook geen motief.
335
00:33:33,555 --> 00:33:36,177
Was het spontaan?
Met voorbedachten rade?
336
00:33:36,391 --> 00:33:38,717
Wist ze iets
wat ze niet mocht weten?
337
00:33:38,936 --> 00:33:42,435
Was het iets zakelijks?
- Zakelijks? Ze was zestien.
338
00:33:42,648 --> 00:33:44,356
En heel slim.
339
00:33:44,566 --> 00:33:49,062
Henrik zei altijd dat hij haar ooit wel
het bedrijf zag runnen.
340
00:33:49,696 --> 00:33:52,318
Ze was met vriendinnen
bij die parade.
341
00:33:52,533 --> 00:33:56,198
Ze zei dat ze zich niet lekker voelde
en ging vroeg weg.
342
00:33:56,411 --> 00:33:59,863
Maar ze zeiden ook
dat ze dingen voor hen achterhield.
343
00:34:00,249 --> 00:34:03,618
Ik leerde vooral
dat tienermeisjes erg complex zijn.
344
00:34:03,836 --> 00:34:06,208
Ik heb er ook een.
- Dan weet je het.
345
00:34:06,421 --> 00:34:08,331
Ik wilde je...
346
00:34:09,675 --> 00:34:11,418
hier iets over vragen.
347
00:34:14,179 --> 00:34:16,717
Die kreeg ze
de kerst ervoor van Henrik.
348
00:34:19,226 --> 00:34:22,143
Dat heb ik al heel vaak bestudeerd.
349
00:34:23,564 --> 00:34:24,892
Ik ken elke pagina.
350
00:34:25,107 --> 00:34:27,396
De laatste intrigeert me.
- Mij ook.
351
00:34:27,609 --> 00:34:31,477
Die namen en nummers
moeten wel van betekenis zijn.
352
00:34:31,697 --> 00:34:35,564
Plaatselijke telefoonnummers.
Het eerste is van Margot...
353
00:34:35,784 --> 00:34:38,738
dochter van Magda,
Ze zou Harriet niet kennen.
354
00:34:38,954 --> 00:34:41,871
Het vierde
is van Rosmarie Larsson...
355
00:34:42,082 --> 00:34:45,914
een oudere vrouw die
een paar jaar eerder overleden is.
356
00:34:46,128 --> 00:34:50,457
Ik kon voor de andere drie
geen verband vinden.
357
00:34:51,133 --> 00:34:54,300
Sorry, ik weet dat je dit
liever zou vergeten.
358
00:34:54,553 --> 00:34:56,510
Ik kan het niet vergeten.
359
00:34:57,931 --> 00:34:59,639
Dit is mijn Rebecka-zaak.
360
00:35:00,517 --> 00:35:01,893
Dat zegt me niks.
361
00:35:02,603 --> 00:35:07,265
Elke agent heeft een onopgeloste
zaak die z'n obsessie is.
362
00:35:08,066 --> 00:35:10,474
We hadden toen
een agent Torstensson.
363
00:35:10,694 --> 00:35:13,529
Elk jaar
bekeek hij z'n Rebecka-zaak weer.
364
00:35:13,739 --> 00:35:16,942
Hij pakte dan de dossiers
en bestudeerde die weer.
365
00:35:17,159 --> 00:35:21,287
We waren jong en lachten hem uit.
- Was dat ook een vermissing?
366
00:35:21,496 --> 00:35:24,201
Nee, daarom begin ik er niet over.
367
00:35:24,416 --> 00:35:27,287
Ik heb het
over de ziel van een agent.
368
00:35:27,878 --> 00:35:30,713
Arme Torstensson
heeft die nooit opgelost.
369
00:35:30,923 --> 00:35:33,248
En hij heeft die nooit losgelaten.
370
00:35:40,432 --> 00:35:42,341
Hoe gaat het met Mr Palmgren?
371
00:35:42,893 --> 00:35:46,891
Ik hoorde dat hij een beroerte
heeft gehad? Vreselijk.
372
00:35:48,232 --> 00:35:53,024
Wat doe je precies bij dit bedrijf?
- Koffiezetten, post sorteren.
373
00:35:53,237 --> 00:35:57,069
Maar niet voltijds.
Niet eens regelmatig in deeltijd.
374
00:35:57,282 --> 00:36:02,193
Hadden ze in juli en augustus
geen koffie of post nodig?
375
00:36:06,917 --> 00:36:09,040
Hoeveel verdien je daar?
- Genoeg.
376
00:36:10,838 --> 00:36:13,542
Hoeveel is je huur?
- Die betaal ik gewoon.
377
00:36:17,261 --> 00:36:20,262
Was je daar onlangs nog te laat mee?
- Nooit.
378
00:36:21,557 --> 00:36:24,972
Denk je dat dat ding
door je wenkbrauw je mooi maakt?
379
00:36:27,354 --> 00:36:28,682
Dit is het probleem.
380
00:36:30,148 --> 00:36:33,066
Er is een afwijking
tussen de plichten...
381
00:36:33,277 --> 00:36:37,321
van Mr Palmgrens voogdij
en het beheer van je financiën.
382
00:36:37,531 --> 00:36:40,734
Nee, hij zag in
dat ik zelf m'n geld kon beheren.
383
00:36:40,951 --> 00:36:42,066
Maar ik niet.
384
00:36:42,286 --> 00:36:44,409
Ik ben geen kind.
- Dat was je wel.
385
00:36:44,621 --> 00:36:46,744
Je bent opgenomen geweest...
386
00:36:46,957 --> 00:36:52,034
in St. Stefans, waar je
gewelddadig gedrag bleef vertonen.
387
00:36:52,796 --> 00:36:55,418
Je paste je niet aan
aan pleeggezinnen...
388
00:36:55,632 --> 00:36:58,918
bent opgepakt
voor dronkenschap en drugs...
389
00:36:59,136 --> 00:37:03,134
en omdat je een man in het gezicht
had geslagen met een fles.
390
00:37:03,348 --> 00:37:05,590
Dat is nog niet eens lang geleden.
391
00:37:05,809 --> 00:37:10,103
Mr Palmgren dacht dan misschien wel
dat je veranderd was...
392
00:37:10,314 --> 00:37:12,105
maar als ik dit zie...
393
00:37:12,316 --> 00:37:16,230
en als ik bovendien zie
hoe je nu naar me kijkt...
394
00:37:16,445 --> 00:37:18,188
dan geloof ik dat niet.
395
00:37:18,697 --> 00:37:21,318
De dagen van Mr Palmgren
zijn nu voorbij.
396
00:37:21,533 --> 00:37:24,487
Je krijgt nu
een maandelijkse toelage.
397
00:37:24,703 --> 00:37:26,945
Ik wil bonnetjes van je uitgaven.
398
00:37:27,164 --> 00:37:30,331
Bij afwijkingen neem ik aan
dat je drugs koopt.
399
00:37:30,542 --> 00:37:33,994
Ik zorg al lang voor mezelf.
- De staat zorgt voor je.
400
00:37:34,213 --> 00:37:36,882
Kijk me aan, dit is belangrijk.
401
00:37:37,090 --> 00:37:40,376
Aangezien je gedrag
hierin beschreven staat...
402
00:37:40,636 --> 00:37:43,127
zou het niemand verbazen
als ik koos...
403
00:37:43,347 --> 00:37:46,680
voor een alternatief
voor deze soepele regeling.
404
00:37:49,186 --> 00:37:53,314
Wil je liever weer opgesloten worden?
405
00:38:15,546 --> 00:38:17,088
Ik ben Liv.
- O, hoi.
406
00:38:17,297 --> 00:38:20,417
We gaan dezelfde kant op. Stap in.
- Dank je.
407
00:38:28,767 --> 00:38:31,887
Ik vond hem halfdood
halverwege de heuvel.
408
00:38:32,104 --> 00:38:35,021
Ik ben wat uit vorm.
- Het is een hele klim.
409
00:38:35,232 --> 00:38:39,775
Ik had je moeten waarschuwen. Kom.
Henrik zegt goede dingen over je.
410
00:38:39,987 --> 00:38:43,936
Hou je schoenen maar aan.
- Martin? Dat ruikt heerlijk.
411
00:38:44,491 --> 00:38:47,029
Wat drinken we?
- Wat een uitzicht.
412
00:38:47,244 --> 00:38:50,862
Ik werkte op de petrochemische
afdeling in Göteborg.
413
00:38:51,081 --> 00:38:54,035
Toen die verkocht werd, vertrok ik.
- Heel erg.
414
00:38:54,543 --> 00:38:57,627
Ik kom nog hierheen
voor familieaangelegenheden.
415
00:38:57,838 --> 00:39:00,210
En ik breng dagen door bij Martin.
416
00:39:00,424 --> 00:39:04,208
Ze komt voor de elandsteak.
- En terecht. Die is heerlijk.
417
00:39:06,221 --> 00:39:09,092
Er staat iets open.
Vind je deze wijn goed...
418
00:39:09,308 --> 00:39:13,056
of wil je iets anders proberen?
- Nee, deze is prima.
419
00:39:17,524 --> 00:39:19,564
Je schrijft een boek, hè?
420
00:39:19,776 --> 00:39:22,350
Henriks biografie.
- Hij is fascinerend.
421
00:39:22,571 --> 00:39:23,816
Martin ook.
422
00:39:24,031 --> 00:39:27,197
Samen zijn ze
het oude Zweden en het nieuwe.
423
00:39:27,409 --> 00:39:28,607
Inderdaad.
424
00:39:30,454 --> 00:39:32,743
Je weet het van Harriet, hè?
425
00:39:33,665 --> 00:39:35,457
Weet je het niet?
- Jawel.
426
00:39:36,627 --> 00:39:40,411
De familie wil niks zeggen,
maar je mag het niet negeren.
427
00:39:40,631 --> 00:39:42,504
Wat niet?
- Harriet.
428
00:39:42,883 --> 00:39:44,757
Dat komt later wel.
429
00:39:45,552 --> 00:39:47,094
Dat kan nu ook.
430
00:39:47,429 --> 00:39:49,505
Liv kent m'n gekke familie goed.
431
00:39:49,723 --> 00:39:52,131
Daarom wil ze niet trouwen.
- Ook, ja.
432
00:39:52,351 --> 00:39:56,763
Dat mag niet in het boek.
De rest is prima. Harriet zeker.
433
00:39:57,272 --> 00:40:03,311
Daarna is alles veranderd. Niet alleen
de familie, maar ook het bedrijf.
434
00:40:03,529 --> 00:40:05,568
Hoezo?
- We zijn geen Ericsson.
435
00:40:05,781 --> 00:40:09,232
Maar wel het grootste familiebedrijf
van dit land.
436
00:40:09,535 --> 00:40:13,034
Ooit hadden we 40.000 medewerkers.
Nu nog de helft.
437
00:40:13,247 --> 00:40:17,114
Die neerwaartse spiraal begon
na de dood van m'n zus.
438
00:40:20,879 --> 00:40:25,375
Dat brak Henriks ondernemersgeest
en ook z'n hart.
439
00:40:26,844 --> 00:40:28,920
Was je toen hier?
- Ik kwam later.
440
00:40:29,137 --> 00:40:31,889
Na het ongeluk,
met de trein van half vijf.
441
00:40:32,099 --> 00:40:35,016
Die ken ik goed.
- Wat een vreselijke dag.
442
00:40:36,895 --> 00:40:38,769
En de dagen erna.
443
00:40:38,981 --> 00:40:43,192
Zoeken, maar niks vinden.
Nog erger.
444
00:40:44,111 --> 00:40:47,978
Deze gebeurtenis moet
een groot deel van je boek worden.
445
00:41:10,762 --> 00:41:13,300
De sociale dienst heeft me gebeld.
446
00:41:14,099 --> 00:41:16,305
Ik krijg een nieuwe voogd.
447
00:42:19,456 --> 00:42:20,737
Hoi.
- Hallo.
448
00:42:20,958 --> 00:42:23,365
Ik kom even hallo zeggen.
449
00:42:23,585 --> 00:42:27,085
Ik ben Cecilia.
- O, ja. Kom maar binnen.
450
00:42:30,425 --> 00:42:34,886
Wil je wat koffie?
- Nee, dank je.
451
00:42:44,314 --> 00:42:48,857
Het idee van een familiekroniek
verontrust ons allemaal wel.
452
00:42:49,069 --> 00:42:51,821
Het gaat over Henrik,
niet over de familie.
453
00:42:52,155 --> 00:42:53,187
Wat ik al zei.
454
00:42:53,448 --> 00:42:54,563
Cecilia
RECENTE FOTO?
455
00:42:54,783 --> 00:42:57,784
Ik wil niemand
negatief afschilderen.
456
00:42:57,995 --> 00:43:02,953
Niet zoals bij die rechtszaak.
- Nee, niet zoals bij die kwestie.
457
00:43:03,333 --> 00:43:06,453
Dus je komt niet uitzoeken
waar Harriet is.
458
00:43:06,670 --> 00:43:10,454
Ik kan zoiets niet negeren,
maar het is niet de hoofdzaak.
459
00:43:10,674 --> 00:43:12,583
De dozen die Gunnar bracht...
460
00:43:12,801 --> 00:43:17,130
en die nu in de kast staan,
is dat niet Henriks onderzoek?
461
00:43:17,514 --> 00:43:22,721
Wie is er gekker, m'n nazi-vader
of m'n geobsedeerde oom?
462
00:43:23,061 --> 00:43:26,976
Sinds je haar ter sprake bracht,
wat was ze voor iemand?
463
00:43:27,191 --> 00:43:31,140
Zei Henrik dat niet?
- Hij was zo oud als ik nu.
464
00:43:31,361 --> 00:43:35,822
Hij kon een tiener niet echt goed
kennen. Jij was bijna even oud.
465
00:43:36,033 --> 00:43:37,906
M'n zus Anita was even oud.
466
00:43:38,118 --> 00:43:40,823
Zij kende Harriet goed.
Praat met haar.
467
00:43:41,038 --> 00:43:43,659
Graag. Waar is ze?
- In Londen, gok ik.
468
00:43:44,374 --> 00:43:46,166
Weet je niet waar ze woont?
469
00:43:46,376 --> 00:43:49,496
Ik heb haar jaren niet gezien.
Het klikt niet zo.
470
00:43:49,713 --> 00:43:53,164
Dat hoor ik vaker.
- Ze haat deze plek nog meer dan ik.
471
00:43:53,383 --> 00:43:56,171
Ze is naar Londen verhuisd.
Einde verhaal.
472
00:43:56,512 --> 00:43:59,382
Ze stuurde geen kaartjes
en kwam nooit langs.
473
00:43:59,598 --> 00:44:01,341
Ik spoor haar wel op.
474
00:44:01,558 --> 00:44:04,595
Als je dat lukt
en je over ons begint...
475
00:44:04,811 --> 00:44:08,015
kijk dan niet op
als ze zegt dat je moet oprotten.
476
00:44:14,738 --> 00:44:16,695
Heb je een back-up?
477
00:44:18,534 --> 00:44:22,697
Op m'n hard disk thuis, ja.
- Mooi, want deze is naar de maan.
478
00:44:27,960 --> 00:44:30,795
Heb je ooit een soa gehad?
479
00:44:34,591 --> 00:44:38,340
Wanneer ben je voor het laatst
op hiv getest?
480
00:44:40,639 --> 00:44:42,881
Hoeveel partners
had je deze maand?
481
00:44:44,434 --> 00:44:46,723
Hoeveel daarvan waren mannen?
482
00:44:50,274 --> 00:44:53,275
Ik moet dit vragen.
Vanwege gezondheidsredenen.
483
00:44:53,485 --> 00:44:57,068
Schrijf maar wat je wilt.
- Vanwaar die dure computer?
484
00:44:57,281 --> 00:44:59,569
Voor m'n werk.
- Om koffie te zetten.
485
00:44:59,783 --> 00:45:02,701
Ik wil m'n geld zelf beheren.
- Dat komt wel.
486
00:45:02,911 --> 00:45:07,538
Zodra je leert om sociaal te zijn.
Kun je dat, denk je?
487
00:45:10,002 --> 00:45:14,165
Zullen we daar nu mee beginnen?
488
00:45:16,175 --> 00:45:19,875
Waarom beginnen we niet met mij?
489
00:45:26,602 --> 00:45:29,556
Als je mij helpt, dan help ik jou.
490
00:45:30,898 --> 00:45:32,771
Dat doen normale mensen.
491
00:45:47,623 --> 00:45:49,948
Ik wil je die computer kunnen geven.
492
00:46:06,934 --> 00:46:08,262
Voel je dat?
493
00:46:09,228 --> 00:46:10,805
Dat is gabardine.
494
00:46:17,277 --> 00:46:18,985
Doe de rits open.
495
00:46:27,746 --> 00:46:29,406
En...
496
00:46:30,958 --> 00:46:32,582
En...
497
00:46:46,223 --> 00:46:48,132
Leuk, die terughoudendheid.
498
00:46:49,893 --> 00:46:51,352
Bijna geloofwaardig.
499
00:48:27,866 --> 00:48:30,440
Die kant op.
- Dank u.
500
00:48:32,829 --> 00:48:33,825
Pardon.
501
00:48:34,581 --> 00:48:39,327
Ik had een afspraak moeten maken.
- Nee, het geeft niet.
502
00:48:39,545 --> 00:48:41,786
Ga zitten.
- Dank je.
503
00:48:42,005 --> 00:48:44,959
Mikael.
- Mikael. Aangenaam.
504
00:48:45,175 --> 00:48:46,634
Aangenaam.
505
00:48:46,844 --> 00:48:51,304
Zoek je beleggingsadvies?
- Als ik geld had wel, ja.
506
00:48:51,849 --> 00:48:53,307
Sorry, ik snap je niet.
507
00:48:54,017 --> 00:48:59,522
Ik schrijf een biografie over je oom
Henrik. Daarvoor ben ik hier.
508
00:48:59,940 --> 00:49:04,518
Ik heb hem al 20 jaar niet gezien.
Nee, nog veel langer.
509
00:49:04,736 --> 00:49:07,690
Ik spreek m'n zus of andere familie
ook niet.
510
00:49:07,906 --> 00:49:11,026
Ik schrijf
over een eerdere tijdsperiode...
511
00:49:11,243 --> 00:49:16,201
dus je herinneringen zijn van nut.
- Ik weet niet waar ik moet beginnen.
512
00:49:16,415 --> 00:49:19,332
Ik heb nu de jaren 60 bereikt...
513
00:49:19,543 --> 00:49:23,078
en de gebeurtenis
die Henriks hele leven veranderde.
514
00:49:23,338 --> 00:49:24,667
Harriet.
515
00:49:27,259 --> 00:49:31,885
Ik heb alles wat ik daarover weet al
aan dinges verteld.
516
00:49:32,097 --> 00:49:35,181
Morell.
- Toen herinnerde ik het me nog beter.
517
00:49:35,392 --> 00:49:38,393
Ik heb het niet echt
over de gebeurtenis zelf.
518
00:49:38,604 --> 00:49:41,854
Ik wil een beter idee krijgen
van wie Harriet was.
519
00:49:42,900 --> 00:49:46,066
Ze was behoorlijk verknipt.
520
00:49:47,905 --> 00:49:51,071
Dat waren wij Vanger-kinderen
allemaal, maar...
521
00:49:51,283 --> 00:49:53,359
Gestoorde moeder.
522
00:49:53,577 --> 00:49:57,195
Dronken vader.
Al was hij tenminste geen nazi.
523
00:49:57,414 --> 00:49:59,074
Sloeg hij soms?
- De mijne?
524
00:49:59,291 --> 00:50:00,619
Nee, de hare.
525
00:50:00,834 --> 00:50:05,461
Dat heb ik nooit gezien,
maar je merkte dat er iets was.
526
00:50:06,965 --> 00:50:10,880
Op sommige dagen was ze erg
in zichzelf gekeerd.
527
00:50:11,094 --> 00:50:13,882
En dan deed ze weer make-up op...
528
00:50:14,097 --> 00:50:17,846
en deed ze haar strakste truitje aan
naar school.
529
00:50:18,060 --> 00:50:21,429
En dan bestudeerde ze haar bijbel
weer als een non.
530
00:50:21,647 --> 00:50:24,932
Geen enkele Vanger is ooit
gelovig geweest.
531
00:50:25,150 --> 00:50:27,724
Het was duidelijk
dat ze ongelukkig was.
532
00:50:29,279 --> 00:50:32,731
Wat is er met haar gebeurd?
- Dat weet iedereen.
533
00:50:33,325 --> 00:50:36,242
Heb je geen theorie
over wie of waarom?
534
00:50:36,453 --> 00:50:39,573
Ik weet alleen
dat ik medelijden met haar had.
535
00:50:40,415 --> 00:50:43,915
Ik ging op m'n 18e weg
en ben nooit teruggegaan.
536
00:50:44,127 --> 00:50:46,416
Zij had hetzelfde gedaan.
537
00:50:47,005 --> 00:50:48,963
Maar zij haalde de 18 niet.
538
00:50:49,424 --> 00:50:51,750
Mr Bjurman.
Ik ben Lisbeth Salander.
539
00:50:51,969 --> 00:50:54,008
Momentje, alsjeblieft.
540
00:50:54,221 --> 00:50:56,214
Waar was je? Is alles in orde?
541
00:50:56,431 --> 00:50:59,598
Sorry dat ik er niet was.
Ik heb het veel werk.
542
00:50:59,810 --> 00:51:03,677
Is er iets?
- Nee, niks om u zorgen over te maken.
543
00:51:03,897 --> 00:51:06,851
Ik heb nog een voorschot nodig
op m'n toelage.
544
00:51:07,067 --> 00:51:09,475
Mag ik vanavond
naar uw kantoor komen?
545
00:51:09,903 --> 00:51:11,647
Ik werk 's avonds niet.
546
00:51:11,864 --> 00:51:14,615
Kom maar naar m'n huis toe.
Heb je een pen?
547
00:51:14,825 --> 00:51:18,324
Niet nodig. Wat is uw adres?
- Dat is...
548
00:51:34,887 --> 00:51:37,378
Hallo?
- Ik ben het.
549
00:51:48,192 --> 00:51:49,520
Kom binnen.
550
00:51:58,619 --> 00:52:00,243
Vind je het mooi?
- Leuk.
551
00:52:00,704 --> 00:52:01,735
Het is m'n thuis.
552
00:52:03,624 --> 00:52:06,541
Waar heb je nu geld voor nodig?
- Eten.
553
00:52:10,881 --> 00:52:12,126
Hoe gaat het?
554
00:52:18,388 --> 00:52:21,224
Ik ben zo blij
dat je bij me langskomt.
555
00:52:21,892 --> 00:52:23,434
Ik wil gewoon m'n geld.
556
00:52:23,644 --> 00:52:26,265
Eens zien of we je
daarmee kunnen helpen.
557
00:52:37,407 --> 00:52:38,985
Wacht.
558
00:52:39,409 --> 00:52:41,651
Is er een probleem?
559
00:52:41,870 --> 00:52:46,947
Moet ik dit elke keer doen
als ik geld nodig heb om te eten?
560
00:52:47,292 --> 00:52:49,914
Je bent schattig als je knorrig bent.
561
00:54:33,899 --> 00:54:35,856
Ik vergat je nog te vragen...
562
00:54:36,860 --> 00:54:37,939
hou je van anaal?
563
00:55:33,917 --> 00:55:37,037
Geloof is de bevestiging
van dat waarop we hopen.
564
00:55:37,254 --> 00:55:41,417
Het bewijs van het ongeziene.
Door geloof begrijpen we...
565
00:55:41,633 --> 00:55:45,085
dat de wereld geschapen is
door het woord van God.
566
00:56:33,352 --> 00:56:35,925
Ik breng je thuis.
- Dat kan ik alleen.
567
00:56:36,563 --> 00:56:38,188
Weet je het zeker?
568
00:57:08,262 --> 00:57:11,346
Tienduizend
Lisbeth Salander
569
00:57:11,557 --> 00:57:13,929
Erik Bjurman
voor eten
570
00:57:44,464 --> 00:57:46,955
Is het binnen warmer?
- Nee.
571
00:57:48,552 --> 00:57:51,469
M'n excuses
als je geldproblemen hebt...
572
00:57:51,680 --> 00:57:53,886
bij het blad nu Mikael afwezig is.
573
00:57:54,099 --> 00:57:56,222
Dat komt wel goed.
- Zeker weten?
574
00:57:56,435 --> 00:57:58,143
Hoe lang nog, denk je?
575
00:57:59,396 --> 00:58:02,599
Zes maanden?
- Dat klinkt wel correct.
576
00:58:02,816 --> 00:58:04,608
Ik was ooit een krantenman.
577
00:58:04,818 --> 00:58:07,689
We hadden zes kranten.
- Eén hebben we nu nog.
578
00:58:07,905 --> 00:58:10,989
De lokale Courier.
- M'n neef Birger runt die...
579
00:58:11,200 --> 00:58:13,572
want iets anders kan hij niet.
580
00:58:13,785 --> 00:58:16,193
Wat zeggen jullie van een partner?
581
00:58:17,748 --> 00:58:20,832
Dat hebben we nog nooit
hoeven te overwegen.
582
00:58:22,085 --> 00:58:26,415
We zijn graag onafhankelijk.
- Dat kan alleen met adverteerders.
583
00:58:26,632 --> 00:58:30,001
Hou wat je al hebt.
De inhoud interesseert ons niet.
584
00:58:30,219 --> 00:58:35,094
Pardon? Heb ik wat gemist?
- We willen in het blad investeren.
585
00:58:35,307 --> 00:58:39,174
Dat snap ik. Maar waarom?
- Zeker niet uit hebzucht.
586
00:58:39,394 --> 00:58:43,606
Ik vind het naar dat ik Mikael
op dit rotmoment heb weggehaald.
587
00:58:43,815 --> 00:58:48,774
Nu ben ik ervan overtuigd dat dit
moreel juist is om te doen.
588
00:58:49,279 --> 00:58:50,987
Dat is één reden. En...
589
00:58:52,866 --> 00:58:54,029
En?
590
00:58:54,576 --> 00:58:57,198
Vijanden van vrienden
zijn ook de mijne.
591
00:58:57,788 --> 00:59:00,030
Hoe lang bespreken jullie dit al?
592
00:59:00,249 --> 00:59:02,787
Ze nodigden me gisteren pas uit.
593
00:59:03,001 --> 00:59:05,208
Waarom zei je niks?
- Waarom zou ik?
594
00:59:05,420 --> 00:59:09,917
Verdien ik deze behandeling?
- Ik wilde horen wat hun aanbod was.
595
00:59:10,634 --> 00:59:14,418
Jij had al meteen nee gezegd.
- Dat doe ik nu alsnog.
596
00:59:14,763 --> 00:59:17,966
Ik zei dat we zes maanden hadden.
Dat is niet zo.
597
00:59:18,183 --> 00:59:20,092
We hebben er nog maar drie.
598
00:59:20,310 --> 00:59:24,438
Jij kent deze familie niet. Ze zijn gek.
- Het is geen huwelijk.
599
00:59:24,648 --> 00:59:27,732
Dat is het juist wel als we dit doen.
600
00:59:27,943 --> 00:59:30,185
Laten we dan nee zeggen.
601
00:59:30,445 --> 00:59:34,395
Dan hebben we helemaal niks
in plaats van de helft van iets.
602
00:59:39,621 --> 00:59:40,997
Mikael?
- Wat?
603
00:59:41,206 --> 00:59:43,531
Ik verlaat dit eiland morgenochtend.
604
00:59:43,750 --> 00:59:46,586
Dus?
- Kom je dus nog naar bed of niet?
605
00:59:53,844 --> 00:59:55,468
Hoeveel kosten die?
606
00:59:56,930 --> 00:59:59,338
Rond de 3000.
607
01:00:00,976 --> 01:00:02,969
Dit zal pijn doen.
608
01:00:05,689 --> 01:00:06,720
Zeg het maar.
609
01:00:10,777 --> 01:00:14,906
Vanger Industries kocht een
meerderheidsaandeel in Millennium...
610
01:00:15,115 --> 01:00:18,151
het blad dat financiële problemen
zou hebben.
611
01:00:18,368 --> 01:00:23,326
Millennium is een uitstekend blad.
Het wordt ondergewaardeerd.
612
01:00:23,540 --> 01:00:27,668
En ik hou niet van bullebakken.
- Bedoelt u Mr Wennerström?
613
01:00:27,878 --> 01:00:31,662
Ik bedoel iedereen die z'n vijanden
wil dood procederen.
614
01:00:31,882 --> 01:00:34,289
Als Wennerström dat nog eens doet...
615
01:00:34,510 --> 01:00:37,843
dan treft hij nu een bedrijf
dat kan terugvechten.
616
01:00:38,055 --> 01:00:41,720
Ik bewonder Henrik Vanger.
Hij is een reus en een heer.
617
01:00:41,934 --> 01:00:43,760
Maar hij is ook oud...
618
01:00:43,977 --> 01:00:47,512
wat verklaart waarom hij
een leugenaar gelooft.
619
01:00:47,731 --> 01:00:48,727
3,20.
620
01:00:56,782 --> 01:00:59,451
Onderwerp: Vanger/Blomkvist
621
01:01:01,703 --> 01:01:04,740
Kan iemand me uitleggen
hoe het met die eikels zit?
622
01:02:50,062 --> 01:02:54,724
Het huidige archief staat op cd's.
Het oudere materiaal op negatieven.
623
01:02:54,942 --> 01:02:57,230
Welke periode interesseert u?
624
01:02:57,444 --> 01:02:58,986
September 1966.
625
01:03:01,865 --> 01:03:03,324
Dank u.
626
01:03:09,122 --> 01:03:11,115
Gaat dit om Harriet Vanger?
627
01:03:11,333 --> 01:03:15,995
Je bent te jong om daarvan te weten.
- Iedereen hier hoort haar verhaal.
628
01:03:17,756 --> 01:03:19,914
Zo leren ze ons over vreemden.
629
01:03:27,432 --> 01:03:30,184
Lisbeth.
- Ik moet m'n huur betalen.
630
01:03:31,228 --> 01:03:32,473
Ik heb geld nodig.
631
01:03:33,647 --> 01:03:35,604
Kom binnen.
632
01:03:42,406 --> 01:03:45,857
Ik voel me rot over
hoe het de vorige keer eindigde.
633
01:03:46,076 --> 01:03:47,451
Ik ook.
634
01:04:34,958 --> 01:04:37,034
Mooi. Je leeft nog.
635
01:04:40,881 --> 01:04:44,214
Herken je dit? Die stond
de vorige keer hier.
636
01:04:45,093 --> 01:04:47,419
Zie je dit? Dit is geen sluiting.
637
01:04:47,638 --> 01:04:50,307
Dit is een vezeloptische
groothoeklens.
638
01:05:09,117 --> 01:05:13,246
Ik dacht dat ik je weer moest pijpen,
wat al ranzig genoeg is.
639
01:05:13,872 --> 01:05:16,624
Maar ik had je zieke geest onderschat.
640
01:05:27,511 --> 01:05:30,428
Oké. We gaan het volgende doen.
641
01:05:52,744 --> 01:05:54,571
Let op.
642
01:05:54,913 --> 01:05:56,028
Kijk me aan.
643
01:05:58,375 --> 01:06:03,251
Zodra je weer kunt zitten, en dat kan
even duren, gaan we naar m'n bank...
644
01:06:03,463 --> 01:06:06,085
om mij het beheer
over m'n geld te geven.
645
01:06:06,300 --> 01:06:09,503
Knik. Daarna
neem je nooit meer contact met me op.
646
01:06:09,928 --> 01:06:13,629
Elke maand breng je verslag uit
over fictieve afspraken.
647
01:06:14,725 --> 01:06:16,801
Daarin zet je hoe goed het gaat.
648
01:06:17,019 --> 01:06:20,803
Hoe 'sociaal' ik word.
Daarna regel je bij de rechtbank...
649
01:06:21,023 --> 01:06:23,478
dat ik weer
competent verklaard word.
650
01:06:23,775 --> 01:06:29,196
Zo niet, dan gaat deze video
als een virus het internet over. Knik.
651
01:06:30,449 --> 01:06:33,948
Als mij iets overkomt,
als ik overreden word...
652
01:06:34,161 --> 01:06:37,826
of als jij me overrijdt,
dan uploadt dit automatisch.
653
01:06:38,248 --> 01:06:39,992
Knik dat je me begrijpt.
654
01:06:43,837 --> 01:06:45,629
Gabardine.
655
01:06:46,048 --> 01:06:49,796
Ik neem je sleutels mee
omdat ik je in de gaten ga houden.
656
01:06:50,010 --> 01:06:54,838
Als ik hier een meisje aantref,
of ze hier nu vrijwillig is of niet...
657
01:06:56,975 --> 01:06:58,767
Nee, niet de video.
658
01:07:07,528 --> 01:07:09,070
Dan maak ik je af.
659
01:07:10,781 --> 01:07:12,690
Twijfel je aan m'n woorden?
660
01:07:13,408 --> 01:07:17,323
Twijfel je over wat er
in al die verslagen over mij staat?
661
01:07:17,538 --> 01:07:22,283
Wat staat erin? Als je het moest
samenvatten? Dat ik gestoord ben.
662
01:07:23,877 --> 01:07:26,914
Het geeft niet,
je mag knikken. Het is waar.
663
01:07:28,090 --> 01:07:29,584
Ik ben gestoord.
664
01:07:31,510 --> 01:07:32,885
Knik.
665
01:07:35,097 --> 01:07:38,300
Het wordt moeilijk
om je aan m'n regels te houden.
666
01:07:38,517 --> 01:07:40,426
Vooral aan de onthouding.
667
01:07:42,938 --> 01:07:44,931
Daarom zal ik je wat helpen.
668
01:07:57,452 --> 01:08:02,791
Lig stil. Ik heb dit nog nooit gedaan.
Er zal bloed vloeien.
669
01:09:15,155 --> 01:09:18,026
Ik ben een smerige verkrachter
670
01:09:30,546 --> 01:09:31,744
Wat doe jij hier?
671
01:09:31,964 --> 01:09:35,130
Ik ga naar Skellefteå.
Ik kan niet lang blijven.
672
01:09:37,219 --> 01:09:39,128
Wat is er in Skellefteå?
673
01:09:40,097 --> 01:09:41,721
Bijbelkamp.
674
01:09:42,891 --> 01:09:44,469
O, ja.
675
01:10:04,955 --> 01:10:10,115
Ik ben niet gevaarlijk.
- Wat je ook wilt doen, het is prima.
676
01:10:10,335 --> 01:10:13,621
Iedereen heeft iets nodig.
- Zolang het God niet is.
677
01:10:13,881 --> 01:10:15,624
Dat zei ik niet.
678
01:10:19,303 --> 01:10:22,422
Ik ben er niet genoeg
om te weten wat er echt is.
679
01:10:25,142 --> 01:10:29,603
M'n excuses daarvoor.
Maar verzwijg nooit iets voor me...
680
01:10:29,813 --> 01:10:32,138
omdat je denkt dat het me niet zint.
681
01:10:33,150 --> 01:10:34,774
Dat doe ik ook.
682
01:10:36,153 --> 01:10:39,736
Ik had jou moeten opzoeken. Sorry.
- Het geeft niet.
683
01:10:39,948 --> 01:10:41,988
Het was leuk om je te zien.
684
01:10:42,492 --> 01:10:43,821
Dag.
685
01:10:44,286 --> 01:10:45,780
Ik zie je nog wel.
- Ja.
686
01:10:46,038 --> 01:10:47,117
Dank je.
687
01:10:50,042 --> 01:10:54,122
Wees niet te streng voor de
katholieken. In dat artikel van je.
688
01:10:54,338 --> 01:10:59,415
Ik schrijf niks over katholieken.
- De Bijbelcitaten bij je bureau.
689
01:10:59,843 --> 01:11:01,088
Ik hou van je.
690
01:11:38,715 --> 01:11:44,469
Een vrouw die een medium of
een heks is, zal gestenigd worden.
691
01:11:45,180 --> 01:11:47,505
Als de zondaar een duif aanbiedt...
692
01:11:47,766 --> 01:11:51,217
moet de priester de kop
en de vleugels afsnijden...
693
01:11:51,478 --> 01:11:53,554
en die op het altaar verbranden.
694
01:11:56,233 --> 01:11:59,020
Hallo?
- Rechercheur, met Mikael Blomkvist.
695
01:11:59,236 --> 01:12:00,516
Hoe gaat het ermee?
696
01:12:00,737 --> 01:12:03,359
Je bent toch niet
nog steeds in Hedestad?
697
01:12:03,574 --> 01:12:06,491
Die Rebecka-zaak
waar u het over had.
698
01:12:06,702 --> 01:12:11,031
Weet u haar achternaam nog?
- Natuurlijk, maar hoe is dat relevant?
699
01:12:11,248 --> 01:12:13,786
Vast niet.
- Rebecka Jacobsson.
700
01:12:16,920 --> 01:12:20,372
En hoe is ze vermoord?
- Ze was onthoofd.
701
01:12:20,591 --> 01:12:26,510
Haar armen zijn er afgehakt en ze
is verbrand. Dat was in de jaren 40.
702
01:12:28,140 --> 01:12:30,298
Wat heb je gevonden?
- Ik bel nog.
703
01:12:30,517 --> 01:12:31,548
Waarom?
704
01:12:44,823 --> 01:12:48,109
Is het Henrik?
- Hij zakte opeens in elkaar.
705
01:12:48,327 --> 01:12:51,078
Komt het goed met hem?
- Geen idee.
706
01:12:51,288 --> 01:12:53,079
Ga maar. Ik spreek je nog.
707
01:13:04,801 --> 01:13:05,833
Goedenavond.
708
01:13:08,180 --> 01:13:10,256
Hoe gaat het met hem?
709
01:13:10,474 --> 01:13:15,100
Het goede nieuws is dat hij nog leeft.
Verder moeten we maar afwachten.
710
01:13:15,812 --> 01:13:18,268
Hij ligt op de intensive care.
- Oké.
711
01:13:20,776 --> 01:13:23,018
Mag ik er een?
- Een broodje?
712
01:13:23,278 --> 01:13:26,232
Een kleine whisky.
- Oké.
713
01:13:30,327 --> 01:13:31,786
Dank je.
714
01:13:32,454 --> 01:13:35,788
Sorry hiervoor,
maar Henrik had me iets beloofd...
715
01:13:35,999 --> 01:13:38,158
toen ik dit aannam.
- Wennerström.
716
01:13:38,377 --> 01:13:42,920
Ik moet weten wat hij over hem weet.
- In het geval dat hij doodgaat?
717
01:13:43,131 --> 01:13:45,919
Dat is erg bot.
- M'n excuses daarvoor.
718
01:13:46,134 --> 01:13:48,626
Ik weet niet wat hij over hem weet.
719
01:13:48,846 --> 01:13:53,092
En hij kan het je niet zeggen
in z'n huidige toestand.
720
01:13:53,851 --> 01:13:57,800
En aan wie rapporteer ik
mocht er iets met hem gebeuren?
721
01:13:58,021 --> 01:13:59,813
Aan mij, natuurlijk.
722
01:14:00,691 --> 01:14:03,941
Maar we weten allebei
dat dit niks zal opleveren.
723
01:14:04,862 --> 01:14:08,277
Nee, dat weten we niet.
- Hoe bedoel je?
724
01:14:09,491 --> 01:14:11,947
Ik heb misschien iets.
- Meen je dat?
725
01:14:12,619 --> 01:14:13,651
Wat dan?
726
01:14:14,746 --> 01:14:18,162
De laatste keer
dat ik voortijdig iets doorgaf...
727
01:14:18,375 --> 01:14:20,166
raakte ik al m'n geld kwijt.
728
01:14:20,752 --> 01:14:23,326
Ik heb een assistent nodig. Kan dat?
729
01:14:23,547 --> 01:14:26,667
Ja. Had je iemand in gedachten?
730
01:14:26,967 --> 01:14:29,007
Ik zie wel.
- Ik ken een goede.
731
01:14:29,219 --> 01:14:32,006
Die heeft jou nagetrokken.
- Die heeft wat?
732
01:14:32,306 --> 01:14:37,015
Je denkt toch niet dat we mensen
inhuren zonder ze eerst na te trekken?
733
01:14:37,853 --> 01:14:39,133
Ik wil dat rapport.
734
01:14:39,771 --> 01:14:42,808
Herr Frode
heeft me je rapport laten lezen.
735
01:14:43,025 --> 01:14:45,231
Dat is de onderzoeker, hè?
736
01:14:46,361 --> 01:14:50,193
Ik vind geen gegevens over haar.
En ik kan goed zoeken.
737
01:14:50,741 --> 01:14:53,907
Doet de naam ertoe?
- Als ik haar wil spreken wel.
738
01:14:54,161 --> 01:14:58,372
Dat gaat tegen ons beleid in.
Net zoals bij uw bronnen.
739
01:15:00,709 --> 01:15:04,208
Ik heb hier een naam voor je.
Die van m'n zus.
740
01:15:04,421 --> 01:15:07,541
Ze is ook m'n advocaat.
Ze neemt nog contact op.
741
01:15:07,758 --> 01:15:11,376
Enkele dingen hierin kunnen
maar van één bron komen.
742
01:15:14,765 --> 01:15:18,679
Ze is niet te vinden
omdat haar dossier verzegeld is.
743
01:15:18,894 --> 01:15:22,345
Ze staat onder voogdij van de staat.
- En wat dan nog?
744
01:15:23,398 --> 01:15:24,893
Ze had een zwaar leven.
745
01:15:26,360 --> 01:15:29,277
Zullen we dat
niet nog zwaarder maken?
746
01:16:40,309 --> 01:16:42,017
Wie is daar?
747
01:16:42,227 --> 01:16:43,971
Mikael Blomkvist.
748
01:16:48,525 --> 01:16:52,309
Ik ben net uit bed.
- Mag ik binnenkomen, alsjeblieft?
749
01:16:58,911 --> 01:17:02,326
Wij moeten eens praten.
Ik heb wat ontbijt...
750
01:17:02,831 --> 01:17:05,038
Ik wist niet dat je bezoek had.
751
01:17:05,292 --> 01:17:07,035
Wie denk je dat je bent?
752
01:17:07,419 --> 01:17:10,171
Jij kent me beter
dan m'n beste vrienden.
753
01:17:12,674 --> 01:17:17,301
Doe eens wat kleren aan en stuur
je vriendin weg. We moeten praten.
754
01:17:27,231 --> 01:17:29,223
Sorry, je moet weg.
755
01:17:46,208 --> 01:17:48,200
Moet ik blijven?
756
01:17:57,219 --> 01:17:59,046
Dag.
- Dag.
757
01:18:06,144 --> 01:18:07,140
Dag.
758
01:18:07,354 --> 01:18:09,263
Sorry.
- Geeft niet.
759
01:18:15,112 --> 01:18:17,484
Ik heb je vast laten schrikken.
760
01:18:17,698 --> 01:18:21,612
Als je me aanraakt, doe ik je wat.
- Dat zal niet nodig zijn.
761
01:18:22,786 --> 01:18:25,573
Je rapport was erg gedetailleerd.
762
01:18:25,789 --> 01:18:28,743
Maar ik vond het niet zo leuk.
- Nou en?
763
01:18:29,042 --> 01:18:33,751
Ik wil m'n lezers altijd vermaken.
- Wennerström vond het ook niet leuk.
764
01:18:37,968 --> 01:18:41,171
Je baas, Armansky...
765
01:18:41,388 --> 01:18:44,757
zegt dat je alleen klussen aanneemt
die je boeien...
766
01:18:44,975 --> 01:18:47,431
dus ik moet vast gevleid zijn.
767
01:18:48,228 --> 01:18:49,936
Ga je zitten?
768
01:18:50,772 --> 01:18:56,562
Jij bent ook degene die hij benadert
voor klussen die delicaat zijn.
769
01:18:56,778 --> 01:19:00,646
Hij zei 'delicaat'.
Ik zeg liever 'illegaal'...
770
01:19:00,866 --> 01:19:03,950
want dat was het
toen je m'n computer hackte.
771
01:19:04,161 --> 01:19:07,078
Ik ga daar niks mee doen,
al kan ik dat wel.
772
01:19:07,289 --> 01:19:09,862
Ik ga je een verhaal vertellen...
773
01:19:10,083 --> 01:19:13,784
en als je het leuk vindt,
kun je me er verder mee helpen.
774
01:19:14,004 --> 01:19:17,124
Zo niet, dan doe ik de afwas
en verdwijn ik.
775
01:19:18,300 --> 01:19:20,209
Eet dat maar op.
776
01:19:20,969 --> 01:19:22,428
Waarom gaat het?
777
01:19:23,013 --> 01:19:25,089
Mag ik je Lisbeth noemen?
778
01:19:27,017 --> 01:19:29,804
Ik wil
een vrouwenmoordenaar vangen.
779
01:19:30,979 --> 01:19:34,598
Ik heb RJ. Rebecka Jacobsson.
Ik heb geen idee...
780
01:19:34,816 --> 01:19:37,354
wie zij zijn of wat het verband is...
781
01:19:37,569 --> 01:19:40,570
met de dood van een tiener,
maar dat is er wel.
782
01:19:40,781 --> 01:19:43,984
Wij moeten uitzoeken wie zij zijn...
783
01:19:44,201 --> 01:19:47,155
en wat die Bijbelverzen
ermee te maken hebben.
784
01:19:50,624 --> 01:19:52,332
Wat doe je?
- Ik begin.
785
01:19:52,543 --> 01:19:56,042
Praat maar door.
- Moet je deze niet doorkijken?
786
01:19:56,338 --> 01:19:57,916
Is al gebeurd.
787
01:20:12,396 --> 01:20:14,638
('verkrachting', 'onthoofding',
'verscheuring'...
788
01:20:14,857 --> 01:20:17,312
'vuur', 'altaar', 'priester', 'prostituee')
789
01:20:26,410 --> 01:20:28,568
status = 'ONOPGELOST'
('Mari', 'Magda')
790
01:20:33,041 --> 01:20:34,749
VOLLEDIG POLITIERAPPORT
NIET DIGITAAL BESCHIKBAAR
791
01:20:43,260 --> 01:20:44,884
Kat.
792
01:21:14,583 --> 01:21:16,492
Hoe kom jij binnen?
793
01:21:25,594 --> 01:21:27,800
Er is al 40 jaar niet meer
naar Magda gevraagd.
794
01:21:28,055 --> 01:21:29,383
Aanbevelingsbrief
795
01:21:29,598 --> 01:21:32,433
Waarom wil je iets weten
over zo'n moord?
796
01:21:32,643 --> 01:21:35,098
Het interesseert me.
- Is dat zo?
797
01:21:38,357 --> 01:21:43,647
Haar man was de eerste verdachte.
In de meeste gevallen ook de laatste.
798
01:21:43,862 --> 01:21:47,278
Maar deze keer niet.
Toen bekeken we een buurman.
799
01:21:47,491 --> 01:21:49,282
Toen een zwerver.
800
01:21:49,493 --> 01:21:52,031
Zodra je met vreemden begint,
kom je...
801
01:21:52,246 --> 01:21:55,745
vanzelf bij zigeuners uit
en dan kun je het vergeten.
802
01:21:55,958 --> 01:21:58,199
Hoe is ze precies vermoord?
803
01:21:59,086 --> 01:22:00,165
Miss...
- Salander.
804
01:22:00,379 --> 01:22:04,163
Sorry, maar wanneer
heb je voor het laatst gegeten?
805
01:22:04,383 --> 01:22:06,838
Ik heb een hoog metabolisme.
806
01:22:07,052 --> 01:22:11,631
Ik vraag het omdat wat ik je nu
ga laten zien iets beter valt...
807
01:22:11,849 --> 01:22:13,129
op een lege maag.
808
01:22:16,478 --> 01:22:21,105
Als een man een lam offert, moet dat
een smetteloze ooi zijn.
809
01:22:21,316 --> 01:22:26,690
Hij moet het slachten en het bloed op
de voet van het altaar doen vloeien.
810
01:22:26,905 --> 01:22:28,862
Dan zal hij vergeven worden.
811
01:22:33,912 --> 01:22:35,786
En?
- Er is een operatie nodig.
812
01:22:35,998 --> 01:22:42,665
De familie moet nog beslissen of hij
eventueel gereanimeerd mag worden.
813
01:22:43,255 --> 01:22:47,716
En ze zijn niet goed in beslissen.
Hoe ging het bij Miss Salander?
814
01:22:48,010 --> 01:22:50,880
Ze zei ja.
Zou ik hem mogen spreken?
815
01:22:51,138 --> 01:22:54,008
Hij sliep net nog,
maar ik vraag het even.
816
01:22:54,224 --> 01:22:55,683
Dank je.
- Niet doen.
817
01:22:56,143 --> 01:22:58,135
Stuur hem gewoon weg.
818
01:22:58,353 --> 01:23:00,679
Moeder, kom op.
- Let op je woorden.
819
01:23:00,898 --> 01:23:03,519
Isabella, Mr Blomkvist
werkt voor Henrik.
820
01:23:03,734 --> 01:23:06,355
We moeten stemmen.
- Doe niet zo dom.
821
01:23:06,570 --> 01:23:08,859
We weten wat Henrik wil. Doe dat.
822
01:23:09,072 --> 01:23:12,488
Henrik vecht voor z'n leven.
Bespaar hem dit toch.
823
01:23:12,701 --> 01:23:15,322
Pardon, u mag hier niet roken.
824
01:23:17,956 --> 01:23:23,627
Ga terug naar Stockholm. Als we nog
een lasteraar nodig hebben...
825
01:23:24,254 --> 01:23:25,914
weten we je wel te vinden.
826
01:23:31,803 --> 01:23:34,211
Oké. Bedankt.
827
01:23:34,806 --> 01:23:36,883
Deze kant op, juffrouw.
828
01:23:40,771 --> 01:23:43,060
Als een vrouw een beest benadert...
829
01:23:43,273 --> 01:23:46,725
en ermee slaapt,
moet je zowel vrouw als beest doden.
830
01:23:46,944 --> 01:23:49,067
Hun bloed zal hen besmeuren.
831
01:23:58,121 --> 01:24:00,659
Birger Vanger:
ZOON VAN HARALD
832
01:24:02,626 --> 01:24:06,754
M'n familie is vreselijk.
Daarom is de zaak er zo erg aan toe.
833
01:24:07,631 --> 01:24:11,296
M'n excuses voor m'n moeder.
- Dat ben ik wel gewend.
834
01:24:11,510 --> 01:24:14,795
Ze is niet boos op jou,
maar op Henrik.
835
01:24:15,013 --> 01:24:18,263
Toen m'n vader stierf,
dronk ze veel te veel.
836
01:24:19,268 --> 01:24:23,052
Henrik haalde mij
en m'n zus toen bij haar weg...
837
01:24:23,272 --> 01:24:28,514
en verbande haar naar het oude huis
aan de andere kant van het eiland.
838
01:24:28,735 --> 01:24:30,278
Dat vergaf ze hem nooit.
839
01:24:32,531 --> 01:24:33,942
Je moet blijven.
840
01:24:34,783 --> 01:24:38,448
Dit is Henriks laatste kans
op een ontknoping.
841
01:24:38,662 --> 01:24:44,451
Maak er een einde aan. Ik hou moeder
wel op afstand. Maar toe, haast je.
842
01:24:44,877 --> 01:24:46,075
Natuurlijk.
843
01:24:58,849 --> 01:25:02,134
Lisbeth. Dat draag ik wel.
- Dat hoeft niet.
844
01:25:02,978 --> 01:25:04,353
Martin Vanger.
- Hoe is het?
845
01:25:04,563 --> 01:25:05,761
Best.
846
01:25:10,819 --> 01:25:13,310
Je vriendin of...
- M'n assistente.
847
01:25:13,906 --> 01:25:15,104
Bedankt.
848
01:25:15,782 --> 01:25:17,989
Fijne avond nog.
- Fijne avond.
849
01:25:22,331 --> 01:25:25,865
Kon je het vinden?
- Iedereen weet wie en waar je bent.
850
01:25:26,084 --> 01:25:28,955
Geruststellend.
Moet ik een broodje maken?
851
01:25:32,049 --> 01:25:35,500
Ik had vroeger een Triumph-motor.
- Weet ik.
852
01:25:35,719 --> 01:25:40,630
De vijf zaken van Harriets lijst.
En nog vijf die ze gemist heeft.
853
01:25:41,558 --> 01:25:43,847
Rebecka was inderdaad de eerste.
854
01:25:44,061 --> 01:25:47,311
MH is Mari Holmberg,
een prostituee in Kalmar...
855
01:25:47,523 --> 01:25:50,310
vermoord in 1954,
volgens Leviticus 20:18.
856
01:25:50,526 --> 01:25:53,729
'Als een man met
een ongestelde vrouw slaapt...
857
01:25:53,946 --> 01:25:57,611
dan hebben ze beiden
de bron van haar bloeding ontbloot.'
858
01:25:57,824 --> 01:26:01,656
Ze is verkracht, neergestoken
en verstikt met maandverband.
859
01:26:01,870 --> 01:26:04,657
Oké.
- RL. Rakel Lunde, 1957.
860
01:26:04,873 --> 01:26:07,329
Schoonmaakster
en parttime waarzegster.
861
01:26:07,543 --> 01:26:11,042
Vastgebonden, verkracht,
doodgeslagen met een steen.
862
01:26:11,255 --> 01:26:12,713
Leviticus 20:27.
863
01:26:12,923 --> 01:26:17,051
'Een vrouw die een medium of
een heks is, zal gestenigd worden.'
864
01:26:17,344 --> 01:26:21,211
Roken doe ik liever alleen buiten.
- Sara Witt, 1964.
865
01:26:21,431 --> 01:26:23,305
Domineesdochter.
Vastgebonden.
866
01:26:23,517 --> 01:26:26,090
Verkracht.
Samen met haar huis verbrand.
867
01:26:26,353 --> 01:26:27,728
Leviticus 21:9.
868
01:26:27,938 --> 01:26:31,188
'De dochter van een priester
die de hoer speelt...
869
01:26:31,400 --> 01:26:35,694
zal met vuur verbrand worden.'
- Magda Lovisa Sjöberg, 1960.
870
01:26:35,904 --> 01:26:38,229
Gedood en verkracht
met gereedschap.
871
01:26:38,448 --> 01:26:42,742
De koe ernaast was ook gedood.
Ze zaten onder elkaars bloed.
872
01:26:42,953 --> 01:26:48,991
Leviticus 20:16. 'Als een vrouw met
een beest slaapt, moet je beide doden.'
873
01:26:49,209 --> 01:26:53,456
Lea Persson, 1962. In haar dierenzaak
verkracht en doodgeslagen.
874
01:26:53,755 --> 01:26:58,252
De dader had alle dieren losgelaten.
Er zat een parkiet in haar.
875
01:26:58,802 --> 01:27:00,961
Dan Eva Gustavsson, 1960.
876
01:27:01,180 --> 01:27:05,426
Verkracht, gewurgd. Er zat
een verbrande duif om haar nek.
877
01:27:05,893 --> 01:27:09,760
Lena Andersson, 1967. Studente.
Verkracht, onthoofd...
878
01:27:09,980 --> 01:27:12,269
Oké.
- Ik ben nog niet klaar.
879
01:27:12,482 --> 01:27:17,773
We zoeken een seriemoordenaar. Wat
heeft dat met onze tiener te maken?
880
01:27:18,655 --> 01:27:20,778
Zij zocht hem ook.
881
01:27:21,909 --> 01:27:25,324
Verkrachting, marteling,
vuur, dieren, geloof.
882
01:27:25,704 --> 01:27:27,780
Mis ik nog iets?
- De namen.
883
01:27:29,166 --> 01:27:32,950
Die komen allemaal uit de Bijbel.
De eerste heette Maria.
884
01:27:33,170 --> 01:27:36,835
Rebecka, Sara,
allemaal uit het Oude Testament.
885
01:27:37,049 --> 01:27:39,088
Dan zijn ze allemaal joods.
886
01:27:40,969 --> 01:27:45,263
De Vangers hebben aardig wat
antisemieten in hun familie.
887
01:27:47,935 --> 01:27:50,639
Daar heb je er al een.
888
01:27:53,524 --> 01:27:55,563
Ik kan wel op de bank slapen.
889
01:27:58,779 --> 01:27:59,810
Goed.
890
01:28:00,614 --> 01:28:04,315
O, ja. Er zou ergens
een kat kunnen zijn.
891
01:28:04,535 --> 01:28:05,910
Welterusten.
- Dag.
892
01:28:06,161 --> 01:28:08,368
Harriets naam is dat niet.
893
01:28:09,957 --> 01:28:11,155
Wat niet?
894
01:28:12,167 --> 01:28:15,121
Joods.
- Nee.
895
01:28:43,073 --> 01:28:45,030
Wat doe je?
- Je notities lezen.
896
01:28:45,242 --> 01:28:46,701
Die zijn gecodeerd.
897
01:28:46,910 --> 01:28:49,615
Kom op, zeg. Pak maar wat koffie.
898
01:28:52,082 --> 01:28:56,874
En dan gaan we een serieus gesprek
hebben over persoonlijk bezit.
899
01:28:57,838 --> 01:29:00,411
Geweldig, dat met die paradefoto's.
900
01:29:00,632 --> 01:29:02,257
Dank je.
901
01:29:02,926 --> 01:29:06,260
Jammer dat je die van haar niet hebt.
- Van wie?
902
01:29:07,598 --> 01:29:09,056
Van haar.
903
01:29:12,603 --> 01:29:14,346
Mag ik... Sorry.
904
01:29:15,772 --> 01:29:18,524
Ja, oké. Dat sluiten.
905
01:29:18,734 --> 01:29:20,014
Nee, dat niet.
906
01:29:20,944 --> 01:29:22,984
Die, ja.
907
01:29:23,197 --> 01:29:27,740
Waar is dat? Daarbeneden, hè?
Oké. Ja.
908
01:29:27,951 --> 01:29:29,576
En...
909
01:29:31,663 --> 01:29:33,323
Wat staat daar?
910
01:29:34,291 --> 01:29:37,624
'N' en nog iets. 'R-S-J.'
- Dat is 'Norsjö'.
911
01:29:37,878 --> 01:29:40,962
Dan iets met een 'K'.
Iets met 'R-I-F'.
912
01:29:41,173 --> 01:29:42,750
'Timmerwerk.'
913
01:29:43,300 --> 01:29:45,969
We moeten dus
een timmerman vinden.
914
01:29:48,514 --> 01:29:49,712
Verdomme.
915
01:30:44,444 --> 01:30:47,813
De timmerman is weg.
Als hij daar werkte...
916
01:30:48,031 --> 01:30:51,151
kwam hij hier misschien
gereedschap kopen.
917
01:30:51,368 --> 01:30:53,444
Ik herken hem niet. Sorry.
918
01:30:53,662 --> 01:30:56,283
Ik moest ergens beginnen.
919
01:30:57,040 --> 01:31:02,331
Ik ben geen detective, maar ik was
in het bejaardentehuis begonnen.
920
01:31:09,303 --> 01:31:13,170
Dat is Brännlunds zoon.
- Weet u waar ik die zoon kan vinden?
921
01:31:13,390 --> 01:31:15,715
Naast z'n vader op het kerkhof.
922
01:31:15,976 --> 01:31:20,187
Hij kwam jaren geleden om
bij een ongeluk op een bouwterrein.
923
01:31:22,065 --> 01:31:23,608
Maar...
924
01:31:25,235 --> 01:31:27,524
z'n weduwe leeft misschien nog.
925
01:31:28,488 --> 01:31:30,647
Weet u waar ik haar kan vinden?
926
01:31:38,707 --> 01:31:40,581
Volg de aangegeven route.
927
01:31:41,627 --> 01:31:46,087
In 1966 was u in Hedestad
met uw man.
928
01:31:47,758 --> 01:31:50,628
Wie heeft die genomen?
- Een lokale fotograaf.
929
01:31:50,844 --> 01:31:55,969
U nam toen ook foto's en die
wil ik graag zien als u ze nog hebt.
930
01:31:56,183 --> 01:32:00,560
Natuurlijk heb ik die nog. Dat was
onze huwelijksreis. Maar waarom?
931
01:32:00,771 --> 01:32:04,851
Vanwege dit meisje. U kunt haar
beter zien op de uitvergroting.
932
01:32:05,067 --> 01:32:07,439
U staat daar. Kort na deze foto...
933
01:32:07,653 --> 01:32:11,069
nadat ze iets op straat had gezien,
is ze vermoord.
934
01:32:13,033 --> 01:32:15,109
Wat vreselijk.
935
01:32:25,462 --> 01:32:27,585
Alstublieft.
- Dank u.
936
01:32:46,650 --> 01:32:49,604
Hebt u bezwaar als ik kopieën maak?
- Nee.
937
01:32:51,071 --> 01:32:54,606
Ik mag u niks geven zonder
toestemming van Mr Armansky.
938
01:32:54,825 --> 01:32:56,449
Bel hem dan.
939
01:33:04,793 --> 01:33:07,462
Vul volgende keer
de juiste papieren in.
940
01:33:18,807 --> 01:33:19,970
Wie ben jij?
941
01:33:34,823 --> 01:33:36,448
Ik ga omlaag.
942
01:33:43,248 --> 01:33:44,992
Hoe is je seksleven?
943
01:33:46,835 --> 01:33:51,877
Je vorige verslag beviel me niet.
Het voelde heel plichtmatig aan.
944
01:33:52,132 --> 01:33:55,216
Schrijf volgende maand
eens wat enthousiaster.
945
01:33:55,427 --> 01:34:00,172
Ik wil je niet horen. Knik. Zoek
een psychiater die je kunt omkopen...
946
01:34:00,390 --> 01:34:04,174
om onder ede te zweren
dat er niks mis met me is.
947
01:34:04,394 --> 01:34:08,344
En laat je tatoeage niet verwijderen,
of ik doe het opnieuw.
948
01:34:09,900 --> 01:34:11,442
Hier.
949
01:36:59,736 --> 01:37:02,192
Is dat flosdraad?
- Ja.
950
01:37:05,742 --> 01:37:07,735
Dat steriliseer je toch wel?
951
01:37:11,582 --> 01:37:15,247
Kunnen we geen tape gebruiken?
- Nee.
952
01:37:20,549 --> 01:37:22,921
Dank je. Jezus.
953
01:37:23,135 --> 01:37:25,756
Drink op.
- Oké.
954
01:37:27,973 --> 01:37:29,598
Pas op, het is m'n oog.
955
01:37:29,850 --> 01:37:32,388
Niet bewegen.
- Je bent geen arts.
956
01:37:46,575 --> 01:37:49,066
Doe je natte kleren uit.
- Wat?
957
01:37:49,870 --> 01:37:52,408
Ja. Dank je.
958
01:37:54,499 --> 01:37:57,453
Volgens mij bloedt het niet meer.
959
01:37:57,669 --> 01:38:00,374
Het doet nog wel verdomd veel pijn.
960
01:38:05,010 --> 01:38:06,006
Waanzin.
961
01:38:13,977 --> 01:38:17,097
Waanzin.
Dit is verdomme echt waanzin.
962
01:38:19,191 --> 01:38:22,441
Je bent in orde.
963
01:38:26,281 --> 01:38:28,951
Jezus, dat doet zeer. Verdomme.
964
01:38:34,998 --> 01:38:38,617
Dit is waanzin. Deze lui...
965
01:38:39,002 --> 01:38:42,169
Iemand schoot op me.
En het was geen ongeluk.
966
01:38:42,422 --> 01:38:44,332
Er schiet nu niemand op je.
967
01:38:47,803 --> 01:38:51,088
Dit is vast geen goed idee.
- Waarom?
968
01:38:51,306 --> 01:38:53,299
Ik ben oud en we werken samen.
969
01:38:53,517 --> 01:38:55,759
Je werkt ook met dinges samen.
970
01:38:55,978 --> 01:38:59,263
Ja, maar ik stel wel wat eisen, hoor.
971
01:39:00,190 --> 01:39:01,435
Hou op met praten.
972
01:39:45,736 --> 01:39:47,693
Moet ik een raam opendoen?
973
01:40:14,765 --> 01:40:17,719
Ik werk graag met je samen.
- Ik ook met jou.
974
01:40:25,108 --> 01:40:29,817
Was het geen verdwaalde kogel?
- Niet van Gunnar. Die raakt altijd.
975
01:40:30,030 --> 01:40:32,901
We hebben stropers
die overal op schieten.
976
01:40:33,116 --> 01:40:35,239
Of hij heeft gelijk. Wat dan?
977
01:40:35,911 --> 01:40:38,616
Dit moet ophouden.
- Wil je ermee ophouden?
978
01:40:38,830 --> 01:40:43,409
Ik heb politierapporten, foto's,
aantekeningen, Lisbeths onderzoek.
979
01:40:43,627 --> 01:40:47,411
Ik zoek alleen de gegevens
van Vanger Industries nog.
980
01:40:47,631 --> 01:40:50,383
Waarom?
- Sta je het toe?
981
01:40:50,592 --> 01:40:53,214
Onze privégegevens?
Van hoe lang geleden?
982
01:40:53,428 --> 01:40:56,429
Henrik zei
dat ik overal toegang toe had.
983
01:40:56,640 --> 01:41:00,139
Dit bedoelde hij niet.
- Ik teken wel een NDA.
984
01:41:00,352 --> 01:41:01,632
Wacht even.
985
01:41:04,565 --> 01:41:05,940
Henrik zou ja zeggen.
986
01:41:06,149 --> 01:41:10,895
Daarom heeft hij mij om hem
tegen zichzelf te beschermen.
987
01:41:11,321 --> 01:41:16,316
Wat hebben we te verbergen?
- Na 120 jaar vast vrij veel.
988
01:41:16,577 --> 01:41:19,531
Als hij dit nodig heeft, sta het dan toe.
989
01:41:23,667 --> 01:41:28,294
Waar zoek ik naar?
- Verbanden tussen Vanger...
990
01:41:28,505 --> 01:41:31,210
en de plaatsen
waar de vrouwen stierven.
991
01:41:31,675 --> 01:41:33,798
En naar alles over Frode.
992
01:42:25,854 --> 01:42:29,555
Je vader nam toen foto's
die niemand ooit heeft gezien.
993
01:42:29,775 --> 01:42:32,266
Ik wil ze zien.
- Vraag het hem dan.
994
01:42:32,486 --> 01:42:35,440
Kun jij dat doen?
- Ik praat niet met hem.
995
01:42:35,656 --> 01:42:40,033
Kun je een uitzondering maken?
- Durf je niet met hem samen te zijn?
996
01:42:40,244 --> 01:42:41,987
Niet onterecht, overigens.
997
01:42:42,496 --> 01:42:43,741
Help je me niet?
998
01:42:46,083 --> 01:42:47,660
Sorry.
999
01:42:52,589 --> 01:42:53,620
Alsjeblieft?
1000
01:42:55,384 --> 01:42:57,957
Ben je klaar?
- Ik wil weten waar...
1001
01:42:58,178 --> 01:43:01,298
de fabrieken en kantoren
van 1949 tot 1966 waren.
1002
01:43:01,515 --> 01:43:03,507
Je hebt alles al.
- Niet waar.
1003
01:43:03,767 --> 01:43:06,851
Niks over dochterondernemingen
of leveranciers.
1004
01:43:07,062 --> 01:43:09,849
Jammer dan.
- Mr Frode gaf me toegang...
1005
01:43:10,065 --> 01:43:13,149
tot alles.
- Alleen tot deze verdieping.
1006
01:43:13,360 --> 01:43:15,020
Bel hem maar.
1007
01:43:51,940 --> 01:43:53,933
Bedankt dat je me wilt spreken.
1008
01:43:55,944 --> 01:43:57,522
Kom binnen.
1009
01:43:59,531 --> 01:44:00,990
Thee?
- Graag.
1010
01:44:09,458 --> 01:44:12,245
Sven Olov Lindholm. Ik.
1011
01:44:12,961 --> 01:44:14,159
Knappe jongen.
1012
01:44:15,130 --> 01:44:18,416
Birger Furugård. Ik.
1013
01:44:19,343 --> 01:44:20,837
Per Engdahl.
1014
01:44:21,053 --> 01:44:25,300
Maar je interesse gaat meer uit
naar m'n meer spontane foto's.
1015
01:44:25,516 --> 01:44:27,674
Vrienden, familie en zo.
1016
01:44:28,143 --> 01:44:29,637
Ga je gang.
1017
01:44:55,796 --> 01:44:58,038
'Blom' of 'Bloom'?
1018
01:44:58,257 --> 01:44:59,502
Blomkvist.
1019
01:45:01,385 --> 01:45:03,045
Ik ben geen kluizenaar.
1020
01:45:04,179 --> 01:45:06,338
Ik sluit niemand buiten.
1021
01:45:06,557 --> 01:45:09,593
Dank u.
- Ze bezoeken me gewoon niet.
1022
01:45:10,018 --> 01:45:11,216
Nou...
1023
01:45:12,646 --> 01:45:17,474
misschien helpt een andere inrichting.
- Moet ik het verleden verbergen?
1024
01:45:17,693 --> 01:45:21,144
Onder een dun laagje vernis?
Zoals een IKEA-tafel?
1025
01:45:21,780 --> 01:45:24,105
Ik ben het eerlijkst van iedereen.
1026
01:45:24,324 --> 01:45:26,650
Van de familie?
- Van Zweden.
1027
01:45:37,963 --> 01:45:39,754
Een landschap?
1028
01:45:40,716 --> 01:45:44,167
Zie je daar mooie landschappen?
- Wie is dit?
1029
01:45:44,553 --> 01:45:47,803
Degene die vaag in beeld is.
Ik herken hem niet.
1030
01:45:48,932 --> 01:45:50,510
Dat is Gottfrieds zoon.
1031
01:45:51,226 --> 01:45:52,555
Dat is Martin.
- Ja.
1032
01:45:52,769 --> 01:45:55,439
Knap, maar nutteloos.
Net als z'n vader.
1033
01:45:55,647 --> 01:45:57,189
Net als z'n vader.
1034
01:46:09,453 --> 01:46:11,529
Sluitingstijd.
- Ik ben nog bezig.
1035
01:46:14,082 --> 01:46:16,620
Ik mag niet langer blijven.
- Ik wel.
1036
01:46:16,835 --> 01:46:20,370
Ik wil ook toegang
tot alles achter slot en grendel.
1037
01:46:22,883 --> 01:46:24,211
Bel Frode maar.
1038
01:46:34,686 --> 01:46:36,229
Laat de sleutels hier.
1039
01:46:56,625 --> 01:46:59,412
Carlén en Vanger herstellen lokale
haven LANDSKRONA:
1040
01:47:08,303 --> 01:47:11,257
waarzegster en schoonmaakster
Carlén Construction
1041
01:47:13,642 --> 01:47:15,765
Gottfried Vanger
schudt Carlén de hand
1042
01:47:28,657 --> 01:47:31,230
Vanger Group neemt Karlssons
vrachtvervoer over
1043
01:48:13,452 --> 01:48:14,780
Vanger op locatie
1044
01:48:14,995 --> 01:48:16,573
Vanger Industries
investeert in Uddevalla
1045
01:48:17,080 --> 01:48:18,456
Miss Lea Persson gewurgd
1046
01:49:04,920 --> 01:49:06,794
Kom op.
1047
01:54:12,060 --> 01:54:13,555
Hallo.
1048
01:54:14,229 --> 01:54:16,269
Aan de wandel?
1049
01:54:16,940 --> 01:54:18,684
Dat klopt, ik...
1050
01:54:21,153 --> 01:54:23,027
Hoe gaat het?
- Goed.
1051
01:54:24,656 --> 01:54:29,484
Ik ben langs het ziekenhuis gegaan.
Henrik wilde dat ik je iets vroeg.
1052
01:54:30,245 --> 01:54:31,276
Wat dan?
1053
01:54:32,414 --> 01:54:35,700
Kom binnen,
dan krijg je wat te drinken van me.
1054
01:54:57,898 --> 01:54:59,013
Henrik Vanger (midden)...
1055
01:54:59,233 --> 01:55:02,068
en Martin Vanger (uiterst rechts),
studenten in Uppsala.
1056
01:55:23,590 --> 01:55:24,966
Hallo, Martin.
1057
01:55:26,552 --> 01:55:29,221
Sluit de deur. Het tocht.
1058
01:55:34,226 --> 01:55:36,100
Wat is er gebeurd?
- Wanneer?
1059
01:55:36,311 --> 01:55:37,592
Net.
1060
01:55:37,813 --> 01:55:40,102
Ik ben gevallen in het donker.
1061
01:55:40,315 --> 01:55:45,689
Heb je geen zaklamp?
- Ik lette gewoon niet goed op.
1062
01:55:52,286 --> 01:55:54,611
Hoe verloopt het onderzoek?
1063
01:55:55,122 --> 01:55:57,280
Ik heb nog geen nieuws.
- Nee?
1064
01:55:58,000 --> 01:56:02,128
Dirch zegt dat het meisje heel slim is.
1065
01:56:07,009 --> 01:56:09,926
Misschien vindt zij wel iets.
- Misschien.
1066
01:56:10,137 --> 01:56:11,631
Bedankt daarvoor.
1067
01:56:17,853 --> 01:56:19,810
Wat vroeg hij?
- Wat?
1068
01:56:20,022 --> 01:56:22,061
Henrik had een vraag voor me.
1069
01:56:22,274 --> 01:56:24,231
Die heb ik net gesteld.
- Wat?
1070
01:56:24,443 --> 01:56:26,898
Hoe verloopt het onderzoek?
- O, ja.
1071
01:56:27,112 --> 01:56:28,986
Dat was z'n vraag.
1072
01:56:35,871 --> 01:56:37,448
Jaag jij ook?
1073
01:56:38,540 --> 01:56:41,826
We moeten eens samen gaan jagen.
- Oké.
1074
01:56:44,505 --> 01:56:48,123
Heb je echt
helemaal niks nieuws te melden?
1075
01:56:48,342 --> 01:56:49,421
Nee. Niks.
1076
01:56:50,385 --> 01:56:52,425
Ik zie dat je nerveus bent.
1077
01:56:52,638 --> 01:56:54,761
Je wilt vast graag naar huis toe.
1078
01:56:54,973 --> 01:56:56,847
Ja, op zich wel, denk ik.
1079
01:56:57,059 --> 01:57:00,807
Om met je vriendin te gaan eten.
- M'n assistente.
1080
01:57:04,566 --> 01:57:06,358
Een vuurwapen werkt beter.
1081
01:57:06,610 --> 01:57:09,148
Sorry?
- Als we gaan jagen.
1082
01:57:10,364 --> 01:57:13,199
Een vuurwapen
werkt vast beter dan een mes.
1083
01:57:17,204 --> 01:57:18,828
Ik wil je wat laten zien.
1084
01:57:20,415 --> 01:57:23,452
Neem je drankje maar mee.
Laat m'n mes hier.
1085
01:57:39,768 --> 01:57:41,393
Rechts.
1086
01:57:45,774 --> 01:57:47,233
Spreek iets in na...
1087
01:57:47,442 --> 01:57:51,736
Weet je wat moeilijker is dan iemand
neerschieten? Net missen.
1088
01:57:52,614 --> 01:57:57,656
Dat was een goed schot bij het huisje.
- Het werkte niet. Ik ben hier.
1089
01:57:57,870 --> 01:58:01,155
Mikael, het werkte wel. Je bent hier.
1090
01:58:34,031 --> 01:58:35,229
Naar binnen.
1091
01:59:14,821 --> 01:59:16,731
Je liet je drankje vallen.
1092
01:59:28,252 --> 01:59:30,328
Waarom ben je niet weggegaan?
1093
01:59:31,046 --> 01:59:32,505
Mag ik?
1094
01:59:37,636 --> 01:59:39,178
Hoe heb je het gedaan?
1095
01:59:40,889 --> 01:59:42,218
Wat heb je ontdekt?
1096
01:59:45,811 --> 01:59:48,136
We kunnen of praten, of verder gaan.
1097
01:59:48,897 --> 01:59:51,186
Ik vond een foto...
1098
01:59:51,692 --> 01:59:53,186
die niemand had gezien.
1099
01:59:53,402 --> 01:59:57,020
Van?
- Jou. In een schooljasje van Uppsala.
1100
01:59:57,281 --> 02:00:01,230
Wat bewijst dat?
- Dat je loog over waar je toen was.
1101
02:00:01,451 --> 02:00:03,409
O, ja?
- Of wanneer je waar was.
1102
02:00:04,079 --> 02:00:06,368
En dan? Mensen liegen zo vaak.
1103
02:00:06,582 --> 02:00:10,164
Jij en Lena Andersson
waren klasgenoten.
1104
02:00:10,377 --> 02:00:12,037
Lena...
1105
02:00:13,088 --> 02:00:15,413
Dat was lang geleden.
1106
02:00:16,633 --> 02:00:19,634
Waar is die foto nu? Op je bureau?
1107
02:00:19,845 --> 02:00:22,383
Op m'n laptop.
En er is nog een kopie...
1108
02:00:22,598 --> 02:00:25,219
op een beveiligde website.
- Een website.
1109
02:00:25,726 --> 02:00:27,386
Dat is een leugen.
1110
02:00:29,104 --> 02:00:30,563
Hoeveel weet die meid?
1111
02:00:31,940 --> 02:00:35,558
Hopelijk net zo veel als jij.
Dat maakt het leuk.
1112
02:00:36,570 --> 02:00:39,903
Waar is ze?
- Ze is sinds vanochtend in Stockholm.
1113
02:00:40,115 --> 02:00:41,574
Dat is een leugen.
1114
02:00:41,783 --> 02:00:44,784
Ze bekijkt
in ons kantoor nog meer oude rommel.
1115
02:00:44,995 --> 02:00:47,071
Onze archiefbeheerder belde.
1116
02:00:47,289 --> 02:00:50,290
Ze had erg veel last
van ene Lisbeth.
1117
02:00:50,501 --> 02:00:52,078
Die naam bevalt me wel.
1118
02:00:52,336 --> 02:00:53,996
Lisbeth.
1119
02:00:54,630 --> 02:00:58,579
Als Lisbeth weggaat,
belt de beveiliging me...
1120
02:00:58,842 --> 02:01:02,045
zodat ik haar
in je huisje kan begroeten.
1121
02:01:03,722 --> 02:01:06,972
Heel erg bedankt
dat je haar bij me hebt gebracht.
1122
02:01:35,504 --> 02:01:37,793
Wat wil je weten?
1123
02:01:40,342 --> 02:01:42,584
Je bent journalist, stel vragen.
1124
02:01:47,808 --> 02:01:50,975
Wat ik met de meisjes doe?
Goede vraag.
1125
02:01:51,895 --> 02:01:53,769
Eerst deed ik wat we nu doen:
1126
02:01:54,022 --> 02:01:57,605
rustig gaan zitten, wat drinken.
Dat vind ik erg leuk.
1127
02:01:57,818 --> 02:02:01,269
Kletsen terwijl je weet
dat een van de twee doodgaat.
1128
02:02:02,322 --> 02:02:05,905
En daarna dumpte ik ze op volle zee.
1129
02:02:06,159 --> 02:02:08,733
Niet zoals m'n vader, die ze...
1130
02:02:08,954 --> 02:02:12,405
als trofeeën liet rondslingeren.
Dat was niet slim.
1131
02:02:13,166 --> 02:02:14,910
Hij was ook erg opzichtig.
1132
02:02:15,919 --> 02:02:18,161
Hij kreeg z'n verdiende loon ook.
1133
02:02:19,214 --> 02:02:23,923
Je mag niet zo slordig te werk gaan
en te veel drinken zoals hij.
1134
02:02:24,136 --> 02:02:25,595
Dit vereist discipline.
1135
02:02:26,305 --> 02:02:28,677
Je moet op talloze details letten.
1136
02:02:29,099 --> 02:02:33,595
In de planning, de uitvoering.
En bij het opruimen.
1137
02:02:34,271 --> 02:02:39,348
Ik hoef je vast niet te zeggen dat je
een flinke rommel zult achterlaten.
1138
02:02:42,154 --> 02:02:46,816
Mag ik jou iets vragen? Waarom
vertrouwen mensen hun instinct niet?
1139
02:02:47,784 --> 02:02:51,865
Ze voelen dat er iets mis is,
dat er iemand te dichtbij loopt.
1140
02:02:52,372 --> 02:02:54,531
Je wist dat er iets mis was.
1141
02:02:54,875 --> 02:02:56,535
Maar toch ging je mee.
1142
02:02:56,752 --> 02:02:59,872
Heb ik je gedwongen
of naar binnen gesleept? Nee.
1143
02:03:00,756 --> 02:03:04,125
Ik hoefde je alleen
wat te drinken aan te bieden.
1144
02:03:04,801 --> 02:03:07,127
De angst dat je iemand beledigt...
1145
02:03:07,346 --> 02:03:12,257
kan sterker zijn dan de angst
voor pijn. Gek, hè? Maar het is zo.
1146
02:03:13,936 --> 02:03:17,470
Ze gaan altijd vrijwillig mee.
En dan zitten ze daar.
1147
02:03:17,689 --> 02:03:20,097
Ze weten dat het voorbij is.
1148
02:03:20,317 --> 02:03:23,188
En toch denken ze
dat ze nog een kans hebben.
1149
02:03:23,403 --> 02:03:27,318
'Misschien als ik het juiste zeg.
Of als ik beleefd ben.
1150
02:03:27,533 --> 02:03:29,739
Als ik huil, als ik smeek.'
1151
02:03:30,369 --> 02:03:35,363
En als ik de hoop uit hun gezicht zie
trekken, net zoals bij jou nu...
1152
02:03:35,707 --> 02:03:37,250
dan voel ik...
1153
02:03:37,835 --> 02:03:39,079
dat ik stijf word.
1154
02:03:40,629 --> 02:03:44,958
Wij zijn niet zo verschillend.
We hebben allebei behoeftes.
1155
02:03:45,175 --> 02:03:46,753
Maar voor de mijne...
1156
02:03:47,386 --> 02:03:49,425
heb ik meer handdoeken nodig.
1157
02:04:11,451 --> 02:04:13,195
Misschien is het leuk...
1158
02:04:13,662 --> 02:04:18,205
om te weten dat terwijl je
boven eland at met mij en Liv...
1159
02:04:18,834 --> 02:04:22,962
die mij trouwens heel
conventioneel vindt...
1160
02:04:23,839 --> 02:04:25,713
Irina hier in die kooi zat.
1161
02:04:26,508 --> 02:04:28,916
Wie is Irina, vraag je je af?
1162
02:04:29,136 --> 02:04:30,927
Gewoon een meisje.
1163
02:04:31,513 --> 02:04:34,550
Gewoon de zoveelste migrantenhoer.
1164
02:04:35,267 --> 02:04:37,010
Wie mist die?
- Je zus niet.
1165
02:04:39,021 --> 02:04:43,433
Je zus Harriet
was niet zomaar een meisje.
1166
02:04:43,692 --> 02:04:45,483
Heb je haar gevonden?
1167
02:04:47,362 --> 02:04:48,857
Wat is haar overkomen?
1168
02:04:51,033 --> 02:04:53,524
Jij hebt haar vermoord.
1169
02:04:57,915 --> 02:05:01,034
Waardeloze klotedetective.
1170
02:05:05,631 --> 02:05:09,925
Zit het te strak om te praten?
Mooi, ik ben dit gesprek beu.
1171
02:05:47,256 --> 02:05:49,213
Hier is nooit een man geweest.
1172
02:05:55,556 --> 02:05:59,388
Ik heb zelfs nooit een man aangeraakt,
op m'n vader na dan.
1173
02:06:00,936 --> 02:06:03,012
Dat was onze plicht.
1174
02:06:04,273 --> 02:06:06,312
Die van Harriet en mij.
1175
02:06:37,806 --> 02:06:40,297
Er ligt een pistool op de televisie.
1176
02:06:47,441 --> 02:06:49,350
Mag ik hem doden?
- Ja.
1177
02:09:58,632 --> 02:10:01,668
Hoe komt het dat een 23-jarige...
1178
02:10:01,885 --> 02:10:04,555
zich
onder voogdij van de staat bevindt?
1179
02:10:07,808 --> 02:10:11,806
Ik ben mentaal incapabel
en kan het dagelijks leven niet aan.
1180
02:10:14,398 --> 02:10:17,019
Sinds wanneer beweren ze dat?
1181
02:10:17,234 --> 02:10:19,903
Sinds m'n twaalfde.
1182
02:10:21,405 --> 02:10:23,148
Wat is er toen gebeurd?
1183
02:10:27,160 --> 02:10:30,909
Sorry, dat gaat me niks aan.
1184
02:10:33,458 --> 02:10:35,118
Ik wilde m'n vader doden.
1185
02:10:37,337 --> 02:10:39,377
Ik heb hem leven verbrand.
1186
02:10:40,048 --> 02:10:44,129
Ik heb hem
voor zo'n 80 procent verbrand.
1187
02:10:50,809 --> 02:10:52,683
Ik heb koffiegezet.
1188
02:10:56,899 --> 02:10:59,734
Wie is dat?
- Dat is Harriet.
1189
02:10:59,943 --> 02:11:03,561
Die lag in Martins kelder
tussen z'n souvenirs.
1190
02:11:03,780 --> 02:11:06,865
Martin
heeft geen enkele moord ontkend.
1191
02:11:07,951 --> 02:11:11,367
Maar toen ik Harriet vernoemde,
raakte hij in de war.
1192
02:11:11,580 --> 02:11:15,874
Hij werd boos omdat ik niet wist
wat er met haar was gebeurd.
1193
02:11:16,084 --> 02:11:17,792
Hij vermoordde haar niet.
1194
02:11:18,670 --> 02:11:22,715
Z'n vader ook niet,
die was toen al een jaar dood.
1195
02:11:23,759 --> 02:11:27,459
Wat als ze erin geslaagd is
om te ontsnappen?
1196
02:11:28,514 --> 02:11:29,545
Als...
1197
02:11:31,183 --> 02:11:33,508
Als ze nog leeft...
1198
02:11:34,853 --> 02:11:38,981
dan is er maar één persoon
in de familie die weet waar ze is.
1199
02:12:07,261 --> 02:12:08,423
Verdomme.
1200
02:12:28,782 --> 02:12:30,324
Jouw beurt.
1201
02:12:30,868 --> 02:12:32,278
Oké.
1202
02:12:33,161 --> 02:12:34,490
Hier.
1203
02:12:51,847 --> 02:12:56,141
Hoi, sorry dat ik je stoor.
- Wat wil je?
1204
02:12:56,351 --> 02:12:59,637
Heeft niemand je gebeld?
Over je neef, Martin.
1205
02:13:01,315 --> 02:13:04,481
Wat is er?
- Hij kwam afgelopen donderdag om...
1206
02:13:04,693 --> 02:13:07,480
in een ongeluk.
De dienst is in Hedestad.
1207
02:13:07,696 --> 02:13:10,269
Daar heb ik geen interesse in.
1208
02:13:10,490 --> 02:13:12,732
Dat snap ik.
- Wat snap je?
1209
02:13:12,951 --> 02:13:15,573
Dat je niet veel om je familie geeft.
1210
02:13:15,787 --> 02:13:19,121
Ik vond wel dat je het moest weten.
- Nu weet ik het.
1211
02:13:29,051 --> 02:13:30,426
Hoe is het gegaan?
1212
02:13:30,636 --> 02:13:32,427
Wel oké, denk ik.
1213
02:13:32,638 --> 02:13:33,918
Ze is online.
1214
02:13:42,356 --> 02:13:43,814
Ze is aan het winkelen.
1215
02:13:53,825 --> 02:13:55,902
Speelt ze nog steeds patience?
1216
02:13:56,245 --> 02:13:58,284
En heeft ze niemand gebeld?
1217
02:13:58,539 --> 02:14:00,697
Hebben we haar gsm ook?
1218
02:14:02,084 --> 02:14:06,876
Ik dacht zij ons bij haar zou brengen.
- Stop je hand weer onder m'n shirt.
1219
02:14:09,883 --> 02:14:15,803
Er is één reden waarom ze Harriet
niet zou bellen. Omdat Harriet dood is.
1220
02:14:17,641 --> 02:14:19,100
Ik dacht net...
1221
02:14:19,309 --> 02:14:21,432
Momentje.
- Oké.
1222
02:14:35,284 --> 02:14:37,323
Wat wilde je zeggen?
1223
02:14:37,870 --> 02:14:41,321
Er is nog één ding mogelijk.
1224
02:14:48,422 --> 02:14:49,750
Dat zou kunnen, ja.
1225
02:14:52,092 --> 02:14:56,042
Wat nu weer?
- Voor z'n dood hing je broer me op...
1226
02:14:58,682 --> 02:15:00,093
Harriet.
1227
02:15:03,312 --> 02:15:07,012
Jij stuurde dus de bloemen.
- Dat klopt.
1228
02:15:07,232 --> 02:15:10,897
We zagen in het register
dat Anita getrouwd was.
1229
02:15:11,111 --> 02:15:14,112
Maar de familie wist dat niet, hè?
- Nee.
1230
02:15:14,323 --> 02:15:17,739
Zij kwam hier dus
onder de naam van haar man...
1231
02:15:17,951 --> 02:15:22,697
en jij gebruikte haar oude paspoort.
- Eigenlijk was het andersom.
1232
02:15:22,915 --> 02:15:27,043
Het leek haar veiliger
als ik met Spencer meereisde.
1233
02:15:27,252 --> 02:15:29,494
Wat vond hij daarvan?
1234
02:15:29,713 --> 02:15:32,667
Voor hem telde alleen
dat hij van haar hield.
1235
02:15:33,342 --> 02:15:37,291
Ze zei: 'Als je van me houdt,
dan stel je geen vragen.'
1236
02:15:37,513 --> 02:15:39,055
En dat deed hij niet.
1237
02:15:39,264 --> 02:15:42,301
En ze stierven 20 jaar geleden.
- Auto-ongeluk.
1238
02:15:42,518 --> 02:15:44,890
Dat heb je ook ontdekt.
1239
02:15:50,108 --> 02:15:51,603
Ben jij dat?
1240
02:15:58,450 --> 02:16:02,033
Ik was veertien
toen hij me voor het eerst verkrachtte.
1241
02:16:03,539 --> 02:16:05,116
Nee, m'n vader.
1242
02:16:05,666 --> 02:16:09,746
Martin begon pas na zijn dood.
1243
02:16:09,962 --> 02:16:13,746
Waarom zei je niks?
- Ik heb het m'n moeder verteld.
1244
02:16:13,966 --> 02:16:17,050
Henrik had ingegrepen.
- Ik had het bijna gezegd.
1245
02:16:17,261 --> 02:16:19,586
Ik durfde niet na wat ik had gedaan.
1246
02:16:20,389 --> 02:16:23,840
Ik...
- Je begrijpt het nog steeds niet, hè?
1247
02:16:24,977 --> 02:16:27,681
Een jaar na de eerste keer...
1248
02:16:27,896 --> 02:16:32,357
en het is tijdens dat jaar
heel vaak gebeurd...
1249
02:16:33,193 --> 02:16:36,645
was m'n vader
nog meer dronken dan anders...
1250
02:16:37,781 --> 02:16:43,617
en begon hij op te scheppen over
de vrouwen die hij had vermoord.
1251
02:16:43,829 --> 02:16:47,032
Hij citeerde uit de Bijbel
toen hij me uitkleedde.
1252
02:16:47,791 --> 02:16:50,460
Hij bond een riem om m'n nek.
1253
02:16:50,669 --> 02:16:53,041
Hij wilde me vermoorden.
1254
02:16:55,007 --> 02:16:57,248
Ik rende het huis uit.
1255
02:16:58,552 --> 02:17:02,881
Ik ging naar de kade.
Hij strompelde achter me aan.
1256
02:17:04,558 --> 02:17:09,718
In een kleine ruimte was ik weerloos,
maar in de open lucht...
1257
02:17:10,314 --> 02:17:13,231
kon ik een oude dronkenlap wel aan.
1258
02:17:16,778 --> 02:17:18,901
Toen het voorbij was...
1259
02:17:20,199 --> 02:17:24,991
keek ik op en Martin stond daar
naar me te staren.
1260
02:17:25,662 --> 02:17:30,657
Ik had alleen maar de ene kwelgeest
voor de andere ingeruild.
1261
02:17:33,253 --> 02:17:37,832
Een paar maanden later stuurde
Henrik Martin naar school in Uppsala.
1262
02:17:38,050 --> 02:17:43,175
En ik dacht dat de nachtmerrie
toen misschien eindelijk voorbij was.
1263
02:17:44,598 --> 02:17:47,967
Toen zag ik hem
op de dag van de parade...
1264
02:17:48,477 --> 02:17:50,101
aan de overkant.
1265
02:17:51,104 --> 02:17:55,565
En toen wist ik
dat het nooit zou ophouden.
1266
02:17:56,068 --> 02:17:57,443
Hoe ben je ontsnapt?
1267
02:17:57,778 --> 02:18:00,103
Anita. Ze...
1268
02:18:00,697 --> 02:18:03,319
Ze stond erop dat ik alles achterliet.
1269
02:18:04,159 --> 02:18:08,453
Als ik iets meenam, zou de politie
vermoeden dat ik nog leefde.
1270
02:18:09,248 --> 02:18:14,372
Terwijl de rest at, was ik niet meer
dan 20 meter van ze verwijderd.
1271
02:18:15,420 --> 02:18:19,039
Daar bracht ik de nacht
van de zoekpartij door.
1272
02:18:19,800 --> 02:18:22,373
's Ochtends kwam ze me halen.
1273
02:18:23,720 --> 02:18:27,255
In m'n jeugd vormde die brug
een band met m'n thuis...
1274
02:18:28,058 --> 02:18:29,469
maar toen dacht ik...
1275
02:18:30,727 --> 02:18:32,886
dat als ik maar kon ontsnappen...
1276
02:18:34,439 --> 02:18:36,646
en langs de politie kon komen...
1277
02:18:37,234 --> 02:18:39,273
dat ik dan veilig zou zijn.
1278
02:18:42,447 --> 02:18:43,646
En dat was ik ook.
1279
02:18:44,908 --> 02:18:46,700
Tot jij opdook.
1280
02:18:48,287 --> 02:18:49,532
Je bent nu veilig.
1281
02:18:52,374 --> 02:18:53,999
Hoe ben jij ontsnapt?
1282
02:18:55,794 --> 02:18:57,834
Ik ben ook door iemand gered.
1283
02:19:10,767 --> 02:19:12,178
Hoe voel je je?
- Best.
1284
02:19:12,394 --> 02:19:13,936
Dank je, Anna.
1285
02:19:15,480 --> 02:19:18,517
Ik had je iets beloofd...
1286
02:19:19,902 --> 02:19:23,271
of je nu iets zou ontdekken of niet.
1287
02:19:27,075 --> 02:19:29,649
Wat heb je me te vertellen?
1288
02:19:41,423 --> 02:19:43,083
Wat is dit?
1289
02:20:00,400 --> 02:20:02,393
Hallo, Henrik.
1290
02:20:21,380 --> 02:20:24,749
Ik herinner me nauwelijks
dat Wennerström hier werkte.
1291
02:20:24,967 --> 02:20:27,043
Dat is ook te lang geleden.
1292
02:20:27,261 --> 02:20:30,712
Dat is relevanter
dan het geld dat hij verduisterde.
1293
02:20:30,931 --> 02:20:33,339
Je bedoelt de verjaringstermijn...
1294
02:20:33,559 --> 02:20:36,513
maar ik wist niet
dat Henrik dit verzweeg.
1295
02:20:36,728 --> 02:20:39,398
Anders had ik hem
je nooit laten meenemen.
1296
02:20:39,648 --> 02:20:43,977
Het was geen misleiding.
- Er is veel te veel tijd verstreken.
1297
02:20:44,194 --> 02:20:47,694
Dat weet hij best.
- Reputatie is ook belangrijk.
1298
02:20:47,906 --> 02:20:50,777
Hij denkt
dat je hem kunt uitschakelen...
1299
02:20:50,993 --> 02:20:54,029
door de publieke opinie.
- De publieke opinie...
1300
02:20:54,246 --> 02:20:57,200
beloont wangedrag.
- Hij is een oude man.
1301
02:20:57,416 --> 02:21:01,959
Hij beloofde me z'n karkas op
een schaal. Dit is nog geen schaal.
1302
02:21:02,171 --> 02:21:05,374
Ik kan hier niks mee.
- Ja, natuurlijk.
1303
02:21:08,844 --> 02:21:12,628
Wat is er met Wennerström gebeurd?
Waar pakte hij je op?
1304
02:21:13,432 --> 02:21:18,141
Ik was dom. Ik hoorde iets
van een anonieme bron...
1305
02:21:18,353 --> 02:21:21,438
die waarschijnlijk
voor Wennerström werkte.
1306
02:21:22,858 --> 02:21:24,138
Het was nep.
1307
02:21:24,526 --> 02:21:26,815
Dat kon hij gemakkelijk bewijzen.
1308
02:21:27,029 --> 02:21:29,602
Je noemde m'n onderzoek naar jou...
1309
02:21:29,823 --> 02:21:33,157
illegaal, immoreel.
Is het dat ook voor Wennerström?
1310
02:21:33,368 --> 02:21:36,156
Ga door.
- Ik heb hem zelf onderzocht...
1311
02:21:36,371 --> 02:21:41,199
voor jij me inhuurde. Ik heb het nog
niet bekeken omdat jij en Harriet...
1312
02:21:41,418 --> 02:21:42,497
me bezighielden.
1313
02:21:44,379 --> 02:21:47,998
Maar misschien heb ik iets.
- Misschien?
1314
02:21:49,301 --> 02:21:50,499
Misschien.
1315
02:21:50,719 --> 02:21:54,847
Ze wassen geld wit
van misdaadfamilies in Rusland.
1316
02:21:55,182 --> 02:21:58,183
95 procent van z'n middelen
komt daarvandaan.
1317
02:21:58,393 --> 02:22:00,719
De rest gaat
naar de Kaaimaneilanden.
1318
02:22:00,979 --> 02:22:03,850
Hoe weet je dat?
- Dat wil je niet weten.
1319
02:22:04,066 --> 02:22:06,142
Ik wil het deze keer wel weten.
1320
02:22:06,735 --> 02:22:11,196
Ik heb toegang tot z'n pc. En die
van z'n boekhouder en z'n advocaat.
1321
02:22:11,406 --> 02:22:14,028
Hoe?
- Via een bron in z'n bedrijf?
1322
02:22:14,243 --> 02:22:16,034
Nee.
- Dat zul je wel beweren.
1323
02:22:16,245 --> 02:22:20,242
En welke uitleg geef je mij?
- Wil je het echt weten?
1324
02:22:20,457 --> 02:22:23,375
Ja. Hoe heb je die toegang gekregen?
1325
02:22:35,430 --> 02:22:37,553
Journalist Mikael Blomkvist...
1326
02:22:37,766 --> 02:22:41,846
die vorig jaar in Stockholm schuldig
werd bevonden van smaad...
1327
02:22:42,062 --> 02:22:46,107
heeft niet van z'n fouten geleerd.
Of misschien toch wel.
1328
02:22:46,316 --> 02:22:49,401
In de nieuwe Millennium beweert hij...
1329
02:22:49,611 --> 02:22:53,561
dat de Wennerström Group...
- Nu begint de ellende.
1330
02:22:53,782 --> 02:22:56,569
...wereldwijde criminele activiteiten.
1331
02:22:56,785 --> 02:22:57,983
Wat nu?
1332
02:22:58,203 --> 02:23:01,406
Hij zal het een wraakactie noemen.
Dat helpt niet.
1333
02:23:01,623 --> 02:23:06,700
De politie zal het onderzoeken.
Misschien gaat hij daarna de cel in.
1334
02:23:07,546 --> 02:23:10,416
Denk je dat?
- Waarschijnlijk niet.
1335
02:23:11,175 --> 02:23:12,918
De overkomt die lui nooit.
1336
02:23:15,846 --> 02:23:15,888
Financiële Maffia?
1337
02:23:15,888 --> 02:23:17,714
Financiële Maffia?
1338
02:23:18,724 --> 02:23:20,597
Wennerström beschuldigd
van grote misdaden
1339
02:23:25,230 --> 02:23:26,261
Wat is er?
1340
02:23:26,481 --> 02:23:28,854
Het is gênant.
- Zeg maar.
1341
02:23:29,067 --> 02:23:30,562
Ik heb geld nodig.
1342
02:23:31,653 --> 02:23:33,112
50.000.
1343
02:23:35,157 --> 02:23:38,490
Daarmee kan ik een slimme,
veilige investering doen.
1344
02:23:38,702 --> 02:23:41,952
Dat heb ik niet, denk ik.
- Dat heb je wel.
1345
02:23:42,164 --> 02:23:45,533
Je hebt 65.000
op je beide rekeningen staan.
1346
02:23:45,751 --> 02:23:47,874
Het spijt me dat ik dat weet.
1347
02:23:49,505 --> 02:23:51,164
Je krijgt het geld terug.
1348
02:23:52,591 --> 02:23:54,169
Oké.
1349
02:23:54,593 --> 02:23:55,791
Oké.
1350
02:23:57,179 --> 02:23:58,887
Wil je koffie?
1351
02:24:02,518 --> 02:24:06,978
Net zoals de vorige beschuldigingen
van die zogenaamde journalist...
1352
02:24:07,189 --> 02:24:08,980
zijn deze echt belachelijk.
1353
02:24:09,191 --> 02:24:12,642
Ik zal Mr Blomkvist weer
terugzien in de rechtszaal.
1354
02:24:12,861 --> 02:24:16,313
En z'n bewijs?
- Dat is allemaal vals.
1355
02:24:16,532 --> 02:24:20,481
De staat is daar niet zo zeker van
als Mr Wennerström.
1356
02:24:20,702 --> 02:24:23,656
Als maar een deel
van de beweringen klopt...
1357
02:24:23,872 --> 02:24:28,830
dan zal er een volledig
crimineel onderzoek volgen.
1358
02:24:29,044 --> 02:24:33,338
Mr Blomkvist noemt geen bronnen.
- Die kunnen wij zelf zoeken.
1359
02:24:33,590 --> 02:24:36,342
Waar begint u dan?
- Bij naaste medewerkers.
1360
02:24:36,552 --> 02:24:39,671
Alleen iemand aan de top
van zo'n organisatie...
1361
02:24:39,888 --> 02:24:41,715
heeft zulke informatie.
1362
02:24:41,932 --> 02:24:46,179
Mr Wennerström is niet bereikbaar,
maar ik beantwoord uw vragen.
1363
02:24:46,395 --> 02:24:48,518
Waar is hij?
- Thuis, denk ik.
1364
02:24:48,730 --> 02:24:52,598
Nee. Is hij het land uit?
- Dat denk ik niet.
1365
02:25:03,579 --> 02:25:05,405
Oké, dank u.
- Dank u.
1366
02:25:14,173 --> 02:25:17,672
Welkom in het Dolder Grand.
Mag ik uw paspoort?
1367
02:25:45,287 --> 02:25:49,071
Aangezien hij niet
voor de commissie verschenen is...
1368
02:25:49,291 --> 02:25:52,577
is er nu een arrestatiebevel
voor Wennerström.
1369
02:25:52,794 --> 02:25:57,587
Hij heeft Zweden vorige week
verlaten en is in Parijs geland.
1370
02:25:58,800 --> 02:26:00,674
We weten niet waar hij nu is.
1371
02:26:01,970 --> 02:26:03,714
Hij kan nu overal zijn.
1372
02:26:03,931 --> 02:26:05,211
Beveiligde geldtransfer in uitvoering
1373
02:26:15,150 --> 02:26:16,479
Dank u.
1374
02:26:18,320 --> 02:26:21,191
Ik heb rekeningen
op de Kaaimaneilanden.
1375
02:26:21,406 --> 02:26:23,613
Die wil ik in obligaties omzetten.
1376
02:26:23,992 --> 02:26:26,946
U hebt natuurlijk de juiste codes.
- Uiteraard.
1377
02:26:28,163 --> 02:26:31,117
Om hoeveel rekeningen gaat het?
- 30.
1378
02:26:33,043 --> 02:26:36,293
Dat kost tijd.
- U krijgt vier procent commissie.
1379
02:26:37,172 --> 02:26:39,461
Ja.
- Verspil dan geen tijd.
1380
02:26:42,636 --> 02:26:44,842
Een Zweedse toerist in Barbados...
1381
02:26:45,055 --> 02:26:48,804
zegt dat hij weet
waar Hans-Erik Wennerström is:
1382
02:26:49,017 --> 02:26:51,508
in de hoofdstad, Bridgetown.
1383
02:26:51,770 --> 02:26:55,471
De politie gaf deze foto vrij
en denkt dat hij het is.
1384
02:27:10,914 --> 02:27:15,375
Hoeveel wilt u er omzetten?
- Alle 50, op vijf rekeningen.
1385
02:27:30,309 --> 02:27:31,886
Dat lijkt me correct.
1386
02:27:36,857 --> 02:27:38,019
DORFMANN BANK
transactie in uitvoering
1387
02:28:44,466 --> 02:28:47,716
De grootste fraudeur van Zweden...
1388
02:28:47,928 --> 02:28:52,139
heeft dan wel geen thuisland meer,
maar wel meer dan genoeg geld.
1389
02:28:52,391 --> 02:28:57,812
Volgens het IBC begon hij een week
na het Millennium-artikel...
1390
02:28:58,021 --> 02:29:03,395
rekeningen leeg te halen van z'n bank
op de Kaaimaneilanden.
1391
02:29:03,610 --> 02:29:08,901
Die twee miljard euro heeft hij toen
verspreid over diverse rekeningen...
1392
02:29:09,116 --> 02:29:12,117
met behulp
van deze handlanger in Zürich.
1393
02:29:18,292 --> 02:29:20,368
Het geleende geld.
- Nu al?
1394
02:29:22,588 --> 02:29:23,619
Dank je.
1395
02:29:24,006 --> 02:29:25,168
Jij bedankt.
1396
02:29:28,468 --> 02:29:30,295
Nee, ik ben gestopt.
1397
02:29:31,471 --> 02:29:32,800
Investering geslaagd?
1398
02:29:33,849 --> 02:29:35,129
Op zich wel, ja.
1399
02:29:36,185 --> 02:29:37,299
Heb je plannen?
1400
02:29:38,353 --> 02:29:41,639
Ik ga naar m'n dochter toe.
- Oké.
1401
02:29:43,192 --> 02:29:44,472
Je ziet er goed uit.
1402
02:29:46,820 --> 02:29:48,813
Het is weer kerst.
1403
02:29:49,823 --> 02:29:51,567
Tot binnenkort.
1404
02:29:59,541 --> 02:30:03,835
Mr Wennerström won de zaak...
- Neem maar op in het kantoor.
1405
02:30:16,475 --> 02:30:18,135
Ik mis onze afspraken.
1406
02:30:19,770 --> 02:30:22,012
U vast niet. Waarom zou u ook?
1407
02:30:22,231 --> 02:30:24,686
Ik was altijd een lastpak voor u.
1408
02:30:25,067 --> 02:30:28,352
Ik had nooit goed nieuws,
alleen maar problemen.
1409
02:30:29,696 --> 02:30:32,863
Ik heb nu goed nieuws.
Ik heb een vriend.
1410
02:30:33,909 --> 02:30:36,032
Een die u zou goedkeuren.
1411
02:30:40,040 --> 02:30:41,415
Ik ben gelukkig.
1412
02:30:42,251 --> 02:30:45,038
Een man die
volgens de politie in Marbella...
1413
02:30:45,254 --> 02:30:49,583
Hans-Erik Wennerström is,
is door het hoofd geschoten...
1414
02:30:49,800 --> 02:30:54,676
in een klassieke bende- executie.
Het onderzoek naar z'n banden...
1415
02:30:54,888 --> 02:30:59,218
met globale misdaadorganisaties
is nu enkel nog speculatie.
1416
02:30:59,434 --> 02:31:02,435
Wie vond hem
voor de politie dat lukte?
1417
02:31:02,646 --> 02:31:05,766
Wennerström
bracht z'n laatste dagen door...
1418
02:31:17,035 --> 02:31:19,705
Mooi.
- Voor je vader?
1419
02:31:19,913 --> 02:31:22,285
Een vriend.
- Een goede vriend dan.
1420
02:32:05,000 --> 02:32:06,578
We zijn laat.
- Dat hoort.
1421
02:36:24,384 --> 02:36:29,598
ned dvd @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...:
Ripped en bewerkt door relentless
https://subscene.com