0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:48,790 --> 00:01:01,790 2 00:02:46,990 --> 00:02:49,131 ♪ Now when I was a little boy ♪ 3 00:02:50,268 --> 00:02:51,847 ♪ At the age of five ♪ 4 00:02:53,241 --> 00:02:55,123 ♪ I had somethin' in my pocket ♪ 5 00:02:56,400 --> 00:02:58,203 ♪ Keep a lot of folks alive ♪ 6 00:02:59,333 --> 00:03:01,206 ♪ Now I'm a man ♪ 7 00:03:02,391 --> 00:03:04,114 ♪ Made twenty-one ♪ 8 00:03:05,347 --> 00:03:07,260 ♪ You know baby ♪ 9 00:03:08,312 --> 00:03:10,200 ♪ We can have a lot of fun ♪ 10 00:03:11,010 --> 00:03:12,800 ♪ I'm a man ♪ 11 00:03:14,155 --> 00:03:15,791 ♪ I spell m ♪ 12 00:03:16,117 --> 00:03:18,467 ♪ a ♪ 13 00:03:20,017 --> 00:03:21,760 ♪ n ♪ 14 00:03:22,676 --> 00:03:24,170 ♪ Man ♪ 15 00:03:25,919 --> 00:03:27,460 ♪ Oh ♪ 16 00:03:28,640 --> 00:03:30,040 Halo? 17 00:03:31,680 --> 00:03:33,114 Kita berhasil. 18 00:03:34,394 --> 00:03:35,600 ♪ Oh ♪ 19 00:03:35,680 --> 00:03:37,876 Aku tak begitu terkejut. 20 00:03:40,526 --> 00:03:43,596 Oh, aku tahu, aku harap aku bisa mengembannya. 21 00:03:44,440 --> 00:03:46,636 Ya, tanggung jawab besar. 22 00:03:48,240 --> 00:03:49,390 Sangat besar. 23 00:03:49,640 --> 00:03:51,040 Sangat besar. 24 00:03:51,090 --> 00:03:52,864 ♪ Spell m ♪ 25 00:03:54,251 --> 00:03:55,764 ♪ a ♪ 26 00:03:57,278 --> 00:03:58,677 ♪ n ♪ 27 00:03:59,788 --> 00:04:00,970 ♪ Man ♪ 28 00:04:11,080 --> 00:04:12,560 Halo? 29 00:04:17,640 --> 00:04:19,597 Terima kasih, terima kasih telah menelepon. 30 00:04:21,160 --> 00:04:22,833 Tidak, tidak sama sekali, tidak apa-apa. 31 00:04:24,080 --> 00:04:26,549 Kau yang pertama dalam daftarku... menakjubkan. 32 00:04:26,760 --> 00:04:28,160 Menakjubkan. 33 00:04:28,210 --> 00:04:30,100 ♪ Oh ♪ 34 00:04:30,560 --> 00:04:33,120 Jangan khawatir, aku tak akan melupakanmu. 35 00:04:33,800 --> 00:04:35,008 ♪ Man ♪ 36 00:04:36,530 --> 00:04:37,703 ♪ I spell m ♪ 37 00:04:39,432 --> 00:04:40,542 ♪ a ♪ 38 00:04:40,796 --> 00:04:41,644 Bill. 39 00:04:42,675 --> 00:04:43,800 Bill! 40 00:04:44,996 --> 00:04:46,153 ♪ Man ♪ 41 00:04:47,952 --> 00:04:49,565 ♪ Oh ♪ 42 00:04:51,320 --> 00:04:52,720 April. 43 00:04:52,880 --> 00:04:53,726 Janet. 44 00:04:53,776 --> 00:04:55,236 Selamat./ Terima kasih. 45 00:04:55,440 --> 00:04:56,874 Kau berhasil. 46 00:04:57,760 --> 00:04:59,399 Aku turut berbela sungkawa, Janet. 47 00:04:59,640 --> 00:05:01,757 Karena saat kau telah sampai di puncak gunung... 48 00:05:01,960 --> 00:05:05,112 Tutup mulutmu, Gottfried. Kami tak ingin mendengarnya. 49 00:05:06,280 --> 00:05:08,351 Kau adalah bintang, Janet. 50 00:05:08,600 --> 00:05:09,700 Aku bangga padamu. 51 00:05:09,750 --> 00:05:12,055 Walaupun kupikir demokrasi sudah berakhir. 52 00:05:12,155 --> 00:05:14,714 Oh, terima kasih, April. Setidaknya kau konsisten. 53 00:05:17,560 --> 00:05:20,200 Sebenarnya, saat ini aku tak minum alkohol. 54 00:05:27,920 --> 00:05:31,072 Apakah kau sudah merasa berbeda?/ Tidak juga. 55 00:05:32,800 --> 00:05:35,872 Kau terlihat agak kementeri-menterian dengan pakaian itu. 56 00:05:37,080 --> 00:05:40,994 Kalau dilihat dari post-modern, post-post-feminis abad 21. 57 00:05:41,440 --> 00:05:44,717 Belum terlalu terasa. Aku terlalu sibuk. 58 00:05:47,200 --> 00:05:48,337 Hai, Bu. 59 00:05:48,387 --> 00:05:50,318 Sudah, ya, selalu. 60 00:05:52,120 --> 00:05:53,600 Ya, dia sangat bangga. 61 00:05:54,120 --> 00:05:55,170 Iya. 62 00:05:55,220 --> 00:05:56,999 Selama ini dia telah banyak mendukung. 63 00:05:57,920 --> 00:05:59,912 Aku beruntung. 64 00:06:00,120 --> 00:06:01,337 Dengar, Bu... 65 00:06:01,587 --> 00:06:04,799 Um, aku ada tamu, bisakah kutelepon lagi nanti? 66 00:06:13,640 --> 00:06:15,552 Kau yakin tak mau? 67 00:06:23,920 --> 00:06:26,879 Kau adalah um...?/ Gottfried. 68 00:06:27,800 --> 00:06:29,598 Ya. Ya. 69 00:06:33,280 --> 00:06:34,714 Aku Bill. 70 00:06:35,600 --> 00:06:37,193 Sepertinya. 71 00:06:37,400 --> 00:06:39,039 Dulunya. 72 00:06:44,720 --> 00:06:46,951 Itu sangat lucu. 73 00:06:47,720 --> 00:06:49,120 Itu bukan candaan. 74 00:06:50,270 --> 00:06:51,617 Uh-huh. 75 00:06:52,600 --> 00:06:53,767 Baiklah. 76 00:06:54,217 --> 00:06:55,638 Aku mendengarmu. 77 00:07:09,120 --> 00:07:11,840 Tolong katakan padaku kau tak sedang meditasi, Gottfried. 78 00:07:12,040 --> 00:07:13,520 Jangan aneh-aneh. 79 00:07:15,520 --> 00:07:17,273 April, bisa tolong bukakan pintunya? 80 00:07:20,120 --> 00:07:22,157 Dia amat menawan. 81 00:07:24,160 --> 00:07:25,031 Siapa? 82 00:07:25,081 --> 00:07:26,143 April. 83 00:07:26,640 --> 00:07:27,612 Martha. 84 00:07:27,758 --> 00:07:28,662 Oh. 85 00:07:28,800 --> 00:07:30,712 Aku pria yang sangat beruntung. 86 00:07:31,920 --> 00:07:34,355 Di mana Janet?/ Sedang berperan sebagai Thatcher. 87 00:07:34,600 --> 00:07:36,640 Sedang membuktikan dia masih bisa membuat canapé dengan cepat... 88 00:07:36,690 --> 00:07:38,310 ...di dapur saat dibutuhkan... 89 00:07:38,560 --> 00:07:40,791 ...terlepas dari kemampuan politiknya. 90 00:07:41,880 --> 00:07:45,473 Oh, Janet, sungguh luar biasa. 91 00:07:45,523 --> 00:07:47,909 Itu sebuah keberhasilan bagi kaum wanita. 92 00:07:50,880 --> 00:07:53,111 Untuk kaum mana pun, dalam hal ini. 93 00:07:53,320 --> 00:07:56,791 Akhirnya, partaimu yang sakit memiliki seseorang yang memimpin bidang kesehatan... 94 00:07:57,000 --> 00:07:59,117 ...dengan prinsip, sebaik ambisi. 95 00:07:59,320 --> 00:08:01,915 Terima kasih, Martha, kau terlihat seolah kau sungguh tulus dengan perkataanmu itu. 96 00:08:02,120 --> 00:08:03,918 Tentu saja aku tulus, dasar bodoh. 97 00:08:04,120 --> 00:08:06,112 Aku sangat bangga padamu. 98 00:08:07,080 --> 00:08:09,117 Seperti halnya Bill. 99 00:08:11,200 --> 00:08:14,034 Membiarkan Janet yang memasak, ya? Kau baik sekali. 100 00:08:15,280 --> 00:08:16,900 Kurasa kau lelah... 101 00:08:16,950 --> 00:08:18,751 ...selama ini menjadi orang yang begitu sempurna. 102 00:08:18,960 --> 00:08:20,131 Dapat diperdebatkan. 103 00:08:20,181 --> 00:08:21,839 Itu sepadan, bajingan cerdas. 104 00:08:22,040 --> 00:08:24,236 Dia berhasil mencapai puncak. 105 00:08:24,440 --> 00:08:27,433 Selamat, dasar orang gagal. 106 00:08:27,680 --> 00:08:30,149 Dibalik wanita sukses, ada... 107 00:08:30,360 --> 00:08:33,194 Tutup mulutmu, Gottfried. Kata-kata klisemu itu tak tertahankan. 108 00:08:33,400 --> 00:08:35,710 Hanya beberapa teman dekat, termasuk kau, tentu saja. 109 00:08:35,920 --> 00:08:37,195 Bagaimana kalau besok? 110 00:08:37,400 --> 00:08:39,480 Semua orang akan mengincar Jan sekarang. 111 00:08:39,530 --> 00:08:40,916 Mereka akan memakannya hidup-hidup. 112 00:08:41,120 --> 00:08:42,596 Oh, jangan khawatirkan dia. 113 00:08:42,646 --> 00:08:44,716 Terlihat seperti gadis, berpikir seperti pria. 114 00:08:44,920 --> 00:08:47,992 Jiwa berkelamin ganda, selalu punya nyali. 115 00:08:49,000 --> 00:08:50,878 Terdengar sepertiku, sebenarnya. 116 00:08:51,080 --> 00:08:52,145 Tapi bedanya adalah... 117 00:08:52,195 --> 00:08:54,520 ...Janet yakin bahwa perubahan itu dapat diraih... 118 00:08:54,575 --> 00:08:56,957 ...melalui politik parlementer. 119 00:08:57,880 --> 00:08:59,951 Kau tak banyak bicara sore ini, Bill. 120 00:09:00,160 --> 00:09:02,197 Bisakah kau berhenti menelepon? 121 00:09:05,160 --> 00:09:06,640 Hentikan. 122 00:09:07,440 --> 00:09:10,751 Sulit untuk ngobrol, ada orang lalu-lalang. 123 00:09:13,200 --> 00:09:14,205 Luar biasa! 124 00:09:14,655 --> 00:09:16,400 Kalau begitu, sampai jumpa besok pagi. 125 00:09:16,450 --> 00:09:17,717 Aku menantikannya. 126 00:09:17,880 --> 00:09:19,314 Da daah. 127 00:09:21,760 --> 00:09:25,515 Tugasku. Aku adalah penjaga gerbang atas titah dari Menteri. 128 00:09:28,760 --> 00:09:30,240 Jinny./ Oh, April, hai. 129 00:09:30,440 --> 00:09:31,872 Kau masih terlihat cukup langsing. 130 00:09:31,922 --> 00:09:33,274 Apakah Martha sudah datang? 131 00:09:33,520 --> 00:09:35,318 Dia di dalam, memberi tamparan pada temanmu. 132 00:09:35,560 --> 00:09:37,199 Janet ada di dapur, kalau kau mau... 133 00:09:37,400 --> 00:09:39,232 Tidak, terima kasih. Aku sungguh harus bertemu Martha. 134 00:09:39,440 --> 00:09:41,318 Kau segitu merindukannya? 135 00:09:41,560 --> 00:09:44,997 Pernikahan adalah institusi yang sombong. 136 00:09:45,200 --> 00:09:46,100 Aku suka itu. 137 00:09:46,150 --> 00:09:47,590 Gottfried dan aku mau pisah. 138 00:09:47,800 --> 00:09:49,951 Ini adalah makan malam terakhir kami. 139 00:09:50,160 --> 00:09:52,356 Hei./ Ada apa? 140 00:09:54,080 --> 00:09:55,799 Apa?/ Tiga, Martha. 141 00:09:56,800 --> 00:09:59,235 Tiga./ Kami permisi dulu. 142 00:10:09,280 --> 00:10:11,158 Jadi, siapa lagi yang akan datang? 143 00:10:11,360 --> 00:10:12,647 Tinggal Tom dan Marianne. 144 00:10:12,999 --> 00:10:16,719 Hmm, si cantik Marianne, sang ratu opini. 145 00:10:16,880 --> 00:10:19,554 Dan suami tampannya itu. 146 00:10:19,760 --> 00:10:22,275 Sayang sekali, dia adalah bangkir brengsek dengan keahlian yang misterius... 147 00:10:22,520 --> 00:10:25,672 ...untuk menghasilkan jutaan pounds dari derita orang lain. 148 00:10:25,840 --> 00:10:27,430 Kenapa kau mengundang mereka? 149 00:10:27,480 --> 00:10:29,277 Marianne dan aku akan bekerja bareng mulai sekarang. 150 00:10:29,840 --> 00:10:31,020 Maksudmu, kau akan jadi bos-nya? 151 00:10:31,070 --> 00:10:33,834 Aku tak biasanya menggunakan kata itu, tapi ya, kurasa begitu. 152 00:10:34,720 --> 00:10:37,758 Jadi, dia akan menjadi bawahanmu, mencatat banyak hal... 153 00:10:37,960 --> 00:10:39,838 ...selagi merencanakan cara untuk mengambil posisimu suatu hari nanti. 154 00:10:40,320 --> 00:10:43,119 Marianne dan aku mempunyai hubungan yang sangat baik. 155 00:10:43,320 --> 00:10:45,710 Kami akan kerja sekantor. Dia bagian dari staff-ku. 156 00:10:45,920 --> 00:10:47,140 Beruntungnya dirimu. 157 00:10:47,290 --> 00:10:49,960 Memandangi semua keberuntungan genetik itu. 158 00:10:50,600 --> 00:10:52,114 April. 159 00:10:56,920 --> 00:10:58,639 Apakah menurutmu Bill baik-baik saja? 160 00:10:58,840 --> 00:11:01,992 Maksudku, inilah yang selalu kami idam-idamkan. 161 00:11:02,200 --> 00:11:04,271 Dan dia selalu mendorongku, tapi kini dia terlihat... 162 00:11:04,520 --> 00:11:06,512 Mabuk./ Depresi. 163 00:11:08,080 --> 00:11:09,125 Dengar... 164 00:11:10,440 --> 00:11:13,155 Jika Denis Thatcher dan Prince Philip... 165 00:11:13,205 --> 00:11:15,640 ...dapat berjalan di belakang pemimpin wanita mereka tanpa mengeluh,... 166 00:11:15,700 --> 00:11:16,994 ...maka Bill juga bisa. 167 00:11:22,520 --> 00:11:23,715 Halo? 168 00:11:23,880 --> 00:11:25,758 Terima kasih, terima kasih banyak telah menelepon. 169 00:11:30,480 --> 00:11:33,063 Oh, April, senang bertemu denganmu. 170 00:11:33,113 --> 00:11:34,351 Um, lama tak bertemu. 171 00:11:34,600 --> 00:11:37,320 Mungkin. Kau sendirian? Di mana Marianne? 172 00:11:37,560 --> 00:11:39,640 Ah, Marianne sedikit terlambat. 173 00:11:39,690 --> 00:11:40,892 Dia mengirimkan permintaan maaf. 174 00:11:41,000 --> 00:11:44,277 Dia akan berusaha tiba di sini untuk... uh, makanan penutup. 175 00:11:44,327 --> 00:11:45,327 Oh. 176 00:11:45,600 --> 00:11:47,273 Bagus sekali. 177 00:11:48,120 --> 00:11:50,874 Atau keju./ Hebat. 178 00:11:51,080 --> 00:11:53,959 Uh, coffee mungkin./ Luar biasa. 179 00:11:58,080 --> 00:11:59,753 April, di mana kamar mandinya? 180 00:12:01,080 --> 00:12:02,639 Kamar kecil. 181 00:12:02,800 --> 00:12:05,110 Dapur. Nyonya rumah. 182 00:12:05,320 --> 00:12:06,520 Tuan rumah. 183 00:12:36,320 --> 00:12:37,834 Itu Tom. 184 00:12:38,040 --> 00:12:39,554 Dia sedang di toilet. 185 00:12:40,880 --> 00:12:43,111 Mengenakan jas yang sangat mahal. 186 00:12:44,840 --> 00:12:45,906 Tanpa Marianne? 187 00:12:45,956 --> 00:12:47,116 Terlambat. Kasihan. 188 00:12:47,320 --> 00:12:50,597 Sementara itu, Bill tampaknya memainkan musik disko. 189 00:12:52,400 --> 00:12:54,700 Oh, aku harap Gottfried tidak menari. 190 00:12:55,580 --> 00:12:56,633 Sebaiknya aku memeriksanya. 191 00:13:06,440 --> 00:13:07,874 Sial. 192 00:13:19,760 --> 00:13:21,797 Kumohon. Hentikan. Sudah. 193 00:13:24,320 --> 00:13:25,754 Aku juga. 194 00:14:13,520 --> 00:14:15,193 Kau akan kehilangan dia, Tom. 195 00:14:20,960 --> 00:14:22,838 Kau akan kehilangan dia, Tom. 196 00:14:58,600 --> 00:14:59,970 Ah, sialan... 197 00:15:00,520 --> 00:15:01,535 Murahan. 198 00:15:18,400 --> 00:15:20,119 Janet, luar biasa. 199 00:15:20,320 --> 00:15:22,071 Kabar yang sangat luar biasa. 200 00:15:22,321 --> 00:15:23,711 Aku tak terkejut. 201 00:15:23,920 --> 00:15:25,204 Sungguh? Aku terkejut. 202 00:15:25,254 --> 00:15:26,071 Tentu tidak. 203 00:15:26,280 --> 00:15:28,636 Eh, kita lihat nanti apa yang bisa kuraih saat aku menjalaninya. 204 00:15:30,120 --> 00:15:33,113 Um, oh, ya, Marianne, Marianne akan sedikit terlambat... 205 00:15:33,320 --> 00:15:35,437 Oh, dia bekerja begitu keras. 206 00:15:35,680 --> 00:15:37,558 Dia akan datang nanti./ Oh, bagus. 207 00:15:37,760 --> 00:15:39,194 Um, minum! Minum, Tom. 208 00:15:39,400 --> 00:15:42,279 Tidak, tidak, tidak, kau sedang repot. Tetaplah di sana. Tidak, um... 209 00:15:42,520 --> 00:15:44,159 Boleh kubantu?/ Ooh, tidak usah. 210 00:15:44,209 --> 00:15:45,184 Baiklah. 211 00:15:45,234 --> 00:15:47,750 Di mana suamimu yang tampan itu, Janet? 212 00:15:47,800 --> 00:15:48,814 Yah, aku... 213 00:15:48,888 --> 00:15:50,700 Di sana? Baiklah. Siap. 214 00:15:51,640 --> 00:15:54,109 Selamat lagi, Janet. 215 00:16:07,760 --> 00:16:09,194 Martha. 216 00:16:11,160 --> 00:16:12,879 Lihat aku. 217 00:16:15,760 --> 00:16:17,911 Ini luar biasa, bukan? 218 00:16:19,280 --> 00:16:21,158 Jinny. 219 00:16:28,200 --> 00:16:31,113 Sepertinya kita akan menjadi kolektif. 220 00:16:31,800 --> 00:16:35,111 Tepat saat aku mulai terbiasa sebagai pasanganmu. 221 00:16:35,320 --> 00:16:36,720 Martha. 222 00:16:38,080 --> 00:16:40,356 Kita akan menjadi keluarga. 223 00:16:40,600 --> 00:16:42,432 Maukah kau tolong beritahu mereka? 224 00:16:44,200 --> 00:16:46,351 Maukah kau beritahu mereka betapa bahagianya kita? 225 00:17:09,401 --> 00:17:10,860 ♪ Ay candela ♪ 226 00:17:10,910 --> 00:17:12,100 ♪ Candela ♪ 227 00:17:12,150 --> 00:17:13,820 ♪ Candela me quemo aé ♪ 228 00:17:13,870 --> 00:17:16,116 Bisa bantu aku sebentar, sayang? 229 00:17:18,520 --> 00:17:19,954 Kau tak apa? 230 00:17:20,004 --> 00:17:22,580 ♪ Para una gran diversión ♪ 231 00:17:22,630 --> 00:17:24,960 ♪ De timbalero un ratón ♪ 232 00:17:25,240 --> 00:17:27,391 Kami ada pengumuman. 233 00:17:28,440 --> 00:17:30,955 Bill, aku tahu kau sangat suka itu,... 234 00:17:31,160 --> 00:17:32,640 ...tapi bisakah kau... 235 00:17:34,520 --> 00:17:36,079 Jadi, semuanya. 236 00:17:36,280 --> 00:17:40,797 Tampaknya kami menantikan kelahiran bukan satu,... 237 00:17:41,000 --> 00:17:44,232 ...bukan dua, tapi tiga anak. 238 00:17:44,282 --> 00:17:45,282 Wow. 239 00:17:45,600 --> 00:17:48,399 Masyarakat. Masyarakat yang masih kecil. 240 00:17:48,640 --> 00:17:50,154 Selamat, wow! 241 00:17:50,204 --> 00:17:51,910 Oh, wow! 242 00:17:52,000 --> 00:17:53,992 Terima kasih./ Wow. 243 00:17:54,200 --> 00:17:57,680 Apakah itu rasa bangga atau teriakan minta tolong, Martha? 244 00:17:57,730 --> 00:17:59,155 Aku tak bisa tahu dari nada suaramu. 245 00:17:59,680 --> 00:18:01,717 Keajaiban pembuahan. 246 00:18:01,920 --> 00:18:03,832 Diam, Gottfried. Dengar. 247 00:18:04,040 --> 00:18:05,713 Aku ingin bersulang... 248 00:18:05,920 --> 00:18:09,472 ...untuk sahabatku yang paling lama, tersayang, dan... 249 00:18:09,522 --> 00:18:12,770 ...paling setia yang berhasil meraih hal tak biasa... 250 00:18:12,820 --> 00:18:15,100 ...untuk itulah kita semua hadir di sini sore ini. 251 00:18:15,150 --> 00:18:17,436 Andai saja ada yang lupa. 252 00:18:17,680 --> 00:18:19,672 Para bayi, maaf, Jinny, Martha,... 253 00:18:19,840 --> 00:18:22,912 ...tapi bayi lahir setiap hari dengan jumlah yang banyak sekali... 254 00:18:23,120 --> 00:18:25,635 ...sampai pada titik membahayakan planet dan masa depan kita. 255 00:18:25,800 --> 00:18:28,190 Ini tidak setiap hari, tetapi,... 256 00:18:28,400 --> 00:18:30,756 ...salah seorang dari kita menjadi Menteri... 257 00:18:30,960 --> 00:18:34,158 ...di partai oposisi-mu yang sepenuhnya lapuk dan tak berguna. 258 00:18:34,360 --> 00:18:35,814 Sialan kau, April. 259 00:18:35,864 --> 00:18:37,876 Meskipun, tentu saja, kau benar. 260 00:18:38,080 --> 00:18:39,560 Apa? Martha! 261 00:18:40,310 --> 00:18:41,168 Oh! 262 00:18:42,960 --> 00:18:44,952 Aku tak pernah melihat itu terjadi sebelumnya. 263 00:18:45,160 --> 00:18:46,466 Aku juga. 264 00:18:46,816 --> 00:18:48,870 Ya Tuhan, kuharap itu bukan pertanda. 265 00:18:49,080 --> 00:18:51,072 Itu hanya kaca jendela di pintu yang pecah,... 266 00:18:51,280 --> 00:18:54,000 ...bukan jendela jiwa seseorang. 267 00:18:54,450 --> 00:18:55,430 Hmm. 268 00:18:59,320 --> 00:19:00,993 Terima kasih. 269 00:19:04,760 --> 00:19:06,050 Ini, ambil punyaku. 270 00:19:06,100 --> 00:19:08,549 Aku tak minum dalam keadaan seperti ini. 271 00:19:10,760 --> 00:19:12,980 Oh, mungkin tegukan simbolis saja. 272 00:19:13,030 --> 00:19:14,117 Bagaimana menurutmu, Martha? 273 00:19:14,320 --> 00:19:15,500 Kau wanita bebas. 274 00:19:15,550 --> 00:19:16,710 Benarkah? 275 00:19:23,200 --> 00:19:24,793 Untuk Janet. 276 00:19:25,000 --> 00:19:28,516 Mungkin aku tak percaya pada politik parlementer,... 277 00:19:28,720 --> 00:19:31,440 ...tapi aku percaya padamu. 278 00:19:31,680 --> 00:19:33,114 Terima kasih. 279 00:19:35,120 --> 00:19:36,873 Bill, ayo, sobat. 280 00:19:37,080 --> 00:19:38,560 Ada apa, sayang? 281 00:19:41,520 --> 00:19:43,398 Aku ada pengumuman. 282 00:19:43,848 --> 00:19:44,830 Oh. 283 00:19:45,680 --> 00:19:47,637 Pengumuman lagi. Ya ampun. 284 00:19:50,400 --> 00:19:54,189 Uh, aku sakit. 285 00:19:55,160 --> 00:19:56,640 Bill. 286 00:19:58,320 --> 00:20:00,551 Apa maksudmu? Ada apa? 287 00:20:00,760 --> 00:20:03,753 Aku telah didiagnosis. Um... 288 00:20:04,720 --> 00:20:06,518 Tidak terlalu baik. 289 00:20:08,440 --> 00:20:10,272 Diagnosis apa? 290 00:20:11,840 --> 00:20:13,274 Terminal. (Penyakit yang tak bisa disembuhkan lagi) 291 00:20:13,760 --> 00:20:15,274 Bajingan. 292 00:20:15,520 --> 00:20:17,193 Uh, bajingan yang malang. 293 00:20:17,400 --> 00:20:19,357 Ya, aku tahu./ Bajingan yang malang. 294 00:20:22,360 --> 00:20:23,794 Terminal? 295 00:20:25,880 --> 00:20:27,633 Apa kau bilang terminal, Bill? 296 00:20:28,040 --> 00:20:29,520 Ya, uh... 297 00:20:30,280 --> 00:20:31,953 Tampaknya aku sudah tak tertolong. 298 00:20:32,800 --> 00:20:34,439 Kalau bicara secara medis. 299 00:20:36,840 --> 00:20:38,718 Kenapa kau tak memberitahuku? 300 00:20:40,360 --> 00:20:41,794 Oh, Ya Tuhan. 301 00:20:45,080 --> 00:20:47,117 Sudah berapa lama kau tahu? 302 00:20:50,100 --> 00:20:51,075 Hmm? 303 00:20:53,240 --> 00:20:55,914 Apa, tepatnya? Kau kenapa? 304 00:20:57,000 --> 00:20:59,913 Paru-paru, hati, kaki... 305 00:21:00,120 --> 00:21:01,510 Pilih saja. 306 00:21:01,560 --> 00:21:03,033 Jadi, berapa lama lagi waktunya? 307 00:21:03,240 --> 00:21:04,674 Uh, tak ada waktu. 308 00:21:04,840 --> 00:21:06,274 Tak ada waktu sama sekali. 309 00:21:06,520 --> 00:21:08,512 Tak ada yang tahu... 310 00:21:08,720 --> 00:21:11,235 ...berapa lama mereka akan hidup, Bill. 311 00:21:12,200 --> 00:21:15,318 Dan uh, dokter barat sama sekali tak tahu apa-apa. 312 00:21:19,360 --> 00:21:20,635 Brengsek. 313 00:21:20,800 --> 00:21:22,234 Brengsek! 314 00:21:23,504 --> 00:21:24,600 Brengsek. 315 00:21:27,800 --> 00:21:29,951 Aku akan mengundurkan diri. Secepatnya. Saat ini. 316 00:21:30,160 --> 00:21:31,320 Besok pagi... 317 00:21:31,370 --> 00:21:32,650 ...sesegera mungkin setelah mereka menemukan seseorang untuk menggantikanku. 318 00:21:32,760 --> 00:21:34,399 Aku akan merawatmu. 319 00:21:34,640 --> 00:21:36,916 Tidak, tidak, itu.../ Ya, Bill. 320 00:21:37,120 --> 00:21:38,918 Ya, Bill, tentu saja aku akan merawatmu. 321 00:21:39,120 --> 00:21:41,130 Kau selalu mendukungku. 322 00:21:41,180 --> 00:21:42,180 Kau mengorbankan segalanya. 323 00:21:42,280 --> 00:21:44,595 Dan kini, aku akan melakukan hal yang sama untukmu. 324 00:21:44,760 --> 00:21:46,592 Lebih. Aku akan melakukan lebih. 325 00:21:46,942 --> 00:21:47,930 Ah. 326 00:21:50,600 --> 00:21:52,512 Oh, Janet. Sial. 327 00:22:01,200 --> 00:22:03,840 Kau tak sungguh-sungguh ingin mengundurkan diri. 328 00:22:04,040 --> 00:22:06,396 Setelah semua perjuangan yang membosankan selama ini,... 329 00:22:06,640 --> 00:22:08,677 ...untuk dapat mencapai apa yang disebut puncak. 330 00:22:08,840 --> 00:22:10,274 Brengsek. 331 00:22:40,040 --> 00:22:42,350 Aku perlu udara segar. 332 00:22:43,760 --> 00:22:45,558 Ya. 333 00:22:45,760 --> 00:22:47,160 Ya, aku juga. 334 00:22:52,000 --> 00:22:53,564 Kesibukanmu apa, aku lupa, Tom? 335 00:22:53,614 --> 00:22:55,277 Uh, aku kerja di bidang keuangan. 336 00:22:56,080 --> 00:22:57,753 Oh, ya. 337 00:23:03,400 --> 00:23:04,450 Kau baik-baik saja? 338 00:23:04,500 --> 00:23:06,810 Ya, luar biasa. Baik. Baik. 339 00:23:09,240 --> 00:23:10,993 Kau?/ Mual. 340 00:23:13,366 --> 00:23:14,400 Sebenarnya... 341 00:23:28,620 --> 00:23:30,832 Apakah ini sungguhan? 342 00:23:32,360 --> 00:23:33,794 Bill? 343 00:23:38,520 --> 00:23:39,920 Aku turut prihatin. 344 00:23:43,760 --> 00:23:46,400 Oh, Ya Tuhan./ Janet, dengar, tenangkan dirimu. 345 00:23:46,640 --> 00:23:49,599 Tenangkan dirimu. Kita lakukan pendekatan pragmatis. 346 00:23:49,800 --> 00:23:51,632 Bill.../ Ya? 347 00:23:51,800 --> 00:23:53,234 Kau sudah periksakan pada siapa? 348 00:23:53,960 --> 00:23:56,429 Dokter spesialis di Harley Street. 349 00:23:58,360 --> 00:24:01,751 Tunggu, tunggu. Kau bertemu dokter pribadi? 350 00:24:01,960 --> 00:24:04,873 Kau periksakan pada dokter pribadi?/ Benar, ya. 351 00:24:06,400 --> 00:24:09,950 Karena dokter kita sudah 2 minggu tak bisa menemuiku. 352 00:24:10,400 --> 00:24:11,834 Oh, Astaga. 353 00:24:13,240 --> 00:24:15,960 Apa yang kau harapkan, Bill? Perlakuan khusus? 354 00:24:16,160 --> 00:24:17,534 Tak mau antri? 355 00:24:17,584 --> 00:24:18,834 Ini Inggris. 356 00:24:19,040 --> 00:24:21,509 Kau tak bisa membuat suatu pengecualian sekali pun untuk suami Menteri. 357 00:24:21,720 --> 00:24:24,792 Terutama, bukan suami dari Menteri Kesehatan. 358 00:24:25,000 --> 00:24:27,310 Menteri bayangan, tapi lagi pula, siapa yang peduli? 359 00:24:27,560 --> 00:24:28,830 Kau peduli./ Tidak. 360 00:24:28,880 --> 00:24:29,995 Tidak, April. 361 00:24:30,200 --> 00:24:32,590 Ini menyangkut Bill. Kita harus melakukan apa pun yang kita bisa, apa pun. 362 00:24:32,760 --> 00:24:33,853 Tak terkecuali. 363 00:24:33,903 --> 00:24:35,195 Itu hanya prinsipmu. 364 00:24:37,440 --> 00:24:39,875 Dokter spesialis itu langsung menemuiku. 365 00:24:40,080 --> 00:24:42,720 Semua tes... sudah beres. 366 00:24:44,520 --> 00:24:45,920 Dan dia yakin? 367 00:24:46,800 --> 00:24:47,950 Dia yakin? 368 00:24:48,000 --> 00:24:49,110 Yakin. 369 00:24:50,160 --> 00:24:53,517 Dia bilang aku sudah tak tertolong. 370 00:24:55,000 --> 00:24:57,390 Ilmu kedokteran barat itu klenik, Bill. 371 00:24:58,040 --> 00:24:59,062 Klenik? 372 00:24:59,512 --> 00:25:00,600 Klenik. 373 00:25:01,160 --> 00:25:04,278 Hei, aku sedang mengandung seorang bayi. 374 00:25:04,520 --> 00:25:06,340 Bayi-bayi, jamak, ya 'kan? 375 00:25:06,440 --> 00:25:09,957 Ya, bayi-bayi. Berkat ilmu kedokteran barat. 376 00:25:10,160 --> 00:25:12,830 Sangat barat, pribadi,... 377 00:25:12,880 --> 00:25:13,880 ...dan mahal. 378 00:25:14,080 --> 00:25:16,595 Ya, dan sepadan. Sepadan dengan uang yang dikeluarkan. 379 00:25:16,760 --> 00:25:18,480 Itu tak sepenuhnya buruk, Gottfried. 380 00:25:18,530 --> 00:25:20,276 Bayi Tabung pada dasarnya adalah keajaiban. 381 00:25:20,520 --> 00:25:23,399 Dan kukira itu adalah sebuah prosedur yang melibatkan cawan petri. 382 00:25:23,640 --> 00:25:26,678 Mereka memberimu banyak hormon,... 383 00:25:26,840 --> 00:25:28,513 ...yang sebenarnya tak menyenangkan. 384 00:25:28,720 --> 00:25:31,155 Dan itu bisa sangat menyakitkan, tapi... 385 00:25:31,360 --> 00:25:33,591 ...begitu mengagumkan bagaimana... 386 00:25:33,800 --> 00:25:35,000 ..."prosedur" ini, sebagaimana yang kau sebutkan, April... 387 00:25:35,050 --> 00:25:36,952 ...bisa menghasilkan kehidupan baru. Bukan begitu? 388 00:25:37,160 --> 00:25:39,311 Kumohon, hentikanlah. Bill bilang dia sekarat. 389 00:25:39,880 --> 00:25:41,032 Masih belum. 390 00:25:41,082 --> 00:25:42,190 Sebentar lagi. 391 00:25:56,820 --> 00:25:57,650 Dengar, Bill. 392 00:25:57,700 --> 00:25:59,879 Dokter bukanlah Rasul. 393 00:26:00,360 --> 00:26:02,976 Mereka mengutukmu dengan apa yang mereka sebut sains,... 394 00:26:03,026 --> 00:26:04,593 ...apa yang mereka sebut statistik. 395 00:26:05,600 --> 00:26:08,320 Bisakah mereka memprediksi kematian? Tidak. 396 00:26:08,560 --> 00:26:11,120 Apa yang mereka tahu soal penyakit? 397 00:26:12,660 --> 00:26:13,670 Tak ada. 398 00:26:13,720 --> 00:26:16,117 Oh, ayolah, Gottfried, kau bicara ngawur. 399 00:26:16,320 --> 00:26:19,757 Ini adalah negara yang mengembangkan Layanan Kesehatan Nasional. 400 00:26:19,960 --> 00:26:22,340 Pelayanan kesehatan gratis untuk semua orang. 401 00:26:22,390 --> 00:26:24,716 Itu telah mengubah hidup jutaan orang menjadi lebih baik. 402 00:26:24,920 --> 00:26:26,700 Dan kita ada di tengah kehadiran... 403 00:26:26,750 --> 00:26:28,600 ...salah satu pelindung yang paling hebat. 404 00:26:29,460 --> 00:26:32,350 Apa yang sebenarnya dia lindungi? 405 00:26:32,500 --> 00:26:35,092 Apa yang mereka sebut dokter itu tak memandang... 406 00:26:35,142 --> 00:26:36,992 ...ke seluruh manusia serta penderitaannya. 407 00:26:38,920 --> 00:26:40,974 Mereka hanya berusaha untuk menghilangkan... 408 00:26:41,024 --> 00:26:42,940 ...gejala "penyakit"... 409 00:26:44,960 --> 00:26:47,450 ...dengan bahan kimia beracun yang dijual oleh perusahaan farmasi... 410 00:26:47,500 --> 00:26:49,193 ...yang ingin menghasilkan uang. 411 00:26:49,400 --> 00:26:51,869 Hanya uang./ Ya, ya, dan mengapa tidak? 412 00:26:52,840 --> 00:26:54,274 Mengapa tidak? 413 00:26:54,520 --> 00:26:59,959 Pendirian kedokteran barat itu bodoh dan korup. 414 00:27:01,400 --> 00:27:05,103 Mereka membunuh orang dengan apa yang mereka sebut pengobatan. 415 00:27:05,800 --> 00:27:07,560 Janet, aku minta maaf untuk... 416 00:27:07,610 --> 00:27:10,799 ...apa yang kusebut pacar. Aku tak bisa mentoleransi dogma. 417 00:27:11,000 --> 00:27:12,380 Walaupun saat sebagiannya benar. 418 00:27:12,430 --> 00:27:13,754 Tapi itu sepenuhnya benar. 419 00:27:13,960 --> 00:27:16,450 Kau bisa lihat kenapa aku mau pisah secara definitif... 420 00:27:16,500 --> 00:27:18,830 ...dari orang Jerman ini. 421 00:27:19,040 --> 00:27:22,033 Apa hubungannya itu dengan kewarganegaraan dia? 422 00:27:22,440 --> 00:27:23,465 Segalanya. 423 00:27:23,515 --> 00:27:25,990 Saat kau tahu apa yang diperbuat Nazi dengan etika kedokteran. 424 00:27:26,200 --> 00:27:27,919 Aku bukan Nazi. 425 00:27:28,120 --> 00:27:30,157 Kau sangat terikat pada dogma. 426 00:27:30,360 --> 00:27:32,238 Aku sedang mengerjakan lampiranku. 427 00:27:32,440 --> 00:27:35,000 Kerja? Kau sebut itu kerja? 428 00:27:35,200 --> 00:27:36,684 Oh, ah, lihat? 429 00:27:36,734 --> 00:27:39,039 Gelitiki seorang aromaterapis, dan kau akan menemukan seorang fasis. 430 00:27:39,040 --> 00:27:40,918 Aku bukan aromaterapis. 431 00:27:41,120 --> 00:27:44,227 Aku adalah pelatih hidup dan penyembuh. 432 00:27:44,500 --> 00:27:46,700 Oh, dengar, hadapi saja, saat kau mengalami kecelakaan mobil,... 433 00:27:46,750 --> 00:27:47,882 ...kau tak butuh pelatih hidup,... 434 00:27:47,932 --> 00:27:48,999 ...kau butuh ambulans. 435 00:27:49,200 --> 00:27:50,410 Tapi walaupun begitu, April,... 436 00:27:50,460 --> 00:27:52,910 ...menurutku kau tak seharusnya menggunakan kata seperti "Nazi"... 437 00:27:53,120 --> 00:27:55,589 ...sebagai bentuk makian pada generasi kedua. 438 00:27:55,760 --> 00:27:58,594 Kita tak bertanggung jawab atas dosa yang dilakukan orang tua kita! 439 00:27:59,080 --> 00:28:02,437 Dosa? Kau sungguh percaya dosa, Martha? 440 00:28:02,680 --> 00:28:04,273 Betapa kekristenan sekali dirimu. 441 00:28:04,520 --> 00:28:06,955 Aku telah salah mengira kau adalah salah satu atheis itu,... 442 00:28:07,160 --> 00:28:09,500 ...selalu memperdebatkan Tuhan yang tak kau percayai. 443 00:28:09,550 --> 00:28:10,949 Andai saja Tuhan mendengarkan. 444 00:28:11,160 --> 00:28:13,720 Dia memang banyak berdebat, keseringannya denganku. 445 00:28:13,880 --> 00:28:16,270 Kumohon, hentikan, kalian semua. 446 00:28:17,240 --> 00:28:19,516 Ini menyangkut Bill. 447 00:28:20,760 --> 00:28:23,514 Pria yang ada di sampingku melewati segala hal. 448 00:28:24,800 --> 00:28:27,759 Yang mengorbankan jabatan profesornya di Harvard. 449 00:28:27,960 --> 00:28:29,033 Yale. 450 00:28:29,083 --> 00:28:30,953 Yale, ya, tentu saja. 451 00:28:31,160 --> 00:28:33,914 Demi mendukungku,... 452 00:28:34,120 --> 00:28:36,919 ...agar aku bisa mencapai tujuanku, dan... 453 00:28:41,600 --> 00:28:43,398 Oh, Bill. 454 00:28:44,840 --> 00:28:46,877 Aku sangat prihatin. 455 00:28:48,400 --> 00:28:50,631 Kenapa aku tak menyadarinya? 456 00:28:51,600 --> 00:28:54,559 Kenapa aku tak menyadari kalau kau sakit? 457 00:28:57,520 --> 00:28:58,920 Kumohon, Bill. 458 00:29:00,760 --> 00:29:02,399 Lihat aku. 459 00:29:03,240 --> 00:29:04,720 Katakan sesuatu. 460 00:29:13,680 --> 00:29:15,592 Tidakkah menurutmu kita harus meninggalkan mereka berdua sebentar? 461 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 Untuk apa? 462 00:29:18,600 --> 00:29:20,000 Ruang pribadi. 463 00:29:21,000 --> 00:29:23,310 Saat ini, mereka membutuhkan kita. 464 00:29:24,400 --> 00:29:25,880 Mereka butuh perhatian kita. 465 00:29:26,080 --> 00:29:30,120 Apa yang mereka butuhkan adalah rasa persahabatan kita dan pemikiran yang jernih. 466 00:29:30,320 --> 00:29:32,277 Gosong. Aku mencium bau gosong. 467 00:29:32,960 --> 00:29:34,553 Oh, itu vol-au-vents. 468 00:29:34,760 --> 00:29:36,592 Biar aku saja. 469 00:29:36,800 --> 00:29:38,234 Bukankah Jinny sang juru masak? 470 00:29:38,960 --> 00:29:40,519 Juru masak yang sangat andal. 471 00:29:40,720 --> 00:29:43,599 Runner-up di Master Chef tahun lalu. Kau menontonnya? 472 00:29:43,800 --> 00:29:46,000 Dua olahan ubi jalar dan coulis anggur. 473 00:29:46,050 --> 00:29:47,430 Bagaimana mungkin aku lupa? 474 00:29:47,680 --> 00:29:49,114 Jadi, Jinny, bisakah kau? 475 00:29:49,680 --> 00:29:50,630 10 pound. 476 00:29:50,680 --> 00:29:52,360 Berat badanmu bertambah setidaknya 10 pound, Martha... 477 00:29:52,410 --> 00:29:54,311 ...sejak upacara yang sangat menyentuh itu. Oh,... 478 00:29:54,840 --> 00:29:56,672 ...dan topi yang serasi. 479 00:30:11,920 --> 00:30:14,037 Hei, kau. Jangan cuma duduk di sana. 480 00:30:15,760 --> 00:30:18,036 Apa yang bisa kulakukan?/ Bantu aku. 481 00:30:18,240 --> 00:30:21,517 Aku tak bisa membantu siapa pun. Aku bahkan tak bisa membantu diriku sendiri. 482 00:30:21,720 --> 00:30:23,393 Aku terbakar. 483 00:30:23,640 --> 00:30:25,060 Yang terbakar itu kue ini, Tom. 484 00:30:25,110 --> 00:30:27,031 Bisakah tolong kau nyalakan lampunya? 485 00:30:32,040 --> 00:30:33,520 Apakah menurutmu... 486 00:30:34,280 --> 00:30:35,760 Ya, kawanku? 487 00:30:36,200 --> 00:30:38,635 Apakah kau sungguh berpikir bahwa... 488 00:30:38,800 --> 00:30:43,033 ...prognosis terminal adalah suatu bentuk kutukan? 489 00:30:43,800 --> 00:30:45,792 Ya, menurutku begitu. 490 00:30:46,000 --> 00:30:48,913 Aku adalah seorang materialis. 491 00:30:49,120 --> 00:30:50,873 Dan atheis. 492 00:30:52,120 --> 00:30:56,452 Pandanganku selama ini terbentuk berdasarkan alasan dan observasi,... 493 00:30:56,553 --> 00:30:59,172 ...sebab dan akibat, logika dan deduksi. 494 00:31:00,320 --> 00:31:03,996 Aku selalu menjadi orang yang berpikiran rasional, bukan begitu? 495 00:31:04,200 --> 00:31:05,680 Benar, Bill. 496 00:31:06,640 --> 00:31:12,559 Dan dari sudut pandang statistik, sebagaimana yang sering diingatkan Janet,... 497 00:31:12,760 --> 00:31:17,880 ...adalah latar belakang kelas, dan status ekonomi... 498 00:31:18,080 --> 00:31:22,853 ...yang akan menentukan kesehatan dan harapan hidupmu. 499 00:31:22,854 --> 00:31:27,192 Melebihi diet atau olahraga. 500 00:31:27,760 --> 00:31:29,630 Itulah sebabnya kesehatan menjadi persoalan politik. 501 00:31:29,680 --> 00:31:31,754 Selama ini kita selalu setuju soal itu, bukan begitu, Bill? 502 00:31:31,960 --> 00:31:36,989 Jadi, kata-kata seperti "kutukan" dan "klenik"... 503 00:31:37,200 --> 00:31:40,511 ...tak pernah ada dalam kamusku. 504 00:31:40,720 --> 00:31:42,120 Tapi sekarang... 505 00:31:44,880 --> 00:31:46,872 Segalanya terlihat berbeda. 506 00:31:47,800 --> 00:31:49,871 Mungkin, segalanya memang berbeda. 507 00:31:50,080 --> 00:31:51,514 Mungkin iya. 508 00:31:52,800 --> 00:31:55,156 Tapi yang terburuk adalah ini... 509 00:31:56,400 --> 00:32:00,189 Aku menanyakan pada diriku sendiri pertanyaan yang tak bisa terjawab. 510 00:32:01,320 --> 00:32:04,711 Pertanyaan metafisika sekali pun. 511 00:32:05,160 --> 00:32:08,392 Dan pertanyaan apa itu, kawanku? 512 00:32:12,240 --> 00:32:14,118 Kenapa aku? 513 00:32:22,280 --> 00:32:24,431 Saat seseorang sakit,... 514 00:32:24,680 --> 00:32:27,320 ...selalu ada sebuah alasan. 515 00:32:28,040 --> 00:32:29,997 Jika bukan di kehidupan ini,... 516 00:32:30,200 --> 00:32:32,112 ...maka di kehidupan masa lalu. 517 00:32:33,760 --> 00:32:35,592 Oh, Gottfried. 518 00:32:37,120 --> 00:32:38,873 Kau sungguh memalukan. 519 00:32:39,080 --> 00:32:40,210 Mungkin. 520 00:32:40,260 --> 00:32:42,039 Tapi setidaknya dia berusaha membantu. 521 00:32:42,240 --> 00:32:44,118 Oh, kau membela Gottfried sekarang? 522 00:32:44,320 --> 00:32:48,234 April, aku sering dideskripsikan oleh para troll di internet... 523 00:32:48,440 --> 00:32:51,399 ...sebagai orang memalukan, atau lebih buruk. 524 00:32:51,640 --> 00:32:53,150 Jauh lebih buruk. 525 00:32:53,200 --> 00:32:54,872 Apakah memalukan itu tindak kejahatan? 526 00:32:55,520 --> 00:32:58,274 Martha, kau adalah lesbian kelas wahid,... 527 00:32:58,520 --> 00:33:00,637 ...dan pemikir tingkat dua. 528 00:33:00,800 --> 00:33:02,678 Pasti karena semua studi tentang wanita itu. 529 00:33:02,840 --> 00:33:05,400 April, sungguh. Aku adalah profesor. 530 00:33:05,640 --> 00:33:09,190 Berspesialisasi dalam diferensiasi jenis kelamin tenaga kerja rumah tangga... 531 00:33:09,400 --> 00:33:11,392 ...di utopianisme Amerika. 532 00:33:12,040 --> 00:33:13,838 Itu yang kumaksud. 533 00:33:15,360 --> 00:33:16,840 Oh, sial. 534 00:33:20,600 --> 00:33:21,635 Apa yang harus kulakukan? 535 00:33:21,685 --> 00:33:24,676 Entahlah, matikan saja, atau copot atau apa. 536 00:33:25,400 --> 00:33:26,834 Ah, sialan! 537 00:33:28,920 --> 00:33:30,650 Kau keringetan sekali. 538 00:33:30,700 --> 00:33:31,913 Apa kau juga sakit? 539 00:33:32,120 --> 00:33:33,440 Sudah kubilang, aku terbakar. 540 00:33:33,490 --> 00:33:34,919 Aku harus melindungi bayi-bayiku. 541 00:33:35,120 --> 00:33:36,873 Ya, kau memang harus melindungi bayi-bayimu. 542 00:33:37,080 --> 00:33:39,100 Layaknya aku yang harus melindungi pernikahanku. 543 00:33:39,150 --> 00:33:40,000 Ya. 544 00:33:40,120 --> 00:33:41,713 Kau mengerti?/ Ya. 545 00:33:41,920 --> 00:33:43,420 Kau sangat beruntung, Jinny. 546 00:33:43,470 --> 00:33:45,550 Aku sendiri dan Marianne, kami tak memiliki anak. 547 00:33:45,760 --> 00:33:48,673 Begitu pun dengan semua orang yang ada di pesta ini, sejauh yang kutahu, tapi... 548 00:33:49,800 --> 00:33:51,951 Jadi, kalau begitu kau tidak sakit? 549 00:33:52,160 --> 00:33:55,437 Katakan padaku siapa yang sakit. Siapa yang sakit? 550 00:33:55,680 --> 00:33:57,797 Kalau begitu, kenapa kau tak matikan saja benda itu? 551 00:33:58,000 --> 00:34:00,071 Jinny, apa kau baik-baik saja di sana? 552 00:34:00,280 --> 00:34:03,671 Ya, aku baik-baik saja. Tom sedang membantuku, terima kasih. 553 00:34:09,680 --> 00:34:11,080 Boleh kutanya... 554 00:34:11,280 --> 00:34:13,954 Apakah aku melihatmu di luar, apakah kau... 555 00:34:14,160 --> 00:34:16,391 Apakah kau mengambil sesuatu dari... 556 00:34:23,840 --> 00:34:26,150 Benar, mari langsung ke intinya saja. 557 00:34:27,360 --> 00:34:29,511 Dengar, Bill. 558 00:34:29,720 --> 00:34:30,850 Apakah mereka menyarankan... 559 00:34:31,000 --> 00:34:34,513 ...untuk melakukan operasi? 560 00:34:34,720 --> 00:34:38,236 Karena jika iya, kurasa kau harus mempertimbangkannya secara serius. 561 00:34:38,920 --> 00:34:41,594 Bagaimana menurutmu, Gottfried? 562 00:34:41,760 --> 00:34:43,717 Operasi, pilihan yang baik untuk Bill? 563 00:34:43,920 --> 00:34:47,709 Ya atau tidak, dari sudut seorang pelatih hidup? 564 00:34:48,320 --> 00:34:51,392 Terlepas dari kritikku untuk ilmu kedokteran paling modern,... 565 00:34:51,640 --> 00:34:55,070 ...aku percaya operasi terkadang bisa... 566 00:34:55,420 --> 00:34:56,715 ...menyembuhkan. 567 00:34:56,880 --> 00:34:59,076 April, sebagaimana kau tahu,... 568 00:34:59,280 --> 00:35:01,192 ...pembersihan karma. 569 00:35:02,680 --> 00:35:05,752 Baik. Tak akan membantah karena Janet melarangku. 570 00:35:05,960 --> 00:35:08,759 Tapi kau membual soal karma. 571 00:35:09,520 --> 00:35:11,955 Martha, aku harus bicara denganmu tentang sesuatu dan aku... 572 00:35:12,360 --> 00:35:14,955 ...mulai merasa mual lagi. 573 00:35:15,160 --> 00:35:17,400 Oh, itu mungkin karena dia sedang hamil. 574 00:35:18,050 --> 00:35:19,154 Jenius. 575 00:35:32,040 --> 00:35:33,093 Jinny? 576 00:35:33,543 --> 00:35:34,919 Di mana Martha? 577 00:35:36,680 --> 00:35:38,512 Uh, dia sedang di sana bersamanya. 578 00:35:41,600 --> 00:35:43,637 Bisa tolong panggilkan dia? 579 00:35:47,160 --> 00:35:49,012 Aku ingin menyampaikan sesuatu padanya. 580 00:35:49,062 --> 00:35:49,900 Tunggu. 581 00:35:50,280 --> 00:35:51,531 Jinny, jangan, kau harus memberitahuku... 582 00:35:51,582 --> 00:35:54,474 ...apa yang mau kau sampaikan pada Martha, oke? 583 00:35:54,524 --> 00:35:55,500 Aku perlu tahu apa itu. 584 00:35:55,550 --> 00:35:56,913 Apakah yang akan kau sampaikan itu tentangku? 585 00:35:57,120 --> 00:35:59,430 Apakah ini sesuatu yang kau kira kau lihat? 586 00:35:59,680 --> 00:36:01,353 Mungkin. 587 00:36:01,600 --> 00:36:05,276 Menurutmu apa yang mau aku sampaikan padanya... tentangmu? 588 00:36:08,880 --> 00:36:10,872 Menurutmu aku melihat apa? 589 00:36:12,920 --> 00:36:15,853 Pengetahuan, Gottfried,.../ Ya? 590 00:36:15,903 --> 00:36:17,233 ...itu berubah-ubah. 591 00:36:18,440 --> 00:36:20,272 Dan spesifik secara budaya. 592 00:36:20,520 --> 00:36:21,590 Itu benar, tapi... 593 00:36:21,640 --> 00:36:24,036 ...ke mana arah garis pemikiran ini, sobat? 594 00:36:24,640 --> 00:36:26,597 Mungkin Gottfried ada benarnya. 595 00:36:27,920 --> 00:36:29,782 Apa yang dulu terlihat seperti ilmu pengetahuan medis... 596 00:36:29,832 --> 00:36:33,393 ...sekarang terlihat seperti takhayul. Bukan begitu, Martha? 597 00:36:33,640 --> 00:36:37,316 Lalu, ada misteri tentang efek plasebo. 598 00:36:37,560 --> 00:36:38,860 Oh, apa yang disebut... 599 00:36:38,910 --> 00:36:41,634 ...misteri efek plasebo sebenarnya adalah bukti dari... 600 00:36:41,800 --> 00:36:45,840 ...kemampuan bawaan dari tubuh untuk menyembuhkan dirinya sendiri. 601 00:36:46,680 --> 00:36:49,115 Maunya aku tak setuju dengan analisismu. 602 00:36:49,320 --> 00:36:51,152 Tapi kau setuju, sayangku. 603 00:36:51,360 --> 00:36:54,159 Jadi, apa yang telah kau temukan, uh, Gottfried... 604 00:36:54,360 --> 00:36:55,794 ...dengan um... 605 00:36:57,560 --> 00:36:59,631 ..."pengobatan"mu? Uh... 606 00:37:01,040 --> 00:37:02,470 Bisakah um... 607 00:37:03,539 --> 00:37:06,559 Apakah keyakinan cukup? 608 00:37:06,760 --> 00:37:08,558 Keyakinan? Kau? 609 00:37:08,760 --> 00:37:10,513 Mengapa tidak? 610 00:37:10,720 --> 00:37:15,749 Bill tumbuh sangat luar biasa cepat dari sudut pandang spiritual. 611 00:37:16,200 --> 00:37:19,193 Perihal spiritualitas, Bill telah berdebat... 612 00:37:19,400 --> 00:37:21,464 ...dengan para rabbi, uskup, dan imam terkemuka. 613 00:37:21,514 --> 00:37:22,518 Dan dia menang. 614 00:37:22,720 --> 00:37:24,837 Dia bahkan menulis buku tentang itu. 615 00:37:25,040 --> 00:37:27,157 "Reason, Roads, and Religion". 616 00:37:27,360 --> 00:37:30,592 Oh, apakah ada hubungannya, Martha, antara jalan dan agama? 617 00:37:30,760 --> 00:37:34,674 Oh, Bill ahli dalam sejarah Romawi, sebagaimana kupikir kau tahu. 618 00:37:34,840 --> 00:37:37,116 Bukankah dia yang membimbing Marianne mendapat gelar PhD? 619 00:37:37,320 --> 00:37:39,390 Ya, itu benar. 620 00:37:39,440 --> 00:37:40,340 Ya, gelar PhD-nya. 621 00:37:40,390 --> 00:37:42,715 Dan jalan bukan hanya menghubungkan kota. Itu juga menghubungkan pemahaman. 622 00:37:42,920 --> 00:37:43,888 Terima kasih, Martha. 623 00:37:43,940 --> 00:37:46,038 Terima kasih telah menjelaskan padaku tentang pertanyaan soal jalan! 624 00:37:46,240 --> 00:37:47,484 Tolonglah! 625 00:37:47,534 --> 00:37:50,757 Satu-satunya jalan yang penting sekarang adalah jalan untuk penyembuhan Bill. 626 00:37:50,960 --> 00:37:52,820 Apakah kau percaya pada penyembuhan, Gottfried? 627 00:37:52,870 --> 00:37:54,158 Aku percaya. 628 00:37:54,360 --> 00:37:57,353 Bahkan dalam kasus seperti milikku./ Ya. 629 00:37:59,200 --> 00:38:01,130 Jadi, menurutmu aku memiliki masa depan? 630 00:38:01,180 --> 00:38:03,080 Seyakin kau memiliki masa lalu. 631 00:38:03,280 --> 00:38:04,873 Bukankah ini sudah terlalu jauh? 632 00:38:05,080 --> 00:38:06,777 Gottfried mungkin ada benarnya,... 633 00:38:06,827 --> 00:38:09,400 ...tapi dia bukan, ulangi, bukan seorang guru. 634 00:38:10,720 --> 00:38:12,120 Jin? 635 00:38:16,440 --> 00:38:19,717 Apa kau baik-baik saja?/ Tidak, aku tak baik-baik saja. 636 00:38:19,880 --> 00:38:21,822 Selain muntah ini, yang jorok,... 637 00:38:21,875 --> 00:38:23,495 ...yang paling tak kusukai jika terus seperti ini,... 638 00:38:23,545 --> 00:38:25,155 ...kehamilanku akan menjadi mimpi buruk. 639 00:38:25,360 --> 00:38:28,034 Aku sedikit mengkhawatirkan Tom. 640 00:38:32,000 --> 00:38:33,719 Dengar, kawanku. 641 00:38:35,160 --> 00:38:37,311 Kebenaran itu sangatlah sederhana. 642 00:38:37,560 --> 00:38:40,678 Kau hanya perlu mendengarkan suara dari dalam dirimu. 643 00:38:42,160 --> 00:38:43,913 Jika kau mencari,... 644 00:38:45,400 --> 00:38:46,356 ...kau akan menemukan. 645 00:38:46,600 --> 00:38:47,954 Astaga. 646 00:38:49,160 --> 00:38:50,066 Baiklah. 647 00:38:50,116 --> 00:38:52,030 Karena kita sedang membicarakan kebenaran,... 648 00:38:52,280 --> 00:38:54,670 Bill, adakah sesuatu yang mungkin ingin kau tambahkan? 649 00:38:55,720 --> 00:38:57,234 Kurasa kau tahu apa yang kumaksud, Bill. 650 00:38:57,440 --> 00:38:58,480 Kau tahu, kebenaran? 651 00:38:59,030 --> 00:39:00,110 Kebenaran. 652 00:39:01,130 --> 00:39:02,831 Apakah kalian pernah mendengar tentang konsep itu? 653 00:39:03,040 --> 00:39:06,158 Tom./ Apa? Tidak, Martha, kumohon. 654 00:39:06,360 --> 00:39:09,671 Ya, aku ingin menambahkan sesuatu./ Bagus. 655 00:39:10,920 --> 00:39:12,354 Tom. 656 00:39:14,960 --> 00:39:16,713 Apa itu, sayang? 657 00:39:20,000 --> 00:39:21,719 Maafkan aku, Janet. 658 00:39:23,440 --> 00:39:24,874 Inilah saatnya. 659 00:39:27,360 --> 00:39:30,273 Aku akan meninggalkanmu./ Tidak. 660 00:39:30,520 --> 00:39:33,558 Kita akan melalui ini bersama. Aku akan berada di sampingmu. 661 00:39:35,080 --> 00:39:36,250 Uh, tidak, tidak, Janet, um... 662 00:39:36,300 --> 00:39:38,210 Aku pikir maksudnya dia akan meninggalkanmu dalam artian yang berbeda. 663 00:39:38,260 --> 00:39:39,840 Tom! Ayolah, ayo keluar sebentar. 664 00:39:39,890 --> 00:39:41,190 Ayo./ Martha. 665 00:39:43,000 --> 00:39:44,957 Ada apa ini? 666 00:39:45,160 --> 00:39:47,834 Ayo, Bill. Bill, katakan saja padanya. 667 00:39:49,000 --> 00:39:50,832 Ini tak bisa lebih buruk lagi. 668 00:39:51,560 --> 00:39:54,075 Berapa lama pun waktuku yang tersisa, Janet... 669 00:39:54,720 --> 00:39:59,351 Yang bisa diperdebatkan, tergantung sudut pandangmu. 670 00:40:01,640 --> 00:40:03,040 Aku ingin menghabiskan... 671 00:40:03,240 --> 00:40:04,720 Bersama, kita akan bersama. 672 00:40:04,880 --> 00:40:07,315 ...dengan ditemani... 673 00:40:09,760 --> 00:40:11,240 ...wanita lain. 674 00:40:12,840 --> 00:40:15,150 Apa yang kau bicarakan? 675 00:40:16,000 --> 00:40:18,071 Wanita lain. Wanita lain apa? 676 00:40:23,400 --> 00:40:25,676 Apa tepatnya yang kau katakan, Bill? 677 00:40:27,360 --> 00:40:28,510 Wanita lain apa? 678 00:40:30,040 --> 00:40:31,156 Siapa? 679 00:40:32,120 --> 00:40:33,600 Siapa?! 680 00:40:35,920 --> 00:40:37,354 Marianne. 681 00:40:40,440 --> 00:40:42,238 Marianne? 682 00:40:43,560 --> 00:40:45,233 Si cantik Marianne. 683 00:40:45,840 --> 00:40:47,274 Denganmu, Bill? 684 00:40:49,680 --> 00:40:51,399 Ya. 685 00:40:51,640 --> 00:40:53,342 Oh, apa yang kulakukan? Aku tak melakukannya! 686 00:40:53,392 --> 00:40:54,392 Baru saja kau lakukan. 687 00:40:54,442 --> 00:40:56,033 Tidak, tidak, tidak, itu bukan aku. 688 00:40:56,240 --> 00:40:58,790 Seharusnya aku tak menamparmu dan menyakitimu. 689 00:40:58,840 --> 00:41:00,598 Seharusnya aku tak menamparmu. Maafkan aku. 690 00:41:00,760 --> 00:41:02,752 Tapi aku bisa membunuhmu! 691 00:41:09,360 --> 00:41:12,159 Kenapa? Katakanlah mengapa. Hmm? 692 00:41:13,360 --> 00:41:15,556 Kenapa baru sekarang? 693 00:41:17,720 --> 00:41:19,518 Dan kenapa dia? 694 00:41:20,368 --> 00:41:21,310 Hmm? 695 00:41:28,640 --> 00:41:31,439 Hentikan aku, April, jangan biarkan aku menyakiti Bill. 696 00:41:31,440 --> 00:41:33,272 Untuk apa?/ Karena dia sedang sakit. Dia sekarat. 697 00:41:35,720 --> 00:41:37,552 Kenapa tak kau bilang pada Janet... 698 00:41:37,760 --> 00:41:41,276 ...berapa lama kau telah tidur dengan istriku, Bill? 699 00:41:43,200 --> 00:41:44,793 Atau mungkin Martha. 700 00:41:45,000 --> 00:41:48,038 Mungkin kau ingin memberitahu Janet. 701 00:41:48,240 --> 00:41:50,152 Sebagaimana kuyakin kau memiliki alasan... 702 00:41:50,360 --> 00:41:54,354 ...meminjamkan apartemenmu... 703 00:41:54,600 --> 00:41:57,638 ...untuk kawan baikmu, Bill. 704 00:41:57,800 --> 00:41:59,060 Martha, kau tahu? 705 00:41:59,110 --> 00:42:01,999 Kedengarannya seperti dia bersekongkol dalam kejahatan yang keji ini. 706 00:42:02,200 --> 00:42:04,556 Sungguh sebuah kejutan, Profesor. 707 00:42:04,760 --> 00:42:07,878 Marianne dan Bill di apartemenmu, Martha? 708 00:42:12,000 --> 00:42:13,434 Ya. 709 00:42:14,240 --> 00:42:15,594 Sudah berapa lama? 710 00:42:16,360 --> 00:42:17,794 Setahun. 711 00:42:18,640 --> 00:42:20,040 Setahun? 712 00:42:21,040 --> 00:42:22,679 Apa, setahun? 713 00:42:22,840 --> 00:42:24,752 Dua. 714 00:42:27,120 --> 00:42:28,793 Atau lebih./ Apa? 715 00:42:30,120 --> 00:42:31,873 Selama ini? 716 00:42:33,760 --> 00:42:35,430 Selama kampanye, selagi aku di lapangan... 717 00:42:35,480 --> 00:42:36,639 ...saat kita bicara tiap malam di telepon... 718 00:42:36,800 --> 00:42:38,440 ...dan kau terus menyemangatiku agar berhasil? 719 00:42:38,490 --> 00:42:40,077 Kau sudah berhasil. 720 00:42:40,280 --> 00:42:41,488 Dan kau melakukannya. 721 00:42:41,538 --> 00:42:42,583 Dengan Marianne. 722 00:42:42,633 --> 00:42:43,645 Di apartemen Martha. 723 00:42:43,695 --> 00:42:45,071 Selagi aku melakukannya. 724 00:42:45,903 --> 00:42:46,870 Oh. 725 00:42:48,960 --> 00:42:52,112 Aku kira kau temanku. Aku kira kau saudariku. 726 00:42:52,320 --> 00:42:53,549 Oh, ketahuan kau sudah tua, Janet. 727 00:42:53,550 --> 00:42:55,950 Persaudarian adalah konsep yang sudah usang, sayang. 728 00:42:56,160 --> 00:42:57,958 Aku memang temanmu. 729 00:42:58,160 --> 00:43:01,358 Dan aku sungguh berpikir untuk memberitahumu, tapi... 730 00:43:01,600 --> 00:43:03,512 Tapi apa? 731 00:43:03,720 --> 00:43:05,996 Kau sangat... kau sangat sibuk. 732 00:43:06,200 --> 00:43:08,556 Ya, aku sibuk, luar biasa sibuk. 733 00:43:08,760 --> 00:43:11,912 Aku bekerja siang-malam untuk Partai. 734 00:43:12,120 --> 00:43:13,839 Untuk Partai kita. 735 00:43:14,040 --> 00:43:16,191 Ya, Martha, aku bekerja untuk kita semua. 736 00:43:17,720 --> 00:43:19,120 Kenapa tak kau katakan saja padaku? 737 00:43:19,320 --> 00:43:21,710 Kau tak terlihat ingin tahu. 738 00:43:21,920 --> 00:43:24,230 Tentang apa pun kecuali politik. 739 00:43:24,800 --> 00:43:26,393 Dan karena aku sangat berdedikasi... 740 00:43:26,640 --> 00:43:29,872 ...untuk menyelamatkan negara kita dari pencatutan,... 741 00:43:30,080 --> 00:43:32,037 ...kau memutuskan untuk membiarkan mereka melakukannya di apartemenmu? 742 00:43:32,240 --> 00:43:34,383 Aku mengira itu lebih baik daripada di rumahmu. 743 00:43:34,433 --> 00:43:36,314 Dari sudut pandangmu. 744 00:43:37,640 --> 00:43:39,597 Ya, teman yang baik sekali. 745 00:43:40,520 --> 00:43:42,159 Aku lebih dulu berteman dengannya. 746 00:43:43,800 --> 00:43:46,599 Kami tinggal di rumah yang sama saat di perguruan tinggi. 747 00:43:49,200 --> 00:43:51,999 Bahkan, kami berbagi segalanya. 748 00:43:52,200 --> 00:43:53,433 "Segalanya"? 749 00:43:53,583 --> 00:43:54,715 Segalanya? 750 00:43:56,920 --> 00:43:58,639 Oh, Jinny. 751 00:43:59,600 --> 00:44:01,034 Apa kau juga tahu? 752 00:44:01,240 --> 00:44:03,436 Cuma sedikit. 753 00:44:03,680 --> 00:44:06,275 Apa, seperti sedikit hamil? 754 00:44:06,800 --> 00:44:08,500 Martha, tidakkah menurutmu kita harus pergi? 755 00:44:08,550 --> 00:44:09,998 Ini mulai menjurus ke arah fisik. 756 00:44:10,200 --> 00:44:12,620 Apa tepatnya yang kau "bagi" dengan Bill di perguruan tinggi? 757 00:44:12,700 --> 00:44:15,540 Rumah, tempat tinggal, itu hanya... Jangan mulai! 758 00:44:15,590 --> 00:44:17,077 Dengar, jangan bicara padaku seperti itu. 759 00:44:17,280 --> 00:44:19,090 Aku wanita yang sedang mengandung seorang bayi. Dan aku... 760 00:44:19,140 --> 00:44:20,398 Bayi-bayi. Tiga. 761 00:44:20,640 --> 00:44:23,109 Ya, tiga. Kembar tiga. Satu, dua, tiga./ Aku bisa berhitung! 762 00:44:23,320 --> 00:44:25,639 Dan omong-omong, kau bisa menunggu sampai kita tiba di rumah sebelum kau melakukannya. 763 00:44:25,640 --> 00:44:27,666 Kau bisa saja datang saat aku di USG. Kau harusnya datang. 764 00:44:27,716 --> 00:44:28,812 Kau sangat tak suportif, Martha. 765 00:44:28,880 --> 00:44:31,315 Itu tak benar, aku hampir selalu datang ke grup pendukung. 766 00:44:31,560 --> 00:44:33,916 Satu. Dan semuanya ada tiga, yang membuat dua lagi... 767 00:44:34,120 --> 00:44:36,720 ...berarti tak kau hadiri./ Aku bisa berhitung, seperti yang kubilang. 768 00:44:36,770 --> 00:44:38,100 Jangan meremehkanku. 769 00:44:38,150 --> 00:44:39,350 Dan kau masih belum menjawab pertanyaanku. 770 00:44:39,400 --> 00:44:41,150 Apa lagi yang kau bagi dengan Bill? 771 00:44:41,200 --> 00:44:42,273 Hentikan. 772 00:44:42,520 --> 00:44:44,557 Jadi, kalian berdua tahu. Siapa lagi yang tahu? 773 00:44:44,760 --> 00:44:46,096 April, apa kau tahu juga? 774 00:44:46,146 --> 00:44:47,540 Tidak, aku tak tahu. 775 00:44:47,590 --> 00:44:49,873 Meskipun, aku ingin tahu keburukan semua orang atas nama realisme. 776 00:44:50,080 --> 00:44:54,074 Aku terlalu asyik dengan kekonyolan Gottfried... 777 00:44:54,280 --> 00:44:57,159 ...untuk menyadari drama yang sedang berlangsung ini. 778 00:44:57,880 --> 00:44:59,872 Kenapa kau harus menyadarinya? 779 00:45:00,840 --> 00:45:02,752 Janet tidak menyadarinya. 780 00:45:02,960 --> 00:45:05,794 Bahkan, dia tak menyadari apa pun tentangku selama bertahun-tahun. 781 00:45:11,760 --> 00:45:13,752 Bagaimana bisa kau mengatakan itu? 782 00:45:14,760 --> 00:45:16,592 Karena sekarang aku tahu rasanya... 783 00:45:16,760 --> 00:45:19,320 ...saat seseorang menyadarinya. 784 00:45:20,080 --> 00:45:22,037 Dan suka akan apa yang mereka lihat. 785 00:45:23,560 --> 00:45:25,199 Sangat suka. 786 00:45:29,200 --> 00:45:31,032 Ayo, lakukanlah. 787 00:45:31,240 --> 00:45:33,436 Ayo, silakan, lakukanlah! 788 00:45:33,680 --> 00:45:35,680 Setidaknya itu menunjukkan kau punya perasaan. 789 00:45:35,730 --> 00:45:36,730 Apa yang sedang terjadi? 790 00:45:36,880 --> 00:45:39,031 Balas dendam./ Tidak, tidak, tidak. 791 00:45:39,240 --> 00:45:41,596 Tidak, aku tak meyakini balas dendam, tak pernah, tidak. 792 00:45:41,800 --> 00:45:43,530 Aku menyampaikan pidato tentang itu ke seluruh dunia. 793 00:45:43,580 --> 00:45:45,260 Kebenaran dan rekonsiliasi. 794 00:45:45,360 --> 00:45:49,320 Aku meyakini kebenaran dan rekonsiliasi. 795 00:46:18,560 --> 00:46:21,553 Aku percaya lebih baik memukul bantal daripada memakan dirimu sendiri. 796 00:46:21,760 --> 00:46:24,090 Bantal? Dia ingin memukul wajah Bill. 797 00:46:24,140 --> 00:46:25,800 Bukan merusak perabotannya. 798 00:46:26,000 --> 00:46:29,118 Kau harus melepaskan amarahmu, Janet. 799 00:46:29,320 --> 00:46:30,913 Ini adalah hal yang wajar. 800 00:46:31,120 --> 00:46:32,200 Ya, itulah yang kurasakan. 801 00:46:32,250 --> 00:46:34,272 Aku juga ingin melepaskan amarahku. 802 00:46:37,000 --> 00:46:39,993 Apa lagi tepatnya yang kau bagi dengan Bill? 803 00:46:41,680 --> 00:46:43,850 Aku sudah mengatakannnya padamu./ Tidak. 804 00:46:43,900 --> 00:46:45,460 Kau tak pernah menceritakan soal Bill./ Dia adalah sahabatku... 805 00:46:45,510 --> 00:46:46,960 ...di perguruan tinggi. Kau tahu itu./ Sahabat seperti apa? 806 00:46:47,010 --> 00:46:48,300 Apakah kalian tidur bersama? 807 00:46:48,520 --> 00:46:50,159 Sekali. 808 00:46:50,360 --> 00:46:52,192 Atau dua kali. Uh, itu adalah sebuah kesalahan. 809 00:46:52,400 --> 00:46:55,393 Kurasa kita setuju waktu itu. Bukan begitu, Martha? 810 00:46:55,640 --> 00:46:57,279 Itu menyenangkan./ Tidak. 811 00:46:57,520 --> 00:47:00,991 Oh, jadi kau pernah bercinta dengan laki-laki. 812 00:47:01,200 --> 00:47:02,953 Dan itu menyenangkan. 813 00:47:03,160 --> 00:47:06,198 Itu sangat menjijikkan. Aku jijik. 814 00:47:06,400 --> 00:47:09,154 Oh, kedengarannya seperti kau punya 3 laki-laki dalam perutmu. 815 00:48:37,760 --> 00:48:39,194 Ini bagus. 816 00:48:40,400 --> 00:48:42,710 Semuanya terluapkan itu bagus. 817 00:48:42,880 --> 00:48:44,314 Sangat bagus. 818 00:48:46,120 --> 00:48:48,271 Tapi sekarang sepertinya... 819 00:48:48,520 --> 00:48:50,716 ...kau harus melindungi dirimu... 820 00:48:50,880 --> 00:48:54,157 ...dari banyaknya energi negatif wanita. 821 00:48:54,360 --> 00:48:55,794 Gottfried,... 822 00:48:56,000 --> 00:48:58,037 ...kau sudah keterlaluan. 823 00:48:58,240 --> 00:49:00,038 Bagaimana caranya? 824 00:49:00,240 --> 00:49:01,610 Bagaimana cara melakukannya? 825 00:49:02,160 --> 00:49:03,312 Aku akan membantumu. 826 00:49:04,600 --> 00:49:06,239 Aku jadi ingat, Bill,... 827 00:49:06,440 --> 00:49:09,638 ...kalau dulu kau pernah menyebut dirimu feminis. 828 00:49:09,800 --> 00:49:11,280 Semuanya telah berubah. 829 00:49:11,960 --> 00:49:13,758 Perubahan itu bagus. 830 00:49:14,360 --> 00:49:15,840 Kenapa perubahan bagus? 831 00:49:16,960 --> 00:49:18,440 Tom. 832 00:49:18,680 --> 00:49:20,080 Duduklah. 833 00:49:21,360 --> 00:49:23,238 Cobalah sedikit tenangkan dirimu. 834 00:49:43,200 --> 00:49:45,715 Ya, oh, anda baik sekali telah menelepon. 835 00:49:47,000 --> 00:49:48,992 Ya, hanya perayaan kecil-kecilan. 836 00:49:50,920 --> 00:49:52,673 Ya... 837 00:49:53,880 --> 00:49:55,792 ...ini adalah perjalanan yang luar biasa. 838 00:49:58,220 --> 00:50:01,151 Mm, ya, saya menantikan itu. Sampai jumpa besok. 839 00:50:11,840 --> 00:50:13,274 Janet. 840 00:50:17,120 --> 00:50:19,316 Ini aku, ayolah. Biarkan aku masuk. 841 00:50:21,280 --> 00:50:22,714 Sayang. 842 00:50:28,440 --> 00:50:29,874 Dengarkan aku. 843 00:50:31,800 --> 00:50:33,439 Salah satu alasannya... 844 00:50:33,680 --> 00:50:37,594 ...aku tak pernah percaya pada politik parlementer... 845 00:50:37,760 --> 00:50:41,515 ...adalah karena prosedurnya sangat lambat, sangat birokratis. 846 00:50:41,720 --> 00:50:44,713 Kau tak selalu bisa memilih jalan keluar dari konflik. 847 00:50:45,960 --> 00:50:47,997 Aksi langsung. 848 00:50:48,200 --> 00:50:51,910 Cepat, langkah tegas, itu yang dapat menyelesaikan masalah. 849 00:50:58,120 --> 00:51:01,796 Ingat saat dulu aku masih seorang idealis sepertimu? 850 00:51:06,760 --> 00:51:08,399 Semua demonstrasi itu... 851 00:51:09,680 --> 00:51:11,558 ...kita melakukannya bersama... 852 00:51:12,200 --> 00:51:13,376 ...memikirkan seseorang... 853 00:51:13,426 --> 00:51:15,716 ...yang berkuasa akan mendengar. 854 00:51:22,000 --> 00:51:24,071 Sekarang, aku seorang realis. 855 00:51:25,120 --> 00:51:28,397 Dan aku percaya, dalam keadaan seperti ini,... 856 00:51:28,640 --> 00:51:31,150 ...meskipun itu mungkin memiliki efek buruk... 857 00:51:31,200 --> 00:51:33,112 ...dalam strategi kariermu,... 858 00:51:33,320 --> 00:51:35,630 ...kau boleh pertimbangkan pembunuhan. 859 00:51:43,040 --> 00:51:44,759 Aku sungguh tak mempercayainya... 860 00:51:44,960 --> 00:51:48,920 ...kau tidur dengan pria tua berbulu itu. 861 00:51:49,120 --> 00:51:51,316 Pemerkosa tua menjijikan nan cabul. 862 00:51:51,560 --> 00:51:53,597 Itu lebih dari 30 tahun lalu. 863 00:51:53,760 --> 00:51:55,877 Itu hampir 40 tahun lalu. 864 00:51:56,080 --> 00:51:58,231 Kau masih anak TK. 865 00:51:58,440 --> 00:52:01,638 Dan asal kau tahu, sebenarnya dia itu tak terlalu berbulu. 866 00:52:01,800 --> 00:52:04,713 Dan lagi pula, tak semua lelaki itu adalah pemerkosa. 867 00:52:04,920 --> 00:52:07,879 Aku sungguh berpikir kita telah bergerak melampaui posisi itu. 868 00:52:08,080 --> 00:52:10,390 Posisi apa? Kau bicara apa, Martha? 869 00:52:10,640 --> 00:52:12,660 Lelaki bukanlah musuh. 870 00:52:12,710 --> 00:52:14,634 Debat itu sudah selesai. Tamat. 871 00:52:20,760 --> 00:52:21,980 Tom, kawanku. 872 00:52:22,230 --> 00:52:23,031 Tom. 873 00:52:25,600 --> 00:52:28,115 Kau telah meluapkan perasaanmu,... 874 00:52:28,320 --> 00:52:30,994 ...mari hentikan semua kekerasan ini. 875 00:52:31,200 --> 00:52:33,170 Dan membicarakannya bersama sebagai sesama pria. 876 00:52:33,674 --> 00:52:35,394 Bagaimana? Kita bertiga. 877 00:52:36,000 --> 00:52:39,118 Ini adalah sebuah krisis yang bisa menjadi momen... 878 00:52:39,320 --> 00:52:42,597 ...transformasi pribadi yang mendalam. 879 00:52:43,600 --> 00:52:45,876 Tapi aku tak ingin berubah. 880 00:52:47,720 --> 00:52:49,120 Aku hanya ingin istriku kembali. 881 00:52:50,880 --> 00:52:52,314 Aku hanya ingin... 882 00:52:53,600 --> 00:52:55,557 Gottfried, aku hanya ingin semuanya menjadi seperti dulu lagi. 883 00:52:55,760 --> 00:52:58,434 Kenapa orang-orang selalu ingin semuanya berubah? 884 00:52:59,200 --> 00:53:02,637 Semuanya berubah, entah kau suka atau tidak. 885 00:53:02,800 --> 00:53:04,792 Kita tak bisa melawan kefanaan. 886 00:53:05,000 --> 00:53:07,674 Aku tak melawan kefanaan. 887 00:53:08,520 --> 00:53:10,751 Aku memperjuangkan cintaku. 888 00:53:10,960 --> 00:53:12,713 Memperjuangkan hidup. 889 00:53:12,920 --> 00:53:14,798 Begitu pun aku. 890 00:53:15,000 --> 00:53:17,913 Hidup. Hidup. 891 00:53:18,120 --> 00:53:20,316 Ini bagus. Kalian berbagi impuls. 892 00:53:20,560 --> 00:53:24,315 Tidak, aku tak berbagi apa pun dengannnya, terutama bukan... 893 00:53:24,560 --> 00:53:26,893 Tom, menurutku seseorang dengan profesi sepertimu... 894 00:53:26,943 --> 00:53:30,319 ...mungkin tak asing dengan kekalahan. 895 00:53:30,560 --> 00:53:33,075 Aku tak pernah kalah, Gottfried. Aku tak kalah. 896 00:53:33,280 --> 00:53:35,237 Aku adalah pemenang. 897 00:53:35,440 --> 00:53:37,955 Kau mengerti? Aku adalah pemenang. 898 00:53:39,040 --> 00:53:41,714 Dan aku juga berpikir kau sedang terguncang. 899 00:53:42,220 --> 00:53:43,518 Ya. 900 00:53:43,920 --> 00:53:45,752 Ya./ Tom. 901 00:53:48,840 --> 00:53:52,231 Kapan tepatnya kau mengetahuinya? 902 00:53:53,560 --> 00:53:54,960 Tadi. 903 00:53:55,920 --> 00:53:58,116 Aku baru mengetahuinya tadi. 904 00:53:59,280 --> 00:54:01,158 Akhirnya dia memberitahumu. 905 00:54:03,240 --> 00:54:06,074 Oh, Marianne, aku tahu kau pasti akan melakukannya. 906 00:54:06,280 --> 00:54:08,192 Dia tak memberitahuku. 907 00:54:08,400 --> 00:54:10,030 Aku membaca pesan singkatmu. 908 00:54:10,080 --> 00:54:13,300 Aku membaca surel-mu. 909 00:54:13,520 --> 00:54:14,920 Lihat ini, tunggu. 910 00:54:16,800 --> 00:54:19,440 "Ijinkan kami hidup dan ijinkan kami mencinta." 911 00:54:19,680 --> 00:54:21,273 Catullus. 912 00:54:22,920 --> 00:54:25,355 "Ijinkan kami juga untuk berserah diri pada cinta." 913 00:54:26,040 --> 00:54:27,315 Virgil. 914 00:54:27,760 --> 00:54:31,071 "Dirimu yang mencari akhir untuk mencinta--" 915 00:54:31,280 --> 00:54:34,956 "Dirimu yang mencari akhir untuk mencinta, cinta akan mengalah pada bisnis." 916 00:54:35,160 --> 00:54:36,753 Apa itu? 917 00:54:36,960 --> 00:54:40,158 Dia menginginkan cinta dan pemahaman. 918 00:54:40,360 --> 00:54:42,158 Kau mengerti, Tom? 919 00:54:42,360 --> 00:54:45,319 Bukan uang atau bisnis. 920 00:54:45,560 --> 00:54:49,236 Wanita yang sungguh cerdas dan sensitif. 921 00:54:49,440 --> 00:54:52,319 Wanita yang sungguh bergairah. 922 00:54:53,040 --> 00:54:56,636 Saudara-saudara, kalian mempunyai kesamaan yang indah. 923 00:54:56,840 --> 00:54:58,293 Kami tak punya kesamaan. 924 00:54:58,343 --> 00:55:00,072 Tidak, kalian memilikinya. 925 00:55:00,280 --> 00:55:03,034 Kalian berdua mencintai Marianne. 926 00:55:03,240 --> 00:55:06,153 Dan cinta adalah kekuatan yang sangat kuat. 927 00:55:06,360 --> 00:55:09,797 Gottfried, kau sadar... 928 00:55:10,000 --> 00:55:12,913 ...kalau Tom adalah salah satu lelaki tak bermoral yang hanya memikirkan uang... 929 00:55:13,120 --> 00:55:15,077 ...mondar-mandir dengan setelan jasnya? 930 00:55:15,280 --> 00:55:16,680 Ini dia. 931 00:55:16,840 --> 00:55:19,400 Oh, dasar sok intelek... 932 00:55:19,450 --> 00:55:20,993 ...kau pikir kau sangat unggul, hah? 933 00:55:21,200 --> 00:55:24,159 Kau juga butuh uang, Bill! 934 00:55:24,360 --> 00:55:27,637 Rumah ini dibeli dengan uang, bukan dengan pemahaman! 935 00:55:27,840 --> 00:55:29,832 Bukan dengan uang kotormu. 936 00:55:30,040 --> 00:55:32,350 Tak ada uang yang bersih, Bill. 937 00:55:32,600 --> 00:55:34,319 Semuanya mengalir melalui sistem... 938 00:55:34,560 --> 00:55:37,394 ...lalu masuk ke dalam sakumu. Ke dalam saku kotormu. 939 00:55:37,640 --> 00:55:40,439 Ini uang asli. Tunai, Tom. 940 00:55:41,560 --> 00:55:43,950 Kau memperdagangkan keuntungan fiktif... 941 00:55:44,160 --> 00:55:46,914 ...yang dicuri dari dana pensiun para pekerja keras. 942 00:55:47,120 --> 00:55:48,150 Dicuri? 943 00:55:48,400 --> 00:55:51,558 Dari mulut orang yang merebut istriku! 944 00:55:51,760 --> 00:55:53,274 Kau merebut istriku! 945 00:55:53,880 --> 00:55:55,360 Dia memilihku. 946 00:55:55,600 --> 00:55:58,593 Dia tak memilihmu. Dia tak memilihmu. 947 00:55:58,800 --> 00:56:00,200 Jangan kau./ Tapi dia memilihku. 948 00:56:01,280 --> 00:56:02,873 Dia memilihku. 949 00:56:03,760 --> 00:56:04,910 Kami saling jatuh cinta. 950 00:56:10,840 --> 00:56:12,274 Aku tamat, April. 951 00:56:12,520 --> 00:56:15,115 Omong kosong. Dengar. 952 00:56:15,320 --> 00:56:19,394 Aku sadar aku akan terdengar seperti Gottfried. 953 00:56:19,640 --> 00:56:23,316 Tapi aku percaya apa yang kau alami itu adalah sebuah perasaan. 954 00:56:26,440 --> 00:56:27,886 Ini perasaan yang buruk. 955 00:56:27,936 --> 00:56:30,354 Aku bisa lihat itu tak menyenangkan. 956 00:56:31,080 --> 00:56:33,311 Tapi sama seperti semua perasaan, itu pasti akan berlalu. 957 00:56:34,400 --> 00:56:35,834 Lalu apa? 958 00:56:37,520 --> 00:56:39,034 Oh, sial. 959 00:56:39,240 --> 00:56:40,799 Sial, sial, sial, sial. 960 00:56:42,400 --> 00:56:45,359 Apakah dia masih hidup? Gottfried, apakah dia masih hidup? 961 00:56:46,720 --> 00:56:47,995 Sial! 962 00:56:48,200 --> 00:56:50,078 Maafkan aku. 963 00:56:52,320 --> 00:56:54,073 Gottfried, apa yang harus kulakukan? 964 00:56:56,280 --> 00:56:58,351 Tunggu saja dan lihat./ Baiklah. 965 00:57:00,920 --> 00:57:03,958 Gottfried! Apakah aku membunuhnya? 966 00:57:04,520 --> 00:57:05,920 Dia masih hidup. 967 00:57:07,280 --> 00:57:08,980 Aku akan menyetel musik. 968 00:57:09,230 --> 00:57:10,698 Dia suka musik, aku akan menyetel musik. 969 00:57:13,898 --> 00:57:21,898 Alih bahasa : A.Mussoullini 970 00:58:04,640 --> 00:58:06,393 Aku mengagumimu, Janet. 971 00:58:09,160 --> 00:58:12,597 Tapi jika kau sungguh ingin memimpin negara ini,... 972 00:58:12,760 --> 00:58:14,340 ...dan kita berdua tahu kalau kau memang ingin,... 973 00:58:14,390 --> 00:58:16,959 ...sebenarnya kau harus, demi kita semua,... 974 00:58:19,640 --> 00:58:22,553 ...kau harus memperbaiki tatanan rambutmu. 975 00:58:26,160 --> 00:58:28,595 Apakah mereka memberitahumu kalau semua bayinya laki-laki? 976 00:58:29,880 --> 00:58:33,556 Tidak, kita sudah sepakat. Kita sepakat untuk tak tahu. 977 00:58:34,440 --> 00:58:36,397 Aku tahu, tapi... 978 00:58:36,640 --> 00:58:39,712 ...tapi apakah kau melihat di layar... 979 00:58:39,920 --> 00:58:44,756 ...kaki kecil mereka dan lainnya? 980 00:58:44,960 --> 00:58:47,778 Tidak, aku tak ingin melihat, dan aku merasa mual. 981 00:58:48,280 --> 00:58:50,237 Tapi tiga anak laki-laki... 982 00:58:51,960 --> 00:58:54,555 Hampir satu tim sepak bola. 983 00:58:55,720 --> 00:58:57,439 Tidakkah kau menginginkan mereka? 984 00:58:59,080 --> 00:59:01,390 Apa kau sudah berubah pikiran? 985 00:59:01,640 --> 00:59:03,040 Bill! 986 00:59:04,440 --> 00:59:07,080 Tom, ini mungkin jenis musik yang salah. 987 00:59:08,720 --> 00:59:09,854 Baiklah. 988 00:59:14,000 --> 00:59:15,434 Oh, sial. 989 00:59:29,880 --> 00:59:31,314 Oh, Astaga. 990 00:59:41,600 --> 00:59:44,195 Aku sangat menyesal. Semua akan baik-baik saja. 991 00:59:45,800 --> 00:59:48,599 Ayolah, Bill. 992 00:59:48,800 --> 00:59:50,393 Maafkan aku, Bill. 993 00:59:52,040 --> 00:59:54,236 Dia akan baik-baik saja, kan? Gottfried? 994 00:59:54,760 --> 00:59:56,399 April./ Janet. 995 00:59:56,640 --> 01:00:00,156 Kita sudah kenal lama. Aku ingin kau jujur padaku. 996 01:00:01,920 --> 01:00:03,991 Apakah selama ini aku tak jujur? 997 01:00:04,200 --> 01:00:06,760 Kau menyamarkan dirimu sebagai orang sinis, jadi... 998 01:00:06,960 --> 01:00:09,031 Semua orang menyamarkan dirinya, termasuk dirimu... 999 01:00:09,240 --> 01:00:12,074 ...dengan semua kepastian politik palsu itu. 1000 01:00:13,080 --> 01:00:14,719 Itu tak palsu. 1001 01:00:14,920 --> 01:00:17,754 Terkadang kau harus berpura-pura untuk bisa menang. 1002 01:00:18,160 --> 01:00:20,800 Itu tak berhasil untuk partaimu untuk sekian lama. 1003 01:00:21,000 --> 01:00:23,196 Dan itu tak akan berhasil pula untukmu. 1004 01:00:28,840 --> 01:00:30,957 Kau kalah, ya 'kan, Janet? 1005 01:00:33,360 --> 01:00:35,750 Sangat kompeten,... 1006 01:00:37,320 --> 01:00:38,834 ...tapi kalah. 1007 01:00:40,320 --> 01:00:42,073 Aku perlu berpikir. 1008 01:00:42,920 --> 01:00:45,719 Jangan berpikir, mungkin itu akan menghancurkan segalanya. 1009 01:00:45,920 --> 01:00:47,798 Biasanya begitu. 1010 01:00:48,240 --> 01:00:50,800 Salah seorang harus berpikir. 1011 01:00:51,880 --> 01:00:54,156 Apalagi sekarang kalau kau... 1012 01:00:54,360 --> 01:00:57,273 ...kau sedang merawat binatang. 1013 01:00:57,520 --> 01:00:58,920 Binatang? 1014 01:01:00,400 --> 01:01:03,154 Menurutmu aku menjadi itu? 1015 01:01:03,360 --> 01:01:05,132 Sedikit hormon lagi... 1016 01:01:05,382 --> 01:01:07,559 ...mengalir dalam tubuhku untuk menyokong kehidupan baru... 1017 01:01:07,760 --> 01:01:09,160 ...dan tiba-tiba aku menjadi binatang? 1018 01:01:09,360 --> 01:01:11,795 Yang ini? Gottfried? 1019 01:01:21,240 --> 01:01:23,580 Martha, setelah malam ini, aku tak ingin lagi bertemu denganmu. 1020 01:01:23,630 --> 01:01:25,275 Aku akan melakukan ini sendiri. 1021 01:01:25,720 --> 01:01:27,393 Jangan konyol. 1022 01:01:27,640 --> 01:01:31,156 Aku lebih baik melakukan persalinan sendiri dibanding denganmu. 1023 01:01:31,760 --> 01:01:33,911 Jika ini yang kau pikirkan tentangku, aku... 1024 01:01:35,560 --> 01:01:38,712 Setelah segala yang kau katakan... 1025 01:01:41,520 --> 01:01:44,035 Apakah kau sudah lupa janji indah kita, Martha? 1026 01:01:51,040 --> 01:01:52,838 Ini sudah berakhir, ya 'kan? 1027 01:01:55,640 --> 01:01:57,233 Kita selesai. 1028 01:01:57,440 --> 01:01:59,671 Aku hanya takut, Jinny. 1029 01:02:01,960 --> 01:02:04,759 Itu saja. Aku hanya takut. 1030 01:02:08,920 --> 01:02:11,992 Aku takut kehilangan segala yang kita punya. 1031 01:02:14,400 --> 01:02:17,950 Dan aku takut kehilangan dirimu. 1032 01:02:19,080 --> 01:02:22,039 Dan um, aku takut... 1033 01:02:23,080 --> 01:02:25,834 ...kehilangan kasih sayangmu karena anak-anak kita. 1034 01:02:26,680 --> 01:02:29,070 Ayo, ayo, Bill. 1035 01:02:30,240 --> 01:02:33,233 Ayo, ayo, Bill. 1036 01:02:38,800 --> 01:02:41,360 Oh, ini situasi yang tak begitu baik. 1037 01:02:43,400 --> 01:02:45,551 Kumohon, jangan tinggalkan aku. 1038 01:02:49,240 --> 01:02:51,835 Aku lebih mencintaimu dari hidup itu sendiri. 1039 01:02:54,200 --> 01:02:56,431 Martha, bisa ke sini sebentar? 1040 01:02:56,680 --> 01:02:59,036 Kurasa kemungkinan ada masalah. 1041 01:03:04,920 --> 01:03:05,777 Bill. 1042 01:03:06,027 --> 01:03:06,957 Bill. 1043 01:03:13,400 --> 01:03:14,880 Katakan padaku, April... 1044 01:03:16,600 --> 01:03:17,750 Dengan jujur. 1045 01:03:18,240 --> 01:03:19,879 Apa pun. 1046 01:03:23,680 --> 01:03:26,320 Apakah aku sudah menyia-nyiakan hidupku demi khayalan belaka? 1047 01:03:27,800 --> 01:03:29,234 Tidak. 1048 01:03:31,080 --> 01:03:32,620 Kau satu-satunya dari kita... 1049 01:03:32,820 --> 01:03:35,393 ...yang berusaha melakukan hal besar. 1050 01:03:37,343 --> 01:03:38,260 Hmm. 1051 01:03:40,760 --> 01:03:43,495 Tapi dalam prosesnya, apakah mungkin kalau aku mungkin sudah... 1052 01:03:46,360 --> 01:03:50,070 ...ikut andil atas kondisi sakit Bill? Maksudku... 1053 01:03:52,440 --> 01:03:54,796 Apakah aku secara emosional sudah lalai? 1054 01:03:55,240 --> 01:03:57,311 Itu bukan garis pemikiran yang produktif. 1055 01:03:57,560 --> 01:03:58,960 Karena... 1056 01:04:03,200 --> 01:04:05,078 April, ada yang mau aku beritahukan padamu. 1057 01:04:05,760 --> 01:04:07,399 Aku penasaran. 1058 01:04:08,749 --> 01:04:10,399 Oh./ Oh. 1059 01:04:10,880 --> 01:04:12,075 Oh, ya ampun. 1060 01:04:12,280 --> 01:04:14,200 April, bisa kau ke sini sebentar? 1061 01:04:14,250 --> 01:04:15,591 Mungkin tanpa Janet. 1062 01:04:23,200 --> 01:04:25,078 Bill, Bill, Bill. 1063 01:04:50,880 --> 01:04:52,314 Janet. 1064 01:05:02,160 --> 01:05:05,631 Kenapa bisa sampai seperti ini? 1065 01:05:10,320 --> 01:05:11,800 Kau tahu, Gottfried,... 1066 01:05:12,560 --> 01:05:15,712 ...hubungan kita mulai terlihat sehat. 1067 01:05:21,560 --> 01:05:22,960 Marianne. 1068 01:05:31,280 --> 01:05:32,839 Tidak, Janet, kumohon, jangan bunuh aku! 1069 01:05:33,040 --> 01:05:35,509 Maafkan aku, aku sangat menyesal. Kumohon, jangan bunuh aku. 1070 01:05:35,720 --> 01:05:37,598 Aku orang baik. 1071 01:05:41,440 --> 01:05:43,716 Kau bilang kau mencintaiku. 1072 01:05:45,120 --> 01:05:46,600 Aku. 1073 01:05:47,240 --> 01:05:48,720 Penghianat. 1074 01:05:52,920 --> 01:06:22,920