1 00:00:24,428 --> 00:00:27,181 TÄMÄ ON TOSITARINA 2 00:00:28,265 --> 00:00:32,478 Lähdin Israelista vuonna 1980 kolmen vuoden asepalveluksen jälkeen. 3 00:00:32,561 --> 00:00:36,482 Halusin päästä siitä tavallisesta kuviosta. 4 00:00:36,565 --> 00:00:40,361 Koulu, yliopisto, työ, vaimo, lapsia. 5 00:00:40,486 --> 00:00:47,326 Ei minulle. Halusin kokea ihmeellisiä asioita. Hypätä tuntemattomaan. 6 00:00:47,409 --> 00:00:51,163 Löytää heimoja, kätkettyjä aarteita. 7 00:00:51,247 --> 00:00:58,462 Viidakon pimeän sydämen. Siksi minä tietenkin päädyin Boliviaan. 8 00:01:24,822 --> 00:01:28,868 - Kiitoksia. - Ei kestä. Jumala kanssasi. 9 00:01:58,731 --> 00:02:03,569 Odottakaa! Espera! 10 00:02:03,777 --> 00:02:06,530 - Odottakaa! - Herra. 11 00:02:07,197 --> 00:02:08,949 Odottakaa! 12 00:02:15,998 --> 00:02:17,583 Kiitoksia, señor. 13 00:02:21,462 --> 00:02:24,423 - Kiitos. Muchas gracias. - Jospa minä otan sen. 14 00:02:24,506 --> 00:02:26,800 - Kiitos. - Sillä lailla. 15 00:02:28,636 --> 00:02:32,640 Kiitos. Muchas gracias a todos. Kiitos. 16 00:02:32,765 --> 00:02:35,267 - Anteeksi repusta. - Ei se mitään. 17 00:02:35,351 --> 00:02:37,978 - Minä olen Marcus Stamm. - Yossi Ghinsberg. 18 00:02:38,062 --> 00:02:41,690 - Hauska tavata. - Samoin. 19 00:02:59,333 --> 00:03:02,920 En voinut olla rakastumatta Marcus Stammiin. 20 00:03:03,003 --> 00:03:08,133 Sveitsiläislääkäri vietti sapattivuotta. Runoilijan sydän ja pyhimyksen sielu. 21 00:03:08,217 --> 00:03:12,054 En ollut hänen kaltaistaan tavannut. 22 00:03:15,015 --> 00:03:19,687 Tämä ei ole hassumpaa. Sanoin vanhemmille palaavani vuoden päästä. 23 00:03:19,812 --> 00:03:24,066 Mutten taida palata enää koskaan. 24 00:03:25,901 --> 00:03:27,736 Onnenpekka. 25 00:03:27,820 --> 00:03:31,115 - Huomenta. - Huomenta. 26 00:03:31,198 --> 00:03:32,950 Hän tykkää sinusta. 27 00:03:41,458 --> 00:03:45,212 Ei voi olla totta. Kevin? 28 00:03:45,296 --> 00:03:48,173 Hei, Kevin. 29 00:03:48,257 --> 00:03:51,427 - Hyvänen aika. - Tänne sieltä. 30 00:03:51,510 --> 00:03:54,138 - Mitä sinä täällä? - Marcus. Miten menee? 31 00:03:54,221 --> 00:03:56,473 Luulin sinun palanneen kotiin Patagonian jälkeen. 32 00:03:56,557 --> 00:04:00,352 Päätinkin lähteä vuoristoon ottamaan vähän lisää kuvia. 33 00:04:00,436 --> 00:04:02,938 - Tässä ystäväni Yossi Ghinsberg. - Hei. 34 00:04:03,022 --> 00:04:04,273 - Kevin Gale. - Hauska tavata. 35 00:04:04,356 --> 00:04:06,275 Samoin. 36 00:04:06,358 --> 00:04:08,360 Halataan vielä. 37 00:04:09,445 --> 00:04:12,698 Olin jo kuullut Kevin Galesta. 38 00:04:12,823 --> 00:04:16,744 Hän oli reppureissaajalegenda. Takana oli koko Etelä-Amerikka- 39 00:04:16,827 --> 00:04:19,330 ja mahtavia kuvia. 40 00:04:20,331 --> 00:04:24,627 Tiesin hänen myös olevan Marcuksen paras ystävä. 41 00:04:24,710 --> 00:04:27,379 Olen ollut Etelä-Amerikassa vasta pari kuukautta. 42 00:04:27,463 --> 00:04:29,215 Mitä teit sitä ennen? 43 00:04:29,298 --> 00:04:32,885 Vietin luksuselämää Alaskan troolareilla. 44 00:04:33,010 --> 00:04:35,137 Kuulostaa hienolta. 45 00:04:35,221 --> 00:04:38,265 Palelin New Yorkissa rekkoja lastaamassa. 46 00:04:38,349 --> 00:04:42,394 Sitten lähdin Vegasiin etsimään onneani. 47 00:04:42,478 --> 00:04:43,729 Mitä tapahtui? 48 00:04:43,812 --> 00:04:46,815 - Menetin kaiken. - Just. 49 00:04:46,941 --> 00:04:50,361 Mutta löysit tämän kaverin. Hän on aarre. 50 00:04:53,989 --> 00:04:55,908 Mistä olet tulossa nyt? 51 00:04:55,991 --> 00:05:00,454 Kävin Chopicalquissa Etelä-Perussa. 52 00:05:00,538 --> 00:05:04,542 Kuvasin kondorikotkia. Aivan mahtavaa. 53 00:05:24,270 --> 00:05:25,896 Ällöttävää. 54 00:05:25,980 --> 00:05:27,690 Kippis vain. 55 00:05:34,029 --> 00:05:36,574 Mitä tämä oikein on? 56 00:05:36,657 --> 00:05:38,284 Sitä sanotaan San Pedroksi. 57 00:05:38,367 --> 00:05:45,040 Kuinka nopeasti San Pedro alkaa vaikuttaa? 58 00:05:45,124 --> 00:05:47,459 Huomaat kyllä. 59 00:05:54,091 --> 00:05:57,052 - Ei tapahdu mitään. - Odota vain. 60 00:05:57,136 --> 00:05:58,762 Luota minuun. 61 00:06:06,145 --> 00:06:09,773 Minua vähän huippaa. 62 00:06:23,329 --> 00:06:26,832 Se taitaa alkaa vaikuttaa. 63 00:06:30,461 --> 00:06:32,880 Minä lennän. 64 00:07:06,497 --> 00:07:13,879 "Pitkä yö edessä ja kaikki aika maailmassa päättää tulevaisuudestaan." 65 00:07:15,339 --> 00:07:20,844 "Hän sulki silmänsä. Elämisessä kestää aikansa." 66 00:07:22,429 --> 00:07:28,561 "Elämisessä kestää aikansa." Hienosti sanottu. 67 00:07:28,644 --> 00:07:32,523 Taidan lähettää tuon kirjan isälleni. 68 00:07:32,606 --> 00:07:36,360 Eikö hän pidä matkustelustasi? 69 00:07:36,485 --> 00:07:40,781 Ei ehkä niinkään. Hän ei vain ymmärrä sitä. 70 00:07:40,864 --> 00:07:46,996 Hänen mielestään heitän elämäni hukkaan. 71 00:07:49,623 --> 00:07:51,584 Eräässä kirjassa luki: 72 00:07:53,460 --> 00:07:59,592 "Ihmisen viimeinen vapaus on päättää omasta tiestään." 73 00:08:02,595 --> 00:08:05,848 Se olisi kivaa. 74 00:08:33,375 --> 00:08:37,004 LA PAZ, 15. LOKAKUUTA 1981 75 00:08:39,048 --> 00:08:41,258 Pyydän anteeksi hänen puolestaan, hän on amerikkalainen. 76 00:08:56,440 --> 00:09:00,152 - Tästä oikealle. - Sovimme hyvin kuvaan. 77 00:09:00,236 --> 00:09:02,029 Tästä tulee hienoa. 78 00:09:08,911 --> 00:09:10,663 Hola. 79 00:09:28,097 --> 00:09:30,182 Buenos días. 80 00:09:30,766 --> 00:09:34,144 Oletko amerikkalainen? 81 00:09:37,648 --> 00:09:39,692 En. 82 00:09:40,609 --> 00:09:43,737 Mikään ei voita viidakkoa yöllä. 83 00:09:43,821 --> 00:09:49,493 Se äänien kirjo. Hyönteiset, linnut, kaikki eläimet. 84 00:09:49,577 --> 00:09:54,623 Ne huutavat sinulle. Sähköinen syke. 85 00:09:56,000 --> 00:09:58,586 Yhtäkkiä tulee hiljaista. 86 00:09:59,753 --> 00:10:02,381 On tyhjää. 87 00:10:02,506 --> 00:10:07,303 Vain sinä ja etsimäsi asia. 88 00:10:07,386 --> 00:10:10,931 Kaivosten ja lähetyssaarnaajien jäljiltä ei jää mitään. 89 00:10:11,015 --> 00:10:14,810 Sukupolven päästä intiaaneja ei enää ole. 90 00:10:14,894 --> 00:10:19,315 Kätketty maailma katoaa. Se on poissa. 91 00:10:19,857 --> 00:10:22,610 Siitähän sinä kai unelmoit? 92 00:10:22,693 --> 00:10:27,698 Kätketystä maailmasta. Siksi olet täällä. 93 00:10:32,578 --> 00:10:35,080 Yossi, en yritä olla paskamainen. 94 00:10:35,164 --> 00:10:39,877 Haluatko olla kuten kaikki turistit? Kaikki voivat mennä Machu Picchulle. 95 00:10:40,002 --> 00:10:44,298 Mutta eivät viidakkoon tapaamaan aiemmin tuntemattomia intiaaneja. 96 00:10:44,381 --> 00:10:47,509 Ja tapaamani Karl on tosi mukava, hän voi viedä meidät sinne. 97 00:10:47,593 --> 00:10:50,137 - Mistä tiedät Karlin puhuvan totta? - Hän huuhtoo kultaa. 98 00:10:50,262 --> 00:10:53,682 - On intiaanien ystävä. - Tuo voi olla hatusta vedettyä. 99 00:10:53,766 --> 00:10:56,268 He tuntevat toisensa, ovat ystäviä. He ovat tekemisissä. 100 00:10:56,352 --> 00:10:58,520 - He nauravat yhdessä. - Tapasit hänet vasta äsken. 101 00:10:58,604 --> 00:11:03,609 Hän näytti kuvia. Itsestään intiaanien kanssa. 102 00:11:03,692 --> 00:11:06,362 Joki on kuulemma täynnä kultaa. 103 00:11:06,445 --> 00:11:08,781 Kuinka voit luottaa... Ruoka palaa pohjaan. 104 00:11:08,864 --> 00:11:10,824 Totta. 105 00:11:10,908 --> 00:11:12,409 Taikuutta. Kiitos. 106 00:11:16,163 --> 00:11:19,250 - Pelkkää höpinää, Yossi. - Tapaisitte hänet. 107 00:11:19,333 --> 00:11:22,169 - Minä teen sen. - Olet aivan myyty. 108 00:11:22,253 --> 00:11:27,174 Minä teen sen. Saatte nähdä, että olen oikeassa. Peruuttakaa kotilentonne. 109 00:11:27,299 --> 00:11:29,885 Vai kotilennot. Mahtavaa. 110 00:11:29,969 --> 00:11:32,179 Sinä olet nyt tyhmä, Yossi. 111 00:11:32,304 --> 00:11:35,933 - Sano hänelle, että hän on seonnut. - Marcus on oikeassa. Silkkaa vedätystä. 112 00:11:36,809 --> 00:11:38,686 Tulkaa tapaamaan hänet. 113 00:11:45,609 --> 00:11:51,156 Surkea kartta. Mittakaava 1:500. Pelkkä vitsi. 114 00:11:51,240 --> 00:11:54,618 Se on tässä ja täällä. Minä hoidan suunnistuksen. 115 00:11:54,702 --> 00:11:59,248 Toromona-intiaanit ovat täällä. Rio Colorado Chico. 116 00:11:59,373 --> 00:12:04,545 Lennämme Apoloon. Sitten patikoimme Asariamasiin. 117 00:12:04,628 --> 00:12:08,674 Ja sieltä Rio Colorado Chicolle. 118 00:12:08,757 --> 00:12:12,344 - Noin kolme neljä päivää. - En ole kuullutkaan heistä. 119 00:12:12,428 --> 00:12:15,180 Aivan. 120 00:12:15,264 --> 00:12:18,017 - Sinähän olet valokuvaaja? - Niin. 121 00:12:18,100 --> 00:12:23,230 Otat siellä kuvia, joiden avulla pääset suoraan National Geographicin sivuille. 122 00:12:24,481 --> 00:12:27,109 Mitä sanotte? 123 00:12:29,111 --> 00:12:31,363 Hän haluaa 50 dollaria päältä oppaana toimimisesta. 124 00:12:31,447 --> 00:12:35,201 Ne menevät tarvikkeisiin. Hän maksaa takaisin kullassa. 125 00:12:35,326 --> 00:12:38,245 - Joo. - Sinun piti puhua hänet ympäri. 126 00:12:38,329 --> 00:12:41,457 Tiedän. Minullakin on epäilykseni. 127 00:12:41,540 --> 00:12:44,960 Karl vaikuttaa tietävän, mistä puhuu. Ja saisin sieltä loistavia kuvia. 128 00:12:45,044 --> 00:12:47,588 - Aivan ainutlaatuisia. - Kevin haluaa lähteä. 129 00:12:47,671 --> 00:12:51,467 Marcus, tule sinäkin. Siitä tulee seikkailu. 130 00:12:55,846 --> 00:12:58,599 - Hyvä on, olkoon. - Jee! 131 00:12:58,724 --> 00:13:00,351 Hyvä! 132 00:13:02,186 --> 00:13:06,023 Siitä tulee tosi hauskaa. 133 00:13:06,106 --> 00:13:09,026 Ketkä lähtevät viidakkoon? 134 00:13:09,151 --> 00:13:10,653 Joko se riittää? 135 00:13:10,736 --> 00:13:14,657 Hankitaan lisää muonaa Asriamasissa. Viidakossa ei nähdä nälkää. 136 00:13:14,740 --> 00:13:17,660 - Mitä nämä ovat? - Spiidiä. Zippo. 137 00:13:17,743 --> 00:13:19,954 - Tulee supersankarin olo. - Selvä. 138 00:13:20,037 --> 00:13:23,082 - Tarvitsemme paremman kartan. - Ei niitä ole. 139 00:13:23,165 --> 00:13:25,709 Kartoittamatonta seutua. 140 00:13:25,834 --> 00:13:30,756 Seuraamme vain jokea. Viidakossa joki on paras ystäväsi. 141 00:13:30,839 --> 00:13:34,134 Kai te maksatte nämä? 142 00:13:35,427 --> 00:13:38,055 - Maksetaan. - Totta kai. 143 00:13:45,521 --> 00:13:50,317 No niin. Ei kelloja tai lompakoita. 144 00:13:50,442 --> 00:13:55,197 Karlin mukaan viidakossa ei tunneta aikaa. Siellä ei eksytä. 145 00:13:55,281 --> 00:13:58,117 - Siellä ei nähdä nälkää. - Täysin voittamattomia. 146 00:13:58,200 --> 00:14:00,870 - Helppo reissu. - Juu. 147 00:14:03,163 --> 00:14:06,250 Tulee ikävä näitä roinia. 148 00:14:06,333 --> 00:14:07,877 Mikä se on? 149 00:14:07,960 --> 00:14:11,589 Sain sen sedältä ennen lähtöäni. 150 00:14:11,714 --> 00:14:14,174 Sanoi sen suojelevan minua. 151 00:14:14,258 --> 00:14:17,136 - Uskotko siihen? - Kevin. 152 00:14:17,219 --> 00:14:20,264 - Mitä? - En minä tiedä. 153 00:14:20,890 --> 00:14:24,602 En tiedä. Mutta hän kantoi sitä läpi elämänsä. 154 00:14:24,685 --> 00:14:28,814 Ja selvisi sodasta ja leireistä. 155 00:14:30,524 --> 00:14:34,653 Annettuaan sen minulle hän kuoli kahden päivän päästä. 156 00:14:37,489 --> 00:14:40,492 - Selvä. - Kaipa sille tilaa löytyy. 157 00:14:58,510 --> 00:15:02,514 APOLO, 4. MARRASKUUTA 1981 158 00:15:29,083 --> 00:15:32,419 Tämä on sivistyneen maailman viimeistä rajaseutua. 159 00:15:32,503 --> 00:15:36,340 Vieläkin elossa ja villi. 160 00:15:36,423 --> 00:15:39,843 Muttei kauan. Me emme pidä mistään villistä. 161 00:15:39,927 --> 00:15:43,973 Kesyttömästä. Haluamme hallita kaikkea. 162 00:15:44,056 --> 00:15:47,977 Niinpä olemme tuhonneet koko planeetan. 163 00:15:48,060 --> 00:15:53,983 Ja taputtelemme toisiamme selkään luotuamme muutaman kansallispuiston. 164 00:15:54,066 --> 00:15:58,571 Suojellaksemme jotain jo menetettyä. 165 00:15:58,654 --> 00:16:03,033 Miksi? Koska pelkäämme. Viidakko osoittaa oikean minämme. 166 00:16:03,117 --> 00:16:06,287 Olemme pelkkä vitsi. 167 00:16:06,412 --> 00:16:09,123 Mokasimme kaiken. 168 00:16:14,920 --> 00:16:18,924 Heimot vaikuttavat elävän kivikaudella. 169 00:16:19,008 --> 00:16:24,305 Mutta todellisuudessa he ovat paljon meitä edellä. 170 00:16:24,388 --> 00:16:27,975 Näkymättömissä. Madidin kätköissä. 171 00:16:28,058 --> 00:16:34,356 Toromona-intiaanit ymmärtävät olevansa osa paljon laajempaa kokonaisuutta. 172 00:16:34,440 --> 00:16:38,569 He eivät halua apinoida meitä. He ovat fiksuja. 173 00:16:38,694 --> 00:16:41,030 Aidosti vapaita. 174 00:17:02,426 --> 00:17:05,721 Hitto, ottakaa se pois! 175 00:17:05,846 --> 00:17:07,473 - Mitä nyt? - Jokin tuli päälleni. 176 00:17:07,598 --> 00:17:09,808 - Lepakko tai jokin. - Missä? 177 00:17:09,892 --> 00:17:13,979 Jokin lensi naamalleni. Luulin, että joku kävi kimppuun. 178 00:17:14,063 --> 00:17:18,067 Kyllä kävikin. Tappajamorfi. 179 00:17:18,150 --> 00:17:21,862 Tämä alkaa käydä vaaralliseksi. Pitäisi lähteä takaisin. 180 00:17:21,946 --> 00:17:23,948 Menkää nukkumaan, pojat. 181 00:17:24,031 --> 00:17:29,078 - Olethan sinä kunnossa? - Taidan pitää vähän aikaa vahtia. 182 00:17:30,162 --> 00:17:34,083 Varokaa, tappajalehdet palaavat. Ne vievät sinutkin, Kevin. 183 00:17:34,166 --> 00:17:36,877 Ota se pois, tai saat tappajakepin takalistoosi. 184 00:17:36,961 --> 00:17:39,838 Jatketaan matkaa, pian sataa. 185 00:17:39,922 --> 00:17:44,260 Sataa? Taivas on pilvetön. 186 00:17:44,385 --> 00:17:47,930 Sanoit, ettei sadekausi alkaisi vielä kahteen viikkoon. 187 00:17:48,013 --> 00:17:52,017 Sadekauteen verrattuna tämä on pelkkä kuuro. 188 00:17:52,101 --> 00:17:55,771 - Mistä tiesit, että alkaa sataa? - Tiedän kaiken. 189 00:17:55,896 --> 00:18:00,901 - Osaat kai puhua eläintenkin kanssa. - Kyllä, apinoiden. 190 00:18:01,986 --> 00:18:03,320 Just. 191 00:18:04,280 --> 00:18:09,285 Ei liian lähelle. Silloin kuidut palavat ja hajoavat. 192 00:18:11,537 --> 00:18:17,585 Älkää surko. Huomenna hankitaan kunnon ruokaa. Sitä riittää tuolla. 193 00:18:17,751 --> 00:18:21,380 - Se odottaa meitä. - Saa sitten maistua hyvältä myös, isi. 194 00:18:21,463 --> 00:18:25,843 Sinun on hankittava nälkäisille lapsillesi ruokaa. 195 00:18:52,536 --> 00:18:56,415 - Oletteko nähneet Karlia? - Hän menee edeltä. Ei siinä mitään. 196 00:19:00,878 --> 00:19:04,131 - Hitto, Marcus. - Anna katsoa. Minulla on välineet mukana. 197 00:19:04,215 --> 00:19:07,468 Marcus, lopeta. Jatka matkaa. 198 00:19:09,303 --> 00:19:10,554 - Hyvä on. - Ala mennä. 199 00:19:10,638 --> 00:19:14,058 Tässä ei yksi viidakkoveitsi riitä. 200 00:19:21,482 --> 00:19:24,318 - Karl! - Hei pojat. 201 00:19:24,401 --> 00:19:28,197 - Entä jos hän ei mennytkään tuonne? - Asriamas on joen varrella. 202 00:19:28,280 --> 00:19:32,201 - Ei, odotetaan häntä. - Reppu selkään. Ei hän palaa. 203 00:19:32,284 --> 00:19:35,246 - Mennään. - En halua eksyä teidän takianne. 204 00:19:35,329 --> 00:19:37,915 Marcus, emme ole eksyneet. Seurataan polkua. 205 00:19:38,040 --> 00:19:40,543 - Karl! - Joki on ihan tuolla. 206 00:19:40,626 --> 00:19:42,169 - Asriamas on joen varrella. - Marcus. 207 00:19:42,253 --> 00:19:44,088 - Marcus. - Karl! 208 00:19:44,171 --> 00:19:46,674 Lopeta. 209 00:19:48,384 --> 00:19:50,678 - Miksi edes tulit mukaan? - Kevin... 210 00:19:50,803 --> 00:19:54,306 Ihan totta. Miksi lähdit mukaan, jos tämä ei ole sinusta hauskaa? 211 00:19:54,390 --> 00:19:57,643 - Kyllä minulla hauskaa on. - Olkaa hiljaa. 212 00:19:57,768 --> 00:20:00,688 Mitä nyt? Miten niin hiljaa? 213 00:20:00,813 --> 00:20:03,816 Hiljaa. 214 00:20:05,234 --> 00:20:07,695 Mitä tuo on? 215 00:20:11,407 --> 00:20:15,369 Jätetäänkö reput ja juostaan? 216 00:20:22,668 --> 00:20:25,129 Mikä se on? 217 00:20:34,221 --> 00:20:38,058 - Asriamas? - Asriamas. 218 00:20:47,693 --> 00:20:49,570 Sillä viisiin. 219 00:20:52,907 --> 00:20:56,744 Voisit ensi kerralla kertoa ennen kuin häivyt omille teillesi. 220 00:20:56,869 --> 00:20:59,997 - Luulimme eksyneemme. - Anteeksi. 221 00:21:00,080 --> 00:21:03,083 En tiennyt, että teitä on pideltävä kädestä. 222 00:21:03,167 --> 00:21:06,587 Tehän halusitte seikkailun. 223 00:21:07,588 --> 00:21:09,798 Hei, hei! 224 00:21:24,438 --> 00:21:26,774 Asriamas. 225 00:21:44,542 --> 00:21:48,295 - Olen pahoillani siitä kohtauksesta. - Minäkin olen pahoillani. 226 00:21:48,420 --> 00:21:51,131 - Anna tänne. - Kuulkaa. 227 00:21:51,215 --> 00:21:54,635 Taidamme olla hyvinkin suosittuja. 228 00:21:54,718 --> 00:21:58,055 - Oho. - Hola! 229 00:21:58,138 --> 00:22:00,558 Hei vain, kaikki. 230 00:22:00,641 --> 00:22:03,936 Tädit tuijottavat kaluani. 231 00:22:09,024 --> 00:22:12,570 - Tu ya maita. - Tu ya maita. Kyllä. 232 00:22:13,904 --> 00:22:16,824 Ei hassumpaa. 233 00:22:18,033 --> 00:22:22,955 Oksennus ja paska yhdessä maistuisivat paremmalta. 234 00:22:23,038 --> 00:22:26,417 Hyvä, nyt olen vannonut. 235 00:22:31,380 --> 00:22:33,966 Anna minun auttaa. 236 00:22:48,439 --> 00:22:52,443 - Voitteko katsoa lastani? - Toki, tietenkin. 237 00:22:52,526 --> 00:22:55,654 Olet todella urhea. 238 00:22:55,738 --> 00:22:58,824 Kuinka vanha olet? 239 00:23:14,632 --> 00:23:17,426 No niin, mennään. 240 00:23:17,509 --> 00:23:19,011 Pitäkää huolta itsestänne. 241 00:23:32,691 --> 00:23:36,195 Hei, minä löysin kultaa. 242 00:23:39,114 --> 00:23:42,117 Anna olla. 243 00:23:46,705 --> 00:23:49,708 Vau. 244 00:23:49,792 --> 00:23:53,629 Levitä kätesi. 245 00:24:04,557 --> 00:24:09,520 Katsokaa maailmaa. Täydellinen tasapaino. 246 00:24:09,603 --> 00:24:12,773 Ongelma olemme me. Ihmiset. 247 00:24:12,856 --> 00:24:17,486 Me olemme syöpä. Ansaitsemme kadota. 248 00:24:18,445 --> 00:24:21,991 Kommunismi tai vallankumous eivät ole vastaus. Olen kokeillut molempia. 249 00:24:22,116 --> 00:24:24,785 Ratkaisu on automatisaatio. 250 00:24:24,869 --> 00:24:28,163 Matemaattinen, kosmopoliittinen. 251 00:24:28,247 --> 00:24:32,751 Annetaan tietokoneen yrittää. Ei ole egotrippejä tai ylpeyttä. 252 00:24:32,835 --> 00:24:35,671 Tietokoneohjelma kaikkien parhaaksi. 253 00:24:36,797 --> 00:24:40,509 Jouduin pulaan sanottuani sen. 254 00:24:41,510 --> 00:24:45,931 Tein asiani selväksi. Etsivät minua vieläkin. 255 00:24:59,695 --> 00:25:01,989 Apinoita. 256 00:25:21,383 --> 00:25:24,011 Karl! Ammu se! 257 00:25:24,136 --> 00:25:26,805 Ammu! 258 00:25:32,269 --> 00:25:37,316 Viidakossa ei saa tuhlata luoteja. Tämän parempaa lihaa ette ole saaneet. 259 00:25:43,822 --> 00:25:45,658 Mitä? 260 00:25:45,741 --> 00:25:48,827 Syökää, nöösi. 261 00:26:20,734 --> 00:26:24,738 Hitto soikoon. Oikein hyvää. 262 00:26:26,282 --> 00:26:28,576 Marcus. 263 00:26:29,618 --> 00:26:33,539 Se on vain lihaa. Tosi hyvää. 264 00:26:35,875 --> 00:26:37,918 No niin. 265 00:26:44,425 --> 00:26:48,178 - Marcus, tämä maistuu hyvältä. - En minä voi. 266 00:26:50,347 --> 00:26:53,642 Mitä luulit meidän syövän täällä? 267 00:26:56,604 --> 00:26:59,273 Keitän hänelle riisiä. 268 00:26:59,356 --> 00:27:05,112 Paras pitää tulta yllä tänä yönä. Missä apinoita, siellä myös jaguaareja. 269 00:27:05,237 --> 00:27:07,489 Ne saalistavat apinoita. 270 00:27:07,573 --> 00:27:12,328 Ja niille me olemme vain isoja, typeriä apinoita. 271 00:27:13,746 --> 00:27:15,247 Selvä. 272 00:28:00,251 --> 00:28:04,088 Pidä jalkoja ylhäällä varmuuden vuoksi. 273 00:28:04,171 --> 00:28:06,340 - Joo. - Ja pidä ne kuivina. 274 00:28:06,423 --> 00:28:09,885 Riisu aina kengät pitäessämme tauon. 275 00:28:10,010 --> 00:28:14,932 Marcus, voin kantaa osan tavaroistasi huomenna. 276 00:28:15,015 --> 00:28:17,476 Minä myös. 277 00:28:17,560 --> 00:28:19,937 Kiitos. 278 00:28:47,840 --> 00:28:49,925 Myrskysäällä kaikki alkaa... 279 00:28:50,009 --> 00:28:55,639 Karl sanoi, että täältä on päästävä ennen sadekauden alkua. Emme kestäisi sitä. 280 00:28:55,723 --> 00:29:00,978 Se on Marcuksen vika. Hän on kuin tyttöpartiolainen. 281 00:29:01,103 --> 00:29:03,272 Älä nyt. Jalat vaivaavat häntä. 282 00:29:03,397 --> 00:29:07,776 Minä ja sinä kestämme kyllä. Katso häntä. 283 00:29:07,860 --> 00:29:11,238 Hän ripustautuu "isukkiinsa". 284 00:29:35,763 --> 00:29:38,515 Taitaa olla aika nukkua. 285 00:29:45,564 --> 00:29:49,235 - Minäkin olen aika väsynyt. - Älä vielä. 286 00:29:50,653 --> 00:29:54,406 Olen pahoillani, etten pysy tahdissa. Tiedät, ettei se ole minun vikani. 287 00:29:54,490 --> 00:29:58,369 Jalat eivät ole minun vikani. 288 00:29:58,494 --> 00:30:01,080 Tämän takia- 289 00:30:02,915 --> 00:30:05,793 emme taida olla enää ystäviä? 290 00:30:05,876 --> 00:30:08,712 Mikään ei ole muuttunut. 291 00:30:13,467 --> 00:30:15,344 Lepää nyt. 292 00:30:57,261 --> 00:31:01,140 Pysytään täällä, kunnes Marcus voi kävellä. Sitten mennään Asriamasiin. 293 00:31:01,223 --> 00:31:02,725 - Täältä? - Niin. 294 00:31:02,808 --> 00:31:06,270 - Onko tästä kolme neljä päivää El Chicoon? - On. 295 00:31:06,353 --> 00:31:09,982 - Marcus ei voi kävellä niin pitkään. - Kannetaan häntä. 296 00:31:10,065 --> 00:31:14,445 Aivan nerokasta. Se on mahdotonta. 297 00:31:14,570 --> 00:31:18,282 Ei. Emme voi antaa periksi. 298 00:31:18,365 --> 00:31:20,451 Selvä. 299 00:31:20,534 --> 00:31:25,414 Jääkää te tänne. Minä haen intiaaneja, jotka vievät teidät kylään. 300 00:31:25,497 --> 00:31:29,501 Sinä et lähde minnekään, emmekä jää tänne ilman sinua. 301 00:31:29,585 --> 00:31:33,422 Sitten jäädään tänne, kunnes Marcus on parantunut. Sitten Asriamasiin. 302 00:31:33,547 --> 00:31:35,841 Ei, ei! Emme mene takaisin. 303 00:31:35,925 --> 00:31:38,552 Emme mene takaisin. 304 00:31:40,095 --> 00:31:44,308 Se on liian pitkä matka. 305 00:31:47,311 --> 00:31:49,688 No, mikä on tilanne? 306 00:31:49,772 --> 00:31:52,650 Karl haluaa palata. 307 00:31:54,193 --> 00:31:57,404 On vielä toinenkin keino. 308 00:31:57,529 --> 00:32:00,783 Voimmeko rakentaa lautan? 309 00:32:01,784 --> 00:32:03,994 Voimme ajaa alavirtaan täältä. 310 00:32:04,078 --> 00:32:09,124 Lautalla pääsemme Curiplayan ohi. 311 00:32:09,208 --> 00:32:13,295 Sitten menemme Rurrenabaqueen ja lennämme La Paziin. 312 00:32:13,379 --> 00:32:15,339 Näemme silti viidakon ja ehkä intiaanejakin. 313 00:32:15,422 --> 00:32:18,592 Se käy helposti kartalla. 314 00:32:18,676 --> 00:32:21,929 - Tämä joki ei ole ihan helppo. - Kai se on kulkukelpoinen? 315 00:32:23,097 --> 00:32:26,100 Onko se kulkukelpoinen? 316 00:32:28,602 --> 00:32:30,729 - Eiköhän. - Sitten voimme tehdä niin. 317 00:32:30,813 --> 00:32:34,316 Kai sitä voi edes yrittää? 318 00:32:35,776 --> 00:32:38,195 Olen mukana. Marcus? 319 00:32:38,279 --> 00:32:40,322 Sopii. 320 00:32:42,408 --> 00:32:46,120 Hienoa. Kolme yhtä vastaan. Mennään jokea pitkin. 321 00:33:10,936 --> 00:33:14,899 Ai saatana! Mikä tuo on? 322 00:33:14,982 --> 00:33:16,734 Tulimuurahainen. 323 00:33:16,817 --> 00:33:19,945 Lähetyssaarnaajat sitoivat pakanallisia intiaaneja puihin- 324 00:33:20,029 --> 00:33:24,241 ja laskivat heidän päälleen tulimuurahaisia. 325 00:33:24,325 --> 00:33:26,952 Se sai heidät uskoon. 326 00:33:27,036 --> 00:33:28,954 Ja... 327 00:33:36,503 --> 00:33:38,005 Minulla on vähän vettä. 328 00:33:38,088 --> 00:33:40,966 - Riittääkö sinulla? - Jaetaan se. 329 00:33:41,050 --> 00:33:42,927 Kiitos. 330 00:33:48,807 --> 00:33:51,185 Katsokaa. 331 00:33:51,268 --> 00:33:54,563 Onko mitään, mihin hän ei pystyisi veitsellään? 332 00:34:00,194 --> 00:34:02,529 Nyt tehdään tiimityötä. 333 00:34:02,655 --> 00:34:05,115 Hitaassa virrassa käytetään meloja. 334 00:34:05,199 --> 00:34:09,328 Ja virtapaikoissa vain sauvoja. 335 00:34:09,411 --> 00:34:11,455 Sinä istut edessä, te takana. 336 00:34:11,539 --> 00:34:15,000 - Ottakaa kaikki neuvoni huomioon. - Hyvä on. 337 00:34:15,084 --> 00:34:18,170 - Onko selvä? - Sinä olet kapteeni. 338 00:34:19,338 --> 00:34:21,674 Mennään sitten. 339 00:34:58,168 --> 00:35:00,754 Kaikki hyvin? 340 00:35:06,343 --> 00:35:08,512 No niin. 341 00:35:12,474 --> 00:35:15,352 Nyt sitä mennään, pojat. 342 00:35:18,147 --> 00:35:22,109 - Entä nuo kivet tuolla? - Seurataan vain joen kulkua. 343 00:35:22,192 --> 00:35:25,404 - Pysytään keskellä. - Selvä. 344 00:35:28,115 --> 00:35:30,284 Kaikki hyvin, Karl? 345 00:35:30,367 --> 00:35:32,286 Karl? 346 00:35:32,369 --> 00:35:35,831 Vasemmalle. Ohjatkaa vasemmalle. 347 00:35:41,086 --> 00:35:44,381 - Antakaa lautan seurata virtaa. - Selvä. 348 00:35:44,465 --> 00:35:48,469 - Oikealle! - Siis mihin suuntaan? 349 00:35:48,552 --> 00:35:51,972 - Oikealle! - Karl, kuuntele. Rauhoitu. 350 00:35:52,056 --> 00:35:54,266 Seuratkaa virtaa. Ei hätää. 351 00:35:54,350 --> 00:35:56,810 Sauvat esiin! 352 00:35:56,894 --> 00:36:00,064 - Marcus, nouse sauvan päältä. - Seuratkaa virtaa. 353 00:36:00,147 --> 00:36:03,651 - Yossi, kivet! - Minä näen ne. 354 00:36:03,776 --> 00:36:06,070 Ole varovainen, Yossi. 355 00:36:06,153 --> 00:36:08,322 - Anna sen mennä! - Kaikki hyvin? 356 00:36:08,405 --> 00:36:10,616 - Sauva karkasi. - Et tiedä, mitä teet. 357 00:36:10,783 --> 00:36:12,952 Oikealle! 358 00:36:13,035 --> 00:36:15,287 Karl, kuuntele nyt! 359 00:36:17,623 --> 00:36:21,293 Karl, kerro, mitä tehdään! 360 00:36:21,377 --> 00:36:24,255 Vasemmalle! 361 00:36:24,338 --> 00:36:26,090 - Vasemmalle! - Oikealle! 362 00:36:26,173 --> 00:36:28,509 Seuratkaa virtaa. 363 00:36:28,592 --> 00:36:31,303 - Pää kiinni ja melo. - Kuuntele nyt! 364 00:36:31,387 --> 00:36:34,265 - Mitä sinä nyt? - Tapat meidät kaikki. 365 00:36:34,348 --> 00:36:36,267 - Seuratkaa virtaa. - Anna mennä. 366 00:36:36,350 --> 00:36:39,103 - No niin. - Pitää mennä tuonne. 367 00:36:41,188 --> 00:36:43,148 Yossi, melat esiin. Tämä on liian vaikeaa. 368 00:36:43,232 --> 00:36:46,527 Pää kiinni. Pää kiinni! 369 00:36:46,610 --> 00:36:50,114 Ohjatkaa kohti oikeaa rantaa. 370 00:36:50,197 --> 00:36:52,116 Melokaa! 371 00:36:52,199 --> 00:36:55,077 Yossi, melo. 372 00:36:57,621 --> 00:36:59,832 Helvetti. 373 00:37:04,128 --> 00:37:08,382 - Sinäkö aloit antaa käskyjä. - Ole sinä hiljaa. 374 00:37:15,055 --> 00:37:17,683 Tämä ei ole Oregon, hemmoseni. 375 00:37:17,766 --> 00:37:20,144 - Et tiedä lainkaan... - Ole hiljaa. 376 00:37:20,227 --> 00:37:24,148 Karl, kerro meille suunnitelma. 377 00:37:24,231 --> 00:37:27,735 Suunnitelma? Minäpä kerron. 378 00:37:27,902 --> 00:37:33,407 Leiriydytään tähän. Huomenna raahaamme lautan koskien ohi. 379 00:37:33,490 --> 00:37:37,912 Minä menen metsälle, ja Kapteeni Amerikka voi painua helvettiin. 380 00:37:37,995 --> 00:37:42,499 Hienoa, Kevin. Emme tiedä, missä olemme tai mitä tehdä. 381 00:37:42,583 --> 00:37:45,085 - Ja hän häipyi noin vain. - Mikä sinua vaivaa? 382 00:37:45,169 --> 00:37:48,714 Olet niin suuri pettymys, etten jaksa edes uskoa. 383 00:38:07,566 --> 00:38:10,986 Näittekö Karlin lautalla? 384 00:38:14,406 --> 00:38:18,327 Hän oli kauhuissaan. Hän oli aivan pihalla. 385 00:38:18,410 --> 00:38:22,081 Ei osannut edes lukea jokea. 386 00:38:22,164 --> 00:38:24,375 Arvatkaa, mitä luulen. 387 00:38:28,003 --> 00:38:31,298 Karl ei osaa uida. 388 00:38:34,385 --> 00:38:36,387 Hemmetti. 389 00:38:36,470 --> 00:38:40,474 Mene etsimään hänet, Kevin. Sinä hänet suututit. 390 00:38:40,558 --> 00:38:44,270 - Isukki pitää meistä huolen. - Lopeta tuo isittely. 391 00:38:45,312 --> 00:38:47,398 Jeesus sentään. 392 00:38:49,024 --> 00:38:51,360 Minä menen. 393 00:39:04,248 --> 00:39:06,166 Karl? 394 00:39:08,085 --> 00:39:09,712 Karl? 395 00:39:43,537 --> 00:39:45,789 Karl, mitä sinä teet? 396 00:39:45,873 --> 00:39:48,209 - Näitkö sen? - Minkä? 397 00:39:48,292 --> 00:39:52,171 Jaguaarin. Säikäytin sen tiehensä. 398 00:39:52,254 --> 00:39:55,925 Piti sinua varmaan typeränä apinana. 399 00:40:17,321 --> 00:40:19,365 Mikä on, Karl? 400 00:40:20,574 --> 00:40:23,369 Mennään. 401 00:40:23,452 --> 00:40:25,746 Menkää vain. Onnea matkaan. 402 00:40:26,747 --> 00:40:32,044 Minä kävelen täältä. En lähde enää joelle. 403 00:40:32,127 --> 00:40:35,673 Onko kyse koskesta? Pitääkö pyytää anteeksi? 404 00:40:35,756 --> 00:40:39,343 Älä ole hölmö. Olet nyt kapteeni. 405 00:40:39,426 --> 00:40:42,638 Minä kävelen Impuramaan. Se kestää kolme päivää. 406 00:40:42,721 --> 00:40:46,600 Tulkaa mukaan tai jääkää kalanruuaksi. Ihan sama minulle. 407 00:40:46,684 --> 00:40:49,562 Ihan niin kuin huvittaa. 408 00:40:49,645 --> 00:40:51,272 Ja nyt... 409 00:40:52,314 --> 00:40:57,945 Nyt menen paskalle maailman suurimpaan bañoon. 410 00:40:58,070 --> 00:41:01,615 Päätä sinä, pomo. 411 00:41:03,909 --> 00:41:07,246 Yksi vastaan kolme. 412 00:41:22,636 --> 00:41:24,054 Hitto. 413 00:41:24,638 --> 00:41:28,809 Olen viettänyt koko ikäni eri joilla, enkä kaipaa kuolemaa. 414 00:41:28,893 --> 00:41:31,562 Mutta kyllä me tästä joesta selviämme. 415 00:41:31,645 --> 00:41:34,815 Minäkin haluaisin jatkaa, mutta... 416 00:41:37,151 --> 00:41:39,445 Entä Marcus? 417 00:41:39,528 --> 00:41:43,240 Hän haluaa mukaan. 418 00:41:43,365 --> 00:41:46,660 Hänellä ei ole hätää Karlin seurassa. 419 00:41:46,744 --> 00:41:49,496 Rankkaahan se on. 420 00:41:49,622 --> 00:41:52,208 Mutta hänen olisi väärin seurata meitä. 421 00:41:52,291 --> 00:41:55,211 Ja meidän olisi väärin ottaa hänet mukaan. 422 00:41:55,294 --> 00:41:57,963 En minä häntä halua mukaan. 423 00:41:58,047 --> 00:42:00,466 Hän ei enää pysy mukana. 424 00:42:00,549 --> 00:42:03,552 Hänen on lähdettävä. 425 00:42:03,636 --> 00:42:06,555 Sopiiko se sinulle? 426 00:42:06,639 --> 00:42:08,849 En tiedä. 427 00:42:13,187 --> 00:42:15,898 Menen puhumaan hänelle. 428 00:42:30,371 --> 00:42:32,498 Hei. 429 00:42:32,581 --> 00:42:35,000 Mikä nyt on? 430 00:42:35,125 --> 00:42:36,669 Tuota... 431 00:42:37,670 --> 00:42:42,466 Puhuin Kevinin kanssa. Hän haluaa jatkaa jokea pitkin. 432 00:42:43,551 --> 00:42:45,928 Ilman Karlia? 433 00:42:46,011 --> 00:42:49,682 Pidän Kevinistä, mutta hän on hullu. Se on järjetöntä. 434 00:42:49,765 --> 00:42:52,935 - Hän ei pysty siihen. Siitä tulee... - Tiedän sen, Marcus. 435 00:42:53,018 --> 00:42:56,063 Yritin muuttaa hänen mieltään. 436 00:42:56,188 --> 00:43:00,859 Ei hän omillaan pärjää. Jonkun meistä on mentävä mukaan. 437 00:43:00,943 --> 00:43:02,695 Ja... 438 00:43:04,488 --> 00:43:08,033 Jalkasi ovat huonossa kunnossa. Et sinä pärjää lautalla. 439 00:43:09,660 --> 00:43:12,663 Jalkani ovat ihan kunnossa. 440 00:43:12,746 --> 00:43:15,207 - Niinkö? - Kyllä. 441 00:43:17,001 --> 00:43:21,630 Olen kylvettänyt niitä päivittäin alettuamme rakentaa lauttaa. 442 00:43:21,714 --> 00:43:24,049 No, sehän on... 443 00:43:24,174 --> 00:43:28,095 Se on hyvä uutinen... Minulle. 444 00:43:28,220 --> 00:43:32,516 Oikeasti haluaisin lähteä Karlin matkaan. 445 00:43:32,600 --> 00:43:36,896 Olemme kolmen päivän päästä perillä, ja kaikki on siinä. 446 00:43:37,938 --> 00:43:42,109 Jos sinulle sopii, voisitte mennä Kevinin kanssa lautalla. 447 00:43:46,572 --> 00:43:49,408 Ei, olen pahoillani. 448 00:43:49,533 --> 00:43:52,703 En voi lähteä hänen kanssaan kaksin. 449 00:43:53,787 --> 00:43:56,916 Näet, miten hän käyttäytyy minua kohtaan. 450 00:43:58,626 --> 00:44:01,712 Jalkani hidastivat koko matkaa. Olen pahoillani siitä. 451 00:44:01,795 --> 00:44:05,049 Ei se mitään. Ymmärrän kyllä. 452 00:44:06,342 --> 00:44:11,138 Jos sinulle sopii, haluaisin lähteä Karlin mukaan. 453 00:44:13,682 --> 00:44:17,061 Jalkojesi kunnosta huolimatta? 454 00:44:17,144 --> 00:44:19,146 Niin. 455 00:44:20,522 --> 00:44:22,441 Hyvä on. 456 00:44:23,400 --> 00:44:26,487 - Tosiaanko? - Kyllä. 457 00:44:35,120 --> 00:44:37,706 - Kiitos, Yossi. - Ei mitään. 458 00:44:49,552 --> 00:44:54,557 Olemme tässä. Koskia riittää. Tässä, tässä ja tässä. 459 00:44:54,640 --> 00:44:59,770 Tämä on pahin. Lienette siellä huomenna. Mal Paso San Pedro. 460 00:44:59,853 --> 00:45:02,481 - Pääseekö tuosta läpi? - Älkää edes yrittäkö. 461 00:45:02,565 --> 00:45:07,194 Molemmin puolin on kallioita. Ei avorantaa laisinkaan. Kuolette vielä. 462 00:45:07,319 --> 00:45:10,823 Mistä tiedämme, koska lopettaa? 463 00:45:10,906 --> 00:45:14,618 Oikealla puolen on hiekkaranta. Siellä teidän on pysähdyttävä. 464 00:45:14,702 --> 00:45:19,248 Ellei se onnistu, hypätkää lautalta. Älkää ihmeessä menkö koskeen. 465 00:45:19,373 --> 00:45:21,375 Selvä. 466 00:45:23,919 --> 00:45:25,880 - Ottakaa viidakkoveitsi. - Jep. 467 00:45:25,963 --> 00:45:28,382 - Minä pidän haulikon. - Kyllä se sopii. 468 00:45:28,465 --> 00:45:32,094 - Jaammeko ruuan? - Te tarvitsette sitä enemmän. 469 00:45:32,177 --> 00:45:34,221 Me pääsemme pois kolmessa päivässä. 470 00:45:34,305 --> 00:45:37,558 Hankimme Impuramassa aaseja ja ruokaa. 471 00:45:37,641 --> 00:45:41,478 Ja ratsastamme Apoloon kuninkaiden lailla. 472 00:46:09,590 --> 00:46:11,926 Olet melkoinen paskiainen. 473 00:46:13,385 --> 00:46:15,804 Juupa juu, Karl. 474 00:46:21,060 --> 00:46:23,562 Sinä olet toiminnan mies. 475 00:46:32,571 --> 00:46:35,783 Me odotamme teitä. 476 00:46:43,749 --> 00:46:46,168 - Siellä Titicaca-järvellä. - Niin? 477 00:46:46,252 --> 00:46:50,130 Emme olisi tavanneet, ellei kapteeni olisi palannut. 478 00:46:52,174 --> 00:46:55,511 - No, onnea matkaan. - Samoin. 479 00:46:55,594 --> 00:46:59,348 - Pitäkää huolta itsestänne. - Pidetään. 480 00:47:00,599 --> 00:47:02,476 Hei. 481 00:47:02,560 --> 00:47:06,063 - Sitten laitetaan juhlaruokaa. - Kuulostaa hienolta. 482 00:47:06,146 --> 00:47:09,608 - Ahmitaan kunnolla. - Niin. 483 00:47:09,733 --> 00:47:13,404 Lupaan, että kaikki palaa taas ennalleen. 484 00:47:14,405 --> 00:47:18,200 Kyllä, aivan. 485 00:47:47,479 --> 00:47:50,274 - Valmis? - Valmis. 486 00:47:56,322 --> 00:47:58,616 Ota tästä. 487 00:48:56,131 --> 00:48:58,384 Tiedätkö, mikä päivä nyt on? 488 00:48:58,467 --> 00:49:02,638 1. joulukuuta, kai. 489 00:49:04,265 --> 00:49:07,393 Ehkä pääsen jouluksi kotiin. 490 00:49:29,123 --> 00:49:33,836 Jäädäänkö pian jonnekin ja yritetään saada kalaa? 491 00:49:33,919 --> 00:49:37,172 Vielä on tunti päivänvaloa. 492 00:49:38,173 --> 00:49:42,595 Yritetään päästä lähemmäs kanjonia. Vai mitä sanot? 493 00:50:09,038 --> 00:50:12,917 - Helvetti sentään. - Mitä? 494 00:50:13,000 --> 00:50:16,629 Tartu melaan. 495 00:50:16,712 --> 00:50:18,881 Äkkiä. 496 00:50:20,257 --> 00:50:24,220 - Ota mela. Äkkiä melomaan. - Tässä ollaan. 497 00:50:24,303 --> 00:50:25,930 Melo! 498 00:50:26,931 --> 00:50:28,974 - Melo! - Virta on liian voimakas. 499 00:50:29,058 --> 00:50:31,685 - Mitä nyt tehdään? - Tähdätään rannalle. 500 00:50:31,769 --> 00:50:34,271 - Jyrkästi oikeaan. - Selvä. 501 00:50:34,355 --> 00:50:37,566 - Hyvä. - Melo! 502 00:50:37,691 --> 00:50:40,110 - Paina päälle. - Ei tämä onnistu. 503 00:50:40,194 --> 00:50:42,404 - Melo täysillä. - Minä melon. Virta on liian voimakas. 504 00:50:42,488 --> 00:50:45,824 - Anna mennä, Yossi! - Kevin! 505 00:50:53,332 --> 00:50:55,709 Ei tässä mitään. 506 00:50:55,793 --> 00:50:58,212 Oikealle! 507 00:50:58,754 --> 00:51:01,090 Pane kaikki peliin. 508 00:51:04,760 --> 00:51:06,804 - Paina menemään. - Kivi! Kevin! 509 00:51:06,887 --> 00:51:09,557 Yossi, painu alas. 510 00:51:18,774 --> 00:51:20,359 Ei. 511 00:51:20,442 --> 00:51:22,945 Pidä kiinni. 512 00:51:24,321 --> 00:51:28,450 - Kevin. - Ei hätää, pidä kiinni. 513 00:51:32,955 --> 00:51:35,416 - Kevin! - Pidä kiinni. 514 00:51:38,419 --> 00:51:42,172 - Voi ei. - Hei. 515 00:51:42,256 --> 00:51:44,049 - Minä yritän rantaan. - Mitä? 516 00:51:44,133 --> 00:51:48,512 - Ei tähän voi jäädä. - Älä jätä minua. 517 00:51:48,596 --> 00:51:51,348 Heitä minulle viidakkoveitsi, kun olen päässyt rantaan. 518 00:51:51,432 --> 00:51:53,809 Kaadan riu'un ja vedän sinut sinne. 519 00:51:53,893 --> 00:51:55,603 - Liian vaarallista. - Ainoa keino. 520 00:51:55,728 --> 00:51:59,023 - Et sinä selviä siitä. - Ei ole muuta keinoa. 521 00:51:59,106 --> 00:52:02,526 Kyllä minä pärjään. En jätä sinua. 522 00:52:02,610 --> 00:52:05,404 En jätä. Pitele vain kiinni. 523 00:52:05,487 --> 00:52:08,032 Ei, Kevin! 524 00:52:28,427 --> 00:52:30,221 Yossi, pidä kiinni! 525 00:52:30,304 --> 00:52:33,224 Pidä kiirettä! 526 00:52:33,307 --> 00:52:37,102 Lautta liikkuu, Kevin! 527 00:52:37,186 --> 00:52:41,023 Yossi, heitä viidakkoveitsi. 528 00:52:49,281 --> 00:52:52,243 Yossi! 529 00:56:39,261 --> 00:56:40,554 Kevin! 530 00:56:42,765 --> 00:56:45,184 Kevin! 531 00:57:52,167 --> 00:57:54,587 Helvetti. 532 00:58:00,134 --> 00:58:02,052 Ei! 533 00:59:00,819 --> 00:59:03,197 Supermies. 534 00:59:17,545 --> 00:59:19,797 Kevin! 535 00:59:26,720 --> 00:59:28,847 Kevin! 536 00:59:31,350 --> 00:59:33,477 Kevin! 537 00:59:35,688 --> 00:59:38,148 Kevin! 538 00:59:46,949 --> 00:59:49,034 Kevin! 539 00:59:54,415 --> 00:59:56,417 Kevin! 540 01:01:17,331 --> 01:01:19,625 Yritän päästä Curiplayaan tai Rurrenabaqueen. 541 01:01:19,708 --> 01:01:21,627 Tule perässä. Haen apua. Yossi. 542 01:02:45,127 --> 01:02:47,838 Minä olen toiminnan mies. 543 01:04:38,490 --> 01:04:40,659 Saatana. 544 01:05:13,442 --> 01:05:17,780 Sinä pelastut Curiplayassa. 545 01:05:17,863 --> 01:05:22,368 Sinulla on kartta, ja ihmiset tulevat pelastamaan sinut. 546 01:05:22,535 --> 01:05:26,497 Sinun täytyy vain jatkaa. 547 01:05:26,622 --> 01:05:29,959 Jatkaa, jatkaa ja jatkaa. 548 01:05:39,343 --> 01:05:42,763 Kiva. Se liikkuu. 549 01:05:53,732 --> 01:05:56,569 Yossi. 550 01:05:56,652 --> 01:05:59,863 Mitä. Kevin? 551 01:06:04,285 --> 01:06:05,870 Kevin? 552 01:06:05,953 --> 01:06:09,748 - Yossi? - Marcus? 553 01:06:09,832 --> 01:06:11,876 Mitä? 554 01:06:14,044 --> 01:06:16,297 Yossi. 555 01:06:16,380 --> 01:06:19,049 Marcus. 556 01:07:43,008 --> 01:07:44,927 Syty nyt. 557 01:10:22,167 --> 01:10:24,503 Huhuu? 558 01:10:24,587 --> 01:10:27,506 Huhuu! 559 01:10:27,590 --> 01:10:30,134 Hola! 560 01:11:05,669 --> 01:11:08,547 Olen pahoillani. 561 01:11:33,781 --> 01:11:36,242 Huhuu? 562 01:11:37,284 --> 01:11:39,453 Huhuu? 563 01:11:46,502 --> 01:11:48,712 Huhuu? 564 01:12:17,366 --> 01:12:19,952 Ei. 565 01:12:20,035 --> 01:12:21,954 Ei. 566 01:12:45,394 --> 01:12:47,187 Nyt siis... 567 01:12:47,271 --> 01:12:51,400 Tämän on oltava Curiplaya. Joten... 568 01:12:51,483 --> 01:12:55,821 Pitää päästä Rurrenabaqueen. 569 01:12:55,946 --> 01:13:00,201 Sinne on pitkä matka. 570 01:13:00,284 --> 01:13:02,703 Ei. 571 01:13:02,786 --> 01:13:07,541 Ei se ole pitkä matka. Maailman onnekkaimmalle miehelle. 572 01:13:07,625 --> 01:13:10,502 Tuossahan se on. 573 01:13:10,628 --> 01:13:14,256 Kyllä sinä sinne omin jaloin kävelet. 574 01:13:17,134 --> 01:13:18,552 No niin. 575 01:13:18,636 --> 01:13:22,097 Sinun on tehtävä se. 576 01:13:22,181 --> 01:13:25,726 Kuivaa jalkasi. Noin. 577 01:13:57,925 --> 01:14:01,428 Olen tosi pahoillani, Marcus. En minä tiennyt. 578 01:14:01,512 --> 01:14:05,307 En halunnut olla heikoin lenkki. 579 01:14:05,391 --> 01:14:10,312 Pelkäsin vielä sinua enemmän, koska olen pelkuri. 580 01:14:11,480 --> 01:14:17,069 Koska olen pelkuri, ja ansaitsen kaiken tapahtuneen. 581 01:15:13,292 --> 01:15:15,211 Kevin? 582 01:15:16,337 --> 01:15:19,548 Kevin, olen täällä! 583 01:15:19,632 --> 01:15:21,884 Kevin! 584 01:15:22,009 --> 01:15:24,553 Kevin! 585 01:15:41,528 --> 01:15:45,241 Ei, ei! 586 01:15:46,075 --> 01:15:48,202 Ei, ei! 587 01:15:48,285 --> 01:15:51,205 Ei! 588 01:15:53,374 --> 01:15:54,458 Typerä idiootti. 589 01:15:58,128 --> 01:16:01,382 Yliopisto. 590 01:16:01,465 --> 01:16:04,635 - Lakiopinnot. - Minä tiedän, miltä sinusta tuntuu, isä. 591 01:16:04,760 --> 01:16:08,180 - Olen pahoillani. - Ei sekelin sekeliä. 592 01:16:09,765 --> 01:16:13,602 Et saa minulta ainuttakaan sekeliä. 593 01:16:13,686 --> 01:16:17,439 En tarvitse rahojasi. Enkä niitä pyydä. 594 01:16:20,901 --> 01:16:24,446 Vuosi se vain on. 595 01:16:25,447 --> 01:16:28,826 Hölmö. Typerää. 596 01:16:28,909 --> 01:16:32,496 Uskomatonta. "Seuraa jokea." 597 01:16:32,580 --> 01:16:36,709 Karl sanoi aina: "Seuraa jokea." 598 01:16:47,303 --> 01:16:50,097 14. PÄIVÄ 599 01:16:50,222 --> 01:16:53,893 Ei, ei, ei. 600 01:16:55,352 --> 01:16:59,899 Okei, Yossi. Jatka vain menoa. Jatka. 601 01:18:30,531 --> 01:18:35,703 Tiedän sinunlaisesi. Et tiedä, milloin lopettaa. 602 01:19:02,438 --> 01:19:05,399 Yossi. 603 01:19:34,845 --> 01:19:37,348 Ei, ei! 604 01:20:02,790 --> 01:20:05,376 Katso, isä. 605 01:20:25,312 --> 01:20:30,192 BURRENABAQUE, 200 KILOMETRIÄ CURIPLAYASTA 606 01:20:43,706 --> 01:20:45,875 Saat pian tavata kapteeni Armandon. 607 01:20:45,958 --> 01:20:49,837 Ennen sinun löytämistäsi ei sieltä ole kuulunut mitään. 608 01:20:49,920 --> 01:20:52,715 Jos hän ei hukkunut, hän tuskin antoi periksi. 609 01:20:52,798 --> 01:20:55,050 Hänet pitää löytää. 610 01:21:22,369 --> 01:21:25,372 Hei, odottakaa! Odottakaa! 611 01:21:25,456 --> 01:21:27,041 Odottakaa! 612 01:21:27,124 --> 01:21:29,460 Hei, hei! 613 01:21:29,543 --> 01:21:31,545 Olen täällä! 614 01:21:31,629 --> 01:21:35,382 Hei, älkää lentäkö pois. Ei! 615 01:21:41,138 --> 01:21:44,308 - Etkö voi lentää alempana? - En. 616 01:21:44,391 --> 01:21:46,810 Ei käy. 617 01:22:27,810 --> 01:22:31,605 Hei. Lensimme niin korkealla, ettei mitään erottanut. 618 01:22:32,565 --> 01:22:35,276 - Kuuntelepa nyt. - Pyydät minua kuuntelemaan... 619 01:22:35,359 --> 01:22:40,364 Ihan totta. On kulunut lähes kolme viikkoa. 620 01:22:40,447 --> 01:22:43,784 Etsittävää ei enää ole. 621 01:22:43,868 --> 01:22:46,120 Et voi tietää sitä. 622 01:22:46,245 --> 01:22:51,166 Teit kaiken voitavasi. On ihme, että selvisit. Lähde kotiin. 623 01:22:51,250 --> 01:22:55,337 Tajuan, ettei tämä kuulosta järkevältä, täysin toivottomalta vain. 624 01:22:55,421 --> 01:22:58,841 Mutta tunnen sydämessäni hänen olevan elossa. 625 01:22:58,924 --> 01:23:02,052 Tarvitsen vain vähän apua. 626 01:23:02,136 --> 01:23:05,472 Jos puhuisit lentäjälle, ja antaisit vielä tilaisuuden. 627 01:23:05,598 --> 01:23:08,559 Kyllä minä haluan auttaa. 628 01:23:08,642 --> 01:23:10,060 Niin sinä sanot. 629 01:23:10,185 --> 01:23:11,896 Mutta en voi. 630 01:23:11,979 --> 01:23:13,731 - Et voi? - En minä voi. 631 01:23:13,814 --> 01:23:14,857 Selvä. Arvaa mitä? 632 01:23:15,900 --> 01:23:19,320 Jos et halua auttaa, lähden joelle yksin. 633 01:23:20,654 --> 01:23:23,073 Entä jos kuolet häntä etsiessäsi? 634 01:23:23,157 --> 01:23:25,367 Sitten kuolen. 635 01:23:29,622 --> 01:23:32,166 Hyvä on. 636 01:23:32,249 --> 01:23:34,418 Odota. 637 01:23:34,501 --> 01:23:36,462 Tule tänne. 638 01:23:39,006 --> 01:23:43,469 Saattaa olla yksi ihminen, joka voi auttaa. 639 01:23:45,471 --> 01:23:48,390 Señor Tico? 640 01:23:49,934 --> 01:23:55,439 Kapteeni Armandon mukaan tunnet Tuichijoen parhaiten. 641 01:23:57,399 --> 01:24:02,029 Ystäväni katosi siellä. 642 01:24:02,780 --> 01:24:05,824 Se kadonnut mies? 643 01:24:05,908 --> 01:24:08,953 Gringo, joka on ollut kadoksissa jo 17 päivää? 644 01:24:09,036 --> 01:24:10,496 Ei hän siellä selviä. 645 01:24:10,663 --> 01:24:14,500 Ystäväsi juonee jo tällä hetkellä maljoja Herran kanssa. 646 01:24:14,625 --> 01:24:18,379 Ei, hän on elossa. 647 01:24:18,462 --> 01:24:22,967 Ja tarvitsen apuasi hänen löytämisekseen. 648 01:24:25,386 --> 01:24:27,429 En minä voi. 649 01:24:27,513 --> 01:24:31,559 En ole koskaan rukoillut yhtään mitään. 650 01:24:31,684 --> 01:24:35,688 Mutta nyt rukoilen. Minä pyydän. 651 01:24:36,647 --> 01:24:38,649 Olen pahoillani. 652 01:24:44,530 --> 01:24:47,616 Paljonko haluat veneestä? 653 01:24:49,618 --> 01:24:52,037 Sinun veneestäsi. 654 01:24:52,121 --> 01:24:54,915 Paljonko? 655 01:25:00,421 --> 01:25:03,757 - Hullu gringo. - Loco. 656 01:25:06,218 --> 01:25:09,972 Olen tosissani. Tarvitsen sen. 657 01:25:10,097 --> 01:25:12,725 Ole kiltti. 658 01:26:09,823 --> 01:26:12,785 Älä pakene. Älä suotta pakene. 659 01:26:12,868 --> 01:26:14,578 En tee sinulle pahaa. 660 01:26:14,662 --> 01:26:17,581 Älä juokse pakoon. Kaikki hyvin. 661 01:26:17,665 --> 01:26:19,333 Nimeni on... 662 01:26:19,416 --> 01:26:23,003 Minä olen Yossi. 663 01:26:23,128 --> 01:26:25,798 Olen eksynyt. 664 01:26:25,881 --> 01:26:29,009 Puhutko englantia? 665 01:26:29,093 --> 01:26:31,804 Et tietenkään. 666 01:26:32,972 --> 01:26:37,142 Et ymmärrä minua, mutta... 667 01:26:38,978 --> 01:26:42,106 Mutta tuntuu hyvältä tavata. 668 01:26:57,705 --> 01:27:00,165 Huomenna pitää löytää joen rannoilta avopaikka, 669 01:27:00,249 --> 01:27:05,588 jotta he näkevät meidät lentokoneesta. 670 01:27:05,671 --> 01:27:08,424 Kaikki kyllä järjestyy. 671 01:27:08,507 --> 01:27:11,385 Tämä ei nyt ole kummoista, 672 01:27:11,468 --> 01:27:15,389 mutta parempi kuin nukkua paljaalla maalla. 673 01:27:15,472 --> 01:27:18,684 Ei, sinä vain. 674 01:27:18,767 --> 01:27:22,313 Kaikki on hyvin. Tämä pitää hyönteiset poissa. 675 01:27:23,314 --> 01:27:26,483 Minä suojelen sinua. 676 01:27:28,944 --> 01:27:33,115 Anteeksi. Pitää tehdä yksi asia. 677 01:27:36,869 --> 01:27:38,621 Noin. 678 01:27:38,704 --> 01:27:41,999 Piti vain tarkistaa. 679 01:27:58,849 --> 01:28:02,603 Pitää jatkaa Rurrenabaqueen. 680 01:28:02,686 --> 01:28:05,147 Emme saa pysähtyä. 681 01:28:05,272 --> 01:28:10,945 Pidetään silmällä lentokonetta. Lentäjä näkee meidät- 682 01:28:11,028 --> 01:28:14,490 ja heijaa siivenkärjillä. 683 01:28:14,573 --> 01:28:17,576 Sitten olemme turvassa. 684 01:28:17,660 --> 01:28:20,120 Saat tavata ystäväni. 685 01:28:20,204 --> 01:28:25,918 Mutta pelkään, että meille tapahtuu jotain. 686 01:28:33,759 --> 01:28:37,513 Ei minulla ole mitään hätää. 687 01:28:38,764 --> 01:28:41,141 Katso. Mitä minä sanoin? 688 01:28:41,225 --> 01:28:46,480 Hedelmä. Hieman mätä, mutta ei se mitään. 689 01:28:46,564 --> 01:28:49,483 Ei, ei. Sitä ei saa syödä. 690 01:28:49,567 --> 01:28:52,236 - Pakko syödä. - Se ei ole syömäkelpoinen. 691 01:28:52,319 --> 01:28:56,490 En pysty tähän yksin. Et saa antaa periksi. 692 01:28:56,574 --> 01:28:57,741 Syö! 693 01:28:57,825 --> 01:29:02,830 Minäkin olen nälissäni, minulla on kipuja. Ja jalkani... 694 01:29:04,957 --> 01:29:07,042 Anteeksi. 695 01:29:07,126 --> 01:29:11,797 Anteeksi. Tarvitsemme lepoa. 696 01:29:11,922 --> 01:29:16,385 Saamme joka ilta puun suojaksemme Herralta. 697 01:29:16,468 --> 01:29:20,389 Tämä on Jumalan lahja. Emme ole täällä yksin. 698 01:29:20,472 --> 01:29:25,978 Jumala kulkee kanssamme. Hänen kätensä on olkapäällämme. 699 01:29:26,061 --> 01:29:27,855 Hän on seurassamme. 700 01:29:27,980 --> 01:29:33,527 Tule viereeni. Minä suojelen sinua. Pysymme lämpiminä. 701 01:29:37,615 --> 01:29:42,244 Noin. Kaikki järjestyy kyllä. 702 01:29:42,328 --> 01:29:46,707 Pysy siinä vierelläni. 703 01:29:46,790 --> 01:29:49,585 Nyt voimme nukkua. 704 01:29:49,668 --> 01:29:52,338 Olet turvassa. 705 01:29:52,421 --> 01:29:54,882 Jumala on kanssamme. 706 01:29:59,595 --> 01:30:03,641 Kaikki hyvin. Nuku nyt. 707 01:30:03,724 --> 01:30:05,976 Nuku. 708 01:30:20,241 --> 01:30:22,243 Mitä? 709 01:30:38,425 --> 01:30:40,427 Ei. 710 01:31:20,676 --> 01:31:23,178 Hei! 711 01:31:51,165 --> 01:31:53,292 Ei. 712 01:31:54,919 --> 01:31:57,296 Ei, ei. 713 01:32:00,674 --> 01:32:05,012 Älkää koskeko minuun. 714 01:32:24,740 --> 01:32:26,825 Tule elossa kotiin, Yossi. 715 01:33:40,608 --> 01:33:42,902 Pysy luonani. 716 01:33:42,985 --> 01:33:47,406 Älä lähde luotani. Älä lähde. 717 01:34:10,721 --> 01:34:12,640 Kyllä se tästä. 718 01:34:16,685 --> 01:34:18,270 Kyllä. 719 01:34:41,544 --> 01:34:47,466 Täytyy löytää aukea paikka joen varrelta, jotta lentokone näkee meidät. 720 01:34:50,427 --> 01:34:53,222 Yossi. 721 01:34:57,184 --> 01:34:59,311 Yossi. 722 01:35:10,739 --> 01:35:12,950 Yossi? 723 01:37:00,307 --> 01:37:01,934 Yossi! 724 01:37:02,017 --> 01:37:04,603 - Yossi. Tule tänne. - Ei. 725 01:37:05,688 --> 01:37:09,108 - Taistele, Yossi! - Yossi. 726 01:37:19,869 --> 01:37:22,705 Älä anna periksi. 727 01:37:22,788 --> 01:37:25,624 Jatka, Yossi! 728 01:37:27,501 --> 01:37:29,503 Yossi! 729 01:38:47,289 --> 01:38:50,292 Hei, kaikki hyvin. 730 01:38:50,376 --> 01:38:52,294 Kaikki hyvin. 731 01:38:53,504 --> 01:38:58,217 Sinä jäät henkiin. 732 01:40:09,038 --> 01:40:10,915 Kiitos. 733 01:40:59,338 --> 01:41:02,550 - Mitä nyt? - Pitää palata takaisin. 734 01:41:02,633 --> 01:41:05,302 Tämä on mahdotonta. 735 01:41:12,101 --> 01:41:15,229 Olet tehnyt parhaasi. 736 01:41:30,744 --> 01:41:33,122 Olen pahoillani. 737 01:41:58,814 --> 01:42:01,275 Yossi. 738 01:42:03,485 --> 01:42:06,113 Mene pois. 739 01:42:13,746 --> 01:42:16,415 Kääntäkää vene. 740 01:42:21,879 --> 01:42:24,548 Jatkakaa. 741 01:42:30,346 --> 01:42:32,598 Vähän vielä. 742 01:42:34,558 --> 01:42:37,061 Hetkinen. 743 01:42:37,144 --> 01:42:39,772 Odottakaa. 744 01:42:39,855 --> 01:42:42,900 Jatkakaa samaan malliin. Mennään. 745 01:43:14,265 --> 01:43:16,267 Kevin. 746 01:43:26,151 --> 01:43:28,696 Yossi! 747 01:43:35,369 --> 01:43:37,705 Yossi! 748 01:43:37,830 --> 01:43:39,623 Käänny. 749 01:43:43,419 --> 01:43:45,713 Yossi! 750 01:43:49,967 --> 01:43:51,594 Aja rantaan. 751 01:44:10,946 --> 01:44:13,282 Älä nouse. Tule. 752 01:44:13,365 --> 01:44:16,452 - Kiitos. - Minä löysin sinut. 753 01:44:16,535 --> 01:44:19,205 Kiitos. 754 01:44:21,874 --> 01:44:24,668 - Kiitos. - Lupasin olla hylkäämättä sinua. 755 01:44:24,752 --> 01:44:26,712 Kaikki hyvin. 756 01:44:27,713 --> 01:44:30,174 Kyllä se siitä. 757 01:44:30,257 --> 01:44:33,219 Olet nyt siinä. Kaikki hyvin. 758 01:46:06,395 --> 01:46:08,856 Istu. 759 01:46:10,399 --> 01:46:12,401 Gracias. 760 01:46:12,484 --> 01:46:15,362 - Lääkäri. - Sí, gracias. 761 01:46:23,287 --> 01:46:26,081 Sinä pelastit henkeni. 762 01:46:26,165 --> 01:46:30,461 Itse pelastit omani. Tulen pian. 763 01:46:43,641 --> 01:46:46,018 Gracias. 764 01:46:57,196 --> 01:47:00,574 Kiitos Luojan, että toit kadonneen takaisin. 765 01:47:00,658 --> 01:47:03,536 Luojalle kiitos. 766 01:48:15,399 --> 01:48:19,612 Yossi ja Kevin pääsivät La Paziin ja odottivat Marcusta ja Karlia. 767 01:48:19,695 --> 01:48:24,074 Heitä ei enää kuulunut. Kevin etsi viikkokaudet vailla tulosta. 768 01:48:24,199 --> 01:48:28,954 He eivät enää nähneet. 769 01:48:29,079 --> 01:48:33,000 Myöhemmin kävi ilmi, että Karl oli viranomaisten haussa. 770 01:48:33,751 --> 01:48:37,588 Hän oli aiemminkin vienyt turisteja patikkamatkoille. 771 01:48:38,339 --> 01:48:41,383 Mitään intiaaniheimoja ei ollut. 772 01:48:41,467 --> 01:48:44,720 Vieläkään ei tiedetä, miksi hän valitsi Yossin. Tai vei heidät viidakkoon. 773 01:48:48,390 --> 01:48:49,725 YOSSI GHINSBERG 774 01:48:49,808 --> 01:48:54,521 PELASTUMISENSA JÄLKEEN RURRENBAQUESSA KOLUMBIASSA 1981 775 01:48:54,605 --> 01:49:01,111 KAKSI PÄIVÄÄ PELASTUKSEN JÄLKEEN BENIJOELLA 1981 776 01:49:01,195 --> 01:49:07,618 KEVIN GALE JA MARCUS STAMM VAELLUKSELLA ANDEILLA 1981 777 01:49:07,701 --> 01:49:14,291 KEVIN GALE VAELLUKSELLA PERUSSA 1981 778 01:49:14,375 --> 01:49:20,756 MARCUS STAMM BOLIVIASSA 1981 779 01:49:20,839 --> 01:49:26,679 KEVIN GALE JA YOSSI GHINSBERG ETELÄ-AMERIKASSA 1981 780 01:49:26,804 --> 01:49:33,060 KARL RUCHPRECHTER, TUNTEMATON PÄIVÄMÄÄRÄ 781 01:49:33,185 --> 01:49:38,148 Kevin jatkoi intohimonsa parissa matkata ympäri maailman. 782 01:49:38,274 --> 01:49:42,945 Lopulta hän asettui Israeliin, missä asuu vaimon ja kahden pojan kanssa. 783 01:49:43,028 --> 01:49:47,449 Hän julkaisi äskettäin kirjansa viidakon tapahtumista ja pelastuksesta. 784 01:49:47,533 --> 01:49:52,580 10 vuoden päästä Yossi palasi joelle, joka oli viedä hänen henkensä. 785 01:49:52,663 --> 01:49:56,000 Hän perusti uchupiamina-heimon kanssa ekologisen majoituksen. 786 01:49:56,083 --> 01:49:58,544 Se on muuttanut koko seutua. 787 01:49:58,627 --> 01:50:01,714 Hän seikkailee vieläkin intohimoisesti kautta maailman. 788 01:50:01,797 --> 01:50:08,679 MARCUKSEN MUISTOLLE 789 01:50:10,806 --> 01:50:14,810 Suomennos: Sami Siitojoki