1 00:00:35,034 --> 00:00:39,621 GEBASEERD OP DE STRIPROMAN "THE SCRIBBLER" VAN DAN SCHAFFER 2 00:00:40,164 --> 00:00:42,249 Wat zei je daar? 3 00:00:45,670 --> 00:00:48,714 Heb je een pen? Zonder pen kan ik niet praten. 4 00:00:49,966 --> 00:00:51,758 Klinkt logisch. 5 00:01:02,395 --> 00:01:06,273 Als je gek bent, moet je soms je handen laten spreken. 6 00:01:07,608 --> 00:01:12,654 Je verdraagt het door te leren een vreemde te zijn in je eigen lichaam. 7 00:01:12,989 --> 00:01:16,241 Ze zeiden dat ik een meervoudige persoonlijkheid heb. 8 00:01:16,409 --> 00:01:18,577 En dat ik niet normaal ben. 9 00:01:18,745 --> 00:01:22,289 Maar in de strijd tussen individualiteit en conformiteit 10 00:01:22,457 --> 00:01:25,834 is het individu altijd onderbewapend. 11 00:01:26,002 --> 00:01:29,254 De conformisten hebben machines. 12 00:01:29,422 --> 00:01:32,424 Ze denken dat ze alles onder controle hebben. 13 00:01:32,592 --> 00:01:35,302 Maar ze vergeten twee belangrijke dingen. 14 00:01:36,304 --> 00:01:38,680 Gekken volgen de regels niet. 15 00:01:46,647 --> 00:01:49,107 En er zijn altijd bijwerkingen. 16 00:03:05,560 --> 00:03:07,435 Rechercheur Moss? 17 00:03:09,438 --> 00:03:10,647 Jennifer. 18 00:03:14,527 --> 00:03:16,611 Waar is mijn stoel? 19 00:03:24,745 --> 00:03:28,415 De doktersrapporten. Waar heb je die vandaan? 20 00:03:28,749 --> 00:03:31,376 Heb je aspirine? - Nee. 21 00:03:31,544 --> 00:03:33,461 Wie is dit? 22 00:03:33,629 --> 00:03:37,132 Suki, appartement 64, boven. 23 00:03:37,466 --> 00:03:39,551 Ben jij een psycholoog? 24 00:03:40,386 --> 00:03:45,098 Ik heet Jennifer Silk. Ik ben crimineel psycholoog. 25 00:03:45,266 --> 00:03:47,017 Ik ben geen crimineel. 26 00:03:47,185 --> 00:03:50,187 Vertel me wat er gebeurd is. Vanaf het begin. 27 00:03:50,521 --> 00:03:53,940 Dat is niet altijd de beste manier. - Dan beginnen we bij het einde. 28 00:03:54,108 --> 00:03:56,443 Kijk. Dood, dood. 29 00:03:56,777 --> 00:03:59,779 Dood, dood en dood. 30 00:04:00,406 --> 00:04:04,451 Dat zijn veel dode gekken. Allemaal nadat jij hier aankwam. 31 00:04:07,663 --> 00:04:09,164 Hij is niet dood. 32 00:04:12,001 --> 00:04:14,336 Kun je hem vinden, rechercheur? 33 00:04:14,670 --> 00:04:16,755 Zorg ervoor dat hij hier blijft. 34 00:04:23,012 --> 00:04:27,641 Vertel me over Juniper Towers, Suki. Waarom ben je hier? 35 00:04:30,019 --> 00:04:33,521 Het is een doorgangshuis voor mentaal en sociaal onaangepasten. 36 00:04:34,815 --> 00:04:38,026 De psychiatrische versie van het vagevuur. 37 00:04:38,194 --> 00:04:43,406 Je bent uit de isoleercel, maar nog niet klaar voor de buitenwereld. 38 00:04:46,661 --> 00:04:50,288 Als je je bereid toont te conformeren krijg je een kamer. 39 00:04:51,123 --> 00:04:54,876 Je hebt misschien nog het idee dat je voor jezelf kunt denken 40 00:04:55,044 --> 00:04:58,630 maar je zit hier vast tot je dat uit je hoofd zet. 41 00:04:58,798 --> 00:05:03,009 Het goede nieuws is dat als je de toren in mag 42 00:05:03,177 --> 00:05:05,220 je aan de beterende hand bent. 43 00:05:06,222 --> 00:05:09,057 Je bent nog halfgaar, maar je wordt beter. 44 00:05:50,766 --> 00:05:53,351 Wat doe je op de trap? 45 00:05:53,519 --> 00:05:55,770 Ik haat liften. - Het is hier niet veilig. 46 00:05:59,734 --> 00:06:01,609 Wil je mijn jas? 47 00:06:02,653 --> 00:06:04,654 Geen denken aan. 48 00:06:07,158 --> 00:06:12,412 Vat het niet persoonlijk op, ze is erg modebewust. 49 00:06:12,747 --> 00:06:18,251 Ze sterft liever dan dat ze die jas draagt, of iets anders. 50 00:06:18,586 --> 00:06:21,796 Ben je nieuw hier? - Ja. Suki, bovenste verdieping. 51 00:06:23,424 --> 00:06:28,094 Ik ben Cleo, bipolaire seksverslaafde. 52 00:06:28,262 --> 00:06:32,098 Dat is Emily, ze heeft een pathologische angst voor kleren. 53 00:06:32,266 --> 00:06:35,018 Wat heb jij? - Dissociatieve identiteitsstoornis. 54 00:06:35,728 --> 00:06:37,395 Fantastisch. 55 00:06:38,105 --> 00:06:40,190 Zo eentje hebben we nog niet. 56 00:06:41,150 --> 00:06:43,234 Welkom in de zelfmoordsuite. 57 00:06:44,278 --> 00:06:46,946 Je hebt vast een hoog risicoprofiel. - Nee, ik... 58 00:06:50,201 --> 00:06:52,702 Hoe bedoel je, een hoog risicoprofiel? 59 00:06:52,870 --> 00:06:55,205 Kom later eens bij me langs. 60 00:06:56,082 --> 00:06:58,666 Ik laat je mijn geheime melkbadrecept zien. 61 00:07:02,588 --> 00:07:04,631 Vermijd de trap. 62 00:07:21,899 --> 00:07:24,275 Help. - Emily? 63 00:07:43,587 --> 00:07:46,381 Ja, ik weet het, blijf van de trap af. 64 00:07:46,715 --> 00:07:50,093 Het maakt niet uit. We overleven het hier toch niet. 65 00:07:50,261 --> 00:07:53,346 We kunnen net zo goed springen. Dat doet iedereen. 66 00:07:59,270 --> 00:08:02,397 DE BEDRIEGER. 67 00:08:27,006 --> 00:08:29,632 Hier kun je niet wonen. - Dit is echt... 68 00:08:29,800 --> 00:08:31,843 Stil, ik heb je onder controle. 69 00:08:32,011 --> 00:08:35,972 Stil, ik heb je onder controle. - Als een rat in de val. 70 00:08:36,140 --> 00:08:38,683 Ga hier weg. - Dit oord wordt je dood. 71 00:08:38,851 --> 00:08:43,563 Jij zult ook springen. - Dat doet iedereen. 72 00:09:04,835 --> 00:09:06,920 Dit is echte geestesziekte. 73 00:09:08,339 --> 00:09:10,340 Angst en kots. 74 00:09:12,092 --> 00:09:15,845 Je verdwijnt in een donker hol waar niemand je kan vinden. 75 00:09:16,180 --> 00:09:20,391 Je bent lelijk en dom en alleen. 76 00:09:22,436 --> 00:09:24,771 Je wou dat je terug was in het ziekenhuis. 77 00:09:25,105 --> 00:09:27,899 OPNAME 21 PATIËNT 107 78 00:09:28,234 --> 00:09:30,652 De metingen zorgwekkend. Wat gebeurt er? 79 00:09:30,986 --> 00:09:34,739 De machine heeft net een identiteit weggebrand. 80 00:09:34,907 --> 00:09:36,741 Haar hart staat stil. 81 00:09:38,244 --> 00:09:40,495 Wat is dat? Zag je dat? 82 00:09:42,456 --> 00:09:44,582 Dat is de krabbelaar. Ze is terug. 83 00:09:45,292 --> 00:09:47,085 Rustig maar, Suki. Hou je stil. 84 00:09:47,253 --> 00:09:50,296 Wat zegt de meter? - Die staat op negen. 85 00:09:50,464 --> 00:09:54,092 Dan hebben we twee identiteiten vernietigd. Klopt dat? 86 00:09:58,264 --> 00:10:02,600 Suki? Dit is dokter Sutomi. Hoor je me? 87 00:10:03,143 --> 00:10:06,271 Kom op. Hoe voel je je? 88 00:10:08,065 --> 00:10:09,983 Kijk me aan. 89 00:10:10,150 --> 00:10:11,943 Zeg eens "aaa". 90 00:10:31,964 --> 00:10:35,717 Hier kunnen we niet wonen. - Mensen plegen zelfmoord. 91 00:10:35,884 --> 00:10:40,680 Zag je haar? - Wij zijn de volgenden. 92 00:10:41,015 --> 00:10:43,516 Wat een puinhoop. 93 00:10:43,851 --> 00:10:45,977 Rustig maar. - Wat een puinhoop. 94 00:10:49,732 --> 00:10:51,899 Niemand gaat voor je zorgen. 95 00:10:53,152 --> 00:10:54,986 We zijn hier niet veilig. 96 00:10:55,321 --> 00:10:58,364 Vlucht. Ren hier weg. 97 00:11:00,993 --> 00:11:03,911 Dans. Dans. 98 00:11:04,830 --> 00:11:06,372 Dans voor me. 99 00:11:18,927 --> 00:11:21,971 Hogan? Wat doe jij hier? 100 00:11:22,931 --> 00:11:25,475 Ik heb suiker meegebracht. - Ik eet geen suiker. 101 00:11:25,809 --> 00:11:28,561 Vorige keer zei je wat anders. 102 00:11:32,691 --> 00:11:35,985 Ik dacht dat Juniper Tower voor vrouwen was. 103 00:11:36,153 --> 00:11:39,197 Elk kippenhok heeft een haantje nodig. 104 00:11:39,865 --> 00:11:41,574 Ik heb het verkeerde vakje ingevuld. 105 00:11:43,327 --> 00:11:45,370 Jouw administratie is ook niet op orde. 106 00:11:45,704 --> 00:11:48,373 Misschien ben ik de enige die het goed doet. 107 00:11:48,707 --> 00:11:51,584 Ja, met die houding laat Sinclair je wel met rust. 108 00:11:51,919 --> 00:11:54,545 Hij liet me gaan. - Ik snap niet waarom. 109 00:11:54,880 --> 00:11:59,217 Iemand die geen lijst kan schrijven is een gevaar voor de samenleving. 110 00:12:01,470 --> 00:12:04,180 Lieverd, je ziet er niet uit. 111 00:12:04,348 --> 00:12:07,809 Kun je echt het gekkenhuis uit? - Bedankt voor je vertrouwen. 112 00:12:07,976 --> 00:12:11,229 De meesten gaan hier in een ziekenwagen weg. 113 00:12:11,397 --> 00:12:14,732 En jij dan? Ik dacht dat je genezen was. Wat doe jij hier? 114 00:12:19,446 --> 00:12:22,073 Een nieuwe verwonding in het ongevallenboek. 115 00:12:22,408 --> 00:12:25,368 Verdomme. Waarom, Hogan? 116 00:12:25,703 --> 00:12:27,078 "Bad hair day". 117 00:12:27,246 --> 00:12:30,456 Waarom sneed je in de breedte en niet in de lengte? 118 00:12:30,624 --> 00:12:33,459 Wat ben jij een bedrieger. - Geef me eens ongelijk. 119 00:12:33,794 --> 00:12:37,296 Het zit hier vol meiden met vadercomplexen. 120 00:12:37,464 --> 00:12:40,007 Ik doe alles om hier te blijven. 121 00:12:40,175 --> 00:12:44,554 Ik wil dat meervoudige persoonlijkheden gedoe ook proberen. Hoe werkt dat? 122 00:12:44,722 --> 00:12:47,306 Je hebt nauwelijks een persoonlijkheid. 123 00:12:51,353 --> 00:12:53,438 Fijn je te zien, Hogan. 124 00:12:53,605 --> 00:12:55,898 Jij bent de enige normale persoon die ik ken. 125 00:13:02,489 --> 00:13:04,407 Kende je haar? 126 00:13:04,575 --> 00:13:08,453 We waren neukmaatjes, hoewel we geen maatjes waren. 127 00:13:09,413 --> 00:13:12,707 Ik ben wel wat gewend, maar die konijnenoren deed ze nooit af. 128 00:13:13,041 --> 00:13:16,961 Nee, dat meisje dat sprong. - Nee. 129 00:13:17,796 --> 00:13:20,298 Of wel. We hadden een korte ontmoeting. 130 00:13:20,466 --> 00:13:23,259 Jezus. Hou je hem ooit achter je rits? 131 00:13:23,427 --> 00:13:26,053 Ik lever een dienst. 132 00:13:27,055 --> 00:13:29,807 Ik probeer ze van zelfmoord te weerhouden. 133 00:13:30,309 --> 00:13:32,810 De rest van de wereld heeft ons vergeten. 134 00:13:36,106 --> 00:13:39,734 We zijn allemaal als gevaarlijk beoordeeld. 135 00:13:39,902 --> 00:13:42,528 Als je van de vijfde springt kun je het overleven 136 00:13:42,696 --> 00:13:45,573 maar als je je been breekt kost ze dat geld. 137 00:13:46,867 --> 00:13:49,410 Als je van hierboven springt. 138 00:13:53,832 --> 00:13:56,626 Dat is weer een uitkering minder. 139 00:14:04,259 --> 00:14:06,385 Nee, ik vind hem niet leuk. - Hoe weet je dat? 140 00:14:06,720 --> 00:14:08,763 Nee, ik wil het niet. 141 00:14:09,097 --> 00:14:10,848 Je wilt het. - Hij is ons type niet. 142 00:14:11,183 --> 00:14:14,101 Je hebt het nodig. - We hebben het verdiend. 143 00:14:16,480 --> 00:14:17,939 Kom op. 144 00:14:23,737 --> 00:14:25,029 Hou op. 145 00:14:33,205 --> 00:14:35,373 Neuk hem alsof je kont in de fik staat. 146 00:14:36,375 --> 00:14:38,292 Neuk hem alsof je kont in de fik staat. 147 00:14:38,627 --> 00:14:42,755 Neuk hem alsof je kont in de fik staat. 148 00:14:52,891 --> 00:14:55,226 Hij heet Hogan. 149 00:14:55,394 --> 00:14:58,354 Hij is de enige man in het gebouw. 150 00:14:58,522 --> 00:15:00,815 Waar is hij? - Hij is buiten. 151 00:15:01,149 --> 00:15:04,193 Wie let op hem? - Hij is geen verdachte. 152 00:15:04,528 --> 00:15:07,530 Waarom niet? - Omdat zij schuldig is. 153 00:15:14,496 --> 00:15:16,581 Wat gebeurde er toen? 154 00:16:25,651 --> 00:16:28,152 Je hebt een tand gebroken. 155 00:16:43,752 --> 00:16:45,920 Dus je kende Hogan al? 156 00:16:46,088 --> 00:16:48,005 We waren samen op de lolboerderij. 157 00:16:48,173 --> 00:16:50,299 Dat doen jullie hier dus? 158 00:16:50,467 --> 00:16:52,927 Een beetje naakt rondrennen en wippen. 159 00:16:53,095 --> 00:16:57,014 Technisch gezien was ik dat niet. - Eén van je persoonlijkheden. 160 00:16:57,182 --> 00:17:01,978 Hoe voelt dat? De ene dag iemand zijn en de volgende dag iemand anders? 161 00:17:02,145 --> 00:17:04,397 Ben je ooit verliefd geweest? 162 00:17:05,065 --> 00:17:09,193 Je gedraagt je anders, verraadt alles waar je in geloofde 163 00:17:09,361 --> 00:17:12,279 en je kunt niet ophouden omdat je dat niet wilt. 164 00:17:16,118 --> 00:17:17,243 Zo voelt het. 165 00:17:23,500 --> 00:17:27,628 Je bent Dr. Sinclair's patiënt. Wat is zijn behandeling? 166 00:17:28,964 --> 00:17:33,092 Siamese hersentherapie. - Dat klinkt pijnlijk. 167 00:17:35,345 --> 00:17:36,679 Dat is het ook. 168 00:17:37,014 --> 00:17:38,681 OPNAME 17 PATIËNT 107 169 00:17:50,068 --> 00:17:54,613 Ik weet dat het pijn doet, Suki, maar als je nog één sessie doet 170 00:17:54,781 --> 00:17:57,700 dan kunnen we je naar Juniper Tower overplaatsen 171 00:17:57,868 --> 00:18:01,579 waar je je therapie thuis kunt voortzetten. 172 00:18:01,747 --> 00:18:04,874 Met deze draagbare brandmachine. 173 00:18:05,584 --> 00:18:07,793 Hoe voel je je? 174 00:18:07,961 --> 00:18:09,837 Kom hier en ik laat het je zien. 175 00:18:10,005 --> 00:18:12,423 Dat is niet... Suki. 176 00:18:12,591 --> 00:18:16,510 Moet dat, Dr. Sinclair? 177 00:18:16,678 --> 00:18:19,096 Kom op, Dr. Sinclair. Ik hou van accumachines. 178 00:18:26,688 --> 00:18:30,483 Arm. - Ik zei dat de therapie werkt. 179 00:18:30,650 --> 00:18:34,820 Hoe voel je je? - Afgericht. Maar ik verlies m'n kennis. 180 00:18:34,988 --> 00:18:37,323 Ik kan m'n tong niet meer rollen. 181 00:18:37,491 --> 00:18:40,576 We waren bang dat je normaal werd. - Ben jij dat niet? 182 00:18:40,744 --> 00:18:44,205 Wil je er niet bij horen? - Niet zozeer als jij zou willen. 183 00:18:44,539 --> 00:18:48,459 Genezen en geaccepteerd worden zijn twee zijden van dezelfde medaille. 184 00:18:48,627 --> 00:18:51,796 Zonder conformisme raakt de samenleving in verwarring. 185 00:18:51,963 --> 00:18:55,966 Verwarring is een woord voor een orde die we nog niet begrijpen. 186 00:18:56,134 --> 00:18:58,636 Wat is dat? - Henry Miller. 187 00:18:59,346 --> 00:19:01,972 Volgens mij voorspelde hij de chaostheorie. 188 00:19:08,814 --> 00:19:11,941 DE SIAMESE BRAND. 189 00:19:14,361 --> 00:19:16,737 Word wakker. - Wat heb je gedaan? 190 00:19:16,905 --> 00:19:20,199 Wat heeft die hoer gedaan? - Slet. 191 00:19:20,367 --> 00:19:22,952 Klein hoertje. 192 00:19:23,120 --> 00:19:26,122 Slet. - Hoer. 193 00:19:35,841 --> 00:19:39,260 Moet je die pil niet voor het grote feest slikken? 194 00:19:39,594 --> 00:19:41,262 Zo oud ben ik niet. 195 00:19:41,596 --> 00:19:46,058 Wat moet jij slikken? - Het gebruikelijke. 196 00:19:46,393 --> 00:19:47,893 Jij? - Iets nieuws. 197 00:19:48,228 --> 00:19:51,021 Nieuwe medicijnen? - Een machine. 198 00:19:56,444 --> 00:19:59,780 "Siamese brandmodule". 199 00:20:02,492 --> 00:20:08,164 "Brandt identiteiten weg in patiënten met dissociatieve identiteitsstoornis". 200 00:20:08,331 --> 00:20:09,748 Meen je dat? 201 00:20:09,916 --> 00:20:12,334 "Reguleert synaptische vuurpatronen 202 00:20:12,502 --> 00:20:16,547 door gericht hersendelen onder spanning te zetten". 203 00:20:16,715 --> 00:20:19,425 Elektroshocktherapie. - Nee, dat is het niet. 204 00:20:22,304 --> 00:20:25,389 "Brengt ongewenste persoonlijkheden onder controle 205 00:20:25,557 --> 00:20:29,268 door ze te integreren of te vernietigen". 206 00:20:30,478 --> 00:20:35,482 Die persoonlijkheden vindt jij misschien ongewenst, maar het zijn mijn vrienden. 207 00:20:35,650 --> 00:20:37,193 De meeste dan. 208 00:20:37,527 --> 00:20:41,197 "Mogelijke bijwerkingen zijn hartritmestoornis, geheugenverlies 209 00:20:41,364 --> 00:20:45,034 beroertes en incontinentie". Plas je in je broek? 210 00:20:46,453 --> 00:20:49,663 Heb je dit wel gelezen? - Moet jij niet naar huis? 211 00:20:51,333 --> 00:20:57,087 Dat deel van mij dat voor je valt laat me altijd alleen met de gevolgen. 212 00:21:00,008 --> 00:21:02,384 Deze machine zal je niet helpen. 213 00:21:02,552 --> 00:21:06,347 Hij zal je alleen saai maken, net als alle anderen. 214 00:21:06,514 --> 00:21:09,225 De pret is voorbij als je genezen bent. 215 00:21:16,775 --> 00:21:18,609 Bedankt voor de suiker. 216 00:21:39,464 --> 00:21:41,632 Doe het niet. - Niet toegeven. 217 00:21:41,800 --> 00:21:44,343 Doe het niet. - Doe het niet. 218 00:21:44,511 --> 00:21:47,554 Wat hebben we je aangedaan? - Je zult sterven. 219 00:21:47,722 --> 00:21:51,058 Doe het niet. - Je gaat dood. 220 00:21:51,226 --> 00:21:54,061 Je bent niet bijzonder. - Je bent niets. 221 00:21:54,229 --> 00:21:57,356 Wil je een meeloper zijn? - Wees jezelf. 222 00:22:03,613 --> 00:22:06,115 Waarom ben je bang om jezelf te zijn? 223 00:22:06,283 --> 00:22:10,244 Druk op de knop. Druk op de knop. - Doe het maar. 224 00:22:10,412 --> 00:22:13,247 Doe het, stomme trut. - Druk op de knop. 225 00:22:13,415 --> 00:22:16,166 Vermoord ons allemaal. - Druk op de knop. 226 00:22:21,464 --> 00:22:23,465 Doe het, stomme trut. 227 00:22:24,301 --> 00:22:26,760 Druk op de knop en vermoord ons. 228 00:23:18,813 --> 00:23:21,940 STEMMEN. 229 00:23:24,611 --> 00:23:29,698 Suki, word wakker. - Suki, word wakker. 230 00:23:29,866 --> 00:23:33,327 Er is iets gebeurd. - Wat heb je gedaan? 231 00:23:56,601 --> 00:24:00,687 De machine. - Wat heb je met de machine gedaan? 232 00:24:00,855 --> 00:24:04,942 Sinclair zal niet blij zijn. - Hij stuurt je terug naar het gekkenhuis. 233 00:24:05,276 --> 00:24:07,486 Terug naar het gekkenhuis. 234 00:24:11,574 --> 00:24:14,535 SIAMESE BRANDMODULE. 235 00:24:14,702 --> 00:24:16,412 Het script. - Het script. 236 00:24:16,746 --> 00:24:18,914 Kijk naar het handschrift. - De krabbelaar. 237 00:24:19,082 --> 00:24:22,584 Het is altijd die stille. 238 00:24:22,752 --> 00:24:27,923 RAAK NIETS AAN. GEBRUIK ALS NORMAAL. VERTROUW ME EN VERTROUW JEZELF. 239 00:24:35,682 --> 00:24:39,351 Bates Motel. - Suki, met Dr. Sinclair. 240 00:24:39,519 --> 00:24:41,770 Is alles goed? - Wat heb je gehoord? 241 00:24:42,105 --> 00:24:45,274 Ik wou je een paar dagen geven. - Een paar dagen? 242 00:24:47,235 --> 00:24:49,862 Welke dag is het? - Het is maandag. 243 00:24:50,196 --> 00:24:51,363 Verdomme. 244 00:24:51,698 --> 00:24:54,408 Er was gisteren een zelfmoord. - Wie? 245 00:24:54,742 --> 00:24:56,034 Nog een springer. 246 00:24:59,873 --> 00:25:01,540 MOORDENAAR. 247 00:25:03,126 --> 00:25:05,544 Zouden jullie die ramen niet beter afsluiten? 248 00:25:05,879 --> 00:25:09,047 Ik kom vrijdag naar de module kijken. 249 00:25:09,215 --> 00:25:10,716 Hou vol, oké? 250 00:25:22,020 --> 00:25:25,397 WIE BEN IK? WIE IS SUKI? 251 00:25:35,950 --> 00:25:37,701 Alles in orde? 252 00:25:42,290 --> 00:25:44,208 Wat zei de hond? 253 00:25:44,375 --> 00:25:47,628 Rustig maar, dit is normaal. - Wat is normaal? 254 00:25:47,962 --> 00:25:52,132 Disassociatieve mensen hebben soms geluidshallucinaties. 255 00:25:52,467 --> 00:25:54,384 Met dieren of speelgoed bijvoorbeeld. 256 00:25:54,719 --> 00:25:57,930 Zo kan de patiënt ervaringen plaatsen. - Nu is ze buikspreekster? 257 00:25:59,599 --> 00:26:00,891 Je was een dag vergeten. 258 00:26:01,226 --> 00:26:05,604 En op die dag die jij gemakshalve vergeet sterft iemand. 259 00:26:05,772 --> 00:26:08,649 Het konijn. - Praatte het konijn ook? 260 00:26:09,984 --> 00:26:11,485 Het konijn. 261 00:26:25,833 --> 00:26:28,210 Kende je haar? - Ik heb haar één keer gezien. 262 00:26:28,378 --> 00:26:30,587 Leek ze je suïcidaal? 263 00:26:32,590 --> 00:26:35,342 Je kunt net zo goed springen. Dat doet iedereen. 264 00:26:36,594 --> 00:26:38,303 Eigenlijk wel. 265 00:26:38,638 --> 00:26:41,765 Kom op, je maakt het haar wel erg makkelijk. 266 00:26:43,017 --> 00:26:47,688 Na de blackout was één van je persoonlijkheden verwijderd? 267 00:26:47,855 --> 00:26:49,690 Nog twee. - Dus was je genezen? 268 00:26:51,568 --> 00:26:53,986 Verre van. 269 00:26:55,989 --> 00:26:59,533 Is dat het? Kletsen we niet eens? 270 00:26:59,701 --> 00:27:03,203 Waar ga je naartoe? - Naar buiten. 271 00:27:03,538 --> 00:27:06,290 Kun je iets te eten halen? Ik sterf van de honger. 272 00:27:06,457 --> 00:27:09,793 Meat duo's of Chudleys, geen kleine hap. 273 00:27:10,128 --> 00:27:11,753 En een pak... 274 00:27:34,360 --> 00:27:36,153 Stap je nog in? 275 00:27:52,962 --> 00:27:54,588 Hallo? 276 00:27:56,049 --> 00:27:58,258 Ik zit maar een paar keer per dag vast. 277 00:27:58,593 --> 00:28:00,302 Kom op, waag het erop. 278 00:28:00,637 --> 00:28:02,387 Er is genoeg plaats. 279 00:28:02,722 --> 00:28:05,223 Ik doe het rustig aan. - Geen denken aan. 280 00:28:05,558 --> 00:28:08,226 Neem dan de trap, trut. Je verspilt m'n tijd. 281 00:28:08,561 --> 00:28:10,145 Donder op. 282 00:28:17,528 --> 00:28:20,238 Dit is ongemakkelijk. Zeg iets slims. 283 00:28:20,573 --> 00:28:22,866 Jullie kunnen vrienden worden. 284 00:28:23,201 --> 00:28:25,994 Mijn God, wat is ze lekker. 285 00:28:26,162 --> 00:28:29,706 Zeg dat niet. - Maar ze is zo mooi. 286 00:28:30,041 --> 00:28:32,209 Dat topje past niet bij die laarzen. 287 00:28:32,543 --> 00:28:36,046 Rot op, aandachtvragende trut. 288 00:28:41,427 --> 00:28:44,596 Naar boven of naar beneden? - We kunnen alleen naar beneden. 289 00:28:44,931 --> 00:28:48,141 Dat is een bekrompen houding. - Ik ga met de trap. 290 00:28:49,769 --> 00:28:52,020 Succes ermee. 291 00:29:19,340 --> 00:29:22,217 Alles goed? Je bent uitgegleden. 292 00:29:23,344 --> 00:29:24,970 Godverdomme. 293 00:29:25,304 --> 00:29:27,264 Heb je m'n hond gezien? 294 00:29:28,516 --> 00:29:32,644 Hij is ongeveer zo hoog, bruin en wit. 295 00:29:33,479 --> 00:29:36,273 Heeft hij een Cockney-accent? - Nee. 296 00:29:36,441 --> 00:29:38,984 Dan heb ik hem niet gezien. 297 00:29:39,318 --> 00:29:41,445 Hoe heet hij? - Hogan. 298 00:29:41,612 --> 00:29:44,406 Mijn hondje heet Hogan. 299 00:29:58,546 --> 00:30:01,757 Als je hem ziet, stuur hem dan naar huis. 300 00:30:07,305 --> 00:30:09,514 Ik moest dit van ze dragen. 301 00:30:09,682 --> 00:30:13,477 Ze heeft het weer gedaan en nu pesten ze mij. 302 00:30:13,644 --> 00:30:17,939 Wat voor soort verandert de vorm van z'n eigen lichaam? 303 00:30:22,236 --> 00:30:24,404 Wat is er met jou gebeurd? 304 00:30:24,572 --> 00:30:26,656 Waar was je de hele dag? 305 00:30:30,536 --> 00:30:32,954 Doe open, klootzak. 306 00:30:33,122 --> 00:30:35,207 Doe verdomme de deur open. 307 00:30:37,627 --> 00:30:40,504 Je hebt Alice ontmoet. 308 00:30:42,632 --> 00:30:45,008 De lift haat me, er is een gek op de trap. 309 00:30:45,176 --> 00:30:48,094 Ik kom hier nooit levend weg, of wel? 310 00:30:48,262 --> 00:30:51,181 Waarschijnlijk niet. - Fantastisch. 311 00:30:57,522 --> 00:31:01,233 Sorry, ik had je moeten waarschuwen voor Alice. 312 00:31:01,400 --> 00:31:04,569 Ze kan territoriaal doen. - Ze is een sociopaat. 313 00:31:05,321 --> 00:31:08,949 Nee, ze is schizoaffectief en een beetje jaloers. 314 00:31:09,116 --> 00:31:11,618 Jullie zijn toch geen ding, hè? 315 00:31:15,373 --> 00:31:18,291 Dat waren we wel. Een uur lang. 316 00:31:19,001 --> 00:31:24,840 Natuurlijk. Je kunt nauwelijks een lang gesprek volhouden. 317 00:31:25,007 --> 00:31:28,718 Wat dacht ik eigenlijk? 318 00:31:28,886 --> 00:31:34,307 Wat wil je? Als ik iemand leer kennen plegen ze vijf minuten later zelfmoord. 319 00:31:34,475 --> 00:31:38,186 Het verbaast me dat jij nog leeft. 320 00:31:38,521 --> 00:31:42,691 Je hebt de boel mooi ingericht. - Ik heb speeltjes. 321 00:31:43,025 --> 00:31:45,610 Ik hoop dat je er mij geen gegeven hebt. 322 00:31:47,363 --> 00:31:50,198 Zet die eens op. Ik heb een antenne op het dak. 323 00:31:50,366 --> 00:31:52,909 Je hoort hier heel rare dingen. 324 00:31:53,077 --> 00:31:57,414 Verre kanalen die achterstevoren spelen, cryptische berichten. 325 00:31:57,748 --> 00:31:59,165 Luister maar. 326 00:32:04,297 --> 00:32:08,800 Nog bijna twee over, en dan... 327 00:32:08,968 --> 00:32:12,679 Ze is groter dan je denkt en ze wordt elke dag groter. 328 00:32:12,847 --> 00:32:18,310 Binnenkort springt ze uit je kop als een duveltje uit een doosje. 329 00:32:20,062 --> 00:32:21,646 Dat is me iets te raar. 330 00:32:21,981 --> 00:32:24,441 De stekker zit er nog niet eens in. 331 00:32:26,569 --> 00:32:28,653 Ik moet een camera lenen. 332 00:32:28,988 --> 00:32:30,363 Goed. 333 00:32:30,531 --> 00:32:34,200 Maar als je bewijs tegen Alice wilt verzamelen, laat het dan. 334 00:32:34,368 --> 00:32:38,413 Je kunt beter de trap vermijden. - Het heeft niets met haar te maken. 335 00:32:38,581 --> 00:32:40,707 Dit is een persoonlijk project. 336 00:32:43,669 --> 00:32:47,380 Zal ik over tien minuten zogenaamd je vaatwasser komen repareren? 337 00:32:49,175 --> 00:32:50,634 Dit doe ik alleen. 338 00:32:53,054 --> 00:32:56,306 Dit leen ik ook. - Maak een kopie voor me. 339 00:33:01,228 --> 00:33:04,689 En toen duwde die halve gare me weer van de trap af. 340 00:33:04,857 --> 00:33:07,275 SLECHTE BEDRADING. 341 00:33:07,610 --> 00:33:11,613 Ze heeft een bizar gevoel voor humor. Daarom ben ik weggerend. 342 00:33:11,781 --> 00:33:14,074 Dit hele gebouw zit vol gekken. 343 00:33:14,241 --> 00:33:16,326 Ik wil alleen een bank en wat liefde. 344 00:33:16,661 --> 00:33:22,207 Wat krijg ik? Zelfsnijders, mensen met een Jezuscomplex en schijt op de muren. 345 00:33:22,541 --> 00:33:24,084 Jullie zijn walgelijk. 346 00:33:24,418 --> 00:33:26,503 Ik moet de stemmen in m'n hoofd negeren. 347 00:33:26,837 --> 00:33:28,546 Wat denk jij ervan? 348 00:33:28,881 --> 00:33:31,341 Ze kunnen de pot op. Het zijn jouw stemmen. 349 00:33:31,509 --> 00:33:34,302 Als je jezelf niet kunt vertrouwen, wie dan wel? 350 00:33:34,470 --> 00:33:36,721 Daar heb je een punt. 351 00:34:07,795 --> 00:34:09,587 Deze hier. 352 00:34:11,549 --> 00:34:13,133 Emily. - Ze was jong. 353 00:34:13,467 --> 00:34:16,302 Ze was erg mooi en had nog veel om voor te leven. 354 00:34:16,470 --> 00:34:18,263 Waar was je toen ze stierf? - Weet ik niet. 355 00:34:18,597 --> 00:34:20,807 Ik wel. - Ga terug naar de machine. 356 00:34:20,975 --> 00:34:24,561 Je wist niet wie het had aangepast en wat het zou doen. 357 00:34:24,729 --> 00:34:27,439 Maar je gebruikte het toch. - Ik moest van de hond. 358 00:34:27,773 --> 00:34:29,649 Je bent echt geschift, hè? 359 00:34:33,070 --> 00:34:34,738 OPNAME 07 PATIËNT 107 360 00:34:36,407 --> 00:34:40,493 Kennen jullie het rapport over 107? - Ze heet Suki. 361 00:34:40,661 --> 00:34:45,957 Ze denkt dat één van haar identiteiten, de krabbelaar, niet menselijk is. 362 00:34:46,125 --> 00:34:47,834 Of bovenmenselijk. 363 00:34:48,169 --> 00:34:51,629 Onder de invloed van de krabbelaar kan Suki gevaarlijk worden. 364 00:34:51,797 --> 00:34:55,967 Dit kan een nieuwe patiënt 99 zijn. - Ik hoor je wel, Dr. Kareem. 365 00:34:56,135 --> 00:35:01,639 Zonder de machinetherapie van patiënt 99 hadden we het brandproces niet ontdekt. 366 00:35:01,807 --> 00:35:04,142 Deze keer kennen we onze grenzen. 367 00:35:04,310 --> 00:35:08,688 Wat maakt deze nieuwe machine beter dan de vorige? 368 00:35:10,566 --> 00:35:14,444 We zullen zoveel mogelijk identiteiten wegbranden, Dr. Kareem. 369 00:35:14,612 --> 00:35:19,199 Als de krabbelaar het overleeft, heeft Suki 50% kans op controle. 370 00:35:19,366 --> 00:35:22,827 Dus nu gaan we gokken. - Dualiteit is normaal. 371 00:35:22,995 --> 00:35:24,746 We zijn allemaal yin en yang. 372 00:35:24,914 --> 00:35:28,374 Wat als Suki's yang moorddadig is? 373 00:35:29,794 --> 00:35:32,504 Dat heeft geen gevolgen voor het experiment. 374 00:35:46,727 --> 00:35:48,394 Word wakker. 375 00:35:52,066 --> 00:35:55,693 Ben je d'r zo een? Van daarbinnen? 376 00:35:57,071 --> 00:36:00,698 Waarom zoek je geen baan? Breng je leven op orde. 377 00:36:00,866 --> 00:36:02,700 Hier kun je niet rond blijven hangen. 378 00:36:03,035 --> 00:36:06,371 Wie is die klootzak? - Hij is maar een pion. 379 00:36:11,168 --> 00:36:13,336 Doe de wereld een plezier. 380 00:36:13,671 --> 00:36:17,048 Valt hij je lastig? - Dat is Cleo. 381 00:36:17,383 --> 00:36:20,718 Staat ze verkeerd geparkeerd? 382 00:36:20,886 --> 00:36:23,138 Zit ze op een gele lijn? 383 00:36:23,472 --> 00:36:26,724 Nou, nee. - Dat klopt, kleine man. 384 00:36:26,892 --> 00:36:31,646 Je hebt de lijn die jouw zielige wereld van de onze scheidt overschreden. 385 00:36:31,981 --> 00:36:33,439 Dat was niet mijn bedoeling. 386 00:36:33,774 --> 00:36:39,320 Hou dan je regeltjes, wetten en parkeerboetes voor jezelf 387 00:36:39,488 --> 00:36:45,451 dan houden wij onze groepseks, verminking en kannibalisme voor onszelf. 388 00:36:45,786 --> 00:36:50,540 Capiche? - Is dat ding giftig? 389 00:36:50,708 --> 00:36:54,335 Maak je geen zorgen om de slang. 390 00:36:54,670 --> 00:36:56,671 Je weet niet waar ik geweest ben. 391 00:37:05,264 --> 00:37:06,973 Verdomme. 392 00:37:07,641 --> 00:37:10,560 Is het woensdag? - Dat moet je mij niet vragen. 393 00:37:13,147 --> 00:37:16,149 PSYCHIATRISCHE PATIËNT VERMIST. 394 00:37:32,750 --> 00:37:36,586 Ik hoorde dat je bang bent voor liften. - Is dat soms een grap? 395 00:37:38,631 --> 00:37:40,924 Wat doe je hier? 396 00:37:41,800 --> 00:37:43,676 Ik zoek m'n hond. 397 00:37:45,346 --> 00:37:47,347 Heb je hem echt niet gezien? 398 00:37:47,681 --> 00:37:50,058 Hij heeft vlooien en teken en hij is hondsdol. 399 00:37:50,226 --> 00:37:52,894 Heet ie daarom Hogan? - Hogan is mijn vriend. 400 00:37:53,062 --> 00:37:56,231 We waren al vrienden voordat jij hier kwam. 401 00:37:56,398 --> 00:37:59,567 Sinds jij hier bent springen mensen uit het raam. 402 00:37:59,902 --> 00:38:02,487 Wat zegt je dat? - Geen idee, Alice. 403 00:38:02,655 --> 00:38:04,405 Misschien werkt m'n deo niet. 404 00:38:05,866 --> 00:38:08,701 Waar was je gisteravond toen Emily sprong? 405 00:38:10,579 --> 00:38:11,788 Is Emily gesprongen? 406 00:38:12,122 --> 00:38:13,873 Wie is daarbinnen? - Niemand. 407 00:38:14,208 --> 00:38:16,459 De deur zit op de haak. 408 00:38:20,673 --> 00:38:23,758 Je hebt jezelf buitengesloten. 409 00:38:24,093 --> 00:38:26,511 Hoe gek ben je eigenlijk? 410 00:38:26,845 --> 00:38:29,138 Goeie vraag. 411 00:38:33,269 --> 00:38:36,896 Wij waren het niet. - De krabbelaar heeft het gedaan. 412 00:38:37,731 --> 00:38:40,775 Ze is gek. - Vertrouw haar niet. 413 00:38:41,110 --> 00:38:44,445 Ze probeert te ontsnappen. - Egoïstische trut. 414 00:38:44,613 --> 00:38:48,157 Ze gebruikt je. - Ze wil vrij zijn. 415 00:38:48,325 --> 00:38:50,743 Viezerd. - Viezerd. 416 00:39:03,632 --> 00:39:05,425 Wat? 417 00:39:17,730 --> 00:39:19,772 Waar is de camera? 418 00:39:40,836 --> 00:39:43,629 Hogan ontploft als ie dit ziet. 419 00:39:45,674 --> 00:39:47,383 Wat is er gebeurd? 420 00:39:49,136 --> 00:39:51,554 Jij zou toch kijken, eikeltje? 421 00:39:52,890 --> 00:39:56,476 Hallo? Is daar iemand? 422 00:40:20,709 --> 00:40:24,170 En hier heb je vast ook niets over te zeggen. 423 00:40:27,549 --> 00:40:30,134 MAAK JE HOOFD OPEN. 424 00:41:34,658 --> 00:41:36,868 Denk je dat het hem bevalt? 425 00:41:38,120 --> 00:41:41,539 Ook al ga je in een apenpak, hem maakt het niets uit. 426 00:41:41,707 --> 00:41:44,792 Waar was je? Je hebt Emily's afscheid gemist. 427 00:41:46,295 --> 00:41:48,921 Mag ik je iets vragen? - Vraag maar raak. 428 00:41:51,800 --> 00:41:53,759 Wil je beter worden? 429 00:41:54,928 --> 00:41:58,055 Of ik normaal wil zijn, bedoel je? 430 00:41:59,808 --> 00:42:03,269 Niemand kan me genezen, schat. Ik ben een verloren zaak. 431 00:42:05,647 --> 00:42:09,525 Ik begin te denken dat normaal zijn misschien niet zo slecht is. 432 00:42:11,153 --> 00:42:14,155 Betekent dat dat ik mijn ziel verlies? 433 00:42:14,323 --> 00:42:15,740 Je weet wat ze zeggen. 434 00:42:15,908 --> 00:42:19,577 Als je je ziel verliest dan weet je Dat je nog een ziel te verliezen hebt 435 00:42:21,705 --> 00:42:23,206 Bukowski. 436 00:42:25,042 --> 00:42:26,375 Dat zei Bukowski. 437 00:43:00,202 --> 00:43:03,746 Hé, kijk me niet zo aan. 438 00:43:04,540 --> 00:43:06,374 Niet doen. 439 00:43:06,542 --> 00:43:09,627 De hond weet het. - We weten het niet zeker. 440 00:43:09,795 --> 00:43:14,048 We weten het niet zeker. - Die stomme keffer. 441 00:43:14,383 --> 00:43:19,136 Hij weet alles. - Laat hem smeken voor z'n eten. 442 00:43:19,471 --> 00:43:22,765 Hij kan me gestolen worden. - Hij stelt niets voor. 443 00:43:24,768 --> 00:43:27,895 Bindt hem vast. - Doe het. 444 00:43:28,230 --> 00:43:31,816 Druk op de knop. - Geef hem een stoot. 445 00:43:32,150 --> 00:43:35,027 Geef hem een stoot. - Geef hem een stoot. 446 00:43:35,362 --> 00:43:37,822 Bindt hem vast. - Verbrand de hond. 447 00:43:46,164 --> 00:43:49,792 Dat zei ik toch? Ik wist het niet voor ik de krant las. 448 00:43:49,960 --> 00:43:53,713 Ik weet nog niet welke patiënt ontsnapt is. 449 00:43:55,591 --> 00:43:59,135 Bel me als je de details hebt. Ik ben in Juniper. 450 00:44:04,474 --> 00:44:06,809 Ik haat dakloosheid. 451 00:44:20,741 --> 00:44:22,825 VIVISECTOR. 452 00:44:29,708 --> 00:44:34,295 Wie is daar? - Suki, ik ben het, Dr. Sinclair. 453 00:44:35,797 --> 00:44:37,465 Verdomme. 454 00:44:39,384 --> 00:44:41,636 Ik kom er zo aan. 455 00:45:05,702 --> 00:45:07,203 Ik dacht dat je vrijdag kwam? 456 00:45:07,537 --> 00:45:13,292 Vanwege de zelfmoorden kom ik eerder kijken. Wat is dat in je gezicht? 457 00:45:13,460 --> 00:45:18,714 Dat is zoiets dat gekke mensen zichzelf aandoen. 458 00:45:18,882 --> 00:45:21,425 Ik heb niet gezegd dat ik genezen ben. 459 00:45:21,593 --> 00:45:24,011 Hogan. Herinner je je Hogan? 460 00:45:24,179 --> 00:45:26,972 Hij woont daar. 461 00:45:27,140 --> 00:45:30,184 Hem vergeet je niet gauw. 462 00:45:30,352 --> 00:45:33,479 Ga je me nog binnenlaten? 463 00:45:43,615 --> 00:45:47,576 Ik zie dat je de boel hebt opgeknapt. - Vind je het mooi? 464 00:45:47,744 --> 00:45:50,788 Ik hoop dat het mode wordt. - Gebruik je de machine nog? 465 00:45:50,956 --> 00:45:52,873 Je kunt geen sessie overslaan. 466 00:45:53,041 --> 00:45:56,377 Rustig maar, dokter, ik doe alles volgens het boekje. 467 00:45:56,545 --> 00:45:59,839 En de stemmen? - Die worden elke dag stiller. 468 00:46:00,757 --> 00:46:04,176 De krabbelaar is nog erg actief. 469 00:46:04,344 --> 00:46:06,804 Ja, maar die kan niet praten. 470 00:46:07,139 --> 00:46:10,516 MAAK JE HOOFD OPEN. 471 00:46:17,315 --> 00:46:18,983 Wat is dat? 472 00:46:21,361 --> 00:46:24,572 Slechte waterleidingen. Laat er eens naar kijken. 473 00:46:24,740 --> 00:46:28,951 Het is net een tien jaar oude condoom. Om nog maar te zwijgen van... 474 00:46:29,119 --> 00:46:31,996 Het is beter dan een isoleercel, Suki. 475 00:46:32,330 --> 00:46:37,543 Ik moet de teller op de module aflezen. - Hij staat op zes. 476 00:46:38,962 --> 00:46:41,589 Ik ga het toch even controleren. 477 00:46:42,674 --> 00:46:46,510 Betrapt. - Terug naar de lolboerderij. 478 00:46:46,845 --> 00:46:49,555 Je moet hem neerslaan. 479 00:46:49,890 --> 00:46:51,807 Trek je kleren uit. - Sla hem neer. 480 00:46:52,142 --> 00:46:56,061 Sla hem neer. - Sla hem neer. 481 00:47:02,360 --> 00:47:03,611 Hallo? 482 00:47:03,945 --> 00:47:06,947 99 is de vermiste patiënt. - Wat? Hoe is ze ontsnapt? 483 00:47:07,282 --> 00:47:10,701 Haar raam is gebroken. - Waarom ben ik niet meteen gebeld? 484 00:47:10,869 --> 00:47:13,120 Sorry sir, ik wilde u niet storen. 485 00:47:13,288 --> 00:47:16,415 Weet je zeker dat het patiënt 99 is? - Ja, sir. 486 00:47:16,583 --> 00:47:20,085 Verzamel alle documenten. Ik kom er meteen aan. 487 00:47:22,464 --> 00:47:26,175 Wie is patiënt 99? Ben ik dat? 488 00:47:27,469 --> 00:47:29,053 Nee. 489 00:47:29,221 --> 00:47:31,597 Ik moet er weer vandoor. Dag. 490 00:47:31,765 --> 00:47:36,936 Nou, het was leuk je te zien, Dr. Sinclair. Bedankt voor je komst. 491 00:48:02,796 --> 00:48:05,673 Blijf achter me. - Blijf voor me. 492 00:48:12,681 --> 00:48:14,348 Geef op. 493 00:48:33,451 --> 00:48:36,453 Dat ding was net een wolf. 494 00:48:36,621 --> 00:48:40,249 Hij was een monster. Z'n tanden waren zo groot. 495 00:48:40,417 --> 00:48:42,376 Kijk naar de deur. 496 00:48:42,544 --> 00:48:44,128 Met wie praat ik nu? 497 00:48:45,255 --> 00:48:46,380 Ik ben het. 498 00:48:46,715 --> 00:48:49,425 Eén van je persoonlijkheden liegt altijd. 499 00:48:49,759 --> 00:48:51,844 Geloof je me niet? 500 00:48:56,182 --> 00:48:58,267 Geloof je dat? 501 00:49:01,354 --> 00:49:02,688 Godverdomme. 502 00:49:04,649 --> 00:49:08,569 Dat is mijn versterker. En mijn klok. 503 00:49:10,196 --> 00:49:12,781 Wanneer heb je mijn spullen gejat? 504 00:49:13,116 --> 00:49:14,825 Dat heb ik niet gedaan. 505 00:49:17,245 --> 00:49:19,496 En als ik wel was, was ik het niet. 506 00:49:20,707 --> 00:49:23,334 Mag ik even? - Leef je uit. 507 00:49:26,421 --> 00:49:29,757 Deze schakelingen zijn helemaal door elkaar. 508 00:49:30,091 --> 00:49:32,009 Het slaat nergens op. 509 00:49:32,344 --> 00:49:34,136 Ze zijn verkeerd om. 510 00:49:38,516 --> 00:49:40,309 Heeft het dat al eens gedaan? - Nee. 511 00:49:40,477 --> 00:49:42,019 Wat doet het? - Geen idee. 512 00:49:53,198 --> 00:49:55,491 Laten we het testen. - Blijf van de hond af. 513 00:49:55,825 --> 00:49:57,409 Nee, op mij. 514 00:49:57,744 --> 00:50:01,664 Dit is anders dan medicijnen jatten. Dat ding is levensgevaarlijk. 515 00:50:01,998 --> 00:50:04,124 Dan doe ik het zelf. Waar gaan deze? 516 00:50:04,459 --> 00:50:07,002 Zo? Ja? - Hou op met dat gekloot. 517 00:50:11,466 --> 00:50:15,386 Nee, het is niet veilig. Je begrijpt het niet, Hogan. 518 00:50:15,553 --> 00:50:18,430 Jij lijkt me in orde. - Dat ben ik niet. 519 00:50:21,393 --> 00:50:23,978 Er gebeurt iets met me. 520 00:50:26,314 --> 00:50:28,816 Er staat iets in de krabbels. 521 00:50:34,656 --> 00:50:36,573 Doe niet zo stom. 522 00:50:52,966 --> 00:50:55,300 GEOPEND 523 00:50:56,302 --> 00:50:58,095 Machine, machine, machine. 524 00:50:58,430 --> 00:51:00,055 Suki? 525 00:51:02,058 --> 00:51:04,727 Ik heb me nog nooit zo gevoeld. 526 00:51:04,894 --> 00:51:07,438 Ik voel me zo puur. 527 00:51:07,772 --> 00:51:10,607 Hoe zie ik eruit? - Te gek. 528 00:51:12,402 --> 00:51:17,072 Kijk dan. Ik gloei. 529 00:51:18,533 --> 00:51:20,617 Fijn voor jou. 530 00:51:25,999 --> 00:51:28,333 Wees niet bang. Ik weet wat je doormaakt. 531 00:51:28,668 --> 00:51:31,879 Ik zie het. - Wat zie je? 532 00:51:33,256 --> 00:51:35,716 Dat gekrabbel op de muren. 533 00:51:39,262 --> 00:51:42,556 Als je jezelf inplugt, komt zij naar buiten. 534 00:51:42,891 --> 00:51:46,769 Als ze buiten is past ze de machine aan. 535 00:51:46,936 --> 00:51:52,483 Ze maakt er iets beters van, iets geweldigs. 536 00:51:52,817 --> 00:51:55,069 Wat doe je? 537 00:51:57,363 --> 00:52:00,365 Mijn hersenen draaien op volle toeren. 538 00:52:00,533 --> 00:52:03,285 Dit is de echte ik. Ik wil de echte jou ontmoeten. 539 00:52:05,663 --> 00:52:08,540 Ik ben de echte ik. - Echt waar? 540 00:52:08,875 --> 00:52:12,252 Druk op de knop. - Het is hier te druk. 541 00:52:12,587 --> 00:52:14,797 Druk op de knop. - Verbrand ons. 542 00:52:15,131 --> 00:52:20,511 Druk op de knop. - Druk op de knop en verbrand ons. 543 00:52:20,845 --> 00:52:23,722 In iedereen is yin en yang, Suki. 544 00:52:23,890 --> 00:52:27,684 Je yang schreeuwt om er uitgelaten te worden. 545 00:52:28,019 --> 00:52:32,231 Brand het huis plat. - Druk op de knop. 546 00:52:32,565 --> 00:52:35,776 Brand het huis plat. - Brand het huis plat. 547 00:52:36,111 --> 00:52:39,113 Er is inderdaad een schreeuwende yang in mij. 548 00:52:39,447 --> 00:52:43,200 Ik denk niet dat yoga deze keer genoeg is. 549 00:52:46,996 --> 00:52:48,539 Sla erop. 550 00:53:24,033 --> 00:53:25,909 Suki. 551 00:53:28,913 --> 00:53:30,247 Je haar. 552 00:53:38,256 --> 00:53:40,132 Kom op zeg. - Rechercheur. 553 00:53:40,466 --> 00:53:43,385 Wat? Het is duidelijk tijd voor haar medicijnen. 554 00:53:43,553 --> 00:53:48,891 Je bent dan wel een hopeloos geval, maar je kan best de bak in draaien. 555 00:53:49,225 --> 00:53:51,393 Zij gelooft dat schattige gedoe... 556 00:53:51,561 --> 00:53:53,228 Vind je me schattig? 557 00:53:53,396 --> 00:53:55,856 Kun je ons even excuseren? 558 00:54:05,825 --> 00:54:08,827 Je ondermijnt mijn proces. - Dat wou ik ook zeggen. 559 00:54:08,995 --> 00:54:11,705 Dit is politiewerk, Silk, geen groeptherapie. 560 00:54:12,040 --> 00:54:14,291 Laat dat, Moss. Je bent niet slim genoeg. 561 00:54:14,459 --> 00:54:18,420 Ik kan in een half uur meer uit haar krijgen dan jij met je politie gezeik. 562 00:54:18,588 --> 00:54:22,507 Hou je koest en luister naar wat ze zegt. 563 00:54:22,675 --> 00:54:24,843 Ze speelt met ons. - Ik denk van niet. 564 00:54:25,178 --> 00:54:28,805 Je gelooft haar toch niet? - Het gaat erom dat zij het gelooft. 565 00:54:28,973 --> 00:54:31,892 Haar verhaal is een waanidee van de waarheid. 566 00:54:32,060 --> 00:54:35,187 Om de waarheid te kennen moeten we tussen de regels lezen. 567 00:54:35,355 --> 00:54:39,149 Ze verspilt onze tijd. - Ze praat in metaforen. 568 00:54:39,317 --> 00:54:41,610 We moeten erachterkomen wat ze betekenen. 569 00:54:41,945 --> 00:54:44,363 Je weet toch wat een metafoor is? 570 00:54:51,913 --> 00:54:54,164 Goed. 571 00:54:54,332 --> 00:55:00,420 Wat gebeurde er, metaforisch, nadat je metaforisch het raam uitvloog? 572 00:55:02,507 --> 00:55:04,841 Dat weet ik niet meer. - Nog een blackout? 573 00:55:05,176 --> 00:55:09,554 Waarom deed je het, nadat je zag wat er met Hogan gebeurde? 574 00:55:12,558 --> 00:55:16,311 Soms weet je rechterhand niet wat je linkerhand doet. 575 00:57:04,295 --> 00:57:05,962 Hogan? 576 00:57:09,425 --> 00:57:11,385 Wat laat voor halloween, vind je niet? 577 00:57:15,014 --> 00:57:16,681 Wat is er gebeurd? 578 00:57:40,540 --> 00:57:42,082 Cleo. 579 00:57:43,000 --> 00:57:45,085 Het is gisteravond gebeurd. 580 00:57:47,839 --> 00:57:49,923 De politie was er. 581 00:57:51,759 --> 00:57:53,844 Ze wilden jou spreken. 582 00:57:54,804 --> 00:57:58,098 Wat ga ik ze vertellen? Ik weet niet waar ik was. 583 00:58:01,561 --> 00:58:03,061 Ik wel. 584 00:58:18,119 --> 00:58:20,662 Mijn God. - Ik zag hoe je het bouwde. 585 00:58:20,997 --> 00:58:24,583 Ik bedoel, ik zag de krabbelaar het bouwen. 586 00:58:24,750 --> 00:58:26,835 Ze is beeldschoon. 587 00:58:29,464 --> 00:58:31,548 KLAAR. 588 00:58:31,716 --> 00:58:33,800 MOORDENAAR. 589 00:58:37,472 --> 00:58:40,015 Wat is het? - Weet je dat nog niet? 590 00:58:40,183 --> 00:58:42,517 Je zag wat het met mij deed. - Ik weet niet wat ik zag. 591 00:58:42,852 --> 00:58:46,188 Je hebt me gezien, Suki. Je zag wat het met mij deed. 592 00:58:46,522 --> 00:58:50,358 Zonder masker, zonder therapie, zonder verdovende middelen. 593 00:58:50,526 --> 00:58:54,112 Ik gloeide. Wij allebei. - Dat was ik niet. 594 00:58:54,280 --> 00:58:58,033 Denk je nog steeds dat dit de echte jou is? Dit is maar een masker. 595 00:58:58,201 --> 00:59:01,495 Die persoon die je Suki noemt. - Hou je mond. 596 00:59:01,829 --> 00:59:03,747 Ze is maar een alter ego. - Bek dicht. 597 00:59:12,924 --> 00:59:16,343 Ze maakte jou voor de doktoren en om het papierwerk te doen. 598 00:59:16,677 --> 00:59:20,847 Je weet niet waar je het over hebt. - Suki is maar een menselijke pop. 599 00:59:21,015 --> 00:59:23,517 Ik weet wie ik ben. - Nee, dat weet je niet. 600 00:59:23,851 --> 00:59:27,395 Dat weet niemand. Iedereen lijdt aan meervoudige persoonlijkheden. 601 00:59:27,730 --> 00:59:30,482 Niemand kent hun echte gezicht. Alles is nep. 602 00:59:30,816 --> 00:59:32,317 Ik moet hier weg. 603 00:59:32,652 --> 00:59:34,653 Waar wil je heen? Naar de ordinairen? 604 00:59:34,987 --> 00:59:36,863 Ze zijn allemaal nep. Allemaal kopieën. 605 00:59:40,159 --> 00:59:42,661 Sinclair wilde het beste deel van je vermoorden. 606 00:59:42,995 --> 00:59:46,748 Maar zijn machine kan het niet stoppen, want het werkt nu voor ons. 607 00:59:47,083 --> 00:59:49,292 De krabbelaar heeft de regels omgedraaid. 608 00:59:49,627 --> 00:59:51,086 Omdat ze gek is. 609 00:59:57,051 --> 00:59:59,970 Je weet niet waar ze mee bezig is. 610 01:00:01,889 --> 01:00:04,391 Dat weet ik wel. Ze geeft je een kans. 611 01:00:04,559 --> 01:00:08,270 Om je echte zelf te vinden en herboren te worden. Kijk daar. 612 01:00:10,356 --> 01:00:13,608 Nog één keer branden, Suki, en je bent voor eeuwig vrij. 613 01:00:13,943 --> 01:00:16,945 Dat klopt, nog één keer branden en ik ben dood. 614 01:00:17,280 --> 01:00:19,239 Eén van die nummers ben ik, Hogan. 615 01:00:19,574 --> 01:00:22,284 Waarom ben je zo bang? - Waarom ben jij het niet? 616 01:00:33,296 --> 01:00:37,048 Nee. Hogan, alsjeblieft. 617 01:00:37,383 --> 01:00:40,635 Laat me met rust. - Wees niet bang. 618 01:00:40,970 --> 01:00:44,556 Alsjeblieft, Hogan. Je bent m'n enige vriend. 619 01:00:44,724 --> 01:00:47,183 Daarom moet ik je helpen. 620 01:00:52,148 --> 01:00:54,566 Ga van me af, verdomme. 621 01:01:04,285 --> 01:01:06,119 Heb je m'n hond gezien? 622 01:01:39,612 --> 01:01:43,490 Hallo? - Hallo, Sinclair, wie is de echte ik? 623 01:01:43,824 --> 01:01:49,162 Als je het over je alters hebt, dan weet je dat ze deel van jezelf zijn. 624 01:01:49,330 --> 01:01:53,917 Hogan probeert me te vermoorden, maar ik weet niet of ik het wel ben. 625 01:01:55,753 --> 01:01:58,797 Ik kan niemand vertrouwen. Ook mezelf niet. 626 01:01:59,131 --> 01:02:02,550 Alles is op z'n kop. - Niets is op z'n kop. 627 01:02:02,718 --> 01:02:06,221 Dat is de krabbelaar. Daar hebben we het over gehad. 628 01:02:06,555 --> 01:02:08,640 Cleo is dood. 629 01:02:09,475 --> 01:02:11,935 Volgens mij was het de krabbelaar. 630 01:02:15,106 --> 01:02:18,066 Je moet me opsluiten, Sinclair. 631 01:02:18,234 --> 01:02:21,986 Ik ben ziek en heb waanvoorstellingen. 632 01:02:22,154 --> 01:02:25,699 Ik denk dat ze iets met me gedaan heeft. Ik zie dingen. 633 01:02:25,866 --> 01:02:27,784 Wat voor dingen? 634 01:02:29,161 --> 01:02:30,954 Monsters. 635 01:02:31,122 --> 01:02:33,039 Waar ben je, Suki? 636 01:02:33,207 --> 01:02:35,166 In een telefooncel bij de toren. 637 01:02:35,501 --> 01:02:37,877 Blijf daar. Ik kom naar je toe. 638 01:02:52,893 --> 01:02:54,561 OPNAME 01 PATIËNT 107 639 01:02:55,229 --> 01:02:57,522 ELEKTRISCH VLEES. 640 01:03:00,359 --> 01:03:03,403 Waar komt ze vandaan? - Tehuizen, pleegouders, de straat. 641 01:03:03,571 --> 01:03:06,781 Ze is door het systeem gevallen. We hebben niet veel informatie. 642 01:03:06,949 --> 01:03:11,536 We weten dat ze niet sprak tot ze elf was. Tot dan schreef ze alleen. 643 01:03:11,704 --> 01:03:14,080 Zoals u ziet... - Ze schrijft andersom. 644 01:03:14,248 --> 01:03:17,751 Haar dissociatieve problemen stammen van een jeugdtrauma. 645 01:03:17,918 --> 01:03:20,837 Het instabiele kinderopvangsysteem maakte het erger. 646 01:03:21,172 --> 01:03:23,590 Ze vond vast een identiteit uit voor moeilijke situaties. 647 01:03:23,758 --> 01:03:26,468 Uiteindelijk is ze hier terecht geraakt. 648 01:03:26,635 --> 01:03:29,596 Wanneer? - Vier jaar geleden. 649 01:03:29,764 --> 01:03:31,723 Niemand zocht haar? - Niemand wil haar. 650 01:03:31,891 --> 01:03:34,642 Sommigen van haar identiteiten zijn wat wild. 651 01:03:34,810 --> 01:03:37,562 Is die IQ score een typfout? Dat is hoger dan de mijne. 652 01:03:37,897 --> 01:03:43,151 Ze is niet dom, maar disassociatief en borderline schizofrenisch. 653 01:03:43,319 --> 01:03:45,695 Het duurde zes maanden voor ze de test deed. 654 01:03:45,863 --> 01:03:47,363 Ze lijkt me vrij kalm. 655 01:03:47,531 --> 01:03:51,117 Ze wordt nu beheerst door een identiteit die ze de krabbelaar noemt. 656 01:03:51,285 --> 01:03:55,079 Dit is een zeldzame verschijning. De krabbelaar is verlegen. 657 01:03:55,247 --> 01:03:58,792 Heeft ze geen vrienden? - Nee, geen familie of thuis. 658 01:03:58,959 --> 01:04:03,463 En zoals u ziet, geen echte identiteit. Ze is een bona fide verloren ziel. 659 01:04:03,631 --> 01:04:07,842 Ze is de perfecte kandidaat. - Dat zei u ook over patiënt 99. 660 01:04:10,137 --> 01:04:12,931 Laat haar naar mijn vleugel overplaatsen. 661 01:04:13,098 --> 01:04:16,017 Ga naar binnen en film haar. 662 01:04:25,402 --> 01:04:27,904 Hoort ze wat er hier gebeurt? 663 01:04:28,072 --> 01:04:30,740 Nee, de muren zijn geluidsdicht. 664 01:04:32,701 --> 01:04:34,911 Suki? 665 01:04:35,246 --> 01:04:36,830 NEE. 666 01:04:39,041 --> 01:04:40,500 Kan ik Suki spreken? 667 01:04:40,835 --> 01:04:42,502 NEE. 668 01:04:43,796 --> 01:04:45,880 Woon jij in haar? 669 01:04:52,179 --> 01:04:55,306 NEE, ZE WOONT IN MIJ. 670 01:05:02,731 --> 01:05:04,816 IK WAS ER EERST. 671 01:05:23,919 --> 01:05:28,172 Mooie outfit. - Dit is m'n nieuwe look. 672 01:05:28,507 --> 01:05:30,675 Kom op, ik breng je naar huis. 673 01:05:32,303 --> 01:05:34,971 Ik ga niet terug naar de toren. 674 01:05:35,139 --> 01:05:37,056 Je kunt nergens anders heen. 675 01:06:05,002 --> 01:06:06,961 ERG GEVAARLIJKE PATIËNT VERMIST. 676 01:06:07,296 --> 01:06:10,924 Wie is Veronica Orr? - Dat is een geheim document. 677 01:06:11,091 --> 01:06:14,969 Dit is patiënt 99. Je had het over haar. Je bent haar kwijt. 678 01:06:15,137 --> 01:06:19,057 Niet waar. Geef dat document terug. - Zat zij ook aan de machine? 679 01:06:19,391 --> 01:06:22,310 Een andere machine. Het werkte niet. - Ze werd erger. 680 01:06:22,645 --> 01:06:24,854 Ik probeerde haar te helpen. 681 01:06:26,315 --> 01:06:28,816 Ze was ongeneesbaar. 682 01:06:33,197 --> 01:06:34,739 Jezus Christus. 683 01:06:35,074 --> 01:06:38,242 Wat heb je met haar gedaan? - Het is ingewikkeld. 684 01:06:38,577 --> 01:06:39,911 Ik ook. Kom maar op. 685 01:06:40,245 --> 01:06:45,500 Ze was een paranoïde schizofreen, moorddadig, jaloers en manisch. 686 01:06:45,668 --> 01:06:49,504 Ze vermoordde iedereen die met haar vriend sliep en toen haar vriend. 687 01:06:49,838 --> 01:06:52,507 Wat kan jou het schelen? - Ik ken haar. 688 01:06:52,841 --> 01:06:54,884 Je kent haar? - Ze is hier. 689 01:06:55,219 --> 01:06:57,553 Patiënt 99 is direct voor je neus. 690 01:07:00,474 --> 01:07:03,226 Maar wij noemen haar Alice. 691 01:07:10,818 --> 01:07:12,860 Wacht, Suki, dit is Alice niet. 692 01:07:13,028 --> 01:07:15,405 De echte Alice ligt vast onder haar vloer. 693 01:07:15,572 --> 01:07:17,323 Waar heb je het over? 694 01:07:17,491 --> 01:07:20,451 Hogan sliep met de helft van de vrouwen hier. 695 01:07:20,786 --> 01:07:23,579 Iedereen die hij leert kennen pleegt zelfmoord. 696 01:07:23,914 --> 01:07:26,416 Elk kippenhok heeft een haantje nodig. 697 01:07:29,503 --> 01:07:31,212 We hadden een korte ontmoeting. 698 01:07:31,380 --> 01:07:34,048 Wanneer is ze ontsnapt? Weet je zeker dat het 99 is? 699 01:07:34,383 --> 01:07:35,925 Wie is patiënt 99? 700 01:07:36,093 --> 01:07:39,721 Ik had je moeten waarschuwen. Ze is een beetje jaloers. 701 01:07:40,055 --> 01:07:42,140 Mijn hondje heet Hogan. 702 01:07:42,474 --> 01:07:44,642 Ze wilde me waarschuwen. 703 01:07:44,810 --> 01:07:46,144 Wie waarschuwde je? 704 01:07:46,478 --> 01:07:48,271 De krabbelaar. 705 01:07:49,440 --> 01:07:51,983 Er is hier geen zelfmoord gepleegd. 706 01:07:52,151 --> 01:07:55,778 Het was Alice die deed waar ze goed in is. 707 01:07:55,946 --> 01:07:57,280 Duwen. 708 01:07:57,614 --> 01:08:00,199 Wacht, ik bel de politie. - Ik ga Hogan halen. 709 01:08:18,052 --> 01:08:20,887 Sinclair, is dit geen goede look? 710 01:08:30,606 --> 01:08:32,148 Alice. 711 01:08:37,863 --> 01:08:41,282 Met de reddingsdienst. Welke dienst heeft u nodig? 712 01:08:41,450 --> 01:08:43,534 Hallo? Met de reddingsdienst. 713 01:08:43,702 --> 01:08:46,204 Welke dienst heeft u nodig? - Stuur ze allemaal maar. 714 01:09:37,381 --> 01:09:38,548 Hogan. 715 01:09:39,633 --> 01:09:41,175 Hogan? 716 01:09:48,517 --> 01:09:50,935 Heb je Alica aan de machine aangesloten? 717 01:09:51,103 --> 01:09:53,146 Ik wou haar helpen. 718 01:09:53,313 --> 01:09:55,731 Ik dacht, als ze een betere kant van zichzelf ziet... 719 01:09:56,066 --> 01:09:59,193 Ik heb die betere kant gezien, en ze is niet mooi. 720 01:09:59,528 --> 01:10:03,614 Ze stuiterde alle kanten op. Ik wist niet dat ze zo gek was. 721 01:10:03,949 --> 01:10:07,743 Er zit iets verschrikkelijks in haar. - En nu is het hier buiten. 722 01:10:08,078 --> 01:10:12,498 Ik dacht dat ze me ging vermoorden. - Dat gaat ze ook doen. 723 01:10:12,666 --> 01:10:15,585 Jij leeft alleen omdat ik nog leef. 724 01:10:15,752 --> 01:10:17,378 Wat? 725 01:10:17,546 --> 01:10:20,256 Ze zoekt iedereen met wie je sliep, Hogan. 726 01:10:20,424 --> 01:10:23,843 Emily, Cleo... Die meiden sprongen niet. 727 01:10:24,011 --> 01:10:25,803 Ze werden geduwd. 728 01:10:25,971 --> 01:10:29,432 Mijn God. Is dit mijn schuld? 729 01:10:29,766 --> 01:10:32,768 Ze komt mij halen. - Nee, ik kan niet, ga maar. 730 01:10:32,936 --> 01:10:36,189 Kom op. - Je moet hier weg. 731 01:10:36,523 --> 01:10:39,692 Ik zal haar tegenhouden. - Je kunt haar niet stoppen. 732 01:10:40,027 --> 01:10:42,111 Jij ook niet. 733 01:10:53,165 --> 01:10:55,249 Ik misschien niet. 734 01:11:00,214 --> 01:11:02,715 Dat meen je niet. 735 01:11:02,883 --> 01:11:05,009 Vergeet wat ik zei. 736 01:11:05,344 --> 01:11:07,511 Die machine is gevaarlijk. 737 01:11:07,679 --> 01:11:09,805 Ik kletste maar wat. 738 01:11:10,140 --> 01:11:11,641 Vergeet de krabbelaar. 739 01:11:13,227 --> 01:11:14,810 Dat ben jij niet. 740 01:11:14,978 --> 01:11:18,022 Wees wie je zelf zijn wil. 741 01:11:18,357 --> 01:11:21,192 Nee, je hebt gelijk. Ik ben haar. 742 01:11:23,612 --> 01:11:26,072 Ik hoop alleen dat ze mij is. 743 01:11:26,406 --> 01:11:27,865 Nee, dat wordt je dood. 744 01:11:28,033 --> 01:11:32,662 Als je gek bent, moet je soms je handen voor je laten beslissen. 745 01:11:33,705 --> 01:11:36,123 Je ziet ze op muren schrijven. 746 01:11:37,167 --> 01:11:39,377 Verkeersborden bekladden. 747 01:11:41,296 --> 01:11:44,215 Je ziet ze alsof ze niet jouw handen zijn. 748 01:11:44,383 --> 01:11:46,676 Hoe ga je daarmee om? 749 01:11:47,469 --> 01:11:52,139 Je leert ervan te genieten de freak te zijn die iedereen ziet. 750 01:11:52,307 --> 01:11:55,017 Je ziet je handen achterstevoren schrijven. 751 01:11:55,852 --> 01:11:58,312 Je leert achterstevoren lezen. 752 01:12:00,524 --> 01:12:02,900 Je leert ondersteboven denken. 753 01:12:05,279 --> 01:12:08,906 Suki, nee. Suki, blijf alsjeblieft hier. 754 01:12:15,539 --> 01:12:17,415 Dag, Hogan. 755 01:12:25,382 --> 01:12:27,967 Dit is vast een belangrijk onderdeel. 756 01:12:29,469 --> 01:12:33,014 De machine is nu van mij. Je mag hem niet hebben. 757 01:12:36,476 --> 01:12:37,643 Alice. 758 01:12:37,978 --> 01:12:40,980 Eerst de kippen, dan de haan. Ik kom je nog halen. 759 01:12:41,315 --> 01:12:44,442 Ik heb dit gedaan. Het is mijn schuld. Laat haar met rust. 760 01:12:45,819 --> 01:12:47,778 God heeft me zo gemaakt, Hogan. 761 01:12:48,113 --> 01:12:50,990 Hij wist vast waar hij mee bezig was. 762 01:13:01,418 --> 01:13:05,212 Ze zeggen dat je tijdens de val ontdekt wie je echt bent. 763 01:13:05,380 --> 01:13:07,214 Maar ik heb het al gezien. 764 01:13:07,382 --> 01:13:09,342 De machine laat je alles zien. 765 01:13:09,676 --> 01:13:12,178 Het ontwaakt hersendelen die we nooit gebruiken. 766 01:13:12,512 --> 01:13:17,183 Bijwerkingen zijn telekinese, superkracht en gaaf haar. 767 01:13:17,517 --> 01:13:20,394 En ook slechte Alice. 768 01:13:20,562 --> 01:13:24,398 De machine laat zien wie je van binnen bent. 769 01:13:24,566 --> 01:13:26,442 Goed of kwaad. 770 01:13:26,610 --> 01:13:30,154 Hogan is een kind, onschuldig en onbedorven. 771 01:13:30,489 --> 01:13:34,116 Alice is zwart geworden door jaloezie en wrok. 772 01:13:35,869 --> 01:13:37,536 En ik? 773 01:13:53,762 --> 01:13:58,140 DE SCHREEUWENDE YANG. 774 01:14:24,918 --> 01:14:29,255 Ik zal ze zeggen dat je niet met impotentie kon leven. 775 01:14:30,424 --> 01:14:32,716 Denk daar onderweg maar over na. 776 01:14:37,931 --> 01:14:39,598 Suki? 777 01:15:05,917 --> 01:15:09,211 Kijk ons nou. We zijn binnenstebuiten. 778 01:16:00,680 --> 01:16:02,389 Waarom vecht je niet? 779 01:16:02,724 --> 01:16:03,724 Vecht. 780 01:16:04,643 --> 01:16:06,894 Verzet je. 781 01:17:19,759 --> 01:17:21,302 STOP. 782 01:17:21,636 --> 01:17:24,888 Heb je genoeg van de freakshow? 783 01:17:25,056 --> 01:17:28,350 LAAT ME JE HELPEN. 784 01:17:28,685 --> 01:17:31,520 Mij helpen? Je kunt jezelf niet eens helpen. 785 01:18:12,145 --> 01:18:14,146 Wacht. 786 01:18:14,481 --> 01:18:16,315 Wacht. 787 01:18:19,402 --> 01:18:21,195 Ben ik dat? 788 01:18:21,363 --> 01:18:23,447 Is dat wat ik ben? 789 01:18:25,825 --> 01:18:28,118 Waarom was ik niet zoals jij? 790 01:18:28,286 --> 01:18:30,454 Waarom was ik niet mooi van binnen? 791 01:18:30,789 --> 01:18:34,333 JE BENT MOOI. 792 01:18:39,589 --> 01:18:41,423 Raak me niet aan. 793 01:18:41,758 --> 01:18:45,803 Blijf uit m'n buurt. Ik weet niet wat ik doe als je te dichtbij komt. 794 01:18:51,059 --> 01:18:53,435 Ik weet nu wie ik ben. 795 01:19:00,777 --> 01:19:02,569 Ik ga haar duwen. 796 01:19:49,909 --> 01:19:53,537 Suki, ik dacht dat je voorgoed weg was. 797 01:19:55,540 --> 01:19:59,168 Ik ben er nog. - En de krabbelaar? 798 01:19:59,502 --> 01:20:01,628 We zijn hier allebei. 799 01:20:01,963 --> 01:20:04,256 Tegelijkertijd? 800 01:20:04,591 --> 01:20:06,258 Ja. 801 01:20:07,635 --> 01:20:10,763 Ik denk dat ze nooit wou overnemen. Ze wou... 802 01:20:11,097 --> 01:20:12,973 Symbiose. 803 01:20:15,810 --> 01:20:19,605 Ze heeft me nodig. - Omdat jij kunt praten. 804 01:20:27,155 --> 01:20:29,406 Omdat ik met het gezeik om kan gaan. 805 01:20:30,867 --> 01:20:33,744 Hier. Ik heb dit gevonden. 806 01:20:34,078 --> 01:20:36,205 Ik kan de machine repareren. 807 01:20:37,165 --> 01:20:38,957 Het maakt niet uit. 808 01:20:43,588 --> 01:20:45,422 We hebben hem niet meer nodig. 809 01:21:13,618 --> 01:21:15,869 Mr. Hogan? 810 01:21:16,037 --> 01:21:19,039 Waar is Suki? - Ze geeft boven haar verklaring af. 811 01:21:19,207 --> 01:21:22,668 Jij gaat nergens heen, want je bent de volgende. 812 01:21:29,425 --> 01:21:31,718 Wacht, neem ze met water. 813 01:21:40,436 --> 01:21:43,146 Ga je me vertellen wat ik hier vanavond zag? 814 01:21:45,567 --> 01:21:47,359 Suki wilde je dit geven. 815 01:21:59,038 --> 01:22:05,085 JOUW WERELD IS ACHTERSTEVOREN, NIET DIE VAN MIJ. 816 01:22:06,004 --> 01:22:07,713 Dat zeg ik al jaren. 817 01:22:12,635 --> 01:22:15,345 Ja, ik weet het. 818 01:22:19,350 --> 01:22:21,018 Kom op, jongen. 819 01:22:28,985 --> 01:22:31,987 Dus je zegt dat Alice... - Veronica. 820 01:22:33,406 --> 01:22:36,575 Zeg je dat ze zichzelf van het dak afgooide? 821 01:22:39,579 --> 01:22:42,039 Haar laatste duw. - Een metafoor? 822 01:22:42,373 --> 01:22:44,333 Ik geloof het niet. 823 01:22:53,009 --> 01:22:54,551 Blijf hier. 824 01:23:59,075 --> 01:24:01,368 Waar is Suki? 825 01:24:01,703 --> 01:24:03,370 Waar is ze? 826 01:24:20,096 --> 01:24:24,683 Je gaat dit nooit logisch begrijpen, rechercheur Moss, dus laat het. 827 01:24:25,893 --> 01:24:29,271 Jouw wetten en regels gaan hier niet op. 828 01:24:30,356 --> 01:24:34,901 Er zijn geen zwarte en witte antwoorden, alleen grijze zones. 829 01:24:35,069 --> 01:24:37,946 Alleen menselijke psychologie. 830 01:24:38,281 --> 01:24:40,115 Jennifer zal het begrijpen. 831 01:24:42,160 --> 01:24:44,911 Ze zeggen dat waanzin cultureel relatief is. 832 01:24:46,706 --> 01:24:49,416 Ik zeg dat het cultureel relevant is. 833 01:24:53,129 --> 01:24:57,007 Als je gek bent, weet je rechterhand niet altijd wat je linkerhand doet. 834 01:24:57,717 --> 01:25:01,720 Daarom leer je het belang van symmetrie te waarderen. 835 01:25:01,888 --> 01:25:06,725 Linkerhersenhelft, rechterhersenhelft, yin en yang. 836 01:25:07,727 --> 01:25:10,604 Het maakt niet uit of je kop of munt gooit, 837 01:25:12,023 --> 01:25:14,608 je hebt beide kanten nodig. 838 01:25:15,860 --> 01:25:20,530 Dat moet je begrijpen voor je ooit jezelf kunt begrijpen. 839 01:25:21,949 --> 01:25:25,035 Ik zie een wereld vol mensen die zichzelf niet kennen. 840 01:25:25,203 --> 01:25:27,746 DE GEEST IS UIT DE FLES. 841 01:25:28,081 --> 01:25:30,749 Ze wachten tot iemand ze wakker maakt. 842 01:25:33,628 --> 01:25:35,295 Klaar om te schitteren. 843 01:25:40,628 --> 01:25:45,295 Controle en bewerking: Goffini