1 00:01:02,360 --> 00:01:06,984 JUHLA 2 00:03:28,659 --> 00:03:30,365 Haloo? 3 00:03:32,073 --> 00:03:34,116 Me teimme sen! 4 00:03:35,534 --> 00:03:38,575 No, olihan se aika yllätys... 5 00:03:40,699 --> 00:03:43,200 Tiedän. Toivottavasti täytän odotukset. 6 00:03:44,367 --> 00:03:46,741 Todella iso vastuu. 7 00:03:48,242 --> 00:03:51,157 Valtava, itse asiassa. -Valtava. 8 00:04:10,992 --> 00:04:12,783 Haloo? 9 00:04:17,576 --> 00:04:20,409 Kiitos. Kiitos soitosta. 10 00:04:21,118 --> 00:04:23,577 Ei se mitään, se kyllä sopii. 11 00:04:23,952 --> 00:04:28,117 Olet listani ykkösenä. Olet ihmeellinen.-Ihmeellinen. 12 00:04:30,535 --> 00:04:32,950 Mutta älä huoli, en unohda sinua. 13 00:04:40,702 --> 00:04:44,120 Bill! Bill! 14 00:04:51,118 --> 00:04:52,619 April! 15 00:04:52,787 --> 00:04:55,287 Janet! Paljon onnea. -Kiitos. 16 00:04:55,454 --> 00:04:57,078 Sinä teit sen! 17 00:04:57,661 --> 00:04:59,578 Osanottoni, Janet. 18 00:04:59,745 --> 00:05:03,120 Kun pääset vuoren huipulle... -Ole hiljaa, Gottfried. 19 00:05:03,287 --> 00:05:05,079 Säästä meidät aforismeilta. 20 00:05:06,246 --> 00:05:09,744 Olet tähti, Janet. Olen ylpeä sinusta. 21 00:05:09,911 --> 00:05:12,119 Vaikken uskokaan enää demokratiaan. 22 00:05:12,287 --> 00:05:15,079 Kiitos, April. Olet niin johdonmukainen. 23 00:05:17,454 --> 00:05:21,120 Itse asiassa en juo alkoholia tällä hetkellä. 24 00:05:27,828 --> 00:05:31,245 Tuntuuko sinusta jo erilaiselta? -Ei oikeastaan. 25 00:05:32,579 --> 00:05:36,911 Näytät kyllä aika viralliselta tuossa esiliinassa. 26 00:05:37,079 --> 00:05:40,995 2000-lukulaisella, postmodernilla, post-postfeministisellä tavalla. 27 00:05:41,413 --> 00:05:44,705 En ole ehtinyt tajutakaan tätä, on ollut niin kiire. 28 00:05:47,161 --> 00:05:50,578 Hei, äiti. Niin, niinhän sinä teit... 29 00:05:52,122 --> 00:05:53,998 Kyllä hän on hyvin ylpeä. 30 00:05:54,165 --> 00:05:57,538 Hän on tukenut minua kaiken aikaa. 31 00:05:58,455 --> 00:06:00,036 Niin, olen onnekas. 32 00:06:00,204 --> 00:06:01,707 Kuule, äiti. 33 00:06:01,873 --> 00:06:04,747 Minulla on vieraita. Voinko soittaa myöhemmin? 34 00:06:13,540 --> 00:06:16,498 Oletko varma, ettet halua...? 35 00:06:23,707 --> 00:06:25,622 Sinähän olet...? 36 00:06:25,790 --> 00:06:27,622 Gottfried. 37 00:06:27,789 --> 00:06:29,997 Niin, aivan... 38 00:06:33,166 --> 00:06:35,332 Minä olen Bill. 39 00:06:35,498 --> 00:06:37,290 Luullakseni. 40 00:06:37,456 --> 00:06:39,081 Ainakin ennen olin. 41 00:06:44,749 --> 00:06:46,916 Hyvin hauskaa. 42 00:06:47,664 --> 00:06:50,125 Ei se ollut vitsi. 43 00:06:52,416 --> 00:06:54,165 Selvä. 44 00:06:54,623 --> 00:06:56,499 Ymmärrän. 45 00:07:08,914 --> 00:07:12,042 Älä vaan sano, että meditoit, Gottfried. 46 00:07:12,207 --> 00:07:14,375 Yritä nyt ryhdistäytyä. 47 00:07:15,417 --> 00:07:17,707 April, voisitko? 48 00:07:20,085 --> 00:07:22,708 Hän on niin kaunis. 49 00:07:24,085 --> 00:07:26,623 Kuka? -April. 50 00:07:28,791 --> 00:07:31,459 Olen erittäin onnekas mies. 51 00:07:31,917 --> 00:07:34,416 Missä Janet on? -Tekemässä thatcherit. 52 00:07:34,584 --> 00:07:38,333 Todistaa, että pystyy väsäämään kanapeet keittiössä 53 00:07:38,500 --> 00:07:41,419 poliittisesta kyvykkyydestään huolimatta. 54 00:07:42,419 --> 00:07:45,501 Janet, tämä on ihanaa ja ihmeellistä. 55 00:07:45,668 --> 00:07:48,790 Riemuvoitto naissukupuolelle. 56 00:07:50,876 --> 00:07:53,086 Ja kaikille muillekin, itse asiassa. 57 00:07:53,250 --> 00:07:56,750 Vihdoin kituvan puolueen terveysasioista vastaa henkilö, 58 00:07:56,917 --> 00:07:59,462 jolla on periaatteita ja kunnianhimoa. 59 00:07:59,628 --> 00:08:04,001 Kiitos. Ihan kuin tarkoittaisit sitä. -Tietenkin tarkoitan, höpsö. 60 00:08:04,168 --> 00:08:06,667 Olen todella ylpeä sinusta. 61 00:08:07,209 --> 00:08:10,044 Ja tiedän, että Bill on myös. 62 00:08:11,252 --> 00:08:15,127 Annat Janetin hoitaa tarjoilun? Kuinka ystävällistä sinulta. 63 00:08:15,293 --> 00:08:18,712 Olet varmaan väsynyt oltuasi vuosia niin täydellinen. 64 00:08:19,045 --> 00:08:21,919 Kiistanalaista. -Se oli sen arvoista. 65 00:08:22,087 --> 00:08:24,294 Hän on päässyt huipulle. 66 00:08:24,461 --> 00:08:27,419 Onneksi olkoon, senkin vanha luuseri. 67 00:08:27,584 --> 00:08:31,252 Jokaisen menestyneen naisen takana... -Ole hiljaa, Gottfried. 68 00:08:31,420 --> 00:08:33,627 Nuo kliseet ovat sietämättömiä. 69 00:08:33,795 --> 00:08:37,294 Vain pari läheistä ystävää, joita tekin olette. Entä huomenna? 70 00:08:37,462 --> 00:08:40,878 Pian kaikki haluavat palan Janetia. Hänet syödään elävältä. 71 00:08:41,045 --> 00:08:44,837 Älä hänestä huolehdi. Näyttää tytöltä, ajattelee kuin mies. 72 00:08:45,002 --> 00:08:48,421 Androgyyni sielu, aina sisukas. 73 00:08:48,921 --> 00:08:51,212 Kuulostaa ihan minulta, itse asiassa. 74 00:08:51,379 --> 00:08:54,504 Ero on siinä, että Janet todella uskoo muutokseen 75 00:08:54,669 --> 00:08:56,920 parlamentaarisen politiikan kautta. 76 00:08:57,838 --> 00:08:59,922 Oletpa hiljainen tänään, Bill. 77 00:09:00,089 --> 00:09:02,544 Älä nyt soittele enää... 78 00:09:05,087 --> 00:09:07,170 Lopeta nyt. 79 00:09:07,338 --> 00:09:11,337 Mahdotonta puhua, kun ihmisiä tulee ja menee. 80 00:09:13,171 --> 00:09:17,672 Hienoa! Nähdään aamulla sitten. Odotan innolla. 81 00:09:17,838 --> 00:09:19,756 Heippa. 82 00:09:22,089 --> 00:09:25,505 Minun hommani. Minut on nimitetty portinvartijaksi. 83 00:09:28,630 --> 00:09:30,340 Jinny. -Hei, April. 84 00:09:30,505 --> 00:09:33,545 Näytät vielä aika hoikalta. -Onko Martha jo tullut? 85 00:09:33,713 --> 00:09:37,631 Kurittaa tuolla vanhaa kamuaan. Janet on keittiössä, jos haluat... 86 00:09:37,798 --> 00:09:41,297 Haluan nähdä Marthan heti. -Ikävöitkö häntä noin paljon? 87 00:09:41,464 --> 00:09:45,004 Avioliitto on inhottavan omahyväinen instituutio. 88 00:09:45,172 --> 00:09:47,631 Pidän siitä. -No, Gottfried ja minä eroamme. 89 00:09:47,798 --> 00:09:50,340 Tämä on viimeinen ehtoollisemme. 90 00:09:51,548 --> 00:09:53,464 Mitä nyt, Jin? 91 00:09:54,046 --> 00:09:56,549 Anteeksi mitä? -Kolme, Martha. 92 00:09:56,716 --> 00:09:59,256 Kolme! -Suokaa anteeksi. 93 00:10:09,299 --> 00:10:13,173 Keitä muita on tulossa? -Vain Tom ja Marianne. 94 00:10:13,840 --> 00:10:16,799 Kaunis Marianne, tuo kaunistelun kuningatar. 95 00:10:16,967 --> 00:10:19,549 Ja hänen naurettavan komea aviomiehensä. 96 00:10:19,716 --> 00:10:22,673 Mies on ikävä kyllä omahyväinen finanssikeinottelija, 97 00:10:22,841 --> 00:10:25,841 joka ansaitsee miljoonia toisten vastoinkäymisillä. 98 00:10:26,007 --> 00:10:29,257 Miksi ihmeessä kutsuit heidät? -Mariannesta tulee työkaverini. 99 00:10:29,425 --> 00:10:31,466 Sinusta tulee hänen pomonsa? 100 00:10:31,632 --> 00:10:33,840 En käytä tuota sanaa, mutta niin kai. 101 00:10:34,631 --> 00:10:39,800 Eli hänestä tulee ahkera käskyläinen, joka juonii viedäkseen paikkasi. 102 00:10:40,341 --> 00:10:43,090 Olemme erittäin hyvissä väleissä. 103 00:10:43,257 --> 00:10:45,800 Jaamme toimiston. Hän on osa tiimiäni. 104 00:10:45,967 --> 00:10:49,965 Hienoa. Pääset tuijottamaan sitä geneettistä lottovoittoa joka päivä. 105 00:10:50,550 --> 00:10:52,090 April... 106 00:10:57,051 --> 00:10:59,302 Onkohan Bill kunnossa? 107 00:10:59,466 --> 00:11:01,925 Tätä olemme aina halunneet. 108 00:11:02,092 --> 00:11:04,258 Mutta nyt hän vaikuttaa... 109 00:11:04,424 --> 00:11:06,968 Humalaiselta? -Masentuneelta. 110 00:11:08,093 --> 00:11:09,967 Kuule. 111 00:11:10,425 --> 00:11:14,426 Jos Denis Thatcher ja Prinssi Philip osasivat raahautua 112 00:11:14,594 --> 00:11:18,385 naisjohtajiensa perässä mukisematta, niin osaa myös Bill. 113 00:11:22,425 --> 00:11:25,718 Haloo? Kiitos paljon soitosta. 114 00:11:30,385 --> 00:11:34,344 April, mukava nähdä. Siitä on liian kauan. 115 00:11:34,511 --> 00:11:35,887 Mahdollisesti. 116 00:11:36,053 --> 00:11:39,926 Oletko yksin? Missä Marianne on? -Hän myöhästyy, ikävä kyllä... 117 00:11:40,092 --> 00:11:44,262 Hän yrittää ehtiä paikalle ennen kuin jälkiruoka tarjoillaan. 118 00:11:44,427 --> 00:11:46,510 Hienoa. 119 00:11:48,219 --> 00:11:51,385 Tai juusto... -Mahtavaa. 120 00:11:51,551 --> 00:11:54,221 Tai ehkä kahvi... -Upeaa. 121 00:11:58,094 --> 00:12:00,926 Missä miestenhuone on? 122 00:12:01,094 --> 00:12:02,719 Kylpyhuone. 123 00:12:02,885 --> 00:12:05,053 Keittiö. Emäntä. 124 00:12:05,219 --> 00:12:06,928 Isäntä. 125 00:12:36,220 --> 00:12:39,762 Se oli Tom. Hän on kylpyhuoneessa. 126 00:12:40,802 --> 00:12:43,431 Yllään erittäin kallis puku. 127 00:12:44,763 --> 00:12:47,055 Entä Marianne? -Myöhemmin. Harmi. 128 00:12:47,220 --> 00:12:50,847 Sillä välin Bill pyörittää jonkinlaista diskoa. 129 00:12:52,429 --> 00:12:56,638 Toivottavasti Gottfried ei tanssi. Parasta tarkistaa asia. 130 00:13:19,679 --> 00:13:22,516 Kiltti, lopeta nyt... 131 00:13:24,348 --> 00:13:26,348 Niin minäkin... 132 00:14:13,392 --> 00:14:15,224 Et ole luuseri, Tom. 133 00:14:20,976 --> 00:14:22,808 Et ole luuseri. 134 00:14:58,559 --> 00:15:01,560 Vittu miten halpaa! 135 00:15:18,351 --> 00:15:23,645 Janet! Todella hieno uutinen. Ei mikään yllätys. 136 00:15:23,810 --> 00:15:26,603 Minulle oli. -Ei kai sentään. 137 00:15:26,769 --> 00:15:29,646 Katsotaan mihin pystyn, kun pääsen vauhtiin. 138 00:15:30,144 --> 00:15:34,978 Ai niin, Marianne myöhästyy... -Hän työskentelee niin kovasti. 139 00:15:35,560 --> 00:15:37,560 Hän tulee myöhemmin... -Sepä kiva. 140 00:15:37,727 --> 00:15:41,812 Teen sinulle drinkin, Tom. -Älä suotta vaivaudu. 141 00:15:42,436 --> 00:15:45,145 Voinko auttaa? -Ei, ei! 142 00:15:45,603 --> 00:15:48,185 Missä upea aviomiehesi on? 143 00:15:48,602 --> 00:15:50,646 Tuollako? Selvä. 144 00:15:51,521 --> 00:15:54,354 Paljon onnea vielä, Janet. 145 00:16:07,812 --> 00:16:09,855 Martha. 146 00:16:11,313 --> 00:16:13,686 Katso minua. 147 00:16:15,687 --> 00:16:18,437 Tämä on ihanaa, eikö niin? 148 00:16:19,272 --> 00:16:21,147 Jinny... 149 00:16:28,189 --> 00:16:31,107 Meistä on tulossa kollektiivi. 150 00:16:31,772 --> 00:16:35,063 Juuri kun osasin ajatella meitä parina. 151 00:16:35,312 --> 00:16:37,397 Martha. 152 00:16:38,064 --> 00:16:40,314 Meistä tulee perhe. 153 00:16:40,481 --> 00:16:42,690 Kerro heille. 154 00:16:44,230 --> 00:16:47,355 Kerro heille, miten onnellisia olemme. 155 00:17:13,774 --> 00:17:16,398 Tulisitko auttamaan, kulta? 156 00:17:18,440 --> 00:17:20,942 Oletko kunnossa? 157 00:17:25,107 --> 00:17:27,567 Meillä on ilmoitus. 158 00:17:28,358 --> 00:17:32,648 Bill, tiedän että rakastat tuota, mutta voisitko... 159 00:17:34,440 --> 00:17:36,314 No niin, kaikki. 160 00:17:36,481 --> 00:17:42,358 Näyttää siltä, että odotamme, emme ainoastaan yhtä tai kahta, 161 00:17:42,525 --> 00:17:45,149 vaan kolmea vauvaa. 162 00:17:45,608 --> 00:17:48,317 Ihmisiä. Pieniä ihmisiä. 163 00:17:48,484 --> 00:17:50,235 Onneksi olkoon! 164 00:17:52,441 --> 00:17:54,190 Kiitos! 165 00:17:54,357 --> 00:17:59,193 Oliko tuo innostusta vai avunhuuto? Vaikea sanoa äänensävystä, Martha. 166 00:17:59,610 --> 00:18:02,941 Hedelmöittymisen ihme. -Hiljaa, Gottfried. 167 00:18:03,109 --> 00:18:05,733 Haluan kohottaa maljan 168 00:18:05,901 --> 00:18:10,983 vanhimmalle, rakkaimmalle ja uskollisimmalle ystävälleni, 169 00:18:11,149 --> 00:18:16,694 jonka harvinaisen saavutuksen johdosta olemme kokoontuneet. 170 00:18:17,611 --> 00:18:22,983 Vauvoja syntyy joka päivä valtavia määriä, anteeksi vaan. 171 00:18:23,151 --> 00:18:27,528 Jopa niin paljon, että planeettamme ja tulevaisuutemme on vaarassa. 172 00:18:27,693 --> 00:18:30,775 Ei sitä sen sijaan joka päivä päästä ministeriksi 173 00:18:30,943 --> 00:18:34,318 läpimätään ja täysin hyödyttömään oppositiopuolueeseen. 174 00:18:34,484 --> 00:18:37,860 Haista paska, April. Vaikka olet tietenkin oikeassa. 175 00:18:38,027 --> 00:18:39,569 Mitä? -Martha! 176 00:18:43,028 --> 00:18:46,694 Enpä ole nähnyt tuollaista aiemmin. -En minäkään. 177 00:18:46,862 --> 00:18:48,861 Toivottavasti se ei ole enne. 178 00:18:49,153 --> 00:18:53,985 Se on vain rikkinäinen ikkuna, ei ikkuna kenenkään sieluun... 179 00:19:04,736 --> 00:19:08,570 Ota tämä. En taida juoda, kun olen tässä tilassa. 180 00:19:10,818 --> 00:19:14,194 No, ehkä symbolinen kulaus. Vai mitä, Martha? 181 00:19:14,359 --> 00:19:17,196 Olet vapaa nainen. -Olenko? 182 00:19:23,111 --> 00:19:24,905 Malja Janetille. 183 00:19:25,071 --> 00:19:28,029 En ehkä usko parlamentaariseen politiikkaan, 184 00:19:28,694 --> 00:19:31,695 mutta sinuun uskon absoluuttisesti. 185 00:19:35,113 --> 00:19:36,945 Bill. Tules nyt, kuoma. 186 00:19:37,113 --> 00:19:39,362 Mitä nyt, kulta? 187 00:19:41,695 --> 00:19:44,073 Minulla on ilmoitus. 188 00:19:45,697 --> 00:19:47,697 Toinen ilmoitus, voi luoja. 189 00:19:50,487 --> 00:19:54,238 Kävi ilmi, etten ole kunnossa. 190 00:19:55,323 --> 00:19:57,573 Bill. 191 00:19:58,321 --> 00:20:00,571 Miten niin? Mikä hätänä? 192 00:20:00,739 --> 00:20:03,446 Minulle tehtiin diagnoosi. 193 00:20:04,739 --> 00:20:07,531 Ei kovin hyvä, itse asiassa. 194 00:20:08,364 --> 00:20:10,737 Minkälainen diagnoosi? 195 00:20:11,988 --> 00:20:13,321 Terminaalinen. 196 00:20:13,780 --> 00:20:15,738 Paskiainen! 197 00:20:15,906 --> 00:20:19,157 Raukka parka. -Niinpä. 198 00:20:22,405 --> 00:20:24,574 Terminaalinen? 199 00:20:25,866 --> 00:20:29,697 Sanoitko terminaalinen, Bill? -Kyllä. 200 00:20:30,322 --> 00:20:32,904 Näyttää siltä, että olen mennyttä. 201 00:20:33,073 --> 00:20:35,616 Lääketieteellisessä mielessä. 202 00:20:36,823 --> 00:20:39,448 Miksi et kertonut minulle? 203 00:20:40,283 --> 00:20:42,324 Voi luoja! 204 00:20:45,116 --> 00:20:47,533 Miten kauan olet tiennyt? 205 00:20:53,200 --> 00:20:56,324 Mikä sinussa on vialla, tarkalleen? 206 00:20:56,949 --> 00:21:01,281 Keuhko, maksa, jalka... Valitkaa niistä. 207 00:21:01,532 --> 00:21:06,326 Paljonko sinulla on aikaa? -Ei ole aikaa. Ei ollenkaan. 208 00:21:06,618 --> 00:21:11,282 Kukaan ei tiedä, kuinka pitkään elää, Bill. 209 00:21:12,201 --> 00:21:15,366 Ja länsimaiset lääkärit eivät tiedä mistään mitään. 210 00:21:20,907 --> 00:21:22,993 Vittu! 211 00:21:23,868 --> 00:21:25,701 Vittu! 212 00:21:27,742 --> 00:21:33,160 Minä eroan virasta heti, kun minulle löydetään seuraaja. 213 00:21:33,327 --> 00:21:36,909 Minä huolehdin sinusta. -Ei, Janet... 214 00:21:37,076 --> 00:21:38,866 Tietenkin huolehdin! 215 00:21:39,034 --> 00:21:41,994 Olet tukenut minua aina ja luovuit kaikesta vuokseni, 216 00:21:42,160 --> 00:21:44,785 ja nyt minä teen saman sinulle. 217 00:21:44,951 --> 00:21:47,033 Teen enemmänkin! 218 00:21:50,493 --> 00:21:52,660 Voi helvetti, Janet. 219 00:22:01,202 --> 00:22:03,702 Et sinä oikeasti halua erota. 220 00:22:03,994 --> 00:22:08,701 Vuosien työ ja vaivannäkö, jotta pääsit huipulle... 221 00:22:40,036 --> 00:22:42,246 Tarvitsen raitista ilmaa. 222 00:22:43,789 --> 00:22:45,410 Niin... 223 00:22:45,702 --> 00:22:47,827 Sama täällä. 224 00:22:52,079 --> 00:22:55,329 Mitä teetkään työksesi, Tom? -Olen rahoitusalalla. 225 00:22:56,079 --> 00:22:57,746 Aivan. 226 00:23:03,412 --> 00:23:06,287 Voitko hyvin? -Loistavasti. 227 00:23:09,162 --> 00:23:11,496 Entä sinä? -Oksettaa. 228 00:23:13,497 --> 00:23:15,497 Itse asiassa... 229 00:23:28,828 --> 00:23:31,705 Onko tämä todellista? 230 00:23:32,496 --> 00:23:34,332 Bill? 231 00:23:38,539 --> 00:23:41,040 Olen niin pahoillani. 232 00:23:43,748 --> 00:23:47,622 Voi luoja! -Rauhoitu nyt. 233 00:23:48,455 --> 00:23:50,706 Ajatellaan käytännöllisesti. Bill. 234 00:23:50,873 --> 00:23:53,290 No? -Kenen luona kävit? 235 00:23:54,038 --> 00:23:56,498 Harley Streetin spesialistilla. 236 00:23:58,330 --> 00:24:01,750 Hetkinen? Menit yksityiselle? 237 00:24:01,914 --> 00:24:04,873 Kävit yksityislääkärillä? -Niin kävin. 238 00:24:06,539 --> 00:24:11,624 Koska yleislääkärille olisi pitänyt odottaa kaksi hemmetin viikkoa. 239 00:24:13,331 --> 00:24:17,664 Mitä oikein odotit, Bill? Erityiskohtelua? Jonon ohitusta? 240 00:24:17,873 --> 00:24:21,666 Ei Englannissa tehdä poikkeusta ministerin aviomiehen kohdalla. 241 00:24:21,832 --> 00:24:24,914 Varsinkaan terveysministerin aviomiehen kohdalla. 242 00:24:25,081 --> 00:24:27,414 Varjoministerin. Mutta ketä kiinnostaa? 243 00:24:27,581 --> 00:24:30,041 Sinua. -Ei, April. 244 00:24:30,206 --> 00:24:33,374 On kyse Billistä. On tehtävä kaikki, mitä tarvitaan. 245 00:24:34,041 --> 00:24:36,458 Omatpahan ovat periaatteesi. 246 00:24:37,417 --> 00:24:42,334 Lääkäri tutki minut heti. Teki kaikki testit. 247 00:24:44,458 --> 00:24:47,833 Ja hän on täysin varma? 248 00:24:48,335 --> 00:24:50,125 Täysin varma. 249 00:24:50,293 --> 00:24:53,750 Hän sanoi, että olen varmasti mennyttä. 250 00:24:55,083 --> 00:24:59,125 Länsimainen lääketiede on voodoota. -Voodoota? 251 00:24:59,584 --> 00:25:01,793 Voodoota. 252 00:25:02,624 --> 00:25:06,000 Minä odotan lasta... -Lapsia monikossa, eikö niin? 253 00:25:06,167 --> 00:25:07,626 Kyllä, lapsia. 254 00:25:07,792 --> 00:25:10,336 Kiitos yksinomaan länsimaisen lääketieteen. 255 00:25:10,501 --> 00:25:13,834 Erittäin länsimaisen, yksityisen ja kalliin. 256 00:25:14,001 --> 00:25:16,667 Ja se oli joka pennin arvoista! 257 00:25:16,833 --> 00:25:20,419 Ei se kaikki ole huijausta. Koeputkihedelmöitys on ihme. 258 00:25:20,585 --> 00:25:24,668 Minä luulin, että se on toimenpide, johon liittyy petrimalja. 259 00:25:25,000 --> 00:25:31,167 Siellä annetaan kasapäin hormoneja, se on kivuliasta, 260 00:25:31,333 --> 00:25:33,585 mutta on ihmeellistä, 261 00:25:33,751 --> 00:25:36,919 että toimenpiteet voivat johtaa uuden elämän syntyyn. 262 00:25:37,086 --> 00:25:41,169 Lopettakaa nyt, Bill on kuolemassa. -Ei vielä. 263 00:25:41,336 --> 00:25:43,168 Pian. 264 00:25:56,920 --> 00:25:59,878 Lääkärit eivät ole profeettoja. 265 00:26:00,336 --> 00:26:04,626 He kiroavat sinut niin sanotuilla tieteellään ja tilastoillaan. 266 00:26:05,585 --> 00:26:08,462 Osaavatko he ennustaa kuoleman? Eivät. 267 00:26:08,629 --> 00:26:11,128 Mitä he tietävät sairauksista? 268 00:26:12,794 --> 00:26:16,131 Eivät mitään. -Menet liian pitkälle, Gottfried. 269 00:26:16,295 --> 00:26:19,879 Tässä maassa keksittiin julkinen terveydenhuolto. 270 00:26:20,047 --> 00:26:22,044 Ilmaista hoitoa kaikille. 271 00:26:22,211 --> 00:26:25,378 Se on parantanut miljoonia ihmisiä. 272 00:26:25,544 --> 00:26:28,337 Seurassamme on yksi sen suurimpia vaalijoita. 273 00:26:28,505 --> 00:26:29,920 "Ikävä sinua. xx" 274 00:26:30,088 --> 00:26:32,378 Mutta mitä hän oikein vaalii? 275 00:26:32,545 --> 00:26:37,004 Niin sanotut lääkärit eivät näe kärsivää ihmistä kokonaisena. 276 00:26:38,921 --> 00:26:42,837 He vain pyrkivät poistamaan sairauden oireet myrkyillä, 277 00:26:43,002 --> 00:26:44,712 "Bill sairas. Sinä ja minä ohi." 278 00:26:44,878 --> 00:26:48,630 joita ahneet lääkefirmat myyvät vain rahan takia. 279 00:26:49,339 --> 00:26:51,920 Vain rahan takia! -Kyllä! Ja miksi ei? 280 00:26:53,004 --> 00:26:54,380 Miksi ei? 281 00:26:54,588 --> 00:26:59,964 Länsimainen lääketiede on typerää ja korruptoitunutta! 282 00:27:01,463 --> 00:27:03,754 Ihmisiä tapetaan surkeilla hoidoilla. 283 00:27:03,921 --> 00:27:06,381 "Ei koskaan. En voi elää ilman sinua. x" 284 00:27:06,547 --> 00:27:10,755 Pahoittelen poikaystäväni puolesta. En voi sietää dogmeja. 285 00:27:10,922 --> 00:27:13,714 Vaikka ne olisivat osittain totta. -Täysin totta. 286 00:27:13,879 --> 00:27:18,964 Huomaatteko miksi eroan lopullisesti tästä... saksalaisesta? 287 00:27:19,131 --> 00:27:23,421 Mihin hänen kansallisuutensa liittyy? -Kaikkeen. 288 00:27:23,588 --> 00:27:26,174 Tiedät mitä natsit tekivät lääketieteen etiikalle. 289 00:27:26,340 --> 00:27:27,883 En ole natsi. 290 00:27:28,047 --> 00:27:32,339 Olet erittäin fiksoitunut dogmeihin. -Minähän työstän fiksaatioitani. 291 00:27:32,505 --> 00:27:34,716 Työstät? Kutsutko tuota työksi? 292 00:27:35,259 --> 00:27:38,882 Katsokaa, aromaterapeutin pinnan alta löytyy fasisti. 293 00:27:39,050 --> 00:27:41,047 En ole aromaterapeutti! 294 00:27:41,213 --> 00:27:44,590 Olen elämäntaidon valmentaja... ja parantaja. 295 00:27:44,757 --> 00:27:49,090 Kolarissa tarvitaan ambulanssia, ei elämäntaidon valmentajaa. 296 00:27:49,256 --> 00:27:52,880 Ei silti pitäisi puhua natseista, 297 00:27:53,047 --> 00:27:55,758 kun kyseessä on toinen sukupolvi. 298 00:27:55,925 --> 00:27:58,632 Emme ole vastuussa vanhempiemme synneistä. 299 00:27:59,048 --> 00:28:04,340 Uskotko todellakin syntiin, Martha? Kuinka kristillistä! 300 00:28:04,508 --> 00:28:06,967 Luulin, että olet niitä ateisteja, 301 00:28:07,132 --> 00:28:10,924 jotka kiistelevät Jumalan kanssa siltä varalta, että tämä kuuntelee. 302 00:28:11,090 --> 00:28:14,511 Martha kyllä riitelee paljon, yleensä tosin minun kanssani. 303 00:28:14,676 --> 00:28:16,966 Lopettakaa jo! 304 00:28:17,384 --> 00:28:19,965 Nyt on kyse Billistä. 305 00:28:20,840 --> 00:28:24,093 Miehestä, joka seisoi rinnallani kaikissa haasteissa. 306 00:28:24,884 --> 00:28:28,757 Luopui professuurista Harvardissa. -Yalessa. 307 00:28:28,925 --> 00:28:31,008 Yalessa, tietenkin. 308 00:28:31,175 --> 00:28:33,925 Voidakseen tukea minua. 309 00:28:34,093 --> 00:28:37,593 Jotta voisin toteuttaa oman kutsumukseni. 310 00:28:41,550 --> 00:28:43,719 Bill. 311 00:28:44,928 --> 00:28:47,384 Olen niin pahoillani. 312 00:28:48,551 --> 00:28:51,133 Miksi en huomannut mitään? 313 00:28:51,301 --> 00:28:53,885 Miksen nähnyt, että olet sairas? 314 00:28:57,551 --> 00:28:59,551 Bill, kiltti. 315 00:29:00,801 --> 00:29:02,927 Katso minuun. 316 00:29:03,427 --> 00:29:05,760 Sano jotain. 317 00:29:13,220 --> 00:29:17,092 Pitäisikö jättää heidät rauhaan? -Mitä varten? 318 00:29:18,635 --> 00:29:20,801 Omaa tilaa? 319 00:29:20,967 --> 00:29:24,012 He tarvitsevat meitä juuri nyt. 320 00:29:24,428 --> 00:29:27,928 He tarvitsevat huomiotamme. -He tarvitsevat ystävyyttämme. 321 00:29:28,094 --> 00:29:30,176 Ja selväjärkistä ajattelua. 322 00:29:30,343 --> 00:29:34,346 Haistan jotain palanutta. -Leivokset. 323 00:29:34,886 --> 00:29:36,678 Minä hoidan sen. 324 00:29:36,844 --> 00:29:40,510 Eikös Jinny ole teistä se kokki? -Erittäin hyvä kokki. 325 00:29:40,678 --> 00:29:43,678 Tuli toiseksi Masterchefissa viime vuonna. Katsoitko? 326 00:29:43,846 --> 00:29:47,553 Palsternakkaa ja rypälekastiketta, kuinka voisin unohtaa? 327 00:29:47,720 --> 00:29:49,678 Jinny, voisitko...? 328 00:29:49,845 --> 00:29:54,389 Olet lihonut ainakin neljä kiloa koskettavien häidenne jälkeen. 329 00:29:54,846 --> 00:29:57,095 Ja ne yhteensopivat hatut... 330 00:29:59,968 --> 00:30:01,346 April. 331 00:30:02,930 --> 00:30:06,429 Älä ole niin ilkeä Marthalle. -Hyvä on. 332 00:30:11,889 --> 00:30:14,428 Hei sinä, älä pelkästään istu siinä. 333 00:30:15,804 --> 00:30:18,052 Mitä voin tehdä? -Auta minua. 334 00:30:18,386 --> 00:30:21,554 En osaa auttaa ketään, en edes itseäni. 335 00:30:21,722 --> 00:30:23,555 Minä palan. 336 00:30:23,722 --> 00:30:27,388 Leivonnaiset täällä palavat. Voitko laittaa valot päälle? 337 00:30:32,181 --> 00:30:35,764 Uskotko...? -Niin, ystäväni? 338 00:30:36,221 --> 00:30:38,763 Uskotko todella, 339 00:30:38,929 --> 00:30:43,513 että terminaalinen ennuste on jonkinlainen kirous? 340 00:30:44,013 --> 00:30:45,931 Kyllä uskon. 341 00:30:46,098 --> 00:30:50,558 Minä olen materialisti ja ateisti. 342 00:30:52,140 --> 00:30:56,222 Maailmankuvani perustuu järkeen ja havaintoon. 343 00:30:56,389 --> 00:30:59,891 Syyhyn ja seuraukseen. Logiikkaan ja päättelyyn. 344 00:31:00,306 --> 00:31:05,847 Olen aina ollut järki-ihmisiä, eikö? -Kyllä olet, Bill. 345 00:31:06,681 --> 00:31:12,474 Tilastollisesti, kuten Janet on usein minua muistuttanut, 346 00:31:12,682 --> 00:31:19,306 yhteiskuntaluokka ja taloudellinen asema merkitsevät paljon enemmän 347 00:31:19,473 --> 00:31:24,516 oman terveyden ja elinajanodotteen kannalta 348 00:31:24,681 --> 00:31:27,265 kuin ruokavalio tai liikunta. 349 00:31:27,807 --> 00:31:31,349 Niin, terveys on poliittinen asia. 350 00:31:31,976 --> 00:31:36,931 Joten sanat "kirous" ja "voodoo" 351 00:31:37,098 --> 00:31:40,516 eivät ole kuuluneet sanavarastooni. 352 00:31:40,683 --> 00:31:42,768 Mutta nyt... 353 00:31:44,932 --> 00:31:46,891 ...kaikki näyttää erilaiselta. 354 00:31:47,807 --> 00:31:51,726 Ehkä kaikki todella on muuttunut? -Ehkä onkin. 355 00:31:52,850 --> 00:31:55,225 Mutta pahinta on se, 356 00:31:56,474 --> 00:32:00,601 että kysyn itseltäni kysymystä, johon ei ole vastausta. 357 00:32:01,350 --> 00:32:04,725 Jopa metafyysistä kysymystä. 358 00:32:05,226 --> 00:32:08,477 Mikä kysymys se on, ystäväni? 359 00:32:12,393 --> 00:32:14,601 Miksi minä? 360 00:32:22,351 --> 00:32:27,018 Kun ihminen sairastuu, sille on aina syy. 361 00:32:28,144 --> 00:32:32,269 Jos ei tässä elämässä, niin edellisessä elämässä. 362 00:32:34,434 --> 00:32:38,685 Gottfried, olet oikea häpeäpilkku. 363 00:32:39,019 --> 00:32:42,018 Ehkä, mutta ainakin hän yrittää auttaa. 364 00:32:42,185 --> 00:32:44,144 Ai nyt puolustat Gottfriedia? 365 00:32:44,310 --> 00:32:49,728 Nettipalstoilla häiriköt sanovat minua useinkin häpeäpilkuksi. 366 00:32:49,895 --> 00:32:52,726 Joskus paljon pahemmaksikin. 367 00:32:52,893 --> 00:32:55,435 Onko rikos olla häpeäpilkku? 368 00:32:55,601 --> 00:33:00,187 Martha, olet ensiluokkainen lesbo mutta kakkosluokan ajattelija. 369 00:33:00,895 --> 00:33:05,520 Varmaan kaikki se naistutkimus... -Hei oikeasti. Minä olen professori. 370 00:33:05,686 --> 00:33:09,353 Erikoisalana kotitöiden sukupuolijakauma 371 00:33:09,521 --> 00:33:11,479 amerikkalaisissa utopioissa. 372 00:33:12,104 --> 00:33:14,227 Tätä juuri tarkoitan. 373 00:33:15,144 --> 00:33:16,853 Voi helvetti! 374 00:33:20,562 --> 00:33:24,937 Mitä pitää tehdä? -En tiedä, sammuta tai irrota se! 375 00:33:25,477 --> 00:33:27,480 Saatana! 376 00:33:28,937 --> 00:33:31,896 Olet ihan hikinen. Oletko sinäkin sairas? 377 00:33:32,062 --> 00:33:35,562 Minähän sanoin, että palan. -Minun täytyy suojella vauvoja. 378 00:33:35,727 --> 00:33:39,689 Niin täytyy! Minun täytyy suojella avioliittoani. 379 00:33:40,146 --> 00:33:41,812 Ymmärrätkö? -Kyllä. 380 00:33:42,064 --> 00:33:45,563 Olet onnekas. Marianne ja minä emme ole saaneet lapsia. 381 00:33:45,728 --> 00:33:48,648 Eikä kukaan muukaan näissä juhlissa. 382 00:33:49,813 --> 00:33:51,937 Et siis varmasti ole sairas? 383 00:33:52,104 --> 00:33:55,478 En minä ole se, joka on sairas. Sairas! 384 00:33:55,646 --> 00:34:00,105 Sulje sitten tuo laite! -Onko kaikki kunnossa, Jinny? 385 00:34:00,271 --> 00:34:03,770 On. Tom auttaa, kiitos vaan! 386 00:34:09,731 --> 00:34:13,687 Saanko kysyä...? Tuolla pihalla... 387 00:34:14,189 --> 00:34:16,398 Otitko jotain...? 388 00:34:23,897 --> 00:34:26,274 Mennään asiaan. 389 00:34:27,399 --> 00:34:29,315 Kuule, Bill. 390 00:34:29,565 --> 00:34:34,605 Ehdottivatko he leikkausta? 391 00:34:34,771 --> 00:34:38,315 Jos ehdottivat, sitä pitäisi harkita vakavasti. 392 00:34:39,856 --> 00:34:44,814 Mitä sanot, Gottfried? Onko leikkaus hyvä vaihtoehto? 393 00:34:44,982 --> 00:34:47,732 Elämäntaidon valmentajan näkökulmasta? 394 00:34:48,357 --> 00:34:52,231 Huolimatta kritiikistäni modernia lääketiedettä kohtaan uskon, 395 00:34:52,397 --> 00:34:56,565 että leikkaus voi joskus olla parantava. 396 00:34:56,816 --> 00:34:58,900 Kuten tiedät, April. 397 00:34:59,316 --> 00:35:01,607 Karmaa puhdistava. 398 00:35:02,732 --> 00:35:06,150 Selvä. En väitä vastaan, koska Janet ei pidä siitä, 399 00:35:06,317 --> 00:35:08,775 mutta tuo karma-asia on paskapuhetta. 400 00:35:09,523 --> 00:35:13,815 Meidän täytyy puhua, Martha. Alan voida taas huonosti... 401 00:35:15,108 --> 00:35:17,442 Johtuu varmaan raskaudesta. 402 00:35:17,774 --> 00:35:19,274 Olet nero. 403 00:35:32,108 --> 00:35:33,774 Jinny? 404 00:35:33,941 --> 00:35:36,026 Missä Martha on? 405 00:35:36,692 --> 00:35:38,943 Billin luona. 406 00:35:41,569 --> 00:35:44,776 Voisitko pyytää hänet tänne? 407 00:35:47,027 --> 00:35:49,775 Haluan sanoa hänelle jotain. 408 00:35:50,234 --> 00:35:54,360 Jinny, kerro, mitä haluat sanoa hänelle? 409 00:35:54,527 --> 00:35:59,527 Haluan tietää. Liittyykö se minuun? Luuletko nähneesi jotain? 410 00:35:59,860 --> 00:36:03,360 Ehkä. Mitä luulet, että haluan sanoa? 411 00:36:03,986 --> 00:36:06,277 Sinusta. 412 00:36:08,943 --> 00:36:11,276 Mitä luulet, että näin? 413 00:36:13,151 --> 00:36:16,027 Tieto, Gottfried... -Niin? 414 00:36:16,195 --> 00:36:20,318 ...on muuttuvaa ja kulttuurisesti spesifiä. 415 00:36:20,485 --> 00:36:23,862 Totta, mutta mitä ajat takaa? 416 00:36:24,654 --> 00:36:27,362 No, ehkä Gottfried on oikeassa. 417 00:36:27,945 --> 00:36:32,567 Vanhentuneet lääketieteen menetelmät näyttävät nyt taikauskolta. 418 00:36:33,613 --> 00:36:37,819 Ja sitten on placebo-vaikutuksen mysteeri... 419 00:36:38,153 --> 00:36:41,610 Placebo-vaikutus vain todistaa, 420 00:36:41,778 --> 00:36:45,862 että keho pystyy parantamaan itsensä. 421 00:36:46,737 --> 00:36:51,194 Kunpa en uskoisi tuohon analyysiin. -Mutta uskot kuitenkin, kultaseni. 422 00:36:51,361 --> 00:36:55,487 Mitä olet löytänyt, Gottfried...? 423 00:36:57,653 --> 00:36:59,986 Parantamiseen liittyen? 424 00:37:01,112 --> 00:37:02,655 Voiko...? 425 00:37:03,612 --> 00:37:06,571 Voiko usko aiheuttaa sen? 426 00:37:06,738 --> 00:37:10,361 Usko? Sinäkö? -Miksi ei? 427 00:37:10,736 --> 00:37:16,237 Bill kehittyy ihmeellisen nopeasti sielullisesta näkökulmasta katsoen. 428 00:37:16,404 --> 00:37:19,987 Sielusta puheen ollen, Bill on väitellyt johtavien rabbien, 429 00:37:20,154 --> 00:37:22,948 piispojen ja imaamien kanssa ja voittanut. 430 00:37:23,113 --> 00:37:27,196 Hän on kirjoittanut siitä kirjankin. "Järki, tiet ja uskonto". 431 00:37:27,364 --> 00:37:30,778 Onko teiden ja uskonnon välillä yhteys? 432 00:37:30,945 --> 00:37:34,614 Bill on erikoistunut Rooman historiaan. 433 00:37:34,781 --> 00:37:37,322 Eikö hän ohjannut Mariannen väitöstä? 434 00:37:37,488 --> 00:37:40,406 Kyllä hän ohjasi! Hemmetin väitöskirja! 435 00:37:40,571 --> 00:37:42,864 Tiet yhdistävät myös ideoita. 436 00:37:43,032 --> 00:37:47,363 No, kiitos kun valaisit asiaa! -Lopettakaa! 437 00:37:47,529 --> 00:37:50,737 Ainoa tie, jolla on väliä, on tie Billin paranemiseen. 438 00:37:50,904 --> 00:37:54,198 Uskotko paranemiseen, Gottfried? -Kyllä uskon. 439 00:37:54,366 --> 00:37:57,532 Jopa minun tapauksessani? -Kyllä. 440 00:37:59,322 --> 00:38:03,198 Eli minulla on tulevaisuus? -Yhtä varmasti kuin menneisyys. 441 00:38:03,365 --> 00:38:06,531 Eikö tämä mene liian pitkälle? Gottfriedilla on ideoita, 442 00:38:06,697 --> 00:38:09,197 mutta hän ei ole mikään guru. 443 00:38:10,613 --> 00:38:12,408 Jin. 444 00:38:16,489 --> 00:38:19,323 Oletko kunnossa? -En todellakaan. 445 00:38:19,906 --> 00:38:22,324 Oksentaminen on inhottavaa. 446 00:38:22,492 --> 00:38:25,366 Jos tämä jatkuu, raskaudesta tulee painajainen. 447 00:38:25,533 --> 00:38:28,281 Lisäksi olen huolestunut Tomista. 448 00:38:32,116 --> 00:38:34,116 Kuule, ystävä. 449 00:38:35,117 --> 00:38:40,618 Totuus on hyvin yksinkertainen. Kuuntele vain sisäistä ääntäsi. 450 00:38:42,242 --> 00:38:46,408 Jos etsit, tulet löytämään... 451 00:38:49,157 --> 00:38:54,450 No niin! Nyt kun puhutaan totuudesta, haluaisitko lisätä jotain, Bill? 452 00:38:55,742 --> 00:38:58,992 Tiedät mistä puhun. Totuus! 453 00:38:59,408 --> 00:39:00,909 Totuus! 454 00:39:01,076 --> 00:39:04,991 Onko se käsite teille tuttu? -Tom, tulehan... 455 00:39:06,325 --> 00:39:09,450 On minulla lisättävää... 456 00:39:11,035 --> 00:39:12,618 Tom. 457 00:39:15,118 --> 00:39:17,200 Mitä nyt, kultaseni? 458 00:39:20,035 --> 00:39:22,242 Olen pahoillani, Janet. 459 00:39:23,535 --> 00:39:25,576 Tämä oli nyt tässä. 460 00:39:27,325 --> 00:39:29,993 Minä jätän sinut. -Ei... 461 00:39:30,493 --> 00:39:33,576 Me selviämme yhdessä. Minä olen rinnallasi. 462 00:39:35,200 --> 00:39:37,992 Hän tarkoittaa vähän eri asiaa. 463 00:39:38,159 --> 00:39:41,369 Tom, mennään ulos... -Älä, Martha! 464 00:39:43,036 --> 00:39:44,950 Mitä nyt? 465 00:39:45,368 --> 00:39:48,034 Bill, kerro hänelle. 466 00:39:49,035 --> 00:39:51,369 Et menetä mitään. 467 00:39:51,536 --> 00:39:54,161 Sen ajan, joka minulla on jäljellä, 468 00:39:54,661 --> 00:39:59,869 mikä on hyvin epävarmaa ja riippuu näkökannasta, 469 00:40:01,703 --> 00:40:04,744 aion viettää... -Yhdessä kanssani! 470 00:40:04,910 --> 00:40:06,911 Erään... 471 00:40:09,786 --> 00:40:12,204 ...toisen naisen seurassa. 472 00:40:12,869 --> 00:40:15,621 Mistä ihmeestä puhut? 473 00:40:16,120 --> 00:40:18,119 Mikä toinen nainen? 474 00:40:23,494 --> 00:40:25,911 Mitä sinä tarkoitat, Bill? 475 00:40:27,494 --> 00:40:30,995 Mikä toinen nainen? Kuka? 476 00:40:32,204 --> 00:40:34,163 Kuka? 477 00:40:35,995 --> 00:40:37,914 Marianne. 478 00:40:40,538 --> 00:40:42,371 Marianne? 479 00:40:43,787 --> 00:40:47,370 Ihana Marianne? Sinun kanssasi, Bill? 480 00:40:51,704 --> 00:40:54,788 Mitä oikein teen? En tee tällaista! -Teit jo. 481 00:40:54,955 --> 00:40:57,539 En ole tällainen. En olisi saanut lyödä. 482 00:40:57,706 --> 00:41:00,621 En saa satuttaa sinua, anteeksi. 483 00:41:00,789 --> 00:41:03,329 Mutta voisin tappaa sinut! 484 00:41:09,456 --> 00:41:12,248 Miksi? Kerro miksi? 485 00:41:13,415 --> 00:41:15,829 Miksi juuri nyt? 486 00:41:17,708 --> 00:41:20,163 Miksi juuri hän? 487 00:41:28,873 --> 00:41:31,996 Estä minua satuttamasta häntä. -Mitä varten? 488 00:41:32,164 --> 00:41:34,664 Koska hän on kuolemansairas. 489 00:41:35,831 --> 00:41:39,957 Kerro Janetille, kuinka pitkään olet maannut vaimoni kanssa? 490 00:41:43,164 --> 00:41:46,247 Tai ehkä sinä, Martha? 491 00:41:46,499 --> 00:41:50,207 Haluaisitko kertoa Janetille, että olet tarpeen tullen 492 00:41:50,414 --> 00:41:56,917 lainannut viehättävää pikku asuntoasi vanhalle kamullesi. 493 00:41:57,874 --> 00:42:02,123 Martha, sinä tiesit? -Kuulostaa rikoskumppanuudelta. 494 00:42:02,290 --> 00:42:04,664 Kuinka yllättävää, professori. 495 00:42:04,831 --> 00:42:07,916 Marianne ja Bill sinun asunnossasi? 496 00:42:11,999 --> 00:42:13,873 Kyllä. 497 00:42:14,374 --> 00:42:16,166 Kuinka pitkään? 498 00:42:16,417 --> 00:42:18,084 Vuoden. 499 00:42:18,625 --> 00:42:20,541 Vuoden? 500 00:42:20,792 --> 00:42:22,707 Vuoden, hemmetti? 501 00:42:22,874 --> 00:42:25,082 No, kaksi. 502 00:42:27,209 --> 00:42:29,416 Suunnilleen. -Mitä? 503 00:42:30,250 --> 00:42:32,417 Koko sen ajan? 504 00:42:33,791 --> 00:42:35,628 Koko kampanjan ajan, 505 00:42:35,792 --> 00:42:38,625 kun kerroit joka ilta, että pystyn siihen. 506 00:42:38,792 --> 00:42:40,210 Sinähän teit sen. 507 00:42:40,541 --> 00:42:44,874 Sillä välin sinä teit sitä Mariannen kanssa Marthan asunnossa. 508 00:42:49,168 --> 00:42:52,168 Luulin, että olet ystäväni! Kuin sisko! 509 00:42:52,334 --> 00:42:55,961 Sisaruus on niin vanhanaikaista, kultaseni. 510 00:42:56,127 --> 00:43:01,417 Kyllä minä olen ystäväsi ja minun piti kyllä kertoa, mutta... 511 00:43:01,585 --> 00:43:03,543 Mutta mitä? 512 00:43:03,708 --> 00:43:06,044 Olit niin kiireinen. 513 00:43:06,295 --> 00:43:10,834 Niin, olin uskomattoman kiireinen. Tein töitä yötä päivää 514 00:43:11,418 --> 00:43:13,834 puolueemme hyväksi. 515 00:43:14,001 --> 00:43:17,628 Niin, Martha! Työskentelin meidän kaikkien hyväksi! 516 00:43:17,794 --> 00:43:21,793 Mikset vain kertonut? -Et halunnut kuulla 517 00:43:21,960 --> 00:43:24,334 mistään muusta kuin politiikasta. 518 00:43:24,712 --> 00:43:28,418 Ja koska olin niin omistautunut pelastamaan tämän maan 519 00:43:28,586 --> 00:43:32,044 törkeältä hyväksikäytöltä, annoit heidän tehdä sitä asunnossasi? 520 00:43:32,210 --> 00:43:36,712 Ajattelin, että parempi siellä kuin teillä. 521 00:43:37,670 --> 00:43:39,668 On siinä ystävä! 522 00:43:40,669 --> 00:43:43,419 Hän oli ensin minun ystäväni. 523 00:43:43,752 --> 00:43:47,337 Me jaoimme yhdessä asunnon opiskeluaikoina. 524 00:43:49,296 --> 00:43:53,337 Itse asiassa me jaoimme kaiken. -Kaiken? 525 00:43:53,921 --> 00:43:55,671 Kaiken? 526 00:43:56,962 --> 00:43:59,046 Jinny! 527 00:43:59,795 --> 00:44:03,169 Tiesitkö sinäkin? -Vain ihan vähän. 528 00:44:03,671 --> 00:44:06,379 Ai niin kuin ihan vähän raskaana? 529 00:44:06,796 --> 00:44:10,002 Mennään, Martha. Tämä menee liian fyysiseksi. 530 00:44:10,170 --> 00:44:15,548 Mitä oikein jaoit Billin kanssa? -Asunnon. Älä nyt aloita! 531 00:44:16,007 --> 00:44:19,295 Älä puhu minulle noin! Minä odotan lasta... 532 00:44:19,463 --> 00:44:22,460 Kolmea lasta. -Niin, kolmosia! Yksi, kaksi, kolme! 533 00:44:22,628 --> 00:44:25,464 Osaan laskea! Olisit voinut kertoa vasta kotona. 534 00:44:25,630 --> 00:44:28,880 Olisit tullut ultraäänikuvaukseen! Et tue minua yhtään! 535 00:44:29,046 --> 00:44:33,922 Olin melkein kaikissa kuvauksissa! -Yhdessä kolmesta, eli kaksi... 536 00:44:34,090 --> 00:44:36,546 Osaan kyllä laskea! 537 00:44:37,132 --> 00:44:41,131 Älä holhoa minua, vaan vastaa. Mitä jaoit Billin kanssa? 538 00:44:41,296 --> 00:44:44,672 Lopeta jo. -Eli tiesitte molemmat. Kuka muu? 539 00:44:44,839 --> 00:44:47,298 Tiesitkö sinäkin, April? -En tiennyt. 540 00:44:47,463 --> 00:44:49,964 Vaikka realistina odotan kaikista pahaa, 541 00:44:50,255 --> 00:44:54,131 keskityin liikaa Gottfriedin ilmiselviin vikoihin 542 00:44:54,299 --> 00:44:57,255 huomatakseni tätä kehkeytyvää draamaa. 543 00:44:57,921 --> 00:45:00,297 Miksi sinä olisit huomannut? 544 00:45:00,921 --> 00:45:02,923 Janet ei huomannut. 545 00:45:03,090 --> 00:45:07,089 Itse asiassa hän ei ole huomioinut minua vuosikausiin. 546 00:45:11,797 --> 00:45:13,841 Miten voit sanoa noin? 547 00:45:14,758 --> 00:45:19,172 Koska nyt tiedän miltä tuntuu, kun joku huomioi 548 00:45:20,088 --> 00:45:22,507 ja pitää näkemästään. 549 00:45:23,590 --> 00:45:25,590 Paljon! 550 00:45:30,383 --> 00:45:33,509 Anna mennä! Tee se! 551 00:45:33,675 --> 00:45:36,923 Osoita edes vähän intohimoa! -Mitä minulle tapahtuu? 552 00:45:37,090 --> 00:45:41,633 Kosto. -Ei! En ole koskaan uskonut kostoon. 553 00:45:41,800 --> 00:45:45,966 Olen luennoinut totuudesta ja sovinnosta ympäri maailmaa. 554 00:45:46,425 --> 00:45:49,507 Uskon totuuteen ja sovintoon... 555 00:46:18,675 --> 00:46:21,594 On parempi lyödä tyynyä kuin syödä itseään. 556 00:46:21,761 --> 00:46:24,551 Hän haluaa lyödä ukon naaman tohjoksi, 557 00:46:24,717 --> 00:46:28,968 ei pilata huonekaluja. -Sinun pitää purkaa kiukkusi. 558 00:46:29,384 --> 00:46:32,469 Se on aivan luonnollista. -Samaa mieltä. 559 00:46:32,635 --> 00:46:35,593 Minäkin haluan purkaa kiukkuani. 560 00:46:37,051 --> 00:46:40,052 Mitä muuta jaoit Billin kanssa, tarkkaan ottaen? 561 00:46:41,677 --> 00:46:44,760 Minähän sanoin jo. -Et koskaan kertonut Billistä. 562 00:46:44,928 --> 00:46:48,510 Hän oli paras ystäväni yliopistossa. -Harrastitteko seksiä? 563 00:46:48,676 --> 00:46:51,344 Kerran... tai kaksi. 564 00:46:51,511 --> 00:46:55,385 Se oli virhe. Olimme siitä samaa mieltä, eikö? 565 00:46:55,842 --> 00:46:58,259 Vaikka olihan se hauskaa... -Ei... 566 00:46:58,426 --> 00:47:03,053 Eli sinulla on ollut mies sisälläsi? Ja se oli hauskaa? 567 00:47:03,220 --> 00:47:06,303 Ällöttävää! Minua ällöttää! 568 00:47:06,470 --> 00:47:10,804 Kuulostaa siltä, että sinulla on kolme pikkumiestä sisälläsi. 569 00:48:37,849 --> 00:48:40,057 Tämä on hyvä juttu. 570 00:48:40,431 --> 00:48:44,056 Hyvä, että tämä kaikki tulee ilmi. Erittäin hyvä. 571 00:48:46,181 --> 00:48:50,641 Mutta nyt minusta tuntuu, että sinun pitää suojella itseäsi 572 00:48:50,849 --> 00:48:54,264 tältä kaikelta negatiiviselta naisenergialta. 573 00:48:54,432 --> 00:48:57,807 Sinä ylität itsesi, Gottfried. 574 00:48:58,265 --> 00:48:59,932 Miten? 575 00:49:00,308 --> 00:49:02,475 Miten minä sen teen? 576 00:49:02,641 --> 00:49:04,640 Minä autan sinua. 577 00:49:04,808 --> 00:49:09,642 Muistaakseni kutsuit itseäsi feministiksi ennen vanhaan, Bill. 578 00:49:10,100 --> 00:49:13,807 Kaikki on muuttunut. -Muutos on hyvä asia. 579 00:49:14,557 --> 00:49:16,890 Miten niin hyvä asia? 580 00:49:17,059 --> 00:49:20,225 Tule istumaan, Tom. 581 00:49:21,433 --> 00:49:24,017 Yritä vähän rentoutua. 582 00:49:43,266 --> 00:49:46,058 Onpa ystävällistä, kiitos. 583 00:49:47,019 --> 00:49:49,643 Vain pienimuotoinen juhla. 584 00:49:50,977 --> 00:49:55,683 Onhan tämä ollut melkoinen matka. 585 00:49:59,019 --> 00:50:02,393 Odotan innolla, nähdään huomenna. 586 00:50:11,892 --> 00:50:13,727 Janet. 587 00:50:17,186 --> 00:50:19,977 Minä täällä. Päästä minut sisään. 588 00:50:21,269 --> 00:50:23,185 Kultaseni. 589 00:50:28,561 --> 00:50:30,519 Kuuntele. 590 00:50:31,894 --> 00:50:36,811 Yksi syy siihen, etten usko puoluepolitiikkaan 591 00:50:37,894 --> 00:50:40,561 on päätöksenteon hitaus. 592 00:50:40,727 --> 00:50:44,768 Pelkkä äänestys ei auta kaikissa konflikteissa. 593 00:50:46,104 --> 00:50:50,144 Suora, nopea ja päättäväinen toiminta, 594 00:50:50,310 --> 00:50:52,685 siten saadaan asiat tehtyä. 595 00:50:58,186 --> 00:51:01,770 Muistatko, kun minäkin olin idealisti kuten sinä? 596 00:51:06,772 --> 00:51:09,105 Kaikki ne marssit, 597 00:51:09,687 --> 00:51:12,062 joihin osallistuimme yhdessä. 598 00:51:12,228 --> 00:51:15,980 Ja kuvitelmat siitä, että joku valtaapitävä kuuntelisi. 599 00:51:22,146 --> 00:51:24,187 No, nyt olen realisti. 600 00:51:25,231 --> 00:51:32,896 Ja uskon, että vaikka seuraukset voivat olla tuhoisat urasi kannalta, 601 00:51:33,353 --> 00:51:36,230 voisit tässä tilanteessa harkita murhaa. 602 00:51:43,020 --> 00:51:48,398 En voi uskoa, että makasit sen karvaisen vanhan ukon kanssa. 603 00:51:49,189 --> 00:51:51,605 Se oksettava, kiimainen vanha raiskaaja! 604 00:51:51,770 --> 00:51:56,064 Siitä on yli kolmekymmentä vuotta, melkein neljäkymmentä. 605 00:51:56,231 --> 00:51:58,399 Olit vielä lastentarhassa. 606 00:51:58,564 --> 00:52:01,730 Eikä hän ole erityisen karvainen. 607 00:52:01,898 --> 00:52:07,940 Eivätkä kaikki miehet ole raiskaajia. Luulin, että tuo asettelu on jo ohi. 608 00:52:08,107 --> 00:52:10,565 Mikä asettelu? Mistä oikein puhut? 609 00:52:10,731 --> 00:52:14,565 Miehet eivät ole vihollisia. Tuo debatti on jo käyty! 610 00:52:20,773 --> 00:52:23,359 Tom, ystäväni. 611 00:52:25,525 --> 00:52:30,898 Nyt kun olet purkanut tunteitasi, lopetetaan tämä väkivalta. 612 00:52:31,399 --> 00:52:35,316 Ja puhutaan yhdessä, miesten kesken. Kolmistaan. 613 00:52:36,108 --> 00:52:42,190 Tämä kriisi voi muuttua syvälliseksi, henkilökohtaiseksi muutokseksi. 614 00:52:43,692 --> 00:52:46,067 Mutta en minä halua muuttua. 615 00:52:48,190 --> 00:52:50,607 Haluan vain vaimoni takaisin. 616 00:52:50,940 --> 00:52:52,775 Haluan vain... 617 00:52:53,609 --> 00:52:58,067 Haluan asioiden olevan kuten ennen. Miksi kaikki aina haluavat muutosta? 618 00:52:59,358 --> 00:53:02,528 Kaikki muuttuu, halusimme tai emme. 619 00:53:02,902 --> 00:53:05,442 Turha taistella pysymättömyyttä vastaan. 620 00:53:05,609 --> 00:53:08,649 En minä taistele pysymättömyyttä vastaan! 621 00:53:08,816 --> 00:53:12,443 Taistelen elämäni rakkaudesta! Elämästä! 622 00:53:13,026 --> 00:53:15,026 Niin minäkin. 623 00:53:15,194 --> 00:53:17,859 Elämästä! Elämästä! 624 00:53:18,192 --> 00:53:20,442 Tämä on hyvä. Yhteinen impulssi. 625 00:53:20,609 --> 00:53:24,402 Meillä ei ole mitään yhteistä! Ei varsinkaan... 626 00:53:24,569 --> 00:53:30,401 Tom, sinun ammatissasi on ehkä vaikea tottua häviämään... 627 00:53:30,566 --> 00:53:35,359 Minä en häviä koskaan! Minä olen voittaja. 628 00:53:35,526 --> 00:53:38,318 Ymmärrätkö? Voittaja! 629 00:53:39,234 --> 00:53:42,820 Olet myös shokissa. -Kyllä. 630 00:53:44,027 --> 00:53:46,486 Niin olen. -Tom... 631 00:53:49,067 --> 00:53:52,236 Milloin tarkalleen ottaen sait selville... 632 00:53:53,611 --> 00:53:55,486 Tänään. 633 00:53:56,111 --> 00:53:58,235 Sain tietää tänään. 634 00:53:59,611 --> 00:54:01,821 Hän kertoi vihdoin. 635 00:54:03,321 --> 00:54:06,193 Voi, Marianne! Tiesin että kertoisit. 636 00:54:06,568 --> 00:54:08,443 Ei hän kertonut! 637 00:54:08,610 --> 00:54:13,155 Luin lähettämäsi tekstiviestit ja helvetin sähköpostit. 638 00:54:13,319 --> 00:54:15,194 Katso tätä. 639 00:54:16,903 --> 00:54:20,947 "Eläkäämme ja rakastakaamme." -Catullus. 640 00:54:22,987 --> 00:54:27,319 "Antautukaamme rakkaudelle." -Vergilius. 641 00:54:27,861 --> 00:54:31,030 "Jos etsit... rakkaudelle loppua... 642 00:54:31,320 --> 00:54:36,321 ...rakkaus väistyy töiden tieltä." Mitä helvettiä tämä on? 643 00:54:37,112 --> 00:54:41,488 Hän haluaa rakkautta ja ideoita, Tom. 644 00:54:42,447 --> 00:54:45,279 Ei rahaa tai bisnestä. 645 00:54:47,362 --> 00:54:50,196 Niin älykäs nainen, niin herkkä. 646 00:54:50,863 --> 00:54:53,071 Niin intohimoinen nainen! 647 00:54:53,237 --> 00:54:56,696 Veljet, te jaatte jotain kaunista yhdessä. 648 00:54:56,862 --> 00:55:00,239 Meillä ei ole mitään yhteistä. -Kyllä vain! 649 00:55:00,406 --> 00:55:06,071 Te molemmat rakastatte Mariannea. Ja rakkaus on mahtava voima. 650 00:55:08,155 --> 00:55:15,114 Kai tajuat, että Tom on moraaliton rahamies kalliissa puvussaan. 651 00:55:15,280 --> 00:55:16,906 Niinpä niin! 652 00:55:17,073 --> 00:55:21,073 Te englantilaiset intellektuellit kuvittelette olevanne muita parempia. 653 00:55:21,407 --> 00:55:24,197 Jopa sinä tarvitset rahaa, Bill! 654 00:55:24,404 --> 00:55:27,738 Ostit tämän talon rahalla, et ideoilla! 655 00:55:28,196 --> 00:55:31,489 En sinun likaisella rahallasi! -Ei raha ole puhdasta! 656 00:55:32,614 --> 00:55:37,406 Se menee systeemin läpi likaiseen taskuusi! 657 00:55:37,572 --> 00:55:40,949 Mutta se on oikeaa rahaa, seteleitä! 658 00:55:41,615 --> 00:55:46,947 Sinä siirtelet numeroita ja varastat työläisten rahaa eläkerahastoista... 659 00:55:47,113 --> 00:55:48,406 Varastan? 660 00:55:48,572 --> 00:55:51,574 Sanoo mies, joka varasti vaimoni! 661 00:55:51,950 --> 00:55:53,407 Varastit vaimoni! 662 00:55:54,032 --> 00:55:58,073 Hän valitsi minut. -Ei valinnut! 663 00:55:58,532 --> 00:56:00,783 Ei sinua! -Kyllä valitsi. 664 00:56:01,365 --> 00:56:03,699 Hän valitsi minut. 665 00:56:03,948 --> 00:56:06,073 Olemme rakastuneita. 666 00:56:11,076 --> 00:56:14,907 Olen lopussa! -Höpsistä. Kuuntele. 667 00:56:15,490 --> 00:56:19,368 Kuulostan varmaan oudolla tavalla Gottfriediltä 668 00:56:19,659 --> 00:56:23,450 mutta uskoisin, että se, mitä koet juuri nyt, on tunne. 669 00:56:26,533 --> 00:56:30,533 Se on kauhea tunne. -Näen, että se on epämiellyttävää. 670 00:56:31,326 --> 00:56:34,408 Mutta kuten kaikki tunteet, se menee ohi. 671 00:56:34,574 --> 00:56:36,699 Entä mitä sen jälkeen? 672 00:56:37,617 --> 00:56:40,993 Helvetin helvetti! 673 00:56:42,493 --> 00:56:45,408 Onko hän elossa, Gottfried? 674 00:56:48,244 --> 00:56:50,576 Olen niin pahoillani! 675 00:56:52,324 --> 00:56:54,867 Mitä pitää tehdä, Gottfried? 676 00:56:56,408 --> 00:56:58,868 Nyt vain odotetaan. 677 00:57:04,533 --> 00:57:06,659 Hän on elossa. 678 00:57:08,035 --> 00:57:11,243 Laitan musiikkia. Hän pitää musiikista. 679 00:58:04,704 --> 00:58:06,538 Ihailen sinua, Janet. 680 00:58:09,246 --> 00:58:12,954 Mutta jos todella haluat johtaa tätä maata, 681 00:58:13,120 --> 00:58:16,997 ja sinun täytyy meidän kaikkien vuoksi, 682 00:58:19,705 --> 00:58:22,703 sinun on tehtävä jotain tuolle kampaukselle. 683 00:58:26,412 --> 00:58:29,580 Sanoivatko he, että odotat poikia? 684 00:58:30,079 --> 00:58:33,663 Ei, mehän sovimme, ettemme halua tietää. 685 00:58:34,496 --> 00:58:36,664 Tiedän, mutta... 686 00:58:36,831 --> 00:58:43,621 Näitkö niiden pienet jalat ja varpaat näytöltä? 687 00:58:45,037 --> 00:58:47,955 En halunnut katso ja minua oksetti. 688 00:58:48,289 --> 00:58:50,665 Mutta kolme poikaa? 689 00:58:52,122 --> 00:58:55,581 Melkein koko jalkapallojoukkue. 690 00:58:55,748 --> 00:58:57,998 Etkö halua niitä? 691 00:58:59,248 --> 00:59:01,540 Oletko muuttanut mielesi? 692 00:59:05,290 --> 00:59:08,624 Tämä taitaa olla vääränlaista musiikkia. 693 00:59:08,789 --> 00:59:10,873 Selvä... 694 00:59:29,874 --> 00:59:31,790 Voi luoja... 695 00:59:41,622 --> 00:59:44,332 Olen niin pahoillani. Kyllä se siitä. 696 00:59:47,626 --> 00:59:50,832 Kaikki järjestyy, Bill. 697 00:59:52,041 --> 00:59:54,376 Hän selviää, vai mitä Gottfried? 698 00:59:54,834 --> 00:59:56,625 April. -Janet. 699 00:59:56,793 --> 01:00:00,374 Olemme tunteneet pitkään. Olethan rehellinen minulle? 700 01:00:02,082 --> 01:00:04,584 Enkö ole aina ollutkin? 701 01:00:04,751 --> 01:00:09,875 Naamioidut kyynikoksi. -Kaikki naamioituvat, sinäkin. 702 01:00:10,043 --> 01:00:13,041 Kaikki se teeskennelty poliittinen varmuus. 703 01:00:13,209 --> 01:00:15,042 Ei se ole teeskentelyä. 704 01:00:15,210 --> 01:00:18,335 Joskus täytyy esittää voidakseen voittaa. 705 01:00:18,500 --> 01:00:21,625 No, ei se ole toiminut viime aikoina puolueellesi, 706 01:00:21,793 --> 01:00:24,210 eikä se toimi sinullekaan. 707 01:00:29,000 --> 01:00:31,668 Olet eksyksissä, etkö olekin? 708 01:00:33,586 --> 01:00:36,294 Uskomattoman kyvykäs... 709 01:00:37,376 --> 01:00:39,002 ...mutta eksyksissä. 710 01:00:40,459 --> 01:00:42,919 Minun pitää ajatella. 711 01:00:43,084 --> 01:00:47,627 Älä ajattele, se voi pilata kaiken. Kuten yleensä. 712 01:00:48,294 --> 01:00:51,001 No, jonkun täytyy ajatella. 713 01:00:52,043 --> 01:00:57,419 Etenkin nyt kun sinä pidät huolen eläimellisestä puolesta. 714 01:00:57,585 --> 01:00:59,626 Eläimellisestä? 715 01:01:00,500 --> 01:01:03,128 Noinko ajattelet minusta? 716 01:01:03,545 --> 01:01:09,377 Muutamia lisähormoneja tukemaan uutta elämää, ja yhtäkkiä olen eläin? 717 01:01:09,712 --> 01:01:12,253 Entä tämä, Gottfried? 718 01:01:21,419 --> 01:01:25,211 En halua enää nähdä sinua. Teen tämän yksin. 719 01:01:25,836 --> 01:01:27,546 Älä nyt viitsi. 720 01:01:27,711 --> 01:01:31,045 Synnytän mieluummin yksinäni kuin sinun kanssasi. 721 01:01:31,880 --> 01:01:34,755 Jos kerran ajattelet minusta noin. 722 01:01:37,170 --> 01:01:39,711 Kaikki se, mitä sanoit. 723 01:01:41,546 --> 01:01:45,462 Oletko unohtanut kauniit valamme, Martha? 724 01:01:51,129 --> 01:01:53,797 Tämä oli nyt tässä, eikö niin? 725 01:01:55,713 --> 01:01:59,796 Tarinamme on lopussa. -Minä pelkään, Jinny. 726 01:02:02,089 --> 01:02:05,088 Siinä kaikki. Minä pelkään. 727 01:02:09,004 --> 01:02:12,089 Pelkään, että menetämme kaiken, mitä meillä on. 728 01:02:14,589 --> 01:02:18,046 Pelkään, että menetämme toisemme. 729 01:02:20,798 --> 01:02:25,715 Pelkään, että menetän sinut pojillemme. 730 01:02:26,713 --> 01:02:29,589 Herää nyt. 731 01:02:38,921 --> 01:02:41,800 Tämä ei ole erityisen hyvä tilanne. 732 01:02:43,590 --> 01:02:45,798 Älä jätä minua. 733 01:02:49,338 --> 01:02:52,717 Rakastan sinua enemmän kuin itse elämää. 734 01:02:54,341 --> 01:02:59,131 Martha? Tulisitko käymään. Meillä on mahdollisesti ongelma. 735 01:03:05,048 --> 01:03:07,174 Bill! Bill... 736 01:03:13,633 --> 01:03:15,632 Sano, April. 737 01:03:16,756 --> 01:03:19,466 Rehellisesti. -Tietenkin. 738 01:03:23,800 --> 01:03:27,632 Olenko tuhlannut elämäni tavoittelemalla pelkkää harhaa? 739 01:03:27,840 --> 01:03:29,844 Et ole. 740 01:03:31,300 --> 01:03:35,550 Olet ainoa meistä, joka on tavoitellut jotain suurta. 741 01:03:40,883 --> 01:03:44,175 Mutta onko mahdollista, että olen... 742 01:03:46,383 --> 01:03:50,219 ...vaikuttanut jotenkin Billin sairastumiseen? 743 01:03:52,677 --> 01:03:55,385 Olenko jättänyt hänen tunteensa huomiotta? 744 01:03:55,549 --> 01:03:58,926 Tuo ei ole hedelmällistä ajattelua. -Koska... 745 01:04:03,343 --> 01:04:07,093 Minulla on jotain kerrottavaa. -Niin vähän ajattelinkin... 746 01:04:10,969 --> 01:04:12,177 Herraisä! 747 01:04:12,344 --> 01:04:15,718 April, tulisitko tänne hetkeksi? Ilman Janetia. 748 01:04:23,302 --> 01:04:25,469 Bill, Bill! 749 01:04:51,012 --> 01:04:53,011 Janet... 750 01:05:02,471 --> 01:05:05,928 Miten tähän on tultu? 751 01:05:10,596 --> 01:05:12,594 Kuule, Gottfried... 752 01:05:12,761 --> 01:05:15,801 Suhteemme alkaa näyttää varsin terveeltä. 753 01:05:21,720 --> 01:05:23,804 Marianne... 754 01:05:31,390 --> 01:05:35,055 Älä tapa minua! Kiltti Janet! Olen pahoillani! 755 01:05:35,220 --> 01:05:37,722 Olen hyvä ihminen! 756 01:05:41,555 --> 01:05:44,138 Sanoit, että rakastat minua! 757 01:05:45,347 --> 01:05:47,180 Minua! 758 01:05:47,348 --> 01:05:49,223 Petturi! 759 01:06:20,640 --> 01:06:23,834 Suomennos: Joel Kinnunen Saga Vera Oy