1 00:01:39,433 --> 00:01:44,104 Sådan, min tøs. Sådan, ja. 2 00:01:44,938 --> 00:01:47,232 God hest. 3 00:01:48,901 --> 00:01:50,777 God hest! 4 00:01:50,861 --> 00:01:54,364 Det er da vist en stædig krabat, hvad? 5 00:03:48,353 --> 00:03:51,231 Kom her med dig. 6 00:03:52,357 --> 00:03:55,527 Kom nu, min ven. 7 00:04:52,668 --> 00:04:57,589 Så, så. Tag den med ro. 8 00:04:57,673 --> 00:05:01,343 Tag den med ro, min ven. Sådan, ja. 9 00:05:57,482 --> 00:06:01,236 Rolig. - Dét kalder jeg en prægtig hest. 10 00:06:01,320 --> 00:06:06,366 Næ, Ted, den er halvt fuldblods. Uduelig som arbejdshest. 11 00:06:06,450 --> 00:06:08,035 Men den der... 12 00:06:10,454 --> 00:06:12,998 Den er der gods i. 13 00:06:18,754 --> 00:06:23,258 Men se den engang, Si. Se lige det dyr. 14 00:06:23,884 --> 00:06:28,680 Dit fæ. Du har brug for en, der kan pløje marken. 15 00:06:28,722 --> 00:06:32,851 Ja, men ham der er noget for sig. 16 00:06:33,560 --> 00:06:36,688 Mine damer og herrer, fald til ro. 17 00:06:36,730 --> 00:06:41,485 Heste til højre, mænd med penge på lommen til venstre. 18 00:06:41,568 --> 00:06:43,570 En perfekt blanding. 19 00:06:43,654 --> 00:06:46,615 Er Fred Goddard her? - Her. 20 00:06:46,698 --> 00:06:48,951 Godt. Du har mere på lommen end i hovedet. 21 00:06:51,203 --> 00:06:53,914 Dave Hill. - Her! 22 00:06:53,956 --> 00:06:56,416 Skrid, din gnier. 23 00:06:56,708 --> 00:07:00,587 Du er kommet her i 20 år uden at købe så meget som en flæskesvær! 24 00:07:18,939 --> 00:07:22,359 Første nummer i dag er et prægtigt føl. 25 00:07:22,442 --> 00:07:26,655 Smukkere skabning har jeg ikke set siden min kone på vores bryllupsdag. 26 00:07:27,030 --> 00:07:30,784 Hvem vil have det flotte dyr? 27 00:07:31,118 --> 00:07:34,746 En guinea. - En guinea. 28 00:07:35,122 --> 00:07:39,042 Skulle De ikke have en pløjehest? - En guinea. 29 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 Ingen højere? - To guineas. 30 00:07:43,088 --> 00:07:47,050 Tre. - Ted Narracott, det dyr er helt galt. 31 00:07:47,134 --> 00:07:50,095 Si Easton, den slyngel, skal ikke vinde. 32 00:07:50,179 --> 00:07:51,763 Fem guineas! 33 00:07:51,847 --> 00:07:55,559 Seks! - Syv. 34 00:07:56,810 --> 00:08:00,314 Den grådige satan tror, han kan købe alt og alle. Otte! 35 00:08:00,397 --> 00:08:04,943 Læg dig nu ikke ud med herremanden. - 10 guineas. 36 00:08:05,277 --> 00:08:07,821 Du har ikke råd. Nu går vi hjem og får en øl 37 00:08:07,863 --> 00:08:12,159 11 guineas. Fra en, der kan måle sig med alle andre her i byen. 38 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 Hvem byder 12 guineas? 39 00:08:17,873 --> 00:08:21,251 Det er dyrt for en arbejdshest. Lad herremanden få den. 40 00:08:21,335 --> 00:08:24,546 Der er store og små dage. Hvad er dagen i dag? 41 00:08:24,630 --> 00:08:26,173 Ingen højere? 42 00:08:26,256 --> 00:08:29,343 Jeg vil ikke have den, far. Den er alt for springsk. 43 00:08:30,636 --> 00:08:34,097 Skal vi sige 25? 44 00:08:34,181 --> 00:08:36,808 Der fik han dig, Ted. 45 00:08:37,267 --> 00:08:40,187 Alle tiders, Mr. N. De gav ham kamp til stregen. 46 00:08:40,229 --> 00:08:44,024 30! 30 guineas! 47 00:08:44,107 --> 00:08:48,070 30 guineas. 30 guineas. 48 00:08:49,196 --> 00:08:50,989 Første gang. 49 00:08:51,823 --> 00:08:53,200 Anden gang. 50 00:08:53,867 --> 00:08:56,828 Solgt til Mr. Ted Narracott! 51 00:08:59,581 --> 00:09:02,000 Hvad har du gjort, Ted? 52 00:09:12,970 --> 00:09:14,346 Værsgo, Ted. 53 00:09:19,893 --> 00:09:23,730 Sikke en krabat. Hvordan vil du sætte den i sving på en gård? 54 00:09:23,814 --> 00:09:27,526 Jeg håber, du har huslejen, når jeg kommer efter den. 55 00:09:27,609 --> 00:09:31,196 Du er et fjols, Ted. Rosie tilgiver dig aldrig. 56 00:10:02,728 --> 00:10:05,147 Hvad nu? - Det er Mooneys hingst. 57 00:10:05,230 --> 00:10:08,483 Du skulle købe en pløjehest. - Har du købt den? 58 00:10:08,567 --> 00:10:13,822 Hvor meget gav du for den? Hvor meget, Ted Narracott? 59 00:10:13,906 --> 00:10:17,534 Hvor meget jeg end ville, vil jeg ikke lyve for dig. 60 00:10:18,076 --> 00:10:21,079 30 guineas. - 30 guineas? 61 00:10:21,955 --> 00:10:25,918 Den er ikke engang ti værd. Din tosse! Hvad nu med huslejen? 62 00:10:26,001 --> 00:10:29,963 Han er stærk, Rosie. Se, hvordan han knejser. 63 00:10:30,047 --> 00:10:33,133 Den kan sgu da ikke trække noget. 64 00:10:33,217 --> 00:10:38,013 Gå tilbage med den. Du må ned på knæ og trygle om at få pengene tilbage. 65 00:10:38,096 --> 00:10:41,683 Nej, det må du ikke. 66 00:10:42,643 --> 00:10:45,729 Vi kan ikke gå tilbage med ham, før vi har redet ham til. 67 00:10:47,272 --> 00:10:51,026 Hvordan vil du skole den med det ben? - Jeg gør det. 68 00:10:51,485 --> 00:10:57,115 Du har ikke forstand på heste, Albert. - Må jeg ikke nok, mor? Jeg kan godt. 69 00:10:57,157 --> 00:11:00,994 Vi er pinedød nødt til at beholde ham. 70 00:11:01,078 --> 00:11:06,083 Så får du en måned til at ride ham til. Ellers går jeg selv tilbage med ham. 71 00:11:08,293 --> 00:11:12,339 Hvem var det andet fjols, du bød om kap med? 72 00:11:13,048 --> 00:11:15,092 Lyons. 73 00:11:19,555 --> 00:11:22,057 Vi mister alt. 74 00:11:22,224 --> 00:11:25,853 Efter alt det, vi har været igennem, mister vi nu det hele. 75 00:11:28,230 --> 00:11:31,942 Bare rolig, mor Jeg skal nok skole ham godt. 76 00:11:32,025 --> 00:11:35,195 Ja, det vil jeg råde dig til. Kom så i sving. 77 00:11:35,279 --> 00:11:40,242 Vi får se, om et barn kan rette op på den ulykke, din far har voldt familien. 78 00:11:41,076 --> 00:11:44,371 Så, så. 79 00:12:20,574 --> 00:12:25,454 Nå... Skal vi se at komme i gang? 80 00:12:31,251 --> 00:12:33,003 Det er havre. 81 00:12:33,378 --> 00:12:37,132 Det smager dejligt. For os er det det rene kød og sovs. 82 00:12:38,050 --> 00:12:39,718 Kom nu. 83 00:13:08,622 --> 00:13:11,166 Du savner garanteret din mor. 84 00:13:11,959 --> 00:13:16,463 Her er du. Uden din mor for første gang. 85 00:13:16,547 --> 00:13:18,549 Væk hjemmefra for første gang. 86 00:13:20,634 --> 00:13:22,636 Men du er ikke alene, vel? 87 00:13:23,887 --> 00:13:28,308 Næ... for jeg er her også. 88 00:13:32,980 --> 00:13:37,109 Så, så. Det skal nok gå. 89 00:13:40,279 --> 00:13:43,532 Du skal hedde Joey. Ikke? 90 00:13:44,491 --> 00:13:46,827 Joey. Det er dig. 91 00:13:47,619 --> 00:13:49,663 Og jeg hedder Albert. 92 00:13:50,330 --> 00:13:53,333 Så, så. Nu er du min. 93 00:13:54,543 --> 00:13:56,336 Du er min. 94 00:14:37,461 --> 00:14:41,590 God hest. Sådan, ja. 95 00:14:55,562 --> 00:14:57,814 Nu skal du blive her, Joey. 96 00:14:58,690 --> 00:15:01,985 Bliv der. Sådan. 97 00:15:02,069 --> 00:15:04,738 Sådan, ja. Flot. 98 00:15:05,697 --> 00:15:09,660 Se ham lige, Albie. Han leger "to mand frem for en enke". 99 00:15:11,453 --> 00:15:14,957 Gå nu tilbage med dig, Joey. 100 00:15:15,457 --> 00:15:18,418 Sådan. Du kan godt. 101 00:15:19,294 --> 00:15:22,756 Sådan. God hest. 102 00:15:23,549 --> 00:15:26,677 Du skal blive her, hører du? 103 00:15:27,761 --> 00:15:31,181 Sådan. God hest. 104 00:15:33,225 --> 00:15:36,436 Sådan skal det være. God hest. 105 00:15:38,230 --> 00:15:41,441 God hest. Flot. 106 00:15:42,067 --> 00:15:44,486 Kald ham så hen til dig. Fløjt. 107 00:15:46,780 --> 00:15:50,367 Kom så, Joey. Kom så. 108 00:15:57,124 --> 00:15:59,877 Nu må du godt komme, Joey. 109 00:16:05,299 --> 00:16:08,427 Han er vist ikke meget for dine ugler. - Det er noget, jeg har læst. 110 00:16:09,511 --> 00:16:12,639 Sådan kaldte indianerne deres heste til sig. 111 00:16:13,432 --> 00:16:18,770 Joey... når jeg fløjter, skal du komme, ikke? 112 00:16:21,899 --> 00:16:25,652 Min far havde en hund, der blev siddende, når man kaldte. 113 00:16:25,736 --> 00:16:28,238 Og så sneg den sig ind på en... 114 00:16:28,697 --> 00:16:33,619 Han er ikke nogen hund. Han skal bare lige tygge på det. 115 00:16:53,055 --> 00:16:56,266 Sikke I kan. 116 00:17:06,068 --> 00:17:07,277 Albie! 117 00:17:46,775 --> 00:17:49,736 Her er kun 15. 118 00:17:50,988 --> 00:17:52,281 De får resten. 119 00:17:52,322 --> 00:17:56,118 Jeg er i min fulde ret til at tage gården fra dig. 120 00:17:56,201 --> 00:17:59,955 Jeg tror fuldt og fast på min ret. - De skal nok få dem. 121 00:18:01,748 --> 00:18:05,377 Hvis du drak mindre øl og købte færre heste - 122 00:18:05,460 --> 00:18:08,922 - kunne du måske se din herremand i øjnene. 123 00:18:09,006 --> 00:18:13,010 De nok skal få pengene. Vi opdyrker den nederste mark. 124 00:18:13,093 --> 00:18:16,180 Den nederste mark er fuld af sten. 125 00:18:16,263 --> 00:18:18,849 Nej. Vi pløjer den. 126 00:18:19,641 --> 00:18:24,688 Giv mig til efteråret. Så skal De nok få hele Deres tilgodehavende med renter. 127 00:18:24,813 --> 00:18:29,151 Du har da ikke tænkt dig at pløje den med den der fornemme krikke? 128 00:18:30,444 --> 00:18:31,737 Han kan godt. 129 00:18:31,778 --> 00:18:36,575 Du får ikke seletøj på den hest, og du får den aldrig til at trække en plov - 130 00:18:36,617 --> 00:18:40,329 - og jeg kan ikke vente på de penge. Vi skal snart i krig. 131 00:18:43,832 --> 00:18:47,085 Jeg lover Dem, at den mark bliver pløjet. 132 00:18:47,669 --> 00:18:49,880 Og så planter vi roer der. 133 00:18:50,589 --> 00:18:53,509 Og så får De pengene ved høsttid. 134 00:18:56,845 --> 00:18:59,056 Jeg trygler Dem. 135 00:19:08,982 --> 00:19:10,234 Så lad gå. 136 00:19:11,276 --> 00:19:16,907 Hvis den fine krikke pløjer den mark, får du henstand til oktober. 137 00:19:21,829 --> 00:19:23,622 Hvad nu, hvis han ikke gør? 138 00:19:24,832 --> 00:19:27,584 Jeg tager hesten, den dag den svigter. 139 00:19:28,418 --> 00:19:34,424 Og så giver jeg din fars gård til ædruelige og ordentlige mandfolk. 140 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 Nej, det må De ikke. 141 00:19:37,302 --> 00:19:42,182 Hov, hov, knægt. Er du også lakket til? 142 00:19:43,308 --> 00:19:48,230 Ted Narracott, du er noteret. 143 00:20:32,566 --> 00:20:36,278 Du får ikke seletøj på ham. - Han skal. 144 00:20:36,361 --> 00:20:41,074 Du skræmmer ham. Han kan ikke pløje. - Det skal han! 145 00:20:41,158 --> 00:20:45,496 Han kan ikke. Han er for ung. Han er ikke engang vænnet til sadlen! 146 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Ted! 147 00:20:52,503 --> 00:20:57,508 Rolig, rolig. 148 00:20:57,591 --> 00:21:02,304 Jeg vidste, det ville ske. Ted, nej. 149 00:21:05,015 --> 00:21:06,266 Nej! 150 00:21:06,350 --> 00:21:10,562 Hvis han ikke vil have seletøj på, er han ikke en tøddel værd! 151 00:21:11,438 --> 00:21:13,565 Far? - Flyt dig. 152 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 Far, stop! 153 00:21:19,530 --> 00:21:23,200 Hvis du skyder den hest, har vi intet. Nej! 154 00:21:28,497 --> 00:21:32,960 Du havde ret i det, du sagde, far. Han kan godt. 155 00:21:33,293 --> 00:21:38,173 Du sagde til Lyons, at han ville pløje den mark, og det gør han. Vent og se. 156 00:21:38,757 --> 00:21:42,803 Han skal vise dig. Vi skal vise dig. 157 00:21:44,304 --> 00:21:45,681 Vi skal nok gøre det. 158 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Slip. 159 00:21:52,938 --> 00:21:54,231 Slip nu. 160 00:21:56,942 --> 00:21:58,944 Gå ind i huset med dig. 161 00:22:06,493 --> 00:22:10,581 Nogle dage gør man bedst i at glemme. Men ikke dagen i dag. Kom. 162 00:22:35,022 --> 00:22:36,940 Hvordan har du det i dag, Joey? 163 00:22:41,695 --> 00:22:45,282 Jeg ved ikke særlig meget om livet, men jeg ved dog - 164 00:22:45,324 --> 00:22:48,368 - at der er store og små dage. 165 00:22:49,036 --> 00:22:53,248 De fleste dage er små dage og betyder ikke meget for nogen. 166 00:22:53,790 --> 00:22:55,834 Men dagen i dag... 167 00:22:58,212 --> 00:23:02,508 Det er en stor dag. Det er vores store dag. 168 00:23:04,927 --> 00:23:08,013 Det er koldt, så jeg tager jakken af. 169 00:23:08,055 --> 00:23:11,225 Hvis du skal lide, skal jeg også. 170 00:23:16,021 --> 00:23:17,940 Nu skal jeg lære dig at pløje. 171 00:23:19,107 --> 00:23:22,611 Og du skal lære det. Er du med? 172 00:23:23,487 --> 00:23:27,825 Så kan vi være sammen. Det er nemlig meningen, tror jeg. 173 00:23:31,203 --> 00:23:32,996 Rolig. 174 00:23:33,956 --> 00:23:37,209 Sådan... sådan. Kom så. 175 00:23:37,668 --> 00:23:39,837 Kom så. 176 00:23:42,589 --> 00:23:46,134 Så... rolig. 177 00:23:47,010 --> 00:23:50,222 Se på mig, Joey. Se her. 178 00:23:52,432 --> 00:23:53,684 Se. 179 00:23:54,893 --> 00:23:57,855 Du skal bare stikke mulen igennem. 180 00:23:59,982 --> 00:24:01,358 Sådan. 181 00:24:03,443 --> 00:24:07,322 Ja, nemlig. 182 00:24:08,991 --> 00:24:13,162 God hest. Sådan. 183 00:24:41,773 --> 00:24:47,112 Alt for stor, stenet og tilgroet. En god pløjehest kunne ikke klare det alene. 184 00:24:47,154 --> 00:24:48,989 Jeg ved, han kan klare det. 185 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Du ville sværge, at han kunne flyve, hvis Albert sagde det. 186 00:24:52,701 --> 00:24:56,413 Det er fint at være loyal over for sin kammerat, uanset hvor tovlig han er. 187 00:24:56,455 --> 00:25:00,250 Et tospand kunne måske klare det på en måneds tid i godt vejr. 188 00:25:14,348 --> 00:25:17,226 Tør Ted ikke se på? 189 00:25:18,185 --> 00:25:20,354 Vel ser han da på. 190 00:25:31,865 --> 00:25:33,492 Kom så. 191 00:25:34,910 --> 00:25:36,245 Kom så. 192 00:25:49,216 --> 00:25:54,263 Han er jo en ægte Narracott, Ted. Sin far op ad dage. 193 00:25:54,972 --> 00:25:58,809 Ikke et gran fornuft, men masser af det stivsind - 194 00:25:58,892 --> 00:26:02,104 - der får ham til at kaste sig ud i det umulige. 195 00:26:09,778 --> 00:26:13,365 Alle Devons bønder, også jeg, beundrede dig - 196 00:26:13,448 --> 00:26:19,163 - da du gav dine brødre den gode gård og lod dig nøje med den her stenmark. 197 00:26:20,205 --> 00:26:23,167 Du har mere gåpåmod end 20 mandfolk tilsammen. 198 00:26:24,835 --> 00:26:28,338 Men du har dårligt ben, og du drikker. 199 00:26:28,422 --> 00:26:31,133 Du drikker for at dulme smerten, ikke? 200 00:26:32,926 --> 00:26:37,181 Ingen kunne have forestillet sig en bedre slutning end denne. 201 00:26:38,765 --> 00:26:42,895 Måske var det dumt af mig at lade dig leje gården. 202 00:26:42,978 --> 00:26:46,648 Også med tanke på din kønne kone. 203 00:26:46,732 --> 00:26:49,234 Hun faldt pladask for dig, din spradebasse. 204 00:26:49,276 --> 00:26:53,864 Og nu synker din søn ned i samme sump, der er ved at opsluge dig. 205 00:27:00,621 --> 00:27:04,500 Se, Joey. Jeg har også seletøj på. 206 00:27:06,877 --> 00:27:11,173 Kom så, min ven. Hyp. Kom så. 207 00:27:12,799 --> 00:27:14,259 Hyp! 208 00:27:15,844 --> 00:27:17,221 Hyp, Joey. 209 00:27:18,514 --> 00:27:20,682 Hyp, min ven. 210 00:27:20,766 --> 00:27:25,145 Du skulle hellere begynde på toppen af bakken og gå nedad. 211 00:27:26,230 --> 00:27:29,274 Tyngdekraften er din eneste ven i dag, knægt. 212 00:27:30,609 --> 00:27:32,903 Hyp, Joey. Hyp! 213 00:27:32,986 --> 00:27:37,407 Kom nu, Joey. Hyp. Hyp. 214 00:27:37,449 --> 00:27:40,202 Hyp. Kom nu. 215 00:27:43,121 --> 00:27:45,707 Han skal piskes i gang. 216 00:28:12,484 --> 00:28:16,947 Bravo! Så nåede du op på toppen af bakken. På den igen, knægt. 217 00:28:17,281 --> 00:28:20,075 Det går endnu hurtigere ned ad bakke. 218 00:29:21,970 --> 00:29:25,807 Ja, sådan. Ligeud. 219 00:29:25,891 --> 00:29:28,727 God hest. Hyp. 220 00:29:28,810 --> 00:29:31,438 God hest. Gå nu til! 221 00:29:33,065 --> 00:29:35,442 Albie, vi hepper på dig! 222 00:29:35,901 --> 00:29:41,365 Kom så. Ligeud. Sådan. Hyp, hyp. 223 00:29:41,448 --> 00:29:44,159 Se. Ploven har slet ikke fået fat endnu. 224 00:29:50,332 --> 00:29:53,335 Jeg ved, vi kan, Joey. 225 00:29:53,836 --> 00:29:56,588 Jeg vidste, at du var den bedste af os. 226 00:29:57,381 --> 00:30:02,427 Det var derfor, han købte dig. Du har nemlig det mod, han savner. 227 00:30:02,469 --> 00:30:05,764 Jeg vidste med det samme, at du ville blive vores redning. 228 00:30:13,355 --> 00:30:14,857 Så, så. 229 00:30:16,859 --> 00:30:19,486 Du har ikke en chance, knægt. 230 00:30:19,528 --> 00:30:22,614 Han kan ikke pløje en halv tønde land. Giv nu op. 231 00:30:22,698 --> 00:30:27,536 Du har gjort et bravt forsøg. Der er mere mand i dig end i din far. 232 00:30:28,203 --> 00:30:31,623 Er det ikke lidt groft sagt, mr. Lyons? 233 00:30:31,707 --> 00:30:34,168 Han tager livet af den hest. 234 00:30:41,508 --> 00:30:46,889 Jeg kommer på torsdag. Så har du en dags tid til at lukke ned. 235 00:30:54,021 --> 00:30:55,439 Dit garn. 236 00:30:56,398 --> 00:30:58,150 Det gør mig ondt, Rosie. 237 00:31:16,752 --> 00:31:20,464 Kom nu. Du skal, Joey! 238 00:31:20,547 --> 00:31:25,844 Du ved det ikke, men det gør jeg. Hele vores tilværelse står på spil. 239 00:31:25,928 --> 00:31:30,349 Gør klar til at trække. Træk lige og træk til! 240 00:31:33,143 --> 00:31:35,521 Kom så i sving! 241 00:31:35,562 --> 00:31:38,815 Hyp, Joey, hyp! Sådan. 242 00:31:38,899 --> 00:31:42,069 Flot, Joey. Flot! 243 00:31:48,700 --> 00:31:53,622 Hyp, hyp. Hyp, Joey. 244 00:32:10,389 --> 00:32:15,853 Gå udenom! - Rolig, Joey. Rolig! 245 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 Rolig! 246 00:32:18,605 --> 00:32:20,649 Stop. Du knækker bladet! 247 00:32:26,280 --> 00:32:29,158 Sikke I kan. 248 00:32:31,285 --> 00:32:34,621 Mor og far, se! - Han kan godt. 249 00:33:00,939 --> 00:33:05,903 Jeg ville ikke lade mit barn pløje i det mudder med fare for at miste en fod. 250 00:33:05,986 --> 00:33:10,699 De mister et øje, hvis De belærer mig om, hvordan jeg skal passe min søn. 251 00:33:10,782 --> 00:33:15,204 Eller min plov eller min hest eller min mark eller min gård. 252 00:33:22,544 --> 00:33:25,380 Kom så, Albie! Bliv ved! 253 00:33:57,704 --> 00:34:00,999 Gør det færdigt, Albie! Gør det. 254 00:34:21,228 --> 00:34:25,649 Albie, går det? 255 00:34:29,319 --> 00:34:33,657 Op med dig. - Mine to store fjolser. 256 00:34:56,263 --> 00:34:58,599 Du er lige så mørbanket som ham. 257 00:35:00,934 --> 00:35:03,562 Hvor er far? - Nede på marken. 258 00:35:03,687 --> 00:35:07,065 Han stavrer vel rundt. - Ikke fordi han har drukket. 259 00:35:07,149 --> 00:35:11,737 Han drikker, mor. - Du skulle vide, hvad han har oplevet. 260 00:35:11,778 --> 00:35:17,075 Han taler aldrig om det. - Han kan ikke. Der er ikke ord for det. 261 00:35:18,285 --> 00:35:19,745 Kom her. 262 00:35:32,466 --> 00:35:36,345 Der har været mus i den. Sæt dig ned. 263 00:35:44,478 --> 00:35:46,855 Bataljonens flag. 264 00:35:46,897 --> 00:35:50,609 Han var sergent i 7. bataljon, det frivillige beredne korps. 265 00:35:52,027 --> 00:35:55,656 Og det er dronningens Sydafrika-medalje - 266 00:35:55,697 --> 00:35:59,159 - som alle, der kæmpede i Boerkrigen, fik. 267 00:35:59,243 --> 00:36:00,744 Det her er... 268 00:36:02,120 --> 00:36:05,958 Det er medaljen for ædel dåd. - Det er da ikke fars. 269 00:36:05,999 --> 00:36:10,879 Det er i hvert fald ikke min, skat. Den fik han efter kampene i Transvaal. 270 00:36:11,338 --> 00:36:15,050 Han blev såret og reddede nogle af de andre, tror jeg nok. 271 00:36:15,092 --> 00:36:19,555 Mig fortæller han heller ikke noget. Da han kom hjem, smed han dem ud. 272 00:36:19,638 --> 00:36:24,768 Så snart han kunne gå, smed han dem i skraldespanden trods mine protester. 273 00:36:26,353 --> 00:36:30,357 Du er fornøjet over det, du og Joey har udrettet i dag. 274 00:36:30,399 --> 00:36:33,777 Med rette, min prægtige dreng. 275 00:36:33,861 --> 00:36:36,822 Man skal nemlig være stolt, når man har gjort noget godt. 276 00:36:36,905 --> 00:36:41,160 Men hvad han så end bedrev i Afrika, er han ikke stolt af det. 277 00:36:41,243 --> 00:36:44,997 Det var uden tvivl hårdt og har kostet ham megen smerte - 278 00:36:45,497 --> 00:36:48,125 - men det byder ham vel imod at være stolt af at have slået ihjel. 279 00:36:49,585 --> 00:36:54,464 Jeg ville være stolt. Hvis jeg havde været i krig og reddet mine venner... 280 00:36:54,506 --> 00:36:59,386 Uanset hvad du havde gjort, er det tappert af ham at nægte at være stolt. 281 00:37:03,891 --> 00:37:08,061 Din far dummer sig, og så drikker han for at glemme det. 282 00:37:09,313 --> 00:37:13,859 Men han har aldrig givet op. Og det er for vores skyld. 283 00:37:14,902 --> 00:37:18,739 Og i dag viste du hele verden, at det var det hele værd. 284 00:37:20,073 --> 00:37:23,660 Hvis du bliver ved med at passe på Joey, passer han altid på dig. 285 00:37:27,956 --> 00:37:31,168 Sergent, 7. bataljon, det frivillige beredne korps. 286 00:37:33,504 --> 00:37:35,297 Kan du se det her, Joey? 287 00:37:36,173 --> 00:37:38,592 Det har været med i krig. 288 00:37:43,180 --> 00:37:45,098 Jeg hugger det ikke. 289 00:37:46,975 --> 00:37:49,186 Han får det tilbage en dag. 290 00:38:32,312 --> 00:38:37,568 Jeg er den eneste i hele landsbyen, der kan køre. Det er min fars bil. 291 00:38:37,609 --> 00:38:42,030 Du er heldig at få en tur. Jeg får ellers aldrig lov til at køre i den... 292 00:38:46,160 --> 00:38:47,536 Er det en af dine venner? 293 00:39:04,011 --> 00:39:07,472 Kom så. Nu viser vi hende, hvordan man flyver. 294 00:39:34,500 --> 00:39:38,086 Nå. Nogen springhest er du så ikke. 295 00:40:04,279 --> 00:40:05,697 Væk, Harold. Væk med sig! 296 00:40:15,916 --> 00:40:18,544 Vi kan prøve at plante noget andet. 297 00:40:19,586 --> 00:40:22,130 Eller arbejde for onkel Bob. 298 00:40:26,802 --> 00:40:29,763 Hvordan skal vi ellers betale Mr. Lyons? 299 00:40:44,570 --> 00:40:46,697 Hvad skal vi stille op? 300 00:40:50,993 --> 00:40:53,745 Engang troede jeg - 301 00:40:53,829 --> 00:40:58,625 - at Gud fordelte ulykkerne ligeligt imellem alle. 302 00:41:00,085 --> 00:41:04,089 Det tror jeg ikke længere. Jeg har fået mere end min del. 303 00:41:06,925 --> 00:41:10,554 Du holder op med at elske mig, Rose, og det bebrejder jeg dig ikke. 304 00:41:13,015 --> 00:41:15,309 Jeg kommer måske til at hade dig mere - 305 00:41:16,143 --> 00:41:18,478 - men jeg vil aldrig elske dig mindre. 306 00:41:31,325 --> 00:41:32,993 Krig! 307 00:41:33,118 --> 00:41:36,079 Vi er i krig med Tyskland. 308 00:41:36,914 --> 00:41:41,168 England er i krig med Tyskland. 309 00:41:43,879 --> 00:41:47,424 De ringer med klokkerne klokken seks - 310 00:41:47,966 --> 00:41:52,638 - og så ringer de ikke mere, før krigen er slut. 311 00:42:00,604 --> 00:42:03,857 Op på mærkerne, Joey. Vi skal til dyrskue. 312 00:42:17,913 --> 00:42:19,915 Hvad har han gjort med ham? 313 00:42:35,055 --> 00:42:37,891 Fornavn, mellemnavn, efternavn. Underskrift. 314 00:42:38,183 --> 00:42:41,395 Efternavn først. Fornavn, mellemnavn sidst. 315 00:42:41,979 --> 00:42:45,023 Tro mig. Det er sognets bedste hest. 316 00:42:45,315 --> 00:42:48,610 Hurtig, stærk, flink og god. Fin hest. 317 00:42:48,694 --> 00:42:53,782 Ingen harespat eller svulster. Gode fødder og tænder. Han er sund og rask. 318 00:42:54,032 --> 00:43:00,205 Hvor meget tager De for dette stærke, flinke og fine dyr? 319 00:43:00,581 --> 00:43:01,874 40. 320 00:43:03,333 --> 00:43:05,836 De kan få 20, basta. 321 00:43:05,919 --> 00:43:10,007 20 duer ikke. De kan få ham for 35. 322 00:43:10,090 --> 00:43:15,220 Jeg ved ikke, hvordan han er at ride på. - Han er fremragende. 323 00:43:15,846 --> 00:43:18,307 De bliver forbløffet. 324 00:43:18,974 --> 00:43:24,479 Det er den fineste hest i hele Devon. Den fineste, jeg nogensinde har set. 325 00:43:30,903 --> 00:43:32,321 Tak. 326 00:43:40,829 --> 00:43:42,247 Det må du ikke. 327 00:43:43,415 --> 00:43:47,377 Han er min. Jeg har skolet ham. - Albert. 328 00:43:47,419 --> 00:43:52,299 De må ikke få min hest. - Jeg har lige givet 30 guineas for ham. 329 00:43:52,841 --> 00:43:55,427 Jeg skal nok skaffe pengene. 330 00:43:56,887 --> 00:44:02,601 Jeg skal nok tjene dem. Jeg arbejder for dem. 331 00:44:07,189 --> 00:44:09,191 Han lystrer ikke andre. 332 00:44:09,983 --> 00:44:13,237 Han duer ikke til krig. Han er sky for lyde. 333 00:44:14,738 --> 00:44:16,073 Jeg beklager. 334 00:44:17,616 --> 00:44:20,202 Så lader jeg mig også hverve. 335 00:44:21,036 --> 00:44:25,165 Hvad hedder du? - Albert. Jeg er 19. 336 00:44:26,124 --> 00:44:28,544 Passer det? - Nej. 337 00:44:28,627 --> 00:44:32,923 Men jeg er større end de fleste på 19, og jeg er stærk og frygtløs. 338 00:44:33,006 --> 00:44:39,096 Jeg betvivler ikke dine kvalifikationer, men hæren har strenge alderskriterier. 339 00:44:39,179 --> 00:44:42,432 Din far har gjort det her af bitter nød. 340 00:44:43,642 --> 00:44:47,729 30 guineas er slet ikke nok for sådan en prægtig hest som Joey. 341 00:44:47,771 --> 00:44:51,191 Det ved jeg godt, men mere kan jeg ikke give. 342 00:44:52,609 --> 00:44:56,446 Må jeg leje ham af dig, Albert? Så rider jeg selv på ham. 343 00:45:00,242 --> 00:45:05,747 Jeg lover dig, at jeg nok skal tage mig lige så godt af ham, som du har gjort. 344 00:45:05,789 --> 00:45:07,541 Jeg skal nok vise ham og al den omsorg, 345 00:45:07,583 --> 00:45:10,002 du har draget for ham, behørig respekt. 346 00:45:10,878 --> 00:45:15,424 Og hvis jeg kan, skal jeg nok give dig ham tilbage. 347 00:45:21,513 --> 00:45:22,806 Sig nu farvel. 348 00:45:26,560 --> 00:45:30,314 Det skal nok gå. - Så er det nok. 349 00:45:30,397 --> 00:45:34,276 Han er en hest, ikke en hund. Pil af med dig. Afgang! 350 00:45:40,949 --> 00:45:44,119 Vil du miste gården, Rose? 351 00:45:46,330 --> 00:45:48,165 Det er måden, du gjorde det på. 352 00:45:50,626 --> 00:45:52,336 Jamen vi er i krig. 353 00:45:54,630 --> 00:45:56,298 Ja, det er vi sandelig. 354 00:46:32,376 --> 00:46:35,003 Joey... - Pil af, sagde jeg. 355 00:46:35,128 --> 00:46:37,381 Lad ham være, Perkins. 356 00:46:39,216 --> 00:46:42,261 Det ender ikke her. 357 00:46:42,302 --> 00:46:45,848 Jeg, Albert Narracott, sværger, at vi bliver genforenet. 358 00:46:45,889 --> 00:46:50,060 Uanset hvor du er, finder jeg dig og tager dig med hjem igen. 359 00:47:08,078 --> 00:47:10,747 Så. Tag den med ro. 360 00:47:11,790 --> 00:47:15,085 Hyp! Fremad. 361 00:48:14,311 --> 00:48:17,689 Tag den så med ro, Joey! 362 00:48:17,731 --> 00:48:21,443 Ikke mere ballade, du. Nu er du i hæren. 363 00:48:22,152 --> 00:48:25,113 God hest. Rolig. 364 00:48:26,031 --> 00:48:30,285 Rolig. Kom så med dig. 365 00:48:32,621 --> 00:48:33,997 Rolig. 366 00:48:35,290 --> 00:48:37,042 Ind med dig. 367 00:48:39,753 --> 00:48:43,715 Joey, hils på Topthorn. Topthorn, det er Joey. 368 00:48:43,799 --> 00:48:49,054 Find selv ud af, hvem der bestemmer. Hvis I skal slås, så få det overstået. 369 00:48:49,137 --> 00:48:52,766 Når vi kommer frem, skal I bruge alle kræfterne på tysken. 370 00:48:52,850 --> 00:48:56,270 Pas på, De ikke gør ham olm. 371 00:48:56,353 --> 00:49:01,275 Krig er ikke spor skikkelig. Og det er den her heller ikke. 372 00:49:01,358 --> 00:49:06,363 Nej, men han skal være i fin stand. Han er min hest. 373 00:49:06,446 --> 00:49:07,656 Javel. 374 00:49:09,116 --> 00:49:10,617 Rolig. 375 00:49:11,952 --> 00:49:14,288 Jeg er hunderæd for ham. 376 00:49:14,371 --> 00:49:18,083 Hvem? - Perkins. Godt, han er på vores side. 377 00:49:18,125 --> 00:49:20,752 Slet ikke værst. 378 00:49:21,837 --> 00:49:25,048 Men den kan nu ikke måle sig med min Topthorn. 379 00:49:25,549 --> 00:49:29,052 Jeg tror nu, han har potentiale. 380 00:49:29,136 --> 00:49:31,930 Der er i al fald krummer i ham. 381 00:49:31,972 --> 00:49:34,808 Min Blenheim er hurtigere end dem begge to til sammen. 382 00:49:35,517 --> 00:49:36,935 Rend og hop. 383 00:49:40,189 --> 00:49:44,485 Hør godt efter, mine herrer. Det står og falder med ét. 384 00:49:44,568 --> 00:49:48,906 Fra Waterloo til Omdurman, fra Picketts angreb til slaget ved Mars-La-Tour. 385 00:49:48,989 --> 00:49:52,784 Det første angreb kan og bør være det afgørende. Perkins? 386 00:49:52,826 --> 00:49:56,163 Hver eneste hest skal være striglet og præsentabel. 387 00:49:56,205 --> 00:49:58,415 Vi øver et angreb i morgen. 388 00:50:08,008 --> 00:50:11,345 Jeg troede, I havde fået kolde fødder. - Aldrig. 389 00:50:15,224 --> 00:50:17,935 Lad os så se, hvad I er gjort af. 390 00:50:18,018 --> 00:50:21,814 Jeg er indbegrebet af stoisk selvtillid. - Jeg venter på pubben. 391 00:50:24,399 --> 00:50:26,109 Værsgo, Kaptajn Nicholls. 392 00:50:29,947 --> 00:50:32,407 Træk sværd! 393 00:50:34,368 --> 00:50:36,829 Læg an! 394 00:50:39,081 --> 00:50:40,874 Angrib! 395 00:50:59,309 --> 00:51:03,814 Kom så, Joey. Jeg ved, du kan. Kom så! 396 00:51:18,537 --> 00:51:19,997 Kom så! 397 00:51:38,599 --> 00:51:43,270 Pænt af Dem at komme. - Han er hurtig. Men kan han blive ved? 398 00:51:43,312 --> 00:51:45,397 Han kan det hele. 399 00:52:03,457 --> 00:52:06,835 Hvad laver De? - Jeg skriver et brev. 400 00:52:07,377 --> 00:52:09,129 Med billede? 401 00:52:11,131 --> 00:52:16,345 Det er til den dreng, der ejede Joey. Han skal se, hvor godt han ser ud. 402 00:52:16,428 --> 00:52:20,057 Før vi tager ham med over Kanalen til en million tyske kanoner. 403 00:52:20,140 --> 00:52:21,433 Ja, før det. 404 00:52:22,684 --> 00:52:26,980 Vi drager af kl. 4 i nat sammen med dragonerne og livregimentet. 405 00:52:27,064 --> 00:52:31,985 De skal være fremme ved havnen kl. 5. Intet skal pudses. 406 00:52:32,069 --> 00:52:36,573 Knapper, hjelmbeslag, stigbøjler... Det hele skal være mat. 407 00:52:36,657 --> 00:52:39,910 Intet må glimte i solen og afsløre os. - Javel. 408 00:52:40,911 --> 00:52:42,621 Charlie. - Jamie. 409 00:52:43,497 --> 00:52:44,790 Charlie. 410 00:52:49,044 --> 00:52:51,380 Hvad synes De om den nye kasket? 411 00:52:54,383 --> 00:52:57,135 Silkefor. Jeg kan godt lide den. 412 00:52:57,427 --> 00:53:01,640 Tyskerne er nok ligeglade. - Det er jeg nu ikke så sikker på. 413 00:53:02,015 --> 00:53:06,645 Forestil Dem, at De er pølsetysker og kan skyde en af to mænd. 414 00:53:06,728 --> 00:53:11,024 Og så tænker De: "Næ, den ene har søreme en flot kasket på." 415 00:53:11,108 --> 00:53:12,818 Og så skyder De måske den anden. 416 00:53:13,610 --> 00:53:18,699 Eller også tænker jeg: "Den kasket vil jeg have." Og så skyder jeg Dem. 417 00:53:22,578 --> 00:53:23,704 Det var ikke lige faldet mig ind. 418 00:53:33,630 --> 00:53:38,135 FRANKRIG - 1914 QUIÉVRECHAIN 419 00:53:53,233 --> 00:53:58,280 Vores mål er 11. deling, der bivuakerer 5 km øst for vejen til Menen. 420 00:53:58,363 --> 00:54:02,201 De har slået lejr for natten. 421 00:54:02,242 --> 00:54:05,162 Vi tager dem, sniger os ind bag de tyske linjer 422 00:54:05,204 --> 00:54:07,664 og angriber dem fra Geluveld. 423 00:54:07,706 --> 00:54:10,792 Antal? - Godt 600, infanteri. 424 00:54:10,918 --> 00:54:14,129 Dobbelt så mange som os. - Hestene giver os en fordel. 425 00:54:14,213 --> 00:54:16,757 Og vi overrasker dem. Men vi skal skynde os. 426 00:54:16,798 --> 00:54:19,885 De er sikkert væk i morgen tidlig. 427 00:54:20,594 --> 00:54:23,805 Vi slår til i dag. Charlie, underret tropperne. 428 00:54:23,931 --> 00:54:27,893 Salisbury-formation? - Ja, vi angriber og sikrer baglandet. 429 00:54:28,018 --> 00:54:31,897 Vi kan skjule os i det høje græs. - Glimrende. 430 00:54:32,022 --> 00:54:35,734 Rekognoscering er aldrig spild af tid. - Tak, Singh. 431 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 Jamie. 432 00:54:40,239 --> 00:54:44,284 De aner ikke, at vi kommer. - Får De nu skrupler? 433 00:54:44,952 --> 00:54:48,121 Nej, jeg ved godt, at det gælder om at overraske dem. 434 00:54:49,289 --> 00:54:51,959 Hvis det skal gøres, skal det gå hurtigt. 435 00:54:58,298 --> 00:54:59,591 Alt vel, Charlie? 436 00:55:02,177 --> 00:55:06,849 Jeg har aldrig haft det bedre. I bogstaveligste forstand. Aldrig. 437 00:55:09,726 --> 00:55:12,855 Gør klar til at sidde op. Sid op! 438 00:55:18,318 --> 00:55:19,862 Tak, Stanley. 439 00:55:23,657 --> 00:55:27,703 Davs, Joey. Min flotte hest. 440 00:55:33,876 --> 00:55:35,961 Du klarer den, ikke? 441 00:56:03,447 --> 00:56:07,743 Mine herrer. Det er en ære at ride side om side med Dem. 442 00:56:08,702 --> 00:56:12,748 Kejseren skal komme til at angre den dag, han krydsede klinger med os. 443 00:56:13,707 --> 00:56:18,128 Lad alle mand gøre sig selv, sin konge, sit fædreland - 444 00:56:18,212 --> 00:56:20,839 - og sine faldne kammerater stolte. 445 00:56:22,132 --> 00:56:27,387 Vis mod. Frygt Gud. Gør kongen ære! 446 00:56:45,405 --> 00:56:48,033 Træk sværd! 447 00:56:50,160 --> 00:56:52,287 Held og lykke, venner. 448 00:56:58,377 --> 00:57:00,003 Fremad. 449 00:57:01,129 --> 00:57:03,799 Fremad, march! 450 00:57:11,932 --> 00:57:14,476 Fremad i kort galop! 451 00:57:17,312 --> 00:57:20,274 Kort galop, march! 452 00:57:48,051 --> 00:57:49,386 Kavaleriet! 453 00:57:57,811 --> 00:57:59,605 Angrib! 454 01:00:36,803 --> 01:00:41,850 Troede De, at en garnison på åben mark ikke havde noget forsvar? 455 01:00:42,559 --> 01:00:43,936 Se Dem engang! 456 01:00:45,604 --> 01:00:47,689 Hvad bilder De Dem ind? 457 01:01:47,791 --> 01:01:49,251 Kom så! 458 01:02:06,935 --> 01:02:10,022 Hvad med hestene? - Skyd dem, der er såret. 459 01:02:10,063 --> 01:02:11,148 Og de andre? 460 01:02:11,190 --> 01:02:13,901 Tag dem med. De kan trække kanoner. 461 01:02:14,109 --> 01:02:17,529 Det er de alt for fine til. - Så skyd dem! 462 01:02:17,613 --> 01:02:21,950 Måske kan de hjælpe ambulancerne med at transportere de sårede væk. 463 01:02:24,661 --> 01:02:27,247 Kan vi få seletøj på dem? - Jeg vil gerne prøve. 464 01:02:32,377 --> 01:02:35,923 Det er kavaleriheste. Du får dem ikke i seletøjet. 465 01:02:36,048 --> 01:02:37,925 Kom nu, Michael. 466 01:02:39,176 --> 01:02:43,055 Så, tag den med ro, englænder. 467 01:02:45,766 --> 01:02:49,937 Tag den med ro. Rolig. 468 01:02:50,813 --> 01:02:55,609 Günther. Det er håbløst. Vi kan ikke hjælpe dem. 469 01:03:20,843 --> 01:03:22,886 Sikke du kan. 470 01:03:23,679 --> 01:03:27,391 Ham, der har lært dig det, har lige reddet dit liv. 471 01:04:09,099 --> 01:04:12,895 Halløj på gården. - Halløj, Si Easton. 472 01:04:13,687 --> 01:04:16,523 Jeg kommer lige fra posthuset. 473 01:04:16,565 --> 01:04:21,236 Mrs. Allen fortalte, at der var kommet en pakke til Albert fra... 474 01:04:21,778 --> 01:04:24,698 Fra... derovre af. 475 01:04:24,781 --> 01:04:29,161 Jeg tænkte, at jeg kunne smutte forbi med den, og her er den. 476 01:04:30,871 --> 01:04:35,167 Hvem sender en pakke til mig derfra? - Luk dog op og se. 477 01:04:47,012 --> 01:04:48,597 Det er en skitsebog. 478 01:04:51,266 --> 01:04:55,938 Det er Kaptajn Nicholls' skitsebog, Se! Der er et billede af Joey. 479 01:04:56,021 --> 01:04:59,942 Et billede af Joey. Hold da op. 480 01:05:00,025 --> 01:05:04,029 Der er også et brev. - Så læs det dog. 481 01:05:04,905 --> 01:05:08,450 "Kære Albert Narracott, Kaptajn Nicholls, der døde - 482 01:05:09,868 --> 01:05:13,747 - i kamp i dag, efterlod Dem denne. Sergent Sam Perkins." 483 01:05:14,665 --> 01:05:18,919 Du kunne ikke vide, det var dårligt nyt. - Han red på Joey, da han døde. 484 01:05:18,961 --> 01:05:23,006 Det kan du ikke være sikker på. - "I kamp" står der. 485 01:06:16,310 --> 01:06:17,728 Mine herrer. 486 01:06:19,938 --> 01:06:23,150 Vi rykker frem til fronten i aften. 487 01:06:24,193 --> 01:06:29,281 De har ordre til afmarch. Afgang! 488 01:06:30,157 --> 01:06:34,578 Schröder! Nej, ikke Dem, men Dem. Kom. 489 01:06:35,746 --> 01:06:40,125 De bliver her. De er bedst til hestene, og vi skal flytte lejren hurtigt - 490 01:06:40,167 --> 01:06:43,003 - hvis fjenden fortsætter fremad. 491 01:06:43,086 --> 01:06:45,255 Nærmer de sig? - Ja. 492 01:06:45,339 --> 01:06:49,384 Vi rykker senere, alt efter hvor der er brug for hestene. 493 01:06:49,468 --> 01:06:52,679 Må min bror blive her? Han er også god til hestene. 494 01:06:52,763 --> 01:06:55,891 Det får vi ikke brug for. Kom i sving. Vi drager af i aften. 495 01:07:04,274 --> 01:07:06,026 Det skal nok gå, Günther. 496 01:07:10,864 --> 01:07:16,495 Du skal ingen steder. Jeg fortæller dem, at du kun er 14. 497 01:07:16,620 --> 01:07:19,957 Far meldte mig. Han kendte min alder, og det gør de også. 498 01:07:24,211 --> 01:07:28,590 Har mor ikke lært dig at folde skjorter? - Jo. Jeg hørte bare ikke efter. 499 01:07:28,632 --> 01:07:33,804 Nu skal du høre efter. Jeg har lovet hende højt og helligt - 500 01:07:33,887 --> 01:07:37,850 - at du ville være i sikkerhed hos mig. Hos mig, Michael. 501 01:07:42,396 --> 01:07:46,775 De tæller ikke efter. Vi er alt for mange. Du kan godt blive. 502 01:07:47,401 --> 01:07:51,238 Gem dig under sengen, til de er væk. - Og hvad så? 503 01:07:53,407 --> 01:07:56,451 Günther, det skal nok gå. 504 01:07:56,618 --> 01:08:00,831 Når maskinerne er brudt sammen, og de indkalder hestene - 505 01:08:02,040 --> 01:08:06,962 - så ses vi ved fronten. Så bliver vi genforenet. 506 01:08:09,298 --> 01:08:10,632 Günther. 507 01:08:26,648 --> 01:08:29,109 Værsgo. Den vil bringe dig held. 508 01:08:37,659 --> 01:08:39,495 Den passer på dig. 509 01:08:41,371 --> 01:08:45,918 Fuld fart frem, march. 510 01:09:57,489 --> 01:10:00,075 Ind på geled! 511 01:10:31,815 --> 01:10:36,028 Jeg er sulten. Har du noget mad med? - Desværre. 512 01:10:41,241 --> 01:10:44,745 Bliver far flov? - Han vil lade, som om han er det. 513 01:10:45,579 --> 01:10:47,664 I begyndelsen bliver han måske. 514 01:10:50,375 --> 01:10:52,169 Men i sidste ende bliver han glad. 515 01:10:53,670 --> 01:10:57,716 Og os? Hvad med os? 516 01:11:06,183 --> 01:11:08,185 Jeg var klar til at tage af sted. 517 01:11:11,104 --> 01:11:13,023 Jeg var stolt over at skulle af sted. 518 01:11:15,859 --> 01:11:17,778 Jeg ville gerne af sted. 519 01:11:27,704 --> 01:11:31,333 Er maden i Italien god? - Ja. 520 01:11:33,544 --> 01:11:34,920 Og hvad med kvinderne? 521 01:11:37,047 --> 01:11:39,132 De kan ikke måle sig med maden. 522 01:11:39,550 --> 01:11:43,470 Fordi de har spist for meget af maden? 523 01:11:45,389 --> 01:11:48,976 Du er for ung til krig, og du er for ung til kvinder. 524 01:11:49,059 --> 01:11:50,811 Jeg føler mig ikke særlig ung. 525 01:11:53,522 --> 01:11:56,900 Ikke længere. - Michael... Læg dig til at sove. 526 01:11:58,193 --> 01:12:00,529 Vi skal ride langt i nat. 527 01:12:02,614 --> 01:12:04,241 Godnat, Michael. 528 01:12:10,122 --> 01:12:12,124 Godnat, Günther. 529 01:12:42,362 --> 01:12:44,823 Op! 530 01:13:11,600 --> 01:13:13,644 Schröder. - Javel. 531 01:13:14,812 --> 01:13:16,396 Et fejltrin? 532 01:13:20,234 --> 01:13:21,610 Et løfte. 533 01:15:01,710 --> 01:15:04,421 Bedstefar. 534 01:15:09,092 --> 01:15:14,598 Den nærmer sig. - Vinden driller. Den fjerner sig. 535 01:15:14,681 --> 01:15:18,977 Jeg kan høre det, bedstefar. Og der er ingen vind i dag. 536 01:15:19,478 --> 01:15:23,857 Du skal ikke lyve for mig. - Her er der ingen vind. 537 01:15:23,899 --> 01:15:29,112 Men derhenne er vinden så stærk, at den ville blæse dig omkuld. 538 01:15:30,405 --> 01:15:33,408 Du lyver om alt. 539 01:15:34,743 --> 01:15:37,955 Du lader bare, som om du ikke er urolig. 540 01:15:38,455 --> 01:15:41,124 Jeg ved, krigen nærmer sig, men du siger: 541 01:15:41,166 --> 01:15:45,671 "Det er bare vinden, der driller." - Har jeg sagt det? 542 01:15:45,754 --> 01:15:48,632 Du har løjet, lige siden mor og far rejste. 543 01:15:51,468 --> 01:15:54,972 De er døde. Du vil bare ikke sige det. 544 01:15:55,389 --> 01:15:57,724 Tror du, sandheden slår mig ihjel? 545 01:15:57,766 --> 01:15:59,393 Sandheden er - 546 01:16:00,519 --> 01:16:04,273 - at du skal tale pænt til de voksne. 547 01:16:12,114 --> 01:16:14,658 Hvis du siger sandheden om krigen - 548 01:16:15,117 --> 01:16:19,204 - siger jeg sandheden om de store heste - 549 01:16:19,705 --> 01:16:21,915 - jeg har holdt skjult ude i vindmøllen. 550 01:16:22,833 --> 01:16:26,670 Hvem er det nu, der lyver? 551 01:16:27,754 --> 01:16:29,298 Ude i vindmøllen? 552 01:16:29,339 --> 01:16:33,552 Ja, de stod og ventede på Don Quijote. 553 01:16:34,386 --> 01:16:37,264 Det er François. Og det er Claude. 554 01:16:37,764 --> 01:16:40,851 De er opkaldt efter to drenge, der knuste mit hjerte i sommer. 555 01:16:40,934 --> 01:16:45,772 De må tilhøre nogen. Den slags heste dukker ikke bare op ud af eventyr. 556 01:16:45,856 --> 01:16:49,067 Det ved jeg godt. De er ikke enhjørninger. 557 01:16:49,193 --> 01:16:53,071 Derfor vil jeg også vente én dag. 558 01:16:53,197 --> 01:16:58,452 Hvis ingen kommer efter dem, inden dagen er omme, er de mine. 559 01:16:58,535 --> 01:17:00,954 Emilie, se på mig. 560 01:17:03,165 --> 01:17:07,920 Du kan ikke ride. - Mor sagde, jeg ville brække noget. 561 01:17:08,003 --> 01:17:11,423 Nemlig. Så er det afgjort, ikke? 562 01:17:13,717 --> 01:17:15,010 Godt. 563 01:17:16,887 --> 01:17:21,433 Det er ikke afgjort, før jeg ved, hvem af dem jeg først vil ride på. 564 01:17:23,185 --> 01:17:27,356 Det bliver over mit lig! - Så skal jeg ikke vente længe. 565 01:17:47,960 --> 01:17:51,338 Jeg var forelsket i François, der havde dine smukke øjne. 566 01:17:51,380 --> 01:17:55,509 Han var desværre forelsket i Marie, der havde dine tænder. 567 01:17:55,592 --> 01:17:57,636 Hun faldt for Claude - 568 01:17:57,719 --> 01:18:00,889 - som knuste mit hjerte, og som jeg skal giftes med en dag. 569 01:18:06,228 --> 01:18:09,940 Se på mig. Ti stille. 570 01:18:10,649 --> 01:18:13,193 I dag skal vi lære at springe. 571 01:18:13,569 --> 01:18:17,364 Vidste du, at Frankrig sprang 1,85 m ved OL i Paris - 572 01:18:17,406 --> 01:18:21,493 - og vandt guld? I dag skal vi slå den rekord. 573 01:18:24,580 --> 01:18:26,165 Her er forhindringen. 574 01:18:26,206 --> 01:18:29,459 Når jeg siger til, skal du være modig og springe over den. 575 01:18:31,628 --> 01:18:34,673 Spring over den. Se her. 576 01:18:39,052 --> 01:18:41,180 Nu er det din... 577 01:19:20,511 --> 01:19:24,973 Han tror ikke på, at vi kan, men vi skal nok vise ham, ikke? 578 01:19:38,987 --> 01:19:41,156 Der er ikke noget at være bange for. 579 01:19:43,325 --> 01:19:46,370 Du er meget høj. 580 01:19:48,914 --> 01:19:53,460 Du slår dig ihjel. - Kun hvis du får mig til at falde af. 581 01:19:53,502 --> 01:19:55,838 Gå nu ned... 582 01:20:07,474 --> 01:20:11,770 Find et skjulested til dem. I en fart. 583 01:20:49,099 --> 01:20:53,270 Jeg hedder Bonnard. Det er min ejendom. Hvad kommer I efter? 584 01:20:53,395 --> 01:20:58,150 Mad til soldaterne ved fronten. Alle må bidrage. 585 01:21:21,715 --> 01:21:23,926 De tager det hele. 586 01:21:25,219 --> 01:21:27,095 Hvor er hestene? 587 01:21:28,347 --> 01:21:30,182 Hvad for nogle heste? 588 01:21:41,568 --> 01:21:45,197 Hvad er det? - Lad den være, hvis du ikke ved det. 589 01:21:45,239 --> 01:21:47,950 En gryde er en gryde. Vi skal nok få brug for den. 590 01:21:49,034 --> 01:21:54,540 Sig mig... hvor er husdyrene? - Jeg sylter. Vi har ingen dyr. 591 01:21:54,581 --> 01:21:57,084 Der er frisk halm i laden. 592 01:21:57,167 --> 01:22:01,004 Vi stopper det i madrasserne. 593 01:22:06,218 --> 01:22:08,720 Hendes bedstefar? - Ja. 594 01:22:08,804 --> 01:22:11,723 Hvor er hendes forældre? - De er døde. 595 01:22:12,474 --> 01:22:13,851 De døde. 596 01:22:16,311 --> 01:22:20,566 Hvad er det? - Vinden. Den driller på loftet. 597 01:22:21,817 --> 01:22:26,071 Der er ingen vind. - Gamle huse knager. 598 01:22:26,280 --> 01:22:28,323 Luk skodderne. 599 01:22:35,747 --> 01:22:37,791 Hun er svagelig, ikke? 600 01:22:37,833 --> 01:22:42,546 Hvis De eller Deres venner gør hende noget - 601 01:22:43,672 --> 01:22:47,259 - slår jeg jer ihjel, uanset hvor gammel jeg er. 602 01:22:56,351 --> 01:23:00,355 Jeg havde faktisk tænkt mig at lade dig beholde din gryde. 603 01:23:00,397 --> 01:23:02,357 Men nu tager jeg den alligevel. 604 01:23:04,902 --> 01:23:06,278 Til suppe. 605 01:23:08,280 --> 01:23:12,284 Vi kommer tilbage. Når årstiden skifter. 606 01:23:37,184 --> 01:23:39,728 Fortæl mig, hvad der skete med dem. 607 01:23:41,021 --> 01:23:43,190 Med min mor og far. 608 01:23:44,900 --> 01:23:47,402 Du lovede at fortælle mig, hvordan de døde - 609 01:23:48,654 --> 01:23:53,242 - på min fødselsdag. Og det er min fødselsdag i morgen. 610 01:23:54,868 --> 01:23:56,620 De døde i kamp. 611 01:23:58,789 --> 01:24:00,457 Gjorde de ikke? 612 01:24:01,208 --> 01:24:06,213 Men når soldaterne kommer, gør du ingenting. 613 01:24:07,464 --> 01:24:13,137 Du er en kujon, ikke? - Jo. Dine forældre var modige. 614 01:24:14,263 --> 01:24:15,639 Jeg sylter. 615 01:24:17,224 --> 01:24:21,270 Har du aldrig gjort noget modigt? 616 01:24:26,024 --> 01:24:29,945 Måske er der flere måder at være modig på. 617 01:24:32,197 --> 01:24:37,286 Vidste du, at franskmændenes brevduer er de bedste? 618 01:24:37,786 --> 01:24:40,873 Det kan afgøre krigens udfald - 619 01:24:40,914 --> 01:24:43,584 - at vores beskeder når frem. 620 01:24:44,334 --> 01:24:47,087 Jeg gider ikke høre om fuglene. 621 01:24:49,506 --> 01:24:52,176 De bliver sluppet fri ved fronten - 622 01:24:52,217 --> 01:24:55,262 - med besked på at flyve hjem. 623 01:24:55,679 --> 01:24:57,639 Andet ved de ikke. 624 01:24:58,724 --> 01:25:03,896 Men for at nå frem skal de flyve hen over en krig. 625 01:25:04,855 --> 01:25:07,232 Kan du forestille dig det? 626 01:25:08,942 --> 01:25:13,780 At flyve hen over al den smerte og rædsel - 627 01:25:13,864 --> 01:25:17,493 - vel vidende, at man ikke må se ned. 628 01:25:17,576 --> 01:25:21,413 Man skal se lige frem, ellers kommer man ikke hjem. 629 01:25:23,332 --> 01:25:27,085 Hvad kan dog kræve mere mod? 630 01:26:02,955 --> 01:26:05,541 Hvad er det? - En gave. 631 01:26:06,500 --> 01:26:11,588 Jeg håber ikke, du giver mig en hæslig kjole ligesom sidste år. 632 01:26:11,630 --> 01:26:16,218 Var den hæslig? - Ja. Jeg lignede en grim nonne. 633 01:26:19,680 --> 01:26:21,723 Giv mig din hånd. 634 01:26:24,393 --> 01:26:27,271 Bedstefar, vi har ingen penge. 635 01:26:28,272 --> 01:26:32,276 Når krigen er slut, kan du købe smykker og hestevogne til mig. 636 01:26:32,359 --> 01:26:35,529 Som du vil, søde ven. 637 01:26:35,654 --> 01:26:38,407 Det er jo dig, der bestemmer. 638 01:26:38,490 --> 01:26:44,163 Det er bare en gammel sag, som jeg fandt. Jeg gemmer den væk igen. 639 01:27:10,439 --> 01:27:15,861 Det har været din mors. Jeg har holdt den skjult for ikke at tilskynde dig. 640 01:27:17,196 --> 01:27:21,533 Emilie, nu skal du ride stille og roligt, ikke? 641 01:27:21,575 --> 01:27:26,371 Lov mig, at du ikke rider langt væk. Kun op ad bakken og ned igen. 642 01:27:26,455 --> 01:27:29,583 Det lover jeg. Min helt! 643 01:27:36,590 --> 01:27:38,467 Stille og roligt. 644 01:27:51,605 --> 01:27:52,981 Emilie! 645 01:27:54,817 --> 01:27:56,276 Emilie! 646 01:28:30,686 --> 01:28:34,189 Slip mig! - Det er mit barnebarn. 647 01:28:34,606 --> 01:28:39,778 François! - Emilie, stop! Lad hende være. 648 01:28:43,991 --> 01:28:47,161 I har ikke brug for dem. I har så mange. 649 01:28:47,202 --> 01:28:50,873 Kan I ikke tage den store og lade os beholde den lille? 650 01:28:51,331 --> 01:28:54,251 I knuser mit barnebarns hjerte. 651 01:28:55,127 --> 01:28:59,381 Krigen har taget alt fra alle. 652 01:29:01,175 --> 01:29:05,471 Hvad sker der med dem? - De skal være trækheste, til de dør. 653 01:29:05,554 --> 01:29:07,681 Eller til krigen slutter. 654 01:29:08,432 --> 01:29:10,559 Den slutter aldrig! 655 01:29:11,477 --> 01:29:13,645 Der har De så Deres svar. 656 01:29:52,017 --> 01:29:55,562 Heiglemann. Dem får De. - Javel. 657 01:29:55,646 --> 01:29:59,107 De ser stærke ud. De burde holde en måned eller to. 658 01:30:05,364 --> 01:30:07,199 Hvor er du smuk. 659 01:30:16,583 --> 01:30:18,794 Det er synd, at de fandt dig. 660 01:30:21,213 --> 01:30:22,923 Synd og skam. 661 01:30:32,516 --> 01:30:35,936 Træk til, folkens! 662 01:30:37,020 --> 01:30:40,732 Træk til, folkens. Læg kræfterne i. 663 01:30:46,363 --> 01:30:48,574 Tempo! Tempo! 664 01:30:48,615 --> 01:30:52,035 Nummer tre dasker. - Fart på! 665 01:30:56,248 --> 01:30:59,251 Holdt! Stands! 666 01:31:00,085 --> 01:31:02,129 Stands! Stop! 667 01:31:19,438 --> 01:31:24,151 Heiglemann! Kom med en ny! - Heiglemann, kom med en ny hest! 668 01:31:25,777 --> 01:31:26,987 Den der! 669 01:31:32,993 --> 01:31:35,829 Nej! Den store sorte. 670 01:31:54,556 --> 01:31:59,561 Han er en fin hest. Hvis han skal trække den tunge kanon, går han til. 671 01:31:59,645 --> 01:32:02,773 Prins er ved at blive dårlig til bens... 672 01:32:02,856 --> 01:32:05,359 Har De navngivet dem? - Javel. 673 01:32:05,442 --> 01:32:08,946 De skal aldrig navngive noget, De ved, De mister. 674 01:32:08,987 --> 01:32:13,367 Han er dårlig til bens. - Menig. Gør, som der bliver sagt. 675 01:32:13,450 --> 01:32:15,118 Spænd den for! 676 01:32:24,920 --> 01:32:29,383 Se selv. Den er stærkere. - Spænd den for. 677 01:33:05,836 --> 01:33:10,215 Ikke daske. Brug pisken! 678 01:33:55,010 --> 01:33:57,179 Fart på! 679 01:34:03,936 --> 01:34:05,771 Holdt! 680 01:34:06,814 --> 01:34:08,941 Før hestene væk. 681 01:34:17,574 --> 01:34:19,368 Granat! 682 01:34:27,751 --> 01:34:29,503 Lad! 683 01:34:34,925 --> 01:34:36,218 Væk! 684 01:34:37,052 --> 01:34:38,470 Hylster! 685 01:34:43,517 --> 01:34:44,935 I stilling! 686 01:34:50,983 --> 01:34:52,484 Og... 687 01:34:53,485 --> 01:34:54,570 Fyr! 688 01:35:32,316 --> 01:35:34,651 FRANKRIG - 1918 - SOMMEFLODEN 689 01:35:34,693 --> 01:35:40,032 Hvis I overlever, får I jeres værdigenstande tilbage. 690 01:35:40,115 --> 01:35:43,827 Held og lykke. Værdigenstande ned i spanden. 691 01:36:01,053 --> 01:36:04,723 Måske er det bare en øvelse, Albie. Ligesom sidst. 692 01:36:09,186 --> 01:36:10,562 Kærestebrev? 693 01:36:13,774 --> 01:36:15,734 Det angår kun mig. 694 01:36:16,735 --> 01:36:21,990 Jeg hører, at I bliver ved med at rende rundt og sige som fugle. 695 01:36:23,075 --> 01:36:25,577 Skriver du snart til din hest? 696 01:36:25,828 --> 01:36:27,371 Når du har fundet den, 697 01:36:27,412 --> 01:36:30,999 må du godt hjælpe mig med at finde min nål i en høstak. 698 01:36:31,667 --> 01:36:36,922 Alle værdigenstande! Dem, der vender tilbage, skal dele dem. 699 01:36:37,631 --> 01:36:39,216 Bliv her. 700 01:36:41,802 --> 01:36:44,930 Kan du huske den dag, mig og Joey dystede med dig? 701 01:36:45,013 --> 01:36:47,224 Jeg kan huske, at du røg igennem luften. 702 01:36:47,266 --> 01:36:49,184 Hvem var hende pigen, du havde med? 703 01:36:49,810 --> 01:36:54,273 Var der en pige? - Ja. Kan du ikke huske det? 704 01:36:54,439 --> 01:36:58,026 Jeg kan ikke lige huske, hvem det var. 705 01:36:58,610 --> 01:37:01,905 Men jeg kan godt huske, at du røg på halen i grøften. 706 01:37:02,197 --> 01:37:07,411 Ja, du er altid underholdende, Narracott. Det må jeg lade dig. 707 01:37:08,203 --> 01:37:11,331 Røg du virkelig på halen? 708 01:37:20,883 --> 01:37:23,969 Gå i stilling! Gør klar! 709 01:37:25,053 --> 01:37:28,474 Gå i stilling! 710 01:37:29,224 --> 01:37:32,352 Fremad. Vær tapre, drenge! 711 01:37:32,436 --> 01:37:34,354 Vær beredt! 712 01:37:39,359 --> 01:37:43,947 Hold ud, drenge. Der er ikke langt, og vi skal nok komme igennem. 713 01:37:44,031 --> 01:37:49,203 Løb til og hold øjne og ører åbne. Så holder Gud og kongen øje med jer. 714 01:37:49,328 --> 01:37:53,165 Kompagni, påsæt bajonet! 715 01:37:53,749 --> 01:37:55,626 Det derude minder mig om den forbandede mark, 716 01:37:55,667 --> 01:37:59,296 som Joey og jeg pløjede. 717 01:37:59,338 --> 01:38:02,591 Det var den bedste dag i mit liv, og du var der også. 718 01:38:03,091 --> 01:38:07,721 Og nu står jeg over for den værste dag i mit liv, og du er her sammen med mig. 719 01:38:07,805 --> 01:38:11,225 Vi to holder altid sammen. - Og ham. 720 01:38:11,350 --> 01:38:15,437 Når du kommer ud i ingenmandsland, bliver du på flanken. Op ad stigerne. 721 01:38:15,521 --> 01:38:20,734 Vi holder os til de fine. De har heldet, og vi er tossede nok til at følge det. 722 01:38:20,901 --> 01:38:23,946 Fremad, drenge. - Andrew... 723 01:38:24,321 --> 01:38:27,491 Også dig, Narracott. Og dig. 724 01:38:46,593 --> 01:38:50,097 Op på stigerne! Af sted, drenge. 725 01:38:52,182 --> 01:38:57,146 Hør efter jeres sergent! Hvis nogen vender om... 726 01:38:57,229 --> 01:39:01,108 Hvis nogen af vores drenge kommer farende hen imod jer - 727 01:39:01,525 --> 01:39:08,615 - så tager I geværet og skyder dem. Er det forstået? 728 01:39:08,699 --> 01:39:11,743 Er det forstået, knægt? 729 01:39:11,785 --> 01:39:15,080 Du tager geværet og skyder dem. 730 01:39:15,164 --> 01:39:16,790 Er det forstået? 731 01:39:19,877 --> 01:39:23,297 Op på stigen og kom i sving! 732 01:39:23,422 --> 01:39:25,757 Det skal nok gå, Andrew. 733 01:39:26,175 --> 01:39:29,928 Andrew! Der er ingen, der vender om i dag. 734 01:39:30,471 --> 01:39:34,183 Andrew! Der er ingen, der vender om i dag. 735 01:41:04,731 --> 01:41:07,025 Lad mig ligge! 736 01:41:21,081 --> 01:41:24,793 Her er du i sikkerhed. De skal nok komme efter dig. 737 01:41:25,919 --> 01:41:29,423 Albert. Hør efter. - Det skal nok gå. 738 01:41:29,548 --> 01:41:33,302 Det skal nok gå. Vi er Devon-drenge, ikke? 739 01:41:35,804 --> 01:41:36,889 Jo. 740 01:42:58,512 --> 01:43:00,013 I dækning! 741 01:44:32,064 --> 01:44:33,148 Nej! 742 01:44:37,903 --> 01:44:39,488 Albie. 743 01:44:51,542 --> 01:44:52,918 Vi klarede den. 744 01:44:53,877 --> 01:44:55,254 Vi klarede den. 745 01:45:08,809 --> 01:45:11,520 Andrew, udgangen er her! 746 01:45:12,813 --> 01:45:14,898 Gas, gas, gas! 747 01:45:18,402 --> 01:45:19,903 Albie... 748 01:45:51,477 --> 01:45:54,062 Ikke noget med at stoppe. Videre! 749 01:45:54,104 --> 01:45:57,733 Der er noget galt. Den trænger til en pause. 750 01:45:57,858 --> 01:46:01,904 De får ingen pauser. Fremad! 751 01:46:22,883 --> 01:46:27,763 Nej, nej, vil du ikke nok holde ud? 752 01:46:30,557 --> 01:46:34,436 Nej. Kom nu op med dig. 753 01:46:34,520 --> 01:46:39,066 Kom nu. Op med dig. 754 01:47:36,498 --> 01:47:40,502 De kommer nu. Lad den være, menig! Kom med. 755 01:47:40,836 --> 01:47:42,463 Gå ad helvede til! 756 01:47:45,215 --> 01:47:46,550 Videre! - Løb! 757 01:47:47,134 --> 01:47:50,137 Løb! Løb! 758 01:47:50,929 --> 01:47:53,599 Løb! Løb! 759 01:51:07,960 --> 01:51:10,295 Giv agt. 760 01:51:11,130 --> 01:51:15,300 Der er noget, der bevæger sig. Hvad fanden er det? 761 01:51:17,678 --> 01:51:23,183 Det ligner en ko. - Hvad fanden laver en ko deroppe? 762 01:51:28,480 --> 01:51:32,192 Det er i hvert fald ikke nogen ko. - Hvad er det så? 763 01:51:32,234 --> 01:51:35,571 Det kan ikke være en hest. Intet kan overleve derude. 764 01:51:35,654 --> 01:51:38,699 Det er ikke nogen hest. 765 01:51:41,118 --> 01:51:42,369 Jo, det er en hest. 766 01:51:44,288 --> 01:51:46,081 En hest? 767 01:51:46,165 --> 01:51:51,086 Hold da helt kæft. Det er en hest! 768 01:51:55,090 --> 01:52:00,053 Drenge, vi kalder på ham. - Hvordan kalder man på en hest? 769 01:52:42,179 --> 01:52:44,264 Den hænger fast i pigtråden. 770 01:52:48,644 --> 01:52:50,687 Åh, så skide være med det. 771 01:52:58,070 --> 01:53:00,364 Hvad laver De? 772 01:53:00,864 --> 01:53:05,536 Kom tilbage! Det var en ordre, korporal. Kom tilbage! 773 01:53:06,745 --> 01:53:09,456 Vi kan ikke bare lade ham i stikken. 774 01:53:10,082 --> 01:53:13,335 Hvad laver han? - Det er en fælde. 775 01:53:13,752 --> 01:53:18,423 Nej, jeg tror, han vil hjælpe den. - Skræm ham tilbage i hullet. 776 01:53:26,181 --> 01:53:30,394 Jeg holder faktisk et hvidt flag! Kan I ikke se det hvide flag? 777 01:53:31,186 --> 01:53:34,106 Jeg vil bare tage mig af hesten. 778 01:53:37,985 --> 01:53:40,737 Kom så tilbage, dit kvaj! 779 01:53:41,530 --> 01:53:44,950 Herren er min hyrde. Mig skal intet fattes. 780 01:53:46,660 --> 01:53:49,079 Han lader mig ligge på grønne vange. 781 01:53:50,038 --> 01:53:53,709 Til hvilens vande leder han mig. 782 01:54:08,599 --> 01:54:13,103 Stakkels kræ. Stakkels lille ven. 783 01:54:13,479 --> 01:54:17,608 Så, så. Lad nu være med at bugte og sno dig. 784 01:54:18,901 --> 01:54:24,490 Du river dig selv til blods. Du flår øjnene ud på dig selv. 785 01:54:27,159 --> 01:54:30,579 Jeg store idiot tog hverken handsker eller værktøj med... 786 01:54:35,501 --> 01:54:39,755 Jeg tænkte, at De måske fik brug for dem her. Til pigtråden. 787 01:54:41,381 --> 01:54:44,301 Ja. Ja, jeg... 788 01:54:44,718 --> 01:54:48,013 Tak. Takker. 789 01:54:48,722 --> 01:54:51,350 Takker. 790 01:55:00,067 --> 01:55:02,694 Det er en meget lang tråd. 791 01:55:02,736 --> 01:55:05,739 Og når De klipper den over, vil den frigøre - 792 01:55:07,366 --> 01:55:10,452 - den, den og den her. 793 01:55:11,078 --> 01:55:14,915 Når de slår tilbage, gør de bare endnu mere skade på det stakkels dyr. 794 01:55:16,542 --> 01:55:21,630 Du taler godt engelsk. - Jeg er god til engelsk. 795 01:55:22,589 --> 01:55:24,091 Må jeg? 796 01:55:35,477 --> 01:55:40,315 Vi frigør hovedet først, så han ikke prøver at rejse sig og flår øjnene ud. 797 01:55:40,357 --> 01:55:44,862 Det er ærgerligt, De ikke har en saks til med. Så kunne jeg klippe det der af. 798 01:55:44,945 --> 01:55:47,322 Vi skal bruge flere sakse! 799 01:55:58,542 --> 01:56:03,088 Her er hans blinde vinkel. Der skræmmer saksene ham ikke. 800 01:56:04,173 --> 01:56:07,426 Hvis De klipper her og holder fast i den... 801 01:56:07,468 --> 01:56:10,679 Så kan jeg... - Jeg er helt med. 802 01:56:10,762 --> 01:56:13,807 Du er også helt med, ikke, gamle jas? 803 01:56:13,891 --> 01:56:18,312 Du skal ligge helt stille. God hest. 804 01:56:18,395 --> 01:56:21,899 Hvor er du dygtig, at du sådan hjælper os med at hjælpe dig. 805 01:56:22,900 --> 01:56:26,570 God hest. Du er vel nok dygtig. 806 01:56:30,616 --> 01:56:33,035 Hvordan går det ellers ovre hos jer? 807 01:56:33,994 --> 01:56:39,374 Strålende. Vi læser, strikker trøjer og lærer vores rotter cirkustricks. 808 01:56:39,750 --> 01:56:44,463 Hvis I mangler rotter, må I gerne få vores. Vi har flere end nok. 809 01:56:46,089 --> 01:56:48,133 Og de skræmmer alle de kønne piger væk. 810 01:56:48,550 --> 01:56:50,010 Vores piger er ikke bange for rotter. 811 01:56:51,512 --> 01:56:53,680 Store, kernesunde tyske piger, hvad? 812 01:56:54,181 --> 01:56:56,517 Typen, der giver en robust gang massage. 813 01:56:58,227 --> 01:57:02,481 Hver torsdag. Og de har romkage med, når man har fødselsdag. 814 01:57:22,042 --> 01:57:24,128 Sikke en hest. 815 01:57:24,670 --> 01:57:28,048 Sikke nogle muskler. Og de lange ben. 816 01:57:28,090 --> 01:57:31,927 Heste er skabt til at løbe. Løbe væk fra fare. 817 01:57:33,262 --> 01:57:37,683 Det er det, de gør, men vi har lært dem det stik modsatte. 818 01:57:37,724 --> 01:57:40,394 At løbe lige ind i kampens hede. 819 01:57:41,145 --> 01:57:42,896 En krigshest. - Ja. 820 01:57:44,690 --> 01:57:48,068 En krigshest. Det er lige, hvad han er. 821 01:57:48,110 --> 01:57:50,821 Sikke et besynderligt dyr, du er blevet. 822 01:57:53,157 --> 01:57:56,577 Hvad så nu? - Jeg tager ham med tilbage, ikke? 823 01:57:57,119 --> 01:58:01,457 Jeg skaffede saksene, så hesten er min. Det er kun rimeligt. 824 01:58:01,498 --> 01:58:04,960 Enhver kan se, han er engelsk. - Fordi han er snavset? 825 01:58:05,043 --> 01:58:08,755 Fordi han er kvik! Og du er i øvrigt ikke særlig ren. 826 01:58:11,508 --> 01:58:14,720 Skal vi bokse om det? Vinderen får hesten. 827 01:58:17,097 --> 01:58:21,226 Ellers tak, mester. Vi skulle nødig begynde en krig. 828 01:58:23,645 --> 01:58:25,856 Du skulle vel aldrig have en mønt? 829 01:58:26,482 --> 01:58:28,358 Møntkast? - Ja. 830 01:58:31,945 --> 01:58:34,948 Top, Fritz. - Jeg hedder ikke Fritz. 831 01:58:35,199 --> 01:58:39,578 Jeg hedder Peter. - Peter. Jeg hedder Colin. 832 01:58:39,995 --> 01:58:42,206 Hvad vælger du, Colin? - Plat. 833 01:58:47,711 --> 01:58:52,174 Det er min kejsers ansigt, og han ser ikke ud til at være fornøjet med mig. 834 01:58:53,759 --> 01:58:55,594 Hesten er din. 835 01:58:56,637 --> 01:59:00,140 Her er godt nok blevet stille, hvad? - Ja. 836 01:59:00,182 --> 01:59:03,018 Om en halv time skyder vi løs igen. 837 01:59:03,101 --> 01:59:07,105 Jeg er en elendig skytte. Jeg rammer aldrig plet. 838 01:59:08,649 --> 01:59:13,195 Tak. - Farvel, kammerat. 839 01:59:13,278 --> 01:59:17,407 Pas nu godt på ham. Vores besynderlige dyr. 840 01:59:17,449 --> 01:59:20,119 Pas også godt på dig selv, dit besynderlige dyr. 841 01:59:20,661 --> 01:59:21,954 Colin! 842 01:59:23,413 --> 01:59:27,584 En tysk pigtrådssaks. Til minde om din flotte ven fra Düsseldorf. 843 01:59:27,668 --> 01:59:31,421 Tak. Den kommer i sving hjemme i haven i South Shields. 844 01:59:31,463 --> 01:59:33,757 Husk nu at dukke dig, Pete. 845 01:59:35,926 --> 01:59:39,221 Sikke en enestående hest. 846 02:00:16,633 --> 02:00:18,510 Vi har ikke plads til flere. 847 02:00:20,220 --> 02:00:21,972 Vi har ikke plads til flere. Videre. 848 02:00:24,850 --> 02:00:28,228 Han blev ramt af gassen. Vi måtte vente, til det blev morgen. 849 02:00:32,524 --> 02:00:35,611 Det kan umuligt være alle. - Det er det. 850 02:00:35,694 --> 02:00:40,949 Alle sårede, der kan gå selv, skal gå til forbindspladsen. 851 02:00:41,033 --> 02:00:44,369 Gå til forbindspladsen! 852 02:01:22,199 --> 02:01:24,535 Hvad skal den? - Til dyrlægen. 853 02:01:24,576 --> 02:01:29,873 Vi har ingen dyrlæger, endsige heste. - Han er flået op. Det ene ben er slemt. 854 02:01:36,713 --> 02:01:42,427 Stivkrampe. Der er intet at stille op. Jeg har hænderne fulde, korporal. 855 02:01:42,553 --> 02:01:45,681 Jeg beder Dem. Den hest er sejlivet. 856 02:01:56,608 --> 02:01:58,026 Hvad foregår der? 857 02:01:58,569 --> 02:02:02,030 De har fundet en hest i ingenmandsland. 858 02:02:02,114 --> 02:02:06,118 Hvad slags hest? - Lidt af en mirakelhest, må man sige. 859 02:02:06,201 --> 02:02:08,871 Intet klarer sig ud af ingenmandsland. 860 02:02:13,834 --> 02:02:15,794 En mirakelhest. 861 02:02:18,005 --> 02:02:20,632 Den var i live der, hvor intet ellers overlever. 862 02:02:20,674 --> 02:02:24,803 Så de andre og jeg, mændene, vi har høje forventninger til ham. 863 02:02:24,887 --> 02:02:28,807 De burde skyde den på stedet. - Det kan jeg ikke. 864 02:02:28,891 --> 02:02:33,103 Det ville være barmhjertigt. Det ben heler ikke. 865 02:02:33,187 --> 02:02:34,855 Sergent. 866 02:02:36,190 --> 02:02:38,317 Gør en ende på dens lidelser. 867 02:02:49,453 --> 02:02:52,873 Mine damer... 868 02:02:57,503 --> 02:03:01,256 Så er det væk. Væk med jer. 869 02:04:12,870 --> 02:04:16,081 Gør det igen. 870 02:04:23,172 --> 02:04:24,423 Joey? 871 02:04:43,233 --> 02:04:45,235 Hej, Joey. 872 02:04:45,319 --> 02:04:49,990 Hvor har du været? Hvor i alverden har du været? 873 02:04:50,073 --> 02:04:52,075 Kender De den mand? 874 02:04:52,826 --> 02:04:56,413 Hvad hedder De? - Menig Albert Narracott. 875 02:04:56,455 --> 02:04:59,917 Det er blot en tilfældig hest, og den er hårdt såret. 876 02:05:00,000 --> 02:05:03,337 Er det Deres patient? - Den er ikke spor tilfældig. 877 02:05:03,420 --> 02:05:06,799 Det er min hest. Jeg har selv opdrættet ham i Devon. 878 02:05:07,966 --> 02:05:11,136 Se på hans ben. Han har fire hvide sokker - 879 02:05:11,178 --> 02:05:14,848 - og han er brun over det hele med en hvid blis her. 880 02:05:18,936 --> 02:05:20,938 Før ham tilbage. 881 02:05:20,979 --> 02:05:23,774 Vent! Man kan ikke se det for mudderet. 882 02:05:57,266 --> 02:05:59,810 Fire hvide sokker. 883 02:06:54,990 --> 02:06:58,660 Så kan I godt smutte med jer. 884 02:06:59,077 --> 02:07:02,247 Der kan De selv se. Han er ikke spor tilfældig. 885 02:07:05,375 --> 02:07:09,963 Vi skal nok lappe Deres hest sammen efter bedste evne. 886 02:07:10,422 --> 02:07:15,302 Behandle ham som den soldat, han er. - Tak, doktor. 887 02:07:41,161 --> 02:07:44,706 Mine herrer! Mine herrer! 888 02:07:44,790 --> 02:07:47,793 Jeg har en vigtig meddelelse. 889 02:07:47,918 --> 02:07:52,005 Klokken 11 i dag, om to minutter - 890 02:07:52,089 --> 02:07:54,424 - ender krigen. 891 02:07:55,926 --> 02:08:01,056 Kongen og dronningen takker for indsatsen. Vi har sejret. 892 02:08:01,140 --> 02:08:05,102 Om end prisen var højere, end mange af os havde forestillet sig. 893 02:08:05,185 --> 02:08:10,399 Når klokkerne ringer om lidt, for første gang i fire år - 894 02:08:10,607 --> 02:08:13,861 - lad os da mindes vore faldne brødre - 895 02:08:13,902 --> 02:08:18,740 - og takke Gud for at gøre en ende på kampene og for sejren. 896 02:08:33,130 --> 02:08:34,798 Jeg forstår det ikke. 897 02:08:36,383 --> 02:08:40,888 Kun officershestene. Alle andre heste skal bortauktioneres med det samme. 898 02:08:40,929 --> 02:08:45,225 Det er en skandale. Det er knægtens egen hest. Fra Devon. 899 02:08:45,809 --> 02:08:50,147 Han har taget sig af ham fra føl af og trænet ham, lige til hæren kom forbi. 900 02:08:50,189 --> 02:08:52,941 Det er ikke min ordre, sergent. 901 02:08:54,568 --> 02:08:57,780 De skal bringe ham på markedet i morgen. 902 02:08:57,863 --> 02:08:59,323 Det var alt. 903 02:09:24,223 --> 02:09:28,310 Vi har splejset og givet alt, hvad vi har. 904 02:09:29,269 --> 02:09:32,773 Der er 29 pund. Køb ham tilbage. 905 02:09:37,861 --> 02:09:41,907 Ved majoren besked? - Han gav ti, men det går vi stille med. 906 02:09:41,949 --> 02:09:44,993 Din ven med krykkerne bad sågar Majoren om at sige - 907 02:09:45,035 --> 02:09:47,371 - at Joey var hans, en officershest, 908 02:09:47,412 --> 02:09:50,082 så han kunne komme hjem med de andre. 909 02:09:51,542 --> 02:09:54,795 Af sted, Narracott. Vi vil ikke gå glip af løjerne. 910 02:10:04,596 --> 02:10:07,266 Syv pund. Syv pund derhenne. 911 02:10:07,516 --> 02:10:11,270 Syv pund. Otte pund her. Otte pund. 912 02:10:11,395 --> 02:10:14,815 Ti pund her. Ingen højere? Solgt! 913 02:10:14,857 --> 02:10:19,778 Bare rolig. Ingen byder over 15 for en racehest. Alle vil have arbejdsheste. 914 02:10:22,990 --> 02:10:24,491 Næste nummer. 915 02:10:25,993 --> 02:10:30,247 Vi lægger ud med fire pund. Fire pund. 916 02:10:30,706 --> 02:10:34,626 Fem pund. - Fem pund. Ingen højere? 917 02:10:34,668 --> 02:10:38,046 Syv pund. - Ni pund. 918 02:10:38,130 --> 02:10:41,925 10 pund. - 11. 919 02:10:41,967 --> 02:10:43,719 Det er slagteren fra Cambrai. 920 02:10:44,219 --> 02:10:47,764 Han har budt på de bedste hele morgenen. 921 02:10:47,890 --> 02:10:52,686 Lad mig klare det, menig. 15! Og lad os holde der! 922 02:10:52,728 --> 02:10:56,482 15 pund. - 16. 923 02:10:57,316 --> 02:10:58,775 17! 924 02:10:59,109 --> 02:11:03,447 20 af jeres engelske pund. Og lad os så holde der, min ven. 925 02:11:03,489 --> 02:11:05,073 20 pund. 926 02:11:05,991 --> 02:11:07,618 25! 927 02:11:08,202 --> 02:11:11,371 26. - 26 pund! 928 02:11:11,413 --> 02:11:14,917 27. - 28 pund. 929 02:11:14,958 --> 02:11:16,376 29! 930 02:11:16,460 --> 02:11:19,755 30! - Ingen højere end 30? 931 02:11:19,838 --> 02:11:21,840 100 pund! 932 02:11:27,596 --> 02:11:30,015 Og hvis De byder over - 933 02:11:30,057 --> 02:11:34,436 - sælger jeg den frakke, jeg går og står i, og byder 110. 934 02:11:34,770 --> 02:11:40,025 Og byder De så over igen, sælger jeg min gård og byder 1000. 935 02:11:43,320 --> 02:11:45,239 100 pund. 936 02:11:46,824 --> 02:11:49,451 Første gang, anden gang, solgt! 937 02:11:59,670 --> 02:12:05,175 De får alle pengene, når vi kommer hjem til England. De får dobbelt... 938 02:12:05,259 --> 02:12:08,804 De ved intet om ham. - Jo, jeg ved alt. 939 02:12:08,929 --> 02:12:13,433 Ja, jeg har hørt, at De fandt en hest i pigtråden mellem hærene. 940 02:12:13,475 --> 02:12:15,936 Nej, jeg fandt ham, men han har opdrættet ham. 941 02:12:18,021 --> 02:12:21,483 Da jeg hørte om mirakelhesten, rejste jeg i tre dage - 942 02:12:21,525 --> 02:12:24,319 - fordi jeg vidste, hvis hest han var. 943 02:12:25,279 --> 02:12:27,114 Mit barnebarns. 944 02:12:27,489 --> 02:12:31,452 Hun reddede hans liv. Han var hendes et og alt. 945 02:12:31,493 --> 02:12:36,081 Hvor er Deres barnebarn? - Krigen har taget alt fra alle. 946 02:12:36,165 --> 02:12:38,542 Han er det eneste, jeg har tilbage af hende. 947 02:13:01,815 --> 02:13:04,526 Du skal ikke være urolig for mig. 948 02:13:04,610 --> 02:13:09,031 Jeg vil ikke være urolig for dig. Jeg fandt dig jo, ikke? 949 02:13:10,365 --> 02:13:12,075 Og du fandt mig. 950 02:13:16,163 --> 02:13:21,418 Og nu ved vi begge to... at vi klarede den. 951 02:13:21,460 --> 02:13:22,920 Kom så. 952 02:13:23,962 --> 02:13:26,965 Vi er de heldige, og det har vi altid været. 953 02:13:27,007 --> 02:13:29,301 Jeg har været heldig, lige siden jeg mødte dig. 954 02:13:31,887 --> 02:13:33,430 Må Gud være med Dem. 955 02:13:36,225 --> 02:13:38,435 Ved De, hvad det er? 956 02:13:42,731 --> 02:13:46,985 Det er min fars. Det er hans regiments flag. 957 02:13:53,826 --> 02:13:55,953 Hvor har De det fra? 958 02:13:58,413 --> 02:14:00,541 Værsgo. 959 02:14:08,507 --> 02:14:11,468 Tusind tak skal De have. 960 02:14:15,097 --> 02:14:16,431 Og den her. 961 02:14:25,649 --> 02:14:29,736 Nej, nej. Det behøver De ikke. Han tilhører Dem. 962 02:14:31,029 --> 02:14:33,907 Det ville min lille pige også have ønsket. 963 02:14:33,949 --> 02:14:35,951 Og det var hende, der bestemte. 964 02:14:47,296 --> 02:14:50,799 Hvad hed hun? - Emilie. 965 02:14:54,136 --> 02:14:56,305 Hun hedder Emilie.