0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:20,340 --> 00:00:32,375 2 00:00:35,040 --> 00:00:39,175 3 00:00:40,280 --> 00:00:42,942 Apa yang baru saja kau katakan...? 4 00:00:45,600 --> 00:00:49,388 Bisakah aku meminta pulpen...? Aku tak dapat bicara tanpa pulpen. 5 00:00:49,960 --> 00:00:52,861 Hanya sekedar alasan. 6 00:01:02,320 --> 00:01:03,919 Ketika kau sedang gila... 7 00:01:03,920 --> 00:01:07,679 ... terkadang, kau harus membiarkan tangan'mu untuk bicara. 8 00:01:07,680 --> 00:01:13,279 Cara untuk menikmati hal itu, kau harus belajar menjadi benalu dalam tubuh'mu sendiri. 9 00:01:13,280 --> 00:01:16,479 Mereka mengatakan..., bahwa aku memiliki kepribadian ganda. 10 00:01:16,480 --> 00:01:19,039 Mereka bilang..., aku tak selayaknya. 11 00:01:19,040 --> 00:01:22,439 Tapi pertarungan antara kepribadian dan keselarasan... 12 00:01:22,440 --> 00:01:25,959 ... kepribadian selalu kehabisan senjata. 13 00:01:25,960 --> 00:01:29,319 "Konformis" memiliki mesin di pihak mereka. 14 00:01:29,320 --> 00:01:32,439 Mereka fikir telah menutupi semua celah. 15 00:01:32,440 --> 00:01:36,359 Namun, mereka melupakan sesuatu yang penting. 16 00:01:36,360 --> 00:01:39,864 Orang gila, kami tidak bermain sesuai aturan. 17 00:01:46,640 --> 00:01:49,620 Dan akan selalu ada efek samping. 18 00:03:05,600 --> 00:03:07,704 Detektif Moss. 19 00:03:09,600 --> 00:03:12,182 Jennifer. 20 00:03:14,040 --> 00:03:16,463 Dimana kursi'ku...? 21 00:03:24,120 --> 00:03:27,239 Profil korban spikologi. 22 00:03:27,240 --> 00:03:30,319 Dari mana kau dapat semua ini...? / Punya aspirin...? 23 00:03:30,320 --> 00:03:32,629 Tidak. / Siapa ini...? 24 00:03:33,720 --> 00:03:37,359 Suki..., apartemen 64 lantai atas. 25 00:03:37,360 --> 00:03:40,319 Apa kau seorang psikologi...? 26 00:03:40,320 --> 00:03:42,799 Nama'ku..., Jennifer Silk. 27 00:03:42,800 --> 00:03:45,159 Aku psikolog kriminal. 28 00:03:45,160 --> 00:03:47,079 Aku bukan pelaku kriminal. 29 00:03:47,080 --> 00:03:50,399 Mengapa tak kau ceritakan pada'ku, kejadian dari awal...! 30 00:03:50,400 --> 00:03:52,479 Itu tak selalu menjadi cara terbaik untuk bercerita. 31 00:03:52,480 --> 00:03:55,479 Baiklah, mengapa tak kita mulai dari akhir cerita. Dari sini... 32 00:03:55,480 --> 00:04:00,479 ... mati..., mati..., dan mati. 33 00:04:00,480 --> 00:04:02,639 Banyak orang mati di satu tempat. 34 00:04:02,640 --> 00:04:05,142 Dan semua itu terjadi..., ketika kau pindah kesana. 35 00:04:07,520 --> 00:04:09,829 Dia tidak mati. 36 00:04:12,040 --> 00:04:14,559 Cari dan temukan orang ini. Apa kau bersedia, Detektif...? 37 00:04:14,560 --> 00:04:16,949 Pastikan, dia tidak akan melarikan diri. 38 00:04:22,920 --> 00:04:25,959 Ceritakan pada'ku tentang "Menara Juniper"..., Suki. 39 00:04:25,960 --> 00:04:28,383 Mengapa kau disini...? 40 00:04:30,040 --> 00:04:33,589 Itu adalah tempat singgah untuk rohaniah dan secara sosial..., tidaklah layak. 41 00:04:34,840 --> 00:04:38,319 Itu semacam terapi kejiwaan versi pensucian api. 42 00:04:38,320 --> 00:04:41,079 Kau bagai keluar dari sel yang lunak..., namun, engkau belumlah memenuhi syarat... 43 00:04:41,080 --> 00:04:43,867 ... untuk ditempatkan di dunia yang nyata. 44 00:04:46,560 --> 00:04:50,143 Mereka akan memberikan kamar jika kau dapat..., menunjukkan kesedihan untuk menyesuaikan diri. 45 00:04:51,200 --> 00:04:55,079 Mungkin kau memiliki kesan mendasar, lebih mementingkan diri sendiri. 46 00:04:55,080 --> 00:04:58,311 tapi kau akan menghabiskan waktu'mu disini sampai kau dapat keluar. 47 00:04:58,800 --> 00:05:00,999 Berita baiknya adalah... 48 00:05:01,000 --> 00:05:05,346 Jika kau mendapatkan kunci untuk ke menara, itu berarti kau akan menjadi lebih baik. 49 00:05:06,360 --> 00:05:09,279 Kau masih seorang penderita penyakit sosial, tapi setidaknya kau dalam proses memperbaiki diri. 50 00:05:50,640 --> 00:05:53,279 Apa yang kau lakukan ditangga...? 51 00:05:53,280 --> 00:05:56,431 Aku tidak suka lift. / Itu tidak aman. 52 00:05:59,360 --> 00:06:01,759 Apa kau ingin pakaian'ku...? 53 00:06:02,760 --> 00:06:04,224 Maaf..., tak perlu. 54 00:06:07,040 --> 00:06:08,999 Jangan tersinggung. 55 00:06:09,000 --> 00:06:12,639 Dia sangat sadar akan mode busana. 56 00:06:12,640 --> 00:06:14,639 Dia tak akan mati dengan pakaiannya. 57 00:06:14,640 --> 00:06:17,620 Atau sesuatu yang lain..., yang berhubungan dengan hal itu. 58 00:06:18,480 --> 00:06:20,479 Apa kau akan tinggal disini...? 59 00:06:20,480 --> 00:06:21,999 Yeah, aku Suki..., di lantai atas. 60 00:06:22,000 --> 00:06:25,679 Ooh..., aku Cleo. 61 00:06:25,680 --> 00:06:27,919 Pecandu sex bipolar. (Kelainan jiwa berupa perubahan mood yang ekstrim) 62 00:06:27,920 --> 00:06:32,239 Itu Emily..., dia memiliki ketakutan patologis akan pakaian. 63 00:06:32,240 --> 00:06:35,239 Apa kelainan'mu...? / Gangguan identitas diri yang terpisah. 64 00:06:35,240 --> 00:06:37,999 Mengagumkan. 65 00:06:38,000 --> 00:06:41,199 Kami tak ada yang seperti itu. 66 00:06:41,200 --> 00:06:44,239 Selamat datang di rombongan bunuh diri. 67 00:06:44,240 --> 00:06:45,879 Kau pasti beresiko tinggi. 68 00:06:45,880 --> 00:06:47,870 Tidak, aku... 69 00:06:50,200 --> 00:06:52,839 Apa maksud'mu dengan "beresiko tinggi"...? 70 00:06:52,840 --> 00:06:55,999 Turunlah dan temui aku...! 71 00:06:56,000 --> 00:06:59,344 Aku akan tunjukkan resep rahasia mandi susu. 72 00:07:02,480 --> 00:07:04,630 Jauhi tangganya. 73 00:07:21,840 --> 00:07:24,946 Tolong. / Emily...! 74 00:07:43,600 --> 00:07:46,599 Yeah, aku tahu..., jauhi tangganya. 75 00:07:46,600 --> 00:07:50,319 Itu tak masalah, kami tidak akan bertahan disini. 76 00:07:50,320 --> 00:07:54,029 Mungkin kau juga akan melompat, seperti yang lain. 77 00:08:26,880 --> 00:08:28,439 Kau tak akan dapat tinggal disini. 78 00:08:28,440 --> 00:08:30,919 Ini hanya kegilaan. / Tetaplah tinggal. 79 00:08:30,920 --> 00:08:34,079 Aku akan mengawasi'mu. / Pergi dari sini sebelum terlambat. 80 00:08:34,080 --> 00:08:36,799 Kau seperti tikus dalam sangkar. / Pergi dari sini sebelum terlambat. 81 00:08:36,800 --> 00:08:38,639 Tempat ini akan merusak hidup'mu. 82 00:08:38,640 --> 00:08:41,279 Kau pasti akan melompat. / Kau akan melompat. 83 00:08:41,280 --> 00:08:44,021 Semua orang melakukannya. / Semua melakukannya. 84 00:09:04,800 --> 00:09:08,119 Ini sungguh - sungguh gila. 85 00:09:08,120 --> 00:09:10,987 Kecemasan yang meluap. 86 00:09:11,960 --> 00:09:16,039 Seperti menghilang dalam sudut kegelapan..., tak ada seorang pun yang dapat menggapai'mu. 87 00:09:16,040 --> 00:09:18,747 Ini menjadi buruk dan bodoh... 88 00:09:19,640 --> 00:09:21,824 ... dan kesendirian. 89 00:09:22,640 --> 00:09:24,999 Kau berharap agar dapat kembali ke rumah sakit. 90 00:09:28,160 --> 00:09:30,479 Tanda - tanda vitalnya berhenti..., apa yang terjadi padanya...? 91 00:09:30,480 --> 00:09:32,519 Mesin itu baru saja membakar identitas lain. 92 00:09:32,520 --> 00:09:34,919 Biarkan saja. / Kita harus menghentikannya. 93 00:09:34,920 --> 00:09:37,468 Jantungnya berhenti, aku tak melihat denyutnya. 94 00:09:38,160 --> 00:09:41,186 Apa itu..., apa kau melihatnya...? 95 00:09:42,600 --> 00:09:44,839 Itu "The Scribbler"..., dia muncul lagi. (Menulis berantakan / ceker ayam) 96 00:09:44,840 --> 00:09:47,119 Tidak apa - apa..., Suki. Tetaplah tenang. 97 00:09:47,120 --> 00:09:49,279 Periksa perhitungannya. 98 00:09:49,280 --> 00:09:50,879 Dia di angka 9. 99 00:09:50,880 --> 00:09:54,919 Kita telah berhasil menghapus..., 2 identitas lain. Apa kau sependapat...? 100 00:09:58,200 --> 00:10:02,625 Suki..., ini dokter Satomi. Apa kau dapat mendengar aku...? 101 00:10:03,120 --> 00:10:06,385 Bangun'lah...! Apa yang kau rasakan...? 102 00:10:06,880 --> 00:10:09,428 Ooh, tunggu..., lihat aku...! 103 00:10:10,280 --> 00:10:12,430 Katakan..., "aah". 104 00:10:14,200 --> 00:10:17,519 Aaah...! 105 00:10:21,040 --> 00:10:25,039 Oh, mengapa aku harus membunuh diri'ku...? 106 00:10:25,040 --> 00:10:27,039 Sayang..., aku akan mencoba 107 00:10:31,880 --> 00:10:33,239 Kita tak dapat hidup disini.. 108 00:10:33,240 --> 00:10:35,959 Kita tak dapat hidup disini. / Tingkat kematian disini 38%. 109 00:10:35,960 --> 00:10:38,959 Apa tak kau lihat...? / Kau telah ambil bagian. 110 00:10:38,960 --> 00:10:40,879 Apa tak kau lihat, kau telah ambil bagian. 111 00:10:40,880 --> 00:10:42,559 Kitalah berikutnya. 112 00:10:42,560 --> 00:10:44,639 Tempat ini sampah. / Jangan cemas. 113 00:10:44,640 --> 00:10:46,239 Tempat ini sampah. 114 00:10:48,640 --> 00:10:51,239 Shht..., diam. / Tak akan ada yang perduli dengan'mu. 115 00:10:53,320 --> 00:10:55,799 Kita tak akan selamat disini. / Tak akan ada yang perduli dengan'mu. 116 00:10:55,800 --> 00:10:57,759 Keluarlah..., pergilah...! 117 00:10:57,760 --> 00:11:00,069 Lari. 118 00:11:00,800 --> 00:11:02,799 Menarilah untuk'ku. 119 00:11:02,800 --> 00:11:07,589 Menarilah. 120 00:11:18,880 --> 00:11:22,199 Hogan..., apa yang kau lakukan disini...? 121 00:11:22,200 --> 00:11:25,679 Aku membawakan gula. / Aku tidak ingin gula. 122 00:11:25,680 --> 00:11:28,990 Terakhir kali, kau tidak berkata seperti itu. 123 00:11:32,000 --> 00:11:36,679 Aku fikir "Menara Juniper" khusus untuk penghuni wanita. 124 00:11:36,680 --> 00:11:39,439 Setiap kandang ayam membutuhkan pejantan. 125 00:11:39,440 --> 00:11:42,261 Aku memeriksa kotak yang salah. 126 00:11:43,360 --> 00:11:45,639 Berkas dokumen'mu belumlah lengkap bukan...? 127 00:11:45,640 --> 00:11:48,639 Mungkin aku benar..., dan seseorang telah melupakannya. 128 00:11:48,640 --> 00:11:51,799 Yeah..., sikap'mu itu membuat kau tak terpantau oleh Sinclair. 129 00:11:51,800 --> 00:11:54,799 Bukankah dia yang membebaskan aku...? / Aku tak dapat mengerti mengapa. 130 00:11:54,800 --> 00:11:57,359 Siapa pun yang tak dapat menulis dengan tepat... 131 00:11:57,360 --> 00:12:00,625 ... akan membahayakan masyarakat modern. 132 00:12:01,480 --> 00:12:04,039 Betapa indahnya..., kau terlihat berantakan. 133 00:12:04,040 --> 00:12:06,399 Apa kau yakin, sudah siap untuk menikmati tempat terkutuk ini...? 134 00:12:06,400 --> 00:12:07,999 Terima kasih atas kepercayaan'mu. 135 00:12:08,000 --> 00:12:11,439 Banyak orang berusaha meninggalkan..., tempat ini tapi semua berakhir di ambulan. 136 00:12:11,440 --> 00:12:13,919 Jadi bagaimana dengan'mu...? Aku fikir kau telah sembuh. 137 00:12:13,920 --> 00:12:17,199 Mengapa kau masih tetap disini...? 138 00:12:17,200 --> 00:12:19,359 "Ding". (Cerita yang membosankan) 139 00:12:19,360 --> 00:12:22,319 Aku masuk dalam daftar buku kecelakaan. 140 00:12:22,320 --> 00:12:24,279 Sial. 141 00:12:24,280 --> 00:12:27,319 Hogan, mengapa...? / Hari yang buruk. 142 00:12:27,320 --> 00:12:30,359 Maksud'ku, mengapa kau nekad...? 143 00:12:30,360 --> 00:12:33,679 Kau benar - benar sudah gila. / Ooh, kau akan membutuhkan kegilaan itu. 144 00:12:33,680 --> 00:12:37,999 Tempat ini penuh dengan para gadis bermasalah..., dengan Ayahnya dan aku mendapat tempat istimewa. 145 00:12:38,000 --> 00:12:39,959 Aku akan melakukan apapun..., untuk dapat tetap tinggal disini. 146 00:12:39,960 --> 00:12:41,679 Bahkan aku mencoba untuk... 147 00:12:41,680 --> 00:12:43,679 ... berkepribadian ganda seperti diri'mu. 148 00:12:43,680 --> 00:12:45,279 Dapatkah kau memberi aku petunjuk...? 149 00:12:45,280 --> 00:12:47,519 Kau tak dapat berkepribadian ganda. Kau telah memilih salah satunya. 150 00:12:50,400 --> 00:12:53,399 Senang bertemu dengan'mu..., Hogan. 151 00:12:53,400 --> 00:12:56,426 Kau satu - satunya orang waras yang aku tahu. 152 00:13:02,360 --> 00:13:04,599 Apa kau mengenalnya...? 153 00:13:04,600 --> 00:13:09,479 Kami berteman untuk saling memanfaatkan, kecuali jika kita tak berteman. 154 00:13:09,480 --> 00:13:12,919 Aku tak keberatan dengan hal - hal aneh..., tapi dia tak pernah melepaskan telinga kelincinya. 155 00:13:12,920 --> 00:13:15,719 Tidak, maksud'ku gadis yang melompat itu. / Ooh. 156 00:13:15,720 --> 00:13:17,759 Tidak. 157 00:13:17,760 --> 00:13:20,359 Pertemuan kami singkat..., hanya sekilas. 158 00:13:20,360 --> 00:13:21,839 Ooh Tuhan. 159 00:13:21,840 --> 00:13:23,959 Apa kau pernah mencobanya...? 160 00:13:23,960 --> 00:13:26,959 Aku memberikan masukan... 161 00:13:26,960 --> 00:13:30,399 ... mencoba untuk menjauhkan mereka dari pikiran bunuh diri. 162 00:13:30,400 --> 00:13:33,221 Tak ada orang lain yang perduli dengan kita. 163 00:13:36,000 --> 00:13:38,599 Kita adalah orang - orang..., yang memiliki resiko penilaian yang sama. 164 00:13:38,600 --> 00:13:41,079 Jika kau melompat dari jendela lantai-5. 165 00:13:41,080 --> 00:13:43,879 Kau memiliki kesempatan untuk selamat, tapi kaki'mu akan cidera. 166 00:13:43,880 --> 00:13:46,759 Dan memotong anggaran pesta natal'mu. 167 00:13:46,760 --> 00:13:49,079 Jika kau melopat dari sini. 168 00:13:53,520 --> 00:13:57,183 Ada manfaat lebih bagi mereka..., untuk memeriksa sebagai pertanda. 169 00:14:03,560 --> 00:14:05,119 Iya. / Tidak..., tidak lagi. 170 00:14:05,120 --> 00:14:06,599 Tidak..., tidak lagi. / Kau tahu, kau menginginkannya. 171 00:14:06,600 --> 00:14:07,839 Tidak..., aku tidak ingin. 172 00:14:07,840 --> 00:14:09,599 Kau menginginkannya. 173 00:14:09,600 --> 00:14:11,119 Dia tidak sama dengan kita. 174 00:14:11,120 --> 00:14:12,759 Kau bisa memilih yang lain. / Dia tidak sama dengan kita. 175 00:14:12,760 --> 00:14:14,679 Kita layak menerimanya. / Sadarlah...! 176 00:14:16,360 --> 00:14:18,224 Ayolah...! 177 00:14:23,600 --> 00:14:25,704 Diam...! 178 00:14:33,120 --> 00:14:34,959 Setubuhi dia, anggap kau sangat bergairah. 179 00:14:34,960 --> 00:14:36,439 Setubuhi dia...! 180 00:14:36,440 --> 00:14:42,470 Setubuhi dia, anggap kau sangat bergairah. 181 00:14:53,000 --> 00:14:54,959 Nama dia..., Hogan. 182 00:14:54,960 --> 00:14:58,239 Entah bagaimana..., dia satu - satunya pria di seluruh blok itu. 183 00:14:58,240 --> 00:14:59,319 Dimana dia...? / 184 00:14:59,320 --> 00:15:01,039 Dia ada diluar sana dan tak akan bisa pergi. 185 00:15:01,040 --> 00:15:03,079 Siapa yang mengawasi dia...? 186 00:15:03,080 --> 00:15:05,559 Dia bukan tersangka. / Mengapa tidak...? 187 00:15:05,560 --> 00:15:08,142 Karena wanita ini pelakunya. 188 00:15:13,680 --> 00:15:16,182 Kemudian apa yang terjadi...? 189 00:16:25,520 --> 00:16:28,229 Hmm..., sepertinya gigi'mu terlepas. 190 00:16:43,760 --> 00:16:46,079 Jadi, sebelumnya kau telah mengenal Hogan...? 191 00:16:46,080 --> 00:16:48,079 Kami pernah dirawat di tempat yang sama. 192 00:16:48,080 --> 00:16:50,439 Dan inikah yang kalian lakukan disini...? 193 00:16:50,440 --> 00:16:53,119 Kau berlarian dengan telanjang..., berhubungan sex bebas dengan yang lain...? 194 00:16:53,120 --> 00:16:55,199 Secara teknis, itu bukanlah aku. / Baiklah. 195 00:16:55,200 --> 00:16:57,199 Itu salah satu dari kepribadian ganda'mu. 196 00:16:57,200 --> 00:17:02,119 Apa itu seperti menjadi seseorang pada suatu hari dan menjadi orang lain pada kemudian hari...? 197 00:17:02,120 --> 00:17:05,039 Apa kau pernah jatuh cinta...? 198 00:17:05,040 --> 00:17:07,079 Kau akan mengalami karakter yang berbeda dengan diri'mu. 199 00:17:07,080 --> 00:17:09,279 Tak perduli dengan apa yang telah kau percayai. 200 00:17:09,280 --> 00:17:12,670 Kau tak dapat berhenti..., karena memang kau tak ingin. 201 00:17:16,120 --> 00:17:18,827 Seperti itulah. 202 00:17:23,360 --> 00:17:26,359 Kau dirawat oleh dokter Sinclair. 203 00:17:26,360 --> 00:17:28,839 Metode perawatan apa yang dia lakukan...? 204 00:17:28,840 --> 00:17:31,799 Perawatan "Siamese burn". (Membakar diri dengan tegangan listrik) 205 00:17:31,800 --> 00:17:33,790 Terdengar menyakitkan. 206 00:17:35,360 --> 00:17:36,879 Memang benar. 207 00:17:50,160 --> 00:17:52,039 Aku tahu itu sangat menyakitkan..., Suki. 208 00:17:52,040 --> 00:17:55,039 Tapi jika kau dapat melewati satu tahapan lagi, pada terapi utama... 209 00:17:55,040 --> 00:17:57,879 ... maka kami akan memindahkan'mu ke "Menara Juniper". 210 00:17:57,880 --> 00:18:01,799 Dimana kau akan melanjutkan perawatan seperti dirumah sendiri. 211 00:18:01,800 --> 00:18:05,599 Dengan alat ringan ini. 212 00:18:05,600 --> 00:18:09,999 Apa yang kau rasakan...? / Mengapa kau tak kemari dan mencari tahu...? 213 00:18:10,000 --> 00:18:13,159 Itu bukan..., Suki. 214 00:18:13,160 --> 00:18:16,679 Kau tidak perlu..., dokter Sinclair. 215 00:18:16,680 --> 00:18:19,599 Ayolah, dokter Sinclair..., aku suka jika baterainya penuh. 216 00:18:26,680 --> 00:18:28,119 Lengan...? 217 00:18:28,120 --> 00:18:30,599 Sudah aku katakan, terapi itu akan berhasil. 218 00:18:30,600 --> 00:18:32,919 Apa yang kau rasakan...? / Latihan di tolet. 219 00:18:32,920 --> 00:18:35,799 Aku telah kehilangan keterampilan'ku..., bahkan aku tak bisa menggulung lidah'ku. 220 00:18:35,800 --> 00:18:37,559 Dan aku bersumpah..., akan menggunakan tangan kanan'ku, 221 00:18:37,560 --> 00:18:39,719 Kau tak perlu cemas karena kau akan terbiasa. 222 00:18:39,720 --> 00:18:42,199 Bagaimana dengan'mu...? / Apa kau tak ingin menyelesaikannya...? 223 00:18:42,200 --> 00:18:44,399 Tak sebanyak yang kau inginkan. 224 00:18:44,400 --> 00:18:48,639 Untuk sembuh dan menjadi masyarakat..., yang diterima bagaikan memilih dua sisi mata uang. 225 00:18:48,640 --> 00:18:51,919 Tanpa kesesuaian, masyarakat akan terjerumus dalam kebingungan. 226 00:18:51,920 --> 00:18:56,039 Kebingungan adalah suatu kata yang kami ciptakan untuk sesuatu yang tak kita pahami. 227 00:18:56,040 --> 00:18:58,622 Apa itu...? / Henry Miller. 228 00:18:59,440 --> 00:19:02,239 Aku fikir dia memprediksikan teori kekacauan. 229 00:19:14,240 --> 00:19:15,559 Bangunlah...! / Apa yang kau lakukan...? 230 00:19:15,560 --> 00:19:17,079 Apa yang kau lakukan...? / Apa yang kau lakukan...? 231 00:19:17,080 --> 00:19:19,479 Dasar pelacur. / Apa yang kau lakukan...? 232 00:19:19,480 --> 00:19:20,839 Pelacur. / Bangunlah...! 233 00:19:20,840 --> 00:19:22,919 Dasar pelacur. 234 00:19:22,920 --> 00:19:25,399 Kau jalang. / Kau pelacur. 235 00:19:25,400 --> 00:19:27,425 Kau pelacur. 236 00:19:36,440 --> 00:19:39,479 Mengapa kau tak minum pil itu sebelum kita melakukannya...? 237 00:19:39,480 --> 00:19:41,479 Aku tak setua itu. 238 00:19:41,480 --> 00:19:43,679 Apa yang telah mereka lakukan pada'mu...? / Seperti biasa. 239 00:19:43,680 --> 00:19:46,279 Memilih beberapa obat..., dan mencampurnya ke dalam kotak. 240 00:19:46,280 --> 00:19:48,119 Bagaimana dengan'mu...? / Sesuatu yang baru. 241 00:19:48,120 --> 00:19:51,703 Obat baru...? / Sebuah mesin. 242 00:19:56,320 --> 00:19:59,824 "Siamese Burn Module." (Membakar diri dengan tegangan listrik) 243 00:20:02,440 --> 00:20:08,359 Metode membakar pasien yang memiliki gangguan kepribadian terpisah. 244 00:20:08,360 --> 00:20:09,959 Apa kau bergurau...? 245 00:20:09,960 --> 00:20:12,319 Mengatur penembakan pola "synaptik". (Perangkat lunak berbasis program komputer) 246 00:20:12,320 --> 00:20:14,959 Dengan mengatur tegangan rendah dalam jangka panjang. 247 00:20:14,960 --> 00:20:16,719 Yang mengarah pada bagian otak. 248 00:20:16,720 --> 00:20:20,110 Ini peralatan E.C.T. / Tidak, alat itu tak memiliki kilas balik. 249 00:20:22,360 --> 00:20:25,639 Membawa keinginan pribadi dalam kendali. 250 00:20:25,640 --> 00:20:30,319 Yang dapat berasimilasi atau dimusnahkan. 251 00:20:30,320 --> 00:20:32,839 Kepribadian yang mungkin tak kau inginkan. 252 00:20:32,840 --> 00:20:35,599 Tapi mereka adalah teman - teman'ku. 253 00:20:35,600 --> 00:20:37,399 Sebagian besar dari mereka. 254 00:20:37,400 --> 00:20:39,959 Efek samping pada ritme irama jantung. 255 00:20:39,960 --> 00:20:42,839 Kehilangan ingatan, kejang dan "inkontinensia". (Tak mampu mengontrol buang air besar dan kecil) 256 00:20:42,840 --> 00:20:45,439 Apa kau pernah pipis di celana...? 257 00:20:45,440 --> 00:20:48,239 Apa kau sudah membaca ini...? 258 00:20:48,240 --> 00:20:51,159 Bukankah sudah waktunya kau pulang...? 259 00:20:51,160 --> 00:20:54,599 Untuk beberapa alasan, sebagian dari diri'ku keluar terbuai bersama'mu... 260 00:20:54,600 --> 00:20:57,910 ... dan membiarkan aku terlena. 261 00:20:59,880 --> 00:21:02,479 Mesin ini tak dapat membantu'mu. 262 00:21:02,480 --> 00:21:05,599 Ini akan membuat'mu bosan, sama seperti yang lain. 263 00:21:05,600 --> 00:21:08,944 Akan tak menyenangkan ketika kau sembuh. 264 00:21:11,960 --> 00:21:14,110 Hey. 265 00:21:16,840 --> 00:21:19,263 Terima kasih atas gulanya. 266 00:21:39,380 --> 00:21:40,559 Jangan lakukan itu...! 267 00:21:40,560 --> 00:21:43,199 Jangan menyerah...! / Apa yang telah kami lakukan pada'mu...? 268 00:21:43,200 --> 00:21:45,319 Jangan lakukan itu. / Apa yang telah kami lakukan pada'mu...? 269 00:21:45,320 --> 00:21:47,399 Apa yang telah kami lakukan...? / Jangan biarkan mereka membuat'mu bosan. 270 00:21:47,400 --> 00:21:49,039 Kau akan mati. / Kau berikutnya. 271 00:21:49,040 --> 00:21:51,479 Kau akan mati. / Jangan kau anggap diri'mu istimewa. 272 00:21:51,480 --> 00:21:53,119 Kau istimewa. / Kau bukanlah apa - apa. 273 00:21:53,120 --> 00:21:56,239 Kau istimewa, jangan bergantung dengan mesin mereka. 274 00:21:56,240 --> 00:21:57,959 Jadilah diri'mu sendiri. 275 00:21:59,560 --> 00:22:01,919 Apa yang akan kau lakukan...? / Apa yang akan kau lakukan...? 276 00:22:03,560 --> 00:22:05,839 Mengapa kau begitu takut untuk menjadi diri'mu sendiri...? 277 00:22:05,840 --> 00:22:07,759 Baiklah, tekan tombolnya...! / Tekan tombolnya...! 278 00:22:07,760 --> 00:22:10,719 Lihatlah keperdulian kami. / Lakukanlah bodoh...! 279 00:22:10,720 --> 00:22:13,199 Lakukanlah bodoh...! / Tekan tombolnya...! 280 00:22:13,200 --> 00:22:15,239 Tekan tombolnya. / Bunuh kami semua. 281 00:22:15,240 --> 00:22:17,159 Tekan tombolnya...! 282 00:22:17,160 --> 00:22:19,119 Tekan tombolnya...! 283 00:22:19,120 --> 00:22:21,359 Lihatlah keperdulian kami. 284 00:22:21,360 --> 00:22:23,679 Lakukanlah bodoh...! 285 00:22:23,680 --> 00:22:25,919 Tekan tombolnya dan bunuh kami semua...! 286 00:22:25,920 --> 00:22:27,785 Tekanlah...! 287 00:22:28,320 --> 00:22:30,185 Whoaa...! 288 00:23:24,680 --> 00:23:28,159 Suki..., bangunlah...! 289 00:23:28,160 --> 00:23:29,919 Telah terjadi sesuatu. 290 00:23:29,920 --> 00:23:31,839 Telah terjadi sesuatu. / Apa yang telah kau lakukan...? 291 00:23:31,840 --> 00:23:33,990 Apa yang telah kau lakukan...? / Bangunlah...! 292 00:23:56,520 --> 00:23:58,319 Mesinnya..., mesin itu. 293 00:23:58,320 --> 00:24:00,839 Apa yang telah kau lakukan pada mesin itu...? 294 00:24:00,840 --> 00:24:03,439 Sinclair tak akan senang. 295 00:24:03,440 --> 00:24:05,199 Dia akan mengirim'ku kembali ke rumah sakit jiwa. 296 00:24:05,200 --> 00:24:08,146 Dia akan mengirim'ku kembali ke rumah sakit jiwa. 297 00:24:11,440 --> 00:24:12,879 "Siamese burn". / Menyakitkan. 298 00:24:12,880 --> 00:24:14,519 Itu tak dapat menyakiti kami. 299 00:24:14,520 --> 00:24:15,999 "The Scribbler". / "The Scribbler." (Menulis berantakan / ceker ayam) 300 00:24:16,000 --> 00:24:18,199 Itu "The Scribbler". / Lihat tulisan tangannya...! 301 00:24:18,200 --> 00:24:22,182 "The Scribbler". / Itu selalu menjadi ketenangan. 302 00:24:35,720 --> 00:24:39,399 Bates Motel. / Suki..., ini dokter Sinclair. 303 00:24:39,400 --> 00:24:41,999 Apa semua baik - baik saja...? / Mengapa, apa yang kau dengar...? 304 00:24:42,000 --> 00:24:44,239 Aku akan memberi'mu beberapa hari untuk tinggal disana. 305 00:24:44,240 --> 00:24:47,119 Beberapa hari...? 306 00:24:47,120 --> 00:24:50,079 Sekarang hari apa...? / Hari Senin. 307 00:24:50,080 --> 00:24:51,559 Ooh..., sial. 308 00:24:51,560 --> 00:24:53,759 Apa kau tahu..., kemarin ada yang bunuh diri...? 309 00:24:53,760 --> 00:24:54,599 Siapa...? 310 00:24:54,600 --> 00:24:56,704 Dengan melompat. 311 00:25:03,000 --> 00:25:05,759 Apa kalian tak memikirkan..., untuk menutup rapat semua jendela...? 312 00:25:05,760 --> 00:25:09,039 Dengar, aku akan kesana hari Jum'at untuk memeriksa modul itu. 313 00:25:09,040 --> 00:25:11,383 Kau cukup bertahan disana, okee...? 314 00:25:36,120 --> 00:25:38,907 Apa kau baik - baik saja...? 315 00:25:42,280 --> 00:25:44,479 Anjing itu mengatakan apa...? 316 00:25:44,480 --> 00:25:46,519 Tenang detektif..., itu normal. 317 00:25:46,520 --> 00:25:49,279 Bagian mana yang dianggap normal...? / Pikiran yang terpisah. 318 00:25:49,280 --> 00:25:54,639 Terkadang halusinasi dapat berpindah..., ke objek lain seperti binatang ataupun benda. 319 00:25:54,640 --> 00:25:56,519 Bantulah pasien mengutarakan pengalamannya. 320 00:25:56,520 --> 00:25:59,479 Jadi sekarang dia ahli bicara perut...? 321 00:25:59,480 --> 00:26:01,159 Kau bilang..., kau kehilangan satu hari. 322 00:26:01,160 --> 00:26:05,799 Selama kau tak sadarkan diri, orang lain mati. 323 00:26:05,800 --> 00:26:09,463 Kelinci. / Apa kelinci itu bicara juga pada'mu...? 324 00:26:10,080 --> 00:26:12,150 Ini kelinci itu. 325 00:26:25,600 --> 00:26:28,919 Apa kau kenal dia...? / Aku bertemu dengan dia sekali. 326 00:26:28,920 --> 00:26:31,991 Bagi'mu, apa dia tampak bunuh diri...? 327 00:26:32,520 --> 00:26:35,559 Kau mungkin akan melompat, semua melakukannya. 328 00:26:35,560 --> 00:26:38,519 Sebenarnya..., yeah. 329 00:26:38,520 --> 00:26:42,183 Ooh ayolah..., kau jangan terlalu fokuskan padanya tentang masalah yang satu itu. 330 00:26:43,000 --> 00:26:44,799 Setelah kau tak sadarkan diri. 331 00:26:44,800 --> 00:26:47,879 Kau bilang, salah satu dari mereka telah di hapus oleh mesin itu. 332 00:26:47,880 --> 00:26:51,031 Salah satu diantara dua. / Lalu, apa kau sembuh...? 333 00:26:51,680 --> 00:26:54,660 Hampir pun tidak. 334 00:26:55,800 --> 00:26:57,319 Apa ini...? 335 00:26:57,320 --> 00:26:59,279 Tak ada basa - basi dan bincang - bincang. 336 00:26:59,280 --> 00:27:02,039 Hendak kemana kau...? 337 00:27:02,040 --> 00:27:03,399 Keluar. 338 00:27:03,400 --> 00:27:06,439 Bisakah kau memberi aku makan...? Aku sangat lapar. 339 00:27:06,440 --> 00:27:10,039 Sepasang daging atau "Chudley"..., bukan untuk pesanan anjing kecil. 340 00:27:10,040 --> 00:27:11,959 Dan dalam kemasan. 341 00:27:34,320 --> 00:27:36,130 Apa kau akan masuk...? 342 00:27:53,600 --> 00:27:55,919 Hello...! 343 00:27:55,920 --> 00:27:58,479 Aku hanya macet beberapa kali dalam sehari. 344 00:27:58,480 --> 00:28:00,519 Ayolah..., ambil kesempatan ini. 345 00:28:00,520 --> 00:28:02,599 Masih banyak ruang tersisa. 346 00:28:02,600 --> 00:28:05,439 Aku akan bergerak perlahan. / Aku fikir tidak. 347 00:28:05,440 --> 00:28:08,439 Jika begitu gunakanlah tangga..., jalang. Jangan membuang waktu'ku. 348 00:28:08,440 --> 00:28:10,783 Gigilah aku...! 349 00:28:17,440 --> 00:28:19,039 Ini agak canggung. 350 00:28:19,040 --> 00:28:23,119 Katakan sesuatu dengan cerdik, kau dapat berteman. 351 00:28:23,120 --> 00:28:26,239 Ooh Tuhan..., dia menggairahkan. 352 00:28:26,240 --> 00:28:29,959 Jangan berkata seperti itu. / Tapi, ooh dia sangat cantik. 353 00:28:29,960 --> 00:28:32,479 Pakaian'mu tak serasi dengan sepatu'mu. 354 00:28:32,480 --> 00:28:36,189 Persetan dengan'mu, kau hanya mencari perhatian. 355 00:28:41,480 --> 00:28:44,799 Pergi keatas atau kebawah...? / Kita di lantai paling atas, tak mungkin lagi keatas. 356 00:28:44,800 --> 00:28:48,827 Itu sikap pemikiran yang sempit. / Aku akan lewat tangga. 357 00:28:49,800 --> 00:28:52,667 Semoga beruntung. 358 00:29:19,040 --> 00:29:22,225 Apa kau baik - baik saja...? Kau tergelincir. 359 00:29:23,240 --> 00:29:25,199 Apa masalah'mu...? 360 00:29:25,200 --> 00:29:27,941 Apa kau lihat anjing'ku...? 361 00:29:29,040 --> 00:29:32,839 Dia setinggi ini, coklat dan putih. 362 00:29:32,840 --> 00:29:35,519 Apa dia suka bicara humor...? 363 00:29:35,520 --> 00:29:39,199 Tidak. / Lalu, aku tak melihatnya. 364 00:29:39,200 --> 00:29:41,719 Siapa namanya...? / Hogan. 365 00:29:41,720 --> 00:29:44,109 Nama anjing'ku itu Hogan. 366 00:29:58,440 --> 00:30:02,387 Jika kau melihatnya, bawalah dia pulang. 367 00:30:07,360 --> 00:30:09,679 Mereka memaksa'ku memakai ini. 368 00:30:09,680 --> 00:30:13,279 Penduduk setempat mengeluh lagi dan mereka mengusir'ku. 369 00:30:13,280 --> 00:30:18,422 Jenis mahluk apa yang tak bangga dengan bentuk tubuhnya sendiri...? 370 00:30:22,080 --> 00:30:24,559 Apa yang terjadi pada'mu...? 371 00:30:24,560 --> 00:30:27,142 Dari mana saja kau sepanjang hari...? 372 00:30:30,400 --> 00:30:33,199 Bukalah..., brengsek...! 373 00:30:33,200 --> 00:30:35,862 Buka pintunya...! 374 00:30:37,560 --> 00:30:41,189 Ooh..., kau bertemu dengan Alice. 375 00:30:42,760 --> 00:30:45,199 Lift itu membenci'ku dan ada orang gila ditangga. 376 00:30:45,200 --> 00:30:48,319 Aku tak akan bisa keluar dari gedung ini dalam keadaan hidup. 377 00:30:48,320 --> 00:30:51,959 Mungkin saja tidak. / Mengesankan. 378 00:30:57,440 --> 00:31:01,279 Maaf, seharusnya aku memperingatkan'mu tentang Alice. 379 00:31:01,280 --> 00:31:03,279 Dia seperti penguasa wilayah. 380 00:31:03,280 --> 00:31:04,799 Apa dia tergolong "sociopath"...? (Kelainan yang memiliki sifat tak perduli dengan orang lain) 381 00:31:04,800 --> 00:31:09,159 Dia mengidap "skizofrenia" dan tipe pencemburu. (penyakit mental kronis kehilangan kontak dengan keyataaan) 382 00:31:09,160 --> 00:31:11,830 Jangan katakan pada'ku..., jika kalian berdua telah berhubungan. 383 00:31:15,120 --> 00:31:18,430 Kami berhubungan hanya 1 jam. 384 00:31:19,000 --> 00:31:20,639 Ooh..., itu benar. 385 00:31:20,640 --> 00:31:24,839 Kau tak akan tahan dengan percakapan jangka panjang. 386 00:31:24,840 --> 00:31:28,559 Apa yang aku fikirkan...? 387 00:31:28,560 --> 00:31:29,959 Apa yang kau harapkan...? 388 00:31:29,960 --> 00:31:31,999 Tiap kali aku mendekati seseorang. 389 00:31:32,000 --> 00:31:34,479 Mereka bunuh diri 5 menit kemudian. 390 00:31:34,480 --> 00:31:36,279 Aku terkejut, mengapa kau belum juga melompat. 391 00:31:36,280 --> 00:31:40,479 Woow..., aku suka dengan apa..., yang kau lakukan pada tempat ini. 392 00:31:40,480 --> 00:31:42,919 Aku memiliki banyak peralatan. 393 00:31:42,920 --> 00:31:46,264 Aku tak berharap kau memberikan mereka pada'ku. 394 00:31:47,160 --> 00:31:50,239 Hey..., coba gunakan itu. Aku memasang antena diatas atap. 395 00:31:50,240 --> 00:31:53,079 Kau akan kagum dengan semua yang kau dengar. 396 00:31:53,080 --> 00:31:55,799 Pemancar jarak jauh, saluran musik. 397 00:31:55,800 --> 00:31:57,679 Pesan rahasia dengan suara jernih. 398 00:31:57,680 --> 00:32:00,751 Ooh..., dengarkanlah...! 399 00:32:04,200 --> 00:32:06,639 Hampir selesai dari dua tahap terakhir. 400 00:32:06,640 --> 00:32:08,919 Yin dan Yang. (Unsur negatif dan positif dalam mitologi china) 401 00:32:08,920 --> 00:32:12,799 Dia lebih besar dari yang kau bayangkan..., dan akan bertambah besar setiap harinya. 402 00:32:12,800 --> 00:32:16,199 Suatu hari nanti dia akan keluar dari kepala'mu. 403 00:32:16,200 --> 00:32:18,589 Seperti mendobrak paksa sebuah kotak. 404 00:32:19,840 --> 00:32:21,839 Ini agak aneh bagi'ku. 405 00:32:21,840 --> 00:32:25,105 Aku bahkan belum memasangnya. 406 00:32:26,520 --> 00:32:28,879 Aku perlu meminjam kamera video'mu. 407 00:32:28,880 --> 00:32:30,599 Okee. 408 00:32:30,600 --> 00:32:32,039 Tapi jika kau berfikir... 409 00:32:32,040 --> 00:32:34,399 ... untuk mencoba mendapatkan bukti tentang Alice..., lebih baik lupakan saja. 410 00:32:34,400 --> 00:32:36,879 Tak seorang pun yang akan perduli, lebih baik kau jauhi tangga itu. 411 00:32:36,880 --> 00:32:38,479 Ini tak ada hubungannya dengan dia. 412 00:32:38,480 --> 00:32:41,381 Ini hanya sekedar proyek pribadi. 413 00:32:43,280 --> 00:32:45,199 Apa kau ingin aku datang ke tempat'mu dalam 10 menit lagi...? 414 00:32:45,200 --> 00:32:48,146 Dengan berpura - pura untuk..., memperbaiki mesin cuci piring'mu. 415 00:32:49,040 --> 00:32:51,304 Aku hanya ingin melakukannya sendiri. 416 00:32:53,280 --> 00:32:56,989 Aku meminjam yang ini juga. / Buatkan aku salinannya. 417 00:33:00,720 --> 00:33:05,839 Pekerjaan ini membuat'ku..., harus menuruni tangga lagi. 418 00:33:05,840 --> 00:33:07,399 Apa kau percaya itu...? 419 00:33:07,400 --> 00:33:09,639 Dia memiliki rasa humor yang aneh. 420 00:33:09,640 --> 00:33:11,679 Itulah mengapa aku kabur. 421 00:33:11,680 --> 00:33:14,279 Seluruh sudut bangunan ini penuh dengan kegilaan. 422 00:33:14,280 --> 00:33:16,559 Yang aku inginkan hanya sofa lembut dan sedikit kasih sayang. 423 00:33:16,560 --> 00:33:17,999 Tapi apa yang aku dapatkan...? 424 00:33:18,000 --> 00:33:22,399 Bunuh diri, komplek pemujaan dan kotoran di dinding. 425 00:33:22,400 --> 00:33:24,279 Kalian orang orang - orang yang menjijikkan. 426 00:33:24,280 --> 00:33:26,759 Mereka memberi tahu'ku agar aku..., tak memperdulikan suara - suara di kepala'ku. 427 00:33:26,760 --> 00:33:28,759 Apa pendapat'mu tentang hal itu...? 428 00:33:28,760 --> 00:33:31,399 Jangan perdulikan mereka, Itu suara dari hati'mu sendiri. 429 00:33:31,400 --> 00:33:34,399 Jika kau tak percaya pada diri'mu sendiri, lalu siapa yang kau percayai...? 430 00:33:34,400 --> 00:33:36,550 Pendapat yang bagus. 431 00:34:07,640 --> 00:34:10,063 Yang satu ini. 432 00:34:11,480 --> 00:34:14,119 Emily. / Dia masih muda dan sangat cantik. 433 00:34:14,120 --> 00:34:16,319 Masih memiliki banyak kesempatan hidup. 434 00:34:16,320 --> 00:34:18,479 Dimana kau ketika dia mati...? / Aku tidak tahu. 435 00:34:18,480 --> 00:34:21,039 Aku rasa aku tahu. / Kembali pada pembahasan mesin itu. 436 00:34:21,040 --> 00:34:24,479 Kau tak tahu siapa yang memodifikasinya atau apa yang dilakukannya pada'mu. 437 00:34:24,480 --> 00:34:27,639 Tapi kau tetap menggunakannya. / Anjing itu yang membuat'ku melakukannya. 438 00:34:27,640 --> 00:34:30,302 Kau benar - benar diluar kesadaran'mu bukan...? 439 00:34:31,720 --> 00:34:32,999 "Duh". (pernyataan untuk sesuatu hal yang bodoh) 440 00:34:36,480 --> 00:34:39,479 Apa kalian berdua telah membaca laporan terbaru dari pasien 107...? 441 00:34:39,480 --> 00:34:40,919 Namanya..., Suki. 442 00:34:40,920 --> 00:34:43,159 Perhatian terakhir kami adalah..., mencurigai salah satu kepribadiaannya. 443 00:34:43,160 --> 00:34:46,039 Identitasnya menunjukkan "The Scribbler", sesuatu yang tak manusiawi. 444 00:34:46,040 --> 00:34:48,039 Atau manusia super..., "The Scribbler" yang dapat terbang. 445 00:34:48,040 --> 00:34:51,719 Dalam pengaruhnya..., Suki bisa menjadi sangat berbahaya. 446 00:34:51,720 --> 00:34:53,839 Mungkin peristiwa pada pasien 99 akan terulang kembali. 447 00:34:53,840 --> 00:34:55,999 Terima kasih telah mengingatkan..., dokter Kareem. 448 00:34:56,000 --> 00:34:58,759 Tapi jika terapi mesin pada pasien 99 tak mengalami kegagalan. 449 00:34:58,760 --> 00:35:01,519 Kita tak akan mengabil metode pembakaran ini. 450 00:35:01,520 --> 00:35:04,119 Kali ini kita akan mencoba untuk..., menyembukan yang tak dapat disembuhkan. 451 00:35:04,120 --> 00:35:09,519 Apa yang membuat'mu yakin bahwa..., mesin terbaru'mu lebih baik dari yang lama...? 452 00:35:10,200 --> 00:35:14,319 Kita fokus pada pembakaran luar karena banyak..., kemungkinan yang dapat terjadi..., dokter Kareem. 453 00:35:14,320 --> 00:35:16,519 Dan jika "The Scribbler" masih dapat bertahan dari pengobatan ini... 454 00:35:16,520 --> 00:35:19,199 ... maka separuh dari Suki masih dapat dikendalikan. 455 00:35:19,200 --> 00:35:20,599 Jadi sekarang kita bermain dengan keberuntungan...? 456 00:35:20,600 --> 00:35:22,719 Kita hidup dalam dua unsur setiap harinya. 457 00:35:22,720 --> 00:35:24,879 Kita semua berada dalam unsur "Yin dan Yang". (Yin = unsur negatif & Yang = unsur positif) 458 00:35:24,880 --> 00:35:28,350 Bagaimana jika unsur Yang pada Suki bersifat mematikan...? 459 00:35:29,680 --> 00:35:32,911 Itu tak akan mempengaruhi percobaan. 460 00:35:46,600 --> 00:35:48,829 Hey..., bangunlah...! 461 00:35:51,960 --> 00:35:53,959 Ooh, kau salah satu dari mereka bukan...? 462 00:35:53,960 --> 00:35:56,959 Apa kau penghuni disana...? 463 00:35:56,960 --> 00:36:00,639 Mengapa kau tak mencari pekerjaan dan memperbaiki hidup'mu...? 464 00:36:00,640 --> 00:36:02,919 Kau tak akan berubah jika kau tetap berada disini. 465 00:36:02,920 --> 00:36:04,799 Siapa orang ini...? / Dia salah satu dari mereka. 466 00:36:04,800 --> 00:36:06,599 Dia hanya pembual. / Tak mengerti apa - apa. 467 00:36:06,600 --> 00:36:08,239 Patahkan lehernya. / Tikam tenggorokannya. 468 00:36:08,240 --> 00:36:11,079 Tendang kemaluannya. / Kau akan melakukan kebaikan dunia. 469 00:36:11,080 --> 00:36:13,599 Kau akan melakukan kebaikan dunia. 470 00:36:13,600 --> 00:36:15,119 Apa dia mengusik'mu...? 471 00:36:15,120 --> 00:36:16,399 Itu Cleo. / Dia salah satu dari kita. 472 00:36:16,400 --> 00:36:20,799 Ooh..., kita menyukainya./ Apa dia parkir secara ilegal...? 473 00:36:20,800 --> 00:36:23,359 Apa dia duduk di garis kuning...? 474 00:36:23,360 --> 00:36:24,799 Aku..., tidak. 475 00:36:24,800 --> 00:36:26,759 Itu benar..., Bung. 476 00:36:26,760 --> 00:36:30,399 Hanya ada satu garis yang memisahkan..., dunia'mu yang menyedihkan dengan dunia kami. 477 00:36:30,400 --> 00:36:33,039 Dan kau baru saja melintasinya. / Baiklah, aku tak bermaksud seperti itu. 478 00:36:33,040 --> 00:36:36,559 Lalu, mengapa kau tak menjaga aturan dan tata tertib'mu...? 479 00:36:36,560 --> 00:36:39,399 Bawa kutipan parkir untuk diri'mu sendiri. 480 00:36:39,400 --> 00:36:45,679 Dan kami akan tetap pada kelompok kami, mutilasi dan kanibalisme kami. 481 00:36:45,680 --> 00:36:47,159 Apa kau mengerti...? 482 00:36:47,160 --> 00:36:48,679 Apa ular ini tak beracun...? 483 00:36:50,520 --> 00:36:52,799 Bukan ular ini yang perlu kau cemaskan. 484 00:36:54,560 --> 00:36:57,199 Kau tak tahu dari mana aku berasal. 485 00:37:04,800 --> 00:37:07,479 Sial. 486 00:37:07,480 --> 00:37:09,639 Apa ini hari Rabu...? 487 00:37:09,640 --> 00:37:12,222 Masa bodo jika aku tahu. 488 00:37:32,640 --> 00:37:34,519 Aku dengar kau takut dengan lift. 489 00:37:34,520 --> 00:37:37,261 Apa itu suatu hal yang lucu...? 490 00:37:38,520 --> 00:37:40,305 Apa yang kau lakukan disini...? 491 00:37:41,827 --> 00:37:43,727 Aku mencari anjing'ku. 492 00:37:45,240 --> 00:37:47,559 Apa kau yakin tak melihatnya...? 493 00:37:47,560 --> 00:37:50,199 Dia memiliki kutu. Kau tahu kutu, kuman dan rabies...? 494 00:37:50,200 --> 00:37:52,919 Apa karena itu kau memberi nama Hogan...? / Hogan adalah teman'ku. 495 00:37:52,920 --> 00:37:54,599 Kami berteman sejak kau belum pindah kemari. 496 00:37:54,600 --> 00:37:56,359 Semua baik - baik saja sampai kau muncul. 497 00:37:56,360 --> 00:37:59,759 Setelah kehadiran'mu orang - orang..., mulai suka melompat dari jendela. 498 00:37:59,760 --> 00:38:02,399 Apa yang dapat kau jelaskan...? / Aku tak tahu..., Alice. 499 00:38:02,400 --> 00:38:04,599 Mungkin parfum'ku tak berfungsi. 500 00:38:04,600 --> 00:38:07,785 Dimana kau semalam ketika Emily melompat...? 501 00:38:10,200 --> 00:38:12,039 Emily melompat...? 502 00:38:12,040 --> 00:38:14,079 Siapa yang ada di dalam sana...? / Tak seorang pun. 503 00:38:14,080 --> 00:38:16,821 Tapi rantai pengamannya terpasang. 504 00:38:20,560 --> 00:38:23,959 Terkunci di luar..., dari dalam. 505 00:38:23,960 --> 00:38:26,719 Kegilaan apa yang kau miliki...? 506 00:38:26,720 --> 00:38:29,063 Pertanyaan bagus. 507 00:38:32,920 --> 00:38:34,479 Itu bukan ulah kami. / Itu bukan ulah kami. 508 00:38:34,480 --> 00:38:35,759 "The Scribbler" yang melakukannya. 509 00:38:35,760 --> 00:38:37,599 Dia sedang sibuk. 510 00:38:37,600 --> 00:38:39,399 Dia sudah gila. / Jangan percaya padanya. 511 00:38:39,400 --> 00:38:40,999 Kami tahu apa yang dia lakukan. 512 00:38:41,000 --> 00:38:44,079 Dia merakit segalanya sehingga dia tak mungkin keluar..., jalang egois. 513 00:38:44,080 --> 00:38:46,079 Dia menggunakan mesin itu pada dirinya sendiri. 514 00:38:46,080 --> 00:38:48,239 Dia ingin bebas. / Dia ingin bebas. 515 00:38:48,240 --> 00:38:50,629 Untuk selamanya. / secara permanen. 516 00:39:03,680 --> 00:39:05,909 Apa...? 517 00:39:17,600 --> 00:39:19,959 Dimana kameranya...? 518 00:39:28,560 --> 00:39:30,949 Apa ini...? 519 00:39:40,640 --> 00:39:44,303 Hogan akan marah besar..., jika dia tahu tentang hal ini. 520 00:39:45,640 --> 00:39:47,659 Apa yang terjadi...? 521 00:39:49,000 --> 00:39:52,799 Kau seharusnya mengetahui segalanya. 522 00:39:52,800 --> 00:39:55,906 Hello..., apa ada orang di rumah...? 523 00:40:19,920 --> 00:40:22,879 Baiklah..., aku tak bisa menduga. 524 00:40:22,880 --> 00:40:26,159 Apa kau punya sesuatu..., untuk dikatakan tentang peristiwa ini...? 525 00:40:54,720 --> 00:40:56,221 Sial. 526 00:40:57,454 --> 00:41:00,054 "Tak ada tempat untuk sembunyi". 527 00:41:29,480 --> 00:41:30,999 Ooh. 528 00:41:34,560 --> 00:41:36,949 Apa mungkin dia berkenan dengan ini...? 529 00:41:38,200 --> 00:41:41,279 Jika kau memakai pakaian gorila..., dan itu akan menjadi sesuatu yang pasti. 530 00:41:41,280 --> 00:41:42,679 Hey, dari mana saja kau...? 531 00:41:42,680 --> 00:41:46,079 Kau melewatkan peristiwa Emily keluar dari sini. 532 00:41:46,080 --> 00:41:49,948 Bolehkah aku bertanya sesuatu...? / Apa saja, silahkan. 533 00:41:51,880 --> 00:41:53,719 Apa kau ingin sembuh...? 534 00:41:54,720 --> 00:41:58,350 Ooh, maksud'mu aku tak ingin normal kembali...? 535 00:41:59,420 --> 00:42:01,639 Tak ada yang dapat menyembuhkan aku..., Sayang. 536 00:42:01,640 --> 00:42:03,949 Aku sudah tak diperdulikan. 537 00:42:05,760 --> 00:42:09,742 Aku mulai berfikir, menjadi normal bukanlah pilihan yang buruk. 538 00:42:11,160 --> 00:42:13,599 Apa itu berarti aku kehilangan jiwa'ku...? 539 00:42:13,700 --> 00:42:15,799 Kau tahu apa yang mereka katakan...? 540 00:42:15,800 --> 00:42:17,879 Jika kau kehilangan jiwa'mu dan kau tahu itu. 541 00:42:17,880 --> 00:42:21,639 Maka kau masih memiliki jiwa yang hilang itu. 542 00:42:21,640 --> 00:42:24,959 Bukowski. / Hmm. 543 00:42:24,960 --> 00:42:26,639 Bukowski berkata seperti itu. 544 00:43:00,080 --> 00:43:02,599 Hey, jangan kau menatap'ku seperti itu. 545 00:43:04,400 --> 00:43:06,519 Jangan...! 546 00:43:06,520 --> 00:43:07,839 Anjing itu tahu. / Anjing itu tahu. 547 00:43:07,840 --> 00:43:09,839 Dia tak akan mengatakannya. / Kami tak yakin. 548 00:43:09,840 --> 00:43:11,239 Dia tak akan mengatakannya. / Dia dapat menunjukkannya. 549 00:43:11,240 --> 00:43:14,239 Kami tak yakin. / Persetan dengan anjing itu. 550 00:43:15,840 --> 00:43:18,439 Buat dia bernyanyi untuk makan malamnya. / Buat dia bernyanyi untuk makan malamnya. 551 00:43:18,440 --> 00:43:20,559 Dasar benalu. / Chill..., chill. (istilah menenangkan hati) 552 00:43:20,560 --> 00:43:22,999 Dia tak berarti bagi'mu. / Dia tak berarti apa - apa bagi'mu. 553 00:43:23,000 --> 00:43:25,519 Coba dia dan lihat apa yang terjadi. / Coba mesin itu padanya...! 554 00:43:25,520 --> 00:43:28,119 Coba padanya. / Lakukanlah dan lihat apa yang terjadi. 555 00:43:28,120 --> 00:43:29,759 Tekan tombolnya dan bunuh kami semua. 556 00:43:29,760 --> 00:43:32,039 Pasang pada anjing itu. / Lakukanlah...! 557 00:43:32,040 --> 00:43:34,239 Bakar anjing itu. / Pasang anjing itu. 558 00:43:34,240 --> 00:43:36,519 Bakar anjing itu. / Coba mesin itu padanya...! 559 00:43:36,520 --> 00:43:38,510 Tekan tombolnya. / Bakar anjing itu. 560 00:43:45,800 --> 00:43:47,719 Bukan itu yang aku katakan. 561 00:43:47,720 --> 00:43:49,599 Aku tak mengerti sampai aku membaca semuanya. 562 00:43:49,600 --> 00:43:53,946 Aku masih tak mengetahui siapa pasien yang keluar. 563 00:43:55,480 --> 00:43:57,519 Hubungi aku jika kau memiliki rinciannya. 564 00:43:57,520 --> 00:43:59,159 Aku di gedung Juniper. 565 00:44:04,400 --> 00:44:06,779 Aku benci berkunjung. 566 00:44:29,560 --> 00:44:31,199 Siapa itu...? 567 00:44:31,200 --> 00:44:35,279 Suki..., ini dokter Sinclair. 568 00:44:35,280 --> 00:44:37,319 Sial. 569 00:44:37,320 --> 00:44:41,586 Tunggu sebentar...! 570 00:45:05,640 --> 00:45:07,439 Aku fikir kau tak akan datang sampai hari Jum'at. 571 00:45:07,440 --> 00:45:09,959 Mengingat tingkat bunuh diri yang tinggi disini. 572 00:45:09,960 --> 00:45:12,759 Aku harus segera memeriksa'mu. Apa yang terjadi pada wajah'mu...? 573 00:45:12,760 --> 00:45:17,859 Merugikan diri sendiri akibat orang gila sialan itu. 574 00:45:18,360 --> 00:45:21,079 Aku merasa lebih baik..., walaupun aku belum sembuh. 575 00:45:22,240 --> 00:45:24,359 Ooh..., Hogan. Kau ingat Hogan...? 576 00:45:24,360 --> 00:45:26,679 Dia tinggal di kamar itu. 577 00:45:26,680 --> 00:45:30,159 Tak mudah melupakan..., Hogan. 578 00:45:30,160 --> 00:45:34,159 Apa kau tak mempersilahkan aku masuk...? 579 00:45:34,160 --> 00:45:35,991 Apa tak boleh...? 580 00:45:43,640 --> 00:45:46,079 Sepertinya kau mendekorasi ulang. 581 00:45:46,080 --> 00:45:47,839 Apa kau suka...? 582 00:45:47,840 --> 00:45:50,679 Aku harap itu akan menyenangkan. / Apa kau masih menggunakan mesin itu...? 583 00:45:50,680 --> 00:45:53,039 Kau tak mungkin mampu melawati tahapan itu. 584 00:45:53,040 --> 00:45:56,319 Tenang dokter, aku mengikuti buku petunjuknya. 585 00:45:56,320 --> 00:46:00,679 Bagaimana dengan suara - suara itu...? / Makin lebih tenang setiap harinya. 586 00:46:00,680 --> 00:46:04,359 "The Scribbler" masih sangat aktif. 587 00:46:04,360 --> 00:46:06,999 Iya, tapi yang satu itu tak bersuara bukan...? 588 00:46:07,000 --> 00:46:10,709 "Kembangkan isi kepala'mu". 589 00:46:17,400 --> 00:46:19,471 Apa itu...? 590 00:46:20,160 --> 00:46:22,719 Uh..., pipa saluran air. 591 00:46:22,720 --> 00:46:24,599 Kau harus segera pergi...! 592 00:46:24,600 --> 00:46:26,639 Kebocoran tempat ini seperti kondom yang berusia 10 tahun. 593 00:46:26,640 --> 00:46:28,319 Dan jangan buat aku menyalakan listriknya. 594 00:46:28,320 --> 00:46:32,199 Maksud'ku, lampu - lampu ini... / Ini lebih baik dari pada disel'mu..., Suki. 595 00:46:32,200 --> 00:46:36,989 Aku harus memeriksa perhitungan pada modulnya. / Diangka 6. 596 00:46:39,040 --> 00:46:41,224 Aku harus tetap melihatnya. 597 00:46:42,720 --> 00:46:45,039 Oow - ooh. / / Brengsek. 598 00:46:45,040 --> 00:46:46,719 Bersiaplah kembali ke rumah sakit jiwa 599 00:46:46,720 --> 00:46:49,759 Kau harus memukulnya. / Atau merayunya. 600 00:46:49,760 --> 00:46:52,039 Lepaskan semua pakaian'mu. / Pukul dia. 601 00:46:52,040 --> 00:46:56,386 Pukul dia. / Pukul dia. 602 00:47:02,400 --> 00:47:05,559 Hello. / Pasien 99..., dia menghilang. 603 00:47:05,560 --> 00:47:07,159 Apa..., bagaimana dia bisa keluar...? 604 00:47:07,160 --> 00:47:08,879 Jendelanya pecah. 605 00:47:08,880 --> 00:47:12,079 Mengapa kau tak melaporkannya dengan segera...? Maafkan aku..., Pak. 606 00:47:12,080 --> 00:47:14,639 Aku tak ingin mengganggu'mu. / Apa kau yakin itu pasien 99...? 607 00:47:14,640 --> 00:47:17,239 Iya..., Pak. / Kumpulkan semua berkasa datanya. 608 00:47:17,240 --> 00:47:19,981 Aku akan segera kembali. 609 00:47:22,360 --> 00:47:24,919 Siapa pasien nomor 99 itu...? 610 00:47:24,920 --> 00:47:27,279 Apa itu aku...? 611 00:47:27,280 --> 00:47:30,319 Tidak..., aku harus mempersingkat ini. 612 00:47:30,320 --> 00:47:31,919 Sampai jumpa. 613 00:47:31,920 --> 00:47:35,119 Senang bertemu dengan'mu..., dokter Sinclair. 614 00:47:35,120 --> 00:47:37,622 Terima kasih atas kedatangan'mu, berhati - hatilah...! 615 00:47:43,080 --> 00:47:46,439 Apa yang kau lakukan...? / Keluarkan saja..., jangan kau tahan. 616 00:48:02,560 --> 00:48:06,223 Tetap di belakang'ku. / Tetaplah di depan'ku. 617 00:48:08,600 --> 00:48:11,148 Shht. 618 00:48:12,560 --> 00:48:15,461 Berikan pada'ku..., ambil ini...! 619 00:48:33,360 --> 00:48:36,199 Tidak..., tadi dia seperti serigala gila. 620 00:48:36,200 --> 00:48:40,159 Dia tidak normal..., maksud'ku giginya tadi sebesar ini. 621 00:48:40,160 --> 00:48:42,039 Lihatlah pintunya...! 622 00:48:42,040 --> 00:48:44,319 Dengan siapa aku bicara saat ini...? 623 00:48:44,320 --> 00:48:46,039 Ini aku. 624 00:48:46,040 --> 00:48:49,679 Karena aku tahu salah satu..., kepribadian'mu adalah pembohong besar. 625 00:48:49,680 --> 00:48:51,944 Apa kau tak percaya pada'ku...? 626 00:48:55,920 --> 00:48:58,024 Apa kau percaya itu...? 627 00:49:01,240 --> 00:49:03,344 Astaga...! 628 00:49:04,520 --> 00:49:08,388 Hey, ini "AMP" dan jam'ku. (Penguat tegangan listrik) 629 00:49:10,080 --> 00:49:13,039 Semua barang ini dari kamar'ku, kapan kau mencurinya...? 630 00:49:13,040 --> 00:49:15,224 Aku tak melakukannya. 631 00:49:17,040 --> 00:49:19,639 Dan jika benar, itu bukanlah aku. / Ooh...! 632 00:49:19,640 --> 00:49:22,279 Apa kau keberatan jika aku memperbaikinya...? 633 00:49:22,280 --> 00:49:24,942 Terserah pada'mu. 634 00:49:26,240 --> 00:49:29,959 Jalur listrik ini sangat barantakan. 635 00:49:29,960 --> 00:49:34,119 Tak ada yang masuk akal..., semua dirakit dari awal. 636 00:49:38,400 --> 00:49:40,319 Apa benda ini pernah bekerja...? / Tidak. 637 00:49:40,320 --> 00:49:42,709 Apa hasilnya...? / Aku tak tahu. 638 00:49:53,080 --> 00:49:55,759 Mari kita mengujinya. / Kau tak boleh menggunakan anjing itu. 639 00:49:55,760 --> 00:49:57,639 Tidak..., pada'ku, bodoh. / Ayo..., gunakan aku. 640 00:49:57,640 --> 00:50:00,159 Ini bukan terapi pengobatan alternatif yang ku'cari..., Hogan. 641 00:50:00,160 --> 00:50:01,919 Benda itu akan membunuh'mu. 642 00:50:01,920 --> 00:50:04,319 Baiklah, aku akan melakukannya sendiri. Ini dipasang dimana, apa disini...? 643 00:50:04,320 --> 00:50:07,664 Yeah...? / Berhentilah bergurau...! 644 00:50:09,840 --> 00:50:13,039 Whoaa..., whoaa. / Tidak, tidak..., itu tidak aman. 645 00:50:13,040 --> 00:50:15,319 Hogan..., kau tak akan mengerti. 646 00:50:15,320 --> 00:50:18,983 Kau terlihat baik - baik saja. / Tidak seperti itu. 647 00:50:21,280 --> 00:50:24,465 Sesuatu telah terjadi pada'ku. 648 00:50:26,240 --> 00:50:29,141 Ada sesuatu pada "The Scribbles". 649 00:50:34,440 --> 00:50:37,102 Jangan main - main. 650 00:50:55,960 --> 00:50:58,319 Mesinnya...! / Mesinnya...! 651 00:50:58,320 --> 00:50:59,639 Suki...! 652 00:51:01,760 --> 00:51:04,639 Aku tak pernah merasakan yang seperti ini. 653 00:51:04,640 --> 00:51:07,159 Aku merasa begitu sempurna. 654 00:51:07,160 --> 00:51:09,150 Bagaimana dengan diri'ku...? 655 00:51:09,800 --> 00:51:12,079 "Dionysian". (Mahluk setengah Dewa) 656 00:51:12,080 --> 00:51:13,991 Lihatlah aku...! 657 00:51:14,600 --> 00:51:15,999 Aku bercahaya. 658 00:51:16,000 --> 00:51:18,079 Aku bercahaya. 659 00:51:18,080 --> 00:51:20,344 Bagus bagi'mu. 660 00:51:25,880 --> 00:51:28,559 Jangan takut, aku tahu apa yang terjadi pada'mu. 661 00:51:28,560 --> 00:51:30,519 Aku dapat melihatnya. 662 00:51:30,520 --> 00:51:33,159 Melihat apa...? / Tentang diri'mu. 663 00:51:33,160 --> 00:51:36,425 Semua tulisan di dinding. 664 00:51:39,200 --> 00:51:42,759 Kau gunakan mesin ini pada diri'mu dan membiarkannya keluar. 665 00:51:42,760 --> 00:51:46,759 Dia keluar dan memodifikasi mesin ini. 666 00:51:46,760 --> 00:51:50,479 Dia mengubahnya menjadi sesuatu yang lebih baik. 667 00:51:50,480 --> 00:51:52,679 Sesuatu yang mengagumkan. 668 00:51:52,680 --> 00:51:54,989 Apa yang kau lakukan...? 669 00:51:57,400 --> 00:52:00,279 Semua ada dalam otak'ku..., meluap dengan segala potensi. 670 00:52:00,280 --> 00:52:01,959 Ini aku yang sesungguhnya. 671 00:52:01,960 --> 00:52:04,701 Aku ingin bertemu dengan kau yang sesungguhnya. 672 00:52:05,440 --> 00:52:07,359 Akulah yang sesungguhnya. 673 00:52:07,360 --> 00:52:08,759 Apa benar begitu...? 674 00:52:08,760 --> 00:52:10,719 Lakukanlah...! / Tekan tombolnya...! 675 00:52:10,720 --> 00:52:12,479 Ini terlalu ramai. / Ini terlalu ramai. 676 00:52:12,480 --> 00:52:15,039 Tekan tombolnya...! / Tekan tombolnya...! 677 00:52:15,040 --> 00:52:18,199 Tekan tombolnya...! / Tekan tombolnya...! 678 00:52:18,200 --> 00:52:20,719 Bakar kami semua...! / Bakar kami semua...! 679 00:52:20,720 --> 00:52:23,379 Ada unsur Yin dan Yang dalam diri kita semua..., Suki. 680 00:52:23,880 --> 00:52:26,907 Dan unsur Yang'mu sedang meronta ingin keluar. 681 00:52:27,880 --> 00:52:30,399 Bakar semua tempat ini. / Tekan tombolnya...! 682 00:52:30,400 --> 00:52:32,439 Bakar semua tempat ini. 683 00:52:32,440 --> 00:52:35,479 Bakar semua tempat ini. / Bakar semua tempat ini. 684 00:52:35,480 --> 00:52:39,319 Kau benar..., dia meronta dalam diri'ku. 685 00:52:39,320 --> 00:52:43,711 Aku tak berfikir yoga alamiah..., dapat menyembuhkan'ku kali ini. 686 00:52:47,120 --> 00:52:49,224 Tekanlah...! 687 00:53:24,240 --> 00:53:26,583 Suki. 688 00:53:28,800 --> 00:53:30,904 Rambut'mu...? 689 00:53:37,480 --> 00:53:39,479 Ayo sudahlah...! 690 00:53:39,480 --> 00:53:41,399 Detektif. / Apa...? 691 00:53:41,400 --> 00:53:43,559 Itu jelas masa lalu pada pengobatannya. 692 00:53:43,560 --> 00:53:46,159 Dengar, bukan kerena kau memiliki kelainan. 693 00:53:46,160 --> 00:53:49,159 Itu tak berarti kau tak dapat..., di penjara tanpa alas yang lembut. 694 00:53:49,160 --> 00:53:51,639 Wajah lugu..., mata sedih mungkin baginya dapat berhasil. 695 00:53:51,640 --> 00:53:53,999 Kau fikir aku lucu...? 696 00:53:54,000 --> 00:53:56,502 Beri kami waktu beberapa menit. 697 00:54:05,920 --> 00:54:07,359 Kau merusak cara kerja'ku. 698 00:54:07,360 --> 00:54:09,239 Aku baru saja ingin mengatakan hal yang sama pada'mu. 699 00:54:09,240 --> 00:54:11,919 Ini pekerjaan polisi..., Silk. Bukan sekelompok terapi. 700 00:54:11,920 --> 00:54:14,519 Jangan macam - macam dengan'ku..., Moss. Kau tak cukup pandai. 701 00:54:14,520 --> 00:54:17,159 Dalam waktu 30 menit aku mendapat keterangan lebih banyak dari'mu yang sepanjang malam. 702 00:54:17,160 --> 00:54:20,159 Dengan omong kosong'mu bersikap sebagai polisi, lebih baik kau tak mencampuri urusan ini. 703 00:54:20,160 --> 00:54:22,679 Kau hanya perlu mendengar apa yang dia katakan. 704 00:54:22,680 --> 00:54:25,039 Dia hanya mengecohkan kita. / Aku tak berfikir seperti itu. 705 00:54:25,040 --> 00:54:26,999 Kau tak mungkin bisa percaya..., dengan semua omong kosong ini. 706 00:54:27,000 --> 00:54:29,039 Intinya dia melakukannya. 707 00:54:29,040 --> 00:54:32,079 Seluruh kisahnya adalah "Delusional" dari versi kebenaran. (Suatu keyakinan yang kuat namun tak akurat) 708 00:54:32,080 --> 00:54:35,359 Kita hanya mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi jika kita dapat membaca apa yang tersirat. 709 00:54:35,360 --> 00:54:38,999 Dia membuang waktu kita. / Dia menyampaikan dalam bentuk lain. 710 00:54:39,000 --> 00:54:41,879 Kita hanya perlu mencari tahu apa yang dia maksudkan. 711 00:54:41,880 --> 00:54:45,031 Kau tahu apa itu bentuk lain bukan...? 712 00:54:51,960 --> 00:54:54,879 Lalu..., 713 00:54:54,880 --> 00:54:59,439 Setelah kiasan lain'mu keluar dari jendela, apa yang terjadi kemudian...? 714 00:54:59,440 --> 00:55:02,399 "Metaphorically"...? (Definisi berupa kiasan dalam bentuk lain) 715 00:55:02,400 --> 00:55:05,039 Aku tak ingat. / Apa kau tak sadar diri lagi...? 716 00:55:05,040 --> 00:55:06,519 Mengapa kau lakukan itu...? 717 00:55:06,520 --> 00:55:10,229 Setelah apa yang terjadi pada Hogan, mengapa kau mengambil resiko untuk melakukannya...? 718 00:55:12,560 --> 00:55:16,985 Terkadang tangan kanan'mu tak ingin tahu apa yang dilakukan oleh tangan kiri'mu. 719 00:57:04,200 --> 00:57:06,509 Hogan. 720 00:57:09,440 --> 00:57:12,022 Sedikit terlambat untuk "Halloween" bukan...? 721 00:57:15,000 --> 00:57:17,343 Apa yang terjadi...? 722 00:57:40,080 --> 00:57:41,866 Cleo. 723 00:57:43,080 --> 00:57:45,582 Itu terjadi tadi malam. 724 00:57:47,880 --> 00:57:50,382 Polisi ada disini. 725 00:57:51,760 --> 00:57:54,262 Ingin bicara pada'mu. 726 00:57:54,880 --> 00:57:56,879 Apa yang harus aku katakan pada mereka...? 727 00:57:56,880 --> 00:57:59,667 Aku tak tahu keberadaan'ku. 728 00:58:01,560 --> 00:58:03,744 Aku tahu. 729 00:58:18,000 --> 00:58:19,639 Ooh Tuhan. 730 00:58:19,640 --> 00:58:21,799 Aku melihat kau merancangnya. 731 00:58:21,800 --> 00:58:24,799 Maksud'ku, aku melihat "The Scribbler" merakitnya. 732 00:58:24,800 --> 00:58:27,428 Dia begitu indah. 733 00:58:37,560 --> 00:58:38,839 Apa ini...? 734 00:58:38,840 --> 00:58:41,639 Apa kau tak tahu...? Kau lihat apa yang benda itu lakukan pada'ku. 735 00:58:41,640 --> 00:58:44,599 Aku tak tahu apa yang aku lihat. / Kau melihat'ku..., Suki. 736 00:58:44,600 --> 00:58:46,439 Kau melihat aku yang sesungguhnya. 737 00:58:46,440 --> 00:58:50,519 Tanpa penyamaran, tanpa terapi dan tanpa obat penenang. 738 00:58:50,520 --> 00:58:52,439 Aku bercahaya. 739 00:58:52,440 --> 00:58:54,319 Kita berdua melakukannya. / Itu bukanlah aku. 740 00:58:54,320 --> 00:58:56,199 Apa kau berfikir ini diri'mu yang sesungguhnya...? 741 00:58:56,200 --> 00:59:00,279 Itu hanya topeng yang kau pakai, pada orang yang kau sebut Suki. 742 00:59:00,280 --> 00:59:03,119 Jangan katakan itu. / Dia bentuk asli dari diri'mu. 743 00:59:03,120 --> 00:59:05,622 Diam...! 744 00:59:12,480 --> 00:59:15,319 Dia menciptakan'mu untuk berurusan..., dengan spikiater dan semua pengobatan. 745 00:59:15,320 --> 00:59:16,559 Serta semua omong kosong birokrasi mereka. 746 00:59:16,560 --> 00:59:18,239 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 747 00:59:18,240 --> 00:59:20,879 Suki hanyalah boneka..., yang meniru perilaku manusia. 748 00:59:20,880 --> 00:59:24,959 Aku tahu siapa diri'ku..., Hogan. / Tidak, kau tak tahu. Begitupun dengan kita. 749 00:59:24,960 --> 00:59:27,639 Semua orang di dunia ini menderita karena kepribadian ganda. 750 00:59:27,640 --> 00:59:29,679 Tak ada yang tahu seperti apa wajah mereka yang sebenarnya. 751 00:59:29,680 --> 00:59:31,559 Itu semua palsu. / Aku harus pergi dari sini. 752 00:59:31,560 --> 00:59:34,879 Tidak, hendak kemana kau...? Diluar sana dengan hal - hal keduniaan...? 753 00:59:34,880 --> 00:59:37,508 Mereka semua palsu..., Suki. Mereka semua duplikat. 754 00:59:39,520 --> 00:59:42,879 Sinclair mencoba untuk membunuh..., salah satu dari bagian sisi terbaik'mu. 755 00:59:42,880 --> 00:59:46,999 Tapi ketika dia memulai sesuatu, mesinnya tak dapat berhenti karena mesin itu dapat bekerja pada kita. 756 00:59:47,000 --> 00:59:49,519 "The Scribbler" menulis ulang aturan buku itu dan dia menulis secara terbalik. 757 00:59:49,520 --> 00:59:51,749 Itu karena dia gila. 758 00:59:56,920 --> 00:59:59,422 Kau tak tahu apa yang telah dia lakukan. 759 01:00:01,240 --> 01:00:02,999 Iya, aku tahu. 760 01:00:03,000 --> 01:00:06,679 Dia memberi'mu kesempatan untuk menemukan sifat sejati'mu dan terlahir kembali. 761 01:00:06,680 --> 01:00:08,519 Lihat..., lihatlah disana...! 762 01:00:10,240 --> 01:00:13,879 Cukup sekali pembakaran lagi..., Suki dan kau akan terbebas selamanya. 763 01:00:13,880 --> 01:00:17,199 Jika kau benar satu kali lagi pembakaran, maka aku akan mati. 764 01:00:17,200 --> 01:00:19,439 Salah satu dari angka - angka itu adalah aku..., Hogan. 765 01:00:19,440 --> 01:00:22,944 Mengapa kau begitu takut padanya...? / Mengapa kau tidak...? 766 01:00:28,600 --> 01:00:31,706 Ooh, sial...! / Suki..., tidak. 767 01:00:33,400 --> 01:00:35,599 Tidak, tidak..., tidak. / Jangan takut. 768 01:00:35,600 --> 01:00:38,559 Hogan..., ku'mohon jangan. 769 01:00:38,560 --> 01:00:40,879 Menjauhlah dari'ku...! / Janganlah kau takut. 770 01:00:40,880 --> 01:00:44,599 Hogan..., ku'mohon...! Hanya kau teman yang aku miliki. 771 01:00:44,600 --> 01:00:46,439 Itulah sebabnya aku harus menolong'mu. 772 01:00:46,440 --> 01:00:48,829 Tidak. 773 01:00:52,080 --> 01:00:55,231 Menjauhlah dari'ku...! 774 01:01:04,280 --> 01:01:06,748 Apa kau melihat anjing'ku...? 775 01:01:23,840 --> 01:01:25,719 Hmmm. 776 01:01:39,000 --> 01:01:40,439 Hello. 777 01:01:40,440 --> 01:01:43,719 Selama hidup'ku..., dokter Sinclair, salah satu dari mereka siapa yang sebenarnya aku...? 778 01:01:43,720 --> 01:01:46,759 Jika kau mengacu pada perubahan'mu. 779 01:01:46,760 --> 01:01:49,319 Maka kau akan tahu dengan baik mereka itu ekstensi dari diri'mu. 780 01:01:49,320 --> 01:01:52,199 Hogan, mencoba untuk membunuh'ku, tapi aku tak tahu... 781 01:01:52,200 --> 01:01:54,543 ... Jika itu benar aku. 782 01:01:55,640 --> 01:01:58,999 Aku tak percaya pada siapa pun..., aku tak percaya pada diri'ku sendiri. 783 01:01:59,000 --> 01:02:00,799 Semua kembali seperti awal. 784 01:02:00,800 --> 01:02:02,599 Tak ada yang kembali ke awal. 785 01:02:02,600 --> 01:02:04,759 "The Scribbler" itu mempengaruhi'mu, kau tahu itu. 786 01:02:04,760 --> 01:02:06,479 Kita sudah sering membicarakannya. 787 01:02:06,480 --> 01:02:08,664 Cleo telah mati. 788 01:02:09,440 --> 01:02:12,147 Aku fikir "The Scribbler" membunuhnya. 789 01:02:15,120 --> 01:02:18,239 Kau harus mengurung'ku..., dokter Sinclair. 790 01:02:18,240 --> 01:02:21,519 Aku muak dan "Delusional". (Suatu keyakinan yang kuat namun tak akurat) 791 01:02:21,520 --> 01:02:25,479 Mesin itu melakukan sesuatu pada'ku, aku melihat sesuatu. 792 01:02:25,480 --> 01:02:27,505 Sesuatu apa itu...? 793 01:02:29,000 --> 01:02:30,581 "Monster". (Raksasa) 794 01:02:31,120 --> 01:02:33,759 Kau dimana, Suki...? / Aku tak tahu. 795 01:02:33,760 --> 01:02:36,319 Aku di telepon umum dekat menara. / Tetap disana. 796 01:02:36,320 --> 01:02:38,504 Aku akan menjemput'mu. 797 01:02:59,760 --> 01:03:01,359 Dari mana asalnya...? 798 01:03:01,360 --> 01:03:03,679 Rumah asuh jalanan. 799 01:03:03,680 --> 01:03:05,319 Dia sedang berjalan di jalur dua arah. 800 01:03:05,320 --> 01:03:06,839 Kami tak banyak memiliki informasi tentang dia. 801 01:03:06,840 --> 01:03:09,079 Kami hanya tahu dia tidak dapat bicara sampai umur 11 tahun. 802 01:03:09,080 --> 01:03:11,079 Hingga saat ini, dia berkomunikasi dengan menulis. 803 01:03:11,080 --> 01:03:13,879 Tapi seperti yang kau lihat... / Dia menulis secara terbalik. 804 01:03:13,880 --> 01:03:16,199 Pada awalnya kami berfikir..., dia mengalami trauma masa kecil. 805 01:03:16,200 --> 01:03:18,079 Menyebabkan masalah pada kepribadiannya. 806 01:03:18,080 --> 01:03:21,039 Tidak stabilnya merawat anak..., akan menjadi sistem yang mudah tersulut. 807 01:03:21,040 --> 01:03:23,879 Mungkin dia mengadopsi indentitas setiap dia mendapatkan situasi baru. 808 01:03:23,880 --> 01:03:26,719 Pada akhirnya dia terpuruk dan berakhir disini. 809 01:03:26,720 --> 01:03:28,879 Kapan itu terjadi...? / 4 tahun yang lalu. 810 01:03:28,880 --> 01:03:30,959 Apa tak ada yang datang mencarinya...? 811 01:03:30,960 --> 01:03:32,479 Tak ada seorang pun yang mengenalinya. 812 01:03:32,480 --> 01:03:34,919 Beberapa sisi lain dari dirinya agak liar. 813 01:03:34,920 --> 01:03:37,479 Apa pencatat IQ ini salah...? Ini lebih tinggi dari'ku. 814 01:03:37,480 --> 01:03:41,039 Aku tahu dia tidak bodoh..., tapi dia tergolong kasus yang ekstrim. 815 01:03:41,040 --> 01:03:43,319 Kepribadian terpisah pada batas "Skizofrenia". (Penyakit mental kronis kehilangan kontak dengan keyataaan) 816 01:03:43,320 --> 01:03:45,959 Kita membutuhkan waktu 6 bulan..., untuk melakukan pengujian padanya. 817 01:03:45,960 --> 01:03:47,679 Dia tampak cukup tenang disana. 818 01:03:47,680 --> 01:03:49,399 Saat ini dia dipengaruhi... 819 01:03:49,400 --> 01:03:51,399 ... oleh identitas yang dia sebut sebagai "The Scribbler". 820 01:03:51,400 --> 01:03:53,479 Manifestasi seperti ini merupakan kejadian yang langka. 821 01:03:53,480 --> 01:03:55,599 "The Scribbler" tak selalu sering menunjukkan diri. 822 01:03:55,600 --> 01:03:58,919 Apa dia tak memiliki teman...? / Tidak, tak ada keluarga dan rumah. 823 01:03:58,920 --> 01:04:00,999 Dan selama kau lihat, itu bukan identitas aslinya. 824 01:04:01,000 --> 01:04:03,639 Dia jelas seperti kehilangan jiwa. 825 01:04:03,640 --> 01:04:05,519 Dia calon yang sempurna. 826 01:04:05,520 --> 01:04:08,466 Ini data yang kau pinta dari pasien 99. 827 01:04:09,920 --> 01:04:13,079 Segera pindahkan dia dalam pengawasan'ku. 828 01:04:13,080 --> 01:04:16,279 Masuk kesana dan rekam semua kegiatannya. 829 01:04:25,360 --> 01:04:27,959 Apa dia dapat mendengar..., semua kejadian diluar ruangan...? 830 01:04:27,960 --> 01:04:31,225 Tidak, dindingnya memiliki peredam suara. 831 01:04:32,720 --> 01:04:34,790 Suki. 832 01:04:38,920 --> 01:04:41,149 Bisakah aku bicara dengan Suki...? 833 01:04:43,880 --> 01:04:46,860 Apa kau hidup di dalam dirinya...? 834 01:05:23,840 --> 01:05:25,839 Pakaian yang bagus. 835 01:05:25,840 --> 01:05:28,399 Mencoba untuk berpenampilan baru. 836 01:05:28,400 --> 01:05:31,187 Ayo, aku akan membawa'mu pulang. 837 01:05:32,360 --> 01:05:35,039 Aku tak ingin kembali ke menara. 838 01:05:35,040 --> 01:05:37,702 Kau tak memiliki tempat lain. 839 01:06:07,200 --> 01:06:10,919 Siapa Veronica Orr...? / Itu arsip rahasia..., Suki. 840 01:06:10,920 --> 01:06:14,399 Ini pasien nomor 99..., aku mendengar saat kau telepon. 841 01:06:14,400 --> 01:06:17,399 Kau kehilangan dia. / Aku tak kehilangan dia, berikan arsip itu pada'ku. 842 01:06:17,400 --> 01:06:18,979 Apa, dia menggunakan mesin itu juga...? 843 01:06:18,980 --> 01:06:21,079 Itu jenis mesin yang berbeda dan tidak berhasil. 844 01:06:21,080 --> 01:06:23,199 Berikan arsip itu pada'ku. / Itu membuatnya menjadi lebih buruk. 845 01:06:23,200 --> 01:06:25,702 Aku mencoba untuk menolongnya. 846 01:06:26,360 --> 01:06:28,988 Dia orang yang tak dapat disembuhkan. 847 01:06:29,920 --> 01:06:32,079 Sial. 848 01:06:32,780 --> 01:06:34,959 Ooh Tuhan. 849 01:06:34,960 --> 01:06:36,919 Apa yang kau lakukan padanya...? 850 01:06:36,920 --> 01:06:40,119 Itu sangat rumit. / Seperti aku..., cobalah pada'ku. 851 01:06:40,120 --> 01:06:43,719 Dia mengidap "paranoid" Skizofrenia. (Rasa cemas yang sangat berlebihan) 852 01:06:43,720 --> 01:06:45,919 Dengan nafsu membunuh kerena kecemburuan. 853 01:06:45,920 --> 01:06:48,039 Dia membunuh siapa saja..., yang pernah tidur dengan pacarnya. 854 01:06:48,040 --> 01:06:49,759 Lalu dia membunuh pacarnya. 855 01:06:49,760 --> 01:06:51,599 Mengapa kau begitu tertarik...? 856 01:06:51,600 --> 01:06:53,759 Karena aku kenal dengannya. / Kau kenal dengannya...? 857 01:06:53,760 --> 01:06:58,231 Dia disini...! Pasien nomor 99 tepat di depan'mu. 858 01:07:00,600 --> 01:07:03,341 Kami memanggil dia Alice. 859 01:07:10,960 --> 01:07:12,599 Suki..., tunggu dia bukan Alice. 860 01:07:12,600 --> 01:07:15,479 Yeah..., sebab Alice yang sesungguhnya mungkin terkubur di bawah lantai kamarnya. 861 01:07:15,480 --> 01:07:16,879 Apa yang kau maksudkan...? 862 01:07:16,880 --> 01:07:20,679 Hogan meniduri hampir setengah penghuni wanita dalam gedung itu..., dokter Sinclair. 863 01:07:20,680 --> 01:07:23,799 Dia mengatakan setiap orang..., yang dia dekati pasti bunuh diri. 864 01:07:23,800 --> 01:07:27,110 Setiap kadang ayam pasti memiliki pejantan. 865 01:07:29,360 --> 01:07:31,239 Pertemuan kami sangat singkat. 866 01:07:31,240 --> 01:07:32,839 Kapan dia melarikan diri...? 867 01:07:32,840 --> 01:07:34,319 Apa kau yakin itu pasien 99...? 868 01:07:34,320 --> 01:07:36,159 Siapa pasien nomor 99...? 869 01:07:36,160 --> 01:07:37,639 Seharusnya aku memperingatkan'mu tentang Alice. 870 01:07:37,640 --> 01:07:39,983 Dia tipe pencemburu. 871 01:07:40,360 --> 01:07:42,359 Nama anjing'ku Hogan. 872 01:07:42,360 --> 01:07:45,359 Dia mencoba untuk memperingatkan aku. 873 01:07:45,360 --> 01:07:47,862 Siapa yang memperingatkan'mu...? / "The Scribbler". 874 01:07:49,320 --> 01:07:52,239 Tak ada kejadian bunuh diri disini..., dokter Sinclair. 875 01:07:52,240 --> 01:07:57,479 Alice melakukan apa yang terbaik baginya... dengan "mendorong". 876 01:07:57,480 --> 01:08:00,399 Tunggu disini , aku akan menghubungi polisi. / Aku akan menemui Hogan. 877 01:08:17,960 --> 01:08:21,509 Sinclair..., bukankah kau suka dengan penampilan'ku yang seperti ini...? 878 01:08:30,520 --> 01:08:32,829 Alice. 879 01:08:37,720 --> 01:08:41,319 Darurat..., layanan apa yang kau butuhkan...? 880 01:08:41,320 --> 01:08:43,439 Hello...,darurat disini. 881 01:08:43,440 --> 01:08:44,959 Layanan apa yang kau butuhkan...? 882 01:08:44,960 --> 01:08:47,622 Lebih baik kirim mereka semua. 883 01:09:37,240 --> 01:09:39,230 Hogan...! 884 01:09:39,760 --> 01:09:42,103 Hogan...! 885 01:09:48,440 --> 01:09:50,839 Kau gunakan Alice pada mesin itu...? 886 01:09:50,840 --> 01:09:53,199 Aku hanya mencoba menolongnya. 887 01:09:53,200 --> 01:09:55,959 Aku fikir agar dia dapat melihat sisi baik dari dirinya. 888 01:09:55,960 --> 01:09:59,439 Aku telah melihat sisi baik dari..., dirinya Hogan..., dan itu tak baik. 889 01:09:59,440 --> 01:10:01,519 Dia terpental di ruangan seperti "pinball". 890 01:10:01,520 --> 01:10:04,599 Aku tak tahu jika isi kepalanya begitu kacau. 891 01:10:04,600 --> 01:10:07,319 Ada sesuatu yang mengerikan disana. / Dan sekarang sudah disini. 892 01:10:07,320 --> 01:10:10,199 Aku fikir dia akan membunuh'ku. 893 01:10:10,200 --> 01:10:12,519 Sudah pasti. 894 01:10:12,520 --> 01:10:15,639 Hanya satu alasan mengapa kau..., belum mati karena aku masih hidup. 895 01:10:15,640 --> 01:10:18,719 Apa...? / Dia mengikuti pola. 896 01:10:18,720 --> 01:10:20,479 Semua yang kau tiduri..., Hogan. 897 01:10:20,480 --> 01:10:23,879 Emily, Cleo..., semua gadis itu tidak melompat. 898 01:10:23,880 --> 01:10:25,719 Tapi mereka didorong. 899 01:10:25,720 --> 01:10:27,919 Ooh Tuhan. 900 01:10:27,920 --> 01:10:29,639 Apa ini salah'ku...? 901 01:10:29,640 --> 01:10:31,679 Dan dia akan mencari'mu. / Tidak..., tidak. 902 01:10:31,680 --> 01:10:33,079 Aku tak bisa..., pergilah...! 903 01:10:33,080 --> 01:10:36,399 Ayo...! / Pergilah dari sini...! 904 01:10:36,400 --> 01:10:38,359 Jika dia kembali..., aku akan mencoba untuk menghambatnya. 905 01:10:38,360 --> 01:10:42,148 Kau tak mungkin mampu untuk menghentikannya. / Begitu juga dengan'mu. 906 01:10:53,080 --> 01:10:55,787 Mungkin tidak dengan'ku. 907 01:11:00,200 --> 01:11:02,799 Ooh, apa kau bergurau...? 908 01:11:02,800 --> 01:11:05,199 Lupakan apa yang telah aku katakan. 909 01:11:05,200 --> 01:11:07,559 Mesin itu berbahaya. 910 01:11:07,560 --> 01:11:09,999 Aku tak tahu apa yang aku bicarakan. 911 01:11:10,000 --> 01:11:12,309 Persetan dengan "The Scribbler". 912 01:11:13,160 --> 01:11:15,039 Itu bukan diri'mu. 913 01:11:15,040 --> 01:11:18,239 Pergilah tuk menjadi apa yang kau inginkan. 914 01:11:18,240 --> 01:11:21,869 Tidak..., kau benar. Aku adalah dirinya. 915 01:11:23,720 --> 01:11:26,279 Aku berharap dia adalah aku. 916 01:11:26,280 --> 01:11:29,839 Tidak, itu akan membunuh'mu. / Ketika kau gila. 917 01:11:29,840 --> 01:11:32,879 Terkadang harus membiarkan tangan'mu untuk mengambil keputusan. 918 01:11:32,880 --> 01:11:36,999 Kau melihat mereka menulis di dinding. 919 01:11:37,000 --> 01:11:39,707 Mengotori rambu - rambu jalan. 920 01:11:41,200 --> 01:11:44,239 Kau melihat mereka seperti orang lain. 921 01:11:44,240 --> 01:11:48,239 Dan cara'mu untuk menyatu..., adalah belajar untuk menikmati. 922 01:11:48,240 --> 01:11:52,239 Menjadi aneh bagi setiap..., orang yang menganggap'mu. 923 01:11:52,240 --> 01:11:55,879 Kau melihat tangan'mu menulis mundur. 924 01:11:55,880 --> 01:11:58,382 Dan kau belajar membaca secara terbalik. 925 01:12:00,480 --> 01:12:03,426 Kau belajar berfikir dari bawah ke atas. 926 01:12:05,160 --> 01:12:09,585 Suki..., tolong jangan lakukan itu. 927 01:12:15,400 --> 01:12:18,107 Selamat tinggal..., Hogan. 928 01:12:25,440 --> 01:12:28,625 Ini bagian penting dari mesin itu. 929 01:12:29,360 --> 01:12:31,359 Sekarang, mesin itu menjadi milik'ku. 930 01:12:31,360 --> 01:12:33,749 Kau tak bisa memilikinya. 931 01:12:35,280 --> 01:12:37,359 Tidak..., Alice. 932 01:12:38,360 --> 01:12:41,199 Pertama si'betina kemudian si'pejantan. Aku akan datang untuk'mu. 933 01:12:41,200 --> 01:12:45,102 Aku yang melakukannya pada'mu, semua ini salah'ku, lepaskan dia...! 934 01:12:45,760 --> 01:12:48,759 Tuhan menciptakan aku seperti ini..., Hogan. 935 01:12:48,760 --> 01:12:51,627 Aku yakin Dia tahu..., apa yang Dia perbuat. 936 01:13:01,320 --> 01:13:05,239 Mereka mengatakan, kau akan menemukan jati diri'mu ketika kau terpuruk. 937 01:13:05,240 --> 01:13:07,479 Tapi aku telah melihatnya. 938 01:13:07,480 --> 01:13:09,559 Mesin "The Scribbler"..., memperlihatkan'mu segalanya. 939 01:13:09,560 --> 01:13:12,399 Itu bagian dari otak kita..., yang tak pernah kita gunakan. 940 01:13:12,400 --> 01:13:17,399 Efek samping termasuk "Telekinesis", kekuatan super dan rambut keren. 941 01:13:17,400 --> 01:13:20,639 Mereka juga temasuk dalam diri Alice yang jahat. (Telekinesis = kekuatan mempengaruhi benda dengan pikiran) 942 01:13:20,640 --> 01:13:24,639 Mesin itu menunjukkan..., siapa jati diri'mu yang sebenarnya. 943 01:13:24,640 --> 01:13:26,479 Untuk menjadi lebih baik atau lebih buruk. 944 01:13:26,480 --> 01:13:30,359 Hogan hanya sekedar anak lugu dan murni. 945 01:13:30,360 --> 01:13:34,421 Alice bernoda hitam..., oleh kecemburuan dan kebencian. 946 01:13:35,920 --> 01:13:39,390 Dan aku...? 947 01:14:24,640 --> 01:14:26,359 Ketika mereka bertanya mengapa kau melompat. 948 01:14:26,360 --> 01:14:30,279 Aku akan mengatakan pada meraka..., kau tak dapat hidup dengan kegagalan ereksi. 949 01:14:30,280 --> 01:14:33,147 Fikirkan itu dalam perjalanan'mu kebawah. 950 01:14:37,800 --> 01:14:40,189 Suki. 951 01:15:06,080 --> 01:15:09,439 Lihat diri kita, sesuatu dalam diri kita telah keluar. 952 01:16:00,560 --> 01:16:02,639 Mengapa kau tak melawan...? 953 01:16:02,640 --> 01:16:04,519 Lawanlah...! 954 01:16:04,520 --> 01:16:08,342 Lawanlah...! 955 01:17:21,560 --> 01:17:23,399 Apa sudah cukup pertunjukkan aneh'mu...? 956 01:17:28,560 --> 01:17:32,189 Tolong aku...? Kau pun tak dapat menolong diri'mu sendiri. 957 01:17:59,600 --> 01:18:02,421 Ooh..., sial. 958 01:18:12,160 --> 01:18:16,551 Ooh..., Tuhan. 959 01:18:19,640 --> 01:18:21,399 Apa itu aku...? 960 01:18:21,400 --> 01:18:24,551 Apa itu aku yang sesungguhnya...? 961 01:18:26,360 --> 01:18:28,279 Mengapa aku tak seperti'mu...? 962 01:18:28,280 --> 01:18:31,147 Mengapa diri'ku yang sebenarnya tak indah...? 963 01:18:39,480 --> 01:18:41,639 Jangan sentuh aku...! 964 01:18:41,640 --> 01:18:43,759 Jangan dekati aku...! 965 01:18:43,760 --> 01:18:46,467 Aku tahu apa yang aku lakukan jika kau mendekat. 966 01:18:51,160 --> 01:18:53,742 Aku tahu siapa diri'ku sekarang. 967 01:19:00,680 --> 01:19:03,228 Akulah si'pendorong. 968 01:19:28,380 --> 01:19:38,628 969 01:19:49,800 --> 01:19:52,239 Suki. 970 01:19:52,240 --> 01:19:55,599 Aku fikir kau akan pergi untuk selamanya. 971 01:19:55,600 --> 01:19:57,559 Aku masih disini. 972 01:19:57,560 --> 01:19:59,359 Dan "The Scribbler"...? 973 01:19:59,360 --> 01:20:01,879 Kami berdua disini. 974 01:20:01,880 --> 01:20:04,479 Di waktu yang sama...? 975 01:20:04,480 --> 01:20:06,470 Yeah. 976 01:20:07,840 --> 01:20:09,839 Aku rasa dia tak pernah berniat mengambil alih. 977 01:20:09,840 --> 01:20:13,344 Dia hanya ingin... / "Simbiosis". (Hubungan timbal balik 2 mahluk hidup) 978 01:20:15,720 --> 01:20:18,119 Dia membutuhkan aku. 979 01:20:18,120 --> 01:20:20,224 Karena kau dapat bicara. 980 01:20:27,200 --> 01:20:30,226 Karena aku tak pernah suka omong kosong. 981 01:20:31,040 --> 01:20:33,959 Hey, aku temukan ini. 982 01:20:33,960 --> 01:20:36,399 Aku dapat memperbaiki mesinnya. 983 01:20:36,400 --> 01:20:39,062 Tak masalah. 984 01:20:43,600 --> 01:20:46,102 Kita tak membutuhkannya lagi. 985 01:21:09,840 --> 01:21:11,599 Delta 1566. 986 01:21:11,600 --> 01:21:13,679 Laporkan pada'ku posisi'mu. 987 01:21:13,680 --> 01:21:17,039 Tuan Hogan. / Dimana Suki...? 988 01:21:17,040 --> 01:21:19,279 Dia di lantai atas sedang membuat pernyataan. 989 01:21:19,280 --> 01:21:23,307 Jangan berfikir untuk pergi karena kau yang berikutnya. 990 01:21:23,840 --> 01:21:25,990 Ooh. 991 01:21:29,520 --> 01:21:32,830 Mengapa kau mengambil air minum'ku...? 992 01:21:40,480 --> 01:21:43,950 Apa kau bersedia memberi tahu'ku, tentang apa yang aku lihat malam ini...? 993 01:21:45,800 --> 01:21:48,906 Suki ingin aku memberikan ini pada'mu. 994 01:21:59,600 --> 01:22:05,319 "Dunia'mu akan kembali ke awal, bukan dunia'ku". 995 01:22:05,320 --> 01:22:08,346 Kami telah memberi tahu'mu selama bertahun - tahun. 996 01:22:12,360 --> 01:22:15,591 Yeah..., aku tahu. 997 01:22:19,360 --> 01:22:21,749 Ayo..., fella. 998 01:22:28,800 --> 01:22:30,919 Kau mengatakan bahwa Alice... 999 01:22:30,920 --> 01:22:33,359 Veronica. / Benar..., Veronica. 1000 01:22:33,360 --> 01:22:37,228 Kau mengatakan bahwa dia menjatuhkan diri dari atap...? 1001 01:22:39,440 --> 01:22:42,239 Mendorong yang terakhir kalinya. / Apa itu bentuk lain atau sesuatu...? 1002 01:22:42,240 --> 01:22:45,027 Aku tak yakin. 1003 01:22:52,440 --> 01:22:54,590 Tetap disini...! 1004 01:23:59,320 --> 01:24:01,639 Suki. 1005 01:24:01,640 --> 01:24:04,142 Dimana dia...? 1006 01:24:19,680 --> 01:24:21,439 Kau tak akan pernah memahami. 1007 01:24:21,440 --> 01:24:24,879 Dengan logika apapun Detektif Moss, jadi jangan pernah mencobanya. 1008 01:24:24,880 --> 01:24:29,879 Hukum dan aturan'mu tak berlaku disini. 1009 01:24:29,880 --> 01:24:32,719 Tak ada hitam dan putih sebagai jawaban'mu. 1010 01:24:32,720 --> 01:24:34,999 Hanya daerah yang samar. 1011 01:24:35,000 --> 01:24:38,159 Hanya psikologi manusia. 1012 01:24:38,160 --> 01:24:40,788 Jennifer akan memahami. 1013 01:24:42,200 --> 01:24:46,079 Mereka mengatakan pada kami..., bahwa kegilaan sebagai budaya yang relatif. 1014 01:24:46,080 --> 01:24:49,390 Tapi aku mengatakan budaya yang relevan. 1015 01:24:53,000 --> 01:24:54,439 Ketika kau gila... 1016 01:24:54,440 --> 01:24:57,679 Terkadang tangan kanan'mu tak ingin tahu apa yang dilakukan oleh tangan kiri'mu. 1017 01:24:57,680 --> 01:25:01,679 Kau menanganinya dengan belajar batapa pentingnya keselarasan. 1018 01:25:01,680 --> 01:25:07,599 Otak kiri dan otak kanan..., "Ying dan Yang". 1019 01:25:07,600 --> 01:25:11,263 Tak perduli itu bagian atas ataupun bawah. 1020 01:25:12,200 --> 01:25:15,879 Kau tetap membutuhkan kedua sisi koin itu. 1021 01:25:15,880 --> 01:25:20,305 Kau harus memahami diri'mu yang terdahulu..., sebelum kau memahami diri'mu yang sebenarnya. 1022 01:25:22,000 --> 01:25:25,902 Aku melihat dunia dari orang - orang yang berfikir bahwa mereka... 1023 01:25:27,960 --> 01:25:30,861 ... sedang menunggu seseorang untuk menyadarkan mereka. 1024 01:25:33,640 --> 01:25:35,710 Menunggu untuk bercahaya.