1 00:00:40,017 --> 00:00:42,578 Hvad sagde du? 2 00:00:45,418 --> 00:00:49,899 Må jeg få en kuglepen? Jeg kan ikke tale uden en pen. 3 00:00:49,934 --> 00:00:53,177 Det er logisk. 4 00:01:02,299 --> 00:01:07,785 Når man er skør, må man af og til lade hænderne tale. 5 00:01:07,820 --> 00:01:13,340 Man klarer det ved at lære at være passager i sin egen krop. 6 00:01:13,375 --> 00:01:18,825 "Jeg har flere personligheder." Og "jeg passer ikke ind". 7 00:01:18,860 --> 00:01:25,720 Men i en krig mellem individualitet og konformitet er individet svagest. 8 00:01:25,755 --> 00:01:32,581 Konformitet har maskiner på sin side. De tror, at de har tænkt på alt. 9 00:01:32,616 --> 00:01:36,427 Men de glemte to vigtige ting. 10 00:01:36,462 --> 00:01:39,982 Skøre mennesker følger ikke reglerne. 11 00:01:46,383 --> 00:01:49,943 Og der er altid konsekvenser. 12 00:03:05,588 --> 00:03:08,550 Kriminalbetjent Moss? 13 00:03:09,629 --> 00:03:12,190 Jennifer. 14 00:03:14,629 --> 00:03:17,750 Hvor er min stol? 15 00:03:24,911 --> 00:03:28,790 Ofrenes psykiske profiler. Hvordan fik du fat i dem? 16 00:03:28,825 --> 00:03:31,511 - Har du Aspirin? - Nej. 17 00:03:31,551 --> 00:03:37,473 - Hvem er det her? - Suki. Lejl. 64 fra etagen ovenover. 18 00:03:37,508 --> 00:03:40,518 Er du psykolog? 19 00:03:40,553 --> 00:03:45,357 Jeg hedder Jennifer Silk. Jeg er kriminalpsykolog. 20 00:03:45,392 --> 00:03:50,439 - Jeg er ikke forbryder. - Fortæl, hvad der skete. Fra starten. 21 00:03:50,474 --> 00:03:55,073 - Det er ikke altid bedst sådan. - Så kan vi begynde med slutningen. 22 00:03:55,108 --> 00:04:00,359 Død, død, død og død. 23 00:04:00,394 --> 00:04:04,993 Der er mange døde tosser, efter at du flyttede dertil. 24 00:04:07,634 --> 00:04:11,035 Han er ikke død. 25 00:04:12,075 --> 00:04:17,754 Kan du få fat i denne mand? Sørg for, at han ikke forsvinder. 26 00:04:22,915 --> 00:04:27,636 Fortæl om Juniper Towers, Suki. Hvorfor er du her? 27 00:04:29,797 --> 00:04:35,036 Det er et halvvejshus for psykisk og socialt uduelige. 28 00:04:35,071 --> 00:04:38,322 En psykiatrisk form for skærsilden. 29 00:04:38,357 --> 00:04:43,916 Du har ingen polstret celle, men lever ikke i den rigtige verden. 30 00:04:46,557 --> 00:04:51,357 De giver dig et værelse, hvis du vil rette dig efter deres regler. 31 00:04:51,392 --> 00:04:55,095 Du tror måske, at dine tanker er dine egne. 32 00:04:55,130 --> 00:04:58,763 Men du sidder fast her, til du glemmer det. 33 00:04:58,798 --> 00:05:05,280 Det er godt nyt, hvis du får en nøgle. Så er du i bedring. 34 00:05:06,279 --> 00:05:09,759 Du er en social paria, men på vej opad. 35 00:05:50,762 --> 00:05:54,883 - Hvad laver du på trappen? - Jeg kan ikke lide elevatorer. 36 00:05:54,918 --> 00:05:58,244 Der er ikke sikkert her! 37 00:05:59,842 --> 00:06:03,883 - Vil du låne min jakke? - Fandeme nej. 38 00:06:07,283 --> 00:06:12,904 Tag det ikke personligt. Hun er meget modebevidst. 39 00:06:12,939 --> 00:06:18,112 Hun ville aldrig tage den på eller noget andet. 40 00:06:18,147 --> 00:06:23,285 - Flytter du ind? - Ja, Suki, øverste etage. 41 00:06:23,320 --> 00:06:28,170 Jeg hedder Cleo. Bipolar sexmisbruger. 42 00:06:28,205 --> 00:06:32,250 Det var Emily. Hun har en sygelig frygt for tøj. 43 00:06:32,285 --> 00:06:38,146 - Hvad lider du af? - Dissociativ identitetsforstyrrelse. 44 00:06:38,181 --> 00:06:44,007 Vi har ikke haft sådan en før. Velkommen til selvmordsetagen. 45 00:06:44,042 --> 00:06:47,888 - Du må være et højrisikotilfælde. - Nej, jeg... 46 00:06:50,126 --> 00:06:52,892 Hvad mener du med højrisikotilfælde? 47 00:06:52,927 --> 00:06:59,209 Kom forbi senere. Jeg kan vise dig mit hemmelige mælkebad. 48 00:07:02,608 --> 00:07:06,169 Undgå trappen. 49 00:07:21,889 --> 00:07:24,849 - Hjælp... - Emily? 50 00:07:43,531 --> 00:07:46,657 Jeg ved det godt. Undgå trappen. 51 00:07:46,692 --> 00:07:50,732 Det spiller ingen rolle. Du vil ikke overleve. 52 00:07:50,767 --> 00:07:54,773 Du kan lige så godt springe. Alle gør det. 53 00:08:26,855 --> 00:08:33,936 Du kan ikke bo her. Det er... Bliv her. Jeg kontrollerer dig. 54 00:08:33,971 --> 00:08:38,775 Du er som rotten i buret. Flygt, mens du kan. 55 00:08:38,816 --> 00:08:44,778 Du vil springe. Alle gør det. 56 00:09:04,778 --> 00:09:10,858 Det her er ægte galskab. Angst og bræk. 57 00:09:12,098 --> 00:09:16,219 Det er at forsvinde ind i et mørkt hjørne, hvor ingen kan nå dig. 58 00:09:16,254 --> 00:09:20,940 Det er at være grim og dum og alene. 59 00:09:22,459 --> 00:09:25,100 Det er ønsket om at være tilbage på sygehuset. 60 00:09:25,135 --> 00:09:28,185 BÅND 21 PATIENT 107 61 00:09:28,220 --> 00:09:34,261 - Værdierne er uden for skalaen. - Maskinen brændte en identitet væk. 62 00:09:35,101 --> 00:09:38,187 Hjertestop. Hun har ingen puls. 63 00:09:38,222 --> 00:09:44,902 - Hvad nu? Så du det der? - Skribleren er kommet frem igen. 64 00:09:44,937 --> 00:09:49,666 - Rolig, Suki. Lig stille. - Se måleren. 65 00:09:49,701 --> 00:09:54,621 - Den viser ni. - Vi har slettet to identiteter til. 66 00:09:58,222 --> 00:10:02,782 Suki? Det er doktor Sutomi. Kan du høre mig? 67 00:10:02,817 --> 00:10:06,503 Op med dig. Hvordan har du det? 68 00:10:08,144 --> 00:10:12,023 Se på mig. Sig a. 69 00:10:31,907 --> 00:10:36,031 Vi kan ikke bo her. Der er en selvmordsrisiko. 70 00:10:36,066 --> 00:10:42,425 Så du hende? Så du hende? Det kan ramme os næste gang. 71 00:10:42,460 --> 00:10:48,423 Dette sted er en losseplads. Ingen vil tage sig af dig. 72 00:10:48,458 --> 00:10:54,387 Ingen vil tage sig af dig. Løb. Vi er ikke sikre her. 73 00:10:54,422 --> 00:10:58,908 Flygt! Flygt! Løb! 74 00:11:00,667 --> 00:11:04,747 Dans for mig. Dans. 75 00:11:18,950 --> 00:11:23,036 Hogan? Hvad laver du her? 76 00:11:23,071 --> 00:11:25,791 - Jeg tog sukker med. - Jeg spiser ikke sukker. 77 00:11:25,826 --> 00:11:29,829 Det lød anderledes sidste gang. 78 00:11:32,829 --> 00:11:39,550 - Juniper Towers er kvindekvarteret. - Hver hønsegård skal have en hane. 79 00:11:39,585 --> 00:11:45,748 Jeg krydsede forkert af. Papirarbejde har heller ikke været din stærke side. 80 00:11:45,783 --> 00:11:51,911 - Det er måske de andre, der tager fejl. - Den holdning holder Sinclair væk. 81 00:11:51,946 --> 00:11:55,516 - Han lukkede mig ud. - Jeg forstår ikke hvorfor. 82 00:11:55,551 --> 00:12:01,313 Hvis man ikke kan skrive en liste, er man en trussel mod samfundet. 83 00:12:01,348 --> 00:12:06,411 Du ser forfærdelig ud. Er du parat til at forlade gøgereden? 84 00:12:06,446 --> 00:12:11,439 - Tak for tilliden. - Folk kommer herfra i en ambulance. 85 00:12:11,474 --> 00:12:17,155 Men jeg troede, du havde det bedre. Hvorfor er du her stadig? 86 00:12:17,190 --> 00:12:22,251 Ding. Jeg kom til at udsætte mig for en ny skade. 87 00:12:22,286 --> 00:12:27,278 - For helvede. Hogan, hvorfor? - Dårlig frisure? 88 00:12:27,313 --> 00:12:32,694 Hvorfor tværs over i stedet for på langs? Du råber jo bare på hjælp. 89 00:12:32,729 --> 00:12:38,262 Ellers var jeg skør. Dette sted er fuldt af piger med elektrakomplekser. 90 00:12:38,297 --> 00:12:43,795 Jeg gør alt for at blive. Jeg ville prøve din personlighedsforstyrrelse. 91 00:12:43,830 --> 00:12:47,874 - Har du nogen tips? - Du har ikke engang en personlighed. 92 00:12:51,195 --> 00:12:56,598 Det er dejligt at se dig. Du er det eneste fornuftige menneske, jeg kender. 93 00:13:02,397 --> 00:13:09,479 - Kendte du hende? - Vi var bollevenner, men ikke venner. 94 00:13:09,514 --> 00:13:13,003 Hun tog aldrig kaninørerne af. 95 00:13:13,038 --> 00:13:18,722 - Jeg mente pigen, der sprang. - Nej. Eller måske lidt. 96 00:13:18,757 --> 00:13:24,084 - Vi havde et kortere møde. - Stopper du den nogensinde ind? 97 00:13:24,119 --> 00:13:30,919 Jeg tilbyder en tjeneste. Jeg sørger for, at folk ikke tænker på selvmord. 98 00:13:30,954 --> 00:13:34,959 Ingen andre tager sig af os. 99 00:13:36,640 --> 00:13:39,925 Vi udsættes for samme risikobedømmelse. 100 00:13:39,960 --> 00:13:46,801 Du kan overleve et spring fra 5. sal, men dine ben er dyre for dem. 101 00:13:46,836 --> 00:13:52,202 Men hvis du dykker heroppefra - 102 00:13:53,561 --> 00:13:58,683 - bliver der en bidragscheck færre for dem at underskrive. 103 00:14:02,683 --> 00:14:08,202 Ja. Nej. Ikke igen. Ikke igen. 104 00:14:09,081 --> 00:14:14,682 Han er ikke vores type. Han er ikke vores type. Vi fortjener det. 105 00:14:23,244 --> 00:14:26,364 Hold kæft! 106 00:14:33,204 --> 00:14:38,606 Knep ham hårdt! Knep ham hårdt! 107 00:14:38,641 --> 00:14:43,726 Knep ham hårdt! 108 00:14:52,927 --> 00:14:58,686 Han hedder Hogan. Han er den eneste mand i ejendommen. 109 00:14:58,721 --> 00:15:01,652 - Hvor er han? - Udenfor. Han går ingen steder. 110 00:15:01,687 --> 00:15:08,046 - Hvem holder øje med ham? - Han er ikke mistænkt. Hun gjorde det. 111 00:15:14,448 --> 00:15:17,808 Hvad skete der så? 112 00:16:25,454 --> 00:16:29,735 Jeg tror, at du slog en tand ud denne gang. 113 00:16:44,455 --> 00:16:48,815 - Så du kendte Hogan? - Vi var på galehuset samtidigt. 114 00:16:48,850 --> 00:16:53,033 Så det er, hvad I laver her? Løber nøgne rundt og har sex? 115 00:16:53,068 --> 00:16:57,661 - Det var faktisk ikke mig. - En af dine andre personligheder? 116 00:16:57,696 --> 00:17:02,255 Hvordan er det at være en person en dag og en anden dagen efter? 117 00:17:02,290 --> 00:17:05,182 Har du været forelsket? 118 00:17:05,217 --> 00:17:12,458 Du opfører dig anderledes, svigter alt, du har troet på, og vil ikke stoppe. 119 00:17:15,938 --> 00:17:19,019 Sådan føles det. 120 00:17:23,499 --> 00:17:28,598 Du går hos dr. Sinclair. Hvordan behandler han dig? 121 00:17:28,633 --> 00:17:33,698 - Siamesisk hjerneterapi. - Det lyder smertefuldt. 122 00:17:35,219 --> 00:17:36,983 Det er det. 123 00:17:37,018 --> 00:17:39,259 BÅND 17 PATIENT 107 124 00:17:50,900 --> 00:17:57,821 Det er smertefuldt, men snart kan du flytte til Juniper Tower. 125 00:17:57,856 --> 00:18:01,861 Så kan du fortsætte behandlingen derhjemme- 126 00:18:01,896 --> 00:18:05,546 - med denne bærbare enhed. 127 00:18:05,581 --> 00:18:10,148 - Hvordan føles det? - Kom og find ud af det. 128 00:18:10,183 --> 00:18:16,623 Det der er ikke Suki. Skal du gøre det? Dr. Sinclair! 129 00:18:16,658 --> 00:18:19,702 Jeg elsker batteridrevet legetøj. 130 00:18:24,583 --> 00:18:27,828 - Suki? - Min arm? 131 00:18:27,863 --> 00:18:32,744 - Behandlingen virker. Hvordan er det? - Som om jeg er stueren. 132 00:18:32,779 --> 00:18:37,625 Jeg kan ikke folde tungen, og jeg sværger, at jeg var højrehåndet. 133 00:18:37,660 --> 00:18:42,350 Du var ved at blive en i mængden. Vil du ikke passe ind? 134 00:18:42,385 --> 00:18:48,624 - Ikke så meget, som du gerne vil. - Helbredelse er social godkendelse. 135 00:18:48,659 --> 00:18:51,871 Uden konformitet glider samfundet ind i forvirring. 136 00:18:51,906 --> 00:18:56,986 "Forvirring er et ord, som beskriver en orden, vi ikke forstår." 137 00:18:57,021 --> 00:19:02,587 Henry Miller. Jeg tror, at han forudsagde kaosteorien. 138 00:19:14,388 --> 00:19:20,226 Vågn op! Hvad har du gjort? Hvad har du gjort, din luder? 139 00:19:20,261 --> 00:19:26,708 Vågn op! Luder! Forbandede tøjte! 140 00:19:36,549 --> 00:19:41,869 - Skal du ikke tage pillen først? - Jeg er ikke så gammel. 141 00:19:41,904 --> 00:19:47,189 - Hvad har de givet dig? - Den hemmelige skuffe. Og du? 142 00:19:47,230 --> 00:19:49,670 - Noget nyt. - Stoffer? 143 00:19:49,705 --> 00:19:52,672 En maskine. 144 00:19:56,472 --> 00:20:00,471 Et siamesisk brændermodul. 145 00:20:02,511 --> 00:20:09,911 "Brænder overskudsidentiteter ved dissociativ identitetsforstyrrelse. 146 00:20:09,946 --> 00:20:16,831 Regulerer synaptisk brænding ved langvarig spænding i hjernen." 147 00:20:16,866 --> 00:20:22,197 - Det er en elektrobehandling. - Få nu ingen flashbacks. 148 00:20:22,232 --> 00:20:29,193 "Kontrollerer uønskede personligheder ved assimilering eller udslettelse." 149 00:20:30,553 --> 00:20:36,794 De er måske uønskede hos dig, men de fleste af dem er mine venner. 150 00:20:36,829 --> 00:20:43,035 "Bivirkninger kan være hjertearytmi, hukommelsestab og inkontinens." 151 00:20:43,070 --> 00:20:48,275 Pisser du i bukserne? Har du læst instruktionsbogen? 152 00:20:48,310 --> 00:20:51,481 Skal du ikke hjem nu? 153 00:20:51,516 --> 00:20:57,396 Personen, som synes om dig, går og overlader rodet til mig. 154 00:21:00,636 --> 00:21:06,796 Denne maskine hjælper dig ikke. Den gør dig kedelig, som alle andre. 155 00:21:06,831 --> 00:21:11,357 Du vil ikke være sjov, når du er helbredt. 156 00:21:16,717 --> 00:21:19,237 Tak for sukkeret. 157 00:21:39,399 --> 00:21:44,939 Gør det ikke. Giv ikke op. Gør det ikke. Giv ikke op. 158 00:21:44,974 --> 00:21:50,547 Hvad har vi gjort dig? Det er din tur. Du vil dø. 159 00:21:50,582 --> 00:21:56,085 Gør det ikke. Du er unik. Du bliver en i mængden. 160 00:21:56,120 --> 00:22:02,380 Vær dig selv. Bliv ikke en i mængden. Hvad har vi gjort dig? 161 00:22:02,415 --> 00:22:08,640 Hvorfor er du så bange for at være dig selv? Tryk på knappen. 162 00:22:08,675 --> 00:22:15,361 Gør det, din dumme ko. Tryk på knappen. Tryk på knappen. 163 00:22:15,396 --> 00:22:21,448 Tryk på knappen. Tryk på knappen. 164 00:22:21,483 --> 00:22:27,323 Gør det, din dumme ko. Tryk på knappen og dræb os alle! 165 00:23:26,607 --> 00:23:33,888 Suki, vågn op! Der er sket noget! Hvad har du gjort? Vågn op! 166 00:23:56,290 --> 00:24:00,496 Maskinen! Hvad har du gjort ved maskinen? 167 00:24:00,531 --> 00:24:08,092 Sinclair bliver ikke glad. Han sender dig tilbage til galehuset. 168 00:24:11,612 --> 00:24:16,811 Siamesisk brændermodul. Det gør ondt. Håndskriften. Håndskriften. 169 00:24:16,846 --> 00:24:22,212 Se på skriften. Skribleren. Det er altid de tavse. 170 00:24:23,453 --> 00:24:28,532 ANVEND SOM SÆDVANLIGT. STOL PÅ MIG. STOL PÅ DIG SELV. 171 00:24:35,692 --> 00:24:40,338 - Bates Motel. - Dr. Sinclair. Er alt i orden? 172 00:24:40,373 --> 00:24:45,314 - Hvorfor spørger du? - Jeg ville give dig et par dage... 173 00:24:45,349 --> 00:24:50,255 - Et par dage? Hvad dag er det i dag? - Det er mandag. 174 00:24:50,290 --> 00:24:56,615 - For helvede. - Vidste du, at endnu en pige sprang? 175 00:24:57,575 --> 00:25:01,576 MORDER 176 00:25:03,096 --> 00:25:05,901 Burde I ikke låse vinduerne? 177 00:25:05,936 --> 00:25:11,335 Jeg kommer forbi på fredag. Vær stærk, okay? 178 00:25:22,017 --> 00:25:26,016 HVEM ER SUKI? 179 00:25:36,057 --> 00:25:40,058 Har du det godt? 180 00:25:42,259 --> 00:25:46,624 - Hunden sagde hvad? - Rolig. Det er normalt. 181 00:25:46,659 --> 00:25:51,659 - Hvilken del af det her er normalt? - Personligheden overfører stemmer - 182 00:25:51,694 --> 00:25:56,659 - til dyr eller legetøj. Det hjælper patienten med at bearbejde oplevelsen. 183 00:25:56,694 --> 00:25:59,584 Så hun er bugtaler nu? 184 00:25:59,619 --> 00:26:05,540 - Du sagde, at du mistede en dag. - Og imens døde nogen. 185 00:26:05,575 --> 00:26:09,221 - Kaninen. - Talte kaninen også? 186 00:26:10,101 --> 00:26:12,100 Kaninen! 187 00:26:25,902 --> 00:26:32,588 Kendte du hende? Virkede hun selvmordstruet? 188 00:26:32,623 --> 00:26:38,703 - Du vil springe. Alle gør det. - Ja, det var hun faktisk. 189 00:26:38,738 --> 00:26:43,029 Du gav hende svaret på et sølvfad! 190 00:26:43,064 --> 00:26:48,784 Efter du mistede bevidstheden, var en af dine personligheder udslettet? 191 00:26:48,819 --> 00:26:54,584 - Så du er helbredt? - Jeg er ikke engang tæt på. 192 00:26:55,985 --> 00:27:01,225 Er det alt? Ingen småsnak? Hvor er du på vej hen? 193 00:27:02,145 --> 00:27:06,510 - Ud. - Køb noget at spise. Jeg sulter. 194 00:27:06,545 --> 00:27:12,385 Meat Duos eller Chudley's. Ikke noget skidt til småhunde. 195 00:27:34,427 --> 00:27:37,707 Kommer du ind? 196 00:27:53,748 --> 00:27:58,594 - Hallo? - Jeg sidder fast et par gange dagligt. 197 00:27:58,629 --> 00:28:05,589 - Tag chancen. Der er god plads. - Det tror jeg ikke. 198 00:28:05,624 --> 00:28:10,751 - Så kan du tage trappen, luder. - Rend mig! 199 00:28:17,510 --> 00:28:23,272 Det her er pinligt. Sig noget klogt, vi kan blive venner. 200 00:28:23,307 --> 00:28:30,037 Hun er hot! Sig det ikke. Men hun er så smuk. 201 00:28:30,072 --> 00:28:37,112 - Den jakke passer ikke til skoene. - Gå ad helvede til, din luder. 202 00:28:42,073 --> 00:28:44,993 - Skal du op eller ned? - Vi er på øverste etage. 203 00:28:45,028 --> 00:28:49,714 - Det var snæversynet. - Jeg tager trappen. 204 00:28:49,749 --> 00:28:52,634 Held og lykke. 205 00:29:19,275 --> 00:29:22,356 Er alt i orden? Du faldt. 206 00:29:23,436 --> 00:29:26,081 For helvede! 207 00:29:26,116 --> 00:29:33,038 Har du set min hund? Han er så stor med brun og hvid pels. 208 00:29:33,073 --> 00:29:36,477 - Taler han med cockneydialekt? - Nej. 209 00:29:36,512 --> 00:29:39,598 Så har jeg ikke set ham. 210 00:29:40,560 --> 00:29:44,037 Hogan. Min hund hedder Hogan. 211 00:29:58,519 --> 00:30:02,360 Sig til ham, at han skal gå hjem, hvis du ser ham. 212 00:30:07,200 --> 00:30:13,000 De tvang mig til at tage tøj på. De udvalgte mig. 213 00:30:13,035 --> 00:30:18,441 Hvilket dyr dækker sin egen krop af skam? 214 00:30:22,121 --> 00:30:27,401 Hvad skete der med dig? Hvor har du været hele dagen? 215 00:30:30,442 --> 00:30:35,802 Luk op, din skiderik! Luk den skide dør op! 216 00:30:39,201 --> 00:30:42,727 Du ramte Alice. 217 00:30:42,762 --> 00:30:48,403 Elevatoren hader mig. De er en galning på trappen. Kommer jeg herfra? 218 00:30:48,438 --> 00:30:52,363 - Sikkert ikke. - Alle tiders. 219 00:30:57,524 --> 00:31:03,324 Undskyld. Jeg burde have advaret dig om Alice. Hun vogter sit revir. 220 00:31:03,359 --> 00:31:09,164 - Hun er sociopat. - Nej. Hun er skizoaffektiv. 221 00:31:09,199 --> 00:31:12,765 Sig ikke, at I er sammen. 222 00:31:15,486 --> 00:31:19,011 Vi var det, i omkring en time. 223 00:31:19,046 --> 00:31:25,247 Netop. Du klarer knap nok at komme igennem en samtale. 224 00:31:25,282 --> 00:31:30,050 - Hvad tænkte jeg på? - Hvad forventer du af mig? 225 00:31:30,085 --> 00:31:36,207 Alle, jeg kommer nær, begår selvmord. Det overrasker mig, du ikke er sprunget. 226 00:31:36,242 --> 00:31:40,532 Jeg synes om din indretning af lejligheden. 227 00:31:40,567 --> 00:31:46,168 - Jeg har legetøj. - Jeg håber ikke, at du gav mig noget. 228 00:31:47,489 --> 00:31:53,608 Prøv dem. Jeg har sat en antenne op. Det er utroligt, hvad man kan høre. 229 00:31:53,643 --> 00:31:59,728 Radiokanaler langt væk, musik, der spilles baglæns, og skjulte budskaber. 230 00:32:04,249 --> 00:32:08,969 Kun de sidste to millioner er tilbage nu. 231 00:32:09,010 --> 00:32:12,816 Hun bliver større for hver dag. 232 00:32:12,851 --> 00:32:18,210 En dag kommer hun ud af dit hoved som manden i æsken. 233 00:32:20,050 --> 00:32:25,050 - Det er for meget for mig. - Jeg har ikke sat den til endnu. 234 00:32:26,571 --> 00:32:30,576 - Jeg skal låne et videokamera. - Okay. 235 00:32:30,611 --> 00:32:36,576 Men prøv ikke at fælde Alice. Det ønsker ingen. 236 00:32:36,611 --> 00:32:43,657 Det har intet med hende at gøre. Jeg vil filme mig selv. 237 00:32:43,692 --> 00:32:49,213 Skal jeg komme om ti minutter og lade, som om jeg reparerer opvaskeren? 238 00:32:49,248 --> 00:32:54,573 Det er en alenevideo. Jeg låner også den her. 239 00:32:54,608 --> 00:32:58,334 Lav en kopi til mig! 240 00:33:00,934 --> 00:33:07,340 Så skubbede galningen mig ned ad trappen igen. 241 00:33:07,375 --> 00:33:11,779 Hun har en underlig humor. Derfor flyttede jeg ud. 242 00:33:11,814 --> 00:33:17,194 Bygningen er fuld af tosser. Jeg vil bare have en sofa og lidt kærlighed. 243 00:33:17,229 --> 00:33:22,575 Hvad får jeg? Selvforvoldte skader, Gudskompleks og skidt på væggene. 244 00:33:22,610 --> 00:33:24,461 I er modbydelige. 245 00:33:24,496 --> 00:33:28,861 De siger, at jeg ikke skal lytte til stemmerne. Hvad synes du om det? 246 00:33:28,896 --> 00:33:35,816 Skid på dem. Det er dine stemmer. Du kan vel stole på dig selv? 247 00:34:07,619 --> 00:34:10,059 Hende her? 248 00:34:11,580 --> 00:34:16,424 - Emily. - Hun var ung, havde meget at leve for. 249 00:34:16,459 --> 00:34:19,465 Hvor var du, da hun døde? For jeg tror, at jeg ved det. 250 00:34:19,500 --> 00:34:24,880 Hvorfor brugte du maskinen? Du vidste ikke, hvem der have ændret den. 251 00:34:24,915 --> 00:34:30,260 - Hunden sagde, jeg skulle gøre det. - Du er virkelig skør, ikke? 252 00:34:33,101 --> 00:34:35,301 BÅND 07 PATIENT 107 253 00:34:36,342 --> 00:34:40,547 - Har I læst rapporten om 107? - Hun hedder Suki. 254 00:34:40,582 --> 00:34:46,023 Vores største bekymring er, at hun tror, Skribleren ikke er menneskelig. 255 00:34:46,058 --> 00:34:51,468 Eller overmenneskelig. Dens indflydelse kan gøre Suki farlig. 256 00:34:51,503 --> 00:34:56,063 - Det kan ende som med patient 99. - Tak for påmindelsen, dr. Kareem. 257 00:34:56,098 --> 00:35:01,707 Var terapien ikke mislykket, havde vi aldrig set brænderen. 258 00:35:01,742 --> 00:35:08,744 - Vi helbreder ikke det uhelbredelige. - Hvorfor er denne maskine bedre? 259 00:35:10,585 --> 00:35:16,624 Vi brænder personligheder væk, og hvis Skribleren klarer sig - 260 00:35:16,659 --> 00:35:20,762 - har Suki en 50/50 chance. - Så vi spiller med oddsene? 261 00:35:20,797 --> 00:35:24,865 Vi har vores forskellige sider. Vi er både Yin og Yang. 262 00:35:24,900 --> 00:35:29,706 Tænk, hvis Sukis yang er selvmordstruet. 263 00:35:29,741 --> 00:35:33,987 Det påvirker ikke eksperimentet. 264 00:35:46,107 --> 00:35:48,506 Vågn op! 265 00:35:51,947 --> 00:35:57,073 Du er en af dem, ikke sandt? Derindefra? 266 00:35:57,108 --> 00:36:03,073 Hvorfor får du ikke et arbejde? Du kan ikke blive her for evigt. 267 00:36:03,108 --> 00:36:09,228 Hvem er den skiderik? Han er kun en drone. Stik ham ned. 268 00:36:09,263 --> 00:36:13,674 Du ville gøre verden en tjeneste. 269 00:36:13,709 --> 00:36:20,790 Generer hun dig? Har hun parkeret bilen ulovligt? 270 00:36:20,825 --> 00:36:24,917 - Holder hun på den gule linje? - Nej. 271 00:36:24,952 --> 00:36:32,031 Det stemmer, lille mand. Du krydsede linjen, som deler vores verdener. 272 00:36:32,066 --> 00:36:39,395 - Det var ikke min mening. - Behold dine regler for dig selv. 273 00:36:39,430 --> 00:36:46,792 Overlad os til vores gruppesex, kvælninger og kannibalisme, forstået? 274 00:36:46,827 --> 00:36:50,517 Er den der giftig? 275 00:36:50,552 --> 00:36:57,712 Det er ikke slangen, du bør frygte. Du ved ikke, hvor jeg har været. 276 00:36:59,232 --> 00:37:01,792 Hjælp! 277 00:37:04,873 --> 00:37:11,153 - For helvede! Er det onsdag i dag? - Det aner jeg ikke. 278 00:37:13,114 --> 00:37:16,715 PSYKIATRISK PATIENT SAVNES 279 00:37:32,596 --> 00:37:38,596 - Du er vist bange for elevatorer. - Skulle det være sjovt? 280 00:37:38,631 --> 00:37:44,277 - Hvad laver du her? - Jeg leder efter min hund. 281 00:37:45,317 --> 00:37:50,036 Sikker på, at du ikke har set ham? Han har lopper, skovflåt og rabies. 282 00:37:50,071 --> 00:37:54,994 - Og derfor kaldte du ham Hogan? - Vi var venner, før du kom hertil. 283 00:37:55,029 --> 00:37:59,917 Alt var godt, til du flyttede ind. Nu springer folk ud ad vinduerne. 284 00:37:59,952 --> 00:38:05,839 - Hvad siger det dig? - Min deodorant er måske dårlig. 285 00:38:05,874 --> 00:38:10,399 Hvor befandt du dig i går aftes, da Emily sprang? 286 00:38:10,434 --> 00:38:12,165 Sprang Emily? 287 00:38:12,200 --> 00:38:17,559 Hvem har du derinde? Sikkerhedskæden er på. 288 00:38:20,680 --> 00:38:26,920 Låser du dig selv ude? Hvor skør er du egentlig? 289 00:38:26,955 --> 00:38:29,520 Godt spørgsmål. 290 00:38:33,241 --> 00:38:37,721 Det var ikke os. Skribleren gjorde det. Hun har holdt sig beskæftiget. 291 00:38:37,756 --> 00:38:44,166 Vi ved, hvad hun laver. Hun har ændret på maskinen. 292 00:38:44,201 --> 00:38:51,322 Hun bruger maskinen for at blive fri. Forvrænge. Forvrænge. 293 00:39:03,724 --> 00:39:06,323 Hvad? 294 00:39:17,764 --> 00:39:20,684 Hvor er kameraet? 295 00:39:40,765 --> 00:39:45,613 Hogan bliver rasende, når han opdager det her. 296 00:39:45,648 --> 00:39:51,008 Hvad skete der? Du skulle holde styr på det, din lille lort. 297 00:39:52,848 --> 00:39:56,848 Hallo? Er der nogen hjemme? 298 00:40:20,809 --> 00:40:26,489 Jeg går ud fra, at du heller ikke har noget at sige om det her. 299 00:40:27,569 --> 00:40:30,689 ÅBN DIT HOVED 300 00:40:57,171 --> 00:41:01,572 Han tvang os. 301 00:41:34,615 --> 00:41:38,100 Tror du, han falder for det? 302 00:41:38,135 --> 00:41:41,700 Han ville tænde på en gorilladragt. 303 00:41:41,735 --> 00:41:46,296 Hvor har du været? Du missede Emilys store exit. 304 00:41:46,331 --> 00:41:49,855 Må jeg spørge dig om noget? 305 00:41:51,656 --> 00:41:58,137 - Vil du helbredes? - Spørger du, om jeg vil være normal? 306 00:41:59,777 --> 00:42:05,542 Ingen kan helbrede mig, skat. Jeg er fortabt. 307 00:42:05,577 --> 00:42:10,777 Jeg begynder at synes, at det ikke virker så slemt at blive normal. 308 00:42:10,812 --> 00:42:16,275 - Betyder det, at jeg mister min sjæl? - Du ved, hvad man siger. 309 00:42:16,310 --> 00:42:21,739 Hvis du ved, at du mister din sjæl, så har du stadig sjæl at miste. 310 00:42:21,774 --> 00:42:26,981 Bukowski. Bukowski sagde det. 311 00:43:00,221 --> 00:43:05,822 Du vover ikke at se på mig på den måde. Du vover ikke. 312 00:43:06,582 --> 00:43:13,043 Hunden ved det. Sig intet. Vi kan ikke være sikre på det. 313 00:43:13,078 --> 00:43:18,551 Skid på den køter. Tving ham til at synge for sin middag. 314 00:43:18,586 --> 00:43:24,024 Den skid betyder intet for dig. Han betyder intet for dig. 315 00:43:24,059 --> 00:43:28,270 Lænk ham fast. Gør det og se, hvad der sker. 316 00:43:28,305 --> 00:43:34,424 Tryk på knappen. Dræb os alle. Brænd hunden. Brænd hunden. 317 00:43:34,459 --> 00:43:38,385 Giv kan snor på. Tryk på knappen. Brænd hunden. 318 00:43:46,185 --> 00:43:49,985 Jeg siger det jo. Jeg vidste det ikke, før jeg læste avisen. 319 00:43:50,020 --> 00:43:55,546 Nej. Jeg ved stadig ikke, hvilken patient der flygtede. 320 00:43:55,581 --> 00:44:01,188 Ring, når du ved mere. Jeg er på Juniper. 321 00:44:04,468 --> 00:44:07,388 Jeg hader hjemløshed. 322 00:44:21,189 --> 00:44:23,389 DYREFORSØG 323 00:44:29,628 --> 00:44:34,229 - Hvem er det? - Suki, det er dr. Sinclair. 324 00:44:35,390 --> 00:44:37,949 For helvede! 325 00:44:39,470 --> 00:44:42,230 Giv mig et øjeblik. 326 00:45:05,552 --> 00:45:11,233 - Du skulle komme på fredag. - Efter selvmordene ville jeg kigge ind. 327 00:45:11,268 --> 00:45:17,912 - Hvad er der sket med dit ansigt? - Selvforvoldt galskab. 328 00:45:18,913 --> 00:45:22,319 Jeg sagde, at jeg havde det bedre. Ikke at jeg var helbredt. 329 00:45:22,354 --> 00:45:28,273 Det er Hogan. Husker du Hogan? Han bor på den anden side af gangen. 330 00:45:28,308 --> 00:45:32,714 Han er svær at glemme. Vil du lukke mig ind? 331 00:45:43,516 --> 00:45:49,121 - Jeg ser, at du har malet om. - Synes du om det? 332 00:45:49,156 --> 00:45:53,075 Du bruger vel maskinen? Du må ikke springe en behandling over. 333 00:45:53,110 --> 00:45:56,561 Rolig. Jeg følger instruktionerne. 334 00:45:56,596 --> 00:46:00,721 - Og stemmerne? - De bliver mindre for hver dag. 335 00:46:00,756 --> 00:46:07,157 - Skribleren er stadig aktiv. - Men hun kan ikke tale. 336 00:46:07,192 --> 00:46:10,277 "Åbn dit hoved." 337 00:46:17,358 --> 00:46:19,597 Hvad var det? 338 00:46:21,398 --> 00:46:24,642 Rørene er dårlige. I burde udskifte dem. 339 00:46:24,677 --> 00:46:29,364 De lækker som et gammelt kondom, og spørg ikke lamperne. 340 00:46:29,399 --> 00:46:33,920 Det er bedre end en polstret celle. Jeg skal aflæse tælleren på modulet. 341 00:46:33,955 --> 00:46:36,960 Den står på seks. 342 00:46:38,961 --> 00:46:42,646 Jeg vil se den med mine egne øjne. 343 00:46:42,681 --> 00:46:46,880 Hovsa. Afsløret. Nu ryger du tilbage til dårehuset. 344 00:46:46,915 --> 00:46:51,478 Du må slå ham ned eller miste ham. 345 00:46:51,513 --> 00:46:56,041 Slå ham ned. Slå ham ned. Slå ham ned. 346 00:47:02,361 --> 00:47:05,647 - Hallo? - 99 er den savnede patient. 347 00:47:05,682 --> 00:47:10,961 Hvad? Hvordan kunne det ske? Hvorfor fik jeg ikke det at vide? 348 00:47:10,996 --> 00:47:13,367 Undskyld. Jeg ville ikke forstyrre. 349 00:47:13,402 --> 00:47:16,563 - Er du sikker på, at det er patient 99? - Ja. 350 00:47:16,598 --> 00:47:22,444 Læg alt til side. Jeg er tilbage om lidt. 351 00:47:22,479 --> 00:47:27,262 Hvem er patient 99? Er det mig? 352 00:47:27,297 --> 00:47:32,010 Nej. Jeg skal gå nu. Farvel. 353 00:47:32,045 --> 00:47:37,564 Det var rart at ses, dr. Sinclair. Tak, fordi du kom. 354 00:47:43,966 --> 00:47:46,965 Intet kommer ind der! 355 00:48:02,565 --> 00:48:06,685 - Bliv bag mig. - Bliv foran mig. 356 00:48:33,169 --> 00:48:36,454 Den var som en skide ulv. 357 00:48:36,489 --> 00:48:40,169 Han blev dyrisk. Tænderne blev så store. 358 00:48:40,204 --> 00:48:43,850 - Se på døren. - Hvem taler jeg med? 359 00:48:45,329 --> 00:48:49,729 - Det er mig. - En af dine personligheder er mytoman. 360 00:48:49,764 --> 00:48:53,409 Tror du ikke på mig? 361 00:48:55,769 --> 00:48:58,810 Tror du på det der? 362 00:49:01,331 --> 00:49:03,291 Føj for pokker! 363 00:49:04,691 --> 00:49:10,218 Det der er min forstærker og mit ur. 364 00:49:10,253 --> 00:49:15,933 - Hvornår stjal du det fra mig? - Det gjorde jeg ikke. 365 00:49:17,052 --> 00:49:20,492 Hvis jeg gjorde det, så var det ikke mig. 366 00:49:20,527 --> 00:49:23,933 - Gør det noget, hvis jeg...? - Værsgo. 367 00:49:26,294 --> 00:49:33,774 Kredsene er helt ulogiske. Alt er omvendt. 368 00:49:38,534 --> 00:49:42,614 - Har den gjort sådan før? Hvad gør den? - Det ved jeg ikke. 369 00:49:45,614 --> 00:49:48,013 For helvede! 370 00:49:52,695 --> 00:49:55,861 - Vi prøver den. - Du rører ikke hunden. 371 00:49:55,896 --> 00:50:01,102 - Nej, på mig. Forbind mig. - Den der kan dræbe dig. 372 00:50:01,137 --> 00:50:07,616 - Så gør jeg det selv. Hvor skal de være? - Skab dig nu ikke. 373 00:50:10,776 --> 00:50:15,337 Nej, nej, nej! Det er ikke sikkert! Hogan, du forstår det ikke! 374 00:50:15,372 --> 00:50:19,697 - Du virker okay. - Det er jeg ikke! 375 00:50:21,418 --> 00:50:24,539 Der sker noget med mig. 376 00:50:26,259 --> 00:50:30,058 Der er noget i skriften. 377 00:50:34,577 --> 00:50:37,658 Vær ikke sådan et fjols. 378 00:50:53,261 --> 00:50:55,981 ÅBNET 379 00:50:58,460 --> 00:51:00,621 Suki! 380 00:51:01,741 --> 00:51:08,462 Jeg har aldrig følt noget lignende. Jeg føler mig ren. Hvordan ser jeg ud? 381 00:51:09,822 --> 00:51:13,902 - Fint... - Se på mig. 382 00:51:14,622 --> 00:51:20,263 - Jeg lyser. - Det var da dejligt. 383 00:51:25,981 --> 00:51:32,224 - Jeg kan se, hvad der sker med dig. - Se hvad? 384 00:51:32,259 --> 00:51:35,264 Det står skrevet på væggene. 385 00:51:39,264 --> 00:51:43,004 Du kobler dig til og lukker hende ud. 386 00:51:43,039 --> 00:51:46,710 Hun bliver fri og modificerer maskinen. 387 00:51:46,745 --> 00:51:52,864 Hun ændrer den til noget bedre. Noget vidunderligt. 388 00:51:52,899 --> 00:51:57,350 Hvad laver du? 389 00:51:57,385 --> 00:52:02,146 Min hjerne arbejder for fuld kraft. Det her er mit sande jeg. 390 00:52:02,181 --> 00:52:07,546 - Jeg vil møde dit sande jeg. - Jeg er mit sande jeg. 391 00:52:07,581 --> 00:52:10,632 Er du virkelig det? 392 00:52:10,667 --> 00:52:17,106 Der er for trangt. Der er for trangt. Tryk på knappen. 393 00:52:17,141 --> 00:52:20,871 Tryk på knappen. Brænd os alle. 394 00:52:20,906 --> 00:52:26,767 Der er en Yin og en Yang i os, og din Yang vil være fri. 395 00:52:26,802 --> 00:52:32,593 Brænd hele det skide hus. Tryk på knappen. 396 00:52:32,628 --> 00:52:39,430 - Brænd hele det skide hus. - Du har ret. Yin og Yang er i mig. 397 00:52:39,465 --> 00:52:44,428 Jeg tror ikke, at behandlingen kan helbrede mig denne gang. 398 00:52:47,270 --> 00:52:50,430 Tryk på knappen! 399 00:53:23,992 --> 00:53:26,473 Suki. 400 00:53:28,914 --> 00:53:31,952 Dit hår. 401 00:53:38,233 --> 00:53:41,279 - Kom nu! - Kriminalbetjent! 402 00:53:41,314 --> 00:53:44,239 Det er åbenbart tid til medicinering. 403 00:53:44,274 --> 00:53:49,200 Skør eller ej, du bliver sendt til en celle uden polstring. 404 00:53:49,235 --> 00:53:53,315 - Dit søde ansigt virker kun på hende. - Synes du, at jeg er sød? 405 00:53:53,350 --> 00:53:57,434 Vil du undskylde os et øjeblik? 406 00:54:05,755 --> 00:54:12,036 - Du underminerer hele processen. - Det er politiarbejde, ikke terapi. 407 00:54:12,071 --> 00:54:16,162 Glem det. Jeg får mere ud af hende på en halv time- 408 00:54:16,197 --> 00:54:20,177 - end du gør på en hel nat med din skidne politiholdning. 409 00:54:20,212 --> 00:54:24,157 - Du skal lytte til hende. - Hun kører om hjørner med os. 410 00:54:24,192 --> 00:54:27,042 - Det tror jeg ikke. - Du tror vel ikke på hende? 411 00:54:27,077 --> 00:54:32,118 Men hun gør. Hendes beretning er et fordrejet billede af sandheden. 412 00:54:32,153 --> 00:54:37,056 - Vi må læse mellem linjerne. - Hun spilder vores tid. 413 00:54:37,091 --> 00:54:41,959 Hun taler i metaforer. Vi må forstå deres betydning. 414 00:54:41,994 --> 00:54:44,960 Du ved vel, hvad en metafor er? 415 00:54:51,758 --> 00:54:54,324 Så... 416 00:54:54,359 --> 00:55:01,040 Hvad skete der, efter at du metaforisk fløj ud ad vinduet... metaforisk? 417 00:55:02,520 --> 00:55:05,166 - Det husker jeg ikke. - Endnu et blackout? 418 00:55:05,201 --> 00:55:10,161 Hvorfor gjorde du efter det, der skete med Hogan? 419 00:55:12,441 --> 00:55:16,881 Nogle gange ved din højre hånd ikke, hvad den venstre gør. 420 00:55:29,162 --> 00:55:31,963 MORDER 421 00:57:04,249 --> 00:57:06,490 Hogan? 422 00:57:09,211 --> 00:57:12,811 Er det ikke lidt sent at lege halloween? 423 00:57:14,931 --> 00:57:17,411 Hvad er der sket? 424 00:57:40,294 --> 00:57:42,818 Cleo. 425 00:57:42,853 --> 00:57:45,853 Det skete i går nat. 426 00:57:47,934 --> 00:57:53,053 Politiet kom og ville tale med dig. 427 00:57:54,774 --> 00:57:58,654 Hvad skal jeg sige til dem? Jeg ved ikke, hvor jeg har været. 428 00:58:01,415 --> 00:58:03,615 Det ved jeg. 429 00:58:18,096 --> 00:58:21,741 - Herregud. - Jeg så dig bygge den. 430 00:58:21,776 --> 00:58:26,456 Eller jeg så Skribleren bygge den. Hun er smuk. 431 00:58:31,698 --> 00:58:35,418 MORDER 432 00:58:37,417 --> 00:58:41,217 - Hvad er det? - Du så, hvad den gjorde ved mig. 433 00:58:41,257 --> 00:58:46,577 - Jeg ved ikke, hvad jeg så. - Du så mit sande jeg. 434 00:58:46,612 --> 00:58:50,344 Uden forklædning, terapi eller bedøvelse. 435 00:58:50,379 --> 00:58:54,223 - Jeg lyste. Det gjorde vi begge. - Det var ikke mig. 436 00:58:54,258 --> 00:59:00,100 Tror du, at du er dit sande jeg? Suki er kun en maske, du bærer. 437 00:59:00,135 --> 00:59:03,260 - Sig ikke det. - Hun er kun et alter ego. 438 00:59:03,295 --> 00:59:05,540 Hold kæft! 439 00:59:12,660 --> 00:59:16,666 Hun skabte dig for at klare alt det bureaukratiske vås. 440 00:59:16,701 --> 00:59:22,221 - Du ved ikke, hvad du taler om. - Suki imiterer menneskelig adfærd. 441 00:59:22,256 --> 00:59:27,741 Ingen af os ved, hvem vi er. Verden lider af personlighedsforstyrrelser. 442 00:59:27,776 --> 00:59:32,599 Ingen ved, hvordan de egentlig ser ud. Alt er bare falsk. 443 00:59:32,634 --> 00:59:37,422 Vil du gå ud blandt alle de normale? De er kun falske kopier. 444 00:59:39,623 --> 00:59:45,223 Sinclair ville gøre dig til en af dem ved at dræbe den bedste side af dig. 445 00:59:45,258 --> 00:59:49,624 Men maskinen arbejder for os. Skribleren omskrev regelbogen bagvendt. 446 00:59:49,659 --> 00:59:53,984 Fordi hun er skør! 447 00:59:57,024 --> 01:00:01,309 Du ved ikke, hvad hun har gjort. 448 01:00:01,344 --> 01:00:08,825 Hun giver dig chancen for at blive genfødt. Se, det står tydeligt. 449 01:00:10,425 --> 01:00:13,910 En brænding til, så bliver du fri for evigt. 450 01:00:13,945 --> 01:00:18,745 En brænding til, så dør jeg. Jeg er det ene ciffer. 451 01:00:18,780 --> 01:00:23,545 - Hvorfor er du så bange? - Hvorfor er du ikke? 452 01:00:33,227 --> 01:00:37,392 Nej! Nej! Hogan. 453 01:00:37,427 --> 01:00:40,953 - Hold dig fra mig! - Vær ikke bange. 454 01:00:40,988 --> 01:00:46,829 - Du er min eneste ven. - Derfor må jeg hjælpe dig. 455 01:00:52,149 --> 01:00:55,188 Hold dig for helvede væk! 456 01:01:04,270 --> 01:01:06,710 Har du set min hund? 457 01:01:39,514 --> 01:01:44,413 - Hallo? - Dr. Sinclair, hvem er mit sande jeg? 458 01:01:44,448 --> 01:01:49,278 Du ved, at dine andre personligheder er knyttet til dig selv. 459 01:01:49,313 --> 01:01:55,714 Hogan vil dræbe mig, men jeg ved ikke, om det er mit sande jeg. 460 01:01:55,749 --> 01:02:01,151 Jeg kan ikke stole på nogen eller mig selv. Alting er bagvendt. 461 01:02:01,186 --> 01:02:06,553 Intet er bagvendt. Vi har talt om Skriblerens indflydelse på dig. 462 01:02:06,588 --> 01:02:12,715 Cleo er død. Jeg tror, Skribleren myrdede hende. 463 01:02:15,156 --> 01:02:21,716 Du må låse mig inde, Sinclair. Jeg er syg og har vrangforestillinger. 464 01:02:21,751 --> 01:02:25,754 Hun har gjort noget ved mig. Jeg ser ting. 465 01:02:25,789 --> 01:02:30,477 - Hvilke ting? - Monstre. 466 01:02:31,238 --> 01:02:35,517 - Hvor er du, Suki? - I en telefonboks ved tårnet. 467 01:02:35,552 --> 01:02:38,477 Jeg kommer og henter dig. 468 01:02:52,917 --> 01:02:55,158 BÅND 01 PATIENT 107 469 01:03:00,319 --> 01:03:06,845 - Hvor kommer hun fra? - Plejefamilier. Vi ved meget lidt. 470 01:03:06,880 --> 01:03:11,960 Hun talte ikke, før hun var 11 år. Inden da kommunikerede hun i skrift. 471 01:03:11,995 --> 01:03:17,966 - Hun skriver baglæns. - Det må skyldes et traume. 472 01:03:18,001 --> 01:03:23,801 Familieplejen forværrede situationen, så hun skabte en anden identitet. 473 01:03:23,836 --> 01:03:26,567 Til sidst havnede hun hos os. 474 01:03:26,602 --> 01:03:29,241 - Hvornår var det? - For fire år siden. 475 01:03:30,001 --> 01:03:34,682 - Er ingen kommet efter hende? - Nej. Hun kan blive vild. 476 01:03:34,717 --> 01:03:39,099 - Er hendes IQ en trykfejl? - Nej, hun er ikke dum - 477 01:03:39,134 --> 01:03:43,447 - men et ekstremt tilfælde af dissociativ skizofreni. 478 01:03:43,482 --> 01:03:48,542 - Der gik måneder, før hun tog testen. - Hun virker rolig. 479 01:03:48,577 --> 01:03:53,090 Hun er påvirket af en identitet, som hun kalder Skribleren. 480 01:03:53,125 --> 01:03:58,324 - Skribleren kommer sjældent frem. - Og hun har ingen venner? 481 01:03:58,359 --> 01:04:04,342 Ingen familie, intet hjem, ingen identitet. En fortabt sjæl. 482 01:04:04,377 --> 01:04:10,491 - Hun er en perfekt kandidat. - Det sagde du også om patient 99. 483 01:04:10,526 --> 01:04:16,605 Sørg for at hun bliver overflyttet til min afdeling omgående. 484 01:04:25,125 --> 01:04:31,405 - Kan hun høre, hvad der sker derude? - Nej. Væggene er lydisolerede. 485 01:04:32,806 --> 01:04:35,045 Suki? 486 01:04:35,080 --> 01:04:38,971 NEJ 487 01:04:39,006 --> 01:04:41,726 Må jeg tale med Suki? 488 01:04:41,761 --> 01:04:43,851 NEJ 489 01:04:43,886 --> 01:04:46,047 Lever du i hende? 490 01:04:46,082 --> 01:04:48,567 NEJ 491 01:04:52,208 --> 01:04:56,169 NEJ. HUN LEVER I MIG 492 01:05:02,729 --> 01:05:06,529 JEG VAR FØRST 493 01:05:23,931 --> 01:05:27,935 - Pænt tøj. - Jeg prøver en ny stil. 494 01:05:27,970 --> 01:05:34,450 - Kom. Jeg kører dig hjem. - Jeg tager ikke tilbage til tårnet. 495 01:05:35,172 --> 01:05:38,852 Du har ingen andre steder at tage hen. 496 01:06:04,134 --> 01:06:07,258 PATIENT 99 FARLIG. FLERE PERSONLIGHEDER. 497 01:06:07,293 --> 01:06:11,193 - Hvem er Veronica Orr? - Det der er fortroligt. 498 01:06:11,228 --> 01:06:15,059 Det er patient 99! Jeg hørte dig! Du mistede hende! 499 01:06:15,094 --> 01:06:19,454 - Jeg mistede hende ikke! - Blev hun også behandlet med maskinen? 500 01:06:19,489 --> 01:06:24,872 - Det var en anden maskine! - Den gjorde hende værre! 501 01:06:24,907 --> 01:06:30,256 Jeg forsøgte at hjælpe hende! Hun var uhelbredelig. 502 01:06:33,215 --> 01:06:36,981 - Du milde! - Hvad gjorde du ved hende? 503 01:06:37,016 --> 01:06:41,436 - Det er kompliceret. - Det er jeg også. Forklar. 504 01:06:41,471 --> 01:06:45,822 Hun var paranoid, skizofren, jaloux og morderisk. 505 01:06:45,857 --> 01:06:51,458 Hun dræbte alle, der havde sex med hendes ven. Hvorfor er du så interesseret? 506 01:06:51,493 --> 01:06:55,335 Fordi jeg kender hende. Hun bor her. 507 01:06:55,370 --> 01:06:59,178 Patient 99 er lige for næsen af dig. 508 01:07:00,578 --> 01:07:03,659 Men vi kalder hende Alice. 509 01:07:10,698 --> 01:07:15,579 - Suki, det her er ikke Alice. - Alice er sikkert begravet under gulvet. 510 01:07:15,614 --> 01:07:20,783 - Hvad taler du om? - Hogan havde sex med kvinder i bygningen. 511 01:07:20,818 --> 01:07:25,620 - Alle tæt på ham begår selvmord. - Hver hønsegård har brug for en hane. 512 01:07:29,460 --> 01:07:34,421 - Vi havde et kortere møde. - Sikker på at det er patient 99? 513 01:07:34,456 --> 01:07:39,061 - Hvem er patient 99? - Hun er den jaloux type. 514 01:07:40,061 --> 01:07:42,507 Min hund hedder Hogan. 515 01:07:42,542 --> 01:07:45,468 Hun forsøgte at advare mig. 516 01:07:45,503 --> 01:07:48,622 - Hvem forsøgte at advare dig? - Skribleren! 517 01:07:49,502 --> 01:07:52,227 Der har ikke været nogen selvmord. 518 01:07:52,262 --> 01:07:56,522 Det var Alice, der gjorde det, hun er bedst til at skubbe folk. 519 01:07:56,557 --> 01:08:00,782 - Bliv her, mens jeg ringer til politiet. - Jeg henter Hogan. 520 01:08:17,984 --> 01:08:21,506 Sinclair. Synes du ikke om min nye stil? 521 01:08:30,626 --> 01:08:32,706 Alice! 522 01:08:37,867 --> 01:08:42,270 Alarmcentralen, De ønsker? Hallo? 523 01:08:42,305 --> 01:08:46,826 - Hvilken tjeneste har De brug for? - I må hellere sende dem alle. 524 01:09:37,190 --> 01:09:40,869 Hogan? Hogan? 525 01:09:48,471 --> 01:09:52,996 - Brugte du maskinen på Alice? - Jeg forsøgte at hjælpe hende. 526 01:09:53,031 --> 01:09:59,552 - Jeg ville vise hendes anden side. - Jeg har set hendes anden side, Hogan. 527 01:09:59,587 --> 01:10:06,313 Hun hoppede rundt i lokalet. Der var noget frygteligt i hende. 528 01:10:06,348 --> 01:10:11,691 - Og nu er det herude. - Jeg troede, hun ville dræbe mig. 529 01:10:11,726 --> 01:10:17,034 Hun vil dræbe dig. Du lever, fordi jeg stadig er i live. 530 01:10:17,074 --> 01:10:21,596 Hun følger et mønster. Alle, du har haft sex med, Emily, Cleo... 531 01:10:21,631 --> 01:10:25,880 Pigerne sprang ikke. De blev skubbet. 532 01:10:25,915 --> 01:10:30,594 - Herregud, er det hele min skyld? - Og hun kommer tilbage efter dig. 533 01:10:30,629 --> 01:10:36,480 Nej, nej. Jeg kan ikke. Du skal væk herfra. 534 01:10:36,515 --> 01:10:40,075 - Jeg forsøger at opholde hende. - Du kan ikke stoppe hende. 535 01:10:40,110 --> 01:10:43,035 Det kan du heller ikke. 536 01:10:53,078 --> 01:10:55,797 Måske ikke jeg. 537 01:11:00,197 --> 01:11:06,999 Vil du dræbe mig? Glem, hvad jeg sagde, den maskine er farlig. 538 01:11:07,034 --> 01:11:12,199 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte. Blæs på Skribleren. 539 01:11:13,239 --> 01:11:18,639 Det er ikke dig. Gå herfra og bliv, hvem du vil. 540 01:11:20,238 --> 01:11:23,363 Nej. Du havde ret. Jeg er hende. 541 01:11:23,398 --> 01:11:27,524 - Jeg håber bare, at hun er mig. - Det vil dræbe dig! 542 01:11:27,559 --> 01:11:33,280 Når man er skør, må man af og til lade sine hænder afgøre det. 543 01:11:34,000 --> 01:11:40,180 Du ser dem skrive på væggene, gøre vejskilte ulæselige. 544 01:11:40,215 --> 01:11:46,361 Du ser dem, som om de tilhører en anden. Du håndterer det - 545 01:11:47,360 --> 01:11:52,921 - ved at lære at nyde at være den galning, som alle forventer. 546 01:11:52,956 --> 01:11:58,482 Du ser dine hænder skrive baglæns, så du lærer at læse det. 547 01:12:00,483 --> 01:12:05,323 Du lærer at tænke fra slut til start. 548 01:12:05,358 --> 01:12:09,523 Suki, nej. Suki, forlad os ikke. 549 01:12:15,523 --> 01:12:18,482 Farvel, Hogan. 550 01:12:25,404 --> 01:12:29,489 Det her må være en vigtig del. 551 01:12:29,524 --> 01:12:35,006 Maskinen tilhører mig nu. Du må ikke bruge den. 552 01:12:36,447 --> 01:12:41,325 - Alice! - Først hønen, så hanen. Du er næst. 553 01:12:41,360 --> 01:12:45,006 Jeg gjorde det her! Lad hende være! 554 01:12:45,766 --> 01:12:51,607 Gud skabte mig, som jeg er, Hogan. Han vidste, hvad han gjorde. 555 01:13:01,327 --> 01:13:05,251 De siger, at du får at vide, hvem du virkelig er, på vejen ned. 556 01:13:05,286 --> 01:13:09,686 Men jeg har allerede set den side af mig. Skriblerens maskine viser alting. 557 01:13:09,721 --> 01:13:13,644 Det vækker dele af hjernen, som vi aldrig anvender. 558 01:13:13,679 --> 01:13:17,568 Bivirkningerne er telekinesi, superstyrke og cool hår. 559 01:13:17,603 --> 01:13:20,574 Det inkluderer også Alices stygge side. 560 01:13:20,609 --> 01:13:26,410 Maskinen viser dig, hvem du er på indersiden, på godt og ondt. 561 01:13:26,445 --> 01:13:30,455 Hogan er et barn. Uskyldig og ufordærvet. 562 01:13:30,490 --> 01:13:35,450 Alice blev farvet sort af jalousi og forbitrelse. 563 01:13:35,970 --> 01:13:38,210 Og jeg. 564 01:13:53,771 --> 01:13:58,691 NÅR SKRIGENE BLIVER TAVSE 565 01:14:24,815 --> 01:14:30,454 Jeg vil fortælle alle, at du ikke kunne leve med impotens. 566 01:14:30,489 --> 01:14:34,095 Tænk på det på vejen ned. 567 01:14:37,936 --> 01:14:40,215 Suki? 568 01:15:05,938 --> 01:15:09,779 Se på os. Vi vender vrangen udad. 569 01:16:00,663 --> 01:16:04,102 Hvorfor gør du ikke modstand? Gør modstand! 570 01:16:04,137 --> 01:16:07,503 Gør modstand! Gør modstand! 571 01:16:56,346 --> 01:16:58,267 FARE HØJSPÆNDING 572 01:17:19,548 --> 01:17:21,593 STOP 573 01:17:21,628 --> 01:17:24,867 Har du fået nok af galskaben? 574 01:17:24,902 --> 01:17:28,713 LAD MIG HJÆLPE DIG 575 01:17:28,748 --> 01:17:32,108 Hjælpe mig? Du kan ikke engang hjælpe dig selv. 576 01:18:12,150 --> 01:18:15,631 Vent lidt! Vent lidt! 577 01:18:19,592 --> 01:18:24,473 Var det der mig? Er det den, jeg virkelig er? 578 01:18:26,474 --> 01:18:30,794 Hvorfor var jeg ikke som dig? Hvorfor var jeg ikke smuk på indersiden? 579 01:18:30,829 --> 01:18:34,913 DU ER SMUK 580 01:18:39,594 --> 01:18:43,519 Rør mig ikke! Kom ikke nærmere! 581 01:18:43,554 --> 01:18:47,595 Jeg ved ikke, hvad jeg gør, hvis du kommer for tæt på. 582 01:18:50,955 --> 01:18:53,916 Jeg ved, hvem jeg er nu. 583 01:19:00,516 --> 01:19:03,116 Jeg vil skubbe hende. 584 01:19:49,920 --> 01:19:54,841 Suki. Jeg troede, at jeg havde mistet dig. 585 01:19:55,600 --> 01:20:00,080 - Jeg er her stadig. - Og Skribleren? 586 01:20:00,115 --> 01:20:04,561 - Vi er her begge to. - Samtidigt? 587 01:20:04,596 --> 01:20:06,682 Ja. 588 01:20:07,842 --> 01:20:12,202 - Hun ville aldrig overtage. Hun søger... - Symbiose. 589 01:20:15,762 --> 01:20:20,202 - Hun har brug for mig. - Fordi du kan tale. 590 01:20:27,043 --> 01:20:31,164 Fordi jeg kan håndtere alt skidt. 591 01:20:32,404 --> 01:20:35,884 Jeg fandt den. Jeg kan lave maskinen. 592 01:20:37,204 --> 01:20:40,164 Det spiller ingen rolle. 593 01:20:43,604 --> 01:20:47,205 Vi har ikke brug for den længere. 594 01:21:13,527 --> 01:21:16,051 Mr Hogan? 595 01:21:16,086 --> 01:21:19,646 - Hvor er Suki? - Hun afgiver sit udsagn. 596 01:21:19,681 --> 01:21:23,207 Gå ingen steder. Det er din tur bagefter. 597 01:21:29,329 --> 01:21:32,769 Vent, du skal drikke vand til. 598 01:21:40,207 --> 01:21:43,448 Vil du fortælle, hvad jeg så her? 599 01:21:45,529 --> 01:21:49,210 Suki bad mig give dig det her. 600 01:21:59,170 --> 01:22:05,091 "Din verden er baglæns. Ikke min." 601 01:22:06,011 --> 01:22:09,851 Vi har forsøgt at sige det i flere år. 602 01:22:12,292 --> 01:22:15,532 Ja. Det ved jeg. 603 01:22:19,332 --> 01:22:22,253 Kom, makker. 604 01:22:28,853 --> 01:22:32,573 - Så du påstår, at Alice... - Veronica. 605 01:22:33,452 --> 01:22:37,132 Påstår du, at hun sprang af egen vilje? 606 01:22:39,455 --> 01:22:42,414 - Hendes sidste skub. - Er det en metafor? 607 01:22:42,449 --> 01:22:44,935 Nej. Det tror jeg ikke. 608 01:22:53,054 --> 01:22:55,376 Bliv her. 609 01:23:59,261 --> 01:24:01,706 Suki? 610 01:24:01,741 --> 01:24:04,101 Hvor er hun? 611 01:24:20,102 --> 01:24:25,263 Du vil aldrig forstå dette med logiske tanker, så forsøg ikke. 612 01:24:26,023 --> 01:24:30,028 Dine love og regler gælder ikke her. 613 01:24:30,063 --> 01:24:34,988 Der er ingen direkte svar, kun grå nuancer. 614 01:24:35,023 --> 01:24:40,703 Det er menneskelig psykologi. Jennifer vil forstå det. 615 01:24:42,263 --> 01:24:46,144 Man siger, at galskab er kulturelt relativt. 616 01:24:46,179 --> 01:24:50,025 Jeg siger, at det er kulturelt relevant. 617 01:24:53,145 --> 01:24:57,624 Når man er skør, ved den højre hånd ikke, hvad den venstre laver. 618 01:24:57,659 --> 01:25:02,702 Du håndterer det ved at påskønne betydningen af symmetri. 619 01:25:02,737 --> 01:25:07,711 Venstre hjernehalvdel, højre hjernehalvdel. Yin og Yang. 620 01:25:07,746 --> 01:25:15,066 Pyt med om det bliver krone eller plat. Du har brug for begge sider. 621 01:25:15,866 --> 01:25:21,147 Du skal forstå det, inden du kan forstå, hvem du er. 622 01:25:21,946 --> 01:25:25,347 Jeg ser en verden af mennesker, som ikke ved, hvem de er - 623 01:25:25,382 --> 01:25:28,107 ÅNDEN ER UDE AF FLASKEN 624 01:25:28,148 --> 01:25:31,787 - som venter på, at nogen skal vække dem. 625 01:25:33,788 --> 01:25:36,549 Som venter på at lyse.