1 00:01:39,016 --> 00:01:41,686 Såja, ta det lugnt. 2 00:01:44,522 --> 00:01:46,816 Duktig flicka! 3 00:01:48,526 --> 00:01:50,820 Duktig flicka! 4 00:01:51,028 --> 00:01:53,948 Det här var en envis en... 5 00:03:51,899 --> 00:03:54,527 Kom, då. 6 00:04:52,293 --> 00:04:56,422 Kom, då... Lugn, bara... 7 00:04:57,548 --> 00:05:00,968 Ta det lugnt. Nu är det gjort! 8 00:05:58,776 --> 00:06:03,364 - Den där är fin! - Glöm det, Ted. Han är halvt fullblod. 9 00:06:03,531 --> 00:06:07,493 Han duger inte till arbete. Men den där... 10 00:06:10,121 --> 00:06:12,540 Den är vad du behöver. 11 00:06:18,295 --> 00:06:22,842 Men titta på honom, Si. Vilken häst! 12 00:06:23,384 --> 00:06:28,264 Var inte dum. Du behöver nåt rejält att ploga med. 13 00:06:28,389 --> 00:06:32,476 Visst, men han har nåt särskilt. 14 00:06:33,144 --> 00:06:37,857 Mina damer och herrar, lugna ner er. Hästar på min högra sida... 15 00:06:38,315 --> 00:06:43,195 ...och karlar med pengar på min vänstra. En perfekt kombination! 16 00:06:43,320 --> 00:06:46,240 - Är Fred Goddard här? - Javisst! 17 00:06:46,407 --> 00:06:50,327 Bra. Mer pengar än förnuft. 18 00:06:50,745 --> 00:06:53,539 - Dave Hill? - Ja! 19 00:06:53,664 --> 00:06:56,042 Stick, din snåljåp! 20 00:06:56,083 --> 00:07:00,588 Du har kommit hit i 20 år, utan att köpa så mycket som en fläsksvål! 21 00:07:18,439 --> 00:07:21,942 Dagens första är en stilig ung häst. 22 00:07:22,109 --> 00:07:26,530 Det vackraste jag sett sen jag såg frugan på vårt bröllop! 23 00:07:26,697 --> 00:07:30,534 Låt oss börja. Vem vill ha denna skönhet? 24 00:07:30,618 --> 00:07:32,453 En guinea. 25 00:07:32,620 --> 00:07:37,166 - En guinea! - Jag trodde ni behövde en ploghäst. 26 00:07:38,709 --> 00:07:41,754 - Bjuder nån mer? - Två guineas! 27 00:07:42,630 --> 00:07:46,634 - Tre! - Ted, han är helt olämplig. 28 00:07:46,801 --> 00:07:49,637 Den där jäveln ska inte vinna. 29 00:07:49,804 --> 00:07:53,224 - Fem guineas! - Sex! 30 00:07:53,391 --> 00:07:55,142 Sju! 31 00:07:56,477 --> 00:08:00,189 Han tror att han kan köpa vem som helst. Åtta! 32 00:08:00,231 --> 00:08:02,525 Sluta! Du ska inte reta upp din markägare. 33 00:08:02,650 --> 00:08:04,527 Tio guineas! 34 00:08:04,819 --> 00:08:07,196 Du har inte råd. Låt oss gå och ta ett glas... 35 00:08:07,238 --> 00:08:11,742 Elva, sir! Från en som är lika god som en ann! 36 00:08:14,495 --> 00:08:16,706 Bjuder nån tolv guineas? 37 00:08:17,415 --> 00:08:20,876 Det är mycket för en arbetshäst. Satsa på shiren. 38 00:08:21,002 --> 00:08:25,756 - Vissa dagar är stora, vissa är små... - Bjuder nån mer än elva guineas? 39 00:08:25,923 --> 00:08:28,926 Jag vill inte ha honom - han är för nervös. 40 00:08:30,177 --> 00:08:32,888 Låt oss säga 25. 41 00:08:34,015 --> 00:08:36,434 Där tog han dig, Ted. 42 00:08:36,934 --> 00:08:39,895 Ni gav honom en hård match, mr N. 43 00:08:40,021 --> 00:08:43,441 30! 30 guineas! 44 00:08:43,858 --> 00:08:45,443 30 guineas! 45 00:08:48,863 --> 00:08:51,073 Första... 46 00:08:51,365 --> 00:08:53,367 ...andra... 47 00:08:53,534 --> 00:08:56,662 ...såld till mr Ted Narracott! 48 00:08:59,123 --> 00:09:01,959 Vad har du gjort, Ted?! 49 00:09:12,511 --> 00:09:14,680 Varsågod, Ted. 50 00:09:19,518 --> 00:09:23,230 Vad ska du använda honom till på en bondgård? 51 00:09:23,397 --> 00:09:27,109 Hoppas du har till hyran. Jag kommer när det är dags. 52 00:09:27,234 --> 00:09:30,988 Du är en idiot, Ted. Rosie förlåter dig aldrig. 53 00:10:02,269 --> 00:10:06,315 Vad har du gjort?! Du skulle ju köpa en ploghäst. 54 00:10:06,440 --> 00:10:10,069 - Har du köpt honom?! - Vad fick du betala? 55 00:10:11,195 --> 00:10:13,572 Hur mycket, Ted Narracott? 56 00:10:13,614 --> 00:10:17,451 Jag tänker inte ljuga, fast jag gärna vill... 57 00:10:17,618 --> 00:10:20,705 - 30 guineas. - 30 guineas?! 58 00:10:21,497 --> 00:10:25,376 Han är inte ens värd tio! Hur ska det gå med hyran? 59 00:10:25,543 --> 00:10:29,547 Han är stark, Rosie. Titta hur han håller huvudet. 60 00:10:29,714 --> 00:10:32,800 Hur ska vi kunna dra något med den där? 61 00:10:32,967 --> 00:10:37,596 Du måste lämna tillbaka honom och be att vi får pengarna tillbaka! 62 00:10:37,722 --> 00:10:42,268 Nej... Nej, snälla, lämna inte tillbaka honom. 63 00:10:42,393 --> 00:10:45,813 Han kan inte återlämnas förrän han är tyglad. 64 00:10:46,814 --> 00:10:48,983 Hur ska du träna en häst med det benet? 65 00:10:49,066 --> 00:10:50,651 Jag gör det. 66 00:10:50,818 --> 00:10:53,612 Lägg dig inte i. Du vet inget om hästar. 67 00:10:53,654 --> 00:10:56,574 Snälla mamma, jag klarar det! 68 00:10:56,741 --> 00:11:00,536 Vi måste behålla honom - vi har inget annat val. 69 00:11:00,661 --> 00:11:03,664 Du får en månad på dig att tygla honom, - 70 00:11:03,748 --> 00:11:06,125 - annars tar jag själv tillbaka honom. 71 00:11:07,835 --> 00:11:12,423 Hur kunde det bli 30? Vilken annan dåre bjöd du emot? 72 00:11:12,590 --> 00:11:14,717 Lyons. 73 00:11:19,180 --> 00:11:25,227 Vi kommer att förlora allt. Efter allt slit kommer vi att förlora alltihop. 74 00:11:27,938 --> 00:11:31,567 Var inte orolig. Jag ska träna honom. 75 00:11:31,692 --> 00:11:34,779 Det är säkrast det! Sätt igång nu. 76 00:11:34,945 --> 00:11:37,323 Låt se om ett barn kan reparera den skada - 77 00:11:37,365 --> 00:11:39,700 - som hans idiot till far har åstadkommit. 78 00:11:41,619 --> 00:11:44,413 Lugn, lugn... 79 00:12:22,993 --> 00:12:25,037 Då börjar vi. 80 00:12:30,751 --> 00:12:36,757 Det är havre. Det är jättegott. Det är som kött och sås är för oss. 81 00:13:08,122 --> 00:13:11,500 Du saknar säkert din mamma. 82 00:13:11,625 --> 00:13:16,339 Se på dig... Första gången utan din mamma... 83 00:13:16,464 --> 00:13:19,342 Första gången du är hemifrån. 84 00:13:20,301 --> 00:13:23,304 Men du är inte ensam. 85 00:13:23,637 --> 00:13:27,725 Det är faktiskt så... för jag finns här. 86 00:13:32,480 --> 00:13:34,607 Såja... 87 00:13:34,732 --> 00:13:37,068 Såja... 88 00:13:39,904 --> 00:13:43,532 Jag ska kalla dig Joey. Förstår du? 89 00:13:44,158 --> 00:13:47,328 Joey! Det är du, det. 90 00:13:47,495 --> 00:13:52,875 Jag är Albert. Allt blir bra... Nu är du min. 91 00:13:54,085 --> 00:13:56,545 Du är min... 92 00:14:37,044 --> 00:14:40,089 Duktig pojke... Duktig... 93 00:14:55,146 --> 00:14:58,065 Jag vill att du stannar här, Joey. 94 00:14:58,232 --> 00:15:00,276 Stanna... 95 00:15:00,401 --> 00:15:01,694 Såja. 96 00:15:01,819 --> 00:15:05,072 Duktigt... Du har förstått. 97 00:15:05,239 --> 00:15:09,118 Titta, Albie! Han leker Följa John! 98 00:15:11,662 --> 00:15:14,498 Joey, nu får du backa. 99 00:15:15,082 --> 00:15:17,460 Backa, bara. 100 00:15:18,919 --> 00:15:21,464 Såja... Duktigt. 101 00:15:23,090 --> 00:15:26,594 Du måste stanna här. Förstår du? 102 00:15:27,261 --> 00:15:30,264 Såja... Duktig pojke. 103 00:15:32,850 --> 00:15:35,770 Du har förstått. Duktig pojke. 104 00:15:37,772 --> 00:15:41,192 Duktig pojke... Bra! 105 00:15:41,859 --> 00:15:44,111 Vissla på honom. 106 00:15:46,280 --> 00:15:49,825 Kom nu, Joey. Kom, då! 107 00:15:57,124 --> 00:15:59,877 Nu får du komma, Joey. 108 00:16:04,799 --> 00:16:08,177 - Han gillar nog inte dina ugglor. - Jag har läst om det. 109 00:16:09,136 --> 00:16:12,848 Det var så indianerna kallade på sina hästar. 110 00:16:12,973 --> 00:16:18,354 Joey, när jag visslar... måste du komma. Förstår du? 111 00:16:21,482 --> 00:16:25,403 Pappa hade en hund som satt kvar när man kallade på honom. 112 00:16:25,486 --> 00:16:27,822 Han sprang på en bakifrån... 113 00:16:27,988 --> 00:16:32,785 Han är ingen hund. Han försöker bara lista ut vad jag vill. 114 00:16:53,014 --> 00:16:55,850 Har man sett på maken! 115 00:17:46,484 --> 00:17:49,612 Det finns bara 15 här. 116 00:17:50,571 --> 00:17:55,618 - Resten kommer. - Jag har rätt att ta tillbaka gården i dag. 117 00:17:55,785 --> 00:17:59,705 - Jag är mycket för mina rättigheter. - Pengarna kommer. 118 00:18:01,499 --> 00:18:05,127 Om du drack mindre öl och köpte färre hästar - 119 00:18:05,336 --> 00:18:08,506 - skulle du kanske kunna se mig i ögonen. 120 00:18:08,673 --> 00:18:12,510 Jag ska betala, har jag sagt. Vi ska plöja nederängen. 121 00:18:12,677 --> 00:18:18,599 - Den är ju full av sten. - Vi ska plöja upp den. 122 00:18:19,475 --> 00:18:24,563 Låt mig få fram till hösten, så ska jag betala tillbaka allt - med ränta. 123 00:18:24,689 --> 00:18:29,026 Hur ska du plöja den? Inte med den där finhästen. 124 00:18:30,111 --> 00:18:31,612 Jodå. 125 00:18:31,737 --> 00:18:36,492 Honom får du aldrig bakom en plog, inte ens om han är full en tisdagskväll. 126 00:18:36,617 --> 00:18:40,621 Jag kan inte vänta på pengarna, det är krig på väg. 127 00:18:43,624 --> 00:18:47,378 Jag lovar att den där ängen blir plöjd. 128 00:18:47,503 --> 00:18:52,925 Där ska vi plantera rovor, och pengarna får ni när skörden kommer. 129 00:18:56,637 --> 00:18:59,265 Jag ber er, sir. 130 00:19:08,649 --> 00:19:10,693 Vi säger väl det, då. 131 00:19:10,860 --> 00:19:16,907 Om finhästen plöjer den ängen, så får ni till oktober att ställa allt till rätta. 132 00:19:21,579 --> 00:19:27,209 - Och om han inte gör det? - Jag tar hästen om han misslyckas. 133 00:19:28,002 --> 00:19:30,671 Och jag hyr ut gården till nån - 134 00:19:30,755 --> 00:19:34,508 - som har ölsinne och kan uppföra sig i städat sällskap. 135 00:19:34,592 --> 00:19:37,053 Snälla ni, gör inte det. 136 00:19:37,178 --> 00:19:41,474 Seså, pojk... Är du också påstruken? 137 00:19:43,267 --> 00:19:47,730 Ted Narracott... jag har gjort en notering i min bok. 138 00:20:32,233 --> 00:20:35,778 - Han kan inte selas än! - Han måste ha en loka. 139 00:20:35,903 --> 00:20:39,281 Du skrämmer honom! Han klarar inte en plog. 140 00:20:39,490 --> 00:20:41,283 Han måste plöja! 141 00:20:41,325 --> 00:20:45,287 Han är för ung. Han har inte ens ridits än! 142 00:20:53,671 --> 00:20:57,258 Såja... Ingen fara. Ingen fara... 143 00:20:57,425 --> 00:21:02,179 Jag visste redan från början att det skulle gå så här. Nej, Ted! 144 00:21:04,682 --> 00:21:06,017 Nej! 145 00:21:06,183 --> 00:21:11,105 Han är inget värd. Om han vägrar ha loka, är han inte värd ett jäkla dugg! 146 00:21:11,272 --> 00:21:13,649 - Pappa... - Flytta dig. 147 00:21:14,275 --> 00:21:15,735 Sluta, pappa. 148 00:21:19,238 --> 00:21:21,699 Skjuter du hästen, har vi inget kvar. 149 00:21:21,824 --> 00:21:23,534 Nej! 150 00:21:28,539 --> 00:21:32,585 Du hade rätt i det du sa, pappa. Han kommer att göra det. 151 00:21:33,294 --> 00:21:36,630 Du sa till Lyons att han ska plöja ängen, och det kommer han att göra. 152 00:21:36,714 --> 00:21:38,382 Du ska få se. 153 00:21:38,549 --> 00:21:42,636 Han kommer att visa dig. Vi kommer att visa dig. 154 00:21:44,013 --> 00:21:46,307 Vi ska få det gjort. 155 00:21:50,144 --> 00:21:52,480 Släpp. 156 00:21:52,646 --> 00:21:54,315 Släpp. 157 00:21:56,650 --> 00:21:59,195 Gå in nu. 158 00:22:06,243 --> 00:22:10,498 Vissa dagar bör man glömma, men inte den här. 159 00:22:34,689 --> 00:22:36,857 Hur mår du i dag, Joey? 160 00:22:41,612 --> 00:22:43,781 Jag vet inte mycket om livet, - 161 00:22:43,864 --> 00:22:48,536 - men jag vet att vissa dagar är stora och vissa är små. 162 00:22:48,703 --> 00:22:53,666 De flesta dagar är små och ganska betydelselösa. 163 00:22:53,791 --> 00:22:55,626 Men det här... 164 00:22:57,962 --> 00:23:02,258 ...är en stor dag. Det är vår stora dag! 165 00:23:04,552 --> 00:23:07,221 Det är kallt ute, så jag tar av jackan. 166 00:23:07,304 --> 00:23:10,933 Ska det vara hårt för dig, ska det även vara hårt för mig. 167 00:23:15,980 --> 00:23:21,944 Jag ska visa dig hur man plöjer, och du ska lära dig det. Förstått? 168 00:23:23,320 --> 00:23:28,159 Då kan vi vara tillsammans - precis som jag tror att det är tänkt. 169 00:23:31,245 --> 00:23:32,747 Lugn... 170 00:23:33,664 --> 00:23:36,959 Då, så... Då, så. 171 00:23:46,927 --> 00:23:49,847 Titta på mig, Joey... Titta... 172 00:23:52,099 --> 00:23:54,143 Ser du? 173 00:23:54,685 --> 00:23:58,064 Du behöver bara stoppa in nosen... 174 00:23:59,690 --> 00:24:01,817 Såja... 175 00:24:03,110 --> 00:24:06,989 Titta, du har förstått. Du har förstått... 176 00:24:08,783 --> 00:24:12,370 Duktig pojke. Såja... 177 00:24:41,399 --> 00:24:44,193 För stor, för stenig och med hoptovade gräsrötter. 178 00:24:44,235 --> 00:24:47,029 Inte ens en stark ploghäst klarar det ensam. 179 00:24:47,154 --> 00:24:48,531 Men han klarar det. 180 00:24:48,572 --> 00:24:52,201 Du tror att han kan flyga om Albert säger det... 181 00:24:52,326 --> 00:24:56,247 Det är fint att vara lojal mot sin kompis, även om han är lite tokig. 182 00:24:56,414 --> 00:25:00,167 Ett tvåspann kan klara det på en månad, om vädret är bra. 183 00:25:14,015 --> 00:25:20,187 - Är Ted för blödig för att titta? - Det är klart att han tittar... 184 00:25:48,883 --> 00:25:51,844 Du har gjort honom till en sann Narracott, Ted. 185 00:25:51,886 --> 00:25:54,221 Sin pappa upp i dagen... 186 00:25:54,889 --> 00:25:58,726 Helt utan vanligt vett, men med en envishet - 187 00:25:58,809 --> 00:26:02,897 - som får honom att alltid försöka det omöjliga. 188 00:26:09,570 --> 00:26:12,823 Alla beundrade dig, även jag - 189 00:26:12,907 --> 00:26:15,117 - när du lät dina bröder få er präktiga gård - 190 00:26:15,159 --> 00:26:19,622 - och tog dig an den här steniga markplätten. 191 00:26:20,247 --> 00:26:23,042 Du har ruter nog för 20 män... 192 00:26:24,585 --> 00:26:27,963 ...men med ett dåligt ben och dryckjom... 193 00:26:28,089 --> 00:26:30,883 Du dricker för att stilla värken, va? 194 00:26:32,593 --> 00:26:36,889 Ingen av oss hade kunnat förutse det här slutet. 195 00:26:38,516 --> 00:26:43,062 Det får mig att ifrågasätta hur klokt det var av mig att låta dig arrendera stället. 196 00:26:43,187 --> 00:26:46,649 Inte bara för din skull, gamle vän - men för din söta fru. 197 00:26:46,691 --> 00:26:48,984 Hon tyckte du var en hyvens karl! 198 00:26:49,110 --> 00:26:53,990 Och nu sjunker din son ner i samma träsk som har svalt dig. 199 00:27:00,454 --> 00:27:04,041 Titta, Joey. Jag har också en loka! 200 00:27:06,627 --> 00:27:10,631 Då börjar vi. Gå framåt. Just det! 201 00:27:12,633 --> 00:27:14,385 Gå! 202 00:27:15,636 --> 00:27:18,222 Gå framåt, Joey. 203 00:27:18,389 --> 00:27:20,433 Kom igen! 204 00:27:20,558 --> 00:27:24,937 Det går lättare om du börjar överst och går neråt! 205 00:27:25,980 --> 00:27:29,025 Tyngdkraften är din enda vän i dag, pojk! 206 00:27:30,401 --> 00:27:32,653 Gå, Joey! 207 00:27:32,820 --> 00:27:35,489 Kom igen, Joey! 208 00:27:35,573 --> 00:27:37,241 Gå framåt! 209 00:27:37,408 --> 00:27:40,161 Gå, då. Gå... 210 00:27:42,997 --> 00:27:45,458 Ta till piskan. 211 00:28:12,360 --> 00:28:15,196 Bravo, du nådde toppen! 212 00:28:15,363 --> 00:28:20,034 Fortsätt nu, det går ännu snabbare neråt! 213 00:29:23,681 --> 00:29:28,269 Duktig pojke! Håll den rak. Bra, fortsätt så! 214 00:29:33,107 --> 00:29:35,568 Du har vårt stöd, Albie! 215 00:29:35,693 --> 00:29:41,073 Håll den rak. Såja! Fortsätt så! 216 00:29:41,198 --> 00:29:44,535 Plogen har inte ens gått ner i marken! 217 00:29:50,041 --> 00:29:53,210 Jag tror att vi klarar det, Joey. 218 00:29:53,461 --> 00:29:56,714 När jag såg dig, visste jag att du skulle bli den bäste av oss. 219 00:29:56,797 --> 00:29:58,966 Det var därför han köpte dig! 220 00:29:59,133 --> 00:30:02,178 Han vet att du har det mod han aldrig haft! 221 00:30:02,636 --> 00:30:05,514 Jag visste att du skulle rädda oss! 222 00:30:13,147 --> 00:30:14,690 Lugn. 223 00:30:16,734 --> 00:30:18,903 Du har inte en chans, pojk! 224 00:30:18,986 --> 00:30:22,281 Han klarar inte ett halvt tunnland. Lika bra att ge upp. 225 00:30:22,406 --> 00:30:27,703 Du har gjort bra ifrån dig. Du gjorde ett rejält försök. Du är mer karl än din far! 226 00:30:27,828 --> 00:30:31,582 Nåja, mr Lyons. Det är väl lite hårt sagt? 227 00:30:31,666 --> 00:30:33,918 Han kommer att ha ihjäl hästen. 228 00:30:41,175 --> 00:30:46,389 Jag kommer på torsdag. Då får ni en dag på er att packa. 229 00:30:53,771 --> 00:30:57,733 Ditt nystan... Jag beklagar, Rosie. 230 00:31:16,544 --> 00:31:20,339 Nej, du måste göra det, Joey! 231 00:31:20,464 --> 00:31:23,134 Du förstår inte, så jag måste förstå åt dig. 232 00:31:23,217 --> 00:31:25,761 Resten av våra liv hänger på det här! 233 00:31:25,886 --> 00:31:30,349 Så börja dra. Dra rakt och hårt! 234 00:31:33,227 --> 00:31:38,566 Nu! Dra! Gå, Joey! Såja! 235 00:31:38,733 --> 00:31:41,819 Bra, Joey! Duktigt! 236 00:31:48,409 --> 00:31:51,912 Fortsätt, fortsätt, fortsätt... 237 00:32:10,181 --> 00:32:13,100 - Gå runt den! - Stanna, Joey! 238 00:32:18,272 --> 00:32:21,192 Stanna, bladet går sönder! 239 00:32:26,530 --> 00:32:28,908 Har man sett! 240 00:33:00,731 --> 00:33:04,276 Jag skulle inte låta min pojke halka i leran bredvid ett plogblad! 241 00:33:04,318 --> 00:33:05,528 Han kan förlora foten. 242 00:33:05,653 --> 00:33:10,700 Ni kan förlora ett öga om ni fortsätter att tjata om hur jag ska sköta min son! 243 00:33:10,825 --> 00:33:14,954 Eller min plog, min häst, min åker eller min gård! 244 00:33:22,253 --> 00:33:25,464 Kom igen, Albie! Fortsätt så! 245 00:33:57,371 --> 00:34:01,167 Få det gjort, Albie! Få det gjort... 246 00:34:20,895 --> 00:34:24,065 Albie? Hur är det med dig? 247 00:34:28,986 --> 00:34:33,324 - Upp med dig. - Mina starka idioter! 248 00:34:55,930 --> 00:34:58,974 Du är lika sönderslagen som han. 249 00:35:00,601 --> 00:35:03,062 - Var är pappa? - Kvar på ängen. 250 00:35:03,187 --> 00:35:06,649 - Stapplar runt, förstås... - Inte på grund av spriten. 251 00:35:06,691 --> 00:35:07,775 Han dricker! 252 00:35:07,858 --> 00:35:11,487 Inte konstigt, med tanke på vad han sett. 253 00:35:11,612 --> 00:35:17,493 - Han pratar aldrig med mig om det. - Vissa saker kan inte uttryckas i ord. 254 00:35:17,952 --> 00:35:19,996 Kom... 255 00:35:32,133 --> 00:35:36,137 Mössen har tuggat på det... Sätt dig. 256 00:35:44,395 --> 00:35:46,397 Det här är hans regementsvimpel. 257 00:35:46,480 --> 00:35:50,067 Han var sergeant i frivilliga kavalleriets sjunde bataljon. 258 00:35:51,652 --> 00:35:55,489 Det här... är drottningens Sydafrika-medalj. 259 00:35:55,573 --> 00:35:58,242 Alla som deltog i boerkriget fick en sån. 260 00:35:58,993 --> 00:36:03,914 Och det här... är stora tapperhetsmedaljen. 261 00:36:04,040 --> 00:36:07,418 - Den är väl inte pappas? - Den är inte min, raring. 262 00:36:08,461 --> 00:36:13,924 Han fick den efter striderna i Transvaal, där han skadades och räddade några - 263 00:36:14,091 --> 00:36:16,927 - och gjorde nåt han inte ens vill berätta om för mig. 264 00:36:17,011 --> 00:36:19,347 När han kom hem slängde han dem. 265 00:36:19,513 --> 00:36:24,101 Så fort han kunde gå igen, slängde han dem i soporna trots mina protester. 266 00:36:26,103 --> 00:36:30,066 Det du och Joey har gjort i dag har gjort dig jätteglad - 267 00:36:30,191 --> 00:36:33,486 - och med all rätta, min duktige pojke! 268 00:36:33,527 --> 00:36:36,238 Man ska vara stolt när man gjort nånting bra. 269 00:36:36,447 --> 00:36:40,868 Men det han gjorde i Afrika - vad det nu var - är han inte stolt över. 270 00:36:41,035 --> 00:36:45,247 Det var säkert svårt och orsakade honom stor smärta... 271 00:36:45,456 --> 00:36:48,000 Han vägrar vara stolt över att ha dödat, antar jag. 272 00:36:49,210 --> 00:36:54,173 Jag skulle vara stolt. Om jag gått ut i krig och räddat kamrater... 273 00:36:54,340 --> 00:36:56,467 Oavsett om du skulle göra samma sak, - 274 00:36:56,550 --> 00:36:59,261 - tänk hur modigt det är av honom att vägra vara stolt. 275 00:37:03,557 --> 00:37:07,728 Pappa gör misstag och dricker för att glömma sina misstag, men... 276 00:37:09,230 --> 00:37:13,609 ...han gav aldrig upp. Sån är han för vår skull. 277 00:37:14,735 --> 00:37:18,781 I dag visade du hela världen att det var värt det. 278 00:37:19,740 --> 00:37:23,869 Om du tar hand om Joey, så kommer han alltid att ta hand om dig. 279 00:37:27,581 --> 00:37:31,127 Sergeant i frivilliga kavalleriets sjunde bataljon... 280 00:37:33,462 --> 00:37:37,675 Har du sett, Joey? Den har varit med om ett helt krig... 281 00:37:42,847 --> 00:37:45,016 Jag tänker inte stjäla den. 282 00:37:46,600 --> 00:37:49,103 Han ska få tillbaka den en vacker dag... 283 00:38:32,146 --> 00:38:37,568 Jag är ende pojken i byn som kan köra bil, eftersom det här är pappas bil. 284 00:38:37,652 --> 00:38:41,906 Du har tur som får åka med. Normalt får jag inte köra den... 285 00:38:45,826 --> 00:38:48,537 Är han en vän till dig? 286 00:39:03,678 --> 00:39:07,473 Kom igen! Låt oss visa henne hur man flyger! 287 00:39:34,208 --> 00:39:37,920 Du blir tydligen inte nån hoppare... 288 00:40:03,988 --> 00:40:07,033 Sjas, Harold! Sjas, sjas... 289 00:40:15,583 --> 00:40:18,586 Vi kan plantera nåt annat. 290 00:40:19,170 --> 00:40:22,173 Eller börja arbeta åt farbror Bob. 291 00:40:26,344 --> 00:40:29,722 Hur ska vi annars kunna betala hyran? 292 00:40:44,195 --> 00:40:46,572 Vad ska vi göra? 293 00:40:50,451 --> 00:40:53,245 Jag brukade tro... 294 00:40:53,371 --> 00:40:58,209 ...att Gud gav alla en rättvis andel otur. 295 00:40:59,627 --> 00:41:03,756 Så känner jag inte längre. Min andel är för stor. 296 00:41:06,425 --> 00:41:08,427 Du kommer att sluta älska mig, Rose... - 297 00:41:08,511 --> 00:41:11,222 - och jag kommer inte att klandra dig för det. 298 00:41:12,890 --> 00:41:15,559 Jag kan kanske hata dig mer... 299 00:41:15,643 --> 00:41:18,771 ...men aldrig älska dig mindre. 300 00:41:30,658 --> 00:41:35,579 Det är krig! Vi är i krig med Tyskland! 301 00:41:36,831 --> 00:41:41,002 England är i krig med Tyskland! 302 00:41:43,337 --> 00:41:47,008 Kyrkklockorna ska ringa klockan sex... 303 00:41:47,758 --> 00:41:52,179 ...och sedan inte ringa igen förrän kriget är slut. 304 00:42:00,271 --> 00:42:04,066 Kom, Joey! I dag är det marknad i Tavistock! 305 00:42:17,955 --> 00:42:20,624 Vad har han gjort med honom? 306 00:42:34,555 --> 00:42:37,600 Förnamn sist, skriv på där. 307 00:42:37,725 --> 00:42:41,479 Efternamn först, förnamn sist. 308 00:42:41,645 --> 00:42:44,815 Tro mig, han är socknens bästa häst. 309 00:42:44,899 --> 00:42:48,069 Snabb som en tävlingshäst och stark och fin. 310 00:42:48,235 --> 00:42:53,699 Fina, raka ben. Bra hovar och tänder. Han är i prima kondition, kapten. 311 00:42:53,908 --> 00:42:59,914 Hur mycket vill ni ha för denna starka och mycket präktiga häst, sir? 312 00:43:00,331 --> 00:43:02,667 40. 313 00:43:02,833 --> 00:43:07,880 - Ni får 20, inte mer. - Det räcker inte, kapten. 314 00:43:08,005 --> 00:43:11,759 - Ni får honom för 35. - Jag vet ju inte ens hur han är att rida. 315 00:43:11,926 --> 00:43:15,054 Han är en utomordentlig ridhäst. 316 00:43:15,471 --> 00:43:20,685 Jag lovar att ni blir häpen. Han är den finaste hästen i Devon. 317 00:43:21,769 --> 00:43:24,313 Den finaste häst jag sett. 318 00:43:30,611 --> 00:43:32,446 Tack. 319 00:43:40,496 --> 00:43:44,709 Du får inte... Han är ju min... 320 00:43:44,792 --> 00:43:47,086 - Jag har tränat honom. - Albert... 321 00:43:47,253 --> 00:43:52,049 - Ni får honom inte. Det är min häst, sir. - Jag har betalat 30 guineas för honom. 322 00:43:52,550 --> 00:43:56,178 Snälla... Jag ska ordna fram pengarna. 323 00:43:56,470 --> 00:43:58,347 Jag ska ordna pengarna åt dig. 324 00:43:58,389 --> 00:44:02,184 Jag ska arbeta ihop dem. Jag arbetar ihop pengarna! 325 00:44:06,814 --> 00:44:08,983 Han lyder ingen annan, - 326 00:44:09,483 --> 00:44:12,903 - och han duger inte i krig, för alla ljud skrämmer honom. 327 00:44:14,238 --> 00:44:15,656 Jag beklagar. 328 00:44:17,241 --> 00:44:20,369 Då följer jag med. Jag anmäler mig som frivillig. 329 00:44:20,494 --> 00:44:22,872 - Vad heter du? - Albert, sir. 330 00:44:23,080 --> 00:44:24,665 - Hur gammal... - 19, sir. 331 00:44:25,916 --> 00:44:28,210 - Är det sant? - Nej, sir... 332 00:44:28,336 --> 00:44:32,465 ...men jag är större än de flesta 19-åringar. Jag är stark och orädd... 333 00:44:32,631 --> 00:44:34,967 Jag tvivlar inte på dina egenskaper, - 334 00:44:35,009 --> 00:44:38,596 - men lagen är väldigt bestämd vad gäller soldaters ålder. 335 00:44:38,763 --> 00:44:42,350 Din far har gjort vad han var tvungen till. 336 00:44:43,309 --> 00:44:49,106 30 guineas är alldeles för lite för en häst så fin som din Joey, det vet jag... 337 00:44:49,273 --> 00:44:51,901 ...men det är allt jag har. 338 00:44:52,109 --> 00:44:56,447 Kan du hyra ut honom till mig, Albert? Som min personliga häst? 339 00:44:59,742 --> 00:45:05,289 Jag lovar att jag ska ta väl hand om honom - lika väl som du har gjort. 340 00:45:05,456 --> 00:45:09,877 Jag ska respektera honom och den omsorg du gett honom. 341 00:45:10,461 --> 00:45:15,007 Och om jag kan... så kommer jag att återlämna honom till dig. 342 00:45:21,097 --> 00:45:23,391 Ta farväl nu. 343 00:45:27,478 --> 00:45:32,942 Sluta upp med det där. Han är en häst, inte en hund. Iväg med dig nu. 344 00:45:40,658 --> 00:45:44,370 Ville du hellre förlora gården, Rose? 345 00:45:45,997 --> 00:45:49,041 Det var sättet du gjorde det på... 346 00:45:50,167 --> 00:45:52,837 Vi är ju i krig. 347 00:45:54,338 --> 00:45:57,133 Det kan du skriva upp... 348 00:46:32,043 --> 00:46:34,754 - Joey... - Stick, sa jag! 349 00:46:34,879 --> 00:46:37,506 Låt honom hållas, Perkins. 350 00:46:38,799 --> 00:46:41,761 Det här är inte slutet... 351 00:46:41,886 --> 00:46:45,473 Jag, Albert Narracott, lovar och svär att vi ska vara tillsammans igen. 352 00:46:45,556 --> 00:46:50,394 Var du än må vara, så ska jag leta rätt på dig... och ta dig hem igen. 353 00:47:07,745 --> 00:47:10,623 Lugn, lugn... Kom nu! 354 00:47:11,248 --> 00:47:14,502 Kom här! Gå nu. Gå! 355 00:47:29,684 --> 00:47:32,645 - Ta väl hand om honom. - Javisst, sir. 356 00:47:56,127 --> 00:47:58,462 Lugn, lugn! 357 00:48:01,298 --> 00:48:03,467 Stilla! 358 00:48:14,979 --> 00:48:17,356 Lugn, lugn, Joey! 359 00:48:17,565 --> 00:48:21,068 Sluta larva dig, du är i armén nu. 360 00:48:21,819 --> 00:48:25,656 Duktig pojke, duktig pojke. Lugn... 361 00:48:32,330 --> 00:48:34,457 Slappna av. 362 00:48:34,915 --> 00:48:37,501 Lugn! Backa. 363 00:48:39,337 --> 00:48:43,299 Joey, det där är Topthorn. - Topthorn, det här är Joey. 364 00:48:43,424 --> 00:48:46,260 Bestäm vem av er som bestämmer. 365 00:48:46,427 --> 00:48:48,888 Ska ni slåss, får ni göra det nu - 366 00:48:49,013 --> 00:48:52,391 - för vid fronten ska alla slåss mot tysken. 367 00:48:52,516 --> 00:48:56,312 Varsamt, Perkins! Jag vill inte att han ska bli avig. 368 00:48:56,437 --> 00:49:00,816 Kriget blir inte varsamt, kapten - och inte den här heller. 369 00:49:00,941 --> 00:49:06,238 Jag förstår det, men jag vill att han ska vara välvårdad. Han är ju min häst. 370 00:49:11,535 --> 00:49:13,871 Han skrämmer halvt ihjäl mig. 371 00:49:14,038 --> 00:49:17,708 - Vem då? - Perkins. Tur att han är på vår sida... 372 00:49:17,792 --> 00:49:21,420 Inte så pjåkig, inte alls... 373 00:49:21,545 --> 00:49:24,757 Men han kan inte mäta sig med min Topthorn. 374 00:49:25,299 --> 00:49:28,511 Säg inte det. Jag tror att han kan bli nåt. 375 00:49:28,636 --> 00:49:31,389 Han är väldigt energisk! 376 00:49:31,472 --> 00:49:34,684 Jag tror min Blenheim är snabbare än bägge. 377 00:49:35,142 --> 00:49:37,561 Dumheter... 378 00:49:40,398 --> 00:49:42,525 Hör på, mina herrar. 379 00:49:42,650 --> 00:49:44,235 Det har alltid varit samma historia, - 380 00:49:44,318 --> 00:49:48,614 - från Waterloo och Omdurman till Gettysburg och Mars-La-Tour: 381 00:49:48,739 --> 00:49:51,117 Första attacken är avgörande. 382 00:49:51,325 --> 00:49:57,748 Perkins! Varenda häst ska vara redo för en attackövning i morgon. 383 00:50:07,758 --> 00:50:10,970 - Jag trodde att ni två hade stuckit... - Knappast. 384 00:50:14,765 --> 00:50:17,601 Låt se vad ni två pajaser går för. 385 00:50:17,768 --> 00:50:21,439 - Så här ser diskret självtillit ut... - Vi ses på "Duke of York"... 386 00:50:24,025 --> 00:50:25,818 Ta över, kapten Nicholls. 387 00:50:29,613 --> 00:50:32,533 Dra... svärd! 388 00:50:34,535 --> 00:50:36,495 Framåt... gard! 389 00:50:38,789 --> 00:50:40,791 Marsch marsch! 390 00:50:59,060 --> 00:51:02,980 Kom igen, Joey! Jag vet att du kan. Kom igen! 391 00:51:38,182 --> 00:51:39,725 Snällt av er att dyka upp... 392 00:51:39,767 --> 00:51:43,020 Han är snabb, men har han uthållighet? 393 00:51:43,187 --> 00:51:45,189 Han har allt! 394 00:52:03,040 --> 00:52:06,627 - Vad gör du? - Jag skriver brev. 395 00:52:07,044 --> 00:52:09,130 Med en teckning? 396 00:52:10,715 --> 00:52:15,928 Det är till pojken som ägde Joey. Jag vill visa hur fin han ser ut. 397 00:52:16,053 --> 00:52:19,724 Innan han ska möta en miljon tyska gevär... 398 00:52:19,890 --> 00:52:22,184 Ja, just det... 399 00:52:22,309 --> 00:52:26,188 Vi avgår kl. 4 i morgon, tillsammans med Dragoon Guards och Royals. 400 00:52:26,314 --> 00:52:29,650 De måste vara i hamnen kl. 5 för inspektion av all utrustning. 401 00:52:29,734 --> 00:52:31,861 Stridsläge, så ingen puts mer. 402 00:52:31,986 --> 00:52:36,115 Knappar, hjälmspännen, stigbyglar - allt ska få bli matt. 403 00:52:36,240 --> 00:52:39,869 Inget får blänka i solen och avslöja oss. 404 00:52:40,661 --> 00:52:42,955 - Charlie. - Jamie. 405 00:52:43,080 --> 00:52:44,915 Charlie. 406 00:52:48,753 --> 00:52:51,005 Vad tycks om min nya mössa? 407 00:52:54,008 --> 00:52:56,969 Sidenfodrad... Jag tycker den är fin. 408 00:52:57,094 --> 00:53:02,516 - Jag tror inte tyskarna bryr sig om det. - Säg inte det. Tänk efter... 409 00:53:02,683 --> 00:53:06,062 Du är tysk och ska välja vilken av två killar du ska skjuta - 410 00:53:06,187 --> 00:53:11,150 - och tänker: "Oj, den ene har en väldigt stilig mössa. 411 00:53:11,192 --> 00:53:12,526 Jag skjuter den andre i stället." 412 00:53:13,277 --> 00:53:18,741 Eller: "Den där mössan gillar jag", och skjuter dig först av alla... 413 00:53:22,286 --> 00:53:24,205 Tänkte inte på det... 414 00:53:34,048 --> 00:53:37,885 QUIÉVRECHAIN, FRANKRIKE - 1914 415 00:53:52,900 --> 00:53:55,152 Vårt mål: En grupp ur deras 11:e division, - 416 00:53:55,236 --> 00:53:57,989 - i bivack en halvmil öster om vägen till Menin. 417 00:53:58,072 --> 00:54:01,867 Vi har bevakat dem och de har rest tält inför natten. 418 00:54:01,993 --> 00:54:05,079 Slår vi ut dem, kan vi smyga in bakom tyska linjen - 419 00:54:05,162 --> 00:54:07,039 - och anfalla dem från Geluveld. 420 00:54:07,999 --> 00:54:10,668 - Antal? - Cirka 600 infanterister. 421 00:54:10,751 --> 00:54:13,671 - Dubbelt så många som vi. - Vi har hästar och därmed ett övertag. 422 00:54:13,838 --> 00:54:15,548 Överraskningsmomentet hjälper också till, 423 00:54:15,589 --> 00:54:18,843 men det brådskar - de kan vara borta i morgon bitti. 424 00:54:20,261 --> 00:54:23,305 Då slår vi till i dag. - Charlie, meddela mannarna. 425 00:54:23,347 --> 00:54:24,432 Salisbury-formering? 426 00:54:24,515 --> 00:54:27,268 Ja. Anfall igenom och ta deras reträttväg. 427 00:54:27,435 --> 00:54:30,104 Högt gräs till vänster ger perfekt skydd. 428 00:54:30,187 --> 00:54:31,605 Utmärkt jobbat. 429 00:54:31,772 --> 00:54:36,193 - Rekning är sällan bortkastad tid. - Tack, Singh. 430 00:54:36,360 --> 00:54:38,279 Jamie? 431 00:54:39,780 --> 00:54:44,327 - De vet inte att vi kommer. - Har du fått skrupler, Jim? 432 00:54:44,452 --> 00:54:48,122 Nej, jag inser att överraskning är viktigt. 433 00:54:49,206 --> 00:54:52,293 Men låt oss då göra det fort. 434 00:54:57,882 --> 00:55:00,718 Hur är det, Charlie? 435 00:55:01,719 --> 00:55:06,474 Har aldrig känt mig bättre... Bokstavligen. 436 00:55:09,560 --> 00:55:12,521 Färdiga att sitta upp! Sitt upp! 437 00:55:14,231 --> 00:55:17,777 Färdiga att sitta upp! Sitt upp! 438 00:55:17,902 --> 00:55:20,112 Tack, Stanley. 439 00:55:23,240 --> 00:55:27,119 Hej, Joey. Min fine pojke. 440 00:55:33,584 --> 00:55:36,212 Du mår väl bra, Joey? 441 00:56:03,280 --> 00:56:07,159 Mina herrar, det är en ära att få rida bredvid er. 442 00:56:08,285 --> 00:56:12,373 Må tyskarnas kejsare ångra att han tagit strid med oss. 443 00:56:13,457 --> 00:56:15,584 Må varje man känna stolthet över sig själv, - 444 00:56:15,626 --> 00:56:20,381 - sin kung, sitt land och sina stupade kamrater! 445 00:56:21,882 --> 00:56:23,843 Var tappra! 446 00:56:23,968 --> 00:56:27,013 Frukta Gud och hedra konungen! 447 00:56:27,138 --> 00:56:29,890 Frukta Gud och hedra konungen! 448 00:56:44,989 --> 00:56:48,200 Dra... svärd! 449 00:56:49,910 --> 00:56:52,413 Lycka till, mina vänner. 450 00:56:58,169 --> 00:56:59,837 Framåt i skritt! 451 00:57:00,671 --> 00:57:03,924 Skritt... marsch! 452 00:57:12,099 --> 00:57:14,352 Framåt i galopp! 453 00:57:16,854 --> 00:57:19,899 Galopp... marsch! 454 00:57:47,802 --> 00:57:49,053 Kavalleri! 455 00:57:57,395 --> 00:57:59,271 Marsch marsch! 456 01:00:37,471 --> 01:00:42,101 Trodde ni att en bivack i öppen terräng skulle vara oförsvarad?! 457 01:00:42,226 --> 01:00:44,270 Se på er! 458 01:00:45,313 --> 01:00:48,316 Vem tror ni att ni är?! 459 01:01:41,369 --> 01:01:43,412 Lugn, lugn! 460 01:01:47,458 --> 01:01:49,210 Kom nu! 461 01:01:51,462 --> 01:01:53,589 Stå stilla! 462 01:02:06,727 --> 01:02:09,814 - Vad gör vi med hästarna? - Skjut de skadade. 463 01:02:09,981 --> 01:02:13,526 - Och resten, major? - Till baslägret. De får dra kanoner. 464 01:02:13,651 --> 01:02:17,530 - Så fina hästar drar inga kanoner. - Skjut dem, då! 465 01:02:17,655 --> 01:02:21,617 Vissa kan användas för ambulanstransporter. 466 01:02:24,412 --> 01:02:26,956 - Tar de sele? - Låt mig försöka. 467 01:02:32,086 --> 01:02:36,590 Det går inte. De är kavallerihästar. Du får inte på dem sele. 468 01:02:39,093 --> 01:02:42,680 Lugn, lugn. Lugn... 469 01:02:45,349 --> 01:02:47,435 Lugn, lugn... 470 01:02:50,688 --> 01:02:55,359 Günther... Det är hopplöst. Vi kan inte rädda dem. 471 01:03:20,468 --> 01:03:25,806 Har man sett! Den som lärt dig det har just räddat ditt liv. 472 01:04:08,766 --> 01:04:12,645 - God dag på gården! - God dag, Si Easton. 473 01:04:13,437 --> 01:04:19,986 Jag var på posten, och då sa mrs Allen att det kommit ett paket till Albert från... 474 01:04:21,445 --> 01:04:23,531 Från kri... 475 01:04:23,698 --> 01:04:25,574 ...där borta, så jag tänkte 476 01:04:25,616 --> 01:04:29,412 att jag kunde titta förbi på morgonkvisten, så här är det. 477 01:04:30,538 --> 01:04:32,915 Vem skulle skicka mig ett paket därifrån? 478 01:04:32,957 --> 01:04:35,543 Öppna och se efter. 479 01:04:46,637 --> 01:04:49,473 Det är ett skissblock. 480 01:04:51,142 --> 01:04:53,436 Kapten Nicholls skissblock! 481 01:04:53,561 --> 01:04:58,149 - Det är en bild på Joey! - En bild på Joey... 482 01:04:58,232 --> 01:05:01,819 - Minsann! - Och ett brev! 483 01:05:01,986 --> 01:05:04,447 Läs det, då! 484 01:05:04,572 --> 01:05:09,452 "Bäste Albert Narracott! Kapten Nicholls, som stupade..." 485 01:05:09,660 --> 01:05:13,497 "...som stupade i dag, efterlämnade det här till dig. Sam Perkins." 486 01:05:14,248 --> 01:05:18,669 - Du visste inte det var tråkiga nyheter. - Han red Joey när han dog... 487 01:05:18,836 --> 01:05:22,465 - Det vet du inte. - Det står att han stupade. 488 01:06:16,143 --> 01:06:17,478 Mina herrar! 489 01:06:19,480 --> 01:06:23,275 Vi marscherar till fronten i kväll. 490 01:06:23,401 --> 01:06:26,737 Med full utrustning! 491 01:06:27,488 --> 01:06:29,699 Sätt igång! 492 01:06:29,824 --> 01:06:33,703 Schröder! Nej, inte du. Du, kom! 493 01:06:35,413 --> 01:06:37,164 Du stannar här. 494 01:06:37,248 --> 01:06:39,834 Du har bäst hand med hästarna och vi måste flytta lägret snabbt... 495 01:06:40,001 --> 01:06:43,421 ...om fienden fortsätter att avancera. - Gör de? 496 01:06:43,587 --> 01:06:48,009 Det sägs det. Vi flyttar lägret när vi vet var hästarna behövs bäst. 497 01:06:48,175 --> 01:06:52,430 Kan min bror också stanna? Även han har bra hand med hästar. 498 01:06:52,596 --> 01:06:55,516 Det behövs inte. Sätt igång - vi avtågar i kväll. 499 01:07:04,025 --> 01:07:06,694 Det går bra, Günther. 500 01:07:10,531 --> 01:07:16,120 Du ska inte till fronten. Jag tänker tala om för dem att du bara är 14 år. 501 01:07:16,287 --> 01:07:19,707 Far skrev på. Både han och de vet hur gammal jag är. 502 01:07:23,961 --> 01:07:26,255 Mor lärde dig tydligen inte hur en skjorta viks. 503 01:07:26,297 --> 01:07:28,215 Jo, men jag hörde inte på! 504 01:07:28,382 --> 01:07:31,135 Nu måste du höra på. Jag lovade henne... 505 01:07:31,302 --> 01:07:37,224 Jag lovade dyrt och heligt att du skulle vara trygg med mig. Med mig, Michael! 506 01:07:42,063 --> 01:07:46,942 Det blir inget upprop, för vi är för många. Så du kan stanna här. 507 01:07:47,068 --> 01:07:51,364 - Göm dig under sängen tills de gått. - Och sen? 508 01:07:53,324 --> 01:07:56,243 Günther, det kommer att gå bra. 509 01:07:56,410 --> 01:08:01,499 När alla deras maskiner går sönder, och de tillkallar hästarna... 510 01:08:01,666 --> 01:08:05,961 ...då ses vi vid fronten. Då får vi vara tillsammans igen. 511 01:08:09,006 --> 01:08:11,092 Günther... 512 01:08:26,357 --> 01:08:29,402 Jag vill att du ska ha den här. Den ger tur. 513 01:08:37,535 --> 01:08:39,120 Den skyddar dig. 514 01:08:41,038 --> 01:08:45,501 I rask takt... framåt... marsch! 515 01:09:57,281 --> 01:09:59,700 Tillbaka i ledet! 516 01:10:31,732 --> 01:10:35,945 - Jag är hungrig. Tog du med mat? - Förlåt mig. 517 01:10:40,992 --> 01:10:44,537 - Kommer far att skämmas? - Han kommer att låtsas göra det. 518 01:10:45,329 --> 01:10:48,249 I början kanske han gör det. 519 01:10:50,084 --> 01:10:54,338 - Men sen kommer han att vara glad. - Vi, då? 520 01:10:56,007 --> 01:10:58,718 Vad kommer vi att känna? 521 01:11:05,850 --> 01:11:08,686 Jag var redo att gå. 522 01:11:10,688 --> 01:11:13,607 Jag var stolt över det. 523 01:11:15,526 --> 01:11:17,528 Jag ville det... 524 01:11:27,538 --> 01:11:31,042 - Italien har bra mat. - Ja. 525 01:11:33,210 --> 01:11:38,299 - Kvinnorna, då? - Inte lika bra som maten! 526 01:11:39,133 --> 01:11:43,596 För att... de ätit för mycket mat? 527 01:11:45,056 --> 01:11:48,643 Du är för ung för krig - och för kvinnor! 528 01:11:48,768 --> 01:11:51,687 Jag känner mig inte särskilt ung. 529 01:11:53,230 --> 01:11:57,234 - Inte nu längre. - Michael... sov nu. 530 01:11:57,652 --> 01:12:00,780 Vi har långt att rida i natt. 531 01:12:02,406 --> 01:12:04,742 God natt, Michael. 532 01:12:10,122 --> 01:12:12,583 God natt, Günther. 533 01:13:11,309 --> 01:13:13,894 - Schröder? - Ja, kapten. 534 01:13:14,645 --> 01:13:16,981 Ett misstag? 535 01:13:19,942 --> 01:13:22,069 Ett löfte. 536 01:15:08,759 --> 01:15:10,386 Det är närmare i dag. 537 01:15:10,469 --> 01:15:14,223 Det är vinden som luras. Det är på väg bort. 538 01:15:14,348 --> 01:15:19,061 Jag hör det, morfar. Och det är ingen vind i dag. 539 01:15:19,186 --> 01:15:23,566 - Du ska inte narras för mig. - Nej, här blåser det inte. 540 01:15:23,774 --> 01:15:28,821 Men där borta blåser det så hårt att man lyfts upp från marken. 541 01:15:30,114 --> 01:15:33,159 Du narras om allt! 542 01:15:34,493 --> 01:15:37,705 Du säger att du inte är orolig, men det märks att du är det. 543 01:15:38,164 --> 01:15:43,586 Jag vet att kriget närmar sig, men du säger bara: "Det är vinden som luras." 544 01:15:43,919 --> 01:15:45,546 Sa jag så? 545 01:15:45,629 --> 01:15:48,841 Du började narras när mor och far försvann. 546 01:15:51,177 --> 01:15:54,639 De är döda... men du vill inte säga det. 547 01:15:55,056 --> 01:15:57,391 Tror du jag dör om du berättar sanningen?! 548 01:15:57,433 --> 01:15:59,435 Sanningen är den... 549 01:16:00,394 --> 01:16:04,440 ...att du bör visa äldre mer respekt. 550 01:16:11,906 --> 01:16:14,617 Om du säger sanningen om kriget, - 551 01:16:14,659 --> 01:16:19,038 - då ska jag säga sanningen om de stora hästarna... 552 01:16:19,413 --> 01:16:22,583 ...som jag har i väderkvarnen. 553 01:16:22,750 --> 01:16:26,295 Vem är det nu som narras? 554 01:16:27,421 --> 01:16:29,965 - I väderkvarnen? - Ja. 555 01:16:30,091 --> 01:16:34,011 De stod där och väntade på Don Quijote! 556 01:16:34,178 --> 01:16:37,056 Det här är François och det här är Claude, - 557 01:16:37,598 --> 01:16:40,434 - döpta efter två pojkar som krossade mitt hjärta i fjol. 558 01:16:40,518 --> 01:16:42,561 De måste tillhöra någon. 559 01:16:42,603 --> 01:16:45,523 Såna här hästar dyker inte bara upp, som i en saga. 560 01:16:45,690 --> 01:16:52,738 Jag vet, de är ju inga enhörningar. Jag ska vara rättvis och vänta en dag - 561 01:16:52,863 --> 01:16:58,160 - men om ingen hämtat dem före kvällen, då tillhör de mig. 562 01:16:58,285 --> 01:17:01,163 Emilie... se på mig. 563 01:17:02,873 --> 01:17:04,208 Du får inte rida. 564 01:17:04,291 --> 01:17:07,670 Mor sa att jag kan bryta ben av den minsta stöt. 565 01:17:07,837 --> 01:17:11,090 Just det. Så är det avgjort? 566 01:17:13,551 --> 01:17:14,760 Duktig flicka. 567 01:17:16,554 --> 01:17:21,058 Det avgörs först när jag bestämt vilken av dem jag ska rida först... 568 01:17:22,935 --> 01:17:27,106 - Över min döda kropp! - Då slipper jag vänta länge! 569 01:17:47,585 --> 01:17:51,047 Jag var kär i en pojke som hette François. Han hade ögon som dina. 570 01:17:51,172 --> 01:17:55,635 Tyvärr var han kär i en flicka som hette Marie, som hade tänder som dina. 571 01:17:55,801 --> 01:17:58,888 Hon föll för Claude, som krossade mitt hjärta - 572 01:17:58,929 --> 01:18:00,723 - och som jag tänker gifta mig med. 573 01:18:05,936 --> 01:18:09,690 Titta på mig och prata inte. 574 01:18:10,358 --> 01:18:12,860 I dag ska vi lära oss hoppa. 575 01:18:12,985 --> 01:18:15,529 Visste du att en fransman vann guld - 576 01:18:15,613 --> 01:18:17,740 - när han hoppade 1,85 meter i Paris-olympiaden? 577 01:18:17,948 --> 01:18:21,410 I dag ska vi slå det rekordet. 578 01:18:24,205 --> 01:18:29,168 Här ska du hoppa. När jag ropar, var tapper och hoppa över den. 579 01:18:31,295 --> 01:18:34,340 Hoppa över den! Se hur jag gör. 580 01:18:38,803 --> 01:18:41,013 Och nu är det din... 581 01:19:20,344 --> 01:19:25,099 Han tror inte att vi klarar det, men vi ska minsann visa honom. 582 01:19:38,779 --> 01:19:41,699 Du behöver inte vara rädd. 583 01:19:43,117 --> 01:19:46,120 Du är... väldigt stor. 584 01:19:48,539 --> 01:19:50,499 Du slår ihjäl dig. 585 01:19:50,875 --> 01:19:55,463 - Bara om du är i vägen så jag ramlar. - Snälla du, klättra ner... 586 01:20:07,391 --> 01:20:11,228 Göm dem - och gör det snabbt. 587 01:20:48,766 --> 01:20:53,145 Jag heter Bonnard och det här är min mark. Varför är ni här? 588 01:20:53,270 --> 01:20:57,900 Mat till soldaterna vid fronten. Alla måste bidra med sin del. 589 01:21:21,382 --> 01:21:23,843 De tar allt... 590 01:21:24,885 --> 01:21:29,765 - Var är hästarna? - Vilka hästar? 591 01:21:41,319 --> 01:21:44,780 - Vad är det här? - Låt bli den om du inte vet. 592 01:21:44,905 --> 01:21:47,950 En gryta är en gryta. Vi får användning av den. 593 01:21:48,659 --> 01:21:54,415 - Sir? Var har ni husdjuren? - Jag tillverkar sylt. Vi har inga djur. 594 01:21:54,582 --> 01:22:00,588 - Det finns färskt hö i ladugården. - Det är till att stoppa madrasser med. 595 01:22:06,260 --> 01:22:08,554 - Hennes morfar? - Ja. 596 01:22:08,638 --> 01:22:13,601 - Var är hennes föräldrar? - De är döda. De dog. 597 01:22:16,020 --> 01:22:20,066 - Vad är det som låter? - Vinden. Den spelar spratt på vinden. 598 01:22:21,442 --> 01:22:25,863 - Men det blåser inte. - Gamla hus knarrar. 599 01:22:26,113 --> 01:22:28,282 Stäng fönsterluckorna. 600 01:22:35,373 --> 01:22:37,375 Är hon sjuklig? 601 01:22:37,541 --> 01:22:43,255 Om nån av er gör henne illa... 602 01:22:43,381 --> 01:22:46,968 ...så kommer jag, trots min ålder, att döda er. 603 01:22:57,645 --> 01:23:02,149 Jag hade tänkt ge tillbaka er gryta, men nu behåller jag den. 604 01:23:04,568 --> 01:23:05,903 Till soppa. 605 01:23:07,905 --> 01:23:11,867 Vi återkommer... efter nästa skörd. 606 01:23:36,934 --> 01:23:39,603 Berätta vad som hände dem... 607 01:23:40,688 --> 01:23:43,607 ...mor och far. 608 01:23:44,567 --> 01:23:47,361 Du sa att du skulle berätta hur de dog... 609 01:23:48,362 --> 01:23:52,908 ...på min födelsedag - och det är i morgon. 610 01:23:54,618 --> 01:23:56,579 De dog i strid... 611 01:23:58,664 --> 01:24:02,626 ...inte sant? Men när soldaterna kom... 612 01:24:03,627 --> 01:24:06,339 ...gjorde du ingenting. 613 01:24:07,131 --> 01:24:09,884 - Du är feg, eller hur? - Ja... 614 01:24:10,051 --> 01:24:15,306 Det var dina föräldrar som var modiga. Jag gör sylt. 615 01:24:16,891 --> 01:24:20,811 Har du aldrig gjort nåt modigt i hela ditt liv? 616 01:24:26,067 --> 01:24:29,695 Det finns kanske olika sorts mod. 617 01:24:32,031 --> 01:24:36,994 Vet du att fransmännen har de bästa brevduvorna? 618 01:24:37,411 --> 01:24:43,334 Det kan bli avgörande i kriget - att våra meddelanden kommer fram. 619 01:24:44,043 --> 01:24:46,671 Jag vill inte höra om fåglar. 620 01:24:49,173 --> 01:24:54,762 De släpps ut vid fronten med uppgift att flyga hem. 621 01:24:55,346 --> 01:24:58,057 Det är det enda de vet. 622 01:24:58,557 --> 01:25:03,562 Men för att nå dit måste de flyga över ett krig. 623 01:25:04,814 --> 01:25:06,941 Kan du tänka dig det? 624 01:25:08,776 --> 01:25:11,445 Man flyger över... 625 01:25:11,612 --> 01:25:16,909 ...så mycket smärta och terror, och man vet att man inte får titta ner. 626 01:25:17,368 --> 01:25:21,372 Man måste titta rakt fram, annars kommer man inte hem. 627 01:25:22,957 --> 01:25:27,003 Säg mig, vad kan vara modigare än det? 628 01:26:02,747 --> 01:26:05,791 - Vad är det där? - En present. 629 01:26:05,875 --> 01:26:09,253 Jag hoppas att du inte köpt nån vidrig klänning - 630 01:26:09,337 --> 01:26:11,380 - som jag måste ha på mig som förra året. 631 01:26:11,547 --> 01:26:15,926 - Var den vidrig? - Ja. Jag såg ut som en ful nunna. 632 01:26:19,764 --> 01:26:21,474 Räck mig handen. 633 01:26:24,143 --> 01:26:27,813 Morfar, vi har inga pengar. 634 01:26:27,938 --> 01:26:31,817 När kriget är över kan du köpa mig juveler och ekipage! 635 01:26:31,942 --> 01:26:37,990 Vad du än vill ha, mitt hjärta! För det är ju du som bestämmer. 636 01:26:38,157 --> 01:26:40,701 Det är bara en gammal sak som jag hittat. 637 01:26:40,785 --> 01:26:44,163 Glöm det, jag lägger undan den igen. 638 01:27:10,314 --> 01:27:15,403 Den tillhörde din mamma. Jag gömde den för att inte uppmuntra dig att rida. 639 01:27:16,988 --> 01:27:21,200 Emilie, jag vill att du rider mycket långsamt och försiktigt. 640 01:27:21,409 --> 01:27:26,247 Lova att du bara rider till krönet och tillbaka. 641 01:27:26,330 --> 01:27:27,415 Ja, jag lovar. 642 01:27:27,999 --> 01:27:30,084 Min hjälte! 643 01:27:36,340 --> 01:27:39,093 Långsamt! Långsamt... 644 01:27:51,439 --> 01:27:53,566 Emilie! 645 01:27:54,442 --> 01:27:55,943 Emilie! 646 01:28:30,561 --> 01:28:34,231 - Släpp mig! - Hon är min dotterdotter! 647 01:28:34,398 --> 01:28:36,942 - François! - Gör henne inte illa! 648 01:28:37,735 --> 01:28:40,279 Gör henne inte illa! 649 01:28:43,783 --> 01:28:46,952 Ni behöver dem inte. Det finns så många andra! 650 01:28:47,078 --> 01:28:50,581 Snälla ni, ta den större och lämna den mindre. 651 01:28:51,165 --> 01:28:54,126 Ni krossar mitt barnbarns hjärta. 652 01:28:55,002 --> 01:28:59,340 Kriget har tagit allt... från alla. 653 01:29:01,050 --> 01:29:05,179 - Vad ska hända dem? - De ska dra kanoner tills de dör. 654 01:29:05,346 --> 01:29:10,226 - Eller tills kriget är slut. - Det tar aldrig slut! 655 01:29:11,268 --> 01:29:14,188 Där har ni ert svar. 656 01:29:51,892 --> 01:29:55,313 - Heigelmann... De här är till er. - Ja, kapten. 657 01:29:55,479 --> 01:29:59,400 De ser starka ut och bör hålla ett par månader. 658 01:30:05,239 --> 01:30:07,742 Så vacker du är! 659 01:30:16,334 --> 01:30:18,878 Synd att de hittade er. 660 01:30:21,005 --> 01:30:23,215 Hemskt synd. 661 01:30:32,183 --> 01:30:35,645 Hugg i nu! Hugg i! 662 01:30:36,354 --> 01:30:40,316 Ta i! Lägg manken till! 663 01:30:46,197 --> 01:30:51,535 - Håll jämn fart! Trean ligger efter. - Snabba på! 664 01:30:56,374 --> 01:30:59,043 Halt! Halt! Paus! 665 01:30:59,710 --> 01:31:01,921 Paus! Stanna! 666 01:31:19,313 --> 01:31:23,859 - Heigelmann, ta hit en ny! - Ta hit en ny häst! 667 01:31:25,987 --> 01:31:27,905 Den där! 668 01:31:32,743 --> 01:31:35,538 Nej! Den stora svarta. 669 01:31:54,348 --> 01:31:56,142 Han är en bra häst, kapten. 670 01:31:56,183 --> 01:31:59,603 Men ska han dra den tunga kanonen, blir han helt förstörd. 671 01:31:59,770 --> 01:32:02,523 Prinz har redan försvagats. Hans ben... 672 01:32:02,690 --> 01:32:07,862 Har ni gett dem namn? Man ska aldrig döpa nåt som man kommer att förlora. 673 01:32:08,029 --> 01:32:10,031 Hans ben är inte tillräckligt starkt, kapten. 674 01:32:10,114 --> 01:32:13,200 Ni ska göra som ni blir tillsagd. 675 01:32:13,367 --> 01:32:15,786 Spänn upp honom! 676 01:32:24,712 --> 01:32:29,133 - Ser ni inte att den här är starkare? - Spänn upp honom! 677 01:34:03,811 --> 01:34:05,730 Halt! 678 01:34:06,731 --> 01:34:09,233 Led bort hästarna! 679 01:34:17,408 --> 01:34:19,201 Granat! 680 01:34:27,585 --> 01:34:29,253 Ladda! 681 01:34:34,592 --> 01:34:36,302 Undan! 682 01:34:37,011 --> 01:34:39,013 Laddningshylsa! 683 01:34:43,267 --> 01:34:45,311 Rikta! 684 01:34:50,858 --> 01:34:52,568 Och... 685 01:34:53,194 --> 01:34:54,403 ...skjut! 686 01:35:31,816 --> 01:35:34,276 Alla värdesaker i hinken! 687 01:35:34,402 --> 01:35:37,697 Om ni överlever, får ni dem tillbaka. 688 01:35:37,905 --> 01:35:40,449 Om ni överlever, får ni dem tillbaka. 689 01:36:01,012 --> 01:36:04,557 Det är kanske en övning, Albert, som sist. 690 01:36:08,769 --> 01:36:11,022 Kärleksbrev? 691 01:36:13,774 --> 01:36:15,443 Min ensak. 692 01:36:16,610 --> 01:36:21,782 Jag har hört att du och din kompis har härmat fåglar igen. 693 01:36:22,950 --> 01:36:25,411 Skriver du brev till hästen? 694 01:36:25,536 --> 01:36:30,624 När du har hittat din häst, kan du hjälpa mig hitta min nål i en höstack... 695 01:36:31,542 --> 01:36:36,672 Något värdefullt? De som kommer tillbaka får dela på det! 696 01:36:37,381 --> 01:36:39,467 Stanna här. 697 01:36:41,552 --> 01:36:44,722 Minns du när jag och Joey red förbi dig i bilen? 698 01:36:44,805 --> 01:36:46,807 Jag minns att du flög genom luften... 699 01:36:46,974 --> 01:36:51,437 - Vem var flickan i bilen? - Var det en flicka? 700 01:36:51,562 --> 01:36:57,443 - Ja, det var det. Minns du inte det? - En flicka, bara. Jag minns inte vilken. 701 01:36:58,569 --> 01:37:01,697 Jag minns att du hamnade på baken i ett dike. 702 01:37:01,822 --> 01:37:07,536 Kolla där! Du är underhållande, Narracott, det måste jag medge... 703 01:37:07,995 --> 01:37:11,165 Gjorde du det? Hamnade på baken? 704 01:37:20,675 --> 01:37:24,136 Intag era platser! Gör er klara! 705 01:37:25,763 --> 01:37:28,557 Intag era platser! 706 01:37:28,933 --> 01:37:32,061 Håll i den rejält! 707 01:37:32,186 --> 01:37:34,438 Gör er klara! 708 01:37:39,026 --> 01:37:43,781 Is i magen, grabbar! Det är inte långt att gå... 709 01:37:44,115 --> 01:37:49,120 Spring fort och ha ögonen med er, så håller Gud och kungen ett öga på er! 710 01:37:49,286 --> 01:37:52,748 Påsättning av bajonett! Bajonett på! 711 01:37:53,541 --> 01:37:55,418 Vet du vad det här påminner om? 712 01:37:55,459 --> 01:37:58,879 Den dag då jag och Joey plogade upp nederängen. 713 01:37:59,046 --> 01:38:02,675 Den bästa dagen i mitt liv, och du var där. 714 01:38:02,800 --> 01:38:07,263 Nu ska den värsta dagen i mitt liv börja, men du är här och muntrar upp mig. 715 01:38:07,305 --> 01:38:08,973 Alltid vi två! 716 01:38:09,974 --> 01:38:11,058 Och han... 717 01:38:11,142 --> 01:38:14,312 Håll dig på flanken ute i ingenmansland! 718 01:38:14,478 --> 01:38:15,604 Till stegarna! 719 01:38:15,646 --> 01:38:18,774 Håll dig nära fint folk, det är lösningen! 720 01:38:18,899 --> 01:38:22,361 - Vi vet hur och de har tur. - Fortsätt! 721 01:38:22,486 --> 01:38:23,904 Andrew... 722 01:38:24,071 --> 01:38:27,116 Du också, Narracott. - Och du. 723 01:38:46,427 --> 01:38:50,473 Upp på stegarna! Upp på stegarna! 724 01:38:51,932 --> 01:38:53,934 Hör upp! 725 01:38:54,101 --> 01:38:56,854 Om nån vänder om... 726 01:38:57,021 --> 01:39:00,900 Om nån av våra grabbar kommer springande mot dig... 727 01:39:01,108 --> 01:39:05,446 ...då tar du det här geväret och skjuter ihjäl dem! 728 01:39:06,030 --> 01:39:08,449 Har ni förstått? 729 01:39:08,532 --> 01:39:11,410 Förstår du vad jag säger? 730 01:39:11,535 --> 01:39:14,747 Du tar geväret och skjuter dem. 731 01:39:14,872 --> 01:39:17,375 Förstått? 732 01:39:19,543 --> 01:39:23,005 Upp på stegen och gör det ni ska! 733 01:39:23,214 --> 01:39:25,549 Det ordnar sig, Andrew! 734 01:39:25,967 --> 01:39:29,679 Andrew, ingen kommer att retirera i dag! 735 01:39:29,804 --> 01:39:34,058 Andrew! Ingen kommer att retirera i dag! 736 01:39:46,320 --> 01:39:48,990 Klara att gå över kanten! 737 01:41:04,231 --> 01:41:07,026 Lämna mig! 738 01:41:20,915 --> 01:41:24,543 Här är du trygg. Nån kommer och hämtar dig. 739 01:41:25,753 --> 01:41:29,131 - Albert... Jo, du... - Ingen fara. 740 01:41:29,340 --> 01:41:32,885 Vi från Devon håller ihop! 741 01:42:58,179 --> 01:43:00,056 Ner! 742 01:44:31,856 --> 01:44:32,940 Nej! 743 01:44:37,611 --> 01:44:39,196 Albie... 744 01:44:51,208 --> 01:44:53,544 Vi klarade oss... 745 01:44:53,711 --> 01:44:55,796 Vi klarade oss. 746 01:45:08,726 --> 01:45:11,312 Andrew! Här finns en utväg! 747 01:45:12,563 --> 01:45:14,982 Gas, gas, gas! 748 01:45:18,152 --> 01:45:20,404 Albie... 749 01:45:51,185 --> 01:45:53,896 Här kan vi inte stanna. Håll dem igång. 750 01:45:53,938 --> 01:45:57,441 Men det är nåt fel. Den här behöver vila. 751 01:45:57,608 --> 01:46:01,612 De får inte vila. Få dem att fortsätta! 752 01:46:22,550 --> 01:46:25,928 Snälla, snälla, håll dig på benen... Snälla, nej... 753 01:46:31,892 --> 01:46:35,646 Snälla, ställ dig upp... 754 01:47:35,873 --> 01:47:40,544 De kommer! Lämna den, karl! Följ med mig. 755 01:47:40,711 --> 01:47:42,838 Dra åt helvete! 756 01:47:45,049 --> 01:47:48,427 Spring! Spring! 757 01:47:50,721 --> 01:47:53,307 Spring! Spring... 758 01:51:07,835 --> 01:51:10,129 Lystring! 759 01:51:10,838 --> 01:51:14,842 Det är nåt som rör sig... Vad fan är det? 760 01:51:17,511 --> 01:51:23,100 - Det ser ut som en ko. - Vad fan skulle en ko göra där ute? 761 01:51:28,105 --> 01:51:31,984 - Det är definitivt ingen ko. - Vad är det då? 762 01:51:32,109 --> 01:51:35,237 Kan inte vara en häst, inget lever ju där ute. 763 01:51:35,363 --> 01:51:38,866 Nej, det är absolut ingen häst! 764 01:51:40,868 --> 01:51:42,078 Jodå. 765 01:51:44,121 --> 01:51:45,915 En häst! 766 01:51:46,040 --> 01:51:49,168 Det var som fasen... 767 01:51:49,293 --> 01:51:51,796 Det är en häst! 768 01:51:54,882 --> 01:51:59,720 - Vi borde kalla på honom. - Hur kallar man på en häst? 769 01:52:41,929 --> 01:52:44,015 Han är fast i taggtråden. 770 01:52:48,602 --> 01:52:51,022 Fan också! 771 01:52:58,029 --> 01:53:00,156 Vad gör ni?! 772 01:53:00,281 --> 01:53:05,161 Kom tillbaka. Det är en order, korpral! Tillbaka! 773 01:53:06,454 --> 01:53:09,248 Vi kan inte bara lämna honom, kapten! 774 01:53:09,874 --> 01:53:13,419 - Vad gör han? - Det är en fälla. 775 01:53:13,544 --> 01:53:16,631 Det tror jag inte. Han försöker nog hjälpa... 776 01:53:16,714 --> 01:53:18,591 Skräm tillbaka honom. 777 01:53:26,057 --> 01:53:30,227 Det här är en vit flagga! Ser ni den vita flaggan? 778 01:53:30,978 --> 01:53:34,106 Jag försöker bara hjälpa hästen! 779 01:53:37,818 --> 01:53:40,321 Kom hit, din dumme fan! 780 01:53:41,405 --> 01:53:45,076 Herren är min herde, mig skall intet fattas... 781 01:53:46,410 --> 01:53:49,413 ...han låter mig vila på gröna ängar... 782 01:53:49,830 --> 01:53:53,584 ...han för mig till vatten där jag finner ro... 783 01:54:08,432 --> 01:54:10,768 Stackars pålle... 784 01:54:11,519 --> 01:54:12,895 Stackars liten. 785 01:54:13,354 --> 01:54:17,066 Lugn... sprattla inte... 786 01:54:18,693 --> 01:54:21,737 Du skär bara sönder dig... 787 01:54:22,446 --> 01:54:24,281 ...och ögonen. 788 01:54:26,951 --> 01:54:30,997 Fan, jag glömde handskar och nåt att klippa... 789 01:54:35,293 --> 01:54:40,006 Jag tänkte att du kan behöva en sån här... för taggtråden. 790 01:54:41,132 --> 01:54:43,968 Ja... Ja, jag... 791 01:54:44,468 --> 01:54:47,471 Tack! Jättebra... 792 01:54:59,900 --> 01:55:05,531 Det där är en väldigt lång bit. När den klipps kommer den att lossa... 793 01:55:07,074 --> 01:55:10,244 ...den här, den här och den här. 794 01:55:10,745 --> 01:55:14,624 När de sprätter loss kan han skadas ännu mer. 795 01:55:16,334 --> 01:55:18,294 Du talar bra engelska. 796 01:55:19,754 --> 01:55:22,381 Jag talar engelska bra. 797 01:55:22,506 --> 01:55:24,800 Får jag försöka? 798 01:55:35,019 --> 01:55:37,396 Vi bör kanske frigöra huvudet först, - 799 01:55:37,438 --> 01:55:40,316 - så han inte förstör ögonen när han reser sig. 800 01:55:40,441 --> 01:55:44,654 Synd att du inte tog med en till. Då kunde jag ha klippt här. 801 01:55:44,945 --> 01:55:47,114 Vi behöver fler bultsaxar! 802 01:55:58,292 --> 01:55:59,710 Hans dödvinkel. 803 01:56:00,962 --> 01:56:03,339 Där kan han inte se bultsaxen. 804 01:56:03,798 --> 01:56:07,718 - Om du klipper här och håller mot, kan jag... 805 01:56:07,802 --> 01:56:10,262 Jag förstår. Så gör vi. 806 01:56:10,388 --> 01:56:13,641 Du förstår vad vi gör, inte sant, gamle vän? 807 01:56:13,808 --> 01:56:17,979 Du måste hålla dig alldeles stilla, gosse. 808 01:56:18,229 --> 01:56:22,274 Du är en enastående häst, som hjälper oss att hjälpa dig. 809 01:56:22,566 --> 01:56:26,195 Såja, gosse. Såja, min enastående gosse. 810 01:56:30,408 --> 01:56:32,827 Hur är det i er skyttegrav? 811 01:56:33,911 --> 01:56:39,292 Underbart... Vi läser, stickar tröjor och tränar våra råttor att göra cirkuskonster. 812 01:56:39,417 --> 01:56:44,130 Behöver ni fler råttor, så kan vi skicka över våra, för vi har fler än vi behöver... 813 01:56:45,840 --> 01:56:50,761 - De skrämmer bort alla vackra flickor. - Våra flickor är inte rädda för råttor. 814 01:56:51,345 --> 01:56:56,142 Stora och kraftiga tyska flickor, va? Såna som ger rejäl massage! 815 01:56:58,019 --> 01:57:02,315 Varje torsdag! Och de kommer med romtårta på ens födelsedag. 816 01:57:22,043 --> 01:57:23,961 Vilken häst! 817 01:57:24,295 --> 01:57:27,757 Titta, vilka muskler! Och så långa ben. 818 01:57:27,882 --> 01:57:31,927 Hästar är skapta för att springa iväg från fara. 819 01:57:33,054 --> 01:57:37,475 - Att springa iväg är det enda de kan. - Men vi har lärt dem motsatsen: 820 01:57:37,642 --> 01:57:40,311 Att springa in i faran. 821 01:57:40,895 --> 01:57:42,521 En krigshäst... 822 01:57:44,398 --> 01:57:46,233 Krigshäst... 823 01:57:46,400 --> 01:57:50,738 Här står han... Vilket underligt djur du har blivit. 824 01:57:52,907 --> 01:57:56,744 - Och nu? - Jag tar honom med mig, va? 825 01:57:56,911 --> 01:58:00,998 Eftersom jag bidrog med bultsaxarna är han min. Det är väl rättvist? 826 01:58:01,165 --> 01:58:04,835 - Aldrig! Det syns att han är engelsk. - För att han är smutsig? 827 01:58:05,002 --> 01:58:08,631 För att han är smart. Du är inte särskilt ren heller. 828 01:58:11,342 --> 01:58:14,595 Vi kan boxas. Vinnaren får hästen. 829 01:58:17,014 --> 01:58:20,810 Nej, tack. Måste akta oss från att starta ett krig... 830 01:58:23,354 --> 01:58:25,690 Har du nåt mynt? 831 01:58:26,440 --> 01:58:28,192 Singla slant? 832 01:58:31,862 --> 01:58:36,617 - Så gör vi, Fritz! - Jag heter inte Fritz. Jag heter Peter. 833 01:58:37,702 --> 01:58:40,746 - Jag heter Colin. - Krona eller klave, Colin? 834 01:58:40,871 --> 01:58:42,540 Krona. 835 01:58:47,461 --> 01:58:51,882 Där ser vi min kejsares ansikte... och han blänger på mig. 836 01:58:53,718 --> 01:58:56,137 Hästen är din. 837 01:58:56,220 --> 01:58:59,473 - Värst vad tyst det blivit. - Ja. 838 01:59:00,141 --> 01:59:02,810 Snart börjar vi skjuta igen... 839 01:59:02,977 --> 01:59:06,939 Jag är urusel på att skjuta, Pete. Jag kommer nog aldrig att träffa nåt. 840 01:59:08,399 --> 01:59:09,859 Tack. 841 01:59:11,652 --> 01:59:14,405 Cheerio, mate. Ta väl hand om honom. 842 01:59:14,488 --> 01:59:15,531 Det ska jag. 843 01:59:15,573 --> 01:59:17,533 Vår underliga häst... 844 01:59:17,575 --> 01:59:20,286 Och du tar hand om ditt eget underliga jag. 845 01:59:20,411 --> 01:59:21,871 Colin! 846 01:59:23,164 --> 01:59:27,335 En tysk bultsax, som minne från din stilige vän från Düsseldorf. 847 01:59:27,501 --> 01:59:31,255 Tack! Den blir bra i trädgården i South Shields. 848 01:59:31,339 --> 01:59:34,425 Se till att inte bli skjuten nu, Pete. 849 01:59:35,676 --> 01:59:39,096 En enastående häst! 850 02:00:16,384 --> 02:00:18,552 Här är det fullt. 851 02:00:24,642 --> 02:00:28,145 Han blev gasad. Vi fick vänta tills det blev ljust. 852 02:00:32,400 --> 02:00:35,403 - Det här kan inte vara hela styrkan! - Jo. 853 02:00:35,569 --> 02:00:40,658 Alla sårade som kan gå - till förbandsplatsen! 854 02:00:40,825 --> 02:00:44,578 Till förbandsplatsen! 855 02:01:21,949 --> 02:01:23,242 Vad gör den här? 856 02:01:24,201 --> 02:01:26,704 Här finns inga veterinärer. Det finns nästan inga hästar kvar. 857 02:01:26,871 --> 02:01:29,624 Han har skärsår överallt. Det här benet är värst. 858 02:01:36,631 --> 02:01:42,303 Troligen stelkramp, inget att göra. Jag har alla de här att ta hand om, korpral. 859 02:01:42,386 --> 02:01:45,598 Snälla ni, den här hästen klarar allt! 860 02:01:56,400 --> 02:01:57,860 Vad är på gång? 861 02:01:58,486 --> 02:02:02,156 De har fått in en häst från ingenmansland. 862 02:02:02,323 --> 02:02:05,952 - Vad för slags häst? - En mirakulös häst, gissar jag... 863 02:02:06,077 --> 02:02:09,413 ...för ingen överlever ju i ingenmansland. 864 02:02:13,668 --> 02:02:16,212 En mirakulös häst... 865 02:02:17,672 --> 02:02:20,466 Han överlevde där ingen överlever, major. 866 02:02:20,508 --> 02:02:23,678 Så jag och mina kamrater... mannarna, sir... 867 02:02:23,844 --> 02:02:27,473 - Vi har stora förhoppningar för honom. - Ni borde skjuta honom. 868 02:02:27,598 --> 02:02:30,810 - Det kan jag inte, sir. - Det vore det barmhärtiga. 869 02:02:30,851 --> 02:02:33,020 Benet blir aldrig bra. 870 02:02:33,187 --> 02:02:35,272 Sergeant! 871 02:02:35,940 --> 02:02:38,693 Gör slut på hans lidande. 872 02:02:43,698 --> 02:02:45,741 Ska den skjutas här?! 873 02:02:45,866 --> 02:02:49,078 - Vad pågår här? - De ska skjuta hästen. 874 02:02:49,287 --> 02:02:52,206 Mina damer, kan ni ursäkta oss? 875 02:02:57,545 --> 02:03:01,424 Iväg med er nu! Iväg med er... 876 02:04:12,954 --> 02:04:15,831 Gör det igen. 877 02:04:22,880 --> 02:04:25,132 Joey? 878 02:04:43,150 --> 02:04:46,737 Hej, Joey. Så var har du varit? 879 02:04:47,989 --> 02:04:49,824 Var har du varit? 880 02:04:49,991 --> 02:04:52,368 Känner ni honom? 881 02:04:52,576 --> 02:04:56,289 - Vad heter ni? - Narracott. Menige Albert Narracott, sir. 882 02:04:56,497 --> 02:04:59,667 Det här är en herrelös häst, som är illa skadad. 883 02:04:59,834 --> 02:05:03,170 - Är han i er vård? - Han är inte alls herrelös! 884 02:05:03,337 --> 02:05:06,799 Det är min häst. Jag födde upp honom i Devon. 885 02:05:07,675 --> 02:05:10,886 Titta på hans ben. Han har fyra vita strumpor - 886 02:05:11,012 --> 02:05:14,682 - är brun överallt och har en vit stjärn här. 887 02:05:18,602 --> 02:05:20,771 - Ta honom tillbaka. - Kom... 888 02:05:20,938 --> 02:05:24,066 Vänta, det syns inte eftersom han är lerig! 889 02:05:57,058 --> 02:05:59,477 Fyra vita strumpor. 890 02:06:54,782 --> 02:06:58,703 Skingra er och gå här ifrån nu! 891 02:06:58,786 --> 02:07:02,873 Där ser ni, sir. Han är inte alls herrelös. 892 02:07:05,126 --> 02:07:07,378 Vi ska ta hand om din häst. 893 02:07:07,545 --> 02:07:09,672 Vi ska lappa ihop honom så gott vi kan 894 02:07:09,714 --> 02:07:12,216 och sköta honom som den soldat han är. 895 02:07:13,217 --> 02:07:14,885 Tack, sir. 896 02:07:40,911 --> 02:07:42,913 Mina herrar! 897 02:07:43,080 --> 02:07:47,710 Mina herrar, jag har fått uppgiften att delge er en viktig nyhet. 898 02:07:47,835 --> 02:07:53,883 Klockan elva i dag - om två minuter - tar kriget slut. 899 02:07:55,760 --> 02:07:58,804 Kungen och drottningen tackar er för er tjänst. 900 02:07:58,929 --> 02:08:04,810 Vi har varit segerrika - även om priset blev högre än nån av oss kunnat ana. 901 02:08:04,935 --> 02:08:10,107 När kyrkklockorna ringer, vilket de snart gör för första gången på fyra år - 902 02:08:10,274 --> 02:08:13,736 - låt oss minnas våra bröder som stupat, - 903 02:08:13,778 --> 02:08:15,863 - och tacka Gud för slutet på denna strid - 904 02:08:17,031 --> 02:08:19,450 - och segern. 905 02:08:33,047 --> 02:08:34,465 Jag förstår inte, major. 906 02:08:36,217 --> 02:08:40,721 Endast officerares hästar. Alla andra hästar ska säljas på auktion. 907 02:08:40,805 --> 02:08:45,351 Det är för tusan inte klokt! Det är ju grabbens häst, major. Från Devon. 908 02:08:45,476 --> 02:08:49,939 Han födde upp honom och tränade honom tills armén kom dit! 909 02:08:50,064 --> 02:08:53,109 Det här är inte mina order, sergeant. 910 02:08:54,402 --> 02:08:58,739 Du måste ta honom till marknaden i morgon. Det var allt. 911 02:09:23,931 --> 02:09:27,893 Vi har samlat ihop allt vi har. 912 02:09:29,103 --> 02:09:32,565 Här har du 29 pund. Köp tillbaka honom. 913 02:09:37,611 --> 02:09:41,574 - Vet majoren om det här? - Han bidrog med tio, men i hemlighet. 914 02:09:41,699 --> 02:09:44,035 Din kompis med kryckorna, - 915 02:09:44,118 --> 02:09:47,246 - bad till och med majoren att säga att Joey var hans - 916 02:09:47,455 --> 02:09:50,541 - så att han kunde åka hem som officershäst. 917 02:09:51,208 --> 02:09:54,670 Bäst att gå nu, Narracott, så vi inte missar föreställningen. 918 02:10:04,305 --> 02:10:07,016 Sju pund! Sju pund där! 919 02:10:07,141 --> 02:10:11,187 Sju pund, åtta pund... 920 02:10:11,312 --> 02:10:14,565 ...tio pund! Nåt högre bud? Såld! 921 02:10:14,732 --> 02:10:17,777 Det kommer att gå bra. Ingen bjuder mer än 15 pund för ett fullblod. 922 02:10:17,818 --> 02:10:19,987 De vill ha arbetshästar. 923 02:10:22,823 --> 02:10:25,034 Nästa! 924 02:10:25,910 --> 02:10:29,830 Vi börjar med fyra pund. Fyra pund! 925 02:10:30,581 --> 02:10:33,000 - Fem pund! - Fem pund bjudet. 926 02:10:33,084 --> 02:10:35,086 - Fler bud? - Sju! 927 02:10:35,252 --> 02:10:38,047 - Åtta pund! - Nio pund! 928 02:10:38,172 --> 02:10:41,217 - Tio pund! - Elva! 929 02:10:41,842 --> 02:10:44,011 Slaktaren från Cambrai. 930 02:10:44,095 --> 02:10:49,225 Han har bjudit på de bästa hästarna hela morgonen... Låt mig sköta det här. 931 02:10:49,350 --> 02:10:52,561 15 - och därmed kan vi sätta punkt! 932 02:10:52,770 --> 02:10:56,565 - 15 pund! - 16! 933 02:10:57,191 --> 02:11:00,569 - 17! - 20 av era engelska pund. 934 02:11:00,695 --> 02:11:04,865 - "Och därmed kan vi sätta punkt!" - 20 pund! 935 02:11:05,700 --> 02:11:07,451 25! 936 02:11:08,035 --> 02:11:11,122 - 26! - 26 pund! 937 02:11:11,289 --> 02:11:14,625 - 27! - 28! 938 02:11:15,042 --> 02:11:17,628 - 29! - 30! 939 02:11:17,795 --> 02:11:22,633 - Bjuder nån över 30 pund? - 100 pund! 940 02:11:27,388 --> 02:11:34,353 Om ni bjuder över mig, säljer jag min rock och bjuder 110. 941 02:11:34,562 --> 02:11:40,401 Och bjuder ni över det, så säljer jag min gård och bjuder tusen pund. 942 02:11:43,154 --> 02:11:45,448 100 pund! 943 02:11:46,657 --> 02:11:49,327 Första, andra... såld! 944 02:11:59,420 --> 02:12:03,883 Sir, ni får tillbaka era pengar när vi återvänt till England. 945 02:12:03,924 --> 02:12:05,009 Jag ger er dubbelt... 946 02:12:05,092 --> 02:12:08,929 - Ni vet inget om honom. - Ni har fel, sir. Jag vet allt... 947 02:12:09,096 --> 02:12:13,309 Ja, jag vet. Du hittade en häst i taggtråden mellan arméerna. 948 02:12:13,434 --> 02:12:16,896 Nej, det var jag - han födde upp honom! 949 02:12:17,772 --> 02:12:21,192 När jag hörde om mirakelhästen reste jag i tre dagar - 950 02:12:21,359 --> 02:12:24,779 - för jag visste vems häst det var: 951 02:12:24,946 --> 02:12:31,160 Min dotterdotters - hon räddade hans liv. Han betydde allt för henne. 952 02:12:31,285 --> 02:12:35,998 - Var är er dotterdotter? - Kriget har berövat alla allting... 953 02:12:36,123 --> 02:12:39,377 Han är det enda jag har kvar efter henne. 954 02:13:01,899 --> 02:13:04,276 Var inte orolig när jag har rest. 955 02:13:04,318 --> 02:13:08,823 Jag kommer inte att vara orolig för dig. Jag hittade ju dig, eller hur? 956 02:13:10,241 --> 02:13:11,993 Och du hittade mig... 957 02:13:15,830 --> 02:13:20,334 Vi kommer båda... att veta att vi klarade oss. 958 02:13:21,168 --> 02:13:22,712 Kom. 959 02:13:23,587 --> 02:13:26,799 Vi är de lyckligt lottade - det har vi alltid varit. 960 02:13:26,841 --> 02:13:28,634 Jag har haft tur sen jag träffade dig! 961 02:13:31,595 --> 02:13:34,265 Gud bevare er, sir. 962 02:13:36,100 --> 02:13:38,894 Vet du vad det här är? 963 02:13:42,356 --> 02:13:46,944 Den tillhör min far... Det är hans regementsvimpel. 964 02:13:53,701 --> 02:13:55,870 Hur fick ni den, sir? 965 02:13:58,039 --> 02:14:00,166 Du får den. 966 02:14:08,466 --> 02:14:11,761 Tack så mycket för den här, sir. 967 02:14:14,889 --> 02:14:17,308 Och den här. 968 02:14:26,734 --> 02:14:30,071 Nej, det behövs inte. Han tillhör dig. 969 02:14:30,571 --> 02:14:35,785 Det är vad min lilla flicka hade velat. Och det var hon som bestämde! 970 02:14:47,004 --> 02:14:50,967 - Vad hette hon? - Emilie. 971 02:14:54,011 --> 02:14:57,014 Hon heter Emilie!