1 00:00:00,438 --> 00:00:07,038 ned dvd @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...: Ripped en bewerkt door relentless https://subscene.com 2 00:00:30,739 --> 00:00:33,147 Wat voor soort is het? - Weet ik niet. 3 00:00:33,367 --> 00:00:36,321 Wit? - En de rand? 4 00:00:36,537 --> 00:00:39,241 Zwart. - Postzegel? 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,496 Dezelfde als de vorige keer. 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,250 En geen briefje. - Nee. 7 00:00:46,255 --> 00:00:48,580 Het spijt me zo voor je, Henrik. 8 00:03:23,245 --> 00:03:24,953 Ga je in hoger beroep? 9 00:03:25,163 --> 00:03:27,405 Is dit het nieuws van het jaar? 10 00:03:27,624 --> 00:03:32,370 Doe maar niet alsof het niks is. - En maak jij er maar niet te veel van. 11 00:03:32,588 --> 00:03:34,913 Mikael, heb je commentaar? 12 00:03:35,591 --> 00:03:37,832 Mikael, ga je in beroep? 13 00:03:38,218 --> 00:03:40,294 Ik zal een beroep op jou doen. 14 00:03:41,638 --> 00:03:44,390 Mr Blomkvist kon het slachtoffer spelen... 15 00:03:44,600 --> 00:03:46,972 de dappere journalist versus Goliath. 16 00:03:47,186 --> 00:03:49,593 Was kwade opzet echt niet te bewijzen? 17 00:03:49,813 --> 00:03:54,808 Als je iemand een crimineel noemt... - Mikael Blomkvist is mediageil. 18 00:03:55,027 --> 00:03:57,897 Voor een journalist is smaad het allerergst. 19 00:03:58,113 --> 00:04:01,233 ...werd schuldig bevonden aan smaad. 20 00:04:01,450 --> 00:04:04,985 Mag ik dat broodje? En een zwarte koffie. 21 00:04:05,204 --> 00:04:08,074 In een artikel claimde Blomkvist... 22 00:04:08,290 --> 00:04:11,457 dat de oprichter van de Wennerström Group... 23 00:04:11,668 --> 00:04:15,287 staatsfondsen voor projecten in Polen gebruikt had... 24 00:04:15,506 --> 00:04:18,376 voor een wapendeal met de Ustaše in Kroatië. 25 00:04:18,592 --> 00:04:23,966 Ik heb niks tegen Mr Blomkvist. Het was vast geen kwade opzet. 26 00:04:24,181 --> 00:04:28,973 Maar wat hij schreef klopte niet. Dat kun je niet zomaar negeren. 27 00:04:29,186 --> 00:04:32,436 Journalisten moeten aanvaarden dat ook voor hen... 28 00:04:32,648 --> 00:04:35,649 daden gevolgen hebben. 29 00:04:35,984 --> 00:04:40,314 Blomkvist moest 600.000 kronen en alle proceskosten betalen. 30 00:04:40,531 --> 00:04:43,864 Mag ik een pakje Marlboro Red en een aansteker? 31 00:05:25,158 --> 00:05:27,650 Waar zat je? - Ik was aan het nadenken. 32 00:05:27,870 --> 00:05:29,364 Heb je gerookt? - Eentje. 33 00:05:36,503 --> 00:05:40,964 TV4 belde. We zeggen niks tot we het hele vonnis hebben gelezen. 34 00:05:41,175 --> 00:05:45,386 Dat heb ik gedaan. Nog iemand? - Iedereen wil je vernederd zien. 35 00:05:45,596 --> 00:05:48,051 Was 't zo erg? - Het is ook mijn schuld. 36 00:05:48,265 --> 00:05:51,515 Schreef jij het? Dat is anders. - Ik gaf het uit. 37 00:05:51,727 --> 00:05:54,681 De mensen geloven ons nog wel. - Mij niet meer. 38 00:05:57,566 --> 00:05:59,060 Ik ben moe. 39 00:05:59,818 --> 00:06:02,902 Ik ga een week lang thuis onder de wol kruipen. 40 00:06:07,201 --> 00:06:11,198 Ik bel Greger dat ik niet thuiskom. - Dank je. 41 00:06:15,000 --> 00:06:17,040 Dit zou eeuwig kunnen duren. 42 00:06:17,252 --> 00:06:20,953 Heb je haar gesproken? - Dat betekent helaas niet veel. 43 00:06:24,593 --> 00:06:27,843 Niemand mag haar hier erg. 44 00:06:28,055 --> 00:06:30,343 Het is beter als ze thuis werkt. 45 00:06:30,766 --> 00:06:33,221 Je hebt gezegd dat ik haar wilde zien? 46 00:06:33,435 --> 00:06:36,104 Ik heb liever niet dat ze klanten ontmoet. 47 00:06:37,314 --> 00:06:39,390 Bevalt ze jou? - Heel erg. 48 00:06:39,608 --> 00:06:42,811 Ze is een van onze beste onderzoekers. 49 00:06:43,028 --> 00:06:46,729 Maar? - Ik vrees dat jij haar niet zal mogen. 50 00:06:47,533 --> 00:06:49,940 Ze is anders. - Op wat voor manier? 51 00:06:51,078 --> 00:06:52,702 Op elke manier. 52 00:06:58,210 --> 00:07:00,119 Miss Salander is er. 53 00:07:06,134 --> 00:07:07,510 Lisbeth. 54 00:07:07,719 --> 00:07:09,926 Mr Dirch Frode. 55 00:07:10,138 --> 00:07:11,930 Hoe gaat het? 56 00:07:23,277 --> 00:07:26,562 Was het verslag niet goed? - Nee, het was grondig. 57 00:07:26,780 --> 00:07:29,651 Maar ik wil weten wat er niet in staat. 58 00:07:29,867 --> 00:07:32,821 Wat staat er niet in? - Jouw mening over hem. 59 00:07:33,328 --> 00:07:36,828 Daar betalen ze me niet voor. - Heb je dan geen mening? 60 00:07:40,460 --> 00:07:44,672 Ik denk dat hij clean is. - Bedoel je hygiënisch? 61 00:07:45,174 --> 00:07:48,839 Hij is zoals hij zich voordoet. Dat is een voordeel. 62 00:07:49,052 --> 00:07:52,137 Na vandaag heeft hij niet veel voordelen meer. 63 00:07:52,347 --> 00:07:55,799 Hij heeft zichzelf voor paal gezet. Als het waar is. 64 00:07:56,018 --> 00:07:57,975 Is hij erin geluisd, denk je? 65 00:07:58,979 --> 00:08:02,597 Dat hoorde niet bij m'n opdracht. - Maar je hebt gelijk. 66 00:08:02,816 --> 00:08:05,307 Hij staat als professional voor paal. 67 00:08:05,527 --> 00:08:08,813 Maar hoe staat hij er financieel voor? 68 00:08:09,031 --> 00:08:11,700 Dit vonnis zal hem z'n spaargeld kosten. 69 00:08:11,950 --> 00:08:16,363 Mag ik gaan? - Er ontbreekt nog één ding. 70 00:08:16,580 --> 00:08:20,245 Z'n privéleven. Is er iets wat je hebt weggelaten? 71 00:08:21,543 --> 00:08:24,912 Niks wat de moeite waard was. - Is dat een ja? 72 00:08:25,130 --> 00:08:29,210 Miss Salander bedoelt dat iedereen het recht heeft... 73 00:08:29,426 --> 00:08:32,676 op een bepaalde mate van privacy, ook hierbij. 74 00:08:32,888 --> 00:08:35,379 Nee, ik moet alles over hem weten... 75 00:08:35,599 --> 00:08:39,134 dat mij kan tegenstaan, ook al stoort het haar niet. 76 00:08:42,856 --> 00:08:44,979 Hij heeft een seksuele relatie... 77 00:08:45,192 --> 00:08:49,237 met z'n redacteur. Zijn huwelijk sneuvelde, het hare niet. 78 00:08:49,446 --> 00:08:54,155 Soms bevredigt hij haar oraal. Niet vaak genoeg, wat mij betreft. 79 00:08:55,035 --> 00:08:58,486 Dat heb je terecht weggelaten. - Dat weet ik. 80 00:09:19,059 --> 00:09:20,719 Dirch Frode - Hoofdadvocaat Vanger Industries, 1972-heden 81 00:09:21,228 --> 00:09:22,224 Welkom, Mikael Blomkvist 82 00:09:25,482 --> 00:09:26,976 Nieuwe mail 83 00:09:32,239 --> 00:09:34,777 Ben je beschikbaar voor interview re: Wennerström-vonnis? 84 00:09:49,298 --> 00:09:51,421 Vanger Industries Financiële Afdeling 1971-1972. 85 00:09:54,511 --> 00:09:58,343 Had je zus als advocaat ingeschakeld. - Ze bood het aan. 86 00:09:58,557 --> 00:10:02,056 Hij weigerde. Familie en zaken moet je niet mengen. 87 00:10:02,269 --> 00:10:06,978 Ik had toch wel verloren. - Wennerström wilde duidelijk maken... 88 00:10:07,191 --> 00:10:10,310 dat de pers en de FSA geen vragen mogen stellen. 89 00:10:10,611 --> 00:10:11,606 Kop op. 90 00:10:15,824 --> 00:10:19,525 Papa. - Maak je om mij maar geen zorgen. 91 00:10:19,745 --> 00:10:21,488 Mama doet dat wel. - Om mij? 92 00:10:22,456 --> 00:10:23,654 Om het geld. 93 00:11:29,523 --> 00:11:30,721 Goedenavond. 94 00:11:33,861 --> 00:11:37,526 Nilla? Wat doe je daar? - Niks. 95 00:11:37,739 --> 00:11:38,854 Meen je dat nou? 96 00:11:39,074 --> 00:11:42,609 Ik wil er niet over praten, want je keurt het toch af. 97 00:11:42,828 --> 00:11:45,698 Wat? Nilla. - Light of Life. 98 00:11:45,914 --> 00:11:47,243 Light of wat? 99 00:11:56,425 --> 00:11:57,670 Hallo? - Herr Blomkvist. 100 00:11:57,885 --> 00:12:01,467 Sorry dat ik uw kerst verstoor. Ik ben Dirch Frode. 101 00:12:01,680 --> 00:12:05,594 De advocaat van Henrik Vanger. Hebt u van hem gehoord? 102 00:12:05,809 --> 00:12:09,474 Ja, natuurlijk. - Hij wil u over een privézaak spreken. 103 00:12:09,688 --> 00:12:12,689 Dit is geen goed moment. 104 00:12:12,900 --> 00:12:15,936 Sorry, ik wilde zelf net ook aan tafel gaan. 105 00:12:16,153 --> 00:12:18,192 Dat bedoelde ik niet. 106 00:12:18,405 --> 00:12:20,730 U hebt het over uw recente vonnis. 107 00:12:20,949 --> 00:12:23,950 Dat vonden we erg amusant. - Sorry? 108 00:12:24,161 --> 00:12:26,699 Herr Vanger mag Wennerström ook niet zo. 109 00:12:26,914 --> 00:12:29,452 Laat hem me bellen. - Hij wil u... 110 00:12:29,666 --> 00:12:32,204 persoonlijk spreken. In het noorden. 111 00:12:32,419 --> 00:12:34,376 In Hedestad. - Dat gaat niet. 112 00:12:34,588 --> 00:12:37,375 Hij is te oud om naar Stockholm te gaan. 113 00:12:37,591 --> 00:12:39,749 Overweegt u het alstublieft. 114 00:12:39,968 --> 00:12:42,720 Hedestad is 's winters erg mooi. 115 00:12:42,930 --> 00:12:46,927 Ik bel je nog wel terug op dit nummer, oké? 116 00:13:00,322 --> 00:13:02,943 Alleen wakker worden kan ik thuis ook. 117 00:13:03,158 --> 00:13:04,866 Sorry. - Wat doe je? 118 00:13:05,077 --> 00:13:08,031 Ik schrijf een persbericht. - Waarover? 119 00:13:11,333 --> 00:13:16,161 Over hoe jij de nieuwe uitgever wordt, hoe je je excuses aanbiedt... 120 00:13:16,380 --> 00:13:19,334 en ik niet bereikbaar ben. - Geef je het op? 121 00:13:19,550 --> 00:13:22,883 Ik doe een stap opzij. - Ik walg hiervan. 122 00:13:59,214 --> 00:14:01,503 Uw eerste keer hier? - En de laatste. 123 00:14:01,717 --> 00:14:04,042 In de lente is het hier heel mooi. 124 00:14:04,261 --> 00:14:06,966 Dat zou het in de winter ook zijn, zei je. 125 00:14:07,181 --> 00:14:09,090 Dit is een slechte winter. 126 00:14:09,308 --> 00:14:13,222 Ik neem vanmiddag de trein terug. - Als die dan nog rijdt. 127 00:14:14,188 --> 00:14:18,316 Grapje. U zult vanavond weer thuis zijn, als u dat wilt. 128 00:14:58,232 --> 00:15:00,520 Welkom. Kom maar binnen. 129 00:15:01,527 --> 00:15:03,104 Daar is het warm. 130 00:15:03,403 --> 00:15:04,732 Hoe gaat het? 131 00:15:11,203 --> 00:15:12,662 Oké... 132 00:15:13,997 --> 00:15:15,373 wat weet je over me? 133 00:15:15,999 --> 00:15:19,036 U runde een van de grootste industriebedrijven. 134 00:15:19,253 --> 00:15:21,625 'Runde', ja. - Dat bedoelde ik niet. 135 00:15:21,839 --> 00:15:23,582 Moet ik blijven? - Nee. 136 00:15:24,174 --> 00:15:29,679 M'n grootvader maakte de rails van de trein die jij straks wilt nemen. 137 00:15:30,305 --> 00:15:32,262 Wij gaven dit land vorm. 138 00:15:32,474 --> 00:15:37,136 Wij leverden het staal en het hout waarmee Zweden opgebouwd is. 139 00:15:37,354 --> 00:15:40,557 En wat is ons meest winstgevende product, denk je? 140 00:15:40,774 --> 00:15:41,972 Kunstmest. 141 00:15:42,192 --> 00:15:47,697 Het gaat mij niet om het bedrijf. Maar ik wil wel wat rekeningen vereffenen. 142 00:15:47,906 --> 00:15:51,774 En de klok tikt. Ik wil jouw hulp. - Waarbij? 143 00:15:51,994 --> 00:15:54,401 Officieel bij m'n memoires. 144 00:15:54,663 --> 00:15:59,159 Maar wat je echt gaat doen... 145 00:15:59,376 --> 00:16:03,374 is een mysterie oplossen door te doen waar je goed in bent. 146 00:16:03,589 --> 00:16:05,961 Ongeacht je recente slippertje. 147 00:16:06,175 --> 00:16:10,504 Je zult onderzoek doen naar dieven, vrekken, bullebakken... 148 00:16:10,721 --> 00:16:16,177 de meest verachtelijke groep mensen die je ooit zult ontmoeten. 149 00:16:16,518 --> 00:16:17,894 Mijn familie. 150 00:16:25,068 --> 00:16:28,272 Wil je gaan zitten? Ik kan wel ruimte vrijmaken. 151 00:16:28,488 --> 00:16:30,611 Heb je het gemaakt? - Wat heb jij? 152 00:16:34,203 --> 00:16:38,532 Ik trek steun, ik geef het niet. Dit is niet genoeg. 153 00:16:49,927 --> 00:16:51,207 Nee, dank je. 154 00:16:54,389 --> 00:16:55,587 Dit is Harriet. 155 00:16:57,226 --> 00:17:00,013 De kleindochter van m'n broer Richard. 156 00:17:00,604 --> 00:17:03,558 Richard was een eersteklas nazi... 157 00:17:03,941 --> 00:17:09,183 en ging bij de Nationaalsocialistische Vrijheidsliga toen hij 17 was. 158 00:17:09,404 --> 00:17:13,947 Interessant hoe fascisten altijd het woord 'vrijheid' stelen, hè? 159 00:17:16,870 --> 00:17:19,824 O, de trein van half vijf. Ik weet het. Oké. 160 00:17:20,040 --> 00:17:24,832 Richard stierf een martelaarsdood voor de nazi's in 1940. 161 00:17:25,045 --> 00:17:27,618 Hij heeft alle echte spanning gemist. 162 00:17:28,048 --> 00:17:32,128 Maar niet de kans om z'n vrouw Margareta te slaan... 163 00:17:32,344 --> 00:17:35,927 en hun zoon Gottfried. Gottfried, Harriets vader... 164 00:17:36,139 --> 00:17:38,809 was wat ze toen een feestbeest noemden. 165 00:17:39,017 --> 00:17:41,591 Zo noemen ze ze nog. - Ja? Oké. 166 00:17:41,812 --> 00:17:44,137 Een rokkenjager en een dronkenlap. 167 00:17:44,356 --> 00:17:47,274 Een geboren verkoper dus. Dat deed hij. 168 00:17:47,484 --> 00:17:50,153 Hij reisde rond en ging met klanten eten. 169 00:17:50,362 --> 00:17:52,651 Iemand moet dat doen. - Ja, precies. 170 00:17:52,865 --> 00:17:57,989 Maar goed, hij stierf in 1965. Hij was dronken en verdronk hier. 171 00:17:58,203 --> 00:18:02,580 Z'n vrouw Isabella, die al een waardeloze moeder was... 172 00:18:02,791 --> 00:18:05,116 werd na z'n dood nog erger... 173 00:18:05,335 --> 00:18:07,957 en toen ging ik voor de kinderen zorgen. 174 00:18:08,172 --> 00:18:12,917 Martin runt Vanger Industries nu. - Klopt, ik heb hem gegoogeld. 175 00:18:13,135 --> 00:18:14,249 En Harriet. 176 00:18:16,930 --> 00:18:19,421 Ze was slim en nieuwsgierig... 177 00:18:20,017 --> 00:18:22,887 dat is altijd een geweldige combinatie. 178 00:18:23,520 --> 00:18:26,474 En mooi. - Ja. 179 00:18:27,649 --> 00:18:32,062 Is er iets met haar gebeurd? - Een familielid heeft haar vermoord... 180 00:18:32,821 --> 00:18:37,982 en probeert me al 40 jaar tot waanzin te drijven. 181 00:18:39,411 --> 00:18:42,447 Het was 24 september 1966. 182 00:18:42,664 --> 00:18:44,408 Een zaterdag. 183 00:18:44,625 --> 00:18:47,579 Harriet was zestien. M'n broers... 184 00:18:47,794 --> 00:18:51,875 en hun vrouwen, kinderen en kleinkinderen waren hier... 185 00:18:52,090 --> 00:18:55,091 voor onze vreselijke jaarlijkse bijeenkomst. 186 00:18:55,302 --> 00:18:59,300 Op die dag hield de jachtclub ook hun herfstparade. 187 00:18:59,515 --> 00:19:02,634 Harriet ging de stad in om daarnaar te kijken. 188 00:19:02,851 --> 00:19:05,888 Ze kwam om iets na tweeën terug. 189 00:19:06,104 --> 00:19:09,936 Ze kwam de salon binnen en vroeg of ze me kon spreken. 190 00:19:10,150 --> 00:19:14,397 Ik weet niet meer wat het was dat ik toen belangrijker vond... 191 00:19:14,613 --> 00:19:17,021 maar ik vroeg of ze even kon wachten. 192 00:19:18,784 --> 00:19:23,576 In de paar minuten waarin ze wachtte, gebeurde er iets anders. 193 00:19:26,416 --> 00:19:31,078 Dat ongeluk had niks met Harriet te maken, en tegelijkertijd ook alles. 194 00:19:32,631 --> 00:19:37,791 Iedereen stopte met hun bezigheden. De politie, ambulance, brandweer... 195 00:19:38,011 --> 00:19:41,879 verslaggevers en pottenkijkers kwamen snel de stad uit... 196 00:19:42,099 --> 00:19:46,559 net zoals wij vanaf het eiland snel naar de brug toe gingen. 197 00:19:46,770 --> 00:19:48,145 De bestuurder... 198 00:19:48,355 --> 00:19:49,897 ene Aronsson... 199 00:19:50,107 --> 00:19:52,396 zat vast en was zwaargewond. 200 00:19:52,609 --> 00:19:55,480 We wilden hem met de hand lostrekken. 201 00:19:55,696 --> 00:19:58,021 Gereedschap kon tot vonken leiden. 202 00:19:58,991 --> 00:20:03,154 Een uur na het ongeluk was Harriet in de keuken. 203 00:20:03,370 --> 00:20:05,446 Anna heeft haar zelf nog gezien. 204 00:20:09,626 --> 00:20:14,454 We kregen Aronsson eindelijk vrij en hij ging naar het ziekenhuis. 205 00:20:15,048 --> 00:20:18,168 Net zoals wij aan onze kant... 206 00:20:18,385 --> 00:20:21,339 langzaam teruggingen naar het huis. 207 00:20:23,348 --> 00:20:28,057 De zon ging onder. De ophef was voorbij. We gingen eten. 208 00:20:28,270 --> 00:20:29,848 En toen merkte ik... 209 00:20:30,397 --> 00:20:31,808 dat Harriet weg was. 210 00:20:33,066 --> 00:20:34,976 De ochtend erna ook. 211 00:20:35,944 --> 00:20:36,940 En die daarna. 212 00:20:37,738 --> 00:20:39,066 En de 40 jaar daarna. 213 00:20:42,826 --> 00:20:44,534 Wat wilde ze me vertellen? 214 00:20:44,745 --> 00:20:47,948 Waarom heb ik niet even naar haar geluisterd? 215 00:20:48,165 --> 00:20:51,498 Kan ze niet weggelopen zijn? - Nee, niet ongezien. 216 00:20:51,710 --> 00:20:55,459 De brandweer heeft de hele avond op de brug gewerkt. 217 00:20:55,672 --> 00:20:58,460 Niemand heeft gezwommen of een boot genomen. 218 00:20:58,675 --> 00:21:01,345 Alle boten waren hier zondag nog. 219 00:21:01,553 --> 00:21:04,127 Geloof me, dat heb ik gecontroleerd. 220 00:21:06,225 --> 00:21:08,098 Kan ze niet verdronken zijn? 221 00:21:08,310 --> 00:21:13,019 Nee, er staat hier niet veel stroming. Dan was ze opgedoken. 222 00:21:13,232 --> 00:21:14,477 Net zoals haar pa. 223 00:21:14,691 --> 00:21:19,603 Zijn lijk dreef het jaar ervoor niet meer dan tien meter af. 224 00:21:19,821 --> 00:21:22,906 Nee. Iemand heeft haar vermoord. 225 00:21:23,116 --> 00:21:27,862 Iemand die toen op het eiland was en ons goed genoeg kent om te weten... 226 00:21:28,080 --> 00:21:32,457 wat ze me elk jaar op m'n verjaardag gaf. 227 00:21:34,461 --> 00:21:36,537 Die zijn van haar. 228 00:21:37,089 --> 00:21:40,505 De rest is van haar moordenaar. 229 00:21:53,438 --> 00:21:54,683 Wie weet hiervan? 230 00:21:54,898 --> 00:21:58,350 Ik, de politie, de moordenaar. 231 00:21:58,777 --> 00:21:59,773 En nu jij. 232 00:22:08,787 --> 00:22:11,243 Nadat het politieonderzoek stukliep... 233 00:22:11,456 --> 00:22:14,208 ben ik de informatie blijven bestuderen. 234 00:22:14,751 --> 00:22:18,583 Ik heb m'n halve leven gewijd aan die ene dag. 235 00:22:18,797 --> 00:22:20,920 Ik begrijp uw frustratie wel... 236 00:22:21,133 --> 00:22:23,920 maar wat u van me vraagt is weggegooid geld. 237 00:22:24,136 --> 00:22:28,845 Je loon is nog niet besproken. - Dat hoeft ook niet. Dank u. 238 00:22:29,057 --> 00:22:32,640 Ik kan niks vinden wat u nog niet gevonden hebt. 239 00:22:32,853 --> 00:22:36,637 Dat weet je niet. Je bent een zeer goede onderzoeker. 240 00:22:37,357 --> 00:22:40,643 Ik stel dit voor: Verblijf hier op het eiland. 241 00:22:40,861 --> 00:22:44,028 Ik heb een mooi huisje aan het water voor je. 242 00:22:44,239 --> 00:22:48,533 Bestudeer het materiaal. Ofwel vind je iets, of niet. 243 00:22:48,744 --> 00:22:51,780 U wilt dat ik m'n leven opzij schuif voor... 244 00:22:51,997 --> 00:22:53,990 Zie dit als een vakantie. 245 00:22:54,208 --> 00:22:58,704 Een manier om de mensen te vermijden die je nu wilt vermijden. 246 00:22:58,921 --> 00:23:03,298 Ik betaal je dubbel je huidige salaris, voor zo lang als het duurt. 247 00:23:03,509 --> 00:23:06,260 Vierdubbel als je het oplost. - Herr Vanger. 248 00:23:06,470 --> 00:23:10,931 Ik ben nog niet klaar. Nog één ding, al kun jij niet onderhandelen. 249 00:23:11,141 --> 00:23:13,679 Iets wat je het allerliefste wilt... 250 00:23:13,894 --> 00:23:17,310 maar wat niet te koop is, dus ik zal het je geven. 251 00:23:18,065 --> 00:23:20,900 Hans-Erik Wennerström. 252 00:23:21,860 --> 00:23:24,102 Hij begon z'n carrière bij mij... 253 00:23:24,321 --> 00:23:27,939 en ik heb die sindsdien met interesse gevolgd. 254 00:23:30,994 --> 00:23:35,372 Je had gelijk over hem. Je kon het alleen niet bewijzen. 255 00:24:05,988 --> 00:24:09,357 Midden in deze crisis ga jij memoires schrijven? 256 00:24:09,575 --> 00:24:13,193 Jij hebt me ontslagen. - Je hebt jezelf ontslagen. 257 00:24:15,372 --> 00:24:19,999 Ik heb je hier nodig. Je weet hoe dit eruit zal zien. 258 00:24:20,210 --> 00:24:22,250 Alsof ik wegren. Dat klopt ook. 259 00:24:22,462 --> 00:24:25,298 Wennerström wil me met een witte vlag zien. 260 00:24:25,507 --> 00:24:28,627 Het moet lijken alsof wij problemen hebben. 261 00:24:28,844 --> 00:24:32,924 We hebben ook een probleem. Hij stopt niet tot we dicht zijn. 262 00:24:33,599 --> 00:24:37,548 Je laat me dit alleen doen. - Het is vier uur per trein. 263 00:24:42,774 --> 00:24:44,933 Het is de Noordpool niet. 264 00:24:53,368 --> 00:24:54,911 BOBBY FISCHER mijn 60 memorabele partijen 265 00:26:25,586 --> 00:26:28,836 Netwerk bezet. Probeer het later nog eens. 266 00:26:39,391 --> 00:26:42,807 Netwerk bezet. Probeer het later nog eens. 267 00:26:48,984 --> 00:26:50,478 Wat? 268 00:26:50,986 --> 00:26:52,149 Wil je melk? 269 00:27:11,215 --> 00:27:14,548 Netwerk bezet. Probeer het later nog eens. 270 00:27:16,553 --> 00:27:19,091 O, ja. Deze ook. 271 00:27:56,802 --> 00:28:00,052 Ben jij Mr Palmgrens dochter? - Z'n pleegkind. 272 00:28:01,974 --> 00:28:03,432 Alstublieft. 273 00:28:04,893 --> 00:28:07,515 Hij had een zware hersenbloeding... 274 00:28:07,729 --> 00:28:11,229 van de val zelf, of van een beroerte die ertoe leidde. 275 00:28:11,483 --> 00:28:13,310 Z'n bloeddruk is nog hoog. 276 00:28:13,527 --> 00:28:18,948 Het staat niet vast dat hij nog bijkomt. En zelfs dan nog is het mogelijk... 277 00:28:19,157 --> 00:28:21,909 dat er neurologische schade zal zijn. 278 00:28:43,432 --> 00:28:45,175 Jemig. 279 00:28:50,564 --> 00:28:52,272 Hallo. Ik ben Gunnar. 280 00:28:53,442 --> 00:28:54,438 De huismeester. 281 00:28:54,651 --> 00:28:56,940 Hallo, Gunnar. Kom binnen. - Oké. 282 00:29:01,575 --> 00:29:04,148 Moet ik het hierbinnen zetten? - Oké. 283 00:29:12,294 --> 00:29:13,954 Je bent schrijver. 284 00:29:14,171 --> 00:29:18,216 Ik schrijf een biografie over Herr Vanger. 285 00:29:20,135 --> 00:29:23,302 Ik heb je op televisie gezien. - Dat is jammer. 286 00:29:23,514 --> 00:29:25,257 Je hebt wel wat problemen. 287 00:29:26,225 --> 00:29:28,763 Maar je hoeft niet de cel in. Mooi. 288 00:29:29,520 --> 00:29:31,927 Het heeft je wel veel geld gekost, hè? 289 00:29:33,941 --> 00:29:35,269 Zo. 290 00:29:38,487 --> 00:29:42,983 Het hele eiland is het eigendom van m'n familie. 291 00:29:44,618 --> 00:29:49,695 Degene die het dichtst bij je in de buurt woont, is m'n broer Harald. 292 00:29:50,624 --> 00:29:54,622 Ook een nazi, als je dat kunt geloven. Twee in de familie. 293 00:29:54,837 --> 00:29:58,965 Hij is op z'n zachtst gezegd verachtelijk. 294 00:29:59,174 --> 00:30:02,543 Je zult hem vast nooit zien. Hij is een kluizenaar. 295 00:30:02,761 --> 00:30:05,513 Was hij op die dag ook hier? - Jazeker. 296 00:30:05,722 --> 00:30:09,138 Z'n dochter Cecilia woont daar. 297 00:30:09,685 --> 00:30:13,765 Ze praten niet met elkaar. - Zijn er hier mensen die wel praten? 298 00:30:13,981 --> 00:30:16,602 Isabella, Harriets moeder, woont daar... 299 00:30:16,817 --> 00:30:20,649 en zij praat wel met Harald. Daarom praat ik niet met haar. 300 00:30:20,863 --> 00:30:25,275 Juist, ja. - Cecilia's broer Birger woont daar. 301 00:30:25,826 --> 00:30:28,364 Met wie praat hij niet? - Met jou. 302 00:30:28,579 --> 00:30:32,030 Dat wil je ook niet. Hij kan even erg zijn als Harald. 303 00:30:32,249 --> 00:30:33,992 Ik raak de draad kwijt. 304 00:30:34,835 --> 00:30:37,160 Daar zul je nog naar terugverlangen. 305 00:30:37,379 --> 00:30:41,329 Binnenkort zul je ons maar al te goed kennen. Sorry daarvoor. 306 00:30:41,592 --> 00:30:46,633 Daar woont m'n achterneef Martin, de broer van Harriet. 307 00:30:46,847 --> 00:30:49,516 Wie praat er met hem? - Dat doe ik. 308 00:30:49,725 --> 00:30:52,726 Hij runt het bedrijf nu, dat had ik al gezegd. 309 00:30:54,646 --> 00:30:57,600 Iemand jaagt op z'n eten. Gunnar, denk ik. 310 00:30:57,816 --> 00:31:02,858 Die heb ik al ontmoet. - Hij was 19 toen Harriet verdween. 311 00:31:03,530 --> 00:31:05,190 Hij woont daar. 312 00:31:07,326 --> 00:31:08,868 En u woont daar. - Sorry? 313 00:31:09,077 --> 00:31:10,572 Uw huis. 314 00:31:15,584 --> 00:31:19,083 Ja, je hebt gelijk. De man die de detective inhuurt... 315 00:31:19,296 --> 00:31:22,546 moet altijd op de lijst van verdachten staan. 316 00:31:26,929 --> 00:31:28,921 Martin - HUIDIGE CEO VANGER INDUSTRIES 317 00:31:29,890 --> 00:31:31,550 Henrik - VOORMALIGE CEO VANGER INDUSTRIES 318 00:31:31,767 --> 00:31:32,763 ZAKENVIJANDEN? 319 00:31:36,355 --> 00:31:38,431 PARADE STRAAT 320 00:31:38,649 --> 00:31:40,772 ONGELUK BRUG 321 00:31:52,204 --> 00:31:55,205 Agent Morell gebeld over de situatie, 21.45 uur 322 00:32:07,469 --> 00:32:11,134 Agent Morell gaat per boot naar Hedeby-eiland, 22.19 uur 323 00:32:15,185 --> 00:32:16,810 Haar moeder. 324 00:32:17,896 --> 00:32:19,390 de moeder was dronken 325 00:32:20,566 --> 00:32:23,270 Rond 22.20 onderzoekt Morell slaapkamer vermist meisje 326 00:32:30,993 --> 00:32:34,825 Persoonlijke bezittingen: kam, spiegel, zakdoek, portefeuille en adresboek. 327 00:32:39,126 --> 00:32:42,246 Morell begon ondervraging familieleden rond 22.30 uur. 328 00:32:45,632 --> 00:32:47,958 En de zoektocht dan? Toe. 329 00:32:49,178 --> 00:32:52,013 Toe, ik smeek het u. 330 00:32:53,223 --> 00:32:56,806 Morell laat patrouilleboot en twee vrijwilligersschepen om 23.15 zoeken 331 00:33:04,276 --> 00:33:07,977 Patrouille 014 en vrijwilligers komen om 06.40 uur bijeen 332 00:33:23,337 --> 00:33:26,788 Het was geen verrassing dat ik nooit een lijk vond. 333 00:33:27,007 --> 00:33:29,878 Je kunt geen heel eiland opgraven. 334 00:33:31,178 --> 00:33:33,336 Maar ik vond ook geen motief. 335 00:33:33,555 --> 00:33:36,177 Was het spontaan? Met voorbedachten rade? 336 00:33:36,391 --> 00:33:38,717 Wist ze iets wat ze niet mocht weten? 337 00:33:38,936 --> 00:33:42,435 Was het iets zakelijks? - Zakelijks? Ze was zestien. 338 00:33:42,648 --> 00:33:44,356 En heel slim. 339 00:33:44,566 --> 00:33:49,062 Henrik zei altijd dat hij haar ooit wel het bedrijf zag runnen. 340 00:33:49,696 --> 00:33:52,318 Ze was met vriendinnen bij die parade. 341 00:33:52,533 --> 00:33:56,198 Ze zei dat ze zich niet lekker voelde en ging vroeg weg. 342 00:33:56,411 --> 00:33:59,863 Maar ze zeiden ook dat ze dingen voor hen achterhield. 343 00:34:00,249 --> 00:34:03,618 Ik leerde vooral dat tienermeisjes erg complex zijn. 344 00:34:03,836 --> 00:34:06,208 Ik heb er ook een. - Dan weet je het. 345 00:34:06,421 --> 00:34:08,331 Ik wilde je... 346 00:34:09,675 --> 00:34:11,418 hier iets over vragen. 347 00:34:14,179 --> 00:34:16,717 Die kreeg ze de kerst ervoor van Henrik. 348 00:34:19,226 --> 00:34:22,143 Dat heb ik al heel vaak bestudeerd. 349 00:34:23,564 --> 00:34:24,892 Ik ken elke pagina. 350 00:34:25,107 --> 00:34:27,396 De laatste intrigeert me. - Mij ook. 351 00:34:27,609 --> 00:34:31,477 Die namen en nummers moeten wel van betekenis zijn. 352 00:34:31,697 --> 00:34:35,564 Plaatselijke telefoonnummers. Het eerste is van Margot... 353 00:34:35,784 --> 00:34:38,738 dochter van Magda, Ze zou Harriet niet kennen. 354 00:34:38,954 --> 00:34:41,871 Het vierde is van Rosmarie Larsson... 355 00:34:42,082 --> 00:34:45,914 een oudere vrouw die een paar jaar eerder overleden is. 356 00:34:46,128 --> 00:34:50,457 Ik kon voor de andere drie geen verband vinden. 357 00:34:51,133 --> 00:34:54,300 Sorry, ik weet dat je dit liever zou vergeten. 358 00:34:54,553 --> 00:34:56,510 Ik kan het niet vergeten. 359 00:34:57,931 --> 00:34:59,639 Dit is mijn Rebecka-zaak. 360 00:35:00,517 --> 00:35:01,893 Dat zegt me niks. 361 00:35:02,603 --> 00:35:07,265 Elke agent heeft een onopgeloste zaak die z'n obsessie is. 362 00:35:08,066 --> 00:35:10,474 We hadden toen een agent Torstensson. 363 00:35:10,694 --> 00:35:13,529 Elk jaar bekeek hij z'n Rebecka-zaak weer. 364 00:35:13,739 --> 00:35:16,942 Hij pakte dan de dossiers en bestudeerde die weer. 365 00:35:17,159 --> 00:35:21,287 We waren jong en lachten hem uit. - Was dat ook een vermissing? 366 00:35:21,496 --> 00:35:24,201 Nee, daarom begin ik er niet over. 367 00:35:24,416 --> 00:35:27,287 Ik heb het over de ziel van een agent. 368 00:35:27,878 --> 00:35:30,713 Arme Torstensson heeft die nooit opgelost. 369 00:35:30,923 --> 00:35:33,248 En hij heeft die nooit losgelaten. 370 00:35:40,432 --> 00:35:42,341 Hoe gaat het met Mr Palmgren? 371 00:35:42,893 --> 00:35:46,891 Ik hoorde dat hij een beroerte heeft gehad? Vreselijk. 372 00:35:48,232 --> 00:35:53,024 Wat doe je precies bij dit bedrijf? - Koffiezetten, post sorteren. 373 00:35:53,237 --> 00:35:57,069 Maar niet voltijds. Niet eens regelmatig in deeltijd. 374 00:35:57,282 --> 00:36:02,193 Hadden ze in juli en augustus geen koffie of post nodig? 375 00:36:06,917 --> 00:36:09,040 Hoeveel verdien je daar? - Genoeg. 376 00:36:10,838 --> 00:36:13,542 Hoeveel is je huur? - Die betaal ik gewoon. 377 00:36:17,261 --> 00:36:20,262 Was je daar onlangs nog te laat mee? - Nooit. 378 00:36:21,557 --> 00:36:24,972 Denk je dat dat ding door je wenkbrauw je mooi maakt? 379 00:36:27,354 --> 00:36:28,682 Dit is het probleem. 380 00:36:30,148 --> 00:36:33,066 Er is een afwijking tussen de plichten... 381 00:36:33,277 --> 00:36:37,321 van Mr Palmgrens voogdij en het beheer van je financiën. 382 00:36:37,531 --> 00:36:40,734 Nee, hij zag in dat ik zelf m'n geld kon beheren. 383 00:36:40,951 --> 00:36:42,066 Maar ik niet. 384 00:36:42,286 --> 00:36:44,409 Ik ben geen kind. - Dat was je wel. 385 00:36:44,621 --> 00:36:46,744 Je bent opgenomen geweest... 386 00:36:46,957 --> 00:36:52,034 in St. Stefans, waar je gewelddadig gedrag bleef vertonen. 387 00:36:52,796 --> 00:36:55,418 Je paste je niet aan aan pleeggezinnen... 388 00:36:55,632 --> 00:36:58,918 bent opgepakt voor dronkenschap en drugs... 389 00:36:59,136 --> 00:37:03,134 en omdat je een man in het gezicht had geslagen met een fles. 390 00:37:03,348 --> 00:37:05,590 Dat is nog niet eens lang geleden. 391 00:37:05,809 --> 00:37:10,103 Mr Palmgren dacht dan misschien wel dat je veranderd was... 392 00:37:10,314 --> 00:37:12,105 maar als ik dit zie... 393 00:37:12,316 --> 00:37:16,230 en als ik bovendien zie hoe je nu naar me kijkt... 394 00:37:16,445 --> 00:37:18,188 dan geloof ik dat niet. 395 00:37:18,697 --> 00:37:21,318 De dagen van Mr Palmgren zijn nu voorbij. 396 00:37:21,533 --> 00:37:24,487 Je krijgt nu een maandelijkse toelage. 397 00:37:24,703 --> 00:37:26,945 Ik wil bonnetjes van je uitgaven. 398 00:37:27,164 --> 00:37:30,331 Bij afwijkingen neem ik aan dat je drugs koopt. 399 00:37:30,542 --> 00:37:33,994 Ik zorg al lang voor mezelf. - De staat zorgt voor je. 400 00:37:34,213 --> 00:37:36,882 Kijk me aan, dit is belangrijk. 401 00:37:37,090 --> 00:37:40,376 Aangezien je gedrag hierin beschreven staat... 402 00:37:40,636 --> 00:37:43,127 zou het niemand verbazen als ik koos... 403 00:37:43,347 --> 00:37:46,680 voor een alternatief voor deze soepele regeling. 404 00:37:49,186 --> 00:37:53,314 Wil je liever weer opgesloten worden? 405 00:38:15,546 --> 00:38:17,088 Ik ben Liv. - O, hoi. 406 00:38:17,297 --> 00:38:20,417 We gaan dezelfde kant op. Stap in. - Dank je. 407 00:38:28,767 --> 00:38:31,887 Ik vond hem halfdood halverwege de heuvel. 408 00:38:32,104 --> 00:38:35,021 Ik ben wat uit vorm. - Het is een hele klim. 409 00:38:35,232 --> 00:38:39,775 Ik had je moeten waarschuwen. Kom. Henrik zegt goede dingen over je. 410 00:38:39,987 --> 00:38:43,936 Hou je schoenen maar aan. - Martin? Dat ruikt heerlijk. 411 00:38:44,491 --> 00:38:47,029 Wat drinken we? - Wat een uitzicht. 412 00:38:47,244 --> 00:38:50,862 Ik werkte op de petrochemische afdeling in Göteborg. 413 00:38:51,081 --> 00:38:54,035 Toen die verkocht werd, vertrok ik. - Heel erg. 414 00:38:54,543 --> 00:38:57,627 Ik kom nog hierheen voor familieaangelegenheden. 415 00:38:57,838 --> 00:39:00,210 En ik breng dagen door bij Martin. 416 00:39:00,424 --> 00:39:04,208 Ze komt voor de elandsteak. - En terecht. Die is heerlijk. 417 00:39:06,221 --> 00:39:09,092 Er staat iets open. Vind je deze wijn goed... 418 00:39:09,308 --> 00:39:13,056 of wil je iets anders proberen? - Nee, deze is prima. 419 00:39:17,524 --> 00:39:19,564 Je schrijft een boek, hè? 420 00:39:19,776 --> 00:39:22,350 Henriks biografie. - Hij is fascinerend. 421 00:39:22,571 --> 00:39:23,816 Martin ook. 422 00:39:24,031 --> 00:39:27,197 Samen zijn ze het oude Zweden en het nieuwe. 423 00:39:27,409 --> 00:39:28,607 Inderdaad. 424 00:39:30,454 --> 00:39:32,743 Je weet het van Harriet, hè? 425 00:39:33,665 --> 00:39:35,457 Weet je het niet? - Jawel. 426 00:39:36,627 --> 00:39:40,411 De familie wil niks zeggen, maar je mag het niet negeren. 427 00:39:40,631 --> 00:39:42,504 Wat niet? - Harriet. 428 00:39:42,883 --> 00:39:44,757 Dat komt later wel. 429 00:39:45,552 --> 00:39:47,094 Dat kan nu ook. 430 00:39:47,429 --> 00:39:49,505 Liv kent m'n gekke familie goed. 431 00:39:49,723 --> 00:39:52,131 Daarom wil ze niet trouwen. - Ook, ja. 432 00:39:52,351 --> 00:39:56,763 Dat mag niet in het boek. De rest is prima. Harriet zeker. 433 00:39:57,272 --> 00:40:03,311 Daarna is alles veranderd. Niet alleen de familie, maar ook het bedrijf. 434 00:40:03,529 --> 00:40:05,568 Hoezo? - We zijn geen Ericsson. 435 00:40:05,781 --> 00:40:09,232 Maar wel het grootste familiebedrijf van dit land. 436 00:40:09,535 --> 00:40:13,034 Ooit hadden we 40.000 medewerkers. Nu nog de helft. 437 00:40:13,247 --> 00:40:17,114 Die neerwaartse spiraal begon na de dood van m'n zus. 438 00:40:20,879 --> 00:40:25,375 Dat brak Henriks ondernemersgeest en ook z'n hart. 439 00:40:26,844 --> 00:40:28,920 Was je toen hier? - Ik kwam later. 440 00:40:29,137 --> 00:40:31,889 Na het ongeluk, met de trein van half vijf. 441 00:40:32,099 --> 00:40:35,016 Die ken ik goed. - Wat een vreselijke dag. 442 00:40:36,895 --> 00:40:38,769 En de dagen erna. 443 00:40:38,981 --> 00:40:43,192 Zoeken, maar niks vinden. Nog erger. 444 00:40:44,111 --> 00:40:47,978 Deze gebeurtenis moet een groot deel van je boek worden. 445 00:41:10,762 --> 00:41:13,300 De sociale dienst heeft me gebeld. 446 00:41:14,099 --> 00:41:16,305 Ik krijg een nieuwe voogd. 447 00:42:19,456 --> 00:42:20,737 Hoi. - Hallo. 448 00:42:20,958 --> 00:42:23,365 Ik kom even hallo zeggen. 449 00:42:23,585 --> 00:42:27,085 Ik ben Cecilia. - O, ja. Kom maar binnen. 450 00:42:30,425 --> 00:42:34,886 Wil je wat koffie? - Nee, dank je. 451 00:42:44,314 --> 00:42:48,857 Het idee van een familiekroniek verontrust ons allemaal wel. 452 00:42:49,069 --> 00:42:51,821 Het gaat over Henrik, niet over de familie. 453 00:42:52,155 --> 00:42:53,187 Wat ik al zei. 454 00:42:53,448 --> 00:42:54,563 Cecilia RECENTE FOTO? 455 00:42:54,783 --> 00:42:57,784 Ik wil niemand negatief afschilderen. 456 00:42:57,995 --> 00:43:02,953 Niet zoals bij die rechtszaak. - Nee, niet zoals bij die kwestie. 457 00:43:03,333 --> 00:43:06,453 Dus je komt niet uitzoeken waar Harriet is. 458 00:43:06,670 --> 00:43:10,454 Ik kan zoiets niet negeren, maar het is niet de hoofdzaak. 459 00:43:10,674 --> 00:43:12,583 De dozen die Gunnar bracht... 460 00:43:12,801 --> 00:43:17,130 en die nu in de kast staan, is dat niet Henriks onderzoek? 461 00:43:17,514 --> 00:43:22,721 Wie is er gekker, m'n nazi-vader of m'n geobsedeerde oom? 462 00:43:23,061 --> 00:43:26,976 Sinds je haar ter sprake bracht, wat was ze voor iemand? 463 00:43:27,191 --> 00:43:31,140 Zei Henrik dat niet? - Hij was zo oud als ik nu. 464 00:43:31,361 --> 00:43:35,822 Hij kon een tiener niet echt goed kennen. Jij was bijna even oud. 465 00:43:36,033 --> 00:43:37,906 M'n zus Anita was even oud. 466 00:43:38,118 --> 00:43:40,823 Zij kende Harriet goed. Praat met haar. 467 00:43:41,038 --> 00:43:43,659 Graag. Waar is ze? - In Londen, gok ik. 468 00:43:44,374 --> 00:43:46,166 Weet je niet waar ze woont? 469 00:43:46,376 --> 00:43:49,496 Ik heb haar jaren niet gezien. Het klikt niet zo. 470 00:43:49,713 --> 00:43:53,164 Dat hoor ik vaker. - Ze haat deze plek nog meer dan ik. 471 00:43:53,383 --> 00:43:56,171 Ze is naar Londen verhuisd. Einde verhaal. 472 00:43:56,512 --> 00:43:59,382 Ze stuurde geen kaartjes en kwam nooit langs. 473 00:43:59,598 --> 00:44:01,341 Ik spoor haar wel op. 474 00:44:01,558 --> 00:44:04,595 Als je dat lukt en je over ons begint... 475 00:44:04,811 --> 00:44:08,015 kijk dan niet op als ze zegt dat je moet oprotten. 476 00:44:14,738 --> 00:44:16,695 Heb je een back-up? 477 00:44:18,534 --> 00:44:22,697 Op m'n hard disk thuis, ja. - Mooi, want deze is naar de maan. 478 00:44:27,960 --> 00:44:30,795 Heb je ooit een soa gehad? 479 00:44:34,591 --> 00:44:38,340 Wanneer ben je voor het laatst op hiv getest? 480 00:44:40,639 --> 00:44:42,881 Hoeveel partners had je deze maand? 481 00:44:44,434 --> 00:44:46,723 Hoeveel daarvan waren mannen? 482 00:44:50,274 --> 00:44:53,275 Ik moet dit vragen. Vanwege gezondheidsredenen. 483 00:44:53,485 --> 00:44:57,068 Schrijf maar wat je wilt. - Vanwaar die dure computer? 484 00:44:57,281 --> 00:44:59,569 Voor m'n werk. - Om koffie te zetten. 485 00:44:59,783 --> 00:45:02,701 Ik wil m'n geld zelf beheren. - Dat komt wel. 486 00:45:02,911 --> 00:45:07,538 Zodra je leert om sociaal te zijn. Kun je dat, denk je? 487 00:45:10,002 --> 00:45:14,165 Zullen we daar nu mee beginnen? 488 00:45:16,175 --> 00:45:19,875 Waarom beginnen we niet met mij? 489 00:45:26,602 --> 00:45:29,556 Als je mij helpt, dan help ik jou. 490 00:45:30,898 --> 00:45:32,771 Dat doen normale mensen. 491 00:45:47,623 --> 00:45:49,948 Ik wil je die computer kunnen geven. 492 00:46:06,934 --> 00:46:08,262 Voel je dat? 493 00:46:09,228 --> 00:46:10,805 Dat is gabardine. 494 00:46:17,277 --> 00:46:18,985 Doe de rits open. 495 00:46:27,746 --> 00:46:29,406 En... 496 00:46:30,958 --> 00:46:32,582 En... 497 00:46:46,223 --> 00:46:48,132 Leuk, die terughoudendheid. 498 00:46:49,893 --> 00:46:51,352 Bijna geloofwaardig. 499 00:48:27,866 --> 00:48:30,440 Die kant op. - Dank u. 500 00:48:32,829 --> 00:48:33,825 Pardon. 501 00:48:34,581 --> 00:48:39,327 Ik had een afspraak moeten maken. - Nee, het geeft niet. 502 00:48:39,545 --> 00:48:41,786 Ga zitten. - Dank je. 503 00:48:42,005 --> 00:48:44,959 Mikael. - Mikael. Aangenaam. 504 00:48:45,175 --> 00:48:46,634 Aangenaam. 505 00:48:46,844 --> 00:48:51,304 Zoek je beleggingsadvies? - Als ik geld had wel, ja. 506 00:48:51,849 --> 00:48:53,307 Sorry, ik snap je niet. 507 00:48:54,017 --> 00:48:59,522 Ik schrijf een biografie over je oom Henrik. Daarvoor ben ik hier. 508 00:48:59,940 --> 00:49:04,518 Ik heb hem al 20 jaar niet gezien. Nee, nog veel langer. 509 00:49:04,736 --> 00:49:07,690 Ik spreek m'n zus of andere familie ook niet. 510 00:49:07,906 --> 00:49:11,026 Ik schrijf over een eerdere tijdsperiode... 511 00:49:11,243 --> 00:49:16,201 dus je herinneringen zijn van nut. - Ik weet niet waar ik moet beginnen. 512 00:49:16,415 --> 00:49:19,332 Ik heb nu de jaren 60 bereikt... 513 00:49:19,543 --> 00:49:23,078 en de gebeurtenis die Henriks hele leven veranderde. 514 00:49:23,338 --> 00:49:24,667 Harriet. 515 00:49:27,259 --> 00:49:31,885 Ik heb alles wat ik daarover weet al aan dinges verteld. 516 00:49:32,097 --> 00:49:35,181 Morell. - Toen herinnerde ik het me nog beter. 517 00:49:35,392 --> 00:49:38,393 Ik heb het niet echt over de gebeurtenis zelf. 518 00:49:38,604 --> 00:49:41,854 Ik wil een beter idee krijgen van wie Harriet was. 519 00:49:42,900 --> 00:49:46,066 Ze was behoorlijk verknipt. 520 00:49:47,905 --> 00:49:51,071 Dat waren wij Vanger-kinderen allemaal, maar... 521 00:49:51,283 --> 00:49:53,359 Gestoorde moeder. 522 00:49:53,577 --> 00:49:57,195 Dronken vader. Al was hij tenminste geen nazi. 523 00:49:57,414 --> 00:49:59,074 Sloeg hij soms? - De mijne? 524 00:49:59,291 --> 00:50:00,619 Nee, de hare. 525 00:50:00,834 --> 00:50:05,461 Dat heb ik nooit gezien, maar je merkte dat er iets was. 526 00:50:06,965 --> 00:50:10,880 Op sommige dagen was ze erg in zichzelf gekeerd. 527 00:50:11,094 --> 00:50:13,882 En dan deed ze weer make-up op... 528 00:50:14,097 --> 00:50:17,846 en deed ze haar strakste truitje aan naar school. 529 00:50:18,060 --> 00:50:21,429 En dan bestudeerde ze haar bijbel weer als een non. 530 00:50:21,647 --> 00:50:24,932 Geen enkele Vanger is ooit gelovig geweest. 531 00:50:25,150 --> 00:50:27,724 Het was duidelijk dat ze ongelukkig was. 532 00:50:29,279 --> 00:50:32,731 Wat is er met haar gebeurd? - Dat weet iedereen. 533 00:50:33,325 --> 00:50:36,242 Heb je geen theorie over wie of waarom? 534 00:50:36,453 --> 00:50:39,573 Ik weet alleen dat ik medelijden met haar had. 535 00:50:40,415 --> 00:50:43,915 Ik ging op m'n 18e weg en ben nooit teruggegaan. 536 00:50:44,127 --> 00:50:46,416 Zij had hetzelfde gedaan. 537 00:50:47,005 --> 00:50:48,963 Maar zij haalde de 18 niet. 538 00:50:49,424 --> 00:50:51,750 Mr Bjurman. Ik ben Lisbeth Salander. 539 00:50:51,969 --> 00:50:54,008 Momentje, alsjeblieft. 540 00:50:54,221 --> 00:50:56,214 Waar was je? Is alles in orde? 541 00:50:56,431 --> 00:50:59,598 Sorry dat ik er niet was. Ik heb het veel werk. 542 00:50:59,810 --> 00:51:03,677 Is er iets? - Nee, niks om u zorgen over te maken. 543 00:51:03,897 --> 00:51:06,851 Ik heb nog een voorschot nodig op m'n toelage. 544 00:51:07,067 --> 00:51:09,475 Mag ik vanavond naar uw kantoor komen? 545 00:51:09,903 --> 00:51:11,647 Ik werk 's avonds niet. 546 00:51:11,864 --> 00:51:14,615 Kom maar naar m'n huis toe. Heb je een pen? 547 00:51:14,825 --> 00:51:18,324 Niet nodig. Wat is uw adres? - Dat is... 548 00:51:34,887 --> 00:51:37,378 Hallo? - Ik ben het. 549 00:51:48,192 --> 00:51:49,520 Kom binnen. 550 00:51:58,619 --> 00:52:00,243 Vind je het mooi? - Leuk. 551 00:52:00,704 --> 00:52:01,735 Het is m'n thuis. 552 00:52:03,624 --> 00:52:06,541 Waar heb je nu geld voor nodig? - Eten. 553 00:52:10,881 --> 00:52:12,126 Hoe gaat het? 554 00:52:18,388 --> 00:52:21,224 Ik ben zo blij dat je bij me langskomt. 555 00:52:21,892 --> 00:52:23,434 Ik wil gewoon m'n geld. 556 00:52:23,644 --> 00:52:26,265 Eens zien of we je daarmee kunnen helpen. 557 00:52:37,407 --> 00:52:38,985 Wacht. 558 00:52:39,409 --> 00:52:41,651 Is er een probleem? 559 00:52:41,870 --> 00:52:46,947 Moet ik dit elke keer doen als ik geld nodig heb om te eten? 560 00:52:47,292 --> 00:52:49,914 Je bent schattig als je knorrig bent. 561 00:54:33,899 --> 00:54:35,856 Ik vergat je nog te vragen... 562 00:54:36,860 --> 00:54:37,939 hou je van anaal? 563 00:55:33,917 --> 00:55:37,037 Geloof is de bevestiging van dat waarop we hopen. 564 00:55:37,254 --> 00:55:41,417 Het bewijs van het ongeziene. Door geloof begrijpen we... 565 00:55:41,633 --> 00:55:45,085 dat de wereld geschapen is door het woord van God. 566 00:56:33,352 --> 00:56:35,925 Ik breng je thuis. - Dat kan ik alleen. 567 00:56:36,563 --> 00:56:38,188 Weet je het zeker? 568 00:57:08,262 --> 00:57:11,346 Tienduizend Lisbeth Salander 569 00:57:11,557 --> 00:57:13,929 Erik Bjurman voor eten 570 00:57:44,464 --> 00:57:46,955 Is het binnen warmer? - Nee. 571 00:57:48,552 --> 00:57:51,469 M'n excuses als je geldproblemen hebt... 572 00:57:51,680 --> 00:57:53,886 bij het blad nu Mikael afwezig is. 573 00:57:54,099 --> 00:57:56,222 Dat komt wel goed. - Zeker weten? 574 00:57:56,435 --> 00:57:58,143 Hoe lang nog, denk je? 575 00:57:59,396 --> 00:58:02,599 Zes maanden? - Dat klinkt wel correct. 576 00:58:02,816 --> 00:58:04,608 Ik was ooit een krantenman. 577 00:58:04,818 --> 00:58:07,689 We hadden zes kranten. - Eén hebben we nu nog. 578 00:58:07,905 --> 00:58:10,989 De lokale Courier. - M'n neef Birger runt die... 579 00:58:11,200 --> 00:58:13,572 want iets anders kan hij niet. 580 00:58:13,785 --> 00:58:16,193 Wat zeggen jullie van een partner? 581 00:58:17,748 --> 00:58:20,832 Dat hebben we nog nooit hoeven te overwegen. 582 00:58:22,085 --> 00:58:26,415 We zijn graag onafhankelijk. - Dat kan alleen met adverteerders. 583 00:58:26,632 --> 00:58:30,001 Hou wat je al hebt. De inhoud interesseert ons niet. 584 00:58:30,219 --> 00:58:35,094 Pardon? Heb ik wat gemist? - We willen in het blad investeren. 585 00:58:35,307 --> 00:58:39,174 Dat snap ik. Maar waarom? - Zeker niet uit hebzucht. 586 00:58:39,394 --> 00:58:43,606 Ik vind het naar dat ik Mikael op dit rotmoment heb weggehaald. 587 00:58:43,815 --> 00:58:48,774 Nu ben ik ervan overtuigd dat dit moreel juist is om te doen. 588 00:58:49,279 --> 00:58:50,987 Dat is één reden. En... 589 00:58:52,866 --> 00:58:54,029 En? 590 00:58:54,576 --> 00:58:57,198 Vijanden van vrienden zijn ook de mijne. 591 00:58:57,788 --> 00:59:00,030 Hoe lang bespreken jullie dit al? 592 00:59:00,249 --> 00:59:02,787 Ze nodigden me gisteren pas uit. 593 00:59:03,001 --> 00:59:05,208 Waarom zei je niks? - Waarom zou ik? 594 00:59:05,420 --> 00:59:09,917 Verdien ik deze behandeling? - Ik wilde horen wat hun aanbod was. 595 00:59:10,634 --> 00:59:14,418 Jij had al meteen nee gezegd. - Dat doe ik nu alsnog. 596 00:59:14,763 --> 00:59:17,966 Ik zei dat we zes maanden hadden. Dat is niet zo. 597 00:59:18,183 --> 00:59:20,092 We hebben er nog maar drie. 598 00:59:20,310 --> 00:59:24,438 Jij kent deze familie niet. Ze zijn gek. - Het is geen huwelijk. 599 00:59:24,648 --> 00:59:27,732 Dat is het juist wel als we dit doen. 600 00:59:27,943 --> 00:59:30,185 Laten we dan nee zeggen. 601 00:59:30,445 --> 00:59:34,395 Dan hebben we helemaal niks in plaats van de helft van iets. 602 00:59:39,621 --> 00:59:40,997 Mikael? - Wat? 603 00:59:41,206 --> 00:59:43,531 Ik verlaat dit eiland morgenochtend. 604 00:59:43,750 --> 00:59:46,586 Dus? - Kom je dus nog naar bed of niet? 605 00:59:53,844 --> 00:59:55,468 Hoeveel kosten die? 606 00:59:56,930 --> 00:59:59,338 Rond de 3000. 607 01:00:00,976 --> 01:00:02,969 Dit zal pijn doen. 608 01:00:05,689 --> 01:00:06,720 Zeg het maar. 609 01:00:10,777 --> 01:00:14,906 Vanger Industries kocht een meerderheidsaandeel in Millennium... 610 01:00:15,115 --> 01:00:18,151 het blad dat financiële problemen zou hebben. 611 01:00:18,368 --> 01:00:23,326 Millennium is een uitstekend blad. Het wordt ondergewaardeerd. 612 01:00:23,540 --> 01:00:27,668 En ik hou niet van bullebakken. - Bedoelt u Mr Wennerström? 613 01:00:27,878 --> 01:00:31,662 Ik bedoel iedereen die z'n vijanden wil dood procederen. 614 01:00:31,882 --> 01:00:34,289 Als Wennerström dat nog eens doet... 615 01:00:34,510 --> 01:00:37,843 dan treft hij nu een bedrijf dat kan terugvechten. 616 01:00:38,055 --> 01:00:41,720 Ik bewonder Henrik Vanger. Hij is een reus en een heer. 617 01:00:41,934 --> 01:00:43,760 Maar hij is ook oud... 618 01:00:43,977 --> 01:00:47,512 wat verklaart waarom hij een leugenaar gelooft. 619 01:00:47,731 --> 01:00:48,727 3,20. 620 01:00:56,782 --> 01:00:59,451 Onderwerp: Vanger/Blomkvist 621 01:01:01,703 --> 01:01:04,740 Kan iemand me uitleggen hoe het met die eikels zit? 622 01:02:50,062 --> 01:02:54,724 Het huidige archief staat op cd's. Het oudere materiaal op negatieven. 623 01:02:54,942 --> 01:02:57,230 Welke periode interesseert u? 624 01:02:57,444 --> 01:02:58,986 September 1966. 625 01:03:01,865 --> 01:03:03,324 Dank u. 626 01:03:09,122 --> 01:03:11,115 Gaat dit om Harriet Vanger? 627 01:03:11,333 --> 01:03:15,995 Je bent te jong om daarvan te weten. - Iedereen hier hoort haar verhaal. 628 01:03:17,756 --> 01:03:19,914 Zo leren ze ons over vreemden. 629 01:03:27,432 --> 01:03:30,184 Lisbeth. - Ik moet m'n huur betalen. 630 01:03:31,228 --> 01:03:32,473 Ik heb geld nodig. 631 01:03:33,647 --> 01:03:35,604 Kom binnen. 632 01:03:42,406 --> 01:03:45,857 Ik voel me rot over hoe het de vorige keer eindigde. 633 01:03:46,076 --> 01:03:47,451 Ik ook. 634 01:04:34,958 --> 01:04:37,034 Mooi. Je leeft nog. 635 01:04:40,881 --> 01:04:44,214 Herken je dit? Die stond de vorige keer hier. 636 01:04:45,093 --> 01:04:47,419 Zie je dit? Dit is geen sluiting. 637 01:04:47,638 --> 01:04:50,307 Dit is een vezeloptische groothoeklens. 638 01:05:09,117 --> 01:05:13,246 Ik dacht dat ik je weer moest pijpen, wat al ranzig genoeg is. 639 01:05:13,872 --> 01:05:16,624 Maar ik had je zieke geest onderschat. 640 01:05:27,511 --> 01:05:30,428 Oké. We gaan het volgende doen. 641 01:05:52,744 --> 01:05:54,571 Let op. 642 01:05:54,913 --> 01:05:56,028 Kijk me aan. 643 01:05:58,375 --> 01:06:03,251 Zodra je weer kunt zitten, en dat kan even duren, gaan we naar m'n bank... 644 01:06:03,463 --> 01:06:06,085 om mij het beheer over m'n geld te geven. 645 01:06:06,300 --> 01:06:09,503 Knik. Daarna neem je nooit meer contact met me op. 646 01:06:09,928 --> 01:06:13,629 Elke maand breng je verslag uit over fictieve afspraken. 647 01:06:14,725 --> 01:06:16,801 Daarin zet je hoe goed het gaat. 648 01:06:17,019 --> 01:06:20,803 Hoe 'sociaal' ik word. Daarna regel je bij de rechtbank... 649 01:06:21,023 --> 01:06:23,478 dat ik weer competent verklaard word. 650 01:06:23,775 --> 01:06:29,196 Zo niet, dan gaat deze video als een virus het internet over. Knik. 651 01:06:30,449 --> 01:06:33,948 Als mij iets overkomt, als ik overreden word... 652 01:06:34,161 --> 01:06:37,826 of als jij me overrijdt, dan uploadt dit automatisch. 653 01:06:38,248 --> 01:06:39,992 Knik dat je me begrijpt. 654 01:06:43,837 --> 01:06:45,629 Gabardine. 655 01:06:46,048 --> 01:06:49,796 Ik neem je sleutels mee omdat ik je in de gaten ga houden. 656 01:06:50,010 --> 01:06:54,838 Als ik hier een meisje aantref, of ze hier nu vrijwillig is of niet... 657 01:06:56,975 --> 01:06:58,767 Nee, niet de video. 658 01:07:07,528 --> 01:07:09,070 Dan maak ik je af. 659 01:07:10,781 --> 01:07:12,690 Twijfel je aan m'n woorden? 660 01:07:13,408 --> 01:07:17,323 Twijfel je over wat er in al die verslagen over mij staat? 661 01:07:17,538 --> 01:07:22,283 Wat staat erin? Als je het moest samenvatten? Dat ik gestoord ben. 662 01:07:23,877 --> 01:07:26,914 Het geeft niet, je mag knikken. Het is waar. 663 01:07:28,090 --> 01:07:29,584 Ik ben gestoord. 664 01:07:31,510 --> 01:07:32,885 Knik. 665 01:07:35,097 --> 01:07:38,300 Het wordt moeilijk om je aan m'n regels te houden. 666 01:07:38,517 --> 01:07:40,426 Vooral aan de onthouding. 667 01:07:42,938 --> 01:07:44,931 Daarom zal ik je wat helpen. 668 01:07:57,452 --> 01:08:02,791 Lig stil. Ik heb dit nog nooit gedaan. Er zal bloed vloeien. 669 01:09:15,155 --> 01:09:18,026 Ik ben een smerige verkrachter 670 01:09:30,546 --> 01:09:31,744 Wat doe jij hier? 671 01:09:31,964 --> 01:09:35,130 Ik ga naar Skellefteå. Ik kan niet lang blijven. 672 01:09:37,219 --> 01:09:39,128 Wat is er in Skellefteå? 673 01:09:40,097 --> 01:09:41,721 Bijbelkamp. 674 01:09:42,891 --> 01:09:44,469 O, ja. 675 01:10:04,955 --> 01:10:10,115 Ik ben niet gevaarlijk. - Wat je ook wilt doen, het is prima. 676 01:10:10,335 --> 01:10:13,621 Iedereen heeft iets nodig. - Zolang het God niet is. 677 01:10:13,881 --> 01:10:15,624 Dat zei ik niet. 678 01:10:19,303 --> 01:10:22,422 Ik ben er niet genoeg om te weten wat er echt is. 679 01:10:25,142 --> 01:10:29,603 M'n excuses daarvoor. Maar verzwijg nooit iets voor me... 680 01:10:29,813 --> 01:10:32,138 omdat je denkt dat het me niet zint. 681 01:10:33,150 --> 01:10:34,774 Dat doe ik ook. 682 01:10:36,153 --> 01:10:39,736 Ik had jou moeten opzoeken. Sorry. - Het geeft niet. 683 01:10:39,948 --> 01:10:41,988 Het was leuk om je te zien. 684 01:10:42,492 --> 01:10:43,821 Dag. 685 01:10:44,286 --> 01:10:45,780 Ik zie je nog wel. - Ja. 686 01:10:46,038 --> 01:10:47,117 Dank je. 687 01:10:50,042 --> 01:10:54,122 Wees niet te streng voor de katholieken. In dat artikel van je. 688 01:10:54,338 --> 01:10:59,415 Ik schrijf niks over katholieken. - De Bijbelcitaten bij je bureau. 689 01:10:59,843 --> 01:11:01,088 Ik hou van je. 690 01:11:38,715 --> 01:11:44,469 Een vrouw die een medium of een heks is, zal gestenigd worden. 691 01:11:45,180 --> 01:11:47,505 Als de zondaar een duif aanbiedt... 692 01:11:47,766 --> 01:11:51,217 moet de priester de kop en de vleugels afsnijden... 693 01:11:51,478 --> 01:11:53,554 en die op het altaar verbranden. 694 01:11:56,233 --> 01:11:59,020 Hallo? - Rechercheur, met Mikael Blomkvist. 695 01:11:59,236 --> 01:12:00,516 Hoe gaat het ermee? 696 01:12:00,737 --> 01:12:03,359 Je bent toch niet nog steeds in Hedestad? 697 01:12:03,574 --> 01:12:06,491 Die Rebecka-zaak waar u het over had. 698 01:12:06,702 --> 01:12:11,031 Weet u haar achternaam nog? - Natuurlijk, maar hoe is dat relevant? 699 01:12:11,248 --> 01:12:13,786 Vast niet. - Rebecka Jacobsson. 700 01:12:16,920 --> 01:12:20,372 En hoe is ze vermoord? - Ze was onthoofd. 701 01:12:20,591 --> 01:12:26,510 Haar armen zijn er afgehakt en ze is verbrand. Dat was in de jaren 40. 702 01:12:28,140 --> 01:12:30,298 Wat heb je gevonden? - Ik bel nog. 703 01:12:30,517 --> 01:12:31,548 Waarom? 704 01:12:44,823 --> 01:12:48,109 Is het Henrik? - Hij zakte opeens in elkaar. 705 01:12:48,327 --> 01:12:51,078 Komt het goed met hem? - Geen idee. 706 01:12:51,288 --> 01:12:53,079 Ga maar. Ik spreek je nog. 707 01:13:04,801 --> 01:13:05,833 Goedenavond. 708 01:13:08,180 --> 01:13:10,256 Hoe gaat het met hem? 709 01:13:10,474 --> 01:13:15,100 Het goede nieuws is dat hij nog leeft. Verder moeten we maar afwachten. 710 01:13:15,812 --> 01:13:18,268 Hij ligt op de intensive care. - Oké. 711 01:13:20,776 --> 01:13:23,018 Mag ik er een? - Een broodje? 712 01:13:23,278 --> 01:13:26,232 Een kleine whisky. - Oké. 713 01:13:30,327 --> 01:13:31,786 Dank je. 714 01:13:32,454 --> 01:13:35,788 Sorry hiervoor, maar Henrik had me iets beloofd... 715 01:13:35,999 --> 01:13:38,158 toen ik dit aannam. - Wennerström. 716 01:13:38,377 --> 01:13:42,920 Ik moet weten wat hij over hem weet. - In het geval dat hij doodgaat? 717 01:13:43,131 --> 01:13:45,919 Dat is erg bot. - M'n excuses daarvoor. 718 01:13:46,134 --> 01:13:48,626 Ik weet niet wat hij over hem weet. 719 01:13:48,846 --> 01:13:53,092 En hij kan het je niet zeggen in z'n huidige toestand. 720 01:13:53,851 --> 01:13:57,800 En aan wie rapporteer ik mocht er iets met hem gebeuren? 721 01:13:58,021 --> 01:13:59,813 Aan mij, natuurlijk. 722 01:14:00,691 --> 01:14:03,941 Maar we weten allebei dat dit niks zal opleveren. 723 01:14:04,862 --> 01:14:08,277 Nee, dat weten we niet. - Hoe bedoel je? 724 01:14:09,491 --> 01:14:11,947 Ik heb misschien iets. - Meen je dat? 725 01:14:12,619 --> 01:14:13,651 Wat dan? 726 01:14:14,746 --> 01:14:18,162 De laatste keer dat ik voortijdig iets doorgaf... 727 01:14:18,375 --> 01:14:20,166 raakte ik al m'n geld kwijt. 728 01:14:20,752 --> 01:14:23,326 Ik heb een assistent nodig. Kan dat? 729 01:14:23,547 --> 01:14:26,667 Ja. Had je iemand in gedachten? 730 01:14:26,967 --> 01:14:29,007 Ik zie wel. - Ik ken een goede. 731 01:14:29,219 --> 01:14:32,006 Die heeft jou nagetrokken. - Die heeft wat? 732 01:14:32,306 --> 01:14:37,015 Je denkt toch niet dat we mensen inhuren zonder ze eerst na te trekken? 733 01:14:37,853 --> 01:14:39,133 Ik wil dat rapport. 734 01:14:39,771 --> 01:14:42,808 Herr Frode heeft me je rapport laten lezen. 735 01:14:43,025 --> 01:14:45,231 Dat is de onderzoeker, hè? 736 01:14:46,361 --> 01:14:50,193 Ik vind geen gegevens over haar. En ik kan goed zoeken. 737 01:14:50,741 --> 01:14:53,907 Doet de naam ertoe? - Als ik haar wil spreken wel. 738 01:14:54,161 --> 01:14:58,372 Dat gaat tegen ons beleid in. Net zoals bij uw bronnen. 739 01:15:00,709 --> 01:15:04,208 Ik heb hier een naam voor je. Die van m'n zus. 740 01:15:04,421 --> 01:15:07,541 Ze is ook m'n advocaat. Ze neemt nog contact op. 741 01:15:07,758 --> 01:15:11,376 Enkele dingen hierin kunnen maar van één bron komen. 742 01:15:14,765 --> 01:15:18,679 Ze is niet te vinden omdat haar dossier verzegeld is. 743 01:15:18,894 --> 01:15:22,345 Ze staat onder voogdij van de staat. - En wat dan nog? 744 01:15:23,398 --> 01:15:24,893 Ze had een zwaar leven. 745 01:15:26,360 --> 01:15:29,277 Zullen we dat niet nog zwaarder maken? 746 01:16:40,309 --> 01:16:42,017 Wie is daar? 747 01:16:42,227 --> 01:16:43,971 Mikael Blomkvist. 748 01:16:48,525 --> 01:16:52,309 Ik ben net uit bed. - Mag ik binnenkomen, alsjeblieft? 749 01:16:58,911 --> 01:17:02,326 Wij moeten eens praten. Ik heb wat ontbijt... 750 01:17:02,831 --> 01:17:05,038 Ik wist niet dat je bezoek had. 751 01:17:05,292 --> 01:17:07,035 Wie denk je dat je bent? 752 01:17:07,419 --> 01:17:10,171 Jij kent me beter dan m'n beste vrienden. 753 01:17:12,674 --> 01:17:17,301 Doe eens wat kleren aan en stuur je vriendin weg. We moeten praten. 754 01:17:27,231 --> 01:17:29,223 Sorry, je moet weg. 755 01:17:46,208 --> 01:17:48,200 Moet ik blijven? 756 01:17:57,219 --> 01:17:59,046 Dag. - Dag. 757 01:18:06,144 --> 01:18:07,140 Dag. 758 01:18:07,354 --> 01:18:09,263 Sorry. - Geeft niet. 759 01:18:15,112 --> 01:18:17,484 Ik heb je vast laten schrikken. 760 01:18:17,698 --> 01:18:21,612 Als je me aanraakt, doe ik je wat. - Dat zal niet nodig zijn. 761 01:18:22,786 --> 01:18:25,573 Je rapport was erg gedetailleerd. 762 01:18:25,789 --> 01:18:28,743 Maar ik vond het niet zo leuk. - Nou en? 763 01:18:29,042 --> 01:18:33,751 Ik wil m'n lezers altijd vermaken. - Wennerström vond het ook niet leuk. 764 01:18:37,968 --> 01:18:41,171 Je baas, Armansky... 765 01:18:41,388 --> 01:18:44,757 zegt dat je alleen klussen aanneemt die je boeien... 766 01:18:44,975 --> 01:18:47,431 dus ik moet vast gevleid zijn. 767 01:18:48,228 --> 01:18:49,936 Ga je zitten? 768 01:18:50,772 --> 01:18:56,562 Jij bent ook degene die hij benadert voor klussen die delicaat zijn. 769 01:18:56,778 --> 01:19:00,646 Hij zei 'delicaat'. Ik zeg liever 'illegaal'... 770 01:19:00,866 --> 01:19:03,950 want dat was het toen je m'n computer hackte. 771 01:19:04,161 --> 01:19:07,078 Ik ga daar niks mee doen, al kan ik dat wel. 772 01:19:07,289 --> 01:19:09,862 Ik ga je een verhaal vertellen... 773 01:19:10,083 --> 01:19:13,784 en als je het leuk vindt, kun je me er verder mee helpen. 774 01:19:14,004 --> 01:19:17,124 Zo niet, dan doe ik de afwas en verdwijn ik. 775 01:19:18,300 --> 01:19:20,209 Eet dat maar op. 776 01:19:20,969 --> 01:19:22,428 Waarom gaat het? 777 01:19:23,013 --> 01:19:25,089 Mag ik je Lisbeth noemen? 778 01:19:27,017 --> 01:19:29,804 Ik wil een vrouwenmoordenaar vangen. 779 01:19:30,979 --> 01:19:34,598 Ik heb RJ. Rebecka Jacobsson. Ik heb geen idee... 780 01:19:34,816 --> 01:19:37,354 wie zij zijn of wat het verband is... 781 01:19:37,569 --> 01:19:40,570 met de dood van een tiener, maar dat is er wel. 782 01:19:40,781 --> 01:19:43,984 Wij moeten uitzoeken wie zij zijn... 783 01:19:44,201 --> 01:19:47,155 en wat die Bijbelverzen ermee te maken hebben. 784 01:19:50,624 --> 01:19:52,332 Wat doe je? - Ik begin. 785 01:19:52,543 --> 01:19:56,042 Praat maar door. - Moet je deze niet doorkijken? 786 01:19:56,338 --> 01:19:57,916 Is al gebeurd. 787 01:20:12,396 --> 01:20:14,638 ('verkrachting', 'onthoofding', 'verscheuring'... 788 01:20:14,857 --> 01:20:17,312 'vuur', 'altaar', 'priester', 'prostituee') 789 01:20:26,410 --> 01:20:28,568 status = 'ONOPGELOST' ('Mari', 'Magda') 790 01:20:33,041 --> 01:20:34,749 VOLLEDIG POLITIERAPPORT NIET DIGITAAL BESCHIKBAAR 791 01:20:43,260 --> 01:20:44,884 Kat. 792 01:21:14,583 --> 01:21:16,492 Hoe kom jij binnen? 793 01:21:25,594 --> 01:21:27,800 Er is al 40 jaar niet meer naar Magda gevraagd. 794 01:21:28,055 --> 01:21:29,383 Aanbevelingsbrief 795 01:21:29,598 --> 01:21:32,433 Waarom wil je iets weten over zo'n moord? 796 01:21:32,643 --> 01:21:35,098 Het interesseert me. - Is dat zo? 797 01:21:38,357 --> 01:21:43,647 Haar man was de eerste verdachte. In de meeste gevallen ook de laatste. 798 01:21:43,862 --> 01:21:47,278 Maar deze keer niet. Toen bekeken we een buurman. 799 01:21:47,491 --> 01:21:49,282 Toen een zwerver. 800 01:21:49,493 --> 01:21:52,031 Zodra je met vreemden begint, kom je... 801 01:21:52,246 --> 01:21:55,745 vanzelf bij zigeuners uit en dan kun je het vergeten. 802 01:21:55,958 --> 01:21:58,199 Hoe is ze precies vermoord? 803 01:21:59,086 --> 01:22:00,165 Miss... - Salander. 804 01:22:00,379 --> 01:22:04,163 Sorry, maar wanneer heb je voor het laatst gegeten? 805 01:22:04,383 --> 01:22:06,838 Ik heb een hoog metabolisme. 806 01:22:07,052 --> 01:22:11,631 Ik vraag het omdat wat ik je nu ga laten zien iets beter valt... 807 01:22:11,849 --> 01:22:13,129 op een lege maag. 808 01:22:16,478 --> 01:22:21,105 Als een man een lam offert, moet dat een smetteloze ooi zijn. 809 01:22:21,316 --> 01:22:26,690 Hij moet het slachten en het bloed op de voet van het altaar doen vloeien. 810 01:22:26,905 --> 01:22:28,862 Dan zal hij vergeven worden. 811 01:22:33,912 --> 01:22:35,786 En? - Er is een operatie nodig. 812 01:22:35,998 --> 01:22:42,665 De familie moet nog beslissen of hij eventueel gereanimeerd mag worden. 813 01:22:43,255 --> 01:22:47,716 En ze zijn niet goed in beslissen. Hoe ging het bij Miss Salander? 814 01:22:48,010 --> 01:22:50,880 Ze zei ja. Zou ik hem mogen spreken? 815 01:22:51,138 --> 01:22:54,008 Hij sliep net nog, maar ik vraag het even. 816 01:22:54,224 --> 01:22:55,683 Dank je. - Niet doen. 817 01:22:56,143 --> 01:22:58,135 Stuur hem gewoon weg. 818 01:22:58,353 --> 01:23:00,679 Moeder, kom op. - Let op je woorden. 819 01:23:00,898 --> 01:23:03,519 Isabella, Mr Blomkvist werkt voor Henrik. 820 01:23:03,734 --> 01:23:06,355 We moeten stemmen. - Doe niet zo dom. 821 01:23:06,570 --> 01:23:08,859 We weten wat Henrik wil. Doe dat. 822 01:23:09,072 --> 01:23:12,488 Henrik vecht voor z'n leven. Bespaar hem dit toch. 823 01:23:12,701 --> 01:23:15,322 Pardon, u mag hier niet roken. 824 01:23:17,956 --> 01:23:23,627 Ga terug naar Stockholm. Als we nog een lasteraar nodig hebben... 825 01:23:24,254 --> 01:23:25,914 weten we je wel te vinden. 826 01:23:31,803 --> 01:23:34,211 Oké. Bedankt. 827 01:23:34,806 --> 01:23:36,883 Deze kant op, juffrouw. 828 01:23:40,771 --> 01:23:43,060 Als een vrouw een beest benadert... 829 01:23:43,273 --> 01:23:46,725 en ermee slaapt, moet je zowel vrouw als beest doden. 830 01:23:46,944 --> 01:23:49,067 Hun bloed zal hen besmeuren. 831 01:23:58,121 --> 01:24:00,659 Birger Vanger: ZOON VAN HARALD 832 01:24:02,626 --> 01:24:06,754 M'n familie is vreselijk. Daarom is de zaak er zo erg aan toe. 833 01:24:07,631 --> 01:24:11,296 M'n excuses voor m'n moeder. - Dat ben ik wel gewend. 834 01:24:11,510 --> 01:24:14,795 Ze is niet boos op jou, maar op Henrik. 835 01:24:15,013 --> 01:24:18,263 Toen m'n vader stierf, dronk ze veel te veel. 836 01:24:19,268 --> 01:24:23,052 Henrik haalde mij en m'n zus toen bij haar weg... 837 01:24:23,272 --> 01:24:28,514 en verbande haar naar het oude huis aan de andere kant van het eiland. 838 01:24:28,735 --> 01:24:30,278 Dat vergaf ze hem nooit. 839 01:24:32,531 --> 01:24:33,942 Je moet blijven. 840 01:24:34,783 --> 01:24:38,448 Dit is Henriks laatste kans op een ontknoping. 841 01:24:38,662 --> 01:24:44,451 Maak er een einde aan. Ik hou moeder wel op afstand. Maar toe, haast je. 842 01:24:44,877 --> 01:24:46,075 Natuurlijk. 843 01:24:58,849 --> 01:25:02,134 Lisbeth. Dat draag ik wel. - Dat hoeft niet. 844 01:25:02,978 --> 01:25:04,353 Martin Vanger. - Hoe is het? 845 01:25:04,563 --> 01:25:05,761 Best. 846 01:25:10,819 --> 01:25:13,310 Je vriendin of... - M'n assistente. 847 01:25:13,906 --> 01:25:15,104 Bedankt. 848 01:25:15,782 --> 01:25:17,989 Fijne avond nog. - Fijne avond. 849 01:25:22,331 --> 01:25:25,865 Kon je het vinden? - Iedereen weet wie en waar je bent. 850 01:25:26,084 --> 01:25:28,955 Geruststellend. Moet ik een broodje maken? 851 01:25:32,049 --> 01:25:35,500 Ik had vroeger een Triumph-motor. - Weet ik. 852 01:25:35,719 --> 01:25:40,630 De vijf zaken van Harriets lijst. En nog vijf die ze gemist heeft. 853 01:25:41,558 --> 01:25:43,847 Rebecka was inderdaad de eerste. 854 01:25:44,061 --> 01:25:47,311 MH is Mari Holmberg, een prostituee in Kalmar... 855 01:25:47,523 --> 01:25:50,310 vermoord in 1954, volgens Leviticus 20:18. 856 01:25:50,526 --> 01:25:53,729 'Als een man met een ongestelde vrouw slaapt... 857 01:25:53,946 --> 01:25:57,611 dan hebben ze beiden de bron van haar bloeding ontbloot.' 858 01:25:57,824 --> 01:26:01,656 Ze is verkracht, neergestoken en verstikt met maandverband. 859 01:26:01,870 --> 01:26:04,657 Oké. - RL. Rakel Lunde, 1957. 860 01:26:04,873 --> 01:26:07,329 Schoonmaakster en parttime waarzegster. 861 01:26:07,543 --> 01:26:11,042 Vastgebonden, verkracht, doodgeslagen met een steen. 862 01:26:11,255 --> 01:26:12,713 Leviticus 20:27. 863 01:26:12,923 --> 01:26:17,051 'Een vrouw die een medium of een heks is, zal gestenigd worden.' 864 01:26:17,344 --> 01:26:21,211 Roken doe ik liever alleen buiten. - Sara Witt, 1964. 865 01:26:21,431 --> 01:26:23,305 Domineesdochter. Vastgebonden. 866 01:26:23,517 --> 01:26:26,090 Verkracht. Samen met haar huis verbrand. 867 01:26:26,353 --> 01:26:27,728 Leviticus 21:9. 868 01:26:27,938 --> 01:26:31,188 'De dochter van een priester die de hoer speelt... 869 01:26:31,400 --> 01:26:35,694 zal met vuur verbrand worden.' - Magda Lovisa Sjöberg, 1960. 870 01:26:35,904 --> 01:26:38,229 Gedood en verkracht met gereedschap. 871 01:26:38,448 --> 01:26:42,742 De koe ernaast was ook gedood. Ze zaten onder elkaars bloed. 872 01:26:42,953 --> 01:26:48,991 Leviticus 20:16. 'Als een vrouw met een beest slaapt, moet je beide doden.' 873 01:26:49,209 --> 01:26:53,456 Lea Persson, 1962. In haar dierenzaak verkracht en doodgeslagen. 874 01:26:53,755 --> 01:26:58,252 De dader had alle dieren losgelaten. Er zat een parkiet in haar. 875 01:26:58,802 --> 01:27:00,961 Dan Eva Gustavsson, 1960. 876 01:27:01,180 --> 01:27:05,426 Verkracht, gewurgd. Er zat een verbrande duif om haar nek. 877 01:27:05,893 --> 01:27:09,760 Lena Andersson, 1967. Studente. Verkracht, onthoofd... 878 01:27:09,980 --> 01:27:12,269 Oké. - Ik ben nog niet klaar. 879 01:27:12,482 --> 01:27:17,773 We zoeken een seriemoordenaar. Wat heeft dat met onze tiener te maken? 880 01:27:18,655 --> 01:27:20,778 Zij zocht hem ook. 881 01:27:21,909 --> 01:27:25,324 Verkrachting, marteling, vuur, dieren, geloof. 882 01:27:25,704 --> 01:27:27,780 Mis ik nog iets? - De namen. 883 01:27:29,166 --> 01:27:32,950 Die komen allemaal uit de Bijbel. De eerste heette Maria. 884 01:27:33,170 --> 01:27:36,835 Rebecka, Sara, allemaal uit het Oude Testament. 885 01:27:37,049 --> 01:27:39,088 Dan zijn ze allemaal joods. 886 01:27:40,969 --> 01:27:45,263 De Vangers hebben aardig wat antisemieten in hun familie. 887 01:27:47,935 --> 01:27:50,639 Daar heb je er al een. 888 01:27:53,524 --> 01:27:55,563 Ik kan wel op de bank slapen. 889 01:27:58,779 --> 01:27:59,810 Goed. 890 01:28:00,614 --> 01:28:04,315 O, ja. Er zou ergens een kat kunnen zijn. 891 01:28:04,535 --> 01:28:05,910 Welterusten. - Dag. 892 01:28:06,161 --> 01:28:08,368 Harriets naam is dat niet. 893 01:28:09,957 --> 01:28:11,155 Wat niet? 894 01:28:12,167 --> 01:28:15,121 Joods. - Nee. 895 01:28:43,073 --> 01:28:45,030 Wat doe je? - Je notities lezen. 896 01:28:45,242 --> 01:28:46,701 Die zijn gecodeerd. 897 01:28:46,910 --> 01:28:49,615 Kom op, zeg. Pak maar wat koffie. 898 01:28:52,082 --> 01:28:56,874 En dan gaan we een serieus gesprek hebben over persoonlijk bezit. 899 01:28:57,838 --> 01:29:00,411 Geweldig, dat met die paradefoto's. 900 01:29:00,632 --> 01:29:02,257 Dank je. 901 01:29:02,926 --> 01:29:06,260 Jammer dat je die van haar niet hebt. - Van wie? 902 01:29:07,598 --> 01:29:09,056 Van haar. 903 01:29:12,603 --> 01:29:14,346 Mag ik... Sorry. 904 01:29:15,772 --> 01:29:18,524 Ja, oké. Dat sluiten. 905 01:29:18,734 --> 01:29:20,014 Nee, dat niet. 906 01:29:20,944 --> 01:29:22,984 Die, ja. 907 01:29:23,197 --> 01:29:27,740 Waar is dat? Daarbeneden, hè? Oké. Ja. 908 01:29:27,951 --> 01:29:29,576 En... 909 01:29:31,663 --> 01:29:33,323 Wat staat daar? 910 01:29:34,291 --> 01:29:37,624 'N' en nog iets. 'R-S-J.' - Dat is 'Norsjö'. 911 01:29:37,878 --> 01:29:40,962 Dan iets met een 'K'. Iets met 'R-I-F'. 912 01:29:41,173 --> 01:29:42,750 'Timmerwerk.' 913 01:29:43,300 --> 01:29:45,969 We moeten dus een timmerman vinden. 914 01:29:48,514 --> 01:29:49,712 Verdomme. 915 01:30:44,444 --> 01:30:47,813 De timmerman is weg. Als hij daar werkte... 916 01:30:48,031 --> 01:30:51,151 kwam hij hier misschien gereedschap kopen. 917 01:30:51,368 --> 01:30:53,444 Ik herken hem niet. Sorry. 918 01:30:53,662 --> 01:30:56,283 Ik moest ergens beginnen. 919 01:30:57,040 --> 01:31:02,331 Ik ben geen detective, maar ik was in het bejaardentehuis begonnen. 920 01:31:09,303 --> 01:31:13,170 Dat is Brännlunds zoon. - Weet u waar ik die zoon kan vinden? 921 01:31:13,390 --> 01:31:15,715 Naast z'n vader op het kerkhof. 922 01:31:15,976 --> 01:31:20,187 Hij kwam jaren geleden om bij een ongeluk op een bouwterrein. 923 01:31:22,065 --> 01:31:23,608 Maar... 924 01:31:25,235 --> 01:31:27,524 z'n weduwe leeft misschien nog. 925 01:31:28,488 --> 01:31:30,647 Weet u waar ik haar kan vinden? 926 01:31:38,707 --> 01:31:40,581 Volg de aangegeven route. 927 01:31:41,627 --> 01:31:46,087 In 1966 was u in Hedestad met uw man. 928 01:31:47,758 --> 01:31:50,628 Wie heeft die genomen? - Een lokale fotograaf. 929 01:31:50,844 --> 01:31:55,969 U nam toen ook foto's en die wil ik graag zien als u ze nog hebt. 930 01:31:56,183 --> 01:32:00,560 Natuurlijk heb ik die nog. Dat was onze huwelijksreis. Maar waarom? 931 01:32:00,771 --> 01:32:04,851 Vanwege dit meisje. U kunt haar beter zien op de uitvergroting. 932 01:32:05,067 --> 01:32:07,439 U staat daar. Kort na deze foto... 933 01:32:07,653 --> 01:32:11,069 nadat ze iets op straat had gezien, is ze vermoord. 934 01:32:13,033 --> 01:32:15,109 Wat vreselijk. 935 01:32:25,462 --> 01:32:27,585 Alstublieft. - Dank u. 936 01:32:46,650 --> 01:32:49,604 Hebt u bezwaar als ik kopieën maak? - Nee. 937 01:32:51,071 --> 01:32:54,606 Ik mag u niks geven zonder toestemming van Mr Armansky. 938 01:32:54,825 --> 01:32:56,449 Bel hem dan. 939 01:33:04,793 --> 01:33:07,462 Vul volgende keer de juiste papieren in. 940 01:33:18,807 --> 01:33:19,970 Wie ben jij? 941 01:33:34,823 --> 01:33:36,448 Ik ga omlaag. 942 01:33:43,248 --> 01:33:44,992 Hoe is je seksleven? 943 01:33:46,835 --> 01:33:51,877 Je vorige verslag beviel me niet. Het voelde heel plichtmatig aan. 944 01:33:52,132 --> 01:33:55,216 Schrijf volgende maand eens wat enthousiaster. 945 01:33:55,427 --> 01:34:00,172 Ik wil je niet horen. Knik. Zoek een psychiater die je kunt omkopen... 946 01:34:00,390 --> 01:34:04,174 om onder ede te zweren dat er niks mis met me is. 947 01:34:04,394 --> 01:34:08,344 En laat je tatoeage niet verwijderen, of ik doe het opnieuw. 948 01:34:09,900 --> 01:34:11,442 Hier. 949 01:36:59,736 --> 01:37:02,192 Is dat flosdraad? - Ja. 950 01:37:05,742 --> 01:37:07,735 Dat steriliseer je toch wel? 951 01:37:11,582 --> 01:37:15,247 Kunnen we geen tape gebruiken? - Nee. 952 01:37:20,549 --> 01:37:22,921 Dank je. Jezus. 953 01:37:23,135 --> 01:37:25,756 Drink op. - Oké. 954 01:37:27,973 --> 01:37:29,598 Pas op, het is m'n oog. 955 01:37:29,850 --> 01:37:32,388 Niet bewegen. - Je bent geen arts. 956 01:37:46,575 --> 01:37:49,066 Doe je natte kleren uit. - Wat? 957 01:37:49,870 --> 01:37:52,408 Ja. Dank je. 958 01:37:54,499 --> 01:37:57,453 Volgens mij bloedt het niet meer. 959 01:37:57,669 --> 01:38:00,374 Het doet nog wel verdomd veel pijn. 960 01:38:05,010 --> 01:38:06,006 Waanzin. 961 01:38:13,977 --> 01:38:17,097 Waanzin. Dit is verdomme echt waanzin. 962 01:38:19,191 --> 01:38:22,441 Je bent in orde. 963 01:38:26,281 --> 01:38:28,951 Jezus, dat doet zeer. Verdomme. 964 01:38:34,998 --> 01:38:38,617 Dit is waanzin. Deze lui... 965 01:38:39,002 --> 01:38:42,169 Iemand schoot op me. En het was geen ongeluk. 966 01:38:42,422 --> 01:38:44,332 Er schiet nu niemand op je. 967 01:38:47,803 --> 01:38:51,088 Dit is vast geen goed idee. - Waarom? 968 01:38:51,306 --> 01:38:53,299 Ik ben oud en we werken samen. 969 01:38:53,517 --> 01:38:55,759 Je werkt ook met dinges samen. 970 01:38:55,978 --> 01:38:59,263 Ja, maar ik stel wel wat eisen, hoor. 971 01:39:00,190 --> 01:39:01,435 Hou op met praten. 972 01:39:45,736 --> 01:39:47,693 Moet ik een raam opendoen? 973 01:40:14,765 --> 01:40:17,719 Ik werk graag met je samen. - Ik ook met jou. 974 01:40:25,108 --> 01:40:29,817 Was het geen verdwaalde kogel? - Niet van Gunnar. Die raakt altijd. 975 01:40:30,030 --> 01:40:32,901 We hebben stropers die overal op schieten. 976 01:40:33,116 --> 01:40:35,239 Of hij heeft gelijk. Wat dan? 977 01:40:35,911 --> 01:40:38,616 Dit moet ophouden. - Wil je ermee ophouden? 978 01:40:38,830 --> 01:40:43,409 Ik heb politierapporten, foto's, aantekeningen, Lisbeths onderzoek. 979 01:40:43,627 --> 01:40:47,411 Ik zoek alleen de gegevens van Vanger Industries nog. 980 01:40:47,631 --> 01:40:50,383 Waarom? - Sta je het toe? 981 01:40:50,592 --> 01:40:53,214 Onze privégegevens? Van hoe lang geleden? 982 01:40:53,428 --> 01:40:56,429 Henrik zei dat ik overal toegang toe had. 983 01:40:56,640 --> 01:41:00,139 Dit bedoelde hij niet. - Ik teken wel een NDA. 984 01:41:00,352 --> 01:41:01,632 Wacht even. 985 01:41:04,565 --> 01:41:05,940 Henrik zou ja zeggen. 986 01:41:06,149 --> 01:41:10,895 Daarom heeft hij mij om hem tegen zichzelf te beschermen. 987 01:41:11,321 --> 01:41:16,316 Wat hebben we te verbergen? - Na 120 jaar vast vrij veel. 988 01:41:16,577 --> 01:41:19,531 Als hij dit nodig heeft, sta het dan toe. 989 01:41:23,667 --> 01:41:28,294 Waar zoek ik naar? - Verbanden tussen Vanger... 990 01:41:28,505 --> 01:41:31,210 en de plaatsen waar de vrouwen stierven. 991 01:41:31,675 --> 01:41:33,798 En naar alles over Frode. 992 01:42:25,854 --> 01:42:29,555 Je vader nam toen foto's die niemand ooit heeft gezien. 993 01:42:29,775 --> 01:42:32,266 Ik wil ze zien. - Vraag het hem dan. 994 01:42:32,486 --> 01:42:35,440 Kun jij dat doen? - Ik praat niet met hem. 995 01:42:35,656 --> 01:42:40,033 Kun je een uitzondering maken? - Durf je niet met hem samen te zijn? 996 01:42:40,244 --> 01:42:41,987 Niet onterecht, overigens. 997 01:42:42,496 --> 01:42:43,741 Help je me niet? 998 01:42:46,083 --> 01:42:47,660 Sorry. 999 01:42:52,589 --> 01:42:53,620 Alsjeblieft? 1000 01:42:55,384 --> 01:42:57,957 Ben je klaar? - Ik wil weten waar... 1001 01:42:58,178 --> 01:43:01,298 de fabrieken en kantoren van 1949 tot 1966 waren. 1002 01:43:01,515 --> 01:43:03,507 Je hebt alles al. - Niet waar. 1003 01:43:03,767 --> 01:43:06,851 Niks over dochterondernemingen of leveranciers. 1004 01:43:07,062 --> 01:43:09,849 Jammer dan. - Mr Frode gaf me toegang... 1005 01:43:10,065 --> 01:43:13,149 tot alles. - Alleen tot deze verdieping. 1006 01:43:13,360 --> 01:43:15,020 Bel hem maar. 1007 01:43:51,940 --> 01:43:53,933 Bedankt dat je me wilt spreken. 1008 01:43:55,944 --> 01:43:57,522 Kom binnen. 1009 01:43:59,531 --> 01:44:00,990 Thee? - Graag. 1010 01:44:09,458 --> 01:44:12,245 Sven Olov Lindholm. Ik. 1011 01:44:12,961 --> 01:44:14,159 Knappe jongen. 1012 01:44:15,130 --> 01:44:18,416 Birger Furugård. Ik. 1013 01:44:19,343 --> 01:44:20,837 Per Engdahl. 1014 01:44:21,053 --> 01:44:25,300 Maar je interesse gaat meer uit naar m'n meer spontane foto's. 1015 01:44:25,516 --> 01:44:27,674 Vrienden, familie en zo. 1016 01:44:28,143 --> 01:44:29,637 Ga je gang. 1017 01:44:55,796 --> 01:44:58,038 'Blom' of 'Bloom'? 1018 01:44:58,257 --> 01:44:59,502 Blomkvist. 1019 01:45:01,385 --> 01:45:03,045 Ik ben geen kluizenaar. 1020 01:45:04,179 --> 01:45:06,338 Ik sluit niemand buiten. 1021 01:45:06,557 --> 01:45:09,593 Dank u. - Ze bezoeken me gewoon niet. 1022 01:45:10,018 --> 01:45:11,216 Nou... 1023 01:45:12,646 --> 01:45:17,474 misschien helpt een andere inrichting. - Moet ik het verleden verbergen? 1024 01:45:17,693 --> 01:45:21,144 Onder een dun laagje vernis? Zoals een IKEA-tafel? 1025 01:45:21,780 --> 01:45:24,105 Ik ben het eerlijkst van iedereen. 1026 01:45:24,324 --> 01:45:26,650 Van de familie? - Van Zweden. 1027 01:45:37,963 --> 01:45:39,754 Een landschap? 1028 01:45:40,716 --> 01:45:44,167 Zie je daar mooie landschappen? - Wie is dit? 1029 01:45:44,553 --> 01:45:47,803 Degene die vaag in beeld is. Ik herken hem niet. 1030 01:45:48,932 --> 01:45:50,510 Dat is Gottfrieds zoon. 1031 01:45:51,226 --> 01:45:52,555 Dat is Martin. - Ja. 1032 01:45:52,769 --> 01:45:55,439 Knap, maar nutteloos. Net als z'n vader. 1033 01:45:55,647 --> 01:45:57,189 Net als z'n vader. 1034 01:46:09,453 --> 01:46:11,529 Sluitingstijd. - Ik ben nog bezig. 1035 01:46:14,082 --> 01:46:16,620 Ik mag niet langer blijven. - Ik wel. 1036 01:46:16,835 --> 01:46:20,370 Ik wil ook toegang tot alles achter slot en grendel. 1037 01:46:22,883 --> 01:46:24,211 Bel Frode maar. 1038 01:46:34,686 --> 01:46:36,229 Laat de sleutels hier. 1039 01:46:56,625 --> 01:46:59,412 Carlén en Vanger herstellen lokale haven LANDSKRONA: 1040 01:47:08,303 --> 01:47:11,257 waarzegster en schoonmaakster Carlén Construction 1041 01:47:13,642 --> 01:47:15,765 Gottfried Vanger schudt Carlén de hand 1042 01:47:28,657 --> 01:47:31,230 Vanger Group neemt Karlssons vrachtvervoer over 1043 01:48:13,452 --> 01:48:14,780 Vanger op locatie 1044 01:48:14,995 --> 01:48:16,573 Vanger Industries investeert in Uddevalla 1045 01:48:17,080 --> 01:48:18,456 Miss Lea Persson gewurgd 1046 01:49:04,920 --> 01:49:06,794 Kom op. 1047 01:54:12,060 --> 01:54:13,555 Hallo. 1048 01:54:14,229 --> 01:54:16,269 Aan de wandel? 1049 01:54:16,940 --> 01:54:18,684 Dat klopt, ik... 1050 01:54:21,153 --> 01:54:23,027 Hoe gaat het? - Goed. 1051 01:54:24,656 --> 01:54:29,484 Ik ben langs het ziekenhuis gegaan. Henrik wilde dat ik je iets vroeg. 1052 01:54:30,245 --> 01:54:31,276 Wat dan? 1053 01:54:32,414 --> 01:54:35,700 Kom binnen, dan krijg je wat te drinken van me. 1054 01:54:57,898 --> 01:54:59,013 Henrik Vanger (midden)... 1055 01:54:59,233 --> 01:55:02,068 en Martin Vanger (uiterst rechts), studenten in Uppsala. 1056 01:55:23,590 --> 01:55:24,966 Hallo, Martin. 1057 01:55:26,552 --> 01:55:29,221 Sluit de deur. Het tocht. 1058 01:55:34,226 --> 01:55:36,100 Wat is er gebeurd? - Wanneer? 1059 01:55:36,311 --> 01:55:37,592 Net. 1060 01:55:37,813 --> 01:55:40,102 Ik ben gevallen in het donker. 1061 01:55:40,315 --> 01:55:45,689 Heb je geen zaklamp? - Ik lette gewoon niet goed op. 1062 01:55:52,286 --> 01:55:54,611 Hoe verloopt het onderzoek? 1063 01:55:55,122 --> 01:55:57,280 Ik heb nog geen nieuws. - Nee? 1064 01:55:58,000 --> 01:56:02,128 Dirch zegt dat het meisje heel slim is. 1065 01:56:07,009 --> 01:56:09,926 Misschien vindt zij wel iets. - Misschien. 1066 01:56:10,137 --> 01:56:11,631 Bedankt daarvoor. 1067 01:56:17,853 --> 01:56:19,810 Wat vroeg hij? - Wat? 1068 01:56:20,022 --> 01:56:22,061 Henrik had een vraag voor me. 1069 01:56:22,274 --> 01:56:24,231 Die heb ik net gesteld. - Wat? 1070 01:56:24,443 --> 01:56:26,898 Hoe verloopt het onderzoek? - O, ja. 1071 01:56:27,112 --> 01:56:28,986 Dat was z'n vraag. 1072 01:56:35,871 --> 01:56:37,448 Jaag jij ook? 1073 01:56:38,540 --> 01:56:41,826 We moeten eens samen gaan jagen. - Oké. 1074 01:56:44,505 --> 01:56:48,123 Heb je echt helemaal niks nieuws te melden? 1075 01:56:48,342 --> 01:56:49,421 Nee. Niks. 1076 01:56:50,385 --> 01:56:52,425 Ik zie dat je nerveus bent. 1077 01:56:52,638 --> 01:56:54,761 Je wilt vast graag naar huis toe. 1078 01:56:54,973 --> 01:56:56,847 Ja, op zich wel, denk ik. 1079 01:56:57,059 --> 01:57:00,807 Om met je vriendin te gaan eten. - M'n assistente. 1080 01:57:04,566 --> 01:57:06,358 Een vuurwapen werkt beter. 1081 01:57:06,610 --> 01:57:09,148 Sorry? - Als we gaan jagen. 1082 01:57:10,364 --> 01:57:13,199 Een vuurwapen werkt vast beter dan een mes. 1083 01:57:17,204 --> 01:57:18,828 Ik wil je wat laten zien. 1084 01:57:20,415 --> 01:57:23,452 Neem je drankje maar mee. Laat m'n mes hier. 1085 01:57:39,768 --> 01:57:41,393 Rechts. 1086 01:57:45,774 --> 01:57:47,233 Spreek iets in na... 1087 01:57:47,442 --> 01:57:51,736 Weet je wat moeilijker is dan iemand neerschieten? Net missen. 1088 01:57:52,614 --> 01:57:57,656 Dat was een goed schot bij het huisje. - Het werkte niet. Ik ben hier. 1089 01:57:57,870 --> 01:58:01,155 Mikael, het werkte wel. Je bent hier. 1090 01:58:34,031 --> 01:58:35,229 Naar binnen. 1091 01:59:14,821 --> 01:59:16,731 Je liet je drankje vallen. 1092 01:59:28,252 --> 01:59:30,328 Waarom ben je niet weggegaan? 1093 01:59:31,046 --> 01:59:32,505 Mag ik? 1094 01:59:37,636 --> 01:59:39,178 Hoe heb je het gedaan? 1095 01:59:40,889 --> 01:59:42,218 Wat heb je ontdekt? 1096 01:59:45,811 --> 01:59:48,136 We kunnen of praten, of verder gaan. 1097 01:59:48,897 --> 01:59:51,186 Ik vond een foto... 1098 01:59:51,692 --> 01:59:53,186 die niemand had gezien. 1099 01:59:53,402 --> 01:59:57,020 Van? - Jou. In een schooljasje van Uppsala. 1100 01:59:57,281 --> 02:00:01,230 Wat bewijst dat? - Dat je loog over waar je toen was. 1101 02:00:01,451 --> 02:00:03,409 O, ja? - Of wanneer je waar was. 1102 02:00:04,079 --> 02:00:06,368 En dan? Mensen liegen zo vaak. 1103 02:00:06,582 --> 02:00:10,164 Jij en Lena Andersson waren klasgenoten. 1104 02:00:10,377 --> 02:00:12,037 Lena... 1105 02:00:13,088 --> 02:00:15,413 Dat was lang geleden. 1106 02:00:16,633 --> 02:00:19,634 Waar is die foto nu? Op je bureau? 1107 02:00:19,845 --> 02:00:22,383 Op m'n laptop. En er is nog een kopie... 1108 02:00:22,598 --> 02:00:25,219 op een beveiligde website. - Een website. 1109 02:00:25,726 --> 02:00:27,386 Dat is een leugen. 1110 02:00:29,104 --> 02:00:30,563 Hoeveel weet die meid? 1111 02:00:31,940 --> 02:00:35,558 Hopelijk net zo veel als jij. Dat maakt het leuk. 1112 02:00:36,570 --> 02:00:39,903 Waar is ze? - Ze is sinds vanochtend in Stockholm. 1113 02:00:40,115 --> 02:00:41,574 Dat is een leugen. 1114 02:00:41,783 --> 02:00:44,784 Ze bekijkt in ons kantoor nog meer oude rommel. 1115 02:00:44,995 --> 02:00:47,071 Onze archiefbeheerder belde. 1116 02:00:47,289 --> 02:00:50,290 Ze had erg veel last van ene Lisbeth. 1117 02:00:50,501 --> 02:00:52,078 Die naam bevalt me wel. 1118 02:00:52,336 --> 02:00:53,996 Lisbeth. 1119 02:00:54,630 --> 02:00:58,579 Als Lisbeth weggaat, belt de beveiliging me... 1120 02:00:58,842 --> 02:01:02,045 zodat ik haar in je huisje kan begroeten. 1121 02:01:03,722 --> 02:01:06,972 Heel erg bedankt dat je haar bij me hebt gebracht. 1122 02:01:35,504 --> 02:01:37,793 Wat wil je weten? 1123 02:01:40,342 --> 02:01:42,584 Je bent journalist, stel vragen. 1124 02:01:47,808 --> 02:01:50,975 Wat ik met de meisjes doe? Goede vraag. 1125 02:01:51,895 --> 02:01:53,769 Eerst deed ik wat we nu doen: 1126 02:01:54,022 --> 02:01:57,605 rustig gaan zitten, wat drinken. Dat vind ik erg leuk. 1127 02:01:57,818 --> 02:02:01,269 Kletsen terwijl je weet dat een van de twee doodgaat. 1128 02:02:02,322 --> 02:02:05,905 En daarna dumpte ik ze op volle zee. 1129 02:02:06,159 --> 02:02:08,733 Niet zoals m'n vader, die ze... 1130 02:02:08,954 --> 02:02:12,405 als trofeeën liet rondslingeren. Dat was niet slim. 1131 02:02:13,166 --> 02:02:14,910 Hij was ook erg opzichtig. 1132 02:02:15,919 --> 02:02:18,161 Hij kreeg z'n verdiende loon ook. 1133 02:02:19,214 --> 02:02:23,923 Je mag niet zo slordig te werk gaan en te veel drinken zoals hij. 1134 02:02:24,136 --> 02:02:25,595 Dit vereist discipline. 1135 02:02:26,305 --> 02:02:28,677 Je moet op talloze details letten. 1136 02:02:29,099 --> 02:02:33,595 In de planning, de uitvoering. En bij het opruimen. 1137 02:02:34,271 --> 02:02:39,348 Ik hoef je vast niet te zeggen dat je een flinke rommel zult achterlaten. 1138 02:02:42,154 --> 02:02:46,816 Mag ik jou iets vragen? Waarom vertrouwen mensen hun instinct niet? 1139 02:02:47,784 --> 02:02:51,865 Ze voelen dat er iets mis is, dat er iemand te dichtbij loopt. 1140 02:02:52,372 --> 02:02:54,531 Je wist dat er iets mis was. 1141 02:02:54,875 --> 02:02:56,535 Maar toch ging je mee. 1142 02:02:56,752 --> 02:02:59,872 Heb ik je gedwongen of naar binnen gesleept? Nee. 1143 02:03:00,756 --> 02:03:04,125 Ik hoefde je alleen wat te drinken aan te bieden. 1144 02:03:04,801 --> 02:03:07,127 De angst dat je iemand beledigt... 1145 02:03:07,346 --> 02:03:12,257 kan sterker zijn dan de angst voor pijn. Gek, hè? Maar het is zo. 1146 02:03:13,936 --> 02:03:17,470 Ze gaan altijd vrijwillig mee. En dan zitten ze daar. 1147 02:03:17,689 --> 02:03:20,097 Ze weten dat het voorbij is. 1148 02:03:20,317 --> 02:03:23,188 En toch denken ze dat ze nog een kans hebben. 1149 02:03:23,403 --> 02:03:27,318 'Misschien als ik het juiste zeg. Of als ik beleefd ben. 1150 02:03:27,533 --> 02:03:29,739 Als ik huil, als ik smeek.' 1151 02:03:30,369 --> 02:03:35,363 En als ik de hoop uit hun gezicht zie trekken, net zoals bij jou nu... 1152 02:03:35,707 --> 02:03:37,250 dan voel ik... 1153 02:03:37,835 --> 02:03:39,079 dat ik stijf word. 1154 02:03:40,629 --> 02:03:44,958 Wij zijn niet zo verschillend. We hebben allebei behoeftes. 1155 02:03:45,175 --> 02:03:46,753 Maar voor de mijne... 1156 02:03:47,386 --> 02:03:49,425 heb ik meer handdoeken nodig. 1157 02:04:11,451 --> 02:04:13,195 Misschien is het leuk... 1158 02:04:13,662 --> 02:04:18,205 om te weten dat terwijl je boven eland at met mij en Liv... 1159 02:04:18,834 --> 02:04:22,962 die mij trouwens heel conventioneel vindt... 1160 02:04:23,839 --> 02:04:25,713 Irina hier in die kooi zat. 1161 02:04:26,508 --> 02:04:28,916 Wie is Irina, vraag je je af? 1162 02:04:29,136 --> 02:04:30,927 Gewoon een meisje. 1163 02:04:31,513 --> 02:04:34,550 Gewoon de zoveelste migrantenhoer. 1164 02:04:35,267 --> 02:04:37,010 Wie mist die? - Je zus niet. 1165 02:04:39,021 --> 02:04:43,433 Je zus Harriet was niet zomaar een meisje. 1166 02:04:43,692 --> 02:04:45,483 Heb je haar gevonden? 1167 02:04:47,362 --> 02:04:48,857 Wat is haar overkomen? 1168 02:04:51,033 --> 02:04:53,524 Jij hebt haar vermoord. 1169 02:04:57,915 --> 02:05:01,034 Waardeloze klotedetective. 1170 02:05:05,631 --> 02:05:09,925 Zit het te strak om te praten? Mooi, ik ben dit gesprek beu. 1171 02:05:47,256 --> 02:05:49,213 Hier is nooit een man geweest. 1172 02:05:55,556 --> 02:05:59,388 Ik heb zelfs nooit een man aangeraakt, op m'n vader na dan. 1173 02:06:00,936 --> 02:06:03,012 Dat was onze plicht. 1174 02:06:04,273 --> 02:06:06,312 Die van Harriet en mij. 1175 02:06:37,806 --> 02:06:40,297 Er ligt een pistool op de televisie. 1176 02:06:47,441 --> 02:06:49,350 Mag ik hem doden? - Ja. 1177 02:09:58,632 --> 02:10:01,668 Hoe komt het dat een 23-jarige... 1178 02:10:01,885 --> 02:10:04,555 zich onder voogdij van de staat bevindt? 1179 02:10:07,808 --> 02:10:11,806 Ik ben mentaal incapabel en kan het dagelijks leven niet aan. 1180 02:10:14,398 --> 02:10:17,019 Sinds wanneer beweren ze dat? 1181 02:10:17,234 --> 02:10:19,903 Sinds m'n twaalfde. 1182 02:10:21,405 --> 02:10:23,148 Wat is er toen gebeurd? 1183 02:10:27,160 --> 02:10:30,909 Sorry, dat gaat me niks aan. 1184 02:10:33,458 --> 02:10:35,118 Ik wilde m'n vader doden. 1185 02:10:37,337 --> 02:10:39,377 Ik heb hem leven verbrand. 1186 02:10:40,048 --> 02:10:44,129 Ik heb hem voor zo'n 80 procent verbrand. 1187 02:10:50,809 --> 02:10:52,683 Ik heb koffiegezet. 1188 02:10:56,899 --> 02:10:59,734 Wie is dat? - Dat is Harriet. 1189 02:10:59,943 --> 02:11:03,561 Die lag in Martins kelder tussen z'n souvenirs. 1190 02:11:03,780 --> 02:11:06,865 Martin heeft geen enkele moord ontkend. 1191 02:11:07,951 --> 02:11:11,367 Maar toen ik Harriet vernoemde, raakte hij in de war. 1192 02:11:11,580 --> 02:11:15,874 Hij werd boos omdat ik niet wist wat er met haar was gebeurd. 1193 02:11:16,084 --> 02:11:17,792 Hij vermoordde haar niet. 1194 02:11:18,670 --> 02:11:22,715 Z'n vader ook niet, die was toen al een jaar dood. 1195 02:11:23,759 --> 02:11:27,459 Wat als ze erin geslaagd is om te ontsnappen? 1196 02:11:28,514 --> 02:11:29,545 Als... 1197 02:11:31,183 --> 02:11:33,508 Als ze nog leeft... 1198 02:11:34,853 --> 02:11:38,981 dan is er maar één persoon in de familie die weet waar ze is. 1199 02:12:07,261 --> 02:12:08,423 Verdomme. 1200 02:12:28,782 --> 02:12:30,324 Jouw beurt. 1201 02:12:30,868 --> 02:12:32,278 Oké. 1202 02:12:33,161 --> 02:12:34,490 Hier. 1203 02:12:51,847 --> 02:12:56,141 Hoi, sorry dat ik je stoor. - Wat wil je? 1204 02:12:56,351 --> 02:12:59,637 Heeft niemand je gebeld? Over je neef, Martin. 1205 02:13:01,315 --> 02:13:04,481 Wat is er? - Hij kwam afgelopen donderdag om... 1206 02:13:04,693 --> 02:13:07,480 in een ongeluk. De dienst is in Hedestad. 1207 02:13:07,696 --> 02:13:10,269 Daar heb ik geen interesse in. 1208 02:13:10,490 --> 02:13:12,732 Dat snap ik. - Wat snap je? 1209 02:13:12,951 --> 02:13:15,573 Dat je niet veel om je familie geeft. 1210 02:13:15,787 --> 02:13:19,121 Ik vond wel dat je het moest weten. - Nu weet ik het. 1211 02:13:29,051 --> 02:13:30,426 Hoe is het gegaan? 1212 02:13:30,636 --> 02:13:32,427 Wel oké, denk ik. 1213 02:13:32,638 --> 02:13:33,918 Ze is online. 1214 02:13:42,356 --> 02:13:43,814 Ze is aan het winkelen. 1215 02:13:53,825 --> 02:13:55,902 Speelt ze nog steeds patience? 1216 02:13:56,245 --> 02:13:58,284 En heeft ze niemand gebeld? 1217 02:13:58,539 --> 02:14:00,697 Hebben we haar gsm ook? 1218 02:14:02,084 --> 02:14:06,876 Ik dacht zij ons bij haar zou brengen. - Stop je hand weer onder m'n shirt. 1219 02:14:09,883 --> 02:14:15,803 Er is één reden waarom ze Harriet niet zou bellen. Omdat Harriet dood is. 1220 02:14:17,641 --> 02:14:19,100 Ik dacht net... 1221 02:14:19,309 --> 02:14:21,432 Momentje. - Oké. 1222 02:14:35,284 --> 02:14:37,323 Wat wilde je zeggen? 1223 02:14:37,870 --> 02:14:41,321 Er is nog één ding mogelijk. 1224 02:14:48,422 --> 02:14:49,750 Dat zou kunnen, ja. 1225 02:14:52,092 --> 02:14:56,042 Wat nu weer? - Voor z'n dood hing je broer me op... 1226 02:14:58,682 --> 02:15:00,093 Harriet. 1227 02:15:03,312 --> 02:15:07,012 Jij stuurde dus de bloemen. - Dat klopt. 1228 02:15:07,232 --> 02:15:10,897 We zagen in het register dat Anita getrouwd was. 1229 02:15:11,111 --> 02:15:14,112 Maar de familie wist dat niet, hè? - Nee. 1230 02:15:14,323 --> 02:15:17,739 Zij kwam hier dus onder de naam van haar man... 1231 02:15:17,951 --> 02:15:22,697 en jij gebruikte haar oude paspoort. - Eigenlijk was het andersom. 1232 02:15:22,915 --> 02:15:27,043 Het leek haar veiliger als ik met Spencer meereisde. 1233 02:15:27,252 --> 02:15:29,494 Wat vond hij daarvan? 1234 02:15:29,713 --> 02:15:32,667 Voor hem telde alleen dat hij van haar hield. 1235 02:15:33,342 --> 02:15:37,291 Ze zei: 'Als je van me houdt, dan stel je geen vragen.' 1236 02:15:37,513 --> 02:15:39,055 En dat deed hij niet. 1237 02:15:39,264 --> 02:15:42,301 En ze stierven 20 jaar geleden. - Auto-ongeluk. 1238 02:15:42,518 --> 02:15:44,890 Dat heb je ook ontdekt. 1239 02:15:50,108 --> 02:15:51,603 Ben jij dat? 1240 02:15:58,450 --> 02:16:02,033 Ik was veertien toen hij me voor het eerst verkrachtte. 1241 02:16:03,539 --> 02:16:05,116 Nee, m'n vader. 1242 02:16:05,666 --> 02:16:09,746 Martin begon pas na zijn dood. 1243 02:16:09,962 --> 02:16:13,746 Waarom zei je niks? - Ik heb het m'n moeder verteld. 1244 02:16:13,966 --> 02:16:17,050 Henrik had ingegrepen. - Ik had het bijna gezegd. 1245 02:16:17,261 --> 02:16:19,586 Ik durfde niet na wat ik had gedaan. 1246 02:16:20,389 --> 02:16:23,840 Ik... - Je begrijpt het nog steeds niet, hè? 1247 02:16:24,977 --> 02:16:27,681 Een jaar na de eerste keer... 1248 02:16:27,896 --> 02:16:32,357 en het is tijdens dat jaar heel vaak gebeurd... 1249 02:16:33,193 --> 02:16:36,645 was m'n vader nog meer dronken dan anders... 1250 02:16:37,781 --> 02:16:43,617 en begon hij op te scheppen over de vrouwen die hij had vermoord. 1251 02:16:43,829 --> 02:16:47,032 Hij citeerde uit de Bijbel toen hij me uitkleedde. 1252 02:16:47,791 --> 02:16:50,460 Hij bond een riem om m'n nek. 1253 02:16:50,669 --> 02:16:53,041 Hij wilde me vermoorden. 1254 02:16:55,007 --> 02:16:57,248 Ik rende het huis uit. 1255 02:16:58,552 --> 02:17:02,881 Ik ging naar de kade. Hij strompelde achter me aan. 1256 02:17:04,558 --> 02:17:09,718 In een kleine ruimte was ik weerloos, maar in de open lucht... 1257 02:17:10,314 --> 02:17:13,231 kon ik een oude dronkenlap wel aan. 1258 02:17:16,778 --> 02:17:18,901 Toen het voorbij was... 1259 02:17:20,199 --> 02:17:24,991 keek ik op en Martin stond daar naar me te staren. 1260 02:17:25,662 --> 02:17:30,657 Ik had alleen maar de ene kwelgeest voor de andere ingeruild. 1261 02:17:33,253 --> 02:17:37,832 Een paar maanden later stuurde Henrik Martin naar school in Uppsala. 1262 02:17:38,050 --> 02:17:43,175 En ik dacht dat de nachtmerrie toen misschien eindelijk voorbij was. 1263 02:17:44,598 --> 02:17:47,967 Toen zag ik hem op de dag van de parade... 1264 02:17:48,477 --> 02:17:50,101 aan de overkant. 1265 02:17:51,104 --> 02:17:55,565 En toen wist ik dat het nooit zou ophouden. 1266 02:17:56,068 --> 02:17:57,443 Hoe ben je ontsnapt? 1267 02:17:57,778 --> 02:18:00,103 Anita. Ze... 1268 02:18:00,697 --> 02:18:03,319 Ze stond erop dat ik alles achterliet. 1269 02:18:04,159 --> 02:18:08,453 Als ik iets meenam, zou de politie vermoeden dat ik nog leefde. 1270 02:18:09,248 --> 02:18:14,372 Terwijl de rest at, was ik niet meer dan 20 meter van ze verwijderd. 1271 02:18:15,420 --> 02:18:19,039 Daar bracht ik de nacht van de zoekpartij door. 1272 02:18:19,800 --> 02:18:22,373 's Ochtends kwam ze me halen. 1273 02:18:23,720 --> 02:18:27,255 In m'n jeugd vormde die brug een band met m'n thuis... 1274 02:18:28,058 --> 02:18:29,469 maar toen dacht ik... 1275 02:18:30,727 --> 02:18:32,886 dat als ik maar kon ontsnappen... 1276 02:18:34,439 --> 02:18:36,646 en langs de politie kon komen... 1277 02:18:37,234 --> 02:18:39,273 dat ik dan veilig zou zijn. 1278 02:18:42,447 --> 02:18:43,646 En dat was ik ook. 1279 02:18:44,908 --> 02:18:46,700 Tot jij opdook. 1280 02:18:48,287 --> 02:18:49,532 Je bent nu veilig. 1281 02:18:52,374 --> 02:18:53,999 Hoe ben jij ontsnapt? 1282 02:18:55,794 --> 02:18:57,834 Ik ben ook door iemand gered. 1283 02:19:10,767 --> 02:19:12,178 Hoe voel je je? - Best. 1284 02:19:12,394 --> 02:19:13,936 Dank je, Anna. 1285 02:19:15,480 --> 02:19:18,517 Ik had je iets beloofd... 1286 02:19:19,902 --> 02:19:23,271 of je nu iets zou ontdekken of niet. 1287 02:19:27,075 --> 02:19:29,649 Wat heb je me te vertellen? 1288 02:19:41,423 --> 02:19:43,083 Wat is dit? 1289 02:20:00,400 --> 02:20:02,393 Hallo, Henrik. 1290 02:20:21,380 --> 02:20:24,749 Ik herinner me nauwelijks dat Wennerström hier werkte. 1291 02:20:24,967 --> 02:20:27,043 Dat is ook te lang geleden. 1292 02:20:27,261 --> 02:20:30,712 Dat is relevanter dan het geld dat hij verduisterde. 1293 02:20:30,931 --> 02:20:33,339 Je bedoelt de verjaringstermijn... 1294 02:20:33,559 --> 02:20:36,513 maar ik wist niet dat Henrik dit verzweeg. 1295 02:20:36,728 --> 02:20:39,398 Anders had ik hem je nooit laten meenemen. 1296 02:20:39,648 --> 02:20:43,977 Het was geen misleiding. - Er is veel te veel tijd verstreken. 1297 02:20:44,194 --> 02:20:47,694 Dat weet hij best. - Reputatie is ook belangrijk. 1298 02:20:47,906 --> 02:20:50,777 Hij denkt dat je hem kunt uitschakelen... 1299 02:20:50,993 --> 02:20:54,029 door de publieke opinie. - De publieke opinie... 1300 02:20:54,246 --> 02:20:57,200 beloont wangedrag. - Hij is een oude man. 1301 02:20:57,416 --> 02:21:01,959 Hij beloofde me z'n karkas op een schaal. Dit is nog geen schaal. 1302 02:21:02,171 --> 02:21:05,374 Ik kan hier niks mee. - Ja, natuurlijk. 1303 02:21:08,844 --> 02:21:12,628 Wat is er met Wennerström gebeurd? Waar pakte hij je op? 1304 02:21:13,432 --> 02:21:18,141 Ik was dom. Ik hoorde iets van een anonieme bron... 1305 02:21:18,353 --> 02:21:21,438 die waarschijnlijk voor Wennerström werkte. 1306 02:21:22,858 --> 02:21:24,138 Het was nep. 1307 02:21:24,526 --> 02:21:26,815 Dat kon hij gemakkelijk bewijzen. 1308 02:21:27,029 --> 02:21:29,602 Je noemde m'n onderzoek naar jou... 1309 02:21:29,823 --> 02:21:33,157 illegaal, immoreel. Is het dat ook voor Wennerström? 1310 02:21:33,368 --> 02:21:36,156 Ga door. - Ik heb hem zelf onderzocht... 1311 02:21:36,371 --> 02:21:41,199 voor jij me inhuurde. Ik heb het nog niet bekeken omdat jij en Harriet... 1312 02:21:41,418 --> 02:21:42,497 me bezighielden. 1313 02:21:44,379 --> 02:21:47,998 Maar misschien heb ik iets. - Misschien? 1314 02:21:49,301 --> 02:21:50,499 Misschien. 1315 02:21:50,719 --> 02:21:54,847 Ze wassen geld wit van misdaadfamilies in Rusland. 1316 02:21:55,182 --> 02:21:58,183 95 procent van z'n middelen komt daarvandaan. 1317 02:21:58,393 --> 02:22:00,719 De rest gaat naar de Kaaimaneilanden. 1318 02:22:00,979 --> 02:22:03,850 Hoe weet je dat? - Dat wil je niet weten. 1319 02:22:04,066 --> 02:22:06,142 Ik wil het deze keer wel weten. 1320 02:22:06,735 --> 02:22:11,196 Ik heb toegang tot z'n pc. En die van z'n boekhouder en z'n advocaat. 1321 02:22:11,406 --> 02:22:14,028 Hoe? - Via een bron in z'n bedrijf? 1322 02:22:14,243 --> 02:22:16,034 Nee. - Dat zul je wel beweren. 1323 02:22:16,245 --> 02:22:20,242 En welke uitleg geef je mij? - Wil je het echt weten? 1324 02:22:20,457 --> 02:22:23,375 Ja. Hoe heb je die toegang gekregen? 1325 02:22:35,430 --> 02:22:37,553 Journalist Mikael Blomkvist... 1326 02:22:37,766 --> 02:22:41,846 die vorig jaar in Stockholm schuldig werd bevonden van smaad... 1327 02:22:42,062 --> 02:22:46,107 heeft niet van z'n fouten geleerd. Of misschien toch wel. 1328 02:22:46,316 --> 02:22:49,401 In de nieuwe Millennium beweert hij... 1329 02:22:49,611 --> 02:22:53,561 dat de Wennerström Group... - Nu begint de ellende. 1330 02:22:53,782 --> 02:22:56,569 ...wereldwijde criminele activiteiten. 1331 02:22:56,785 --> 02:22:57,983 Wat nu? 1332 02:22:58,203 --> 02:23:01,406 Hij zal het een wraakactie noemen. Dat helpt niet. 1333 02:23:01,623 --> 02:23:06,700 De politie zal het onderzoeken. Misschien gaat hij daarna de cel in. 1334 02:23:07,546 --> 02:23:10,416 Denk je dat? - Waarschijnlijk niet. 1335 02:23:11,175 --> 02:23:12,918 De overkomt die lui nooit. 1336 02:23:15,846 --> 02:23:15,888 Financiële Maffia? 1337 02:23:15,888 --> 02:23:17,714 Financiële Maffia? 1338 02:23:18,724 --> 02:23:20,597 Wennerström beschuldigd van grote misdaden 1339 02:23:25,230 --> 02:23:26,261 Wat is er? 1340 02:23:26,481 --> 02:23:28,854 Het is gênant. - Zeg maar. 1341 02:23:29,067 --> 02:23:30,562 Ik heb geld nodig. 1342 02:23:31,653 --> 02:23:33,112 50.000. 1343 02:23:35,157 --> 02:23:38,490 Daarmee kan ik een slimme, veilige investering doen. 1344 02:23:38,702 --> 02:23:41,952 Dat heb ik niet, denk ik. - Dat heb je wel. 1345 02:23:42,164 --> 02:23:45,533 Je hebt 65.000 op je beide rekeningen staan. 1346 02:23:45,751 --> 02:23:47,874 Het spijt me dat ik dat weet. 1347 02:23:49,505 --> 02:23:51,164 Je krijgt het geld terug. 1348 02:23:52,591 --> 02:23:54,169 Oké. 1349 02:23:54,593 --> 02:23:55,791 Oké. 1350 02:23:57,179 --> 02:23:58,887 Wil je koffie? 1351 02:24:02,518 --> 02:24:06,978 Net zoals de vorige beschuldigingen van die zogenaamde journalist... 1352 02:24:07,189 --> 02:24:08,980 zijn deze echt belachelijk. 1353 02:24:09,191 --> 02:24:12,642 Ik zal Mr Blomkvist weer terugzien in de rechtszaal. 1354 02:24:12,861 --> 02:24:16,313 En z'n bewijs? - Dat is allemaal vals. 1355 02:24:16,532 --> 02:24:20,481 De staat is daar niet zo zeker van als Mr Wennerström. 1356 02:24:20,702 --> 02:24:23,656 Als maar een deel van de beweringen klopt... 1357 02:24:23,872 --> 02:24:28,830 dan zal er een volledig crimineel onderzoek volgen. 1358 02:24:29,044 --> 02:24:33,338 Mr Blomkvist noemt geen bronnen. - Die kunnen wij zelf zoeken. 1359 02:24:33,590 --> 02:24:36,342 Waar begint u dan? - Bij naaste medewerkers. 1360 02:24:36,552 --> 02:24:39,671 Alleen iemand aan de top van zo'n organisatie... 1361 02:24:39,888 --> 02:24:41,715 heeft zulke informatie. 1362 02:24:41,932 --> 02:24:46,179 Mr Wennerström is niet bereikbaar, maar ik beantwoord uw vragen. 1363 02:24:46,395 --> 02:24:48,518 Waar is hij? - Thuis, denk ik. 1364 02:24:48,730 --> 02:24:52,598 Nee. Is hij het land uit? - Dat denk ik niet. 1365 02:25:03,579 --> 02:25:05,405 Oké, dank u. - Dank u. 1366 02:25:14,173 --> 02:25:17,672 Welkom in het Dolder Grand. Mag ik uw paspoort? 1367 02:25:45,287 --> 02:25:49,071 Aangezien hij niet voor de commissie verschenen is... 1368 02:25:49,291 --> 02:25:52,577 is er nu een arrestatiebevel voor Wennerström. 1369 02:25:52,794 --> 02:25:57,587 Hij heeft Zweden vorige week verlaten en is in Parijs geland. 1370 02:25:58,800 --> 02:26:00,674 We weten niet waar hij nu is. 1371 02:26:01,970 --> 02:26:03,714 Hij kan nu overal zijn. 1372 02:26:03,931 --> 02:26:05,211 Beveiligde geldtransfer in uitvoering 1373 02:26:15,150 --> 02:26:16,479 Dank u. 1374 02:26:18,320 --> 02:26:21,191 Ik heb rekeningen op de Kaaimaneilanden. 1375 02:26:21,406 --> 02:26:23,613 Die wil ik in obligaties omzetten. 1376 02:26:23,992 --> 02:26:26,946 U hebt natuurlijk de juiste codes. - Uiteraard. 1377 02:26:28,163 --> 02:26:31,117 Om hoeveel rekeningen gaat het? - 30. 1378 02:26:33,043 --> 02:26:36,293 Dat kost tijd. - U krijgt vier procent commissie. 1379 02:26:37,172 --> 02:26:39,461 Ja. - Verspil dan geen tijd. 1380 02:26:42,636 --> 02:26:44,842 Een Zweedse toerist in Barbados... 1381 02:26:45,055 --> 02:26:48,804 zegt dat hij weet waar Hans-Erik Wennerström is: 1382 02:26:49,017 --> 02:26:51,508 in de hoofdstad, Bridgetown. 1383 02:26:51,770 --> 02:26:55,471 De politie gaf deze foto vrij en denkt dat hij het is. 1384 02:27:10,914 --> 02:27:15,375 Hoeveel wilt u er omzetten? - Alle 50, op vijf rekeningen. 1385 02:27:30,309 --> 02:27:31,886 Dat lijkt me correct. 1386 02:27:36,857 --> 02:27:38,019 DORFMANN BANK transactie in uitvoering 1387 02:28:44,466 --> 02:28:47,716 De grootste fraudeur van Zweden... 1388 02:28:47,928 --> 02:28:52,139 heeft dan wel geen thuisland meer, maar wel meer dan genoeg geld. 1389 02:28:52,391 --> 02:28:57,812 Volgens het IBC begon hij een week na het Millennium-artikel... 1390 02:28:58,021 --> 02:29:03,395 rekeningen leeg te halen van z'n bank op de Kaaimaneilanden. 1391 02:29:03,610 --> 02:29:08,901 Die twee miljard euro heeft hij toen verspreid over diverse rekeningen... 1392 02:29:09,116 --> 02:29:12,117 met behulp van deze handlanger in Zürich. 1393 02:29:18,292 --> 02:29:20,368 Het geleende geld. - Nu al? 1394 02:29:22,588 --> 02:29:23,619 Dank je. 1395 02:29:24,006 --> 02:29:25,168 Jij bedankt. 1396 02:29:28,468 --> 02:29:30,295 Nee, ik ben gestopt. 1397 02:29:31,471 --> 02:29:32,800 Investering geslaagd? 1398 02:29:33,849 --> 02:29:35,129 Op zich wel, ja. 1399 02:29:36,185 --> 02:29:37,299 Heb je plannen? 1400 02:29:38,353 --> 02:29:41,639 Ik ga naar m'n dochter toe. - Oké. 1401 02:29:43,192 --> 02:29:44,472 Je ziet er goed uit. 1402 02:29:46,820 --> 02:29:48,813 Het is weer kerst. 1403 02:29:49,823 --> 02:29:51,567 Tot binnenkort. 1404 02:29:59,541 --> 02:30:03,835 Mr Wennerström won de zaak... - Neem maar op in het kantoor. 1405 02:30:16,475 --> 02:30:18,135 Ik mis onze afspraken. 1406 02:30:19,770 --> 02:30:22,012 U vast niet. Waarom zou u ook? 1407 02:30:22,231 --> 02:30:24,686 Ik was altijd een lastpak voor u. 1408 02:30:25,067 --> 02:30:28,352 Ik had nooit goed nieuws, alleen maar problemen. 1409 02:30:29,696 --> 02:30:32,863 Ik heb nu goed nieuws. Ik heb een vriend. 1410 02:30:33,909 --> 02:30:36,032 Een die u zou goedkeuren. 1411 02:30:40,040 --> 02:30:41,415 Ik ben gelukkig. 1412 02:30:42,251 --> 02:30:45,038 Een man die volgens de politie in Marbella... 1413 02:30:45,254 --> 02:30:49,583 Hans-Erik Wennerström is, is door het hoofd geschoten... 1414 02:30:49,800 --> 02:30:54,676 in een klassieke bende- executie. Het onderzoek naar z'n banden... 1415 02:30:54,888 --> 02:30:59,218 met globale misdaadorganisaties is nu enkel nog speculatie. 1416 02:30:59,434 --> 02:31:02,435 Wie vond hem voor de politie dat lukte? 1417 02:31:02,646 --> 02:31:05,766 Wennerström bracht z'n laatste dagen door... 1418 02:31:17,035 --> 02:31:19,705 Mooi. - Voor je vader? 1419 02:31:19,913 --> 02:31:22,285 Een vriend. - Een goede vriend dan. 1420 02:32:05,000 --> 02:32:06,578 We zijn laat. - Dat hoort. 1421 02:36:24,384 --> 02:36:29,598 ned dvd @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...: Ripped en bewerkt door relentless https://subscene.com