1
00:00:40,017 --> 00:00:42,578
Hvad sagde du?
2
00:00:45,418 --> 00:00:49,899
Må jeg få en kuglepen?
Jeg kan ikke tale uden en pen.
3
00:00:49,934 --> 00:00:53,177
Det er logisk.
4
00:01:02,299 --> 00:01:07,785
Når man er skør, må man
af og til lade hænderne tale.
5
00:01:07,820 --> 00:01:13,340
Man klarer det ved at lære
at være passager i sin egen krop.
6
00:01:13,375 --> 00:01:18,825
"Jeg har flere personligheder."
Og "jeg passer ikke ind".
7
00:01:18,860 --> 00:01:25,720
Men i en krig mellem individualitet
og konformitet er individet svagest.
8
00:01:25,755 --> 00:01:32,581
Konformitet har maskiner på sin side.
De tror, at de har tænkt på alt.
9
00:01:32,616 --> 00:01:36,427
Men de glemte to vigtige ting.
10
00:01:36,462 --> 00:01:39,982
Skøre mennesker
følger ikke reglerne.
11
00:01:46,383 --> 00:01:49,943
Og der er altid konsekvenser.
12
00:03:05,588 --> 00:03:08,550
Kriminalbetjent Moss?
13
00:03:09,629 --> 00:03:12,190
Jennifer.
14
00:03:14,629 --> 00:03:17,750
Hvor er min stol?
15
00:03:24,911 --> 00:03:28,790
Ofrenes psykiske profiler.
Hvordan fik du fat i dem?
16
00:03:28,825 --> 00:03:31,511
- Har du Aspirin?
- Nej.
17
00:03:31,551 --> 00:03:37,473
- Hvem er det her?
- Suki. Lejl. 64 fra etagen ovenover.
18
00:03:37,508 --> 00:03:40,518
Er du psykolog?
19
00:03:40,553 --> 00:03:45,357
Jeg hedder Jennifer Silk.
Jeg er kriminalpsykolog.
20
00:03:45,392 --> 00:03:50,439
- Jeg er ikke forbryder.
- Fortæl, hvad der skete. Fra starten.
21
00:03:50,474 --> 00:03:55,073
- Det er ikke altid bedst sådan.
- Så kan vi begynde med slutningen.
22
00:03:55,108 --> 00:04:00,359
Død, død, død og død.
23
00:04:00,394 --> 00:04:04,993
Der er mange døde tosser,
efter at du flyttede dertil.
24
00:04:07,634 --> 00:04:11,035
Han er ikke død.
25
00:04:12,075 --> 00:04:17,754
Kan du få fat i denne mand?
Sørg for, at han ikke forsvinder.
26
00:04:22,915 --> 00:04:27,636
Fortæl om Juniper Towers, Suki.
Hvorfor er du her?
27
00:04:29,797 --> 00:04:35,036
Det er et halvvejshus
for psykisk og socialt uduelige.
28
00:04:35,071 --> 00:04:38,322
En psykiatrisk form for skærsilden.
29
00:04:38,357 --> 00:04:43,916
Du har ingen polstret celle,
men lever ikke i den rigtige verden.
30
00:04:46,557 --> 00:04:51,357
De giver dig et værelse, hvis du
vil rette dig efter deres regler.
31
00:04:51,392 --> 00:04:55,095
Du tror måske,
at dine tanker er dine egne.
32
00:04:55,130 --> 00:04:58,763
Men du sidder fast her,
til du glemmer det.
33
00:04:58,798 --> 00:05:05,280
Det er godt nyt, hvis du
får en nøgle. Så er du i bedring.
34
00:05:06,279 --> 00:05:09,759
Du er en social paria,
men på vej opad.
35
00:05:50,762 --> 00:05:54,883
- Hvad laver du på trappen?
- Jeg kan ikke lide elevatorer.
36
00:05:54,918 --> 00:05:58,244
Der er ikke sikkert her!
37
00:05:59,842 --> 00:06:03,883
- Vil du låne min jakke?
- Fandeme nej.
38
00:06:07,283 --> 00:06:12,904
Tag det ikke personligt.
Hun er meget modebevidst.
39
00:06:12,939 --> 00:06:18,112
Hun ville aldrig tage den på
eller noget andet.
40
00:06:18,147 --> 00:06:23,285
- Flytter du ind?
- Ja, Suki, øverste etage.
41
00:06:23,320 --> 00:06:28,170
Jeg hedder Cleo.
Bipolar sexmisbruger.
42
00:06:28,205 --> 00:06:32,250
Det var Emily.
Hun har en sygelig frygt for tøj.
43
00:06:32,285 --> 00:06:38,146
- Hvad lider du af?
- Dissociativ identitetsforstyrrelse.
44
00:06:38,181 --> 00:06:44,007
Vi har ikke haft sådan en før.
Velkommen til selvmordsetagen.
45
00:06:44,042 --> 00:06:47,888
- Du må være et højrisikotilfælde.
- Nej, jeg...
46
00:06:50,126 --> 00:06:52,892
Hvad mener du med højrisikotilfælde?
47
00:06:52,927 --> 00:06:59,209
Kom forbi senere. Jeg kan
vise dig mit hemmelige mælkebad.
48
00:07:02,608 --> 00:07:06,169
Undgå trappen.
49
00:07:21,889 --> 00:07:24,849
- Hjælp...
- Emily?
50
00:07:43,531 --> 00:07:46,657
Jeg ved det godt. Undgå trappen.
51
00:07:46,692 --> 00:07:50,732
Det spiller ingen rolle.
Du vil ikke overleve.
52
00:07:50,767 --> 00:07:54,773
Du kan lige så godt springe.
Alle gør det.
53
00:08:26,855 --> 00:08:33,936
Du kan ikke bo her. Det er...
Bliv her. Jeg kontrollerer dig.
54
00:08:33,971 --> 00:08:38,775
Du er som rotten i buret.
Flygt, mens du kan.
55
00:08:38,816 --> 00:08:44,778
Du vil springe.
Alle gør det.
56
00:09:04,778 --> 00:09:10,858
Det her er ægte galskab.
Angst og bræk.
57
00:09:12,098 --> 00:09:16,219
Det er at forsvinde ind i et mørkt
hjørne, hvor ingen kan nå dig.
58
00:09:16,254 --> 00:09:20,940
Det er at være grim
og dum og alene.
59
00:09:22,459 --> 00:09:25,100
Det er ønsket om
at være tilbage på sygehuset.
60
00:09:25,135 --> 00:09:28,185
BÅND 21
PATIENT 107
61
00:09:28,220 --> 00:09:34,261
- Værdierne er uden for skalaen.
- Maskinen brændte en identitet væk.
62
00:09:35,101 --> 00:09:38,187
Hjertestop. Hun har ingen puls.
63
00:09:38,222 --> 00:09:44,902
- Hvad nu? Så du det der?
- Skribleren er kommet frem igen.
64
00:09:44,937 --> 00:09:49,666
- Rolig, Suki. Lig stille.
- Se måleren.
65
00:09:49,701 --> 00:09:54,621
- Den viser ni.
- Vi har slettet to identiteter til.
66
00:09:58,222 --> 00:10:02,782
Suki? Det er doktor Sutomi.
Kan du høre mig?
67
00:10:02,817 --> 00:10:06,503
Op med dig. Hvordan har du det?
68
00:10:08,144 --> 00:10:12,023
Se på mig. Sig a.
69
00:10:31,907 --> 00:10:36,031
Vi kan ikke bo her.
Der er en selvmordsrisiko.
70
00:10:36,066 --> 00:10:42,425
Så du hende? Så du hende?
Det kan ramme os næste gang.
71
00:10:42,460 --> 00:10:48,423
Dette sted er en losseplads.
Ingen vil tage sig af dig.
72
00:10:48,458 --> 00:10:54,387
Ingen vil tage sig af dig.
Løb. Vi er ikke sikre her.
73
00:10:54,422 --> 00:10:58,908
Flygt! Flygt! Løb!
74
00:11:00,667 --> 00:11:04,747
Dans for mig. Dans.
75
00:11:18,950 --> 00:11:23,036
Hogan? Hvad laver du her?
76
00:11:23,071 --> 00:11:25,791
- Jeg tog sukker med.
- Jeg spiser ikke sukker.
77
00:11:25,826 --> 00:11:29,829
Det lød anderledes sidste gang.
78
00:11:32,829 --> 00:11:39,550
- Juniper Towers er kvindekvarteret.
- Hver hønsegård skal have en hane.
79
00:11:39,585 --> 00:11:45,748
Jeg krydsede forkert af. Papirarbejde
har heller ikke været din stærke side.
80
00:11:45,783 --> 00:11:51,911
- Det er måske de andre, der tager fejl.
- Den holdning holder Sinclair væk.
81
00:11:51,946 --> 00:11:55,516
- Han lukkede mig ud.
- Jeg forstår ikke hvorfor.
82
00:11:55,551 --> 00:12:01,313
Hvis man ikke kan skrive en liste,
er man en trussel mod samfundet.
83
00:12:01,348 --> 00:12:06,411
Du ser forfærdelig ud.
Er du parat til at forlade gøgereden?
84
00:12:06,446 --> 00:12:11,439
- Tak for tilliden.
- Folk kommer herfra i en ambulance.
85
00:12:11,474 --> 00:12:17,155
Men jeg troede, du havde det bedre.
Hvorfor er du her stadig?
86
00:12:17,190 --> 00:12:22,251
Ding. Jeg kom til at udsætte mig
for en ny skade.
87
00:12:22,286 --> 00:12:27,278
- For helvede. Hogan, hvorfor?
- Dårlig frisure?
88
00:12:27,313 --> 00:12:32,694
Hvorfor tværs over i stedet for
på langs? Du råber jo bare på hjælp.
89
00:12:32,729 --> 00:12:38,262
Ellers var jeg skør. Dette sted er
fuldt af piger med elektrakomplekser.
90
00:12:38,297 --> 00:12:43,795
Jeg gør alt for at blive. Jeg ville
prøve din personlighedsforstyrrelse.
91
00:12:43,830 --> 00:12:47,874
- Har du nogen tips?
- Du har ikke engang en personlighed.
92
00:12:51,195 --> 00:12:56,598
Det er dejligt at se dig. Du er det
eneste fornuftige menneske, jeg kender.
93
00:13:02,397 --> 00:13:09,479
- Kendte du hende?
- Vi var bollevenner, men ikke venner.
94
00:13:09,514 --> 00:13:13,003
Hun tog aldrig kaninørerne af.
95
00:13:13,038 --> 00:13:18,722
- Jeg mente pigen, der sprang.
- Nej. Eller måske lidt.
96
00:13:18,757 --> 00:13:24,084
- Vi havde et kortere møde.
- Stopper du den nogensinde ind?
97
00:13:24,119 --> 00:13:30,919
Jeg tilbyder en tjeneste. Jeg sørger
for, at folk ikke tænker på selvmord.
98
00:13:30,954 --> 00:13:34,959
Ingen andre tager sig af os.
99
00:13:36,640 --> 00:13:39,925
Vi udsættes for
samme risikobedømmelse.
100
00:13:39,960 --> 00:13:46,801
Du kan overleve et spring fra 5. sal,
men dine ben er dyre for dem.
101
00:13:46,836 --> 00:13:52,202
Men hvis du dykker heroppefra -
102
00:13:53,561 --> 00:13:58,683
- bliver der en bidragscheck
færre for dem at underskrive.
103
00:14:02,683 --> 00:14:08,202
Ja. Nej. Ikke igen. Ikke igen.
104
00:14:09,081 --> 00:14:14,682
Han er ikke vores type. Han er ikke
vores type. Vi fortjener det.
105
00:14:23,244 --> 00:14:26,364
Hold kæft!
106
00:14:33,204 --> 00:14:38,606
Knep ham hårdt!
Knep ham hårdt!
107
00:14:38,641 --> 00:14:43,726
Knep ham hårdt!
108
00:14:52,927 --> 00:14:58,686
Han hedder Hogan. Han er
den eneste mand i ejendommen.
109
00:14:58,721 --> 00:15:01,652
- Hvor er han?
- Udenfor. Han går ingen steder.
110
00:15:01,687 --> 00:15:08,046
- Hvem holder øje med ham?
- Han er ikke mistænkt. Hun gjorde det.
111
00:15:14,448 --> 00:15:17,808
Hvad skete der så?
112
00:16:25,454 --> 00:16:29,735
Jeg tror, at du slog
en tand ud denne gang.
113
00:16:44,455 --> 00:16:48,815
- Så du kendte Hogan?
- Vi var på galehuset samtidigt.
114
00:16:48,850 --> 00:16:53,033
Så det er, hvad I laver her?
Løber nøgne rundt og har sex?
115
00:16:53,068 --> 00:16:57,661
- Det var faktisk ikke mig.
- En af dine andre personligheder?
116
00:16:57,696 --> 00:17:02,255
Hvordan er det at være en person
en dag og en anden dagen efter?
117
00:17:02,290 --> 00:17:05,182
Har du været forelsket?
118
00:17:05,217 --> 00:17:12,458
Du opfører dig anderledes, svigter alt,
du har troet på, og vil ikke stoppe.
119
00:17:15,938 --> 00:17:19,019
Sådan føles det.
120
00:17:23,499 --> 00:17:28,598
Du går hos dr. Sinclair.
Hvordan behandler han dig?
121
00:17:28,633 --> 00:17:33,698
- Siamesisk hjerneterapi.
- Det lyder smertefuldt.
122
00:17:35,219 --> 00:17:36,983
Det er det.
123
00:17:37,018 --> 00:17:39,259
BÅND 17
PATIENT 107
124
00:17:50,900 --> 00:17:57,821
Det er smertefuldt, men snart
kan du flytte til Juniper Tower.
125
00:17:57,856 --> 00:18:01,861
Så kan du fortsætte
behandlingen derhjemme-
126
00:18:01,896 --> 00:18:05,546
- med denne bærbare enhed.
127
00:18:05,581 --> 00:18:10,148
- Hvordan føles det?
- Kom og find ud af det.
128
00:18:10,183 --> 00:18:16,623
Det der er ikke Suki.
Skal du gøre det? Dr. Sinclair!
129
00:18:16,658 --> 00:18:19,702
Jeg elsker batteridrevet legetøj.
130
00:18:24,583 --> 00:18:27,828
- Suki?
- Min arm?
131
00:18:27,863 --> 00:18:32,744
- Behandlingen virker. Hvordan er det?
- Som om jeg er stueren.
132
00:18:32,779 --> 00:18:37,625
Jeg kan ikke folde tungen, og jeg
sværger, at jeg var højrehåndet.
133
00:18:37,660 --> 00:18:42,350
Du var ved at blive en i mængden.
Vil du ikke passe ind?
134
00:18:42,385 --> 00:18:48,624
- Ikke så meget, som du gerne vil.
- Helbredelse er social godkendelse.
135
00:18:48,659 --> 00:18:51,871
Uden konformitet
glider samfundet ind i forvirring.
136
00:18:51,906 --> 00:18:56,986
"Forvirring er et ord, som beskriver
en orden, vi ikke forstår."
137
00:18:57,021 --> 00:19:02,587
Henry Miller. Jeg tror,
at han forudsagde kaosteorien.
138
00:19:14,388 --> 00:19:20,226
Vågn op! Hvad har du gjort?
Hvad har du gjort, din luder?
139
00:19:20,261 --> 00:19:26,708
Vågn op! Luder! Forbandede tøjte!
140
00:19:36,549 --> 00:19:41,869
- Skal du ikke tage pillen først?
- Jeg er ikke så gammel.
141
00:19:41,904 --> 00:19:47,189
- Hvad har de givet dig?
- Den hemmelige skuffe. Og du?
142
00:19:47,230 --> 00:19:49,670
- Noget nyt.
- Stoffer?
143
00:19:49,705 --> 00:19:52,672
En maskine.
144
00:19:56,472 --> 00:20:00,471
Et siamesisk brændermodul.
145
00:20:02,511 --> 00:20:09,911
"Brænder overskudsidentiteter
ved dissociativ identitetsforstyrrelse.
146
00:20:09,946 --> 00:20:16,831
Regulerer synaptisk brænding
ved langvarig spænding i hjernen."
147
00:20:16,866 --> 00:20:22,197
- Det er en elektrobehandling.
- Få nu ingen flashbacks.
148
00:20:22,232 --> 00:20:29,193
"Kontrollerer uønskede personligheder
ved assimilering eller udslettelse."
149
00:20:30,553 --> 00:20:36,794
De er måske uønskede hos dig,
men de fleste af dem er mine venner.
150
00:20:36,829 --> 00:20:43,035
"Bivirkninger kan være hjertearytmi,
hukommelsestab og inkontinens."
151
00:20:43,070 --> 00:20:48,275
Pisser du i bukserne?
Har du læst instruktionsbogen?
152
00:20:48,310 --> 00:20:51,481
Skal du ikke hjem nu?
153
00:20:51,516 --> 00:20:57,396
Personen, som synes om dig,
går og overlader rodet til mig.
154
00:21:00,636 --> 00:21:06,796
Denne maskine hjælper dig ikke.
Den gør dig kedelig, som alle andre.
155
00:21:06,831 --> 00:21:11,357
Du vil ikke være sjov,
når du er helbredt.
156
00:21:16,717 --> 00:21:19,237
Tak for sukkeret.
157
00:21:39,399 --> 00:21:44,939
Gør det ikke. Giv ikke op.
Gør det ikke. Giv ikke op.
158
00:21:44,974 --> 00:21:50,547
Hvad har vi gjort dig?
Det er din tur. Du vil dø.
159
00:21:50,582 --> 00:21:56,085
Gør det ikke. Du er unik.
Du bliver en i mængden.
160
00:21:56,120 --> 00:22:02,380
Vær dig selv. Bliv ikke en i mængden.
Hvad har vi gjort dig?
161
00:22:02,415 --> 00:22:08,640
Hvorfor er du så bange for at
være dig selv? Tryk på knappen.
162
00:22:08,675 --> 00:22:15,361
Gør det, din dumme ko.
Tryk på knappen. Tryk på knappen.
163
00:22:15,396 --> 00:22:21,448
Tryk på knappen. Tryk på knappen.
164
00:22:21,483 --> 00:22:27,323
Gør det, din dumme ko.
Tryk på knappen og dræb os alle!
165
00:23:26,607 --> 00:23:33,888
Suki, vågn op! Der er sket noget!
Hvad har du gjort? Vågn op!
166
00:23:56,290 --> 00:24:00,496
Maskinen!
Hvad har du gjort ved maskinen?
167
00:24:00,531 --> 00:24:08,092
Sinclair bliver ikke glad.
Han sender dig tilbage til galehuset.
168
00:24:11,612 --> 00:24:16,811
Siamesisk brændermodul. Det gør
ondt. Håndskriften. Håndskriften.
169
00:24:16,846 --> 00:24:22,212
Se på skriften. Skribleren.
Det er altid de tavse.
170
00:24:23,453 --> 00:24:28,532
ANVEND SOM SÆDVANLIGT.
STOL PÅ MIG. STOL PÅ DIG SELV.
171
00:24:35,692 --> 00:24:40,338
- Bates Motel.
- Dr. Sinclair. Er alt i orden?
172
00:24:40,373 --> 00:24:45,314
- Hvorfor spørger du?
- Jeg ville give dig et par dage...
173
00:24:45,349 --> 00:24:50,255
- Et par dage? Hvad dag er det i dag?
- Det er mandag.
174
00:24:50,290 --> 00:24:56,615
- For helvede.
- Vidste du, at endnu en pige sprang?
175
00:24:57,575 --> 00:25:01,576
MORDER
176
00:25:03,096 --> 00:25:05,901
Burde I ikke låse vinduerne?
177
00:25:05,936 --> 00:25:11,335
Jeg kommer forbi på fredag.
Vær stærk, okay?
178
00:25:22,017 --> 00:25:26,016
HVEM ER SUKI?
179
00:25:36,057 --> 00:25:40,058
Har du det godt?
180
00:25:42,259 --> 00:25:46,624
- Hunden sagde hvad?
- Rolig. Det er normalt.
181
00:25:46,659 --> 00:25:51,659
- Hvilken del af det her er normalt?
- Personligheden overfører stemmer -
182
00:25:51,694 --> 00:25:56,659
- til dyr eller legetøj. Det hjælper
patienten med at bearbejde oplevelsen.
183
00:25:56,694 --> 00:25:59,584
Så hun er bugtaler nu?
184
00:25:59,619 --> 00:26:05,540
- Du sagde, at du mistede en dag.
- Og imens døde nogen.
185
00:26:05,575 --> 00:26:09,221
- Kaninen.
- Talte kaninen også?
186
00:26:10,101 --> 00:26:12,100
Kaninen!
187
00:26:25,902 --> 00:26:32,588
Kendte du hende?
Virkede hun selvmordstruet?
188
00:26:32,623 --> 00:26:38,703
- Du vil springe. Alle gør det.
- Ja, det var hun faktisk.
189
00:26:38,738 --> 00:26:43,029
Du gav hende svaret
på et sølvfad!
190
00:26:43,064 --> 00:26:48,784
Efter du mistede bevidstheden, var
en af dine personligheder udslettet?
191
00:26:48,819 --> 00:26:54,584
- Så du er helbredt?
- Jeg er ikke engang tæt på.
192
00:26:55,985 --> 00:27:01,225
Er det alt? Ingen småsnak?
Hvor er du på vej hen?
193
00:27:02,145 --> 00:27:06,510
- Ud.
- Køb noget at spise. Jeg sulter.
194
00:27:06,545 --> 00:27:12,385
Meat Duos eller Chudley's.
Ikke noget skidt til småhunde.
195
00:27:34,427 --> 00:27:37,707
Kommer du ind?
196
00:27:53,748 --> 00:27:58,594
- Hallo?
- Jeg sidder fast et par gange dagligt.
197
00:27:58,629 --> 00:28:05,589
- Tag chancen. Der er god plads.
- Det tror jeg ikke.
198
00:28:05,624 --> 00:28:10,751
- Så kan du tage trappen, luder.
- Rend mig!
199
00:28:17,510 --> 00:28:23,272
Det her er pinligt.
Sig noget klogt, vi kan blive venner.
200
00:28:23,307 --> 00:28:30,037
Hun er hot! Sig det ikke.
Men hun er så smuk.
201
00:28:30,072 --> 00:28:37,112
- Den jakke passer ikke til skoene.
- Gå ad helvede til, din luder.
202
00:28:42,073 --> 00:28:44,993
- Skal du op eller ned?
- Vi er på øverste etage.
203
00:28:45,028 --> 00:28:49,714
- Det var snæversynet.
- Jeg tager trappen.
204
00:28:49,749 --> 00:28:52,634
Held og lykke.
205
00:29:19,275 --> 00:29:22,356
Er alt i orden? Du faldt.
206
00:29:23,436 --> 00:29:26,081
For helvede!
207
00:29:26,116 --> 00:29:33,038
Har du set min hund?
Han er så stor med brun og hvid pels.
208
00:29:33,073 --> 00:29:36,477
- Taler han med cockneydialekt?
- Nej.
209
00:29:36,512 --> 00:29:39,598
Så har jeg ikke set ham.
210
00:29:40,560 --> 00:29:44,037
Hogan. Min hund hedder Hogan.
211
00:29:58,519 --> 00:30:02,360
Sig til ham, at han skal gå hjem,
hvis du ser ham.
212
00:30:07,200 --> 00:30:13,000
De tvang mig til at tage tøj på.
De udvalgte mig.
213
00:30:13,035 --> 00:30:18,441
Hvilket dyr dækker sin egen krop
af skam?
214
00:30:22,121 --> 00:30:27,401
Hvad skete der med dig?
Hvor har du været hele dagen?
215
00:30:30,442 --> 00:30:35,802
Luk op, din skiderik!
Luk den skide dør op!
216
00:30:39,201 --> 00:30:42,727
Du ramte Alice.
217
00:30:42,762 --> 00:30:48,403
Elevatoren hader mig. De er en
galning på trappen. Kommer jeg herfra?
218
00:30:48,438 --> 00:30:52,363
- Sikkert ikke.
- Alle tiders.
219
00:30:57,524 --> 00:31:03,324
Undskyld. Jeg burde have advaret dig
om Alice. Hun vogter sit revir.
220
00:31:03,359 --> 00:31:09,164
- Hun er sociopat.
- Nej. Hun er skizoaffektiv.
221
00:31:09,199 --> 00:31:12,765
Sig ikke, at I er sammen.
222
00:31:15,486 --> 00:31:19,011
Vi var det, i omkring en time.
223
00:31:19,046 --> 00:31:25,247
Netop. Du klarer knap nok
at komme igennem en samtale.
224
00:31:25,282 --> 00:31:30,050
- Hvad tænkte jeg på?
- Hvad forventer du af mig?
225
00:31:30,085 --> 00:31:36,207
Alle, jeg kommer nær, begår selvmord.
Det overrasker mig, du ikke er sprunget.
226
00:31:36,242 --> 00:31:40,532
Jeg synes om
din indretning af lejligheden.
227
00:31:40,567 --> 00:31:46,168
- Jeg har legetøj.
- Jeg håber ikke, at du gav mig noget.
228
00:31:47,489 --> 00:31:53,608
Prøv dem. Jeg har sat en antenne op.
Det er utroligt, hvad man kan høre.
229
00:31:53,643 --> 00:31:59,728
Radiokanaler langt væk, musik, der
spilles baglæns, og skjulte budskaber.
230
00:32:04,249 --> 00:32:08,969
Kun de sidste to millioner
er tilbage nu.
231
00:32:09,010 --> 00:32:12,816
Hun bliver større for hver dag.
232
00:32:12,851 --> 00:32:18,210
En dag kommer hun ud af dit hoved
som manden i æsken.
233
00:32:20,050 --> 00:32:25,050
- Det er for meget for mig.
- Jeg har ikke sat den til endnu.
234
00:32:26,571 --> 00:32:30,576
- Jeg skal låne et videokamera.
- Okay.
235
00:32:30,611 --> 00:32:36,576
Men prøv ikke at fælde Alice.
Det ønsker ingen.
236
00:32:36,611 --> 00:32:43,657
Det har intet med hende at gøre.
Jeg vil filme mig selv.
237
00:32:43,692 --> 00:32:49,213
Skal jeg komme om ti minutter og lade,
som om jeg reparerer opvaskeren?
238
00:32:49,248 --> 00:32:54,573
Det er en alenevideo.
Jeg låner også den her.
239
00:32:54,608 --> 00:32:58,334
Lav en kopi til mig!
240
00:33:00,934 --> 00:33:07,340
Så skubbede galningen mig
ned ad trappen igen.
241
00:33:07,375 --> 00:33:11,779
Hun har en underlig humor.
Derfor flyttede jeg ud.
242
00:33:11,814 --> 00:33:17,194
Bygningen er fuld af tosser. Jeg vil
bare have en sofa og lidt kærlighed.
243
00:33:17,229 --> 00:33:22,575
Hvad får jeg? Selvforvoldte skader,
Gudskompleks og skidt på væggene.
244
00:33:22,610 --> 00:33:24,461
I er modbydelige.
245
00:33:24,496 --> 00:33:28,861
De siger, at jeg ikke skal lytte til
stemmerne. Hvad synes du om det?
246
00:33:28,896 --> 00:33:35,816
Skid på dem. Det er dine stemmer.
Du kan vel stole på dig selv?
247
00:34:07,619 --> 00:34:10,059
Hende her?
248
00:34:11,580 --> 00:34:16,424
- Emily.
- Hun var ung, havde meget at leve for.
249
00:34:16,459 --> 00:34:19,465
Hvor var du, da hun døde?
For jeg tror, at jeg ved det.
250
00:34:19,500 --> 00:34:24,880
Hvorfor brugte du maskinen? Du vidste
ikke, hvem der have ændret den.
251
00:34:24,915 --> 00:34:30,260
- Hunden sagde, jeg skulle gøre det.
- Du er virkelig skør, ikke?
252
00:34:33,101 --> 00:34:35,301
BÅND 07
PATIENT 107
253
00:34:36,342 --> 00:34:40,547
- Har I læst rapporten om 107?
- Hun hedder Suki.
254
00:34:40,582 --> 00:34:46,023
Vores største bekymring er, at hun
tror, Skribleren ikke er menneskelig.
255
00:34:46,058 --> 00:34:51,468
Eller overmenneskelig. Dens
indflydelse kan gøre Suki farlig.
256
00:34:51,503 --> 00:34:56,063
- Det kan ende som med patient 99.
- Tak for påmindelsen, dr. Kareem.
257
00:34:56,098 --> 00:35:01,707
Var terapien ikke mislykket,
havde vi aldrig set brænderen.
258
00:35:01,742 --> 00:35:08,744
- Vi helbreder ikke det uhelbredelige.
- Hvorfor er denne maskine bedre?
259
00:35:10,585 --> 00:35:16,624
Vi brænder personligheder væk,
og hvis Skribleren klarer sig -
260
00:35:16,659 --> 00:35:20,762
- har Suki en 50/50 chance.
- Så vi spiller med oddsene?
261
00:35:20,797 --> 00:35:24,865
Vi har vores forskellige sider.
Vi er både Yin og Yang.
262
00:35:24,900 --> 00:35:29,706
Tænk, hvis Sukis yang er
selvmordstruet.
263
00:35:29,741 --> 00:35:33,987
Det påvirker ikke eksperimentet.
264
00:35:46,107 --> 00:35:48,506
Vågn op!
265
00:35:51,947 --> 00:35:57,073
Du er en af dem, ikke sandt?
Derindefra?
266
00:35:57,108 --> 00:36:03,073
Hvorfor får du ikke et arbejde?
Du kan ikke blive her for evigt.
267
00:36:03,108 --> 00:36:09,228
Hvem er den skiderik?
Han er kun en drone. Stik ham ned.
268
00:36:09,263 --> 00:36:13,674
Du ville gøre verden en tjeneste.
269
00:36:13,709 --> 00:36:20,790
Generer hun dig?
Har hun parkeret bilen ulovligt?
270
00:36:20,825 --> 00:36:24,917
- Holder hun på den gule linje?
- Nej.
271
00:36:24,952 --> 00:36:32,031
Det stemmer, lille mand. Du krydsede
linjen, som deler vores verdener.
272
00:36:32,066 --> 00:36:39,395
- Det var ikke min mening.
- Behold dine regler for dig selv.
273
00:36:39,430 --> 00:36:46,792
Overlad os til vores gruppesex,
kvælninger og kannibalisme, forstået?
274
00:36:46,827 --> 00:36:50,517
Er den der giftig?
275
00:36:50,552 --> 00:36:57,712
Det er ikke slangen, du bør frygte.
Du ved ikke, hvor jeg har været.
276
00:36:59,232 --> 00:37:01,792
Hjælp!
277
00:37:04,873 --> 00:37:11,153
- For helvede! Er det onsdag i dag?
- Det aner jeg ikke.
278
00:37:13,114 --> 00:37:16,715
PSYKIATRISK PATIENT SAVNES
279
00:37:32,596 --> 00:37:38,596
- Du er vist bange for elevatorer.
- Skulle det være sjovt?
280
00:37:38,631 --> 00:37:44,277
- Hvad laver du her?
- Jeg leder efter min hund.
281
00:37:45,317 --> 00:37:50,036
Sikker på, at du ikke har set ham?
Han har lopper, skovflåt og rabies.
282
00:37:50,071 --> 00:37:54,994
- Og derfor kaldte du ham Hogan?
- Vi var venner, før du kom hertil.
283
00:37:55,029 --> 00:37:59,917
Alt var godt, til du flyttede ind.
Nu springer folk ud ad vinduerne.
284
00:37:59,952 --> 00:38:05,839
- Hvad siger det dig?
- Min deodorant er måske dårlig.
285
00:38:05,874 --> 00:38:10,399
Hvor befandt du dig i går aftes,
da Emily sprang?
286
00:38:10,434 --> 00:38:12,165
Sprang Emily?
287
00:38:12,200 --> 00:38:17,559
Hvem har du derinde?
Sikkerhedskæden er på.
288
00:38:20,680 --> 00:38:26,920
Låser du dig selv ude?
Hvor skør er du egentlig?
289
00:38:26,955 --> 00:38:29,520
Godt spørgsmål.
290
00:38:33,241 --> 00:38:37,721
Det var ikke os. Skribleren gjorde
det. Hun har holdt sig beskæftiget.
291
00:38:37,756 --> 00:38:44,166
Vi ved, hvad hun laver.
Hun har ændret på maskinen.
292
00:38:44,201 --> 00:38:51,322
Hun bruger maskinen for at blive
fri. Forvrænge. Forvrænge.
293
00:39:03,724 --> 00:39:06,323
Hvad?
294
00:39:17,764 --> 00:39:20,684
Hvor er kameraet?
295
00:39:40,765 --> 00:39:45,613
Hogan bliver rasende,
når han opdager det her.
296
00:39:45,648 --> 00:39:51,008
Hvad skete der? Du skulle
holde styr på det, din lille lort.
297
00:39:52,848 --> 00:39:56,848
Hallo? Er der nogen hjemme?
298
00:40:20,809 --> 00:40:26,489
Jeg går ud fra, at du heller ikke
har noget at sige om det her.
299
00:40:27,569 --> 00:40:30,689
ÅBN DIT HOVED
300
00:40:57,171 --> 00:41:01,572
Han tvang os.
301
00:41:34,615 --> 00:41:38,100
Tror du, han falder for det?
302
00:41:38,135 --> 00:41:41,700
Han ville tænde på en gorilladragt.
303
00:41:41,735 --> 00:41:46,296
Hvor har du været?
Du missede Emilys store exit.
304
00:41:46,331 --> 00:41:49,855
Må jeg spørge dig om noget?
305
00:41:51,656 --> 00:41:58,137
- Vil du helbredes?
- Spørger du, om jeg vil være normal?
306
00:41:59,777 --> 00:42:05,542
Ingen kan helbrede mig, skat.
Jeg er fortabt.
307
00:42:05,577 --> 00:42:10,777
Jeg begynder at synes, at det
ikke virker så slemt at blive normal.
308
00:42:10,812 --> 00:42:16,275
- Betyder det, at jeg mister min sjæl?
- Du ved, hvad man siger.
309
00:42:16,310 --> 00:42:21,739
Hvis du ved, at du mister din sjæl,
så har du stadig sjæl at miste.
310
00:42:21,774 --> 00:42:26,981
Bukowski. Bukowski sagde det.
311
00:43:00,221 --> 00:43:05,822
Du vover ikke at se på mig
på den måde. Du vover ikke.
312
00:43:06,582 --> 00:43:13,043
Hunden ved det. Sig intet.
Vi kan ikke være sikre på det.
313
00:43:13,078 --> 00:43:18,551
Skid på den køter. Tving ham
til at synge for sin middag.
314
00:43:18,586 --> 00:43:24,024
Den skid betyder intet for dig.
Han betyder intet for dig.
315
00:43:24,059 --> 00:43:28,270
Lænk ham fast.
Gør det og se, hvad der sker.
316
00:43:28,305 --> 00:43:34,424
Tryk på knappen. Dræb os alle.
Brænd hunden. Brænd hunden.
317
00:43:34,459 --> 00:43:38,385
Giv kan snor på.
Tryk på knappen. Brænd hunden.
318
00:43:46,185 --> 00:43:49,985
Jeg siger det jo. Jeg vidste
det ikke, før jeg læste avisen.
319
00:43:50,020 --> 00:43:55,546
Nej. Jeg ved stadig ikke,
hvilken patient der flygtede.
320
00:43:55,581 --> 00:44:01,188
Ring, når du ved mere.
Jeg er på Juniper.
321
00:44:04,468 --> 00:44:07,388
Jeg hader hjemløshed.
322
00:44:21,189 --> 00:44:23,389
DYREFORSØG
323
00:44:29,628 --> 00:44:34,229
- Hvem er det?
- Suki, det er dr. Sinclair.
324
00:44:35,390 --> 00:44:37,949
For helvede!
325
00:44:39,470 --> 00:44:42,230
Giv mig et øjeblik.
326
00:45:05,552 --> 00:45:11,233
- Du skulle komme på fredag.
- Efter selvmordene ville jeg kigge ind.
327
00:45:11,268 --> 00:45:17,912
- Hvad er der sket med dit ansigt?
- Selvforvoldt galskab.
328
00:45:18,913 --> 00:45:22,319
Jeg sagde, at jeg havde det bedre.
Ikke at jeg var helbredt.
329
00:45:22,354 --> 00:45:28,273
Det er Hogan. Husker du Hogan?
Han bor på den anden side af gangen.
330
00:45:28,308 --> 00:45:32,714
Han er svær at glemme.
Vil du lukke mig ind?
331
00:45:43,516 --> 00:45:49,121
- Jeg ser, at du har malet om.
- Synes du om det?
332
00:45:49,156 --> 00:45:53,075
Du bruger vel maskinen?
Du må ikke springe en behandling over.
333
00:45:53,110 --> 00:45:56,561
Rolig.
Jeg følger instruktionerne.
334
00:45:56,596 --> 00:46:00,721
- Og stemmerne?
- De bliver mindre for hver dag.
335
00:46:00,756 --> 00:46:07,157
- Skribleren er stadig aktiv.
- Men hun kan ikke tale.
336
00:46:07,192 --> 00:46:10,277
"Åbn dit hoved."
337
00:46:17,358 --> 00:46:19,597
Hvad var det?
338
00:46:21,398 --> 00:46:24,642
Rørene er dårlige.
I burde udskifte dem.
339
00:46:24,677 --> 00:46:29,364
De lækker som et gammelt kondom,
og spørg ikke lamperne.
340
00:46:29,399 --> 00:46:33,920
Det er bedre end en polstret celle.
Jeg skal aflæse tælleren på modulet.
341
00:46:33,955 --> 00:46:36,960
Den står på seks.
342
00:46:38,961 --> 00:46:42,646
Jeg vil se den med mine egne øjne.
343
00:46:42,681 --> 00:46:46,880
Hovsa. Afsløret.
Nu ryger du tilbage til dårehuset.
344
00:46:46,915 --> 00:46:51,478
Du må slå ham ned
eller miste ham.
345
00:46:51,513 --> 00:46:56,041
Slå ham ned.
Slå ham ned. Slå ham ned.
346
00:47:02,361 --> 00:47:05,647
- Hallo?
- 99 er den savnede patient.
347
00:47:05,682 --> 00:47:10,961
Hvad? Hvordan kunne det ske?
Hvorfor fik jeg ikke det at vide?
348
00:47:10,996 --> 00:47:13,367
Undskyld. Jeg ville ikke forstyrre.
349
00:47:13,402 --> 00:47:16,563
- Er du sikker på, at det er patient 99?
- Ja.
350
00:47:16,598 --> 00:47:22,444
Læg alt til side.
Jeg er tilbage om lidt.
351
00:47:22,479 --> 00:47:27,262
Hvem er patient 99? Er det mig?
352
00:47:27,297 --> 00:47:32,010
Nej. Jeg skal gå nu. Farvel.
353
00:47:32,045 --> 00:47:37,564
Det var rart at ses, dr. Sinclair.
Tak, fordi du kom.
354
00:47:43,966 --> 00:47:46,965
Intet kommer ind der!
355
00:48:02,565 --> 00:48:06,685
- Bliv bag mig.
- Bliv foran mig.
356
00:48:33,169 --> 00:48:36,454
Den var som en skide ulv.
357
00:48:36,489 --> 00:48:40,169
Han blev dyrisk.
Tænderne blev så store.
358
00:48:40,204 --> 00:48:43,850
- Se på døren.
- Hvem taler jeg med?
359
00:48:45,329 --> 00:48:49,729
- Det er mig.
- En af dine personligheder er mytoman.
360
00:48:49,764 --> 00:48:53,409
Tror du ikke på mig?
361
00:48:55,769 --> 00:48:58,810
Tror du på det der?
362
00:49:01,331 --> 00:49:03,291
Føj for pokker!
363
00:49:04,691 --> 00:49:10,218
Det der er min forstærker
og mit ur.
364
00:49:10,253 --> 00:49:15,933
- Hvornår stjal du det fra mig?
- Det gjorde jeg ikke.
365
00:49:17,052 --> 00:49:20,492
Hvis jeg gjorde det,
så var det ikke mig.
366
00:49:20,527 --> 00:49:23,933
- Gør det noget, hvis jeg...?
- Værsgo.
367
00:49:26,294 --> 00:49:33,774
Kredsene er helt ulogiske.
Alt er omvendt.
368
00:49:38,534 --> 00:49:42,614
- Har den gjort sådan før? Hvad gør den?
- Det ved jeg ikke.
369
00:49:45,614 --> 00:49:48,013
For helvede!
370
00:49:52,695 --> 00:49:55,861
- Vi prøver den.
- Du rører ikke hunden.
371
00:49:55,896 --> 00:50:01,102
- Nej, på mig. Forbind mig.
- Den der kan dræbe dig.
372
00:50:01,137 --> 00:50:07,616
- Så gør jeg det selv. Hvor skal de være?
- Skab dig nu ikke.
373
00:50:10,776 --> 00:50:15,337
Nej, nej, nej! Det er ikke sikkert!
Hogan, du forstår det ikke!
374
00:50:15,372 --> 00:50:19,697
- Du virker okay.
- Det er jeg ikke!
375
00:50:21,418 --> 00:50:24,539
Der sker noget med mig.
376
00:50:26,259 --> 00:50:30,058
Der er noget i skriften.
377
00:50:34,577 --> 00:50:37,658
Vær ikke sådan et fjols.
378
00:50:53,261 --> 00:50:55,981
ÅBNET
379
00:50:58,460 --> 00:51:00,621
Suki!
380
00:51:01,741 --> 00:51:08,462
Jeg har aldrig følt noget lignende.
Jeg føler mig ren. Hvordan ser jeg ud?
381
00:51:09,822 --> 00:51:13,902
- Fint...
- Se på mig.
382
00:51:14,622 --> 00:51:20,263
- Jeg lyser.
- Det var da dejligt.
383
00:51:25,981 --> 00:51:32,224
- Jeg kan se, hvad der sker med dig.
- Se hvad?
384
00:51:32,259 --> 00:51:35,264
Det står skrevet på væggene.
385
00:51:39,264 --> 00:51:43,004
Du kobler dig til
og lukker hende ud.
386
00:51:43,039 --> 00:51:46,710
Hun bliver fri
og modificerer maskinen.
387
00:51:46,745 --> 00:51:52,864
Hun ændrer den til noget bedre.
Noget vidunderligt.
388
00:51:52,899 --> 00:51:57,350
Hvad laver du?
389
00:51:57,385 --> 00:52:02,146
Min hjerne arbejder for fuld kraft.
Det her er mit sande jeg.
390
00:52:02,181 --> 00:52:07,546
- Jeg vil møde dit sande jeg.
- Jeg er mit sande jeg.
391
00:52:07,581 --> 00:52:10,632
Er du virkelig det?
392
00:52:10,667 --> 00:52:17,106
Der er for trangt. Der er for trangt.
Tryk på knappen.
393
00:52:17,141 --> 00:52:20,871
Tryk på knappen. Brænd os alle.
394
00:52:20,906 --> 00:52:26,767
Der er en Yin og en Yang i os,
og din Yang vil være fri.
395
00:52:26,802 --> 00:52:32,593
Brænd hele det skide hus.
Tryk på knappen.
396
00:52:32,628 --> 00:52:39,430
- Brænd hele det skide hus.
- Du har ret. Yin og Yang er i mig.
397
00:52:39,465 --> 00:52:44,428
Jeg tror ikke, at behandlingen
kan helbrede mig denne gang.
398
00:52:47,270 --> 00:52:50,430
Tryk på knappen!
399
00:53:23,992 --> 00:53:26,473
Suki.
400
00:53:28,914 --> 00:53:31,952
Dit hår.
401
00:53:38,233 --> 00:53:41,279
- Kom nu!
- Kriminalbetjent!
402
00:53:41,314 --> 00:53:44,239
Det er åbenbart tid til medicinering.
403
00:53:44,274 --> 00:53:49,200
Skør eller ej, du bliver sendt
til en celle uden polstring.
404
00:53:49,235 --> 00:53:53,315
- Dit søde ansigt virker kun på hende.
- Synes du, at jeg er sød?
405
00:53:53,350 --> 00:53:57,434
Vil du undskylde os et øjeblik?
406
00:54:05,755 --> 00:54:12,036
- Du underminerer hele processen.
- Det er politiarbejde, ikke terapi.
407
00:54:12,071 --> 00:54:16,162
Glem det. Jeg får
mere ud af hende på en halv time-
408
00:54:16,197 --> 00:54:20,177
- end du gør på en hel nat
med din skidne politiholdning.
409
00:54:20,212 --> 00:54:24,157
- Du skal lytte til hende.
- Hun kører om hjørner med os.
410
00:54:24,192 --> 00:54:27,042
- Det tror jeg ikke.
- Du tror vel ikke på hende?
411
00:54:27,077 --> 00:54:32,118
Men hun gør. Hendes beretning
er et fordrejet billede af sandheden.
412
00:54:32,153 --> 00:54:37,056
- Vi må læse mellem linjerne.
- Hun spilder vores tid.
413
00:54:37,091 --> 00:54:41,959
Hun taler i metaforer.
Vi må forstå deres betydning.
414
00:54:41,994 --> 00:54:44,960
Du ved vel, hvad en metafor er?
415
00:54:51,758 --> 00:54:54,324
Så...
416
00:54:54,359 --> 00:55:01,040
Hvad skete der, efter at du metaforisk
fløj ud ad vinduet... metaforisk?
417
00:55:02,520 --> 00:55:05,166
- Det husker jeg ikke.
- Endnu et blackout?
418
00:55:05,201 --> 00:55:10,161
Hvorfor gjorde du efter det,
der skete med Hogan?
419
00:55:12,441 --> 00:55:16,881
Nogle gange ved din højre hånd ikke,
hvad den venstre gør.
420
00:55:29,162 --> 00:55:31,963
MORDER
421
00:57:04,249 --> 00:57:06,490
Hogan?
422
00:57:09,211 --> 00:57:12,811
Er det ikke lidt sent
at lege halloween?
423
00:57:14,931 --> 00:57:17,411
Hvad er der sket?
424
00:57:40,294 --> 00:57:42,818
Cleo.
425
00:57:42,853 --> 00:57:45,853
Det skete i går nat.
426
00:57:47,934 --> 00:57:53,053
Politiet kom og ville tale med dig.
427
00:57:54,774 --> 00:57:58,654
Hvad skal jeg sige til dem?
Jeg ved ikke, hvor jeg har været.
428
00:58:01,415 --> 00:58:03,615
Det ved jeg.
429
00:58:18,096 --> 00:58:21,741
- Herregud.
- Jeg så dig bygge den.
430
00:58:21,776 --> 00:58:26,456
Eller jeg så Skribleren bygge den.
Hun er smuk.
431
00:58:31,698 --> 00:58:35,418
MORDER
432
00:58:37,417 --> 00:58:41,217
- Hvad er det?
- Du så, hvad den gjorde ved mig.
433
00:58:41,257 --> 00:58:46,577
- Jeg ved ikke, hvad jeg så.
- Du så mit sande jeg.
434
00:58:46,612 --> 00:58:50,344
Uden forklædning,
terapi eller bedøvelse.
435
00:58:50,379 --> 00:58:54,223
- Jeg lyste. Det gjorde vi begge.
- Det var ikke mig.
436
00:58:54,258 --> 00:59:00,100
Tror du, at du er dit sande jeg?
Suki er kun en maske, du bærer.
437
00:59:00,135 --> 00:59:03,260
- Sig ikke det.
- Hun er kun et alter ego.
438
00:59:03,295 --> 00:59:05,540
Hold kæft!
439
00:59:12,660 --> 00:59:16,666
Hun skabte dig for at klare
alt det bureaukratiske vås.
440
00:59:16,701 --> 00:59:22,221
- Du ved ikke, hvad du taler om.
- Suki imiterer menneskelig adfærd.
441
00:59:22,256 --> 00:59:27,741
Ingen af os ved, hvem vi er. Verden
lider af personlighedsforstyrrelser.
442
00:59:27,776 --> 00:59:32,599
Ingen ved, hvordan de egentlig
ser ud. Alt er bare falsk.
443
00:59:32,634 --> 00:59:37,422
Vil du gå ud blandt alle de normale?
De er kun falske kopier.
444
00:59:39,623 --> 00:59:45,223
Sinclair ville gøre dig til en af dem
ved at dræbe den bedste side af dig.
445
00:59:45,258 --> 00:59:49,624
Men maskinen arbejder for os.
Skribleren omskrev regelbogen bagvendt.
446
00:59:49,659 --> 00:59:53,984
Fordi hun er skør!
447
00:59:57,024 --> 01:00:01,309
Du ved ikke, hvad hun har gjort.
448
01:00:01,344 --> 01:00:08,825
Hun giver dig chancen for at blive
genfødt. Se, det står tydeligt.
449
01:00:10,425 --> 01:00:13,910
En brænding til,
så bliver du fri for evigt.
450
01:00:13,945 --> 01:00:18,745
En brænding til, så dør jeg.
Jeg er det ene ciffer.
451
01:00:18,780 --> 01:00:23,545
- Hvorfor er du så bange?
- Hvorfor er du ikke?
452
01:00:33,227 --> 01:00:37,392
Nej! Nej! Hogan.
453
01:00:37,427 --> 01:00:40,953
- Hold dig fra mig!
- Vær ikke bange.
454
01:00:40,988 --> 01:00:46,829
- Du er min eneste ven.
- Derfor må jeg hjælpe dig.
455
01:00:52,149 --> 01:00:55,188
Hold dig for helvede væk!
456
01:01:04,270 --> 01:01:06,710
Har du set min hund?
457
01:01:39,514 --> 01:01:44,413
- Hallo?
- Dr. Sinclair, hvem er mit sande jeg?
458
01:01:44,448 --> 01:01:49,278
Du ved, at dine andre personligheder
er knyttet til dig selv.
459
01:01:49,313 --> 01:01:55,714
Hogan vil dræbe mig, men jeg
ved ikke, om det er mit sande jeg.
460
01:01:55,749 --> 01:02:01,151
Jeg kan ikke stole på nogen
eller mig selv. Alting er bagvendt.
461
01:02:01,186 --> 01:02:06,553
Intet er bagvendt. Vi har talt
om Skriblerens indflydelse på dig.
462
01:02:06,588 --> 01:02:12,715
Cleo er død.
Jeg tror, Skribleren myrdede hende.
463
01:02:15,156 --> 01:02:21,716
Du må låse mig inde, Sinclair.
Jeg er syg og har vrangforestillinger.
464
01:02:21,751 --> 01:02:25,754
Hun har gjort noget ved mig.
Jeg ser ting.
465
01:02:25,789 --> 01:02:30,477
- Hvilke ting?
- Monstre.
466
01:02:31,238 --> 01:02:35,517
- Hvor er du, Suki?
- I en telefonboks ved tårnet.
467
01:02:35,552 --> 01:02:38,477
Jeg kommer og henter dig.
468
01:02:52,917 --> 01:02:55,158
BÅND 01
PATIENT 107
469
01:03:00,319 --> 01:03:06,845
- Hvor kommer hun fra?
- Plejefamilier. Vi ved meget lidt.
470
01:03:06,880 --> 01:03:11,960
Hun talte ikke, før hun var 11 år.
Inden da kommunikerede hun i skrift.
471
01:03:11,995 --> 01:03:17,966
- Hun skriver baglæns.
- Det må skyldes et traume.
472
01:03:18,001 --> 01:03:23,801
Familieplejen forværrede situationen,
så hun skabte en anden identitet.
473
01:03:23,836 --> 01:03:26,567
Til sidst havnede hun hos os.
474
01:03:26,602 --> 01:03:29,241
- Hvornår var det?
- For fire år siden.
475
01:03:30,001 --> 01:03:34,682
- Er ingen kommet efter hende?
- Nej. Hun kan blive vild.
476
01:03:34,717 --> 01:03:39,099
- Er hendes IQ en trykfejl?
- Nej, hun er ikke dum -
477
01:03:39,134 --> 01:03:43,447
- men et ekstremt tilfælde
af dissociativ skizofreni.
478
01:03:43,482 --> 01:03:48,542
- Der gik måneder, før hun tog testen.
- Hun virker rolig.
479
01:03:48,577 --> 01:03:53,090
Hun er påvirket af en identitet,
som hun kalder Skribleren.
480
01:03:53,125 --> 01:03:58,324
- Skribleren kommer sjældent frem.
- Og hun har ingen venner?
481
01:03:58,359 --> 01:04:04,342
Ingen familie, intet hjem,
ingen identitet. En fortabt sjæl.
482
01:04:04,377 --> 01:04:10,491
- Hun er en perfekt kandidat.
- Det sagde du også om patient 99.
483
01:04:10,526 --> 01:04:16,605
Sørg for at hun bliver overflyttet
til min afdeling omgående.
484
01:04:25,125 --> 01:04:31,405
- Kan hun høre, hvad der sker derude?
- Nej. Væggene er lydisolerede.
485
01:04:32,806 --> 01:04:35,045
Suki?
486
01:04:35,080 --> 01:04:38,971
NEJ
487
01:04:39,006 --> 01:04:41,726
Må jeg tale med Suki?
488
01:04:41,761 --> 01:04:43,851
NEJ
489
01:04:43,886 --> 01:04:46,047
Lever du i hende?
490
01:04:46,082 --> 01:04:48,567
NEJ
491
01:04:52,208 --> 01:04:56,169
NEJ. HUN LEVER I MIG
492
01:05:02,729 --> 01:05:06,529
JEG VAR FØRST
493
01:05:23,931 --> 01:05:27,935
- Pænt tøj.
- Jeg prøver en ny stil.
494
01:05:27,970 --> 01:05:34,450
- Kom. Jeg kører dig hjem.
- Jeg tager ikke tilbage til tårnet.
495
01:05:35,172 --> 01:05:38,852
Du har ingen andre steder
at tage hen.
496
01:06:04,134 --> 01:06:07,258
PATIENT 99
FARLIG. FLERE PERSONLIGHEDER.
497
01:06:07,293 --> 01:06:11,193
- Hvem er Veronica Orr?
- Det der er fortroligt.
498
01:06:11,228 --> 01:06:15,059
Det er patient 99! Jeg hørte dig!
Du mistede hende!
499
01:06:15,094 --> 01:06:19,454
- Jeg mistede hende ikke!
- Blev hun også behandlet med maskinen?
500
01:06:19,489 --> 01:06:24,872
- Det var en anden maskine!
- Den gjorde hende værre!
501
01:06:24,907 --> 01:06:30,256
Jeg forsøgte at hjælpe hende!
Hun var uhelbredelig.
502
01:06:33,215 --> 01:06:36,981
- Du milde!
- Hvad gjorde du ved hende?
503
01:06:37,016 --> 01:06:41,436
- Det er kompliceret.
- Det er jeg også. Forklar.
504
01:06:41,471 --> 01:06:45,822
Hun var paranoid, skizofren,
jaloux og morderisk.
505
01:06:45,857 --> 01:06:51,458
Hun dræbte alle, der havde sex med
hendes ven. Hvorfor er du så interesseret?
506
01:06:51,493 --> 01:06:55,335
Fordi jeg kender hende.
Hun bor her.
507
01:06:55,370 --> 01:06:59,178
Patient 99 er
lige for næsen af dig.
508
01:07:00,578 --> 01:07:03,659
Men vi kalder hende Alice.
509
01:07:10,698 --> 01:07:15,579
- Suki, det her er ikke Alice.
- Alice er sikkert begravet under gulvet.
510
01:07:15,614 --> 01:07:20,783
- Hvad taler du om?
- Hogan havde sex med kvinder i bygningen.
511
01:07:20,818 --> 01:07:25,620
- Alle tæt på ham begår selvmord.
- Hver hønsegård har brug for en hane.
512
01:07:29,460 --> 01:07:34,421
- Vi havde et kortere møde.
- Sikker på at det er patient 99?
513
01:07:34,456 --> 01:07:39,061
- Hvem er patient 99?
- Hun er den jaloux type.
514
01:07:40,061 --> 01:07:42,507
Min hund hedder Hogan.
515
01:07:42,542 --> 01:07:45,468
Hun forsøgte at advare mig.
516
01:07:45,503 --> 01:07:48,622
- Hvem forsøgte at advare dig?
- Skribleren!
517
01:07:49,502 --> 01:07:52,227
Der har ikke været nogen selvmord.
518
01:07:52,262 --> 01:07:56,522
Det var Alice, der gjorde det,
hun er bedst til at skubbe folk.
519
01:07:56,557 --> 01:08:00,782
- Bliv her, mens jeg ringer til politiet.
- Jeg henter Hogan.
520
01:08:17,984 --> 01:08:21,506
Sinclair. Synes du ikke
om min nye stil?
521
01:08:30,626 --> 01:08:32,706
Alice!
522
01:08:37,867 --> 01:08:42,270
Alarmcentralen, De ønsker?
Hallo?
523
01:08:42,305 --> 01:08:46,826
- Hvilken tjeneste har De brug for?
- I må hellere sende dem alle.
524
01:09:37,190 --> 01:09:40,869
Hogan? Hogan?
525
01:09:48,471 --> 01:09:52,996
- Brugte du maskinen på Alice?
- Jeg forsøgte at hjælpe hende.
526
01:09:53,031 --> 01:09:59,552
- Jeg ville vise hendes anden side.
- Jeg har set hendes anden side, Hogan.
527
01:09:59,587 --> 01:10:06,313
Hun hoppede rundt i lokalet.
Der var noget frygteligt i hende.
528
01:10:06,348 --> 01:10:11,691
- Og nu er det herude.
- Jeg troede, hun ville dræbe mig.
529
01:10:11,726 --> 01:10:17,034
Hun vil dræbe dig.
Du lever, fordi jeg stadig er i live.
530
01:10:17,074 --> 01:10:21,596
Hun følger et mønster. Alle,
du har haft sex med, Emily, Cleo...
531
01:10:21,631 --> 01:10:25,880
Pigerne sprang ikke.
De blev skubbet.
532
01:10:25,915 --> 01:10:30,594
- Herregud, er det hele min skyld?
- Og hun kommer tilbage efter dig.
533
01:10:30,629 --> 01:10:36,480
Nej, nej. Jeg kan ikke.
Du skal væk herfra.
534
01:10:36,515 --> 01:10:40,075
- Jeg forsøger at opholde hende.
- Du kan ikke stoppe hende.
535
01:10:40,110 --> 01:10:43,035
Det kan du heller ikke.
536
01:10:53,078 --> 01:10:55,797
Måske ikke jeg.
537
01:11:00,197 --> 01:11:06,999
Vil du dræbe mig? Glem, hvad jeg sagde,
den maskine er farlig.
538
01:11:07,034 --> 01:11:12,199
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte.
Blæs på Skribleren.
539
01:11:13,239 --> 01:11:18,639
Det er ikke dig.
Gå herfra og bliv, hvem du vil.
540
01:11:20,238 --> 01:11:23,363
Nej. Du havde ret. Jeg er hende.
541
01:11:23,398 --> 01:11:27,524
- Jeg håber bare, at hun er mig.
- Det vil dræbe dig!
542
01:11:27,559 --> 01:11:33,280
Når man er skør, må man af og til
lade sine hænder afgøre det.
543
01:11:34,000 --> 01:11:40,180
Du ser dem skrive på væggene,
gøre vejskilte ulæselige.
544
01:11:40,215 --> 01:11:46,361
Du ser dem, som om de tilhører
en anden. Du håndterer det -
545
01:11:47,360 --> 01:11:52,921
- ved at lære at nyde at være
den galning, som alle forventer.
546
01:11:52,956 --> 01:11:58,482
Du ser dine hænder skrive baglæns,
så du lærer at læse det.
547
01:12:00,483 --> 01:12:05,323
Du lærer at tænke
fra slut til start.
548
01:12:05,358 --> 01:12:09,523
Suki, nej. Suki, forlad os ikke.
549
01:12:15,523 --> 01:12:18,482
Farvel, Hogan.
550
01:12:25,404 --> 01:12:29,489
Det her må være en vigtig del.
551
01:12:29,524 --> 01:12:35,006
Maskinen tilhører mig nu.
Du må ikke bruge den.
552
01:12:36,447 --> 01:12:41,325
- Alice!
- Først hønen, så hanen. Du er næst.
553
01:12:41,360 --> 01:12:45,006
Jeg gjorde det her! Lad hende være!
554
01:12:45,766 --> 01:12:51,607
Gud skabte mig, som jeg er, Hogan.
Han vidste, hvad han gjorde.
555
01:13:01,327 --> 01:13:05,251
De siger, at du får at vide,
hvem du virkelig er, på vejen ned.
556
01:13:05,286 --> 01:13:09,686
Men jeg har allerede set den side af
mig. Skriblerens maskine viser alting.
557
01:13:09,721 --> 01:13:13,644
Det vækker dele af hjernen,
som vi aldrig anvender.
558
01:13:13,679 --> 01:13:17,568
Bivirkningerne er telekinesi,
superstyrke og cool hår.
559
01:13:17,603 --> 01:13:20,574
Det inkluderer også Alices stygge side.
560
01:13:20,609 --> 01:13:26,410
Maskinen viser dig, hvem du er
på indersiden, på godt og ondt.
561
01:13:26,445 --> 01:13:30,455
Hogan er et barn.
Uskyldig og ufordærvet.
562
01:13:30,490 --> 01:13:35,450
Alice blev farvet sort
af jalousi og forbitrelse.
563
01:13:35,970 --> 01:13:38,210
Og jeg.
564
01:13:53,771 --> 01:13:58,691
NÅR SKRIGENE BLIVER TAVSE
565
01:14:24,815 --> 01:14:30,454
Jeg vil fortælle alle,
at du ikke kunne leve med impotens.
566
01:14:30,489 --> 01:14:34,095
Tænk på det på vejen ned.
567
01:14:37,936 --> 01:14:40,215
Suki?
568
01:15:05,938 --> 01:15:09,779
Se på os. Vi vender vrangen udad.
569
01:16:00,663 --> 01:16:04,102
Hvorfor gør du ikke modstand?
Gør modstand!
570
01:16:04,137 --> 01:16:07,503
Gør modstand! Gør modstand!
571
01:16:56,346 --> 01:16:58,267
FARE
HØJSPÆNDING
572
01:17:19,548 --> 01:17:21,593
STOP
573
01:17:21,628 --> 01:17:24,867
Har du fået nok af galskaben?
574
01:17:24,902 --> 01:17:28,713
LAD MIG HJÆLPE DIG
575
01:17:28,748 --> 01:17:32,108
Hjælpe mig?
Du kan ikke engang hjælpe dig selv.
576
01:18:12,150 --> 01:18:15,631
Vent lidt! Vent lidt!
577
01:18:19,592 --> 01:18:24,473
Var det der mig?
Er det den, jeg virkelig er?
578
01:18:26,474 --> 01:18:30,794
Hvorfor var jeg ikke som dig?
Hvorfor var jeg ikke smuk på indersiden?
579
01:18:30,829 --> 01:18:34,913
DU ER SMUK
580
01:18:39,594 --> 01:18:43,519
Rør mig ikke! Kom ikke nærmere!
581
01:18:43,554 --> 01:18:47,595
Jeg ved ikke, hvad jeg gør,
hvis du kommer for tæt på.
582
01:18:50,955 --> 01:18:53,916
Jeg ved, hvem jeg er nu.
583
01:19:00,516 --> 01:19:03,116
Jeg vil skubbe hende.
584
01:19:49,920 --> 01:19:54,841
Suki. Jeg troede,
at jeg havde mistet dig.
585
01:19:55,600 --> 01:20:00,080
- Jeg er her stadig.
- Og Skribleren?
586
01:20:00,115 --> 01:20:04,561
- Vi er her begge to.
- Samtidigt?
587
01:20:04,596 --> 01:20:06,682
Ja.
588
01:20:07,842 --> 01:20:12,202
- Hun ville aldrig overtage. Hun søger...
- Symbiose.
589
01:20:15,762 --> 01:20:20,202
- Hun har brug for mig.
- Fordi du kan tale.
590
01:20:27,043 --> 01:20:31,164
Fordi jeg kan håndtere alt skidt.
591
01:20:32,404 --> 01:20:35,884
Jeg fandt den.
Jeg kan lave maskinen.
592
01:20:37,204 --> 01:20:40,164
Det spiller ingen rolle.
593
01:20:43,604 --> 01:20:47,205
Vi har ikke brug for den længere.
594
01:21:13,527 --> 01:21:16,051
Mr Hogan?
595
01:21:16,086 --> 01:21:19,646
- Hvor er Suki?
- Hun afgiver sit udsagn.
596
01:21:19,681 --> 01:21:23,207
Gå ingen steder.
Det er din tur bagefter.
597
01:21:29,329 --> 01:21:32,769
Vent, du skal drikke vand til.
598
01:21:40,207 --> 01:21:43,448
Vil du fortælle, hvad jeg så her?
599
01:21:45,529 --> 01:21:49,210
Suki bad mig give dig det her.
600
01:21:59,170 --> 01:22:05,091
"Din verden er baglæns. Ikke min."
601
01:22:06,011 --> 01:22:09,851
Vi har forsøgt
at sige det i flere år.
602
01:22:12,292 --> 01:22:15,532
Ja. Det ved jeg.
603
01:22:19,332 --> 01:22:22,253
Kom, makker.
604
01:22:28,853 --> 01:22:32,573
- Så du påstår, at Alice...
- Veronica.
605
01:22:33,452 --> 01:22:37,132
Påstår du,
at hun sprang af egen vilje?
606
01:22:39,455 --> 01:22:42,414
- Hendes sidste skub.
- Er det en metafor?
607
01:22:42,449 --> 01:22:44,935
Nej. Det tror jeg ikke.
608
01:22:53,054 --> 01:22:55,376
Bliv her.
609
01:23:59,261 --> 01:24:01,706
Suki?
610
01:24:01,741 --> 01:24:04,101
Hvor er hun?
611
01:24:20,102 --> 01:24:25,263
Du vil aldrig forstå dette med
logiske tanker, så forsøg ikke.
612
01:24:26,023 --> 01:24:30,028
Dine love og regler gælder ikke her.
613
01:24:30,063 --> 01:24:34,988
Der er ingen direkte svar,
kun grå nuancer.
614
01:24:35,023 --> 01:24:40,703
Det er menneskelig psykologi.
Jennifer vil forstå det.
615
01:24:42,263 --> 01:24:46,144
Man siger, at galskab
er kulturelt relativt.
616
01:24:46,179 --> 01:24:50,025
Jeg siger,
at det er kulturelt relevant.
617
01:24:53,145 --> 01:24:57,624
Når man er skør, ved den højre hånd
ikke, hvad den venstre laver.
618
01:24:57,659 --> 01:25:02,702
Du håndterer det ved at påskønne
betydningen af symmetri.
619
01:25:02,737 --> 01:25:07,711
Venstre hjernehalvdel, højre
hjernehalvdel. Yin og Yang.
620
01:25:07,746 --> 01:25:15,066
Pyt med om det bliver krone eller plat.
Du har brug for begge sider.
621
01:25:15,866 --> 01:25:21,147
Du skal forstå det,
inden du kan forstå, hvem du er.
622
01:25:21,946 --> 01:25:25,347
Jeg ser en verden af mennesker,
som ikke ved, hvem de er -
623
01:25:25,382 --> 01:25:28,107
ÅNDEN ER UDE AF FLASKEN
624
01:25:28,148 --> 01:25:31,787
- som venter på,
at nogen skal vække dem.
625
01:25:33,788 --> 01:25:36,549
Som venter på at lyse.