1
00:01:39,016 --> 00:01:41,686
Såja, ta det lugnt.
2
00:01:44,522 --> 00:01:46,816
Duktig flicka!
3
00:01:48,526 --> 00:01:50,820
Duktig flicka!
4
00:01:51,028 --> 00:01:53,948
Det här var en envis en...
5
00:03:51,899 --> 00:03:54,527
Kom, då.
6
00:04:52,293 --> 00:04:56,422
Kom, då... Lugn, bara...
7
00:04:57,548 --> 00:05:00,968
Ta det lugnt. Nu är det gjort!
8
00:05:58,776 --> 00:06:03,364
- Den där är fin!
- Glöm det, Ted. Han är halvt fullblod.
9
00:06:03,531 --> 00:06:07,493
Han duger inte till arbete.
Men den där...
10
00:06:10,121 --> 00:06:12,540
Den är vad du behöver.
11
00:06:18,295 --> 00:06:22,842
Men titta på honom, Si. Vilken häst!
12
00:06:23,384 --> 00:06:28,264
Var inte dum.
Du behöver nåt rejält att ploga med.
13
00:06:28,389 --> 00:06:32,476
Visst, men han har nåt särskilt.
14
00:06:33,144 --> 00:06:37,857
Mina damer och herrar, lugna ner er.
Hästar på min högra sida...
15
00:06:38,315 --> 00:06:43,195
...och karlar med pengar
på min vänstra. En perfekt kombination!
16
00:06:43,320 --> 00:06:46,240
- Är Fred Goddard här?
- Javisst!
17
00:06:46,407 --> 00:06:50,327
Bra. Mer pengar än förnuft.
18
00:06:50,745 --> 00:06:53,539
- Dave Hill?
- Ja!
19
00:06:53,664 --> 00:06:56,042
Stick, din snåljåp!
20
00:06:56,083 --> 00:07:00,588
Du har kommit hit i 20 år, utan att köpa
så mycket som en fläsksvål!
21
00:07:18,439 --> 00:07:21,942
Dagens första är en stilig ung häst.
22
00:07:22,109 --> 00:07:26,530
Det vackraste jag sett
sen jag såg frugan på vårt bröllop!
23
00:07:26,697 --> 00:07:30,534
Låt oss börja.
Vem vill ha denna skönhet?
24
00:07:30,618 --> 00:07:32,453
En guinea.
25
00:07:32,620 --> 00:07:37,166
- En guinea!
- Jag trodde ni behövde en ploghäst.
26
00:07:38,709 --> 00:07:41,754
- Bjuder nån mer?
- Två guineas!
27
00:07:42,630 --> 00:07:46,634
- Tre!
- Ted, han är helt olämplig.
28
00:07:46,801 --> 00:07:49,637
Den där jäveln ska inte vinna.
29
00:07:49,804 --> 00:07:53,224
- Fem guineas!
- Sex!
30
00:07:53,391 --> 00:07:55,142
Sju!
31
00:07:56,477 --> 00:08:00,189
Han tror att han kan köpa
vem som helst. Åtta!
32
00:08:00,231 --> 00:08:02,525
Sluta!
Du ska inte reta upp din markägare.
33
00:08:02,650 --> 00:08:04,527
Tio guineas!
34
00:08:04,819 --> 00:08:07,196
Du har inte råd.
Låt oss gå och ta ett glas...
35
00:08:07,238 --> 00:08:11,742
Elva, sir!
Från en som är lika god som en ann!
36
00:08:14,495 --> 00:08:16,706
Bjuder nån tolv guineas?
37
00:08:17,415 --> 00:08:20,876
Det är mycket för en arbetshäst.
Satsa på shiren.
38
00:08:21,002 --> 00:08:25,756
- Vissa dagar är stora, vissa är små...
- Bjuder nån mer än elva guineas?
39
00:08:25,923 --> 00:08:28,926
Jag vill inte ha honom
- han är för nervös.
40
00:08:30,177 --> 00:08:32,888
Låt oss säga 25.
41
00:08:34,015 --> 00:08:36,434
Där tog han dig, Ted.
42
00:08:36,934 --> 00:08:39,895
Ni gav honom en hård match, mr N.
43
00:08:40,021 --> 00:08:43,441
30! 30 guineas!
44
00:08:43,858 --> 00:08:45,443
30 guineas!
45
00:08:48,863 --> 00:08:51,073
Första...
46
00:08:51,365 --> 00:08:53,367
...andra...
47
00:08:53,534 --> 00:08:56,662
...såld till mr Ted Narracott!
48
00:08:59,123 --> 00:09:01,959
Vad har du gjort, Ted?!
49
00:09:12,511 --> 00:09:14,680
Varsågod, Ted.
50
00:09:19,518 --> 00:09:23,230
Vad ska du använda honom till
på en bondgård?
51
00:09:23,397 --> 00:09:27,109
Hoppas du har till hyran. Jag kommer
när det är dags.
52
00:09:27,234 --> 00:09:30,988
Du är en idiot, Ted.
Rosie förlåter dig aldrig.
53
00:10:02,269 --> 00:10:06,315
Vad har du gjort?!
Du skulle ju köpa en ploghäst.
54
00:10:06,440 --> 00:10:10,069
- Har du köpt honom?!
- Vad fick du betala?
55
00:10:11,195 --> 00:10:13,572
Hur mycket, Ted Narracott?
56
00:10:13,614 --> 00:10:17,451
Jag tänker inte ljuga,
fast jag gärna vill...
57
00:10:17,618 --> 00:10:20,705
- 30 guineas.
- 30 guineas?!
58
00:10:21,497 --> 00:10:25,376
Han är inte ens värd tio!
Hur ska det gå med hyran?
59
00:10:25,543 --> 00:10:29,547
Han är stark, Rosie.
Titta hur han håller huvudet.
60
00:10:29,714 --> 00:10:32,800
Hur ska vi kunna dra något
med den där?
61
00:10:32,967 --> 00:10:37,596
Du måste lämna tillbaka honom
och be att vi får pengarna tillbaka!
62
00:10:37,722 --> 00:10:42,268
Nej... Nej, snälla,
lämna inte tillbaka honom.
63
00:10:42,393 --> 00:10:45,813
Han kan inte återlämnas
förrän han är tyglad.
64
00:10:46,814 --> 00:10:48,983
Hur ska du träna en häst
med det benet?
65
00:10:49,066 --> 00:10:50,651
Jag gör det.
66
00:10:50,818 --> 00:10:53,612
Lägg dig inte i. Du vet inget om hästar.
67
00:10:53,654 --> 00:10:56,574
Snälla mamma, jag klarar det!
68
00:10:56,741 --> 00:11:00,536
Vi måste behålla honom
- vi har inget annat val.
69
00:11:00,661 --> 00:11:03,664
Du får en månad på dig
att tygla honom, -
70
00:11:03,748 --> 00:11:06,125
- annars tar jag själv tillbaka honom.
71
00:11:07,835 --> 00:11:12,423
Hur kunde det bli 30?
Vilken annan dåre bjöd du emot?
72
00:11:12,590 --> 00:11:14,717
Lyons.
73
00:11:19,180 --> 00:11:25,227
Vi kommer att förlora allt. Efter allt slit
kommer vi att förlora alltihop.
74
00:11:27,938 --> 00:11:31,567
Var inte orolig. Jag ska träna honom.
75
00:11:31,692 --> 00:11:34,779
Det är säkrast det! Sätt igång nu.
76
00:11:34,945 --> 00:11:37,323
Låt se om ett barn
kan reparera den skada -
77
00:11:37,365 --> 00:11:39,700
- som hans idiot till far har åstadkommit.
78
00:11:41,619 --> 00:11:44,413
Lugn, lugn...
79
00:12:22,993 --> 00:12:25,037
Då börjar vi.
80
00:12:30,751 --> 00:12:36,757
Det är havre. Det är jättegott.
Det är som kött och sås är för oss.
81
00:13:08,122 --> 00:13:11,500
Du saknar säkert din mamma.
82
00:13:11,625 --> 00:13:16,339
Se på dig...
Första gången utan din mamma...
83
00:13:16,464 --> 00:13:19,342
Första gången du är hemifrån.
84
00:13:20,301 --> 00:13:23,304
Men du är inte ensam.
85
00:13:23,637 --> 00:13:27,725
Det är faktiskt så... för jag finns här.
86
00:13:32,480 --> 00:13:34,607
Såja...
87
00:13:34,732 --> 00:13:37,068
Såja...
88
00:13:39,904 --> 00:13:43,532
Jag ska kalla dig Joey. Förstår du?
89
00:13:44,158 --> 00:13:47,328
Joey! Det är du, det.
90
00:13:47,495 --> 00:13:52,875
Jag är Albert. Allt blir bra...
Nu är du min.
91
00:13:54,085 --> 00:13:56,545
Du är min...
92
00:14:37,044 --> 00:14:40,089
Duktig pojke... Duktig...
93
00:14:55,146 --> 00:14:58,065
Jag vill att du stannar här, Joey.
94
00:14:58,232 --> 00:15:00,276
Stanna...
95
00:15:00,401 --> 00:15:01,694
Såja.
96
00:15:01,819 --> 00:15:05,072
Duktigt... Du har förstått.
97
00:15:05,239 --> 00:15:09,118
Titta, Albie! Han leker Följa John!
98
00:15:11,662 --> 00:15:14,498
Joey, nu får du backa.
99
00:15:15,082 --> 00:15:17,460
Backa, bara.
100
00:15:18,919 --> 00:15:21,464
Såja... Duktigt.
101
00:15:23,090 --> 00:15:26,594
Du måste stanna här. Förstår du?
102
00:15:27,261 --> 00:15:30,264
Såja... Duktig pojke.
103
00:15:32,850 --> 00:15:35,770
Du har förstått. Duktig pojke.
104
00:15:37,772 --> 00:15:41,192
Duktig pojke... Bra!
105
00:15:41,859 --> 00:15:44,111
Vissla på honom.
106
00:15:46,280 --> 00:15:49,825
Kom nu, Joey. Kom, då!
107
00:15:57,124 --> 00:15:59,877
Nu får du komma, Joey.
108
00:16:04,799 --> 00:16:08,177
- Han gillar nog inte dina ugglor.
- Jag har läst om det.
109
00:16:09,136 --> 00:16:12,848
Det var så indianerna kallade
på sina hästar.
110
00:16:12,973 --> 00:16:18,354
Joey, när jag visslar... måste du komma.
Förstår du?
111
00:16:21,482 --> 00:16:25,403
Pappa hade en hund som satt kvar
när man kallade på honom.
112
00:16:25,486 --> 00:16:27,822
Han sprang på en bakifrån...
113
00:16:27,988 --> 00:16:32,785
Han är ingen hund. Han försöker bara
lista ut vad jag vill.
114
00:16:53,014 --> 00:16:55,850
Har man sett på maken!
115
00:17:46,484 --> 00:17:49,612
Det finns bara 15 här.
116
00:17:50,571 --> 00:17:55,618
- Resten kommer.
- Jag har rätt att ta tillbaka gården i dag.
117
00:17:55,785 --> 00:17:59,705
- Jag är mycket för mina rättigheter.
- Pengarna kommer.
118
00:18:01,499 --> 00:18:05,127
Om du drack mindre öl
och köpte färre hästar -
119
00:18:05,336 --> 00:18:08,506
- skulle du kanske kunna
se mig i ögonen.
120
00:18:08,673 --> 00:18:12,510
Jag ska betala, har jag sagt.
Vi ska plöja nederängen.
121
00:18:12,677 --> 00:18:18,599
- Den är ju full av sten.
- Vi ska plöja upp den.
122
00:18:19,475 --> 00:18:24,563
Låt mig få fram till hösten, så ska jag
betala tillbaka allt - med ränta.
123
00:18:24,689 --> 00:18:29,026
Hur ska du plöja den?
Inte med den där finhästen.
124
00:18:30,111 --> 00:18:31,612
Jodå.
125
00:18:31,737 --> 00:18:36,492
Honom får du aldrig bakom en plog,
inte ens om han är full en tisdagskväll.
126
00:18:36,617 --> 00:18:40,621
Jag kan inte vänta på pengarna,
det är krig på väg.
127
00:18:43,624 --> 00:18:47,378
Jag lovar att den där ängen blir plöjd.
128
00:18:47,503 --> 00:18:52,925
Där ska vi plantera rovor, och pengarna
får ni när skörden kommer.
129
00:18:56,637 --> 00:18:59,265
Jag ber er, sir.
130
00:19:08,649 --> 00:19:10,693
Vi säger väl det, då.
131
00:19:10,860 --> 00:19:16,907
Om finhästen plöjer den ängen, så
får ni till oktober att ställa allt till rätta.
132
00:19:21,579 --> 00:19:27,209
- Och om han inte gör det?
- Jag tar hästen om han misslyckas.
133
00:19:28,002 --> 00:19:30,671
Och jag hyr ut gården till nån -
134
00:19:30,755 --> 00:19:34,508
- som har ölsinne
och kan uppföra sig i städat sällskap.
135
00:19:34,592 --> 00:19:37,053
Snälla ni, gör inte det.
136
00:19:37,178 --> 00:19:41,474
Seså, pojk... Är du också påstruken?
137
00:19:43,267 --> 00:19:47,730
Ted Narracott... jag har gjort en notering
i min bok.
138
00:20:32,233 --> 00:20:35,778
- Han kan inte selas än!
- Han måste ha en loka.
139
00:20:35,903 --> 00:20:39,281
Du skrämmer honom!
Han klarar inte en plog.
140
00:20:39,490 --> 00:20:41,283
Han måste plöja!
141
00:20:41,325 --> 00:20:45,287
Han är för ung.
Han har inte ens ridits än!
142
00:20:53,671 --> 00:20:57,258
Såja... Ingen fara. Ingen fara...
143
00:20:57,425 --> 00:21:02,179
Jag visste redan från början
att det skulle gå så här. Nej, Ted!
144
00:21:04,682 --> 00:21:06,017
Nej!
145
00:21:06,183 --> 00:21:11,105
Han är inget värd. Om han vägrar
ha loka, är han inte värd ett jäkla dugg!
146
00:21:11,272 --> 00:21:13,649
- Pappa...
- Flytta dig.
147
00:21:14,275 --> 00:21:15,735
Sluta, pappa.
148
00:21:19,238 --> 00:21:21,699
Skjuter du hästen, har vi inget kvar.
149
00:21:21,824 --> 00:21:23,534
Nej!
150
00:21:28,539 --> 00:21:32,585
Du hade rätt i det du sa, pappa.
Han kommer att göra det.
151
00:21:33,294 --> 00:21:36,630
Du sa till Lyons att han ska plöja ängen,
och det kommer han att göra.
152
00:21:36,714 --> 00:21:38,382
Du ska få se.
153
00:21:38,549 --> 00:21:42,636
Han kommer att visa dig.
Vi kommer att visa dig.
154
00:21:44,013 --> 00:21:46,307
Vi ska få det gjort.
155
00:21:50,144 --> 00:21:52,480
Släpp.
156
00:21:52,646 --> 00:21:54,315
Släpp.
157
00:21:56,650 --> 00:21:59,195
Gå in nu.
158
00:22:06,243 --> 00:22:10,498
Vissa dagar bör man glömma,
men inte den här.
159
00:22:34,689 --> 00:22:36,857
Hur mår du i dag, Joey?
160
00:22:41,612 --> 00:22:43,781
Jag vet inte mycket om livet, -
161
00:22:43,864 --> 00:22:48,536
- men jag vet att vissa dagar är stora
och vissa är små.
162
00:22:48,703 --> 00:22:53,666
De flesta dagar är små
och ganska betydelselösa.
163
00:22:53,791 --> 00:22:55,626
Men det här...
164
00:22:57,962 --> 00:23:02,258
...är en stor dag. Det är vår stora dag!
165
00:23:04,552 --> 00:23:07,221
Det är kallt ute, så jag tar av jackan.
166
00:23:07,304 --> 00:23:10,933
Ska det vara hårt för dig,
ska det även vara hårt för mig.
167
00:23:15,980 --> 00:23:21,944
Jag ska visa dig hur man plöjer,
och du ska lära dig det. Förstått?
168
00:23:23,320 --> 00:23:28,159
Då kan vi vara tillsammans
- precis som jag tror att det är tänkt.
169
00:23:31,245 --> 00:23:32,747
Lugn...
170
00:23:33,664 --> 00:23:36,959
Då, så... Då, så.
171
00:23:46,927 --> 00:23:49,847
Titta på mig, Joey... Titta...
172
00:23:52,099 --> 00:23:54,143
Ser du?
173
00:23:54,685 --> 00:23:58,064
Du behöver bara stoppa in nosen...
174
00:23:59,690 --> 00:24:01,817
Såja...
175
00:24:03,110 --> 00:24:06,989
Titta, du har förstått. Du har förstått...
176
00:24:08,783 --> 00:24:12,370
Duktig pojke. Såja...
177
00:24:41,399 --> 00:24:44,193
För stor, för stenig
och med hoptovade gräsrötter.
178
00:24:44,235 --> 00:24:47,029
Inte ens en stark ploghäst
klarar det ensam.
179
00:24:47,154 --> 00:24:48,531
Men han klarar det.
180
00:24:48,572 --> 00:24:52,201
Du tror att han kan flyga
om Albert säger det...
181
00:24:52,326 --> 00:24:56,247
Det är fint att vara lojal mot sin kompis,
även om han är lite tokig.
182
00:24:56,414 --> 00:25:00,167
Ett tvåspann kan klara det
på en månad, om vädret är bra.
183
00:25:14,015 --> 00:25:20,187
- Är Ted för blödig för att titta?
- Det är klart att han tittar...
184
00:25:48,883 --> 00:25:51,844
Du har gjort honom
till en sann Narracott, Ted.
185
00:25:51,886 --> 00:25:54,221
Sin pappa upp i dagen...
186
00:25:54,889 --> 00:25:58,726
Helt utan vanligt vett,
men med en envishet -
187
00:25:58,809 --> 00:26:02,897
- som får honom
att alltid försöka det omöjliga.
188
00:26:09,570 --> 00:26:12,823
Alla beundrade dig, även jag -
189
00:26:12,907 --> 00:26:15,117
- när du lät dina bröder
få er präktiga gård -
190
00:26:15,159 --> 00:26:19,622
- och tog dig an
den här steniga markplätten.
191
00:26:20,247 --> 00:26:23,042
Du har ruter nog för 20 män...
192
00:26:24,585 --> 00:26:27,963
...men med ett dåligt ben
och dryckjom...
193
00:26:28,089 --> 00:26:30,883
Du dricker för att stilla värken, va?
194
00:26:32,593 --> 00:26:36,889
Ingen av oss hade kunnat förutse
det här slutet.
195
00:26:38,516 --> 00:26:43,062
Det får mig att ifrågasätta hur klokt det
var av mig att låta dig arrendera stället.
196
00:26:43,187 --> 00:26:46,649
Inte bara för din skull, gamle vän
- men för din söta fru.
197
00:26:46,691 --> 00:26:48,984
Hon tyckte du var en hyvens karl!
198
00:26:49,110 --> 00:26:53,990
Och nu sjunker din son
ner i samma träsk som har svalt dig.
199
00:27:00,454 --> 00:27:04,041
Titta, Joey. Jag har också en loka!
200
00:27:06,627 --> 00:27:10,631
Då börjar vi. Gå framåt. Just det!
201
00:27:12,633 --> 00:27:14,385
Gå!
202
00:27:15,636 --> 00:27:18,222
Gå framåt, Joey.
203
00:27:18,389 --> 00:27:20,433
Kom igen!
204
00:27:20,558 --> 00:27:24,937
Det går lättare om du börjar överst
och går neråt!
205
00:27:25,980 --> 00:27:29,025
Tyngdkraften är
din enda vän i dag, pojk!
206
00:27:30,401 --> 00:27:32,653
Gå, Joey!
207
00:27:32,820 --> 00:27:35,489
Kom igen, Joey!
208
00:27:35,573 --> 00:27:37,241
Gå framåt!
209
00:27:37,408 --> 00:27:40,161
Gå, då. Gå...
210
00:27:42,997 --> 00:27:45,458
Ta till piskan.
211
00:28:12,360 --> 00:28:15,196
Bravo, du nådde toppen!
212
00:28:15,363 --> 00:28:20,034
Fortsätt nu,
det går ännu snabbare neråt!
213
00:29:23,681 --> 00:29:28,269
Duktig pojke! Håll den rak.
Bra, fortsätt så!
214
00:29:33,107 --> 00:29:35,568
Du har vårt stöd, Albie!
215
00:29:35,693 --> 00:29:41,073
Håll den rak. Såja! Fortsätt så!
216
00:29:41,198 --> 00:29:44,535
Plogen har inte ens gått ner i marken!
217
00:29:50,041 --> 00:29:53,210
Jag tror att vi klarar det, Joey.
218
00:29:53,461 --> 00:29:56,714
När jag såg dig, visste jag
att du skulle bli den bäste av oss.
219
00:29:56,797 --> 00:29:58,966
Det var därför han köpte dig!
220
00:29:59,133 --> 00:30:02,178
Han vet att du har det mod
han aldrig haft!
221
00:30:02,636 --> 00:30:05,514
Jag visste att du skulle rädda oss!
222
00:30:13,147 --> 00:30:14,690
Lugn.
223
00:30:16,734 --> 00:30:18,903
Du har inte en chans, pojk!
224
00:30:18,986 --> 00:30:22,281
Han klarar inte ett halvt tunnland.
Lika bra att ge upp.
225
00:30:22,406 --> 00:30:27,703
Du har gjort bra ifrån dig. Du gjorde ett
rejält försök. Du är mer karl än din far!
226
00:30:27,828 --> 00:30:31,582
Nåja, mr Lyons.
Det är väl lite hårt sagt?
227
00:30:31,666 --> 00:30:33,918
Han kommer att ha ihjäl hästen.
228
00:30:41,175 --> 00:30:46,389
Jag kommer på torsdag.
Då får ni en dag på er att packa.
229
00:30:53,771 --> 00:30:57,733
Ditt nystan... Jag beklagar, Rosie.
230
00:31:16,544 --> 00:31:20,339
Nej, du måste göra det, Joey!
231
00:31:20,464 --> 00:31:23,134
Du förstår inte,
så jag måste förstå åt dig.
232
00:31:23,217 --> 00:31:25,761
Resten av våra liv hänger på det här!
233
00:31:25,886 --> 00:31:30,349
Så börja dra. Dra rakt och hårt!
234
00:31:33,227 --> 00:31:38,566
Nu! Dra! Gå, Joey! Såja!
235
00:31:38,733 --> 00:31:41,819
Bra, Joey! Duktigt!
236
00:31:48,409 --> 00:31:51,912
Fortsätt, fortsätt, fortsätt...
237
00:32:10,181 --> 00:32:13,100
- Gå runt den!
- Stanna, Joey!
238
00:32:18,272 --> 00:32:21,192
Stanna, bladet går sönder!
239
00:32:26,530 --> 00:32:28,908
Har man sett!
240
00:33:00,731 --> 00:33:04,276
Jag skulle inte låta min pojke halka
i leran bredvid ett plogblad!
241
00:33:04,318 --> 00:33:05,528
Han kan förlora foten.
242
00:33:05,653 --> 00:33:10,700
Ni kan förlora ett öga om ni fortsätter
att tjata om hur jag ska sköta min son!
243
00:33:10,825 --> 00:33:14,954
Eller min plog, min häst,
min åker eller min gård!
244
00:33:22,253 --> 00:33:25,464
Kom igen, Albie! Fortsätt så!
245
00:33:57,371 --> 00:34:01,167
Få det gjort, Albie! Få det gjort...
246
00:34:20,895 --> 00:34:24,065
Albie? Hur är det med dig?
247
00:34:28,986 --> 00:34:33,324
- Upp med dig.
- Mina starka idioter!
248
00:34:55,930 --> 00:34:58,974
Du är lika sönderslagen som han.
249
00:35:00,601 --> 00:35:03,062
- Var är pappa?
- Kvar på ängen.
250
00:35:03,187 --> 00:35:06,649
- Stapplar runt, förstås...
- Inte på grund av spriten.
251
00:35:06,691 --> 00:35:07,775
Han dricker!
252
00:35:07,858 --> 00:35:11,487
Inte konstigt,
med tanke på vad han sett.
253
00:35:11,612 --> 00:35:17,493
- Han pratar aldrig med mig om det.
- Vissa saker kan inte uttryckas i ord.
254
00:35:17,952 --> 00:35:19,996
Kom...
255
00:35:32,133 --> 00:35:36,137
Mössen har tuggat på det... Sätt dig.
256
00:35:44,395 --> 00:35:46,397
Det här är hans regementsvimpel.
257
00:35:46,480 --> 00:35:50,067
Han var sergeant
i frivilliga kavalleriets sjunde bataljon.
258
00:35:51,652 --> 00:35:55,489
Det här...
är drottningens Sydafrika-medalj.
259
00:35:55,573 --> 00:35:58,242
Alla som deltog i boerkriget fick en sån.
260
00:35:58,993 --> 00:36:03,914
Och det här...
är stora tapperhetsmedaljen.
261
00:36:04,040 --> 00:36:07,418
- Den är väl inte pappas?
- Den är inte min, raring.
262
00:36:08,461 --> 00:36:13,924
Han fick den efter striderna i Transvaal,
där han skadades och räddade några -
263
00:36:14,091 --> 00:36:16,927
- och gjorde nåt
han inte ens vill berätta om för mig.
264
00:36:17,011 --> 00:36:19,347
När han kom hem slängde han dem.
265
00:36:19,513 --> 00:36:24,101
Så fort han kunde gå igen, slängde
han dem i soporna trots mina protester.
266
00:36:26,103 --> 00:36:30,066
Det du och Joey har gjort i dag
har gjort dig jätteglad -
267
00:36:30,191 --> 00:36:33,486
- och med all rätta, min duktige pojke!
268
00:36:33,527 --> 00:36:36,238
Man ska vara stolt
när man gjort nånting bra.
269
00:36:36,447 --> 00:36:40,868
Men det han gjorde i Afrika
- vad det nu var - är han inte stolt över.
270
00:36:41,035 --> 00:36:45,247
Det var säkert svårt
och orsakade honom stor smärta...
271
00:36:45,456 --> 00:36:48,000
Han vägrar vara stolt över
att ha dödat, antar jag.
272
00:36:49,210 --> 00:36:54,173
Jag skulle vara stolt. Om jag gått ut
i krig och räddat kamrater...
273
00:36:54,340 --> 00:36:56,467
Oavsett om du skulle göra
samma sak, -
274
00:36:56,550 --> 00:36:59,261
- tänk hur modigt det är av honom
att vägra vara stolt.
275
00:37:03,557 --> 00:37:07,728
Pappa gör misstag och dricker
för att glömma sina misstag, men...
276
00:37:09,230 --> 00:37:13,609
...han gav aldrig upp.
Sån är han för vår skull.
277
00:37:14,735 --> 00:37:18,781
I dag visade du hela världen
att det var värt det.
278
00:37:19,740 --> 00:37:23,869
Om du tar hand om Joey,
så kommer han alltid att ta hand om dig.
279
00:37:27,581 --> 00:37:31,127
Sergeant i frivilliga kavalleriets
sjunde bataljon...
280
00:37:33,462 --> 00:37:37,675
Har du sett, Joey?
Den har varit med om ett helt krig...
281
00:37:42,847 --> 00:37:45,016
Jag tänker inte stjäla den.
282
00:37:46,600 --> 00:37:49,103
Han ska få tillbaka den en vacker dag...
283
00:38:32,146 --> 00:38:37,568
Jag är ende pojken i byn som kan
köra bil, eftersom det här är pappas bil.
284
00:38:37,652 --> 00:38:41,906
Du har tur som får åka med.
Normalt får jag inte köra den...
285
00:38:45,826 --> 00:38:48,537
Är han en vän till dig?
286
00:39:03,678 --> 00:39:07,473
Kom igen!
Låt oss visa henne hur man flyger!
287
00:39:34,208 --> 00:39:37,920
Du blir tydligen inte nån hoppare...
288
00:40:03,988 --> 00:40:07,033
Sjas, Harold! Sjas, sjas...
289
00:40:15,583 --> 00:40:18,586
Vi kan plantera nåt annat.
290
00:40:19,170 --> 00:40:22,173
Eller börja arbeta åt farbror Bob.
291
00:40:26,344 --> 00:40:29,722
Hur ska vi annars kunna betala hyran?
292
00:40:44,195 --> 00:40:46,572
Vad ska vi göra?
293
00:40:50,451 --> 00:40:53,245
Jag brukade tro...
294
00:40:53,371 --> 00:40:58,209
...att Gud gav alla en rättvis andel otur.
295
00:40:59,627 --> 00:41:03,756
Så känner jag inte längre.
Min andel är för stor.
296
00:41:06,425 --> 00:41:08,427
Du kommer att sluta
älska mig, Rose... -
297
00:41:08,511 --> 00:41:11,222
- och jag kommer inte
att klandra dig för det.
298
00:41:12,890 --> 00:41:15,559
Jag kan kanske hata dig mer...
299
00:41:15,643 --> 00:41:18,771
...men aldrig älska dig mindre.
300
00:41:30,658 --> 00:41:35,579
Det är krig! Vi är i krig med Tyskland!
301
00:41:36,831 --> 00:41:41,002
England är i krig med Tyskland!
302
00:41:43,337 --> 00:41:47,008
Kyrkklockorna ska ringa klockan sex...
303
00:41:47,758 --> 00:41:52,179
...och sedan inte ringa igen
förrän kriget är slut.
304
00:42:00,271 --> 00:42:04,066
Kom, Joey!
I dag är det marknad i Tavistock!
305
00:42:17,955 --> 00:42:20,624
Vad har han gjort med honom?
306
00:42:34,555 --> 00:42:37,600
Förnamn sist, skriv på där.
307
00:42:37,725 --> 00:42:41,479
Efternamn först, förnamn sist.
308
00:42:41,645 --> 00:42:44,815
Tro mig, han är socknens bästa häst.
309
00:42:44,899 --> 00:42:48,069
Snabb som en tävlingshäst
och stark och fin.
310
00:42:48,235 --> 00:42:53,699
Fina, raka ben. Bra hovar och tänder.
Han är i prima kondition, kapten.
311
00:42:53,908 --> 00:42:59,914
Hur mycket vill ni ha för denna starka
och mycket präktiga häst, sir?
312
00:43:00,331 --> 00:43:02,667
40.
313
00:43:02,833 --> 00:43:07,880
- Ni får 20, inte mer.
- Det räcker inte, kapten.
314
00:43:08,005 --> 00:43:11,759
- Ni får honom för 35.
- Jag vet ju inte ens hur han är att rida.
315
00:43:11,926 --> 00:43:15,054
Han är en utomordentlig ridhäst.
316
00:43:15,471 --> 00:43:20,685
Jag lovar att ni blir häpen.
Han är den finaste hästen i Devon.
317
00:43:21,769 --> 00:43:24,313
Den finaste häst jag sett.
318
00:43:30,611 --> 00:43:32,446
Tack.
319
00:43:40,496 --> 00:43:44,709
Du får inte... Han är ju min...
320
00:43:44,792 --> 00:43:47,086
- Jag har tränat honom.
- Albert...
321
00:43:47,253 --> 00:43:52,049
- Ni får honom inte. Det är min häst, sir.
- Jag har betalat 30 guineas för honom.
322
00:43:52,550 --> 00:43:56,178
Snälla... Jag ska ordna fram pengarna.
323
00:43:56,470 --> 00:43:58,347
Jag ska ordna pengarna åt dig.
324
00:43:58,389 --> 00:44:02,184
Jag ska arbeta ihop dem.
Jag arbetar ihop pengarna!
325
00:44:06,814 --> 00:44:08,983
Han lyder ingen annan, -
326
00:44:09,483 --> 00:44:12,903
- och han duger inte i krig,
för alla ljud skrämmer honom.
327
00:44:14,238 --> 00:44:15,656
Jag beklagar.
328
00:44:17,241 --> 00:44:20,369
Då följer jag med.
Jag anmäler mig som frivillig.
329
00:44:20,494 --> 00:44:22,872
- Vad heter du?
- Albert, sir.
330
00:44:23,080 --> 00:44:24,665
- Hur gammal...
- 19, sir.
331
00:44:25,916 --> 00:44:28,210
- Är det sant?
- Nej, sir...
332
00:44:28,336 --> 00:44:32,465
...men jag är större än de flesta
19-åringar. Jag är stark och orädd...
333
00:44:32,631 --> 00:44:34,967
Jag tvivlar inte på dina egenskaper, -
334
00:44:35,009 --> 00:44:38,596
- men lagen är väldigt bestämd
vad gäller soldaters ålder.
335
00:44:38,763 --> 00:44:42,350
Din far har gjort
vad han var tvungen till.
336
00:44:43,309 --> 00:44:49,106
30 guineas är alldeles för lite för en
häst så fin som din Joey, det vet jag...
337
00:44:49,273 --> 00:44:51,901
...men det är allt jag har.
338
00:44:52,109 --> 00:44:56,447
Kan du hyra ut honom till mig, Albert?
Som min personliga häst?
339
00:44:59,742 --> 00:45:05,289
Jag lovar att jag ska ta väl hand
om honom - lika väl som du har gjort.
340
00:45:05,456 --> 00:45:09,877
Jag ska respektera honom
och den omsorg du gett honom.
341
00:45:10,461 --> 00:45:15,007
Och om jag kan... så kommer jag
att återlämna honom till dig.
342
00:45:21,097 --> 00:45:23,391
Ta farväl nu.
343
00:45:27,478 --> 00:45:32,942
Sluta upp med det där. Han är en häst,
inte en hund. Iväg med dig nu.
344
00:45:40,658 --> 00:45:44,370
Ville du hellre förlora gården, Rose?
345
00:45:45,997 --> 00:45:49,041
Det var sättet du gjorde det på...
346
00:45:50,167 --> 00:45:52,837
Vi är ju i krig.
347
00:45:54,338 --> 00:45:57,133
Det kan du skriva upp...
348
00:46:32,043 --> 00:46:34,754
- Joey...
- Stick, sa jag!
349
00:46:34,879 --> 00:46:37,506
Låt honom hållas, Perkins.
350
00:46:38,799 --> 00:46:41,761
Det här är inte slutet...
351
00:46:41,886 --> 00:46:45,473
Jag, Albert Narracott, lovar och svär
att vi ska vara tillsammans igen.
352
00:46:45,556 --> 00:46:50,394
Var du än må vara, så ska jag leta rätt
på dig... och ta dig hem igen.
353
00:47:07,745 --> 00:47:10,623
Lugn, lugn... Kom nu!
354
00:47:11,248 --> 00:47:14,502
Kom här! Gå nu. Gå!
355
00:47:29,684 --> 00:47:32,645
- Ta väl hand om honom.
- Javisst, sir.
356
00:47:56,127 --> 00:47:58,462
Lugn, lugn!
357
00:48:01,298 --> 00:48:03,467
Stilla!
358
00:48:14,979 --> 00:48:17,356
Lugn, lugn, Joey!
359
00:48:17,565 --> 00:48:21,068
Sluta larva dig, du är i armén nu.
360
00:48:21,819 --> 00:48:25,656
Duktig pojke, duktig pojke. Lugn...
361
00:48:32,330 --> 00:48:34,457
Slappna av.
362
00:48:34,915 --> 00:48:37,501
Lugn! Backa.
363
00:48:39,337 --> 00:48:43,299
Joey, det där är Topthorn. - Topthorn,
det här är Joey.
364
00:48:43,424 --> 00:48:46,260
Bestäm vem av er som bestämmer.
365
00:48:46,427 --> 00:48:48,888
Ska ni slåss, får ni göra det nu -
366
00:48:49,013 --> 00:48:52,391
- för vid fronten
ska alla slåss mot tysken.
367
00:48:52,516 --> 00:48:56,312
Varsamt, Perkins!
Jag vill inte att han ska bli avig.
368
00:48:56,437 --> 00:49:00,816
Kriget blir inte varsamt, kapten
- och inte den här heller.
369
00:49:00,941 --> 00:49:06,238
Jag förstår det, men jag vill att han
ska vara välvårdad. Han är ju min häst.
370
00:49:11,535 --> 00:49:13,871
Han skrämmer halvt ihjäl mig.
371
00:49:14,038 --> 00:49:17,708
- Vem då?
- Perkins. Tur att han är på vår sida...
372
00:49:17,792 --> 00:49:21,420
Inte så pjåkig, inte alls...
373
00:49:21,545 --> 00:49:24,757
Men han kan inte mäta sig
med min Topthorn.
374
00:49:25,299 --> 00:49:28,511
Säg inte det. Jag tror att han kan bli nåt.
375
00:49:28,636 --> 00:49:31,389
Han är väldigt energisk!
376
00:49:31,472 --> 00:49:34,684
Jag tror min Blenheim
är snabbare än bägge.
377
00:49:35,142 --> 00:49:37,561
Dumheter...
378
00:49:40,398 --> 00:49:42,525
Hör på, mina herrar.
379
00:49:42,650 --> 00:49:44,235
Det har alltid varit samma historia, -
380
00:49:44,318 --> 00:49:48,614
- från Waterloo och Omdurman
till Gettysburg och Mars-La-Tour:
381
00:49:48,739 --> 00:49:51,117
Första attacken är avgörande.
382
00:49:51,325 --> 00:49:57,748
Perkins! Varenda häst ska vara redo
för en attackövning i morgon.
383
00:50:07,758 --> 00:50:10,970
- Jag trodde att ni två hade stuckit...
- Knappast.
384
00:50:14,765 --> 00:50:17,601
Låt se vad ni två pajaser går för.
385
00:50:17,768 --> 00:50:21,439
- Så här ser diskret självtillit ut...
- Vi ses på "Duke of York"...
386
00:50:24,025 --> 00:50:25,818
Ta över, kapten Nicholls.
387
00:50:29,613 --> 00:50:32,533
Dra... svärd!
388
00:50:34,535 --> 00:50:36,495
Framåt... gard!
389
00:50:38,789 --> 00:50:40,791
Marsch marsch!
390
00:50:59,060 --> 00:51:02,980
Kom igen, Joey!
Jag vet att du kan. Kom igen!
391
00:51:38,182 --> 00:51:39,725
Snällt av er att dyka upp...
392
00:51:39,767 --> 00:51:43,020
Han är snabb,
men har han uthållighet?
393
00:51:43,187 --> 00:51:45,189
Han har allt!
394
00:52:03,040 --> 00:52:06,627
- Vad gör du?
- Jag skriver brev.
395
00:52:07,044 --> 00:52:09,130
Med en teckning?
396
00:52:10,715 --> 00:52:15,928
Det är till pojken som ägde Joey.
Jag vill visa hur fin han ser ut.
397
00:52:16,053 --> 00:52:19,724
Innan han ska möta
en miljon tyska gevär...
398
00:52:19,890 --> 00:52:22,184
Ja, just det...
399
00:52:22,309 --> 00:52:26,188
Vi avgår kl. 4 i morgon, tillsammans
med Dragoon Guards och Royals.
400
00:52:26,314 --> 00:52:29,650
De måste vara i hamnen kl. 5
för inspektion av all utrustning.
401
00:52:29,734 --> 00:52:31,861
Stridsläge, så ingen puts mer.
402
00:52:31,986 --> 00:52:36,115
Knappar, hjälmspännen, stigbyglar -
allt ska få bli matt.
403
00:52:36,240 --> 00:52:39,869
Inget får blänka i solen och avslöja oss.
404
00:52:40,661 --> 00:52:42,955
- Charlie.
- Jamie.
405
00:52:43,080 --> 00:52:44,915
Charlie.
406
00:52:48,753 --> 00:52:51,005
Vad tycks om min nya mössa?
407
00:52:54,008 --> 00:52:56,969
Sidenfodrad... Jag tycker den är fin.
408
00:52:57,094 --> 00:53:02,516
- Jag tror inte tyskarna bryr sig om det.
- Säg inte det. Tänk efter...
409
00:53:02,683 --> 00:53:06,062
Du är tysk och ska välja vilken
av två killar du ska skjuta -
410
00:53:06,187 --> 00:53:11,150
- och tänker:
"Oj, den ene har en väldigt stilig mössa.
411
00:53:11,192 --> 00:53:12,526
Jag skjuter den andre i stället."
412
00:53:13,277 --> 00:53:18,741
Eller: "Den där mössan
gillar jag", och skjuter dig först av alla...
413
00:53:22,286 --> 00:53:24,205
Tänkte inte på det...
414
00:53:34,048 --> 00:53:37,885
QUIÉVRECHAIN, FRANKRIKE - 1914
415
00:53:52,900 --> 00:53:55,152
Vårt mål:
En grupp ur deras 11:e division, -
416
00:53:55,236 --> 00:53:57,989
- i bivack en halvmil öster
om vägen till Menin.
417
00:53:58,072 --> 00:54:01,867
Vi har bevakat dem och de har rest tält
inför natten.
418
00:54:01,993 --> 00:54:05,079
Slår vi ut dem,
kan vi smyga in bakom tyska linjen -
419
00:54:05,162 --> 00:54:07,039
- och anfalla dem från Geluveld.
420
00:54:07,999 --> 00:54:10,668
- Antal?
- Cirka 600 infanterister.
421
00:54:10,751 --> 00:54:13,671
- Dubbelt så många som vi.
- Vi har hästar och därmed ett övertag.
422
00:54:13,838 --> 00:54:15,548
Överraskningsmomentet
hjälper också till,
423
00:54:15,589 --> 00:54:18,843
men det brådskar
- de kan vara borta i morgon bitti.
424
00:54:20,261 --> 00:54:23,305
Då slår vi till i dag. - Charlie, meddela
mannarna.
425
00:54:23,347 --> 00:54:24,432
Salisbury-formering?
426
00:54:24,515 --> 00:54:27,268
Ja. Anfall igenom
och ta deras reträttväg.
427
00:54:27,435 --> 00:54:30,104
Högt gräs till vänster ger perfekt skydd.
428
00:54:30,187 --> 00:54:31,605
Utmärkt jobbat.
429
00:54:31,772 --> 00:54:36,193
- Rekning är sällan bortkastad tid.
- Tack, Singh.
430
00:54:36,360 --> 00:54:38,279
Jamie?
431
00:54:39,780 --> 00:54:44,327
- De vet inte att vi kommer.
- Har du fått skrupler, Jim?
432
00:54:44,452 --> 00:54:48,122
Nej, jag inser att överraskning är viktigt.
433
00:54:49,206 --> 00:54:52,293
Men låt oss då göra det fort.
434
00:54:57,882 --> 00:55:00,718
Hur är det, Charlie?
435
00:55:01,719 --> 00:55:06,474
Har aldrig känt mig bättre...
Bokstavligen.
436
00:55:09,560 --> 00:55:12,521
Färdiga att sitta upp! Sitt upp!
437
00:55:14,231 --> 00:55:17,777
Färdiga att sitta upp! Sitt upp!
438
00:55:17,902 --> 00:55:20,112
Tack, Stanley.
439
00:55:23,240 --> 00:55:27,119
Hej, Joey. Min fine pojke.
440
00:55:33,584 --> 00:55:36,212
Du mår väl bra, Joey?
441
00:56:03,280 --> 00:56:07,159
Mina herrar,
det är en ära att få rida bredvid er.
442
00:56:08,285 --> 00:56:12,373
Må tyskarnas kejsare ångra
att han tagit strid med oss.
443
00:56:13,457 --> 00:56:15,584
Må varje man känna stolthet
över sig själv, -
444
00:56:15,626 --> 00:56:20,381
- sin kung, sitt land
och sina stupade kamrater!
445
00:56:21,882 --> 00:56:23,843
Var tappra!
446
00:56:23,968 --> 00:56:27,013
Frukta Gud och hedra konungen!
447
00:56:27,138 --> 00:56:29,890
Frukta Gud och hedra konungen!
448
00:56:44,989 --> 00:56:48,200
Dra... svärd!
449
00:56:49,910 --> 00:56:52,413
Lycka till, mina vänner.
450
00:56:58,169 --> 00:56:59,837
Framåt i skritt!
451
00:57:00,671 --> 00:57:03,924
Skritt... marsch!
452
00:57:12,099 --> 00:57:14,352
Framåt i galopp!
453
00:57:16,854 --> 00:57:19,899
Galopp... marsch!
454
00:57:47,802 --> 00:57:49,053
Kavalleri!
455
00:57:57,395 --> 00:57:59,271
Marsch marsch!
456
01:00:37,471 --> 01:00:42,101
Trodde ni att en bivack i öppen terräng
skulle vara oförsvarad?!
457
01:00:42,226 --> 01:00:44,270
Se på er!
458
01:00:45,313 --> 01:00:48,316
Vem tror ni att ni är?!
459
01:01:41,369 --> 01:01:43,412
Lugn, lugn!
460
01:01:47,458 --> 01:01:49,210
Kom nu!
461
01:01:51,462 --> 01:01:53,589
Stå stilla!
462
01:02:06,727 --> 01:02:09,814
- Vad gör vi med hästarna?
- Skjut de skadade.
463
01:02:09,981 --> 01:02:13,526
- Och resten, major?
- Till baslägret. De får dra kanoner.
464
01:02:13,651 --> 01:02:17,530
- Så fina hästar drar inga kanoner.
- Skjut dem, då!
465
01:02:17,655 --> 01:02:21,617
Vissa kan användas
för ambulanstransporter.
466
01:02:24,412 --> 01:02:26,956
- Tar de sele?
- Låt mig försöka.
467
01:02:32,086 --> 01:02:36,590
Det går inte. De är kavallerihästar.
Du får inte på dem sele.
468
01:02:39,093 --> 01:02:42,680
Lugn, lugn. Lugn...
469
01:02:45,349 --> 01:02:47,435
Lugn, lugn...
470
01:02:50,688 --> 01:02:55,359
Günther... Det är hopplöst.
Vi kan inte rädda dem.
471
01:03:20,468 --> 01:03:25,806
Har man sett! Den som lärt dig det
har just räddat ditt liv.
472
01:04:08,766 --> 01:04:12,645
- God dag på gården!
- God dag, Si Easton.
473
01:04:13,437 --> 01:04:19,986
Jag var på posten, och då sa mrs Allen
att det kommit ett paket till Albert från...
474
01:04:21,445 --> 01:04:23,531
Från kri...
475
01:04:23,698 --> 01:04:25,574
...där borta, så jag tänkte
476
01:04:25,616 --> 01:04:29,412
att jag kunde titta förbi
på morgonkvisten, så här är det.
477
01:04:30,538 --> 01:04:32,915
Vem skulle skicka mig
ett paket därifrån?
478
01:04:32,957 --> 01:04:35,543
Öppna och se efter.
479
01:04:46,637 --> 01:04:49,473
Det är ett skissblock.
480
01:04:51,142 --> 01:04:53,436
Kapten Nicholls skissblock!
481
01:04:53,561 --> 01:04:58,149
- Det är en bild på Joey!
- En bild på Joey...
482
01:04:58,232 --> 01:05:01,819
- Minsann!
- Och ett brev!
483
01:05:01,986 --> 01:05:04,447
Läs det, då!
484
01:05:04,572 --> 01:05:09,452
"Bäste Albert Narracott!
Kapten Nicholls, som stupade..."
485
01:05:09,660 --> 01:05:13,497
"...som stupade i dag, efterlämnade
det här till dig. Sam Perkins."
486
01:05:14,248 --> 01:05:18,669
- Du visste inte det var tråkiga nyheter.
- Han red Joey när han dog...
487
01:05:18,836 --> 01:05:22,465
- Det vet du inte.
- Det står att han stupade.
488
01:06:16,143 --> 01:06:17,478
Mina herrar!
489
01:06:19,480 --> 01:06:23,275
Vi marscherar till fronten i kväll.
490
01:06:23,401 --> 01:06:26,737
Med full utrustning!
491
01:06:27,488 --> 01:06:29,699
Sätt igång!
492
01:06:29,824 --> 01:06:33,703
Schröder! Nej, inte du. Du, kom!
493
01:06:35,413 --> 01:06:37,164
Du stannar här.
494
01:06:37,248 --> 01:06:39,834
Du har bäst hand med hästarna
och vi måste flytta lägret snabbt...
495
01:06:40,001 --> 01:06:43,421
...om fienden fortsätter att avancera.
- Gör de?
496
01:06:43,587 --> 01:06:48,009
Det sägs det. Vi flyttar lägret när vi vet
var hästarna behövs bäst.
497
01:06:48,175 --> 01:06:52,430
Kan min bror också stanna? Även han
har bra hand med hästar.
498
01:06:52,596 --> 01:06:55,516
Det behövs inte.
Sätt igång - vi avtågar i kväll.
499
01:07:04,025 --> 01:07:06,694
Det går bra, Günther.
500
01:07:10,531 --> 01:07:16,120
Du ska inte till fronten. Jag tänker
tala om för dem att du bara är 14 år.
501
01:07:16,287 --> 01:07:19,707
Far skrev på. Både han och de vet
hur gammal jag är.
502
01:07:23,961 --> 01:07:26,255
Mor lärde dig tydligen inte
hur en skjorta viks.
503
01:07:26,297 --> 01:07:28,215
Jo, men jag hörde inte på!
504
01:07:28,382 --> 01:07:31,135
Nu måste du höra på.
Jag lovade henne...
505
01:07:31,302 --> 01:07:37,224
Jag lovade dyrt och heligt att du skulle
vara trygg med mig. Med mig, Michael!
506
01:07:42,063 --> 01:07:46,942
Det blir inget upprop, för vi är
för många. Så du kan stanna här.
507
01:07:47,068 --> 01:07:51,364
- Göm dig under sängen tills de gått.
- Och sen?
508
01:07:53,324 --> 01:07:56,243
Günther, det kommer att gå bra.
509
01:07:56,410 --> 01:08:01,499
När alla deras maskiner går sönder,
och de tillkallar hästarna...
510
01:08:01,666 --> 01:08:05,961
...då ses vi vid fronten. Då får vi
vara tillsammans igen.
511
01:08:09,006 --> 01:08:11,092
Günther...
512
01:08:26,357 --> 01:08:29,402
Jag vill att du ska ha den här.
Den ger tur.
513
01:08:37,535 --> 01:08:39,120
Den skyddar dig.
514
01:08:41,038 --> 01:08:45,501
I rask takt... framåt... marsch!
515
01:09:57,281 --> 01:09:59,700
Tillbaka i ledet!
516
01:10:31,732 --> 01:10:35,945
- Jag är hungrig. Tog du med mat?
- Förlåt mig.
517
01:10:40,992 --> 01:10:44,537
- Kommer far att skämmas?
- Han kommer att låtsas göra det.
518
01:10:45,329 --> 01:10:48,249
I början kanske han gör det.
519
01:10:50,084 --> 01:10:54,338
- Men sen kommer han att vara glad.
- Vi, då?
520
01:10:56,007 --> 01:10:58,718
Vad kommer vi att känna?
521
01:11:05,850 --> 01:11:08,686
Jag var redo att gå.
522
01:11:10,688 --> 01:11:13,607
Jag var stolt över det.
523
01:11:15,526 --> 01:11:17,528
Jag ville det...
524
01:11:27,538 --> 01:11:31,042
- Italien har bra mat.
- Ja.
525
01:11:33,210 --> 01:11:38,299
- Kvinnorna, då?
- Inte lika bra som maten!
526
01:11:39,133 --> 01:11:43,596
För att... de ätit för mycket mat?
527
01:11:45,056 --> 01:11:48,643
Du är för ung för krig - och för kvinnor!
528
01:11:48,768 --> 01:11:51,687
Jag känner mig inte särskilt ung.
529
01:11:53,230 --> 01:11:57,234
- Inte nu längre.
- Michael... sov nu.
530
01:11:57,652 --> 01:12:00,780
Vi har långt att rida i natt.
531
01:12:02,406 --> 01:12:04,742
God natt, Michael.
532
01:12:10,122 --> 01:12:12,583
God natt, Günther.
533
01:13:11,309 --> 01:13:13,894
- Schröder?
- Ja, kapten.
534
01:13:14,645 --> 01:13:16,981
Ett misstag?
535
01:13:19,942 --> 01:13:22,069
Ett löfte.
536
01:15:08,759 --> 01:15:10,386
Det är närmare i dag.
537
01:15:10,469 --> 01:15:14,223
Det är vinden som luras.
Det är på väg bort.
538
01:15:14,348 --> 01:15:19,061
Jag hör det, morfar.
Och det är ingen vind i dag.
539
01:15:19,186 --> 01:15:23,566
- Du ska inte narras för mig.
- Nej, här blåser det inte.
540
01:15:23,774 --> 01:15:28,821
Men där borta blåser det så hårt
att man lyfts upp från marken.
541
01:15:30,114 --> 01:15:33,159
Du narras om allt!
542
01:15:34,493 --> 01:15:37,705
Du säger att du inte är orolig,
men det märks att du är det.
543
01:15:38,164 --> 01:15:43,586
Jag vet att kriget närmar sig, men du
säger bara: "Det är vinden som luras."
544
01:15:43,919 --> 01:15:45,546
Sa jag så?
545
01:15:45,629 --> 01:15:48,841
Du började narras
när mor och far försvann.
546
01:15:51,177 --> 01:15:54,639
De är döda... men du vill inte säga det.
547
01:15:55,056 --> 01:15:57,391
Tror du jag dör
om du berättar sanningen?!
548
01:15:57,433 --> 01:15:59,435
Sanningen är den...
549
01:16:00,394 --> 01:16:04,440
...att du bör visa äldre mer respekt.
550
01:16:11,906 --> 01:16:14,617
Om du säger sanningen om kriget, -
551
01:16:14,659 --> 01:16:19,038
- då ska jag säga sanningen
om de stora hästarna...
552
01:16:19,413 --> 01:16:22,583
...som jag har i väderkvarnen.
553
01:16:22,750 --> 01:16:26,295
Vem är det nu som narras?
554
01:16:27,421 --> 01:16:29,965
- I väderkvarnen?
- Ja.
555
01:16:30,091 --> 01:16:34,011
De stod där
och väntade på Don Quijote!
556
01:16:34,178 --> 01:16:37,056
Det här är François
och det här är Claude, -
557
01:16:37,598 --> 01:16:40,434
- döpta efter två pojkar
som krossade mitt hjärta i fjol.
558
01:16:40,518 --> 01:16:42,561
De måste tillhöra någon.
559
01:16:42,603 --> 01:16:45,523
Såna här hästar dyker inte bara upp,
som i en saga.
560
01:16:45,690 --> 01:16:52,738
Jag vet, de är ju inga enhörningar.
Jag ska vara rättvis och vänta en dag -
561
01:16:52,863 --> 01:16:58,160
- men om ingen hämtat dem
före kvällen, då tillhör de mig.
562
01:16:58,285 --> 01:17:01,163
Emilie... se på mig.
563
01:17:02,873 --> 01:17:04,208
Du får inte rida.
564
01:17:04,291 --> 01:17:07,670
Mor sa att jag kan bryta ben
av den minsta stöt.
565
01:17:07,837 --> 01:17:11,090
Just det. Så är det avgjort?
566
01:17:13,551 --> 01:17:14,760
Duktig flicka.
567
01:17:16,554 --> 01:17:21,058
Det avgörs först när jag bestämt
vilken av dem jag ska rida först...
568
01:17:22,935 --> 01:17:27,106
- Över min döda kropp!
- Då slipper jag vänta länge!
569
01:17:47,585 --> 01:17:51,047
Jag var kär i en pojke som hette
François. Han hade ögon som dina.
570
01:17:51,172 --> 01:17:55,635
Tyvärr var han kär i en flicka som
hette Marie, som hade tänder som dina.
571
01:17:55,801 --> 01:17:58,888
Hon föll för Claude,
som krossade mitt hjärta -
572
01:17:58,929 --> 01:18:00,723
- och som jag tänker gifta mig med.
573
01:18:05,936 --> 01:18:09,690
Titta på mig och prata inte.
574
01:18:10,358 --> 01:18:12,860
I dag ska vi lära oss hoppa.
575
01:18:12,985 --> 01:18:15,529
Visste du att en fransman vann guld -
576
01:18:15,613 --> 01:18:17,740
- när han hoppade 1,85 meter
i Paris-olympiaden?
577
01:18:17,948 --> 01:18:21,410
I dag ska vi slå det rekordet.
578
01:18:24,205 --> 01:18:29,168
Här ska du hoppa. När jag ropar,
var tapper och hoppa över den.
579
01:18:31,295 --> 01:18:34,340
Hoppa över den! Se hur jag gör.
580
01:18:38,803 --> 01:18:41,013
Och nu är det din...
581
01:19:20,344 --> 01:19:25,099
Han tror inte att vi klarar det,
men vi ska minsann visa honom.
582
01:19:38,779 --> 01:19:41,699
Du behöver inte vara rädd.
583
01:19:43,117 --> 01:19:46,120
Du är... väldigt stor.
584
01:19:48,539 --> 01:19:50,499
Du slår ihjäl dig.
585
01:19:50,875 --> 01:19:55,463
- Bara om du är i vägen så jag ramlar.
- Snälla du, klättra ner...
586
01:20:07,391 --> 01:20:11,228
Göm dem - och gör det snabbt.
587
01:20:48,766 --> 01:20:53,145
Jag heter Bonnard och
det här är min mark. Varför är ni här?
588
01:20:53,270 --> 01:20:57,900
Mat till soldaterna vid fronten.
Alla måste bidra med sin del.
589
01:21:21,382 --> 01:21:23,843
De tar allt...
590
01:21:24,885 --> 01:21:29,765
- Var är hästarna?
- Vilka hästar?
591
01:21:41,319 --> 01:21:44,780
- Vad är det här?
- Låt bli den om du inte vet.
592
01:21:44,905 --> 01:21:47,950
En gryta är en gryta.
Vi får användning av den.
593
01:21:48,659 --> 01:21:54,415
- Sir? Var har ni husdjuren?
- Jag tillverkar sylt. Vi har inga djur.
594
01:21:54,582 --> 01:22:00,588
- Det finns färskt hö i ladugården.
- Det är till att stoppa madrasser med.
595
01:22:06,260 --> 01:22:08,554
- Hennes morfar?
- Ja.
596
01:22:08,638 --> 01:22:13,601
- Var är hennes föräldrar?
- De är döda. De dog.
597
01:22:16,020 --> 01:22:20,066
- Vad är det som låter?
- Vinden. Den spelar spratt på vinden.
598
01:22:21,442 --> 01:22:25,863
- Men det blåser inte.
- Gamla hus knarrar.
599
01:22:26,113 --> 01:22:28,282
Stäng fönsterluckorna.
600
01:22:35,373 --> 01:22:37,375
Är hon sjuklig?
601
01:22:37,541 --> 01:22:43,255
Om nån av er gör henne illa...
602
01:22:43,381 --> 01:22:46,968
...så kommer jag, trots min ålder,
att döda er.
603
01:22:57,645 --> 01:23:02,149
Jag hade tänkt ge tillbaka er gryta,
men nu behåller jag den.
604
01:23:04,568 --> 01:23:05,903
Till soppa.
605
01:23:07,905 --> 01:23:11,867
Vi återkommer... efter nästa skörd.
606
01:23:36,934 --> 01:23:39,603
Berätta vad som hände dem...
607
01:23:40,688 --> 01:23:43,607
...mor och far.
608
01:23:44,567 --> 01:23:47,361
Du sa att du skulle berätta hur de dog...
609
01:23:48,362 --> 01:23:52,908
...på min födelsedag
- och det är i morgon.
610
01:23:54,618 --> 01:23:56,579
De dog i strid...
611
01:23:58,664 --> 01:24:02,626
...inte sant? Men när soldaterna kom...
612
01:24:03,627 --> 01:24:06,339
...gjorde du ingenting.
613
01:24:07,131 --> 01:24:09,884
- Du är feg, eller hur?
- Ja...
614
01:24:10,051 --> 01:24:15,306
Det var dina föräldrar som var modiga.
Jag gör sylt.
615
01:24:16,891 --> 01:24:20,811
Har du aldrig gjort nåt modigt
i hela ditt liv?
616
01:24:26,067 --> 01:24:29,695
Det finns kanske olika sorts mod.
617
01:24:32,031 --> 01:24:36,994
Vet du att fransmännen
har de bästa brevduvorna?
618
01:24:37,411 --> 01:24:43,334
Det kan bli avgörande i kriget - att våra
meddelanden kommer fram.
619
01:24:44,043 --> 01:24:46,671
Jag vill inte höra om fåglar.
620
01:24:49,173 --> 01:24:54,762
De släpps ut vid fronten
med uppgift att flyga hem.
621
01:24:55,346 --> 01:24:58,057
Det är det enda de vet.
622
01:24:58,557 --> 01:25:03,562
Men för att nå dit
måste de flyga över ett krig.
623
01:25:04,814 --> 01:25:06,941
Kan du tänka dig det?
624
01:25:08,776 --> 01:25:11,445
Man flyger över...
625
01:25:11,612 --> 01:25:16,909
...så mycket smärta och terror,
och man vet att man inte får titta ner.
626
01:25:17,368 --> 01:25:21,372
Man måste titta rakt fram,
annars kommer man inte hem.
627
01:25:22,957 --> 01:25:27,003
Säg mig,
vad kan vara modigare än det?
628
01:26:02,747 --> 01:26:05,791
- Vad är det där?
- En present.
629
01:26:05,875 --> 01:26:09,253
Jag hoppas att du inte köpt
nån vidrig klänning -
630
01:26:09,337 --> 01:26:11,380
- som jag måste ha på mig
som förra året.
631
01:26:11,547 --> 01:26:15,926
- Var den vidrig?
- Ja. Jag såg ut som en ful nunna.
632
01:26:19,764 --> 01:26:21,474
Räck mig handen.
633
01:26:24,143 --> 01:26:27,813
Morfar, vi har inga pengar.
634
01:26:27,938 --> 01:26:31,817
När kriget är över kan du köpa mig
juveler och ekipage!
635
01:26:31,942 --> 01:26:37,990
Vad du än vill ha, mitt hjärta!
För det är ju du som bestämmer.
636
01:26:38,157 --> 01:26:40,701
Det är bara en gammal sak
som jag hittat.
637
01:26:40,785 --> 01:26:44,163
Glöm det, jag lägger undan den igen.
638
01:27:10,314 --> 01:27:15,403
Den tillhörde din mamma. Jag gömde
den för att inte uppmuntra dig att rida.
639
01:27:16,988 --> 01:27:21,200
Emilie, jag vill att du rider
mycket långsamt och försiktigt.
640
01:27:21,409 --> 01:27:26,247
Lova att du bara rider till krönet
och tillbaka.
641
01:27:26,330 --> 01:27:27,415
Ja, jag lovar.
642
01:27:27,999 --> 01:27:30,084
Min hjälte!
643
01:27:36,340 --> 01:27:39,093
Långsamt! Långsamt...
644
01:27:51,439 --> 01:27:53,566
Emilie!
645
01:27:54,442 --> 01:27:55,943
Emilie!
646
01:28:30,561 --> 01:28:34,231
- Släpp mig!
- Hon är min dotterdotter!
647
01:28:34,398 --> 01:28:36,942
- François!
- Gör henne inte illa!
648
01:28:37,735 --> 01:28:40,279
Gör henne inte illa!
649
01:28:43,783 --> 01:28:46,952
Ni behöver dem inte.
Det finns så många andra!
650
01:28:47,078 --> 01:28:50,581
Snälla ni, ta den större
och lämna den mindre.
651
01:28:51,165 --> 01:28:54,126
Ni krossar mitt barnbarns hjärta.
652
01:28:55,002 --> 01:28:59,340
Kriget har tagit allt... från alla.
653
01:29:01,050 --> 01:29:05,179
- Vad ska hända dem?
- De ska dra kanoner tills de dör.
654
01:29:05,346 --> 01:29:10,226
- Eller tills kriget är slut.
- Det tar aldrig slut!
655
01:29:11,268 --> 01:29:14,188
Där har ni ert svar.
656
01:29:51,892 --> 01:29:55,313
- Heigelmann... De här är till er.
- Ja, kapten.
657
01:29:55,479 --> 01:29:59,400
De ser starka ut
och bör hålla ett par månader.
658
01:30:05,239 --> 01:30:07,742
Så vacker du är!
659
01:30:16,334 --> 01:30:18,878
Synd att de hittade er.
660
01:30:21,005 --> 01:30:23,215
Hemskt synd.
661
01:30:32,183 --> 01:30:35,645
Hugg i nu! Hugg i!
662
01:30:36,354 --> 01:30:40,316
Ta i! Lägg manken till!
663
01:30:46,197 --> 01:30:51,535
- Håll jämn fart! Trean ligger efter.
- Snabba på!
664
01:30:56,374 --> 01:30:59,043
Halt! Halt! Paus!
665
01:30:59,710 --> 01:31:01,921
Paus! Stanna!
666
01:31:19,313 --> 01:31:23,859
- Heigelmann, ta hit en ny!
- Ta hit en ny häst!
667
01:31:25,987 --> 01:31:27,905
Den där!
668
01:31:32,743 --> 01:31:35,538
Nej! Den stora svarta.
669
01:31:54,348 --> 01:31:56,142
Han är en bra häst, kapten.
670
01:31:56,183 --> 01:31:59,603
Men ska han dra den tunga kanonen,
blir han helt förstörd.
671
01:31:59,770 --> 01:32:02,523
Prinz har redan försvagats. Hans ben...
672
01:32:02,690 --> 01:32:07,862
Har ni gett dem namn? Man ska aldrig
döpa nåt som man kommer att förlora.
673
01:32:08,029 --> 01:32:10,031
Hans ben är
inte tillräckligt starkt, kapten.
674
01:32:10,114 --> 01:32:13,200
Ni ska göra som ni blir tillsagd.
675
01:32:13,367 --> 01:32:15,786
Spänn upp honom!
676
01:32:24,712 --> 01:32:29,133
- Ser ni inte att den här är starkare?
- Spänn upp honom!
677
01:34:03,811 --> 01:34:05,730
Halt!
678
01:34:06,731 --> 01:34:09,233
Led bort hästarna!
679
01:34:17,408 --> 01:34:19,201
Granat!
680
01:34:27,585 --> 01:34:29,253
Ladda!
681
01:34:34,592 --> 01:34:36,302
Undan!
682
01:34:37,011 --> 01:34:39,013
Laddningshylsa!
683
01:34:43,267 --> 01:34:45,311
Rikta!
684
01:34:50,858 --> 01:34:52,568
Och...
685
01:34:53,194 --> 01:34:54,403
...skjut!
686
01:35:31,816 --> 01:35:34,276
Alla värdesaker i hinken!
687
01:35:34,402 --> 01:35:37,697
Om ni överlever,
får ni dem tillbaka.
688
01:35:37,905 --> 01:35:40,449
Om ni överlever, får ni dem tillbaka.
689
01:36:01,012 --> 01:36:04,557
Det är kanske en övning, Albert,
som sist.
690
01:36:08,769 --> 01:36:11,022
Kärleksbrev?
691
01:36:13,774 --> 01:36:15,443
Min ensak.
692
01:36:16,610 --> 01:36:21,782
Jag har hört att du och din kompis
har härmat fåglar igen.
693
01:36:22,950 --> 01:36:25,411
Skriver du brev till hästen?
694
01:36:25,536 --> 01:36:30,624
När du har hittat din häst, kan du
hjälpa mig hitta min nål i en höstack...
695
01:36:31,542 --> 01:36:36,672
Något värdefullt?
De som kommer tillbaka får dela på det!
696
01:36:37,381 --> 01:36:39,467
Stanna här.
697
01:36:41,552 --> 01:36:44,722
Minns du när jag och Joey
red förbi dig i bilen?
698
01:36:44,805 --> 01:36:46,807
Jag minns att du flög genom luften...
699
01:36:46,974 --> 01:36:51,437
- Vem var flickan i bilen?
- Var det en flicka?
700
01:36:51,562 --> 01:36:57,443
- Ja, det var det. Minns du inte det?
- En flicka, bara. Jag minns inte vilken.
701
01:36:58,569 --> 01:37:01,697
Jag minns att du hamnade
på baken i ett dike.
702
01:37:01,822 --> 01:37:07,536
Kolla där! Du är underhållande,
Narracott, det måste jag medge...
703
01:37:07,995 --> 01:37:11,165
Gjorde du det? Hamnade på baken?
704
01:37:20,675 --> 01:37:24,136
Intag era platser! Gör er klara!
705
01:37:25,763 --> 01:37:28,557
Intag era platser!
706
01:37:28,933 --> 01:37:32,061
Håll i den rejält!
707
01:37:32,186 --> 01:37:34,438
Gör er klara!
708
01:37:39,026 --> 01:37:43,781
Is i magen, grabbar!
Det är inte långt att gå...
709
01:37:44,115 --> 01:37:49,120
Spring fort och ha ögonen med er,
så håller Gud och kungen ett öga på er!
710
01:37:49,286 --> 01:37:52,748
Påsättning av bajonett! Bajonett på!
711
01:37:53,541 --> 01:37:55,418
Vet du vad det här påminner om?
712
01:37:55,459 --> 01:37:58,879
Den dag då jag och Joey
plogade upp nederängen.
713
01:37:59,046 --> 01:38:02,675
Den bästa dagen i mitt liv,
och du var där.
714
01:38:02,800 --> 01:38:07,263
Nu ska den värsta dagen i mitt liv börja,
men du är här och muntrar upp mig.
715
01:38:07,305 --> 01:38:08,973
Alltid vi två!
716
01:38:09,974 --> 01:38:11,058
Och han...
717
01:38:11,142 --> 01:38:14,312
Håll dig på flanken
ute i ingenmansland!
718
01:38:14,478 --> 01:38:15,604
Till stegarna!
719
01:38:15,646 --> 01:38:18,774
Håll dig nära fint folk, det är lösningen!
720
01:38:18,899 --> 01:38:22,361
- Vi vet hur och de har tur.
- Fortsätt!
721
01:38:22,486 --> 01:38:23,904
Andrew...
722
01:38:24,071 --> 01:38:27,116
Du också, Narracott. - Och du.
723
01:38:46,427 --> 01:38:50,473
Upp på stegarna! Upp på stegarna!
724
01:38:51,932 --> 01:38:53,934
Hör upp!
725
01:38:54,101 --> 01:38:56,854
Om nån vänder om...
726
01:38:57,021 --> 01:39:00,900
Om nån av våra grabbar
kommer springande mot dig...
727
01:39:01,108 --> 01:39:05,446
...då tar du det här geväret
och skjuter ihjäl dem!
728
01:39:06,030 --> 01:39:08,449
Har ni förstått?
729
01:39:08,532 --> 01:39:11,410
Förstår du vad jag säger?
730
01:39:11,535 --> 01:39:14,747
Du tar geväret och skjuter dem.
731
01:39:14,872 --> 01:39:17,375
Förstått?
732
01:39:19,543 --> 01:39:23,005
Upp på stegen och gör det ni ska!
733
01:39:23,214 --> 01:39:25,549
Det ordnar sig, Andrew!
734
01:39:25,967 --> 01:39:29,679
Andrew, ingen kommer
att retirera i dag!
735
01:39:29,804 --> 01:39:34,058
Andrew!
Ingen kommer att retirera i dag!
736
01:39:46,320 --> 01:39:48,990
Klara att gå över kanten!
737
01:41:04,231 --> 01:41:07,026
Lämna mig!
738
01:41:20,915 --> 01:41:24,543
Här är du trygg.
Nån kommer och hämtar dig.
739
01:41:25,753 --> 01:41:29,131
- Albert... Jo, du...
- Ingen fara.
740
01:41:29,340 --> 01:41:32,885
Vi från Devon håller ihop!
741
01:42:58,179 --> 01:43:00,056
Ner!
742
01:44:31,856 --> 01:44:32,940
Nej!
743
01:44:37,611 --> 01:44:39,196
Albie...
744
01:44:51,208 --> 01:44:53,544
Vi klarade oss...
745
01:44:53,711 --> 01:44:55,796
Vi klarade oss.
746
01:45:08,726 --> 01:45:11,312
Andrew! Här finns en utväg!
747
01:45:12,563 --> 01:45:14,982
Gas, gas, gas!
748
01:45:18,152 --> 01:45:20,404
Albie...
749
01:45:51,185 --> 01:45:53,896
Här kan vi inte stanna. Håll dem igång.
750
01:45:53,938 --> 01:45:57,441
Men det är nåt fel.
Den här behöver vila.
751
01:45:57,608 --> 01:46:01,612
De får inte vila. Få dem att fortsätta!
752
01:46:22,550 --> 01:46:25,928
Snälla, snälla, håll dig på benen...
Snälla, nej...
753
01:46:31,892 --> 01:46:35,646
Snälla, ställ dig upp...
754
01:47:35,873 --> 01:47:40,544
De kommer! Lämna den, karl!
Följ med mig.
755
01:47:40,711 --> 01:47:42,838
Dra åt helvete!
756
01:47:45,049 --> 01:47:48,427
Spring! Spring!
757
01:47:50,721 --> 01:47:53,307
Spring! Spring...
758
01:51:07,835 --> 01:51:10,129
Lystring!
759
01:51:10,838 --> 01:51:14,842
Det är nåt som rör sig... Vad fan är det?
760
01:51:17,511 --> 01:51:23,100
- Det ser ut som en ko.
- Vad fan skulle en ko göra där ute?
761
01:51:28,105 --> 01:51:31,984
- Det är definitivt ingen ko.
- Vad är det då?
762
01:51:32,109 --> 01:51:35,237
Kan inte vara en häst,
inget lever ju där ute.
763
01:51:35,363 --> 01:51:38,866
Nej, det är absolut ingen häst!
764
01:51:40,868 --> 01:51:42,078
Jodå.
765
01:51:44,121 --> 01:51:45,915
En häst!
766
01:51:46,040 --> 01:51:49,168
Det var som fasen...
767
01:51:49,293 --> 01:51:51,796
Det är en häst!
768
01:51:54,882 --> 01:51:59,720
- Vi borde kalla på honom.
- Hur kallar man på en häst?
769
01:52:41,929 --> 01:52:44,015
Han är fast i taggtråden.
770
01:52:48,602 --> 01:52:51,022
Fan också!
771
01:52:58,029 --> 01:53:00,156
Vad gör ni?!
772
01:53:00,281 --> 01:53:05,161
Kom tillbaka.
Det är en order, korpral! Tillbaka!
773
01:53:06,454 --> 01:53:09,248
Vi kan inte bara lämna honom, kapten!
774
01:53:09,874 --> 01:53:13,419
- Vad gör han?
- Det är en fälla.
775
01:53:13,544 --> 01:53:16,631
Det tror jag inte.
Han försöker nog hjälpa...
776
01:53:16,714 --> 01:53:18,591
Skräm tillbaka honom.
777
01:53:26,057 --> 01:53:30,227
Det här är en vit flagga!
Ser ni den vita flaggan?
778
01:53:30,978 --> 01:53:34,106
Jag försöker bara hjälpa hästen!
779
01:53:37,818 --> 01:53:40,321
Kom hit, din dumme fan!
780
01:53:41,405 --> 01:53:45,076
Herren är min herde,
mig skall intet fattas...
781
01:53:46,410 --> 01:53:49,413
...han låter mig vila på gröna ängar...
782
01:53:49,830 --> 01:53:53,584
...han för mig till vatten
där jag finner ro...
783
01:54:08,432 --> 01:54:10,768
Stackars pålle...
784
01:54:11,519 --> 01:54:12,895
Stackars liten.
785
01:54:13,354 --> 01:54:17,066
Lugn... sprattla inte...
786
01:54:18,693 --> 01:54:21,737
Du skär bara sönder dig...
787
01:54:22,446 --> 01:54:24,281
...och ögonen.
788
01:54:26,951 --> 01:54:30,997
Fan, jag glömde handskar
och nåt att klippa...
789
01:54:35,293 --> 01:54:40,006
Jag tänkte att du kan behöva
en sån här... för taggtråden.
790
01:54:41,132 --> 01:54:43,968
Ja... Ja, jag...
791
01:54:44,468 --> 01:54:47,471
Tack! Jättebra...
792
01:54:59,900 --> 01:55:05,531
Det där är en väldigt lång bit.
När den klipps kommer den att lossa...
793
01:55:07,074 --> 01:55:10,244
...den här, den här och den här.
794
01:55:10,745 --> 01:55:14,624
När de sprätter loss
kan han skadas ännu mer.
795
01:55:16,334 --> 01:55:18,294
Du talar bra engelska.
796
01:55:19,754 --> 01:55:22,381
Jag talar engelska bra.
797
01:55:22,506 --> 01:55:24,800
Får jag försöka?
798
01:55:35,019 --> 01:55:37,396
Vi bör kanske frigöra huvudet först, -
799
01:55:37,438 --> 01:55:40,316
- så han inte förstör ögonen
när han reser sig.
800
01:55:40,441 --> 01:55:44,654
Synd att du inte tog med en till.
Då kunde jag ha klippt här.
801
01:55:44,945 --> 01:55:47,114
Vi behöver fler bultsaxar!
802
01:55:58,292 --> 01:55:59,710
Hans dödvinkel.
803
01:56:00,962 --> 01:56:03,339
Där kan han inte se bultsaxen.
804
01:56:03,798 --> 01:56:07,718
- Om du klipper här och håller mot,
kan jag...
805
01:56:07,802 --> 01:56:10,262
Jag förstår. Så gör vi.
806
01:56:10,388 --> 01:56:13,641
Du förstår vad vi gör,
inte sant, gamle vän?
807
01:56:13,808 --> 01:56:17,979
Du måste hålla dig
alldeles stilla, gosse.
808
01:56:18,229 --> 01:56:22,274
Du är en enastående häst,
som hjälper oss att hjälpa dig.
809
01:56:22,566 --> 01:56:26,195
Såja, gosse.
Såja, min enastående gosse.
810
01:56:30,408 --> 01:56:32,827
Hur är det i er skyttegrav?
811
01:56:33,911 --> 01:56:39,292
Underbart... Vi läser, stickar tröjor och
tränar våra råttor att göra cirkuskonster.
812
01:56:39,417 --> 01:56:44,130
Behöver ni fler råttor, så kan vi skicka
över våra, för vi har fler än vi behöver...
813
01:56:45,840 --> 01:56:50,761
- De skrämmer bort alla vackra flickor.
- Våra flickor är inte rädda för råttor.
814
01:56:51,345 --> 01:56:56,142
Stora och kraftiga tyska flickor, va?
Såna som ger rejäl massage!
815
01:56:58,019 --> 01:57:02,315
Varje torsdag! Och de kommer
med romtårta på ens födelsedag.
816
01:57:22,043 --> 01:57:23,961
Vilken häst!
817
01:57:24,295 --> 01:57:27,757
Titta, vilka muskler! Och så långa ben.
818
01:57:27,882 --> 01:57:31,927
Hästar är skapta
för att springa iväg från fara.
819
01:57:33,054 --> 01:57:37,475
- Att springa iväg är det enda de kan.
- Men vi har lärt dem motsatsen:
820
01:57:37,642 --> 01:57:40,311
Att springa in i faran.
821
01:57:40,895 --> 01:57:42,521
En krigshäst...
822
01:57:44,398 --> 01:57:46,233
Krigshäst...
823
01:57:46,400 --> 01:57:50,738
Här står han...
Vilket underligt djur du har blivit.
824
01:57:52,907 --> 01:57:56,744
- Och nu?
- Jag tar honom med mig, va?
825
01:57:56,911 --> 01:58:00,998
Eftersom jag bidrog med bultsaxarna
är han min. Det är väl rättvist?
826
01:58:01,165 --> 01:58:04,835
- Aldrig! Det syns att han är engelsk.
- För att han är smutsig?
827
01:58:05,002 --> 01:58:08,631
För att han är smart.
Du är inte särskilt ren heller.
828
01:58:11,342 --> 01:58:14,595
Vi kan boxas. Vinnaren får hästen.
829
01:58:17,014 --> 01:58:20,810
Nej, tack. Måste akta oss
från att starta ett krig...
830
01:58:23,354 --> 01:58:25,690
Har du nåt mynt?
831
01:58:26,440 --> 01:58:28,192
Singla slant?
832
01:58:31,862 --> 01:58:36,617
- Så gör vi, Fritz!
- Jag heter inte Fritz. Jag heter Peter.
833
01:58:37,702 --> 01:58:40,746
- Jag heter Colin.
- Krona eller klave, Colin?
834
01:58:40,871 --> 01:58:42,540
Krona.
835
01:58:47,461 --> 01:58:51,882
Där ser vi min kejsares ansikte...
och han blänger på mig.
836
01:58:53,718 --> 01:58:56,137
Hästen är din.
837
01:58:56,220 --> 01:58:59,473
- Värst vad tyst det blivit.
- Ja.
838
01:59:00,141 --> 01:59:02,810
Snart börjar vi skjuta igen...
839
01:59:02,977 --> 01:59:06,939
Jag är urusel på att skjuta, Pete.
Jag kommer nog aldrig att träffa nåt.
840
01:59:08,399 --> 01:59:09,859
Tack.
841
01:59:11,652 --> 01:59:14,405
Cheerio, mate. Ta väl hand om honom.
842
01:59:14,488 --> 01:59:15,531
Det ska jag.
843
01:59:15,573 --> 01:59:17,533
Vår underliga häst...
844
01:59:17,575 --> 01:59:20,286
Och du tar hand om
ditt eget underliga jag.
845
01:59:20,411 --> 01:59:21,871
Colin!
846
01:59:23,164 --> 01:59:27,335
En tysk bultsax, som minne
från din stilige vän från Düsseldorf.
847
01:59:27,501 --> 01:59:31,255
Tack! Den blir bra i trädgården
i South Shields.
848
01:59:31,339 --> 01:59:34,425
Se till att inte bli skjuten nu, Pete.
849
01:59:35,676 --> 01:59:39,096
En enastående häst!
850
02:00:16,384 --> 02:00:18,552
Här är det fullt.
851
02:00:24,642 --> 02:00:28,145
Han blev gasad.
Vi fick vänta tills det blev ljust.
852
02:00:32,400 --> 02:00:35,403
- Det här kan inte vara hela styrkan!
- Jo.
853
02:00:35,569 --> 02:00:40,658
Alla sårade som kan gå
- till förbandsplatsen!
854
02:00:40,825 --> 02:00:44,578
Till förbandsplatsen!
855
02:01:21,949 --> 02:01:23,242
Vad gör den här?
856
02:01:24,201 --> 02:01:26,704
Här finns inga veterinärer.
Det finns nästan inga hästar kvar.
857
02:01:26,871 --> 02:01:29,624
Han har skärsår överallt.
Det här benet är värst.
858
02:01:36,631 --> 02:01:42,303
Troligen stelkramp, inget att göra. Jag
har alla de här att ta hand om, korpral.
859
02:01:42,386 --> 02:01:45,598
Snälla ni, den här hästen klarar allt!
860
02:01:56,400 --> 02:01:57,860
Vad är på gång?
861
02:01:58,486 --> 02:02:02,156
De har fått in en häst
från ingenmansland.
862
02:02:02,323 --> 02:02:05,952
- Vad för slags häst?
- En mirakulös häst, gissar jag...
863
02:02:06,077 --> 02:02:09,413
...för ingen överlever ju
i ingenmansland.
864
02:02:13,668 --> 02:02:16,212
En mirakulös häst...
865
02:02:17,672 --> 02:02:20,466
Han överlevde
där ingen överlever, major.
866
02:02:20,508 --> 02:02:23,678
Så jag och mina kamrater...
mannarna, sir...
867
02:02:23,844 --> 02:02:27,473
- Vi har stora förhoppningar för honom.
- Ni borde skjuta honom.
868
02:02:27,598 --> 02:02:30,810
- Det kan jag inte, sir.
- Det vore det barmhärtiga.
869
02:02:30,851 --> 02:02:33,020
Benet blir aldrig bra.
870
02:02:33,187 --> 02:02:35,272
Sergeant!
871
02:02:35,940 --> 02:02:38,693
Gör slut på hans lidande.
872
02:02:43,698 --> 02:02:45,741
Ska den skjutas här?!
873
02:02:45,866 --> 02:02:49,078
- Vad pågår här?
- De ska skjuta hästen.
874
02:02:49,287 --> 02:02:52,206
Mina damer, kan ni ursäkta oss?
875
02:02:57,545 --> 02:03:01,424
Iväg med er nu! Iväg med er...
876
02:04:12,954 --> 02:04:15,831
Gör det igen.
877
02:04:22,880 --> 02:04:25,132
Joey?
878
02:04:43,150 --> 02:04:46,737
Hej, Joey. Så var har du varit?
879
02:04:47,989 --> 02:04:49,824
Var har du varit?
880
02:04:49,991 --> 02:04:52,368
Känner ni honom?
881
02:04:52,576 --> 02:04:56,289
- Vad heter ni?
- Narracott. Menige Albert Narracott, sir.
882
02:04:56,497 --> 02:04:59,667
Det här är en herrelös häst,
som är illa skadad.
883
02:04:59,834 --> 02:05:03,170
- Är han i er vård?
- Han är inte alls herrelös!
884
02:05:03,337 --> 02:05:06,799
Det är min häst.
Jag födde upp honom i Devon.
885
02:05:07,675 --> 02:05:10,886
Titta på hans ben.
Han har fyra vita strumpor -
886
02:05:11,012 --> 02:05:14,682
- är brun överallt
och har en vit stjärn här.
887
02:05:18,602 --> 02:05:20,771
- Ta honom tillbaka.
- Kom...
888
02:05:20,938 --> 02:05:24,066
Vänta, det syns inte
eftersom han är lerig!
889
02:05:57,058 --> 02:05:59,477
Fyra vita strumpor.
890
02:06:54,782 --> 02:06:58,703
Skingra er och gå här ifrån nu!
891
02:06:58,786 --> 02:07:02,873
Där ser ni, sir. Han är inte alls herrelös.
892
02:07:05,126 --> 02:07:07,378
Vi ska ta hand om din häst.
893
02:07:07,545 --> 02:07:09,672
Vi ska lappa ihop honom så gott vi kan
894
02:07:09,714 --> 02:07:12,216
och sköta
honom som den soldat han är.
895
02:07:13,217 --> 02:07:14,885
Tack, sir.
896
02:07:40,911 --> 02:07:42,913
Mina herrar!
897
02:07:43,080 --> 02:07:47,710
Mina herrar, jag har fått uppgiften
att delge er en viktig nyhet.
898
02:07:47,835 --> 02:07:53,883
Klockan elva i dag - om två minuter -
tar kriget slut.
899
02:07:55,760 --> 02:07:58,804
Kungen och drottningen
tackar er för er tjänst.
900
02:07:58,929 --> 02:08:04,810
Vi har varit segerrika - även om priset
blev högre än nån av oss kunnat ana.
901
02:08:04,935 --> 02:08:10,107
När kyrkklockorna ringer, vilket de
snart gör för första gången på fyra år -
902
02:08:10,274 --> 02:08:13,736
- låt oss minnas
våra bröder som stupat, -
903
02:08:13,778 --> 02:08:15,863
- och tacka Gud
för slutet på denna strid -
904
02:08:17,031 --> 02:08:19,450
- och segern.
905
02:08:33,047 --> 02:08:34,465
Jag förstår inte, major.
906
02:08:36,217 --> 02:08:40,721
Endast officerares hästar.
Alla andra hästar ska säljas på auktion.
907
02:08:40,805 --> 02:08:45,351
Det är för tusan inte klokt! Det är ju
grabbens häst, major. Från Devon.
908
02:08:45,476 --> 02:08:49,939
Han födde upp honom
och tränade honom tills armén kom dit!
909
02:08:50,064 --> 02:08:53,109
Det här är inte mina order, sergeant.
910
02:08:54,402 --> 02:08:58,739
Du måste ta honom
till marknaden i morgon. Det var allt.
911
02:09:23,931 --> 02:09:27,893
Vi har samlat ihop allt vi har.
912
02:09:29,103 --> 02:09:32,565
Här har du 29 pund.
Köp tillbaka honom.
913
02:09:37,611 --> 02:09:41,574
- Vet majoren om det här?
- Han bidrog med tio, men i hemlighet.
914
02:09:41,699 --> 02:09:44,035
Din kompis med kryckorna, -
915
02:09:44,118 --> 02:09:47,246
- bad till och med majoren
att säga att Joey var hans -
916
02:09:47,455 --> 02:09:50,541
- så att han kunde åka hem
som officershäst.
917
02:09:51,208 --> 02:09:54,670
Bäst att gå nu, Narracott,
så vi inte missar föreställningen.
918
02:10:04,305 --> 02:10:07,016
Sju pund! Sju pund där!
919
02:10:07,141 --> 02:10:11,187
Sju pund, åtta pund...
920
02:10:11,312 --> 02:10:14,565
...tio pund! Nåt högre bud? Såld!
921
02:10:14,732 --> 02:10:17,777
Det kommer att gå bra. Ingen bjuder
mer än 15 pund för ett fullblod.
922
02:10:17,818 --> 02:10:19,987
De vill ha arbetshästar.
923
02:10:22,823 --> 02:10:25,034
Nästa!
924
02:10:25,910 --> 02:10:29,830
Vi börjar med fyra pund. Fyra pund!
925
02:10:30,581 --> 02:10:33,000
- Fem pund!
- Fem pund bjudet.
926
02:10:33,084 --> 02:10:35,086
- Fler bud?
- Sju!
927
02:10:35,252 --> 02:10:38,047
- Åtta pund!
- Nio pund!
928
02:10:38,172 --> 02:10:41,217
- Tio pund!
- Elva!
929
02:10:41,842 --> 02:10:44,011
Slaktaren från Cambrai.
930
02:10:44,095 --> 02:10:49,225
Han har bjudit på de bästa hästarna
hela morgonen... Låt mig sköta det här.
931
02:10:49,350 --> 02:10:52,561
15 - och därmed kan vi sätta punkt!
932
02:10:52,770 --> 02:10:56,565
- 15 pund!
- 16!
933
02:10:57,191 --> 02:11:00,569
- 17!
- 20 av era engelska pund.
934
02:11:00,695 --> 02:11:04,865
- "Och därmed kan vi sätta punkt!"
- 20 pund!
935
02:11:05,700 --> 02:11:07,451
25!
936
02:11:08,035 --> 02:11:11,122
- 26!
- 26 pund!
937
02:11:11,289 --> 02:11:14,625
- 27!
- 28!
938
02:11:15,042 --> 02:11:17,628
- 29!
- 30!
939
02:11:17,795 --> 02:11:22,633
- Bjuder nån över 30 pund?
- 100 pund!
940
02:11:27,388 --> 02:11:34,353
Om ni bjuder över mig,
säljer jag min rock och bjuder 110.
941
02:11:34,562 --> 02:11:40,401
Och bjuder ni över det, så säljer jag
min gård och bjuder tusen pund.
942
02:11:43,154 --> 02:11:45,448
100 pund!
943
02:11:46,657 --> 02:11:49,327
Första, andra... såld!
944
02:11:59,420 --> 02:12:03,883
Sir, ni får tillbaka era pengar
när vi återvänt till England.
945
02:12:03,924 --> 02:12:05,009
Jag ger er dubbelt...
946
02:12:05,092 --> 02:12:08,929
- Ni vet inget om honom.
- Ni har fel, sir. Jag vet allt...
947
02:12:09,096 --> 02:12:13,309
Ja, jag vet. Du hittade en häst
i taggtråden mellan arméerna.
948
02:12:13,434 --> 02:12:16,896
Nej, det var jag - han födde upp honom!
949
02:12:17,772 --> 02:12:21,192
När jag hörde om mirakelhästen
reste jag i tre dagar -
950
02:12:21,359 --> 02:12:24,779
- för jag visste vems häst det var:
951
02:12:24,946 --> 02:12:31,160
Min dotterdotters - hon räddade
hans liv. Han betydde allt för henne.
952
02:12:31,285 --> 02:12:35,998
- Var är er dotterdotter?
- Kriget har berövat alla allting...
953
02:12:36,123 --> 02:12:39,377
Han är det enda jag har kvar
efter henne.
954
02:13:01,899 --> 02:13:04,276
Var inte orolig när jag har rest.
955
02:13:04,318 --> 02:13:08,823
Jag kommer inte att vara orolig för dig.
Jag hittade ju dig, eller hur?
956
02:13:10,241 --> 02:13:11,993
Och du hittade mig...
957
02:13:15,830 --> 02:13:20,334
Vi kommer båda...
att veta att vi klarade oss.
958
02:13:21,168 --> 02:13:22,712
Kom.
959
02:13:23,587 --> 02:13:26,799
Vi är de lyckligt lottade
- det har vi alltid varit.
960
02:13:26,841 --> 02:13:28,634
Jag har haft tur sen jag träffade dig!
961
02:13:31,595 --> 02:13:34,265
Gud bevare er, sir.
962
02:13:36,100 --> 02:13:38,894
Vet du vad det här är?
963
02:13:42,356 --> 02:13:46,944
Den tillhör min far... Det är hans
regementsvimpel.
964
02:13:53,701 --> 02:13:55,870
Hur fick ni den, sir?
965
02:13:58,039 --> 02:14:00,166
Du får den.
966
02:14:08,466 --> 02:14:11,761
Tack så mycket för den här, sir.
967
02:14:14,889 --> 02:14:17,308
Och den här.
968
02:14:26,734 --> 02:14:30,071
Nej, det behövs inte. Han tillhör dig.
969
02:14:30,571 --> 02:14:35,785
Det är vad min lilla flicka hade velat.
Och det var hon som bestämde!
970
02:14:47,004 --> 02:14:50,967
- Vad hette hon?
- Emilie.
971
02:14:54,011 --> 02:14:57,014
Hon heter Emilie!